1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2020 9# 10#, fuzzy 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 16"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 17"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2020\n" 18"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/be/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: be\n" 23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" 24 25#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 26msgid "custom object" 27msgstr "свой аб'ект" 28 29#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 30msgid "custom marker" 31msgstr "свая пазнака" 32 33#. TRANSLATORS: type of object 34#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 35#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 36#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 37#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 38#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 39#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 40#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 41#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 42#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 43#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 44#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 45#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 46#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 47#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 48msgid "Type" 49msgstr "Тып" 50 51#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 52msgid "Marker" 53msgstr "Пазнака" 54 55#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 56msgid "asterism" 57msgstr "астэрызм" 58 59#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 60#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 61#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 62#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 63#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 64#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 65#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 66#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 67#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 68#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 69#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 70#: src/StelMainView.cpp:820 71msgid "Display Options" 72msgstr "Настройкі адлюстраваньня" 73 74#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 75msgid "Asterism lines" 76msgstr "Лініі астэрызмаў" 77 78#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 79msgid "Asterism labels" 80msgstr "Пазнакі астэрызмаў" 81 82#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 83msgid "Toggle single asterism selection mode" 84msgstr "" 85 86#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 87msgid "Ray helpers" 88msgstr "Накіроўныя" 89 90#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 91msgid "constellation" 92msgstr "сузор'е" 93 94#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 95#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 96msgid "Constellation lines" 97msgstr "Лініі сузор'яў" 98 99#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 100msgid "Constellation art" 101msgstr "Выявы сузор'яў" 102 103#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 104#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 105msgid "Constellation labels" 106msgstr "Назвы сузор'яў" 107 108#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 109#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 110msgid "Constellation boundaries" 111msgstr "Межы сузор'яў" 112 113#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 114msgid "Select single constellation" 115msgstr "Выбіраць асобнае сузор'е" 116 117#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 118msgid "Remove selection of constellations" 119msgstr "Прыбраць вылучэньне сузор'яў" 120 121#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 122msgid "Select all constellations" 123msgstr "Вылучыць усе сузор'і" 124 125#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 126msgid "Reload the sky culture" 127msgstr "Перазагрузіць культуру неба" 128 129#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 130#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 131#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 132msgid "Stars" 133msgstr "Зоркі" 134 135#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 136msgid "Stars labels" 137msgstr "Назвы зорак" 138 139#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 140msgid "Increase the magnitude limit for stars" 141msgstr "Павялічыць абмежаваньне велічыні зорак" 142 143#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 144msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 145msgstr "Зьменшыць абмежаваньне велічыні зорак" 146 147#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 148msgid "Meridian" 149msgstr "Мэрыдыян" 150 151#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 152msgid "Ecliptic of J2000.0" 153msgstr "Экліптыка J2000.0" 154 155#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 156msgid "Ecliptic of Date" 157msgstr "Экліптыка на дату" 158 159#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 160msgid "Equator of J2000.0" 161msgstr "Экватар J2000.0" 162 163#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 164msgid "Equator" 165msgstr "Экватар" 166 167#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 168msgid "Precession Circle" 169msgstr "Акружнасьць прэцэсіі" 170 171#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 172msgid "Horizon" 173msgstr "Гарызонт" 174 175#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 176msgid "Galactic Equator" 177msgstr "Ґаляктычны экватар" 178 179#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 180msgid "Supergalactic Equator" 181msgstr "Звышґаляктычны экватар" 182 183#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 184#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 185msgid "O./C. longitude" 186msgstr "Даўгата С./З." 187 188#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 190msgid "Prime Vertical" 191msgstr "Першы вертыкал" 192 193#. TRANSLATORS: altitude 194#. TRANSLATORS: Satellite altitude 195#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 200#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 201#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 202msgid "Altitude" 203msgstr "Вышыня" 204 205#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 206msgid "Equinoctial Colure" 207msgstr "Калюр раўнадзенства" 208 209#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 210msgid "Solstitial Colure" 211msgstr "Калюр сонцастаяньня" 212 213#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 214msgid "Circumpolar Circle" 215msgstr "Каляпалярная акружнасць" 216 217#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 218msgid "Umbra" 219msgstr "" 220 221#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 222msgid "Penumbra" 223msgstr "" 224 225#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 226msgid "Invariable Plane" 227msgstr "" 228 229#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 230msgid "Projected Solar Equator" 231msgstr "" 232 233#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 234#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 236msgid "NCP" 237msgstr "ПнНП" 238 239#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 240#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 242msgid "SCP" 243msgstr "ПдНП" 244 245#. TRANSLATORS: Zenith 246#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 247msgctxt "zenith" 248msgid "Z" 249msgstr "З" 250 251#. TRANSLATORS: Nadir 252#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 253msgctxt "nadir" 254msgid "Z'" 255msgstr "З'" 256 257#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 258#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 260msgid "NEP" 261msgstr "ПнНП" 262 263#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 264#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 266msgid "SEP" 267msgstr "ПдНП" 268 269#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 270#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 271msgid "NGP" 272msgstr "ПнҐП" 273 274#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 275#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 276msgid "SGP" 277msgstr "ПдҐП" 278 279#. TRANSLATORS: Galactic Center point 280#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 281msgid "GC" 282msgstr "" 283 284#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 285#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 286msgid "GA" 287msgstr "" 288 289#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 290#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 291msgid "NSGP" 292msgstr "ПнЗҐП" 293 294#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 295#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 296msgid "SSGP" 297msgstr "ПдЗҐП" 298 299#. TRANSLATORS: Antisolar Point 300#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 301msgid "ASP" 302msgstr "АСП" 303 304#. TRANSLATORS: Center of the umbra 305#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 306msgid "C.U." 307msgstr "" 308 309#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 310#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 311msgid "Apex" 312msgstr "Апэкс" 313 314#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 315#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 316msgid "Antapex" 317msgstr "Антыапэкс" 318 319#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 320#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 321#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 322#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 324#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 325msgctxt "speed" 326msgid "km/s" 327msgstr "км/с" 328 329#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 330msgid "Grids and lines" 331msgstr "Сеткі й лініі" 332 333#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 334#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 335msgid "Equatorial grid" 336msgstr "Экватарыяльная сетка" 337 338#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 339#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 340msgid "Azimuthal grid" 341msgstr "Азімутальная сетка" 342 343#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 344#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 345msgid "Ecliptic line" 346msgstr "Лінія экліптыкі" 347 348#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 349msgid "Ecliptic J2000 line" 350msgstr "Лінія экліптыкі J2000" 351 352#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 353msgid "Invariable Plane line" 354msgstr "" 355 356#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 357msgid "Solar Equator Plane line" 358msgstr "" 359 360#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 361#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 362msgid "Equator line" 363msgstr "Лінія экватара" 364 365#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 366msgid "Equator J2000 line" 367msgstr "Лінія экватара J2000" 368 369#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 370#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 371msgid "Meridian line" 372msgstr "Лінія мередыяна" 373 374#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 375#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 376msgid "Horizon line" 377msgstr "Лінія гарызонту" 378 379#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 380#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 381msgid "Equatorial J2000 grid" 382msgstr "Экватарыяльная сетка J2000" 383 384#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 385msgid "Ecliptic J2000 grid" 386msgstr "Экліптычная сетка J2000" 387 388#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 389msgid "Ecliptic grid" 390msgstr "Экліптычная сетка" 391 392#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 393#: src/ui_configurationDialog.h:1843 394#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 395msgid "Galactic grid" 396msgstr "Ґаляктычная сетка" 397 398#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 399msgid "Galactic equator" 400msgstr "Ґаляктычны экватар" 401 402#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 403msgid "Supergalactic grid" 404msgstr "Звышґаляктычная сетка" 405 406#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 407msgid "Supergalactic equator" 408msgstr "Звышґаляктычны экватар" 409 410#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 411#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 412msgid "Opposition/conjunction longitude line" 413msgstr "Лінія даўгаты процістаяння/злучэння" 414 415#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 416msgid "Precession Circles" 417msgstr "Акружнасці прэцэсіі" 418 419#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 420msgid "Current Vertical" 421msgstr "" 422 423#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 424msgid "Colure Lines" 425msgstr "Лініі калюраў" 426 427#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 428msgid "Circumpolar Circles" 429msgstr "Каляпалярныя акружыны" 430 431#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 432msgid "Umbra Circle" 433msgstr "" 434 435#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 436msgid "Penumbra Circle" 437msgstr "" 438 439#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 440msgid "Celestial J2000 poles" 441msgstr "Нябесныя полюсы (J2000)" 442 443#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 444msgid "Celestial poles" 445msgstr "Нябесныя полюсы" 446 447#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 448msgid "Zenith and nadir" 449msgstr "Зэніт і надыр" 450 451#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 452msgid "Ecliptic J2000 poles" 453msgstr "Экліптычныя полюсы (J2000)" 454 455#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 456msgid "Ecliptic poles" 457msgstr "Полюсы экліптыкі" 458 459#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 460msgid "Galactic poles" 461msgstr "Ґаляктычныя полюсы" 462 463#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 464msgid "Galactic center and anticenter" 465msgstr "" 466 467#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 468msgid "Supergalactic poles" 469msgstr "Звышґаляктычныя полюсы" 470 471#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 472msgid "Equinox J2000 points" 473msgstr "Пункты раўнадзенства J2000" 474 475#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 476msgid "Equinox points" 477msgstr "Пункты раўнадзенства" 478 479#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 480msgid "Solstice J2000 points" 481msgstr "Пункты сонцастаяньня J2000" 482 483#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 484msgid "Solstice points" 485msgstr "Пункты сонцастаяньня" 486 487#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 488msgid "Antisolar point" 489msgstr "Антысалярны пункт" 490 491#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 492msgid "The center of the Earth's umbra" 493msgstr "" 494 495#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 496msgid "Apex points" 497msgstr "Апэкс-пункт" 498 499#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 500msgid "FOV Center marker" 501msgstr "" 502 503#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 504msgid "Circular marker of FOV" 505msgstr "" 506 507#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 508msgid "Rectangular marker of FOV" 509msgstr "" 510 511#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 512#: src/ui_configurationDialog.h:1889 513msgid "Compass marks" 514msgstr "Рыскі компаса" 515 516#. TRANSLATORS: North 517#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 518msgctxt "compass direction" 519msgid "N" 520msgstr "" 521 522#. TRANSLATORS: South 523#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 524msgctxt "compass direction" 525msgid "S" 526msgstr "" 527 528#. TRANSLATORS: East 529#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 530msgctxt "compass direction" 531msgid "E" 532msgstr "" 533 534#. TRANSLATORS: West 535#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 536msgctxt "compass direction" 537msgid "W" 538msgstr "" 539 540#. TRANSLATORS: Northeast 541#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 542msgctxt "compass direction" 543msgid "NE" 544msgstr "" 545 546#. TRANSLATORS: Southeast 547#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 548msgctxt "compass direction" 549msgid "SE" 550msgstr "" 551 552#. TRANSLATORS: Southwest 553#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 554msgctxt "compass direction" 555msgid "SW" 556msgstr "" 557 558#. TRANSLATORS: Northwest 559#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 560msgctxt "compass direction" 561msgid "NW" 562msgstr "" 563 564#. TRANSLATORS: North-northeast 565#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 566msgctxt "compass direction" 567msgid "NNE" 568msgstr "" 569 570#. TRANSLATORS: East-northeast 571#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 572msgctxt "compass direction" 573msgid "ENE" 574msgstr "" 575 576#. TRANSLATORS: East-southeast 577#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 578msgctxt "compass direction" 579msgid "ESE" 580msgstr "" 581 582#. TRANSLATORS: South-southeast 583#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 584msgctxt "compass direction" 585msgid "SSE" 586msgstr "" 587 588#. TRANSLATORS: South-southwest 589#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 590msgctxt "compass direction" 591msgid "SSW" 592msgstr "" 593 594#. TRANSLATORS: West-southwest 595#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 596msgctxt "compass direction" 597msgid "WSW" 598msgstr "" 599 600#. TRANSLATORS: West-northwest 601#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 602msgctxt "compass direction" 603msgid "WNW" 604msgstr "" 605 606#. TRANSLATORS: North-northwest 607#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 608msgctxt "compass direction" 609msgid "NNW" 610msgstr "" 611 612#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 613msgid "Atmosphere" 614msgstr "Атмасфэра" 615 616#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 617msgid "Fog" 618msgstr "Туман" 619 620#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 621#: src/ui_configurationDialog.h:1873 622#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 623msgid "Cardinal points" 624msgstr "Бакі сьвету" 625 626#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 627msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 628msgstr "" 629 630#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 631msgid "Secondary Intercardinal points" 632msgstr "" 633 634#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 635msgid "Ground" 636msgstr "Зямля" 637 638#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 639msgid "Landscape illumination" 640msgstr "Асьвятленьне краявіду" 641 642#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 643msgid "Landscape labels" 644msgstr "Пазнакі краявіду" 645 646#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 647msgid "Light pollution data from locations database" 648msgstr "Засьветленьне паводле базы мясцовасьцяў" 649 650#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 651msgid "Increase light pollution" 652msgstr "Павялічыць засьветленьне" 653 654#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 655msgid "Reduce light pollution" 656msgstr "Зьменшыць засьветленьне" 657 658#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 659msgid "Cyclic change in light pollution" 660msgstr "" 661 662#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 663#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 664#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 665#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 666#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 667#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 668#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 669#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 671#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 672#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 673#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 674#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 675#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 676#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 677#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 678#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 679msgid "Author" 680msgstr "Стваральнік" 681 682#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 683#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 684#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 685#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 686msgctxt "distance" 687msgid "m" 688msgstr "м" 689 690#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 691#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 692#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 694msgid "Location" 695msgstr "Месца" 696 697#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 698#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 699msgctxt "pressure" 700msgid "hPa" 701msgstr "гПа" 702 703#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 704msgid "extinction coefficient" 705msgstr "каэфіцыент паглынаньня" 706 707#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 708msgid "Atmospheric conditions" 709msgstr "Атмасфэрныя ўмовы" 710 711#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 712msgid "Light pollution" 713msgstr "Засьветленьне" 714 715#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 716msgid "by Bortle scale" 717msgstr "паводле шкалы Бортля" 718 719#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 720msgctxt "landform" 721msgid "undocumented landform type" 722msgstr "незадакумэнтаваны тып" 723 724#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 725msgid "Undocumented landform type." 726msgstr "Незадакумэнтаваны тып." 727 728#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 729#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 730msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 731msgstr "" 732"«Мора»; вобласьці цёмнага альбэда безь вядомай ґеаляґічнай значнасьці." 733 734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 737msgstr "«Возера» ці малая цёмная раўніна з рэзкімі краямі." 738 739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 741msgid "" 742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 743msgstr "" 744"«Мора»; вялікія прасьцягі цёмнага рэчыва, як лічаць, вадкіх вуглевадародаў" 745 746#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 748msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 749msgstr "«Затока»; затокі ўнутры мораў ці азёраў вадкіх вуглевадародаў." 750 751#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 752msgid "geologic term" 753msgstr "ґеаляґічны тэрмін" 754 755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 756msgid "Linear size" 757msgstr "Лінейны памер" 758 759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 760msgid "Diameter" 761msgstr "Дыямэтар" 762 763#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 764#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 765#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 766#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 767#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 769#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 770msgctxt "distance" 771msgid "km" 772msgstr "км" 773 774#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 775msgid "Planetographic long./lat." 776msgstr "Плянэтаґрафічныя даўг./шыр." 777 778#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 779#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 780msgid "Celestial body" 781msgstr "Нябеснае цела" 782 783#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 784msgid "Landform description" 785msgstr "Апісаньне дэталі рэльефу" 786 787#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 788msgid "Solar altitude" 789msgstr "" 790 791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 796msgctxt "special point" 797msgid "point" 798msgstr "" 799 800#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 802msgctxt "landform" 803msgid "albedo feature" 804msgstr "дэталь альбэда" 805 806#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 808msgctxt "landform" 809msgid "arcus" 810msgstr "арка" 811 812#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 814msgctxt "landform" 815msgid "astrum" 816msgstr "астра" 817 818#. TRANSLATORS: Chain of craters 819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 820msgctxt "landform" 821msgid "catena" 822msgstr "ланцуг кратэраў" 823 824#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 825#. or clusters 826#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 827msgctxt "landform" 828msgid "cavus" 829msgstr "катлавіна" 830 831#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 832#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 833msgctxt "landform" 834msgid "chaos" 835msgstr "хаос" 836 837#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 838#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 839msgctxt "landform" 840msgid "chasma" 841msgstr "каньён" 842 843#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 844#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 845msgctxt "landform" 846msgid "collis" 847msgstr "пагорак" 848 849#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 850#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 851msgctxt "landform" 852msgid "corona" 853msgstr "карона" 854 855#. TRANSLATORS: A circular depression 856#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 857msgctxt "landform" 858msgid "crater" 859msgstr "кратэр" 860 861#. TRANSLATORS: Ridge 862#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 863msgctxt "landform" 864msgid "dorsum" 865msgstr "горны ланцуг" 866 867#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 868#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 869msgctxt "landform" 870msgid "eruptive center" 871msgstr "вульканічны цэнтар" 872 873#. TRANSLATORS: Bright spot 874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 875msgctxt "landform" 876msgid "facula" 877msgstr "факула" 878 879#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 881msgctxt "landform" 882msgid "farrum" 883msgstr "купал (фарум)" 884 885#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 886#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 887msgctxt "landform" 888msgid "flexus" 889msgstr "лукавiна" 890 891#. TRANSLATORS: Flow terrain 892#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 893msgctxt "landform" 894msgid "fluctus" 895msgstr "плынь" 896 897#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 898#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 899msgctxt "landform" 900msgid "flumen" 901msgstr "канал" 902 903#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 904#. of liquid 905#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 906msgctxt "landform" 907msgid "fretum" 908msgstr "пратока" 909 910#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 911#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 912msgctxt "landform" 913msgid "fossa" 914msgstr "баразна" 915 916#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 917#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 918#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 919msgctxt "landform" 920msgid "insula" 921msgstr "востраў" 922 923#. TRANSLATORS: Landslide 924#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 925msgctxt "landform" 926msgid "labes" 927msgstr "апоўзак" 928 929#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 930#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 931msgctxt "landform" 932msgid "labyrinthus" 933msgstr "лябірынт" 934 935#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 936#. of a dry lake bed 937#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 938msgctxt "landform" 939msgid "lacuna" 940msgstr "лякуна" 941 942#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 943#. with discrete, sharp boundaries 944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 945msgctxt "landform" 946msgid "lacus" 947msgstr "возера" 948 949#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 950#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 951msgctxt "landform" 952msgid "large ringed feature" 953msgstr "вялікае кольцападобнае ўтварэньне" 954 955#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 956#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 957msgctxt "landform" 958msgid "lenticula" 959msgstr "лентыкула" 960 961#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 962#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 963msgctxt "landform" 964msgid "linea" 965msgstr "лінія" 966 967#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 968#. boundaries 969#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 970msgctxt "landform" 971msgid "lingula" 972msgstr "лінґула" 973 974#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 975#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 976msgctxt "landform" 977msgid "macula" 978msgstr "макула" 979 980#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 981#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 982#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 983#. to be liquid hydrocarbons 984#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 985msgctxt "landform" 986msgid "mare" 987msgstr "мора" 988 989#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 990#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 991msgctxt "landform" 992msgid "mensa" 993msgstr "гара-стол" 994 995#. TRANSLATORS: Mountain 996#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 997msgctxt "landform" 998msgid "mons" 999msgstr "гара" 1000 1001#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1002#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1003msgctxt "landform" 1004msgid "oceanus" 1005msgstr "акіян" 1006 1007#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1008#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1009msgctxt "landform" 1010msgid "palus" 1011msgstr "балота" 1012 1013#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1015msgctxt "landform" 1016msgid "patera" 1017msgstr "патэра" 1018 1019#. TRANSLATORS: Low plain 1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1021msgctxt "landform" 1022msgid "planitia" 1023msgstr "раўніна" 1024 1025#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1027msgctxt "landform" 1028msgid "planum" 1029msgstr "плято" 1030 1031#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1033msgctxt "landform" 1034msgid "plume" 1035msgstr "плюм" 1036 1037#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1039msgctxt "landform" 1040msgid "promontorium" 1041msgstr "мыс" 1042 1043#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1044#. adjacent areas, or a broad geographic region 1045#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1046msgctxt "landform" 1047msgid "regio" 1048msgstr "рэґіён" 1049 1050#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1051#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1052msgctxt "landform" 1053msgid "reticulum" 1054msgstr "рэтыкула" 1055 1056#. TRANSLATORS: Fissure 1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1058msgctxt "landform" 1059msgid "rima" 1060msgstr "шчыліна" 1061 1062#. TRANSLATORS: Scarp 1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1064msgctxt "landform" 1065msgid "rupes" 1066msgstr "прыступка" 1067 1068#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1069#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1070msgctxt "landform" 1071msgid "satellite feature" 1072msgstr "дэталь-спадарожнік" 1073 1074#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1075#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1076msgctxt "landform" 1077msgid "saxum" 1078msgstr "" 1079 1080#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1081#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1082msgctxt "landform" 1083msgid "scopulus" 1084msgstr "ступень" 1085 1086#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1087#. along its length 1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1089msgctxt "landform" 1090msgid "serpens" 1091msgstr "сэрпэнс" 1092 1093#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1095msgctxt "landform" 1096msgid "sulcus" 1097msgstr "калдобіна" 1098 1099#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1100#. liquid hydrocarbons 1101#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1102msgctxt "landform" 1103msgid "sinus" 1104msgstr "затока" 1105 1106#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1107#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1108msgctxt "landform" 1109msgid "terra" 1110msgstr "зямля" 1111 1112#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1113#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1114msgctxt "landform" 1115msgid "tessera" 1116msgstr "тэсэра" 1117 1118#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1119#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1120msgctxt "landform" 1121msgid "tholus" 1122msgstr "купал (толюс)" 1123 1124#. TRANSLATORS: Dunes 1125#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1126msgctxt "landform" 1127msgid "unda" 1128msgstr "дзюна" 1129 1130#. TRANSLATORS: Valley 1131#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1132msgctxt "landform" 1133msgid "vallis" 1134msgstr "даліна" 1135 1136#. TRANSLATORS: Extensive plain 1137#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1138msgctxt "landform" 1139msgid "vastitas" 1140msgstr "вялікая раўніна" 1141 1142#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1143#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1144msgctxt "landform" 1145msgid "virga" 1146msgstr "паласа" 1147 1148#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1149#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1150msgctxt "landform" 1151msgid "landing site name" 1152msgstr "месца пасадкі" 1153 1154#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1156msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1157msgstr "Ґеаґрафічная вобласьць, якая адрозьніваецца доляй адбітага сьвятла." 1158 1159#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1161msgid "Arc-shaped feature." 1162msgstr "Аркападобная дэталь." 1163 1164#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1166msgid "Radial-patterned feature." 1167msgstr "Радыяльная дэталь." 1168 1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1171msgid "Chain of craters." 1172msgstr "Ланцуг кратэраў." 1173 1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1176msgid "" 1177"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1178msgstr "" 1179"Незапоўненыя заглыбленьні няправільнай формы, звычайна сустракаюцца ґрупамі." 1180 1181#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1182#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1183msgid "Distinctive area of broken terrain." 1184msgstr "Своеасаблівая вобласьць з разбураным рэльефам." 1185 1186#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1187#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1188msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1189msgstr "Глыбокая, працягнутая западзіна з крутымі схіламі." 1190 1191#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1192#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1193msgid "Small hills or knobs." 1194msgstr "Малыя пагоркі ці ўзвышшы." 1195 1196#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1197#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1198msgid "Ovoid-shaped feature." 1199msgstr "Яйкападобная дэталь." 1200 1201#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1202#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1203msgid "A circular depression." 1204msgstr "Круглая западзіна." 1205 1206#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1207#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1208msgid "Ridge." 1209msgstr "Хрыбет." 1210 1211#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1212#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1213msgid "Active volcanic center." 1214msgstr "Актыўны вульканічны цэнтар." 1215 1216#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1217#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1218msgid "Bright spot." 1219msgstr "Яркая пляма." 1220 1221#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1222#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1223msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1224msgstr "Блінападобная структура ці шэраг такіх структур." 1225 1226#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1227#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1228msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1229msgstr "Вельмі нізкі крывалінейны горны ланцуг фэстоннага тыпу." 1230 1231#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1232#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1233msgid "Flow terrain." 1234msgstr "Рэльеф з патокамі." 1235 1236#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1237#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1238msgid "Channel, that might carry liquid." 1239msgstr "Канал, па якім можа бегчы вадкасьць." 1240 1241#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1242#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1243msgid "" 1244"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1245msgstr "" 1246"Пратока, вузкі ўчастак вадкасьці, якая злучае дзьве большыя вобласьці " 1247"вадкасьці." 1248 1249#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1250#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1251msgid "Long, narrow depression." 1252msgstr "Доўгая вузкая западзіна." 1253 1254#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1255#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1256msgid "" 1257"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1258"liquid area (sea or lake)." 1259msgstr "" 1260"Востраў, ізаляваная вобласьць зямлі, (амаль) акружаная вадкай вобласьцю " 1261"(возерам ці морам)." 1262 1263#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1264#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1265msgid "Landslide." 1266msgstr "Апоўзень." 1267 1268#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1269#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1270msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1271msgstr "Комплекс далін ці хрыбтоў, якія перасякаюцца." 1272 1273#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1274#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1275msgid "" 1276"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1277msgstr "Западзіна няправільнай формы, падобная на дно высахлага возера." 1278 1279#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1280#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1281msgid "'Lake' or small plain." 1282msgstr "«Возера» ці малая раўніна." 1283 1284#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1285#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1286msgid "Cryptic ringed feature." 1287msgstr "Невядомае кольцападобная дэталь." 1288 1289#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1290#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1291msgid "Small dark spot." 1292msgstr "Малая цёмная пляма." 1293 1294#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1295#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1296msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1297msgstr "Цёмная ці сьветлая выцягнутая дэталь, можа быць скрыўленай ці прамой." 1298 1299#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1300#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1301msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1302msgstr "Працяг плято, які мае скругленыя дольчатыя ці языкападобныя межы." 1303 1304#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1305#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1306msgid "Dark spot, may be irregular" 1307msgstr "Цёмная пляма, магчыма, няправільная" 1308 1309#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1310#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1311msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1312msgstr "" 1313"«Мора»; нізкае альбэда, параўнальна гладкая паверхня, звычайна, вялікага " 1314"прасьцягу." 1315 1316#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1317#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1318msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1319msgstr "Плоскае ўзвышша са стромымі пакатамі." 1320 1321#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1322#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1323msgid "Mountain." 1324msgstr "Гара." 1325 1326#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1327#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1328msgid "A very large dark area." 1329msgstr "Вельмі вялікая цёмная вобласьць." 1330 1331#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1332#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1333msgid "'Swamp'; small plain." 1334msgstr "«Балота»; малая раўніна." 1335 1336#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1337#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1338msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1339msgstr "Кратэр няправільнай формы, або складанай формы з краямі-зазубрынамі." 1340 1341#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1342#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1343msgid "Low plain." 1344msgstr "Нізкі раўніна." 1345 1346#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1347#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1348msgid "Plateau or high plain." 1349msgstr "Пласкагор'е ці высокая раўніна." 1350 1351#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1352#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1353msgid "Cryo-volcanic feature." 1354msgstr "Крыя-вульканічная дэталь." 1355 1356#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1357#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1358msgid "'Cape'; headland promontoria." 1359msgstr "«Мыс»; выступаючая частка." 1360 1361#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1362#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1363msgid "" 1364"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1365"areas, or a broad geographic region." 1366msgstr "" 1367"Вялікая вобласьць, пазначаная праз адрозьненьні ў адбіцьці ці колеры ад " 1368"суседніх абласьцей, ці працяглы ґеаґрафічны рэґіён." 1369 1370#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1371#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1372msgid "Reticular (netlike) pattern." 1373msgstr "Сеткападобная дэталь." 1374 1375#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1376#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1377msgid "Fissure." 1378msgstr "Расколіна." 1379 1380#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1381#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1382msgid "Scarp." 1383msgstr "Зрыў." 1384 1385#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1386#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1387msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1388msgstr "Дэталь, якая дзеліць назву з асацыяванай дэтальлю" 1389 1390#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1391#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1392msgid "Boulder or rock." 1393msgstr "" 1394 1395#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1396#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1397msgid "Lobate or irregular scarp." 1398msgstr "Дольчаты ці няправільны зрыў." 1399 1400#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1401#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1402msgid "" 1403"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1404"length." 1405msgstr "" 1406"Звілістая дэталь якая складаецца з адрэзкаў павышанага й паніжанага рэльефу." 1407 1408#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1409#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1410msgid "'Bay'; small plain." 1411msgstr "«Затока»; малая раўніна." 1412 1413#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1414#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1415msgid "Subparallel furrows and ridges." 1416msgstr "Прыблізна паралельныя барозны й грэбні." 1417 1418#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1419#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1420msgid "Extensive land mass." 1421msgstr "Вялікі кавалак зямлі." 1422 1423#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1424#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1425msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1426msgstr "Шматкутны рэльеф, нібы нечым замошчаны." 1427 1428#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1429#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1430msgid "Small domical mountain or hill." 1431msgstr "Малая купалападобная гара ці пагорак." 1432 1433#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1434#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1435msgid "Dunes." 1436msgstr "Дзюны." 1437 1438#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1439#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1440msgid "Valley." 1441msgstr "Даліна." 1442 1443#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1444#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1445msgid "Extensive plain." 1446msgstr "Шырокая раўніна." 1447 1448#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1449#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1450msgid "A streak or stripe of color." 1451msgstr "Палоса іншага колеру." 1452 1453#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1454msgid "Nomenclature labels" 1455msgstr "Подпісы намэнклятуры" 1456 1457#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1458msgid "North Pole" 1459msgstr "" 1460 1461#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1462msgid "South Pole" 1463msgstr "" 1464 1465#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1466msgid "East" 1467msgstr "" 1468 1469#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1470msgid "West" 1471msgstr "" 1472 1473#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1474msgid "Centre" 1475msgstr "" 1476 1477#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1478msgid "Subsolar" 1479msgstr "" 1480 1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1482#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1483#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1484#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1485msgid "Magnitude" 1486msgstr "Зоркавая велічыня" 1487 1488#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1489msgid "Opacity" 1490msgstr "Непразрыстасьць" 1491 1492#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1493msgid "photometric passband" 1494msgstr "" 1495 1496#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1497#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1498msgid "reduced to" 1499msgstr "зьменшана да" 1500 1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1503msgid "by" 1504msgstr "на" 1505 1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1507#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1508msgid "Airmasses" 1509msgstr "Паветраныя масы" 1510 1511#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1513msgid "Additional names: " 1514msgstr "" 1515 1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1518msgid "Additional catalog numbers: " 1519msgstr "" 1520 1521#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1523#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1524msgid "Color Index (B-V)" 1525msgstr "Каэфіцыент колеру (B-V)" 1526 1527#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1528msgid "Surface brightness" 1529msgstr "Яркасьць паверхні" 1530 1531#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1532msgid "after extinction" 1533msgstr "пасьля гашэньня" 1534 1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1537msgctxt "magnitude" 1538msgid "mag" 1539msgstr "вел." 1540 1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1543msgid "arc-min" 1544msgstr "" 1545 1546#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1547msgid "arc-sec" 1548msgstr "" 1549 1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1551msgid "Contrast index" 1552msgstr "Каэфіцыент кантрастнасьці" 1553 1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1555msgid "Size" 1556msgstr "Памер" 1557 1558#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1559msgid "Orientation angle" 1560msgstr "Вугал напрамку" 1561 1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1563#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1566#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1567#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1568#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1569msgctxt "distance" 1570msgid "ly" 1571msgstr "св.г." 1572 1573#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1574#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1575#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1577#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1579msgid "Distance" 1580msgstr "Адлегласьць" 1581 1582#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1583#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1584msgctxt "distance" 1585msgid "kpc" 1586msgstr "кпк" 1587 1588#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1590msgctxt "distance" 1591msgid "Mpc" 1592msgstr "Мпк" 1593 1594#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1596msgctxt "distance" 1597msgid "M ly" 1598msgstr "М св.г." 1599 1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1601msgid "Redshift" 1602msgstr "Чырвоны зрух" 1603 1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1605msgid "Parallax" 1606msgstr "Паралякс" 1607 1608#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1609#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1610#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1611msgctxt "parallax" 1612msgid "mas" 1613msgstr "марксек" 1614 1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1616msgid "Morphological description" 1617msgstr "Марфаляґічнае апісаньне" 1618 1619#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1620msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1621msgid "high concentration of stars toward the center" 1622msgstr "вялікая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру" 1623 1624#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1625msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1626msgid "dense central concentration of stars" 1627msgstr "шчыльная цэнтральная канцэнтрацыя зорак" 1628 1629#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1630msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1631msgid "strong inner core of stars" 1632msgstr "моцнае ўнутранае ядро зорак" 1633 1634#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1635msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1636msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1637msgstr "сярэдне-багатая канцэнтрацыя зорак" 1638 1639#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1640msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1641msgid "intermediate concentrations of stars" 1642msgstr "сярэдняя канцэнтрацыя зорак" 1643 1644#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1645msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1646msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1647msgstr "даволі рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру" 1648 1649#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1650msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1651msgid "loose concentration of stars towards the center" 1652msgstr "рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру" 1653 1654#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1655msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1656msgid "loose concentration of stars" 1657msgstr "рэдкая канцэнтрацыя зорак" 1658 1659#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1660msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1661msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1662msgstr "вельмі рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру" 1663 1664#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1665msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1666msgid "almost no concentration towards the center" 1667msgstr "амаль няма канцэнтрацыі ў напрамку цэнтру" 1668 1669#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1670msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1671msgid "undocumented concentration class" 1672msgstr "незадакумэнтаваная кляса канцэнтрацыі" 1673 1674#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1675msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1676msgid "strong central concentration of stars" 1677msgstr "вялікая цэнтральная канцэнтрацыя зорак" 1678 1679#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1680msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1681msgid "little central concentration of stars" 1682msgstr "малая цэнтральная канцэнтрацыя зорак" 1683 1684#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1685msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1686msgid "no noticeable concentration of stars" 1687msgstr "няма заўважнай канцэнтрацыі зорак" 1688 1689#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1690msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1691msgid "a star field condensation" 1692msgstr "згушчэньне зоркавага поля" 1693 1694#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1695msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1696msgid "undocumented concentration class" 1697msgstr "незадакумэнтаваная кляса канцэтрацыі" 1698 1699#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1700msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1701msgid "small brightness range of cluster members" 1702msgstr "малы дыяпазон яркасьці членаў скопішча" 1703 1704#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1705msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1706msgid "medium brightness range of cluster members" 1707msgstr "сярэдні дыяпазон яркасьці членаў скопішча" 1708 1709#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1710msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1711msgid "large brightness range of cluster members" 1712msgstr "вялікі дыяпазон яркасьці членаў скопішча" 1713 1714#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1715msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1716msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1717msgstr "незадакумэнтаваны дыяпазон яркасьці членаў скопішча" 1718 1719#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1720msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1721msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1722msgstr "беднае скопішча зь менш як 50 зорак" 1723 1724#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1725msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1726msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1727msgstr "умерана багатае скопішча з 50-100 зорак" 1728 1729#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1730msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1731msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1732msgstr "багатае скопішча з больш як 100 зорак" 1733 1734#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1735msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1736msgid "undocumented number of members class" 1737msgstr "незадакумэнтаваная кляса колькасьці членаў" 1738 1739#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1740msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1741msgid "the cluster lies within nebulosity" 1742msgstr "скопішча ляжыць унутры туманнасьці" 1743 1744#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1745msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1746msgid "very bright" 1747msgstr "вельмі яркія" 1748 1749#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1750msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1751msgid "bright" 1752msgstr "яркая" 1753 1754#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1755msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1756msgid "moderate brightness" 1757msgstr "сярэдняя яркасьць" 1758 1759#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1760msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1761msgid "faint" 1762msgstr "слабая" 1763 1764#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1765msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1766msgid "very faint" 1767msgstr "вельмі слабая" 1768 1769#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1770msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1771msgid "uncertain brightness" 1772msgstr "незразумелая яркасьць" 1773 1774#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1775msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1776msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1777msgstr "незадакумэнтаваная яркасьць адбіваючых туманнасьцяў" 1778 1779#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1780msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1781msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1782msgstr "зорка, якая асьвятляе, знаходзіца ў туманнасьці" 1783 1784#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1785msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1786msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1787msgstr "зорка знаходзіцца па-за асьвечанай туманнасьцю" 1788 1789#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1790msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1791msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1792msgstr "зорка знаходзіцца ў куце асьвечанай туманнасьці" 1793 1794#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1795#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1796msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1797msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1798msgstr "зорка знаходзіцца па-за асьвечанай пэкулярнай туманнасьцю" 1799 1800#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1801#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1802msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1803msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1804msgstr "асьветленая пэкулярная туманнасьць" 1805 1806#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1807msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1808msgid "undocumented reflection nebulae" 1809msgstr "незадакумэнтаваная адбіваючыя туманнасьці" 1810 1811#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1812msgid "circular form" 1813msgstr "круглая форма" 1814 1815#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1816msgid "elliptical form" 1817msgstr "эліптычная форма" 1818 1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1820msgid "irregular form" 1821msgstr "няправільная форма" 1822 1823#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1824msgid "amorphous structure" 1825msgstr "аморфная структура" 1826 1827#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1828msgid "conventional structure" 1829msgstr "звычайная структура" 1830 1831#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1832msgid "filamentary structure" 1833msgstr "валакністая структура" 1834 1835#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1836msgctxt "HII region brightness" 1837msgid "faintest" 1838msgstr "найслабейшая" 1839 1840#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1841msgctxt "HII region brightness" 1842msgid "moderate brightness" 1843msgstr "сярэдняя яркасьць" 1844 1845#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1846msgctxt "HII region brightness" 1847msgid "brightest" 1848msgstr "найярчэйшая" 1849 1850#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1851msgid "undocumented form" 1852msgstr "незадакумэнтаваная форма" 1853 1854#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1855msgid "undocumented structure" 1856msgstr "незадакумэнтаваная структура" 1857 1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1859msgid "undocumented brightness" 1860msgstr "незадакумэнтаваная яркасьць" 1861 1862#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1863msgctxt "supernova remnant structure classification" 1864msgid "remnant shows a shell radio structure" 1865msgstr "рэшткі паказваюць радыёструктуру з абалонкай" 1866 1867#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1868msgctxt "supernova remnant structure classification" 1869msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1870msgstr "рэшткі паказваюць запоўненую цэнтральную («плерыён») радыёструктуру" 1871 1872#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1873msgctxt "supernova remnant structure classification" 1874msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1875msgstr "рэшткі паказваюць складаную (або камбінаваную) радыёструктуру" 1876 1877#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1878msgctxt "supernova remnant structure classification" 1879msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1880msgstr "рэшткі паказваюць радыёструктуру з абалонкай зь некаторай няпэўнасьцю" 1881 1882#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1883msgctxt "supernova remnant structure classification" 1884msgid "" 1885"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1886"uncertainty" 1887msgstr "" 1888"рэшткі паказваюць запоўненую цэнтральную («плерыён») радыёструктуру зь " 1889"некаторай няпэўнасьцю" 1890 1891#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1892msgctxt "supernova remnant structure classification" 1893msgid "" 1894"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1895"uncertainty" 1896msgstr "" 1897"рэшткі паказваюць складаную (або камбінаваную) радыёструктуру зь некаторай " 1898"няпэўнасьцю" 1899 1900#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1901msgid "undocumented type" 1902msgstr "незадакумэнтаваны тып" 1903 1904#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1905msgid "galaxy" 1906msgstr "ґаляктыка" 1907 1908#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1909msgid "active galaxy" 1910msgstr "актыўная ґаляктыка" 1911 1912#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1913msgid "radio galaxy" 1914msgstr "радыё-ґаляктыка" 1915 1916#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1917msgid "interacting galaxy" 1918msgstr "ґаляктыка, якая ўзаемадзейнічае" 1919 1920#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1921msgid "quasar" 1922msgstr "квазар" 1923 1924#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1925msgid "star cluster" 1926msgstr "зорнае скопішча" 1927 1928#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1929msgid "open star cluster" 1930msgstr "расеянае скопішча" 1931 1932#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1933msgid "globular star cluster" 1934msgstr "шаравое скопішча" 1935 1936#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1937msgid "stellar association" 1938msgstr "зорная асацыяцыя" 1939 1940#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1941msgid "star cloud" 1942msgstr "зорнае воблака" 1943 1944#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1945msgid "nebula" 1946msgstr "туманнасьць" 1947 1948#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1949msgid "planetary nebula" 1950msgstr "плянэтарная туманнасьць" 1951 1952#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1953msgid "dark nebula" 1954msgstr "цёмная туманнасьць" 1955 1956#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1957msgid "reflection nebula" 1958msgstr "адбіваючая туманнасьць" 1959 1960#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1961msgid "bipolar nebula" 1962msgstr "біпалярная туманнасьць" 1963 1964#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1965msgid "emission nebula" 1966msgstr "эмісійная туманнасьць" 1967 1968#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1969msgid "cluster associated with nebulosity" 1970msgstr "скопішча, зьвязанае з туманнасьцю" 1971 1972#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1973msgid "HII region" 1974msgstr "Вобласьць HII" 1975 1976#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1977msgid "supernova remnant" 1978msgstr "рэшткі звышновай" 1979 1980#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1981msgid "interstellar matter" 1982msgstr "міжзорная матэрыя" 1983 1984#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1985msgid "emission object" 1986msgstr "эмісійны аб'ект" 1987 1988#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 1989msgid "BL Lac object" 1990msgstr "лацэртыда" 1991 1992#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1993msgid "blazar" 1994msgstr "блазар" 1995 1996#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 1997msgid "molecular cloud" 1998msgstr "малекулярнае воблака" 1999 2000#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 2001msgid "young stellar object" 2002msgstr "малады зоркавы аб'ект" 2003 2004#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 2005msgid "possible quasar" 2006msgstr "магчымы квазар" 2007 2008#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 2009msgid "possible planetary nebula" 2010msgstr "магчымая плянэтарная туманнасьць" 2011 2012#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 2013msgid "protoplanetary nebula" 2014msgstr "протаплянэтная туманнасьць" 2015 2016#. TRANSLATORS: Type of object 2017#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2018#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2019#: src/translations.h:35 2020msgid "star" 2021msgstr "зорка" 2022 2023#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2024msgid "symbiotic star" 2025msgstr "сымбіятычная зорка" 2026 2027#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2028msgid "emission-line star" 2029msgstr "зорка з эмісійнай лініяй" 2030 2031#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2032msgid "supernova candidate" 2033msgstr "кандыдат у звышновыя" 2034 2035#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2036msgid "supernova remnant candidate" 2037msgstr "кандыдат у рэшткі звышновай" 2038 2039#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2040msgid "cluster of galaxies" 2041msgstr "скопішча ґаляктык" 2042 2043#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2044msgid "part of a galaxy" 2045msgstr "" 2046 2047#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2048msgid "region of the sky" 2049msgstr "" 2050 2051#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2052msgid "object of unknown nature" 2053msgstr "аб'ект невядомай прыроды" 2054 2055#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2056#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2057msgid "Deep-sky objects" 2058msgstr "Аб'екты глыбокага космасу" 2059 2060#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2061msgid "Toggle DSO type filter" 2062msgstr "Укл/выкл фільтар тыпаў АГК" 2063 2064#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2065#: src/StelMainView.cpp:947 2066#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2067msgid "Attention!" 2068msgstr "" 2069 2070#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2071msgid "DSO catalog version mismatch" 2072msgstr "" 2073 2074#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2075#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2076#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2077msgid "Found" 2078msgstr "Адшукана" 2079 2080#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2081msgid "Expected" 2082msgstr "" 2083 2084#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2085msgid "See Logfile for instructions." 2086msgstr "" 2087 2088#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2089#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2090msgid "Absolute Magnitude" 2091msgstr "Абсалютная велічыня" 2092 2093#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2094msgid "Mean Opposition Magnitude" 2095msgstr "Сярэдняя велічыня супрацьстаяньня" 2096 2097#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2098msgctxt "type of comet" 2099msgid "periodic" 2100msgstr "пэрыядычныя" 2101 2102#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2103msgctxt "type of comet" 2104msgid "non-periodic" 2105msgstr "непэрыядычныя" 2106 2107#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2108#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2109msgctxt "coordinates" 2110msgid "Ecliptical" 2111msgstr "Экватарыяльныя" 2112 2113#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2114msgid "Hourly motion" 2115msgstr "" 2116 2117#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2118#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2119#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2120msgctxt "into the direction of" 2121msgid "towards" 2122msgstr "" 2123 2124#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2125#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2130#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2131msgctxt "distance, astronomical unit" 2132msgid "AU" 2133msgstr "АА" 2134 2135#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2136#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2138#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2139#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2140msgctxt "distance" 2141msgid "M km" 2142msgstr "М км" 2143 2144#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2145msgid "Distance from Sun" 2146msgstr "Адлегласьць ад Сонца" 2147 2148#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2149#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2150msgid "Light time" 2151msgstr "" 2152 2153#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2154msgid "Orbital velocity" 2155msgstr "Арбітальная хуткасьць" 2156 2157#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2158msgid "Heliocentric velocity" 2159msgstr "Геліяцэнтрычная хуткасьць" 2160 2161#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2162msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2163msgstr "" 2164 2165#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2166msgid "with rings" 2167msgstr "з колцамі" 2168 2169#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2170msgid "scaled up to" 2171msgstr "маштабаваны да" 2172 2173#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2174msgid "Apparent diameter" 2175msgstr "Сапраўдны дыямэтар" 2176 2177#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2178msgid "Equatorial diameter" 2179msgstr "Экватарыяльны дыямэтар" 2180 2181#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2182#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2183#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2184msgid "Elongation" 2185msgstr "Эланґацыя" 2186 2187#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2189#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2190msgid "Phase angle" 2191msgstr "Фазавы вугал" 2192 2193#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2194msgid "Illuminated" 2195msgstr "Асьветлены" 2196 2197#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2198msgid "Elong. in Ecl.Long." 2199msgstr "" 2200 2201#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2203msgid "Angular distance" 2204msgstr "Вуглавая адлегласьць" 2205 2206#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2207#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2208#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2209msgctxt "duration" 2210msgid "days" 2211msgstr "дзён" 2212 2213#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2214msgid "Sidereal period" 2215msgstr "Сыдэрычны пэрыяд" 2216 2217#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2218msgid "Synodic period" 2219msgstr "Сынадычны пэрыяд" 2220 2221#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2222#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2223msgctxt "speed" 2224msgid "m/s" 2225msgstr "" 2226 2227#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2228msgid "Sidereal day" 2229msgstr "Сыдэрычны дзень" 2230 2231#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2232msgid "Mean solar day" 2233msgstr "Сярэднія сонечны дзень" 2234 2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2236msgid "The period of rotation is chaotic" 2237msgstr "Перыяд вярчэння хаатычны" 2238 2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2241msgid "Equatorial rotation velocity" 2242msgstr "Экватарыяльная хуткасьць аварачэньня" 2243 2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2245msgctxt "Moon phase" 2246msgid "New Moon" 2247msgstr "Маладзік" 2248 2249#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2250msgctxt "Moon phase" 2251msgid "Waxing Crescent" 2252msgstr "Рост сярпа" 2253 2254#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2255msgctxt "Moon phase" 2256msgid "First Quarter" 2257msgstr "Першая чвэрць" 2258 2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2260msgctxt "Moon phase" 2261msgid "Waxing Gibbous" 2262msgstr "Рост гарба" 2263 2264#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2265msgctxt "Moon phase" 2266msgid "Full Moon" 2267msgstr "Поўня" 2268 2269#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2270msgctxt "Moon phase" 2271msgid "Waning Gibbous" 2272msgstr "Зьмяншэньне гарба" 2273 2274#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2275msgctxt "Moon phase" 2276msgid "Third Quarter" 2277msgstr "Трэцяя чвэрць" 2278 2279#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2280msgctxt "Moon phase" 2281msgid "Waning Crescent" 2282msgstr "Змяншэнне сярпа" 2283 2284#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2285msgid "Moon age" 2286msgstr "Узрост Месяца" 2287 2288#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2289msgid "days old" 2290msgstr "дзён" 2291 2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2293msgid "Position angle of bright limb" 2294msgstr "" 2295 2296#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2298msgid "Position Angle of axis" 2299msgstr "" 2300 2301#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2302#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2303msgid "Libration" 2304msgstr "" 2305 2306#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2307#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2308msgid "Subsolar point" 2309msgstr "" 2310 2311#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2312msgid "Colongitude" 2313msgstr "" 2314 2315#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2316msgid "Center point" 2317msgstr "" 2318 2319#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2320msgid "Eclipse obscuration" 2321msgstr "Зацямненьне зацьменьня" 2322 2323#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2324msgid "Eclipse magnitude" 2325msgstr "Велічыня зацьменьня" 2326 2327#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2328msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2329msgstr "" 2330 2331#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2332msgid "Shadow center point is" 2333msgstr "" 2334 2335#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2336msgid "km towards azimuth" 2337msgstr "" 2338 2339#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2340msgid "Magnitude of central eclipse" 2341msgstr "" 2342 2343#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2344msgctxt "type of solar eclipse" 2345msgid "(annular)" 2346msgstr "" 2347 2348#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2349msgctxt "type of solar eclipse" 2350msgid "(total)" 2351msgstr "" 2352 2353#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2354msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2355msgstr "" 2356 2357#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2358msgid "Umbral eclipse magnitude" 2359msgstr "" 2360 2361#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2362msgid "Albedo" 2363msgstr "Альбэда" 2364 2365#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2366#, qt-format 2367msgid "Provisional designation: %1" 2368msgstr "Часовае абазначэньне: %1" 2369 2370#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2371#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2372msgid "Tholen spectral type" 2373msgstr "Спэктральная кляса Толена" 2374 2375#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2376#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2377msgid "SMASSII spectral type" 2378msgstr "Спэктральная кляса SMASSII" 2379 2380#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2381msgid "Core diameter" 2382msgstr "Дыямэтар ядра" 2383 2384#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2385msgid "Coma diameter (estimate)" 2386msgstr "Дыямэтар галавы (ацэнка)" 2387 2388#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2389msgid "Gas tail length (estimate)" 2390msgstr "Даўжыня ґазавага хваста (ацэнка)" 2391 2392#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2393msgid "Orthographic" 2394msgstr "Артаґрафічная" 2395 2396#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2397#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2398#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2399msgid "Planets" 2400msgstr "Плянэты" 2401 2402#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2403#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2404msgid "Planet labels" 2405msgstr "Назвы плянэт" 2406 2407#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2408#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2409msgid "Planet orbits" 2410msgstr "Арбіты плянэтаў" 2411 2412#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2413#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2414msgid "Planet trails" 2415msgstr "Сьляды плянэтаў" 2416 2417#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2418msgid "Planet trails reset" 2419msgstr "" 2420 2421#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2422msgid "Planet markers" 2423msgstr "Пазнакі плянэт" 2424 2425#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2426msgid "Planet selection marker" 2427msgstr "Пазнака вылучэньня плянэт" 2428 2429#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2430msgid "Enlarge Moon" 2431msgstr "Павялічваць Месяц" 2432 2433#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2434msgid "Enlarge minor bodies" 2435msgstr "Павялічваць малыя целы" 2436 2437#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2438msgid "Enlarge Planets" 2439msgstr "" 2440 2441#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2442msgid "Enlarge Sun" 2443msgstr "" 2444 2445#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2446msgid "Native planet names (from starlore)" 2447msgstr "Родныя назвы плянэт (з зоркавых ведаў)" 2448 2449#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2450msgid "eruptive variable star" 2451msgstr "эруптыўная зьменная зорка" 2452 2453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2454msgid "pulsating variable star" 2455msgstr "пульсуючая зьменная зорка" 2456 2457#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2458msgid "rotating variable star" 2459msgstr "аварачальная зьменная зорка" 2460 2461#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2462msgid "cataclysmic variable star" 2463msgstr "катаклізьмічная зьменная зорка" 2464 2465#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2466msgid "eclipsing binary system" 2467msgstr "зацьменная падвойная сыстэма" 2468 2469#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2470msgid "variable star" 2471msgstr "зьменная зорка" 2472 2473#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2474msgid "double star" 2475msgstr "падвойная зорка" 2476 2477#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2478msgid "Magnitude range" 2479msgstr "Прамежак велічынь" 2480 2481#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2482msgid "Photometric system" 2483msgstr "Фотамэтрычная сыстэма" 2484 2485#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2486msgid "Proper motion" 2487msgstr "" 2488 2489#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2490#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2491msgctxt "milliarc second per year" 2492msgid "mas/yr" 2493msgstr "марксек/сг" 2494 2495#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2496msgid "Proper motions by axes" 2497msgstr "Уласны рух па восях" 2498 2499#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2500#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2501msgid "Spectral Type" 2502msgstr "Спэктральны тып" 2503 2504#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2505#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2506#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2507msgid "Period" 2508msgstr "Пэрыяд" 2509 2510#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2511msgid "Next maximum light" 2512msgstr "Наступны максымум бляску" 2513 2514#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2515msgid "Next minimum light" 2516msgstr "Наступны мінімум бляску" 2517 2518#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2519msgid "Rising time" 2520msgstr "Час узыходжаньня" 2521 2522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2523msgid "Duration of eclipse" 2524msgstr "Працягласьць зацьменьня" 2525 2526#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2527msgid "Position angle" 2528msgstr "Пазыцыйны вугал" 2529 2530#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2532msgid "Separation" 2533msgstr "Аддаленьне" 2534 2535#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2536msgid "Milky Way" 2537msgstr "Млечны шлях" 2538 2539#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2540msgid "Zodiacal Light" 2541msgstr "Задыякальнае сьвятло" 2542 2543#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2544msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2545msgstr "" 2546 2547#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2548msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2549msgstr "" 2550 2551#: src/core/StelApp.cpp:433 2552msgid "Initializing textures..." 2553msgstr "Ініцыялізаваньне тэкстур…" 2554 2555#: src/core/StelApp.cpp:437 2556msgid "Initializing network access..." 2557msgstr "" 2558 2559#: src/core/StelApp.cpp:440 2560msgid "Initializing network disk cache..." 2561msgstr "" 2562 2563#: src/core/StelApp.cpp:454 2564msgid "Initializing network proxy..." 2565msgstr "" 2566 2567#: src/core/StelApp.cpp:469 2568msgid "Initializing Object Database..." 2569msgstr "Ініцыялізаваньне базы аб'ектаў…" 2570 2571#: src/core/StelApp.cpp:475 2572msgid "Initializing HiPS survey..." 2573msgstr "" 2574 2575#: src/core/StelApp.cpp:481 2576msgid "Initializing Solar System objects..." 2577msgstr "Ініцыялізаваньне аб'ектаў Сонечнай сыстэмы…" 2578 2579#: src/core/StelApp.cpp:487 2580msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2581msgstr "Ініцыялізаваньне намэнклятуры плянэт…" 2582 2583#: src/core/StelApp.cpp:493 2584msgid "Initializing stars..." 2585msgstr "Ініцыялізаваньне зорак…" 2586 2587#: src/core/StelApp.cpp:498 2588msgid "Initializing core..." 2589msgstr "Ініцыялізаваньне ядра…" 2590 2591#: src/core/StelApp.cpp:502 2592msgid "Initializing deep-sky objects..." 2593msgstr "Ініцыялізаваньне аб'ектаў глыбокага космасу…" 2594 2595#: src/core/StelApp.cpp:508 2596msgid "Initializing Milky Way..." 2597msgstr "Ініцыялізаваньне Млечнага шляху…" 2598 2599#: src/core/StelApp.cpp:514 2600msgid "Initializing zodiacal light..." 2601msgstr "Ініцыялізаваньне задыякальнага сьвятла…" 2602 2603#: src/core/StelApp.cpp:520 2604msgid "Initializing sky image layer..." 2605msgstr "" 2606 2607#: src/core/StelApp.cpp:526 2608msgid "Initializing TOAST surveys..." 2609msgstr "" 2610 2611#: src/core/StelApp.cpp:532 2612msgid "Initializing audio..." 2613msgstr "Ініцыялізаваньне аўдыё…" 2614 2615#: src/core/StelApp.cpp:536 2616msgid "Initializing video..." 2617msgstr "Ініцыялізаваньне відэа…" 2618 2619#: src/core/StelApp.cpp:542 2620msgid "Initializing constellations..." 2621msgstr "Ініцыялізаваньне сузор'яў…" 2622 2623#: src/core/StelApp.cpp:548 2624msgid "Initializing asterisms..." 2625msgstr "Ініцыялізаваньне астэрызмаў…" 2626 2627#: src/core/StelApp.cpp:554 2628msgid "Initializing landscape..." 2629msgstr "Ініцыялізаваньне краявідаў…" 2630 2631#: src/core/StelApp.cpp:559 2632msgid "Initializing grid lines..." 2633msgstr "Ініцыялізаваньне ліній сеткі…" 2634 2635#: src/core/StelApp.cpp:564 2636msgid "Initializing special markers..." 2637msgstr "" 2638 2639#: src/core/StelApp.cpp:570 2640msgid "Initializing sporadic meteors..." 2641msgstr "Ініцыялізаваньне спарадычных мэтэораў…" 2642 2643#: src/core/StelApp.cpp:576 2644msgid "Initializing user labels..." 2645msgstr "" 2646 2647#: src/core/StelApp.cpp:581 2648msgid "Initializing sky cultures..." 2649msgstr "Ініцыялізаваньне культур неба…" 2650 2651#: src/core/StelApp.cpp:585 2652msgid "Initializing user markers..." 2653msgstr "" 2654 2655#: src/core/StelApp.cpp:591 2656msgid "Initializing custom objects..." 2657msgstr "Ініцыялізаваньне сваіх аб'ектаў…" 2658 2659#: src/core/StelApp.cpp:597 2660msgid "Initializing highlights..." 2661msgstr "" 2662 2663#: src/core/StelApp.cpp:605 2664msgid "Initializing scripting..." 2665msgstr "Ініцыялізаваньне сцэнароў…" 2666 2667#: src/core/StelApp.cpp:610 2668msgid "Initializing color scheme..." 2669msgstr "" 2670 2671#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2672msgid "Night mode" 2673msgstr "Начны рэжым" 2674 2675#: src/core/StelApp.cpp:649 2676msgid "Initializing SPOUT sender..." 2677msgstr "" 2678 2679#: src/core/StelApp.cpp:659 2680msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2681msgstr "Немагчыма стварыць адпраўнік Spout. Падрабязнасьці ў часопісе." 2682 2683#: src/core/StelApp.cpp:685 2684msgid "Loading plugin" 2685msgstr "Загрузка дадатку" 2686 2687#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2688#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2689#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2690#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2691#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2692msgid "Date and Time" 2693msgstr "Дата й час" 2694 2695#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2696msgid "Movement and Selection" 2697msgstr "Рух і вылучэньне" 2698 2699#: src/core/StelCore.cpp:268 2700msgid "Increase time speed" 2701msgstr "Павялічыць хуткасьць часу" 2702 2703#: src/core/StelCore.cpp:269 2704msgid "Decrease time speed" 2705msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу" 2706 2707#: src/core/StelCore.cpp:270 2708msgid "Increase time speed (a little)" 2709msgstr "Павялічыць хуткасьць часу (крыху)" 2710 2711#: src/core/StelCore.cpp:271 2712msgid "Decrease time speed (a little)" 2713msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу (крыху)" 2714 2715#: src/core/StelCore.cpp:272 2716msgid "Set normal time rate" 2717msgstr "Нармальная хуткасьць часу" 2718 2719#: src/core/StelCore.cpp:273 2720msgid "Set time rate to zero" 2721msgstr "Зрабіць хуткасьць часу нулявой" 2722 2723#: src/core/StelCore.cpp:274 2724msgid "Set reverse time direction" 2725msgstr "Зьмяніць напрамак часу" 2726 2727#: src/core/StelCore.cpp:275 2728msgid "Set time to now" 2729msgstr "Вернуцца да цяперашняга часу" 2730 2731#: src/core/StelCore.cpp:276 2732msgid "Add 1 solar minute" 2733msgstr "Дадаць 1 сонечную хвіліну" 2734 2735#: src/core/StelCore.cpp:277 2736msgid "Add 1 solar hour" 2737msgstr "Наперад на 1 сонечную гадзіну" 2738 2739#: src/core/StelCore.cpp:278 2740msgid "Add 1 solar day" 2741msgstr "Наперад на 1 сонечны дзень" 2742 2743#: src/core/StelCore.cpp:279 2744msgid "Add 7 solar days" 2745msgstr "Дадаць 7 сонечных дзён" 2746 2747#: src/core/StelCore.cpp:280 2748msgid "Subtract 1 solar minute" 2749msgstr "Адняць 1 сонечную хвіліну" 2750 2751#: src/core/StelCore.cpp:281 2752msgid "Subtract 1 solar hour" 2753msgstr "Назад на 1 сонечную гадзіну" 2754 2755#: src/core/StelCore.cpp:282 2756msgid "Subtract 1 solar day" 2757msgstr "Назад на 1 сонечны дзень" 2758 2759#: src/core/StelCore.cpp:283 2760msgid "Subtract 7 solar days" 2761msgstr "Адняць 7 сонечных дзён" 2762 2763#: src/core/StelCore.cpp:284 2764msgid "Add 1 sidereal day" 2765msgstr "Наперад на 1 сыдэрычны дзень" 2766 2767#: src/core/StelCore.cpp:285 2768msgid "Add 7 sidereal days" 2769msgstr "Дадаць 7 сыдэрычных дзён" 2770 2771#: src/core/StelCore.cpp:286 2772msgid "Add 1 sidereal year" 2773msgstr "Дадаць 1 сыдэрычны год" 2774 2775#: src/core/StelCore.cpp:287 2776msgid "Add 100 sidereal years" 2777msgstr "Дадаць 100 сыдэрычных гадоў" 2778 2779#: src/core/StelCore.cpp:288 2780msgid "Add 1 synodic month" 2781msgstr "Дадаць 1 сынадычны месяц" 2782 2783#: src/core/StelCore.cpp:289 2784msgid "Add 1 saros" 2785msgstr "Дадаць 1 сарас" 2786 2787#: src/core/StelCore.cpp:290 2788msgid "Add 1 draconic month" 2789msgstr "Дадаць 1 драканічны месяц" 2790 2791#: src/core/StelCore.cpp:291 2792msgid "Add 1 draconic year" 2793msgstr "Дадаць 1 драканічны год" 2794 2795#: src/core/StelCore.cpp:292 2796msgid "Add 1 anomalistic month" 2797msgstr "Дадаць 1 анамалістычны месяц" 2798 2799#: src/core/StelCore.cpp:293 2800msgid "Add 1 anomalistic year" 2801msgstr "Дадаць 1 анамалістычны год" 2802 2803#: src/core/StelCore.cpp:294 2804msgid "Add 100 anomalistic years" 2805msgstr "Дадаць 100 анамалістычных гадоў" 2806 2807#: src/core/StelCore.cpp:295 2808msgid "Add 1 mean tropical month" 2809msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны месяц" 2810 2811#: src/core/StelCore.cpp:296 2812msgid "Add 1 mean tropical year" 2813msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны год" 2814 2815#: src/core/StelCore.cpp:297 2816msgid "Add 100 mean tropical years" 2817msgstr "Дадаць 100 сярэдніх трапічных стагодзьдзяў" 2818 2819#: src/core/StelCore.cpp:298 2820msgid "Add 1 tropical year" 2821msgstr "Дадаць 1 трапічны год" 2822 2823#: src/core/StelCore.cpp:299 2824msgid "Add 1 Julian year" 2825msgstr "Дадаць 1 юліянскі год" 2826 2827#: src/core/StelCore.cpp:300 2828msgid "Add 1 Julian century" 2829msgstr "Дадаць 1 юліянскае стагодзьдзе" 2830 2831#: src/core/StelCore.cpp:301 2832msgid "Add 1 Gaussian year" 2833msgstr "Дадаць 1 ґаўсіянскі год" 2834 2835#: src/core/StelCore.cpp:302 2836msgid "Add 1 calendric month" 2837msgstr "Дадаць 1 календрычны месяц" 2838 2839#: src/core/StelCore.cpp:303 2840msgid "Subtract 1 sidereal day" 2841msgstr "Назад на 1 сыдэрычны дзень" 2842 2843#: src/core/StelCore.cpp:304 2844msgid "Subtract 7 sidereal days" 2845msgstr "Адняць 7 сыдэрычных дзён" 2846 2847#: src/core/StelCore.cpp:305 2848msgid "Subtract 1 sidereal year" 2849msgstr "Адняць 1 сыдэрычны год" 2850 2851#: src/core/StelCore.cpp:306 2852msgid "Subtract 100 sidereal years" 2853msgstr "Адняць 100 сыдэрычных гадоў" 2854 2855#: src/core/StelCore.cpp:307 2856msgid "Subtract 1 synodic month" 2857msgstr "Адняць 1 сынадычны месяц" 2858 2859#: src/core/StelCore.cpp:308 2860msgid "Subtract 1 saros" 2861msgstr "Адняць 1 сарас" 2862 2863#: src/core/StelCore.cpp:309 2864msgid "Subtract 1 draconic month" 2865msgstr "Адняць 1 драканічны месяц" 2866 2867#: src/core/StelCore.cpp:310 2868msgid "Subtract 1 draconic year" 2869msgstr "Адняць 1 драканічны год" 2870 2871#: src/core/StelCore.cpp:311 2872msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2873msgstr "Адняць 1 анамалістычны месяц" 2874 2875#: src/core/StelCore.cpp:312 2876msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2877msgstr "Адняць 1 анамалістычны год" 2878 2879#: src/core/StelCore.cpp:313 2880msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2881msgstr "Адняць 100 анамалістычных гадоў" 2882 2883#: src/core/StelCore.cpp:314 2884msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2885msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны месяц" 2886 2887#: src/core/StelCore.cpp:315 2888msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2889msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны год" 2890 2891#: src/core/StelCore.cpp:316 2892msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2893msgstr "Адняць 100 сярэдніх трапічных гадоў" 2894 2895#: src/core/StelCore.cpp:317 2896msgid "Subtract 1 tropical year" 2897msgstr "Адняць 1 трапічны год" 2898 2899#: src/core/StelCore.cpp:318 2900msgid "Subtract 1 Julian year" 2901msgstr "Адняць 1 юліянскі год" 2902 2903#: src/core/StelCore.cpp:319 2904msgid "Subtract 1 Julian century" 2905msgstr "Адняць 1 юліянскае стагодзьдзе" 2906 2907#: src/core/StelCore.cpp:320 2908msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2909msgstr "Адняць 1 ґаўсіянскі год" 2910 2911#: src/core/StelCore.cpp:321 2912msgid "Subtract 1 calendric month" 2913msgstr "Адняць 1 календрычны месяц" 2914 2915#: src/core/StelCore.cpp:323 2916msgid "Set home planet to selected planet" 2917msgstr "Зрабіць выбраную плянэту «хатняй»" 2918 2919#: src/core/StelCore.cpp:324 2920msgid "Go to home" 2921msgstr "Дахаты" 2922 2923#: src/core/StelCore.cpp:326 2924msgid "Flip scene horizontally" 2925msgstr "Перакуліць сцэну гарызантальна" 2926 2927#: src/core/StelCore.cpp:327 2928msgid "Flip scene vertically" 2929msgstr "Перакуліць сцэну вэртыкальна" 2930 2931#: src/core/StelCore.cpp:2287 2932msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2933msgstr "" 2934"Выпраўленьне абязьдзейненае. Выкарыстоўвай толькі калі ведаеш што робіш!" 2935 2936#: src/core/StelCore.cpp:2290 2937#, qt-format 2938msgid "" 2939"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2940" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2941"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2942msgstr "" 2943"Гэтая гістарычная формула была атрыманая К. Шохам у 1931 г. і была " 2944"выкарыстаная Ґ. Генрыксанам у ягоным артыкуле <em>Тэорыя адноснасьці " 2945"Айнштайна, пацьверджаная даўнімі зацьменнямі Сонца</em> (%1). Болей зьвестак" 2946" глядзі %2тут%3." 2947 2948#: src/core/StelCore.cpp:2293 2949#, qt-format 2950msgid "" 2951"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2952"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2953msgstr "" 2954"Гэтая эмпірычная формула была апублікаваная Дж.М. Клемэнсам у артыкуле " 2955"<em>Наконт сыстэмы астранамічных канстантаў</em> (%1)." 2956 2957#: src/core/StelCore.cpp:2296 2958#, qt-format 2959msgid "" 2960"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2961"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2962"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2963"PC program SunTracker Pro." 2964msgstr "" 2965"Гэтая формула базуецца на вывучэньні назіраньняў Сонца, Месяца й плянэтаў, " 2966"што адбываліся пасьля 1650 г., зробленых Спэнсэрам Джонсам (%1), яна " 2967"выкарыстаная Жанам Мэёсам у <em>Астранамічных формулах для " 2968"калькулятараў</em>. Таксама яна выкарыстоўваецца ў кампутарнай праґраме " 2969"SunTracker Pro." 2970 2971#: src/core/StelCore.cpp:2300 2972msgid "" 2973"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2974"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2975" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2976msgstr "" 2977"Гэта крыху зьмененая вэрсія формулы МАЗ (1952), прынятая <em>Астранамічнымі " 2978"эфэмэрыдамі</em> і<em>Канонам сонечных зацьменьняў</em>, напісаных Муке й " 2979"Мэёсам (1983)." 2980 2981#: src/core/StelCore.cpp:2304 2982msgid "" 2983"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2984" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2985"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2986"(1973)." 2987msgstr "" 2988"Табліцы Такермана (1962, 1964) паказваюць становішча Сонца, Месяца й плянэт " 2989"з 5-ці і 10-ці дзённымі прамежкамі ад 601 г. да н.э. да 1649 г. н.э. Такія ж" 2990" дачыненьні былі няяўна прынятыя сыґізійных табліцах Ґалдстайна (1973)." 2991 2992#: src/core/StelCore.cpp:2308 2993#, qt-format 2994msgid "" 2995"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 2996"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 2997"observations</em> (%1)." 2998msgstr "" 2999"Гэты раўнаньне было апублікаванае П.М. Мюлерам і Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле" 3000" <em>Паскарэньні Зямлі й Месяца ад першых астранамічных назіраньняў</em> " 3001"(%1)." 3002 3003#: src/core/StelCore.cpp:2311 3004#, qt-format 3005msgid "" 3006"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 3007"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3008msgstr "" 3009"Гэты раўнаньне было апублікаванае Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле " 3010"<em>Астранамічныя назіраньні да эпохі тэлескопаў</em> (%1)." 3011 3012#: src/core/StelCore.cpp:2314 3013#, qt-format 3014msgid "" 3015"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3016"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3017"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3018"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3019msgstr "" 3020"Гэтае раўнаньне паліному 12-га парадку (састарэлае й замененае Шмадэлем і " 3021"Зэхам (1988)) было апублікаванае Л.Д. Шмадэлем і Ґ. Зэхам у артыкуле " 3022"<em>Палінамінальная апраксымацыя паправак дэльты T E.T.-U.T. у пэрыяд " 3023"1800-1975</em> (%1) як апраксымацыя даньняў, апублікаваных Браўэрам (1952)." 3024 3025#: src/core/StelCore.cpp:2317 3026msgid "" 3027"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3028"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3029"planetarium program RedShift." 3030msgstr "" 3031"Гэты альґарытм быў прыняты <em>Плянэтарнымі праґрамамі й табліцамі ад -4000 " 3032"да +2800</em> (1986) і кампутарнай праґрамай RedShift." 3033 3034#: src/core/StelCore.cpp:2320 3035#, qt-format 3036msgid "" 3037"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3038"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3039"A.D. 1980</em> (%1)." 3040msgstr "" 3041"Гэтая формула была апублікаваная Ф.Р. Стэфэнсанам і Л.В. Морысанам у " 3042"артыкуле <em>Доўгачасовыя зьмены аварачэньня Зямлі ад 700 г. да н.э. да 1980" 3043" г. н.э.</em> (%1)." 3044 3045#: src/core/StelCore.cpp:2323 3046msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3047msgstr "Гэты альґарытм выкарыстоўваецца ў праґраме-плянэтару Guide 7." 3048 3049#: src/core/StelCore.cpp:2326 3050msgid "" 3051"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3052"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3053"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3054msgstr "" 3055"Гэты альґарытм быў пададзены Ф. Эспэнакам у ягоных <em>Пяцідзесяцігадовым " 3056"каноне сонечных зацьменьняў 1986-2035</em> (1987) і<em>Пяцідзесяцігадовым " 3057"каноне месячных зацьменьняў 1986-2035</em> (1989)." 3058 3059#: src/core/StelCore.cpp:2329 3060#, qt-format 3061msgid "" 3062"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3063"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3064msgstr "" 3065"Гэтая формула была атрыманая К.М. Баркоўскім (%1) з аналізу 31 запісу аб " 3066"сонечных зацьменьняў, што адбываліся між 2137 г. да н.э. і 1715 г. н.э." 3067 3068#: src/core/StelCore.cpp:2332 3069#, qt-format 3070msgid "" 3071"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3072"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3073"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3074"Morrison (1984)." 3075msgstr "" 3076"Гэтае раўнаньне паліному 12-га парадку было апублікаванае Л.Д. Шмадэлем і Ґ." 3077" Зэхам у артыкуле <em>Эмпірычныя ператварэньні з U.T. у E.T. для пэрыяду " 3078"1800-1988</em> (%1) як апраксымацыя даньняў Стэфэнсана й Морысана (1984)." 3079 3080#: src/core/StelCore.cpp:2335 3081msgid "" 3082"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3083" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3084"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3085msgstr "" 3086"Гэтая формула была выкарыстаная М. Шапронам-Тузэ і Ж. Шапронам у скарочанай " 3087"вэрсіі месячнай тэорыі ELP 2000-85 у іхнай кнізе <em>Месячныя табліцы й " 3088"праґрамы ад 4000 г. да н.э. да 8000 г. н.э.</em> (1991)." 3089 3090#: src/core/StelCore.cpp:2338 3091#, qt-format 3092msgid "" 3093"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3094"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3095"1990</em> (%1)." 3096msgstr "" 3097"Гэты раўнаньне было апублікаванае Ф.Р. Стэфэнсанам і Л.В. Морысанам у " 3098"артыкуле <em>Доўгачасовыя флюнктуацыі аварачэньня Зямлі: ад 700 г. да н.э. " 3099"да 1990 г. н.э.</em> (%1)." 3100 3101#: src/core/StelCore.cpp:2341 3102#, qt-format 3103msgid "" 3104"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3105"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3106msgstr "" 3107"Ф.Р. Стэфэнсан апублікаваў гэтую формулу ў сваёй кнізе <em>Гістарычныя " 3108"зацьменьні й аварачэньне Зямлі</em> (%1)." 3109 3110#: src/core/StelCore.cpp:2344 3111msgid "" 3112"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3113"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3114"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3115msgstr "" 3116"З Ж. Мэёсавых <em>Астранамічных альґарытмаў</em> (2-е выд., 1998), шырока " 3117"ўжываецца. Табліцы для 1620—2000 гг., улучае варыянт Шапрона, Шапронам-Тузэ " 3118"й Франку (1997) для гадаў па-за абсягам 1620—2000." 3119 3120#: src/core/StelCore.cpp:2347 3121#, qt-format 3122msgid "" 3123"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3124"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3125msgstr "" 3126"Ґрупа дынамікі сонечнай сыстэмы Лябараторыі рэактыўнага руху NASA " 3127"выкарыстоўвае гэтую формулу на сваёй інтэрактыўнай старонцы %1Гарызонты " 3128"ЛРР%2." 3129 3130#: src/core/StelCore.cpp:2350 3131#, qt-format 3132msgid "" 3133"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3134"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3135msgstr "" 3136"Гэты паліном быў апублікаваны Ж. Мэёсам і Л. Сімансам у артыкуле " 3137"<em>Палінамінальнае набліжэньне да дэльта T, 1620-2000 н.э.</em> (%1)." 3138 3139#: src/core/StelCore.cpp:2353 3140msgid "" 3141"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3142"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3143" for the recent past." 3144msgstr "" 3145"Чацьвёртае выданьне <em>Астраноміі на пэрсанальным кампутары</em> (2000) О. " 3146"Мантэнбрука й Т. Пфлеґера ўтрымлівае просты паліном 3-га парадку для " 3147"нядаўняй мінуўшчыны." 3148 3149#: src/core/StelCore.cpp:2356 3150msgid "" 3151"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3152"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3153"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3154"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3155msgstr "" 3156"Э.М. Рэйнґальд і Н. Дэршовіц прадставілі гэтую палімінальную апраксымацыю ў " 3157"<em>Каляндарных разьліках</em> (4-е выд., 2018) і ў сваіх <em>Каляндарных " 3158"табліцах</em> (2002). Яна базуецца на <em>Астранамічных альґарытмах</em> " 3159"Жана Мэёса (1991)." 3160 3161#: src/core/StelCore.cpp:2359 3162#, qt-format 3163msgid "" 3164"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3165" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3166"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3167msgstr "" 3168"Гэты важны разьвязак быў апублікаваны Л.В. Морысанам і Ф.Р. Стэфэнсанам у " 3169"артыкуле <em>Гістарычныя значэньні памылкі зямнога гадзіньніка %1T і разьлік" 3170" зацьменьняў</em> (%2) з дадаткам у (%3)." 3171 3172#: src/core/StelCore.cpp:2362 3173#, qt-format 3174msgid "" 3175"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3176"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3177"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3178"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3179msgstr "" 3180"З даўжыні дня (ДД, вызначанай Стэфэнсанам і Морысанам (%2)), Віктар Р'ейс, " 3181"выкарыстоўваючы сымплексныя аптымізацыі з функцыямі косынусу й квадрату, " 3182"вывеў формулу %1T. Яна базуецца на магчымай пэрыядычнасьці, апісанай " 3183"Стэфэнсанам (%2). Болей зьвестак глядзі %3тут%4." 3184 3185#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3186#, qt-format 3187msgid "" 3188"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3189"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3190"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3191"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3192" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3193msgstr "" 3194"Гэты разьвязак, атрыманы Ф. Эспэнакам і Ж. Мэёсам, базуецца на формуле " 3195"Морысана й Стэфэнсана (2004) і паліноме, які праходзіць праз таблічныя " 3196"значэньні 1620—2000, выкарыстоўваецца %1пляцоўкай зацьменьняў NASA%2 й іхным" 3197" <em>Пяцітысячагадовым канонам сонечных зацьменьняў: ад -1900 да +3000</em> " 3198"(2006). Гэтая формула таксама выкарыстоўваецца ў праґраме разьліку сонечных," 3199" месячных і плянэтарных эфэмэрыд SOLEX." 3200 3201#: src/core/StelCore.cpp:2365 3202msgid "Used by default." 3203msgstr "Прадвызначанае." 3204 3205#: src/core/StelCore.cpp:2368 3206msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3207msgstr "ПРАЎЛЕНАЯ ВЭРСІЯ БЕЗ ДАДАТКОВАГА ПАСКАРЭНЬНЯ МЕСЯЦА." 3208 3209#: src/core/StelCore.cpp:2371 3210#, qt-format 3211msgid "" 3212"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3213"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3214"Babylon</em> (%1)." 3215msgstr "" 3216"Рашэньне Б. Баньевіча, заснаванае на рашэньні Стэфэнсана й Морысана (1984), " 3217"было апублікаванае ў артыкуле em>Старажытныя зацьменьні й датаваньне " 3218"падзеньня Бабілёну</em> (%1)." 3219 3220#: src/core/StelCore.cpp:2374 3221#, qt-format 3222msgid "" 3223"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3224"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3225" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3226msgstr "" 3227"Гэты разьвязак С. Іслама, М. Садзіка й М. С. Курэшы, заснаваны на разьвязку " 3228"Мэёса й Саманса (200), быў апублікаваны ў артыкуе <em>Мінімізацыя памылкі " 3229"палінінальнай апраксымацыі дэльтаT</em> (%1) і перагледжаны Санам Ісламам у " 3230"2013." 3231 3232#: src/core/StelCore.cpp:2377 3233#, qt-format 3234msgid "" 3235"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3236"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3237"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3238msgstr "" 3239"Гэтая палімінальная апраксымацыя з дакладнасьцю 0,6 сэкундаў, распрацаваная " 3240"М. Халідам, Марыям Султана й Фахімам Зайдзі было апублікаванае ў <em>Дэльта " 3241"T: палімінальнае апраксымацыя часавага пэрыяду 1620-2013</em> (%1)." 3242 3243#: src/core/StelCore.cpp:2380 3244#, qt-format 3245msgid "" 3246"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3247" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3248"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3249"provides values from an approximate parabola." 3250msgstr "" 3251"Гэты разьвязак Ф.Р. Стэфэнсана, Л.В. Морысана і К. Й. Гогенкерк (2016) быў " 3252"апублікаваны ў <em>Мераньне аварачэньня Зямлі: ад 720 г. да н.э. да 2015 " 3253"н.э.</em> (%1). Апрача названага дыяпазону (змадэляванага з дапамогай " 3254"сплайна) ён забясьпечвае значэньні прыблізнай парабалы." 3255 3256#: src/core/StelCore.cpp:2383 3257#, qt-format 3258msgid "" 3259"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3260"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3261"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3262msgstr "" 3263 3264#: src/core/StelCore.cpp:2386 3265#, qt-format 3266msgid "" 3267"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3268" by the user." 3269msgstr "" 3270"Гэта — квадратычная формула разьліку %1T з каэфіцыентамі, вызначанымі " 3271"карыстальнікам." 3272 3273#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3274#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3275msgid "Error" 3276msgstr "Памылка" 3277 3278#: src/core/StelCore.cpp:2397 3279#, qt-format 3280msgid "" 3281"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3282"requires an adaptation, see Guide for details." 3283msgstr "" 3284"Значэньне разьвязку %1 для %2 (стагадовае паскарэньне Месяца) патрабуе " 3285"дапасаваньня, падрабязнасьці глядзі ў Кіраўніцтве." 3286 3287#: src/core/StelCore.cpp:2440 3288msgid "with zero values outside this range" 3289msgstr "з нулявымі значэньнямі па-за гэтым прамежкам" 3290 3291#: src/core/StelCore.cpp:2443 3292msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3293msgstr "" 3294"з тыповай 1-сэкунднай дакладнасьцю й нулявымі значэньнямі па-за гэтым " 3295"прамежкам" 3296 3297#: src/core/StelCore.cpp:2446 3298msgid "" 3299"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3300"the limit years outside this range" 3301msgstr "" 3302"зь сярэдняй памылкай, меншай за адну сэкунду, найбольшай памылкай 1,9 с і " 3303"значэньнямі гранічных гадоў па-за гэтым прамежкам" 3304 3305#: src/core/StelCore.cpp:2453 3306msgid "with values for the limit years outside this range" 3307msgstr "са значэньнямі гранічных гадоў па-за гэтым прамежкам" 3308 3309#: src/core/StelCore.cpp:2463 3310#, qt-format 3311msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3312msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2, %3." 3313 3314#: src/core/StelCore.cpp:2465 3315#, qt-format 3316msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3317msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2." 3318 3319#: src/core/StelProjector.cpp:134 3320msgid "Maximum FOV: " 3321msgstr "Найбольшае поле зроку: " 3322 3323#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3324msgid "Perspective" 3325msgstr "Пэрспэктыўная" 3326 3327#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3328msgid "" 3329"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3330"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3331"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3332msgstr "" 3333"Пэрспэктыўная праекцыя ператварае гарызонт і іншыя важныя акружыны, такія як" 3334" экватар, экліптыку, лініі гадзін, і г.д. у прамыя лініі. Матэматычная назва" 3335" такога мэтаду праекцыі: <i>ґнаманічная праекцыя</i>." 3336 3337#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3338msgid "Equal Area" 3339msgstr "Раўнаплошчавая" 3340 3341#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3342msgid "" 3343"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3344"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3345msgstr "" 3346"Поўная назва гэтага мэтаду праекцыі — <i>Лямбэртава азімутальная " 3347"раўнаплошчавая праекцыя</i>. Пры ёй захоўваецца плошча, але не вуглы." 3348 3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3350msgid "Stereographic" 3351msgstr "Стэрэаґрафічная" 3352 3353#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3354msgid "" 3355"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3356"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3357" each other but it does not preserve area." 3358msgstr "" 3359"Стэрэаґрафічная праекцыя вядомая з часоў антычнасьці й спачатку была вядомая" 3360" як плянісфэрная праекцыя. Яна захоўвае вуглы, пад якімі перасякаюцца " 3361"крывыя, але не захоўвае плошчы." 3362 3363#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3364msgid "Fish-eye" 3365msgstr "Рыбіна вока" 3366 3367#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3368msgid "" 3369"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3370" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3371"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3372"camera lenses)." 3373msgstr "" 3374"Пры праекцыі «рыбіна вока» або <i>азімутальнай роўнааддаленай праекцыі</i> " 3375"прамыя лініі становяцца крывымі, калі яны апынаюцца на вялікай вуглавой " 3376"адлегласьці ад цэнтра поля зроку (як скажэньні, бачныя праз аб'ектыў зь " 3377"вельмі шырокім вуглом)." 3378 3379#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3380msgid "Hammer-Aitoff" 3381msgstr "Гаммэра-Айтафа" 3382 3383#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3384msgid "" 3385"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3386"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3387msgstr "" 3388"Праекцыя Гаммэра — гэта праекцыя, якая захоўвае роўнасьць плошчы, яна " 3389"апісаная Эрнстам Гаммэрам у 1892 і наўпрост натхнёная праекцыяй Айтафа." 3390 3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3392msgid "Cylinder" 3393msgstr "Цыліндрычная" 3394 3395#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3396msgid "" 3397"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3398"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3399msgstr "" 3400"Поўная назва гэтай праекцыі — <i>цылінрычная роўнааддаленая праекцыя</i>. " 3401"Пры гэтай праекцыі ўсе паралельныя лініі роўнааддаленыя." 3402 3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3404msgid "Mercator" 3405msgstr "Мэркатар" 3406 3407#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3408msgid "" 3409"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3410"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3411"away from the equator." 3412msgstr "" 3413"Праекцыя Мэркатара — гэта адна з найчасьцей ужываных праекцый. Яна захоўвае " 3414"напрамкі й формы, але скажае памер, і чым далей ад экватара, тым болей." 3415 3416#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3417msgid "" 3418"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3419"of perspective is set to an infinite distance." 3420msgstr "" 3421"Артаґрафічная праекцыя зьвязаная з пэрспэктыўнай праекцыяй, але пункт " 3422"праекцыі знаходзіцца на бясконцасьці." 3423 3424#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3425msgid "Sinusoidal" 3426msgstr "Сінусаідальная" 3427 3428#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3429msgid "" 3430"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3431"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3432"area projection." 3433msgstr "" 3434"Сінусаідальная праекцыя — гэта <i>псэўдацыліндрычная раўнаплошчавая " 3435"праекцыя</i>, якую часам называюць праекцыяй Сансона-Флэмстыда або " 3436"раўнаплошчавай Мэркатара." 3437 3438#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3439msgid "Miller cylindrical" 3440msgstr "Цыліндрычная Мілера" 3441 3442#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3443msgid "" 3444"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3445"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3446"longer mapped to infinity." 3447msgstr "" 3448"Цыліндрычная праекцыя Мілера — гэта мадыфікаваная праекцыя Мэркатара, " 3449"прапанаваная Осбарнам Мэйтландам Мілерам (1897–1979) у 1942 годзе. Полюсы " 3450"болей не адлюстроўваюцца як бясконцасьць." 3451 3452#: src/core/StelObject.cpp:336 3453msgctxt "coordinates for current epoch" 3454msgid "on date" 3455msgstr "дата" 3456 3457#: src/core/StelObject.cpp:338 3458msgid "(apparent)" 3459msgstr "(бачныя)" 3460 3461#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3462#: src/core/StelObject.cpp:348 3463msgctxt "celestial coordinate system" 3464msgid "RA/Dec" 3465msgstr "ПУ/Сх" 3466 3467#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3468#: src/core/StelObject.cpp:437 3469msgctxt "celestial coordinate system" 3470msgid "HA/Dec" 3471msgstr "ГВ/Сх" 3472 3473#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3474#: src/core/StelObject.cpp:486 3475msgctxt "celestial coordinate system" 3476msgid "Az./Alt." 3477msgstr "Аз/Выш" 3478 3479#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3480#: src/core/StelObject.cpp:511 3481msgctxt "celestial coordinate system" 3482msgid "Gal. long./lat." 3483msgstr "Ґал. Д/Ш" 3484 3485#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3486#: src/core/StelObject.cpp:535 3487msgctxt "celestial coordinate system" 3488msgid "Supergal. long./lat." 3489msgstr "Звышґ. Д/Ш" 3490 3491#: src/core/StelObject.cpp:553 3492msgctxt "celestial coordinate system" 3493msgid "Ecl. long./lat." 3494msgstr "Экл. Д/Ш" 3495 3496#: src/core/StelObject.cpp:618 3497msgid "Ecliptic obliquity" 3498msgstr "Экліптычнае нахіленьне" 3499 3500#: src/core/StelObject.cpp:647 3501msgid "Mean Sidereal Time" 3502msgstr "Сярэдні сыдэрычны час" 3503 3504#: src/core/StelObject.cpp:662 3505msgid "Apparent Sidereal Time" 3506msgstr "Сапраўдны сыдэрычны час" 3507 3508#. TRANSLATORS: time of transit 3509#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3511msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3512msgid "Transit" 3513msgstr "Транзыт" 3514 3515#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3516msgctxt "celestial event" 3517msgid "Rise" 3518msgstr "Узыход" 3519 3520#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3521msgctxt "celestial event" 3522msgid "Set" 3523msgstr "Захад" 3524 3525#: src/core/StelObject.cpp:720 3526msgctxt "celestial event" 3527msgid "Morning twilight" 3528msgstr "" 3529 3530#: src/core/StelObject.cpp:721 3531msgctxt "celestial event" 3532msgid "Evening twilight" 3533msgstr "" 3534 3535#: src/core/StelObject.cpp:742 3536msgid "Daytime" 3537msgstr "Дзённы час" 3538 3539#: src/core/StelObject.cpp:756 3540msgid "Polar night" 3541msgstr "Палярная ноч" 3542 3543#: src/core/StelObject.cpp:758 3544msgid "This object never rises" 3545msgstr "Аб'ект ніколі не ўзыходзіць" 3546 3547#: src/core/StelObject.cpp:763 3548msgid "Polar day" 3549msgstr "Палярны дзень" 3550 3551#: src/core/StelObject.cpp:765 3552msgid "Circumpolar (never sets)" 3553msgstr "Каляпалярнае (ніколі не заходзіць)" 3554 3555#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3556#. with upper culmination between pole and zenith 3557#: src/core/StelObject.cpp:783 3558msgid "Max. E. Digression" 3559msgstr "" 3560 3561#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3562#: src/core/StelObject.cpp:785 3563msgctxt "celestial coordinate system" 3564msgid "A" 3565msgstr "" 3566 3567#: src/core/StelObject.cpp:785 3568msgctxt "celestial coordinate system" 3569msgid "Az." 3570msgstr "" 3571 3572#: src/core/StelObject.cpp:787 3573msgctxt "celestial coordinate system" 3574msgid "h" 3575msgstr "" 3576 3577#: src/core/StelObject.cpp:787 3578msgctxt "celestial coordinate system" 3579msgid "HA" 3580msgstr "" 3581 3582#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3583#. stars with upper culmination between pole and zenith 3584#: src/core/StelObject.cpp:813 3585msgid "Max. W. Digression" 3586msgstr "" 3587 3588#: src/core/StelObject.cpp:848 3589msgid "Parallactic Angle" 3590msgstr "Параляктычны вугал" 3591 3592#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3593msgid "IAU Constellation" 3594msgstr "Сузор'е МАЗ" 3595 3596#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3597#: src/core/StelObject.cpp:1143 3598msgctxt "celestial coordinate system" 3599msgid "Solar A/a" 3600msgstr "" 3601 3602#: src/core/StelObject.cpp:1143 3603msgctxt "celestial coordinate system" 3604msgid "Solar Az./Alt." 3605msgstr "" 3606 3607#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3608#: src/core/StelObject.cpp:1161 3609msgctxt "celestial coordinate system" 3610msgid "Lunar A/a" 3611msgstr "" 3612 3613#: src/core/StelObject.cpp:1161 3614msgctxt "celestial coordinate system" 3615msgid "Lunar Az./Alt." 3616msgstr "" 3617 3618#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3619msgid "Next transit of the selected object" 3620msgstr "Наступны транзыт вылучанага аб'екта" 3621 3622#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3623msgid "Next rising of the selected object" 3624msgstr "Наступны ўзыход вылучанага аб'екта" 3625 3626#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3627msgid "Next setting of the selected object" 3628msgstr "Наступны захад вылучанага аб'екта" 3629 3630#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3631msgid "Today's transit of the selected object" 3632msgstr "Сёньняшні транзыт выбраных аб'ектаў" 3633 3634#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3635msgid "Today's rising of the selected object" 3636msgstr "Сёньняшні ўзыход выбраных аб'ектаў" 3637 3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3639msgid "Today's setting of the selected object" 3640msgstr "Сёньняшні захад выбраных аб'ектаў" 3641 3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3643msgid "Previous transit of the selected object" 3644msgstr "Папярэдні транзыт вылучанага аб'екта" 3645 3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3647msgid "Previous rising of the selected object" 3648msgstr "Папярэдні ўзыход вылучанага аб'екта" 3649 3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3651msgid "Previous setting of the selected object" 3652msgstr "Папярэдні захад вылучанага аб'екта" 3653 3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3655msgid "Next morning twilight" 3656msgstr "" 3657 3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3659msgid "Next evening twilight" 3660msgstr "" 3661 3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3663msgid "Today's morning twilight" 3664msgstr "" 3665 3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3667msgid "Today's evening twilight" 3668msgstr "" 3669 3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3671msgid "Previous morning twilight" 3672msgstr "" 3673 3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3675msgid "Previous evening twilight" 3676msgstr "" 3677 3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3679msgid "Selected object at altitude at next morning" 3680msgstr "" 3681 3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3683msgid "Selected object at altitude this morning" 3684msgstr "" 3685 3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3687msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3688msgstr "" 3689 3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3691msgid "Selected object at altitude at next evening" 3692msgstr "" 3693 3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3695msgid "Selected object at altitude this evening" 3696msgstr "" 3697 3698#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3699msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3700msgstr "" 3701 3702#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3703msgid "Deep-sky objects background images" 3704msgstr "Фонавыя выявы аб'ектаў глыбокага космасу" 3705 3706#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3707msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3708msgstr "Перазагрузіць выявы тла аб'ектаў глыбокага космасу" 3709 3710#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3711msgctxt "sky culture classification" 3712msgid "ethnographic" 3713msgstr "этнаґрафічныя" 3714 3715#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3716msgid "" 3717"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3718"people." 3719msgstr "" 3720 3721#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3722msgctxt "sky culture classification" 3723msgid "historical" 3724msgstr "гістарычная" 3725 3726#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3727msgid "" 3728"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3729"short) period of the past." 3730msgstr "" 3731 3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3733msgctxt "sky culture classification" 3734msgid "single" 3735msgstr "адзінкавыя" 3736 3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3738msgid "" 3739"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3740"single author." 3741msgstr "" 3742 3743#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3744msgctxt "sky culture classification" 3745msgid "comparative" 3746msgstr "" 3747 3748#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3749msgid "" 3750"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3751"other." 3752msgstr "" 3753 3754#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3755msgctxt "sky culture classification" 3756msgid "traditional" 3757msgstr "традыцыйная" 3758 3759#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3760msgid "" 3761"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3762"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3763"community." 3764msgstr "" 3765 3766#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3767msgctxt "sky culture classification" 3768msgid "personal" 3769msgstr "уласная" 3770 3771#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3772msgid "" 3773"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3774" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3775"'pretty enough' without really approving its contents." 3776msgstr "" 3777 3778#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3779msgctxt "sky culture classification" 3780msgid "incomplete" 3781msgstr "няпоўная" 3782 3783#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3784msgid "" 3785"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3786"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3787msgstr "" 3788 3789#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3790msgctxt "sky culture classification" 3791msgid "undefined" 3792msgstr "нявызначана" 3793 3794#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3795msgid "Classification" 3796msgstr "Клясыфікацыя" 3797 3798#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3799msgid "No description" 3800msgstr "Без апісаньня" 3801 3802#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3803#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3804msgid "References" 3805msgstr "" 3806 3807#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3808#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3809msgid "Miscellaneous" 3810msgstr "Рознае" 3811 3812#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3813msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3814msgstr "Пераключыцца паміж экватарыяльнай і азімутальнай манціроўкай" 3815 3816#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3817msgid "Center on selected object" 3818msgstr "Цэнтраваньне на вылучаным аб'екце" 3819 3820#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3821msgid "Deselect the selected object" 3822msgstr "" 3823 3824#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3825msgid "Zoom in on selected object" 3826msgstr "Наблізіць вылучаны аб'ект" 3827 3828#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3829msgid "Zoom out" 3830msgstr "Аддаліць" 3831 3832#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3833msgid "Track object" 3834msgstr "Сачыць за аб'ектам" 3835 3836#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3837msgid "Look towards East" 3838msgstr "Паглядзець у напрамку Ўсходу" 3839 3840#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3841msgid "Look towards West" 3842msgstr "Паглядзець у напрамку Захаду" 3843 3844#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3845msgid "Look towards North" 3846msgstr "Паглядзець у напрамку Поўначы" 3847 3848#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3849msgid "Look towards South" 3850msgstr "Паглядзець у напрамку Поўдня" 3851 3852#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3853msgid "Look towards Zenith" 3854msgstr "Паглядзець у напрамку Зэніту" 3855 3856#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3857msgid "Look towards North Celestial pole" 3858msgstr "Глядзець у напрамку паўночнага нябеснага полюса" 3859 3860#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3861msgid "Look towards South Celestial pole" 3862msgstr "Глядзець у напрамку паўднёвага нябеснага полюса" 3863 3864#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3865msgid "Field of View" 3866msgstr "Поле зроку" 3867 3868#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3869msgid "Set predefined FOV" 3870msgstr "" 3871 3872#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3873msgctxt "mount mode" 3874msgid "Equatorial mount" 3875msgstr "Экватарыяльнае мацаваньне" 3876 3877#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3878msgctxt "mount mode" 3879msgid "Alt-azimuth mount" 3880msgstr "Вышыня-азімутальнае мацаваньне" 3881 3882#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3883#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3884msgid "Network error" 3885msgstr "Сеткавая памылка" 3886 3887#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3888msgid "Error parsing position" 3889msgstr "Не ўдалося разабраць становішча" 3890 3891#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3892#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3893msgid "Querying" 3894msgstr "Запытваньне" 3895 3896#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3897#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3898msgid "Not found" 3899msgstr "Не адшукана" 3900 3901#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3902#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3903msgctxt "solar time" 3904msgid "LMST" 3905msgstr "МСрСЧ" 3906 3907#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3908#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3909msgctxt "solar time" 3910msgid "LTST" 3911msgstr "МСпСЧ" 3912 3913#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3914msgctxt "short day name" 3915msgid "Sun" 3916msgstr "Сонца" 3917 3918#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3919msgctxt "short day name" 3920msgid "Mon" 3921msgstr "Пан" 3922 3923#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3924msgctxt "short day name" 3925msgid "Tue" 3926msgstr "Аўт" 3927 3928#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3929msgctxt "short day name" 3930msgid "Wed" 3931msgstr "Срд" 3932 3933#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3934msgctxt "short day name" 3935msgid "Thu" 3936msgstr "Чцв" 3937 3938#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3939msgctxt "short day name" 3940msgid "Fri" 3941msgstr "Пят" 3942 3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3944msgctxt "short day name" 3945msgid "Sat" 3946msgstr "Суб" 3947 3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3949msgctxt "long day name" 3950msgid "Sunday" 3951msgstr "Нядзеля" 3952 3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3954msgctxt "long day name" 3955msgid "Monday" 3956msgstr "Панядзелак" 3957 3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3959msgctxt "long day name" 3960msgid "Tuesday" 3961msgstr "Аўторак" 3962 3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3964msgctxt "long day name" 3965msgid "Wednesday" 3966msgstr "Серада" 3967 3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 3969msgctxt "long day name" 3970msgid "Thursday" 3971msgstr "Чацьвер" 3972 3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 3974msgctxt "long day name" 3975msgid "Friday" 3976msgstr "Пятніца" 3977 3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 3979msgctxt "long day name" 3980msgid "Saturday" 3981msgstr "Субота" 3982 3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 3984msgctxt "short month name" 3985msgid "Dec" 3986msgstr "Сьн" 3987 3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 3989msgctxt "short month name" 3990msgid "Jan" 3991msgstr "Сту" 3992 3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 3994msgctxt "short month name" 3995msgid "Feb" 3996msgstr "Лют" 3997 3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 3999msgctxt "short month name" 4000msgid "Mar" 4001msgstr "Сак" 4002 4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 4004msgctxt "short month name" 4005msgid "Apr" 4006msgstr "Кра" 4007 4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 4009msgctxt "short month name" 4010msgid "May" 4011msgstr "Тра" 4012 4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 4014msgctxt "short month name" 4015msgid "Jun" 4016msgstr "Чэр" 4017 4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 4019msgctxt "short month name" 4020msgid "Jul" 4021msgstr "Ліп" 4022 4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 4024msgctxt "short month name" 4025msgid "Aug" 4026msgstr "Жні" 4027 4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 4029msgctxt "short month name" 4030msgid "Sep" 4031msgstr "Вер" 4032 4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 4034msgctxt "short month name" 4035msgid "Oct" 4036msgstr "Кас" 4037 4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4039msgctxt "short month name" 4040msgid "Nov" 4041msgstr "Ліс" 4042 4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4044msgctxt "long month name" 4045msgid "December" 4046msgstr "Сьнежань" 4047 4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4049msgctxt "long month name" 4050msgid "January" 4051msgstr "Студзень" 4052 4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4054msgctxt "long month name" 4055msgid "February" 4056msgstr "Люты" 4057 4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4059msgctxt "long month name" 4060msgid "March" 4061msgstr "Сакавік" 4062 4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4064msgctxt "long month name" 4065msgid "April" 4066msgstr "Красавік" 4067 4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4069msgctxt "long month name" 4070msgid "May" 4071msgstr "Тра" 4072 4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4074msgctxt "long month name" 4075msgid "June" 4076msgstr "Чэрвень" 4077 4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4079msgctxt "long month name" 4080msgid "July" 4081msgstr "Ліпень" 4082 4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4084msgctxt "long month name" 4085msgid "August" 4086msgstr "Жнівень" 4087 4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4089msgctxt "long month name" 4090msgid "September" 4091msgstr "Верасень" 4092 4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4094msgctxt "long month name" 4095msgid "October" 4096msgstr "Кастрычнік" 4097 4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4099msgctxt "long month name" 4100msgid "November" 4101msgstr "Лістапад" 4102 4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4104msgctxt "genitive" 4105msgid "December" 4106msgstr "Сьнежань" 4107 4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4109msgctxt "genitive" 4110msgid "January" 4111msgstr "Студзень" 4112 4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4114msgctxt "genitive" 4115msgid "February" 4116msgstr "Люты" 4117 4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4119msgctxt "genitive" 4120msgid "March" 4121msgstr "Сакавік" 4122 4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4124msgctxt "genitive" 4125msgid "April" 4126msgstr "Красавік" 4127 4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4129msgctxt "genitive" 4130msgid "May" 4131msgstr "Тра" 4132 4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4134msgctxt "genitive" 4135msgid "June" 4136msgstr "Чэрвень" 4137 4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4139msgctxt "genitive" 4140msgid "July" 4141msgstr "Ліпень" 4142 4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4144msgctxt "genitive" 4145msgid "August" 4146msgstr "Жнівень" 4147 4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4149msgctxt "genitive" 4150msgid "September" 4151msgstr "Верасень" 4152 4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4154msgctxt "genitive" 4155msgid "October" 4156msgstr "Кастрычнік" 4157 4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4159msgctxt "genitive" 4160msgid "November" 4161msgstr "Лістапад" 4162 4163#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4164msgid "Links" 4165msgstr "Спасылкі" 4166 4167#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4168#, qt-format 4169msgid "" 4170"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4171"subject when posting." 4172msgstr "" 4173"Падтрымка ажыцьцяўляецца праз пляцоўку Github. Не забудзь дадаць «%1» у тэму" 4174" паведамленьня." 4175 4176#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4177#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4178msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4179msgstr "Калі маеш пытаньні, {атрымаць адказ можна тут}." 4180 4181#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4182#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4183msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4184msgstr "Паведамленьні пра памылкі й запыты новых функцый можна рабіць {тут}." 4185 4186#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4187#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4188msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4189msgstr "Больш зьвестак можна знайсьці ў {дакумэнтацыі распрацоўніка}." 4190 4191#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4192msgid "Select screenshot directory" 4193msgstr "Выберы каталёґ для здымкаў экрана" 4194 4195#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4196#, qt-format 4197msgid "Startup FOV: %1%2" 4198msgstr "Пачатковае поле зроку: %1%2" 4199 4200#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4201#, qt-format 4202msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4203msgstr "Пачатковы напрамак прагляду, азімут/вышыня: %1/%2" 4204 4205#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4206#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4207msgid "Acknowledgments" 4208msgstr "Падзякі" 4209 4210#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4211#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4212#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4213#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4214#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4215#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4216msgid "Authors" 4217msgstr "Стваральнікі" 4218 4219#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4220msgid "Contact" 4221msgstr "Кантакт" 4222 4223#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4224#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4225#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4226#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4227#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4228#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4229#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4230#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4231#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4232#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4233#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4234#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4235#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4238#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4239#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4240#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4241#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4242#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4243#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4244msgid "Version" 4245msgstr "Вэрсія" 4246 4247#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4248#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4249#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4250#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4252#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4253#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4254#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4255#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4256#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4257#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4258#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4259#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4261#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4262#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4263#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4264#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4265#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4266#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4267#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4268msgid "License" 4269msgstr "Ліцэнзія" 4270 4271#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4272msgctxt "license" 4273msgid "unknown" 4274msgstr "невядомая" 4275 4276#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4277msgid "Running script: " 4278msgstr "Выконваецца сцэнар: " 4279 4280#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4281msgid "Running script: [none]" 4282msgstr "Выконваецца сцэнар: [ніякі]" 4283 4284#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4285msgid "" 4286"Finished downloading new star catalogs!\n" 4287"Restart Stellarium to display them." 4288msgstr "" 4289"Новыя каталёґі зорак загружаныя!\n" 4290"Перазапусьці Stellarium, каб адлюстраваць іх." 4291 4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4293msgid "All available star catalogs have been installed." 4294msgstr "Усе аняўныя каталёґі зорак былі ўсталяваныя." 4295 4296#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4297#, qt-format 4298msgid "Get catalog %1 of %2" 4299msgstr "Загрузка каталёґу %1 з %2" 4300 4301#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4302#, qt-format 4303msgid "" 4304"Downloading %1...\n" 4305"(You can close this window.)" 4306msgstr "" 4307"Загрузка %1…\n" 4308"(Гэтае вакно можна закрыць.)" 4309 4310#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4311#, qt-format 4312msgid "" 4313"Download size: %1MB\n" 4314"Star count: %2 Million\n" 4315"Magnitude range: %3 - %4" 4316msgstr "" 4317"Памер загрузкі: %1МБ\n" 4318"Колькасьць зорак: %2 млн\n" 4319"Дыяпазон велічыняў: %3 — %4" 4320 4321#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4322#, qt-format 4323msgid "" 4324"Error downloading %1:\n" 4325"%2" 4326msgstr "" 4327"Не атрымалася загрузіць %1:\n" 4328"%2" 4329 4330#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4331msgid "Verifying file integrity..." 4332msgstr "Правяраецца суцэльнасць файла…" 4333 4334#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4335#, qt-format 4336msgid "" 4337"Error downloading %1:\n" 4338"File is corrupted." 4339msgstr "" 4340"Не атрымалася загрузіць %1:\n" 4341"Файл пашкоджаны." 4342 4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4344#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4345msgid "Available" 4346msgstr "У наяўнасьці" 4347 4348#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4349#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4350msgid "Not Available" 4351msgstr "Адсутнічае" 4352 4353#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4354#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4355msgid "Algorithm of" 4356msgstr "Алгарытм" 4357 4358#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4359msgid "Without correction" 4360msgstr "Без выпраўляньня" 4361 4362#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4363msgid "Schoch (1931)" 4364msgstr "Шох (1931)" 4365 4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4367msgid "Clemence (1948)" 4368msgstr "Клемэнс (1948)" 4369 4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4371msgid "IAU (1952)" 4372msgstr "МАЗ (1952)" 4373 4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4375msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4376msgstr "Астранамічныя эфэмэрыды (1960)" 4377 4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4379msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4380msgstr "Такерман (1962, 1964) і Ґалдстайн (1973)" 4381 4382#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4383msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4384msgstr "Мюлер і Стэфэнсан (1975)" 4385 4386#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4387msgid "Stephenson (1978)" 4388msgstr "Стэфэнсан (1978)" 4389 4390#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4391msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4392msgstr "Шмадэль і Зэх (1979)" 4393 4394#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4395msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4396msgstr "Шмадэль і Зэх (1988)" 4397 4398#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4399msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4400msgstr "Морысан і Стэфэнсан (1982)" 4401 4402#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4403msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4404msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1984)" 4405 4406#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4407msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4408msgstr "Стэфэнсан і Гульдэн (1986)" 4409 4410#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4411msgid "Espenak (1987, 1989)" 4412msgstr "Эспэнак (1987, 1989)" 4413 4414#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4415msgid "Borkowski (1988)" 4416msgstr "Баркоўскі (1988)" 4417 4418#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4419msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4420msgstr "Шапрон-Тузэ і Шапрон (1991)" 4421 4422#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4423msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4424msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1995)" 4425 4426#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4427msgid "Stephenson (1997)" 4428msgstr "Стэфэнсан (1997)" 4429 4430#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4431msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4432msgstr "Мэёс (1998) (з Шапронам, Шапронам-Тузэ і Франку (1997))" 4433 4434#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4435msgid "JPL Horizons" 4436msgstr "Гарызонты ЛРР" 4437 4438#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4439msgid "Meeus & Simons (2000)" 4440msgstr "Мэёс і Сыманс (2000)" 4441 4442#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4443msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4444msgstr "Морысан і Стэфэнсан (2004, 2005)" 4445 4446#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4447msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4448msgstr "Стэфэнсан, Морысан і Гогенкерк (2016)" 4449 4450#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4451msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4452msgstr "Эспэнак і Мэёс (2006)" 4453 4454#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4455msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4456msgstr "Эспэнак і Мэёс (2006) без дадатковага паскарэння Месяца" 4457 4458#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4459msgid "Reijs (2006)" 4460msgstr "Р'ейс (2006)" 4461 4462#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4463msgid "Banjevic (2006)" 4464msgstr "Баньевіч (2006)" 4465 4466#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4467msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4468msgstr "Монтэнбрук і Пфлеґер (2000)" 4469 4470#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4471msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4472msgstr "Рэйнґальд і Дэршовіц (2002, 2007, 2018)" 4473 4474#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4475msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4476msgstr "Іслам, Садзік і Курэшы (2008, 2013)" 4477 4478#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4479msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4480msgstr "Халід, Султана й Зайдзі (2014)" 4481 4482#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4483msgid "Henriksson (2017)" 4484msgstr "Генрыксан (2017)" 4485 4486#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4487#, qt-format 4488msgid "Custom equation of %1T" 4489msgstr "Сваё раўнаньне %1T" 4490 4491#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4492#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4493msgid "System default" 4494msgstr "Прадвызначаны сыстэмны" 4495 4496#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4497msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4498msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" 4499 4500#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4501msgid "dd-mm-yyyy" 4502msgstr "дд-мм-гггг" 4503 4504#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4505msgid "mm-dd-yyyy" 4506msgstr "мм-дд-гггг" 4507 4508#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4509msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4510msgstr "" 4511 4512#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4513msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4514msgstr "" 4515 4516#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4517msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4518msgstr "" 4519 4520#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4521msgid "12-hour format" 4522msgstr "12-гадзінавы фармат" 4523 4524#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4525msgid "24-hour format" 4526msgstr "24-гадзінавы фармат" 4527 4528#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4529msgctxt "disabled" 4530msgid "None" 4531msgstr "" 4532 4533#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4534msgid "5/6/5 bits" 4535msgstr "5/6/5 бітаў" 4536 4537#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4538msgid "6/6/6 bits" 4539msgstr "6/6/6 бітаў" 4540 4541#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4542msgid "8/8/8 bits" 4543msgstr "8/8/8 бітаў" 4544 4545#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4546msgid "10/10/10 bits" 4547msgstr "10/10/10 бітаў" 4548 4549#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4550msgid "Cannot check updates..." 4551msgstr "Не атрымалася праверыць абнаўленьні…" 4552 4553#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4554msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4555msgstr "Падобна на тое, што гэта вэрсія, якая знаходзіцца ў распрацоўцы." 4556 4557#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4558msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4559msgstr "Гэта — апошняя стабільная вэрсія Stellarium." 4560 4561#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4562msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4563msgstr "Гэтая вэрсія Stellarium састарэла!" 4564 4565#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4566msgid "Download new version." 4567msgstr "Загрузіць новую вэрсію." 4568 4569#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4570msgid "Stellarium Help" 4571msgstr "Дапамога па Stellarium" 4572 4573#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4574msgid "Keys" 4575msgstr "Клавішы" 4576 4577#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4578msgid "Further Reading" 4579msgstr "Далей варта чытаць" 4580 4581#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4582msgid "Pan view around the sky" 4583msgstr "Перасоўваньне прагляду па небе" 4584 4585#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4586msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4587msgstr "Клявішы-стрэлкі й перацягваньне левай кнопкай мышы" 4588 4589#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4590msgid "Zoom in/out" 4591msgstr "Набліжэньне/аддаленьне" 4592 4593#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4594#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4595msgid "&" 4596msgstr "" 4597 4598#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4599msgid "Time dragging" 4600msgstr "Перацягваньне часу" 4601 4602#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4603msgid "left mouse drag" 4604msgstr "" 4605 4606#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4607msgid "Time scrolling: minutes" 4608msgstr "Пракручваньне часу: хвіліны" 4609 4610#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4611#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4612msgid "mouse wheel" 4613msgstr "" 4614 4615#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4616msgid "Time scrolling: hours" 4617msgstr "Пракручваньне часу: гадзіны" 4618 4619#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4620msgid "Time scrolling: days" 4621msgstr "Пракручваньне часу: дні" 4622 4623#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4624msgid "Time scrolling: years" 4625msgstr "Пракручваньне часу: гады" 4626 4627#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4628msgid "Select object" 4629msgstr "Вылучыць аб'ект" 4630 4631#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4632msgid "Left click" 4633msgstr "Левы пстрык" 4634 4635#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4636msgid "Clear selection" 4637msgstr "Ачысьціць вылучэньне" 4638 4639#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4640msgid "& left click" 4641msgstr "" 4642 4643#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4644msgid "Right click" 4645msgstr "Правы пстрык" 4646 4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4648msgid "Add custom marker" 4649msgstr "Дадаць сваю пазнаку" 4650 4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4652msgid "left click" 4653msgstr "" 4654 4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4656msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4657msgstr "Выдаліць пазнаку, найбліжэйшую да курсора" 4658 4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4660msgid "right click" 4661msgstr "" 4662 4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4664msgid "Delete all custom markers" 4665msgstr "Выдаліць усе свае пазнакі" 4666 4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4668#, qt-format 4669msgid "" 4670"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4671" available via the \"%1\" button." 4672msgstr "" 4673"Ніжэй пададзеныя толькі дзеяньні з прызначанымі клявішамі. Каб пабачыць " 4674"болей націсьні «%1»." 4675 4676#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4677msgid "Text User Interface (TUI)" 4678msgstr "Тэкставы інтэрфэйс карыстальніка (ТІК)" 4679 4680#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4681msgid "Activate TUI" 4682msgstr "Актываваць ТІК" 4683 4684#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4685msgid "Special local keys" 4686msgstr "" 4687 4688#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4689msgid "" 4690"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4691"is opened." 4692msgstr "" 4693 4694#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4695msgid "Script console" 4696msgstr "Кансоль сцэнароў" 4697 4698#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4699msgid "Load script from file" 4700msgstr "" 4701 4702#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4703msgid "Save script to file" 4704msgstr "" 4705 4706#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4707msgid "Run script" 4708msgstr "" 4709 4710#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4711msgid "Astronomical calculations" 4712msgstr "Астранамічныя разьлікі" 4713 4714#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4715msgid "Update positions" 4716msgstr "" 4717 4718#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4719msgid "Calculate ephemeris" 4720msgstr "" 4721 4722#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4723msgid "Calculate transits" 4724msgstr "" 4725 4726#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4727msgid "Calculate phenomena" 4728msgstr "" 4729 4730#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4731msgid "" 4732"The following links are external web links, and will launch your web " 4733"browser:\n" 4734msgstr "" 4735"Наступныя спасылкі — гэта Сеціўныя спасылкі, для іх будзе выкананы вэб-" 4736"браўзер:\n" 4737 4738#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4740msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4741msgstr "{Частыя пытаньні} пра Stellarium. І адказы таксама." 4742 4743#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4744#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4745msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4746msgstr "{Stellarium Wiki} — Агульныя зьвесткі." 4747 4748#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4749#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4750msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4751msgstr "{Краявіды} — створаныя карыстальнікамі краявіды." 4752 4753#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4754#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4755msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4756msgstr "" 4757 4758#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4760msgid "" 4761"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4762"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4763"reports here." 4764msgstr "" 4765"{Паведамленьні пра хібы й запыты новых магчымасьцяў} — калі нешта не працуе " 4766"як сьлед, ці нешта адсутнічае й не адлюстравана ў адсочніку, тут можна " 4767"адкрыць паведамленьне пра хібу." 4768 4769#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4770#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4771msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4772msgstr "{Ґрупы Ґуґл} — абмеркаваньне Stellarium зь іншымі карыстальнікамі." 4773 4774#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4775#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4776msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4777msgstr "" 4778 4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4780msgid "Developers" 4781msgstr "Распрацоўнікі" 4782 4783#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4784#, qt-format 4785msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4786msgstr "Каардынатар і галоўны распрацоўнік: %1" 4787 4788#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4789#, qt-format 4790msgid "Graphic/other designer: %1" 4791msgstr "Дызайнэр ґрафікі й іншага: %1" 4792 4793#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4794#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4796#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4798#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4799#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4800#, qt-format 4801msgid "Developer: %1" 4802msgstr "Распрацоўнік: %1" 4803 4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4805#, qt-format 4806msgid "Sky cultures researcher: %1" 4807msgstr "" 4808 4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4810msgid "Former Developers" 4811msgstr "Колішнія распрацоўнікі" 4812 4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4814msgid "" 4815"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4816"active. Their work has made a big difference to the project:" 4817msgstr "" 4818"Некалькі чалавек зрабілі значны ўнёсак, але болей яны не актыўныя. Іхняя " 4819"праца істотна зьмяніла праект:" 4820 4821#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4822#, qt-format 4823msgid "Doc author/developer: %1" 4824msgstr "Аўтар дакумэнтацыі/распрацоўнік: %1" 4825 4826#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4827#, qt-format 4828msgid "OSX Developer: %1" 4829msgstr "Распрацоўнік для OSX: %1" 4830 4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4832#, qt-format 4833msgid "Continuous Integration: %1" 4834msgstr "Няспынная інтэґрацыя: %1" 4835 4836#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4837#, qt-format 4838msgid "Tester: %1" 4839msgstr "Тэставальнік: %1" 4840 4841#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4842#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4843#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4846#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4847#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4848#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4849#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4850#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4851msgid "Contributors" 4852msgstr "Укладальнікі" 4853 4854#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4855#, qt-format 4856msgid "" 4857"Several people have made contributions to the project and their work has " 4858"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4859msgstr "" 4860"Пэўныя людзі зрабілі ўнёсак у праект і іхняя праца зрабіла Stellarium лепшым" 4861" (упарадкаваныя паводле альфабэту): %1." 4862 4863#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4864msgid "Acknowledgment" 4865msgstr "Падзякі" 4866 4867#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4868msgid "" 4869"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4870"following acknowledgment would be appreciated:" 4871msgstr "" 4872 4873#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4874msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4875msgstr "" 4876 4877#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4878#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4879msgid "" 4880"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4881"citation format." 4882msgstr "" 4883 4884#: src/gui/StelGui.cpp:229 4885msgid "Windows" 4886msgstr "Вокны" 4887 4888#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4889msgid "Quit" 4890msgstr "Выйсьці" 4891 4892#: src/gui/StelGui.cpp:234 4893msgid "Speed up the script execution rate" 4894msgstr "Паскорыць хуткасьць сцэнара" 4895 4896#: src/gui/StelGui.cpp:235 4897msgid "Slow down the script execution rate" 4898msgstr "Запаволіць хуткасьць сцэнара" 4899 4900#: src/gui/StelGui.cpp:236 4901msgid "Set the normal script execution rate" 4902msgstr "Вернуць хуткасьць да нармальнай" 4903 4904#: src/gui/StelGui.cpp:237 4905msgid "Stop script execution" 4906msgstr "Спыніць працу сцэнара" 4907 4908#: src/gui/StelGui.cpp:238 4909msgid "Pause script execution" 4910msgstr "Прыпыніць выконваньне сцэнара" 4911 4912#: src/gui/StelGui.cpp:239 4913msgid "Resume script execution" 4914msgstr "Працягнуць выконваньне сцэнара" 4915 4916#: src/gui/StelGui.cpp:242 4917msgid "Script console window" 4918msgstr "Вакно кансолі сцэнароў" 4919 4920#: src/gui/StelGui.cpp:245 4921msgid "Help window" 4922msgstr "Вакно даведкі" 4923 4924#: src/gui/StelGui.cpp:246 4925msgid "Configuration window" 4926msgstr "Вакно настаўленьняў" 4927 4928#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4929msgid "Search window" 4930msgstr "Вакно пошуку" 4931 4932#: src/gui/StelGui.cpp:248 4933msgid "Sky and viewing options window" 4934msgstr "Вакно выбораў неба й прагляду" 4935 4936#: src/gui/StelGui.cpp:249 4937msgid "Date/time window" 4938msgstr "Вакно выбару даты/часу" 4939 4940#: src/gui/StelGui.cpp:250 4941msgid "Location window" 4942msgstr "Вакно выбару месца" 4943 4944#: src/gui/StelGui.cpp:251 4945msgid "Shortcuts window" 4946msgstr "Вакно скаротаў" 4947 4948#: src/gui/StelGui.cpp:252 4949msgid "Astronomical calculations window" 4950msgstr "Вакно астранамічных разьлікаў" 4951 4952#: src/gui/StelGui.cpp:253 4953msgid "Observing list" 4954msgstr "" 4955 4956#: src/gui/StelGui.cpp:254 4957msgid "Copy selected object information to clipboard" 4958msgstr "Скапіяваць зьвесткі аб вылучаным аб'екце ў абменьнік" 4959 4960#: src/gui/StelGui.cpp:260 4961msgid "Auto hide horizontal button bar" 4962msgstr "Аўтаматычна хаваць гарызантальную панэль кнопак" 4963 4964#: src/gui/StelGui.cpp:261 4965msgid "Auto hide vertical button bar" 4966msgstr "Аўтаматычна хаваць вэртыкальную панэль кнопак" 4967 4968#: src/gui/StelGui.cpp:264 4969msgid "Toggle visibility of GUI" 4970msgstr "Пераключыць бачнасьць ҐІК" 4971 4972#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 4973msgid "Space" 4974msgstr "Прабел" 4975 4976#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 4977msgid "Time zone" 4978msgstr "Часавая зона" 4979 4980#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 4981msgid "Local Mean Solar Time" 4982msgstr "Мясцовы сярэдні сонечны дзень" 4983 4984#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 4985msgid "Local True Solar Time" 4986msgstr "Мясцовы сапраўдны сонечны дзень" 4987 4988#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 4989#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 4990msgctxt "unit of measurement" 4991msgid "min/s" 4992msgstr "мін/с" 4993 4994#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 4995#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 4996msgctxt "unit of measurement" 4997msgid "hr/s" 4998msgstr "гадз/с" 4999 5000#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 5002msgctxt "unit of measurement" 5003msgid "d/s" 5004msgstr "дзён/с" 5005 5006#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 5007#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 5008msgctxt "unit of measurement" 5009msgid "yr/s" 5010msgstr "гадоў/с" 5011 5012#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 5013msgid "Simulation speed" 5014msgstr "Хуткасьць удаваньня" 5015 5016#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 5017msgid "flight" 5018msgstr "" 5019 5020#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 5021msgid "planetocentric distance" 5022msgstr "плянэтацэнтрычная адлегласьць" 5023 5024#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 5025msgid "planetocentric observer" 5026msgstr "плянэтацэнтрычны назіральнік" 5027 5028#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5029msgid "Atmospheric pressure" 5030msgstr "" 5031 5032#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5033msgctxt "pressure unit" 5034msgid "mbar" 5035msgstr "" 5036 5037#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5038msgid "temperature" 5039msgstr "" 5040 5041#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5043msgctxt "abbreviation" 5044msgid "FOV" 5045msgstr "ПЗ" 5046 5047#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5048#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5049msgid "Field of view" 5050msgstr "Поле зроку" 5051 5052#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5054msgctxt "abbreviation" 5055msgid "FPS" 5056msgstr "К/С" 5057 5058#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5059msgid "Frames per second" 5060msgstr "Кадраў за сэкунду" 5061 5062#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5063msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5064msgstr "" 5065 5066#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5067msgid "Loading ..." 5068msgstr "Загрузка..." 5069 5070#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5071msgid "properties" 5072msgstr "уласьцівасьці" 5073 5074#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5075msgid "Deep Sky" 5076msgstr "Глыбокі космас" 5077 5078#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5079#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5080msgid "Solar System" 5081msgstr "Сонечная сыстэма" 5082 5083#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5084#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5085msgid "Excellent dark-sky site" 5086msgstr "Беззаганна цёмная мясьціна" 5087 5088#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5089#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5090msgid "Typical truly dark site" 5091msgstr "Тыповая сапраўды цёмная мясьціна" 5092 5093#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5094#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5095msgid "Rural sky" 5096msgstr "Вясковае неба" 5097 5098#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5099#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5100msgid "Rural/suburban transition" 5101msgstr "Пераход вёска/прыгарад" 5102 5103#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5104#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5105msgid "Suburban sky" 5106msgstr "Прыгараднае неба" 5107 5108#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5109#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5110msgid "Bright suburban sky" 5111msgstr "Яркае прыгараднае неба" 5112 5113#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5114#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5115msgid "Suburban/urban transition" 5116msgstr "Пераход горад/прыгарад" 5117 5118#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5120msgid "City sky" 5121msgstr "Гарадзкое неба" 5122 5123#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5124#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5125msgid "Inner-city sky" 5126msgstr "Унутрыгарадзкое неба" 5127 5128#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5129msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5130msgstr "Гранічная велічыня няўзброенага вока" 5131 5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5133msgid "" 5134"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5135"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5136msgstr "" 5137"Выкарыстоўвае шматкутныя трохменыя мадэлі выбраных субплянэтных аб'ектаў " 5138"(малых месяцаў, астэроідаў, камэт) замест сфэрычных набліжэньняў" 5139 5140#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5141msgid "" 5142"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5143"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5144msgstr "" 5145"Выкарыстоўваць «карту ценяў» каб удаваць сама-зацяненьне нявыпуклых аб'ектаў" 5146" сонечнай сыстэмы. Можа зьменшыць якасьць паўценяў на некаторых аб'ектах." 5147 5148#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5149msgid "Abbreviated" 5150msgstr "Скарочаныя" 5151 5152#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5153msgid "Native" 5154msgstr "Родныя" 5155 5156#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5157msgid "Translated" 5158msgstr "Перакладзеныя" 5159 5160#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5161msgid "No shooting stars" 5162msgstr "Бязь зьнічак" 5163 5164#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5165msgid "Normal rate" 5166msgstr "Нармальная часьціня" 5167 5168#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5169msgid "Standard Orionids rate" 5170msgstr "Звычайная часьціня Арыянідаў" 5171 5172#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5173msgid "Standard Perseids rate" 5174msgstr "Звычайная часьціня Пэрсэідаў" 5175 5176#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5177msgid "Standard Geminids rate" 5178msgstr "Звычайная часьціня Джэмінідаў" 5179 5180#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5181msgid "Exceptional Perseid rate" 5182msgstr "Выключная часьціня Пэрсэідаў" 5183 5184#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5185msgid "Meteor storm rate" 5186msgstr "Часьціня мэтэорнага шторму" 5187 5188#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5189msgid "Exceptional Draconid rate" 5190msgstr "Выключная часьціня Драканідаў" 5191 5192#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5193msgid "Exceptional Leonid rate" 5194msgstr "Выключная часьціня Леанідаў" 5195 5196#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5197msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5198msgstr "Вельмі высокая (Леаніды ў 1966)" 5199 5200#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5201msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5202msgstr "Найбольшая калі (Леаніды ў 1833)" 5203 5204#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5205msgctxt "magnitude algorithm" 5206msgid "G. Müller (1893)" 5207msgstr "" 5208 5209#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5210msgctxt "magnitude algorithm" 5211msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5212msgstr "" 5213 5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5215msgctxt "magnitude algorithm" 5216msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5217msgstr "Тлумачальны дадатак (1992)" 5218 5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5220msgctxt "magnitude algorithm" 5221msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5222msgstr "Тлумачальны дадатак (2013)" 5223 5224#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5225msgctxt "magnitude algorithm" 5226msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5227msgstr "" 5228 5229#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5230msgctxt "magnitude algorithm" 5231msgid "Generic" 5232msgstr "Агульны" 5233 5234#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5235msgid "" 5236"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5237" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5238msgstr "" 5239"Альґарытм выкарыстоўваўся ў <em>Астранамічным альманаху</em> (1984 г. і " 5240"пазьней) і дае V-велічыні (інструмэнтальныя) (нібыта з Д.Л. Гарыса)." 5241 5242#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5243msgid "" 5244"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5245" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5246"Ephemeris</em> (1961)." 5247msgstr "" 5248 5249#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5250msgid "" 5251"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5252"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5253msgstr "" 5254 5255#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5256msgid "" 5257"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5258"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5259msgstr "" 5260"Альґарытм быў апублікаваны ў 3-м выданьні <em>Тлумачальнага дадатку да " 5261"Астранамічнага альманаху</em> (2013 г.)." 5262 5263#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5264msgid "" 5265"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5266"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5267"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5268msgstr "" 5269 5270#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5271msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5272msgstr "Бачная велічыня, якая ґрунтуецца на фазавым вуглу й альбэда." 5273 5274#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5275msgid "Reset location list to show all known locations" 5276msgstr "Вернуць стан сьпісу месцаў, каб адлюстроўваліся ўсе вядомыя месцы" 5277 5278#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5279msgid "" 5280"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5281"toggle off to let other programs access the GPS device." 5282msgstr "" 5283 5284#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5285msgid "GPS listening..." 5286msgstr "Слуханьне GPS…" 5287 5288#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5289msgid "GPS disconnecting..." 5290msgstr "Адлучэньне ад GPS…" 5291 5292#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5293msgid "GPS location fix" 5294msgstr "Папраўка месца GPS" 5295 5296#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5297msgid "GPS:FAILED" 5298msgstr "GPS:НЯЎДАЧА" 5299 5300#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5301msgid "Get location from GPS" 5302msgstr "Узяць месца з GPS" 5303 5304#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5305msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5306msgstr "Выберы архіў ZIP, які ўтрымлівае краявіды Stellarium" 5307 5308#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5309#. list in the standard file selection dialog. 5310#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5311msgid "ZIP archives" 5312msgstr "Архівы ZIP" 5313 5314#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5315#, qt-format 5316msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5317msgstr "Краявід «%1» пасьпяхова ўсталяваны." 5318 5319#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5320#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5321msgid "Success" 5322msgstr "Пасьпяхова" 5323 5324#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5325#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5326#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5327#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5328msgid "No landscape was installed." 5329msgstr "Ніякага краявіду не ўсталявана." 5330 5331#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5332#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5333#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5334#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5335#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5336#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5337msgid "Error!" 5338msgstr "Памылка!" 5339 5340#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5341#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5342msgid "Remove an installed landscape" 5343msgstr "Выдаліць усталяваны краявід" 5344 5345#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5346msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5347msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць гэты краявід?" 5348 5349#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5350#, qt-format 5351msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5352msgstr "Краявід «%1» пасьпяхова выдалены." 5353 5354#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5356msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5357msgstr "Выбраны краявід не магчыма (цалкам) выдаліць." 5358 5359#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5360#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5361#, qt-format 5362msgid "Size on disk: %1 MiB" 5363msgstr "Памер на дыску: %1 MiB" 5364 5365#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5367#, qt-format 5368msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5369msgstr "Stellarium ня можа адкрыць %1" 5370 5371#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5372msgid "" 5373"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5374"landscape." 5375msgstr "" 5376"Выбраны файл або не зьяўляецца архівам ZIP, або ня ўтрымлівае краявіду " 5377"Stellarium." 5378 5379#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5381#, qt-format 5382msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5383msgstr "Краявід з такой самай назвай ці вызначнікам (%1) ужо існуе." 5384 5385#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5386#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5388#, qt-format 5389msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5390msgstr "Яго можна выдаліць уручную, выдаліўшы наступны каталёґ: %1" 5391 5392#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5393msgctxt "command" 5394msgid "selected text as script" 5395msgstr "" 5396 5397#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5398msgctxt "command" 5399msgid "remove screen text" 5400msgstr "" 5401 5402#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5403msgctxt "command" 5404msgid "remove screen images" 5405msgstr "" 5406 5407#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5408msgctxt "command" 5409msgid "remove screen markers" 5410msgstr "" 5411 5412#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5413msgctxt "command" 5414msgid "clear map: natural" 5415msgstr "" 5416 5417#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5418msgctxt "command" 5419msgid "clear map: starchart" 5420msgstr "" 5421 5422#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5423msgctxt "command" 5424msgid "clear map: deepspace" 5425msgstr "" 5426 5427#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5428msgctxt "command" 5429msgid "clear map: galactic" 5430msgstr "" 5431 5432#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5433msgctxt "command" 5434msgid "clear map: supergalactic" 5435msgstr "" 5436 5437#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5438msgid "Caution!" 5439msgstr "" 5440 5441#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5442msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5443msgstr "" 5444 5445#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5446msgid "Stellarium Script Files" 5447msgstr "" 5448 5449#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5450msgid "Load Script" 5451msgstr "Загрузіць сцэнар" 5452 5453#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5454msgid "Save Script" 5455msgstr "Захаваць сцэнары" 5456 5457#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5458msgid "Are you sure you want to clear script?" 5459msgstr "" 5460 5461#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5462msgid "Select Script Include Directory" 5463msgstr "Выберы каталёґ, які ўтрымлівае сцэнары" 5464 5465#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5466#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5467msgctxt "text cursor" 5468msgid "R" 5469msgstr "Р" 5470 5471#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5472#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5473msgctxt "text cursor" 5474msgid "C" 5475msgstr "С" 5476 5477#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5478msgid "Stellarium Script" 5479msgstr "Сцэнары Stellarium" 5480 5481#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5482msgid "Include File" 5483msgstr "" 5484 5485#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5486msgctxt "coordinate system" 5487msgid "Equatorial (J2000.0)" 5488msgstr "Экватарыяльная (J2000.0)" 5489 5490#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5491msgctxt "coordinate system" 5492msgid "Equatorial" 5493msgstr "Экватарыяльная" 5494 5495#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5496msgctxt "coordinate system" 5497msgid "Horizontal" 5498msgstr "Гарызантальныя" 5499 5500#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5501msgctxt "coordinate system" 5502msgid "Galactic" 5503msgstr "Галактычныя" 5504 5505#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5506msgctxt "coordinate system" 5507msgid "Supergalactic" 5508msgstr "Звышґаляктычная" 5509 5510#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5511msgctxt "coordinate system" 5512msgid "Ecliptic" 5513msgstr "Экліптычная" 5514 5515#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5516msgctxt "coordinate system" 5517msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5518msgstr "Экліптычная (J2000.0)" 5519 5520#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5521#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5522msgid "Right ascension" 5523msgstr "Прамое ўзыходжаньне" 5524 5525#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5527#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5528msgid "Declination" 5529msgstr "Схіленьне" 5530 5531#. TRANSLATORS: azimuth 5532#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5533#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5535#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5536msgid "Azimuth" 5537msgstr "Азімут" 5538 5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5540#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5541#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5542msgid "Longitude" 5543msgstr "Даўгата" 5544 5545#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5546#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5547#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5548msgid "Latitude" 5549msgstr "Шырата" 5550 5551#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5552msgctxt "search tool" 5553msgid "Default" 5554msgstr "" 5555 5556#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5557msgctxt "search tool" 5558msgid "Range" 5559msgstr "" 5560 5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5562msgctxt "search tool" 5563msgid "searches" 5564msgstr "" 5565 5566#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5567msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5568msgstr "" 5569 5570#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5571msgid "Clear search history: no data to delete" 5572msgstr "" 5573 5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5575msgid "Simbad Lookup Error" 5576msgstr "Памылка пошуку Simbad" 5577 5578#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5579msgid "Simbad Lookup" 5580msgstr "Пошук Simbad" 5581 5582#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5583msgid "University of Strasbourg (France)" 5584msgstr "Унівэрсытэт Страсбуру (Францыя)" 5585 5586#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5587msgid "Harvard University (USA)" 5588msgstr "Гарвардзкі ўнівэрсытэт (ЗША)" 5589 5590#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5591msgid "Paste and Search" 5592msgstr "Уставіць і шукаць" 5593 5594#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5595msgid "Action" 5596msgstr "Дзеяньне" 5597 5598#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5599msgctxt "column name" 5600msgid "Primary shortcut" 5601msgstr "" 5602 5603#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5604msgctxt "column name" 5605msgid "Alternative shortcut" 5606msgstr "" 5607 5608#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5609#, qt-format 5610msgid "Custom equation for %1T" 5611msgstr "Сваё раўнаньне для %1T" 5612 5613#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5614#, qt-format 5615msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5616msgstr "Тыповае раўнаньне для разьліку %1T выглядае як:" 5617 5618#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5619msgid "where" 5620msgstr "дзе" 5621 5622#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5623msgid "year" 5624msgstr "год" 5625 5626#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5627msgid "Secular acceleration of the Moon" 5628msgstr "Стогадовае паскарэньне Месяца" 5629 5630#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5631msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5632msgstr "" 5633 5634#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5635msgid "Valid range" 5636msgstr "" 5637 5638#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5640#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5641msgid "Local Time" 5642msgstr "Мясцовы час" 5643 5644#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5646msgid "Unnamed star" 5647msgstr "Безназоўная зорка" 5648 5649#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5650#, qt-format 5651msgid "Now about %1" 5652msgstr "Цяпер наконт %1" 5653 5654#. TRANSLATORS: name of object 5655#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5656#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5657#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5660#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5661#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5662msgid "Name" 5663msgstr "Назва" 5664 5665#. TRANSLATORS: right ascension 5666#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5667msgid "RA (J2000)" 5668msgstr "ПУ (J2000)" 5669 5670#. TRANSLATORS: declination 5671#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5672msgid "Dec (J2000)" 5673msgstr "Сх. (J2000)" 5674 5675#. TRANSLATORS: opacity 5676#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5677msgid "Opac." 5678msgstr "Непр." 5679 5680#. TRANSLATORS: magnitude 5681#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5682#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5684msgid "Mag." 5685msgstr "Вел." 5686 5687#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5689msgid "A.S." 5690msgstr "В.П." 5691 5692#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5693#. TRANSLATORS: separation 5694#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5695msgid "Sep." 5696msgstr "Разьдз." 5697 5698#. TRANSLATORS: period, days 5699#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5700msgid "Per." 5701msgstr "Пэр." 5702 5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5704msgctxt "days" 5705msgid "d" 5706msgstr "дз." 5707 5708#. TRANSLATORS: distance, AU 5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5710msgid "Dist." 5711msgstr "Адл." 5712 5713#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5714#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5715msgid "P.M." 5716msgstr "У.Р." 5717 5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5719msgctxt "arc-second per year" 5720msgid "\"/yr" 5721msgstr "" 5722 5723#. TRANSLATORS: surface brightness 5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5725msgid "S.B." 5726msgstr "Я.П." 5727 5728#. TRANSLATORS: elevation 5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5730msgid "Elev." 5731msgstr "" 5732 5733#. TRANSLATORS: elongation 5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5735msgid "Elong." 5736msgstr "Эланґ." 5737 5738#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5739msgid "Solar system objects" 5740msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы" 5741 5742#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5743msgid "Solar system objects: comets" 5744msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: камэты" 5745 5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5747msgid "Solar system objects: minor bodies" 5748msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: малыя целы" 5749 5750#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5751msgid "Solar system objects: planets" 5752msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: плянэты" 5753 5754#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5755msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5756msgstr "" 5757 5758#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5759msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5760msgstr "" 5761 5762#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5763#, qt-format 5764msgid "Positions on %1" 5765msgstr "Пазыцыі на %1" 5766 5767#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5768msgid "Average angular size" 5769msgstr "Сярэдні вуглавы памер" 5770 5771#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5772msgid "Planetocentric distance" 5773msgstr "Плянэтацэнтрычная адлегласьць" 5774 5775#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5776msgid "Topocentric distance" 5777msgstr "Топацэнтрычная адлегласьць" 5778 5779#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5780msgid "Angular size (with rings, if any)" 5781msgstr "Вуглавы памер (з колцамі, калі мае)" 5782 5783#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5784msgid "star with high proper motion" 5785msgstr "зорка з высокім уласным рухам" 5786 5787#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5789#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5790#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5791msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5792msgstr "" 5793 5794#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5795#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5797#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5798msgid "CSV (Comma delimited)" 5799msgstr "CSV (Падзелены коскамі)" 5800 5801#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5802msgid "Save celestial positions of objects as..." 5803msgstr "Захаваць нябесныя становішчы аб'ектаў як…" 5804 5805#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5806msgid "Celestial positions of objects" 5807msgstr "Нябесныя становішчы аб'ектаў" 5808 5809#. TRANSLATORS: phase 5810#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5811#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5812msgid "Phase" 5813msgstr "Фаза" 5814 5815#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5816msgid "Save calculated ephemeris as..." 5817msgstr "" 5818 5819#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5820msgid "Ephemeris" 5821msgstr "Эфэмэрыды" 5822 5823#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5824msgid "Solar Elongation" 5825msgstr "Сонечная эланґацыя" 5826 5827#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5828msgid "Lunar Elongation" 5829msgstr "Месяцовая эланґацыя" 5830 5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5832msgid "Save calculated transits as..." 5833msgstr "" 5834 5835#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5836msgid "Transits" 5837msgstr "Транзыты" 5838 5839#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5840msgid "1 minute" 5841msgstr "1 хвіліна" 5842 5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5844msgid "10 minutes" 5845msgstr "10 хвілін" 5846 5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5848msgid "30 minutes" 5849msgstr "30 хвілін" 5850 5851#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5852msgid "1 hour" 5853msgstr "1 гадзіна" 5854 5855#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5856msgid "6 hours" 5857msgstr "6 гадзін" 5858 5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5860msgid "12 hours" 5861msgstr "12 гадзін" 5862 5863#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5864msgid "1 solar day" 5865msgstr "1 сонечны дзень" 5866 5867#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5868msgid "5 solar days" 5869msgstr "5 сонечных дзён" 5870 5871#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5872msgid "10 solar days" 5873msgstr "10 сонечных дзён" 5874 5875#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5876msgid "15 solar days" 5877msgstr "15 сонечных дзён" 5878 5879#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5880msgid "30 solar days" 5881msgstr "30 сонечных дзён" 5882 5883#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5884msgid "60 solar days" 5885msgstr "60 сонечных дзён" 5886 5887#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5888msgid "100 solar days" 5889msgstr "100 сонечных дзён" 5890 5891#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5892msgid "500 solar days" 5893msgstr "500 сонечных дзён" 5894 5895#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5896msgid "1 sidereal day" 5897msgstr "1 сыдэрычны дзень" 5898 5899#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5900msgid "5 sidereal days" 5901msgstr "5 сыдэрычных дзён" 5902 5903#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5904msgid "10 sidereal days" 5905msgstr "10 сыдэрычных дзён" 5906 5907#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5908msgid "15 sidereal days" 5909msgstr "15 сыдэрычных дзён" 5910 5911#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5912msgid "30 sidereal days" 5913msgstr "30 сыдэрычных дзён" 5914 5915#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5916msgid "60 sidereal days" 5917msgstr "60 сыдэрычных дзён" 5918 5919#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5920msgid "100 sidereal days" 5921msgstr "100 сыдэрычных дзён" 5922 5923#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5924msgid "500 sidereal days" 5925msgstr "500 сыдэрычных дзён" 5926 5927#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5928msgid "1 sidereal year" 5929msgstr "1 сыдэрычны год" 5930 5931#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5932msgid "1 Julian day" 5933msgstr "1 юліянскі дзень" 5934 5935#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5936msgid "5 Julian days" 5937msgstr "5 юліянскіх дзён" 5938 5939#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5940msgid "10 Julian days" 5941msgstr "10 юліянскіх дзён" 5942 5943#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5944msgid "15 Julian days" 5945msgstr "15 юліянскіх дзён" 5946 5947#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5948msgid "30 Julian days" 5949msgstr "30 юліянскіх дзён" 5950 5951#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5952msgid "60 Julian days" 5953msgstr "60 юліянскіх дзён" 5954 5955#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5956msgid "100 Julian days" 5957msgstr "100 юліянскіх дзён" 5958 5959#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5960msgid "1 Julian year" 5961msgstr "1 юліянскі год" 5962 5963#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5964msgid "1 Gaussian year" 5965msgstr "1 ґаўсіянскі год" 5966 5967#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5968msgid "1 synodic month" 5969msgstr "1 сынадычны месяц" 5970 5971#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5972msgid "1 draconic month" 5973msgstr "1 драканічны месяц" 5974 5975#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5976msgid "1 mean tropical month" 5977msgstr "1 сярэдні трапічны месяц" 5978 5979#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5980msgid "1 anomalistic month" 5981msgstr "1 анамалістычны месяц" 5982 5983#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5984msgid "1 anomalistic year" 5985msgstr "1 анамалістычны год" 5986 5987#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5988msgid "1 saros" 5989msgstr "1 сарас" 5990 5991#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5992msgid "custom interval" 5993msgstr "" 5994 5995#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 5996msgid "Latest selected object" 5997msgstr "Апошні вылучаны аб'ект" 5998 5999#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6000msgid "Solar system" 6001msgstr "Сонечная сыстэма" 6002 6003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6004#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 6005#: src/translations.h:67 6006#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 6007msgid "Asteroids" 6008msgstr "Астэроіды" 6009 6010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6011#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 6012#: src/translations.h:71 6013msgid "Plutinos" 6014msgstr "Плютыны" 6015 6016#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 6018#: src/translations.h:65 6019#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 6020msgid "Comets" 6021msgstr "Камэты" 6022 6023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6024#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 6025#: src/translations.h:73 6026msgid "Dwarf planets" 6027msgstr "Карлікавыя плянэты" 6028 6029#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6030#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 6031#: src/translations.h:75 6032msgid "Cubewanos" 6033msgstr "Кубэваны" 6034 6035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6036#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 6037#: src/translations.h:77 6038msgid "Scattered disc objects" 6039msgstr "Аб'екты раскіданага дыску" 6040 6041#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6042#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 6043#: src/translations.h:79 6044msgid "Oort cloud objects" 6045msgstr "Аб'екты воблака Аорта" 6046 6047#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6048#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6049#: src/translations.h:81 6050msgid "Sednoids" 6051msgstr "Сэдноіды" 6052 6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6054#, qt-format 6055msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6056msgstr "Яркія туманнасьці (<%1 вел.)" 6057 6058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6059#, qt-format 6060msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6061msgstr "Яркія падвойныя зоркі (<%1 вел.)" 6062 6063#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6064#, qt-format 6065msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6066msgstr "Яркія зьменныя зоркі (<%1 вел.)" 6067 6068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6069#, qt-format 6070msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6071msgstr "Яркія скопішчы (<%1 вел.)" 6072 6073#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6074#, qt-format 6075msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6076msgstr "" 6077 6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6079#, qt-format 6080msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6081msgstr "Яркія туманнасьці (<%1 вел.)" 6082 6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6085#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6086#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6087msgid "Dark nebulae" 6088msgstr "Цёмныя туманнасьці" 6089 6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6091#, qt-format 6092msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6093msgstr "Яркія ґаляктыкі (<%1 вел.)" 6094 6095#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6096#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6097#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6098msgid "Symbiotic stars" 6099msgstr "Сымбіятычныя зоркі" 6100 6101#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6102#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6103#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6104msgid "Emission-line stars" 6105msgstr "Зоркі з эмісійнай лініяй" 6106 6107#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6108#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6109#: src/translations.h:83 6110msgid "Interstellar objects" 6111msgstr "Міжзоркавыя аб'екты" 6112 6113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6114msgid "Planets and Sun" 6115msgstr "Плянэты й Сонца" 6116 6117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6118msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6119msgstr "" 6120 6121#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6122#, qt-format 6123msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6124msgstr "" 6125 6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6127msgid "Moons of first body" 6128msgstr "" 6129 6130#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6132#: src/translations.h:455 6133msgid "Bright carbon stars" 6134msgstr "" 6135 6136#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6137#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6138#: src/translations.h:457 6139msgid "Bright barium stars" 6140msgstr "" 6141 6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6143msgid "Magnitude vs. Time" 6144msgstr "Велічыня ад часу" 6145 6146#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6147msgid "Phase vs. Time" 6148msgstr "Фаза ад часу" 6149 6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6151msgid "Distance vs. Time" 6152msgstr "Адлегласьць ад часу" 6153 6154#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6155msgid "Elongation vs. Time" 6156msgstr "Эланґацыя ад часу" 6157 6158#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6159msgid "Angular size vs. Time" 6160msgstr "Вуглавы памер ад часу" 6161 6162#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6163msgid "Phase angle vs. Time" 6164msgstr "Фазавы вугал ад часу" 6165 6166#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6167#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6169msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6170msgstr "Геліяцэнтрычная адлегласьць ад часу" 6171 6172#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6173#. and you can short it to use in the drop-down list. 6174#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6175msgid "Transit altitude vs. Time" 6176msgstr "Вышыня транзыту ад часу" 6177 6178#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6179#. you can short it to use in the drop-down list. 6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6181msgid "Right ascension vs. Time" 6182msgstr "" 6183 6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6185msgid "Declination vs. Time" 6186msgstr "" 6187 6188#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6189#. the metric system, 6190#. equal to one million meters) 6191#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6192msgid "Mm" 6193msgstr "Мм" 6194 6195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6196msgid "Angular size" 6197msgstr "Вуглавы памер" 6198 6199#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6200#. languages and you can abbreviate it. 6201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6202msgctxt "axis name" 6203msgid "Heliocentric distance" 6204msgstr "" 6205 6206#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6207#. and you can abbreviate it. 6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6209msgctxt "axis name" 6210msgid "Transit altitude" 6211msgstr "" 6212 6213#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6214#. you can abbreviate it. 6215#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6216#. you can short it. 6217#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6218msgctxt "axis name" 6219msgid "Right ascension" 6220msgstr "Прамое ўзыходжаньне" 6221 6222#. TRANSLATORS: hours. 6223#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6225#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6226#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6227#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6228#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6229#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6231msgctxt "time" 6232msgid "h" 6233msgstr "г" 6234 6235#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6236#. languages and you can short it. 6237#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6238msgid "Heliocentric distance" 6239msgstr "Геліяцэнтрычная адлегласьць" 6240 6241#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6242#. and you can short it. 6243#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6244msgid "Transit altitude" 6245msgstr "Вышыня транзыту" 6246 6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6248#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6249msgid "Date" 6250msgstr "Дата" 6251 6252#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6253#, qt-format 6254msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6255msgstr "Перасячэньне мэрыдыяну прыблізна ў %1" 6256 6257#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6258msgid "Line of civil twilight" 6259msgstr "Лінія цывільнага зьмярканьня" 6260 6261#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6262msgid "Line of nautical twilight" 6263msgstr "Лінія мараходнага зьмярканьня" 6264 6265#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6266msgid "Line of astronomical twilight" 6267msgstr "Лінія астранамічнага зьмярканьня" 6268 6269#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6270msgid "Phenomenon" 6271msgstr "Зьява" 6272 6273#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6274msgid "Object 1" 6275msgstr "Аб'ект 1" 6276 6277#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6278#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6279msgid "Mag. 1" 6280msgstr "" 6281 6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6283msgid "Object 2" 6284msgstr "Аб'ект 2" 6285 6286#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6287#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6288msgid "Mag. 2" 6289msgstr "" 6290 6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6292msgid "Elevation" 6293msgstr "" 6294 6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6297msgid "Opposition" 6298msgstr "Супрацьстаяньне" 6299 6300#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6301msgid "Save calculated phenomena as..." 6302msgstr "Захаваць разьлічаныя зьявы як…" 6303 6304#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6305#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6306msgid "Phenomena" 6307msgstr "Зьявы" 6308 6309#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6310msgid "Magnitude of first object" 6311msgstr "" 6312 6313#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6314msgid "Magnitude of second object" 6315msgstr "" 6316 6317#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6318msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6319msgstr "" 6320 6321#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6322msgid "Angular distance from the Sun" 6323msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Сонца" 6324 6325#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6326msgid "Angular distance from the Moon" 6327msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Месяца" 6328 6329#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6330#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6331msgid "Conjunction" 6332msgstr "Злучэньне" 6333 6334#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6335msgid "Shadow transit" 6336msgstr "" 6337 6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6339#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6340#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6341#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6342msgid "Eclipse" 6343msgstr "Зацьменьне" 6344 6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6346msgid "Greatest eastern elongation" 6347msgstr "" 6348 6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6350msgid "Greatest western elongation" 6351msgstr "" 6352 6353#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6355msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6356msgstr "" 6357 6358#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6360msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6361msgstr "" 6362 6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6364msgid "Perihelion" 6365msgstr "Пэрыгеліюм" 6366 6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6368msgid "Aphelion" 6369msgstr "Афэліюм" 6370 6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6372msgctxt "passage of the celestial body" 6373msgid "Transit" 6374msgstr "Транзыт" 6375 6376#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6377#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6378msgid "Occultation" 6379msgstr "Пакрыцьцё" 6380 6381#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6382#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6383msgid "Superior conjunction" 6384msgstr "" 6385 6386#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6388msgid "Inferior conjunction" 6389msgstr "" 6390 6391#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6392msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6393msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Сонца другога аб'екта" 6394 6395#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6396msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6397msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Месяца другога аб'екта" 6398 6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6400msgctxt "Celestial object is observed..." 6401msgid "In the Evening" 6402msgstr "Уечары" 6403 6404#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6405msgctxt "Celestial object is observed..." 6406msgid "In the Morning" 6407msgstr "Ураньні" 6408 6409#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6410msgctxt "Celestial object is observed..." 6411msgid "Around Midnight" 6412msgstr "Каля поўначы" 6413 6414#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6415msgctxt "Celestial object is observed..." 6416msgid "In Any Time of the Night" 6417msgstr "У любы час ночы" 6418 6419#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6420msgid "Bright stars" 6421msgstr "Яркія зоркі" 6422 6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6424msgid "Bright nebulae" 6425msgstr "Яркія туманнасьці" 6426 6427#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6428#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6429msgid "Galaxies" 6430msgstr "Ґаляктыкі" 6431 6432#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6433#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6434#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6435msgid "Open star clusters" 6436msgstr "Адкрытыя скопішчы" 6437 6438#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6440#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6441msgid "Planetary nebulae" 6442msgstr "Плянэтарная туманнасьць" 6443 6444#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6446msgid "Bright double stars" 6447msgstr "Яркія падвойныя зоркі" 6448 6449#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6450#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6451msgid "Bright variable stars" 6452msgstr "Яркія зьменныя зоркі" 6453 6454#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6455#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6456msgid "Bright stars with high proper motion" 6457msgstr "Яркія зоркі зь вялікім уласным рухам" 6458 6459#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6460#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6461#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6462msgid "Supernova candidates" 6463msgstr "Кандыдат у звышновыя" 6464 6465#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6466#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6467#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6468msgid "Supernova remnant candidates" 6469msgstr "Кандыдат у рэшткі звышновай" 6470 6471#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6472#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6473#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6474msgid "Supernova remnants" 6475msgstr "Рэшткі звышновых" 6476 6477#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6478#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6479#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6480msgid "Clusters of galaxies" 6481msgstr "Скопішчы ґаляктык" 6482 6483#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6485#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6486msgid "Globular star clusters" 6487msgstr "Шаравое зоркавае скопішча" 6488 6489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6490#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6492msgid "Regions of the sky" 6493msgstr "" 6494 6495#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6496#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6497#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6498msgid "Active galaxies" 6499msgstr "Актыўныя ґаляктыкі" 6500 6501#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6502#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6503msgid "Pulsars" 6504msgstr "Пульсары" 6505 6506#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6507msgid "Exoplanetary systems" 6508msgstr "" 6509 6510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6511msgid "Bright nova stars" 6512msgstr "" 6513 6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6515msgid "Bright supernova stars" 6516msgstr "" 6517 6518#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6519#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6520#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6521msgid "Interacting galaxies" 6522msgstr "Ґаляктыкі, якія ўзаемадзейнічаюць" 6523 6524#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6525msgid "Messier objects" 6526msgstr "" 6527 6528#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6529msgid "NGC/IC objects" 6530msgstr "" 6531 6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6533msgid "Caldwell objects" 6534msgstr "" 6535 6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6537msgid "Herschel 400 objects" 6538msgstr "" 6539 6540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6541msgid "Algol-type eclipsing systems" 6542msgstr "" 6543 6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6545msgid "The classical cepheids" 6546msgstr "" 6547 6548#. TRANSLATORS: angular size 6549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6550msgid "Ang. Size" 6551msgstr "Вугл. памер" 6552 6553#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6555msgctxt "IAU Constellation" 6556msgid "Const." 6557msgstr "" 6558 6559#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6560msgid "Limit angular size:" 6561msgstr "Абмежаваць вуглавы памер:" 6562 6563#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6564msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6565msgstr "Задаць абмежаваньне вуглавога памеру бачных нябесных аб'ектаў" 6566 6567#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6568msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6569msgstr "Найменшы вуглавы памер бачных нябесных аб'ектаў" 6570 6571#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6572msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6573msgstr "Найбольшы вуглавы памер бачных нябесных аб'ектаў" 6574 6575#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6576msgid "Limit angular separation:" 6577msgstr "Абмежаваць вуглавое раздзяленьне:" 6578 6579#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6580msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6581msgstr "Задаць абмежаваньне вуглавога раздзяленьня бачных падвойных зорак" 6582 6583#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6584msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6585msgstr "Найменшае вуглавое раздзяленьне бачных падвойных зорак" 6586 6587#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6588msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6589msgstr "Найбольшае вуглавое раздзяленьне бачных падвойных зорак" 6590 6591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6592msgid "Save list of objects as..." 6593msgstr "Захаваць сьпіс аб'ектаў як…" 6594 6595#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6596msgid "What's Up Tonight" 6597msgstr "Што сёньня ўначы" 6598 6599#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6600#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6601msgctxt "mean motion" 6602msgid "day" 6603msgstr "" 6604 6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6606msgid "Days from today" 6607msgstr "Дзён ад сёньняшняга" 6608 6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6610msgid "Linear distance" 6611msgstr "Лінейная адлегласьць" 6612 6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6614msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6615msgstr "" 6616 6617#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6618msgctxt "unit of measurement" 6619msgid "minute" 6620msgstr "" 6621 6622#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6623msgctxt "unit of measurement" 6624msgid "hour" 6625msgstr "" 6626 6627#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6628msgctxt "unit of measurement" 6629msgid "solar day" 6630msgstr "" 6631 6632#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6633msgctxt "unit of measurement" 6634msgid "sidereal day" 6635msgstr "" 6636 6637#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6638msgctxt "unit of measurement" 6639msgid "Julian day" 6640msgstr "" 6641 6642#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6643msgctxt "unit of measurement" 6644msgid "synodic month" 6645msgstr "" 6646 6647#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6648msgctxt "unit of measurement" 6649msgid "draconic month" 6650msgstr "" 6651 6652#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6653msgctxt "unit of measurement" 6654msgid "mean tropical month" 6655msgstr "" 6656 6657#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6658msgctxt "unit of measurement" 6659msgid "anomalistic month" 6660msgstr "" 6661 6662#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6663msgctxt "unit of measurement" 6664msgid "sidereal year" 6665msgstr "" 6666 6667#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6668msgctxt "unit of measurement" 6669msgid "Julian year" 6670msgstr "" 6671 6672#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6673msgctxt "unit of measurement" 6674msgid "Gaussian year" 6675msgstr "" 6676 6677#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6678msgctxt "unit of measurement" 6679msgid "anomalistic year" 6680msgstr "" 6681 6682#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6683msgctxt "unit of measurement" 6684msgid "saros" 6685msgstr "" 6686 6687#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6688msgid "Object name" 6689msgstr "" 6690 6691#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6692msgid "Localized Object Name" 6693msgstr "" 6694 6695#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6696#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6697msgid "Constellation" 6698msgstr "Сузор'е" 6699 6700#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6701msgid "Unnamed object" 6702msgstr "" 6703 6704#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6705msgid "Export observing list as..." 6706msgstr "" 6707 6708#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6709msgid "Import observing list" 6710msgstr "" 6711 6712#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6713msgid "Date and Time in Julian calendar" 6714msgstr "Дата й час паводле Юліянскага каледара" 6715 6716#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6717msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6718msgstr "Дата й час паводле Ґрыґарыянскага каледара" 6719 6720#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6721#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6722msgid "Scripts" 6723msgstr "Сцэнары" 6724 6725#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6726msgid "Shortcut" 6727msgstr "Скарот" 6728 6729#: src/StelMainView.cpp:818 6730msgid "Save screenshot" 6731msgstr "Захаваць здымак экрану" 6732 6733#: src/StelMainView.cpp:819 6734msgid "Reload shaders (for development)" 6735msgstr "Перазагрузіць шэйдары (для распрацоўкі)" 6736 6737#: src/StelMainView.cpp:820 6738msgid "Full-screen mode" 6739msgstr "Поўнаэкранны рэжым" 6740 6741#: src/StelMainView.cpp:947 6742msgid "" 6743"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6744"following multiple assignments" 6745msgstr "" 6746 6747#: src/StelMainView.cpp:1026 6748msgid "" 6749"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6750"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6751msgstr "" 6752"Недастатковая вэрсія OpenGL. Калі ласка, абнаві драйвэры, ґрафічнае " 6753"абсталяваньне ці выкарыстоўвай выбор --angle-mode (ці --mesa-mode)" 6754 6755#: src/StelMainView.cpp:1029 6756msgid "" 6757"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6758msgstr "" 6759"Незадавальняючая вэрсія OpenGL. Калі ласка, абнаві драйвэры, ґрафічнае " 6760"абсталяваньне." 6761 6762#: src/StelMainView.cpp:1072 6763msgid "" 6764"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6765"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6766msgstr "" 6767"З тваёй падсыстэмай DirectX/OpenGL ES праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n" 6768"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?" 6769 6770#: src/StelMainView.cpp:1123 6771msgid "" 6772"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6773"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6774msgstr "" 6775"З тваёй падсыстэмай OpenGL/Mesa праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n" 6776"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?" 6777 6778#: src/StelMainView.cpp:1183 6779msgid "" 6780"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6781"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6782msgstr "" 6783"З тваёй падсыстэмай OpenGL праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n" 6784"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?" 6785 6786#: src/StelMainView.cpp:1224 6787msgid "" 6788"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6789"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6790msgstr "" 6791"З тваёй падсыстэмай OpenGL ES праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n" 6792"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?" 6793 6794#: src/StelMainView.cpp:1336 6795#, qt-format 6796msgid "Stellarium %1" 6797msgstr "Stellarium %1" 6798 6799#. TRANSLATORS: Type of object 6800#: src/translations.h:37 6801msgid "planet" 6802msgstr "плянэта" 6803 6804#. TRANSLATORS: Type of object 6805#: src/translations.h:39 6806msgid "comet" 6807msgstr "камэта" 6808 6809#. TRANSLATORS: Type of object 6810#: src/translations.h:41 6811msgid "asteroid" 6812msgstr "астэроід" 6813 6814#. TRANSLATORS: Type of object 6815#: src/translations.h:43 6816msgid "moon" 6817msgstr "месяц" 6818 6819#. TRANSLATORS: Type of object 6820#: src/translations.h:45 6821msgid "plutino" 6822msgstr "плютына" 6823 6824#. TRANSLATORS: Type of object 6825#: src/translations.h:47 6826msgid "dwarf planet" 6827msgstr "карлікавая плянэта" 6828 6829#. TRANSLATORS: Type of object 6830#: src/translations.h:49 6831msgid "cubewano" 6832msgstr "кубэвана" 6833 6834#. TRANSLATORS: Type of object 6835#: src/translations.h:51 6836msgid "scattered disc object" 6837msgstr "аб'ект раскіданага дыску" 6838 6839#. TRANSLATORS: Type of object 6840#: src/translations.h:53 6841msgid "Oort cloud object" 6842msgstr "Аб'ект воблака Аорта" 6843 6844#. TRANSLATORS: Type of object 6845#: src/translations.h:55 6846msgid "sednoid" 6847msgstr "сэдноід" 6848 6849#. TRANSLATORS: Type of object 6850#: src/translations.h:57 6851msgid "interstellar object" 6852msgstr "міжзоркавы аб'ект" 6853 6854#. TRANSLATORS: Type of object 6855#: src/translations.h:59 6856msgid "observer" 6857msgstr "назіральнік" 6858 6859#. TRANSLATORS: Type of object 6860#: src/translations.h:61 6861msgid "artificial" 6862msgstr "штучны" 6863 6864#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6865#: src/translations.h:69 6866msgid "Moons" 6867msgstr "Месяцы" 6868 6869#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6870#: src/translations.h:85 6871msgid "Constellations" 6872msgstr "Сузор'і" 6873 6874#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6875#: src/translations.h:87 6876msgid "Custom Objects" 6877msgstr "Свае аб'екты" 6878 6879#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6880#: src/translations.h:89 6881msgid "Asterisms" 6882msgstr "Астэрызмы" 6883 6884#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6885#: src/translations.h:91 6886msgid "Geological features" 6887msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці" 6888 6889#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6890#: src/translations.h:93 6891msgid "Artificial objects" 6892msgstr "Штучныя аб'екты" 6893 6894#: src/translations.h:97 6895msgid "landing site" 6896msgstr "" 6897 6898#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6899#: src/translations.h:102 6900msgid "Geological features: albedo features" 6901msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: дэталі альбэда" 6902 6903#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6904#: src/translations.h:104 6905msgid "Geological features: arcūs" 6906msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: аркі" 6907 6908#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6909#: src/translations.h:106 6910msgid "Geological features: astra" 6911msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: астры" 6912 6913#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6914#: src/translations.h:108 6915msgid "Geological features: catenae" 6916msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: ланцугі кратэраў" 6917 6918#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6919#: src/translations.h:110 6920msgid "Geological features: cavi" 6921msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: катлавіны" 6922 6923#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6924#: src/translations.h:112 6925msgid "Geological features: chaoses" 6926msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: хаосы" 6927 6928#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6929#: src/translations.h:114 6930msgid "Geological features: chasmata" 6931msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: каньёны" 6932 6933#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6934#: src/translations.h:116 6935msgid "Geological features: colles" 6936msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: пагоркі" 6937 6938#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6939#: src/translations.h:118 6940msgid "Geological features: coronae" 6941msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: кароны" 6942 6943#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6944#: src/translations.h:120 6945msgid "Geological features: craters" 6946msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: кратэры" 6947 6948#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6949#: src/translations.h:122 6950msgid "Geological features: dorsa" 6951msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: грады" 6952 6953#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6954#: src/translations.h:124 6955msgid "Geological features: eruptive centers" 6956msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вульканічныя цэнтры" 6957 6958#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6959#: src/translations.h:126 6960msgid "Geological features: faculae" 6961msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: факулы" 6962 6963#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6964#: src/translations.h:128 6965msgid "Geological features: farra" 6966msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: купалы (фары)" 6967 6968#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6969#: src/translations.h:130 6970msgid "Geological features: flexūs" 6971msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лукавiны" 6972 6973#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6974#: src/translations.h:132 6975msgid "Geological features: fluctūs" 6976msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плыні" 6977 6978#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6979#: src/translations.h:134 6980msgid "Geological features: flumina" 6981msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: каналы" 6982 6983#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6984#: src/translations.h:136 6985msgid "Geological features: freta" 6986msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: пратокі" 6987 6988#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6989#: src/translations.h:138 6990msgid "Geological features: fossae" 6991msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: барозны" 6992 6993#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6994#: src/translations.h:140 6995msgid "Geological features: insulae" 6996msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: астравы" 6997 6998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6999#: src/translations.h:142 7000msgid "Geological features: labēs" 7001msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: апоўзкі" 7002 7003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7004#: src/translations.h:144 7005msgid "Geological features: labyrinthi" 7006msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лябірынты" 7007 7008#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7009#: src/translations.h:146 7010msgid "Geological features: lacunae" 7011msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лякуны" 7012 7013#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7014#: src/translations.h:148 7015msgid "Geological features: lacūs" 7016msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: азёры" 7017 7018#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7019#: src/translations.h:150 7020msgid "Geological features: large ringed features" 7021msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вялікія кольцападобныя ўтварэньні" 7022 7023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7024#: src/translations.h:152 7025msgid "Geological features: lineae" 7026msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лініі" 7027 7028#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7029#: src/translations.h:154 7030msgid "Geological features: lingulae" 7031msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лінґулы" 7032 7033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7034#: src/translations.h:156 7035msgid "Geological features: maculae" 7036msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: макулы" 7037 7038#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7039#: src/translations.h:158 7040msgid "Geological features: maria" 7041msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: моры" 7042 7043#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7044#: src/translations.h:160 7045msgid "Geological features: mensae" 7046msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: горы-сталы" 7047 7048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7049#: src/translations.h:162 7050msgid "Geological features: montes" 7051msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: горы" 7052 7053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7054#: src/translations.h:164 7055msgid "Geological features: oceani" 7056msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: акіяны" 7057 7058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7059#: src/translations.h:166 7060msgid "Geological features: paludes" 7061msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: балоты" 7062 7063#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7064#: src/translations.h:168 7065msgid "Geological features: paterae" 7066msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: патэры" 7067 7068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7069#: src/translations.h:170 7070msgid "Geological features: planitiae" 7071msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: раўніны" 7072 7073#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7074#: src/translations.h:172 7075msgid "Geological features: plana" 7076msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плято" 7077 7078#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7079#: src/translations.h:174 7080msgid "Geological features: plumes" 7081msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плюмы" 7082 7083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7084#: src/translations.h:176 7085msgid "Geological features: promontoria" 7086msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: мысы" 7087 7088#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7089#: src/translations.h:178 7090msgid "Geological features: regiones" 7091msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: рэґіёны" 7092 7093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7094#: src/translations.h:180 7095msgid "Geological features: rimae" 7096msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: шчыліны" 7097 7098#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7099#: src/translations.h:182 7100msgid "Geological features: rupēs" 7101msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: прыступкі" 7102 7103#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7104#: src/translations.h:184 7105msgid "Geological features: scopuli" 7106msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: ступені" 7107 7108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7109#: src/translations.h:186 7110msgid "Geological features: serpentes" 7111msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: сэрпэнсы" 7112 7113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7114#: src/translations.h:188 7115msgid "Geological features: sulci" 7116msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: калдобіны" 7117 7118#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7119#: src/translations.h:190 7120msgid "Geological features: sinūs" 7121msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: затокі" 7122 7123#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7124#: src/translations.h:192 7125msgid "Geological features: terrae" 7126msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: землі" 7127 7128#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7129#: src/translations.h:194 7130msgid "Geological features: tholi" 7131msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: купалы (толі)" 7132 7133#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7134#: src/translations.h:196 7135msgid "Geological features: undae" 7136msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: дзюны" 7137 7138#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7139#: src/translations.h:198 7140msgid "Geological features: valles" 7141msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: даліны" 7142 7143#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7144#: src/translations.h:200 7145msgid "Geological features: vastitates" 7146msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вялікія раўніны" 7147 7148#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7149#: src/translations.h:202 7150msgid "Geological features: virgae" 7151msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: палосы" 7152 7153#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7154#: src/translations.h:204 7155msgid "Geological features: landing sites" 7156msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: месцы пасадкі" 7157 7158#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7159#: src/translations.h:206 7160msgid "Geological features: lenticulae" 7161msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лентыкулы" 7162 7163#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7164#: src/translations.h:208 7165msgid "Geological features: reticula" 7166msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: рэтыкулы" 7167 7168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7169#: src/translations.h:210 7170msgid "Geological features: tesserae" 7171msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: тэсэры" 7172 7173#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7174#: src/translations.h:212 7175msgid "Geological features: saxa" 7176msgstr "" 7177 7178#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7179#. the search tool) 7180#: src/translations.h:217 7181msgid "Named geological features of Amalthea" 7182msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Амальтэі" 7183 7184#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7185#. the search tool) 7186#: src/translations.h:219 7187msgid "Named geological features of Ariel" 7188msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Арыэль" 7189 7190#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7191#. the search tool) 7192#: src/translations.h:221 7193msgid "Named geological features of Callisto" 7194msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Каліста" 7195 7196#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7197#. the search tool) 7198#: src/translations.h:223 7199msgid "Named geological features of Ceres" 7200msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Цэрэры" 7201 7202#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7203#. the search tool) 7204#: src/translations.h:225 7205msgid "Named geological features of Charon" 7206msgstr "" 7207 7208#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7209#. the search tool) 7210#: src/translations.h:227 7211msgid "Named geological features of Dactyl" 7212msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дактыля" 7213 7214#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7215#. the search tool) 7216#: src/translations.h:229 7217msgid "Named geological features of Deimos" 7218msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дэймаса" 7219 7220#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7221#. the search tool) 7222#: src/translations.h:231 7223msgid "Named geological features of Dione" 7224msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дыёны" 7225 7226#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7227#. the search tool) 7228#: src/translations.h:233 7229msgid "Named geological features of Enceladus" 7230msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Энцэляда" 7231 7232#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7233#. the search tool) 7234#: src/translations.h:235 7235msgid "Named geological features of Epimetheus" 7236msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эпімэтэя" 7237 7238#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7239#. the search tool) 7240#: src/translations.h:237 7241msgid "Named geological features of Eros" 7242msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эраса" 7243 7244#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7245#. the search tool) 7246#: src/translations.h:239 7247msgid "Named geological features of Europa" 7248msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эўропы" 7249 7250#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7251#. the search tool) 7252#: src/translations.h:241 7253msgid "Named geological features of Ganymede" 7254msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ґанімэда" 7255 7256#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7257#. the search tool) 7258#: src/translations.h:243 7259msgid "Named geological features of Gaspra" 7260msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ґаспры" 7261 7262#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7263#. the search tool) 7264#: src/translations.h:245 7265msgid "Named geological features of Hyperion" 7266msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Гіпэрыёна" 7267 7268#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7269#. the search tool) 7270#: src/translations.h:247 7271msgid "Named geological features of Iapetus" 7272msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Япэта" 7273 7274#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7275#. the search tool) 7276#: src/translations.h:249 7277msgid "Named geological features of Ida" 7278msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Іды" 7279 7280#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7281#. the search tool) 7282#: src/translations.h:251 7283msgid "Named geological features of Io" 7284msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Іо" 7285 7286#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7287#. the search tool) 7288#: src/translations.h:253 7289msgid "Named geological features of Itokawa" 7290msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ітакавы" 7291 7292#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7293#. the search tool) 7294#: src/translations.h:255 7295msgid "Named geological features of Janus" 7296msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Януса" 7297 7298#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7299#. the search tool) 7300#: src/translations.h:257 7301msgid "Named geological features of Lutetia" 7302msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Лютэцыі" 7303 7304#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7305#. the search tool) 7306#: src/translations.h:259 7307msgid "Named geological features of Mars" 7308msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Марса" 7309 7310#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7311#. the search tool) 7312#: src/translations.h:261 7313msgid "Named geological features of Mathilde" 7314msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Матыльды" 7315 7316#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7317#. the search tool) 7318#: src/translations.h:263 7319msgid "Named geological features of Mercury" 7320msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Мэркурыя" 7321 7322#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7323#. the search tool) 7324#: src/translations.h:265 7325msgid "Named geological features of Mimas" 7326msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Мімаса" 7327 7328#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7329#. the search tool) 7330#: src/translations.h:267 7331msgid "Named geological features of Miranda" 7332msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Міранды" 7333 7334#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7335#. the search tool) 7336#: src/translations.h:269 7337msgid "Named geological features of the Moon" 7338msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Месяца" 7339 7340#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7341#. the search tool) 7342#: src/translations.h:271 7343msgid "Named geological features of Oberon" 7344msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Абэрона" 7345 7346#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7347#. the search tool) 7348#: src/translations.h:273 7349msgid "Named geological features of Phobos" 7350msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Фобаса" 7351 7352#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7353#. the search tool) 7354#: src/translations.h:275 7355msgid "Named geological features of Phoebe" 7356msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Фэбы" 7357 7358#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7359#. the search tool) 7360#: src/translations.h:277 7361msgid "Named geological features of Pluto" 7362msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Плютона" 7363 7364#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7365#. the search tool) 7366#: src/translations.h:279 7367msgid "Named geological features of Proteus" 7368msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Пратэя" 7369 7370#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7371#. the search tool) 7372#: src/translations.h:281 7373msgid "Named geological features of Puck" 7374msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Пука" 7375 7376#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7377#. the search tool) 7378#: src/translations.h:283 7379msgid "Named geological features of Rhea" 7380msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Рэі" 7381 7382#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7383#. the search tool) 7384#: src/translations.h:285 7385msgid "Named geological features of Ryugu" 7386msgstr "" 7387 7388#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7389#. the search tool) 7390#: src/translations.h:287 7391msgid "Named geological features of Steins" 7392msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Стэйнза" 7393 7394#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7395#. the search tool) 7396#: src/translations.h:289 7397msgid "Named geological features of Tethys" 7398msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тэфіі" 7399 7400#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7401#. the search tool) 7402#: src/translations.h:291 7403msgid "Named geological features of Thebe" 7404msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тэбы" 7405 7406#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7407#. the search tool) 7408#: src/translations.h:293 7409msgid "Named geological features of Titania" 7410msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тытаніі" 7411 7412#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7413#. the search tool) 7414#: src/translations.h:295 7415msgid "Named geological features of Titan" 7416msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тытана" 7417 7418#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7419#. the search tool) 7420#: src/translations.h:297 7421msgid "Named geological features of Triton" 7422msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Трытона" 7423 7424#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7425#. the search tool) 7426#: src/translations.h:299 7427msgid "Named geological features of Umbriel" 7428msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Умбрыэль" 7429 7430#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7431#. the search tool) 7432#: src/translations.h:301 7433msgid "Named geological features of Venus" 7434msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Вэнэры" 7435 7436#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7437#. the search tool) 7438#: src/translations.h:303 7439msgid "Named geological features of Vesta" 7440msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Вэсты" 7441 7442#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7443#: src/translations.h:308 7444msgid "Bright galaxies" 7445msgstr "Яркія ґаляктыкі" 7446 7447#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7448#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7449msgid "Nebulae" 7450msgstr "Туманнасьць" 7451 7452#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7453#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7454msgid "Clusters associated with nebulosity" 7455msgstr "Скопішчы, зьвязаныя з туманнасьцю" 7456 7457#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7458#: src/translations.h:322 7459msgid "HII regions" 7460msgstr "Вобласьці HII" 7461 7462#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7463#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7464msgid "Reflection nebulae" 7465msgstr "Адбіваючыя туманнасьці" 7466 7467#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7468#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7469msgid "Radio galaxies" 7470msgstr "Радыёґаляктыкі" 7471 7472#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7473#: src/translations.h:332 7474msgid "Bright quasars" 7475msgstr "Яркія квазары" 7476 7477#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7478#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7479msgid "Star clusters" 7480msgstr "Зоркавыя скопішчы" 7481 7482#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7483#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7484msgid "Stellar associations" 7485msgstr "Зоркавую асацыяцыі" 7486 7487#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7488#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7489msgid "Star clouds" 7490msgstr "Зоркавыя аблокі" 7491 7492#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7493#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7494msgid "Bipolar nebulae" 7495msgstr "Біпалярныя туманнасьці" 7496 7497#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7498#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7499msgid "Emission nebulae" 7500msgstr "Эмісійныя туманнасьці" 7501 7502#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7503#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7504msgid "Interstellar matter" 7505msgstr "Міжзоркавая матэрыя" 7506 7507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7508#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7509msgid "Emission objects" 7510msgstr "Эмісійныя аб'екты" 7511 7512#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7513#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7514msgid "BL Lac objects" 7515msgstr "Лацэртыды" 7516 7517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7518#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7519msgid "Blazars" 7520msgstr "Блазары" 7521 7522#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7523#: src/translations.h:358 7524msgid "Molecular Clouds" 7525msgstr "Малекулярныя аблокі" 7526 7527#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7528#: src/translations.h:360 7529msgid "Young Stellar Objects" 7530msgstr "Маладыя зоркавыя аб'екты" 7531 7532#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7533#: src/translations.h:362 7534msgid "Possible Quasars" 7535msgstr "Магчымыя квазары" 7536 7537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7538#: src/translations.h:364 7539msgid "Possible Planetary Nebulae" 7540msgstr "Магчымыя плянэтарныя туманнасьці" 7541 7542#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7543#: src/translations.h:366 7544msgid "Protoplanetary Nebulae" 7545msgstr "Протаплянэтная туманнасьць" 7546 7547#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7548#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7549msgid "Messier Catalogue" 7550msgstr "Каталёґ Мэсье" 7551 7552#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7553#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7554msgid "Caldwell Catalogue" 7555msgstr "Каталёґ Калдвэла" 7556 7557#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7558#: src/translations.h:380 7559msgid "Barnard Catalogue" 7560msgstr "Каталёґ Барнарда" 7561 7562#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7563#: src/translations.h:382 7564msgid "Sharpless Catalogue" 7565msgstr "Каталёґ Шарплэса" 7566 7567#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7568#: src/translations.h:384 7569msgid "van den Bergh Catalogue" 7570msgstr "" 7571 7572#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7573#: src/translations.h:386 7574msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7575msgstr "Каталёґ Роджэрса, Кэмпбэла й Уайтоўка" 7576 7577#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7578#: src/translations.h:388 7579msgid "Collinder Catalogue" 7580msgstr "Каталёґ Коліндэра" 7581 7582#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7583#: src/translations.h:390 7584msgid "Melotte Catalogue" 7585msgstr "Каталёґ Мэлота" 7586 7587#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7588#: src/translations.h:392 7589msgid "New General Catalogue" 7590msgstr "Новы агульны каталёґ" 7591 7592#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7593#: src/translations.h:394 7594msgid "Index Catalogue" 7595msgstr "Пералікавы каталёґ" 7596 7597#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7598#: src/translations.h:396 7599msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7600msgstr "Каталёґ яркіх туманнасьцяў Ліндса" 7601 7602#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7603#: src/translations.h:398 7604msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7605msgstr "Каталёґ цёмных туманнасьцяў Ліндса" 7606 7607#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7608#: src/translations.h:400 7609msgid "Cederblad Catalog" 7610msgstr "Каталёґ Цэрэблада" 7611 7612#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7613#: src/translations.h:402 7614msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7615msgstr "Каталёґ дзіўных ґаляктык" 7616 7617#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7618#: src/translations.h:404 7619msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7620msgstr "Каталёґ узаемадзейных ґаляктык" 7621 7622#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7623#: src/translations.h:406 7624msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7625msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў" 7626 7627#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7628#: src/translations.h:408 7629msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7630msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў Страсбург-ЭПА" 7631 7632#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7633#: src/translations.h:410 7634msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7635msgstr "Каталёґ рэштак ґаляктычных звышновых" 7636 7637#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7638#: src/translations.h:412 7639msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7640msgstr "Каталёґ багатых скопішчаў ґаляктык" 7641 7642#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7643#: src/translations.h:414 7644msgid "Hickson Compact Group" 7645msgstr "Камапктная ґрупа Гіксана" 7646 7647#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7648#: src/translations.h:416 7649msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7650msgstr "" 7651 7652#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7653#: src/translations.h:418 7654msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7655msgstr "" 7656 7657#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7658#: src/translations.h:420 7659msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7660msgstr "" 7661 7662#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7663#: src/translations.h:422 7664msgid "Dwarf galaxies" 7665msgstr "Карлікавыя ґаляктыкі" 7666 7667#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7668#: src/translations.h:424 7669msgid "Herschel 400 Catalogue" 7670msgstr "Каталёґ «Гершэль 400»" 7671 7672#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7673#: src/translations.h:426 7674msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7675msgstr "" 7676 7677#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7678#: src/translations.h:428 7679msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7680msgstr "" 7681 7682#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7683#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7684msgid "Trumpler Catalogue" 7685msgstr "" 7686 7687#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7688#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7689msgid "Stock Catalogue" 7690msgstr "" 7691 7692#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7693#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7694msgid "Ruprecht Catalogue" 7695msgstr "" 7696 7697#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7698#: src/translations.h:436 7699msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7700msgstr "" 7701 7702#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7703#: src/translations.h:441 7704msgid "Interesting double stars" 7705msgstr "Цікавыя падвойныя зоркі" 7706 7707#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7708#: src/translations.h:443 7709msgid "Interesting variable stars" 7710msgstr "Цікавыя зьменныя зоркі" 7711 7712#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7713#: src/translations.h:451 7714msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7715msgstr "" 7716 7717#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7718#: src/translations.h:453 7719msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7720msgstr "" 7721 7722#. TRANSLATORS: Name of landscape 7723#: src/translations.h:462 7724msgid "Guereins" 7725msgstr "Ґерэн" 7726 7727#. TRANSLATORS: Name of landscape 7728#: src/translations.h:464 7729msgid "Trees" 7730msgstr "Дрэвы" 7731 7732#. TRANSLATORS: Name of landscape 7733#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7734msgid "Moon" 7735msgstr "Месяц" 7736 7737#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7738#: src/translations.h:468 7739msgid "Hurricane" 7740msgstr "Ураган" 7741 7742#. TRANSLATORS: Name of landscape 7743#: src/translations.h:470 7744msgid "Ocean" 7745msgstr "Акіян" 7746 7747#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7748#: src/translations.h:472 7749msgid "Garching" 7750msgstr "Ґархінґ" 7751 7752#. TRANSLATORS: Name of landscape 7753#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7754msgid "Mars" 7755msgstr "Марс" 7756 7757#. TRANSLATORS: Name of landscape 7758#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7759msgid "Jupiter" 7760msgstr "Юпітэр" 7761 7762#. TRANSLATORS: Name of landscape 7763#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7764msgid "Saturn" 7765msgstr "Сатурн" 7766 7767#. TRANSLATORS: Name of landscape 7768#: src/translations.h:480 7769msgid "Uranus" 7770msgstr "Уран" 7771 7772#. TRANSLATORS: Name of landscape 7773#: src/translations.h:482 7774msgid "Neptune" 7775msgstr "Нэптун" 7776 7777#. TRANSLATORS: Name of landscape 7778#: src/translations.h:484 7779msgid "Geneva" 7780msgstr "Жэнева" 7781 7782#. TRANSLATORS: Name of landscape 7783#: src/translations.h:486 7784msgid "Grossmugl" 7785msgstr "Ґрасмуґль" 7786 7787#. TRANSLATORS: Name of landscape 7788#: src/translations.h:488 7789msgid "Zero Horizon" 7790msgstr "Нулявы гарызонт" 7791 7792#. TRANSLATORS: Name of landscape 7793#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7794msgid "Sun" 7795msgstr "Сонца" 7796 7797#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7798#: src/translations.h:495 7799msgid "Vienna Sterngarten" 7800msgstr "Венскі Штэрнґартэн" 7801 7802#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7803#: src/translations.h:497 7804msgid "Testscene" 7805msgstr "Тэставы" 7806 7807#. TRANSLATORS: Name of script 7808#: src/translations.h:502 7809msgid "Landscape Tour" 7810msgstr "Тур па краявідах" 7811 7812#. TRANSLATORS: Name of script 7813#: src/translations.h:504 7814msgid "Partial Lunar Eclipse" 7815msgstr "Частковае зацьменьне Месяца" 7816 7817#. TRANSLATORS: Name of script 7818#: src/translations.h:506 7819msgid "Total Lunar Eclipse" 7820msgstr "Поўнае зацьменьне Месяца" 7821 7822#. TRANSLATORS: Name of script 7823#: src/translations.h:508 7824msgid "Screensaver" 7825msgstr "Засьцерагальнік экрана" 7826 7827#. TRANSLATORS: Name of script 7828#: src/translations.h:510 7829msgid "Solar Eclipse 2009" 7830msgstr "Сонечнае зацьменьне 2009" 7831 7832#. TRANSLATORS: Name of script 7833#: src/translations.h:512 7834msgid "Startup Script" 7835msgstr "Пачатковы сцэнар" 7836 7837#. TRANSLATORS: Name of script 7838#: src/translations.h:514 7839msgid "Zodiac" 7840msgstr "Задыяк" 7841 7842#. TRANSLATORS: Name of script 7843#: src/translations.h:516 7844msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7845msgstr "Патройны ўзыход і захад на Мэркурыі" 7846 7847#. TRANSLATORS: Name of script 7848#: src/translations.h:518 7849msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7850msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2017 годзе" 7851 7852#. TRANSLATORS: Name of script 7853#: src/translations.h:520 7854msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7855msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2031 годзе" 7856 7857#. TRANSLATORS: Name of script 7858#: src/translations.h:522 7859msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7860msgstr "Зацьменьне на гары Алімп 2 студзеня 2021 года" 7861 7862#. TRANSLATORS: Name of script 7863#: src/translations.h:524 7864msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7865msgstr "Пакрыцьцё Зямлі й Юпітэра ў 2048 годзе" 7866 7867#. TRANSLATORS: Name of script 7868#: src/translations.h:526 7869msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7870msgstr "Тры транзыты й два зацьменьні на Дэймасе ў 2027" 7871 7872#. TRANSLATORS: Name of script 7873#: src/translations.h:528 7874msgid "Solar System Screensaver" 7875msgstr "Засьцерагальнік экрану «Сонечная сыстэма»" 7876 7877#. TRANSLATORS: Name of script 7878#: src/translations.h:530 7879msgid "Constellations Tour" 7880msgstr "Агляд сузор'яў" 7881 7882#. TRANSLATORS: Name of script 7883#: src/translations.h:532 7884msgid "Western Constellations Tour" 7885msgstr "Тур па заходніх сузор'ях" 7886 7887#. TRANSLATORS: Name of script 7888#: src/translations.h:534 7889msgid "Sun from different planets" 7890msgstr "Сонца, бачнае з розных плянэт" 7891 7892#. TRANSLATORS: Name of script 7893#: src/translations.h:536 7894msgid "Earth best views from other bodies" 7895msgstr "Найлепшыя віды Зямлі зь іншых касьмічных целаў" 7896 7897#. TRANSLATORS: Name of script 7898#: src/translations.h:538 7899msgid "Transit of Venus" 7900msgstr "Транзыт Вэнэры" 7901 7902#. TRANSLATORS: Name of script 7903#: src/translations.h:540 7904msgid "Sky Culture Tour" 7905msgstr "Агляд зорных культур" 7906 7907#. TRANSLATORS: Name and description of script 7908#: src/translations.h:542 7909msgid "Earth Events from Mercury" 7910msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Мэркурыя" 7911 7912#. TRANSLATORS: Name and description of script 7913#: src/translations.h:544 7914msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7915msgstr "Падзеі на Зямлі з плаваючага горада на Вэнэры" 7916 7917#. TRANSLATORS: Name and description of script 7918#: src/translations.h:546 7919msgid "Earth Events from Mars" 7920msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Марса" 7921 7922#. TRANSLATORS: Name of script 7923#: src/translations.h:548 7924msgid "" 7925"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7926msgstr "Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых плянэт з Марса" 7927 7928#. TRANSLATORS: Name of script 7929#: src/translations.h:550 7930msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7931msgstr "Найбольшыя эланґацыі й транзыты Зямлі й Марса з Каліста" 7932 7933#. TRANSLATORS: Name of script 7934#: src/translations.h:552 7935msgid "Tycho's Supernova" 7936msgstr "Звышновая Тыха" 7937 7938#. TRANSLATORS: Name of script 7939#: src/translations.h:554 7940msgid "Earth and other Planets from Ceres" 7941msgstr "Зямля й іншыя плянэты з Цэрэры" 7942 7943#. TRANSLATORS: Name of script 7944#: src/translations.h:556 7945msgid "Messier Objects Tour" 7946msgstr "Тур па аб'ектах Мэсье" 7947 7948#. TRANSLATORS: Name of script 7949#: src/translations.h:558 7950msgid "Binocular Highlights" 7951msgstr "Найцікавейшае ў бінокль" 7952 7953#. TRANSLATORS: Name of script 7954#: src/translations.h:560 7955msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 7956msgstr "20 цікавых падвойных зорак" 7957 7958#. TRANSLATORS: Name of script 7959#: src/translations.h:562 7960msgid "List of largest known stars" 7961msgstr "Сьпіс найбольшых вядомых зорак" 7962 7963#. TRANSLATORS: Name of script 7964#: src/translations.h:564 7965msgid "Herschel 400 Tour" 7966msgstr "Тур «Гершэль 400»" 7967 7968#. TRANSLATORS: Name of script 7969#: src/translations.h:566 7970msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 7971msgstr "Бінеба: аб'екты глыбокага космасу для «Бінокля»" 7972 7973#. TRANSLATORS: Name of script 7974#: src/translations.h:568 7975msgid "The Jack Bennett Catalog" 7976msgstr "Каталёґ Джэка Бэнэта" 7977 7978#. TRANSLATORS: Name of script 7979#: src/translations.h:570 7980msgid "Best objects in the New General Catalog" 7981msgstr "Найлепшыя аб'екты Новага агульнага каталёґу" 7982 7983#. TRANSLATORS: Name of script 7984#: src/translations.h:572 7985msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 7986msgstr "Юпітэр й зьява трох ценяў" 7987 7988#. TRANSLATORS: Name of script 7989#: src/translations.h:574 7990msgid "Jupiter without Galilean satellites" 7991msgstr "Юпітэр без ґалілеевых спадарожнікаў" 7992 7993#. TRANSLATORS: Name of script 7994#: src/translations.h:576 7995msgid "Skybox Tiles" 7996msgstr "" 7997 7998#. TRANSLATORS: Name of script 7999#: src/translations.h:578 8000msgid "Occultations of bright stars by planets" 8001msgstr "Акультацыя яркіх зорак плянэтамі" 8002 8003#. TRANSLATORS: Name of script 8004#: src/translations.h:580 8005msgid "Mutual occultations of planets" 8006msgstr "Узаемныя акультацыі плянэт" 8007 8008#. TRANSLATORS: Name of script 8009#: src/translations.h:582 8010msgid "Planet Objects Tour" 8011msgstr "Тур па плянэтарных аб'ектах" 8012 8013#. TRANSLATORS: Name of script 8014#: src/translations.h:584 8015msgid "Analemma" 8016msgstr "Аналема" 8017 8018#. TRANSLATORS: Name of script 8019#: src/translations.h:586 8020msgid "Martian analemma" 8021msgstr "Марсіянская аналема" 8022 8023#. TRANSLATORS: Name of script 8024#: src/translations.h:588 8025msgid "Saturnian analemma" 8026msgstr "Сатурніянская аналема" 8027 8028#. TRANSLATORS: Name of script 8029#: src/translations.h:590 8030msgid "Uranian analemma" 8031msgstr "Ураніянская аналема" 8032 8033#. TRANSLATORS: Name of script 8034#: src/translations.h:592 8035msgid "Messier Marathon" 8036msgstr "" 8037 8038#. TRANSLATORS: Name of script 8039#: src/translations.h:594 8040msgid "Random location" 8041msgstr "" 8042 8043#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8044#: src/translations.h:600 8045msgid "Look around each installed landscape." 8046msgstr "Агляд усіх усталяваных краявідаў." 8047 8048#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8049#: src/translations.h:602 8050msgid "Look at each installed sky culture." 8051msgstr "Агляд кожнае ўсталяванае культуры." 8052 8053#: src/translations.h:603 8054msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8055msgstr "Сцэнар, які паказвае частковае зацьменьне Месяца." 8056 8057#: src/translations.h:604 8058msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8059msgstr "Сцэнар, які паказвае поўнае зацьменьне Месяца." 8060 8061#: src/translations.h:605 8062msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8063msgstr "Павольны бясконцы тур па небе, паказвае адвольнае аб'екты." 8064 8065#: src/translations.h:606 8066msgid "" 8067"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8068"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8069msgstr "" 8070"Сцэнар, які паказвае поўнае сонечнае зацьменьне, якое было ў 2009 годзе " 8071"(месца — Ранґпур, Банґлядэш)." 8072 8073#: src/translations.h:607 8074msgid "Script which runs automatically at startup" 8075msgstr "Сцэнар, які аўтаматычна запускаецца на пачатку працы" 8076 8077#: src/translations.h:608 8078msgid "" 8079"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8080"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8081"celestial sphere over the course of a year." 8082msgstr "" 8083"Гэты сцэнар паказвае сузор'і Задыяку, г.зн. сузор'і, якія ляжаць уздоўж " 8084"лініі, якую за год акрэсьлівае Сонца на нябесным купале." 8085 8086#: src/translations.h:609 8087msgid "" 8088"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8089"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8090msgstr "" 8091"Праз асаблівасьцяў арбіты Мэркурыя й аварачэньня ў пэўных месцах Сонца будзе" 8092" ўзыходзіць і заходзіць тры разы за адзін мэркурыянскі дзень." 8093 8094#: src/translations.h:610 8095msgid "" 8096"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8097"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8098msgstr "" 8099"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за Марса й зацьміць Сонца " 8100"першым. Гэта адбудзецца між Скарпіёнам і Стральцом 26 красавіка 2017 года." 8101 8102#: src/translations.h:611 8103msgid "" 8104"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8105"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8106msgstr "" 8107"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за Марса й зацьміць Сонца " 8108"першым. Гэта адбудзецца між Цяльцом і Блізьнятамі 23 ліпеня 2031 года." 8109 8110#: src/translations.h:612 8111msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8112msgstr "" 8113"Зацьменьне Сонца Фобасам, назіранае з гары Алімп 2 студзеня 2021 года." 8114 8115#: src/translations.h:613 8116msgid "" 8117"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8118" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8119"place 1/23/2048. In real speed." 8120msgstr "" 8121"Пакрыцьцё Зямлі Фобасам — звычайная зьява, гэтаксама як пакрыцьцё Юпітэра. " 8122"Але пакрыцьцё абаіх у адзін і той жа дзень адбываецца вельмі рэдка. Адно з " 8123"такіх пакрыцьцяў адбудзецца 23 студзеня 2048 года. Паказана ў сапраўднай " 8124"хуткасьці." 8125 8126#: src/translations.h:614 8127msgid "" 8128"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8129"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8130"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8131"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8132"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8133"light up later." 8134msgstr "" 8135"Фобас абганяе Марс і праходзіць па Сонцы, а пасьля рухаецца назад у напрамку" 8136" Сонца й часткова зацьмявае яго ізноў (бачна толькі ў паўднёвай паўкулі " 8137"Дэймаса), пасьля Марс цалкам зацьмявае Сонца, пакуль Фобас праходзіць у " 8138"цемры між Марсам і Дэймасам. Калі Фобас зьяўляецца з-за Марса, ён усё яшчэ " 8139"зацьмёны ценем Марса і будзе асьветлены пазьней." 8140 8141#: src/translations.h:615 8142msgid "" 8143"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8144msgstr "" 8145 8146#: src/translations.h:616 8147msgid "A tour of the western constellations." 8148msgstr "Агляд заходніх сузор'яў." 8149 8150#: src/translations.h:617 8151msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8152msgstr "Тур па сузор'ях выбранай культуры неба." 8153 8154#: src/translations.h:618 8155msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8156msgstr "Як выглядае Сонца зь вялікіх плянэт Сонечнай сыстэмы й Плютона." 8157 8158#: src/translations.h:619 8159msgid "" 8160"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8161msgstr "" 8162"Найлепшыя віды Зямлі зь іншых аб'ектаў Сонечнай сыстэмы ў 21 стагодзьдзі." 8163 8164#: src/translations.h:620 8165msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8166msgstr "" 8167"Транзыт Вэнэры, як ён быў бачны ў аўстралійскім Сыднэі 6 чэрвеня 2012 года." 8168 8169#: src/translations.h:621 8170msgid "" 8171"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8172"Supernovae plugin has to be enabled." 8173msgstr "" 8174 8175#: src/translations.h:622 8176msgid "" 8177"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8178"2000-3000" 8179msgstr "" 8180"Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых плянэт з Марса " 8181"2000-3000" 8182 8183#: src/translations.h:623 8184msgid "" 8185"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8186"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8187"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8188"moons, Callisto will be the one." 8189msgstr "" 8190"Найбольшыя эланґацыі й транзыты Зямлі з Каліста 2000-3000. Чаму Каліста? Бо " 8191"з 4-х месяцаў Ґалілея толькі Каліста знаходзіцца па-за радыяцыйным пасам " 8192"Юпітэра. Таму, калі людзі калі-небудзь будуць калянізаваць месяцы Юпітэра, " 8193"Каліста будзе адным зь іх." 8194 8195#: src/translations.h:624 8196msgid "" 8197"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8198"Ceres 2000-2200" 8199msgstr "" 8200"Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых бачных плянэт з Цэрэры" 8201" 2000-2200" 8202 8203#: src/translations.h:625 8204msgid "A tour of Messier Objects" 8205msgstr "Тур па аб'ектах Мэсье" 8206 8207#: src/translations.h:626 8208msgid "" 8209"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8210"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8211"Gary Seronik." 8212msgstr "" 8213"Туры вакол цікавых аб'ектаў, якія даступныя для назіраньня з дапамогай " 8214"бінокля. Зьвесткі для сцэнара ўзятыя з кнігі Ґэры Сэроніка, у гонар якой " 8215"названы гэты сцэнар." 8216 8217#: src/translations.h:627 8218msgid "" 8219"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8220" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8221"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8222msgstr "" 8223"Гэты сцэнар дапамагае зрабіць экскурсію вакол 20 цікавых падвойных зорак. " 8224"Сьпіс быў сабраны Джэры Ладрыгусам і апублікаваны ў «Sky & Telescope» у " 8225"верасьні 2014 г. Зьвесткі ўзятыя з пляцоўкі http://www.astropix.com/doubles/" 8226 8227#: src/translations.h:628 8228msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8229msgstr "" 8230"Гэты сцэнар дапамагае зрабіць экскурсію вакол найбольшых вялікіх зорак." 8231 8232#: src/translations.h:629 8233msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8234msgstr "Тур вакол аб'ектаў з каталёґу «Гершэль 400»" 8235 8236#: src/translations.h:630 8237msgid "" 8238"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8239"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8240"Right Ascension (2000.0)." 8241msgstr "" 8242"Бэн Кроўэл стварыў «Бінеба», сьпіс назіраньняў абхектаў глыбокага космасу " 8243"для «Бінокля». У сцэнары мы даём сьпіс гэтых 31 аб'ектаў, упарадкаваных " 8244"паводле прамога ўзыходжаньня (2000.0)." 8245 8246#: src/translations.h:631 8247msgid "" 8248"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8249"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8250msgstr "" 8251"Каталёґ паўднёвых аб'ектаў глыбокага космасу Джэка Бэнэта (152 аб'екты). " 8252"Каталёґ Бэнэта для Stellarium стварыў Auke Slotegraaf." 8253 8254#: src/translations.h:632 8255msgid "" 8256"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8257"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8258"achievement award." 8259msgstr "" 8260"Гэты сьпіс з 111 аб'ектаў, створаны Э.Дж. Крэёнам й Стывам Коў, " 8261"выкарыстоўваецца сябрамі Астранамічнага клюбу «Саґуара» ў Фэніксе (штат " 8262"Арызона, ЗША) для вызначэньня пераможцаў у назіраньнях НАК." 8263 8264#: src/translations.h:633 8265msgid "" 8266"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8267"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8268"Dynamical Time." 8269msgstr "" 8270 8271#: src/translations.h:634 8272msgid "" 8273"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8274"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8275"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8276"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8277"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8278msgstr "" 8279 8280#: src/translations.h:635 8281msgid "" 8282"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8283"by planets, 2000 to 2040." 8284msgstr "" 8285 8286#: src/translations.h:636 8287msgid "" 8288"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8289"occultations of planets, 0 to 2500." 8290msgstr "" 8291 8292#: src/translations.h:637 8293msgid "A tour of the Solar System planets" 8294msgstr "Тур па плянэтах Сонечнай сыстэмы" 8295 8296#: src/translations.h:638 8297msgid "" 8298"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8299"the year on Earth." 8300msgstr "" 8301"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на " 8302"працягу года." 8303 8304#: src/translations.h:639 8305msgid "" 8306"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8307"the year on Mars." 8308msgstr "" 8309"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на " 8310"працягу года на Марсе." 8311 8312#: src/translations.h:640 8313msgid "" 8314"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8315"the year on Saturn." 8316msgstr "" 8317"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на " 8318"працягу года на Сатурне." 8319 8320#: src/translations.h:641 8321msgid "" 8322"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8323"the year on Uranus." 8324msgstr "" 8325"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на " 8326"працягу года на Ўране." 8327 8328#: src/translations.h:642 8329msgid "" 8330"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8331"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8332msgstr "" 8333 8334#: src/translations.h:643 8335msgid "" 8336"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8337"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8338"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8339"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8340" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8341"to apply it to your projects." 8342msgstr "" 8343 8344#: src/translations.h:644 8345msgid "" 8346"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8347" sets a random location and hides it from the GUI." 8348msgstr "" 8349 8350#: src/translations.h:648 8351msgid "&Undo" 8352msgstr "&Адрабіць" 8353 8354#: src/translations.h:649 8355msgid "&Redo" 8356msgstr "&Паўтарыць" 8357 8358#: src/translations.h:650 8359msgid "Cu&t" 8360msgstr "Вы&разаць" 8361 8362#: src/translations.h:651 8363msgid "&Copy" 8364msgstr "&Капіяваць" 8365 8366#: src/translations.h:652 8367msgid "&Paste" 8368msgstr "&Уставіць" 8369 8370#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8371#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8372#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8373#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8374msgid "Delete" 8375msgstr "Выдаліць" 8376 8377#: src/translations.h:654 8378msgid "Select All" 8379msgstr "Вылучыць усё" 8380 8381#: src/translations.h:655 8382msgid "Look in:" 8383msgstr "Глядзець у:" 8384 8385#: src/translations.h:656 8386msgid "Directory:" 8387msgstr "Каталёґ:" 8388 8389#: src/translations.h:657 8390msgid "Folder" 8391msgstr "Тэчка" 8392 8393#: src/translations.h:658 8394msgid "&Choose" 8395msgstr "&Выбраць" 8396 8397#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8398#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8399msgid "Cancel" 8400msgstr "Скасаваць" 8401 8402#: src/translations.h:660 8403msgid "&Cancel" 8404msgstr "&Скасаваць" 8405 8406#: src/translations.h:661 8407msgid "Files of type:" 8408msgstr "Файлы тыпу:" 8409 8410#: src/translations.h:662 8411msgid "Date Modified" 8412msgstr "Дата зьмененая" 8413 8414#: src/translations.h:663 8415msgid "Directories" 8416msgstr "Каталёґі" 8417 8418#: src/translations.h:664 8419msgid "Computer" 8420msgstr "Кампутар" 8421 8422#: src/translations.h:665 8423msgid "&Open" 8424msgstr "&Адкрыць" 8425 8426#: src/translations.h:666 8427msgid "&Save" 8428msgstr "&Захаваць" 8429 8430#: src/translations.h:667 8431msgid "File &name:" 8432msgstr "&Назва файла:" 8433 8434#: src/translations.h:668 8435msgid "Copy &Link Location" 8436msgstr "Капіяваць месца &лучыва" 8437 8438#: src/translations.h:669 8439msgid "Abort" 8440msgstr "Адкінуць" 8441 8442#: src/translations.h:670 8443msgid "Ignore" 8444msgstr "Іґнараваць" 8445 8446#: src/translations.h:671 8447msgid "&Basic colors" 8448msgstr "&Асноўныя колеры" 8449 8450#: src/translations.h:672 8451msgid "&Pick Screen Color" 8452msgstr "&Узяць колер экрану" 8453 8454#: src/translations.h:673 8455msgid "&Custom colors" 8456msgstr "&Свае колеры" 8457 8458#: src/translations.h:674 8459msgid "&Add to Custom Colors" 8460msgstr "&Дадаць у свае колеры" 8461 8462#: src/translations.h:675 8463msgid "Hu&e:" 8464msgstr "&Адц:" 8465 8466#: src/translations.h:676 8467msgid "&Sat:" 8468msgstr "&Нас:" 8469 8470#: src/translations.h:677 8471msgid "&Val:" 8472msgstr "&Ярк:" 8473 8474#: src/translations.h:678 8475msgid "&Red:" 8476msgstr "&Чырвоны:" 8477 8478#: src/translations.h:679 8479msgid "&Green:" 8480msgstr "&Зялёны:" 8481 8482#: src/translations.h:680 8483msgid "Bl&ue:" 8484msgstr "С&іні:" 8485 8486#: src/translations.h:681 8487msgid "Select Color" 8488msgstr "Выберы колер" 8489 8490#: src/translations.h:682 8491#, qt-format 8492msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8493msgstr "Курсор у %1, %2. Націсьні ESC для скасаваньня" 8494 8495#: src/translations.h:683 8496#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8497msgid "Back" 8498msgstr "Назад" 8499 8500#: src/translations.h:684 8501#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8502msgid "Forward" 8503msgstr "Далей" 8504 8505#: src/translations.h:685 8506msgid "Parent Directory" 8507msgstr "Бацькоўскі каталёґ" 8508 8509#: src/translations.h:686 8510msgid "Create New Folder" 8511msgstr "Стварыць новы каталёґ" 8512 8513#: src/translations.h:687 8514msgid "List View" 8515msgstr "Паказваць як сьпіс" 8516 8517#: src/translations.h:688 8518msgid "Detail View" 8519msgstr "Паказваць падрабязнасьці" 8520 8521#: src/translations.h:689 8522msgid "Recent Places" 8523msgstr "Ранейшыя месцы" 8524 8525#: src/translations.h:690 8526#, qt-format 8527msgid "" 8528"%1 already exists.\n" 8529"Do you want to replace it?" 8530msgstr "" 8531"%1 ужо існуе.\n" 8532"Ці хочаш замяніць яго?" 8533 8534#: src/translations.h:691 8535msgid "&Yes" 8536msgstr "&Так" 8537 8538#: src/translations.h:692 8539msgid "&No" 8540msgstr "&Не" 8541 8542#: src/translations.h:693 8543msgid "&Select All" 8544msgstr "&Вылучыць усё" 8545 8546#: src/translations.h:694 8547msgid "&Step up" 8548msgstr "&Крок уверх" 8549 8550#: src/translations.h:695 8551msgid "Step &down" 8552msgstr "Крок &уніз" 8553 8554#: src/translations.h:696 8555msgid "&Rename" 8556msgstr "" 8557 8558#: src/translations.h:697 8559msgid "&Delete" 8560msgstr "" 8561 8562#: src/translations.h:698 8563msgid "&New Folder" 8564msgstr "" 8565 8566#: src/translations.h:699 8567msgid "Show &hidden files" 8568msgstr "" 8569 8570#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8571#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8572#: src/translations_regions.h:33 8573msgid "Northern Africa" 8574msgstr "" 8575 8576#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8577#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8578#: src/translations_regions.h:36 8579msgid "Eastern Africa" 8580msgstr "" 8581 8582#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8583#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8584#: src/translations_regions.h:39 8585msgid "Central Africa" 8586msgstr "" 8587 8588#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8589#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8590#: src/translations_regions.h:42 8591msgid "Southern Africa" 8592msgstr "" 8593 8594#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8595#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8596#: src/translations_regions.h:45 8597msgid "Western Africa" 8598msgstr "" 8599 8600#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8601#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8602#: src/translations_regions.h:48 8603msgid "Caribbean" 8604msgstr "" 8605 8606#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8607#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8608#: src/translations_regions.h:51 8609msgid "Central America" 8610msgstr "" 8611 8612#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8613#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8614#: src/translations_regions.h:54 8615msgid "Southern America" 8616msgstr "" 8617 8618#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8619#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8620#: src/translations_regions.h:57 8621msgid "Northern America" 8622msgstr "" 8623 8624#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8625#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8626#: src/translations_regions.h:60 8627msgid "Antarctica" 8628msgstr "Антарктыда" 8629 8630#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8631#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8632#: src/translations_regions.h:63 8633msgid "Northern Asia" 8634msgstr "" 8635 8636#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8637#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8638#: src/translations_regions.h:66 8639msgid "Central Asia" 8640msgstr "" 8641 8642#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8643#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8644#: src/translations_regions.h:69 8645msgid "Eastern Asia" 8646msgstr "" 8647 8648#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8649#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8650#: src/translations_regions.h:72 8651msgid "South-eastern Asia" 8652msgstr "" 8653 8654#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8655#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8656#: src/translations_regions.h:75 8657msgid "Southern Asia" 8658msgstr "" 8659 8660#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8661#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8662#: src/translations_regions.h:78 8663msgid "Western Asia" 8664msgstr "" 8665 8666#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8667#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8668#: src/translations_regions.h:81 8669msgid "Eastern Europe" 8670msgstr "" 8671 8672#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8673#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8674#: src/translations_regions.h:84 8675msgid "Northern Europe" 8676msgstr "" 8677 8678#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8679#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8680#: src/translations_regions.h:87 8681msgid "Southern Europe" 8682msgstr "" 8683 8684#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8685#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8686#: src/translations_regions.h:90 8687msgid "Western Europe" 8688msgstr "" 8689 8690#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8691#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8692#: src/translations_regions.h:93 8693msgid "Australasia" 8694msgstr "" 8695 8696#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8697#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8698#: src/translations_regions.h:96 8699msgid "Melanesia" 8700msgstr "" 8701 8702#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8703#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8704#: src/translations_regions.h:99 8705msgid "Micronesia" 8706msgstr "Мікранэзія" 8707 8708#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8710#: src/translations_regions.h:102 8711msgid "Polynesia" 8712msgstr "" 8713 8714#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8715#: src/translations_regions.h:104 8716msgid "Aparangi Planitia" 8717msgstr "" 8718 8719#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8720#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8721#: src/translations_regions.h:107 8722msgid "Borealis Planitia" 8723msgstr "" 8724 8725#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8727#: src/translations_regions.h:110 8728msgid "Budh Planitia" 8729msgstr "" 8730 8731#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8733#: src/translations_regions.h:113 8734msgid "Caloris Planitia" 8735msgstr "" 8736 8737#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8738#: src/translations_regions.h:115 8739msgid "Lugus Planitia" 8740msgstr "" 8741 8742#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8743#: src/translations_regions.h:117 8744msgid "Mearcair Planitia" 8745msgstr "" 8746 8747#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8748#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8749#: src/translations_regions.h:120 8750msgid "Odin Planitia" 8751msgstr "" 8752 8753#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8754#: src/translations_regions.h:122 8755msgid "Otaared Planitia" 8756msgstr "" 8757 8758#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8759#: src/translations_regions.h:124 8760msgid "Papsukkal Planitia" 8761msgstr "" 8762 8763#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8765#: src/translations_regions.h:127 8766msgid "Sihtu Planitia" 8767msgstr "" 8768 8769#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8770#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8771#: src/translations_regions.h:130 8772msgid "Sobkou Planitia" 8773msgstr "" 8774 8775#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8776#: src/translations_regions.h:132 8777msgid "Stilbon Planitia" 8778msgstr "" 8779 8780#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8781#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8782#: src/translations_regions.h:135 8783msgid "Suisei Planitia" 8784msgstr "" 8785 8786#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8787#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8788#: src/translations_regions.h:138 8789msgid "Tir Planitia" 8790msgstr "" 8791 8792#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8793#: src/translations_regions.h:140 8794msgid "Turms Planitia" 8795msgstr "" 8796 8797#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8798#: src/translations_regions.h:142 8799msgid "Utaridi Planitia" 8800msgstr "" 8801 8802#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8803#: src/translations_regions.h:144 8804msgid "Catuilla Planum" 8805msgstr "" 8806 8807#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8808#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8809#: src/translations_regions.h:147 8810msgid "Aphrodite Terra" 8811msgstr "" 8812 8813#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8814#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8815#: src/translations_regions.h:150 8816msgid "Ishtar Terra" 8817msgstr "" 8818 8819#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8820#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8821#: src/translations_regions.h:153 8822msgid "Lada Terra" 8823msgstr "" 8824 8825#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8827#: src/translations_regions.h:156 8828msgid "Alpha Regio" 8829msgstr "" 8830 8831#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8832#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8833#: src/translations_regions.h:159 8834msgid "Asteria Regio" 8835msgstr "" 8836 8837#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8838#. TRANSLATORS: 8839#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8840#: src/translations_regions.h:162 8841msgid "Atla Regio" 8842msgstr "" 8843 8844#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8845#. TRANSLATORS: 8846#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8847#: src/translations_regions.h:165 8848msgid "Bell Regio" 8849msgstr "" 8850 8851#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8852#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8853#: src/translations_regions.h:168 8854msgid "Beta Regio" 8855msgstr "" 8856 8857#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8858#. TRANSLATORS: 8859#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8860#: src/translations_regions.h:171 8861msgid "Dione Regio" 8862msgstr "" 8863 8864#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8865#. TRANSLATORS: 8866#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8867#: src/translations_regions.h:174 8868msgid "Dsonkwa Regio" 8869msgstr "" 8870 8871#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8872#. TRANSLATORS: 8873#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8874#: src/translations_regions.h:177 8875msgid "Eistla Regio" 8876msgstr "" 8877 8878#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8879#. TRANSLATORS: 8880#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8881#: src/translations_regions.h:180 8882msgid "Hyndla Regio" 8883msgstr "" 8884 8885#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8886#. TRANSLATORS: 8887#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8888#: src/translations_regions.h:183 8889msgid "Imdr Regio" 8890msgstr "" 8891 8892#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8893#. TRANSLATORS: 8894#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8895#: src/translations_regions.h:186 8896msgid "Ishkus Regio" 8897msgstr "" 8898 8899#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8900#. TRANSLATORS: 8901#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8902#: src/translations_regions.h:189 8903msgid "Laufey Regio" 8904msgstr "" 8905 8906#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8907#. TRANSLATORS: 8908#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8909#: src/translations_regions.h:192 8910msgid "Neringa Regio" 8911msgstr "" 8912 8913#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8914#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 8915#: src/translations_regions.h:195 8916msgid "Ovda Regio" 8917msgstr "" 8918 8919#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8920#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 8921#: src/translations_regions.h:198 8922msgid "Phoebe Regio" 8923msgstr "" 8924 8925#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8926#. TRANSLATORS: 8927#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8928#: src/translations_regions.h:201 8929msgid "Themis Regio" 8930msgstr "" 8931 8932#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8933#. TRANSLATORS: 8934#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8935#: src/translations_regions.h:204 8936msgid "Thetis Regio" 8937msgstr "" 8938 8939#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8940#. TRANSLATORS: 8941#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8942#: src/translations_regions.h:207 8943msgid "Ulfrun Regio" 8944msgstr "" 8945 8946#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8947#. TRANSLATORS: 8948#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8949#: src/translations_regions.h:210 8950msgid "Vasilisa Regio" 8951msgstr "" 8952 8953#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8954#. TRANSLATORS: 8955#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8956#: src/translations_regions.h:213 8957msgid "Aibarchin Planitia" 8958msgstr "" 8959 8960#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8961#. TRANSLATORS: 8962#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8963#: src/translations_regions.h:216 8964msgid "Aino Planitia" 8965msgstr "" 8966 8967#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8968#. TRANSLATORS: 8969#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8970#: src/translations_regions.h:219 8971msgid "Akhtamar Planitia" 8972msgstr "" 8973 8974#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8975#. TRANSLATORS: 8976#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8977#: src/translations_regions.h:222 8978msgid "Alma-Merghen Planitia" 8979msgstr "" 8980 8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8982#. TRANSLATORS: 8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8984#: src/translations_regions.h:225 8985msgid "Atalanta Planitia" 8986msgstr "" 8987 8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8989#. TRANSLATORS: 8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8991#: src/translations_regions.h:228 8992msgid "Audra Planitia" 8993msgstr "" 8994 8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8996#. TRANSLATORS: 8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8998#: src/translations_regions.h:231 8999msgid "Bereghinya Planitia" 9000msgstr "" 9001 9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9003#. TRANSLATORS: 9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9005#: src/translations_regions.h:234 9006msgid "Dzerassa Planitia" 9007msgstr "" 9008 9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9010#. TRANSLATORS: 9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9012#: src/translations_regions.h:237 9013msgid "Fonueha Planitia" 9014msgstr "" 9015 9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9017#. TRANSLATORS: 9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9019#: src/translations_regions.h:240 9020msgid "Ganiki Planitia" 9021msgstr "" 9022 9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9024#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 9025#: src/translations_regions.h:243 9026msgid "Guinevere Planitia" 9027msgstr "" 9028 9029#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9030#. TRANSLATORS: 9031#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9032#: src/translations_regions.h:246 9033msgid "Gunda Planitia" 9034msgstr "" 9035 9036#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9037#. TRANSLATORS: 9038#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9039#: src/translations_regions.h:249 9040msgid "Helen Planitia" 9041msgstr "" 9042 9043#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9044#. TRANSLATORS: 9045#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9046#: src/translations_regions.h:252 9047msgid "Hinemoa Planitia" 9048msgstr "" 9049 9050#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9051#. TRANSLATORS: 9052#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9053#: src/translations_regions.h:255 9054msgid "Imapinua Planitia" 9055msgstr "" 9056 9057#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9058#. TRANSLATORS: 9059#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9060#: src/translations_regions.h:258 9061msgid "Kanykey Planitia" 9062msgstr "" 9063 9064#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9065#. TRANSLATORS: 9066#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9067#: src/translations_regions.h:261 9068msgid "Kawelu Planitia" 9069msgstr "" 9070 9071#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9072#. TRANSLATORS: 9073#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9074#: src/translations_regions.h:264 9075msgid "Laimdota Planitia" 9076msgstr "" 9077 9078#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9079#. TRANSLATORS: 9080#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9081#: src/translations_regions.h:267 9082msgid "Lavinia Planitia" 9083msgstr "" 9084 9085#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9086#. TRANSLATORS: 9087#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9088#: src/translations_regions.h:270 9089msgid "Leda Planitia" 9090msgstr "" 9091 9092#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9093#. TRANSLATORS: 9094#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9095#: src/translations_regions.h:273 9096msgid "Libuse Planitia" 9097msgstr "" 9098 9099#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9100#. TRANSLATORS: 9101#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9102#: src/translations_regions.h:276 9103msgid "Llorona Planitia" 9104msgstr "" 9105 9106#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9107#. TRANSLATORS: 9108#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9109#: src/translations_regions.h:279 9110msgid "Louhi Planitia" 9111msgstr "" 9112 9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9114#. TRANSLATORS: 9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9116#: src/translations_regions.h:282 9117msgid "Lowana Planitia" 9118msgstr "" 9119 9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9121#. TRANSLATORS: 9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9123#: src/translations_regions.h:285 9124msgid "Mugazo Planitia" 9125msgstr "" 9126 9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9128#. TRANSLATORS: 9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9130#: src/translations_regions.h:288 9131msgid "Navka Planitia" 9132msgstr "" 9133 9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9135#. TRANSLATORS: 9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9137#: src/translations_regions.h:291 9138msgid "Niobe Planitia" 9139msgstr "" 9140 9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9142#. TRANSLATORS: 9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9144#: src/translations_regions.h:294 9145msgid "Nsomeka Planitia" 9146msgstr "" 9147 9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9149#. TRANSLATORS: 9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9151#: src/translations_regions.h:297 9152msgid "Nuptadi Planitia" 9153msgstr "" 9154 9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9156#. TRANSLATORS: 9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9158#: src/translations_regions.h:300 9159msgid "Rusalka Planitia" 9160msgstr "" 9161 9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9163#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9164#: src/translations_regions.h:303 9165msgid "Sedna Planitia" 9166msgstr "" 9167 9168#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9169#. TRANSLATORS: 9170#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9171#: src/translations_regions.h:306 9172msgid "Snegurochka Planitia" 9173msgstr "" 9174 9175#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9176#. TRANSLATORS: 9177#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9178#: src/translations_regions.h:309 9179msgid "Sogolon Planitia" 9180msgstr "" 9181 9182#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9183#. TRANSLATORS: 9184#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9185#: src/translations_regions.h:312 9186msgid "Tahmina Planitia" 9187msgstr "" 9188 9189#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9190#. TRANSLATORS: 9191#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9192#: src/translations_regions.h:315 9193msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9194msgstr "" 9195 9196#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9197#. TRANSLATORS: 9198#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9199#: src/translations_regions.h:318 9200msgid "Tinatin Planitia" 9201msgstr "" 9202 9203#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9204#. TRANSLATORS: 9205#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9206#: src/translations_regions.h:321 9207msgid "Undine Planitia" 9208msgstr "" 9209 9210#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9211#. TRANSLATORS: 9212#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9213#: src/translations_regions.h:324 9214msgid "Vellamo Planitia" 9215msgstr "" 9216 9217#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9218#. TRANSLATORS: 9219#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9220#: src/translations_regions.h:327 9221msgid "Vinmara Planitia" 9222msgstr "" 9223 9224#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9225#. TRANSLATORS: 9226#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9227#: src/translations_regions.h:330 9228msgid "Wawalag Planitia" 9229msgstr "" 9230 9231#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9232#. TRANSLATORS: 9233#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9234#: src/translations_regions.h:333 9235msgid "Zhibek Planitia" 9236msgstr "" 9237 9238#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9239#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9240#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9241#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9242#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9243#: src/translations_regions.h:337 9244msgid "Ocean of Storms" 9245msgstr "" 9246 9247#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9248#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9249#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9250#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9251#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9252#: src/translations_regions.h:341 9253msgid "Serpent Sea" 9254msgstr "" 9255 9256#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9257#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9258#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9259#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9260#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9261#: src/translations_regions.h:345 9262msgid "Southern Sea" 9263msgstr "" 9264 9265#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9266#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9267#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9268#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9269#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9270#: src/translations_regions.h:349 9271msgid "Sea that has Become Known" 9272msgstr "" 9273 9274#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9275#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9276#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9277#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9278#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9279#: src/translations_regions.h:353 9280msgid "Sea of Crises" 9281msgstr "" 9282 9283#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9284#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9285#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9286#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9287#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9288#: src/translations_regions.h:357 9289msgid "Sea of Fecundity" 9290msgstr "" 9291 9292#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9293#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9294#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9295#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9296#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9297#: src/translations_regions.h:361 9298msgid "Sea of Cold" 9299msgstr "" 9300 9301#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9302#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9303#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9304#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9305#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9306#: src/translations_regions.h:365 9307msgid "Sea of Humboldt" 9308msgstr "" 9309 9310#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9311#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9312#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9313#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9314#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9315#: src/translations_regions.h:369 9316msgid "Sea of Moisture" 9317msgstr "" 9318 9319#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9320#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9321#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9322#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9323#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9324#: src/translations_regions.h:373 9325msgid "Sea of Showers" 9326msgstr "" 9327 9328#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9329#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9330#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9331#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9332#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9333#: src/translations_regions.h:377 9334msgid "Sea of Cleverness" 9335msgstr "" 9336 9337#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9338#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9339#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9340#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9341#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9342#: src/translations_regions.h:381 9343msgid "Sea of Islands" 9344msgstr "" 9345 9346#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9347#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9348#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9349#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9350#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9351#: src/translations_regions.h:385 9352msgid "Sea of the Edge" 9353msgstr "" 9354 9355#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9356#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9357#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9358#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9359#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9360#: src/translations_regions.h:389 9361msgid "Sea of Moscow" 9362msgstr "" 9363 9364#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9365#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9366#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9367#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9368#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9369#: src/translations_regions.h:393 9370msgid "Sea of Nectar" 9371msgstr "" 9372 9373#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9374#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9375#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9376#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9377#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9378#: src/translations_regions.h:397 9379msgid "Sea of Clouds" 9380msgstr "" 9381 9382#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9383#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9384#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9385#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9386#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9387#: src/translations_regions.h:401 9388msgid "Eastern Sea" 9389msgstr "" 9390 9391#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9392#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9393#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9394#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9395#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9396#: src/translations_regions.h:405 9397msgid "Sea of Serenity" 9398msgstr "" 9399 9400#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9401#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9402#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9403#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9404#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9405#: src/translations_regions.h:409 9406msgid "Smyth's Sea" 9407msgstr "" 9408 9409#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9410#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9411#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9412#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9413#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9414#: src/translations_regions.h:413 9415msgid "Foaming Sea" 9416msgstr "" 9417 9418#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9419#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9420#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9421#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9422#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9423#: src/translations_regions.h:417 9424msgid "Sea of Tranquillity" 9425msgstr "" 9426 9427#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9428#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9429#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9430#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9431#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9432#: src/translations_regions.h:421 9433msgid "Sea of Waves" 9434msgstr "" 9435 9436#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9437#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9438#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9439#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9440#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9441#: src/translations_regions.h:425 9442msgid "Sea of Vapors" 9443msgstr "" 9444 9445#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9446#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9447#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9448#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9449#: src/translations_regions.h:428 9450msgid "Northern highlands" 9451msgstr "" 9452 9453#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9454#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9455#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9456#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9457#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9458#: src/translations_regions.h:432 9459msgid "Jura mountains" 9460msgstr "" 9461 9462#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9463#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9464#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9465#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9466#: src/translations_regions.h:435 9467msgid "Alps province" 9468msgstr "" 9469 9470#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9471#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9472#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9473#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9474#: src/translations_regions.h:438 9475msgid "Caucasus province" 9476msgstr "" 9477 9478#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9479#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9480#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9481#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9482#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9483#: src/translations_regions.h:442 9484msgid "Lake of Dreams" 9485msgstr "" 9486 9487#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9488#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9489#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9490#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9491#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9492#: src/translations_regions.h:446 9493msgid "Taurus mountains" 9494msgstr "" 9495 9496#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9497#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9498#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9499#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9500#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9501#: src/translations_regions.h:450 9502msgid "Bay of Dew" 9503msgstr "" 9504 9505#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9506#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9507#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9508#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9509#: src/translations_regions.h:453 9510msgid "Apennines province" 9511msgstr "" 9512 9513#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9514#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9515#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9516#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9517#: src/translations_regions.h:456 9518msgid "Carpatian province" 9519msgstr "" 9520 9521#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9522#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9523#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9524#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9525#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9526#: src/translations_regions.h:460 9527msgid "Seething Bay" 9528msgstr "" 9529 9530#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9531#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9532#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9533#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9534#: src/translations_regions.h:463 9535msgid "Aestuum upland" 9536msgstr "" 9537 9538#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9539#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9540#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9541#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9542#: src/translations_regions.h:466 9543msgid "Haemus province" 9544msgstr "" 9545 9546#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9547#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9548#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9549#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9550#: src/translations_regions.h:469 9551msgid "Procellarum upland" 9552msgstr "" 9553 9554#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9555#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9556#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9557#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9558#: src/translations_regions.h:472 9559msgid "Central crater province" 9560msgstr "" 9561 9562#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9563#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9564#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9565#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9566#: src/translations_regions.h:475 9567msgid "Macro-crater province" 9568msgstr "" 9569 9570#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9571#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9572#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9573#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9574#: src/translations_regions.h:478 9575msgid "Southeastern crater province" 9576msgstr "" 9577 9578#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9579#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9580#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9581#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9582#: src/translations_regions.h:481 9583msgid "Cratered plain province" 9584msgstr "" 9585 9586#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9587#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9588#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9589#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9590#: src/translations_regions.h:484 9591msgid "Southwestern crater province" 9592msgstr "" 9593 9594#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9595#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9596#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9597#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9598#: src/translations_regions.h:487 9599msgid "Nectaris crater province" 9600msgstr "" 9601 9602#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9603#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9604#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9605#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9606#: src/translations_regions.h:490 9607msgid "Pyrenees province" 9608msgstr "" 9609 9610#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9611#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9612#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9613#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9614#: src/translations_regions.h:493 9615msgid "Western highlands" 9616msgstr "" 9617 9618#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9619#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9620#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9621#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9622#: src/translations_regions.h:496 9623msgid "Eastern highlands" 9624msgstr "" 9625 9626#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9627#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9628#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9629#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9631#: src/translations_regions.h:500 9632msgid "Bay of the center" 9633msgstr "" 9634 9635#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9636#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9637#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9638#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9639#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9640#: src/translations_regions.h:504 9641msgid "Marsh of Epidemics" 9642msgstr "" 9643 9644#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9645#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9646#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9647#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9648#: src/translations_regions.h:507 9649msgid "Far-side southern lowland" 9650msgstr "" 9651 9652#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9653#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9654#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9655#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9656#: src/translations_regions.h:510 9657msgid "Far-side northern lowland" 9658msgstr "" 9659 9660#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9661#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9662#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9663#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9664#: src/translations_regions.h:513 9665msgid "Far-side central highland" 9666msgstr "" 9667 9668#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9669#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9670#. feature names: 9671#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9672#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9673#: src/translations_regions.h:517 9674msgid "Acidalia Planitia" 9675msgstr "" 9676 9677#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9678#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9679#. feature names: 9680#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9681#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9682#: src/translations_regions.h:521 9683msgid "Amazonis Planitia" 9684msgstr "" 9685 9686#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9687#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9688#. feature names: 9689#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9690#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9691#: src/translations_regions.h:525 9692msgid "Arcadia Planitia" 9693msgstr "" 9694 9695#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9696#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9697#. feature names: 9698#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9699#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9700#: src/translations_regions.h:529 9701msgid "Argyre Planitia" 9702msgstr "" 9703 9704#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9705#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9706#. feature names: 9707#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9709#: src/translations_regions.h:533 9710msgid "Chryse Planitia" 9711msgstr "" 9712 9713#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9714#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9715#. feature names: 9716#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9718#: src/translations_regions.h:537 9719msgid "Elysium Planitia" 9720msgstr "" 9721 9722#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9723#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9724#. feature names: 9725#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9727#: src/translations_regions.h:541 9728msgid "Eridania Planitia" 9729msgstr "" 9730 9731#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9732#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9733#. feature names: 9734#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9735#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9736#: src/translations_regions.h:545 9737msgid "Hellas Planitia" 9738msgstr "" 9739 9740#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9741#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9742#. feature names: 9743#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9744#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9745#: src/translations_regions.h:549 9746msgid "Isidis Planitia" 9747msgstr "" 9748 9749#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9750#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9751#. feature names: 9752#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9754#: src/translations_regions.h:553 9755msgid "Utopia Planitia" 9756msgstr "" 9757 9758#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9759#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9760#. feature names: 9761#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9762#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9763#: src/translations_regions.h:557 9764msgid "Aonia Terra" 9765msgstr "" 9766 9767#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9768#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9769#. feature names: 9770#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9771#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9772#: src/translations_regions.h:561 9773msgid "Arabia Terra" 9774msgstr "" 9775 9776#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9777#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9778#. feature names: 9779#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9780#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9781#: src/translations_regions.h:565 9782msgid "Margaritifer Terra" 9783msgstr "" 9784 9785#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9786#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9787#. feature names: 9788#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9789#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9790#: src/translations_regions.h:569 9791msgid "Noachis Terra" 9792msgstr "" 9793 9794#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9795#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9796#. feature names: 9797#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9798#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9799#: src/translations_regions.h:573 9800msgid "Promethei Terra" 9801msgstr "" 9802 9803#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9804#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9805#. feature names: 9806#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9807#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9808#: src/translations_regions.h:577 9809msgid "Tempe Terra" 9810msgstr "" 9811 9812#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9813#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9814#. feature names: 9815#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9816#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9817#: src/translations_regions.h:581 9818msgid "Terra Cimmeria" 9819msgstr "" 9820 9821#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9822#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9823#. feature names: 9824#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9825#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9826#: src/translations_regions.h:585 9827msgid "Terra Sabaea" 9828msgstr "" 9829 9830#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9831#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9832#. feature names: 9833#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9834#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9835#: src/translations_regions.h:589 9836msgid "Terra Sirenum" 9837msgstr "" 9838 9839#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9840#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9841#. feature names: 9842#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9843#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9844#: src/translations_regions.h:593 9845msgid "Tyrrhena Terra" 9846msgstr "" 9847 9848#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9849#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9850#. feature names: 9851#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9852#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9853#: src/translations_regions.h:597 9854msgid "Xanthe Terra" 9855msgstr "" 9856 9857#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9858#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9859#. feature names: 9860#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9861#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9862#: src/translations_regions.h:601 9863msgid "Vastitas Borealis" 9864msgstr "" 9865 9866#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9867#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9868#. feature names: 9869#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9870#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9871#: src/translations_regions.h:605 9872msgid "Tharsis" 9873msgstr "" 9874 9875#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9876#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9877#. feature names: 9878#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9879#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9880#: src/translations_regions.h:609 9881msgid "Planum Boreum" 9882msgstr "" 9883 9884#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9885#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9886#. feature names: 9887#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9888#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9889#: src/translations_regions.h:613 9890msgid "Planum Australe" 9891msgstr "" 9892 9893#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9894#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9895#. feature names: 9896#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9897#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9898#: src/translations_regions.h:617 9899msgid "Lunae Planum" 9900msgstr "" 9901 9902#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9903#. TRANSLATORS: 9904#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9905#: src/translations_regions.h:620 9906msgid "Garotman Terra" 9907msgstr "" 9908 9909#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9910#. TRANSLATORS: 9911#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9912#: src/translations_regions.h:623 9913msgid "Tollan Terra" 9914msgstr "" 9915 9916#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9917#. TRANSLATORS: 9918#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9919#: src/translations_regions.h:626 9920msgid "Tsiipiya Terra" 9921msgstr "" 9922 9923#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9924#. TRANSLATORS: 9925#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9926#: src/translations_regions.h:629 9927msgid "Yalaing Terra" 9928msgstr "" 9929 9930#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9931#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 9932#: src/translations_regions.h:632 9933msgid "Xanadu" 9934msgstr "" 9935 9936#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9937#. TRANSLATORS: 9938#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9939#: src/translations_regions.h:635 9940msgid "Kraken Mare" 9941msgstr "" 9942 9943#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9944#. TRANSLATORS: 9945#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9946#: src/translations_regions.h:638 9947msgid "Ligeia Mare" 9948msgstr "" 9949 9950#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9951#. TRANSLATORS: 9952#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9953#: src/translations_regions.h:641 9954msgid "Punga Mare" 9955msgstr "" 9956 9957#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9958#. TRANSLATORS: 9959#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9960#: src/translations_regions.h:644 9961msgid "Concordia Regio" 9962msgstr "" 9963 9964#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9965#. TRANSLATORS: 9966#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9967#: src/translations_regions.h:647 9968msgid "Hetpet Regio" 9969msgstr "" 9970 9971#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9972#. TRANSLATORS: 9973#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9974#: src/translations_regions.h:650 9975msgid "Hotei Regio" 9976msgstr "" 9977 9978#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9979#. TRANSLATORS: 9980#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9981#: src/translations_regions.h:653 9982msgid "Ochumare Regio" 9983msgstr "" 9984 9985#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9986#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 9987#: src/translations_regions.h:656 9988msgid "Tui Regio" 9989msgstr "" 9990 9991#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 9992msgctxt "sky culture" 9993msgid "Al-Sufi" 9994msgstr "" 9995 9996#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 9997msgctxt "sky culture" 9998msgid "Anutan" 9999msgstr "" 10000 10001#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 10002msgctxt "sky culture" 10003msgid "Arabian Peninsula" 10004msgstr "" 10005 10006#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 10007msgctxt "sky culture" 10008msgid "Arabic" 10009msgstr "" 10010 10011#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 10012msgctxt "sky culture" 10013msgid "Arabic Lunar Stations" 10014msgstr "" 10015 10016#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 10017msgctxt "sky culture" 10018msgid "Armintxe Cave" 10019msgstr "" 10020 10021#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 10022msgctxt "sky culture" 10023msgid "Aztec" 10024msgstr "" 10025 10026#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 10027msgctxt "sky culture" 10028msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 10029msgstr "" 10030 10031#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 10032msgctxt "sky culture" 10033msgid "Babylonian (Seleucid)" 10034msgstr "" 10035 10036#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 10037msgctxt "sky culture" 10038msgid "Belarusian" 10039msgstr "" 10040 10041#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 10042msgctxt "sky culture" 10043msgid "Boorong" 10044msgstr "" 10045 10046#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 10047msgctxt "sky culture" 10048msgid "Chinese" 10049msgstr "" 10050 10051#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 10052msgctxt "sky culture" 10053msgid "Chinese Contemporary" 10054msgstr "" 10055 10056#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10057msgctxt "sky culture" 10058msgid "Chinese Medieval" 10059msgstr "" 10060 10061#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10062msgctxt "sky culture" 10063msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10064msgstr "" 10065 10066#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10067msgctxt "sky culture" 10068msgid "Egyptian" 10069msgstr "" 10070 10071#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10072msgctxt "sky culture" 10073msgid "Greek (Almagest)" 10074msgstr "" 10075 10076#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10077msgctxt "sky culture" 10078msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10079msgstr "" 10080 10081#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10082msgctxt "sky culture" 10083msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10084msgstr "" 10085 10086#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10087msgctxt "sky culture" 10088msgid "Hawaiian Starlines" 10089msgstr "" 10090 10091#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10092msgctxt "sky culture" 10093msgid "Inuit" 10094msgstr "" 10095 10096#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10097msgctxt "sky culture" 10098msgid "Indian Vedic" 10099msgstr "" 10100 10101#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10102msgctxt "sky culture" 10103msgid "Japanese Moon Stations" 10104msgstr "" 10105 10106#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10107msgctxt "sky culture" 10108msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10109msgstr "" 10110 10111#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10112msgctxt "sky culture" 10113msgid "Korean" 10114msgstr "" 10115 10116#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10117msgctxt "sky culture" 10118msgid "Lokono" 10119msgstr "" 10120 10121#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10122msgctxt "sky culture" 10123msgid "Macedonian" 10124msgstr "" 10125 10126#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10127msgctxt "sky culture" 10128msgid "Maori" 10129msgstr "" 10130 10131#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10132msgctxt "sky culture" 10133msgid "Maya" 10134msgstr "" 10135 10136#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10137msgctxt "sky culture" 10138msgid "Mongolian" 10139msgstr "" 10140 10141#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10142msgctxt "sky culture" 10143msgid "Navajo" 10144msgstr "" 10145 10146#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10147msgctxt "sky culture" 10148msgid "Norse" 10149msgstr "" 10150 10151#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10152msgctxt "sky culture" 10153msgid "Northern Andes" 10154msgstr "" 10155 10156#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10157msgctxt "sky culture" 10158msgid "Ojibwe" 10159msgstr "" 10160 10161#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10162msgctxt "sky culture" 10163msgid "Romanian" 10164msgstr "" 10165 10166#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10167msgctxt "sky culture" 10168msgid "Russian (Siberian)" 10169msgstr "" 10170 10171#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10172msgctxt "sky culture" 10173msgid "Sami" 10174msgstr "" 10175 10176#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10177msgctxt "sky culture" 10178msgid "Sardinian" 10179msgstr "" 10180 10181#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10182msgctxt "sky culture" 10183msgid "Tongan" 10184msgstr "" 10185 10186#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10187msgctxt "sky culture" 10188msgid "Tukano" 10189msgstr "" 10190 10191#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10192msgctxt "sky culture" 10193msgid "Tupi-Guarani" 10194msgstr "" 10195 10196#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10197msgctxt "sky culture" 10198msgid "Vanuatu (Netwar)" 10199msgstr "" 10200 10201#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10202msgctxt "sky culture" 10203msgid "Western" 10204msgstr "" 10205 10206#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10207msgctxt "sky culture" 10208msgid "Western (H.A. Rey)" 10209msgstr "" 10210 10211#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10212msgctxt "sky culture" 10213msgid "Western (O.Hlad)" 10214msgstr "" 10215 10216#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10217msgctxt "sky culture" 10218msgid "Western (Sky & Telescope)" 10219msgstr "" 10220 10221#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10222msgctxt "sky culture" 10223msgid "Western (Sternenkarten)" 10224msgstr "" 10225 10226#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10227msgid "Julian Day" 10228msgstr "Юліянскі дзень" 10229 10230#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10231msgid "Modified Julian Day" 10232msgstr "Зьменены Юліянскі дзень" 10233 10234#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10235#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10236msgid "Help" 10237msgstr "Дапамога" 10238 10239#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10240#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10241msgid "About" 10242msgstr "Пра праґраму" 10243 10244#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10245msgid "Log" 10246msgstr "Часопіс" 10247 10248#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10249msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10250msgstr "Правіць скароты клявіятуры…" 10251 10252#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10253msgid "Check updates" 10254msgstr "Праверыць абнаўленьні" 10255 10256#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10257msgid "Refresh" 10258msgstr "Абнавіць" 10259 10260#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10261#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10262#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10263msgid "" 10264"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10265msgstr "" 10266"Стандартны сьпіс месцаў утрымлівае толькі анґельскія назвы (без дыяктрыкі!)" 10267 10268#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10269msgid "Reset Location List" 10270msgstr "Вернуць стан сьпісу месцаў" 10271 10272#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10273msgid "Current location information" 10274msgstr "Зьвесткі пра бягучае месца" 10275 10276#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10277msgid "Add to list" 10278msgstr "Дадаць да сьпісу" 10279 10280#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10281msgid "Delete from list" 10282msgstr "Выдаліць са сьпісу" 10283 10284#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10285msgid "Return to default location" 10286msgstr "Вернуцца да прадвызначанага" 10287 10288#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10289#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10290msgid "Latitude:" 10291msgstr "Шырата:" 10292 10293#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10294msgid "Enter the elevation in meter" 10295msgstr "Увядзі вышыню ў мэтрах" 10296 10297#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10298msgid " m" 10299msgstr " м" 10300 10301#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10302msgid "Get location from Network" 10303msgstr "Атрымаць месца зь Сеціва" 10304 10305#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10306msgid "Use current location as default" 10307msgstr "Выкарыстоўваць бягучае месца як прадвызначанае" 10308 10309#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10310msgid "Elevation:" 10311msgstr "Вышыня:" 10312 10313#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10314msgid "" 10315"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10316"+1d 12m 8s" 10317msgstr "" 10318"Можна ўвесьці значэньні ў ґрадусах, або ў фармаце dms (гмс), напрыклад: +1d " 10319"12m 8s" 10320 10321#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10322#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10323msgid "Longitude:" 10324msgstr "Даўгата:" 10325 10326#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10327msgid "New Location" 10328msgstr "Новае месца" 10329 10330#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10331msgid "Planet:" 10332msgstr "Плянэта:" 10333 10334#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10335msgid "Use custom time zone" 10336msgstr "Свая часавая зона" 10337 10338#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10339msgid "Time zone:" 10340msgstr "Часавая зона:" 10341 10342#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10343msgid "Name/City:" 10344msgstr "Назва/горад:" 10345 10346#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10347msgid "Region:" 10348msgstr "" 10349 10350#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10351msgid "Enable daylight saving time" 10352msgstr "Задзейнічаць летні час" 10353 10354#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10355msgid "Find Object" 10356msgstr "Шукаць аб'ект" 10357 10358#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10359msgid "Use tab key for select of found items" 10360msgstr "Выбіраць адкуканыя элемэнты клявішай tab" 10361 10362#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10363msgid "iota" 10364msgstr "ёта" 10365 10366#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10367msgid "alpha" 10368msgstr "альфа" 10369 10370#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10371msgid "beta" 10372msgstr "бэта" 10373 10374#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10375msgid "gamma" 10376msgstr "ґама" 10377 10378#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10379msgid "delta" 10380msgstr "дэльта" 10381 10382#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10383msgid "epsilon" 10384msgstr "эпсылян" 10385 10386#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10387msgid "zeta" 10388msgstr "зэта" 10389 10390#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10391msgid "eta" 10392msgstr "эта" 10393 10394#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10395msgid "theta" 10396msgstr "тэта" 10397 10398#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10399msgid "kappa" 10400msgstr "капа" 10401 10402#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10403msgid "lambda" 10404msgstr "лямбда" 10405 10406#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10407msgid "mu" 10408msgstr "мю" 10409 10410#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10411msgid "nu" 10412msgstr "ню" 10413 10414#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10415msgid "xi" 10416msgstr "ксі" 10417 10418#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10419msgid "omicron" 10420msgstr "амікрон" 10421 10422#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10423msgid "pi" 10424msgstr "пі" 10425 10426#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10427msgid "rho" 10428msgstr "ро" 10429 10430#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10431msgid "sigma" 10432msgstr "сіґма" 10433 10434#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10435msgid "tau" 10436msgstr "тау" 10437 10438#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10439msgid "upsilon" 10440msgstr "іпсылян" 10441 10442#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10443msgid "phi" 10444msgstr "фі" 10445 10446#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10447msgid "chi" 10448msgstr "хі" 10449 10450#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10451msgid "psi" 10452msgstr "псі" 10453 10454#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10455msgid "omega" 10456msgstr "амэга" 10457 10458#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10459msgid "Greek letters for Bayer designations" 10460msgstr "Грэцкія літары для абазначэньняў Баера" 10461 10462#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10463msgid "Object" 10464msgstr "Аб'ект" 10465 10466#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10467msgid "Query SIMBAD about selected object" 10468msgstr "" 10469 10470#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10471msgid "All IDs" 10472msgstr "" 10473 10474#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10475msgid "Types" 10476msgstr "Тыпы" 10477 10478#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10479msgid "Spectral Class" 10480msgstr "Спэктральная кляса" 10481 10482#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10483msgid "Morph. Descr." 10484msgstr "" 10485 10486#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10487msgid "Dimensions" 10488msgstr "Вымеры" 10489 10490#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10491msgid "Max. search radius" 10492msgstr "" 10493 10494#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10495msgid "arcseconds" 10496msgstr "арксэкунды" 10497 10498#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10499msgid "Max. results " 10500msgstr "" 10501 10502#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10503msgid "" 10504"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10505msgstr "" 10506"Заўвага: гэтая прылада не выкарыстоўвае карэкцыю рэфракцыі для каардынат." 10507 10508#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10510msgid "Coordinate system:" 10511msgstr "Сыстэма каардынат:" 10512 10513#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10514msgid "Position" 10515msgstr "Становішча" 10516 10517#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10518msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10519msgstr "" 10520"Некаторыя аб'екты можна адшукаць пасьля актываваньня адпаведных дадаткаў" 10521 10522#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10523msgid "names in English" 10524msgstr "назвы ангельскай" 10525 10526#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10527msgid "Search in list..." 10528msgstr "Шукаць у сьпісе…" 10529 10530#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10531#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10532msgid "Lists" 10533msgstr "Сьпісы" 10534 10535#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10536msgid "Search options" 10537msgstr "Настройкі пошуку" 10538 10539#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10540msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10541msgstr "Выкарыстоўваць аўтазапаўненьне толькі ў пачатку словаў" 10542 10543#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10544msgid "Lock position when coordinates are used" 10545msgstr "Замкнуць становішча, калі выкарыстоўваюцца каардынаты" 10546 10547#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10548msgid "Show FOV center marker when position is search" 10549msgstr "" 10550 10551#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10552msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10553msgstr "Выкарыстоўваць сеціўную астранамічную базу SIMBAD" 10554 10555#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10556msgid "Use SIMBAD" 10557msgstr "Выкарыстоўваць SIMBAD" 10558 10559#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10560msgid "Server:" 10561msgstr "Сэрвэр:" 10562 10563#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10564msgid "Recent Searches" 10565msgstr "" 10566 10567#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10568msgid "Max items to display:" 10569msgstr "" 10570 10571#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10572#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10573#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10574#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10575#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10576msgid "Options" 10577msgstr "Настройкі" 10578 10579#: src/ui_viewDialog.h:3201 10580msgid "View" 10581msgstr "Від" 10582 10583#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10584msgid "Sky" 10585msgstr "Неба" 10586 10587#: src/ui_viewDialog.h:3209 10588msgctxt "Solar system objects" 10589msgid "SSO" 10590msgstr "АСС" 10591 10592#: src/ui_viewDialog.h:3214 10593msgctxt "Deep-Sky Objects" 10594msgid "DSO" 10595msgstr "АГК" 10596 10597#: src/ui_viewDialog.h:3216 10598msgid "Deep-Sky Objects" 10599msgstr "Аб'екты глыбокага космасу" 10600 10601#: src/ui_viewDialog.h:3219 10602msgid "Markings" 10603msgstr "Пазначэньне" 10604 10605#: src/ui_viewDialog.h:3221 10606#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10607msgid "Landscape" 10608msgstr "Краявід" 10609 10610#: src/ui_viewDialog.h:3223 10611#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10612msgid "Starlore" 10613msgstr "Зорныя веды" 10614 10615#: src/ui_viewDialog.h:3225 10616msgid "Surveys" 10617msgstr "Агляды" 10618 10619#: src/ui_viewDialog.h:3229 10620msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10621msgstr "" 10622 10623#: src/ui_viewDialog.h:3230 10624msgid "Atmosphere visualization" 10625msgstr "Візуалізацыя атмасфэры" 10626 10627#: src/ui_viewDialog.h:3232 10628msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10629msgstr "ціск, тэмпэратура, каэфіцыент паглынаньня" 10630 10631#: src/ui_viewDialog.h:3234 10632msgid "Refraction/Extinction settings..." 10633msgstr "Настройкі пераламленьня/паглынаньня…" 10634 10635#: src/ui_viewDialog.h:3235 10636#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10637msgid "Light pollution:" 10638msgstr "Засьветленьне:" 10639 10640#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10641msgid "or" 10642msgstr "ці" 10643 10644#: src/ui_viewDialog.h:3238 10645msgid "" 10646"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10647"light pollution in left box" 10648msgstr "" 10649 10650#: src/ui_viewDialog.h:3240 10651msgid "take from locations database" 10652msgstr "" 10653 10654#: src/ui_viewDialog.h:3242 10655msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10656msgstr "Зацямняць слабыя зоркі, калі бачны вельмі яркі аб'ект" 10657 10658#: src/ui_viewDialog.h:3244 10659msgid "Dynamic eye adaptation" 10660msgstr "Дынамічная адаптацыя вока" 10661 10662#: src/ui_viewDialog.h:3246 10663msgid "Settings for sporadic meteors" 10664msgstr "Настройкі спарадычных мэтэораў" 10665 10666#: src/ui_viewDialog.h:3248 10667msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10668msgid "Shooting stars:" 10669msgstr "Зьнічкі:" 10670 10671#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10672msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10673msgstr "Зэнітная часьціня за гадзіну адзінкавых мэтэораў" 10674 10675#: src/ui_viewDialog.h:3256 10676msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10677msgstr "Яркасьць/насычанасьць Млечнага шляху:" 10678 10679#: src/ui_viewDialog.h:3258 10680msgid "" 10681"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10682msgstr "" 10683 10684#: src/ui_viewDialog.h:3260 10685msgid "Zodiacal Light brightness:" 10686msgstr "Яркасьць задыякальнага сьвятла:" 10687 10688#: src/ui_viewDialog.h:3262 10689#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10690msgid "Relative scale:" 10691msgstr "Адносны маштаб:" 10692 10693#: src/ui_viewDialog.h:3264 10694msgid "Limit the magnitude of stars" 10695msgstr "Абмежаваньне велічыні зорак" 10696 10697#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10698msgid "Limit magnitude:" 10699msgstr "Абмежаваць велічыню:" 10700 10701#: src/ui_viewDialog.h:3268 10702msgid "" 10703"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10704msgstr "" 10705 10706#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10707msgid "Use designations for screen labels" 10708msgstr "Выкарыстоўваць абазначэньні ў пазнаках на экране" 10709 10710#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10711msgid "Labels and Markers" 10712msgstr "Подпісы й пазнакі" 10713 10714#: src/ui_viewDialog.h:3272 10715#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10716msgid "Twinkle:" 10717msgstr "Мігценьне:" 10718 10719#: src/ui_viewDialog.h:3273 10720#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10721msgid "Absolute scale:" 10722msgstr "Абсалютны маштаб:" 10723 10724#: src/ui_viewDialog.h:3275 10725msgid "Show stars with pointed rays" 10726msgstr "" 10727 10728#: src/ui_viewDialog.h:3277 10729msgid "Spiky stars" 10730msgstr "" 10731 10732#: src/ui_viewDialog.h:3279 10733msgid "Show all available proper names" 10734msgstr "" 10735 10736#: src/ui_viewDialog.h:3281 10737msgid "Show additional star names" 10738msgstr "" 10739 10740#: src/ui_viewDialog.h:3283 10741msgid "" 10742"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10743"Flamsteed designations do not exist for the star." 10744msgstr "" 10745 10746#: src/ui_viewDialog.h:3285 10747msgctxt "double stars" 10748msgid "Dbl. stars" 10749msgstr "" 10750 10751#: src/ui_viewDialog.h:3287 10752msgid "" 10753"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10754"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10755msgstr "" 10756 10757#: src/ui_viewDialog.h:3289 10758msgctxt "variable stars" 10759msgid "Var. stars" 10760msgstr "" 10761 10762#: src/ui_viewDialog.h:3291 10763msgid "" 10764"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10765" have other traditional designations." 10766msgstr "" 10767 10768#: src/ui_viewDialog.h:3293 10769msgid "Projection" 10770msgstr "Праекцыя" 10771 10772#: src/ui_viewDialog.h:3294 10773msgid "Vertical viewport offset" 10774msgstr "Вэртыкальны зрух поля агляду" 10775 10776#: src/ui_viewDialog.h:3295 10777msgid "Custom FoV limit" 10778msgstr "" 10779 10780#: src/ui_viewDialog.h:3297 10781msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10782msgstr "" 10783 10784#: src/ui_viewDialog.h:3299 10785msgid "Solar System objects" 10786msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы" 10787 10788#: src/ui_viewDialog.h:3300 10789msgid "Scale Moon:" 10790msgstr "Маштаб Месяца:" 10791 10792#: src/ui_viewDialog.h:3302 10793msgid "Scale factor" 10794msgstr "Множнік маштабу" 10795 10796#: src/ui_viewDialog.h:3304 10797msgid "Scale planets:" 10798msgstr "" 10799 10800#: src/ui_viewDialog.h:3306 10801msgid "" 10802"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10803"(recommended)." 10804msgstr "" 10805"Задзейнічай гэты выбор каб удаваць эфэкт сапраўднай хуткасьці сьвятла " 10806"(раіцца)." 10807 10808#: src/ui_viewDialog.h:3308 10809msgid "Simulate light speed" 10810msgstr "Удаваць хуткасьць сьвятла" 10811 10812#: src/ui_viewDialog.h:3309 10813msgid "Scale minor bodies:" 10814msgstr "Маштабаваньне малых целаў:" 10815 10816#: src/ui_viewDialog.h:3313 10817msgid "Simulate self-shadowing" 10818msgstr "Удаваць сама-зацяненьне" 10819 10820#: src/ui_viewDialog.h:3314 10821msgid "Scale Sun:" 10822msgstr "" 10823 10824#: src/ui_viewDialog.h:3315 10825msgid "Show orbits" 10826msgstr "Паказваць арбіты" 10827 10828#: src/ui_viewDialog.h:3317 10829msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10830msgstr "Паказваць арбіту нават калі плянэта па-за межамі экрана" 10831 10832#: src/ui_viewDialog.h:3319 10833msgid "permanently" 10834msgstr "" 10835 10836#: src/ui_viewDialog.h:3321 10837msgid "Configure colors of orbit lines" 10838msgstr "Наставіць колеры ліній арбіт" 10839 10840#: src/ui_viewDialog.h:3323 10841msgid "Colors..." 10842msgstr "Колеры…" 10843 10844#: src/ui_viewDialog.h:3325 10845msgid "Orbits thickness in pixels" 10846msgstr "" 10847 10848#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10849msgid "Show:" 10850msgstr "Паказваць:" 10851 10852#: src/ui_viewDialog.h:3329 10853msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10854msgstr "" 10855 10856#: src/ui_viewDialog.h:3331 10857msgid "Moon's halo" 10858msgstr "" 10859 10860#: src/ui_viewDialog.h:3333 10861msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10862msgstr "" 10863 10864#: src/ui_viewDialog.h:3335 10865msgid "Sun's glare" 10866msgstr "" 10867 10868#: src/ui_viewDialog.h:3337 10869msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10870msgstr "" 10871 10872#: src/ui_viewDialog.h:3339 10873msgid "Sun's corona" 10874msgstr "" 10875 10876#: src/ui_viewDialog.h:3341 10877msgid "" 10878"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10879"bodies." 10880msgstr "" 10881"Абязьдзейні гэты выбор, калі хочаш бачыць хвасты усіх нябесных целаў " 10882"Сонечнай сыстэмы." 10883 10884#: src/ui_viewDialog.h:3343 10885msgid "Only for N latest selected objects:" 10886msgstr "" 10887 10888#: src/ui_viewDialog.h:3344 10889msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10890msgstr "Хаваць намэклятуру на нябесным целе назіральніка" 10891 10892#: src/ui_viewDialog.h:3346 10893#, c-format 10894msgid "" 10895"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 10896"slightly different model" 10897msgstr "" 10898 10899#: src/ui_viewDialog.h:3348 10900msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 10901msgstr "" 10902 10903#: src/ui_viewDialog.h:3350 10904msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 10905msgstr "Абмежаваць велічыню аб'ектаў Сонечнай сыстэмы" 10906 10907#: src/ui_viewDialog.h:3353 10908msgid "Use custom settings of GRS:" 10909msgstr "Свае настройкі ВЧП:" 10910 10911#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 10912msgid "GRS details..." 10913msgstr "Падрабязнасьці ВЧП…" 10914 10915#: src/ui_viewDialog.h:3361 10916msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 10917msgstr "Выкарыстоўваць больш дакладныя 3D мадэлі (калі наяўныя)" 10918 10919#: src/ui_viewDialog.h:3363 10920msgid "Color of nomenclature labels" 10921msgstr "Колер подпісаў намэнклятуры" 10922 10923#: src/ui_viewDialog.h:3367 10924msgid "Show hints and labels for planetary features" 10925msgstr "Паказваць намінкі й подпісы дэталяў плянэт" 10926 10927#: src/ui_viewDialog.h:3369 10928msgid "Show planetary nomenclature" 10929msgstr "Паказваць намэнклятуру плянэт" 10930 10931#: src/ui_viewDialog.h:3370 10932msgid "Show planet markers" 10933msgstr "Паказваць пазнакі плянэт" 10934 10935#: src/ui_viewDialog.h:3372 10936msgid "" 10937"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 10938"moons." 10939msgstr "" 10940"Абязьдзейні гэты выбор, калі хочаш бачыць арбіты вылучанай плянэты й ейных " 10941"месяцаў." 10942 10943#: src/ui_viewDialog.h:3374 10944msgid "Only orbit for selected object" 10945msgstr "" 10946 10947#: src/ui_viewDialog.h:3375 10948msgid "Planets magnitude algorithm:" 10949msgstr "Альґарытм зоркавай велічыні:" 10950 10951#: src/ui_viewDialog.h:3376 10952msgid "Only orbits of major planets" 10953msgstr "Толькі арбіты галоўных плянэт" 10954 10955#: src/ui_viewDialog.h:3379 10956msgid "Color of planet labels" 10957msgstr "Колер подпісаў плянэт" 10958 10959#: src/ui_viewDialog.h:3382 10960msgid "Color of trails" 10961msgstr "Колер сьлядоў" 10962 10963#: src/ui_viewDialog.h:3384 10964msgid "Show trails" 10965msgstr "Паказваць сьляды" 10966 10967#: src/ui_viewDialog.h:3386 10968msgid "Trails thickness in pixels" 10969msgstr "" 10970 10971#: src/ui_viewDialog.h:3388 10972msgid "Solar System Editor..." 10973msgstr "" 10974 10975#: src/ui_viewDialog.h:3389 10976msgid "Display objects from catalogs" 10977msgstr "Паказваць аб'екты з каталёґаў" 10978 10979#: src/ui_viewDialog.h:3394 10980msgid "" 10981"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 10982"1960)" 10983msgstr "" 10984"Каталёґ Hα-выпраменьваючых вобласьцяў у паўднёвым Млечным хляху (Роджэрс+, " 10985"1960)" 10986 10987#: src/ui_viewDialog.h:3397 10988msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 10989msgstr "Каталёґ рэштак ґаляктычных звышновых (Ґрын, 2014)" 10990 10991#: src/ui_viewDialog.h:3400 10992msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 10993msgstr "Каталёґ узаемадзейных ґаляктык (Варанцоў-Вельямінаў+, 2001 г.)" 10994 10995#: src/ui_viewDialog.h:3406 10996msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 10997msgstr "Каталёґ 349 цёмных аб'ектаў неба Барнарда (Барнард, 1927)" 10998 10999#: src/ui_viewDialog.h:3412 11000msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11001msgstr "Агульны каталёґ ґаляктык Упсалы" 11002 11003#: src/ui_viewDialog.h:3415 11004msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11005msgstr "Кампактная ґрупа Гіксана (Гіксан+, 1982)" 11006 11007#: src/ui_viewDialog.h:3418 11008msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 11009msgstr "" 11010 11011#: src/ui_viewDialog.h:3421 11012msgid "" 11013"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11014"1915)" 11015msgstr "Каталёґ зоркавых скопішчаў у атласе Франкліна-Адамса (Мэлот, 1915)" 11016 11017#: src/ui_viewDialog.h:3424 11018msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11019msgstr "Пералік туманнасьцяў і скопішчаў зорак" 11020 11021#: src/ui_viewDialog.h:3427 11022msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11023msgstr "Каталёґ яркіх туманнасьцяў Ліндса (Ліндс, 1965)" 11024 11025#: src/ui_viewDialog.h:3430 11026msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11027msgstr "Атляс дзіўных ґаляктык (Арп, 1966 г.)" 11028 11029#: src/ui_viewDialog.h:3433 11030msgid "" 11031"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11032msgstr "" 11033"Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў Страсбург-ЭПА (Акер+ 1992)" 11034 11035#: src/ui_viewDialog.h:3436 11036msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11037msgstr "Каталёґ HII вобласьцяў (Шарплес, 1959)" 11038 11039#: src/ui_viewDialog.h:3439 11040msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11041msgstr "Каталёґ яркіх расьсеяных ґаляктычных туманнасьцяў (Сэдэрблад, 1946)" 11042 11043#: src/ui_viewDialog.h:3442 11044msgid "Principal Galaxy Catalog" 11045msgstr "Галоўны каталёґ ґаляктык" 11046 11047#: src/ui_viewDialog.h:3445 11048msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11049msgstr "Каталёґ багатых скопішчаў ґаляктык (Абэль+, 1989)" 11050 11051#: src/ui_viewDialog.h:3448 11052msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11053msgstr "Каталёґ адкрытых ґаляктычных скопішчаў (Коліндэр, 1931)" 11054 11055#: src/ui_viewDialog.h:3451 11056msgid "" 11057"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11058msgstr "" 11059 11060#: src/ui_viewDialog.h:3454 11061msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11062msgstr "Каталёґ цёмных туманнасьцяў Ліндса (Ліндс, 1965)" 11063 11064#: src/ui_viewDialog.h:3457 11065msgid "" 11066"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11067"Herbst, 1975)" 11068msgstr "" 11069 11070#: src/ui_viewDialog.h:3460 11071msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11072msgstr "" 11073 11074#: src/ui_viewDialog.h:3463 11075msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11076msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў (Кагутэк, 2001 г.)" 11077 11078#: src/ui_viewDialog.h:3466 11079msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11080msgstr "Новы агульны каталёґ туманнасьцяў і скопішчаў зорак" 11081 11082#: src/ui_viewDialog.h:3471 11083msgctxt "other catalogs" 11084msgid "Other" 11085msgstr "" 11086 11087#: src/ui_viewDialog.h:3476 11088msgid "" 11089"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11090"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11091msgstr "" 11092 11093#: src/ui_viewDialog.h:3478 11094msgid "Filter by type" 11095msgstr "Фільтраваць паводле тыпу" 11096 11097#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11098msgid "Hydrogen regions" 11099msgstr "Вобласьці вадароду" 11100 11101#: src/ui_viewDialog.h:3489 11102msgid "Other" 11103msgstr "Іншыя" 11104 11105#: src/ui_viewDialog.h:3493 11106msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11107msgstr "Рабіць намінкі прапарцыйнымі вуглавому памеру АГК" 11108 11109#: src/ui_viewDialog.h:3495 11110msgid "Use proportional hints" 11111msgstr "Выкарыстоўваць прапарцыйныя намінкі" 11112 11113#: src/ui_viewDialog.h:3497 11114msgid "" 11115"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11116"their markers and labels." 11117msgstr "" 11118"Выкарыстоўваць яркасьць паверхні аб'ектаў глыбокага космасу для " 11119"маштабаваньня бачнасьці іхных пазнак і назваў." 11120 11121#: src/ui_viewDialog.h:3499 11122msgid "Use surface brightness" 11123msgstr "Выкарыстоўваць яркасьць паверхні" 11124 11125#: src/ui_viewDialog.h:3501 11126msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11127msgstr "" 11128"Абмежаваць велічыню (для назіраньняў няўзброеным вокам ці з біноклем) " 11129"аб'ектых глыбокага космасу." 11130 11131#: src/ui_viewDialog.h:3505 11132msgid "" 11133"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11134"screen labels" 11135msgstr "" 11136"Выкарыстоўваць абазначэньні аб'ектаў глыбокага космасу замест іхных " 11137"агульнапрынятых назваў у пазнаках на экране" 11138 11139#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11140msgid "Labels" 11141msgstr "Назвы" 11142 11143#: src/ui_viewDialog.h:3509 11144msgid "Hints" 11145msgstr "Намінкі" 11146 11147#: src/ui_viewDialog.h:3510 11148msgid "Configure colors of markers" 11149msgstr "Наставіць колеры пазнак" 11150 11151#: src/ui_viewDialog.h:3511 11152msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11153msgstr "Выкарыстоўваць абрысы для аб'ектаў глыбокага космасу" 11154 11155#: src/ui_viewDialog.h:3515 11156msgid "Limit angular size (arcmin):" 11157msgstr "Абмежаваць вуглавы памер (аркмін):" 11158 11159#: src/ui_viewDialog.h:3517 11160msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11161msgstr "Найменшы вуглавы памер у аркмінутах бачных АГК" 11162 11163#: src/ui_viewDialog.h:3520 11164msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11165msgstr "Найбольшы вуглавы памер у аркмінутах бачных АГК" 11166 11167#: src/ui_viewDialog.h:3522 11168msgid "Use additional names of DSO" 11169msgstr "Выкарыстоўваць дадатковыя назвы АГК" 11170 11171#: src/ui_viewDialog.h:3523 11172msgid "Celestial Sphere" 11173msgstr "Нябесная сфэра" 11174 11175#: src/ui_viewDialog.h:3525 11176msgid "Color of circular marker of FOV" 11177msgstr "" 11178 11179#: src/ui_viewDialog.h:3528 11180msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11181msgstr "Колер экліптычных полюсаў (даты)" 11182 11183#: src/ui_viewDialog.h:3531 11184msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11185msgstr "" 11186"Паказваць калюры (вялікія акружыны праз палюсы й " 11187"раўнадзенствы/сонцастаяньні)." 11188 11189#: src/ui_viewDialog.h:3535 11190msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11191msgstr "" 11192 11193#: src/ui_viewDialog.h:3539 11194msgid "" 11195"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11196msgstr "" 11197 11198#: src/ui_viewDialog.h:3543 11199msgid "" 11200"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11201msgstr "" 11202 11203#: src/ui_viewDialog.h:3546 11204msgid "Zenith and Nadir" 11205msgstr "Зэніт і надыр" 11206 11207#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11208#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11209#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11210#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11211#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11212msgid "Show partitions" 11213msgstr "" 11214 11215#: src/ui_viewDialog.h:3552 11216msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11217msgstr "" 11218 11219#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11220#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11221#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11222#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11223#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11224msgid "Label partitions" 11225msgstr "" 11226 11227#: src/ui_viewDialog.h:3557 11228msgid "Precession circles" 11229msgstr "Акружыны прэцэсіі" 11230 11231#: src/ui_viewDialog.h:3559 11232msgid "Color of Prime Vertical" 11233msgstr "Колер галоўнай вэртыкалі" 11234 11235#: src/ui_viewDialog.h:3562 11236msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11237msgstr "" 11238 11239#: src/ui_viewDialog.h:3564 11240msgid "Rectangular FOV" 11241msgstr "" 11242 11243#: src/ui_viewDialog.h:3566 11244msgid "Width of rectangle, in degrees" 11245msgstr "" 11246 11247#: src/ui_viewDialog.h:3569 11248msgid "Height of rectangle, in degrees" 11249msgstr "" 11250 11251#: src/ui_viewDialog.h:3572 11252msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11253msgstr "" 11254 11255#: src/ui_viewDialog.h:3575 11256msgid "Show Galactic equator line." 11257msgstr "Паказваць ґаляктычную лінію экватару." 11258 11259#: src/ui_viewDialog.h:3579 11260msgid "" 11261"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11262" mathematical horizon." 11263msgstr "" 11264"Гэтыя акружыны абмяжоўваюць зоркі, якія заўжды знаходзяцца вышэй (адпаведна," 11265" ніжэй) за матэматычны гарызонт." 11266 11267#: src/ui_viewDialog.h:3581 11268msgid "Circumpolar circles" 11269msgstr "Каляпалярныя акружыны" 11270 11271#: src/ui_viewDialog.h:3583 11272msgid "Color of antisolar point" 11273msgstr "Колер антысалярнага пункту" 11274 11275#: src/ui_viewDialog.h:3587 11276msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11277msgstr "Экватарыяльныя каардынаты J2000.0." 11278 11279#: src/ui_viewDialog.h:3589 11280msgid "Equatorial grid (J2000)" 11281msgstr "Экватарыяльная сетка (J2000)" 11282 11283#: src/ui_viewDialog.h:3592 11284msgid "" 11285"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11286" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11287msgstr "" 11288"Лінія даўгаты супрацьстаяньня/злучэньня — лінія даўгаты экліптыкі, якая " 11289"праходзіць праз абодва полюсы экліптыкі, Сонца й супрацьлеглы пункт." 11290 11291#: src/ui_viewDialog.h:3600 11292msgid "Color of the supergalactic grid" 11293msgstr "Колер звышґаляктычнай сеткі" 11294 11295#: src/ui_viewDialog.h:3602 11296msgid "Equinoxes (J2000)" 11297msgstr "Раўнадзенствы (J2000)" 11298 11299#: src/ui_viewDialog.h:3612 11300msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11301msgstr "Паказваць экліптычныя полюсы J2000.0" 11302 11303#: src/ui_viewDialog.h:3614 11304msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11305msgstr "Экліптычныя полюсы (J2000)" 11306 11307#: src/ui_viewDialog.h:3616 11308msgid "Show ecliptic line of current date." 11309msgstr "Паказваць лінію экліптыкі бягучай даты." 11310 11311#: src/ui_viewDialog.h:3622 11312msgid "Colures" 11313msgstr "Калюры" 11314 11315#: src/ui_viewDialog.h:3624 11316msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11317msgstr "Паказваць галоўную (усход-захад) вэртыкаль." 11318 11319#: src/ui_viewDialog.h:3632 11320msgid "" 11321"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11322"distance of the Moon." 11323msgstr "" 11324 11325#: src/ui_viewDialog.h:3634 11326msgid "Earth umbra" 11327msgstr "" 11328 11329#: src/ui_viewDialog.h:3636 11330msgid "" 11331"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11332msgstr "" 11333 11334#: src/ui_viewDialog.h:3642 11335msgid "Equator (of date)" 11336msgstr "Экватар (даты)" 11337 11338#: src/ui_viewDialog.h:3644 11339msgid "Show meridian line." 11340msgstr "Паказваць лінію мэрыдыяну." 11341 11342#: src/ui_viewDialog.h:3648 11343msgid "" 11344"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11345" Displayed on Earth only." 11346msgstr "" 11347"Вокамгненны акружыны восі Зямлі падчас яе руху вакол полюсаў экліптыкі. " 11348"Паказваюцца толькі на Зямлі." 11349 11350#: src/ui_viewDialog.h:3652 11351msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11352msgstr "Колер пунктаў сонцастаяньняў (J2000.0)" 11353 11354#: src/ui_viewDialog.h:3660 11355msgid "Color of galactic equator" 11356msgstr "Колер ґаляктычнага экватара" 11357 11358#: src/ui_viewDialog.h:3663 11359msgid "Show ecliptic poles of current date." 11360msgstr "Паказваць экліптычныя полюсы бягучай даты." 11361 11362#: src/ui_viewDialog.h:3665 11363msgid "Ecliptic poles (of date)" 11364msgstr "Экліптычныя полюсы (даты)" 11365 11366#: src/ui_viewDialog.h:3667 11367msgid "Color of the solstice points (of date)" 11368msgstr "Колер пунктаў сонцастаяньняў (даты)" 11369 11370#: src/ui_viewDialog.h:3671 11371msgid "Color of ecliptic (of date)" 11372msgstr "Колер экліптыкі (даты)" 11373 11374#: src/ui_viewDialog.h:3674 11375msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11376msgstr "Колер лініі даўгаты супрацьстаяньня/злучэньня" 11377 11378#: src/ui_viewDialog.h:3677 11379msgid "Color of the galactic grid" 11380msgstr "Колер ґаляктычнай сеткі" 11381 11382#: src/ui_viewDialog.h:3680 11383msgid "Color of compass marks" 11384msgstr "" 11385 11386#: src/ui_viewDialog.h:3683 11387msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11388msgstr "Паказваць лінію экліптыкі J2000.0 (фундамэнтальная плашчыня VSOP87A)." 11389 11390#: src/ui_viewDialog.h:3689 11391msgid "Color of galactic poles" 11392msgstr "Колер ґаляктычных полюсаў" 11393 11394#: src/ui_viewDialog.h:3692 11395msgid "Show mathematical horizon line." 11396msgstr "Паказваць матэматычную лінію гарызонту." 11397 11398#: src/ui_viewDialog.h:3696 11399msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11400msgstr "" 11401 11402#: src/ui_viewDialog.h:3698 11403msgid "Center of FOV" 11404msgstr "" 11405 11406#: src/ui_viewDialog.h:3700 11407msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11408msgstr "" 11409 11410#: src/ui_viewDialog.h:3702 11411msgid "Circular FOV" 11412msgstr "" 11413 11414#: src/ui_viewDialog.h:3704 11415msgid "Field of view in degrees" 11416msgstr "" 11417 11418#: src/ui_viewDialog.h:3709 11419msgid "Ecliptic (of date)" 11420msgstr "Экліптычная (даты)" 11421 11422#: src/ui_viewDialog.h:3711 11423msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11424msgstr "Колер нябесных полюсаў (J2000.0)" 11425 11426#: src/ui_viewDialog.h:3720 11427msgid "Ecliptic (J2000)" 11428msgstr "Экліптычная (J2000)" 11429 11430#: src/ui_viewDialog.h:3722 11431msgid "Color of galactic center and anticenter" 11432msgstr "" 11433 11434#: src/ui_viewDialog.h:3725 11435msgid "" 11436"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11437"distribution of nearby galaxies." 11438msgstr "" 11439"Паказваць звышґаляктычныя каардынаты дэ Вакулёра (1976), вызначаныя " 11440"разьмеркаваньнем суседніх ґаляктык." 11441 11442#: src/ui_viewDialog.h:3733 11443msgid "" 11444"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11445msgstr "" 11446 11447#: src/ui_viewDialog.h:3737 11448msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11449msgstr "Колер экліптычных полюсаў (J2000.0)" 11450 11451#: src/ui_viewDialog.h:3741 11452msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11453msgstr "Экліптычныя каардынаты J2000.0." 11454 11455#: src/ui_viewDialog.h:3743 11456msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11457msgstr "Экліптычная сетка (J2000)" 11458 11459#: src/ui_viewDialog.h:3748 11460msgid "Solstices (J2000)" 11461msgstr "Сонцастаяньні (J2000)" 11462 11463#: src/ui_viewDialog.h:3750 11464msgid "Color of celestial poles (of date)" 11465msgstr "Колер нябесных полюсаў (даты)" 11466 11467#: src/ui_viewDialog.h:3753 11468msgid "Color of precession circles" 11469msgstr "Колер акружын прэцэсіі" 11470 11471#: src/ui_viewDialog.h:3756 11472msgid "Color of equator (of date)" 11473msgstr "Колер экватара (даты)" 11474 11475#: src/ui_viewDialog.h:3763 11476msgid "" 11477"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11478"receding from, respectively." 11479msgstr "" 11480 11481#: src/ui_viewDialog.h:3776 11482msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11483msgstr "Каляктычныя каардынаты, сыстэма II (МАЗ 1958)." 11484 11485#: src/ui_viewDialog.h:3782 11486msgid "Equator (J2000)" 11487msgstr "Экватар (J2000)" 11488 11489#: src/ui_viewDialog.h:3788 11490msgid "Color of cardinal points" 11491msgstr "Колер бакоў сьвету" 11492 11493#: src/ui_viewDialog.h:3791 11494msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11495msgstr "Экватарыяльныя каардынаты бягучай даты. Паказваюцца толькі на Зямлі." 11496 11497#: src/ui_viewDialog.h:3793 11498msgid "Ecliptic grid (of date)" 11499msgstr "Экліптычная сетка (даты)" 11500 11501#: src/ui_viewDialog.h:3795 11502msgid "Color of equator (J2000.0)" 11503msgstr "Колер экватара (J2000.0)" 11504 11505#: src/ui_viewDialog.h:3798 11506msgid "Color of the azimuthal grid" 11507msgstr "Колер азімутальнай сеткі" 11508 11509#: src/ui_viewDialog.h:3801 11510msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11511msgstr "Колер экліптыкі (J2000.0)" 11512 11513#: src/ui_viewDialog.h:3804 11514msgid "Color of supergalactic equator" 11515msgstr "Колер звышґаляктычнага экватара" 11516 11517#: src/ui_viewDialog.h:3807 11518msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11519msgstr "Паказваць нябесны экватар бягучай даты й плянэты." 11520 11521#: src/ui_viewDialog.h:3811 11522msgid "Color of altitude line" 11523msgstr "" 11524 11525#: src/ui_viewDialog.h:3819 11526msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11527msgstr "Колер экватарыяльнай сеткі (даты)" 11528 11529#: src/ui_viewDialog.h:3821 11530msgid "Solstices (of date)" 11531msgstr "Сонцастаяньні (даты)" 11532 11533#: src/ui_viewDialog.h:3827 11534msgid "Color of meridian" 11535msgstr "Колер мэрыдыяна" 11536 11537#: src/ui_viewDialog.h:3834 11538msgid "The line thickness for grids and lines" 11539msgstr "" 11540 11541#: src/ui_viewDialog.h:3836 11542msgid "Thickness: lines" 11543msgstr "" 11544 11545#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11546#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11547msgid "Thickness of line in pixels" 11548msgstr "Таўшчыня лініі у піксэлях" 11549 11550#: src/ui_viewDialog.h:3841 11551msgid "The line thickness for circle partitions" 11552msgstr "" 11553 11554#: src/ui_viewDialog.h:3843 11555msgid "partitions" 11556msgstr "" 11557 11558#: src/ui_viewDialog.h:3845 11559msgid "Thickness of partitions in pixels" 11560msgstr "" 11561 11562#: src/ui_viewDialog.h:3848 11563msgid "Color of Zenith and Nadir" 11564msgstr "Колер зэніту і надыру" 11565 11566#: src/ui_viewDialog.h:3851 11567msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11568msgstr "Вышынмі й азімут (разьлічваюцца з поўначы на ўсход)." 11569 11570#: src/ui_viewDialog.h:3855 11571msgid "" 11572"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11573"of the Moon." 11574msgstr "" 11575 11576#: src/ui_viewDialog.h:3857 11577msgid "Earth penumbra" 11578msgstr "" 11579 11580#: src/ui_viewDialog.h:3859 11581msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11582msgstr "Паказваць нябесныя полюсы J2000.0." 11583 11584#: src/ui_viewDialog.h:3861 11585msgid "Celestial poles (J2000)" 11586msgstr "Нябесныя полюсы (J2000)" 11587 11588#: src/ui_viewDialog.h:3863 11589msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11590msgstr "Паказваць нябесны экватар J2000.0." 11591 11592#: src/ui_viewDialog.h:3867 11593msgid "Color of colures" 11594msgstr "Колер калюраў" 11595 11596#: src/ui_viewDialog.h:3870 11597msgid "Color of umbra circle" 11598msgstr "" 11599 11600#: src/ui_viewDialog.h:3874 11601msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11602msgstr "Колер экліптычнай сеткі (J2000.0)" 11603 11604#: src/ui_viewDialog.h:3877 11605msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11606msgstr "Паказваць экватар звышґаляктычных каардынат дэ Вакулёра (1976)." 11607 11608#: src/ui_viewDialog.h:3881 11609msgid "Color of penumbra circle" 11610msgstr "" 11611 11612#: src/ui_viewDialog.h:3885 11613msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11614msgstr "Колер экватарыяльнай сеткі (J2000.0)" 11615 11616#: src/ui_viewDialog.h:3887 11617msgid "Equinoxes (of date)" 11618msgstr "Раўнадзенствы (даты)" 11619 11620#: src/ui_viewDialog.h:3889 11621msgid "Color of Apex and Antapex points" 11622msgstr "" 11623 11624#: src/ui_viewDialog.h:3892 11625msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11626msgstr "Колер экліптычнай сеткі (даты)" 11627 11628#: src/ui_viewDialog.h:3895 11629msgid "Color of circumpolar circles" 11630msgstr "Колер каляпалярных акружын" 11631 11632#: src/ui_viewDialog.h:3898 11633msgid "Color of the equinox points (of date)" 11634msgstr "Колер пунктаў раўнадзенства (даты)" 11635 11636#: src/ui_viewDialog.h:3905 11637msgid "Solar equator projected into space." 11638msgstr "" 11639 11640#: src/ui_viewDialog.h:3909 11641msgid "Color of marker of center of FOV" 11642msgstr "" 11643 11644#: src/ui_viewDialog.h:3912 11645msgid "Color of horizon" 11646msgstr "Колер гарызонту" 11647 11648#: src/ui_viewDialog.h:3919 11649msgid "Color of the projected Solar equator line" 11650msgstr "" 11651 11652#: src/ui_viewDialog.h:3923 11653msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11654msgstr "" 11655 11656#: src/ui_viewDialog.h:3927 11657msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11658msgstr "Экватарыяльныя каардынаты бягучай даты й плянэты." 11659 11660#: src/ui_viewDialog.h:3929 11661msgid "Equatorial grid (of date)" 11662msgstr "Экватарыяльная сетка (даты)" 11663 11664#: src/ui_viewDialog.h:3935 11665msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11666msgstr "Паказваць нябесныя полюсы бягучай плянэты й даты." 11667 11668#: src/ui_viewDialog.h:3937 11669msgid "Celestial poles (of date)" 11670msgstr "Нябесныя полюсы (даты)" 11671 11672#: src/ui_viewDialog.h:3943 11673msgid "Color of supergalactic poles" 11674msgstr "Колер звышґаляктычных полюсаў" 11675 11676#: src/ui_viewDialog.h:3950 11677msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11678msgstr "Колер пунктаў раўнадзенства (J2000.0)" 11679 11680#: src/ui_viewDialog.h:3953 11681msgid "" 11682"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11683msgstr "" 11684 11685#: src/ui_viewDialog.h:3955 11686msgid "Invariable plane of the Solar system" 11687msgstr "" 11688 11689#: src/ui_viewDialog.h:3960 11690msgid "Add/remove landscapes..." 11691msgstr "Дадаць/выдаліць краявіды…" 11692 11693#: src/ui_viewDialog.h:3963 11694msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11695msgstr "" 11696 11697#: src/ui_viewDialog.h:3965 11698msgid "Draw only polygon" 11699msgstr "" 11700 11701#: src/ui_viewDialog.h:3970 11702msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11703msgstr "" 11704 11705#: src/ui_viewDialog.h:3972 11706msgid "Position from landscape" 11707msgstr "" 11708 11709#: src/ui_viewDialog.h:3973 11710msgid "Show landscape labels" 11711msgstr "Паказваць пазнакі краявідаў" 11712 11713#: src/ui_viewDialog.h:3975 11714msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11715msgstr "Паказваць ровень сьвятла (яркія вокны, засьвечваньне, і г.д.)" 11716 11717#: src/ui_viewDialog.h:3977 11718msgid "Show illumination " 11719msgstr "Паказваць асьвятленьне " 11720 11721#: src/ui_viewDialog.h:3979 11722msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11723msgstr "" 11724"Выкарыстоўваць найменшую яркасьць якая, магчыма, вызначана ў landscape.ini" 11725 11726#: src/ui_viewDialog.h:3981 11727msgid "from landscape, if given" 11728msgstr "з краявіду, калі зададзена" 11729 11730#: src/ui_viewDialog.h:3983 11731msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11732msgstr "" 11733"Выкарыстоўваць мінімальную яркасьць, пры якой краявід будзе бачны ў цемры" 11734 11735#: src/ui_viewDialog.h:3985 11736msgid "Minimal brightness:" 11737msgstr "Найменшая яркасьць:" 11738 11739#: src/ui_viewDialog.h:3987 11740msgid "" 11741"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11742msgstr "Шэраг значэньняў 0..1 (краявід чорны ў ночы, краявід цалкам бачны)" 11743 11744#: src/ui_viewDialog.h:3989 11745msgid "Show fog" 11746msgstr "Паказваць туман" 11747 11748#: src/ui_viewDialog.h:3990 11749msgid "Show ground" 11750msgstr "Паказваць зямлю" 11751 11752#: src/ui_viewDialog.h:3991 11753msgid "Use this landscape as default" 11754msgstr "Ужываць гэты краявід як прадвызначаны" 11755 11756#: src/ui_viewDialog.h:3994 11757msgid "Use native names for planets from current culture" 11758msgstr "Выкарыстоўваць родныя назвы плянэт бягучай культуры" 11759 11760#: src/ui_viewDialog.h:3996 11761msgid "Use native names for planets" 11762msgstr "Выкарыстоўваць родныя назвы плянэт" 11763 11764#: src/ui_viewDialog.h:3998 11765msgid "Color of constellation names" 11766msgstr "Колер назваў сузор'яў" 11767 11768#: src/ui_viewDialog.h:4000 11769msgid "Show labels" 11770msgstr "Паказваць назвы" 11771 11772#: src/ui_viewDialog.h:4002 11773msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11774msgstr "Выберы якія жадаеш назвы: абрэвіятуры, арыґінальныя ці перакладзеныя" 11775 11776#: src/ui_viewDialog.h:4006 11777msgid "Color of asterism lines" 11778msgstr "Колер ліній астэрызмаў" 11779 11780#: src/ui_viewDialog.h:4008 11781msgid "Show asterism lines" 11782msgstr "Паказваць лініі астэрызмаў" 11783 11784#: src/ui_viewDialog.h:4013 11785msgid "Color of constellation boundaries" 11786msgstr "Колер межаў сузор'яў" 11787 11788#: src/ui_viewDialog.h:4016 11789msgid "Show boundaries of constellations" 11790msgstr "Паказваць колер меж сузор'яў" 11791 11792#: src/ui_viewDialog.h:4018 11793msgid "Show boundaries" 11794msgstr "Паказваць межы" 11795 11796#: src/ui_viewDialog.h:4023 11797msgid "Color of ray helpers" 11798msgstr "Колер накіроўных" 11799 11800#: src/ui_viewDialog.h:4025 11801msgid "Show ray helpers" 11802msgstr "Паказваць накіроўныя" 11803 11804#: src/ui_viewDialog.h:4029 11805msgid "Show art in brightness" 11806msgstr "Паказваць выявы ў яркасьці" 11807 11808#: src/ui_viewDialog.h:4031 11809msgid "Color of constellation lines" 11810msgstr "Колер ліній сузор'яў" 11811 11812#: src/ui_viewDialog.h:4033 11813msgid "Show constellation lines" 11814msgstr "Паказваць лініі сузор'яў" 11815 11816#: src/ui_viewDialog.h:4038 11817msgid "Color of asterism names" 11818msgstr "Колер назваў астэрызмаў" 11819 11820#: src/ui_viewDialog.h:4040 11821msgid "Show asterism labels" 11822msgstr "Паказваць пазнакі астэрызмаў" 11823 11824#: src/ui_viewDialog.h:4041 11825msgid "Constellations font size" 11826msgstr "Кеґль сузор'яў" 11827 11828#: src/ui_viewDialog.h:4042 11829msgid "Asterisms font size" 11830msgstr "Кеґль астэрызмаў" 11831 11832#: src/ui_viewDialog.h:4043 11833msgid "Use this sky culture as default" 11834msgstr "Ужываць гэтую культуру як прадвызначаную" 11835 11836#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11837msgid "Configuration" 11838msgstr "Настаўленьні" 11839 11840#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11841msgid "Main" 11842msgstr "Галоўныя" 11843 11844#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11845msgid "Information" 11846msgstr "Зьвесткі" 11847 11848#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11849msgid "Selected object information" 11850msgstr "Зьвесткі аб вылучаным аб'екце" 11851 11852#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11853msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11854msgid "Extras" 11855msgstr "Дадатковыя" 11856 11857#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11858msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11859msgstr "Дадатковыя настаўленьні ґрафічнага інтэрфэйсу карыстальніка" 11860 11861#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11862#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11863#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11864msgid "Time" 11865msgstr "Час" 11866 11867#: src/ui_configurationDialog.h:1689 11868msgid "Tools" 11869msgstr "Інструмэнты" 11870 11871#: src/ui_configurationDialog.h:1693 11872msgid "Plugins" 11873msgstr "Дадаткі" 11874 11875#: src/ui_configurationDialog.h:1696 11876msgid "Language settings" 11877msgstr "Настаўленьні мовы" 11878 11879#: src/ui_configurationDialog.h:1697 11880msgid "Program Language" 11881msgstr "Мова праґрамы" 11882 11883#: src/ui_configurationDialog.h:1698 11884msgid "Sky Culture Language" 11885msgstr "Мова культуры неба" 11886 11887#: src/ui_configurationDialog.h:1700 11888msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 11889msgstr "Гэтая функцыянальнасьць не была належным чынам правераная!" 11890 11891#: src/ui_configurationDialog.h:1702 11892msgid "Ephemeris settings" 11893msgstr "" 11894 11895#: src/ui_configurationDialog.h:1704 11896msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 11897msgstr "DE430 мае найвышэйшую дакладнасьць, але толькі для гадоў 1550…2650." 11898 11899#: src/ui_configurationDialog.h:1706 11900msgid "Use DE430 (high accuracy)" 11901msgstr "Выкарыстоўваць DE430 (высокая дакладнасьць)" 11902 11903#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 11904#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 11905msgid "Not installed" 11906msgstr "Не ўсталявана" 11907 11908#: src/ui_configurationDialog.h:1710 11909msgid "" 11910"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 11911"applications only." 11912msgstr "" 11913"DE431 мае зьвесткі для гадоў -13000…+17000. Толькі для адмысловых выпадкаў." 11914 11915#: src/ui_configurationDialog.h:1712 11916msgid "Use DE431 (long-time data)" 11917msgstr "Выкарыстоўваць DE431 (зьвесткі для вялікага пэрыяду)" 11918 11919#: src/ui_configurationDialog.h:1713 11920msgid "Use DE441 (long-time data)" 11921msgstr "" 11922 11923#: src/ui_configurationDialog.h:1715 11924msgid "" 11925"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 11926"useful positions outside this range." 11927msgstr "" 11928"VSOP87 раіцца выкарыстоўваць для гадоў -4000…+8000, але мае таксама карысныя" 11929" становішчы па-за межамі гэтага пэрыяду." 11930 11931#: src/ui_configurationDialog.h:1717 11932msgid "" 11933"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 11934msgstr "" 11935"VSOP87/ELP2000-82B выкарыстоўваецца, калі іншыя не ўсталяваныя ці не " 11936"задзейнічаныя." 11937 11938#: src/ui_configurationDialog.h:1718 11939msgid "Use DE440 (high accuracy)" 11940msgstr "" 11941 11942#: src/ui_configurationDialog.h:1721 11943msgid "Default options" 11944msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні" 11945 11946#: src/ui_configurationDialog.h:1722 11947msgid "Save view" 11948msgstr "" 11949 11950#: src/ui_configurationDialog.h:1724 11951msgid "" 11952"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 11953"you start Stellarium" 11954msgstr "" 11955"Захаваць настаўленьні, зьмененыя ў гэтай сэсіі, каб яны выкарыстоўваліся пры" 11956" наступных запусках Stellarium" 11957 11958#: src/ui_configurationDialog.h:1726 11959#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 11960#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 11961#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 11962#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 11963#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 11964#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 11965#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 11966#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 11967#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 11968#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 11969#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 11970#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 11971msgid "Save settings" 11972msgstr "Захаваць настаўленьні" 11973 11974#: src/ui_configurationDialog.h:1728 11975msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 11976msgstr "Аднавіць прадвызначаныя настаўленьні Stellarium" 11977 11978#: src/ui_configurationDialog.h:1730 11979#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 11980#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 11981#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 11982#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 11983#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 11984#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 11985#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 11986#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 11987#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 11988#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 11989#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 11990#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 11991#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 11992#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 11993#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 11994#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 11995#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 11996msgid "Restore defaults" 11997msgstr "Аднавіць прадвызначаныя" 11998 11999#: src/ui_configurationDialog.h:1731 12000msgid "" 12001"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 12002" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 12003"Stellarium. " 12004msgstr "" 12005"Захаваць або бягучае ПЗ і напрамак прагляду, або ўсе бягучыя выборы для " 12006"выкарыстаньня пры наступным запуску. Для аднаўленьня прадвызначаных " 12007"настаўленьняў патрэбны перазапуск Stellarium. " 12008 12009#: src/ui_configurationDialog.h:1733 12010msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 12011msgstr "Вэртыкальнае поле зроку (вышыня) на пачатку працы Stellarium" 12012 12013#: src/ui_configurationDialog.h:1736 12014msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 12015msgstr "Напрамак прагляду пры запуску Stellarium" 12016 12017#: src/ui_configurationDialog.h:1740 12018msgid "Display user customized information" 12019msgstr "" 12020 12021#: src/ui_configurationDialog.h:1742 12022msgctxt "info group name" 12023msgid "Customized" 12024msgstr "" 12025 12026#: src/ui_configurationDialog.h:1744 12027msgid "Display all information available" 12028msgstr "Адлюстроўваць усе наяўныя зьвесткі" 12029 12030#: src/ui_configurationDialog.h:1746 12031msgctxt "info group name" 12032msgid "All available" 12033msgstr "" 12034 12035#: src/ui_configurationDialog.h:1748 12036msgid "Display no information" 12037msgstr "Не адлюстроўваць ніякіх зьвестак" 12038 12039#: src/ui_configurationDialog.h:1750 12040msgctxt "info group name" 12041msgid "None" 12042msgstr "" 12043 12044#: src/ui_configurationDialog.h:1752 12045msgid "Display less information" 12046msgstr "Адлюстроўваць сьціслыя зьвесткі" 12047 12048#: src/ui_configurationDialog.h:1754 12049msgctxt "info group name" 12050msgid "Short" 12051msgstr "" 12052 12053#: src/ui_configurationDialog.h:1756 12054msgid "Display a preconfigured set of information" 12055msgstr "" 12056 12057#: src/ui_configurationDialog.h:1758 12058msgctxt "info group name" 12059msgid "Default" 12060msgstr "" 12061 12062#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12063msgid "Displayed fields" 12064msgstr "Паказаныя палі" 12065 12066#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12067msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12068msgstr "Экватарыяльныя каардынаты, раўнадзенства даты" 12069 12070#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12071#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12072msgid "Hour angle/Declination" 12073msgstr "Гадзінавы вугал/Схіленьне" 12074 12075#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12076msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12077msgstr "Экліптычныя каардынаты, раўнадзенства даты (толькі для Зямлі)." 12078 12079#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12080msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12081msgstr "Экліптычныя каардынаты (даты)" 12082 12083#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12084msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12085msgstr "Экватарыяльныя каардынаты, раўнадзенства J2000.0" 12086 12087#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12088msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12089msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (J2000)" 12090 12091#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12092msgid "Absolute magnitude" 12093msgstr "Абсалютная велічыня" 12094 12095#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12096msgid "Supergalactic coordinates" 12097msgstr "Звышґаляктычныя каардынаты" 12098 12099#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12100msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12101msgstr "Экліптычныя каардынаты, раўнадзенства J2000.0" 12102 12103#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12104msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12105msgstr "Экліптычныя каардынаты (J2000)" 12106 12107#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12108msgid "Velocity" 12109msgstr "Хуткасьць" 12110 12111#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12112msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12113msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (даты)" 12114 12115#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12116msgid "Sidereal time" 12117msgstr "Сыдэрычны час" 12118 12119#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12120msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12121msgstr "" 12122 12123#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12124msgid "Proper Motion" 12125msgstr "" 12126 12127#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12128msgid "Galactic coordinates" 12129msgstr "Ґаляктычныя каардынаты" 12130 12131#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12132msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12133msgstr "Тып аб'екту (зорка, плянэта,…)" 12134 12135#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12136msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12137msgstr "" 12138 12139#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12140msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12141msgstr "Паказваць час узыходу, транзыту й захаду нябесных аб'ектаў" 12142 12143#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12144msgid "Rises, transits and sets" 12145msgstr "Узыходы, транзыты й захады" 12146 12147#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12148#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12149msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12150msgstr "Трохлітарная абрэвіятура сузор'я МАЗ" 12151 12152#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12153msgid "Angular or physical size" 12154msgstr "Вуглавы ці фізычны памер" 12155 12156#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12157msgid "Visual magnitude" 12158msgstr "Бачная велічыня" 12159 12160#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12161msgid "Horizontal coordinates" 12162msgstr "Гарызантальныя каардынаты" 12163 12164#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12165msgid "Azimuth/Altitude" 12166msgstr "Вышыня/Азімут" 12167 12168#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12169msgid "Catalog number(s)" 12170msgstr "Нумар(ы) у каталёґу" 12171 12172#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12173msgid "Elongation and phase angle" 12174msgstr "" 12175 12176#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12177msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12178msgstr "Спэктральная кляса, тып туманнасьці, і г.д." 12179 12180#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12181msgid "Additional information" 12182msgstr "Дадатковыя зьвесткі" 12183 12184#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12185msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12186msgstr "" 12187 12188#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12189msgid "Solar and Lunar position" 12190msgstr "" 12191 12192#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12193msgid "Show additional buttons" 12194msgstr "" 12195 12196#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12197msgid "" 12198"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12199"View settings." 12200msgstr "" 12201 12202#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12203msgid "HiPS Surveys" 12204msgstr "" 12205 12206#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12207msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12208msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае экліптычную сетку J2000" 12209 12210#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12211msgid "ICRS grid" 12212msgstr "" 12213 12214#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12215msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12216msgstr "Пераключыць ґузікі перакульваньня відарыса." 12217 12218#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12219msgid "Flip buttons" 12220msgstr "" 12221 12222#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12223msgid "A button to toggle galactic grid" 12224msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае ґаляктычную сетку" 12225 12226#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12227msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12228msgstr "Ці паказваць ґузік лічбаванага агляду неба." 12229 12230#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12231msgid "DSS survey" 12232msgstr "" 12233 12234#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12235msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12236msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае экліптычную сетку даты" 12237 12238#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12239msgid "Toggle display of nebula images." 12240msgstr "Ці паказваць відарысы туманнасьцяў." 12241 12242#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12243msgid "Nebula background" 12244msgstr "" 12245 12246#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12247msgid "Enable a feature to store favorite views." 12248msgstr "Задзейнічай функцыю каб захоўваць улюбёныя віды." 12249 12250#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12251msgid "Observing lists" 12252msgstr "" 12253 12254#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12255msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12256msgstr "Паказваць ці не асноведзь пад ґузікамі ҐІК" 12257 12258#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12259msgid "Use buttons background" 12260msgstr "Ужываць асноведзь ґузікаў" 12261 12262#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12263#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12264#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12265msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12266msgstr "" 12267 12268#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12269msgid "Quit button" 12270msgstr "" 12271 12272#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12273msgid "Fullscreen button" 12274msgstr "" 12275 12276#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12277msgid "Centering button" 12278msgstr "" 12279 12280#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12281msgid "Star catalog updates" 12282msgstr "Абнаўленьні каталёґу зорак" 12283 12284#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12285msgid "Click here to start downloading" 12286msgstr "Пстрыкні сюды, каб пачаць загрузку" 12287 12288#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12289msgid "Download this file to view even more stars" 12290msgstr "Загрузі гэты файл, каб убачыць яшчэ болей зорак" 12291 12292#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12293msgid "Restart the download" 12294msgstr "Пачаць загрузку наноў" 12295 12296#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12297msgid "Retry" 12298msgstr "Ізноў" 12299 12300#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12301msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12302msgstr "Спыніць загрузку. Яе заўжды можна пачаць наноў пасьля" 12303 12304#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12305msgid "Additional information settings" 12306msgstr "Дадатковыя інфармацыйныя настройкі" 12307 12308#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12309msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12310msgstr "Выкарыстоўваць кароткую натацыю адзінак яркасьці паверхні" 12311 12312#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12313msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12314msgstr "" 12315"Выкарыстоўваць для паверхневай яркасьці адзінку вымярэньня вел/арксэк^2" 12316 12317#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12318msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12319msgstr "" 12320 12321#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12322msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12323msgstr "Выкарыстоўваць абазначэньні для нябесных сыстэм каардынат" 12324 12325#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12326#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12327msgid "Startup date and time" 12328msgstr "Пачатковыя дата й час" 12329 12330#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12331msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12332msgstr "Ужываць сыстэмныя дату й час на пачатку працы Stellarium" 12333 12334#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12335msgid "System date and time" 12336msgstr "Сыстэмныя дата й час" 12337 12338#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12339msgid "" 12340"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12341"Stellarium starts" 12342msgstr "" 12343"Удаваць карціну пры часе дня, калі запушчаны Stellarium, але ў зададзены " 12344"дзень" 12345 12346#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12347msgid "System date at:" 12348msgstr "Сыстэмная дата:" 12349 12350#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12351msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12352msgstr "Ужываць пэўныя дату й час на пачатку працы Stellarium" 12353 12354#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12355msgid "Other:" 12356msgstr "Іншыя:" 12357 12358#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12359msgid "Use current local date and time" 12360msgstr "Выкарыстоўваць мясцовыя дату й час" 12361 12362#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12363msgid "use current" 12364msgstr "ужыць бягучыя" 12365 12366#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12367msgid "" 12368"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12369"bar." 12370msgstr "" 12371"Гэтыя настаўленьні вызначаюць як будуць паказвацца дата й час на ніжняй " 12372"панэлі." 12373 12374#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12375msgid "Display formats of date and time" 12376msgstr "Паказваць фарматы даты й часу" 12377 12378#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12379#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12380msgid "Date:" 12381msgstr "Дата:" 12382 12383#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12384msgid "and time:" 12385msgstr "і час:" 12386 12387#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12388msgid "Time correction" 12389msgstr "Выпраўляньне часу" 12390 12391#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12392msgid "Edit equation" 12393msgstr "Правіць раўнаньне" 12394 12395#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12396msgid "Planetarium options" 12397msgstr "Настройкі плянэтарыя" 12398 12399#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12400msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12401msgstr "" 12402 12403#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12404msgid "Enable mouse navigation" 12405msgstr "Задзейнічаць навіґацыю мышай" 12406 12407#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12408msgid "Info text color at daylight" 12409msgstr "" 12410 12411#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12412msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12413msgstr "Задзейнічай гэты выбор, каб лічыць азімут з поўдня на захад." 12414 12415#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12416msgid "Azimuth from South" 12417msgstr "Азімут ад поўдня" 12418 12419#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12420msgid "" 12421"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12422"window handles." 12423msgstr "" 12424 12425#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12426msgid "Use kinetic scrolling" 12427msgstr "" 12428 12429#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12430msgid "" 12431"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12432msgstr "" 12433"Нутацыя — гэта маленькае хістаньне зямной восі, памерам да некалькіх " 12434"арксэкунд." 12435 12436#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12437msgid "Include nutation" 12438msgstr "Разам з нутацыяй" 12439 12440#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12441msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12442msgstr "Хаваць усё па-за цэнтральным колам галоўнага прагляду" 12443 12444#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12445msgid "Disc viewport" 12446msgstr "Круглае глядзельнае вакно" 12447 12448#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12449msgid "" 12450"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12451"direction" 12452msgstr "" 12453"Калі задзейнічана, клявіша аўтааддаленьня таксама верне пачатковы напрамак " 12454"агляду" 12455 12456#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12457msgid "Auto-direction at zoom out" 12458msgstr "" 12459 12460#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12461msgid "Hide other constellations when you click one" 12462msgstr "Хаваць іншыя сузор'і, калі пстрыкаеш па нейкім" 12463 12464#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12465msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12466msgstr "Выкарыстоўваць дзесятковыя ґрадусы для каардынат" 12467 12468#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12469msgid "Use decimal degrees" 12470msgstr "Дзесятковыя ґрадусы" 12471 12472#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12473msgid "Dithering" 12474msgstr "Дызэрынґ" 12475 12476#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12477msgid "Align labels with the screen center" 12478msgstr "Раўнаваць подпісы па цэнтры экрана" 12479 12480#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12481msgid "Gravity labels" 12482msgstr "Прыцягваць назвы" 12483 12484#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12485msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12486msgstr "Міргаць кароткім паведамленьнем пры зьмяненьні рэжыму мацаваньня." 12487 12488#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12489msgid "Indication for mount mode" 12490msgstr "Пазначэньне рэжыму мацаваньня" 12491 12492#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12493msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12494msgstr "Хаваць курсор мышы, калі ён неактыўны" 12495 12496#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12497msgid "Mouse cursor timeout:" 12498msgstr "Затрымка курсора мышы:" 12499 12500#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12501msgid "seconds" 12502msgstr "секунды" 12503 12504#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12505msgid "Info text color for overwrite" 12506msgstr "" 12507 12508#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12509msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12510msgstr "" 12511 12512#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12513msgid "Overwrite text color" 12514msgstr "" 12515 12516#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12517msgid "" 12518"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12519"switched off, display planetocentric view." 12520msgstr "" 12521"Задзейнічай каб праводзіць назіраньні нібы з паверхні плянэты (раіцца). Калі" 12522" выключана, паказваць плянэтацэнтрычны від." 12523 12524#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12525msgid "Topocentric coordinates" 12526msgstr "Топацэнтрычныя каардынаты" 12527 12528#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12529msgid "" 12530"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12531"20 arcseconds for observers on Earth." 12532msgstr "" 12533 12534#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12535msgid "Include aberration" 12536msgstr "" 12537 12538#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12539msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12540msgstr "" 12541 12542#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12543msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12544msgstr "Дазволіць перасоўваньне й набліжэньне з дапамогай клявіятуры" 12545 12546#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12547msgid "Enable keyboard navigation" 12548msgstr "Задзейнічаць навіґацыю клявіятурай" 12549 12550#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12551msgid "" 12552"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12553"mirror for low-cost planetarium systems." 12554msgstr "" 12555"Скажэньне сфэрычнага люстра ужываецца, калі Stellarium праектуе на сфэрычнае" 12556" люстра танных плянэтарыяў." 12557 12558#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12559msgid "Spheric mirror distortion" 12560msgstr "Скажэньне сфэрычнага люстра" 12561 12562#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12563msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12564msgstr "Аўтаматычна мяняць краявід пры зьмяненьні плянэты" 12565 12566#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12567msgid "Auto select landscapes" 12568msgstr "Аўтаматычна выбіраць краявід" 12569 12570#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12571msgid "" 12572"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12573"location window." 12574msgstr "" 12575"Аўтаматычна ўключаць атмасфэру й краявід пры выбары цела ў вакне месца." 12576 12577#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12578msgid "Auto-enabling for the environment" 12579msgstr "" 12580 12581#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12582msgid "Font size: Screen" 12583msgstr "Кеґль: экран" 12584 12585#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12586msgid "Base font size for on-screen text" 12587msgstr "Асноўны кеґль тэксту на экране" 12588 12589#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12590msgid "Graphical user interface" 12591msgstr "Ґрафічны інтэрфэйс карыстальніка" 12592 12593#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12594msgctxt "abbreviation" 12595msgid "GUI" 12596msgstr "ҐІК" 12597 12598#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12599msgid "Base font size for dialogs" 12600msgstr "Асноўны кеґль дыялёґаў" 12601 12602#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12603msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12604msgstr "" 12605 12606#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12607msgid "Application font" 12608msgstr "Шрыфт праґрамы" 12609 12610#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12611msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12612msgstr "" 12613 12614#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12615msgid "Enable mouse zooming" 12616msgstr "" 12617 12618#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12619msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12620msgstr "" 12621 12622#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12623msgid "Set keyboard focus to day input" 12624msgstr "" 12625 12626#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12627msgid "Screenshots" 12628msgstr "Здымкі экрана" 12629 12630#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12631msgid "Screenshot Directory" 12632msgstr "Каталёґ для здымкаў экрана" 12633 12634#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12635msgid "File format" 12636msgstr "Фармат файла" 12637 12638#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12639msgid "Invert colors" 12640msgstr "Інвэртаваць колеры" 12641 12642#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12643msgid "Custom size" 12644msgstr "Свой памер" 12645 12646#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12647msgid "Close window when script runs" 12648msgstr "Закрыць выкно, калі выконваецца сцэнар" 12649 12650#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12651msgid "Run the selected script" 12652msgstr "Выканаць вылучаны сцэнар" 12653 12654#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12655msgid "Stop a running script" 12656msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца" 12657 12658#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12659msgid "Load at startup" 12660msgstr "Загружаць на пачатку працы" 12661 12662#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12663msgid "configure" 12664msgstr "наставіць" 12665 12666#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12667msgid "Add/Remove Landscapes" 12668msgstr "Дадаць/выдаліць краявіды" 12669 12670#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12671msgid "Add a new landscape" 12672msgstr "Дадаць новы краявід" 12673 12674#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12675msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12676msgstr "Усталяваць новы краявід з архіву ZIP…" 12677 12678#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12679msgid "Switch to the new landscape after installation" 12680msgstr "Пераключыцца на новы краявід па ўсталяваньні" 12681 12682#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12683#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12684msgid "Remove" 12685msgstr "Прыбраць" 12686 12687#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12688msgid "" 12689"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12690"operation is irreversible." 12691msgstr "" 12692"УВАГА: выдаляючы краявід выдаляеш ягоныя файлы. Гэтае дзеяньне незваротнае." 12693 12694#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12695msgid "Keyboard Shortcuts" 12696msgstr "Скароты клявіятуры" 12697 12698#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12699msgctxt "placeholder for input line" 12700msgid "Search the action..." 12701msgstr "" 12702 12703#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12704msgid "Primary shortcut" 12705msgstr "Асноўны скарот" 12706 12707#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12708msgid "Alternative shortcut" 12709msgstr "Альтэрнатыўны скарот" 12710 12711#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12712msgid "Restore Defaults" 12713msgstr "Аднавіць прадвызначаныя" 12714 12715#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12716msgid "Apply" 12717msgstr "Ужыць" 12718 12719#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12720msgid "Restore All Defaults" 12721msgstr "" 12722 12723#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12724msgid "Atmosphere Details" 12725msgstr "Падрабязнасьці атмасфэры" 12726 12727#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12728msgid "Refraction Settings" 12729msgstr "Настройкі пераламленьня" 12730 12731#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12732msgid "Pressure (mbar):" 12733msgstr "Ціск (мбар):" 12734 12735#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12736msgid "Temperature (C):" 12737msgstr "Тэмпэратура (C):" 12738 12739#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12740msgid "" 12741"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12742"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12743"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12744msgstr "" 12745"Паглынаньне — гэта зьмяншэньне яркасьці зоркі з-за атмасфэры Зямлі. Задаецца" 12746" ў велічыні/паветраную масу, дзе паветраная маса — колькасьць атмасфэр, " 12747"празь якія мусіць прайсьці сьвятло. (зэніт: 1; гарызонт: каля 40)" 12748 12749#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12750msgid "Extinction Coefficient:" 12751msgstr "Каэфіцыент паглынаньня:" 12752 12753#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12754msgid "" 12755"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12756"for murky conditions." 12757msgstr "" 12758"Выкарыстоўвай каля 0,12 для велічных горных вяршынь, 0,2 для добрага " 12759"вясковага краявіду, 0,35 для пахмурных умоваў." 12760 12761#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12762msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12763msgstr "" 12764 12765#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12766msgid "Standard Atmosphere" 12767msgstr "" 12768 12769#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12770msgid "Great Red Spot Details" 12771msgstr "Падрабязнасьці Вялікай чырвонай плямы" 12772 12773#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12774msgid "Custom settings for position of GRS" 12775msgstr "Свае настаўленьні становішчаў ВЧП" 12776 12777#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12778msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12779msgstr "гггг.мм.дд гг:хх" 12780 12781#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12782msgid "Annual drift (degrees):" 12783msgstr "Гадавы дрэйф (у ґрадусах):" 12784 12785#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12786msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12787msgstr "" 12788 12789#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12790msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12791msgstr "Даўгата ВЧП (у ґрадусах):" 12792 12793#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12794msgid "Date and Time (UTC):" 12795msgstr "Дата й час (UTC):" 12796 12797#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12798msgid "Open JUPOS website" 12799msgstr "" 12800 12801#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12802msgid "View recent GRS measurements" 12803msgstr "" 12804 12805#: src/ui_scriptConsole.h:391 12806msgid "Clear" 12807msgstr "" 12808 12809#: src/ui_scriptConsole.h:395 12810msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12811msgstr "" 12812 12813#: src/ui_scriptConsole.h:400 12814msgid "Execute:" 12815msgstr "" 12816 12817#: src/ui_scriptConsole.h:409 12818msgid "Stop script" 12819msgstr "" 12820 12821#: src/ui_scriptConsole.h:412 12822msgid "Script" 12823msgstr "Сцэнар" 12824 12825#: src/ui_scriptConsole.h:414 12826msgid "Output" 12827msgstr "Выводжаньне" 12828 12829#: src/ui_scriptConsole.h:415 12830msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12831msgstr "" 12832 12833#: src/ui_scriptConsole.h:417 12834msgid "Clear output before script runs" 12835msgstr "" 12836 12837#: src/ui_scriptConsole.h:418 12838#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12839#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12840#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12841#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12842#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12843#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12844#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12845#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12846msgid "Settings" 12847msgstr "Настройкі" 12848 12849#: src/ui_scriptConsole.h:420 12850msgid "Cursor position" 12851msgstr "Становішча курсора" 12852 12853#: src/ui_scriptConsole.h:422 12854msgid "R:0 C:0" 12855msgstr "" 12856 12857#: src/ui_scriptConsole.h:423 12858msgid "Include dir:" 12859msgstr "Уключыць каталёґ:" 12860 12861#: src/ui_scriptConsole.h:424 12862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 12863msgid "..." 12864msgstr "…" 12865 12866#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 12867msgid "Positions" 12868msgstr "Становішчы" 12869 12870#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 12871msgid "Celestial bodies above horizon" 12872msgstr "Нябесныя целы па-над гарызонтам" 12873 12874#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 12875#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 12876msgid "Graphs" 12877msgstr "Ґрафікі" 12878 12879#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 12880msgctxt "What's Up Tonight" 12881msgid "WUT" 12882msgstr "ШСУ" 12883 12884#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 12885msgctxt "Planetary Calculator" 12886msgid "PC" 12887msgstr "ПК" 12888 12889#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 12890msgid "Planetary Calculator" 12891msgstr "Плянэтарны калькулятар" 12892 12893#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 12894msgid "Export positions..." 12895msgstr "" 12896 12897#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 12898msgid "Show objects brighter than magnitude" 12899msgstr "" 12900 12901#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 12902msgid "Up to mag.:" 12903msgstr "" 12904 12905#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 12906msgid "Use horizontal coordinates" 12907msgstr "Выкарыстоўваць гарызантальныя каардынаты" 12908 12909#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 12910msgctxt "horizonal coordinates" 12911msgid "H.C." 12912msgstr "" 12913 12914#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 12915msgid "List of objects above horizon" 12916msgstr "Сьпіс аб'ектаў па-над гарызонтам" 12917 12918#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 12919msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 12920msgstr "" 12921 12922#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 12923msgctxt "show line" 12924msgid "line" 12925msgstr "лініі" 12926 12927#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 12928msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 12929msgstr "Паказваць пазнакі становішча бягучага нябеснага цела" 12930 12931#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 12932msgid "markers" 12933msgstr "пазнакі" 12934 12935#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 12936msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 12937msgstr "Паказваць даты становішчаў бягучага нябеснага цела ля пазнак" 12938 12939#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 12940msgid "dates" 12941msgstr "даты" 12942 12943#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 12944msgid "Show magnitudes of current celestial body" 12945msgstr "Паказваць зоркавыя велічыні бягучага нябеснага цела" 12946 12947#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 12948msgid "magnitudes" 12949msgstr "велічыні" 12950 12951#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 12952msgid "Extra options for ephemeris visualization" 12953msgstr "" 12954 12955#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 12956msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 12957msgstr "" 12958 12959#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 12960msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 12961msgstr "" 12962 12963#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 12964msgid "Color of selected ephemeris marker" 12965msgstr "Колер вылучаных пазнак эфэмэрыд" 12966 12967#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 12968msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 12969msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Мэркурыя" 12970 12971#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 12972msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 12973msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Вэнэры" 12974 12975#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 12976msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 12977msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Марса" 12978 12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 12980msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 12981msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Юпітэра" 12982 12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 12984msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 12985msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Сатурна" 12986 12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 12988msgid "Cleanup ephemerides" 12989msgstr "" 12990 12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 12992msgid "Export ephemeris..." 12993msgstr "" 12994 12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 12996#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 12997msgid "Calculations require time, please be patient" 12998msgstr "Разьлік патрабуе часу, пачакай, калі ласка" 12999 13000#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 13001#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 13002#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 13003msgid "From:" 13004msgstr "Ад:" 13005 13006#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 13007#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 13008#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 13009msgid "To:" 13010msgstr "Да:" 13011 13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 13013msgid "Time step:" 13014msgstr "Крок часу:" 13015 13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 13017msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 13018msgstr "" 13019 13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 13021msgid "Celestial body:" 13022msgstr "Нябеснае цела:" 13023 13024#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 13025msgid "First celestial body" 13026msgstr "" 13027 13028#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 13029msgid "and" 13030msgstr "і" 13031 13032#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 13033msgid "Second celestial body" 13034msgstr "" 13035 13036#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 13037msgid "" 13038"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 13039" only)" 13040msgstr "" 13041 13042#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 13043msgid "all naked-eye planets" 13044msgstr "усе плянэты, бачныя вачыма" 13045 13046#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 13047msgid "Cleanup transits" 13048msgstr "" 13049 13050#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 13051msgid "Export transits..." 13052msgstr "" 13053 13054#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 13055msgid "Celestial object:" 13056msgstr "" 13057 13058#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13059msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13060msgstr "" 13061 13062#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13063msgid "" 13064"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13065msgstr "" 13066 13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13068msgid "Between objects:" 13069msgstr "Між абʼектамі:" 13070 13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13072msgid "Maximum allowed separation:" 13073msgstr "Найбольшае дазволенае аддаленьне:" 13074 13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13076msgid "Cleanup of phenomena" 13077msgstr "" 13078 13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13080msgid "Export phenomena..." 13081msgstr "" 13082 13083#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13084msgid "Calculate also:" 13085msgstr "" 13086 13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13088msgid "oppositions" 13089msgstr "супрацьстаяньні" 13090 13091#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13092msgid "perihelion and aphelion" 13093msgstr "" 13094 13095#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13096msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13097msgstr "" 13098"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Вышыня ад часу»." 13099 13100#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13101msgid "Also the graph for the Sun" 13102msgstr "Таксама ґрафік для Сонца" 13103 13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13105msgid "Also the graph for the Moon" 13106msgstr "Таксама ґрафік для Месяца" 13107 13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13109msgid "" 13110"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13111"given in the right box." 13112msgstr "" 13113 13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13115#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13116msgid "Above altitude:" 13117msgstr "Вышэй за:" 13118 13119#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13120msgid "Altitude limit in degrees" 13121msgstr "Абмежаваць вышыні ў ґрадусах" 13122 13123#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13124msgid "Altitude vs. Time" 13125msgstr "Вышыня ад часу" 13126 13127#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13128msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13129msgstr "" 13130"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Азімут ад часу»." 13131 13132#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13133msgid "Azimuth vs. Time" 13134msgstr "Азімут ад часу" 13135 13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13137msgid "Local Time in hours" 13138msgstr "Мясцовы час у гадзінах" 13139 13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13141msgid "" 13142"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13143"year at selected time." 13144msgstr "" 13145"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Месячная вышыня»." 13146 13147#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13148msgid "Monthly Elevation" 13149msgstr "Месячная вышыня" 13150 13151#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13152msgid "Draw graphs" 13153msgstr "Рысаваць ґрафікі" 13154 13155#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13156msgid "Second graph:" 13157msgstr "Другі ґрафік:" 13158 13159#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13160msgid "How many years to display" 13161msgstr "" 13162 13163#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13164msgid "Duration:" 13165msgstr "Працягласьць:" 13166 13167#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13168msgctxt "duration" 13169msgid "years" 13170msgstr "гады" 13171 13172#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13173msgid "First graph:" 13174msgstr "Першы ґрафік:" 13175 13176#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13177msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13178msgstr "Важная заўвага: гэтая прылада працуе толькі на Зямлі!" 13179 13180#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13181msgid "Angular distance limit, degrees:" 13182msgstr "Абмежаваць вуглавы памер, у ґрадусах:" 13183 13184#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13185msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13186msgstr "Зьмяніць вуглавую адлегласьць між Месяцам і вылучаным аб'ектам" 13187 13188#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13189msgid "Lunar Distance" 13190msgstr "" 13191 13192#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13193msgid "Show objects which are up:" 13194msgstr "Паказваць аб'екты да:" 13195 13196#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13197msgid "Matching objects:" 13198msgstr "Адпаведныя аб'екты:" 13199 13200#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13201msgid "Export list of objects..." 13202msgstr "" 13203 13204#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13205msgid "Select a category:" 13206msgstr "Выберы катэґорыю:" 13207 13208#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13209msgid "First celestial body:" 13210msgstr "Першае нябеснае цела:" 13211 13212#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13213msgid "Second celestial body:" 13214msgstr "Другое нябеснае цела:" 13215 13216#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13217msgid "Synodic period:" 13218msgstr "Сынадычны пэрыяд:" 13219 13220#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13221msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13222msgstr "Арбітальная хуткасьць першага нябеснага цела:" 13223 13224#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13225msgid "Angular distance:" 13226msgstr "Вуглавая адлегласьць:" 13227 13228#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13229msgid "Mean motion of second celestial body:" 13230msgstr "" 13231 13232#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13233msgid "Mean motion of first celestial body:" 13234msgstr "" 13235 13236#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13237msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13238msgstr "Арбітальная хуткасьць другога нябеснага цела:" 13239 13240#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13241msgid "Orbital periods ratio:" 13242msgstr "" 13243 13244#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13245msgid "Equatorial diameters ratio:" 13246msgstr "Маштаб экватарыяльных дыямэтраў:" 13247 13248#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13249msgid "Linear distance:" 13250msgstr "Лінейная адлегласьць:" 13251 13252#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13253msgid "Data" 13254msgstr "Даньні" 13255 13256#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13257msgid "" 13258"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13259"bodies" 13260msgstr "" 13261 13262#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13263msgid "Extra options" 13264msgstr "" 13265 13266#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13267msgid "Label each N steps, where N is" 13268msgstr "" 13269 13270#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13271msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13272msgstr "" 13273 13274#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13275msgid "Use smart format for dates" 13276msgstr "" 13277 13278#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13279msgid "Use small markers, when line is enabled" 13280msgstr "" 13281 13282#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13283msgid "Lines and markers always on" 13284msgstr "" 13285 13286#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13287msgid "Ephemeris line thickness:" 13288msgstr "" 13289 13290#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13291#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13292msgctxt "pixels" 13293msgid "px" 13294msgstr "" 13295 13296#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13297msgid "Custom interval" 13298msgstr "" 13299 13300#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13301msgid "Unit of measurement:" 13302msgstr "" 13303 13304#: src/ui_obsListDialog.h:250 13305msgid "List(s):" 13306msgstr "" 13307 13308#: src/ui_obsListDialog.h:251 13309msgid "Observing list description:" 13310msgstr "" 13311 13312#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13313msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13314msgstr "" 13315 13316#: src/ui_obsListDialog.h:255 13317msgid "Highlight all" 13318msgstr "" 13319 13320#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13321msgid "Clear all the highlight objects" 13322msgstr "" 13323 13324#: src/ui_obsListDialog.h:259 13325msgid "Clear highlight(s)" 13326msgstr "" 13327 13328#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13329msgid "Create a new observing list" 13330msgstr "" 13331 13332#: src/ui_obsListDialog.h:263 13333msgid "New list" 13334msgstr "" 13335 13336#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13337msgid "Edit the selected list" 13338msgstr "" 13339 13340#: src/ui_obsListDialog.h:267 13341msgid "Edit list" 13342msgstr "" 13343 13344#: src/ui_obsListDialog.h:269 13345msgid "Delete the selected list" 13346msgstr "" 13347 13348#: src/ui_obsListDialog.h:271 13349msgid "Delete list" 13350msgstr "" 13351 13352#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13353#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13354msgid "Exit" 13355msgstr "" 13356 13357#: src/ui_obsListDialog.h:276 13358msgid "Creation date:" 13359msgstr "" 13360 13361#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13362msgid "Observing Lists creation/edition" 13363msgstr "" 13364 13365#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13366msgid "Set the list as default" 13367msgstr "" 13368 13369#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13370msgid "Set list as default" 13371msgstr "" 13372 13373#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13374msgid "Add object" 13375msgstr "" 13376 13377#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13378msgid "Remove object" 13379msgstr "" 13380 13381#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13382msgid "Export list" 13383msgstr "" 13384 13385#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13386msgid "Import list" 13387msgstr "" 13388 13389#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13390msgid "Save and Close " 13391msgstr "" 13392 13393#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13394msgid "Name of the list:" 13395msgstr "" 13396 13397#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13398#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13399#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13400msgid "Description:" 13401msgstr "Апісаньне:" 13402 13403#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13404msgid "Color settings" 13405msgstr "Настройкі колераў" 13406 13407#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13408msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13409msgstr "Колер надпісаў і пазнак аб'ектаў глыбокага космосу" 13410 13411#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13412msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13413msgstr "Колер пазнак лацэртыд" 13414 13415#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13416msgid "Possible quasars" 13417msgstr "Магчымыя квазары" 13418 13419#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13420msgid "Color of markers of stars" 13421msgstr "Колер пазнак зорак" 13422 13423#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13424msgid "Possible planetary nebulae" 13425msgstr "Магчымыя плянэтарныя туманнасьці" 13426 13427#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13428msgid "Possible pl. nebulae" 13429msgstr "Магчымыя пл. туманнасьці" 13430 13431#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13432msgid "Color of markers of emission-line stars" 13433msgstr "Колер пазнак зорак з эмісійнай лініяй" 13434 13435#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13436msgid "Color of markers of blazars" 13437msgstr "Колер пазнак блазараў" 13438 13439#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13440msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13441msgstr "Колер пазнак узаемадзейных ґаляктык" 13442 13443#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13444msgid "Color of markers of young stellar objects" 13445msgstr "Колер пазнак маладых зоркавых аб'ектаў" 13446 13447#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13448msgid "Color of markers of star clouds" 13449msgstr "Колер пазнак зоркавых аблокаў" 13450 13451#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13452msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13453msgstr "Колер пазнак біпалярных туманнасьцяў" 13454 13455#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13456msgid "Color of markers of supernova candidates" 13457msgstr "Колер пазнак кандыдытаў у звышновыя" 13458 13459#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13460msgid "Color of markers of interstellar matter" 13461msgstr "Колер пазнак міжзоркавай матэрыі" 13462 13463#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13464msgid "Color of markers of galaxies" 13465msgstr "Колер пазнак ґаляктык" 13466 13467#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13468msgid "Color of markers of stellar associations" 13469msgstr "Колер пазнак зоркавых асацыяцый" 13470 13471#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13472msgid "Color of markers of dark nebulae" 13473msgstr "Колер пазнак цёмных туманнасьцяў" 13474 13475#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13476msgid "Color of markers of emission nebulae" 13477msgstr "Колер пазнак эмісійных туманнасьцяў" 13478 13479#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13480msgid "Color of markers of active galaxies" 13481msgstr "Колер пазнак актыўных ґаляктык" 13482 13483#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13484msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13485msgstr "Колер назваў аб'ектаў глыбокага космасу" 13486 13487#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13488msgid "Color of markers of molecular clouds" 13489msgstr "Колер пазнак малекулярных аблокаў" 13490 13491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13492msgid "Color of markers of star clusters" 13493msgstr "Колер пазнак зоркавых скопішчаў" 13494 13495#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13496msgid "Color of markers of globular star clusters" 13497msgstr "Колер пазнак шаравых скопішчаў" 13498 13499#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13500msgid "Clusters with neb." 13501msgstr "Скопішчы з тум." 13502 13503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13504msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13505msgstr "Колер пазнак магчымых плянэтарных туманнасьцяў" 13506 13507#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13508msgid "Young stellar objects" 13509msgstr "Маладыя зоркавыя аб'екты" 13510 13511#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13512msgid "Color of markers of nebulae" 13513msgstr "Колер пазнак туманнасьцяў" 13514 13515#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13516msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13517msgstr "Колер пазнак плянэтарных туманнасьцяў" 13518 13519#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13520msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13521msgstr "Колер пазнак кандыдытаў у рэшткі звышновыя" 13522 13523#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13524msgid "Color of markers of possible quasars" 13525msgstr "Колер пазнак магчымых квазараў" 13526 13527#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13528msgid "Color of markers of quasars" 13529msgstr "Колер пазнак квазараў" 13530 13531#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13532msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13533msgstr "Колер пазнак адбіваючых туманнасьцяў" 13534 13535#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13536msgid "Protoplanetary nebulae" 13537msgstr "Протаплянэтная туманнасьць" 13538 13539#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13540msgid "Markers of deep-sky objects" 13541msgstr "Пазнакі аб'ектаў глыбокага космасу" 13542 13543#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13544msgid "Markers of DSOs" 13545msgstr "Пазнакі АГК" 13546 13547#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13548msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13549msgstr "Колер пазнак аб'ектаў глыбокага космасу" 13550 13551#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13552msgid "Color of markers of radio galaxies" 13553msgstr "Колер пазнак радыёґаляктык" 13554 13555#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13556msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13557msgstr "Колер пазнак скопішчаў, зьвязаных з туманнасьцю" 13558 13559#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13560#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13561msgid "Quasars" 13562msgstr "Квазары" 13563 13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13565msgid "Color of markers of emission objects" 13566msgstr "Колер пазнак эмісійных аб'ектаў" 13567 13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13569msgid "Molecular clouds" 13570msgstr "Малекулярныя аблокі" 13571 13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13573msgid "Color of markers of open star clusters" 13574msgstr "Колер пазнак адкрытых скопішчаў" 13575 13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13577msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13578msgstr "Колер пазнак сымбіятычных зорак" 13579 13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13581msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13582msgstr "Колер пазнак протаплянэтных туманнасьцяў" 13583 13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13585msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13586msgstr "Колер пазнак вобласьцяў вадароду" 13587 13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13589msgid "Color of markers of supernova remnants" 13590msgstr "Колер пазнак рэштак звышновых" 13591 13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13593msgid "Labels of deep-sky objects" 13594msgstr "Назвы глыбокага космасу" 13595 13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13597msgid "Labels of DSOs" 13598msgstr "Назвы АГК" 13599 13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13601msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13602msgstr "Колер пазнак скопішчаў ґаляктык" 13603 13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13605msgid "Color of markers of regions of the sky" 13606msgstr "" 13607 13608#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13609msgid "Style of orbit colors" 13610msgstr "Стыль колераў арбіт" 13611 13612#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13613msgid "One color for all orbits" 13614msgstr "Адзін колер для ўсіх арбіт" 13615 13616#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13617msgid "Separate colors for orbits by object type" 13618msgstr "Асобныя колер арбіт паводле тыпу аб'екту" 13619 13620#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13621msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13622msgstr "Асобныя колер арбіт толькі для галоўных плянэт" 13623 13624#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13625msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13626msgstr "Колеры арбіт целаў Сонечнай сыстэмы" 13627 13628#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13629msgid "Orbits of major planets" 13630msgstr "Арбіты галоўных плянэт" 13631 13632#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13633msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13634msgstr "Арбіты аб'ектаў воблака Аорта" 13635 13636#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13637msgid "Orbits of minor planets" 13638msgstr "Арбіты малых плянэт" 13639 13640#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13641msgid "Orbits of moons of planets" 13642msgstr "Арбіты месяцаў плянэт" 13643 13644#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13645msgid "Orbit of Neptune" 13646msgstr "Рабіта Нэптуна" 13647 13648#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13649msgid "Orbit of Jupiter" 13650msgstr "Арбіта Юпітэра" 13651 13652#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13653msgid "Orbit of Earth" 13654msgstr "Арбіта Зямлі" 13655 13656#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13657msgid "Orbits of dwarf planets" 13658msgstr "Арбіты карлікавых плянэт" 13659 13660#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13661msgid "Orbit of Saturn" 13662msgstr "Арбіта Сатурна" 13663 13664#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13665msgid "Orbits of comets" 13666msgstr "Арбіты камэт" 13667 13668#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13669msgid "Orbits of plutinos" 13670msgstr "Арбіты плютын" 13671 13672#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13673msgid "Generic orbit" 13674msgstr "Агульныя арбіты" 13675 13676#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13677msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13678msgstr "Арбіты (траекторыі) міжзоркавых аб'ектаў" 13679 13680#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13681msgid "Orbits of cubewanos" 13682msgstr "Арбіты кубэванаў" 13683 13684#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13685msgid "Orbit of Venus" 13686msgstr "Арбіта Вэнэры" 13687 13688#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13689msgid "Orbits of sednoids" 13690msgstr "Арбіты сэдноідаў" 13691 13692#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13693msgid "Orbits of scattered disk objects" 13694msgstr "Арбіты аб'ектаў раскіданага дыску" 13695 13696#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13697msgid "Orbit of Uranus" 13698msgstr "Арбіта Урана" 13699 13700#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13701msgid "Orbit of Mars" 13702msgstr "Арбіта Марса" 13703 13704#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13705msgid "Orbit of Mercury" 13706msgstr "Арбіта Мэркурыя" 13707 13708#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13709msgid "Color of generic orbit" 13710msgstr "Колер агульнай арбіты" 13711 13712#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13713msgid "Color of major planet orbits" 13714msgstr "Колер арбіт галоўных плянэт" 13715 13716#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13717msgid "Color of minor planet orbits" 13718msgstr "Колер арбіт малых плянэт" 13719 13720#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13721msgid "Color of dwarf planet orbits" 13722msgstr "Колер арбіт карлікавых плянэт" 13723 13724#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13725msgid "Color of plutino orbits" 13726msgstr "Колер арбіт плютын" 13727 13728#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13729msgid "Color of scattered disk object orbits" 13730msgstr "Колер арбіт аб'ектаў раскіданага дыску" 13731 13732#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13733msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13734msgstr "Колер арбіт міжзоркавых аб'ектаў" 13735 13736#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13737msgid "Color of planet moon orbits" 13738msgstr "Колер арбіт месяцаў плянэт" 13739 13740#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13741msgid "Color of comet orbits" 13742msgstr "Колер арбіт камэт" 13743 13744#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13745msgid "Color of cubewano orbits" 13746msgstr "Колер арбіт кубэванаў" 13747 13748#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13749msgid "Color of sednoid orbits" 13750msgstr "Колер арбіт сэдноідаў" 13751 13752#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13753msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13754msgstr "Колер арбіт аб'ектаў воблака Аорта" 13755 13756#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13757msgid "Color of Mercury orbit" 13758msgstr "Колер арбіты Мэркурыя" 13759 13760#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13761msgid "Color of Earth orbit" 13762msgstr "Колер арбіты Зямлі" 13763 13764#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13765msgid "Color of Jupiter orbit" 13766msgstr "Колер арбіты Юпітэра" 13767 13768#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13769msgid "Color of Venus orbit" 13770msgstr "Колер арбіты Вэнэры" 13771 13772#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13773msgid "Color of Mars orbit" 13774msgstr "Колер арбіты Марса" 13775 13776#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13777msgid "Color of Saturn orbit" 13778msgstr "Колер арбіты Сатурна" 13779 13780#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13781msgid "Color of Uranus orbit" 13782msgstr "Колер арбіты Ўрана" 13783 13784#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13785msgid "Color of Neptune orbit" 13786msgstr "Колер арбіты Нэптуна" 13787 13788#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13789#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13790#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13791#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13792msgid "Angle Measure" 13793msgstr "Мераньне вуглоў" 13794 13795#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13796msgid "Provides an angle measurement tool" 13797msgstr "Забясьпечвае інструмэнтам для мераньня вуглоў" 13798 13799#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13800msgid "Angle measure" 13801msgstr "Мераньне вуглоў" 13802 13803#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13804msgid "Angle measure settings" 13805msgstr "" 13806 13807#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13808#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13809msgid "The Angle Measure is enabled:" 13810msgstr "Мераньне вуглоў задзейнічанае:" 13811 13812#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13813#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13814msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13815msgstr "" 13816"Цягні з націснутай левай кнопкай каб памераць, пстрык левай — ачысьціць." 13817 13818#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13819#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13820msgid "Right-clicking changes the end point only." 13821msgstr "Пстрык правай зьмяняе толькі канцавы пункт." 13822 13823#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13824#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13825msgid "PA=" 13826msgstr "ПВ=" 13827 13828#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13829msgid "Angle Measure Plug-in" 13830msgstr "Дадатак «Мераньне вуглоў»" 13831 13832#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13833msgid "" 13834"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13835"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13836"angle between those two points)." 13837msgstr "" 13838"Дадатак «Мераньне вуглоў» — маленькая прылада, якая выкарыстоўваецца для " 13839"мераньня вуглавой адлегласьці між двума пунктамі на небе (і разьліку " 13840"пазыцыйнаа вугла між гэтымі двума пунктамі)." 13841 13842#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13843msgid "" 13844"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13845"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13846"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13847msgstr "" 13848"Пачатковы й канцавы пункты ў гарызантальным рэжыме можна злучыць зь небам, " 13849"якое паварочваецца, што можа дапамагчы захоўваць сувязь між краявідам і " 13850"пэўным аб'ектам на небе ці (калі злучаныя абодва пункты) для навіґацыі па " 13851"зоркавых ланцужках у тэлескоп на манціроўцы Добсана." 13852 13853#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 13854msgid "" 13855"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 13856" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 13857"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 13858" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 13859" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 13860msgstr "" 13861"*з затуманеным поглядам* Прыгадваю мераньне памеру дзяленьня Касіні ў " 13862"студэнцкія гады. Было не так акадэмічна й ґлямурна, як можна было чакаць… " 13863"Было хмарна… Ішоў дождж… У абсэрваторскай лябараторыі было некалькі старых " 13864"тэлескопаў, усталяваных на адным канцы й накіраваных на <em>фатаґрафію</em> " 13865"Сатурна на іншым канцы лябараторыі. Мы мералі. Мы разьлічвалі. Мы хацелі " 13866"быць на Гаваях." 13867 13868#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 13869#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 13870msgid "Pulsars Configuration" 13871msgstr "Настаўленьні пульсараў" 13872 13873#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 13874msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 13875msgstr "Настаўленьні дадатку «Мераньне вуглоў»" 13876 13877#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 13878msgid "Show in Equatorial Coordinates" 13879msgstr "Паказваць у экватарыяльных каардынатах" 13880 13881#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 13882msgid "Display with position angle" 13883msgstr "Паказваць з пазыцыйным вуглом" 13884 13885#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 13886#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 13887msgid "Text" 13888msgstr "" 13889 13890#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 13891#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 13892msgid "Line" 13893msgstr "" 13894 13895#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 13896msgid "Show in Horizontal Coordinates" 13897msgstr "Паказваць у гарызантальных каардынатах" 13898 13899#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 13900msgid "Attach start point to rotating sky" 13901msgstr "Злучыць пачатковы пункт да неба" 13902 13903#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 13904msgid "Attach end point to rotating sky" 13905msgstr "Злучыць канцавы пункт да неба" 13906 13907#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 13908msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 13909msgstr "(напр., для навіґацыі па зоркавых ланцужках)" 13910 13911#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 13912msgid "Display with position angle " 13913msgstr "Паказваць з пазыцыйным вуглом " 13914 13915#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 13916msgid "Use dms format for angles" 13917msgstr "Паказваць вуглы ў фармаце ГМС" 13918 13919#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 13920msgid "" 13921"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 13922"starting point." 13923msgstr "" 13924 13925#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 13926msgid "Show measurements near mouse" 13927msgstr "" 13928 13929#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 13930#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 13931#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 13932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 13933#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 13934#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 13935#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 13936#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 13937#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 13938#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 13939#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 13940#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 13941#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 13942#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 13943#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 13944#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 13945#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 13946#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 13947#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 13948msgctxt "tab in plugin windows" 13949msgid "About" 13950msgstr "Пра" 13951 13952#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 13953#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 13954#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 13955msgid "Oculars" 13956msgstr "Акуляр" 13957 13958#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 13959msgid "" 13960"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 13961"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 13962"frame and a Telrad sight." 13963msgstr "" 13964"Паказвае неба нібы праз акуляр тэлескопа. (Удаваныя толькі павелічэньне й " 13965"поле зроку.) Таксама можа паказваць рамку сэнсара і прыцэл Telrad." 13966 13967#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 13968msgid "Please select an object before switching to ocular view." 13969msgstr "Вылучы, калі ласка, аб'ект, а пасьля пераключайся на рэжым акуляра." 13970 13971#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 13972msgid "&Previous ocular" 13973msgstr "&Папярэдні акуляр" 13974 13975#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 13976msgid "&Next ocular" 13977msgstr "&Наступны акуляр" 13978 13979#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 13980msgid "Select &ocular" 13981msgstr "Выбраць &акуляр" 13982 13983#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 13984msgid "Toggle &crosshair" 13985msgstr "&Перакрыжаваньне" 13986 13987#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 13988msgid "Configure &Oculars" 13989msgstr "Наставіць «&Акуляр»" 13990 13991#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 13992msgid "Toggle &CCD" 13993msgstr "Укл./выкл. &ПЗС" 13994 13995#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 13996msgid "Toggle &Telrad" 13997msgstr "Укл./выкл. &Telrad" 13998 13999#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 14000msgid "&Previous CCD" 14001msgstr "&Папярэдняя ПЗС" 14002 14003#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 14004msgid "&Next CCD" 14005msgstr "&Наступная ПЗС" 14006 14007#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 14008msgid "&Select CCD" 14009msgstr "&Выбраць ПЗС" 14010 14011#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 14012msgid "&Rotate CCD" 14013msgstr "Паве&рнуць ПЗС" 14014 14015#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 14016msgid "&Reset rotation" 14017msgstr "&Вернуць паварот" 14018 14019#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14020#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14021#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14022#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 14024#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 14025msgid "Warning!" 14026msgstr "" 14027 14028#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14029msgid "" 14030"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 14031msgstr "" 14032 14033#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 14034#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 14035msgid "Ocular view" 14036msgstr "Прагляд праз акуляр" 14037 14038#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 14039msgid "Oculars popup menu" 14040msgstr "Усплыўное мэню акуляра" 14041 14042#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 14043msgid "Show crosshairs" 14044msgstr "Паказваць перакрыжаваньні" 14045 14046#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 14047msgid "Image sensor frame" 14048msgstr "Рамка сэнсару відарысаў" 14049 14050#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 14051msgid "Telrad sight" 14052msgstr "Прыцэл Telrad" 14053 14054#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 14055#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 14056#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 14057#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 14058#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 14059#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 14060#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 14061#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 14062#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 14063#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14064#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14065#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14066#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14067msgid "Show settings dialog" 14068msgstr "Паказаць дыялёґ настроек" 14069 14070#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14071msgid "Toggle Oculars button bar" 14072msgstr "" 14073 14074#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14075msgid "Select next telescope" 14076msgstr "Выберы наступны тэлескоп" 14077 14078#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14079msgid "Select previous telescope" 14080msgstr "Выберы папярэдні тэлескоп" 14081 14082#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14083msgid "Select next eyepiece" 14084msgstr "Выберы наступны акуляр" 14085 14086#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14087msgid "Select previous eyepiece" 14088msgstr "Выберы папярэдні акуляр" 14089 14090#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14091msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14092msgstr "" 14093 14094#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14095msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14096msgstr "" 14097 14098#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14099msgid "Toggle sensor crop overlay" 14100msgstr "" 14101 14102#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14103msgid "Toggle sensor pixel grid" 14104msgstr "" 14105 14106#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14107msgid "Toggle focuser overlay" 14108msgstr "" 14109 14110#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14111msgctxt "abbreviated in the plugin" 14112msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14113msgstr "ПУ/Сх (J2000.0) крыжа:" 14114 14115#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14116#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14117#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14118#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14119msgid "\"/px" 14120msgstr "\"/пкс" 14121 14122#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14123msgctxt "pixel" 14124msgid "px" 14125msgstr "пкс" 14126 14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14128#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14129msgid "Ocular" 14130msgstr "Акуляр" 14131 14132#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14133#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14134msgid "Binocular" 14135msgstr "Бінокль" 14136 14137#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14138#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14139#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14140#, qt-format 14141msgid "Ocular FL: %1 mm" 14142msgstr "ФД акуляра: %1мм" 14143 14144#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14145#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14146#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14147#, qt-format 14148msgid "Ocular aFOV: %1" 14149msgstr "бПЗ акуляра: %1" 14150 14151#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14152#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14153#, qt-format 14154msgid "Lens #%1" 14155msgstr "Лінза #%1" 14156 14157#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14158#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14159#, qt-format 14160msgid "Lens #%1: %2" 14161msgstr "Лінза #%1: %2" 14162 14163#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14164msgid "Lens: none" 14165msgstr "Лінза: няма" 14166 14167#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14168#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14169#, qt-format 14170msgid "Telescope #%1" 14171msgstr "Тэлескоп №%1" 14172 14173#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14174#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14175#, qt-format 14176msgid "Magnification: %1" 14177msgstr "Павелічэньне: %1" 14178 14179#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14180#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14181#, qt-format 14182msgid "Exit pupil: %1 mm" 14183msgstr "Выходная зрэнка: %1 мм" 14184 14185#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14186#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14187#, qt-format 14188msgid "FOV: %1" 14189msgstr "ПЗ: %1" 14190 14191#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14192#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14193#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14194#, qt-format 14195msgid "Dimensions: %1" 14196msgstr "Вымеры: %1" 14197 14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14199#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14200#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14201msgid "Binning" 14202msgstr "" 14203 14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14205#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14206#, qt-format 14207msgid "Sensor #%1" 14208msgstr "Сэнсар №%1" 14209 14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14211#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14212#, qt-format 14213msgid "Sensor #%1: %2" 14214msgstr "Сэнсар №%1: %2" 14215 14216#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14217#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14218#, qt-format 14219msgid "Telescope #%1: %2" 14220msgstr "Тэлескоп №%1: %2" 14221 14222#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14223msgid "&Lens" 14224msgstr "&Лінза" 14225 14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14227msgid "&Previous lens" 14228msgstr "&Папярэдняя лінза" 14229 14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14231msgid "&Next lens" 14232msgstr "&Наступная лінза" 14233 14234#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14235#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14236msgid "None" 14237msgstr "Нічога" 14238 14239#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14240msgid "&Telescope" 14241msgstr "&Тэлескоп" 14242 14243#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14244msgid "&Previous telescope" 14245msgstr "&Папярэдні тэлескоп" 14246 14247#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14248msgid "&Next telescope" 14249msgstr "&Наступны тэлескоп" 14250 14251#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14253msgid "Previous ocular" 14254msgstr "Папярэдні акуляр" 14255 14256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14257#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14258msgid "Next ocular" 14259msgstr "Наступны акуляр" 14260 14261#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14263msgid "Previous lens" 14264msgstr "Папярэдняя лінза" 14265 14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14267#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14268msgid "Next lens" 14269msgstr "Наступная лінза" 14270 14271#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14273msgid "Previous CCD frame" 14274msgstr "Папярэдная рамка ПЗС" 14275 14276#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14277#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14278msgid "Next CCD frame" 14279msgstr "Наступная рамка ПЗС" 14280 14281#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14282#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14283msgid "Previous telescope" 14284msgstr "Папярэдні тэлескоп" 14285 14286#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14288msgid "Next telescope" 14289msgstr "Наступны тэлескоп" 14290 14291#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14292#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14293msgid "Reset the sensor frame rotation" 14294msgstr "Вернуць паварот рамкі сэнсара да пачатковага" 14295 14296#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14298msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14299msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 15 ґрадусаў супраць стрэлкі" 14300 14301#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14302#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14303msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14304msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 5 ґрадусаў супраць стрэлкі" 14305 14306#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14307#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14308msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14309msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 1 ґрадус супраць стрэлкі" 14310 14311#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14312#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14313msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14314msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 15 ґрадусаў за стрэлкай" 14315 14316#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14317#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14318msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14319msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 5 ґрадусаў за стрэлкай" 14320 14321#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14322#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14323msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14324msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 1 ґрадус за стрэлкай" 14325 14326#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14327#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14328msgid "Reset the prism rotation" 14329msgstr "" 14330 14331#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14332#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14333msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14334msgstr "" 14335 14336#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14338msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14339msgstr "" 14340 14341#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14343msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14344msgstr "" 14345 14346#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14347#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14348msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14349msgstr "" 14350 14351#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14352#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14353msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14354msgstr "" 14355 14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14357#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14358msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14359msgstr "" 14360 14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14362msgid "Effective focal length of the ocular" 14363msgstr "Эфэктыўная фокусная даўжыня акуляра" 14364 14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14366msgid "Apparent field of view of the ocular" 14367msgstr "Бачнае полю зроку акуляра" 14368 14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14370#, qt-format 14371msgid "Multiplicity: %1" 14372msgstr "Множнасьць: %1" 14373 14374#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14375msgid "Lens: None" 14376msgstr "Лінза: няма" 14377 14378#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14379msgid "Multiplicity: N/A" 14380msgstr "Множнасьць: Н/Н" 14381 14382#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14383msgid "Focal length of eyepiece" 14384msgstr "Фокусная даўжыня акуляра" 14385 14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14387#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14388msgid "Dimensions field of view" 14389msgstr "Памер полю зроку" 14390 14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14393msgid "X scale" 14394msgstr "Маштаб X" 14395 14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14397#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14398msgid "Horizontal scale" 14399msgstr "Гарызантальны маштаб" 14400 14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14402#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14403msgid "Y scale" 14404msgstr "Маштаб Y" 14405 14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14408msgid "Vertical scale" 14409msgstr "Вэртыкальны маштаб" 14410 14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14412#, qt-format 14413msgid "Rotation: %1" 14414msgstr "Паварот: %1" 14415 14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14417#, qt-format 14418msgid "PA of prism: %1" 14419msgstr "" 14420 14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14422msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14423msgstr "" 14424 14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14426msgid "Magnification provided by these binoculars" 14427msgstr "Павелічэньне, якое забясьпечваецца гэтым біноклем" 14428 14429#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14430msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14431msgstr "Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца гэтым біноклем" 14432 14433#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14434msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14435msgstr "Выходная зрэнка, якая забясьпечваецца гэтым біноклем" 14436 14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14438msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14439msgstr "" 14440"Павелічэньне, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых акуляра/лінзы " 14441"Барлоў/тэлескопа" 14442 14443#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14444msgid "" 14445"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14446msgstr "" 14447"Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых " 14448"акуляра/лінзы/тэлескопа" 14449 14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14451msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14452msgstr "" 14453"Выходная зрэнка, якая забясьпечваецца злучэньнем гэтых " 14454"акуляра/лінзы/тэлескопа" 14455 14456#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14457msgid "Rayleigh criterion" 14458msgstr "Крытэр Рэлея" 14459 14460#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14461msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14462msgstr "Крытэр разрозьненьня Рэлея" 14463 14464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14465msgid "Dawes' limit" 14466msgstr "Граніца Доза" 14467 14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14469msgid "Dawes' resolution criterion" 14470msgstr "Крытэр разрозьненьня Доза" 14471 14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14473msgid "Abbe's limit" 14474msgstr "Граніца Аббэ" 14475 14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14477msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14478msgstr "Граніца дыфракцыйнага разрозьненьня Аббэ" 14479 14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14481msgid "Sparrow's limit" 14482msgstr "Граніца Спэроў" 14483 14484#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14485msgid "Sparrow's resolution limit" 14486msgstr "Крытэр разрозьненьня Спэроў" 14487 14488#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14489msgid "Visual resolution" 14490msgstr "Візуальнае разрозьненьне" 14491 14492#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14493msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14494msgstr "" 14495"Візуальнае разрозьненьне ґрунтуецца на ўласьцівасьцях вока й павелічэньні" 14496 14497#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14498msgid "Cannot delete the last sensor." 14499msgstr "" 14500 14501#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14502msgid "Cannot delete the last ocular." 14503msgstr "" 14504 14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14506msgid "Cannot delete the last telescope." 14507msgstr "" 14508 14509#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14510#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14511msgid "tFOV:" 14512msgstr "сПЗ:" 14513 14514#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14516msgid "Magnification factor:" 14517msgstr "Каэфіцыент павелічэньня:" 14518 14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14520#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14521msgid "Diameter:" 14522msgstr "Дыямэтар:" 14523 14524#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14525#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14526msgid "aFOV:" 14527msgstr "бПЗ:" 14528 14529#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14530#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14531#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14532msgid "Focal length:" 14533msgstr "Фокусная даўжыня:" 14534 14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14536#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14537msgid "Field stop:" 14538msgstr "Дыяфраґма:" 14539 14540#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14541msgid "Oculars Plug-in" 14542msgstr "Дадатак «Акуляр»" 14543 14544#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14545msgid "Barlow lens feature" 14546msgstr "Асаблівасьці лінзы Барлоў" 14547 14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14549msgid "Sensor crop overlay feature" 14550msgstr "" 14551 14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14553msgid "Pixel grid feature" 14554msgstr "" 14555 14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14557msgid "Overview" 14558msgstr "Агляд" 14559 14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14561msgid "" 14562"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14563" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14564"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14565"will populate some samples to get you started." 14566msgstr "" 14567 14568#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14569msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14570msgstr "Можна маштабаваць выяву, бачную на экране." 14571 14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14573msgid "" 14574"This is intended to show you a better comparison of what one " 14575"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14576msgstr "" 14577"Мае на мэце паказаць лепшае параўнаньне як адно спалучэньне " 14578"акуляра/тэлескопа будзе параўнальна зь іншым." 14579 14580#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14581msgid "" 14582"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14583" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14584msgstr "" 14585"Адзін і той акуляр на двух розных тэлескопах з рознай фокуснай адлегласьцю " 14586"будзе ствараць дзьве розныя выходныя зрэнкі, зьмяняючы неяк выяву." 14587 14588#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14589msgid "" 14590"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14591"screen can be wasted." 14592msgstr "" 14593"Як кампраміс пры маштабаваньні карцінкі, вялікая частка экрану будзе " 14594"змарнаваная." 14595 14596#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14597msgid "" 14598"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14599"need for it." 14600msgstr "" 14601 14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14603msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14604msgstr "" 14605 14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14607#, qt-format 14608msgid "" 14609"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14610"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14611"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14612msgstr "" 14613 14614#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14615msgid "" 14616"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14617"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14618msgstr "" 14619 14620#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14621msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14622msgstr "" 14623 14624#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14625msgid "Hot Keys" 14626msgstr "«Гарачыя» клявішы" 14627 14628#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14629msgid "" 14630"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14631"(F7)." 14632msgstr "" 14633"Прывязкі клявіш гэтага дадатку можна правіць у Рэдактары скаротаў клявіятуры" 14634" (F7)" 14635 14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14637#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14639#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14640msgid "Notes" 14641msgstr "Нататкі" 14642 14643#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14644msgid "" 14645"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14646" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14647"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14648"binning 3)." 14649msgstr "" 14650 14651#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14652#, qt-format 14653msgid "" 14654"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14655msgstr "" 14656 14657#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14658msgid "" 14659"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14660msgstr "" 14661 14662#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14663msgid "Interface" 14664msgstr "Інтэрфэйс" 14665 14666#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14667msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14668msgstr "Маштабаваньне клявішамі стрэлак (патрэбны перазапуск)" 14669 14670#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14671msgid "" 14672"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14673"Stellarium." 14674msgstr "" 14675"Пазнач яе, калі жадаеш, каб значэньне ПЗ было такое ж, як у час пачатку " 14676"працы Stellarium." 14677 14678#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14679msgid "Restore FOV to initial values" 14680msgstr "Вернуць ПЗ да пачатковага значэньня" 14681 14682#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14683msgid "Show resolution criteria" 14684msgstr "Паказваць крытэр разрозьненьня" 14685 14686#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14687msgid "On-screen control panel" 14688msgstr "Кіроўная панэль на экране" 14689 14690#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14691#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14692msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14693msgstr "" 14694 14695#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14696msgid "...font size" 14697msgstr "" 14698 14699#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14700msgid "" 14701"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14702"Stellarium." 14703msgstr "" 14704"Пазнач, калі жадаеш, каб значэньне напрамку было такім жа як пры старце " 14705"Stellarium." 14706 14707#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14708msgid "Restore direction to initial values" 14709msgstr "Вернуць напрамак да пачатковага значэньня" 14710 14711#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14712msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14713msgstr "" 14714 14715#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14716msgid "Line Color" 14717msgstr "" 14718 14719#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14720msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14721msgstr "" 14722 14723#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14724msgid "Text Color" 14725msgstr "" 14726 14727#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14728msgid "Show oculars button on toolbar" 14729msgstr "Паказваць ґузік акуляраў на панэлі прылад" 14730 14731#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14732msgid "" 14733"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14734msgstr "" 14735 14736#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14737msgid "Scale image circle" 14738msgstr "Маштабаваць акружыны відарыса" 14739 14740#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14741msgid "Hide grids and lines when enabled" 14742msgstr "Хаваць лініі й сеткі, калі задзейнічана" 14743 14744#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14745msgid "Enable only if an object is selected" 14746msgstr "Задзейнічаць толькі калі вылучаны аб'ект" 14747 14748#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14749msgid "Show border circle" 14750msgstr "" 14751 14752#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14753msgid "Show FOV outline" 14754msgstr "" 14755 14756#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14757msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14758msgstr "" 14759 14760#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14761msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14762msgstr "" 14763 14764#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14765msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14766msgstr "" 14767 14768#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14769msgid "Show compass rose" 14770msgstr "" 14771 14772#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14773msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14774msgstr "" 14775 14776#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14777msgid "Align crosshair" 14778msgstr "" 14779 14780#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14781msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14782msgstr "Дазволіць бачнасьць па-за кругам акуляра." 14783 14784#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14785msgid "Use semi-transparent mask" 14786msgstr "Выкарыстоўваць псэўдапразрыстую маску" 14787 14788#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14789msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14790msgstr "" 14791 14792#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14793msgid "Sensor view" 14794msgstr "Від у сэнсар" 14795 14796#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14797msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14798msgstr "Паказваць ПЗ ПЗС у ґрадусах і мінутах" 14799 14800#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14801msgid "Color for focuser overlay line" 14802msgstr "" 14803 14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14805msgid "Show focuser overlay" 14806msgstr "" 14807 14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14809msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14810msgstr "" 14811 14812#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14813msgid "Use size of focuser:" 14814msgstr "" 14815 14816#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14817msgid "" 14818"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14819"pixels." 14820msgstr "" 14821 14822#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14823msgid "Show sensor crop overlay" 14824msgstr "" 14825 14826#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 14827msgid "" 14828"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 14829"horizontal orientation of CCD frame." 14830msgstr "" 14831"Задзейнічаць аўтаматычнае ўсталяваньне тыпу мацаваньня з настаўленьняў " 14832"тэлескопа каб захаваць гарызантальную арыентацыю рамкі ПЗС." 14833 14834#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 14835msgid "Enable automatic switch of mount type" 14836msgstr "Аўтаматычна ўсталяваць тып мацаваньня" 14837 14838#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 14839msgid "Overlay size (px)" 14840msgstr "Памер перакрыву (пкс)" 14841 14842#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 14843msgid "Horizontal size (width)" 14844msgstr "" 14845 14846#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 14847msgid "Vertical size (height)" 14848msgstr "" 14849 14850#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 14851msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 14852msgstr "" 14853 14854#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 14855msgid "Show pixel grid" 14856msgstr "" 14857 14858#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 14859msgid "Telrad view" 14860msgstr "Прыцэл Telrad" 14861 14862#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 14863msgctxt "abbreviation" 14864msgid "FOV:" 14865msgstr "" 14866 14867#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 14868msgid "FOV for circle 1" 14869msgstr "" 14870 14871#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 14872msgid "FOV for circle 2" 14873msgstr "" 14874 14875#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 14876msgid "FOV for circle 3" 14877msgstr "" 14878 14879#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 14880msgid "FOV for circle 4" 14881msgstr "" 14882 14883#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 14884msgid "Restore original Telrad FOV" 14885msgstr "" 14886 14887#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 14888msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 14889msgstr "" 14890 14891#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 14892#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 14893#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 14894msgid "General" 14895msgstr "Асноўныя" 14896 14897#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 14898#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 14901#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 14902msgid "Add" 14903msgstr "Дадаць" 14904 14905#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 14906msgid "Has permanent cross-hairs" 14907msgstr "Мае пастаянныя перакрыжаваньні" 14908 14909#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 14910msgid "Binoculars" 14911msgstr "Бінокль" 14912 14913#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 14914#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 14916#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 14917#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 14918#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 14919#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 14920msgid "Name:" 14921msgstr "Назва:" 14922 14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 14924msgid "Eyepieces" 14925msgstr "Акуляр" 14926 14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 14928msgid "" 14929"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 14930"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 14931msgstr "" 14932"Значэньні кратнасьці >1 павялічваюць фокусную даўжыню (лінза Барлоў). " 14933"Значэньні кратнасьці <1 зьмяншаюць фокусную даўжыню (лінза Шэплі)." 14934 14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 14936msgid "Multiplier:" 14937msgstr "Множнік:" 14938 14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 14940msgid "Lenses" 14941msgstr "Лінзы" 14942 14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 14944msgid "Off-Axis guider" 14945msgstr "Пазавосевы ґід" 14946 14947#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 14948msgid "Resolution y (pixels):" 14949msgstr "Разрозьненьне y (пкс):" 14950 14951#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 14952msgid "Binning x:" 14953msgstr "Бінінґ x:" 14954 14955#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 14956msgid "Resolution x (pixels):" 14957msgstr "Разрозьненьне x (пкс):" 14958 14959#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 14960msgid "Prism/CCD height (mm):" 14961msgstr "Вышыня прызмы/ПЗС (мм):" 14962 14963#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 14964msgid "" 14965"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 14966"the Prism" 14967msgstr "" 14968 14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 14970msgid "Prism/CCD distance (mm):" 14971msgstr "Адлегласьць прызмы/ПЗС (мм):" 14972 14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 14974msgid "Rotation Angle (degrees):" 14975msgstr "Вугал павароту (у ґрадусах):" 14976 14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 14978msgid "Binning y:" 14979msgstr "Бінінґ y:" 14980 14981#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 14982msgid "Prism/CCD width (mm):" 14983msgstr "Шырыня прызмы/ПЗС (мм):" 14984 14985#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 14986msgid "Chip height (mm):" 14987msgstr "Вышыня чыпа (мм):" 14988 14989#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 14990msgid "Chip width (mm):" 14991msgstr "Шырыня чыпа (мм):" 14992 14993#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 14994msgid "Position angle (degrees):" 14995msgstr "Вугал пазіцыі (у ґрадусах):" 14996 14997#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 14998msgid "Sensors" 14999msgstr "Сэнсары" 15000 15001#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 15002msgid "Horizontal flip" 15003msgstr "Перакул па гарызанталі" 15004 15005#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 15006msgid "Vertical flip" 15007msgstr "Перакул па вэртыкалі" 15008 15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 15010msgid "Equatorial Mount" 15011msgstr "Экватарыяльнае мацаваньне" 15012 15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 15014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 15015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 15016msgid "Telescopes" 15017msgstr "Тэлескопы" 15018 15019#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 15020msgid "Oculus" 15021msgstr "" 15022 15023#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 15024msgid "Support for Oculus Rift" 15025msgstr "" 15026 15027#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 15028#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 15029#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 15030#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 15031msgid "Satellites" 15032msgstr "Спадарожнікі" 15033 15034#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 15035msgid "" 15036"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 15037"TLE data" 15038msgstr "" 15039"Прадказваньне становішча штучных спадарожнікаў на арбіце Зямлі паводле " 15040"зьвестак NORAD TLE" 15041 15042#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 15043msgid "Artificial satellites" 15044msgstr "" 15045 15046#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 15047msgid "Satellite labels" 15048msgstr "Подпісы спадарожнікаў" 15049 15050#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 15051msgid "" 15052"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 15053msgstr "" 15054"Стары файл satellites.json болей не падтрымліваецца, выкарыстаны " 15055"прадвызначаны" 15056 15057#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 15058msgid "Show satellites from the group" 15059msgstr "" 15060 15061#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 15062msgid "Hide satellites from the group" 15063msgstr "" 15064 15065#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 15066#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 15067msgid "visual" 15068msgstr "бачныя" 15069 15070#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15071#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15072msgid "scientific" 15073msgstr "навуковыя" 15074 15075#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15076#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15077msgid "communications" 15078msgstr "сувязі" 15079 15080#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15081#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15082msgid "navigation" 15083msgstr "навіґацыйныя" 15084 15085#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15086#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15087msgid "amateur" 15088msgstr "аматарскія" 15089 15090#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15091#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15092msgid "weather" 15093msgstr "мэтэараляґічныя" 15094 15095#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15096#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15097msgid "earth resources" 15098msgstr "" 15099 15100#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15101#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15102msgid "geostationary" 15103msgstr "ґеастацыянарныя" 15104 15105#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15106#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15107msgid "non-operational" 15108msgstr "нядзейныя" 15109 15110#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15111#. (the Global Positioning System) 15112#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15113msgid "gps" 15114msgstr "GPS" 15115 15116#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15117#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15118#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15119#. under complete control of the Indian government. 15120#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15121msgid "irnss" 15122msgstr "" 15123 15124#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15125#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15126#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15127#. receivable within Japan. 15128#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15129msgid "qzss" 15130msgstr "" 15131 15132#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15133#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15134#. by NASA for space communications. 15135#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15136msgid "tdrss" 15137msgstr "" 15138 15139#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15140#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15142msgid "glonass" 15143msgstr "ґлянас" 15144 15145#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15146#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15147#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15148msgid "beidou" 15149msgstr "" 15150 15151#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15152#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15154msgid "galileo" 15155msgstr "ґалілеа" 15156 15157#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15158#. constellation (Iridium is a proper name) 15159#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15160msgid "iridium" 15161msgstr "iridium" 15162 15163#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15164#. constellation (Iridium is a proper name) 15165#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15166msgid "iridium next" 15167msgstr "" 15168 15169#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15170#. constellation (Starlink is a proper name) 15171#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15172msgid "starlink" 15173msgstr "" 15174 15175#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15176#. constellation (LEMUR satellites) 15177#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15178msgid "spire" 15179msgstr "" 15180 15181#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15182#. constellation (OneWeb is a proper name) 15183#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15184msgid "oneweb" 15185msgstr "" 15186 15187#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15188#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15189msgid "stations" 15190msgstr "станцыі" 15191 15192#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15193#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15194msgid "education" 15195msgstr "адукацыйныя" 15196 15197#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15198#. observatories 15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15200msgid "observatory" 15201msgstr "абсэрваторыі" 15202 15203#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15204#. satellites 15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15206msgid "intelsat" 15207msgstr "" 15208 15209#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15210#. satellites 15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15212msgid "globalstar" 15213msgstr "" 15214 15215#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15216#. satellites 15217#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15218msgid "orbcomm" 15219msgstr "" 15220 15221#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15222#. satellites 15223#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15224msgid "gorizont" 15225msgstr "" 15226 15227#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15228#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15229msgid "raduga" 15230msgstr "" 15231 15232#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15233#. satellites 15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15235msgid "molniya" 15236msgstr "" 15237 15238#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15239#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15240msgid "cosmos" 15241msgstr "" 15242 15243#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15244#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15245msgid "debris" 15246msgstr "" 15247 15248#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15250msgid "crewed" 15251msgstr "" 15252 15253#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15254#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15255msgid "resupply" 15256msgstr "" 15257 15258#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15259#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15260msgid "tv" 15261msgstr "" 15262 15263#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15264#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15265msgid "military" 15266msgstr "" 15267 15268#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15269#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15270msgid "geodetic" 15271msgstr "" 15272 15273#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15274#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15275msgid "The Hubble Space Telescope" 15276msgstr "Касьмічны тэлескоп Габла" 15277 15278#. TRANSLATORS: Satellite description. 15279#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15280msgid "The International Space Station" 15281msgstr "Міжнародная касьмічная станцыя" 15282 15283#. TRANSLATORS: Satellite description. 15284#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15285msgid "China's first space station" 15286msgstr "Першая кітайская касьмічная станцыя" 15287 15288#. TRANSLATORS: Satellite description. 15289#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15290msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15291msgstr "" 15292 15293#. TRANSLATORS: Satellite description. 15294#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15295msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15296msgstr "Расейскі касьмічны радыётэлескоп Радыёастрон" 15297 15298#. TRANSLATORS: Satellite description. 15299#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15300msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15301msgstr "Міжнародная астрафізычная лябараторыя ґамапромняў" 15302 15303#. TRANSLATORS: Satellite description. 15304#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15305msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15306msgstr "Абсэрваторыя ґамапромняў" 15307 15308#. TRANSLATORS: Satellite description. 15309#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15310msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15311msgstr "" 15312 15313#. TRANSLATORS: Satellite description. 15314#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15315msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15316msgstr "" 15317 15318#. TRANSLATORS: Satellite description. 15319#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15320msgid "" 15321"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15322"Atmosphere" 15323msgstr "" 15324 15325#. TRANSLATORS: Satellite description. 15326#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15327msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15328msgstr "Дасьледнік часьцінак цёмнай матэрыі" 15329 15330#. TRANSLATORS: Satellite description. 15331#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15332msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15333msgstr "" 15334 15335#. TRANSLATORS: Satellite description. 15336#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15337msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15338msgstr "" 15339 15340#. TRANSLATORS: Satellite description. 15341#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15342msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15343msgstr "Ронтгенаўская абсэрваторыя Чандра" 15344 15345#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15346#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15347msgid "ISS (ZARYA)" 15348msgstr "МКС (Зара)" 15349 15350#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15351#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15352msgid "ISS" 15353msgstr "МКС" 15354 15355#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15356#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15357msgid "HST" 15358msgstr "КТГ" 15359 15360#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15361#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15362msgid "SPEKTR-R" 15363msgstr "Спэктар-Р" 15364 15365#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15366#. Laboratory (INTEGRAL) 15367#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15368msgid "INTEGRAL" 15369msgstr "Інтэґрал" 15370 15371#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15372#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15373msgid "TIANGONG 1" 15374msgstr "Тыяґонґ 1" 15375 15376#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15377#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15378msgid "TIANHE" 15379msgstr "" 15380 15381#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15382#. module) 15383#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15384msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15385msgstr "" 15386 15387#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15388msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15389msgstr "" 15390 15391#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15392msgid "The satellite is visible" 15393msgstr "" 15394 15395#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15396msgid "The satellite is eclipsed" 15397msgstr "" 15398 15399#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15400msgid "The satellite is not visible" 15401msgstr "Спадарожнік ня бачны" 15402 15403#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15404msgid "International Designator" 15405msgstr "Міжнароднае абазначэньне" 15406 15407#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15408msgid "artificial satellite" 15409msgstr "штучны спадарожнік" 15410 15411#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15412msgid "Approx. magnitude" 15413msgstr "Прыбл. велічыня" 15414 15415#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15416#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15417msgid "Range" 15418msgstr "Адлегласьць да спадарожніка" 15419 15420#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15421#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15422msgid "Range rate" 15423msgstr "Зьмяненьне адлегласьці" 15424 15425#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15426msgid "Perigee/apogee altitudes" 15427msgstr "" 15428 15429#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15430msgid "Approx. angular size" 15431msgstr "" 15432 15433#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15434#. rotation 15435#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15436msgctxt "frequency" 15437msgid "rpd" 15438msgstr "" 15439 15440#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15441#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15442msgctxt "period" 15443msgid "min" 15444msgstr "мін" 15445 15446#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15447msgid "Orbital period" 15448msgstr "Арбітальны пэрыяд" 15449 15450#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15451#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15452msgid "Inclination" 15453msgstr "Нахіл" 15454 15455#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15456msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15457msgstr "Падпункт (Шыр./Даўг.)" 15458 15459#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15460#. inertial coordinate system 15461#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15462msgid "TEME coordinates" 15463msgstr "Каардынаты TEME" 15464 15465#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15466#. inertial coordinate system 15467#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15468msgid "TEME velocity" 15469msgstr "Хуткасьць TEME" 15470 15471#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15472msgid "Sun reflection angle" 15473msgstr "Вугал адбіцьця сонца" 15474 15475#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15476#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15477msgctxt "unknown date" 15478msgid "unknown" 15479msgstr "" 15480 15481#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15482msgctxt "at time" 15483msgid "at" 15484msgstr "у" 15485 15486#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15487msgid "Last updated TLE" 15488msgstr "" 15489 15490#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15491msgid "Epoch of the TLE" 15492msgstr "" 15493 15494#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15495msgid "Radar cross-section (RCS)" 15496msgstr "" 15497 15498#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15499msgid "Group" 15500msgstr "Ґрупа" 15501 15502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15503msgid "Groups" 15504msgstr "Ґрупы" 15505 15506#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15507msgid "Operational status" 15508msgstr "Стан дзеяньня" 15509 15510#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15511msgid "Radio communication" 15512msgstr "Радыёсувязь" 15513 15514#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15515#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15516msgctxt "frequency" 15517msgid "MHz" 15518msgstr "МГц" 15519 15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15521msgctxt "frequency" 15522msgid "kHz" 15523msgstr "кГц" 15524 15525#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15526msgctxt "operational status" 15527msgid "operational" 15528msgstr "дзейны" 15529 15530#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15531msgctxt "operational status" 15532msgid "non-operational" 15533msgstr "" 15534 15535#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15536msgctxt "operational status" 15537msgid "partially operational" 15538msgstr "часткова дзейны" 15539 15540#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15541msgctxt "operational status" 15542msgid "standby" 15543msgstr "рэзэрвовы" 15544 15545#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15546msgctxt "operational status" 15547msgid "spare" 15548msgstr "вольны" 15549 15550#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15551msgctxt "operational status" 15552msgid "extended mission" 15553msgstr "пашыраная місія" 15554 15555#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15556msgctxt "operational status" 15557msgid "decayed" 15558msgstr "сапсаваны" 15559 15560#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15561msgctxt "operational status" 15562msgid "unknown" 15563msgstr "невядомы" 15564 15565#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15566msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15567msgstr "Дададак Stellarium «Спадарожнікі»" 15568 15569#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15570msgid "" 15571"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15572"Earth orbit." 15573msgstr "" 15574"Дадатак «Спадарожнікі» прадказвае становішчы штучных спадарожнікаў на арбіце" 15575" Зямлі." 15576 15577#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15578msgid "Notes for users" 15579msgstr "Нататкі для карыстальнікаў" 15580 15581#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15582msgid "" 15583"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15584msgstr "" 15585"Спадарожнікі й іхныя арбіты паказваюцца толькі калі назіральнік знаходзіцца " 15586"на Зямлі." 15587 15588#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15589msgid "" 15590"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15591"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15592"weirdness when looking at dates outside this range." 15593msgstr "" 15594"Прадказаныя становішчы правільныя толькі на кароткім прамежку часу (парадку " 15595"дзён, тыдняў, магчыма, месяца ў мінулае ці будучыню). Па-за гэтым прамежкам " 15596"можна пабачыць розныя непаразуменьні." 15597 15598#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15599msgid "" 15600"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15601"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15602msgstr "" 15603"Элемэнты арбіты становяцца неактуальнымі даволі хутка (празь некалькі " 15604"тыдняў, часам дзён). Каб атрымоўваць карысныя зьвесткі, трэба рэґулярна " 15605"абнаўляць зьвесткі TLE." 15606 15607#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15608#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15609#. are not translated. 15610#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15611#, qt-format 15612msgid "" 15613"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15614"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15615"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15616msgstr "" 15617"Па пстрыку па ґузіку «%1» у закладцы «%2» гэтага дыялёґу будзе вернуты " 15618"прадвызначаны файл «%3». Стары файл будзе захаваны як %4. Яго можна знайсьці" 15619" ў каталёґу даньняў карыстальніка ў «modules/Satellites/»." 15620 15621#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15622msgid "" 15623"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15624msgstr "" 15625 15626#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15627msgid "" 15628"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15629"incomplete, missing or buggy." 15630msgstr "" 15631"Дадатак «Спадарожнікі» ўсё яшчэ ў распрацоўцы. Некаторыя функцыі " 15632"няскончаныя, адсутныя ці з памылкамі." 15633 15634#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15635msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15636msgstr "" 15637 15638#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15639msgid "" 15640"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15641" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15642"0.25." 15643msgstr "" 15644 15645#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15646msgid "" 15647"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15648" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15649"0.25 and period at least 1100 minutes." 15650msgstr "" 15651 15652#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15653msgid "" 15654"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15655"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15656"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15657"rotation period). " 15658msgstr "" 15659 15660#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15661msgid "" 15662"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15663"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15664"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15665msgstr "" 15666 15667#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15668msgid "" 15669"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15670"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15671"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15672msgstr "" 15673 15674#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15675#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15676msgid "TLE data updates" 15677msgstr "Абнаўленьні зьвестак TLE" 15678 15679#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15680msgid "" 15681"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15682"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15683" than 72 hours old. " 15684msgstr "" 15685"Дадатак «Спадарожнікі» можа аўтаматычна загружаць зьвесткі TLE зь сеціўных " 15686"крыніц і, калі не зададзена іншае, ён робіць гэта калі існоўныя зьвесткі " 15687"старэйшыя за 72 гадзіны. " 15688 15689#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15690#, qt-format 15691msgid "" 15692"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15693"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15694"(see %1 for an example)." 15695msgstr "" 15696"Калі абнаўленьні зь Сеціва абязьдзейненыя, то можна абнаўляць зьвесткі з " 15697"файла. Гэты файл мусіць мець такі ж фармат, як абнаўленьні Celestrak (гл. " 15698"прыклады ў %1)." 15699 15700#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15701msgid "" 15702"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15703"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15704msgstr "" 15705"<b>Заўвага:</b> калі назва спадарожніка ў абнаўленьнях мае нешта ў " 15706"квадратных дужках у канцы, яно будзе выдалена перад выкарыстаньнем зьвестак." 15707 15708#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15709msgid "Adding new satellites" 15710msgstr "Дадаваньне новых спадарожнікаў" 15711 15712#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15713msgid "" 15714"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15715"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15716msgstr "" 15717"Пераканайся, што спадарожнікі, якія жадаеш дадаць уключаныя ў адзін з URL, " 15718"вызначаных на закладцы «Крыніцы» дыялёґу настаўленьняў." 15719 15720#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15721msgid "" 15722"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15723" you wish to add and select the 'add' button." 15724msgstr "" 15725"Перайдзі на закладку «Спадарожнікі» і націсьні ґузік «+». Вылучы " 15726"спадарожнікі, якія жадаеш дадаць і націсьні ґузік «дадаць»." 15727 15728#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15729msgid "Technical notes" 15730msgstr "Тэхнічныя нататкі" 15731 15732#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15733msgid "" 15734"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15735" as the input." 15736msgstr "" 15737 15738#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15739msgid "" 15740"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15741"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15742msgstr "" 15743 15744#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15745msgid "" 15746"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15747"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15748"and standard magnitudes." 15749msgstr "" 15750 15751#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15752msgid "" 15753"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15754"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15755msgstr "" 15756 15757#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15758msgid "" 15759"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15760"magnitude from RCS values." 15761msgstr "" 15762 15763#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15764msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15765msgstr "" 15766 15767#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15768#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15769#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15770#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15771#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15773msgid "Next update" 15774msgstr "Наступнае абнаўленьне" 15775 15776#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15777#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15778#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15779#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15780#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15782msgid "Internet updates disabled" 15783msgstr "Абнаўленьне празь Сеціва абязьдзейнена" 15784 15785#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15786#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15787#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15788#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 15789#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 15790#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 15791#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 15792#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 15793#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 15794#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 15795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 15796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 15797msgid "Updating now..." 15798msgstr "Адбываецца абнаўленьне…" 15799 15800#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 15801#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 15802#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 15803#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 15804#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 15805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 15806msgid "< 1 minute" 15807msgstr "< 1 хвіліну" 15808 15809#. TRANSLATORS: minutes. 15810#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 15811#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 15812#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 15813#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 15814#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 15815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 15816#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 15817msgctxt "time" 15818msgid "m" 15819msgstr "м" 15820 15821#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 15822#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 15823#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 15824#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 15825#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 15826#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 15827msgid "Update error" 15828msgstr "Памылка абнаўленьня" 15829 15830#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 15831#, qt-format 15832msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 15833msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; выдалена: %4" 15834 15835#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 15836#, qt-format 15837msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 15838msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; адсутнічаюць: %4" 15839 15840#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 15841msgid "Empty string - not saving" 15842msgstr "" 15843 15844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 15845msgid "Invalid URL - not saving" 15846msgstr "" 15847 15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 15849msgid "[new source]" 15850msgstr "[новая крыніца]" 15851 15852#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 15853#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 15854#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 15855#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 15856#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 15857#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 15858#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 15859#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 15860#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 15861#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 15862#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 15863#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 15864#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 15865msgid "Update now" 15866msgstr "Абнавіць зараз" 15867 15868#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 15869#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 15870#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 15871#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 15872#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 15873#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 15874msgid "Update from files" 15875msgstr "Абнавіць з файлаў" 15876 15877#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 15878msgid "[orbit calculation error]" 15879msgstr "[памылка вылічэньня арбіты]" 15880 15881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 15882msgid "[all newly added]" 15883msgstr "[усе новадададзеныя]" 15884 15885#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 15886msgid "[all not displayed]" 15887msgstr "[усе не паказаныя]" 15888 15889#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 15890msgid "[all displayed]" 15891msgstr "[усе паказаныя]" 15892 15893#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 15894msgid "[small satellites]" 15895msgstr "" 15896 15897#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 15898msgid "[medium satellites]" 15899msgstr "" 15900 15901#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 15902msgid "[large satellites]" 15903msgstr "" 15904 15905#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 15906#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 15907msgid "[LEO satellites]" 15908msgstr "" 15909 15910#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 15911#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 15912msgid "[GEO/GSO satellites]" 15913msgstr "" 15914 15915#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 15917msgid "[MEO satellites]" 15918msgstr "" 15919 15920#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 15921#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 15922msgid "[HEO satellites]" 15923msgstr "" 15924 15925#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 15926#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 15927msgid "[HGSO satellites]" 15928msgstr "" 15929 15930#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 15931msgid "[all]" 15932msgstr "[усе]" 15933 15934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 15935msgid "RCS" 15936msgstr "" 15937 15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 15939msgid "" 15940"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 15941" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 15942msgstr "" 15943 15944#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 15945msgid "" 15946"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 15947"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 15948msgstr "" 15949 15950#. TRANSLATORS: duration 15951#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 15952msgctxt "time unit" 15953msgid " s" 15954msgstr "" 15955 15956#. TRANSLATORS: duration 15957#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 15958#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 15959msgid "Segment length:" 15960msgstr "" 15961 15962#. TRANSLATORS: duration 15963#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 15964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 15965#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 15966msgctxt "time unit" 15967msgid " h" 15968msgstr "" 15969 15970#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 15971#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 15972msgid "New group..." 15973msgstr "Новая ґрупа…" 15974 15975#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 15976msgid "Select TLE Update File" 15977msgstr "Выберы файл з абнаўленьнямі TLE" 15978 15979#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 15980msgid "Brightness" 15981msgstr "Яркасьць" 15982 15983#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 15984msgid "Satellite" 15985msgstr "Спадарожнік" 15986 15987#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 15988msgid "Save predicted Iridium flares as..." 15989msgstr "Захаваць прадказаныя бліскі Iridium як…" 15990 15991#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 15992#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 15993msgid "Predicted Iridium flares" 15994msgstr "Прадказаныя бліскі Iridium" 15995 15996#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 15997msgid "Downloading data..." 15998msgstr "Загрузка зьвестак…" 15999 16000#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 16001msgid "" 16002"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 16003"wait..." 16004msgstr "" 16005"Stellarium загружае зьвесткі спадарожнікаў з крыніц абнаўленьняў. Пачакай, " 16006"калі ласка…" 16007 16008#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 16009msgid "Select TLE source file(s)..." 16010msgstr "Выберы выточны файл TLE…" 16011 16012#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 16013#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 16014#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 16015#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 16016msgid "Processing data..." 16017msgstr "Апрацоўваньне зьвестак…" 16018 16019#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 16020msgid "No data could be downloaded. Try again later." 16021msgstr "Немагчыма загрузіць зьвесткі. Паспрабуй пазьней." 16022 16023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 16024msgid "Download aborted." 16025msgstr "Загрузка перарваная." 16026 16027#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 16028msgid "Get data" 16029msgstr "Атрымаць зьвесткі" 16030 16031#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 16032#, qt-format 16033msgid "Catalog Number: %1" 16034msgstr "Нумар у каталёґу: %1" 16035 16036#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 16037#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 16038msgid "Satellites Configuration" 16039msgstr "Настаўленьні спадарожнікаў" 16040 16041#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 16042msgid "Updates" 16043msgstr "Абнаўленьні" 16044 16045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 16046#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 16047#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 16048msgid "Update frequency:" 16049msgstr "" 16050 16051#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 16052#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 16053#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 16054#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 16055#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 16056#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 16057msgid "Last update:" 16058msgstr "Апошняе абнаўленьне:" 16059 16060#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 16061msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 16062msgstr "Пры абнаўленьні дадаваць усе новыя спадарожнікі з вылучаных крыніц" 16063 16064#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 16065msgid "Update satellite data from Internet sources" 16066msgstr "Абнавіць сьпісы спадарожнікаў з крыніц у Сеціве" 16067 16068#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 16069msgid "" 16070"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 16071"sources" 16072msgstr "" 16073"Пры абнаўленьні выдаляць спадарожнікі, які болей не наяўныя ў крыніцах " 16074"абнаўленьня" 16075 16076#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16077#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16078#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16079msgid "Font size:" 16080msgstr "Кегль:" 16081 16082#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16083#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16084msgid "Colors" 16085msgstr "Колеры" 16086 16087#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16088msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16089msgstr "" 16090 16091#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16092msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16093msgstr "" 16094 16095#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16096msgid "Show satellites as markers" 16097msgstr "" 16098 16099#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16100msgid "Hide invisible artificial satellites" 16101msgstr "Хаваць нябачныя штучныя спадарожнікі" 16102 16103#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16104msgid "Orbit lines" 16105msgstr "Лініі арбіт" 16106 16107#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16108#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16109msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16110msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца кожны канец лініі" 16111 16112#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16113msgid "Duration of a single segment in seconds" 16114msgstr "Працягласьць аднаго адрэзку ў сэкундах" 16115 16116#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16117#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16118msgid "Number of segments used to draw the line" 16119msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца лінія" 16120 16121#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16122msgid "Duration of a single segment" 16123msgstr "" 16124 16125#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16126msgid "Number of segments:" 16127msgstr "Колькасьць адрэзкаў:" 16128 16129#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16130msgid "Fade length:" 16131msgstr "Даўжыня зьнікненьня:" 16132 16133#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16134msgid "Search ..." 16135msgstr "" 16136 16137#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16138msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16139msgstr "Двойчы пстрыкні спадарожнік каб пачаць яго адсочваць." 16140 16141#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16142msgid "Add more satellites" 16143msgstr "Дадаць болей спадарожнікаў" 16144 16145#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16146msgid "Remove the selected satellites" 16147msgstr "Выдаліць вылучаныя спадарожнікі" 16148 16149#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16150msgid "Change markers color for selected satellites" 16151msgstr "" 16152 16153#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16154msgid "Change orbits color for selected satellites" 16155msgstr "" 16156 16157#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16158msgid "Change info color for selected satellites" 16159msgstr "" 16160 16161#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16162#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16163msgid "" 16164"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16165"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16166msgstr "" 16167 16168#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16169msgid "Catalog number:" 16170msgstr "Нумар у каталёґу:" 16171 16172#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16173#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16174msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16175msgstr "" 16176 16177#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16178msgid "I.D.:" 16179msgstr "" 16180 16181#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16182msgid "Standard magnitude:" 16183msgstr "" 16184 16185#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16186#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16187msgid "Perigee altitude in kilometers" 16188msgstr "" 16189 16190#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16191msgid "Perigee:" 16192msgstr "" 16193 16194#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16195#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16196msgid "Apogee altitude in kilometers" 16197msgstr "" 16198 16199#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16200msgid "Apogee:" 16201msgstr "" 16202 16203#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16204#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16205msgid "Orbital period in minutes" 16206msgstr "" 16207 16208#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16209msgid "Period:" 16210msgstr "" 16211 16212#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16213msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16214msgstr "Паказваць лініі арбіт для вылучаных спадарожнікаў" 16215 16216#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16217msgid "Orbit" 16218msgstr "Арбіта" 16219 16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16221msgid "Display the selected satellite(s)" 16222msgstr "Паказаць вылучаныя спадарожнікі" 16223 16224#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16225msgid "Displayed" 16226msgstr "Паказаны" 16227 16228#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16229msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16230msgstr "Не абнаўляць (ці не выдаляць пры абнаўленьні) вылучаныя спадарожнікі" 16231 16232#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16233msgid "Do not update" 16234msgstr "Не абнаўляць" 16235 16236#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16237msgid "(add personal notes here)" 16238msgstr "" 16239 16240#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16241msgid "Groups:" 16242msgstr "Ґрупы:" 16243 16244#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16245msgid "TLE set:" 16246msgstr "Набор TLE:" 16247 16248#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16249msgid "Epoch of the TLE:" 16250msgstr "" 16251 16252#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16253msgid "" 16254"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16255"next update if they are not already in the collection." 16256msgstr "" 16257"Спадарожнікі ў пазначаных крынічных сьпісах будуць аўтаматычна дададзеныя " 16258"пры наступным абнаўленьні, калі яны яшчэ не ў калекцыі." 16259 16260#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16261msgid "Add new source" 16262msgstr "Дадаць новую крыніцу" 16263 16264#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16265msgid "Edit selected source" 16266msgstr "" 16267 16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16269msgid "Save source" 16270msgstr "" 16271 16272#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16273msgid "Remove selected source" 16274msgstr "Прыбраць выбраную крыніцу" 16275 16276#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16277msgid "Sources" 16278msgstr "Крыніцы" 16279 16280#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16281msgid "Flare prediction (days):" 16282msgstr "Прадказаньне ўспышкі (дзён):" 16283 16284#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16285msgid "Predict Iridium flares" 16286msgstr "Прадказваць бліскі Iridium" 16287 16288#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16289msgid "Save predictions..." 16290msgstr "Захаваць прадказаньні…" 16291 16292#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16293msgid "Iridium flares" 16294msgstr "Бліскі Iridium" 16295 16296#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16297msgid "More Satellites" 16298msgstr "Болей спадарожнікаў" 16299 16300#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16301msgid "Get data from update sources" 16302msgstr "Атрымаць зьвесткі з крыніц абнаўленьняў" 16303 16304#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16305#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16306msgid "Abort download" 16307msgstr "Спыніць загрузку" 16308 16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16310msgid "New satellites" 16311msgstr "Новыя спадарожнікі" 16312 16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16314#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16315msgid "Mark all" 16316msgstr "Пазначыць усё" 16317 16318#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16319#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16320msgid "Mark none" 16321msgstr "Зьняць пазнаку" 16322 16323#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16324#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16325msgid "Discard" 16326msgstr "Адкінуць" 16327 16328#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16329#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16330#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16331#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16332msgid "Telescope Control" 16333msgstr "Кіраваньне тэлескопам" 16334 16335#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16336msgid "" 16337"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16338" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16339msgstr "" 16340"Гэты дадатак дазваляе Stellarium пасылаць загады паварочвацца тэлескопу, " 16341"падлучанага да кампутара («Перайсьці да тэлескопа»)" 16342 16343#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16344#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16345#, qt-format 16346msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16347msgstr "Павернуць тэлескоп №%1 да вылучанага аб'екту" 16348 16349#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16350#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16351#, qt-format 16352msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16353msgstr "" 16354"Павернуць тэлескоп №%1 да пункту, які цяпер знаходзіцца ў цэнтры экрана" 16355 16356#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16357#, qt-format 16358msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16359msgstr "" 16360 16361#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16362#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16363#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16364#, qt-format 16365msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16366msgstr "" 16367 16368#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16369msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16370msgstr "Павернуць тэлескоп на зададзеныя каардынаты" 16371 16372#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16373msgid "" 16374"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16375"Telescope Control plugin is obsolete." 16376msgstr "" 16377 16378#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16379#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16380msgid "" 16381"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16382"controller." 16383msgstr "" 16384"Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з кантролерам «Meade AutoStar»." 16385 16386#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16387#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16388msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16389msgstr "Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з «Meade LX200»." 16390 16391#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16392#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16393msgid "" 16394"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16395" Set." 16396msgstr "" 16397"«Meade ETX-70» з кантролерам «#494 Autostar» і наборам злучальных кабэляў " 16398"#506." 16399 16400#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16401#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16402msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16403msgstr "Мацаваньне тэлескопа «Losmandy G-11»." 16404 16405#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16406#. mounts 16407#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16408msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16409msgstr "" 16410"«Wildcard Innovations Argo Navis DTC» у рэжыме эмуляцыі «Meade LX200»." 16411 16412#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16413#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16414msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16415msgstr "Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з «Celestron NexStar»." 16416 16417#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16418#. mounts 16419#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16420msgid "" 16421"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16422"controller." 16423msgstr "" 16424"Мацаваньне «Sky-Watcher», якое выкарыстоўвае ручны кантролер «SynScan» " 16425"вэрсіі 3 ці пазьнейшай." 16426 16427#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16428#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16429msgid "" 16430"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16431msgstr "" 16432"Мауаваньне «Sky-Watcher SynScan AZ GOTO» выкарыстоўваюць шмат якія " 16433"тэлескопы." 16434 16435#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16436msgid "Read-only telescope" 16437msgstr "Тэлескоп толькі для чытаньня" 16438 16439#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16440msgid "Telescope position: " 16441msgstr "Становішча тэлескопа: " 16442 16443#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16444msgid "Distance to target position: " 16445msgstr "Адлегласьць да мэты: " 16446 16447#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16448msgid "INDI Settings" 16449msgstr "Настройкі INDI" 16450 16451#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16452#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16453msgid "TCP port:" 16454msgstr "Порт TCP:" 16455 16456#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16458msgid "" 16459"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16460msgstr "Назва ці адрас IPv4 вузла, на якім выконваецца паслужнік тэлескопа" 16461 16462#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16463#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16464msgid "Host:" 16465msgstr "Вузел:" 16466 16467#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16468msgid "Refresh devices" 16469msgstr "Абнавіць прылады" 16470 16471#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16472msgid "Devices:" 16473msgstr "Прылады:" 16474 16475#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16476msgid "Max" 16477msgstr "Найб." 16478 16479#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16480msgid "Min" 16481msgstr "Найм." 16482 16483#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16484msgid "" 16485"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16486"command." 16487msgstr "" 16488 16489#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16490msgid "ASCOM Settings" 16491msgstr "" 16492 16493#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16494msgid "Choose ASCOM Telescope" 16495msgstr "" 16496 16497#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16498msgid "Selected Device:" 16499msgstr "" 16500 16501#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16502msgid "No device selected" 16503msgstr "" 16504 16505#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16506msgid "Source for coordinate system:" 16507msgstr "" 16508 16509#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16510msgid "" 16511"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16512"mounts will handle this correctly, but some might not." 16513msgstr "" 16514 16515#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16516msgid "Let ASCOM device decide" 16517msgstr "" 16518 16519#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16520msgid "" 16521"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16522"properties for this telescope." 16523msgstr "" 16524 16525#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16526msgid "Use Stellarium settings" 16527msgstr "" 16528 16529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16530msgid "" 16531"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16532"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16533msgstr "" 16534"Прыблізны час, патрэбны каб сыґнал тэлескопа дасягнуў Stellarium. Павяліч " 16535"гэтае значэньне, калі акулярная сетка скача." 16536 16537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16538msgid "" 16539"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16540"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16541msgstr "" 16542"Часьціня абнаўленьня тэлескопа RTS2. Затрымка перад дасыланьнем наступны " 16543"запыт аб стане тэлескопа. Прадвызначанае значэньне 0,5 сэкунд выдатна працуе" 16544" ў бальныні выпадкаў." 16545 16546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16547msgid "Add New Telescope" 16548msgstr "Дадаць новы тэлескоп" 16549 16550#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16551msgid "Configure Telescope" 16552msgstr "Наставіць тэлескоп" 16553 16554#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16555msgid "N/A" 16556msgstr "Н/Н" 16557 16558#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16559msgid "Starting" 16560msgstr "Запусканьне" 16561 16562#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16563msgid "Connecting" 16564msgstr "Злучэньне" 16565 16566#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16567msgid "Connected" 16568msgstr "Злучаны" 16569 16570#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16571msgid "Disconnected" 16572msgstr "Адлучаны" 16573 16574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16575msgid "Stopped" 16576msgstr "Спынены" 16577 16578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16579msgid "Telescope Control plug-in" 16580msgstr "Дадатак кіраваньня тэлескопам" 16581 16582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16583msgid "Plug-in and GUI programming" 16584msgstr "Праґрамаваньне дадаткаў і ҐІК" 16585 16586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16587msgid "ASCOM Telescope Client" 16588msgstr "" 16589 16590#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16591msgid "RTS2 support" 16592msgstr "Падтрымка RTS2" 16593 16594#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16595msgid "INDI Telescope Client" 16596msgstr "" 16597 16598#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16599msgid "" 16600"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16601"Public License:" 16602msgstr "" 16603"Гэты дадатак выкарыстоўвае шмат коду абароненага Асноўнай грамадзкай " 16604"ліцэнзіяй GNU:" 16605 16606#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16607msgid "" 16608"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16609"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16610"control feature);" 16611msgstr "" 16612"клясы Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr у кодзе " 16613"Stellarium (кліенцкі бок спачатнай функцыі кіраваньня тэлескопам " 16614"Stellarium);" 16615 16616#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16617msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16618msgstr "ядро коду паслужніка тэлескопа (ліцэнзаваны паводле LGPL)" 16619 16620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16621msgid "" 16622"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16623"under the LGPL)" 16624msgstr "" 16625"ядро коду паслужніка тэлескопа TelescopeServerLx200 (спачатку ліцэнзаваны " 16626"паводле LGPL)" 16627 16628#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16629msgid "" 16630"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16631"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16632"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16633msgstr "" 16634"Аўтар усяго вышэйшага: кліента, ядра паслужніка, паслужніка LX200, а таксама" 16635" сеткавага (праз TCP/IP) пратаколу кіраваньня тэлескопам Stellarium, — " 16636"<b>Яганэс Ґайдосік</b>." 16637 16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16639msgid "" 16640"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16641"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16642msgstr "" 16643"ядро коду паслужніка тэлескопа TelescopeServerNexStar (спачатку ліцэнзаваны " 16644"паводле LGPL, на аснове TelescopeServerLx200) <b>Міхаэля Гайнца</b>." 16645 16646#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16647msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16648msgstr "INDI, рэалізаваны <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16649 16650#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16651#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16652msgid "" 16653"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16654"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16655msgstr "" 16656"Паўнейшую і сьвяжэйшую дакумэнтацыю для гэтага дадатку можна знайсьці " 16657"старонцы {Кіраваньне тэлескопам} у вікі Stellarium." 16658 16659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16660msgid "Contents" 16661msgstr "Зьмест" 16662 16663#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16664#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16665msgid "Abilities and limitations" 16666msgstr "Магчымасьці й абмежаваньні" 16667 16668#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16670msgid "The original telescope control feature" 16671msgstr "Спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам" 16672 16673#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16675msgid "Using this plug-in" 16676msgstr "Выкарыстаньне гэтага дадатаку" 16677 16678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16680msgid "Main window ('Telescopes')" 16681msgstr "Галоўнае вакно («Тэлескопы»)" 16682 16683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16685msgid "Telescope configuration window" 16686msgstr "Вакно настаўленьняў тэлескопа" 16687 16688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16689#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16690msgid "Connection type" 16691msgstr "Тып злучэньня" 16692 16693#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16694#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16695#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16696msgid "Telescope properties" 16697msgstr "Уласьцівасьці тэлескопа" 16698 16699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16702msgid "Device settings" 16703msgstr "Настройкі прылады" 16704 16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16706#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16708msgid "Connection settings" 16709msgstr "Настройкі злучэньня" 16710 16711#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16713msgid "Field of view indicators" 16714msgstr "Індыкатары поля зроку" 16715 16716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16718msgid "'Slew telescope to' window" 16719msgstr "Вакно «павернуць тэлескоп да»" 16720 16721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16722msgid "Telescope commands" 16723msgstr "Загады тэлескопу" 16724 16725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16727msgid "Supported devices" 16728msgstr "Прылады, які падтрымліваюцца" 16729 16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16731#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16732msgid "Virtual telescope" 16733msgstr "Віртуальны тэлескоп" 16734 16735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16736msgid "" 16737"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16738" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16739"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16740"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16741"one to a safe position.)" 16742msgstr "" 16743"Гэты дадатак дазваляе толькі пасылаць прыладзе загады «<b>павернуцца</b>» " 16744"(«перайсьці да») і атрымоўваць ейнае бягучае становішча. Ён ня можа выдаваць" 16745" іншыя загады, таму карыстальніку варта памятаць пра магчымасьць канфліктаў " 16746"з мацаваньнем і падобныя сытуацыі. (Каб спыніць паварот трэба пачаць іншы ў " 16747"бясьпечнае становішча.)" 16748 16749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16750msgid "" 16751"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16752"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16753msgstr "" 16754"У бягучай вэрсіі дадатак не дазваляе адсочваць спадарожнікі й ня вельмі " 16755"прыдатны для назіраньняў за плянэтамі ці Месяцам." 16756 16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16758msgid "" 16759"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16760"Sun." 16761msgstr "" 16762"УВАГА: Stellarium НЯ МОЖА прадухіліць накіраваньня твайго тэлескопа на " 16763"Сонца." 16764 16765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 16766msgid "" 16767"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 16768"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 16769"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 16770msgstr "" 16771"Ніколі не накіроўвай тэлескоп на Сонца без адпаведнага сонечнага фільтра. " 16772"Магутнае сьвятло, узмоцненае тэлескопам, нанясе непапраўную шкоду тваім " 16773"вачам і/ці абсталяваньню." 16774 16775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 16776msgid "" 16777"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 16778" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 16779"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 16780"before sunset without appropriate protection." 16781msgstr "" 16782"Нават калі ты не зробіш гэтага наўмысна, удзень пры паварочваньні, можна " 16783"навесьці тэлескоп на Сонца падчас руху ў патрэбным напрамку, таму настойліва" 16784" раім не карыстацца функцыяй кіраваньня тэлескопам удзень без адпаведнае " 16785"засьцярогі." 16786 16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 16788#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 16789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 16790#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 16792#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 16793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 16794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 16796#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 16797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 16798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 16799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 16800msgid "Back to top" 16801msgstr "Назад дагары" 16802 16803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 16804msgid "" 16805"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 16806"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 16807"without this plug-in." 16808msgstr "" 16809"У Stellarium 0.10.5 спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам была выдаленая. " 16810"Больш няма магчымасьці кіраваць тэлескопам з Stellarium бяз гэтага дадатку." 16811 16812#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 16813msgid "" 16814"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 16815"on the situation:" 16816msgstr "" 16817"Гэты дадатак мае два асноўныя спосабы кіраваньня прыладай, у залежнасьці ад:" 16818 16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 16820msgid "DIRECT CONNECTION" 16821msgstr "ПРАМОЕ ЗЛУЧЭНЬНЕ" 16822 16823#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 16825msgid "" 16826"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 16827"computer running Stellarium;" 16828msgstr "" 16829"Прылада, якую {падтрымлівае дадатак}, далучаная кабэлем да кампутара, на " 16830"якім працуе Stellarium;" 16831 16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 16833msgid "INDIRECT CONNECTION" 16834msgstr "НЕПРАМОЕ ЗЛУЧЭНЬНЕ" 16835 16836#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 16838msgid "" 16839"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 16840"alone telescope server program}" 16841msgstr "" 16842"Прылада далучаная да гэтага ж кампутара, але ёй кіруе {асобная праґрама " 16843"паслужніка тэлескопа}" 16844 16845#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 16847msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 16848msgstr "ці {пабочная праґрама} <b>якая можа «гаварыць» са Stellarium</b>;" 16849 16850#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 16851msgid "" 16852"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 16853"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 16854"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 16855"application." 16856msgstr "" 16857"Прылада далучаная да іншага кампутара й праґрама, якая кіруе ім, можа " 16858"«гаварыць» з Stellarium <i>празь сетку</i>; такой праґрамай можа быць як " 16859"адзін з асобных паслужнікаў тэлескопа Stellarium, або іншая праґрама." 16860 16861#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 16863msgid "" 16864"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 16865"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 16866msgstr "" 16867"Большасьць старых тэлескопаў выкарыстоўваюць кабэль для далучэньня да " 16868"{пасьлядоўнага порта} (RS-232), новыя выкарыстоўваюць {USB} (Унівэрсальную " 16869"пасьлядоўную шыну)." 16870 16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 16872msgid "" 16873"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 16874"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 16875"it is not supplied with the cable or the telescope." 16876msgstr "" 16877"У Linux і Max OS X дадатак апрацоўвае абодва выпадкі аднолькава. У Windows " 16878"для падлучэньня праз USB можа спатрэбіцца праґрама «віртуальнага " 16879"пасьлядоўнага порту», калі яна не ішла разам з кабэлем ці тэлескопам." 16880 16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 16882msgid "" 16883"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 16884"real USB port so it can be used by the plug-in." 16885msgstr "" 16886"Такая праґрама стварае віртуальны COM порт, які адпавядае сапраўднаму порту " 16887"USB, таму яго можна выкарыстоўваць у дадатку." 16888 16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 16890msgid "" 16891"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 16892"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 16893"USB) adapter may be necessary." 16894msgstr "" 16895"На ўсіх трох плятформах, калі кампутар ня мае «клясычных» пасьлядоўным " 16896"партоў і тэлескоп можа далучацца толькі да пасьлядоўнага порту, можа " 16897"спатрэбіцца перахаднік з пасьлядоўнага порту на USB (RS-232-у-USB)." 16898 16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 16900msgid "" 16901"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 16902"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 16903msgstr "" 16904"Настройка тэлескопа (заданьне ґеаґрафічных каардынат, раўнаваньне й г.д.) " 16905"трэба рабіць да далучэньня тэлескопа да Stellarium." 16906 16907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 16908msgid "The plug-in's main window can be opened:" 16909msgstr "Галоўнае вакно дадатку можна адкрыць з дапамогай:" 16910 16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 16912msgid "" 16913"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 16914"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 16915"respective button in the left toolbar)." 16916msgstr "" 16917"Націснуўшы ґузік «наставіць» дадатка ў закладцы «Дадаткі» вакна " 16918"настаўленьняў Stellarium (адрываецца націсканьнем <b>F2</b> ці адпаведнага " 16919"ґузіка ў левай панэлі)." 16920 16921#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16922#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 16923msgid "" 16924"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 16925"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 16926"toolbar)." 16927msgstr "" 16928"Націснуўшы ґузік «Наставіць тэлескопы…» ў {вакне «Павернуць да»} " 16929"(адкрываецца націсканьнем <b>Ctrl+0</b> ці адпаведнага ґузіка на ніжняй " 16930"панэлі)." 16931 16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 16933msgid "" 16934"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 16935"have been set up:" 16936msgstr "" 16937"Укладка <b>Тэлескопы</b> паказвае сьпіс усталяваных злучэньняў з " 16938"тэлескопамі:" 16939 16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 16941msgid "" 16942"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 16943"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 16944msgstr "" 16945"Слупок «нумар» (<b>#</b>) паказвае лічбу, з дапамогай можна кіраваць " 16946"тэлескопам. Напрыклад, для тэлескопа №2 скарот Ctrl+2." 16947 16948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 16949msgid "" 16950"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 16951" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 16952"when no working connection exists." 16953msgstr "" 16954"Слупок <b>статус</b> паказвае ці актыўнае на даны момант злучэньне. Нажаль, " 16955"часам паказана «Злучаны», але працоўнае злучэньне адсутнічае." 16956 16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 16958msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 16959msgstr "Поле <b>Тып</b> паказвае від злучэньня:" 16960 16961#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 16963msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 16964msgstr "<b>віртуальнае</b> азначае {віртуальны тэлескоп};" 16965 16966#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 16968msgid "" 16969"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 16970"{above});" 16971msgstr "" 16972"<b>мясцовае, Stellarium</b> азначае, што ўсталяванае ПРАМОЕ далучэньне да " 16973"тэлескопа (глядзі {вышэй});" 16974 16975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 16976msgid "" 16977"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 16978"the same computer;" 16979msgstr "" 16980"<b>мясцовае, вонкавае</b> азначае НЕПРАМОЕ злучэньне з праґрамай, запушчанай" 16981" на гэтым жа кампутары;" 16982 16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 16984msgid "" 16985"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 16986"remote machine." 16987msgstr "" 16988"<b>аддаленае, невядомае</b> азначае НЕПРАМОЕ злучэньне да аддаленага " 16989"кампутара." 16990 16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 16992msgid "" 16993"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 16994" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 16995"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 16996"configuration window will open." 16997msgstr "" 16998"Каб усталяваць новае злучэньне з тэлескопам націсьні ґузік <b>Дадаць</b>. " 16999"Каб зьмяніць настаўленьні існоўнага злучэньня выберы яго ў сьпісе й націсьні" 17000" ґузік <b>Наставіць</b>. У абодвух выпадках будзе адкрытае вакно " 17001"настаўленьняў злучэньня з тэлескопам." 17002 17003#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 17005msgid "" 17006"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 17007" (see {above}):" 17008msgstr "" 17009"Самае верхняе поле адлюстроўвае выбар між двума тыпамі злучэньняў (глядзі " 17010"{вышэй}):" 17011 17012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 17013#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 17014msgid "Telescope controlled by:" 17015msgstr "Тэлескоп кіраваны:" 17016 17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 17018msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 17019msgstr "" 17020"<b>Stellarium, наўпрост праз пасьлядоўны порт</b> — гэта ПРАМОЕ злучэньне" 17021 17022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 17023msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 17024msgstr "" 17025"<b>Вонкавай праґрамай ці аддаленым кампутарам</b> — НЕПРАМОЕ злучэньне" 17026 17027#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 17029msgid "" 17030"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 17031"telescope} (no connection)" 17032msgstr "" 17033"<b>Нічым, проста ўдаваць (рухомая акулярная сетка)</b> — {віртуальны " 17034"тэлескоп} (няма злучэньня)" 17035 17036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 17037msgid "" 17038"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 17039"telescope reticle." 17040msgstr "" 17041"<b>Назва</b> — подпіс, які будзе паказаны на экране побач з акулярнай " 17042"сеткай тэлескопа." 17043 17044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 17045msgid "" 17046"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 17047"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 17048msgstr "" 17049"<b>Затрымка злучэньня</b>: калі рух акулярнай сеткі тэлескопа на экране " 17050"няроўны, можна паспрабаваць павялічыць ці зьменшыць гэтае значэньне." 17051 17052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 17053msgid "" 17054"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 17055"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 17056"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 17057" override." 17058msgstr "" 17059"<b>Сыстэма каардынат</b>: некаторыя тэлескопы Celestron маюць абноўленую " 17060"прашыўку й яны інтэрпрэтуюць атрыманыя каардынаты як каардынаты, якія " 17061"выкарыстоўваюць раўнадзенства даты (EOD, таксама вядомае як JNow), таму " 17062"гэтае значэньне трэба для іх памяняць." 17063 17064#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 17065msgid "" 17066"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 17067" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 17068msgstr "" 17069"<b>Злучацца на пачатку працы</b>: задзейнічай гэты выбор, калі хочаш, каб " 17070"Stellarium спрабаваў злучыцца з тэлескопам адразу па запуску." 17071 17072#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 17073msgid "" 17074"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 17075"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 17076msgstr "" 17077"У іншым выпадку каб пачаць працу тэлескопа, трэба адкрыць галоўнае вакно, " 17078"выбраць гэты тэлескоп і націснуць ґузік «Пачаць/злучыцца»." 17079 17080#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 17082msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 17083msgstr "Гэтая сэкцыя актыўная толькі для ПРАМЫХ злучэньняў (глядзі {вышэй})." 17084 17085#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 17086msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 17087msgstr "" 17088"<b>Пасьлядоўны порт</b> задае пасьлядоўны порт, які выкарыстоўваецца " 17089"тэлескопам." 17090 17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 17092msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 17093msgstr "" 17094"Існуе усплыўное вакенца, якое падказвае некаторыя прадвызначаныя значэньні:" 17095 17096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 17097msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 17098msgstr "У Windows, пасьлядоўныя парты з COM1 па COM10;" 17099 17100#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 17101msgid "" 17102"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 17103"to /dev/ttyUSB3;" 17104msgstr "" 17105"У Linux, пасьлядоўныя парты з /dev/ttyS0 па /dev/ttyS3 і USB парты з " 17106"/dev/ttyUSB0 па /dev/ttyUSB3;" 17107 17108#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17109msgid "" 17110"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17111msgstr "У Mac OS X сьпіс пусты, бо яна называе парты спэйыфічным чынам." 17112 17113#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17114msgid "" 17115"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17116"most probably is not in the list of suggestions." 17117msgstr "" 17118"Калі карыстаешся кабэлем USB, то прадвызначаны пасьлядоўны порт найхутчэй " 17119"будзе адсутнічаць у сьпісе прапановаў." 17120 17121#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17122msgid "" 17123"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17124msgstr "" 17125"Каб атрымаць сьпіс наяўных пасьлядоўных палёў у Mac OS X адкрый тэрмінал і " 17126"напішы:" 17127 17128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17129msgid "" 17130"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17131"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17132msgstr "" 17133"Будуць паказаныя ўсе прылады, поўная назва твайго пасьлядоўнага порту будзе " 17134"недзе ў сьпісе (напрыклад, «/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK»)." 17135 17136#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17137#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17138msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17139msgstr "<b>Мадэль прылады</b>: глядзі ніжэй {прылады, якія падтрымліваюцца}." 17140 17141#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17143msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17144msgstr "Гэтыя абодва палі адносяцца да злучэньняў празь сетку ({TCP/IP})." 17145 17146#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17147#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17148msgid "" 17149"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17150"{above})." 17151msgstr "" 17152"Нешта зь імі рабіць трэба толькі для НЕПРАМЫХ злучэньняў (глядзі {вышэй})." 17153 17154#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17155#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17156msgid "" 17157"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17158"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17159msgstr "" 17160"<b>Вузел</b> можа быць назвай вузла або адрасам {IPv4}, такім як " 17161"«127.0.0.1». Прадвызначанае значэньне «localhost» значыць «гэты кампутар»." 17162 17163#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17164msgid "" 17165"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17166" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17167msgstr "" 17168"<b>Порт</b> — значэньне порту TCP для злучэньня. Прадвызначанае значэньне " 17169"залежыць ад нумару тэлескопа й ляжыць у прамежку ад 10001 да 10009." 17170 17171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17172msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17173msgstr "Абодва значэньні не бяруцца да ўвагі для ПРАМЫХ злучэньняў." 17174 17175#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17176msgid "" 17177"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17178"only if you are attempting a remote connection over a network." 17179msgstr "" 17180"Для НЕПРАМЫХ злучэньняў зьмяненьне прадвызначанай назвы вузла мае сэнс " 17181"толькі пры спробе аддаленага злучэньня празь сетку." 17182 17183#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17184msgid "" 17185"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17186"a program that runs the telescope." 17187msgstr "" 17188"У такім выпадку, гэта мусіць быць назва ці IP-адрас кампутара, на якім " 17189"запушчаная праґрама, якая кіруе тэлескопам." 17190 17191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17192msgid "" 17193"A series of circles representing different fields of view can be added " 17194"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17195"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17196msgstr "" 17197"Вакол пазнакі тэлескопа можна дадаць набор акружын, якія паказваюць палі " 17198"зроку. Гэта рэлікт з тых часоў, калі не існаваў дадатак " 17199"<strong>Акуляры</strong>." 17200 17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17202msgid "" 17203"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17204msgstr "" 17205"У вакне настаўленьняў тэлескопа, пстрыкні па «Настаўленьні інтэрфэйсу " 17206"карыстальніка»." 17207 17208#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17209msgid "" 17210"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17211"separated with commas in the field below." 17212msgstr "" 17213"Пазнач выбор «Выкарыстоўваць індыкатары поля зроку» і ўвядзі ў полі ніжэй " 17214"значэньні, падзеленыя коскамі." 17215 17216#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17217msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17218msgstr "Значэньні інтэрпрэтуюцца як ґрадусы дугі." 17219 17220#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17221#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17222msgid "" 17223"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17224"moving reticle with the Telrad circles." 17225msgstr "" 17226"Можна выкарыстоўваць разам зь {віртуальным тэлескопам} каб паказваць рухомую" 17227" акулярную сетку з кругамі Тэлрад." 17228 17229#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17230msgid "" 17231"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17232"the respective button in the bottom toolbar." 17233msgstr "" 17234"Вакно «Павернуць тэлескоп да» можна адкрыць націснуўшы <b>Ctrl+0</b> ці " 17235"адпаведны ґузік на ніжняй панэлі." 17236 17237#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17238msgid "" 17239"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17240" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17241"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17242msgstr "" 17243"Яно ўтрымлівае два палі для ўвядзеньня нябесных каардынат, поле выбару " 17244"пажаданага фармату (Гадзіны-Хвіліны-Сэкунды, Ґрадусы-Мінуты-Сэкунды ці " 17245"дзесятковыя ґрадусы), выпадаючы сьпіс і два ґузік." 17246 17247#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17248msgid "" 17249"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17250msgstr "Выпадаючы сьпіс утрымлівае назвы падлучаных у гэты момант прыладаў." 17251 17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17253msgid "" 17254"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17255"will be disabled." 17256msgstr "" 17257"Калі ніякай прылады не падлучана, ён будзе пустым, і ґузік «Павернуць» будзе" 17258" абязьдзейнены." 17259 17260#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17261msgid "" 17262"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17263"set of coordinates." 17264msgstr "" 17265"Пасьля націсканьня ґузіка <b>Павернуць</b> выбраная прылада будзе павернутая" 17266" да ўведзеных каардынат." 17267 17268#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17269#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17270msgid "" 17271"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17272"controlling the device." 17273msgstr "" 17274"Глядзі разьдзел пра {кіраваньне з клявіятуры} унізе зь іншымі спосабамі " 17275"кіраваньня прыладай." 17276 17277#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17278#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17279msgid "" 17280"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17281"of the plug-in." 17282msgstr "" 17283"Пасьля націсканьня ґузіка <b>Наставіць тэлескопы…» будзе адкрытае {галоўнае " 17284"вакно} дадатку." 17285 17286#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17287msgid "" 17288"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17289"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17290msgstr "" 17291"<b>ПАДКАЗКА:</b> унутры вакна «Павернуць» падкрэсьленыя літары паказваюць, " 17292"што замест пстрыку можна карыстацца націсканьнем «Alt + падкрэсьленая " 17293"літара»." 17294 17295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17296msgid "" 17297"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17298"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17299msgstr "" 17300"Напрыклад, націсканьне <b>Alt+S</b> раўназначна пстрыку па ґузіку " 17301"«Павернуць», націсканьне <b>Alt+E</b> пераключыць на фармат дзесятковых " 17302"ґрадусаў і г.д." 17303 17304#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17305msgid "Sending commands" 17306msgstr "Дасылаю загады" 17307 17308#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17309msgid "" 17310"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17311"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17312" in the sky." 17313msgstr "" 17314"Як толькі тэлескоп будзе пасьпяхова запушчаны/падлучаны, Stellarium пакажа " 17315"акулярную сетку тэлескопа, падпісаную назвай тэлескопа, у той вобласьці " 17316"неба, на якую ён наведзены." 17317 17318#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17319msgid "" 17320"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17321" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17322"'Search' window." 17323msgstr "" 17324"Акулярная сетка — гэта такі ж аб'ект Stellarium, як і іншы які, яе можна " 17325"вылучыць мышкай, за ёй можна сачыць, і яна зьяўляецца як аб'ект у вакне " 17326"«Пошук»." 17327 17328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17329msgid "" 17330"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17331"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17332msgstr "" 17333"<b>Каб навесьці прыладу на аб'ект:</b> вылучы аб'ект (напр., зорку) і " 17334"націсьні нумар прылады, трымаючы націснутай клявішу <b>Ctrl</b>." 17335 17336#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17337msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17338msgstr "Напрыклад, Ctrl+1 для тэлескопа №1." 17339 17340#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17341msgid "This will move the telescope to the selected object." 17342msgstr "Тэлескоп будзе накіраваны на вылучаны аб'ект." 17343 17344#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17345msgid "" 17346"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17347"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17348msgstr "" 17349"<b>Каб навесьці прыладу на цэнтар прагляду:</b> націсьні нумар прылады, " 17350"трымаючы націснутай клявішу <b>Alt</b>." 17351 17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17353msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17354msgstr "Напрыклад, Alt+1 для тэлескопа №1." 17355 17356#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17357msgid "" 17358"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17359msgstr "Прылада будзе павернутая да пункта ў цэнтры бягучага прагляду." 17360 17361#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17362msgid "" 17363"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17364"unless you issue another command." 17365msgstr "" 17366"Калі перасунеш прагляд пасьля выдачы загаду, цэль ня будзе зьмененая пакуль " 17367"ня выдасі іншы загад." 17368 17369#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17370#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17371msgid "" 17372"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17373"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17374msgstr "" 17375"<b>Каб навесьці прыладу на зададзенага набору каардынат:</b> карыстайся " 17376"{вакном «Павернуць да»} (націсьні <b>Ctrl+0</b>)." 17377 17378#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17380msgid "" 17381"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17382"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17383"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17384msgstr "" 17385"Усе прылады, пералічаныя ў {сьпісе «Мадэль прылады»}, зьяўляюцца зручнымі " 17386"азначэньнямі аднаго з двух убудаваных інтэрфэйсаў: Meade LX200 (кантролер " 17387"Meade Autostar) і Celestron NexStar." 17388 17389#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17390msgid "The device list contains the following:" 17391msgstr "Сьпіс прыладаў утрымлівае наступныя:" 17392 17393#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17394msgid "Any device using the NexStar interface." 17395msgstr "Любая прылада з інтэрфэйсам NexStar." 17396 17397#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17398msgid "" 17399"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17400"interface)." 17401msgstr "" 17402"Кампутарызаванае мацаваньне тэлескопа зробленае Losmandy (інтэрфэйс Meade " 17403"LX-200/Autostar)." 17404 17405#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17406#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17407msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17408msgstr "Любая прылада з інтэрфэйсам LX-200/Autostar." 17409 17410#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17411msgid "" 17412"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17413"Connector Cable Set." 17414msgstr "" 17415"Тэлескоп «Meade ETX-70» з кантролерам «#494 Autostar» і наборам злучальных " 17416"кабэляў #506." 17417 17418#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17420#, qt-format 17421msgid "" 17422"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17423"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17424msgstr "" 17425"Паводле тэставальніка, ён крыху павольны, таму ягонае прадвызначанае " 17426"значэньне %1затрымкі злучэньня%2 1,5 сэкунды, а не 0,5." 17427 17428#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17429msgid "" 17430"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17431msgstr "" 17432"Мауаваньне «Sky-Watcher SynScan AZ GoTo» выкарыстоўваюць шмат якія " 17433"тэлескопы." 17434 17435#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17436msgid "" 17437"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17438"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17439"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17440"the NexStar protocol." 17441msgstr "" 17442"<b>SynScan</b> таксама зьяўляецца назвай ручнога кантролера, які " 17443"выкарыстоўваецца ў іншых мацаваньнях «Sky-Watcher GoTo», і выглядае на тое, " 17444"што гэты дадатак падтрымлівае любое мацаваньне, якое выкарыстоўвае кантролер" 17445" «SynScan» вэрсіі 3.0 ці пазьнейшай, бо ён выкарыстоўвае пратакол «NexStar»." 17446 17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17448msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17449msgstr "" 17450"Argo Navis — гэта «Лічбавы кампутарны тэлескоп», выраблены Wildcard " 17451"Innovations." 17452 17453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17454msgid "" 17455"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17456"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17457" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17458msgstr "" 17459"Гэта ўдасканалены лічбавы круг настаўленьняў, які ператварае звычайны " 17460"тэлескоп (напрыклад, добсанаў) у тэлескоп «Push To» (тэлескоп які " 17461"выкарыстоўвае кампутар для пошуку цэляў і сілу чалавека для павароту " 17462"тэлескопа)." 17463 17464#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17465msgid "" 17466"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17467"rate to 9600B" 17468msgstr "" 17469"Проста не забудзь задзейнічаць рэжым сумяшчальнасьці з Meade і задаць " 17470"часьціню мадуляцыі ў 9600Б" 17471 17472#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17473msgid "" 17474"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17475"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17476" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17477"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17478"controlled by the plug-in." 17479msgstr "" 17480"Калі хочаш праверыць гэты дадатак без падлучэньня да кампутара сапраўднай " 17481"прылады выберы <b>Нічым, проста ўдаваць (рухомая акулярная сетка)</b> у полі" 17482" <b>Тэлескоп кіраваны:</b>. Будзе паказаная акулярная сетка, якая будзе " 17483"паводзійь сябе як сетка сапраўднага тэлескопа, кіраванага дадаткам." 17484 17485#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17486#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17487msgid "" 17488"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17489"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17490msgstr "" 17491"Глядзі разьдзел вышэй пра {індыкатары поля зроку} пра магчымае практычнае " 17492"выкарыстаньне (эмуляваньне кругоў «Тэлрад»)." 17493 17494#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17495#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17496msgid "" 17497"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17498"{Stellarium's original telescope control feature}." 17499msgstr "" 17500"Гэтая функцыя эквівалентная «фіктыўнаму» тэлескопу, якія падтрымлівала " 17501"{спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам Stellarium}." 17502 17503#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17506msgid "#" 17507msgstr "№" 17508 17509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17510msgid "Status" 17511msgstr "Стан" 17512 17513#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17514#, qt-format 17515msgid "" 17516"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17517"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17518"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17519"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17520msgstr "" 17521"Каб павернуць падлучаны тэлескоп на аб'ект (напр., на зорку), вылучы гэты " 17522"аб'ект, пасьля зацісьці клявішу %1 і націсьні клявішу з нумарам тэлескопа. " 17523"Каб павернуць яго на цэнтар бягучага прагляду, зацісьні клявішу Alt і " 17524"націсьні клявішу з нумарам тэлескопа." 17525 17526#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17527#. see this text. :) 17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17529msgid "" 17530"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17531"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17532" external application or to connect to a remote host." 17533msgstr "" 17534"Апісаньні мадэляў прылад адсутнічаюць. Stellarium ня зможа наўпрост кіраваць" 17535" тэлескопам, але ўсё яшчэ можна кіраваць імі праз вонкавую праґраму ці " 17536"падлучыцца да аддаленага вузла." 17537 17538#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17539#. inserted. 17540#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17541#, qt-format 17542msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17543msgstr "Націсьні кнопку «%1» каб усталяваць новае падлучэньне да тэлескопа." 17544 17545#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17547msgid "local, Stellarium" 17548msgstr "мясцовае, Stellarium" 17549 17550#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17551#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17552msgid "local, external" 17553msgstr "мясцовае, вонкавае" 17554 17555#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17556#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17557msgid "remote, unknown" 17558msgstr "аддаленае, невядомае" 17559 17560#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17562msgid "virtual" 17563msgstr "віртуальнае" 17564 17565#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17566#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17567msgid "remote, RTS2" 17568msgstr "аддалены, RTS2" 17569 17570#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17571#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17572msgid "remote, INDI/INDIGO" 17573msgstr "" 17574 17575#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17576#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17577msgid "local, ASCOM" 17578msgstr "" 17579 17580#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17581msgid "Start" 17582msgstr "Запусьціць" 17583 17584#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17585msgid "Start the selected local telescope" 17586msgstr "Запусьціць вылучаны мясцовы тэлескоп" 17587 17588#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17589msgid "Stop" 17590msgstr "Спыніць" 17591 17592#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17593msgid "Stop the selected local telescope" 17594msgstr "Спыніць вылучаны мясцовы тэлескоп" 17595 17596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17597msgid "Connect" 17598msgstr "Падлучыцца" 17599 17600#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17601msgid "Connect to the selected telescope" 17602msgstr "Падлучыцца да вылучанага тэлескопа" 17603 17604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17605msgid "Disconnect" 17606msgstr "Адлучыццца" 17607 17608#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17609msgid "Disconnect from the selected telescope" 17610msgstr "Адлучыцца ад вылучанага тэлескопа" 17611 17612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17613msgid "Select a directory" 17614msgstr "Выберы каталёґ" 17615 17616#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17617msgid "Right Ascension (J2000)" 17618msgstr "Прамое ўзыходжаньне (J2000)" 17619 17620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17621msgid "Declination (J2000)" 17622msgstr "Схіленьне (J2000)" 17623 17624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17626#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17627msgid "Select one" 17628msgstr "Вылучы адзін" 17629 17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17631msgid "Slew telescope to" 17632msgstr "Павернуць тэлескоп да" 17633 17634#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17635msgid "There are no active devices." 17636msgstr "Няма актыўных прыладаў." 17637 17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17639msgid "Slew telescope to coordinates" 17640msgstr "Павернуць тэлескоп да каардынат" 17641 17642#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17643#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17644msgid "&Right Ascension (J2000):" 17645msgstr "&Прамое ўзыходжаньне (J2000):" 17646 17647#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17648#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17649msgid "De&clination (J2000):" 17650msgstr "&Схіленьне (J2000):" 17651 17652#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17654msgid "&Current object" 17655msgstr "&Бягучы аб'ект" 17656 17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17659msgid "Center of the screen" 17660msgstr "Цэнтр экрана" 17661 17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17663msgid "Hours-minutes-seconds format" 17664msgstr "Фармат гадзіны-хвіліны-сэкунды" 17665 17666#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17667msgid "&HMS" 17668msgstr "&ГХС" 17669 17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17671msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17672msgstr "Фармат ґрадусы-мінуты-сэкунды" 17673 17674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17675msgid "&DMS" 17676msgstr "Ґ&МС" 17677 17678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17679msgid "Decimal degrees" 17680msgstr "Дзесятковыя ґрадусы" 17681 17682#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17683msgid "D&ecimal" 17684msgstr "Дз&есятковыя" 17685 17686#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17687msgid "&Slew" 17688msgstr "&Павернуць" 17689 17690#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17691msgid "Sync" 17692msgstr "" 17693 17694#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17695msgid "Configure &telescopes..." 17696msgstr "Наставіць &тэлескопы…" 17697 17698#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17699msgid "Telescope Configuration" 17700msgstr "Настаўленьні тэлескопа" 17701 17702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17703msgid "" 17704"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17705"directly by Stellarium." 17706msgstr "" 17707"Тэлескоп, падлучаны да гэтага кампутара праз пасьлядоўны порт і кіраваны " 17708"Stellarium наўпрост." 17709 17710#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17711msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17712msgstr "Stellarium, наўпрост праз пасьлядоўны порт" 17713 17714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17715msgid "" 17716"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17717"or at a remote machine." 17718msgstr "" 17719"Тэлескоп, кіраваны вонкавай праґрамай, на гэтым кампутары ці на іншым." 17720 17721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17722msgid "External software or a remote computer" 17723msgstr "Вонкавай праґрамай ці іншым кампутарам" 17724 17725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17726msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17727msgstr "Тэлескоп, дасяжны праз RTS2(.org) JSON API" 17728 17729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17730msgid "RTS2 telescope" 17731msgstr "Тэлескоп RTS2" 17732 17733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17734msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17735msgstr "Нічым, проста ўдаваць тэлескоп (перасоўную акулярную сетку)" 17736 17737#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17738msgid "Connection delay:" 17739msgstr "Затрымка злучэньня:" 17740 17741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17742msgid "J2000 (default)" 17743msgstr "J2000 (прадвызначаная)" 17744 17745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 17746msgid "Equinox of the date (JNow)" 17747msgstr "Раўнадзенства даты (JNow)" 17748 17749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 17750msgid "" 17751"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 17752"Stellarium starts" 17753msgstr "" 17754"Спрабаваць аўтаматычна запускаць тэлескоп ці ўсталёўваць злучэньні пра " 17755"старце Stellarium" 17756 17757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 17758msgid "Start/connect at startup" 17759msgstr "Запускаць/злучацца на пачатку працы" 17760 17761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 17762msgid "Serial port:" 17763msgstr "Пасьлядоўны порт:" 17764 17765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 17766msgid "Device model:" 17767msgstr "Мадэль прылады:" 17768 17769#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 17770msgid "RTS2 telescope settings" 17771msgstr "Настройкі тэлескопа RTS2" 17772 17773#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 17774msgid "URL:" 17775msgstr "URL:" 17776 17777#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 17778msgid "Username:" 17779msgstr "Карыстальнік:" 17780 17781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 17782msgid "Password:" 17783msgstr "Пароль:" 17784 17785#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 17786msgid "RTS2 username" 17787msgstr "Карыстальнік RTS2" 17788 17789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 17790msgid "RTS2 password" 17791msgstr "Пароль RTS2" 17792 17793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 17794msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 17795msgstr "URL кампутара, на якім запушчаны паслужнік RTS2 JSON (httpd)" 17796 17797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 17798msgid "Refresh every:" 17799msgstr "Абнаўляць праз:" 17800 17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 17802msgid "User interface settings" 17803msgstr "Настройкі інтэрфэйсу" 17804 17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 17806msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 17807msgstr "Паказваць кругі замацаванага вуглавога памеру вакол акулярнай сеткі" 17808 17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 17810msgid "Use field of view indicators" 17811msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары полю зроку" 17812 17813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 17814msgid "Circle size(s):" 17815msgstr "Памеры кругоў:" 17816 17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 17818msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 17819msgstr "Да дзесяці дзесятковых значэньняў у ґрадусах дугі, падзеленых коскамі" 17820 17821#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 17822msgid "OK" 17823msgstr "Так" 17824 17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 17826msgid "Telescopes Controlled" 17827msgstr "Кіраваныя тэлескопы" 17828 17829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 17830msgid "Configure the selected telescope" 17831msgstr "Наставіць вылучаны тэлескоп" 17832 17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 17834msgid "Add a new telescope" 17835msgstr "Дадаць новы тэлескоп" 17836 17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 17838msgid "Remove the selected telescope" 17839msgstr "Прыбраць вылучаны тэлескоп" 17840 17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 17842msgid "GUI" 17843msgstr "ҐІК" 17844 17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 17846msgid "Show telescope labels" 17847msgstr "Паказваць подпісы тэлескопаў" 17848 17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 17850msgid "Show telescope reticles" 17851msgstr "Паказваць акулярныя сеткі тэлескопаў" 17852 17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 17854msgid "Show field of view indicators" 17855msgstr "Паказваць індыкатары полю зроку" 17856 17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 17858msgid "Files" 17859msgstr "Файлы" 17860 17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 17862msgid "Log telescope driver messages to files" 17863msgstr "Запісваць паведамленьні драйвэра тэлескопа ў файл" 17864 17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 17866msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 17867msgstr "" 17868"Выкарыстоўваць выканальныя файлы паслужніка (маюць перавагу над убудаванымі " 17869"драйвэрамі)" 17870 17871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 17872msgid "Executables directory:" 17873msgstr "Каталёґ выканальных файлаў:" 17874 17875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 17876msgid "Points" 17877msgstr "Пункты" 17878 17879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 17880msgid "Add point" 17881msgstr "Дадаць пункт" 17882 17883#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 17884msgid "Remove selected" 17885msgstr "Выдаліць вылучаныя" 17886 17887#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 17888msgid "Clear list" 17889msgstr "Ачысьціць сьпіс" 17890 17891#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 17892msgid "Text User Interface" 17893msgstr "Тэкставы інтэрфэйс карыстальніка" 17894 17895#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 17896msgid "" 17897"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 17898"planetarium systems" 17899msgstr "" 17900"Дадатак рэалізуе тэкставы інтэрфэйс карыстальніка (ТІК) галіны 0.9.x, які " 17901"выкарыстоўваецца ў сыстэмах плянэтарыяў" 17902 17903#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 17904msgid "Altitude:" 17905msgstr "Вышыня:" 17906 17907#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 17908msgid "Solar System body" 17909msgstr "Цела Сонечнай сыстэмы" 17910 17911#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 17912msgid "Current date/time" 17913msgstr "Бягучыя дата/час" 17914 17915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 17916msgid "Set time zone" 17917msgstr "Задаць часавую зону" 17918 17919#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 17920msgid "Day keys" 17921msgstr "Клявішы дня" 17922 17923#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 17924msgid "Startup date/time preset" 17925msgstr "Пачатковы набор даты/часу" 17926 17927#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 17928#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 17929msgid "system" 17930msgstr "сыстэмны" 17931 17932#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 17933#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 17934msgid "preset" 17935msgstr "прадвызначаны" 17936 17937#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17938msgid "mmddyyyy" 17939msgstr "ммддгггг" 17940 17941#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17942msgid "ddmmyyyy" 17943msgstr "ддммгггг" 17944 17945#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17946msgid "yyyymmdd" 17947msgstr "ггггммдд" 17948 17949#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 17950msgid "Date display format" 17951msgstr "Фармат паказу даты" 17952 17953#. TRANSLATORS: 12-hour time format 17954#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 17955msgid "12h" 17956msgstr "12 г" 17957 17958#. TRANSLATORS: 24-hour time format 17959#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 17960msgid "24h" 17961msgstr "24 г" 17962 17963#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 17964msgid "Time display format" 17965msgstr "Фармат паказу часу" 17966 17967#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 17968msgid "Sky Language" 17969msgstr "Мова неба" 17970 17971#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 17972msgid "App Language" 17973msgstr "Мова праґрамы" 17974 17975#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 17976msgid "Show stars" 17977msgstr "Паказваць зоркі" 17978 17979#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 17980#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 17981msgid "Art brightness:" 17982msgstr "Яркасьць выяваў:" 17983 17984#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 17985msgid "Ecliptic line (J2000)" 17986msgstr "Лінія экліптыкі (J2000)" 17987 17988#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 17989msgid "Nebula names" 17990msgstr "Назвы туманнасьцяў" 17991 17992#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 17993msgid "Nebula hints" 17994msgstr "Намінкі туманнасьцяў" 17995 17996#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 17997msgid "Galaxy hints" 17998msgstr "Намінкі ґаляктык" 17999 18000#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 18001msgid "Dark nebulae hints" 18002msgstr "Намінкі цёмных туманнасьцяў" 18003 18004#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 18005msgid "Clusters hints" 18006msgstr "Намінкі скопішчаў" 18007 18008#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 18009msgid "Galactic equator line" 18010msgstr "Ґаляктычная лінія экватару" 18011 18012#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 18013msgid "Sky Background (default: black)" 18014msgstr "Асноведзь неба (прадвызначаная: чорная)" 18015 18016#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 18017msgid "Effects" 18018msgstr "Эфэкты" 18019 18020#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 18021msgid "Setting landscape sets location" 18022msgstr "Вызначэньне краявіду вызначае й месца" 18023 18024#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 18025msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 18026msgstr "«Аўтааддаленьне» вяртае пачатковы напрамак прагляду" 18027 18028#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 18029msgid "Zoom duration:" 18030msgstr "Працягласьць павелічэньня:" 18031 18032#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 18033msgid "Milky Way intensity:" 18034msgstr "Яркасьць Млечнага шляху:" 18035 18036#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 18037msgid "Zodiacal light intensity:" 18038msgstr "Яркасьць задыякальнага сьвятла:" 18039 18040#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 18041msgid "Run local script" 18042msgstr "Выканаць мясцовы сцэнар" 18043 18044#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 18045msgid "Stop running script" 18046msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца" 18047 18048#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 18049#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 18050msgid "Administration" 18051msgstr "Кіраваньне" 18052 18053#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 18054msgid "Load default configuration" 18055msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленьні" 18056 18057#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 18058msgid "Save current configuration" 18059msgstr "Захаваць цяперашнія настаўленьні" 18060 18061#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 18062msgid "Shut down" 18063msgstr "Спыніць працу" 18064 18065#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 18066msgid "[no TUI node]" 18067msgstr "[няма вузла ТІК]" 18068 18069#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 18070msgid "On" 18071msgstr "Укл" 18072 18073#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 18074#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 18075msgid "Off" 18076msgstr "Выкл" 18077 18078#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 18079#, qt-format 18080msgid "error, unknown color part \"%1\"" 18081msgstr "памылка, невядомы складнік колеру «%1»" 18082 18083#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 18084msgid " [RETURN to activate]" 18085msgstr " [УВОД — задзейнічаць]" 18086 18087#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 18088#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18089#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 18090msgid "Solar System Editor" 18091msgstr "Рэдактар Сонечнай сыстэмы" 18092 18093#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 18094#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 18095msgid "" 18096"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 18097"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 18098"its online database." 18099msgstr "" 18100"Інтэрфэйс для дадаваньня астэроідаў і камэт у Stellarium. Ён можа загружаць " 18101"сьпісы аб'ектаў з пляцоўкі Цэнтру малых плянэт і рабіць пошук у ягонай " 18102"сеціўнай базе." 18103 18104#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18105#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 18106msgid "Import orbital elements in MPC format..." 18107msgstr "Імпартаваць элемэнты арбіты ў фармаце ЦМП…" 18108 18109#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 18110#. Service" is inserted. 18111#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 18112#, qt-format 18113msgid "Query the MPC's %1:" 18114msgstr "Запытваньне ЦМП %1:" 18115 18116#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 18117msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 18118msgstr "Калі запыт будзе ўдалы, то будзе вернуты толькі адзін вынік." 18119 18120#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 18121msgid "" 18122"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 18123"English) or provisional designation." 18124msgstr "" 18125"І камэты, і астэроіды можна вызначаць паводле іхнага нумару, назвы на " 18126"ангельскай мове ці ўмоўнага абазначэньня." 18127 18128#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 18129#, qt-format 18130msgid "" 18131"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 18132" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18133"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18134" will return the asteroid %6." 18135msgstr "" 18136"<i>Назвы</i> камэт мусяць мець прэфікс %1 ці %2. Калі назьве адпавядае " 18137"некалькі камэт, то толькі першы вынік будзе атрыманы. Напрыклад, пры пошуку " 18138"«%3» будзе атрымана %4, камэта Гэйлі, але пры пошуку «%5» — астэроід %6." 18139 18140#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18141msgid "Select bookmark..." 18142msgstr "Выберы закладку…" 18143 18144#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18145msgid "Plain Text File" 18146msgstr "Просты тэкставы файл" 18147 18148#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18149msgid "All Files" 18150msgstr "Усе файлы" 18151 18152#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18153msgid "Select a file" 18154msgstr "Выберы файл" 18155 18156#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18157#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18158msgid "website" 18159msgstr "пляцоўка" 18160 18161#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18162#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18163#, qt-format 18164msgid "" 18165"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18166"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18167"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18168"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18169msgstr "" 18170"Можна імпартаваць зьвесткі пра камэты й астэроіды ў фармаце экспартаваньня " 18171"Цэнтру малых плянэт IAU (%1). Можна імпартаваць файлы са сьпісамі аб'ектаў, " 18172"загружаць такія сьпісы зь Сеціва ці рабіць сеціўны пошук у Службе малых " 18173"плянэт і эфэмэрыд камэт (MPES)." 18174 18175#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18176msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18177msgstr "Колеры малыя целы Сонечнай сыстэмы як…" 18178 18179#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18180#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18181msgid "Configuration files" 18182msgstr "Файлы настаўленьняў" 18183 18184#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18185msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18186msgstr "Выберы файл, якім замяніць файл малых целаў Сонечнай сыстэмы" 18187 18188#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18189msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18190msgstr "Выберы файл, у які дадаць малыя целы Сонечнай сыстэмы" 18191 18192#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18193msgid "Import data" 18194msgstr "Імпартаваць зьвесткі" 18195 18196#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18197msgid "Select the type" 18198msgstr "Выберы тып" 18199 18200#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18201msgid "Select the source" 18202msgstr "Выберы крыніцу" 18203 18204#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18205msgid "Download a list of objects from the Internet" 18206msgstr "Загрузіць сьпіс аб'ектаў зь Сеціва" 18207 18208#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18209msgid "Select a source from the list:" 18210msgstr "Выберы крыніцу са сьпісу:" 18211 18212#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18213msgid "Or enter a URL:" 18214msgstr "Ці ўвядзі URL:" 18215 18216#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18217msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18218msgstr "Дадаць гэты URL да сьпісу закладак" 18219 18220#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18221msgid "Bookmark title:" 18222msgstr "Загаловак закладкі:" 18223 18224#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18225msgid "A file containing a list of objects" 18226msgstr "Файл, які ўтрымлівае сьпіс аб'ектаў" 18227 18228#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18229msgid "Get orbital elements" 18230msgstr "Атрымаць элемэнты арбіты" 18231 18232#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18233#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18234msgid "Online search" 18235msgstr "Сеціўны пошук" 18236 18237#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18238msgid "Objects found" 18239msgstr "Адшуканыя аб'екты" 18240 18241#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18242msgid "" 18243"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18244"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18245"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18246msgstr "" 18247 18248#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18249msgid "This will update existing objects only." 18250msgstr "" 18251 18252#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18253msgid "Overwrite existing objects only" 18254msgstr "" 18255 18256#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18257msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18258msgstr "" 18259 18260#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18261msgid "Add new and update existing objects" 18262msgstr "" 18263 18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18265msgid "" 18266"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18267"data." 18268msgstr "" 18269 18270#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18271msgid "Update only the orbital elements" 18272msgstr "Абнавіць толькі элемэнты арбіты" 18273 18274#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18275msgid "Add objects" 18276msgstr "Дадаць аб'екты" 18277 18278#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18280msgid "Minor Solar System objects" 18281msgstr "Малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы" 18282 18283#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18284#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18285msgid "Note" 18286msgstr "Заўвага" 18287 18288#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18289msgid "" 18290"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18291"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18292" you can delete manually that file from:" 18293msgstr "" 18294"Гэты дадатак правіць файл настаўленьняў малых целаў Сонечнай сыстэмы. Калі " 18295"нешта пойдзе ня так, як трэба, і Stellarium будзе падаць ці ня будзе " 18296"запушчацца, гэты файл заўжды можна выдаліць з:" 18297 18298#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18299msgid "" 18300"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18301msgstr "" 18302"Таксама можна скасаваць усе зьмены й вернуцца да прадвызначаных " 18303"настаўленьняў:" 18304 18305#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18306msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18307msgstr "Экспартаваць/замяніць файл малых аб'ектаў Сонечнай сыстэмы" 18308 18309#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18310msgid "" 18311"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18312"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18313msgstr "" 18314"Можна зрабіць запасную копію свайго файла настаўленьняў Сонечнай сыстэмы ў " 18315"зручным месцы, ці замяніць яго такой копіяй." 18316 18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18318msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18319msgstr "Экспартаваць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы ў файл…" 18320 18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18322msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18323msgstr "Імпартаваць і замяніць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы з файла…" 18324 18325#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18326msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18327msgstr "Імпартаваць і дадаць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы з файла…" 18328 18329#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18330msgid "Configuration file" 18331msgstr "Файл настаўленьняў" 18332 18333#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18334msgid "Add new Minor Solar System objects" 18335msgstr "Дадаць новыя малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы" 18336 18337#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18338#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18339msgid "Historical Supernovae" 18340msgstr "Гістарычныя звышновыя" 18341 18342#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18343msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18344msgstr "Гэты дадатак дазваляе назіраць за некаторымі гістарычнымі звышновымі." 18345 18346#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18347msgid "Historical Supernovae configuration window" 18348msgstr "Вакно настаўленьняў гістарычных звышновых" 18349 18350#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18351msgid "supernova" 18352msgstr "звышновая" 18353 18354#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18355msgid "Type of supernova" 18356msgstr "Тып звышновай" 18357 18358#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18359msgid "Maximum brightness" 18360msgstr "Найбольшая яркасьць" 18361 18362#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18363msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18364msgstr "Дадатак гістарычных звышновых" 18365 18366#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18367msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18368msgstr "" 18369"Гэты дадатак дазваляе назіраць за некаторымі гістарычнымі звышновымі: " 18370 18371#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18372#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18373#, qt-format 18374msgid "This list altogether contains %1 stars." 18375msgstr "Гэты сьпіс утрымлівае агулам %1 зорак." 18376 18377#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18378#, qt-format 18379msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18380msgstr "Усе гэтыя звышновыя ярчэйшыя за %1 на піку яркасьці." 18381 18382#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18383#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18384msgid "Light curves" 18385msgstr "Крывыя свяцільнасць" 18386 18387#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18388#, qt-format 18389msgid "" 18390"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18391"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18392"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18393"plugin." 18394msgstr "" 18395"Гэты дадатак рэалізуе простую мадэль сьветлавых крывых для розных звышновых." 18396" Як выглядаюць тыповыя сьветлавыя крывыя для звышновых тыпу I і II можна " 18397"пабачыць %1тут%2 (правая шкала ў днях) і гэтая мадэль выкарыстоўваецца ў " 18398"гэтым дадатку." 18399 18400#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18401#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18402msgid "" 18403"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18404msgstr "Мы ўдзячныя наступным людзям за іхны ўнёсак і каштоўныя заўвагі:" 18405 18406#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18407msgid "Sergei Blinnikov" 18408msgstr "Сяргею Бліньнікаву" 18409 18410#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18411msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18412msgstr "Інстытуту тэарэтычнай і экспэрымэнтальнай фізыкі" 18413 18414#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18415#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18416msgid "in Russia" 18417msgstr "у Расеі" 18418 18419#. TRANSLATORS: days. 18420#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18421#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18422#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18423#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18424msgctxt "time" 18425msgid "d" 18426msgstr "дз." 18427 18428#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18429msgid "Historical supernovae is updated" 18430msgstr "Гістарычныя звышновыя абноўленыя" 18431 18432#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18433msgid "Historical Supernovae Configuration" 18434msgstr "Настаўленьні гістарычных звышновых" 18435 18436#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18437msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18438msgstr "Настаўленьні дадатку «Гістарычныя звышновыя»" 18439 18440#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18441#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18442#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18443#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18444msgid "Update catalog from Internet" 18445msgstr "Абнавіць каталёґ зь Сеціва" 18446 18447#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18448#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18449#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18450#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18451#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18452msgid "Update from Internet sources" 18453msgstr "Абнавіць з крыніц у Сеціве" 18454 18455#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18456#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18457#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18458#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18459msgid "Update frequency (days):" 18460msgstr "Часьціня абнаўленьняў (у днях):" 18461 18462#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18463#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18464#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18465#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18466#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18467msgid "[next update info]" 18468msgstr "[наступнае абнаўленьне]" 18469 18470#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18471#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18472msgid "Navigational Stars" 18473msgstr "Навіґацыйныя зоркі" 18474 18475#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18476#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18477msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18478msgstr "Гэты дадатак пазначае навіґацыйныя зоркі з выбранага набору." 18479 18480#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18481msgid "Mark the navigational stars" 18482msgstr "Пазначыць навіґацыйныя зоркі" 18483 18484#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18485#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18486msgid "" 18487"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18488"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18489"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18490"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18491"<em>Identifier</em>." 18492msgstr "" 18493"57 «выбраных зорак», адлюстраваных у <em>Марскім альманаху</em>, які " 18494"супольна выдаецца Канцылярыяй марскога альманаху яе вялікасьці й " 18495"Абсэрваторыя Флёту ЗША з 1958 году, такім чынам, гэтыя зоркі " 18496"выкарыстоўваюцца ў навіґацыйных апаратах, такіх як <em>Зорны шукальнік " 18497"2102D</em> і <em>Ідэнтыфікатар</em>." 18498 18499#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18500#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18501#, qt-format 18502msgid "" 18503"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18504"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18505msgstr "" 18506 18507#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18508#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18509#, qt-format 18510msgid "" 18511"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18512"Russian title is <em>%1</em>)." 18513msgstr "" 18514"160 зорак, адлюстраваных у Расейскім навіґацыйным альманаху (расейская назва" 18515" — <em>%1</em>)." 18516 18517#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18518#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18519#, qt-format 18520msgid "" 18521"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18522"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18523"Hydrographic Agency of Germany." 18524msgstr "" 18525 18526#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18527msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18528msgid "upper limb" 18529msgstr "" 18530 18531#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18532msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18533msgid "lower limb" 18534msgstr "" 18535 18536#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18537#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18538msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18539msgid "GHA" 18540msgstr "" 18541 18542#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18543msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18544msgid "SHA" 18545msgstr "" 18546 18547#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18548msgctxt "Local Hour Angle" 18549msgid "LHA" 18550msgstr "" 18551 18552#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18553msgctxt "Ground Position of object" 18554msgid "GP: GHA/DEC" 18555msgstr "" 18556 18557#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18558msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18559msgid "GP: LAT/LON" 18560msgstr "" 18561 18562#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18563msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18564msgid "AP: LAT/LON" 18565msgstr "" 18566 18567#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18568msgctxt "" 18569"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18570msgid "Hc/Zn" 18571msgstr "" 18572 18573#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18574msgctxt "Universal Time Coordinated" 18575msgid "UTC" 18576msgstr "" 18577 18578#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18579msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18580msgid "Ho" 18581msgstr "" 18582 18583#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18584msgctxt "Local Hour Angle" 18585msgid "LMST" 18586msgstr "" 18587 18588#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18589msgctxt "Declination" 18590msgid "DEC" 18591msgstr "" 18592 18593#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18594msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18595msgid "LAT" 18596msgstr "" 18597 18598#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18599msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18600msgid "LON" 18601msgstr "" 18602 18603#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18604msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18605msgid "Hc" 18606msgstr "" 18607 18608#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18609msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18610msgid "Zn" 18611msgstr "" 18612 18613#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18614#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18615msgid "Anglo-American" 18616msgstr "Анґла-амэрыканскі" 18617 18618#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18619#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18620msgid "French" 18621msgstr "Францускі" 18622 18623#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18624#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18625msgid "Russian" 18626msgstr "Расейскі" 18627 18628#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18629#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18630msgid "German" 18631msgstr "" 18632 18633#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18634msgid "Navigational Stars Plug-in" 18635msgstr "Дадатак «Навіґацыйныя зоркі»" 18636 18637#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18638msgid "" 18639"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18640"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18641msgstr "" 18642 18643#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18644msgid "These fields are:" 18645msgstr "" 18646 18647#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18648#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18649#, qt-format 18650msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18651msgstr "" 18652 18653#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18654msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18655msgstr "" 18656 18657#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18658#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18659msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18660msgstr "" 18661 18662#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18663#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18664#. star is at zenith. 18665#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18666msgid "" 18667"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18668"Declination." 18669msgstr "" 18670 18671#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18672#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18673#. reckoning. 18674#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18675msgid "" 18676"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18677"longitude." 18678msgstr "" 18679 18680#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18681#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18682#. azimuth, as seen from the AP. 18683#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18684msgid "" 18685"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18686"star, seen from AP." 18687msgstr "" 18688 18689#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18690msgid "" 18691"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18692"tabulated list\"." 18693msgstr "" 18694 18695#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18696msgid "" 18697"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18698" Nautical Almanac</em> format:" 18699msgstr "" 18700 18701#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18702#. would use "altitude", Ho Height Observed 18703#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18704msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18705msgstr "" 18706 18707#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18708msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18709msgstr "" 18710 18711#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18712msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18713msgstr "" 18714 18715#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 18716#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 18717msgid "DEC: The navigation star's declination." 18718msgstr "" 18719 18720#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 18721msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 18722msgstr "" 18723 18724#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 18725#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 18726msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 18727msgstr "" 18728 18729#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 18730#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 18731msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 18732msgstr "" 18733 18734#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 18735#. computed height (altitude) for the AP 18736#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 18737msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 18738msgstr "" 18739 18740#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 18741#. computed azimuth 18742#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 18743msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 18744msgstr "" 18745 18746#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 18747msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 18748msgstr "" 18749 18750#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 18751#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 18752msgid "Navigational stars" 18753msgstr "Навіґацыйныя зоркі" 18754 18755#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 18756msgid "Set of navigational stars" 18757msgstr "Набор навіґацыйных зорак" 18758 18759#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 18760msgid "Note:" 18761msgstr "Заўвага:" 18762 18763#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 18764#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 18765msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 18766msgstr "Месца радка з каардынатамі курсора мышы" 18767 18768#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 18769msgid "Current set:" 18770msgstr "Бягучы набор:" 18771 18772#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 18773#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 18774#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 18775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 18776#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 18777msgid "Enable display at startup" 18778msgstr "Паказваць на пачатку працы" 18779 18780#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 18781msgid "Only highlight when visible" 18782msgstr "" 18783 18784#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 18785msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 18786msgstr "" 18787 18788#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 18789msgid "Show information as a tabulated list" 18790msgstr "" 18791 18792#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 18793msgid "Show extra decimals in info" 18794msgstr "" 18795 18796#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 18797msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 18798msgstr "" 18799 18800#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 18801msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 18802msgstr "" 18803 18804#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 18805msgid "Bright Novae" 18806msgstr "Яркія новыя" 18807 18808#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 18809msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 18810msgstr "" 18811"Дадатак, які паказвае некаторыя яркія новыя ў ґаляктыцы «Млечны шлях»." 18812 18813#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 18814msgid "Bright Novae configuration window" 18815msgstr "Вакно настаўленьняў яркіх новых" 18816 18817#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 18818msgid "nova" 18819msgstr "новая" 18820 18821#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 18822msgid "Bright Novae Plug-in" 18823msgstr "Дадатак яркіх новых" 18824 18825#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 18826msgid "" 18827"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 18828"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 18829msgstr "" 18830"Новыя можна шукаць з дапамогай прылады пошуку, уводзячы абазначэньне ці " 18831"агульнавядомае імя (напр., «Nova Cygni 1975» або «V1500 Cyg»)." 18832 18833#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 18834msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 18835msgstr "Гэты дадатак дазваляе пабачыць нядаўнія яркія новыя: " 18836 18837#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 18838#, qt-format 18839msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 18840msgstr "Усе гэтыя новыя ярчэйшыя за %1 на піку яркасьці." 18841 18842#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 18843msgid "" 18844"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 18845"novae stars." 18846msgstr "" 18847"Гэты дадатак выкарыстоўвае вельмі простую мадэль для разьліку крывых " 18848"яркасьці новых зорак." 18849 18850#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 18851#, qt-format 18852msgid "" 18853"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 18854"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 18855msgstr "" 18856"Гэтая мадэль базуецца на часе зьмяншэньня на %1 яркасьці ад найбольшага " 18857"значэньня, дзе %1 — гэта 2, 3, 6 і 9." 18858 18859#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 18860msgid "" 18861"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 18862"generalized values for it." 18863msgstr "" 18864"Калі новая ня мае значэньняў зьмяншэньня яркасьці, то гэты дадатак будзе " 18865"выкарыстоўваць абагульненае значэньне." 18866 18867#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 18868msgid "Novae is updated" 18869msgstr "Новыя абноўленыя" 18870 18871#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 18872msgid "Bright Novae Configuration" 18873msgstr "Настаўленьні яркіх новых" 18874 18875#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 18876msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 18877msgstr "Настаўленьні дадатку «Яркія новыя»" 18878 18879#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 18880msgid "" 18881"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 18882"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 18883"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 18884msgstr "" 18885"Дадатак паказвае некаторыя квазараў, ярчэйшыя за бачную велічыню 18. Каталёґ" 18886" квазараў быў сабраны з «Квазары й ядры актыўных ґаляктык» (13 выданьне) " 18887"(Вэрон+ 2010)" 18888 18889#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 18890msgid "Show quasars" 18891msgstr "Паказваць квазары" 18892 18893#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 18894#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 18895msgctxt "radio flux density" 18896msgid "Jy" 18897msgstr "Ян" 18898 18899#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 18900msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 18901msgstr "Шчыльнасьць плыні радыё ля 5 ҐГц (6 см)" 18902 18903#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 18904msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 18905msgstr "Шчыльнасьць плыні радыё ля 1,4 ҐГц (21 см)" 18906 18907#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 18908msgid "Quasars Plug-in" 18909msgstr "Дадатак «Квазары»" 18910 18911#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 18912msgid "" 18913"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 18914"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 18915"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 18916msgstr "" 18917"Дадатак «Квазары» забясьпечвае адлюстраваньне некаторых квазараў, ярчэйшых " 18918"за бачную велічыню 18. Каталёґ квазараў быў сабраны з «Квазары й ядры " 18919"актыўных ґаляктык» (13 выданьне)." 18920 18921#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 18922msgid "Veron+ 2010" 18923msgstr "Veron+ 2010" 18924 18925#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 18926#, qt-format 18927msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 18928msgstr "Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 квазараў." 18929 18930#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 18931msgid "Quasars is updated" 18932msgstr "Квазары абноўленыя" 18933 18934#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 18935msgid "Quasars Configuration" 18936msgstr "Настаўленьні квазараў" 18937 18938#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 18939msgid "Quasars Plug-in Configuration" 18940msgstr "Настаўленьні дадатку «Квазары»" 18941 18942#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 18943msgid "Settings for quasars" 18944msgstr "Настройкі квазараў" 18945 18946#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 18947msgid "Plot all quasars without labels" 18948msgstr "Рысаваць усе квазары без пазнак" 18949 18950#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 18951msgid "Enable display of distribution for quasars" 18952msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня квазараў" 18953 18954#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 18955msgid "Show quasars button on toolbar" 18956msgstr "Паказваць ґузік квазараў на панэлі прылад" 18957 18958#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 18959msgid "Use markers for quasars" 18960msgstr "Паказваць пазнакі квазараў" 18961 18962#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 18963msgid "Quasars marker color" 18964msgstr "Колер пазнак квазараў" 18965 18966#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 18967#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 18968msgid "" 18969"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 18970"about each one." 18971msgstr "" 18972"Гэты дадатак паказвае становішчы розных пульсараў, са зьвесткамі пра кожны " 18973"зь іх." 18974 18975#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 18976msgid "Show pulsars" 18977msgstr "Паказваць пульсары" 18978 18979#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 18980msgid "pulsar" 18981msgstr "пульсар" 18982 18983#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 18984msgid "pulsar with glitches" 18985msgstr "пульсар са збоямі" 18986 18987#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 18988msgid "registered glitches" 18989msgstr "зарэґістраваныя збоі" 18990 18991#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 18992msgid "Barycentric period" 18993msgstr "Барыцэнтрычны пэрыяд" 18994 18995#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 18996#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 18997msgctxt "period" 18998msgid "s" 18999msgstr "с" 19000 19001#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 19002msgid "Time derivative of barycentric period" 19003msgstr "Часавая вытворная барыцэнтрычнага пэрыяду" 19004 19005#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 19006msgid "Dispersion measure" 19007msgstr "Вымеры дыспэрсіі" 19008 19009#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 19010#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 19011msgctxt "distance" 19012msgid "pc" 19013msgstr "парс" 19014 19015#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 19016#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 19017msgctxt "distance" 19018msgid "cm" 19019msgstr "см" 19020 19021#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 19022msgid "Spin down energy loss rate" 19023msgstr "Хуткасьць страты энэргіі восевага аварачэньня" 19024 19025#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 19026#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 19027msgctxt "power" 19028msgid "ergs/s" 19029msgstr "эрґ/с" 19030 19031#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 19032msgid "Binary period of pulsar" 19033msgstr "Бінарны пэрыяд пульсара" 19034 19035#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 19036#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 19037msgctxt "period" 19038msgid "days" 19039msgstr "дзён" 19040 19041#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 19042msgid "Eccentricity" 19043msgstr "Эксцэнтрысытэт" 19044 19045#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 19046msgid "Annual parallax" 19047msgstr "Гадавы паралякс" 19048 19049#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 19050msgid "Distance based on electron density model" 19051msgstr "Адлегласьць з мадэлі шчыльнасьці электронаў" 19052 19053#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 19054#, no-c-format 19055msgid "Profile width at 50% of peak" 19056msgstr "Шырыня профілю 50% піку" 19057 19058#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 19059#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 19060msgctxt "time" 19061msgid "ms" 19062msgstr "мс" 19063 19064#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 19065#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 19066msgid "Time averaged flux density at" 19067msgstr "Спасярэдненая па часе шчыльнасьць плыні на" 19068 19069#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 19070#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 19071#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 19072msgctxt "spectral flux density" 19073msgid "mJy" 19074msgstr "мЯн" 19075 19076#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 19077msgid "" 19078"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 19079msgstr "" 19080"анамальны ронтґенаўскі пульсар ці мяккі ґама-паўтаральнік з выяўленымі " 19081"пульсацыямі" 19082 19083#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 19084msgid "has one or more binary companions" 19085msgstr "з адным ці большай колькасьцю бінарных кампаньёнаў" 19086 19087#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 19088msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 19089msgstr "" 19090"з пульсуючым выпрамяненьнем ад радыё да інфрачырвоных ці вышэйшых часьцінь" 19091 19092#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 19093msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 19094msgstr "" 19095"з пульсуючым выпрамяненьнем толькі на інфрачырвоных ці вышэйшых часьцінях" 19096 19097#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 19098msgid "with pulsed emission in the radio band" 19099msgstr "з пульсуючым выпрамяненьнем у радыё-дыяпазоне" 19100 19101#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 19102msgid "with intermittently pulsed radio emission" 19103msgstr "зь перамежным пульсуючым выпрамяненьнем у радыё-дыяпазоне" 19104 19105#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 19106msgid "" 19107"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 19108"radio emission" 19109msgstr "" 19110"ізаляваная нэўтронная зорка з пульсуючым цеплавым ронтґенаўскім " 19111"выпраменьваньнем, але без выяўленага радыё-выпраменьваньня" 19112 19113#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 19114msgid "Pulsars Plug-in" 19115msgstr "Дадатак «Пульсары»" 19116 19117#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 19118#, qt-format 19119msgid "" 19120"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 19121" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19122"(%1astro-ph/0412641%2))." 19123msgstr "" 19124"Зьвесткі пра пульсары атрыманыя з «Каталёґу пульсараў Аўстралійскай " 19125"нацыянальнай абсэрваторыі» («The ATNF Pulsar Catalogue») (Manchester, R. N.," 19126" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19127"(%1astro-ph/0412641%2))." 19128 19129#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 19130#, qt-format 19131msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 19132msgstr "Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 пульсараў." 19133 19134#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 19135msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 19136msgstr "вызначнікі пульсараў маюць прэфікс «PSR»" 19137 19138#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 19139msgid "Vladimir Samodourov" 19140msgstr "Уладзімер Самадураў" 19141 19142#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 19143msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19144msgstr "Пушчынская радыёастранамічная абсэрваторыя" 19145 19146#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 19147msgid "Maciej Serylak" 19148msgstr "Мацей Сэрылак" 19149 19150#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19151msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19152msgstr "Радыёастранамічная абсэрваторыя Нансэ" 19153 19154#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19155msgid "in France" 19156msgstr "у Францыі" 19157 19158#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19159msgid "Pulsars is updated" 19160msgstr "Пульсары абноўленыя" 19161 19162#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19163msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19164msgstr "Настаўленьні дадатку «Пульсары»" 19165 19166#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19167msgid "Settings for pulsars" 19168msgstr "Настройкі пульсараў" 19169 19170#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19171msgid "Plot all pulsars without labels" 19172msgstr "Рысаваць усе пульсары без пазнак" 19173 19174#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19175msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19176msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня пульсараў" 19177 19178#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19179msgid "Show pulsars button on toolbar" 19180msgstr "Паказваць ґузік пульсараў на панэлі прылад" 19181 19182#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19183msgid "Pulsars marker color" 19184msgstr "Колер пазнак пульсараў" 19185 19186#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19187msgid "Marker Color for pulsars" 19188msgstr "Колер пазнак пульсараў" 19189 19190#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19191msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19192msgstr "Выкарыстоўваць асобны колер для пульсараў са збоямі" 19193 19194#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19195msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19196msgstr "Колер пазнак пульсараў са збоямі" 19197 19198#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19199msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19200msgstr "" 19201 19202#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19203#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19204#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19205#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19206msgid "Remote Control" 19207msgstr "Аддаленае кіраваньне" 19208 19209#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19210msgid "" 19211"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19212"manual for detailed description." 19213msgstr "" 19214"Стварае функцыянальнасьць аддаленага кіраваньня праз інтэрфэйс " 19215"вэбпаслужніка. Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка." 19216 19217#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19218msgid "" 19219"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19220"Space programme." 19221msgstr "" 19222 19223#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19224msgid "Remote control" 19225msgstr "Аддаленае кіраваньне" 19226 19227#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19228msgid "Remote control config" 19229msgstr "" 19230 19231#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19232msgid "Remote Control Plug-in" 19233msgstr "Дадатак аддаленага кіраваньня" 19234 19235#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19236msgid "" 19237"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19238"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19239msgstr "" 19240"Дадатак аддаленага кіраваньня стварае вэб-інтэрфэйс, які дазваляе мяняць " 19241"стан і запушчаць сцэнары выкарыстоўваючы аблядальнік Сеціва." 19242 19243#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19244msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19245msgstr "Таксама магчыма дасылаць загады з дапамогай загаднага радка, напр." 19246 19247#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19248msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19249msgstr "Дазваляе задзейнічаць аўтаматычныя паказы для музэяў і г.д." 19250 19251#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19252msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19253msgstr "Гэты дадатак быў распрацаваны падчас ESA SoCiS 2015." 19254 19255#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19256#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19257msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19258msgstr "Гэты дадатак выкарыстоўвае {QtWebApp HTTP server} Стэфана Фрынґза." 19259 19260#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19261#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19262#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19263#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19264msgid "Publications" 19265msgstr "" 19266 19267#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19268#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19269#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19270#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19271msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19272msgstr "" 19273 19274#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19275#, qt-format 19276msgid "Listening on %1, IP: " 19277msgstr "Праслухоўваю на %1, IP: " 19278 19279#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19280msgid "Not active." 19281msgstr "Не актыўны." 19282 19283#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19284#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19285msgid "Remote Control Configuration" 19286msgstr "Настаўленьні аддаленага кіраваньня" 19287 19288#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19289msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19290msgstr "Настаўленьні дадатку аддаленага кіраваньня" 19291 19292#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19293msgid "Port Number:" 19294msgstr "Нумар порту:" 19295 19296#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19297msgid "Access requires authentication" 19298msgstr "Доступ патрабуе аўтэнтыфікацыю" 19299 19300#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19301msgid "Password" 19302msgstr "Пароль" 19303 19304#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19305msgid "" 19306"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19307"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19308"channel.</p></body></html>" 19309msgstr "" 19310"<html><head/><body><p>Заўвага: поле імені карыстальніка ў аглядальніку варта" 19311" пакінуць пустым.</p><p>Пароль перадаецца праз ненадзейны " 19312"канал.</p></body></html>" 19313 19314#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19315msgid "Enable CORS for the following origin" 19316msgstr "" 19317 19318#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19319msgid "" 19320"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19321"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19322" at your own risk." 19323msgstr "" 19324 19325#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19326msgid "Your changes require a restart of the server." 19327msgstr "Зробленыя зьмены патрабуюць перазапуску паслужніка." 19328 19329#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19330msgid "Restart server" 19331msgstr "Перазапусьціць паслужнік" 19332 19333#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19334msgid "Server enabled" 19335msgstr "Паслужнік задзейнічаны" 19336 19337#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19338msgid "Enable automatically on startup" 19339msgstr "Аўтаматычна запускаць на пачатку працы" 19340 19341#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19342msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19343msgstr "Пслужнік абязьдзейнены, або праслухоўвае на IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19344 19345#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19346#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19347msgid "Remote Sync" 19348msgstr "Аддаленае сынхранізаваньне" 19349 19350#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19351msgid "" 19352"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19353"a network. See manual for detailed description." 19354msgstr "" 19355"Забясьпечвае сынхранізаваньне стану некалькіх асобнікаў Stellarium, які " 19356"працуюць у сетцы. Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка." 19357 19358#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19359msgid "" 19360"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19361" in Space programme." 19362msgstr "" 19363 19364#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19365#, qt-format 19366msgid "ERROR: %1" 19367msgstr "ПАМЫЛКА: %1" 19368 19369#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19370#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19371msgid "Start server" 19372msgstr "Запусьціць паслужнік" 19373 19374#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19375#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19376msgid "Connect to server" 19377msgstr "Злучыцца з паслужнікам" 19378 19379#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19380msgid "Not running" 19381msgstr "Не запушчаны" 19382 19383#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19384msgid "Stop server" 19385msgstr "Спыніць паслужнік" 19386 19387#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19388#, qt-format 19389msgid "Running as server on port %1" 19390msgstr "Запушчаны як паслужнік на порце %1" 19391 19392#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19393#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19394msgid "Cancel connecting" 19395msgstr "Спыніць падлучэньне" 19396 19397#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19398#, qt-format 19399msgid "Connecting to %1: %2..." 19400msgstr "Злучаюся з %1: %2…" 19401 19402#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19403#, qt-format 19404msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19405msgstr "Паўтараю злучэньне з %1: %2…" 19406 19407#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19408#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19409msgid "Disconnecting..." 19410msgstr "Адлучэньне…" 19411 19412#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19413msgid "Disconnect from server" 19414msgstr "Адлучыццца ад паслужніка" 19415 19416#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19417#, qt-format 19418msgid "Connected to %1: %2" 19419msgstr "Злучаны з %1: %2" 19420 19421#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19422msgid "Remote Sync Plug-in" 19423msgstr "Дадатак аддаленага сынхранізаваньня" 19424 19425#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19426msgid "" 19427"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19428"Stellarium instances running in a network." 19429msgstr "" 19430"Гэты дадатак забясьпечвае сынхранізаваньне стану некалькіх асобнікаў " 19431"Stellarium, які працуюць у сетцы." 19432 19433#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19434msgid "" 19435"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19436"physical PCs." 19437msgstr "" 19438"Гэта можна выкарыстоўваць, напрыклад, для стварэньня шматэкранных " 19439"канфіґурацый, выкарыстоўваючы некалькі кампутараў." 19440 19441#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19442msgid "" 19443"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19444"views." 19445msgstr "" 19446"Частковае сынхранізаваньне дазваляе паралельныя канфіґурыцыі, напрыклад, " 19447"агульнага й падрабязнага праглядаў." 19448 19449#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19450msgid "See manual for detailed description." 19451msgstr "Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка." 19452 19453#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19454msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19455msgstr "Гэты дадатак быў распрацаваны падчас ESA SoCiS 2015 і 2016." 19456 19457#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19458msgid "Server Name" 19459msgstr "Назва паслужніка" 19460 19461#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19462msgid "Server not active." 19463msgstr "Паслужнік не актыўны." 19464 19465#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19466msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19467msgstr "Настаўленьні дадатку аддаленага сынхранізаваньня" 19468 19469#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19470#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19471msgid "Status:" 19472msgstr "Статус:" 19473 19474#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19475msgid "Server mode" 19476msgstr "Рэжым паслужніка" 19477 19478#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19479#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19480msgid "Server port" 19481msgstr "Порт паслужніка" 19482 19483#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19484msgid "Client mode" 19485msgstr "Рэжым кліента" 19486 19487#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19488msgid "Server host address/name" 19489msgstr "Адрас/назва вузла паслужніка" 19490 19491#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19492msgid "127.0.0.1" 19493msgstr "127.0.0.1" 19494 19495#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19496msgid "When connection is lost" 19497msgstr "Калі злучэньне страчана" 19498 19499#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19500msgid "Do nothing" 19501msgstr "Нічога не рабіць" 19502 19503#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19504msgid "Try reconnecting" 19505msgstr "Паспрабаваць перазлучыцца" 19506 19507#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19508msgid "When server quits" 19509msgstr "Калі паслужнік сканчае працу" 19510 19511#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19512msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19513msgstr "Зьмены на гэтай старонцы патрабуюць перазлучэньня з паслужнікам" 19514 19515#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19516msgid "Settings applied on this client" 19517msgstr "Настройкі, ужытыя для гэтага кліента" 19518 19519#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19520msgid "Selection" 19521msgstr "Вылучэньне" 19522 19523#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19524msgid "View direction" 19525msgstr "Пачатковы прагляду" 19526 19527#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19528msgid "Property filters" 19529msgstr "Фільтар уласьцівасьцяў" 19530 19531#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19532msgid "Exclude GUI-related properties" 19533msgstr "Выключыць уласьцівасьці, зьвязаныя з ҐІК" 19534 19535#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19536msgid "These are all available properties." 19537msgstr "Усе наяўныя ўласьцівасьці." 19538 19539#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19540msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19541msgstr "Уласьцівасьці, якія не падлягаюць сынхранізаваньню." 19542 19543#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19544msgid "Excluded Properties" 19545msgstr "Выключаныя ўласьцівасьці" 19546 19547#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19548msgid "Synchronized Properties" 19549msgstr "Сынхранізаваныя ўласьцівасьці" 19550 19551#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19552msgid "Additional excluded properties:" 19553msgstr "Ддаткова выключаныя ўласьцівасьці:" 19554 19555#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19556msgid "Client settings" 19557msgstr "Настройкі кліента" 19558 19559#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19560#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19561#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19562msgid "Exoplanets" 19563msgstr "Экзаплянэты" 19564 19565#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19566msgid "" 19567"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19568"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19569msgstr "" 19570"Гэты дадатак крэсьліць становішчы зорак з экзаплянэтамі. Зьвесткі пра " 19571"экзаплянэты атрымоўваюцца з «Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт» («Extrasolar " 19572"Planets Encyclopaedia») на exoplanet.eu" 19573 19574#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19575msgid "Show exoplanets" 19576msgstr "Паказваць экзаплянэты" 19577 19578#. TRANSLATORS: Habitable zone 19579#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19580msgid "Hot" 19581msgstr "Гарачая" 19582 19583#. TRANSLATORS: Habitable zone 19584#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19585msgid "Warm" 19586msgstr "Цёплая" 19587 19588#. TRANSLATORS: Habitable zone 19589#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19590msgid "Cold" 19591msgstr "Халодная" 19592 19593#. TRANSLATORS: Planet size 19594#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19595msgid "Miniterran" 19596msgstr "Мініземлі" 19597 19598#. TRANSLATORS: Planet size 19599#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19600msgid "Subterran" 19601msgstr "Субземлі" 19602 19603#. TRANSLATORS: Planet size 19604#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19605msgid "Terran" 19606msgstr "Землі" 19607 19608#. TRANSLATORS: Planet size 19609#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19610msgid "Superterran" 19611msgstr "Супэрземлі" 19612 19613#. TRANSLATORS: Planet size 19614#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19615msgid "Jovian" 19616msgstr "Юпітэры" 19617 19618#. TRANSLATORS: Planet size 19619#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19620msgid "Neptunian" 19621msgstr "Нэптуны" 19622 19623#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19624#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19625msgid "Primary Transit" 19626msgstr "Першаснага транзыту" 19627 19628#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19629#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19630msgid "Microlensing" 19631msgstr "Мікралізаваньне" 19632 19633#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19634#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19635msgid "Radial Velocity" 19636msgstr "Радыяльнай хуткасьці" 19637 19638#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19639#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19640msgid "Imaging" 19641msgstr "Прамое назіраньне" 19642 19643#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19644#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19645msgid "Astrometry" 19646msgstr "Астранамэтрычны" 19647 19648#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19649#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19650msgid "TTV" 19651msgstr "ТВЧ" 19652 19653#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19654#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19655msgid "Timing" 19656msgstr "" 19657 19658#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19659#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19660msgid "Default" 19661msgstr "" 19662 19663#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19664#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19665msgid "Secondary Transit" 19666msgstr "" 19667 19668#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19669#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19670msgid "Disk Kinematics" 19671msgstr "" 19672 19673#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19674msgid "planetary system" 19675msgstr "плянэтная сыстэма" 19676 19677#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19678msgid "Metallicity" 19679msgstr "Мэталічнасьць" 19680 19681#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19682#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19684msgid "Mass" 19685msgstr "Маса" 19686 19687#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19688#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19691msgid "Radius" 19692msgstr "Радыюс" 19693 19694#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19695msgid "Effective temperature" 19696msgstr "Эфэктыўная тэмпэратура" 19697 19698#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19699msgctxt "temperature" 19700msgid "K" 19701msgstr "K" 19702 19703#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 19704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 19705msgid "Exoplanet" 19706msgstr "Экзаплянэта" 19707 19708#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 19709msgid "Semi-Major Axis" 19710msgstr "Вялікая паўвось" 19711 19712#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 19713msgid "Angle Distance" 19714msgstr "Вуглавая адлегласьць" 19715 19716#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 19717msgid "Discovered year" 19718msgstr "Год адкрыцьця" 19719 19720#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 19721msgid "Detection method" 19722msgstr "Спосаб выяўленьня" 19723 19724#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 19725msgid "Planetary class" 19726msgstr "Кляса плянэты" 19727 19728#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 19729#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 19730msgid "Equilibrium temp." 19731msgstr "Раўнаважная тэмп." 19732 19733#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 19734#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 19735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 19736msgid "Flux" 19737msgstr "Плынь" 19738 19739#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 19740#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 19741msgid "ESI" 19742msgstr "КПЗ" 19743 19744#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 19745msgid "Equilibrium temperature on Earth" 19746msgstr "Раўнаважная тэмпэратура на Зямлі" 19747 19748#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 19749msgctxt "time period" 19750msgid "day" 19751msgstr "" 19752 19753#. TRANSLATORS: angular distance 19754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 19755msgid "Ang. dist." 19756msgstr "" 19757 19758#. TRANSLATORS: detection method 19759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 19760msgid "D. M." 19761msgstr "" 19762 19763#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 19764msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 19765msgstr "" 19766 19767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 19768msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 19769msgstr "" 19770 19771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 19772msgid "Orbital period of exoplanet in days" 19773msgstr "" 19774 19775#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 19776msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 19777msgstr "" 19778 19779#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 19780msgid "Eccentricity of orbit" 19781msgstr "" 19782 19783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 19784msgid "Inclination of orbit in degrees" 19785msgstr "" 19786 19787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 19788msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 19789msgstr "" 19790 19791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 19792msgid "Radius of star in solar radii" 19793msgstr "" 19794 19795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 19796msgid "Detection method of exoplanet" 19797msgstr "" 19798 19799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 19800msgid "Exoplanets Plug-in" 19801msgstr "Дадатак «Экзаплянэты»" 19802 19803#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 19804#, qt-format 19805msgid "" 19806"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19807"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 19808msgstr "" 19809"Гэты дадатак крэсьліць становішчы зорак з экзаплянэтамі. Зьвесткі пра " 19810"экзаплянэты атрымоўваюцца з «%1Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт%2»" 19811 19812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 19813#, qt-format 19814msgid "" 19815"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 19816"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 19817"Laboratory%3." 19818msgstr "" 19819"Сьпіс патэнцыйна прыдатных для жыцьця экзаплянэт і зьвесткі пра іх узятыя з " 19820"«%1Каталёґу прыдатных для жыцьця экзаплянэт%3», створанага %2Лябараторыяй " 19821"вывучэньня прыдатнасьці плянэт для жыцьця%3." 19822 19823#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 19824#, qt-format 19825msgid "" 19826"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 19827"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 19828"exoplanets)." 19829msgstr "" 19830"Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 плянэтарных сыстэм, якія агулам " 19831"маюць %2 экзаплянэт (у тым ліку %3 патэнцыйна прыдатных да жыцьця)." 19832 19833#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 19834msgid "Potential habitable exoplanets" 19835msgstr "Плянэты, патэнцыйна прыдатныя для жыльля" 19836 19837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 19838msgid "" 19839"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 19840"some information about those planets." 19841msgstr "" 19842"Гэты дадатак можа паказваць плянэты, патэнцыйна прыдатныя для жыльля, " 19843"(аранжавыя пазнакі) і крыху зьвестак пра гэтыя плянэты." 19844 19845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 19846msgid "" 19847"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 19848"by italic text." 19849msgstr "" 19850"Дадатковыя зьвесткі для аптымістычных прыкладаў патэнцыйна прыдатных для " 19851"жыльля плянэт пазначная курсівам." 19852 19853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 19854msgid "Planetary Class" 19855msgstr "Кляса плянэты" 19856 19857#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 19858msgid "" 19859"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 19860"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 19861" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 19862msgstr "" 19863"Клясыфікацыя плянэт паводле спэктральнага тыпу зоркі (F, G, K, M), зоны " 19864"прыдатнай да жыцьця (гарачая, цёплая, халодная) і памеру (мінізямля, " 19865"субзямля, зямля, супэрзямля, юпітэр, нэптун) (Зямля = G-цёплая зямля)" 19866 19867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 19868msgid "Equilibrium Temperature" 19869msgstr "Раўнаважная тэмпэратура" 19870 19871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 19872msgid "" 19873"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 19874"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 19875"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 19876"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 19877msgstr "" 19878"Раўнаважная тэмпэратура плянэты гэта тэарэтычная тэмпэратура ў (°C), якую " 19879"мела б плянэта, калі б была проста чорным целам, якое награваецца толькі " 19880"сваёй бацькоўскай зоркай (альбэда лічыцца роўным 0,3). Напрыклад, " 19881"раўнаважная тэмпэратура Зямлі роўная -18,15°C (255 K)." 19882 19883#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 19884msgid "" 19885"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 19886"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 19887"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 19888msgstr "" 19889"Чакаецца, што цяперака невядомая сапраўдная тэмпэратура паверхні будзе " 19890"большай за раўнаважную ў залежнасьці ад атмасфэры плянэты (напрыклад, " 19891"сярэдняя агульная тэмпэратура паверхні Зямлі каля 288 K ці 15°C)." 19892 19893#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 19894msgid "" 19895"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 19896"S<sub>E</sub>)." 19897msgstr "" 19898"Сярэдняя зоркавая плынь плянэты ў плынях Зямлі (Зямля = 1,0 S<sub>E</sub>)." 19899 19900#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 19901msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 19902msgstr "Каэфіцыент падабенства да Зямлі" 19903 19904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 19905msgid "" 19906"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 19907"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 19908"surface temperature." 19909msgstr "" 19910"Падабенства да Зямлі па шкале ад 0 да 1, дзе 1 — найбольш падобная да Зямлі." 19911" КПЗ залежыць ад радыюсу плянэты, шчыльнасьці, хуткасьці зьбегу й " 19912"тэмпэратуры паверхні." 19913 19914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 19915msgid "Conservative Sample" 19916msgstr "" 19917 19918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 19919msgid "" 19920"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 19921"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 19922"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 19923" warm terrans." 19924msgstr "" 19925 19926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 19927msgid "Optimistic Sample" 19928msgstr "" 19929 19930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 19931msgid "" 19932"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 19933"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 19934"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 19935"instead. They are also known as warm superterrans." 19936msgstr "" 19937 19938#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 19939msgid "Proper names" 19940msgstr "Правільныя назвы" 19941 19942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 19943msgid "" 19944"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 19945"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 19946"vote." 19947msgstr "" 19948 19949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 19950msgid "" 19951"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 19952"there is truth</em>." 19953msgstr "" 19954"З лаціны <em>Veritas</em> гэта праўда. Аблятыўная форма значыць <em>там, " 19955"дзе праўда</em>." 19956 19957#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 19958msgid "" 19959"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 19960"is hope</em>." 19961msgstr "" 19962"З лаціны <em>Spes</em> гэта надзея. Аблятыўная форма значыць <em>там, дзе " 19963"надзея</em>." 19964 19965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 19966msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 19967msgstr "Музыка, ад лацінскага <em>musica</em>." 19968 19969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 19970msgid "" 19971"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 19972"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 19973"attention by the playing of his kithara." 19974msgstr "" 19975"Арыён быў ґеніяльным паэтам і музыкам старажытнай Грэцыі. Паводле леґенды, " 19976"дэльфіны ўратавалі ягонае жыцьцё на моры, калі ён прывабіў іх ігрой на " 19977"кітары." 19978 19979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 19980msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 19981msgstr "Фафнір быў нарвэскім мітычным карлікам, які стаў драконам." 19982 19983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 19984msgid "" 19985"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 19986"operations of NASA." 19987msgstr "" 19988"Арбітар — штучнае слова, якое аддае пашану запускам у космас і арбітальным " 19989"апэрацыям НАСА." 19990 19991#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 19992msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 19993msgstr "Чалаван — гэта мітычны кароль кракадзілаў з тайскага фальклёру." 19994 19995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 19996msgid "" 19997"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 19998"Chalawan." 19999msgstr "" 20000"Тафао Тонґ — гэта адна з дзьвюх сясьцёр з тайскага эпасу пра Чалавана." 20001 20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 20003msgid "" 20004"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20005"Chalawan." 20006msgstr "" 20007"Тафао Таэў — гэта адна з дзьвюх сясьцёр з тайскага эпасу пра Чалавана." 20008 20009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 20010msgid "" 20011"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 20012"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 20013msgstr "" 20014"Гельвэтыяс — гэта на лаціне <em>гельвэты</em>, кельцкае племя, якое жыло ў " 20015"Швэйцарыі ў Сярэднявеччы." 20016 20017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 20018msgid "" 20019"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 20020"least half the mass of Jupiter." 20021msgstr "" 20022"Дымідыюм у перакладзе з лаціны — <em>палова</em>, зьвязана з тым, што маса " 20023"плянэты ня менш за палову масы Юпітэра." 20024 20025#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 20026msgid "" 20027"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 20028"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 20029"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20030msgstr "" 20031"Мікалай Капернік (1473-1543) — польскі астраном, які прапанаваў " 20032"геліяцэнтрычную мадэль сонечнай сыстэмы ў кнізе em>De revolutionibus orbium " 20033"coelestium</em>." 20034 20035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 20036msgid "" 20037"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 20038"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 20039"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 20040"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 20041" the phases of Venus, among other discoveries." 20042msgstr "" 20043"Ґалілеа Ґалілей (1564-1642) быў італійскім астораномам і фізыкам, якога " 20044"часта называюць <em>бацькам назіральнай астраноміі</em> і <em>бацькам " 20045"сучаснай фізыкі</em>. карыстаючыся тэлескопам, ён адкрыў чатыры найбуйнейшыя" 20046" спадарожнікі Юпітэра, правёў першыя тэлескапічныя назіраньні фазаў Вэнэры й" 20047" зрабіў іншыя адкрыцьці." 20048 20049#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 20050msgid "" 20051"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 20052"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 20053"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 20054"planetary motion." 20055msgstr "" 20056"Тыха Браге (1546-1601) быў дацкім астраномам і шляхціцам, які запісаў " 20057"дакладныя астранамічныя назіраньні зорак і плянэт. Гэтыя назіраньні былі " 20058"крытычнымі для фармуляваньня Кеплерам трох законаў руху плянэт." 20059 20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 20061msgid "" 20062"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 20063"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 20064" in 1608." 20065msgstr "" 20066"Ганс Ліпэргей (1570-1619) — нямецкі й галяндзкі тачыльшчык лінзаў і выробца " 20067"акуляраў, якому часта прыпісваюць стварэньне тэлескопа-рэфрактара ў 1608 " 20068"годзе." 20069 20070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 20071msgid "" 20072"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 20073"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 20074"the invention of the telescope." 20075msgstr "" 20076"Яхарыяс Янсэн (1580я-1630я) быў галяндзкім пастаноўшчыкам відовішчаў, якому " 20077"часта прыпісваюць вынаходніцтва мікраскопа, і, больш спрэчна, вынаходніцтва " 20078"тэлескопа." 20079 20080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 20081msgid "" 20082"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 20083"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 20084"the Moon through telescopic observations." 20085msgstr "" 20086"Томас Гарыят (каля 1560-1621) быў анґельскім астраномам, матэматыкам, " 20087"этноґрафам і перакладчыкам, якому прыпісваюць першыя зарысоўкі Месяца з " 20088"дапамогай тэлескопа." 20089 20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 20091msgid "" 20092"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 20093"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 20094" the god Izanagi." 20095msgstr "" 20096"<em>Аматэру</em> — агульнапрынятае японскае найменьне для сьвятыняў, калі " 20097"яны заховаюць памяць аб Аматэрасу, сынтаісцкай багіні Сонца, народжанай зь " 20098"левага вока бога Ідзанаґі." 20099 20100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 20101msgid "" 20102"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 20103"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 20104"until murdered by a Christian mob in 415." 20105msgstr "" 20106"Гіпація — славутая грэцкая астраном, матэматык і філёзаф. Яна ачольвала " 20107"нэаплатанічную школу ў Александрыі на пачатку 5-га стагодзьдзя, да забойства" 20108" хрысьціянскім натоўпам у 415 годзе." 20109 20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 20111msgid "" 20112"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 20113"sailors with her net." 20114msgstr "" 20115"Ран — гэта нарвэская багіня мора, якая стварае хвалі й палоніць маракоў " 20116"сваёй сеткай." 20117 20118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 20119msgid "" 20120"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 20121" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 20122"Universe; together they had nine daughters." 20123msgstr "" 20124"Эґір — муж Ран, пэрсаніфікаваны бог акіяну. <em>Эґір</em> і <em>Ран</em> " 20125"абое ўвасабляюць <em>Ятуна</em>, які кіруе ў вонкавым Сусьвеце; яны маюць " 20126"дзевяць дачок." 20127 20128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 20129msgid "" 20130"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 20131"UNESCO World Heritage Site." 20132msgstr "" 20133"Старажытная сэміцкая й сучасная арабская назва горада Пальміра, абвешчанага " 20134"ЮНЭСКА сусьветнай спадчынай." 20135 20136#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 20137msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 20138msgstr "" 20139"Даґон — сэміцкае боства, часта ўяўляецца напалову чалавекам, напалову рыбай." 20140 20141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 20142msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 20143msgstr "Танатыю быў богам Сонца ў ацтэкаў." 20144 20145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 20146msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 20147msgstr "Мэзтлі была багіняў Месца ў ацтэкаў." 20148 20149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 20150msgid "" 20151"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 20152"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 20153"Roman deity <em>Ogmios</em>." 20154msgstr "" 20155"Оґма — боства красамоўства, пісьма й вялікай фізычнай сілы ў кельцкай " 20156"міталёґіі Ірляндыі й Шатляндыі, і можа быць зьвязаны з ґала-раманскім " 20157"боствам <em>Оґміяс</em>." 20158 20159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20160msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20161msgstr "Смэртрыяс быў ґальскім боствам вайны." 20162 20163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20164msgid "" 20165"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20166"star's position in the constellation Ursa Major." 20167msgstr "" 20168"Інтэркрус, назва ў лацінскім стылі, значыць <em>паміж ног</em>, гэта " 20169"зьвязана са становішчам зоркі ў сузор'і Вялікай мядзьведзіцы." 20170 20171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20172msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20173msgstr "Аркас быў сынам Каліста (Вялікая мядзьведзіца) ў грэцкай міталёґіі." 20174 20175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20176msgid "" 20177"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20178"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20179msgstr "" 20180"Міґель дэ Сэрвантэс Саавэдра (1547-1616) — знакаміты гішпанскі пісьменьнік і" 20181" аўтар <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20182 20183#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20184msgid "" 20185"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20186"Quixote de la Mancha</em>." 20187msgstr "" 20188"Галоўны герой <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> " 20189"Сэрвантэса." 20190 20191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20192msgid "" 20193"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20194"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20195msgstr "" 20196"Пэрсанаж і каханка Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la " 20197"Mancha</em> Сэрвантэса." 20198 20199#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20200msgid "" 20201"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20202"Quixote de la Mancha</em>." 20203msgstr "" 20204"Конь Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> " 20205"Сэрвантэса." 20206 20207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20208msgid "" 20209"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20210"Quixote de la Mancha</em>." 20211msgstr "" 20212"Збраяносец Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la " 20213"Mancha</em> Сэрвантэса." 20214 20215#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20216msgid "" 20217"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20218"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20219"and of Helen and Clytemnestra." 20220msgstr "" 20221"Тэстыяс — імя па бацьку Леды й ейнай сястры Альтэі, дачок Тэстыюса. Леда " 20222"была каралевай Грэцыі, маці Палюкса й ягонага блізьнюка Кастора, Гелены й " 20223"Клітэмнэстры." 20224 20225#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20226msgid "" 20227"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20228"creatures with magic." 20229msgstr "Ліч — выдуманая нежыць, якая з дапамогай магіі кіруе іншай нежыцьцю." 20230 20231#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20232msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20233msgstr "Драўґр — нежыць з нарвэскай міталёґіі." 20234 20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20236msgid "" 20237"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20238"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20239msgstr "" 20240"Пальтэрґайст — назва звышнатуральнай існасьці, якая стварае фізычны " 20241"беспарадак, ад нямецкага <em>шумны дух</em>." 20242 20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20244msgid "" 20245"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20246"primordial deity of night." 20247msgstr "" 20248"Фабэтар — грэцкае мітычнае боства кашмараў, сын Нікты, першапачатковага " 20249"боства ночы." 20250 20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20252msgid "" 20253"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20254"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20255"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20256"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20257msgstr "" 20258"Тытавін (таксама вядомы як Мэдына Тэтуана) — паселішча ў паўночным Марока й " 20259"месца сусьветнай спадчыны ЮНЭСКА. Гістарычна гэта была важная кропка " 20260"кантактаў між дзьвюма цывілізацыямі (гішпанскай і арабскай) і двух " 20261"кантынэнтаў (Эўропы й Афрыкі) пасьля 8га стагодзьдзя." 20262 20263#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20264msgid "" 20265"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20266"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20267"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20268"treatise on the uses of the astrolabe." 20269msgstr "" 20270"Сафар названы ў гонар Абу аль-Касім Ахмэд Ібн-Абд Алах Ібн-Амар аль Ґафікі " 20271"Ібн-фль-Сафара, які вучыў матэматыцы, ґеамэтрыі й астраноміі ў андалюзійскай" 20272" Кардове (сёньняшняя Гішпанія) 11 стагодзьдзя й напісаў уплывовы трактат па " 20273"выкарыстаньні астралябіі." 20274 20275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20276msgid "" 20277"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20278" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20279" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20280msgstr "" 20281"Сам названы ў гонар Абу аль-Касім Асбаґ ібн Мухамад ібн аль-Сам аль-Махры " 20282"(або <em>Ібн аль-Сам</em>), выбітнага астранома й матэматыка 11 стагодзьдзя " 20283"ў школе аль Маджрыці ў Кардове (Андалюзія, цяпер Гішпанія)." 20284 20285#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20286msgid "" 20287"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20288"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20289"11th century Andalusia (modern Spain)." 20290msgstr "" 20291"Маджрыці названы ў гонар Абу аль-Касім аль-Курбуці аль-Маджрыці, выбітнага " 20292"матэматыка, астранома, навукоўца й настаўніка 10-га й пачатку 11-га " 20293"стагодзьдзяў з Андалюзіі (сучасная Гішпанія)." 20294 20295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20296msgid "" 20297"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20298"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20299" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20300"popular symbol of liberty." 20301msgstr "" 20302"Лібэртас з лаціны — <em>воля</em>. Воля адсылае да сацыяльных і палітычных " 20303"свабодаў, і нагадвае, што нават сёньня ў сьвеці існуюць людзі, пазбаўленыя " 20304"свабоды. Знаходзіцца ў сузор'і Арла, а арол — папулярны сымбаль свабоды." 20305 20306#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20307msgid "" 20308"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20309"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20310"(represented by the constellation Aquila)." 20311msgstr "" 20312"Фартытуда з лаціны — <em>адвага</em>. Адвага азначае эмацыйную і псыхічную " 20313"сілу супрацьстаяць няшчасьцям, увасобленая арлом (сузор'ем Арла)." 20314 20315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20316msgid "" 20317"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20318"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20319msgstr "" 20320 20321#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20322msgid "" 20323"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20324msgstr "" 20325 20326#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20327msgid "" 20328"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20329"southern Algeria." 20330msgstr "" 20331 20332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20333msgid "" 20334"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20335" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20336msgstr "" 20337 20338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20339msgid "" 20340"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20341"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20342" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20343"inhabitants of Andorra." 20344msgstr "" 20345 20346#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20347msgid "" 20348"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20349" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20350"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20351"Heritage Site." 20352msgstr "" 20353 20354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20355msgid "" 20356"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20357"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20358msgstr "" 20359 20360#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20361msgid "" 20362"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20363"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20364msgstr "" 20365 20366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20367msgid "" 20368"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20369"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20370" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20371msgstr "" 20372 20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20374msgid "" 20375"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20376"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20377"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20378msgstr "" 20379 20380#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20381msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20382msgstr "" 20383 20384#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20385msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20386msgstr "" 20387 20388#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20389msgid "" 20390"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20391" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20392msgstr "" 20393 20394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20395msgid "" 20396"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20397"role is played by the actress Romy Schneider." 20398msgstr "" 20399 20400#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20401msgid "" 20402"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20403"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20404"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20405"instruments." 20406msgstr "" 20407 20408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20409msgid "" 20410"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20411"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20412"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20413"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20414msgstr "" 20415 20416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20417msgid "" 20418"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20419"away in the darkness of space." 20420msgstr "" 20421 20422#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20423msgid "" 20424"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20425"the planet was asleep until discovered." 20426msgstr "" 20427 20428#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20429msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20430msgstr "" 20431 20432#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20433msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20434msgstr "" 20435 20436#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20437msgid "" 20438"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20439"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20440"contributions to the world." 20441msgstr "" 20442 20443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20444msgid "" 20445"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20446"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20447msgstr "" 20448 20449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20450msgid "" 20451"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20452"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20453msgstr "" 20454 20455#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20456msgid "" 20457"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20458" to Yvaga or paradise." 20459msgstr "" 20460 20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20462msgid "" 20463"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20464"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20465"Bosna river." 20466msgstr "" 20467 20468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20469msgid "" 20470"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20471"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20472"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20473msgstr "" 20474 20475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20476msgid "" 20477"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20478"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20479"century." 20480msgstr "" 20481 20482#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20483msgid "" 20484"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20485"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20486msgstr "" 20487 20488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20489msgid "" 20490"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20491"dragons, etc." 20492msgstr "" 20493 20494#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20495msgid "" 20496"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20497"prettiest, the most beautiful." 20498msgstr "" 20499 20500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20501msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20502msgstr "" 20503 20504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20505msgid "" 20506"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20507"revered as a goddess of marriage and living nature." 20508msgstr "" 20509 20510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20511msgid "" 20512"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20513"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20514"through." 20515msgstr "" 20516 20517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20518msgid "" 20519"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20520"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20521" Ghana." 20522msgstr "" 20523 20524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20525msgid "" 20526"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20527msgstr "" 20528 20529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20530msgid "" 20531"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20532msgstr "" 20533 20534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20535msgid "" 20536"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20537" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20538"afterlife." 20539msgstr "" 20540 20541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20542msgid "" 20543"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20544"the seas around the island of Chiloé at night." 20545msgstr "" 20546 20547#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20548msgid "" 20549"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20550"symbol with deep respect from the local community." 20551msgstr "" 20552 20553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20554msgid "" 20555"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20556"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20557"first hand." 20558msgstr "" 20559 20560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20561msgid "" 20562"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20563"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20564"China." 20565msgstr "" 20566 20567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20568msgid "" 20569"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20570"Moon in Chinese mythology." 20571msgstr "" 20572 20573#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20574msgid "" 20575"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20576"beautiful in Latin." 20577msgstr "" 20578 20579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20580msgid "" 20581"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20582"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20583"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20584"region for hundreds of years." 20585msgstr "" 20586 20587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 20588msgid "" 20589"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 20590"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 20591"is a fictional place where magic and reality are mixed." 20592msgstr "" 20593 20594#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 20595msgid "" 20596"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 20597" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 20598"knowledge using his inventions as well as his stories." 20599msgstr "" 20600 20601#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 20602msgid "" 20603"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 20604"black pearl of utter beauty and perfection." 20605msgstr "" 20606 20607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 20608msgid "" 20609"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 20610"northern group of the Cook Islands." 20611msgstr "" 20612 20613#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 20614msgid "" 20615"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 20616" never turns off." 20617msgstr "" 20618 20619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 20620msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 20621msgstr "" 20622 20623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 20624msgid "" 20625"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 20626"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 20627"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 20628msgstr "" 20629 20630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 20631msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 20632msgstr "" 20633 20634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 20635msgid "" 20636"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 20637"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 20638"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 20639msgstr "" 20640 20641#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 20642msgid "" 20643"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 20644" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 20645"through mosquitoes." 20646msgstr "" 20647 20648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 20649msgid "" 20650"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 20651"mid-fifteenth century BC." 20652msgstr "" 20653 20654#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 20655msgid "" 20656"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 20657"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 20658" considered as the oldest legal contract found in the world." 20659msgstr "" 20660 20661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 20662msgid "" 20663"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 20664" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 20665"Čapek." 20666msgstr "" 20667 20668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 20669msgid "" 20670"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 20671"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 20672" an artificial prolongation of life." 20673msgstr "" 20674 20675#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 20676msgid "" 20677"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 20678"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 20679msgstr "" 20680 20681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 20682msgid "" 20683"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 20684"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 20685" world and destroy it in flames." 20686msgstr "" 20687 20688#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 20689msgid "" 20690"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 20691"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 20692" the Sun makes its way down every 21 December." 20693msgstr "" 20694 20695#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 20696msgid "" 20697"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 20698"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 20699msgstr "" 20700 20701#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 20702msgid "" 20703"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 20704" of the Amazon regions of Ecuador" 20705msgstr "" 20706 20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 20708msgid "" 20709"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 20710"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 20711"owing to the proximity of the planet to the host star." 20712msgstr "" 20713 20714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 20715msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 20716msgstr "" 20717 20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 20719msgid "" 20720"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 20721"language." 20722msgstr "" 20723 20724#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 20725msgid "" 20726"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 20727msgstr "" 20728 20729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 20730msgid "" 20731"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 20732"(twilight)." 20733msgstr "" 20734 20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 20736msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 20737msgstr "" 20738 20739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 20740msgid "" 20741"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 20742"coffee ceremony." 20743msgstr "" 20744 20745#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 20746msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 20747msgstr "" 20748 20749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 20750msgid "" 20751"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 20752"mythology." 20753msgstr "" 20754 20755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 20756msgid "" 20757"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 20758"mythology." 20759msgstr "" 20760 20761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 20762msgid "" 20763"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 20764"and glasswork, in Gaulish mythology." 20765msgstr "" 20766 20767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 20768msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 20769msgstr "" 20770 20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 20772msgid "" 20773"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 20774" men live." 20775msgstr "" 20776 20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 20778msgid "" 20779"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 20780"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 20781msgstr "" 20782 20783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 20784msgid "" 20785"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 20786msgstr "" 20787 20788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 20789msgid "" 20790"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 20791"exports." 20792msgstr "" 20793 20794#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 20795msgid "Toge means earring in the Ewe language." 20796msgstr "" 20797 20798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 20799msgid "" 20800"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 20801"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 20802"constellation of Hydra." 20803msgstr "" 20804 20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 20806msgid "" 20807"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 20808"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 20809"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 20810msgstr "" 20811 20812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 20813msgid "" 20814"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 20815"fire." 20816msgstr "" 20817 20818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 20819msgid "" 20820"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 20821"language." 20822msgstr "" 20823 20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 20825msgid "" 20826"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 20827"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 20828"with the nearby Sans-Souci Palace." 20829msgstr "" 20830 20831#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 20832msgid "" 20833"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 20834"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 20835msgstr "" 20836 20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 20838msgid "" 20839"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 20840"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 20841msgstr "" 20842 20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 20844msgid "" 20845"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 20846"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 20847msgstr "" 20848 20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 20850msgid "" 20851"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 20852"brother of Magor." 20853msgstr "" 20854 20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 20856msgid "" 20857"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 20858"nation, and brother of Hunor." 20859msgstr "" 20860 20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 20862msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 20863msgstr "" 20864 20865#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 20866msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 20867msgstr "" 20868 20869#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 20870msgid "" 20871"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 20872"which means a bright beam of light." 20873msgstr "" 20874 20875#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 20876msgid "" 20877"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 20878"exoplanet’s atmosphere." 20879msgstr "" 20880 20881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 20882msgid "Dofida means our star in Nias language." 20883msgstr "" 20884 20885#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 20886msgid "" 20887"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 20888"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 20889"occurred in the past and continued to the present time." 20890msgstr "" 20891 20892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 20893msgid "" 20894"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 20895"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 20896"justice." 20897msgstr "" 20898 20899#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 20900msgid "" 20901"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 20902"relating to Kaveh)." 20903msgstr "" 20904 20905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 20906msgid "" 20907"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 20908"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 20909"modern-day Iraq." 20910msgstr "" 20911 20912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 20913msgid "" 20914"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 20915"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 20916"river." 20917msgstr "" 20918 20919#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 20920msgid "" 20921"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 20922" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 20923msgstr "" 20924 20925#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 20926msgid "" 20927"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 20928"Cumhaill of Irish legend." 20929msgstr "" 20930 20931#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 20932msgid "" 20933"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 20934"letter in the Hebrew alphabet." 20935msgstr "" 20936 20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 20938msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 20939msgstr "" 20940 20941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 20942msgid "" 20943"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 20944"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 20945"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 20946msgstr "" 20947 20948#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 20949msgid "" 20950"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 20951"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 20952"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 20953msgstr "" 20954 20955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 20956msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 20957msgstr "" 20958 20959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 20960msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 20961msgstr "" 20962 20963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 20964msgid "" 20965"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 20966"possessing spiritual energy." 20967msgstr "" 20968 20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 20970msgid "" 20971"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 20972msgstr "" 20973 20974#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 20975msgid "" 20976"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 20977"UNESCO World Heritage site." 20978msgstr "" 20979 20980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 20981msgid "" 20982"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 20983"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 20984" the Arabian Desert." 20985msgstr "" 20986 20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 20988msgid "" 20989"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 20990"language of Kenya." 20991msgstr "" 20992 20993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 20994msgid "" 20995"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 20996"with wind storms." 20997msgstr "" 20998 20999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 21000msgid "" 21001"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 21002"Staburags un Liesma." 21003msgstr "" 21004 21005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 21006msgid "" 21007"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 21008"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 21009msgstr "" 21010 21011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 21012msgid "" 21013"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 21014"that originated from the area of modern-day Lebanon." 21015msgstr "" 21016 21017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 21018msgid "" 21019"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 21020"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 21021"Lebanon." 21022msgstr "" 21023 21024#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 21025msgid "" 21026"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 21027"butterfly, alluding to the properties of a star." 21028msgstr "" 21029 21030#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 21031msgid "" 21032"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 21033"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 21034"its star." 21035msgstr "" 21036 21037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 21038msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 21039msgstr "" 21040 21041#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 21042msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 21043msgstr "" 21044 21045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 21046msgid "" 21047"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 21048"Count Siegfried." 21049msgstr "" 21050 21051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 21052msgid "" 21053"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 21054" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 21055"planet around its star." 21056msgstr "" 21057 21058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 21059msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 21060msgstr "" 21061 21062#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 21063msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 21064msgstr "" 21065 21066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 21067msgid "" 21068"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21069"shining of a star." 21070msgstr "" 21071 21072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 21073msgid "" 21074"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21075"mysterious beauty of the planet." 21076msgstr "" 21077 21078#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 21079msgid "" 21080"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 21081"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 21082msgstr "" 21083 21084#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 21085msgid "" 21086"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 21087"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 21088msgstr "" 21089 21090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 21091msgid "" 21092"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 21093"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 21094"light festival of Diwali." 21095msgstr "" 21096 21097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 21098msgid "" 21099"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 21100"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 21101"more sophisticated ovens." 21102msgstr "" 21103 21104#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 21105msgid "" 21106"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 21107" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 21108"Mexico." 21109msgstr "" 21110 21111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 21112msgid "" 21113"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 21114"associated with the evening star (Venus)." 21115msgstr "" 21116 21117#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 21118msgid "" 21119"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 21120" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21121"beautiful girl in an ancient local legend." 21122msgstr "" 21123 21124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 21125msgid "" 21126"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 21127"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21128"handsome boy in an ancient local legend." 21129msgstr "" 21130 21131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 21132msgid "" 21133"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 21134" Mozambique." 21135msgstr "" 21136 21137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 21138msgid "" 21139"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 21140"of Mozambique." 21141msgstr "" 21142 21143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 21144msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 21145msgstr "" 21146 21147#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 21148msgid "" 21149"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21150"river." 21151msgstr "" 21152 21153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21154msgid "" 21155"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21156"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21157msgstr "" 21158 21159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21160msgid "" 21161"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21162"national flower of Nepal." 21163msgstr "" 21164 21165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21166msgid "" 21167"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21168"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21169"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21170msgstr "" 21171 21172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21173msgid "" 21174"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21175"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21176"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21177msgstr "" 21178 21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21180msgid "" 21181"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21182"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21183msgstr "" 21184 21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21186msgid "" 21187"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21188"New Zealand." 21189msgstr "" 21190 21191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21192msgid "" 21193"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21194"Nicaragua." 21195msgstr "" 21196 21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21198msgid "" 21199"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21200" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21201"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21202msgstr "" 21203 21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21205msgid "" 21206"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21207"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21208msgstr "" 21209 21210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21211msgid "" 21212"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21213"injustice and the elimination of the slave trade." 21214msgstr "" 21215 21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21217msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21218msgstr "" 21219 21220#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21221msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21222msgstr "" 21223 21224#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21225msgid "" 21226"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21227"the light of the star." 21228msgstr "" 21229 21230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21231msgid "" 21232"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21233"circling the source of light (the lamp)." 21234msgstr "" 21235 21236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21237msgid "" 21238"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21239msgstr "" 21240 21241#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21242msgid "" 21243"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21244"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21245msgstr "" 21246 21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21248msgid "" 21249"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21250"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21251msgstr "" 21252 21253#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21254msgid "" 21255"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21256"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21257msgstr "" 21258 21259#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21260msgid "" 21261"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21262"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21263"Universe." 21264msgstr "" 21265 21266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21267msgid "" 21268"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21269" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21270"folklore." 21271msgstr "" 21272 21273#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21274msgid "" 21275"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21276"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21277msgstr "" 21278 21279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21280msgid "" 21281"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21282"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21283msgstr "" 21284 21285#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21286msgid "" 21287"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21288"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21289"fisherman." 21290msgstr "" 21291 21292#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21293msgid "" 21294"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21295" the Philippine's Tagalog mythology." 21296msgstr "" 21297 21298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21299msgid "" 21300"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21301"Islands." 21302msgstr "" 21303 21304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21305msgid "" 21306"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21307" Pitcairn Islands." 21308msgstr "" 21309 21310#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21311msgid "" 21312"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21313"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21314msgstr "" 21315 21316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21317msgid "" 21318"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21319"Stanisław Lem." 21320msgstr "" 21321 21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21323msgid "" 21324"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21325"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21326"situated." 21327msgstr "" 21328 21329#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21330msgid "" 21331"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21332"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21333msgstr "" 21334 21335#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 21336msgid "" 21337"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 21338"of the Caribbean." 21339msgstr "" 21340 21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 21342msgid "" 21343"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 21344"of the Caribbean." 21345msgstr "" 21346 21347#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 21348msgid "" 21349"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 21350" an altitude of 2544 metres." 21351msgstr "" 21352 21353#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 21354msgid "" 21355"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 21356"with an altitude of 2535 metres." 21357msgstr "" 21358 21359#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 21360msgid "" 21361"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 21362"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 21363" the constellation Ursa Major, the great bear)." 21364msgstr "" 21365 21366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 21367msgid "" 21368"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 21369"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 21370msgstr "" 21371 21372#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 21373msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 21374msgstr "" 21375 21376#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 21377msgid "" 21378"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 21379"was located." 21380msgstr "" 21381 21382#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 21383msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 21384msgstr "" 21385 21386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 21387msgid "" 21388"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 21389"river." 21390msgstr "" 21391 21392#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 21393msgid "" 21394"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 21395"for independence." 21396msgstr "" 21397 21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 21399msgid "" 21400"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 21401"Singaporean people." 21402msgstr "" 21403 21404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 21405msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 21406msgstr "" 21407 21408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 21409msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 21410msgstr "" 21411 21412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 21413msgid "" 21414"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21415" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 21416"woman of the court." 21417msgstr "" 21418 21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 21420msgid "" 21421"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21422" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 21423"freedom fighter for the Slavic people." 21424msgstr "" 21425 21426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 21427msgid "" 21428"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 21429"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 21430"joy and peace to their communities." 21431msgstr "" 21432 21433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 21434msgid "" 21435"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 21436"people, who was a community builder and educator during colonial times." 21437msgstr "" 21438 21439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 21440msgid "" 21441"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 21442"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 21443msgstr "" 21444 21445#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 21446msgid "" 21447"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 21448"place in the region." 21449msgstr "" 21450 21451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 21452msgid "" 21453"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 21454" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 21455"celestial objects." 21456msgstr "" 21457 21458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 21459msgid "" 21460"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 21461" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 21462msgstr "" 21463 21464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 21465msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 21466msgstr "" 21467 21468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 21469msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 21470msgstr "" 21471 21472#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 21473msgid "" 21474"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 21475"Harry Martinson." 21476msgstr "" 21477 21478#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 21479msgid "" 21480"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 21481"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 21482msgstr "" 21483 21484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 21485msgid "" 21486"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 21487msgstr "" 21488 21489#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 21490msgid "" 21491"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 21492"Aletsch protected area." 21493msgstr "" 21494 21495#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 21496msgid "" 21497"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 21498"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 21499msgstr "" 21500 21501#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 21502msgid "" 21503"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 21504"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 21505"clay tablets." 21506msgstr "" 21507 21508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 21509msgid "" 21510"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 21511"wood used for musical instruments and curios." 21512msgstr "" 21513 21514#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 21515msgid "" 21516"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 21517" worldwide." 21518msgstr "" 21519 21520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 21521msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 21522msgstr "" 21523 21524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 21525msgid "" 21526"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 21527msgstr "" 21528 21529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 21530msgid "" 21531"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 21532"Togo." 21533msgstr "" 21534 21535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 21536msgid "" 21537"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 21538"of the Atakoraka." 21539msgstr "" 21540 21541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 21542msgid "" 21543"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 21544"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 21545"Tobago." 21546msgstr "" 21547 21548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 21549msgid "" 21550"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 21551"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 21552" Tobago." 21553msgstr "" 21554 21555#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 21556msgid "" 21557"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 21558"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 21559"headdress for in Tunisia." 21560msgstr "" 21561 21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 21563msgid "" 21564"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 21565"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 21566"designs." 21567msgstr "" 21568 21569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 21570msgid "" 21571"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 21572"Turkish culture." 21573msgstr "" 21574 21575#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 21576msgid "" 21577"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 21578" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 21579" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 21580"means sky." 21581msgstr "" 21582 21583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 21584msgid "" 21585"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 21586"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 21587"mother, protectress of the earth'." 21588msgstr "" 21589 21590#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 21591msgid "" 21592"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 21593"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 21594"country's state symbols (a small coat)." 21595msgstr "" 21596 21597#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 21598msgid "" 21599"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 21600"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 21601"libraries and heritage centers." 21602msgstr "" 21603 21604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 21605msgid "" 21606"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 21607"can be recirculated as a form of air conditioning." 21608msgstr "" 21609 21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 21611msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 21612msgstr "" 21613 21614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 21615msgid "" 21616"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 21617msgstr "" 21618 21619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 21620msgid "" 21621"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 21622" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 21623msgstr "" 21624 21625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 21626msgid "" 21627"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 21628"Alaska, USA." 21629msgstr "" 21630 21631#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 21632msgid "" 21633"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 21634"national flower." 21635msgstr "" 21636 21637#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 21638msgid "" 21639"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 21640" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 21641msgstr "" 21642 21643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 21644msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 21645msgstr "" 21646 21647#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 21648msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 21649msgstr "" 21650 21651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 21652msgid "" 21653"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 21654"with the IAU rules." 21655msgstr "" 21656"Гэтыя назвы папраўленыя спачатныя прапановы, каб быць пасьлядоўнымі з " 21657"правіламі МАЗ." 21658 21659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 21660msgid "" 21661"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 21662"important for the study of the solar system." 21663msgstr "" 21664"Прапанаваная спачатку назва, <em>Вэрытас</em>, належыць астэроіду, важнаму " 21665"для вывучэньня сонечнай сыстэмы." 21666 21667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 21668msgid "" 21669"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 21670"asteroid." 21671msgstr "" 21672"Прапанаваная спачатку назва, Аматэрасу, ужо выкарыстаная для астэроіда." 21673 21674#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 21675msgid "" 21676"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 21677" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 21678"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 21679"discovered in 2004." 21680msgstr "" 21681"У лацінскім напісаньні, у адпаведасьці з нарвэскай трансьлітарацыяй існуюць " 21682"два напісаньні Эґір: <em>AEgir</em> і <em>Aegir</em>. Назва ў напісаньні " 21683"<em>Aegir</em> выкарыстаная для спадарожніка Сатурна, адкрытага ў 204 годзе." 21684 21685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 21686msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 21687msgstr "<em>Оґміяс</em> — гэта назва, ужо прыпісаная астэроіду." 21688 21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 21690msgid "" 21691"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 21692"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 21693"also attributed to an asteroid." 21694msgstr "" 21695"Прапанаваная спачатку назва <em>Леда</em> ўжо прыпісаная астэроіду й аднаму " 21696"са спадарожнікаў Юпітэра. Назва <em>Альтэя</em> таксама прыпісаная " 21697"астэроіду." 21698 21699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 21700msgid "" 21701"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 21702"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 21703"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 21704"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 21705msgstr "" 21706"Пачатковае напісаньне <em>Ліпэрсгей</em> (Lippershey) было папраўленае на " 21707"<em>Ліпэргей</em> (Lipperhey) 15 студзеня 2016. Агульна ўжыванае напісаньне " 21708"<em>Ліпэрсгей</em> (з <em>с</em>) выкліканае друкарскай памылкай, зробленай " 21709"у 183 годзе, таму яго варта пазьбягаць." 21710 21711#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 21712msgid "Additional info" 21713msgstr "Дадатковыя зьвесткі" 21714 21715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 21716msgid "Circumstellar habitable zone" 21717msgstr "Калязоркавая зона, прыдатная для жыльля" 21718 21719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 21720msgid "Planetary equilibrium temperature" 21721msgstr "Раўнаважная тэмпэратура плянэты" 21722 21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 21724msgid "Planetary habitability" 21725msgstr "Прыдатнасьць да жыльля" 21726 21727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 21728msgid "Earth Similarity Index" 21729msgstr "Каэфіцыент падабенства да Зямлі" 21730 21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 21732msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 21733msgstr "Абвешчаныя канчатковыя вынікі грамадзкага галасаваньня NameExoWorlds" 21734 21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 21736msgid "NameExoWorlds website" 21737msgstr "Пляцоўка NameExoWorlds" 21738 21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 21740msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 21741msgstr "" 21742"Асноўныя прафэсійныя сеціўныя пляцоўкі, зьвязаныя з пазасонечнымі плянэтамі" 21743 21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 21745msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 21746msgstr "Экзаплянэты: інтэрактыўная вэрсія XKCD 1071" 21747 21748#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 21749msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 21750msgstr "HEK (Паляваньне на экзамесяцы з Кеплерам)" 21751 21752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 21753msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 21754msgstr "Экзаплянэты ў падвойных і кратных сыстэмах (Рычард Шварц)" 21755 21756#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 21757msgid "Naming exoplanets (IAU)" 21758msgstr "Называньне экзаплянэтаў (МАЗ)" 21759 21760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21761msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 21762msgstr "Некаторыя астраномы й ґрупы, што займаюцца вывучэньнем экзаплянэт" 21763 21764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21765msgid "update: 16 April 2012" 21766msgstr "абноўлена: 16 красавіка 2012" 21767 21768#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 21769msgid "The Exoplanet Data Explorer" 21770msgstr "Дасьледнік даньняў экзаплянэт" 21771 21772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 21773msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 21774msgstr "Анґла-аўстралійскі пошук плянэт" 21775 21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 21777msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 21778msgstr "Жэнэўскія праґрамы пошуку пазасонечных плянэт" 21779 21780#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 21781msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 21782msgstr "OLBIN (Навіны аптычнага інтэрфэромэтра з доўгай базай)" 21783 21784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 21785msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 21786msgstr "Праґрама дасьледаваньня экзаплянэт NASA" 21787 21788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 21789msgid "Pulsar planets" 21790msgstr "Плянэты пульсараў" 21791 21792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 21793msgid "The NASA Exoplanet Archive" 21794msgstr "Архіў экзаплянэт NASA" 21795 21796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 21797msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 21798msgstr "Камісія 53 МАЗ: пазасонечныя плянэты" 21799 21800#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 21801msgid "ExoMol" 21802msgstr "ЭкзаМол" 21803 21804#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 21805msgid "The Habitable Zone Gallery" 21806msgstr "Ґалерэя зон, прыдатных для жыльля" 21807 21808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 21809msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 21810msgstr "PlanetQuest — пошук іншай Зямлі" 21811 21812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 21813msgid "Open Exoplanet Catalogue" 21814msgstr "Каталёґ адкрытых экзаплянэт" 21815 21816#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 21817msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 21818msgstr "Каталёґ прыдатных для жыльля экзаплянэт" 21819 21820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 21821msgid "Exoplanets is updated" 21822msgstr "Экзаплянэты абноўленыя" 21823 21824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 21825msgid "Orbital Eccentricity" 21826msgstr "Эксцэнтрысытэт арбіты" 21827 21828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 21829msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 21830msgstr "Вялікая паўвось арбіты, АА" 21831 21832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 21833msgid "Planetary Mass, Mjup" 21834msgstr "Маса плянэты, Мюп" 21835 21836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 21837msgid "Planetary Radius, Rjup" 21838msgstr "Радыюс плянэты, Rюп" 21839 21840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 21841msgid "Orbital Period, days" 21842msgstr "Арбітальны пэрыяд, дзён" 21843 21844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 21845msgid "Angular Distance, arc-sec" 21846msgstr "" 21847 21848#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 21849msgid "Effective temperature of host star, K" 21850msgstr "Эфэктыўная тэмпэратура матчынай зоркі, K" 21851 21852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 21853msgid "Year of Discovery" 21854msgstr "Год адкрыцьця" 21855 21856#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 21857msgid "Metallicity of host star" 21858msgstr "Мэталічнасьць матчынай зоркі" 21859 21860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 21861msgid "V magnitude of host star, mag" 21862msgstr "Зоркавая велічыня (V) матчынай зоркі, з.в." 21863 21864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 21865msgid "RA (J2000) of star, deg" 21866msgstr "ПУ (J2000) зоркі, ґрад." 21867 21868#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 21869msgid "Dec (J2000) of star, deg" 21870msgstr "Сх. (J2000) зоркі, ґрад." 21871 21872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 21873msgid "Distance to star, pc" 21874msgstr "Адлегласьць да зоркі, парс" 21875 21876#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 21877msgid "Mass of host star, Msol" 21878msgstr "Маса матчынай зоркі, Mсон" 21879 21880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 21881msgid "Radius of host star, Rsol" 21882msgstr "Радыюс матчынай зоркі, Rсон" 21883 21884#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21885#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 21886msgctxt "temperature scale" 21887msgid "Kelvin" 21888msgstr "Кельвін" 21889 21890#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 21892msgctxt "temperature scale" 21893msgid "Celsius" 21894msgstr "Цэльсыюс" 21895 21896#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 21898msgctxt "temperature scale" 21899msgid "Fahrenheit" 21900msgstr "Фарэнгейт" 21901 21902#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 21903msgid "Exoplanets Configuration" 21904msgstr "Настаўленьні экзаплянэт" 21905 21906#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 21907msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 21908msgstr "Настаўленьні дадатку «Экзаплянэты»" 21909 21910#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 21911msgid "Update exoplanets data from Internet" 21912msgstr "Абнавіць зьвесткі пра экзаплянэты зь Сеціва" 21913 21914#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 21915msgid "Settings for exoplanets" 21916msgstr "Настройкі экзаплянэт" 21917 21918#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 21919msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 21920msgstr "Паказаць усе сыстэмы з экзаплянэтамі бяз назваў" 21921 21922#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 21923msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 21924msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня экзаплянэт" 21925 21926#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 21927msgid "Display exoplanets since their discovery" 21928msgstr "Паказваць экзаплянэты ад часу іхнага адкрыцьця" 21929 21930#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 21931msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 21932msgstr "Паказваць час адкрыцьця экзаплянэт" 21933 21934#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 21935msgid "" 21936"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 21937"exoplanets" 21938msgstr "" 21939"Паказваньне плянэтарных сыстэм, якія ўтрымліваюць патэнцыйна прыдатныя да " 21940"пражывання плянэты" 21941 21942#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 21943msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 21944msgstr "" 21945"Задзейнічак адлюстроўваньне толькі патэнцыйна прыдатных да пражывання плянэт" 21946 21947#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 21948msgid "Enable display of designations for exoplanets" 21949msgstr "Задзейнічаць паказ абазначэньняў экзаплянэт" 21950 21951#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 21952msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 21953msgstr "" 21954 21955#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 21956msgid "Show exoplanets button on toolbar" 21957msgstr "Паказваць ґузік экзаплянэт на панэлі прылад" 21958 21959#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 21960#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 21961msgid "Exoplanets marker color" 21962msgstr "Колер пазнак экзаплянэт" 21963 21964#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 21965#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 21966msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 21967msgstr "Колер пазнак плянэт, патэнцыйна прыдатных для жыльля" 21968 21969#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 21970msgid "Temperature scale:" 21971msgstr "Шкала тэмпэратур:" 21972 21973#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 21974msgid "Diagrams: scatter plot" 21975msgstr "Дыяґрамы: раскіданы ґрафік" 21976 21977#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 21978msgid "X axis" 21979msgstr "Вось X" 21980 21981#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 21982#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 21983msgid "Logarithmic scale" 21984msgstr "Лягарытмічная шкала" 21985 21986#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 21987#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 21988msgid "log scale" 21989msgstr "лаґ. шкала" 21990 21991#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 21992#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 21993msgid "min" 21994msgstr "мін" 21995 21996#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 21997#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 21998msgid "max" 21999msgstr "макс" 22000 22001#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 22002msgid "Y axis" 22003msgstr "Вось Y" 22004 22005#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 22006msgid "Plot" 22007msgstr "Ґрафік" 22008 22009#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 22010msgctxt "tab in plugin windows" 22011msgid "Diagram" 22012msgstr "Дыяґрама" 22013 22014#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 22015msgid "Table" 22016msgstr "" 22017 22018#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 22019msgctxt "tab in plugin windows" 22020msgid "Info" 22021msgstr "Зьвесткі" 22022 22023#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 22024msgctxt "tab in plugin windows" 22025msgid "Websites" 22026msgstr "Пляцоўкі" 22027 22028#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 22029msgid "Observability Analysis" 22030msgstr "Аналіз назіральнасьці" 22031 22032#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 22033msgid "" 22034"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 22035"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 22036"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 22037"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 22038"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 22039"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 22040"configuration window.)" 22041msgstr "" 22042"Паказвае аналіз назіральнасьці выбранага аб'екту (час узыходу, захаду й " 22043"транзыту) на бягучы дзень, а таксама, калі яго можна назіраць на працягу " 22044"году. Аб'ект лічыцца назіральным, калі ён знаходзіцца па-над гарызонтам " 22045"нейкую частку ночы. Таксама ўключаныя дата найбольшага аддаленьня ад Сонца й" 22046" акранічнага й касьмічнага ўзыходу й захаду. (Тлумачэньні дадзеныя на " 22047"ўкладцы «Пра» вакна настаўленьняў дадатку.)" 22048 22049#. TRANSLATORS: Short for "hours". 22050#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 22051msgid "h" 22052msgstr "г" 22053 22054#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 22055#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 22056msgid "m" 22057msgstr "хв" 22058 22059#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 22060#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 22061msgid "s" 22062msgstr "с" 22063 22064#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 22065#, qt-format 22066msgid "Sets at %1 (in %2)" 22067msgstr "Заходзіць у %1 (праз %2)" 22068 22069#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 22070#, qt-format 22071msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 22072msgstr "Узышло ў %1 (%2 таму)" 22073 22074#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 22075#, qt-format 22076msgid "Set at %1 (%2 ago)" 22077msgstr "Зайшло ў %1 (%2 таму)" 22078 22079#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 22080#, qt-format 22081msgid "Rises at %1 (in %2)" 22082msgstr "Узыходзіць у %1 (праз %2)" 22083 22084#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 22085msgid "Circumpolar." 22086msgstr "Каляпалярнае." 22087 22088#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 22089msgid "No rise." 22090msgstr "Не ўзыходзіць." 22091 22092#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 22093#, qt-format 22094msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 22095msgstr "Кульмінуе ў %1 (праз %2) каля %3°." 22096 22097#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 22098#, qt-format 22099msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 22100msgstr "Кульмінавала ў %1 (%2 таму) каля %3°." 22101 22102#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 22103msgid "Source is not observable." 22104msgstr "Цела неназіральнае." 22105 22106#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 22107msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 22108msgstr "Ня мае ані акранічнага, ані касьмічнага ўзыходу/захаду." 22109 22110#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 22111#, qt-format 22112msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 22113msgstr "Найбольшая эланґацыя: %1 (ля %2°)" 22114 22115#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 22116#, qt-format 22117msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 22118msgstr "Найбольшае аддаленьне Сонца: %1 (ля %2°)" 22119 22120#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22121#. follow. 22122#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 22123#, qt-format 22124msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 22125msgstr "Акранічны ўзыход/захад: %1/%2. " 22126 22127#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 22128#, qt-format 22129msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 22130msgstr "Геліякальны ўзыход/захад: %1/%2. " 22131 22132#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 22133msgid "No Heliacal rise/set. " 22134msgstr "Няма геліякальнага ўзыходу/захаду. " 22135 22136#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22137#. follow. 22138#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 22139msgid "No Acronycal rise/set. " 22140msgstr "Няма акранічнага ўзыходу/захаду. " 22141 22142#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 22143#, qt-format 22144msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 22145msgstr "Касьмічны ўзыход/захад: %1/%2." 22146 22147#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22148msgid "No Cosmical rise/set." 22149msgstr "Няма касьмічнага ўзыходу/захаду." 22150 22151#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22152msgid "Observable during the whole year." 22153msgstr "Назіральнае ўвесь год." 22154 22155#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22156msgid "Not observable at dark night." 22157msgstr "Неназіральнае цёмнай ноччу." 22158 22159#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22160#, qt-format 22161msgid "Nights above horizon: %1" 22162msgstr "Ночы па-над гарызонтам: %1" 22163 22164#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22165msgid "TODAY:" 22166msgstr "СЁНЬНЯ:" 22167 22168#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22169msgid "THIS YEAR:" 22170msgstr "СЁЛЕТА:" 22171 22172#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22173#. follow. 22174#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22175#, qt-format 22176msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22177msgstr "Папярэдняя поўня: %1 %2 у %3:%4. " 22178 22179#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22180#, qt-format 22181msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22182msgstr "Наступная поўня: %1 %2 у %3:%4. " 22183 22184#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22185#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22186msgid "Observability" 22187msgstr "Назіральнасьць" 22188 22189#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22190msgid "Observability Plug-in" 22191msgstr "Дадатак «Назіральнасьць»" 22192 22193#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22194msgid "" 22195"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22196" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22197"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22198"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22199"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22200"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22201"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22202" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22203msgstr "" 22204"Дадатак, які аналізуе назіральнасьць вылучанага нябеснага цела (ці цэнтру " 22205"экрана, калі нічога ня вылучана). Дадатак можа паказваць час узыходу, захаду" 22206" й транзыту, а таксама найлепшую эпоху году (г.зн. найбольшае вуглавое " 22207"аддаленьне ад Сонца), прамежак часу калі цела па-над гарызонтам уначы й даты" 22208" акранічнага й касьмічнага ўзыходу й захаду.<br>Эфэмэрыды аб'ектаў Сонечнай " 22209"сыстэмы й эфэкты параляксу ўлічаныя.<br><br> Аўтар дзякуе Alexander Wolf і " 22210"Georg Zotti за іхныя парады.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Касьмічная " 22211"абсэрваторыя Ансала)" 22212 22213#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22214msgid "Explanation of some parameters" 22215msgstr "Тлумачэньне некаторых парамэтраў" 22216 22217#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22218msgid "Sun altitude at twilight:" 22219msgstr "Вышыня Сонца на зьмярканьні:" 22220 22221#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22222msgid "" 22223"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22224"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22225"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22226"of observable epochs (see below)." 22227msgstr "" 22228"Любы нябесны аб'ект будзе лічыцца бачным калі Сонца ніжэйшае за гэтую " 22229"вышыню. Вышыня на астранамічным зьмярканьні зазвычай між -12 і -18 " 22230"ґрадусамі. Гэты парамэтар выкарыстоўваецца толькі для вызначэньня прамежку " 22231"назіральных эпох (гл. ніжэй)." 22232 22233#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22234msgid "Horizon altitude:" 22235msgstr "Вышыня гарызонту:" 22236 22237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22238msgid "" 22239"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 22240"telescope mount)." 22241msgstr "" 22242"Найменшая вышыня назіраньня (з-за гор, будынкаў ці абмежаванага мацаваньня " 22243"тэлескопа)." 22244 22245#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22246msgid "Today ephemeris:" 22247msgstr "Сёньняшнія эфэмэрыды:" 22248 22249#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22250msgid "" 22251"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 22252"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 22253"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 22254"time)." 22255msgstr "" 22256"Само сябе тлумачыць. Праґрама будзе паказваць час узыходу, захаду й " 22257"кульмінацыі (транзыту). Дакладны час гэтых эфэмэрыд дадзены двума чынамі: як" 22258" часавы адрэзак (адносна бягучага часу) і як час гадзіньніка (мясцовы час)." 22259 22260#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22261msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 22262msgstr "Акранічны/касьмічны/геліякальны ўзыход/захад:" 22263 22264#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22265msgid "" 22266"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 22267"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 22268"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 22269"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 22270"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 22271"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 22272"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 22273" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 22274" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 22275" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 22276"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 22277"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 22278"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 22279"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 22280"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 22281"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 22282"the astronomical night." 22283msgstr "" 22284"Дні касьмічнага ўзыходу/захаду аб'екту прыблізна вызначаюцца як дні, калі " 22285"аб'ект узыходзіць (ці заходзіць) разам з узыходам/захадам Сонца. Дакладныя " 22286"даты гэтых эфэмэрыд залежаць ад месцазнаходжаньня назіральніка. Акранічны " 22287"ўзыход (ці захад), наадварот, адбываецца калі зорка ўзыходзіць/заходзіць " 22288"адначасна з захадам/узыходам Сонца (г.зн., адваротна Сонцу). З аднаго боку, " 22289"відавочна, што аб'ект цяжка назіраць (калі ўвогуле магчыма) у дні між " 22290"касьмічным захадам і ўзыходам. Зь іншага боку, у даты каля акранічнага " 22291"захаду й узыходу нябесны аб'ект знаходзіцца высока, калі Сонца дастаткова " 22292"нізка пад гарызонтам (таму аб'ект добра назіраць). Дата геліякальнага " 22293"ўзыходу гэта першы дзень году, калі зорка становіцца бачнай. Ён адбываецца " 22294"калі зорка блізкая да ўсходняга гарызонту прыблізна перад сканчэньнем " 22295"астранамічнай ночы (г.зн., на астранамічным зьмярканьні). У наступныя ночы " 22296"зорка будзе бачнай на працягу даўжэйшых інтэрвалаў часу, пакуль яна не " 22297"дасягне геліякальнага захаду (г.зн., апошняй ночы году, калі зорка яшчэ " 22298"бачная). На геліякальным захадзе зорка заходзіць прыьлізна пасьля пачатку " 22299"астранамічнай ночы." 22300 22301#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22302msgid "Largest Sun separation:" 22303msgstr "Найбольшае аддаленьне ад Сонца:" 22304 22305#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22306msgid "" 22307"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 22308" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 22309"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 22310" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 22311" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 22312"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 22313"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 22314" object." 22315msgstr "" 22316"Здараецца калі вуглавое аддаленьне нябеснага цела ад Сонца найбольшае. " 22317"Найчасьцей гэта тое ж самае, што сказаць, што экватарыяльная даўгата Сонца й" 22318" цела адрозьніваюцца на 180 ґрадусаў, таму Сонца ў супрацьстаяньні зь целам." 22319" Калі цела на найбольшым магчымым вуглавым аддаленьні ад Сонца (няважна " 22320"плянэта гэта ці зорка), яно кульмінуе прыблізна апоўначы на самым цёмным " 22321"абсягу неба на схіленьні. Таму гэта «найлепшая» ноч для назіраньняў за " 22322"пэўным целам." 22323 22324#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22325msgid "Nights with source above horizon:" 22326msgstr "Ночы, калі цела па-над гарызонтам:" 22327 22328#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22329msgid "" 22330"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 22331"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 22332" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 22333" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 22334"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 22335"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 22336"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 22337" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 22338" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 22339"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 22340"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 22341"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 22342" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 22343"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 22344"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 22345" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 22346msgstr "" 22347"Праґрама разьлічвае прамежак датаў, калі нябеснае цела знаходзіцца вышэй за " 22348"гарызонт прынамсі ў нейкі момант ночы. Пад «ноччу» праґрама разумее часавы " 22349"прамежак калі вышыня сонца ніжэйшая за вышыню на зьмярканьні (якую можа " 22350"вызначаць карыстальнік, гл. вышэй). Калі целы фіксаваныя на небе (ці " 22351"зьяўляюцца вонкавымі плянэтамі), прамежак назіральных эпох бягучага году " 22352"можа мець дзьве магчымыя формы: або прамежак ад адной даты да другой (напр.," 22353" ад 20 Сту да 14 Вер) або два кавалкі (ад 1 Сту да адной даты й ад другой " 22354"даты да 31 Сьн). У першым выпадку першая дата (20 Сту ў нашым прыкладзе) " 22355"будзе блізкай да г.зв. «геліякальнага ўзыходу зоркі», а другая (15 Вер у " 22356"прыкладзе) — да «геліякальнага захаду». У другім выпадку (напр. у прамежку ў" 22357" форме ад 1 Сту да 20 Тра й ад 21 Вер да 31 Сьн), першая дата (20 Тра у " 22358"прыкладзе) будзе блізкай да геліякальнага захаду, а другая (21 Вер у " 22359"прыкладзе) — геліякальнага ўзыходу. Дакладнейшыя разьлікі геліякальнага " 22360"ўзыходу/захаду зорак і плянэт (якія ня будуць залежаць ад уведзенай " 22361"карыстальнікам вышыні Сонца на зьмярканьні) будуць рэалізаваныя ў пазьнейшых" 22362" вэрсіях дадатку." 22363 22364#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22365msgid "Full Moon:" 22366msgstr "Поўня:" 22367 22368#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22369msgid "" 22370"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 22371"of the Moon's opposition to the Sun." 22372msgstr "" 22373"Калі вылучаны Месяц, праґрама можа разьлічваць дакладныя найбліжэйшыя даты " 22374"супрацьстаяньня Месяца Сонцу." 22375 22376#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 22377#, qt-format 22378msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 22379msgstr "Вышыня Сонца на зьмярканьні: %1°." 22380 22381#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 22382#, qt-format 22383msgid "Horizon altitude: %1 deg." 22384msgstr "Вышыня гарызонту: %1°." 22385 22386#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 22387msgid "Observability Configuration" 22388msgstr "Настаўленьні «Назіральнасьці»" 22389 22390#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 22391msgid "Observability Plug-in Configuration" 22392msgstr "Настаўленьні дадатку «Назіральнасьць»" 22393 22394#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 22395msgid "Font color and size" 22396msgstr "Кеґль і колер шрыфта" 22397 22398#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 22399msgid "Red" 22400msgstr "Чырвоны" 22401 22402#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 22403msgid "Green" 22404msgstr "Зялёны" 22405 22406#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 22407msgid "Blue" 22408msgstr "Сіні" 22409 22410#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 22411msgid "Font Size" 22412msgstr "Кеґль" 22413 22414#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 22415msgid "Observing conditions" 22416msgstr "Умовы назіраньня" 22417 22418#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 22419msgid "Showing options" 22420msgstr "Настройкі паказу" 22421 22422#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 22423msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 22424msgstr "Сёньняшнія эфэмэрыды (узыход, захад, трынзыты)" 22425 22426#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 22427msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 22428msgstr "Даты акранічнага/касьмічнага/геліякальнага ўзыходу/захаду" 22429 22430#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 22431msgid "Date of largest separation to the Sun" 22432msgstr "Дата найбольшага аддаленьня ад Сонца" 22433 22434#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 22435msgid "Nights with the source above horizon" 22436msgstr "Ночы, калі цела знаходзіцца па-над гарызонтам" 22437 22438#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 22439msgid "Dates of previous and next Full Moon" 22440msgstr "Даты папярэдняй і наступнай поўняў" 22441 22442#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 22443#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22444#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 22445#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 22446#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 22447#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 22448#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 22449msgid "Equation of Time" 22450msgstr "Раўнаньне часу" 22451 22452#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 22453#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 22454msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 22455msgstr "Гэты дадатак паказвае разьвязак раўнаньня часу." 22456 22457#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22458msgid "Show solution for Equation of Time" 22459msgstr "Паказаць разьвязак раўнаньня часу" 22460 22461#. TRANSLATORS: seconds. 22462#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 22463msgctxt "time" 22464msgid "s" 22465msgstr "с" 22466 22467#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 22468msgid "Equation of Time plug-in" 22469msgstr "Дадатак «Раўнаньне часу»" 22470 22471#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 22472msgid "" 22473"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 22474"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 22475" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 22476" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 22477"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 22478"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 22479"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 22480"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 22481"first check its sign usage." 22482msgstr "" 22483"Раўнаньне часу апісвае разыходжаньне між двума відамі сонечнага часу. Гэта " 22484"яўны сонечны час, які наўпрост адсочвае рух сонца, і сярэдні сонечны час, як" 22485" адсочвае ўяўны «сярэдні» сонечны час з палуднямі праз 24 гадзіны. Не існуе " 22486"агульнапрынятага азначэньня знаку раўнаньня часу. У некаторых публікацыях ён" 22487" дадатны калі сонечны гадзіньнік апярэджвае час, у іншых, наадварот, калі " 22488"час апярэджвае сонечны гадзіньнік. У анґельскамоўным сьвеце найчасьце " 22489"выкарыстоўваецца першы варыянт, але не заўжды. Кожны, хто выкарыстоўвае " 22490"апублікаваныя табліцы ці ґрафікі, мусіць спачатку спраўдзіць іхны знак." 22491 22492#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 22493msgid "Show plug-ins button on toolbar" 22494msgstr "Паказваць ґузік дадатку на панэлі прылад" 22495 22496#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 22497msgid "Use minutes and seconds" 22498msgstr "Выкарыстоўваць хвіліны й сэкунды" 22499 22500#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 22501msgid "Change sign of equation" 22502msgstr "Зьмяніць знак раўнаньня" 22503 22504#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 22505msgid "Color of text" 22506msgstr "" 22507 22508#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 22509msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 22510msgstr "Бягучы каталёґ мэтэорных плыняў няправільны!" 22511 22512#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 22513#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 22514msgid "Meteor Showers" 22515msgstr "Мэтэорныя плыні" 22516 22517#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 22518msgid "Toggle meteor showers" 22519msgstr "Мэтэорныя плыні" 22520 22521#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 22522msgid "Toggle radiant labels" 22523msgstr "Ппаказаць/схаваць подпісы радыянтаў" 22524 22525#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 22526msgid "Show meteor showers search dialog" 22527msgstr "" 22528 22529#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 22530msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 22531msgstr "Выкарыстаны прадвызначаны каталёґ мэтэорных плыняў." 22532 22533#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 22534msgid "" 22535"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 22536"Space programme." 22537msgstr "" 22538 22539#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 22540msgid "" 22541"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 22542"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 22543"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 22544"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 22545" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 22546"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 22547"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 22548"(really occurred in the past) or predicted meteor " 22549"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 22550"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 22551"have proper data about its activity for the current " 22552"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 22553"date.</li></ul></p>" 22554msgstr "" 22555"<p>Гэты дадатак задзейнічае ўдаваньне пэрыдычных мэтэорных плыняў і " 22556"адлюстраваньне пазнакі для кожнага актыўнага й неактыўнага " 22557"радыянта.</p><p>Калі пстрыкнеш адзін раз па пазнацы радыянта, то пабачыш усе" 22558" падрабязнасьці пра ягонае становішча й актыўнасьць. Бальшыня зьвестак, якія" 22559" выкарыстоўваюцца ў гэтым дадатку, узятыя з афіцыйнага каталёґу <a " 22560"href=\\\"http://imo.net\"\\\">Міжнароднай мэтэорнай " 22561"арґанізацыі</a>.</p><p>Ён мае тры тыпы пазнак:<ul><li><b>Пацьверджаныя:</b> " 22562"радыянт актыўны й ягоныя даньні былі пацьверджаныя. Такім чынам, гэта " 22563"гістарычная (сапраўды адбывалася ў мінулым) ці прадказаная мэтэорная " 22564"плынь.</li><li><b>Агульныя:</b> радыянт актыўны, але ягоныя даньні не былі " 22565"пацьверджаныя. Гэта значыць, што ён можа адбыцца ў сапраўднасьці, але мы ня " 22566"маем сапраўдных даньняў пра яго актыўнасьць на бягучы нябесны " 22567"год.</li><li><b>Неактыўныя:</b> радыянт неактыўны ў бягучую нябесную " 22568"дату.</li></ul></p>" 22569 22570#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 22571#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 22572msgid "Confirmed" 22573msgstr "Пацьверджаныя" 22574 22575#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 22576#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 22577msgid "Generic" 22578msgstr "Агульныя" 22579 22580#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 22581msgid "generic data" 22582msgstr "агульныя даньні" 22583 22584#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 22585msgid "confirmed data" 22586msgstr "пацьверджаныя даньні" 22587 22588#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 22589msgid "inactive" 22590msgstr "неактыўны" 22591 22592#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 22593msgid "meteor shower" 22594msgstr "мэтэорная плынь" 22595 22596#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 22597msgid "Radiant drift (per day)" 22598msgstr "Адхіленьне радыянту (на дзень)" 22599 22600#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 22601msgid "Geocentric meteoric velocity" 22602msgstr "Геацэнтрычная мэтэорная хуткасьць" 22603 22604#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 22605msgid "The population index" 22606msgstr "Каэфіцыент населенасьці" 22607 22608#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 22609msgid "Parent body" 22610msgstr "Бацькоўскае цела" 22611 22612#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 22613msgid "Activity" 22614msgstr "Актыўнасьць" 22615 22616#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 22617msgctxt "meteor shower activity" 22618msgid "Maximum" 22619msgstr "Максымум" 22620 22621#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 22622msgid "Solar longitude" 22623msgstr "Сонечная даўгата" 22624 22625#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 22626msgid "variable" 22627msgstr "зьменная" 22628 22629#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22630#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 22631msgid "Quadrantids" 22632msgstr "Квадрантыды" 22633 22634#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22635#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 22636msgid "Lyrids" 22637msgstr "Лірыды" 22638 22639#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22640#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 22641msgid "α-Centaurids" 22642msgstr "α-Цэнтаўрыды" 22643 22644#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22645#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 22646msgid "γ-Normids" 22647msgstr "γ-Нарміды" 22648 22649#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22650#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 22651msgid "η-Aquariids" 22652msgstr "η-Акварыды" 22653 22654#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22655#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 22656msgid "June Bootids" 22657msgstr "Чэрвеньскія баатыды" 22658 22659#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22660#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 22661msgid "Piscis Austrinids" 22662msgstr "Пісіс-аўстрыніды" 22663 22664#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22665#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 22666msgid "Southern δ-Aquariids" 22667msgstr "Паўднёвыя δ-Акварыды" 22668 22669#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22670#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 22671msgid "α-Capricornids" 22672msgstr "α-Капрыкарніды" 22673 22674#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22675#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 22676msgid "α-Aurigids" 22677msgstr "α-Аўрыґіды" 22678 22679#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22680#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 22681msgid "September ε-Perseids" 22682msgstr "Верасьнёўскія ε-Пэрсэіды" 22683 22684#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22685#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 22686msgid "Draconids" 22687msgstr "Драканіды" 22688 22689#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22690#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 22691msgid "Leonids" 22692msgstr "Леаніды" 22693 22694#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22695#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 22696msgid "Phoenicids" 22697msgstr "Фэніцыды" 22698 22699#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22700#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 22701msgid "Puppid-Velids" 22702msgstr "Пупід-Вэліды" 22703 22704#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22705#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 22706msgid "Ursids" 22707msgstr "Урсіды" 22708 22709#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22710#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 22711msgid "Perseids" 22712msgstr "Пэрсэіды" 22713 22714#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22715#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 22716msgid "δ-Leonids" 22717msgstr "δ-Леаніды" 22718 22719#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22720#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 22721msgid "π-Puppids" 22722msgstr "π-Пупіды" 22723 22724#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22725#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 22726msgid "June Lyrids" 22727msgstr "Чэрвеньскія лірыды" 22728 22729#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22730#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 22731msgid "κ-Cygnids" 22732msgstr "κ-Цыґніды" 22733 22734#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22735#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 22736msgid "ε-Lyrids" 22737msgstr "ε-Лірыды" 22738 22739#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22740#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 22741msgid "δ-Aurigids" 22742msgstr "δ-Аўрыґіды" 22743 22744#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22745#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 22746msgid "ε-Geminids" 22747msgstr "ε-Ґемэніды" 22748 22749#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22750#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 22751msgid "Southern Taurids" 22752msgstr "Паўднёвыя таўрыды" 22753 22754#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22755#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 22756msgid "Northern Taurids" 22757msgstr "Паўночныя таўрыды" 22758 22759#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22760#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 22761msgid "Monocerotids" 22762msgstr "Монацэратыды" 22763 22764#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22765#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 22766msgid "α-Monocerotids" 22767msgstr "α-Монацэратыды" 22768 22769#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22770#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 22771msgid "σ-Hydrids" 22772msgstr "σ-Гідрыды" 22773 22774#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22775#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 22776msgid "Geminids" 22777msgstr "Ґемэніды" 22778 22779#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22780#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 22781msgid "Leonis Minorids" 22782msgstr "Леаніс-мінарыды" 22783 22784#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22785#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 22786msgid "December Leonis Minorids" 22787msgstr "Сьнежаньскія Леаніс-мінарыды" 22788 22789#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22790#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 22791msgid "Comae Berenicids" 22792msgstr "Кома-бэрэніцыды" 22793 22794#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22795#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 22796msgid "Orionids" 22797msgstr "Арыяніды" 22798 22799#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22800#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 22801msgid "Andromedids" 22802msgstr "Андрамэдыды" 22803 22804#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22805#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 22806msgid "η-Lyrids" 22807msgstr "η-Лірыды" 22808 22809#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22810#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 22811msgid "α-Scorpiids" 22812msgstr "α-Скарпііды" 22813 22814#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22815#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 22816msgid "Ophiuchids" 22817msgstr "Афіюхіды" 22818 22819#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22820#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 22821msgid "θ-Ophiuchids" 22822msgstr "θ-Афіюхіды" 22823 22824#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22825#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 22826msgid "κ-Serpentids" 22827msgstr "κ-Сэрпэнтыды" 22828 22829#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22830#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 22831msgid "θ-Centaurids" 22832msgstr "θ-Цэнтаўрыды" 22833 22834#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22835#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 22836msgid "ω-Cetids" 22837msgstr "ω-Цэтыды" 22838 22839#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22840#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 22841msgid "Southern ω-Scorpiids" 22842msgstr "Паўднёвыя ω-Скарпііды" 22843 22844#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22845#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 22846msgid "Northern ω-Scorpiids" 22847msgstr "Паўночныя ω-Скарпііды" 22848 22849#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22850#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 22851msgid "Arietids" 22852msgstr "Арыетыды" 22853 22854#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22855#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 22856msgid "π-Cetids" 22857msgstr "π-Цэтыды" 22858 22859#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22860#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 22861msgid "δ-Cancrids" 22862msgstr "δ-Канкрыды" 22863 22864#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22865#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 22866msgid "τ-Herculids" 22867msgstr "τ-Геркуліды" 22868 22869#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22870#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 22871msgid "ρ-Geminids" 22872msgstr "ρ-Ґемэніды" 22873 22874#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22875#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 22876msgid "η-Carinids" 22877msgstr "η-Карыніды" 22878 22879#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22880#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 22881msgid "η-Craterids" 22882msgstr "η-Кратэрыды" 22883 22884#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22885#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 22886msgid "π-Virginids" 22887msgstr "π-Вірґініды" 22888 22889#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22890#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 22891msgid "θ-Virginids" 22892msgstr "θ-Вірґініды" 22893 22894#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22895#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 22896msgid "May Librids" 22897msgstr "Травеньскія лібрыды" 22898 22899#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22900#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 22901msgid "June Scutids" 22902msgstr "Чэрвеньскія скутыды" 22903 22904#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22905#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 22906msgid "α-Pisces Australids" 22907msgstr "α-Пісіз аўстраліды" 22908 22909#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22910#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 22911msgid "Southern ι-Aquariids" 22912msgstr "Паўднёвыя ι-Акварыды" 22913 22914#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22915#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 22916msgid "Northern ι-Aquariids" 22917msgstr "Паўночныя ι-Акварыды" 22918 22919#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22920#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 22921msgid "γ-Aquariids" 22922msgstr "γ-Акварыды" 22923 22924#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22925#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 22926msgid "Autumn Arietids" 22927msgstr "Восеньскія арыетыды" 22928 22929#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22930#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 22931msgid "χ-Orionids" 22932msgstr "χ-Арыяніды" 22933 22934#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22935#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 22936msgid "Sextantids" 22937msgstr "Сэкстантыды" 22938 22939#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22940#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 22941msgid "Daytime Sextantids" 22942msgstr "" 22943 22944#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22945#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 22946msgid "November Orionids" 22947msgstr "Лістападаўскія Арыяніды" 22948 22949#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22950#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 22951msgid "August Caelids" 22952msgstr "Жнівеньскія каліды" 22953 22954#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22955#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 22956msgid "ε-Gruids" 22957msgstr "ε-Ґруіды" 22958 22959#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22960#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 22961msgid "Comet 1P/Halley" 22962msgstr "Камэта 1P/Галея" 22963 22964#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22965#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 22966msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 22967msgstr "Камэта 7P/Понса-Вінэке" 22968 22969#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22970#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 22971msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 22972msgstr "Камэта 55P/Тэмпэля-Тутля" 22973 22974#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22975#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 22976msgid "Comet 96P/Machholz" 22977msgstr "Камэта 96P/Махгольца" 22978 22979#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22980#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 22981msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 22982msgstr "Камэта 109P/Свіфта-Тутля" 22983 22984#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22985#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 22986msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 22987msgstr "Камэта Тэтчэра (1861 I)" 22988 22989#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22990#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 22991msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 22992msgstr "Камэта 26P/Ґрыґа-Ск'елерупа" 22993 22994#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22995#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 22996msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 22997msgstr "Камэта 21P/Джакабіні-Цынэра" 22998 22999#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23000#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 23001msgid "Comet 169P/NEAT" 23002msgstr "Камэта 169P/NEAT" 23003 23004#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23005#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 23006msgid "Comet 289P/Blanpain" 23007msgstr "Камэта 289P/Бланпэна" 23008 23009#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23010#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 23011msgid "Comet 8P/Tuttle" 23012msgstr "Камэта 8P/Тутля" 23013 23014#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23015#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 23016msgid "Comet 3D/Biela" 23017msgstr "Камэта 3D/Біелы" 23018 23019#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23020#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 23021msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23022msgstr "Камэта C/1917 F1 (Мэлфіша)" 23023 23024#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23025#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 23026msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23027msgstr "Камэта C/1964 N1 (Ікея)" 23028 23029#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23030#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 23031msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23032msgstr "Камэта Швасмана-Вахмана 3" 23033 23034#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23035#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 23036msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 23037msgstr "Малая плянэта 2003 EH1 і камэта C/1490 Y1" 23038 23039#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23040#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 23041msgid "Minor planet (4450) Pan" 23042msgstr "Малая плянэта (4450) Пан" 23043 23044#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23045#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 23046msgid "Minor planet 2008 ED69" 23047msgstr "Малая плянэта 2008 ED69" 23048 23049#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23050#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 23051msgid "Comet 2P/Encke" 23052msgstr "Камэта 2P/Энке" 23053 23054#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23055#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 23056msgid "Minor planet 2004 TG10" 23057msgstr "Малая плянэта 2004 TG10" 23058 23059#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23060#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 23061msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 23062msgstr "Малая плянэта (3200) Фаэтон" 23063 23064#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 23065msgid "Updating..." 23066msgstr "Абнаўленьне..." 23067 23068#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 23069msgid "Successfully updated!" 23070msgstr "Пасьпяхова абноўленыя!" 23071 23072#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 23073msgid "Failed!" 23074msgstr "Няўдача!" 23075 23076#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 23077msgid "Outdated!" 23078msgstr "Састарэлыя!" 23079 23080#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 23081msgid "Meteor Showers Plug-in" 23082msgstr "Дадатак «Мэтэорныя плыні»" 23083 23084#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 23085msgid "" 23086"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 23087" marker for each active and inactive radiant." 23088msgstr "" 23089"Гэты дадатак задзеёнічае ўдаваньне пэрыдычных мэтэорных плыняў і " 23090"адлюстраваньне пазнакі для кожнага актыўнага й неактыўнага радыянта." 23091 23092#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 23093msgid "" 23094"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 23095" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 23096"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23097"catalog." 23098msgstr "" 23099"Пстрыкнуўшы адзін раз па пазнацы радыянта ты пабачыш усе падрабязнасьці пра " 23100"ягонае становішча й актыўнасьць. Бальшыня зьвестак, якія выкарыстоўваюцца ў " 23101"гэтым дадатку, узятыя з афіцыйнага каталёґу <a " 23102"href=\"http://imo.net\">Міжнароднай мэтэорнай арґанізацыі</a>." 23103 23104#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 23105msgid "" 23106"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 23107"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 23108"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 23109"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 23110"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 23111"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 23112"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 23113msgstr "" 23114"<p>Ён мае тры тыпы пазнак:<ul><li><b>Пацьверджаныя:</b> радыянт актыўны й ягоныя \n" 23115"даньні былі пацьверджаныя. Такім чынам, гэта гістарычная (сапраўды адбывалася ў мінулым) ці прадказаная мэтэорная плынь.</li><li><b>Агульныя:</b> радыянт актыўны, але ягоныя даньні не былі пацьверджаныя. Гэта значыць, што ён можа адбыцца ў сапраўднасьці, але мы ня маем сапраўдных даньняў пра яго актыўнасьць на бягучы нябесны год.</li><li><b>Неактыўныя:</b> радыянт неактыўны ў бягучую нябесную дату.</li></ul></p>" 23116 23117#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 23118msgid "Terms" 23119msgstr "Тэрміны" 23120 23121#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 23122msgid "Meteor shower" 23123msgstr "Мэтэорная плынь" 23124 23125#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 23126msgid "" 23127"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 23128"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 23129"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 23130"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 23131"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 23132" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 23133"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 23134"1,000 meteors an hour." 23135msgstr "" 23136"Мэтэорная плынь — гэта нябесная зьява, калі вялікая колькасьць мэтэораў " 23137"зьяўляюцца з аднага пункту на небе. Гэтыя мэтэоры выклікаюцца плынямі " 23138"касьмічных абломкаў, што называюцца мэтэорнымі целамі, якія ўваходзяць у " 23139"атмасфэру Зямлі на вельмі вялікай хуткасьці паралельнымі траекторыямі. " 23140"Бальшыня мэтэораў меншыя за пясчынку, так што амаль усе яны распадаюцца і " 23141"ніколі не дасягаюць паверхні Зямлі. Інтэнсіўныя ці незвычайныя плыні вядомыя" 23142" як мэтэорныя выбухі і мэтэорныя штормы, якія могуць спарадзіць больш за " 23143"1000 мэтэораў за гадзіну." 23144 23145#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23146#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23147msgid "Radiant" 23148msgstr "Радыянт" 23149 23150#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23151msgid "" 23152"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23153"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23154"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23155"the constellation of Perseus." 23156msgstr "" 23157"Радыянт або бачны радыянт мэтэорнай плыні — гэта пункт на небе, зь якога (як" 23158" бачна назіральніку на плянэце) мэтэор візуальна паходзіць. Пэрсэіды, " 23159"напрыклад, — гэта мэтэоры, якія візуальна паходзяць з пункту ўнутры сузор'я " 23160"Пэрсэй." 23161 23162#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23163msgid "" 23164"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23165" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23166" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23167"and is not considered part of that shower." 23168msgstr "" 23169"Назіральнік можа назіраць такую плынь дзе-заўгодна на небе, але напрамак " 23170"руху, калі прасачыць яго назад, будзе паказваць на радыянт. Мэтэор, які не " 23171"паказвае на вядомы радыянт дадзенай плыні, вядомы як спарадычны, і не " 23172"лічыцца часткай гэтай плыні." 23173 23174#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23175msgid "" 23176"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23177"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23178"drifts by more than a degree per night." 23179msgstr "" 23180"Многія плыні маюць радыянтны пункт, які зьмяняе сваё становішча. Напрыклад, " 23181"радыянтны пункт Дэльта-аўрыґідаў перамяшчаецца за ноч больш як на ґрадус." 23182 23183#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23184msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23185msgstr "Зэнітная часьціня за гадзіну (ЗЧЗ)" 23186 23187#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23188msgid "" 23189"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23190"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23191"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23192"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23193"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23194msgstr "" 23195"У астраноміі зэнітныя часьціня за гадзіну (ЗЧЗ) мэтэорнай плыні — гэта " 23196"колькасьць мэтэораў, якую адзін назіральнік пабачыць на працягу гадзіны на " 23197"чыстым цёмным небе (абмяжоўваецца бачнай велічынёй 6,5), калі радыянт плыні " 23198"знаходзіцца ў зэніце. Часьціня, якую ў сапраўднасьці можна пабачыць, амаль " 23199"заўжды меншая, і чым ніжэй радыянт да гарызонту, тым яна меншая." 23200 23201#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23202msgid "Population index" 23203msgstr "Каэфіцыент населенасьці" 23204 23205#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23206msgid "" 23207"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23208"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23209"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 23210" share of faint meteors is larger than usual." 23211msgstr "" 23212"Каэфіцыент населенасьці паказвае разьмеркаваньне мэтэорных плыняў паводле " 23213"велічыні. Значэньні, меншыя за 2,5, адпавядаюць разьмеркаваньням, дзе яркія " 23214"мэтэоры трапляюцца часьцей за сярэдні ровень, у той час як значэньні большыя" 23215" за 3,0 азначаюць, што колькасьць бляклых большая за звычайную." 23216 23217#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 23218msgid "" 23219"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 23220"Space 2013." 23221msgstr "" 23222"Гэты дадатак быў пачаткова створаны як праект ЭКА «Summer of Code in Space» " 23223"у 2013 годзе." 23224 23225#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 23226msgid "Info" 23227msgstr "Зьвесткі" 23228 23229#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 23230msgid "Info about meteor showers you can get here:" 23231msgstr "Пра мэтэорныя плыніі можна даведацца тут:" 23232 23233#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23234#. link 23235#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 23236#, qt-format 23237msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 23238msgstr "%1Мэтэорная плынь%2 — артыкул у Вікіпэдыі" 23239 23240#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23241#. link 23242#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 23243#, qt-format 23244msgid "%1International Meteor Organization%2" 23245msgstr "%1Міжнародная мэтэорная арґанізацыя%2" 23246 23247#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 23248msgid "Start date greater than end date!" 23249msgstr "Пачатковая дата пазьнейшая за канчатковую!" 23250 23251#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 23252msgid "Time interval must be less than one year!" 23253msgstr "Прамежак часу мусіць быць меншы за адзін год!" 23254 23255#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 23256msgid "Code" 23257msgstr "" 23258 23259#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 23260msgid "ZHR" 23261msgstr "ЗЧЗ" 23262 23263#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 23264msgid "Data Type" 23265msgstr "Тып даньняў" 23266 23267#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 23268msgid "Peak" 23269msgstr "Пік" 23270 23271#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 23272#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 23273msgid "Meteor Showers Configuration" 23274msgstr "Настаўленьні «Мэтэорных плыняў»" 23275 23276#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 23277msgid "Meteor Showers: Settings" 23278msgstr "Дадатак «Мэтэорныя плыні»" 23279 23280#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 23281msgid "General settings" 23282msgstr "Агульныя параметры" 23283 23284#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 23285msgid "Enable plugin at startup" 23286msgstr "Задзейнічаць дадатак на пачатку працы" 23287 23288#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 23289msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 23290msgstr "Паказваць ґузік задзейнічаньня/абязьдзейненьня дадатку" 23291 23292#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 23293msgid "Show a button to open the search panel" 23294msgstr "Паказваць ґузік адкрыцьця панэлі пошуку" 23295 23296#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 23297msgid "Show radiant marker" 23298msgstr "Паказваць пазнаку радыянту" 23299 23300#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 23301msgid "Show radiant labels" 23302msgstr "Паказваць подпісы радыянтаў" 23303 23304#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 23305msgid "Show active radiants only" 23306msgstr "Паказваць толькі актыўныя радыянты" 23307 23308#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 23309msgid "Label font size (pixels)" 23310msgstr "Кеґль подпісаў (у піксэлях)" 23311 23312#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 23313msgid "Set radiant color" 23314msgstr "Паказваць колер радыянтаў" 23315 23316#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 23317msgid "Active Radiant - Generic Data" 23318msgstr "Актыўныя радыянты — агульныя даньні" 23319 23320#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 23321msgid "Inactive Radiant" 23322msgstr "Неактыўны радыянт" 23323 23324#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 23325msgid "Inactive" 23326msgstr "Неактыўныя" 23327 23328#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 23329msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 23330msgstr "Актыўны радыянты — пацьверджаныя даньні" 23331 23332#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 23333msgid "Enable automatic updates" 23334msgstr "Задзейнічаць аўтаматычныя абнаўленьні" 23335 23336#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 23337msgid "Next update:" 23338msgstr "Наступнае абнаўленьне:" 23339 23340#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 23341msgid "Last attempt to update" 23342msgstr "Апошняя спроба абнаўленьня" 23343 23344#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 23345msgid "Update" 23346msgstr "Абнаўленьне" 23347 23348#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 23349msgid "Meteor Showers: Search" 23350msgstr "Мэтэорныя плыні: пошук" 23351 23352#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 23353#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 23354msgid "Search" 23355msgstr "Шукаць" 23356 23357#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 23358msgid "Results" 23359msgstr "Вынікі" 23360 23361#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 23362#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23363#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 23364#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 23365#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 23366#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 23367msgid "Pointer Coordinates" 23368msgstr "Каардынаты курсора" 23369 23370#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 23371msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 23372msgstr "Гэты дадатак паказвае каардынаты курсора мышы." 23373 23374#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23375msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 23376msgstr "Паказваць каардынаты курсора мышы" 23377 23378#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 23379msgctxt "abbreviated in the plugin" 23380msgid "RA/Dec (J2000.0)" 23381msgstr "ПУ/Сх (J2000)" 23382 23383#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 23384msgctxt "abbreviated in the plugin" 23385msgid "RA/Dec" 23386msgstr "ПУ/Сх" 23387 23388#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 23389msgctxt "abbreviated in the plugin" 23390msgid "Az/Alt" 23391msgstr "Аз/Выш" 23392 23393#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 23394msgctxt "abbreviated in the plugin" 23395msgid "Gal. Long/Lat" 23396msgstr "Ґал. Д/Ш" 23397 23398#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 23399msgctxt "abbreviated in the plugin" 23400msgid "Supergal. Long/Lat" 23401msgstr "Звышґ. Даўг/Шыр" 23402 23403#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 23404msgctxt "abbreviated in the plugin" 23405msgid "Ecl. Long/Lat" 23406msgstr "Экл. Д/Ш" 23407 23408#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 23409msgctxt "abbreviated in the plugin" 23410msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 23411msgstr "Экл Д/Ш (J2000.0)" 23412 23413#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 23414msgctxt "abbreviated in the plugin" 23415msgid "HA/Dec" 23416msgstr "ГВ/Сх" 23417 23418#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 23419msgid "Pointer Coordinates plug-in" 23420msgstr "Дадатак «Каардынаты курсора»" 23421 23422#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 23423msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 23424msgstr "Паказваць каардынаты курсора мышы на экране." 23425 23426#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 23427msgid "The top center of the screen" 23428msgstr "Наверсе ў цэнтры экрана" 23429 23430#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 23431msgid "In center of the top right half of the screen" 23432msgstr "У цэнтры верхняй правай часткі экрана" 23433 23434#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 23435msgid "The right bottom corner of the screen" 23436msgstr "Правы ніжні кут экрана" 23437 23438#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 23439msgid "Near mouse cursor" 23440msgstr "Побач з курсорам мышы" 23441 23442#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 23443msgid "Custom position" 23444msgstr "Сваё месца" 23445 23446#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 23447msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 23448msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (J2000.0)" 23449 23450#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 23451msgid "Right ascension/Declination" 23452msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне" 23453 23454#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 23455msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 23456msgstr "Экліптычныя даўгата/шырата" 23457 23458#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 23459msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 23460msgstr "Экліптычныя даўгата/шырата (J2000.0)" 23461 23462#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 23463msgid "Altitude/Azimuth" 23464msgstr "Вышыня/Азімут" 23465 23466#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 23467msgid "Galactic Longitude/Latitude" 23468msgstr "Ґаляктычныя даўгата/шырата" 23469 23470#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 23471msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 23472msgstr "Звышґаляктычныя даўгата/шырата" 23473 23474#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 23475msgid "Coordinates of custom position:" 23476msgstr "Каардынаты свайго месца:" 23477 23478#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 23479msgid "Enable display of coordinates at startup" 23480msgstr "Задзейнічаць паказваньне каардынат на пачатку працы" 23481 23482#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 23483msgid "Show plug-in button on toolbar" 23484msgstr "Паказваць ґузік дадатку на панэлі прылад" 23485 23486#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 23487msgid "Show IAU constellation code" 23488msgstr "Паказваць коды сузор'яў МАЗ" 23489 23490#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 23491msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 23492msgstr "Паказваць перакрыжаваныя лініі пад курсорам мышы" 23493 23494#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 23495msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 23496msgstr "Якая сыстэма каардынат будзе выкарыстоўвацца пры адлюстраваньні" 23497 23498#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 23499msgid "Coordinates:" 23500msgstr "Каардынаты:" 23501 23502#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 23503msgid "Place of the string:" 23504msgstr "Месца радка:" 23505 23506#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 23507msgid "Coordinate X" 23508msgstr "Каардыната X" 23509 23510#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 23511msgid "Coordinate Y" 23512msgstr "Каардыната Y" 23513 23514#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 23515msgid "Scenery3d plugin loaded!" 23516msgstr "Загружаны дадатак Scenery3d!" 23517 23518#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 23519msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 23520msgstr "Scenery3d: трохмерныя краявіды" 23521 23522#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 23523msgid "Toggle 3D landscape" 23524msgstr "Укл./выкл. трохмерны краявід" 23525 23526#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 23527msgid "Show viewpoint dialog" 23528msgstr "Паказаць дыялёґ пункту агляду" 23529 23530#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 23531msgid "Toggle shadows" 23532msgstr "Укл./выкл. цені" 23533 23534#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 23535msgid "Toggle debug information" 23536msgstr "Укл./выкл. адладачную інфармацыю" 23537 23538#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 23539msgid "Toggle location text" 23540msgstr "Схаваць ці паказаць тэкст месца" 23541 23542#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 23543msgid "Toggle torchlight" 23544msgstr "Укл./выкл. ліхтары" 23545 23546#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 23547msgid "Scenery3d shaders reloaded" 23548msgstr "Шэйдары Scenery3d перазагружаныя" 23549 23550#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 23551msgid "Loading scene. Please be patient!" 23552msgstr "Загрузка сцэны. Калі ласка, пачакай!" 23553 23554#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 23555#, qt-format 23556msgid "Loading scene '%1'" 23557msgstr "Загрузка сцэны «%1»" 23558 23559#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 23560msgid "Loading model..." 23561msgstr "Загрузка мадэлі…" 23562 23563#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 23564msgid "Transforming model..." 23565msgstr "Ператварэньне мадэлі…" 23566 23567#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 23568#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 23569msgid "Calculating collision map..." 23570msgstr "Разьлік мапы сутыкненьняў…" 23571 23572#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 23573msgid "Loading ground..." 23574msgstr "Загрузка зямлі…" 23575 23576#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 23577msgid "Transforming ground..." 23578msgstr "Ператварэньне зямлі…" 23579 23580#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 23581msgid "Finalizing load..." 23582msgstr "Сканчэньне загрузкі…" 23583 23584#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 23585msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 23586msgstr "" 23587"Немагчыма загрузіць сцэну, калі ласка, паглядзі паведамленьні аб памылках у " 23588"часопісе!" 23589 23590#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 23591msgid "Scene successfully loaded." 23592msgstr "Сцэна загружаная пасьпяхова." 23593 23594#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 23595msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 23596msgstr "" 23597"Немагчыма загрузіць зьвесткі аб сцэне, калі ласка, паглядзі паведамленьні аб" 23598" памылках у часопісе!" 23599 23600#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 23601#, qt-format 23602msgid "Could not find scene ID for %1" 23603msgstr "Немагчыма адшукаць ID сцэны для %1" 23604 23605#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 23606msgid "Please load a scene first!" 23607msgstr "Загрузі спачатку сцэну, калі ласка!" 23608 23609#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23610#, qt-format 23611msgid "Per-Pixel shading %1." 23612msgstr "Папіксальная пабудова ценяў %1." 23613 23614#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23615#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23616#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23617msgctxt "enable" 23618msgid "on" 23619msgstr "укл" 23620 23621#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23622#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23623#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23624msgctxt "disable" 23625msgid "off" 23626msgstr "выкл" 23627 23628#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23629#, qt-format 23630msgid "Shadows %1." 23631msgstr "Цені %1." 23632 23633#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 23634msgid "Shadows deactivated or not possible." 23635msgstr "Цені абязьдзейненыя або не падтрымліваюцца." 23636 23637#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23638#, qt-format 23639msgid "Surface bumps %1." 23640msgstr "Выпукласьці паверхні %1." 23641 23642#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 23643msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 23644msgstr "" 23645"Выбраны рэжым кубнага ператварэньня не падтрымліваецца, задзйнічаем «6 " 23646"тэкстур»" 23647 23648#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23649#, qt-format 23650msgid "Lazy cubemapping: %1" 23651msgstr "Лянівая кубічная мапа: %1" 23652 23653#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23654msgid "enabled" 23655msgstr "задзейнічаная" 23656 23657#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23658msgid "disabled" 23659msgstr "абязьдзейненая" 23660 23661#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 23662msgid "Cubemap size changed" 23663msgstr "Памер кубічнай мапы зьмяніўся" 23664 23665#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 23666#, qt-format 23667msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 23668msgstr "Памер кубічнай мапы не падтрымліваецца, зададзены як %1" 23669 23670#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 23671msgid "Shadowmap size changed" 23672msgstr "Памер мапы ценяў зьмяніўся" 23673 23674#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 23675#, qt-format 23676msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 23677msgstr "Памер мапы ценяў не падтрымліваецца, зададзены як %1" 23678 23679#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 23680msgid "3D Sceneries" 23681msgstr "Трохмерныя краявіды" 23682 23683#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 23684msgid "" 23685"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 23686"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 23687"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 23688"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 23689" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 23690"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 23691msgstr "" 23692 23693#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 23694msgid "" 23695"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 23696"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 23697"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 23698"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 23699"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 23700msgstr "" 23701 23702#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 23703msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 23704msgstr "" 23705"Памылка шэйдара Scenery3d, не магчыма рысаваць. Глядзі падрабязнасьці ў " 23706"часопісе адладкі." 23707 23708#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 23709msgid "" 23710"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 23711"projection!" 23712msgstr "" 23713"Тваё абсталяваньне не падтрымлівае кубічнае ператварэньне, пераключыся на " 23714"пэрспэктыўную праекцыю, калі ласка!" 23715 23716#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 23717msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 23718msgstr "" 23719"Ґеамэтрычны шэйдар не падтрымліваецца. Задзейнічаем рэжым «6 тэкстур»." 23720 23721#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 23722msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 23723msgstr "Вяртаемся да «6 тэкстур» праз хібу ANGLE" 23724 23725#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 23726msgid "" 23727"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 23728msgstr "" 23729"Ператварэньне ценяў ня можа выкарыстоўвацца на тваім абсталяваньні, " 23730"падрабязнасьці глядзі ў часопісе" 23731 23732#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 23733msgid "" 23734"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 23735"vertex." 23736msgstr "" 23737"Дае больш акуратнае асьветленьне разьлічваючы яго папіксальна, а не " 23738"павяршынева." 23739 23740#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 23741msgid "Required for bump mapping and shadows!" 23742msgstr "Патрэбна для мапаў паверхні й ценяў!" 23743 23744#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 23745msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 23746msgstr "Выкарыстоўвае толькі адзін каскад ценяў, а не болей (да 4-х)." 23747 23748#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 23749msgid "" 23750"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 23751"scenes." 23752msgstr "Дае паскарэньне коштам якасьці ценяў, асабліва на вялікіх сцэнах." 23753 23754#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 23755msgid "" 23756"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 23757"bottom." 23758msgstr "Вызначае фільтрацыю ценяў, якасьць павялічваецца зьверху ўніз." 23759 23760#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 23761msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 23762msgstr "ПБМЦ патрабуе НІЗКАЙ або ВЫСОКАЙ якасьці." 23763 23764#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 23765msgid "" 23766"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 23767"points, blurred shadows further away)." 23768msgstr "" 23769"Прыблізны разьлік паўценяў (больш рэзкія цені ля пунктаў дотыку, размытыя — " 23770"далей)." 23771 23772#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 23773msgid "" 23774"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 23775"<b>Hardware</b>)." 23776msgstr "" 23777"Патрэбная <b>ВЫСОКАЯ</b> або <b>НІЗКАЯ</b> фільтрацыя ценяў (без " 23778"<b>абсталяваньня</b>)." 23779 23780#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 23781msgid "Causes a performance hit." 23782msgstr "Зьмяншае прадукцыйнасьць." 23783 23784#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 23785msgid "" 23786"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 23787"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 23788"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 23789"The cube is described using an image called "cubemap"." 23790msgstr "" 23791"Вызначае як будзе рысавацца сцэна, калі Stellarium выкарыстоўвае праекцыю, " 23792"адрозную ад «Пэрспэктыўнай». Сцэна заўжды рысуецца на куб, а потым гэты куб " 23793"скрыўляецца ў адпаведнасьці з сапраўднай праекцыяй. Куб апісваецца " 23794"відарысам, які называецца «ператварэньне кубу»." 23795 23796#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 23797msgid "" 23798"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 23799"the most compatible method, but may be slower than the others." 23800msgstr "" 23801"<b>6 тэкстур</b> выкарыстоўвае 6 асобных тэкстур, па адной на бок куба. Гэты" 23802" мэтад найшэрэй падтрымліваецца, але ён павольнейшы за іншыя." 23803 23804#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 23805msgid "" 23806"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 23807msgstr "" 23808"<b>Кубічнае ператварэньне</b> выкарыстоўвае асобную GL_TEXTURE_CUBEMAP. " 23809"Рэкамэндаваны для большасьці карыстальнікаў." 23810 23811#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 23812msgid "" 23813"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 23814"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 23815"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 23816msgstr "" 23817"<b>Ґеамэтрычны шэйдар</b> выкарыстоўвае функцыі сучасных ґрафічных картак па" 23818" пабудове 6 граняў куба адначасова. У залежнасьці ад сцэны й ґрафічнай " 23819"карткі можа быць самым хуткім. Калі не падтрымліваецца, то яго немагчыма " 23820"выбраць." 23821 23822#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 23823msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 23824msgstr "Разьлічвае цені кожнай паверхні кубічнага ператварэньня паасобна." 23825 23826#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 23827msgid "" 23828"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 23829" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 23830"faster!" 23831msgstr "" 23832"Калі абязьдзейнена, зацененая вобласьць разьлічваецца з выкарыстаньнем " 23833"пэрспэктыўнай праекцыі, таму на вялікіх значэньнях ПЗ цені могуць " 23834"адсутнічаць, але працуе крыху хутчэй!" 23835 23836#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 23837msgid "" 23838"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 23839msgstr "" 23840"Не працуе калі выкарыстоўваецца рэжым кубічнага ператварэньня <b>ґеамэтрычны" 23841" шэйдар</b>!" 23842 23843#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 23844msgid "" 23845"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 23846"instead of each frame." 23847msgstr "" 23848"Калі задзейнічана, кубічнае ператварэньне перабудоўваецца праз пэўныя " 23849"інтэрвалы часу, а не для кожнага кадра." 23850 23851#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 23852msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 23853msgstr "" 23854"Захоўвае энэрґію й можа павялічыць суб'ектыўную прадукцыйнасьць праґрамы." 23855 23856#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 23857msgid "" 23858"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 23859msgstr "" 23860"Заўважым, што кубічнае ператварэньне заўжды перабудоўваецца калі мяняецца " 23861"становішча прагляду." 23862 23863#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 23864msgid "" 23865"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 23866"updated on movement." 23867msgstr "" 23868"Калі задзейнічана, толькі паверхня, адпаведная напрамку прагляду, будзе " 23869"абнаўляцца пры руху." 23870 23871#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 23872msgid "" 23873"This will speed up rendering, but the appearance will look " 23874""broken" until you stop moving." 23875msgstr "Паскарае пабудову, але выява будзе выглядаць «паламанай» падчас руху." 23876 23877#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 23878msgid "" 23879"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 23880msgstr "Не працуе ў рэжыме кубічнага ператварэньня «Ґеамэтрычны шэйдар»!" 23881 23882#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 23883msgid "" 23884"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 23885""broken"." 23886msgstr "Абнаўляе другую паверхню, таму візуальна выява не такая «ламаная»." 23887 23888#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 23889msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 23890msgstr "Інтэрвал (у сэкудах часавай лініі), калі не робіцца перарысоўка" 23891 23892#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 23893msgid "6 Textures" 23894msgstr "6 тэкстур" 23895 23896#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 23897msgid "Cubemap" 23898msgstr "Кубічная мапа" 23899 23900#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 23901msgid "Geometry shader" 23902msgstr "Ґеамэтрычны шэйдар" 23903 23904#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 23905#, qt-format 23906msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 23907msgstr "Каардынаты сеткі (%1): %2m, %3m, %4m" 23908 23909#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 23910msgid "3D Scenery" 23911msgstr "Трохмерны краявід" 23912 23913#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 23914msgid "Set as default scene" 23915msgstr "Зрабіць прадвызначаным" 23916 23917#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 23918msgid "Load/save viewpoints" 23919msgstr "Загрузіць/захаваць пункты агляду" 23920 23921#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 23922msgid "Torch strength:" 23923msgstr "Моц ліхтароў:" 23924 23925#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 23926msgid "Torch range:" 23927msgstr "Колькасьць ліхтароў:" 23928 23929#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 23930#, qt-format 23931msgid "Torchlight (%1)" 23932msgstr "Сьвятло ліхтароў (%1)" 23933 23934#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 23935#, qt-format 23936msgid "Show grid coordinates (%1)" 23937msgstr "Паказваць каардынаты сеткі (%1)" 23938 23939#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 23940msgid "" 23941"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 23942"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 23943"course only for a single point of observation." 23944msgstr "" 23945 23946#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 23947msgid "Draw horizon polyline in foreground" 23948msgstr "" 23949 23950#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 23951msgid "Visual options" 23952msgstr "Візуальныя парамэтры" 23953 23954#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 23955msgid "Per-Pixel lighting" 23956msgstr "Папіксальнае асьвятленьне" 23957 23958#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 23959msgid "Shadows" 23960msgstr "Цені" 23961 23962#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 23963msgid "Simple shadows" 23964msgstr "Простыя цені" 23965 23966#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 23967msgid "Bump mapping" 23968msgstr "Мапа паверхні" 23969 23970#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 23971msgid "Cubemap size:" 23972msgstr "Памер кубічная мапы:" 23973 23974#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 23975msgid "Shadowmap size:" 23976msgstr "Памер мапы ценяў:" 23977 23978#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 23979msgid "Filtering Quality:" 23980msgstr "Якасьць фільтраваньня:" 23981 23982#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 23983msgid "Hardware" 23984msgstr "Абсталяваньне" 23985 23986#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 23987msgid "Low" 23988msgstr "Нізкі" 23989 23990#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 23991msgid "Low + Hardware" 23992msgstr "Нізкі + Абсталяваньне" 23993 23994#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 23995msgid "High (slow)" 23996msgstr "Вялікі (павольна)" 23997 23998#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 23999msgid "High + Hardware (slow)" 24000msgstr "Высокі + Абсталяваньне (павольна)" 24001 24002#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 24003msgid "PCSS" 24004msgstr "ПБМЦ" 24005 24006#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 24007msgid "Cubemapping mode:" 24008msgstr "Рэжым кубічнай мапы:" 24009 24010#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 24011msgid "Full cubemap shadows" 24012msgstr "Поўныя цені кубічнай мапы" 24013 24014#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 24015msgid "Lazy cubemap re-rendering" 24016msgstr "Лянівая перабудова кубічнага ператварэньня" 24017 24018#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 24019msgid "Interval:" 24020msgstr "Інтэрвал:" 24021 24022#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 24023msgid "Only update dominant face when moving" 24024msgstr "Пры перасоўваньні абнаўляць толькі галоўную паверхню" 24025 24026#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 24027msgid "Also update second-most dominant face" 24028msgstr "Таксама абнаўляць другую па важнасьці паверхню" 24029 24030#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 24031msgid "Quality/Performance settings" 24032msgstr "Настройкі якасьці/прадукцыйнасьці" 24033 24034#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 24035msgid "Stored views" 24036msgstr "Захаваныя віды" 24037 24038#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 24039msgid "Load view" 24040msgstr "Загрузіць від" 24041 24042#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 24043msgid "Delete view" 24044msgstr "Выдаліць від" 24045 24046#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 24047msgid "Add current view" 24048msgstr "Дадаць бягучы від" 24049 24050#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 24051msgid "Load/store with date" 24052msgstr "Загрузіць/захаваць з датай" 24053 24054#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 24055msgid "Title:" 24056msgstr "Назва:" 24057 24058#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 24059#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 24060#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 24061#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 24062msgid "ArchaeoLines" 24063msgstr "Археалініі" 24064 24065#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 24066msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 24067msgstr "Прылада штудый з археа- й этнаастранамічных раўнаваньняў" 24068 24069#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 24070msgid "Show Line for Equinox" 24071msgstr "Паказваць лінію раўнадзенства" 24072 24073#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 24074msgid "Show Line for Solstices" 24075msgstr "Паказваць лінію сонцастаяньня" 24076 24077#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 24078msgid "Show Line for Crossquarter" 24079msgstr "Паказваць лінію перасячэньня чвэрці" 24080 24081#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 24082msgid "Show Line for Major Standstill" 24083msgstr "Паказваць лінію вялікіх спыненьняў" 24084 24085#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 24086msgid "Show Line for Minor Standstill" 24087msgstr "Паказваць лінію малых спыненьняў" 24088 24089#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 24090msgid "Show Polar Circles" 24091msgstr "" 24092 24093#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 24094msgid "Show Line for Zenith Passage" 24095msgstr "Паказваць лінію праходжаньня зэніту" 24096 24097#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 24098msgid "Show Line for Nadir Passage" 24099msgstr "Паказваць лінію праходжаньня надыру" 24100 24101#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 24102msgid "Show Line for Selected Object" 24103msgstr "Паказваць лінію вылучанага аб'екту" 24104 24105#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 24106msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 24107msgstr "Паказваць лінію азімуту вылучанага аб'екту" 24108 24109#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 24110msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 24111msgstr "Паказваць лінію гадзіннікавага вугла вылучанага аб'екту" 24112 24113#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 24114msgid "Show Line for Current Sun" 24115msgstr "Паказваць лінію бягучага Сонца" 24116 24117#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 24118msgid "Show Line for Current Moon" 24119msgstr "Паказваць лінію бягучага Месяца" 24120 24121#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 24122msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 24123msgstr "Паказваць вэртыкаль ґеаґрафічнага становішча 1" 24124 24125#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 24126msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 24127msgstr "Паказваць вэртыкаль ґеаґрафічнага становішча 2" 24128 24129#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24130msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24131msgstr "Паказваць вэртыкаль свайго азімута 1" 24132 24133#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24134msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24135msgstr "Паказваць вэртыкаль свайго азімута 2" 24136 24137#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24138msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24139msgstr "" 24140 24141#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24142msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24143msgstr "" 24144 24145#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24146msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24147msgstr "Паказваць лінію свайго схіленьня 1" 24148 24149#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24150msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24151msgstr "Паказваць лінію свайго схіленьня 2" 24152 24153#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24154msgid "Equinox" 24155msgstr "Раўнадзенства" 24156 24157#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24158msgid "Solstice" 24159msgstr "Сонцастаяньне" 24160 24161#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24162msgid "Crossquarter" 24163msgstr "Перасячэньне чвэрці" 24164 24165#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24166msgid "Major Lunar Standstill" 24167msgstr "Вялікае спыненьне Месяца" 24168 24169#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24170msgid "Minor Lunar Standstill" 24171msgstr "Малое спыненьне Месяца" 24172 24173#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24174msgid "Polar Circle" 24175msgstr "" 24176 24177#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24178msgid "Zenith Passage" 24179msgstr "Праходжаньне зэніту" 24180 24181#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24182msgid "Nadir Passage" 24183msgstr "Праходжаньне надыру" 24184 24185#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24186#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24187msgid "Selected Object" 24188msgstr "Выбраны аб'ект" 24189 24190#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 24191msgid "error if you can read this" 24192msgstr "памылка, раз ты гэта бачыш" 24193 24194#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 24195msgid "Mercury" 24196msgstr "Мэркуры" 24197 24198#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 24199msgid "Venus" 24200msgstr "Вэнэра" 24201 24202#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 24203msgid "ArchaeoLines Plug-in" 24204msgstr "Дадатак «Археалініі»" 24205 24206#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 24207msgid "" 24208"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 24209"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 24210msgstr "" 24211"Дадатак «Археалініі» паказвае любыя спалучэньні дуг схіленьняў, якія маюць " 24212"дачыненьне да археа- й этнаастранамічных штудый." 24213 24214#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 24215msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 24216msgstr "Схіленьне раўнадзенстваў (г.зн. экватара) і сонцастаяньняў" 24217 24218#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 24219msgid "" 24220"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 24221"equinoxes)" 24222msgstr "" 24223"Схіленьні дзён перасячэньня чвэрці (дзён між сонцастаяньнямі й " 24224"раўнадзенствамі)" 24225 24226#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 24227msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 24228msgstr "Схіленьні вялікіх спыненьняў Месяца" 24229 24230#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 24231msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 24232msgstr "Схіленьні малых спыненьняў Месяца" 24233 24234#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 24235msgid "Declination of the Polar circles" 24236msgstr "" 24237 24238#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 24239msgid "Declination of the Zenith passage" 24240msgstr "Схіленьне праходжаньня зэніту" 24241 24242#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 24243msgid "Declination of the Nadir passage" 24244msgstr "Схіленьне праходжаньня надыру" 24245 24246#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 24247msgid "Declination of the currently selected object" 24248msgstr "Схіленьне бягучага вылачанага аб'екту" 24249 24250#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 24251msgid "Azimuth of the currently selected object" 24252msgstr "Азімут бягучага вылучанага аб'екту" 24253 24254#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 24255msgid "Hour Angle of the currently selected object" 24256msgstr "Гадзінны вугал бягучага вылучанага аб'екту" 24257 24258#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 24259msgid "Current declination of the sun" 24260msgstr "Бягучае схіленьне сонца" 24261 24262#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 24263msgid "Current declination of the moon" 24264msgstr "Бягучае схіленьне месяца" 24265 24266#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 24267msgid "Current declination of a naked-eye planet" 24268msgstr "Бягучае схіленьне плянэты" 24269 24270#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 24271msgid "" 24272"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 24273"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 24274"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 24275" high in the sky due to parallax effects." 24276msgstr "" 24277"Лініі Месяца пабудаваныя з улікам эфэкту гарызантальнага параляксу. Рысуюцца" 24278" дзьве лініі для выпадку найбольшай і найменшай адлегласьці да Месяца. " 24279"Зьвярні ўвагу, што схіленьне Месяцу ў галоўных спыненьнях можа перавышаць " 24280"паказаныя ліміты, калі ён высока ў небе праз эфэкт параляксу." 24281 24282#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 24283msgid "" 24284"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 24285"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 24286"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 24287"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 24288"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 24289"trigonometry on a spherical Earth." 24290msgstr "" 24291 24292#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 24293msgid "" 24294"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 24295"declination lines with custom label can be shown." 24296msgstr "" 24297 24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 24299msgid "ArchaeoLines Configuration" 24300msgstr "Настаўленьні археаліній" 24301 24302#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 24303msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 24304msgstr "Настаўленьні дадатку «Археалініі»" 24305 24306#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 24307msgid "Crossquarter Lines" 24308msgstr "Лініі перасячэньня чвэрці" 24309 24310#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 24311msgid "Current Planet: None" 24312msgstr "Бягучая плянэта: адсутнічае" 24313 24314#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 24315msgid "Current Planet: Mercury" 24316msgstr "Бягучая плянэта: Мэркуры" 24317 24318#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 24319msgid "Current Planet: Venus" 24320msgstr "Бягучая плянэта: Вэнэра" 24321 24322#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 24323msgid "Current Planet: Mars" 24324msgstr "Бягучая плянэта: Марс" 24325 24326#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 24327msgid "Current Planet: Jupiter" 24328msgstr "Бягучая плянэта: Юпітэр" 24329 24330#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 24331msgid "Current Planet: Saturn" 24332msgstr "Бягучая плянэта: Сатурн" 24333 24334#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 24335msgid "Current Sun" 24336msgstr "Бягучае Сонца" 24337 24338#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 24339msgid "Current Moon" 24340msgstr "Бягучы Месяц" 24341 24342#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 24343msgid "Major Lunar Standstill lines" 24344msgstr "Лініі вялікіх спыненьняў Месяца" 24345 24346#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 24347msgid "Minor Lunar Standstill lines" 24348msgstr "Лініі малых спыненьняў Месяца" 24349 24350#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 24351msgid "Equinox line (Equator)" 24352msgstr "Лінія раўнадзенства (экватар)" 24353 24354#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 24355msgid "Polar Circles" 24356msgstr "" 24357 24358#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 24359msgid "Selected Object Hour Angle" 24360msgstr "Гадзінавы вугал вылучанага аб'екта" 24361 24362#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 24363msgid "Change color" 24364msgstr "Зьмяніць колер" 24365 24366#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 24367msgid "Line thickness" 24368msgstr "Таўшчыня лініі" 24369 24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 24371msgid "Declination of Zenith passage" 24372msgstr "Схіленьне праходжаньня зэніту" 24373 24374#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 24375msgid "Solstice Lines" 24376msgstr "Лініі сонцастаяньня" 24377 24378#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 24379msgid "Selected Object Azimuth" 24380msgstr "Азімут вылучанага аб'екта" 24381 24382#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 24383msgid "Declination of Nadir passage" 24384msgstr "Схіленьне праходжаньня надыру" 24385 24386#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 24387#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 24388#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 24389#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 24390#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 24391#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 24392msgid "From selected object (if any)" 24393msgstr "" 24394 24395#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 24396msgid "Geographic Location 1" 24397msgstr "Ґеаґрафічнае месца 1" 24398 24399#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 24400#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 24401msgid "Enter a label (location name) for this line" 24402msgstr "Увядзі подпіс (назву месца) гэтай лініі" 24403 24404#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 24405#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 24406#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 24407#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 24408msgid "Enter a label for this line" 24409msgstr "Увядзі подпіс гэтай лініі" 24410 24411#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 24412msgid "Geographic Location 2" 24413msgstr "Ґеаґрафічнае месца 2" 24414 24415#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 24416msgid "Custom Declination 1" 24417msgstr "Сваё схіленьне 1" 24418 24419#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 24420#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 24421msgid "Always counted from North" 24422msgstr "" 24423 24424#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 24425msgid "Custom Azimuth 1" 24426msgstr "Свой азімут 1" 24427 24428#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 24429#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 24430msgid "Select from location list" 24431msgstr "" 24432 24433#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 24434#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 24435msgid "Pick..." 24436msgstr "" 24437 24438#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 24439msgid "Custom Declination 2" 24440msgstr "Сваё схіленьне 2" 24441 24442#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 24443msgid "Custom Azimuth 2" 24444msgstr "Свой азімут 2" 24445 24446#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 24447msgid "Custom Altitude 1" 24448msgstr "" 24449 24450#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 24451msgid "Custom Altitude 2" 24452msgstr "" 24453 24454#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 24455msgid "Restore default settings" 24456msgstr "Аднавіць прадвызначаныя настройкі" 24457 24458#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 24459msgid "Custom Lines" 24460msgstr "Свае лініі" 24461 24462#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 24463msgid "Locations" 24464msgstr "" 24465 24466#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 24467msgid "Vts" 24468msgstr "" 24469 24470#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 24471msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 24472msgstr "" 24473 24474#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 24475#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 24476#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 24477msgid "Calendars" 24478msgstr "" 24479 24480#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 24481msgid "Calendars of the world" 24482msgstr "" 24483 24484#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 24485#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 24486#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 24487msgctxt "calendar" 24488msgid "Julian" 24489msgstr "" 24490 24491#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 24492#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 24493#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 24494msgctxt "calendar" 24495msgid "Gregorian" 24496msgstr "" 24497 24498#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 24499msgctxt "calendar" 24500msgid "ISO week" 24501msgstr "" 24502 24503#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 24504#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 24505msgctxt "calendar" 24506msgid "Icelandic" 24507msgstr "" 24508 24509#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 24510#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 24511msgctxt "calendar" 24512msgid "Roman" 24513msgstr "" 24514 24515#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 24516#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 24517msgctxt "calendar" 24518msgid "Olympic" 24519msgstr "" 24520 24521#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 24522#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 24523msgctxt "calendar" 24524msgid "Egyptian" 24525msgstr "" 24526 24527#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 24528#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 24529msgctxt "calendar" 24530msgid "Armenian" 24531msgstr "" 24532 24533#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 24534#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 24535msgctxt "calendar" 24536msgid "Zoroastrian" 24537msgstr "" 24538 24539#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 24540#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 24541msgctxt "calendar" 24542msgid "Coptic" 24543msgstr "" 24544 24545#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 24546#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 24547msgctxt "calendar" 24548msgid "Ethiopic" 24549msgstr "" 24550 24551#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 24552msgctxt "calendar" 24553msgid "French Rev. (Arithm.)" 24554msgstr "" 24555 24556#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 24557#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 24558msgctxt "calendar" 24559msgid "Islamic" 24560msgstr "" 24561 24562#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 24563#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 24564msgctxt "calendar" 24565msgid "Hebrew" 24566msgstr "" 24567 24568#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 24569msgctxt "calendar" 24570msgid "Persian (Arithm.)" 24571msgstr "" 24572 24573#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 24574msgctxt "calendar" 24575msgid "Old Hindu Solar" 24576msgstr "" 24577 24578#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 24579msgctxt "calendar" 24580msgid "Old Hindu Lunisolar" 24581msgstr "" 24582 24583#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 24584#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 24585msgctxt "calendar" 24586msgid "Maya Long Count" 24587msgstr "" 24588 24589#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 24590#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 24591msgctxt "calendar" 24592msgid "Maya Haab" 24593msgstr "" 24594 24595#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 24596#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 24597msgctxt "calendar" 24598msgid "Maya Tzolkin" 24599msgstr "" 24600 24601#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 24602#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 24603msgctxt "calendar" 24604msgid "Aztec Xihuitl" 24605msgstr "" 24606 24607#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 24608#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 24609msgctxt "calendar" 24610msgid "Aztec Tonalpohualli" 24611msgstr "" 24612 24613#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 24614#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 24615msgctxt "calendar" 24616msgid "Balinese Pawukon" 24617msgstr "" 24618 24619#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 24620msgctxt "Armenian month name" 24621msgid "Nawasardi" 24622msgstr "" 24623 24624#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 24625msgctxt "Armenian month name" 24626msgid "Hor̄i" 24627msgstr "" 24628 24629#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 24630msgctxt "Armenian month name" 24631msgid "Sahmi" 24632msgstr "" 24633 24634#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 24635msgctxt "Armenian month name" 24636msgid "Trē" 24637msgstr "" 24638 24639#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 24640msgctxt "Armenian month name" 24641msgid "K'aloch" 24642msgstr "" 24643 24644#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 24645msgctxt "Armenian month name" 24646msgid "Arach" 24647msgstr "" 24648 24649#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 24650msgctxt "Armenian month name" 24651msgid "Mehekani" 24652msgstr "" 24653 24654#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 24655msgctxt "Armenian month name" 24656msgid "Areg" 24657msgstr "" 24658 24659#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 24660msgctxt "Armenian month name" 24661msgid "Ahekani" 24662msgstr "" 24663 24664#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 24665msgctxt "Armenian month name" 24666msgid "Mareri" 24667msgstr "" 24668 24669#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 24670msgctxt "Armenian month name" 24671msgid "Margach" 24672msgstr "" 24673 24674#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 24675msgctxt "Armenian month name" 24676msgid "Hrotich" 24677msgstr "" 24678 24679#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 24680msgctxt "Armenian month name" 24681msgid "(aweleach)" 24682msgstr "" 24683 24684#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 24685msgid "Armenian Era" 24686msgstr "" 24687 24688#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 24689msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24690msgid "Cipactli (Alligator)" 24691msgstr "" 24692 24693#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 24694msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24695msgid "Ehecatl (Wind)" 24696msgstr "" 24697 24698#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 24699msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24700msgid "Calli (House)" 24701msgstr "" 24702 24703#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 24704msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24705msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 24706msgstr "" 24707 24708#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 24709msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24710msgid "Coatl (Serpent)" 24711msgstr "" 24712 24713#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 24714msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24715msgid "Miquiztli (Death)" 24716msgstr "" 24717 24718#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 24719msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24720msgid "Mazatl (Deer)" 24721msgstr "" 24722 24723#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 24724msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24725msgid "Tochtli (Rabbit)" 24726msgstr "" 24727 24728#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 24729msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24730msgid "Atl (Water)" 24731msgstr "" 24732 24733#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 24734msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24735msgid "Itzcuintli (Dog)" 24736msgstr "" 24737 24738#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 24739msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24740msgid "Ozomatli (Monkey)" 24741msgstr "" 24742 24743#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 24744msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24745msgid "Malinalli (Grass)" 24746msgstr "" 24747 24748#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 24749msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24750msgid "Acatl (Cane)" 24751msgstr "" 24752 24753#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 24754msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24755msgid "Ocelotl (Jaguar)" 24756msgstr "" 24757 24758#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 24759msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24760msgid "Quauhtli (Eagle)" 24761msgstr "" 24762 24763#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 24764msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24765msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 24766msgstr "" 24767 24768#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 24769msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24770msgid "Ollin (Quake)" 24771msgstr "" 24772 24773#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 24774msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24775msgid "Tecpatl (Flint)" 24776msgstr "" 24777 24778#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 24779msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24780msgid "Quiahuitl (Rain)" 24781msgstr "" 24782 24783#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 24784msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24785msgid "Xochitl (Flower)" 24786msgstr "" 24787 24788#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 24789msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24790msgid "Izcalli (Sprout)" 24791msgstr "" 24792 24793#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 24794msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24795msgid "Atlcahualo (Water left)" 24796msgstr "" 24797 24798#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 24799msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24800msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 24801msgstr "" 24802 24803#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 24804msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24805msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 24806msgstr "" 24807 24808#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 24809msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24810msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 24811msgstr "" 24812 24813#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 24814msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24815msgid "Toxcatl (Drought)" 24816msgstr "" 24817 24818#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 24819msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24820msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 24821msgstr "" 24822 24823#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 24824msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24825msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 24826msgstr "" 24827 24828#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 24829msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24830msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 24831msgstr "" 24832 24833#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 24834msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24835msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 24836msgstr "" 24837 24838#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 24839msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24840msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 24841msgstr "" 24842 24843#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 24844msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24845msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 24846msgstr "" 24847 24848#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 24849msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24850msgid "Teotleco (God arrives)" 24851msgstr "" 24852 24853#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 24854msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24855msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 24856msgstr "" 24857 24858#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 24859msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24860msgid "Quecholli (Macaw)" 24861msgstr "" 24862 24863#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 24864msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24865msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 24866msgstr "" 24867 24868#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 24869msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24870msgid "Atemoztli (Falling water)" 24871msgstr "" 24872 24873#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 24874msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24875msgid "Tititl (Storm)" 24876msgstr "" 24877 24878#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 24879msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24880msgid "Nemontemi (Full in vain)" 24881msgstr "" 24882 24883#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 24884msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24885msgid "Luang" 24886msgstr "" 24887 24888#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 24889msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24890msgid "Menga" 24891msgstr "" 24892 24893#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 24894msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24895msgid "Pepet" 24896msgstr "" 24897 24898#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 24899msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24900msgid "Pasah" 24901msgstr "" 24902 24903#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 24904msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24905msgid "Beteng" 24906msgstr "" 24907 24908#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 24909msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24910msgid "Kajeng" 24911msgstr "" 24912 24913#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 24914#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 24915#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 24916msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24917msgid "Sri" 24918msgstr "" 24919 24920#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 24921msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24922msgid "Laba" 24923msgstr "" 24924 24925#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 24926msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24927msgid "Jaya" 24928msgstr "" 24929 24930#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 24931msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24932msgid "Menala" 24933msgstr "" 24934 24935#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 24936msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24937msgid "Umanis" 24938msgstr "" 24939 24940#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 24941msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24942msgid "Paing" 24943msgstr "" 24944 24945#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 24946msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24947msgid "Pon" 24948msgstr "" 24949 24950#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 24951msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24952msgid "Wage" 24953msgstr "" 24954 24955#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 24956msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24957msgid "Keliwon" 24958msgstr "" 24959 24960#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 24961msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24962msgid "Tungleh" 24963msgstr "" 24964 24965#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 24966msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24967msgid "Aryang" 24968msgstr "" 24969 24970#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 24971msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24972msgid "Urukung" 24973msgstr "" 24974 24975#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 24976msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24977msgid "Paniron" 24978msgstr "" 24979 24980#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 24981msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24982msgid "Was" 24983msgstr "" 24984 24985#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 24986msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24987msgid "Maulu" 24988msgstr "" 24989 24990#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 24991msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24992msgid "Redite" 24993msgstr "" 24994 24995#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 24996msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24997msgid "Coma" 24998msgstr "" 24999 25000#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 25001msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25002msgid "Anggara" 25003msgstr "" 25004 25005#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 25006msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25007msgid "Buda" 25008msgstr "" 25009 25010#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 25011msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25012msgid "Wraspati" 25013msgstr "" 25014 25015#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 25016msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25017msgid "Sukra" 25018msgstr "" 25019 25020#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 25021msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25022msgid "Saniscara" 25023msgstr "" 25024 25025#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 25026msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25027msgid "Indra" 25028msgstr "" 25029 25030#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 25031msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25032msgid "Guru" 25033msgstr "" 25034 25035#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 25036msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25037msgid "Yama" 25038msgstr "" 25039 25040#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 25041msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25042msgid "Ludra" 25043msgstr "" 25044 25045#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 25046msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25047msgid "Brahma" 25048msgstr "" 25049 25050#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 25051msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25052msgid "Kala" 25053msgstr "" 25054 25055#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 25056msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25057msgid "Uma" 25058msgstr "" 25059 25060#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 25061msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25062msgid "Dangu" 25063msgstr "" 25064 25065#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 25066msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25067msgid "Jangur" 25068msgstr "" 25069 25070#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 25071msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25072msgid "Gigis" 25073msgstr "" 25074 25075#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 25076msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25077msgid "Nohan" 25078msgstr "" 25079 25080#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 25081msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25082msgid "Ogan" 25083msgstr "" 25084 25085#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 25086msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25087msgid "Erangan" 25088msgstr "" 25089 25090#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 25091msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25092msgid "Urungan" 25093msgstr "" 25094 25095#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 25096msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25097msgid "Tulus" 25098msgstr "" 25099 25100#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 25101msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25102msgid "Dadi" 25103msgstr "" 25104 25105#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 25106msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25107msgid "Pandita" 25108msgstr "" 25109 25110#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 25111msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25112msgid "Pati" 25113msgstr "" 25114 25115#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 25116msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25117msgid "Suka" 25118msgstr "" 25119 25120#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 25121msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25122msgid "Duka" 25123msgstr "" 25124 25125#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 25126msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25127msgid "Manuh" 25128msgstr "" 25129 25130#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25131msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25132msgid "Manusa" 25133msgstr "" 25134 25135#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25136msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25137msgid "Raja" 25138msgstr "" 25139 25140#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25141msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25142msgid "Dewa" 25143msgstr "" 25144 25145#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25146msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25147msgid "Raksasa" 25148msgstr "" 25149 25150#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25151msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25152msgid "Sinta" 25153msgstr "" 25154 25155#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25156msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25157msgid "Landep" 25158msgstr "" 25159 25160#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25161msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25162msgid "Ukir" 25163msgstr "" 25164 25165#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25166msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25167msgid "Kulantir" 25168msgstr "" 25169 25170#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25171msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25172msgid "Taulu" 25173msgstr "" 25174 25175#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25176msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25177msgid "Gumbreg" 25178msgstr "" 25179 25180#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 25181msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25182msgid "Wariga" 25183msgstr "" 25184 25185#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 25186msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25187msgid "Warigadian" 25188msgstr "" 25189 25190#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 25191msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25192msgid "Jukungwangi" 25193msgstr "" 25194 25195#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 25196msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25197msgid "Sungsang" 25198msgstr "" 25199 25200#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 25201msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25202msgid "Dunggulan" 25203msgstr "" 25204 25205#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 25206msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25207msgid "Kuningan" 25208msgstr "" 25209 25210#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 25211msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25212msgid "Langkir" 25213msgstr "" 25214 25215#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 25216msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25217msgid "Medangsia" 25218msgstr "" 25219 25220#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 25221msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25222msgid "Pujut" 25223msgstr "" 25224 25225#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 25226msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25227msgid "Pahang" 25228msgstr "" 25229 25230#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 25231msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25232msgid "Krulut" 25233msgstr "" 25234 25235#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 25236msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25237msgid "Merakih" 25238msgstr "" 25239 25240#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 25241msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25242msgid "Tambir" 25243msgstr "" 25244 25245#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 25246msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25247msgid "Medangkungan" 25248msgstr "" 25249 25250#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 25251msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25252msgid "Matal" 25253msgstr "" 25254 25255#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 25256msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25257msgid "Uye" 25258msgstr "" 25259 25260#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 25261msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25262msgid "Menail" 25263msgstr "" 25264 25265#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 25266msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25267msgid "Parangbakat" 25268msgstr "" 25269 25270#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 25271msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25272msgid "Bala" 25273msgstr "" 25274 25275#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 25276msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25277msgid "Ugu" 25278msgstr "" 25279 25280#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 25281msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25282msgid "Wayang" 25283msgstr "" 25284 25285#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 25286msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25287msgid "Kelawu" 25288msgstr "" 25289 25290#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 25291msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25292msgid "Dukut" 25293msgstr "" 25294 25295#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 25296msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25297msgid "Watugunung" 25298msgstr "" 25299 25300#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 25301msgctxt "Coptic month name" 25302msgid "Thoouth" 25303msgstr "" 25304 25305#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 25306msgctxt "Coptic month name" 25307msgid "Paope" 25308msgstr "" 25309 25310#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 25311msgctxt "Coptic month name" 25312msgid "Athōr" 25313msgstr "" 25314 25315#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 25316msgctxt "Coptic month name" 25317msgid "Koiak" 25318msgstr "" 25319 25320#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 25321msgctxt "Coptic month name" 25322msgid "Tōbe" 25323msgstr "" 25324 25325#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 25326msgctxt "Coptic month name" 25327msgid "Meshir" 25328msgstr "" 25329 25330#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 25331msgctxt "Coptic month name" 25332msgid "Paremotep" 25333msgstr "" 25334 25335#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 25336msgctxt "Coptic month name" 25337msgid "Parmoute" 25338msgstr "" 25339 25340#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 25341msgctxt "Coptic month name" 25342msgid "Pashons" 25343msgstr "" 25344 25345#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 25346msgctxt "Coptic month name" 25347msgid "Paōne" 25348msgstr "" 25349 25350#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 25351msgctxt "Coptic month name" 25352msgid "Epēp" 25353msgstr "" 25354 25355#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 25356msgctxt "Coptic month name" 25357msgid "Mesorē" 25358msgstr "" 25359 25360#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 25361msgctxt "Coptic month name" 25362msgid "Epagomenē" 25363msgstr "" 25364 25365#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 25366msgctxt "Coptic day name" 25367msgid "Tkyriake" 25368msgstr "" 25369 25370#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 25371msgctxt "Coptic day name" 25372msgid "Pesnau" 25373msgstr "" 25374 25375#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 25376msgctxt "Coptic day name" 25377msgid "Pshoment" 25378msgstr "" 25379 25380#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 25381msgctxt "Coptic day name" 25382msgid "Peftoou" 25383msgstr "" 25384 25385#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 25386msgctxt "Coptic day name" 25387msgid "Ptiou" 25388msgstr "" 25389 25390#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 25391msgctxt "Coptic day name" 25392msgid "Psoou" 25393msgstr "" 25394 25395#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 25396msgctxt "Coptic day name" 25397msgid "Psabbaton" 25398msgstr "" 25399 25400#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 25401msgid "Era Martyrum" 25402msgstr "" 25403 25404#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 25405msgctxt "Egyptian month name" 25406msgid "Thoth" 25407msgstr "" 25408 25409#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 25410msgctxt "Egyptian month name" 25411msgid "Phaophi" 25412msgstr "" 25413 25414#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 25415msgctxt "Egyptian month name" 25416msgid "Athyr" 25417msgstr "" 25418 25419#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 25420msgctxt "Egyptian month name" 25421msgid "Choiak" 25422msgstr "" 25423 25424#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 25425msgctxt "Egyptian month name" 25426msgid "Tybi" 25427msgstr "" 25428 25429#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 25430msgctxt "Egyptian month name" 25431msgid "Mechir" 25432msgstr "" 25433 25434#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 25435msgctxt "Egyptian month name" 25436msgid "Phamenoth" 25437msgstr "" 25438 25439#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 25440msgctxt "Egyptian month name" 25441msgid "Pharmuthi" 25442msgstr "" 25443 25444#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 25445msgctxt "Egyptian month name" 25446msgid "Pachon" 25447msgstr "" 25448 25449#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 25450msgctxt "Egyptian month name" 25451msgid "Payni" 25452msgstr "" 25453 25454#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 25455msgctxt "Egyptian month name" 25456msgid "Epiphi" 25457msgstr "" 25458 25459#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 25460msgctxt "Egyptian month name" 25461msgid "Mesori" 25462msgstr "" 25463 25464#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 25465msgctxt "Egyptian month name" 25466msgid "(Epagomenae)" 25467msgstr "" 25468 25469#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 25470msgid "Nabonassar Era" 25471msgstr "" 25472 25473#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 25474msgctxt "Ethiopic month name" 25475msgid "Maskaram" 25476msgstr "" 25477 25478#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 25479msgctxt "Ethiopic month name" 25480msgid "Teqemt" 25481msgstr "" 25482 25483#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 25484msgctxt "Ethiopic month name" 25485msgid "Hedār" 25486msgstr "" 25487 25488#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 25489msgctxt "Ethiopic month name" 25490msgid "Takhśāś" 25491msgstr "" 25492 25493#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 25494msgctxt "Ethiopic month name" 25495msgid "Ṭer" 25496msgstr "" 25497 25498#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 25499msgctxt "Ethiopic month name" 25500msgid "Yakātit" 25501msgstr "" 25502 25503#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 25504msgctxt "Ethiopic month name" 25505msgid "Magābit" 25506msgstr "" 25507 25508#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 25509msgctxt "Ethiopic month name" 25510msgid "Miyāzyā" 25511msgstr "" 25512 25513#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 25514msgctxt "Ethiopic month name" 25515msgid "Genbot" 25516msgstr "" 25517 25518#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 25519msgctxt "Ethiopic month name" 25520msgid "Sanē" 25521msgstr "" 25522 25523#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 25524msgctxt "Ethiopic month name" 25525msgid "Ḥamlē" 25526msgstr "" 25527 25528#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 25529msgctxt "Ethiopic month name" 25530msgid "Naḥasē" 25531msgstr "" 25532 25533#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 25534msgctxt "Ethiopic month name" 25535msgid "Pāguemēn" 25536msgstr "" 25537 25538#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 25539msgctxt "Ethiopic day name" 25540msgid "Iḥud" 25541msgstr "" 25542 25543#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 25544msgctxt "Ethiopic day name" 25545msgid "Sanyo" 25546msgstr "" 25547 25548#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 25549msgctxt "Ethiopic day name" 25550msgid "Maksanyo" 25551msgstr "" 25552 25553#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 25554msgctxt "Ethiopic day name" 25555msgid "Rob/Rabu`e" 25556msgstr "" 25557 25558#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 25559msgctxt "Ethiopic day name" 25560msgid "H̱amus" 25561msgstr "" 25562 25563#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 25564msgctxt "Ethiopic day name" 25565msgid "Arb" 25566msgstr "" 25567 25568#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 25569msgctxt "Ethiopic day name" 25570msgid "Kidāmmē" 25571msgstr "" 25572 25573#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 25574msgid "Ethiopic Era of Mercy" 25575msgstr "" 25576 25577#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 25578msgid "Week" 25579msgstr "" 25580 25581#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 25582msgctxt "Icelandic calendar" 25583msgid "summer" 25584msgstr "" 25585 25586#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 25587msgctxt "Icelandic calendar" 25588msgid "winter" 25589msgstr "" 25590 25591#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 25592#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 25593#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 25594#, qt-format 25595msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 25596msgstr "" 25597 25598#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 25599msgctxt "Icelandic day name" 25600msgid "Sunnudagur" 25601msgstr "" 25602 25603#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 25604msgctxt "Icelandic day name" 25605msgid "Mánudagur" 25606msgstr "" 25607 25608#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 25609msgctxt "Icelandic day name" 25610msgid "Þriðjudagur" 25611msgstr "" 25612 25613#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 25614msgctxt "Icelandic day name" 25615msgid "Miðvikudagur" 25616msgstr "" 25617 25618#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 25619msgctxt "Icelandic day name" 25620msgid "Fimmtudagur" 25621msgstr "" 25622 25623#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 25624msgctxt "Icelandic day name" 25625msgid "Föstudagur" 25626msgstr "" 25627 25628#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 25629msgctxt "Icelandic day name" 25630msgid "Laugardagur" 25631msgstr "" 25632 25633#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 25634msgctxt "Icelandic month name" 25635msgid "unnamed" 25636msgstr "" 25637 25638#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 25639msgctxt "Icelandic month name" 25640msgid "Harpa" 25641msgstr "" 25642 25643#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 25644msgctxt "Icelandic month name" 25645msgid "Skerpla" 25646msgstr "" 25647 25648#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 25649msgctxt "Icelandic month name" 25650msgid "Sólmánuður" 25651msgstr "" 25652 25653#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 25654msgctxt "Icelandic month name" 25655msgid "Heyannir" 25656msgstr "" 25657 25658#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 25659msgctxt "Icelandic month name" 25660msgid "Tvímánuður" 25661msgstr "" 25662 25663#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 25664msgctxt "Icelandic month name" 25665msgid "Haustmánuður" 25666msgstr "" 25667 25668#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 25669msgctxt "Icelandic month name" 25670msgid "Gormánuður" 25671msgstr "" 25672 25673#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 25674msgctxt "Icelandic month name" 25675msgid "Ýlir" 25676msgstr "" 25677 25678#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 25679msgctxt "Icelandic month name" 25680msgid "Mörsugur" 25681msgstr "" 25682 25683#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 25684msgctxt "Icelandic month name" 25685msgid "Þorri" 25686msgstr "" 25687 25688#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 25689msgctxt "Icelandic month name" 25690msgid "Góa" 25691msgstr "" 25692 25693#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 25694msgctxt "Icelandic month name" 25695msgid "Einmánuður" 25696msgstr "" 25697 25698#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25699msgid "A.D." 25700msgstr "" 25701 25702#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25703msgid "B.C." 25704msgstr "" 25705 25706#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 25707msgctxt "Maya Haab month name" 25708msgid "Pop" 25709msgstr "" 25710 25711#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 25712msgctxt "Maya Haab month name" 25713msgid "Uo" 25714msgstr "" 25715 25716#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 25717msgctxt "Maya Haab month name" 25718msgid "Zip" 25719msgstr "" 25720 25721#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 25722msgctxt "Maya Haab month name" 25723msgid "Zotz" 25724msgstr "" 25725 25726#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 25727msgctxt "Maya Haab month name" 25728msgid "Tzec" 25729msgstr "" 25730 25731#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 25732msgctxt "Maya Haab month name" 25733msgid "Xul" 25734msgstr "" 25735 25736#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 25737msgctxt "Maya Haab month name" 25738msgid "Yaxkin" 25739msgstr "" 25740 25741#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 25742msgctxt "Maya Haab month name" 25743msgid "Mol" 25744msgstr "" 25745 25746#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 25747msgctxt "Maya Haab month name" 25748msgid "Chen" 25749msgstr "" 25750 25751#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 25752msgctxt "Maya Haab month name" 25753msgid "Yax" 25754msgstr "" 25755 25756#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 25757msgctxt "Maya Haab month name" 25758msgid "Zac" 25759msgstr "" 25760 25761#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 25762msgctxt "Maya Haab month name" 25763msgid "Ceh" 25764msgstr "" 25765 25766#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 25767msgctxt "Maya Haab month name" 25768msgid "Mac" 25769msgstr "" 25770 25771#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 25772msgctxt "Maya Haab month name" 25773msgid "Kankin" 25774msgstr "" 25775 25776#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 25777msgctxt "Maya Haab month name" 25778msgid "Muan" 25779msgstr "" 25780 25781#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 25782msgctxt "Maya Haab month name" 25783msgid "Pax" 25784msgstr "" 25785 25786#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 25787msgctxt "Maya Haab month name" 25788msgid "Kayab" 25789msgstr "" 25790 25791#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 25792msgctxt "Maya Haab month name" 25793msgid "Cumku" 25794msgstr "" 25795 25796#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 25797msgctxt "Maya Haab month name" 25798msgid "Uayeb" 25799msgstr "" 25800 25801#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 25802msgctxt "Maya Tzolkin name" 25803msgid "Imix" 25804msgstr "" 25805 25806#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 25807msgctxt "Maya Tzolkin name" 25808msgid "Ik" 25809msgstr "" 25810 25811#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 25812msgctxt "Maya Tzolkin name" 25813msgid "Akbal" 25814msgstr "" 25815 25816#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 25817msgctxt "Maya Tzolkin name" 25818msgid "Kan" 25819msgstr "" 25820 25821#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 25822msgctxt "Maya Tzolkin name" 25823msgid "Chicchan" 25824msgstr "" 25825 25826#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 25827msgctxt "Maya Tzolkin name" 25828msgid "Cimi" 25829msgstr "" 25830 25831#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 25832msgctxt "Maya Tzolkin name" 25833msgid "Manik" 25834msgstr "" 25835 25836#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 25837msgctxt "Maya Tzolkin name" 25838msgid "Lamat" 25839msgstr "" 25840 25841#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 25842msgctxt "Maya Tzolkin name" 25843msgid "Muluc" 25844msgstr "" 25845 25846#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 25847msgctxt "Maya Tzolkin name" 25848msgid "Oc" 25849msgstr "" 25850 25851#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 25852msgctxt "Maya Tzolkin name" 25853msgid "Chuen" 25854msgstr "" 25855 25856#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 25857msgctxt "Maya Tzolkin name" 25858msgid "Eb" 25859msgstr "" 25860 25861#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 25862msgctxt "Maya Tzolkin name" 25863msgid "Ben" 25864msgstr "" 25865 25866#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 25867msgctxt "Maya Tzolkin name" 25868msgid "Ix" 25869msgstr "" 25870 25871#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 25872msgctxt "Maya Tzolkin name" 25873msgid "Men" 25874msgstr "" 25875 25876#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 25877msgctxt "Maya Tzolkin name" 25878msgid "Cib" 25879msgstr "" 25880 25881#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 25882msgctxt "Maya Tzolkin name" 25883msgid "Caban" 25884msgstr "" 25885 25886#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 25887msgctxt "Maya Tzolkin name" 25888msgid "Eznab" 25889msgstr "" 25890 25891#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 25892msgctxt "Maya Tzolkin name" 25893msgid "Cauac" 25894msgstr "" 25895 25896#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 25897msgctxt "Maya Tzolkin name" 25898msgid "Ahau" 25899msgstr "" 25900 25901#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 25902#, qt-format 25903msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 25904msgstr "" 25905 25906#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 25907msgctxt "Roman month name (genitive)" 25908msgid "Ianuarii" 25909msgstr "" 25910 25911#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 25912msgctxt "Roman month name (genitive)" 25913msgid "Februarii" 25914msgstr "" 25915 25916#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 25917msgctxt "Roman month name (genitive)" 25918msgid "Martii" 25919msgstr "" 25920 25921#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 25922msgctxt "Roman month name (genitive)" 25923msgid "Aprilis" 25924msgstr "" 25925 25926#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 25927msgctxt "Roman month name (genitive)" 25928msgid "Maii" 25929msgstr "" 25930 25931#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 25932msgctxt "Roman month name (genitive)" 25933msgid "Iunii" 25934msgstr "" 25935 25936#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 25937msgctxt "Roman month name (genitive)" 25938msgid "Iulii" 25939msgstr "" 25940 25941#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 25942msgctxt "Roman month name (genitive)" 25943msgid "Augusti" 25944msgstr "" 25945 25946#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 25947msgctxt "Roman month name (genitive)" 25948msgid "Septembris" 25949msgstr "" 25950 25951#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 25952msgctxt "Roman month name (genitive)" 25953msgid "Octobris" 25954msgstr "" 25955 25956#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 25957msgctxt "Roman month name (genitive)" 25958msgid "Novembris" 25959msgstr "" 25960 25961#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 25962msgctxt "Roman month name (genitive)" 25963msgid "Decembris" 25964msgstr "" 25965 25966#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 25967msgctxt "Roman calendar term" 25968msgid "Kalendae" 25969msgstr "" 25970 25971#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 25972msgctxt "Roman calendar term" 25973msgid "Nones" 25974msgstr "" 25975 25976#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 25977msgctxt "Roman calendar term" 25978msgid "Ides" 25979msgstr "" 25980 25981#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 25982msgctxt "Roman calendar term" 25983msgid "Kal." 25984msgstr "" 25985 25986#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 25987msgctxt "Roman calendar term" 25988msgid "Non." 25989msgstr "" 25990 25991#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 25992msgctxt "Roman calendar term" 25993msgid "Id." 25994msgstr "" 25995 25996#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 25997msgctxt "Roman calendar term" 25998msgid "pridie" 25999msgstr "" 26000 26001#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 26002msgctxt "Roman calendar term" 26003msgid "bis" 26004msgstr "" 26005 26006#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 26007msgctxt "Roman calendar term" 26008msgid "ante diem" 26009msgstr "" 26010 26011#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 26012msgctxt "ab urbe condita" 26013msgid "A.U.C." 26014msgstr "" 26015 26016#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 26017msgctxt "Zoroastrian month name" 26018msgid "Ferverdīn" 26019msgstr "" 26020 26021#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 26022msgctxt "Zoroastrian month name" 26023msgid "Ardebehesht" 26024msgstr "" 26025 26026#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 26027msgctxt "Zoroastrian month name" 26028msgid "Khordād" 26029msgstr "" 26030 26031#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 26032msgctxt "Zoroastrian month name" 26033msgid "Tīr" 26034msgstr "" 26035 26036#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 26037msgctxt "Zoroastrian month name" 26038msgid "Mordād" 26039msgstr "" 26040 26041#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 26042msgctxt "Zoroastrian month name" 26043msgid "Sharīr" 26044msgstr "" 26045 26046#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 26047msgctxt "Zoroastrian month name" 26048msgid "Mihr" 26049msgstr "" 26050 26051#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 26052msgctxt "Zoroastrian month name" 26053msgid "Abān" 26054msgstr "" 26055 26056#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 26057msgctxt "Zoroastrian month name" 26058msgid "Āder" 26059msgstr "" 26060 26061#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 26062msgctxt "Zoroastrian month name" 26063msgid "Deï" 26064msgstr "" 26065 26066#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 26067msgctxt "Zoroastrian month name" 26068msgid "Bahmen" 26069msgstr "" 26070 26071#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 26072msgctxt "Zoroastrian month name" 26073msgid "Asfendārmed" 26074msgstr "" 26075 26076#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 26077msgctxt "Zoroastrian month name" 26078msgid "(epagomenae)" 26079msgstr "" 26080 26081#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 26082msgctxt "Zoroastrian day name" 26083msgid "Hormuz" 26084msgstr "" 26085 26086#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 26087msgctxt "Zoroastrian day name" 26088msgid "Bahman" 26089msgstr "" 26090 26091#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 26092msgctxt "Zoroastrian day name" 26093msgid "Ordībehesht" 26094msgstr "" 26095 26096#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 26097msgctxt "Zoroastrian day name" 26098msgid "Shahrīvar" 26099msgstr "" 26100 26101#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 26102#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 26103msgctxt "Zoroastrian day name" 26104msgid "Esfandārmud" 26105msgstr "" 26106 26107#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 26108msgctxt "Zoroastrian day name" 26109msgid "Xordād" 26110msgstr "" 26111 26112#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 26113msgctxt "Zoroastrian day name" 26114msgid "Mordād" 26115msgstr "" 26116 26117#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 26118msgctxt "Zoroastrian day name" 26119msgid "Diy be Āzar" 26120msgstr "" 26121 26122#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 26123msgctxt "Zoroastrian day name" 26124msgid "Āzar" 26125msgstr "" 26126 26127#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 26128msgctxt "Zoroastrian day name" 26129msgid "Ābān" 26130msgstr "" 26131 26132#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26133msgctxt "Zoroastrian day name" 26134msgid "Xor" 26135msgstr "" 26136 26137#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26138msgctxt "Zoroastrian day name" 26139msgid "Māh" 26140msgstr "" 26141 26142#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26143msgctxt "Zoroastrian day name" 26144msgid "Tīr" 26145msgstr "" 26146 26147#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26148msgctxt "Zoroastrian day name" 26149msgid "Goosh" 26150msgstr "" 26151 26152#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26153msgctxt "Zoroastrian day name" 26154msgid "Diy be Mehr" 26155msgstr "" 26156 26157#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26158msgctxt "Zoroastrian day name" 26159msgid "Mehr" 26160msgstr "" 26161 26162#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26163msgctxt "Zoroastrian day name" 26164msgid "Sorūsh" 26165msgstr "" 26166 26167#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26168msgctxt "Zoroastrian day name" 26169msgid "Rashn" 26170msgstr "" 26171 26172#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26173msgctxt "Zoroastrian day name" 26174msgid "Farvardīn" 26175msgstr "" 26176 26177#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26178msgctxt "Zoroastrian day name" 26179msgid "Bahrām" 26180msgstr "" 26181 26182#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 26183msgctxt "Zoroastrian day name" 26184msgid "Rām" 26185msgstr "" 26186 26187#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 26188msgctxt "Zoroastrian day name" 26189msgid "Bād" 26190msgstr "" 26191 26192#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 26193msgctxt "Zoroastrian day name" 26194msgid "Diy be Dīn" 26195msgstr "" 26196 26197#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 26198msgctxt "Zoroastrian day name" 26199msgid "Dīn" 26200msgstr "" 26201 26202#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 26203msgctxt "Zoroastrian day name" 26204msgid "Ard" 26205msgstr "" 26206 26207#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 26208msgctxt "Zoroastrian day name" 26209msgid "Ashtād" 26210msgstr "" 26211 26212#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 26213msgctxt "Zoroastrian day name" 26214msgid "Asmān" 26215msgstr "" 26216 26217#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 26218msgctxt "Zoroastrian day name" 26219msgid "Zāmyād" 26220msgstr "" 26221 26222#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 26223msgctxt "Zoroastrian day name" 26224msgid "Māresfand" 26225msgstr "" 26226 26227#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 26228msgctxt "Zoroastrian day name" 26229msgid "Anīrān" 26230msgstr "" 26231 26232#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 26233msgctxt "Zoroastrian day name" 26234msgid "Ahnad" 26235msgstr "" 26236 26237#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 26238msgctxt "Zoroastrian day name" 26239msgid "Ashnad" 26240msgstr "" 26241 26242#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 26243msgctxt "Zoroastrian day name" 26244msgid "Axshatar" 26245msgstr "" 26246 26247#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 26248msgctxt "Zoroastrian day name" 26249msgid "Behesht" 26250msgstr "" 26251 26252#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 26253msgid "Jezdegerd Era" 26254msgstr "" 26255 26256#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 26257msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26258msgid "Primidi" 26259msgstr "" 26260 26261#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 26262msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26263msgid "Duodi" 26264msgstr "" 26265 26266#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 26267msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26268msgid "Tridi" 26269msgstr "" 26270 26271#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 26272msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26273msgid "Quartidi" 26274msgstr "" 26275 26276#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 26277msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26278msgid "Quintidi" 26279msgstr "" 26280 26281#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 26282msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26283msgid "Sextidi" 26284msgstr "" 26285 26286#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 26287msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26288msgid "Septidi" 26289msgstr "" 26290 26291#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 26292msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26293msgid "Octidi" 26294msgstr "" 26295 26296#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 26297msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26298msgid "Nonidi" 26299msgstr "" 26300 26301#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 26302msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26303msgid "Décadi" 26304msgstr "" 26305 26306#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 26307msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26308msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 26309msgstr "" 26310 26311#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 26312msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26313msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 26314msgstr "" 26315 26316#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 26317msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26318msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 26319msgstr "" 26320 26321#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 26322msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26323msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 26324msgstr "" 26325 26326#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 26327msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26328msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 26329msgstr "" 26330 26331#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 26332msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26333msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 26334msgstr "" 26335 26336#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 26337msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26338msgid "Vendémiaire (vintage)" 26339msgstr "" 26340 26341#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 26342msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26343msgid "Brumaire (fog)" 26344msgstr "" 26345 26346#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 26347msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26348msgid "Frimaire (sleet)" 26349msgstr "" 26350 26351#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 26352msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26353msgid "Nivôse (snow)" 26354msgstr "" 26355 26356#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 26357msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26358msgid "Pluviôse (rain)" 26359msgstr "" 26360 26361#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 26362msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26363msgid "Ventôse (wind)" 26364msgstr "" 26365 26366#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 26367msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26368msgid "Germinal (seed)" 26369msgstr "" 26370 26371#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 26372msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26373msgid "Floréal (blossom)" 26374msgstr "" 26375 26376#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 26377msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26378msgid "Prairial (pasture)" 26379msgstr "" 26380 26381#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 26382msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26383msgid "Messidor (harvest)" 26384msgstr "" 26385 26386#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 26387msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26388msgid "Thermidor (heat)" 26389msgstr "" 26390 26391#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 26392msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26393msgid "Fructidor (fruit)" 26394msgstr "" 26395 26396#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 26397msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26398msgid "Sansculottides" 26399msgstr "" 26400 26401#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 26402msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26403msgid "Décade" 26404msgstr "" 26405 26406#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 26407msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26408msgid "an" 26409msgstr "" 26410 26411#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 26412msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26413msgid "de la République Française" 26414msgstr "" 26415 26416#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 26417msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26418msgid "première" 26419msgstr "" 26420 26421#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 26422msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26423msgid "seconde" 26424msgstr "" 26425 26426#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 26427msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26428msgid "troisième" 26429msgstr "" 26430 26431#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 26432msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 26433msgid "de la" 26434msgstr "" 26435 26436#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 26437msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26438msgid "décade" 26439msgstr "" 26440 26441#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 26442msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 26443msgid "du" 26444msgstr "" 26445 26446#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 26447msgctxt "Hebrew week day name" 26448msgid "yom rishon (first day)" 26449msgstr "" 26450 26451#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 26452msgctxt "Hebrew week day name" 26453msgid "yom sheni (second day)" 26454msgstr "" 26455 26456#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 26457msgctxt "Hebrew week day name" 26458msgid "yom shelishi (third day)" 26459msgstr "" 26460 26461#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 26462msgctxt "Hebrew week day name" 26463msgid "yom revi'i (fourth day)" 26464msgstr "" 26465 26466#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 26467msgctxt "Hebrew week day name" 26468msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 26469msgstr "" 26470 26471#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 26472msgctxt "Hebrew week day name" 26473msgid "yom shishi (sixth day)" 26474msgstr "" 26475 26476#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 26477msgctxt "Hebrew week day name" 26478msgid "yom shabbat (sabbath day)" 26479msgstr "" 26480 26481#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 26482msgctxt "Hebrew month name" 26483msgid "Nisan" 26484msgstr "" 26485 26486#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 26487msgctxt "Hebrew month name" 26488msgid "Iyyar" 26489msgstr "" 26490 26491#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 26492msgctxt "Hebrew month name" 26493msgid "Sivan" 26494msgstr "" 26495 26496#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 26497msgctxt "Hebrew month name" 26498msgid "Tammuz" 26499msgstr "" 26500 26501#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 26502msgctxt "Hebrew month name" 26503msgid "Av" 26504msgstr "" 26505 26506#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 26507msgctxt "Hebrew month name" 26508msgid "Elul" 26509msgstr "" 26510 26511#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 26512msgctxt "Hebrew month name" 26513msgid "Tishri" 26514msgstr "" 26515 26516#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 26517msgctxt "Hebrew month name" 26518msgid "Marḥeshvan" 26519msgstr "" 26520 26521#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 26522msgctxt "Hebrew month name" 26523msgid "Kislev" 26524msgstr "" 26525 26526#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 26527msgctxt "Hebrew month name" 26528msgid "Tevet" 26529msgstr "" 26530 26531#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 26532msgctxt "Hebrew month name" 26533msgid "Shevat" 26534msgstr "" 26535 26536#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 26537msgctxt "Hebrew month name" 26538msgid "Adar" 26539msgstr "" 26540 26541#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 26542msgctxt "Islamic day name" 26543msgid "yaum al-aḥad (first day)" 26544msgstr "" 26545 26546#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 26547msgctxt "Islamic day name" 26548msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 26549msgstr "" 26550 26551#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 26552msgctxt "Islamic day name" 26553msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 26554msgstr "" 26555 26556#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 26557msgctxt "Islamic day name" 26558msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 26559msgstr "" 26560 26561#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 26562msgctxt "Islamic day name" 26563msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 26564msgstr "" 26565 26566#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 26567msgctxt "Islamic day name" 26568msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 26569msgstr "" 26570 26571#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 26572msgctxt "Islamic day name" 26573msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 26574msgstr "" 26575 26576#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 26577msgctxt "Islamic month name" 26578msgid "Muḥarram" 26579msgstr "" 26580 26581#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 26582msgctxt "Islamic month name" 26583msgid "Ṣafar" 26584msgstr "" 26585 26586#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 26587msgctxt "Islamic month name" 26588msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 26589msgstr "" 26590 26591#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 26592msgctxt "Islamic month name" 26593msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 26594msgstr "" 26595 26596#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 26597msgctxt "Islamic month name" 26598msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 26599msgstr "" 26600 26601#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 26602msgctxt "Islamic month name" 26603msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 26604msgstr "" 26605 26606#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 26607msgctxt "Islamic month name" 26608msgid "Rajab" 26609msgstr "" 26610 26611#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 26612msgctxt "Islamic month name" 26613msgid "Shaʿbān" 26614msgstr "" 26615 26616#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 26617msgctxt "Islamic month name" 26618msgid "Ramaḍān" 26619msgstr "" 26620 26621#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 26622msgctxt "Islamic month name" 26623msgid "Shawwāl" 26624msgstr "" 26625 26626#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 26627msgctxt "Islamic month name" 26628msgid "Dhu al-Qaʿda" 26629msgstr "" 26630 26631#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 26632msgctxt "Islamic month name" 26633msgid "Dhu al-Ḥijja" 26634msgstr "" 26635 26636#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 26637#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 26638#. Madinah. 26639#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 26640msgctxt "epoch" 26641msgid "A.H." 26642msgstr "" 26643 26644#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 26645msgctxt "old Hindu month name" 26646msgid "Caitra" 26647msgstr "" 26648 26649#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 26650msgctxt "old Hindu month name" 26651msgid "Vaiśākha" 26652msgstr "" 26653 26654#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 26655msgctxt "old Hindu month name" 26656msgid "Jyeṣṭha" 26657msgstr "" 26658 26659#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 26660msgctxt "old Hindu month name" 26661msgid "Āṣāḑha" 26662msgstr "" 26663 26664#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 26665msgctxt "old Hindu month name" 26666msgid "Śrāvaṇa" 26667msgstr "" 26668 26669#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 26670msgctxt "old Hindu month name" 26671msgid "Bhādrapada" 26672msgstr "" 26673 26674#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 26675msgctxt "old Hindu month name" 26676msgid "Āśvina" 26677msgstr "" 26678 26679#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 26680msgctxt "old Hindu month name" 26681msgid "Kārtika" 26682msgstr "" 26683 26684#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 26685msgctxt "old Hindu month name" 26686msgid "Mārgaśīrṣa" 26687msgstr "" 26688 26689#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 26690msgctxt "old Hindu month name" 26691msgid "Pauṣa" 26692msgstr "" 26693 26694#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 26695msgctxt "old Hindu month name" 26696msgid "Māgha" 26697msgstr "" 26698 26699#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 26700msgctxt "old Hindu month name" 26701msgid "Phālguna" 26702msgstr "" 26703 26704#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 26705#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 26706msgctxt "epoch" 26707msgid "K.Y." 26708msgstr "" 26709 26710#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 26711msgctxt "short indicator for leap month" 26712msgid "[leap]" 26713msgstr "" 26714 26715#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 26716msgctxt "old Hindu day name" 26717msgid "Ravivāra" 26718msgstr "" 26719 26720#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 26721msgctxt "old Hindu day name" 26722msgid "Somavāra" 26723msgstr "" 26724 26725#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 26726msgctxt "old Hindu day name" 26727msgid "Mangalavāra" 26728msgstr "" 26729 26730#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 26731msgctxt "old Hindu day name" 26732msgid "Budhavāra" 26733msgstr "" 26734 26735#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 26736msgctxt "old Hindu day name" 26737msgid "Brihaspatvāra" 26738msgstr "" 26739 26740#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 26741#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 26742msgctxt "old Hindu day name" 26743msgid "Śukravāra" 26744msgstr "" 26745 26746#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 26747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 26748msgctxt "old Hindu day name" 26749msgid "Śanivāra" 26750msgstr "" 26751 26752#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 26753msgctxt "old Hindu day name" 26754msgid "Ādityavāra" 26755msgstr "" 26756 26757#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 26758msgctxt "old Hindu day name" 26759msgid "Candravāra" 26760msgstr "" 26761 26762#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 26763msgctxt "old Hindu day name" 26764msgid "Bhaumavāra" 26765msgstr "" 26766 26767#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 26768msgctxt "old Hindu day name" 26769msgid "Saumyavāra" 26770msgstr "" 26771 26772#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 26773msgctxt "old Hindu day name" 26774msgid "Guruvāra" 26775msgstr "" 26776 26777#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 26778msgctxt "old Hindu month name" 26779msgid "Madhu" 26780msgstr "" 26781 26782#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 26783msgctxt "old Hindu month name" 26784msgid "Mādhava" 26785msgstr "" 26786 26787#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 26788msgctxt "old Hindu month name" 26789msgid "Śukra" 26790msgstr "" 26791 26792#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 26793msgctxt "old Hindu month name" 26794msgid "Śuchi" 26795msgstr "" 26796 26797#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 26798msgctxt "old Hindu month name" 26799msgid "Nabhas" 26800msgstr "" 26801 26802#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 26803msgctxt "old Hindu month name" 26804msgid "Nabhasya" 26805msgstr "" 26806 26807#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 26808msgctxt "old Hindu month name" 26809msgid "Issa" 26810msgstr "" 26811 26812#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 26813msgctxt "old Hindu month name" 26814msgid "Ūrja" 26815msgstr "" 26816 26817#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 26818msgctxt "old Hindu month name" 26819msgid "Sahas" 26820msgstr "" 26821 26822#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 26823msgctxt "old Hindu month name" 26824msgid "Sahasya" 26825msgstr "" 26826 26827#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 26828msgctxt "old Hindu month name" 26829msgid "Tapas" 26830msgstr "" 26831 26832#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 26833msgctxt "old Hindu month name" 26834msgid "Tapasya" 26835msgstr "" 26836 26837#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 26838msgctxt "old Hindu month name" 26839msgid "Meṣa" 26840msgstr "" 26841 26842#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 26843msgctxt "old Hindu month name" 26844msgid "Vṛṣabha" 26845msgstr "" 26846 26847#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 26848msgctxt "old Hindu month name" 26849msgid "Mithuna" 26850msgstr "" 26851 26852#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 26853msgctxt "old Hindu month name" 26854msgid "Karka" 26855msgstr "" 26856 26857#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 26858msgctxt "old Hindu month name" 26859msgid "Siṃha" 26860msgstr "" 26861 26862#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 26863msgctxt "old Hindu month name" 26864msgid "Kanyā" 26865msgstr "" 26866 26867#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 26868msgctxt "old Hindu month name" 26869msgid "Tulā" 26870msgstr "" 26871 26872#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 26873msgctxt "old Hindu month name" 26874msgid "Vṛścika" 26875msgstr "" 26876 26877#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 26878msgctxt "old Hindu month name" 26879msgid "Dhanus" 26880msgstr "" 26881 26882#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 26883msgctxt "old Hindu month name" 26884msgid "Makara" 26885msgstr "" 26886 26887#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 26888msgctxt "old Hindu month name" 26889msgid "Kumbha" 26890msgstr "" 26891 26892#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 26893msgctxt "old Hindu month name" 26894msgid "Mīna" 26895msgstr "" 26896 26897#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 26898msgctxt "Zodiacal sign" 26899msgid "Aries" 26900msgstr "" 26901 26902#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 26903msgctxt "Zodiacal sign" 26904msgid "Taurus" 26905msgstr "" 26906 26907#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 26908msgctxt "Zodiacal sign" 26909msgid "Gemini" 26910msgstr "" 26911 26912#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 26913msgctxt "Zodiacal sign" 26914msgid "Cancer" 26915msgstr "" 26916 26917#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 26918msgctxt "Zodiacal sign" 26919msgid "Leo" 26920msgstr "" 26921 26922#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 26923msgctxt "Zodiacal sign" 26924msgid "Virgo" 26925msgstr "" 26926 26927#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 26928msgctxt "Zodiacal sign" 26929msgid "Libra" 26930msgstr "" 26931 26932#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 26933msgctxt "Zodiacal sign" 26934msgid "Scorpio" 26935msgstr "" 26936 26937#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 26938msgctxt "Zodiacal sign" 26939msgid "Sagittarius" 26940msgstr "" 26941 26942#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 26943msgctxt "Zodiacal sign" 26944msgid "Capricorn" 26945msgstr "" 26946 26947#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 26948msgctxt "Zodiacal sign" 26949msgid "Aquarius" 26950msgstr "" 26951 26952#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 26953msgctxt "Zodiacal sign" 26954msgid "Pisces" 26955msgstr "" 26956 26957#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 26958msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26959msgid "Prabhava" 26960msgstr "" 26961 26962#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 26963msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26964msgid "Vibhava" 26965msgstr "" 26966 26967#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 26968msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26969msgid "Śukla" 26970msgstr "" 26971 26972#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 26973msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26974msgid "Pramoda" 26975msgstr "" 26976 26977#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 26978msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26979msgid "Prajāpati" 26980msgstr "" 26981 26982#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 26983msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26984msgid "Aṅgiras" 26985msgstr "" 26986 26987#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 26988msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26989msgid "Śrīmukha" 26990msgstr "" 26991 26992#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 26993msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26994msgid "Bhāva" 26995msgstr "" 26996 26997#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 26998msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26999msgid "Yuvan" 27000msgstr "" 27001 27002#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 27003msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27004msgid "Dhātṛ" 27005msgstr "" 27006 27007#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 27008msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27009msgid "Iśvara" 27010msgstr "" 27011 27012#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 27013msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27014msgid "Bahudhānya" 27015msgstr "" 27016 27017#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 27018#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 27019msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27020msgid "Pramāthin" 27021msgstr "" 27022 27023#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 27024msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27025msgid "Vikrama" 27026msgstr "" 27027 27028#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 27029msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27030msgid "Vṛṣa" 27031msgstr "" 27032 27033#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 27034msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27035msgid "Citrabhānu" 27036msgstr "" 27037 27038#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 27039msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27040msgid "Subhānu" 27041msgstr "" 27042 27043#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 27044msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27045msgid "Tāraṇa" 27046msgstr "" 27047 27048#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 27049msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27050msgid "Pārthiva" 27051msgstr "" 27052 27053#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 27054msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27055msgid "Vyaya" 27056msgstr "" 27057 27058#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 27059msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27060msgid "Sarvajit" 27061msgstr "" 27062 27063#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 27064msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27065msgid "Sarvadhārin" 27066msgstr "" 27067 27068#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 27069#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 27070msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27071msgid "Rākṣasa" 27072msgstr "" 27073 27074#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 27075msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27076msgid "Vikṛta" 27077msgstr "" 27078 27079#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 27080msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27081msgid "Khara" 27082msgstr "" 27083 27084#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 27085msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27086msgid "Nandana" 27087msgstr "" 27088 27089#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 27090msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27091msgid "Vijaya" 27092msgstr "" 27093 27094#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 27095msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27096msgid "Jaya" 27097msgstr "" 27098 27099#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 27100msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27101msgid "Manmatha" 27102msgstr "" 27103 27104#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 27105msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27106msgid "Durmukha" 27107msgstr "" 27108 27109#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 27110msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27111msgid "Hemalamba" 27112msgstr "" 27113 27114#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 27115msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27116msgid "Vilamba" 27117msgstr "" 27118 27119#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 27120msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27121msgid "Vikārin" 27122msgstr "" 27123 27124#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 27125msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27126msgid "Śarvari" 27127msgstr "" 27128 27129#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27130msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27131msgid "Plava" 27132msgstr "" 27133 27134#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27135msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27136msgid "Śubhakṛt" 27137msgstr "" 27138 27139#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27140msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27141msgid "Śobhana" 27142msgstr "" 27143 27144#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27145msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27146msgid "Krodhin" 27147msgstr "" 27148 27149#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27150msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27151msgid "Viśvāvasu" 27152msgstr "" 27153 27154#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27155msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27156msgid "Parābhava" 27157msgstr "" 27158 27159#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27160msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27161msgid "Plavaṅga" 27162msgstr "" 27163 27164#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27165msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27166msgid "Kīlaka" 27167msgstr "" 27168 27169#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27170msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27171msgid "Saumya" 27172msgstr "" 27173 27174#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27175msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27176msgid "Sādhāraṇa" 27177msgstr "" 27178 27179#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 27180msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27181msgid "Virodhakṛt" 27182msgstr "" 27183 27184#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 27185msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27186msgid "Paridhāvin" 27187msgstr "" 27188 27189#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 27190msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27191msgid "Ānanda" 27192msgstr "" 27193 27194#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 27195msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27196msgid "Anala" 27197msgstr "" 27198 27199#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 27200msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27201msgid "Piṅgala" 27202msgstr "" 27203 27204#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 27205msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27206msgid "Kālayukta" 27207msgstr "" 27208 27209#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 27210msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27211msgid "Siddhārthin" 27212msgstr "" 27213 27214#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 27215msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27216msgid "Rāudra" 27217msgstr "" 27218 27219#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 27220msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27221msgid "Durmati" 27222msgstr "" 27223 27224#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 27225msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27226msgid "Dundubhi" 27227msgstr "" 27228 27229#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 27230msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27231msgid "Rudhirodgārin" 27232msgstr "" 27233 27234#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 27235msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27236msgid "Raktākṣa" 27237msgstr "" 27238 27239#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 27240msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27241msgid "Krodhana" 27242msgstr "" 27243 27244#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 27245msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27246msgid "Kṣaya" 27247msgstr "" 27248 27249#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 27250#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 27251#. stands for Kali Yuga 27252#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 27253#, qt-format 27254msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27255msgstr "" 27256 27257#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 27258msgctxt "Persian weekday name" 27259msgid "Yek-shanbēh" 27260msgstr "" 27261 27262#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 27263msgctxt "Persian weekday name" 27264msgid "Do-shanbēh" 27265msgstr "" 27266 27267#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 27268msgctxt "Persian weekday name" 27269msgid "Se-shanbēh" 27270msgstr "" 27271 27272#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 27273msgctxt "Persian weekday name" 27274msgid "Chār-shanbēh" 27275msgstr "" 27276 27277#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 27278msgctxt "Persian weekday name" 27279msgid "Panj-shanbēh" 27280msgstr "" 27281 27282#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 27283msgctxt "Persian weekday name" 27284msgid "Jom`ēh" 27285msgstr "" 27286 27287#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 27288msgctxt "Persian weekday name" 27289msgid "Shanbēh" 27290msgstr "" 27291 27292#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 27293msgctxt "Persian month name" 27294msgid "Farvardīn" 27295msgstr "" 27296 27297#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 27298msgctxt "Persian month name" 27299msgid "Ordībehesht" 27300msgstr "" 27301 27302#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 27303msgctxt "Persian month name" 27304msgid "Xordād" 27305msgstr "" 27306 27307#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 27308msgctxt "Persian month name" 27309msgid "Tīr" 27310msgstr "" 27311 27312#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 27313msgctxt "Persian month name" 27314msgid "Mordād" 27315msgstr "" 27316 27317#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 27318msgctxt "Persian month name" 27319msgid "Shahrīvar" 27320msgstr "" 27321 27322#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 27323msgctxt "Persian month name" 27324msgid "Mehr" 27325msgstr "" 27326 27327#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 27328msgctxt "Persian month name" 27329msgid "Ābān" 27330msgstr "" 27331 27332#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 27333msgctxt "Persian month name" 27334msgid "Āzar" 27335msgstr "" 27336 27337#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 27338msgctxt "Persian month name" 27339msgid "Dey" 27340msgstr "" 27341 27342#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 27343msgctxt "Persian month name" 27344msgid "Bahman" 27345msgstr "" 27346 27347#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 27348msgctxt "Persian month name" 27349msgid "Esfand" 27350msgstr "" 27351 27352#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 27353#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 27354msgctxt "epoch" 27355msgid "A.P." 27356msgstr "" 27357 27358#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 27359msgid "Calendars Plug-in" 27360msgstr "" 27361 27362#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 27363msgid "" 27364"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 27365"the world." 27366msgstr "" 27367 27368#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 27369msgid "Julian Calendar" 27370msgstr "" 27371 27372#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 27373msgid "Gregorian Calendar" 27374msgstr "" 27375 27376#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 27377msgid "ISO Weeks" 27378msgstr "" 27379 27380#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 27381msgid "Icelandic calendar" 27382msgstr "" 27383 27384#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 27385msgid "Roman (Julian) calendar" 27386msgstr "" 27387 27388#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 27389msgid "Olympiad calendar" 27390msgstr "" 27391 27392#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 27393msgid "Egyptian calendar" 27394msgstr "" 27395 27396#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 27397msgid "Armenian calendar" 27398msgstr "" 27399 27400#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 27401msgid "Zoroastrian calendar" 27402msgstr "" 27403 27404#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 27405msgid "Coptic calendar" 27406msgstr "" 27407 27408#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 27409msgid "Ethiopic calendar" 27410msgstr "" 27411 27412#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 27413msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 27414msgstr "" 27415 27416#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 27417msgid "Hebrew Calendar" 27418msgstr "" 27419 27420#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 27421msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 27422msgstr "" 27423 27424#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 27425msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 27426msgstr "" 27427 27428#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 27429msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 27430msgstr "" 27431 27432#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 27433msgid "Maya calendars" 27434msgstr "" 27435 27436#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 27437msgid "Aztec calendars" 27438msgstr "" 27439 27440#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 27441msgid "Balinese Pawukon calendar" 27442msgstr "" 27443 27444#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 27445msgid "" 27446"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 27447"and report errors." 27448msgstr "" 27449 27450#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 27451msgid "" 27452"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 27453"users." 27454msgstr "" 27455 27456#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 27457msgid "This plugin is based on:" 27458msgstr "" 27459 27460#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 27461msgid "Calendars Configuration" 27462msgstr "" 27463 27464#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 27465msgid "Calendars Plug-in Configuration" 27466msgstr "" 27467 27468#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 27469#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 27470msgctxt "calendar" 27471msgid "ISO Week" 27472msgstr "" 27473 27474#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 27475msgid "New Hindu Lunar" 27476msgstr "" 27477 27478#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 27479msgid "New Hindu Solar" 27480msgstr "" 27481 27482#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 27483msgid "Old Hindu Solar" 27484msgstr "" 27485 27486#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 27487msgctxt "calendar" 27488msgid "Chinese" 27489msgstr "" 27490 27491#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 27492msgid "Old Hindu Lunar" 27493msgstr "" 27494 27495#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 27496msgid "French Revolution (arithmetic)" 27497msgstr "" 27498 27499#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 27500msgid "Persian (arithmetic)" 27501msgstr "" 27502 27503#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 27504msgid "Display" 27505msgstr "" 27506 27507#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 27508msgid "Month" 27509msgstr "" 27510 27511#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 27512msgid "Day" 27513msgstr "Дзень" 27514 27515#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 27516msgid "Weekday" 27517msgstr "" 27518 27519#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 27520msgid "Negative years here mark years B.C." 27521msgstr "" 27522 27523#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 27524msgid "Year" 27525msgstr "" 27526 27527#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 27528msgid "Lunisolar" 27529msgstr "" 27530 27531#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 27532msgid "Chinese" 27533msgstr "Кітайскія" 27534 27535#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 27536msgid "Katun" 27537msgstr "" 27538 27539#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 27540msgid "Xihuitl" 27541msgstr "" 27542 27543#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 27544msgctxt "calendar" 27545msgid "Maya" 27546msgstr "" 27547 27548#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 27549msgid "Haab" 27550msgstr "" 27551 27552#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 27553msgid "Tun" 27554msgstr "" 27555 27556#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 27557msgid "Kin" 27558msgstr "" 27559 27560#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 27561msgid "Uinal" 27562msgstr "" 27563 27564#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 27565msgid "Baktun" 27566msgstr "" 27567 27568#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 27569msgid "Long Count" 27570msgstr "" 27571 27572#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 27573#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 27574#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 27575#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 27576msgid "Step forward" 27577msgstr "" 27578 27579#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 27580#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 27581#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 27582#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 27583msgid "Step backward" 27584msgstr "" 27585 27586#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 27587msgctxt "calendar" 27588msgid "Aztec" 27589msgstr "" 27590 27591#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 27592msgid "Tzolkin" 27593msgstr "" 27594 27595#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 27596msgid "Tonalpohualli" 27597msgstr "" 27598 27599#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 27600msgid "Mesoamerica" 27601msgstr "" 27602 27603#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 27604#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27605#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27606#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27607#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27608#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27609#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27610#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27611#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27612#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 27613msgid "Online Queries" 27614msgstr "" 27615 27616#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 27617msgid "" 27618"This plugin allows object information retrieval from selected online " 27619"services." 27620msgstr "" 27621 27622#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27623msgid "Show window for Online Queries" 27624msgstr "" 27625 27626#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27627msgid "Call ancient-skies on current selection" 27628msgstr "" 27629 27630#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27631msgid "Call AAVSO database on current selection" 27632msgstr "" 27633 27634#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27635msgid "Call GCVS database on current selection" 27636msgstr "" 27637 27638#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27639msgid "Call Wikipedia on current selection" 27640msgstr "" 27641 27642#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27643msgid "Call custom site 1 on current selection" 27644msgstr "" 27645 27646#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27647msgid "Call custom site 2 on current selection" 27648msgstr "" 27649 27650#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27651msgid "Call custom site 3 on current selection" 27652msgstr "" 27653 27654#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 27655msgid "Please select an object first!" 27656msgstr "" 27657 27658#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 27659msgctxt "OnlineQueries" 27660msgid "Not a star!" 27661msgstr "" 27662 27663#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 27664#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 27665msgctxt "OnlineQueries" 27666msgid "Not a HIPPARCOS star!" 27667msgstr "" 27668 27669#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27670#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27671msgid "ERROR" 27672msgstr "" 27673 27674#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27675msgid "" 27676"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 27677"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 27678" at least a numerical name." 27679msgstr "" 27680 27681#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27682msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 27683msgstr "" 27684 27685#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 27686msgctxt "GUI label" 27687msgid "(Custom 1)" 27688msgstr "" 27689 27690#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 27691msgctxt "GUI label" 27692msgid "(Custom 2)" 27693msgstr "" 27694 27695#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 27696msgctxt "GUI label" 27697msgid "(Custom 3)" 27698msgstr "" 27699 27700#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 27701#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 27702#, qt-format 27703msgctxt "OnlineQueries" 27704msgid "Opened %1 in your web browser" 27705msgstr "" 27706 27707#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 27708msgid "OnlineQueries Plug-in" 27709msgstr "" 27710 27711#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 27712msgid "" 27713"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 27714" astronomical information." 27715msgstr "" 27716 27717#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 27718msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 27719msgstr "" 27720 27721#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 27722msgid "" 27723"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 27724" Variable Star Observers" 27725msgstr "" 27726 27727#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 27728msgid "" 27729"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 27730"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 27731"in Moscow" 27732msgstr "" 27733 27734#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 27735msgid "" 27736"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 27737" and their mythologies" 27738msgstr "" 27739 27740#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 27741msgid "3 custom websites of your choice" 27742msgstr "" 27743 27744#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 27745msgid "" 27746"Regardless of the current program language, the result is always presented " 27747"in English or the language of the respective website." 27748msgstr "" 27749 27750#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 27751msgid "(Custom 1)" 27752msgstr "" 27753 27754#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 27755msgid "(Custom 3)" 27756msgstr "" 27757 27758#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 27759msgid "(Custom 2)" 27760msgstr "" 27761 27762#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 27763msgid "Queries" 27764msgstr "" 27765