1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2020
9#
10#, fuzzy
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
16"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
17"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2020\n"
18"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/be/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: be\n"
23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
24
25#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
26msgid "custom object"
27msgstr "свой аб'ект"
28
29#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
30msgid "custom marker"
31msgstr "свая пазнака"
32
33#. TRANSLATORS: type of object
34#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
35#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
36#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
37#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
38#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
39#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
40#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
41#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
42#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
43#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
44#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
45#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
46#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
47#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
48msgid "Type"
49msgstr "Тып"
50
51#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
52msgid "Marker"
53msgstr "Пазнака"
54
55#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
56msgid "asterism"
57msgstr "астэрызм"
58
59#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
60#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
61#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
62#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
63#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
64#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
65#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
66#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
67#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
68#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
69#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
70#: src/StelMainView.cpp:820
71msgid "Display Options"
72msgstr "Настройкі адлюстраваньня"
73
74#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
75msgid "Asterism lines"
76msgstr "Лініі астэрызмаў"
77
78#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
79msgid "Asterism labels"
80msgstr "Пазнакі астэрызмаў"
81
82#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
83msgid "Toggle single asterism selection mode"
84msgstr ""
85
86#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
87msgid "Ray helpers"
88msgstr "Накіроўныя"
89
90#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
91msgid "constellation"
92msgstr "сузор'е"
93
94#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
95#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
96msgid "Constellation lines"
97msgstr "Лініі сузор'яў"
98
99#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
100msgid "Constellation art"
101msgstr "Выявы сузор'яў"
102
103#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
104#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
105msgid "Constellation labels"
106msgstr "Назвы сузор'яў"
107
108#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
109#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
110msgid "Constellation boundaries"
111msgstr "Межы сузор'яў"
112
113#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
114msgid "Select single constellation"
115msgstr "Выбіраць асобнае сузор'е"
116
117#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
118msgid "Remove selection of constellations"
119msgstr "Прыбраць вылучэньне сузор'яў"
120
121#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
122msgid "Select all constellations"
123msgstr "Вылучыць усе сузор'і"
124
125#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
126msgid "Reload the sky culture"
127msgstr "Перазагрузіць культуру неба"
128
129#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
130#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
131#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
132msgid "Stars"
133msgstr "Зоркі"
134
135#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
136msgid "Stars labels"
137msgstr "Назвы зорак"
138
139#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
140msgid "Increase the magnitude limit for stars"
141msgstr "Павялічыць абмежаваньне велічыні зорак"
142
143#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
144msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
145msgstr "Зьменшыць абмежаваньне велічыні зорак"
146
147#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
148msgid "Meridian"
149msgstr "Мэрыдыян"
150
151#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
152msgid "Ecliptic of J2000.0"
153msgstr "Экліптыка J2000.0"
154
155#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
156msgid "Ecliptic of Date"
157msgstr "Экліптыка на дату"
158
159#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
160msgid "Equator of J2000.0"
161msgstr "Экватар J2000.0"
162
163#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
164msgid "Equator"
165msgstr "Экватар"
166
167#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
168msgid "Precession Circle"
169msgstr "Акружнасьць прэцэсіі"
170
171#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
172msgid "Horizon"
173msgstr "Гарызонт"
174
175#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
176msgid "Galactic Equator"
177msgstr "Ґаляктычны экватар"
178
179#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
180msgid "Supergalactic Equator"
181msgstr "Звышґаляктычны экватар"
182
183#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
184#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
185msgid "O./C. longitude"
186msgstr "Даўгата С./З."
187
188#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
190msgid "Prime Vertical"
191msgstr "Першы вертыкал"
192
193#. TRANSLATORS: altitude
194#. TRANSLATORS: Satellite altitude
195#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
200#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
201#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
202msgid "Altitude"
203msgstr "Вышыня"
204
205#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
206msgid "Equinoctial Colure"
207msgstr "Калюр раўнадзенства"
208
209#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
210msgid "Solstitial Colure"
211msgstr "Калюр сонцастаяньня"
212
213#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
214msgid "Circumpolar Circle"
215msgstr "Каляпалярная акружнасць"
216
217#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
218msgid "Umbra"
219msgstr ""
220
221#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
222msgid "Penumbra"
223msgstr ""
224
225#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
226msgid "Invariable Plane"
227msgstr ""
228
229#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
230msgid "Projected Solar Equator"
231msgstr ""
232
233#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
234#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
236msgid "NCP"
237msgstr "ПнНП"
238
239#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
240#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
242msgid "SCP"
243msgstr "ПдНП"
244
245#. TRANSLATORS: Zenith
246#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
247msgctxt "zenith"
248msgid "Z"
249msgstr "З"
250
251#. TRANSLATORS: Nadir
252#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
253msgctxt "nadir"
254msgid "Z'"
255msgstr "З'"
256
257#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
258#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
260msgid "NEP"
261msgstr "ПнНП"
262
263#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
264#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
266msgid "SEP"
267msgstr "ПдНП"
268
269#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
270#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
271msgid "NGP"
272msgstr "ПнҐП"
273
274#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
275#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
276msgid "SGP"
277msgstr "ПдҐП"
278
279#. TRANSLATORS: Galactic Center point
280#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
281msgid "GC"
282msgstr ""
283
284#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
285#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
286msgid "GA"
287msgstr ""
288
289#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
290#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
291msgid "NSGP"
292msgstr "ПнЗҐП"
293
294#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
295#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
296msgid "SSGP"
297msgstr "ПдЗҐП"
298
299#. TRANSLATORS: Antisolar Point
300#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
301msgid "ASP"
302msgstr "АСП"
303
304#. TRANSLATORS: Center of the umbra
305#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
306msgid "C.U."
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
310#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
311msgid "Apex"
312msgstr "Апэкс"
313
314#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
315#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
316msgid "Antapex"
317msgstr "Антыапэкс"
318
319#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
320#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
321#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
322#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
324#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
325msgctxt "speed"
326msgid "km/s"
327msgstr "км/с"
328
329#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
330msgid "Grids and lines"
331msgstr "Сеткі й лініі"
332
333#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
334#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
335msgid "Equatorial grid"
336msgstr "Экватарыяльная сетка"
337
338#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
339#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
340msgid "Azimuthal grid"
341msgstr "Азімутальная сетка"
342
343#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
344#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
345msgid "Ecliptic line"
346msgstr "Лінія экліптыкі"
347
348#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
349msgid "Ecliptic J2000 line"
350msgstr "Лінія экліптыкі J2000"
351
352#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
353msgid "Invariable Plane line"
354msgstr ""
355
356#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
357msgid "Solar Equator Plane line"
358msgstr ""
359
360#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
361#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
362msgid "Equator line"
363msgstr "Лінія экватара"
364
365#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
366msgid "Equator J2000 line"
367msgstr "Лінія экватара J2000"
368
369#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
370#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
371msgid "Meridian line"
372msgstr "Лінія мередыяна"
373
374#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
375#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
376msgid "Horizon line"
377msgstr "Лінія гарызонту"
378
379#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
380#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
381msgid "Equatorial J2000 grid"
382msgstr "Экватарыяльная сетка J2000"
383
384#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
385msgid "Ecliptic J2000 grid"
386msgstr "Экліптычная сетка J2000"
387
388#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
389msgid "Ecliptic grid"
390msgstr "Экліптычная сетка"
391
392#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
393#: src/ui_configurationDialog.h:1843
394#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
395msgid "Galactic grid"
396msgstr "Ґаляктычная сетка"
397
398#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
399msgid "Galactic equator"
400msgstr "Ґаляктычны экватар"
401
402#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
403msgid "Supergalactic grid"
404msgstr "Звышґаляктычная сетка"
405
406#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
407msgid "Supergalactic equator"
408msgstr "Звышґаляктычны экватар"
409
410#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
411#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
412msgid "Opposition/conjunction longitude line"
413msgstr "Лінія даўгаты процістаяння/злучэння"
414
415#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
416msgid "Precession Circles"
417msgstr "Акружнасці прэцэсіі"
418
419#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
420msgid "Current Vertical"
421msgstr ""
422
423#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
424msgid "Colure Lines"
425msgstr "Лініі калюраў"
426
427#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
428msgid "Circumpolar Circles"
429msgstr "Каляпалярныя акружыны"
430
431#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
432msgid "Umbra Circle"
433msgstr ""
434
435#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
436msgid "Penumbra Circle"
437msgstr ""
438
439#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
440msgid "Celestial J2000 poles"
441msgstr "Нябесныя полюсы (J2000)"
442
443#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
444msgid "Celestial poles"
445msgstr "Нябесныя полюсы"
446
447#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
448msgid "Zenith and nadir"
449msgstr "Зэніт і надыр"
450
451#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
452msgid "Ecliptic J2000 poles"
453msgstr "Экліптычныя полюсы (J2000)"
454
455#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
456msgid "Ecliptic poles"
457msgstr "Полюсы экліптыкі"
458
459#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
460msgid "Galactic poles"
461msgstr "Ґаляктычныя полюсы"
462
463#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
464msgid "Galactic center and anticenter"
465msgstr ""
466
467#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
468msgid "Supergalactic poles"
469msgstr "Звышґаляктычныя полюсы"
470
471#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
472msgid "Equinox J2000 points"
473msgstr "Пункты раўнадзенства J2000"
474
475#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
476msgid "Equinox points"
477msgstr "Пункты раўнадзенства"
478
479#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
480msgid "Solstice J2000 points"
481msgstr "Пункты сонцастаяньня J2000"
482
483#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
484msgid "Solstice points"
485msgstr "Пункты сонцастаяньня"
486
487#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
488msgid "Antisolar point"
489msgstr "Антысалярны пункт"
490
491#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
492msgid "The center of the Earth's umbra"
493msgstr ""
494
495#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
496msgid "Apex points"
497msgstr "Апэкс-пункт"
498
499#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
500msgid "FOV Center marker"
501msgstr ""
502
503#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
504msgid "Circular marker of FOV"
505msgstr ""
506
507#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
508msgid "Rectangular marker of FOV"
509msgstr ""
510
511#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
512#: src/ui_configurationDialog.h:1889
513msgid "Compass marks"
514msgstr "Рыскі компаса"
515
516#. TRANSLATORS: North
517#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
518msgctxt "compass direction"
519msgid "N"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: South
523#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
524msgctxt "compass direction"
525msgid "S"
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: East
529#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
530msgctxt "compass direction"
531msgid "E"
532msgstr ""
533
534#. TRANSLATORS: West
535#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
536msgctxt "compass direction"
537msgid "W"
538msgstr ""
539
540#. TRANSLATORS: Northeast
541#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
542msgctxt "compass direction"
543msgid "NE"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Southeast
547#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
548msgctxt "compass direction"
549msgid "SE"
550msgstr ""
551
552#. TRANSLATORS: Southwest
553#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
554msgctxt "compass direction"
555msgid "SW"
556msgstr ""
557
558#. TRANSLATORS: Northwest
559#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
560msgctxt "compass direction"
561msgid "NW"
562msgstr ""
563
564#. TRANSLATORS: North-northeast
565#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
566msgctxt "compass direction"
567msgid "NNE"
568msgstr ""
569
570#. TRANSLATORS: East-northeast
571#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
572msgctxt "compass direction"
573msgid "ENE"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: East-southeast
577#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
578msgctxt "compass direction"
579msgid "ESE"
580msgstr ""
581
582#. TRANSLATORS: South-southeast
583#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
584msgctxt "compass direction"
585msgid "SSE"
586msgstr ""
587
588#. TRANSLATORS: South-southwest
589#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
590msgctxt "compass direction"
591msgid "SSW"
592msgstr ""
593
594#. TRANSLATORS: West-southwest
595#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
596msgctxt "compass direction"
597msgid "WSW"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: West-northwest
601#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
602msgctxt "compass direction"
603msgid "WNW"
604msgstr ""
605
606#. TRANSLATORS: North-northwest
607#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
608msgctxt "compass direction"
609msgid "NNW"
610msgstr ""
611
612#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
613msgid "Atmosphere"
614msgstr "Атмасфэра"
615
616#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
617msgid "Fog"
618msgstr "Туман"
619
620#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
621#: src/ui_configurationDialog.h:1873
622#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
623msgid "Cardinal points"
624msgstr "Бакі сьвету"
625
626#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
627msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
628msgstr ""
629
630#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
631msgid "Secondary Intercardinal points"
632msgstr ""
633
634#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
635msgid "Ground"
636msgstr "Зямля"
637
638#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
639msgid "Landscape illumination"
640msgstr "Асьвятленьне краявіду"
641
642#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
643msgid "Landscape labels"
644msgstr "Пазнакі краявіду"
645
646#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
647msgid "Light pollution data from locations database"
648msgstr "Засьветленьне паводле базы мясцовасьцяў"
649
650#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
651msgid "Increase light pollution"
652msgstr "Павялічыць засьветленьне"
653
654#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
655msgid "Reduce light pollution"
656msgstr "Зьменшыць засьветленьне"
657
658#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
659msgid "Cyclic change in light pollution"
660msgstr ""
661
662#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
663#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
664#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
665#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
666#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
667#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
668#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
669#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
671#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
672#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
673#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
674#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
675#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
676#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
677#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
678#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
679msgid "Author"
680msgstr "Стваральнік"
681
682#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
683#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
684#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
685#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
686msgctxt "distance"
687msgid "m"
688msgstr "м"
689
690#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
691#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
692#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
694msgid "Location"
695msgstr "Месца"
696
697#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
698#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
699msgctxt "pressure"
700msgid "hPa"
701msgstr "гПа"
702
703#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
704msgid "extinction coefficient"
705msgstr "каэфіцыент паглынаньня"
706
707#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
708msgid "Atmospheric conditions"
709msgstr "Атмасфэрныя ўмовы"
710
711#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
712msgid "Light pollution"
713msgstr "Засьветленьне"
714
715#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
716msgid "by Bortle scale"
717msgstr "паводле шкалы Бортля"
718
719#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
720msgctxt "landform"
721msgid "undocumented landform type"
722msgstr "незадакумэнтаваны тып"
723
724#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
725msgid "Undocumented landform type."
726msgstr "Незадакумэнтаваны тып."
727
728#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
729#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
730msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
731msgstr ""
732"«Мора»; вобласьці цёмнага альбэда безь вядомай ґеаляґічнай значнасьці."
733
734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
737msgstr "«Возера» ці малая цёмная раўніна з рэзкімі краямі."
738
739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
741msgid ""
742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
743msgstr ""
744"«Мора»; вялікія прасьцягі цёмнага рэчыва, як лічаць, вадкіх вуглевадародаў"
745
746#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
748msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
749msgstr "«Затока»; затокі ўнутры мораў ці азёраў вадкіх вуглевадародаў."
750
751#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
752msgid "geologic term"
753msgstr "ґеаляґічны тэрмін"
754
755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
756msgid "Linear size"
757msgstr "Лінейны памер"
758
759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
760msgid "Diameter"
761msgstr "Дыямэтар"
762
763#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
764#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
765#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
766#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
767#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
769#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
770msgctxt "distance"
771msgid "km"
772msgstr "км"
773
774#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
775msgid "Planetographic long./lat."
776msgstr "Плянэтаґрафічныя даўг./шыр."
777
778#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
779#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
780msgid "Celestial body"
781msgstr "Нябеснае цела"
782
783#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
784msgid "Landform description"
785msgstr "Апісаньне дэталі рэльефу"
786
787#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
788msgid "Solar altitude"
789msgstr ""
790
791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
796msgctxt "special point"
797msgid "point"
798msgstr ""
799
800#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
802msgctxt "landform"
803msgid "albedo feature"
804msgstr "дэталь альбэда"
805
806#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
808msgctxt "landform"
809msgid "arcus"
810msgstr "арка"
811
812#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
814msgctxt "landform"
815msgid "astrum"
816msgstr "астра"
817
818#. TRANSLATORS: Chain of craters
819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
820msgctxt "landform"
821msgid "catena"
822msgstr "ланцуг кратэраў"
823
824#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
825#. or clusters
826#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
827msgctxt "landform"
828msgid "cavus"
829msgstr "катлавіна"
830
831#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
832#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
833msgctxt "landform"
834msgid "chaos"
835msgstr "хаос"
836
837#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
838#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
839msgctxt "landform"
840msgid "chasma"
841msgstr "каньён"
842
843#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
844#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
845msgctxt "landform"
846msgid "collis"
847msgstr "пагорак"
848
849#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
850#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
851msgctxt "landform"
852msgid "corona"
853msgstr "карона"
854
855#. TRANSLATORS: A circular depression
856#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
857msgctxt "landform"
858msgid "crater"
859msgstr "кратэр"
860
861#. TRANSLATORS: Ridge
862#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
863msgctxt "landform"
864msgid "dorsum"
865msgstr "горны ланцуг"
866
867#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
868#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
869msgctxt "landform"
870msgid "eruptive center"
871msgstr "вульканічны цэнтар"
872
873#. TRANSLATORS: Bright spot
874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
875msgctxt "landform"
876msgid "facula"
877msgstr "факула"
878
879#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
881msgctxt "landform"
882msgid "farrum"
883msgstr "купал (фарум)"
884
885#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
886#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
887msgctxt "landform"
888msgid "flexus"
889msgstr "лукавiна"
890
891#. TRANSLATORS: Flow terrain
892#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
893msgctxt "landform"
894msgid "fluctus"
895msgstr "плынь"
896
897#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
898#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
899msgctxt "landform"
900msgid "flumen"
901msgstr "канал"
902
903#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
904#. of liquid
905#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
906msgctxt "landform"
907msgid "fretum"
908msgstr "пратока"
909
910#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
911#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
912msgctxt "landform"
913msgid "fossa"
914msgstr "баразна"
915
916#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
917#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
918#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
919msgctxt "landform"
920msgid "insula"
921msgstr "востраў"
922
923#. TRANSLATORS: Landslide
924#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
925msgctxt "landform"
926msgid "labes"
927msgstr "апоўзак"
928
929#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
930#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
931msgctxt "landform"
932msgid "labyrinthus"
933msgstr "лябірынт"
934
935#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
936#. of a dry lake bed
937#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
938msgctxt "landform"
939msgid "lacuna"
940msgstr "лякуна"
941
942#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
943#. with discrete, sharp boundaries
944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
945msgctxt "landform"
946msgid "lacus"
947msgstr "возера"
948
949#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
950#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
951msgctxt "landform"
952msgid "large ringed feature"
953msgstr "вялікае кольцападобнае ўтварэньне"
954
955#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
956#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
957msgctxt "landform"
958msgid "lenticula"
959msgstr "лентыкула"
960
961#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
962#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
963msgctxt "landform"
964msgid "linea"
965msgstr "лінія"
966
967#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
968#. boundaries
969#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
970msgctxt "landform"
971msgid "lingula"
972msgstr "лінґула"
973
974#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
975#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
976msgctxt "landform"
977msgid "macula"
978msgstr "макула"
979
980#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
981#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
982#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
983#. to be liquid hydrocarbons
984#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
985msgctxt "landform"
986msgid "mare"
987msgstr "мора"
988
989#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
990#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
991msgctxt "landform"
992msgid "mensa"
993msgstr "гара-стол"
994
995#. TRANSLATORS: Mountain
996#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
997msgctxt "landform"
998msgid "mons"
999msgstr "гара"
1000
1001#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1002#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1003msgctxt "landform"
1004msgid "oceanus"
1005msgstr "акіян"
1006
1007#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1008#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1009msgctxt "landform"
1010msgid "palus"
1011msgstr "балота"
1012
1013#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1015msgctxt "landform"
1016msgid "patera"
1017msgstr "патэра"
1018
1019#. TRANSLATORS: Low plain
1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1021msgctxt "landform"
1022msgid "planitia"
1023msgstr "раўніна"
1024
1025#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1027msgctxt "landform"
1028msgid "planum"
1029msgstr "плято"
1030
1031#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1033msgctxt "landform"
1034msgid "plume"
1035msgstr "плюм"
1036
1037#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1039msgctxt "landform"
1040msgid "promontorium"
1041msgstr "мыс"
1042
1043#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1044#. adjacent areas, or a broad geographic region
1045#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1046msgctxt "landform"
1047msgid "regio"
1048msgstr "рэґіён"
1049
1050#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1051#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1052msgctxt "landform"
1053msgid "reticulum"
1054msgstr "рэтыкула"
1055
1056#. TRANSLATORS: Fissure
1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1058msgctxt "landform"
1059msgid "rima"
1060msgstr "шчыліна"
1061
1062#. TRANSLATORS: Scarp
1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1064msgctxt "landform"
1065msgid "rupes"
1066msgstr "прыступка"
1067
1068#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1069#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1070msgctxt "landform"
1071msgid "satellite feature"
1072msgstr "дэталь-спадарожнік"
1073
1074#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1075#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1076msgctxt "landform"
1077msgid "saxum"
1078msgstr ""
1079
1080#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1081#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1082msgctxt "landform"
1083msgid "scopulus"
1084msgstr "ступень"
1085
1086#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1087#. along its length
1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1089msgctxt "landform"
1090msgid "serpens"
1091msgstr "сэрпэнс"
1092
1093#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1095msgctxt "landform"
1096msgid "sulcus"
1097msgstr "калдобіна"
1098
1099#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1100#. liquid hydrocarbons
1101#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1102msgctxt "landform"
1103msgid "sinus"
1104msgstr "затока"
1105
1106#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1107#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1108msgctxt "landform"
1109msgid "terra"
1110msgstr "зямля"
1111
1112#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1113#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1114msgctxt "landform"
1115msgid "tessera"
1116msgstr "тэсэра"
1117
1118#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1119#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1120msgctxt "landform"
1121msgid "tholus"
1122msgstr "купал (толюс)"
1123
1124#. TRANSLATORS: Dunes
1125#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1126msgctxt "landform"
1127msgid "unda"
1128msgstr "дзюна"
1129
1130#. TRANSLATORS: Valley
1131#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1132msgctxt "landform"
1133msgid "vallis"
1134msgstr "даліна"
1135
1136#. TRANSLATORS: Extensive plain
1137#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1138msgctxt "landform"
1139msgid "vastitas"
1140msgstr "вялікая раўніна"
1141
1142#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1143#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1144msgctxt "landform"
1145msgid "virga"
1146msgstr "паласа"
1147
1148#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1149#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1150msgctxt "landform"
1151msgid "landing site name"
1152msgstr "месца пасадкі"
1153
1154#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1156msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1157msgstr "Ґеаґрафічная вобласьць, якая адрозьніваецца доляй адбітага сьвятла."
1158
1159#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1161msgid "Arc-shaped feature."
1162msgstr "Аркападобная дэталь."
1163
1164#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1166msgid "Radial-patterned feature."
1167msgstr "Радыяльная дэталь."
1168
1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1171msgid "Chain of craters."
1172msgstr "Ланцуг кратэраў."
1173
1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1176msgid ""
1177"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1178msgstr ""
1179"Незапоўненыя заглыбленьні няправільнай формы, звычайна сустракаюцца ґрупамі."
1180
1181#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1182#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1183msgid "Distinctive area of broken terrain."
1184msgstr "Своеасаблівая вобласьць з разбураным рэльефам."
1185
1186#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1187#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1188msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1189msgstr "Глыбокая, працягнутая западзіна з крутымі схіламі."
1190
1191#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1192#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1193msgid "Small hills or knobs."
1194msgstr "Малыя пагоркі ці ўзвышшы."
1195
1196#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1197#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1198msgid "Ovoid-shaped feature."
1199msgstr "Яйкападобная дэталь."
1200
1201#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1202#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1203msgid "A circular depression."
1204msgstr "Круглая западзіна."
1205
1206#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1207#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1208msgid "Ridge."
1209msgstr "Хрыбет."
1210
1211#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1212#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1213msgid "Active volcanic center."
1214msgstr "Актыўны вульканічны цэнтар."
1215
1216#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1217#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1218msgid "Bright spot."
1219msgstr "Яркая пляма."
1220
1221#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1222#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1223msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1224msgstr "Блінападобная структура ці шэраг такіх структур."
1225
1226#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1227#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1228msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1229msgstr "Вельмі нізкі крывалінейны горны ланцуг фэстоннага тыпу."
1230
1231#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1232#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1233msgid "Flow terrain."
1234msgstr "Рэльеф з патокамі."
1235
1236#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1237#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1238msgid "Channel, that might carry liquid."
1239msgstr "Канал, па якім можа бегчы вадкасьць."
1240
1241#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1242#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1243msgid ""
1244"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1245msgstr ""
1246"Пратока, вузкі ўчастак вадкасьці, якая злучае дзьве большыя вобласьці "
1247"вадкасьці."
1248
1249#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1250#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1251msgid "Long, narrow depression."
1252msgstr "Доўгая вузкая западзіна."
1253
1254#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1255#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1256msgid ""
1257"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1258"liquid area (sea or lake)."
1259msgstr ""
1260"Востраў, ізаляваная вобласьць зямлі, (амаль) акружаная вадкай вобласьцю "
1261"(возерам ці морам)."
1262
1263#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1264#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1265msgid "Landslide."
1266msgstr "Апоўзень."
1267
1268#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1269#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1270msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1271msgstr "Комплекс далін ці хрыбтоў, якія перасякаюцца."
1272
1273#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1274#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1275msgid ""
1276"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1277msgstr "Западзіна няправільнай формы, падобная на дно высахлага возера."
1278
1279#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1280#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1281msgid "'Lake' or small plain."
1282msgstr "«Возера» ці малая раўніна."
1283
1284#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1285#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1286msgid "Cryptic ringed feature."
1287msgstr "Невядомае кольцападобная дэталь."
1288
1289#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1290#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1291msgid "Small dark spot."
1292msgstr "Малая цёмная пляма."
1293
1294#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1295#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1296msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1297msgstr "Цёмная ці сьветлая выцягнутая дэталь, можа быць скрыўленай ці прамой."
1298
1299#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1300#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1301msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1302msgstr "Працяг плято, які мае скругленыя дольчатыя ці языкападобныя межы."
1303
1304#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1305#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1306msgid "Dark spot, may be irregular"
1307msgstr "Цёмная пляма, магчыма, няправільная"
1308
1309#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1310#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1311msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1312msgstr ""
1313"«Мора»; нізкае альбэда, параўнальна гладкая паверхня, звычайна, вялікага "
1314"прасьцягу."
1315
1316#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1317#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1318msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1319msgstr "Плоскае ўзвышша са стромымі пакатамі."
1320
1321#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1322#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1323msgid "Mountain."
1324msgstr "Гара."
1325
1326#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1327#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1328msgid "A very large dark area."
1329msgstr "Вельмі вялікая цёмная вобласьць."
1330
1331#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1332#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1333msgid "'Swamp'; small plain."
1334msgstr "«Балота»; малая раўніна."
1335
1336#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1337#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1338msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1339msgstr "Кратэр няправільнай формы, або складанай формы з краямі-зазубрынамі."
1340
1341#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1342#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1343msgid "Low plain."
1344msgstr "Нізкі раўніна."
1345
1346#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1347#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1348msgid "Plateau or high plain."
1349msgstr "Пласкагор'е ці высокая раўніна."
1350
1351#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1352#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1353msgid "Cryo-volcanic feature."
1354msgstr "Крыя-вульканічная дэталь."
1355
1356#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1357#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1358msgid "'Cape'; headland promontoria."
1359msgstr "«Мыс»; выступаючая частка."
1360
1361#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1362#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1363msgid ""
1364"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1365"areas, or a broad geographic region."
1366msgstr ""
1367"Вялікая вобласьць, пазначаная праз адрозьненьні ў адбіцьці ці колеры ад "
1368"суседніх абласьцей, ці працяглы ґеаґрафічны рэґіён."
1369
1370#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1371#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1372msgid "Reticular (netlike) pattern."
1373msgstr "Сеткападобная дэталь."
1374
1375#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1376#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1377msgid "Fissure."
1378msgstr "Расколіна."
1379
1380#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1381#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1382msgid "Scarp."
1383msgstr "Зрыў."
1384
1385#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1386#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1387msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1388msgstr "Дэталь, якая дзеліць назву з асацыяванай дэтальлю"
1389
1390#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1391#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1392msgid "Boulder or rock."
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1396#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1397msgid "Lobate or irregular scarp."
1398msgstr "Дольчаты ці няправільны зрыў."
1399
1400#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1401#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1402msgid ""
1403"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1404"length."
1405msgstr ""
1406"Звілістая дэталь якая складаецца з адрэзкаў павышанага й паніжанага рэльефу."
1407
1408#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1409#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1410msgid "'Bay'; small plain."
1411msgstr "«Затока»; малая раўніна."
1412
1413#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1414#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1415msgid "Subparallel furrows and ridges."
1416msgstr "Прыблізна паралельныя барозны й грэбні."
1417
1418#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1419#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1420msgid "Extensive land mass."
1421msgstr "Вялікі кавалак зямлі."
1422
1423#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1424#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1425msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1426msgstr "Шматкутны рэльеф, нібы нечым замошчаны."
1427
1428#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1429#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1430msgid "Small domical mountain or hill."
1431msgstr "Малая купалападобная гара ці пагорак."
1432
1433#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1434#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1435msgid "Dunes."
1436msgstr "Дзюны."
1437
1438#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1439#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1440msgid "Valley."
1441msgstr "Даліна."
1442
1443#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1444#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1445msgid "Extensive plain."
1446msgstr "Шырокая раўніна."
1447
1448#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1449#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1450msgid "A streak or stripe of color."
1451msgstr "Палоса іншага колеру."
1452
1453#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1454msgid "Nomenclature labels"
1455msgstr "Подпісы намэнклятуры"
1456
1457#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1458msgid "North Pole"
1459msgstr ""
1460
1461#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1462msgid "South Pole"
1463msgstr ""
1464
1465#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1466msgid "East"
1467msgstr ""
1468
1469#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1470msgid "West"
1471msgstr ""
1472
1473#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1474msgid "Centre"
1475msgstr ""
1476
1477#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1478msgid "Subsolar"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1482#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1483#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1484#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1485msgid "Magnitude"
1486msgstr "Зоркавая велічыня"
1487
1488#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1489msgid "Opacity"
1490msgstr "Непразрыстасьць"
1491
1492#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1493msgid "photometric passband"
1494msgstr ""
1495
1496#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1497#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1498msgid "reduced to"
1499msgstr "зьменшана да"
1500
1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1503msgid "by"
1504msgstr "на"
1505
1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1507#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1508msgid "Airmasses"
1509msgstr "Паветраныя масы"
1510
1511#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1513msgid "Additional names: "
1514msgstr ""
1515
1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1518msgid "Additional catalog numbers: "
1519msgstr ""
1520
1521#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1523#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1524msgid "Color Index (B-V)"
1525msgstr "Каэфіцыент колеру (B-V)"
1526
1527#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1528msgid "Surface brightness"
1529msgstr "Яркасьць паверхні"
1530
1531#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1532msgid "after extinction"
1533msgstr "пасьля гашэньня"
1534
1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1537msgctxt "magnitude"
1538msgid "mag"
1539msgstr "вел."
1540
1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1543msgid "arc-min"
1544msgstr ""
1545
1546#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1547msgid "arc-sec"
1548msgstr ""
1549
1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1551msgid "Contrast index"
1552msgstr "Каэфіцыент кантрастнасьці"
1553
1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1555msgid "Size"
1556msgstr "Памер"
1557
1558#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1559msgid "Orientation angle"
1560msgstr "Вугал напрамку"
1561
1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1563#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1566#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1567#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1568#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1569msgctxt "distance"
1570msgid "ly"
1571msgstr "св.г."
1572
1573#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1574#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1575#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1577#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1579msgid "Distance"
1580msgstr "Адлегласьць"
1581
1582#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1583#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1584msgctxt "distance"
1585msgid "kpc"
1586msgstr "кпк"
1587
1588#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1590msgctxt "distance"
1591msgid "Mpc"
1592msgstr "Мпк"
1593
1594#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1596msgctxt "distance"
1597msgid "M ly"
1598msgstr "М св.г."
1599
1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1601msgid "Redshift"
1602msgstr "Чырвоны зрух"
1603
1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1605msgid "Parallax"
1606msgstr "Паралякс"
1607
1608#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1609#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1610#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1611msgctxt "parallax"
1612msgid "mas"
1613msgstr "марксек"
1614
1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1616msgid "Morphological description"
1617msgstr "Марфаляґічнае апісаньне"
1618
1619#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1620msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1621msgid "high concentration of stars toward the center"
1622msgstr "вялікая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру"
1623
1624#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1625msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1626msgid "dense central concentration of stars"
1627msgstr "шчыльная цэнтральная канцэнтрацыя зорак"
1628
1629#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1630msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1631msgid "strong inner core of stars"
1632msgstr "моцнае ўнутранае ядро зорак"
1633
1634#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1635msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1636msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1637msgstr "сярэдне-багатая канцэнтрацыя зорак"
1638
1639#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1640msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1641msgid "intermediate concentrations of stars"
1642msgstr "сярэдняя канцэнтрацыя зорак"
1643
1644#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1645msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1646msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1647msgstr "даволі рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру"
1648
1649#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1650msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1651msgid "loose concentration of stars towards the center"
1652msgstr "рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру"
1653
1654#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1655msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1656msgid "loose concentration of stars"
1657msgstr "рэдкая канцэнтрацыя зорак"
1658
1659#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1660msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1661msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1662msgstr "вельмі рэдкая канцэнтрацыя зорак у напрамку цэнтру"
1663
1664#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1665msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1666msgid "almost no concentration towards the center"
1667msgstr "амаль няма канцэнтрацыі ў напрамку цэнтру"
1668
1669#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1670msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1671msgid "undocumented concentration class"
1672msgstr "незадакумэнтаваная кляса канцэнтрацыі"
1673
1674#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1675msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1676msgid "strong central concentration of stars"
1677msgstr "вялікая цэнтральная канцэнтрацыя зорак"
1678
1679#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1680msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1681msgid "little central concentration of stars"
1682msgstr "малая цэнтральная канцэнтрацыя зорак"
1683
1684#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1685msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1686msgid "no noticeable concentration of stars"
1687msgstr "няма заўважнай канцэнтрацыі зорак"
1688
1689#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1690msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1691msgid "a star field condensation"
1692msgstr "згушчэньне зоркавага поля"
1693
1694#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1695msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1696msgid "undocumented concentration class"
1697msgstr "незадакумэнтаваная кляса канцэтрацыі"
1698
1699#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1700msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1701msgid "small brightness range of cluster members"
1702msgstr "малы дыяпазон яркасьці членаў скопішча"
1703
1704#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1705msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1706msgid "medium brightness range of cluster members"
1707msgstr "сярэдні дыяпазон яркасьці членаў скопішча"
1708
1709#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1710msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1711msgid "large brightness range of cluster members"
1712msgstr "вялікі дыяпазон яркасьці членаў скопішча"
1713
1714#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1715msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1716msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1717msgstr "незадакумэнтаваны дыяпазон яркасьці членаў скопішча"
1718
1719#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1720msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1721msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1722msgstr "беднае скопішча зь менш як 50 зорак"
1723
1724#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1725msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1726msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1727msgstr "умерана багатае скопішча з 50-100 зорак"
1728
1729#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1730msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1731msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1732msgstr "багатае скопішча з больш як 100 зорак"
1733
1734#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1735msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1736msgid "undocumented number of members class"
1737msgstr "незадакумэнтаваная кляса колькасьці членаў"
1738
1739#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1740msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1741msgid "the cluster lies within nebulosity"
1742msgstr "скопішча ляжыць унутры туманнасьці"
1743
1744#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1745msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1746msgid "very bright"
1747msgstr "вельмі яркія"
1748
1749#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1750msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1751msgid "bright"
1752msgstr "яркая"
1753
1754#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1755msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1756msgid "moderate brightness"
1757msgstr "сярэдняя яркасьць"
1758
1759#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1760msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1761msgid "faint"
1762msgstr "слабая"
1763
1764#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1765msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1766msgid "very faint"
1767msgstr "вельмі слабая"
1768
1769#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1770msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1771msgid "uncertain brightness"
1772msgstr "незразумелая яркасьць"
1773
1774#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1775msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1776msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1777msgstr "незадакумэнтаваная яркасьць адбіваючых туманнасьцяў"
1778
1779#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1780msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1781msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1782msgstr "зорка, якая асьвятляе, знаходзіца ў туманнасьці"
1783
1784#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1785msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1786msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1787msgstr "зорка знаходзіцца па-за асьвечанай туманнасьцю"
1788
1789#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1790msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1791msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1792msgstr "зорка знаходзіцца ў куце асьвечанай туманнасьці"
1793
1794#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1795#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1796msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1797msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1798msgstr "зорка знаходзіцца па-за асьвечанай пэкулярнай туманнасьцю"
1799
1800#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1801#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1802msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1803msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1804msgstr "асьветленая пэкулярная туманнасьць"
1805
1806#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1807msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1808msgid "undocumented reflection nebulae"
1809msgstr "незадакумэнтаваная адбіваючыя туманнасьці"
1810
1811#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1812msgid "circular form"
1813msgstr "круглая форма"
1814
1815#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1816msgid "elliptical form"
1817msgstr "эліптычная форма"
1818
1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1820msgid "irregular form"
1821msgstr "няправільная форма"
1822
1823#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1824msgid "amorphous structure"
1825msgstr "аморфная структура"
1826
1827#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1828msgid "conventional structure"
1829msgstr "звычайная структура"
1830
1831#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1832msgid "filamentary structure"
1833msgstr "валакністая структура"
1834
1835#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1836msgctxt "HII region brightness"
1837msgid "faintest"
1838msgstr "найслабейшая"
1839
1840#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1841msgctxt "HII region brightness"
1842msgid "moderate brightness"
1843msgstr "сярэдняя яркасьць"
1844
1845#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1846msgctxt "HII region brightness"
1847msgid "brightest"
1848msgstr "найярчэйшая"
1849
1850#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1851msgid "undocumented form"
1852msgstr "незадакумэнтаваная форма"
1853
1854#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1855msgid "undocumented structure"
1856msgstr "незадакумэнтаваная структура"
1857
1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1859msgid "undocumented brightness"
1860msgstr "незадакумэнтаваная яркасьць"
1861
1862#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1863msgctxt "supernova remnant structure classification"
1864msgid "remnant shows a shell radio structure"
1865msgstr "рэшткі паказваюць радыёструктуру з абалонкай"
1866
1867#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1868msgctxt "supernova remnant structure classification"
1869msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1870msgstr "рэшткі паказваюць запоўненую цэнтральную («плерыён») радыёструктуру"
1871
1872#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1873msgctxt "supernova remnant structure classification"
1874msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1875msgstr "рэшткі паказваюць складаную (або камбінаваную) радыёструктуру"
1876
1877#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1878msgctxt "supernova remnant structure classification"
1879msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1880msgstr "рэшткі паказваюць радыёструктуру з абалонкай зь некаторай няпэўнасьцю"
1881
1882#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1883msgctxt "supernova remnant structure classification"
1884msgid ""
1885"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1886"uncertainty"
1887msgstr ""
1888"рэшткі паказваюць запоўненую цэнтральную («плерыён») радыёструктуру зь "
1889"некаторай няпэўнасьцю"
1890
1891#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1892msgctxt "supernova remnant structure classification"
1893msgid ""
1894"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1895"uncertainty"
1896msgstr ""
1897"рэшткі паказваюць складаную (або камбінаваную) радыёструктуру зь некаторай "
1898"няпэўнасьцю"
1899
1900#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1901msgid "undocumented type"
1902msgstr "незадакумэнтаваны тып"
1903
1904#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1905msgid "galaxy"
1906msgstr "ґаляктыка"
1907
1908#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1909msgid "active galaxy"
1910msgstr "актыўная ґаляктыка"
1911
1912#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1913msgid "radio galaxy"
1914msgstr "радыё-ґаляктыка"
1915
1916#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1917msgid "interacting galaxy"
1918msgstr "ґаляктыка, якая ўзаемадзейнічае"
1919
1920#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1921msgid "quasar"
1922msgstr "квазар"
1923
1924#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1925msgid "star cluster"
1926msgstr "зорнае скопішча"
1927
1928#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1929msgid "open star cluster"
1930msgstr "расеянае скопішча"
1931
1932#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1933msgid "globular star cluster"
1934msgstr "шаравое скопішча"
1935
1936#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1937msgid "stellar association"
1938msgstr "зорная асацыяцыя"
1939
1940#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1941msgid "star cloud"
1942msgstr "зорнае воблака"
1943
1944#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1945msgid "nebula"
1946msgstr "туманнасьць"
1947
1948#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1949msgid "planetary nebula"
1950msgstr "плянэтарная туманнасьць"
1951
1952#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1953msgid "dark nebula"
1954msgstr "цёмная туманнасьць"
1955
1956#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1957msgid "reflection nebula"
1958msgstr "адбіваючая туманнасьць"
1959
1960#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1961msgid "bipolar nebula"
1962msgstr "біпалярная туманнасьць"
1963
1964#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1965msgid "emission nebula"
1966msgstr "эмісійная туманнасьць"
1967
1968#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1969msgid "cluster associated with nebulosity"
1970msgstr "скопішча, зьвязанае з туманнасьцю"
1971
1972#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1973msgid "HII region"
1974msgstr "Вобласьць HII"
1975
1976#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1977msgid "supernova remnant"
1978msgstr "рэшткі звышновай"
1979
1980#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1981msgid "interstellar matter"
1982msgstr "міжзорная матэрыя"
1983
1984#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1985msgid "emission object"
1986msgstr "эмісійны аб'ект"
1987
1988#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1989msgid "BL Lac object"
1990msgstr "лацэртыда"
1991
1992#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1993msgid "blazar"
1994msgstr "блазар"
1995
1996#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1997msgid "molecular cloud"
1998msgstr "малекулярнае воблака"
1999
2000#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
2001msgid "young stellar object"
2002msgstr "малады зоркавы аб'ект"
2003
2004#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
2005msgid "possible quasar"
2006msgstr "магчымы квазар"
2007
2008#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
2009msgid "possible planetary nebula"
2010msgstr "магчымая плянэтарная туманнасьць"
2011
2012#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2013msgid "protoplanetary nebula"
2014msgstr "протаплянэтная туманнасьць"
2015
2016#. TRANSLATORS: Type of object
2017#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2018#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2019#: src/translations.h:35
2020msgid "star"
2021msgstr "зорка"
2022
2023#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2024msgid "symbiotic star"
2025msgstr "сымбіятычная зорка"
2026
2027#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2028msgid "emission-line star"
2029msgstr "зорка з эмісійнай лініяй"
2030
2031#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2032msgid "supernova candidate"
2033msgstr "кандыдат у звышновыя"
2034
2035#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2036msgid "supernova remnant candidate"
2037msgstr "кандыдат у рэшткі звышновай"
2038
2039#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2040msgid "cluster of galaxies"
2041msgstr "скопішча ґаляктык"
2042
2043#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2044msgid "part of a galaxy"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2048msgid "region of the sky"
2049msgstr ""
2050
2051#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2052msgid "object of unknown nature"
2053msgstr "аб'ект невядомай прыроды"
2054
2055#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2056#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2057msgid "Deep-sky objects"
2058msgstr "Аб'екты глыбокага космасу"
2059
2060#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2061msgid "Toggle DSO type filter"
2062msgstr "Укл/выкл фільтар тыпаў АГК"
2063
2064#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2065#: src/StelMainView.cpp:947
2066#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2067msgid "Attention!"
2068msgstr ""
2069
2070#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2071msgid "DSO catalog version mismatch"
2072msgstr ""
2073
2074#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2075#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2076#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2077msgid "Found"
2078msgstr "Адшукана"
2079
2080#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2081msgid "Expected"
2082msgstr ""
2083
2084#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2085msgid "See Logfile for instructions."
2086msgstr ""
2087
2088#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2089#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2090msgid "Absolute Magnitude"
2091msgstr "Абсалютная велічыня"
2092
2093#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2094msgid "Mean Opposition Magnitude"
2095msgstr "Сярэдняя велічыня супрацьстаяньня"
2096
2097#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2098msgctxt "type of comet"
2099msgid "periodic"
2100msgstr "пэрыядычныя"
2101
2102#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2103msgctxt "type of comet"
2104msgid "non-periodic"
2105msgstr "непэрыядычныя"
2106
2107#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2108#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2109msgctxt "coordinates"
2110msgid "Ecliptical"
2111msgstr "Экватарыяльныя"
2112
2113#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2114msgid "Hourly motion"
2115msgstr ""
2116
2117#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2118#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2119#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2120msgctxt "into the direction of"
2121msgid "towards"
2122msgstr ""
2123
2124#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2125#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2130#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2131msgctxt "distance, astronomical unit"
2132msgid "AU"
2133msgstr "АА"
2134
2135#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2136#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2138#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2139#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2140msgctxt "distance"
2141msgid "M km"
2142msgstr "М км"
2143
2144#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2145msgid "Distance from Sun"
2146msgstr "Адлегласьць ад Сонца"
2147
2148#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2149#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2150msgid "Light time"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2154msgid "Orbital velocity"
2155msgstr "Арбітальная хуткасьць"
2156
2157#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2158msgid "Heliocentric velocity"
2159msgstr "Геліяцэнтрычная хуткасьць"
2160
2161#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2162msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2163msgstr ""
2164
2165#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2166msgid "with rings"
2167msgstr "з колцамі"
2168
2169#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2170msgid "scaled up to"
2171msgstr "маштабаваны да"
2172
2173#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2174msgid "Apparent diameter"
2175msgstr "Сапраўдны дыямэтар"
2176
2177#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2178msgid "Equatorial diameter"
2179msgstr "Экватарыяльны дыямэтар"
2180
2181#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2182#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2183#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2184msgid "Elongation"
2185msgstr "Эланґацыя"
2186
2187#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2189#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2190msgid "Phase angle"
2191msgstr "Фазавы вугал"
2192
2193#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2194msgid "Illuminated"
2195msgstr "Асьветлены"
2196
2197#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2198msgid "Elong. in Ecl.Long."
2199msgstr ""
2200
2201#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2203msgid "Angular distance"
2204msgstr "Вуглавая адлегласьць"
2205
2206#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2207#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2208#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2209msgctxt "duration"
2210msgid "days"
2211msgstr "дзён"
2212
2213#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2214msgid "Sidereal period"
2215msgstr "Сыдэрычны пэрыяд"
2216
2217#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2218msgid "Synodic period"
2219msgstr "Сынадычны пэрыяд"
2220
2221#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2222#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2223msgctxt "speed"
2224msgid "m/s"
2225msgstr ""
2226
2227#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2228msgid "Sidereal day"
2229msgstr "Сыдэрычны дзень"
2230
2231#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2232msgid "Mean solar day"
2233msgstr "Сярэднія сонечны дзень"
2234
2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2236msgid "The period of rotation is chaotic"
2237msgstr "Перыяд вярчэння хаатычны"
2238
2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2241msgid "Equatorial rotation velocity"
2242msgstr "Экватарыяльная хуткасьць аварачэньня"
2243
2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2245msgctxt "Moon phase"
2246msgid "New Moon"
2247msgstr "Маладзік"
2248
2249#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2250msgctxt "Moon phase"
2251msgid "Waxing Crescent"
2252msgstr "Рост сярпа"
2253
2254#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2255msgctxt "Moon phase"
2256msgid "First Quarter"
2257msgstr "Першая чвэрць"
2258
2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2260msgctxt "Moon phase"
2261msgid "Waxing Gibbous"
2262msgstr "Рост гарба"
2263
2264#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2265msgctxt "Moon phase"
2266msgid "Full Moon"
2267msgstr "Поўня"
2268
2269#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2270msgctxt "Moon phase"
2271msgid "Waning Gibbous"
2272msgstr "Зьмяншэньне гарба"
2273
2274#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2275msgctxt "Moon phase"
2276msgid "Third Quarter"
2277msgstr "Трэцяя чвэрць"
2278
2279#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2280msgctxt "Moon phase"
2281msgid "Waning Crescent"
2282msgstr "Змяншэнне сярпа"
2283
2284#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2285msgid "Moon age"
2286msgstr "Узрост Месяца"
2287
2288#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2289msgid "days old"
2290msgstr "дзён"
2291
2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2293msgid "Position angle of bright limb"
2294msgstr ""
2295
2296#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2298msgid "Position Angle of axis"
2299msgstr ""
2300
2301#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2302#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2303msgid "Libration"
2304msgstr ""
2305
2306#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2307#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2308msgid "Subsolar point"
2309msgstr ""
2310
2311#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2312msgid "Colongitude"
2313msgstr ""
2314
2315#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2316msgid "Center point"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2320msgid "Eclipse obscuration"
2321msgstr "Зацямненьне зацьменьня"
2322
2323#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2324msgid "Eclipse magnitude"
2325msgstr "Велічыня зацьменьня"
2326
2327#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2328msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2332msgid "Shadow center point is"
2333msgstr ""
2334
2335#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2336msgid "km towards azimuth"
2337msgstr ""
2338
2339#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2340msgid "Magnitude of central eclipse"
2341msgstr ""
2342
2343#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2344msgctxt "type of solar eclipse"
2345msgid "(annular)"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2349msgctxt "type of solar eclipse"
2350msgid "(total)"
2351msgstr ""
2352
2353#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2354msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2355msgstr ""
2356
2357#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2358msgid "Umbral eclipse magnitude"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2362msgid "Albedo"
2363msgstr "Альбэда"
2364
2365#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2366#, qt-format
2367msgid "Provisional designation: %1"
2368msgstr "Часовае абазначэньне: %1"
2369
2370#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2371#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2372msgid "Tholen spectral type"
2373msgstr "Спэктральная кляса Толена"
2374
2375#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2376#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2377msgid "SMASSII spectral type"
2378msgstr "Спэктральная кляса SMASSII"
2379
2380#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2381msgid "Core diameter"
2382msgstr "Дыямэтар ядра"
2383
2384#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2385msgid "Coma diameter (estimate)"
2386msgstr "Дыямэтар галавы (ацэнка)"
2387
2388#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2389msgid "Gas tail length (estimate)"
2390msgstr "Даўжыня ґазавага хваста (ацэнка)"
2391
2392#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2393msgid "Orthographic"
2394msgstr "Артаґрафічная"
2395
2396#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2397#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2398#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2399msgid "Planets"
2400msgstr "Плянэты"
2401
2402#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2403#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2404msgid "Planet labels"
2405msgstr "Назвы плянэт"
2406
2407#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2408#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2409msgid "Planet orbits"
2410msgstr "Арбіты плянэтаў"
2411
2412#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2413#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2414msgid "Planet trails"
2415msgstr "Сьляды плянэтаў"
2416
2417#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2418msgid "Planet trails reset"
2419msgstr ""
2420
2421#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2422msgid "Planet markers"
2423msgstr "Пазнакі плянэт"
2424
2425#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2426msgid "Planet selection marker"
2427msgstr "Пазнака вылучэньня плянэт"
2428
2429#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2430msgid "Enlarge Moon"
2431msgstr "Павялічваць Месяц"
2432
2433#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2434msgid "Enlarge minor bodies"
2435msgstr "Павялічваць малыя целы"
2436
2437#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2438msgid "Enlarge Planets"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2442msgid "Enlarge Sun"
2443msgstr ""
2444
2445#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2446msgid "Native planet names (from starlore)"
2447msgstr "Родныя назвы плянэт (з зоркавых ведаў)"
2448
2449#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2450msgid "eruptive variable star"
2451msgstr "эруптыўная зьменная зорка"
2452
2453#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2454msgid "pulsating variable star"
2455msgstr "пульсуючая зьменная зорка"
2456
2457#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2458msgid "rotating variable star"
2459msgstr "аварачальная зьменная зорка"
2460
2461#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2462msgid "cataclysmic variable star"
2463msgstr "катаклізьмічная зьменная зорка"
2464
2465#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2466msgid "eclipsing binary system"
2467msgstr "зацьменная падвойная сыстэма"
2468
2469#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2470msgid "variable star"
2471msgstr "зьменная зорка"
2472
2473#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2474msgid "double star"
2475msgstr "падвойная зорка"
2476
2477#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2478msgid "Magnitude range"
2479msgstr "Прамежак велічынь"
2480
2481#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2482msgid "Photometric system"
2483msgstr "Фотамэтрычная сыстэма"
2484
2485#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2486msgid "Proper motion"
2487msgstr ""
2488
2489#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2490#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2491msgctxt "milliarc second per year"
2492msgid "mas/yr"
2493msgstr "марксек/сг"
2494
2495#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2496msgid "Proper motions by axes"
2497msgstr "Уласны рух па восях"
2498
2499#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2500#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2501msgid "Spectral Type"
2502msgstr "Спэктральны тып"
2503
2504#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2505#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2506#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2507msgid "Period"
2508msgstr "Пэрыяд"
2509
2510#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2511msgid "Next maximum light"
2512msgstr "Наступны максымум бляску"
2513
2514#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2515msgid "Next minimum light"
2516msgstr "Наступны мінімум бляску"
2517
2518#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2519msgid "Rising time"
2520msgstr "Час узыходжаньня"
2521
2522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2523msgid "Duration of eclipse"
2524msgstr "Працягласьць зацьменьня"
2525
2526#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2527msgid "Position angle"
2528msgstr "Пазыцыйны вугал"
2529
2530#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2532msgid "Separation"
2533msgstr "Аддаленьне"
2534
2535#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2536msgid "Milky Way"
2537msgstr "Млечны шлях"
2538
2539#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2540msgid "Zodiacal Light"
2541msgstr "Задыякальнае сьвятло"
2542
2543#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2544msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2545msgstr ""
2546
2547#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2548msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2549msgstr ""
2550
2551#: src/core/StelApp.cpp:433
2552msgid "Initializing textures..."
2553msgstr "Ініцыялізаваньне тэкстур…"
2554
2555#: src/core/StelApp.cpp:437
2556msgid "Initializing network access..."
2557msgstr ""
2558
2559#: src/core/StelApp.cpp:440
2560msgid "Initializing network disk cache..."
2561msgstr ""
2562
2563#: src/core/StelApp.cpp:454
2564msgid "Initializing network proxy..."
2565msgstr ""
2566
2567#: src/core/StelApp.cpp:469
2568msgid "Initializing Object Database..."
2569msgstr "Ініцыялізаваньне базы аб'ектаў…"
2570
2571#: src/core/StelApp.cpp:475
2572msgid "Initializing HiPS survey..."
2573msgstr ""
2574
2575#: src/core/StelApp.cpp:481
2576msgid "Initializing Solar System objects..."
2577msgstr "Ініцыялізаваньне аб'ектаў Сонечнай сыстэмы…"
2578
2579#: src/core/StelApp.cpp:487
2580msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2581msgstr "Ініцыялізаваньне намэнклятуры плянэт…"
2582
2583#: src/core/StelApp.cpp:493
2584msgid "Initializing stars..."
2585msgstr "Ініцыялізаваньне зорак…"
2586
2587#: src/core/StelApp.cpp:498
2588msgid "Initializing core..."
2589msgstr "Ініцыялізаваньне ядра…"
2590
2591#: src/core/StelApp.cpp:502
2592msgid "Initializing deep-sky objects..."
2593msgstr "Ініцыялізаваньне аб'ектаў глыбокага космасу…"
2594
2595#: src/core/StelApp.cpp:508
2596msgid "Initializing Milky Way..."
2597msgstr "Ініцыялізаваньне Млечнага шляху…"
2598
2599#: src/core/StelApp.cpp:514
2600msgid "Initializing zodiacal light..."
2601msgstr "Ініцыялізаваньне задыякальнага сьвятла…"
2602
2603#: src/core/StelApp.cpp:520
2604msgid "Initializing sky image layer..."
2605msgstr ""
2606
2607#: src/core/StelApp.cpp:526
2608msgid "Initializing TOAST surveys..."
2609msgstr ""
2610
2611#: src/core/StelApp.cpp:532
2612msgid "Initializing audio..."
2613msgstr "Ініцыялізаваньне аўдыё…"
2614
2615#: src/core/StelApp.cpp:536
2616msgid "Initializing video..."
2617msgstr "Ініцыялізаваньне відэа…"
2618
2619#: src/core/StelApp.cpp:542
2620msgid "Initializing constellations..."
2621msgstr "Ініцыялізаваньне сузор'яў…"
2622
2623#: src/core/StelApp.cpp:548
2624msgid "Initializing asterisms..."
2625msgstr "Ініцыялізаваньне астэрызмаў…"
2626
2627#: src/core/StelApp.cpp:554
2628msgid "Initializing landscape..."
2629msgstr "Ініцыялізаваньне краявідаў…"
2630
2631#: src/core/StelApp.cpp:559
2632msgid "Initializing grid lines..."
2633msgstr "Ініцыялізаваньне ліній сеткі…"
2634
2635#: src/core/StelApp.cpp:564
2636msgid "Initializing special markers..."
2637msgstr ""
2638
2639#: src/core/StelApp.cpp:570
2640msgid "Initializing sporadic meteors..."
2641msgstr "Ініцыялізаваньне спарадычных мэтэораў…"
2642
2643#: src/core/StelApp.cpp:576
2644msgid "Initializing user labels..."
2645msgstr ""
2646
2647#: src/core/StelApp.cpp:581
2648msgid "Initializing sky cultures..."
2649msgstr "Ініцыялізаваньне культур неба…"
2650
2651#: src/core/StelApp.cpp:585
2652msgid "Initializing user markers..."
2653msgstr ""
2654
2655#: src/core/StelApp.cpp:591
2656msgid "Initializing custom objects..."
2657msgstr "Ініцыялізаваньне сваіх аб'ектаў…"
2658
2659#: src/core/StelApp.cpp:597
2660msgid "Initializing highlights..."
2661msgstr ""
2662
2663#: src/core/StelApp.cpp:605
2664msgid "Initializing scripting..."
2665msgstr "Ініцыялізаваньне сцэнароў…"
2666
2667#: src/core/StelApp.cpp:610
2668msgid "Initializing color scheme..."
2669msgstr ""
2670
2671#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2672msgid "Night mode"
2673msgstr "Начны рэжым"
2674
2675#: src/core/StelApp.cpp:649
2676msgid "Initializing SPOUT sender..."
2677msgstr ""
2678
2679#: src/core/StelApp.cpp:659
2680msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2681msgstr "Немагчыма стварыць адпраўнік Spout. Падрабязнасьці ў часопісе."
2682
2683#: src/core/StelApp.cpp:685
2684msgid "Loading plugin"
2685msgstr "Загрузка дадатку"
2686
2687#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2688#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2689#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2690#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2691#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2692msgid "Date and Time"
2693msgstr "Дата й час"
2694
2695#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2696msgid "Movement and Selection"
2697msgstr "Рух і вылучэньне"
2698
2699#: src/core/StelCore.cpp:268
2700msgid "Increase time speed"
2701msgstr "Павялічыць хуткасьць часу"
2702
2703#: src/core/StelCore.cpp:269
2704msgid "Decrease time speed"
2705msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу"
2706
2707#: src/core/StelCore.cpp:270
2708msgid "Increase time speed (a little)"
2709msgstr "Павялічыць хуткасьць часу (крыху)"
2710
2711#: src/core/StelCore.cpp:271
2712msgid "Decrease time speed (a little)"
2713msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу (крыху)"
2714
2715#: src/core/StelCore.cpp:272
2716msgid "Set normal time rate"
2717msgstr "Нармальная хуткасьць часу"
2718
2719#: src/core/StelCore.cpp:273
2720msgid "Set time rate to zero"
2721msgstr "Зрабіць хуткасьць часу нулявой"
2722
2723#: src/core/StelCore.cpp:274
2724msgid "Set reverse time direction"
2725msgstr "Зьмяніць напрамак часу"
2726
2727#: src/core/StelCore.cpp:275
2728msgid "Set time to now"
2729msgstr "Вернуцца да цяперашняга часу"
2730
2731#: src/core/StelCore.cpp:276
2732msgid "Add 1 solar minute"
2733msgstr "Дадаць 1 сонечную хвіліну"
2734
2735#: src/core/StelCore.cpp:277
2736msgid "Add 1 solar hour"
2737msgstr "Наперад на 1 сонечную гадзіну"
2738
2739#: src/core/StelCore.cpp:278
2740msgid "Add 1 solar day"
2741msgstr "Наперад на 1 сонечны дзень"
2742
2743#: src/core/StelCore.cpp:279
2744msgid "Add 7 solar days"
2745msgstr "Дадаць 7 сонечных дзён"
2746
2747#: src/core/StelCore.cpp:280
2748msgid "Subtract 1 solar minute"
2749msgstr "Адняць 1 сонечную хвіліну"
2750
2751#: src/core/StelCore.cpp:281
2752msgid "Subtract 1 solar hour"
2753msgstr "Назад на 1 сонечную гадзіну"
2754
2755#: src/core/StelCore.cpp:282
2756msgid "Subtract 1 solar day"
2757msgstr "Назад на 1 сонечны дзень"
2758
2759#: src/core/StelCore.cpp:283
2760msgid "Subtract 7 solar days"
2761msgstr "Адняць 7 сонечных дзён"
2762
2763#: src/core/StelCore.cpp:284
2764msgid "Add 1 sidereal day"
2765msgstr "Наперад на 1 сыдэрычны дзень"
2766
2767#: src/core/StelCore.cpp:285
2768msgid "Add 7 sidereal days"
2769msgstr "Дадаць 7 сыдэрычных дзён"
2770
2771#: src/core/StelCore.cpp:286
2772msgid "Add 1 sidereal year"
2773msgstr "Дадаць 1 сыдэрычны год"
2774
2775#: src/core/StelCore.cpp:287
2776msgid "Add 100 sidereal years"
2777msgstr "Дадаць 100 сыдэрычных гадоў"
2778
2779#: src/core/StelCore.cpp:288
2780msgid "Add 1 synodic month"
2781msgstr "Дадаць 1 сынадычны месяц"
2782
2783#: src/core/StelCore.cpp:289
2784msgid "Add 1 saros"
2785msgstr "Дадаць 1 сарас"
2786
2787#: src/core/StelCore.cpp:290
2788msgid "Add 1 draconic month"
2789msgstr "Дадаць 1 драканічны месяц"
2790
2791#: src/core/StelCore.cpp:291
2792msgid "Add 1 draconic year"
2793msgstr "Дадаць 1 драканічны год"
2794
2795#: src/core/StelCore.cpp:292
2796msgid "Add 1 anomalistic month"
2797msgstr "Дадаць 1 анамалістычны месяц"
2798
2799#: src/core/StelCore.cpp:293
2800msgid "Add 1 anomalistic year"
2801msgstr "Дадаць 1 анамалістычны год"
2802
2803#: src/core/StelCore.cpp:294
2804msgid "Add 100 anomalistic years"
2805msgstr "Дадаць 100 анамалістычных гадоў"
2806
2807#: src/core/StelCore.cpp:295
2808msgid "Add 1 mean tropical month"
2809msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны месяц"
2810
2811#: src/core/StelCore.cpp:296
2812msgid "Add 1 mean tropical year"
2813msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны год"
2814
2815#: src/core/StelCore.cpp:297
2816msgid "Add 100 mean tropical years"
2817msgstr "Дадаць 100 сярэдніх трапічных стагодзьдзяў"
2818
2819#: src/core/StelCore.cpp:298
2820msgid "Add 1 tropical year"
2821msgstr "Дадаць 1 трапічны год"
2822
2823#: src/core/StelCore.cpp:299
2824msgid "Add 1 Julian year"
2825msgstr "Дадаць 1 юліянскі год"
2826
2827#: src/core/StelCore.cpp:300
2828msgid "Add 1 Julian century"
2829msgstr "Дадаць 1 юліянскае стагодзьдзе"
2830
2831#: src/core/StelCore.cpp:301
2832msgid "Add 1 Gaussian year"
2833msgstr "Дадаць 1 ґаўсіянскі год"
2834
2835#: src/core/StelCore.cpp:302
2836msgid "Add 1 calendric month"
2837msgstr "Дадаць 1 календрычны месяц"
2838
2839#: src/core/StelCore.cpp:303
2840msgid "Subtract 1 sidereal day"
2841msgstr "Назад на 1 сыдэрычны дзень"
2842
2843#: src/core/StelCore.cpp:304
2844msgid "Subtract 7 sidereal days"
2845msgstr "Адняць 7 сыдэрычных дзён"
2846
2847#: src/core/StelCore.cpp:305
2848msgid "Subtract 1 sidereal year"
2849msgstr "Адняць 1 сыдэрычны год"
2850
2851#: src/core/StelCore.cpp:306
2852msgid "Subtract 100 sidereal years"
2853msgstr "Адняць 100 сыдэрычных гадоў"
2854
2855#: src/core/StelCore.cpp:307
2856msgid "Subtract 1 synodic month"
2857msgstr "Адняць 1 сынадычны месяц"
2858
2859#: src/core/StelCore.cpp:308
2860msgid "Subtract 1 saros"
2861msgstr "Адняць 1 сарас"
2862
2863#: src/core/StelCore.cpp:309
2864msgid "Subtract 1 draconic month"
2865msgstr "Адняць 1 драканічны месяц"
2866
2867#: src/core/StelCore.cpp:310
2868msgid "Subtract 1 draconic year"
2869msgstr "Адняць 1 драканічны год"
2870
2871#: src/core/StelCore.cpp:311
2872msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2873msgstr "Адняць 1 анамалістычны месяц"
2874
2875#: src/core/StelCore.cpp:312
2876msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2877msgstr "Адняць 1 анамалістычны год"
2878
2879#: src/core/StelCore.cpp:313
2880msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2881msgstr "Адняць 100 анамалістычных гадоў"
2882
2883#: src/core/StelCore.cpp:314
2884msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2885msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны месяц"
2886
2887#: src/core/StelCore.cpp:315
2888msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2889msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны год"
2890
2891#: src/core/StelCore.cpp:316
2892msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2893msgstr "Адняць 100 сярэдніх трапічных гадоў"
2894
2895#: src/core/StelCore.cpp:317
2896msgid "Subtract 1 tropical year"
2897msgstr "Адняць 1 трапічны год"
2898
2899#: src/core/StelCore.cpp:318
2900msgid "Subtract 1 Julian year"
2901msgstr "Адняць 1 юліянскі год"
2902
2903#: src/core/StelCore.cpp:319
2904msgid "Subtract 1 Julian century"
2905msgstr "Адняць 1 юліянскае стагодзьдзе"
2906
2907#: src/core/StelCore.cpp:320
2908msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2909msgstr "Адняць 1 ґаўсіянскі год"
2910
2911#: src/core/StelCore.cpp:321
2912msgid "Subtract 1 calendric month"
2913msgstr "Адняць 1 календрычны месяц"
2914
2915#: src/core/StelCore.cpp:323
2916msgid "Set home planet to selected planet"
2917msgstr "Зрабіць выбраную плянэту «хатняй»"
2918
2919#: src/core/StelCore.cpp:324
2920msgid "Go to home"
2921msgstr "Дахаты"
2922
2923#: src/core/StelCore.cpp:326
2924msgid "Flip scene horizontally"
2925msgstr "Перакуліць сцэну гарызантальна"
2926
2927#: src/core/StelCore.cpp:327
2928msgid "Flip scene vertically"
2929msgstr "Перакуліць сцэну вэртыкальна"
2930
2931#: src/core/StelCore.cpp:2287
2932msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2933msgstr ""
2934"Выпраўленьне абязьдзейненае. Выкарыстоўвай толькі калі ведаеш што робіш!"
2935
2936#: src/core/StelCore.cpp:2290
2937#, qt-format
2938msgid ""
2939"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2940" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2941"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2942msgstr ""
2943"Гэтая гістарычная формула была атрыманая К. Шохам у 1931 г. і была "
2944"выкарыстаная Ґ. Генрыксанам у ягоным артыкуле <em>Тэорыя адноснасьці "
2945"Айнштайна, пацьверджаная даўнімі зацьменнямі Сонца</em> (%1). Болей зьвестак"
2946" глядзі %2тут%3."
2947
2948#: src/core/StelCore.cpp:2293
2949#, qt-format
2950msgid ""
2951"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2952"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2953msgstr ""
2954"Гэтая эмпірычная формула была апублікаваная Дж.М. Клемэнсам у артыкуле "
2955"<em>Наконт сыстэмы астранамічных канстантаў</em> (%1)."
2956
2957#: src/core/StelCore.cpp:2296
2958#, qt-format
2959msgid ""
2960"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2961"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2962"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2963"PC program SunTracker Pro."
2964msgstr ""
2965"Гэтая формула базуецца на вывучэньні назіраньняў Сонца, Месяца й плянэтаў, "
2966"што адбываліся пасьля 1650 г., зробленых Спэнсэрам Джонсам (%1), яна "
2967"выкарыстаная Жанам Мэёсам у <em>Астранамічных формулах для "
2968"калькулятараў</em>. Таксама яна выкарыстоўваецца ў кампутарнай праґраме "
2969"SunTracker Pro."
2970
2971#: src/core/StelCore.cpp:2300
2972msgid ""
2973"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2974"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2975" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2976msgstr ""
2977"Гэта крыху зьмененая вэрсія формулы МАЗ (1952), прынятая <em>Астранамічнымі "
2978"эфэмэрыдамі</em> і<em>Канонам сонечных зацьменьняў</em>, напісаных Муке й "
2979"Мэёсам (1983)."
2980
2981#: src/core/StelCore.cpp:2304
2982msgid ""
2983"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2984" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2985"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2986"(1973)."
2987msgstr ""
2988"Табліцы Такермана (1962, 1964) паказваюць становішча Сонца, Месяца й плянэт "
2989"з 5-ці і 10-ці дзённымі прамежкамі ад 601 г. да н.э. да 1649 г. н.э. Такія ж"
2990" дачыненьні былі няяўна прынятыя сыґізійных табліцах Ґалдстайна (1973)."
2991
2992#: src/core/StelCore.cpp:2308
2993#, qt-format
2994msgid ""
2995"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
2996"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2997"observations</em> (%1)."
2998msgstr ""
2999"Гэты раўнаньне было апублікаванае П.М. Мюлерам і Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле"
3000" <em>Паскарэньні Зямлі й Месяца ад першых астранамічных назіраньняў</em> "
3001"(%1)."
3002
3003#: src/core/StelCore.cpp:2311
3004#, qt-format
3005msgid ""
3006"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
3007"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3008msgstr ""
3009"Гэты раўнаньне было апублікаванае Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле "
3010"<em>Астранамічныя назіраньні да эпохі тэлескопаў</em> (%1)."
3011
3012#: src/core/StelCore.cpp:2314
3013#, qt-format
3014msgid ""
3015"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3016"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3017"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3018"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3019msgstr ""
3020"Гэтае раўнаньне паліному 12-га парадку (састарэлае й замененае Шмадэлем і "
3021"Зэхам (1988)) было апублікаванае Л.Д. Шмадэлем і Ґ. Зэхам у артыкуле "
3022"<em>Палінамінальная апраксымацыя паправак дэльты T E.T.-U.T. у пэрыяд "
3023"1800-1975</em> (%1) як апраксымацыя даньняў, апублікаваных Браўэрам (1952)."
3024
3025#: src/core/StelCore.cpp:2317
3026msgid ""
3027"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3028"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3029"planetarium program RedShift."
3030msgstr ""
3031"Гэты альґарытм быў прыняты <em>Плянэтарнымі праґрамамі й табліцамі ад -4000 "
3032"да +2800</em> (1986) і кампутарнай праґрамай RedShift."
3033
3034#: src/core/StelCore.cpp:2320
3035#, qt-format
3036msgid ""
3037"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3038"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3039"A.D. 1980</em> (%1)."
3040msgstr ""
3041"Гэтая формула была апублікаваная Ф.Р. Стэфэнсанам і Л.В. Морысанам у "
3042"артыкуле <em>Доўгачасовыя зьмены аварачэньня Зямлі ад 700 г. да н.э. да 1980"
3043" г. н.э.</em> (%1)."
3044
3045#: src/core/StelCore.cpp:2323
3046msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3047msgstr "Гэты альґарытм выкарыстоўваецца ў праґраме-плянэтару Guide 7."
3048
3049#: src/core/StelCore.cpp:2326
3050msgid ""
3051"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3052"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3053"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3054msgstr ""
3055"Гэты альґарытм быў пададзены Ф. Эспэнакам у ягоных <em>Пяцідзесяцігадовым "
3056"каноне сонечных зацьменьняў 1986-2035</em> (1987) і<em>Пяцідзесяцігадовым "
3057"каноне месячных зацьменьняў 1986-2035</em> (1989)."
3058
3059#: src/core/StelCore.cpp:2329
3060#, qt-format
3061msgid ""
3062"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3063"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3064msgstr ""
3065"Гэтая формула была атрыманая К.М. Баркоўскім (%1) з аналізу 31 запісу аб "
3066"сонечных зацьменьняў, што адбываліся між 2137 г. да н.э. і 1715 г. н.э."
3067
3068#: src/core/StelCore.cpp:2332
3069#, qt-format
3070msgid ""
3071"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3072"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3073"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3074"Morrison (1984)."
3075msgstr ""
3076"Гэтае раўнаньне паліному 12-га парадку было апублікаванае Л.Д. Шмадэлем і Ґ."
3077" Зэхам у артыкуле <em>Эмпірычныя ператварэньні з U.T. у E.T. для пэрыяду "
3078"1800-1988</em> (%1) як апраксымацыя даньняў Стэфэнсана й Морысана (1984)."
3079
3080#: src/core/StelCore.cpp:2335
3081msgid ""
3082"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3083" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3084"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3085msgstr ""
3086"Гэтая формула была выкарыстаная М. Шапронам-Тузэ і Ж. Шапронам у скарочанай "
3087"вэрсіі месячнай тэорыі ELP 2000-85 у іхнай кнізе <em>Месячныя табліцы й "
3088"праґрамы ад 4000 г. да н.э. да 8000 г. н.э.</em> (1991)."
3089
3090#: src/core/StelCore.cpp:2338
3091#, qt-format
3092msgid ""
3093"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3094"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3095"1990</em> (%1)."
3096msgstr ""
3097"Гэты раўнаньне было апублікаванае Ф.Р. Стэфэнсанам і Л.В. Морысанам у "
3098"артыкуле <em>Доўгачасовыя флюнктуацыі аварачэньня Зямлі: ад 700 г. да н.э. "
3099"да 1990 г. н.э.</em> (%1)."
3100
3101#: src/core/StelCore.cpp:2341
3102#, qt-format
3103msgid ""
3104"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3105"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3106msgstr ""
3107"Ф.Р. Стэфэнсан апублікаваў гэтую формулу ў сваёй кнізе <em>Гістарычныя "
3108"зацьменьні й аварачэньне Зямлі</em> (%1)."
3109
3110#: src/core/StelCore.cpp:2344
3111msgid ""
3112"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3113"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3114"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3115msgstr ""
3116"З Ж. Мэёсавых <em>Астранамічных альґарытмаў</em> (2-е выд., 1998), шырока "
3117"ўжываецца. Табліцы для 1620—2000 гг., улучае варыянт Шапрона, Шапронам-Тузэ "
3118"й Франку (1997) для гадаў па-за абсягам 1620—2000."
3119
3120#: src/core/StelCore.cpp:2347
3121#, qt-format
3122msgid ""
3123"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3124"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3125msgstr ""
3126"Ґрупа дынамікі сонечнай сыстэмы Лябараторыі рэактыўнага руху NASA "
3127"выкарыстоўвае гэтую формулу на сваёй інтэрактыўнай старонцы %1Гарызонты "
3128"ЛРР%2."
3129
3130#: src/core/StelCore.cpp:2350
3131#, qt-format
3132msgid ""
3133"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3134"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3135msgstr ""
3136"Гэты паліном быў апублікаваны Ж. Мэёсам і Л. Сімансам у артыкуле "
3137"<em>Палінамінальнае набліжэньне да дэльта T, 1620-2000 н.э.</em> (%1)."
3138
3139#: src/core/StelCore.cpp:2353
3140msgid ""
3141"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3142"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3143" for the recent past."
3144msgstr ""
3145"Чацьвёртае выданьне <em>Астраноміі на пэрсанальным кампутары</em> (2000) О. "
3146"Мантэнбрука й Т. Пфлеґера ўтрымлівае просты паліном 3-га парадку для "
3147"нядаўняй мінуўшчыны."
3148
3149#: src/core/StelCore.cpp:2356
3150msgid ""
3151"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3152"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3153"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3154"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3155msgstr ""
3156"Э.М. Рэйнґальд і Н. Дэршовіц прадставілі гэтую палімінальную апраксымацыю ў "
3157"<em>Каляндарных разьліках</em> (4-е выд., 2018) і ў сваіх <em>Каляндарных "
3158"табліцах</em> (2002). Яна базуецца на <em>Астранамічных альґарытмах</em> "
3159"Жана Мэёса (1991)."
3160
3161#: src/core/StelCore.cpp:2359
3162#, qt-format
3163msgid ""
3164"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3165" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3166"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3167msgstr ""
3168"Гэты важны разьвязак быў апублікаваны Л.В. Морысанам і Ф.Р. Стэфэнсанам у "
3169"артыкуле <em>Гістарычныя значэньні памылкі зямнога гадзіньніка %1T і разьлік"
3170" зацьменьняў</em> (%2) з дадаткам у (%3)."
3171
3172#: src/core/StelCore.cpp:2362
3173#, qt-format
3174msgid ""
3175"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3176"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3177"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3178"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3179msgstr ""
3180"З даўжыні дня (ДД, вызначанай Стэфэнсанам і Морысанам (%2)), Віктар Р'ейс, "
3181"выкарыстоўваючы сымплексныя аптымізацыі з функцыямі косынусу й квадрату, "
3182"вывеў формулу %1T. Яна базуецца на магчымай пэрыядычнасьці, апісанай "
3183"Стэфэнсанам (%2). Болей зьвестак глядзі %3тут%4."
3184
3185#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3186#, qt-format
3187msgid ""
3188"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3189"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3190"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3191"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3192" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3193msgstr ""
3194"Гэты разьвязак, атрыманы Ф. Эспэнакам і Ж. Мэёсам, базуецца на формуле "
3195"Морысана й Стэфэнсана (2004) і паліноме, які праходзіць праз таблічныя "
3196"значэньні 1620—2000, выкарыстоўваецца %1пляцоўкай зацьменьняў NASA%2 й іхным"
3197" <em>Пяцітысячагадовым канонам сонечных зацьменьняў: ад -1900 да +3000</em> "
3198"(2006). Гэтая формула таксама выкарыстоўваецца ў праґраме разьліку сонечных,"
3199" месячных і плянэтарных эфэмэрыд SOLEX."
3200
3201#: src/core/StelCore.cpp:2365
3202msgid "Used by default."
3203msgstr "Прадвызначанае."
3204
3205#: src/core/StelCore.cpp:2368
3206msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3207msgstr "ПРАЎЛЕНАЯ ВЭРСІЯ БЕЗ ДАДАТКОВАГА ПАСКАРЭНЬНЯ МЕСЯЦА."
3208
3209#: src/core/StelCore.cpp:2371
3210#, qt-format
3211msgid ""
3212"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3213"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3214"Babylon</em> (%1)."
3215msgstr ""
3216"Рашэньне Б. Баньевіча, заснаванае на рашэньні Стэфэнсана й Морысана (1984), "
3217"было апублікаванае ў артыкуле em>Старажытныя зацьменьні й датаваньне "
3218"падзеньня Бабілёну</em> (%1)."
3219
3220#: src/core/StelCore.cpp:2374
3221#, qt-format
3222msgid ""
3223"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3224"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3225" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3226msgstr ""
3227"Гэты разьвязак С. Іслама, М. Садзіка й М. С. Курэшы, заснаваны на разьвязку "
3228"Мэёса й Саманса (200), быў апублікаваны ў артыкуе <em>Мінімізацыя памылкі "
3229"палінінальнай апраксымацыі дэльтаT</em> (%1) і перагледжаны Санам Ісламам у "
3230"2013."
3231
3232#: src/core/StelCore.cpp:2377
3233#, qt-format
3234msgid ""
3235"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3236"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3237"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3238msgstr ""
3239"Гэтая палімінальная апраксымацыя з дакладнасьцю 0,6 сэкундаў, распрацаваная "
3240"М. Халідам, Марыям Султана й Фахімам Зайдзі было апублікаванае ў <em>Дэльта "
3241"T: палімінальнае апраксымацыя часавага пэрыяду 1620-2013</em> (%1)."
3242
3243#: src/core/StelCore.cpp:2380
3244#, qt-format
3245msgid ""
3246"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3247" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3248"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3249"provides values from an approximate parabola."
3250msgstr ""
3251"Гэты разьвязак Ф.Р. Стэфэнсана, Л.В. Морысана і К. Й. Гогенкерк (2016)  быў "
3252"апублікаваны ў <em>Мераньне аварачэньня Зямлі: ад 720 г. да н.э. да 2015 "
3253"н.э.</em> (%1). Апрача названага дыяпазону (змадэляванага з дапамогай "
3254"сплайна) ён забясьпечвае значэньні прыблізнай парабалы."
3255
3256#: src/core/StelCore.cpp:2383
3257#, qt-format
3258msgid ""
3259"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3260"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3261"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3262msgstr ""
3263
3264#: src/core/StelCore.cpp:2386
3265#, qt-format
3266msgid ""
3267"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3268" by the user."
3269msgstr ""
3270"Гэта — квадратычная формула разьліку %1T з каэфіцыентамі, вызначанымі "
3271"карыстальнікам."
3272
3273#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3274#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3275msgid "Error"
3276msgstr "Памылка"
3277
3278#: src/core/StelCore.cpp:2397
3279#, qt-format
3280msgid ""
3281"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3282"requires an adaptation, see Guide for details."
3283msgstr ""
3284"Значэньне разьвязку %1 для %2 (стагадовае паскарэньне Месяца) патрабуе "
3285"дапасаваньня, падрабязнасьці глядзі ў Кіраўніцтве."
3286
3287#: src/core/StelCore.cpp:2440
3288msgid "with zero values outside this range"
3289msgstr "з нулявымі значэньнямі па-за гэтым прамежкам"
3290
3291#: src/core/StelCore.cpp:2443
3292msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3293msgstr ""
3294"з тыповай 1-сэкунднай дакладнасьцю й нулявымі значэньнямі па-за гэтым "
3295"прамежкам"
3296
3297#: src/core/StelCore.cpp:2446
3298msgid ""
3299"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3300"the limit years outside this range"
3301msgstr ""
3302"зь сярэдняй памылкай, меншай за адну сэкунду, найбольшай памылкай 1,9 с і "
3303"значэньнямі гранічных гадоў па-за гэтым прамежкам"
3304
3305#: src/core/StelCore.cpp:2453
3306msgid "with values for the limit years outside this range"
3307msgstr "са значэньнямі гранічных гадоў па-за гэтым прамежкам"
3308
3309#: src/core/StelCore.cpp:2463
3310#, qt-format
3311msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3312msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2, %3."
3313
3314#: src/core/StelCore.cpp:2465
3315#, qt-format
3316msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3317msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2."
3318
3319#: src/core/StelProjector.cpp:134
3320msgid "Maximum FOV: "
3321msgstr "Найбольшае поле зроку: "
3322
3323#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3324msgid "Perspective"
3325msgstr "Пэрспэктыўная"
3326
3327#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3328msgid ""
3329"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3330"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3331"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3332msgstr ""
3333"Пэрспэктыўная праекцыя ператварае гарызонт і іншыя важныя акружыны, такія як"
3334" экватар, экліптыку, лініі гадзін, і г.д. у прамыя лініі. Матэматычная назва"
3335" такога мэтаду праекцыі: <i>ґнаманічная праекцыя</i>."
3336
3337#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3338msgid "Equal Area"
3339msgstr "Раўнаплошчавая"
3340
3341#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3342msgid ""
3343"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3344"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3345msgstr ""
3346"Поўная назва гэтага мэтаду праекцыі — <i>Лямбэртава азімутальная "
3347"раўнаплошчавая праекцыя</i>. Пры ёй захоўваецца плошча, але не вуглы."
3348
3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3350msgid "Stereographic"
3351msgstr "Стэрэаґрафічная"
3352
3353#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3354msgid ""
3355"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3356"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3357" each other but it does not preserve area."
3358msgstr ""
3359"Стэрэаґрафічная праекцыя вядомая з часоў антычнасьці й спачатку была вядомая"
3360" як плянісфэрная праекцыя. Яна захоўвае вуглы, пад якімі перасякаюцца "
3361"крывыя, але не захоўвае плошчы."
3362
3363#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3364msgid "Fish-eye"
3365msgstr "Рыбіна вока"
3366
3367#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3368msgid ""
3369"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3370" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3371"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3372"camera lenses)."
3373msgstr ""
3374"Пры праекцыі «рыбіна вока» або <i>азімутальнай роўнааддаленай праекцыі</i> "
3375"прамыя лініі становяцца крывымі, калі яны апынаюцца на вялікай вуглавой "
3376"адлегласьці ад цэнтра поля зроку (як скажэньні, бачныя праз аб'ектыў зь "
3377"вельмі шырокім вуглом)."
3378
3379#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3380msgid "Hammer-Aitoff"
3381msgstr "Гаммэра-Айтафа"
3382
3383#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3384msgid ""
3385"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3386"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3387msgstr ""
3388"Праекцыя Гаммэра — гэта праекцыя, якая захоўвае роўнасьць плошчы, яна "
3389"апісаная Эрнстам Гаммэрам у 1892 і наўпрост натхнёная праекцыяй Айтафа."
3390
3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3392msgid "Cylinder"
3393msgstr "Цыліндрычная"
3394
3395#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3396msgid ""
3397"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3398"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3399msgstr ""
3400"Поўная назва гэтай праекцыі — <i>цылінрычная роўнааддаленая праекцыя</i>. "
3401"Пры гэтай праекцыі ўсе паралельныя лініі роўнааддаленыя."
3402
3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3404msgid "Mercator"
3405msgstr "Мэркатар"
3406
3407#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3408msgid ""
3409"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3410"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3411"away from the equator."
3412msgstr ""
3413"Праекцыя Мэркатара — гэта адна з найчасьцей ужываных праекцый. Яна захоўвае "
3414"напрамкі й формы, але скажае памер, і чым далей ад экватара, тым болей."
3415
3416#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3417msgid ""
3418"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3419"of perspective is set to an infinite distance."
3420msgstr ""
3421"Артаґрафічная праекцыя зьвязаная з пэрспэктыўнай праекцыяй, але пункт "
3422"праекцыі знаходзіцца на бясконцасьці."
3423
3424#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3425msgid "Sinusoidal"
3426msgstr "Сінусаідальная"
3427
3428#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3429msgid ""
3430"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3431"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3432"area projection."
3433msgstr ""
3434"Сінусаідальная праекцыя — гэта <i>псэўдацыліндрычная раўнаплошчавая "
3435"праекцыя</i>, якую часам называюць праекцыяй Сансона-Флэмстыда або "
3436"раўнаплошчавай Мэркатара."
3437
3438#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3439msgid "Miller cylindrical"
3440msgstr "Цыліндрычная Мілера"
3441
3442#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3443msgid ""
3444"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3445"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3446"longer mapped to infinity."
3447msgstr ""
3448"Цыліндрычная праекцыя Мілера — гэта мадыфікаваная праекцыя Мэркатара, "
3449"прапанаваная Осбарнам Мэйтландам Мілерам (1897–1979) у 1942 годзе. Полюсы "
3450"болей не адлюстроўваюцца як бясконцасьць."
3451
3452#: src/core/StelObject.cpp:336
3453msgctxt "coordinates for current epoch"
3454msgid "on date"
3455msgstr "дата"
3456
3457#: src/core/StelObject.cpp:338
3458msgid "(apparent)"
3459msgstr "(бачныя)"
3460
3461#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3462#: src/core/StelObject.cpp:348
3463msgctxt "celestial coordinate system"
3464msgid "RA/Dec"
3465msgstr "ПУ/Сх"
3466
3467#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3468#: src/core/StelObject.cpp:437
3469msgctxt "celestial coordinate system"
3470msgid "HA/Dec"
3471msgstr "ГВ/Сх"
3472
3473#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3474#: src/core/StelObject.cpp:486
3475msgctxt "celestial coordinate system"
3476msgid "Az./Alt."
3477msgstr "Аз/Выш"
3478
3479#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3480#: src/core/StelObject.cpp:511
3481msgctxt "celestial coordinate system"
3482msgid "Gal. long./lat."
3483msgstr "Ґал. Д/Ш"
3484
3485#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3486#: src/core/StelObject.cpp:535
3487msgctxt "celestial coordinate system"
3488msgid "Supergal. long./lat."
3489msgstr "Звышґ. Д/Ш"
3490
3491#: src/core/StelObject.cpp:553
3492msgctxt "celestial coordinate system"
3493msgid "Ecl. long./lat."
3494msgstr "Экл. Д/Ш"
3495
3496#: src/core/StelObject.cpp:618
3497msgid "Ecliptic obliquity"
3498msgstr "Экліптычнае нахіленьне"
3499
3500#: src/core/StelObject.cpp:647
3501msgid "Mean Sidereal Time"
3502msgstr "Сярэдні сыдэрычны час"
3503
3504#: src/core/StelObject.cpp:662
3505msgid "Apparent Sidereal Time"
3506msgstr "Сапраўдны сыдэрычны час"
3507
3508#. TRANSLATORS: time of transit
3509#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3511msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3512msgid "Transit"
3513msgstr "Транзыт"
3514
3515#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3516msgctxt "celestial event"
3517msgid "Rise"
3518msgstr "Узыход"
3519
3520#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3521msgctxt "celestial event"
3522msgid "Set"
3523msgstr "Захад"
3524
3525#: src/core/StelObject.cpp:720
3526msgctxt "celestial event"
3527msgid "Morning twilight"
3528msgstr ""
3529
3530#: src/core/StelObject.cpp:721
3531msgctxt "celestial event"
3532msgid "Evening twilight"
3533msgstr ""
3534
3535#: src/core/StelObject.cpp:742
3536msgid "Daytime"
3537msgstr "Дзённы час"
3538
3539#: src/core/StelObject.cpp:756
3540msgid "Polar night"
3541msgstr "Палярная ноч"
3542
3543#: src/core/StelObject.cpp:758
3544msgid "This object never rises"
3545msgstr "Аб'ект ніколі не ўзыходзіць"
3546
3547#: src/core/StelObject.cpp:763
3548msgid "Polar day"
3549msgstr "Палярны дзень"
3550
3551#: src/core/StelObject.cpp:765
3552msgid "Circumpolar (never sets)"
3553msgstr "Каляпалярнае (ніколі не заходзіць)"
3554
3555#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3556#. with upper culmination between pole and zenith
3557#: src/core/StelObject.cpp:783
3558msgid "Max. E. Digression"
3559msgstr ""
3560
3561#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3562#: src/core/StelObject.cpp:785
3563msgctxt "celestial coordinate system"
3564msgid "A"
3565msgstr ""
3566
3567#: src/core/StelObject.cpp:785
3568msgctxt "celestial coordinate system"
3569msgid "Az."
3570msgstr ""
3571
3572#: src/core/StelObject.cpp:787
3573msgctxt "celestial coordinate system"
3574msgid "h"
3575msgstr ""
3576
3577#: src/core/StelObject.cpp:787
3578msgctxt "celestial coordinate system"
3579msgid "HA"
3580msgstr ""
3581
3582#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3583#. stars with upper culmination between pole and zenith
3584#: src/core/StelObject.cpp:813
3585msgid "Max. W. Digression"
3586msgstr ""
3587
3588#: src/core/StelObject.cpp:848
3589msgid "Parallactic Angle"
3590msgstr "Параляктычны вугал"
3591
3592#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3593msgid "IAU Constellation"
3594msgstr "Сузор'е МАЗ"
3595
3596#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3597#: src/core/StelObject.cpp:1143
3598msgctxt "celestial coordinate system"
3599msgid "Solar A/a"
3600msgstr ""
3601
3602#: src/core/StelObject.cpp:1143
3603msgctxt "celestial coordinate system"
3604msgid "Solar Az./Alt."
3605msgstr ""
3606
3607#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3608#: src/core/StelObject.cpp:1161
3609msgctxt "celestial coordinate system"
3610msgid "Lunar A/a"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/core/StelObject.cpp:1161
3614msgctxt "celestial coordinate system"
3615msgid "Lunar Az./Alt."
3616msgstr ""
3617
3618#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3619msgid "Next transit of the selected object"
3620msgstr "Наступны транзыт вылучанага аб'екта"
3621
3622#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3623msgid "Next rising of the selected object"
3624msgstr "Наступны ўзыход вылучанага аб'екта"
3625
3626#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3627msgid "Next setting of the selected object"
3628msgstr "Наступны захад вылучанага аб'екта"
3629
3630#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3631msgid "Today's transit of the selected object"
3632msgstr "Сёньняшні транзыт выбраных аб'ектаў"
3633
3634#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3635msgid "Today's rising of the selected object"
3636msgstr "Сёньняшні ўзыход выбраных аб'ектаў"
3637
3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3639msgid "Today's setting of the selected object"
3640msgstr "Сёньняшні захад выбраных аб'ектаў"
3641
3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3643msgid "Previous transit of the selected object"
3644msgstr "Папярэдні транзыт вылучанага аб'екта"
3645
3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3647msgid "Previous rising of the selected object"
3648msgstr "Папярэдні ўзыход вылучанага аб'екта"
3649
3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3651msgid "Previous setting of the selected object"
3652msgstr "Папярэдні захад вылучанага аб'екта"
3653
3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3655msgid "Next morning twilight"
3656msgstr ""
3657
3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3659msgid "Next evening twilight"
3660msgstr ""
3661
3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3663msgid "Today's morning twilight"
3664msgstr ""
3665
3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3667msgid "Today's evening twilight"
3668msgstr ""
3669
3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3671msgid "Previous morning twilight"
3672msgstr ""
3673
3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3675msgid "Previous evening twilight"
3676msgstr ""
3677
3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3679msgid "Selected object at altitude at next morning"
3680msgstr ""
3681
3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3683msgid "Selected object at altitude this morning"
3684msgstr ""
3685
3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3687msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3691msgid "Selected object at altitude at next evening"
3692msgstr ""
3693
3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3695msgid "Selected object at altitude this evening"
3696msgstr ""
3697
3698#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3699msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3700msgstr ""
3701
3702#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3703msgid "Deep-sky objects background images"
3704msgstr "Фонавыя выявы аб'ектаў глыбокага космасу"
3705
3706#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3707msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3708msgstr "Перазагрузіць выявы тла аб'ектаў глыбокага космасу"
3709
3710#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3711msgctxt "sky culture classification"
3712msgid "ethnographic"
3713msgstr "этнаґрафічныя"
3714
3715#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3716msgid ""
3717"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3718"people."
3719msgstr ""
3720
3721#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3722msgctxt "sky culture classification"
3723msgid "historical"
3724msgstr "гістарычная"
3725
3726#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3727msgid ""
3728"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3729"short) period of the past."
3730msgstr ""
3731
3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3733msgctxt "sky culture classification"
3734msgid "single"
3735msgstr "адзінкавыя"
3736
3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3738msgid ""
3739"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3740"single author."
3741msgstr ""
3742
3743#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3744msgctxt "sky culture classification"
3745msgid "comparative"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3749msgid ""
3750"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3751"other."
3752msgstr ""
3753
3754#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3755msgctxt "sky culture classification"
3756msgid "traditional"
3757msgstr "традыцыйная"
3758
3759#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3760msgid ""
3761"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3762"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3763"community."
3764msgstr ""
3765
3766#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3767msgctxt "sky culture classification"
3768msgid "personal"
3769msgstr "уласная"
3770
3771#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3772msgid ""
3773"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3774" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3775"'pretty enough' without really approving its contents."
3776msgstr ""
3777
3778#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3779msgctxt "sky culture classification"
3780msgid "incomplete"
3781msgstr "няпоўная"
3782
3783#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3784msgid ""
3785"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3786"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3787msgstr ""
3788
3789#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3790msgctxt "sky culture classification"
3791msgid "undefined"
3792msgstr "нявызначана"
3793
3794#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3795msgid "Classification"
3796msgstr "Клясыфікацыя"
3797
3798#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3799msgid "No description"
3800msgstr "Без апісаньня"
3801
3802#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3803#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3804msgid "References"
3805msgstr ""
3806
3807#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3808#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3809msgid "Miscellaneous"
3810msgstr "Рознае"
3811
3812#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3813msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3814msgstr "Пераключыцца паміж экватарыяльнай і азімутальнай манціроўкай"
3815
3816#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3817msgid "Center on selected object"
3818msgstr "Цэнтраваньне на вылучаным аб'екце"
3819
3820#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3821msgid "Deselect the selected object"
3822msgstr ""
3823
3824#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3825msgid "Zoom in on selected object"
3826msgstr "Наблізіць вылучаны аб'ект"
3827
3828#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3829msgid "Zoom out"
3830msgstr "Аддаліць"
3831
3832#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3833msgid "Track object"
3834msgstr "Сачыць за аб'ектам"
3835
3836#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3837msgid "Look towards East"
3838msgstr "Паглядзець у напрамку Ўсходу"
3839
3840#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3841msgid "Look towards West"
3842msgstr "Паглядзець у напрамку Захаду"
3843
3844#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3845msgid "Look towards North"
3846msgstr "Паглядзець у напрамку Поўначы"
3847
3848#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3849msgid "Look towards South"
3850msgstr "Паглядзець у напрамку Поўдня"
3851
3852#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3853msgid "Look towards Zenith"
3854msgstr "Паглядзець у напрамку Зэніту"
3855
3856#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3857msgid "Look towards North Celestial pole"
3858msgstr "Глядзець у напрамку паўночнага нябеснага полюса"
3859
3860#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3861msgid "Look towards South Celestial pole"
3862msgstr "Глядзець у напрамку паўднёвага нябеснага полюса"
3863
3864#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3865msgid "Field of View"
3866msgstr "Поле зроку"
3867
3868#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3869msgid "Set predefined FOV"
3870msgstr ""
3871
3872#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3873msgctxt "mount mode"
3874msgid "Equatorial mount"
3875msgstr "Экватарыяльнае мацаваньне"
3876
3877#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3878msgctxt "mount mode"
3879msgid "Alt-azimuth mount"
3880msgstr "Вышыня-азімутальнае мацаваньне"
3881
3882#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3883#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3884msgid "Network error"
3885msgstr "Сеткавая памылка"
3886
3887#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3888msgid "Error parsing position"
3889msgstr "Не ўдалося разабраць становішча"
3890
3891#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3892#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3893msgid "Querying"
3894msgstr "Запытваньне"
3895
3896#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3897#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3898msgid "Not found"
3899msgstr "Не адшукана"
3900
3901#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3902#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3903msgctxt "solar time"
3904msgid "LMST"
3905msgstr "МСрСЧ"
3906
3907#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3908#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3909msgctxt "solar time"
3910msgid "LTST"
3911msgstr "МСпСЧ"
3912
3913#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3914msgctxt "short day name"
3915msgid "Sun"
3916msgstr "Сонца"
3917
3918#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3919msgctxt "short day name"
3920msgid "Mon"
3921msgstr "Пан"
3922
3923#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3924msgctxt "short day name"
3925msgid "Tue"
3926msgstr "Аўт"
3927
3928#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3929msgctxt "short day name"
3930msgid "Wed"
3931msgstr "Срд"
3932
3933#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3934msgctxt "short day name"
3935msgid "Thu"
3936msgstr "Чцв"
3937
3938#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3939msgctxt "short day name"
3940msgid "Fri"
3941msgstr "Пят"
3942
3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3944msgctxt "short day name"
3945msgid "Sat"
3946msgstr "Суб"
3947
3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3949msgctxt "long day name"
3950msgid "Sunday"
3951msgstr "Нядзеля"
3952
3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3954msgctxt "long day name"
3955msgid "Monday"
3956msgstr "Панядзелак"
3957
3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3959msgctxt "long day name"
3960msgid "Tuesday"
3961msgstr "Аўторак"
3962
3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3964msgctxt "long day name"
3965msgid "Wednesday"
3966msgstr "Серада"
3967
3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3969msgctxt "long day name"
3970msgid "Thursday"
3971msgstr "Чацьвер"
3972
3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
3974msgctxt "long day name"
3975msgid "Friday"
3976msgstr "Пятніца"
3977
3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
3979msgctxt "long day name"
3980msgid "Saturday"
3981msgstr "Субота"
3982
3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
3984msgctxt "short month name"
3985msgid "Dec"
3986msgstr "Сьн"
3987
3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
3989msgctxt "short month name"
3990msgid "Jan"
3991msgstr "Сту"
3992
3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
3994msgctxt "short month name"
3995msgid "Feb"
3996msgstr "Лют"
3997
3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
3999msgctxt "short month name"
4000msgid "Mar"
4001msgstr "Сак"
4002
4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
4004msgctxt "short month name"
4005msgid "Apr"
4006msgstr "Кра"
4007
4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
4009msgctxt "short month name"
4010msgid "May"
4011msgstr "Тра"
4012
4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4014msgctxt "short month name"
4015msgid "Jun"
4016msgstr "Чэр"
4017
4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4019msgctxt "short month name"
4020msgid "Jul"
4021msgstr "Ліп"
4022
4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4024msgctxt "short month name"
4025msgid "Aug"
4026msgstr "Жні"
4027
4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4029msgctxt "short month name"
4030msgid "Sep"
4031msgstr "Вер"
4032
4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4034msgctxt "short month name"
4035msgid "Oct"
4036msgstr "Кас"
4037
4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4039msgctxt "short month name"
4040msgid "Nov"
4041msgstr "Ліс"
4042
4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4044msgctxt "long month name"
4045msgid "December"
4046msgstr "Сьнежань"
4047
4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4049msgctxt "long month name"
4050msgid "January"
4051msgstr "Студзень"
4052
4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4054msgctxt "long month name"
4055msgid "February"
4056msgstr "Люты"
4057
4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4059msgctxt "long month name"
4060msgid "March"
4061msgstr "Сакавік"
4062
4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4064msgctxt "long month name"
4065msgid "April"
4066msgstr "Красавік"
4067
4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4069msgctxt "long month name"
4070msgid "May"
4071msgstr "Тра"
4072
4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4074msgctxt "long month name"
4075msgid "June"
4076msgstr "Чэрвень"
4077
4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4079msgctxt "long month name"
4080msgid "July"
4081msgstr "Ліпень"
4082
4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4084msgctxt "long month name"
4085msgid "August"
4086msgstr "Жнівень"
4087
4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4089msgctxt "long month name"
4090msgid "September"
4091msgstr "Верасень"
4092
4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4094msgctxt "long month name"
4095msgid "October"
4096msgstr "Кастрычнік"
4097
4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4099msgctxt "long month name"
4100msgid "November"
4101msgstr "Лістапад"
4102
4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4104msgctxt "genitive"
4105msgid "December"
4106msgstr "Сьнежань"
4107
4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4109msgctxt "genitive"
4110msgid "January"
4111msgstr "Студзень"
4112
4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4114msgctxt "genitive"
4115msgid "February"
4116msgstr "Люты"
4117
4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4119msgctxt "genitive"
4120msgid "March"
4121msgstr "Сакавік"
4122
4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4124msgctxt "genitive"
4125msgid "April"
4126msgstr "Красавік"
4127
4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4129msgctxt "genitive"
4130msgid "May"
4131msgstr "Тра"
4132
4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4134msgctxt "genitive"
4135msgid "June"
4136msgstr "Чэрвень"
4137
4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4139msgctxt "genitive"
4140msgid "July"
4141msgstr "Ліпень"
4142
4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4144msgctxt "genitive"
4145msgid "August"
4146msgstr "Жнівень"
4147
4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4149msgctxt "genitive"
4150msgid "September"
4151msgstr "Верасень"
4152
4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4154msgctxt "genitive"
4155msgid "October"
4156msgstr "Кастрычнік"
4157
4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4159msgctxt "genitive"
4160msgid "November"
4161msgstr "Лістапад"
4162
4163#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4164msgid "Links"
4165msgstr "Спасылкі"
4166
4167#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4168#, qt-format
4169msgid ""
4170"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4171"subject when posting."
4172msgstr ""
4173"Падтрымка ажыцьцяўляецца праз пляцоўку Github. Не забудзь дадаць «%1» у тэму"
4174" паведамленьня."
4175
4176#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4177#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4178msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4179msgstr "Калі маеш пытаньні, {атрымаць адказ можна тут}."
4180
4181#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4182#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4183msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4184msgstr "Паведамленьні пра памылкі й запыты новых функцый можна рабіць {тут}."
4185
4186#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4187#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4188msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4189msgstr "Больш зьвестак можна знайсьці ў {дакумэнтацыі распрацоўніка}."
4190
4191#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4192msgid "Select screenshot directory"
4193msgstr "Выберы каталёґ для здымкаў экрана"
4194
4195#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4196#, qt-format
4197msgid "Startup FOV: %1%2"
4198msgstr "Пачатковае поле зроку: %1%2"
4199
4200#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4201#, qt-format
4202msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4203msgstr "Пачатковы напрамак прагляду, азімут/вышыня: %1/%2"
4204
4205#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4206#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4207msgid "Acknowledgments"
4208msgstr "Падзякі"
4209
4210#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4211#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4212#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4213#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4214#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4215#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4216msgid "Authors"
4217msgstr "Стваральнікі"
4218
4219#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4220msgid "Contact"
4221msgstr "Кантакт"
4222
4223#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4224#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4225#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4226#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4227#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4228#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4229#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4230#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4231#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4232#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4233#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4234#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4235#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4238#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4239#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4240#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4241#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4242#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4243#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4244msgid "Version"
4245msgstr "Вэрсія"
4246
4247#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4248#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4249#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4250#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4252#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4253#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4254#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4255#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4256#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4257#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4258#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4259#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4261#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4262#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4263#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4264#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4265#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4266#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4267#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4268msgid "License"
4269msgstr "Ліцэнзія"
4270
4271#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4272msgctxt "license"
4273msgid "unknown"
4274msgstr "невядомая"
4275
4276#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4277msgid "Running script: "
4278msgstr "Выконваецца сцэнар: "
4279
4280#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4281msgid "Running script: [none]"
4282msgstr "Выконваецца сцэнар: [ніякі]"
4283
4284#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4285msgid ""
4286"Finished downloading new star catalogs!\n"
4287"Restart Stellarium to display them."
4288msgstr ""
4289"Новыя каталёґі зорак загружаныя!\n"
4290"Перазапусьці Stellarium, каб адлюстраваць іх."
4291
4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4293msgid "All available star catalogs have been installed."
4294msgstr "Усе аняўныя каталёґі зорак былі ўсталяваныя."
4295
4296#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4297#, qt-format
4298msgid "Get catalog %1 of %2"
4299msgstr "Загрузка каталёґу %1 з %2"
4300
4301#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4302#, qt-format
4303msgid ""
4304"Downloading %1...\n"
4305"(You can close this window.)"
4306msgstr ""
4307"Загрузка %1…\n"
4308"(Гэтае вакно можна закрыць.)"
4309
4310#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4311#, qt-format
4312msgid ""
4313"Download size: %1MB\n"
4314"Star count: %2 Million\n"
4315"Magnitude range: %3 - %4"
4316msgstr ""
4317"Памер загрузкі: %1МБ\n"
4318"Колькасьць зорак: %2 млн\n"
4319"Дыяпазон велічыняў: %3 — %4"
4320
4321#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4322#, qt-format
4323msgid ""
4324"Error downloading %1:\n"
4325"%2"
4326msgstr ""
4327"Не атрымалася загрузіць %1:\n"
4328"%2"
4329
4330#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4331msgid "Verifying file integrity..."
4332msgstr "Правяраецца суцэльнасць файла…"
4333
4334#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4335#, qt-format
4336msgid ""
4337"Error downloading %1:\n"
4338"File is corrupted."
4339msgstr ""
4340"Не атрымалася загрузіць %1:\n"
4341"Файл пашкоджаны."
4342
4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4344#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4345msgid "Available"
4346msgstr "У наяўнасьці"
4347
4348#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4349#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4350msgid "Not Available"
4351msgstr "Адсутнічае"
4352
4353#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4354#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4355msgid "Algorithm of"
4356msgstr "Алгарытм"
4357
4358#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4359msgid "Without correction"
4360msgstr "Без выпраўляньня"
4361
4362#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4363msgid "Schoch (1931)"
4364msgstr "Шох (1931)"
4365
4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4367msgid "Clemence (1948)"
4368msgstr "Клемэнс (1948)"
4369
4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4371msgid "IAU (1952)"
4372msgstr "МАЗ (1952)"
4373
4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4375msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4376msgstr "Астранамічныя эфэмэрыды (1960)"
4377
4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4379msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4380msgstr "Такерман (1962, 1964) і Ґалдстайн (1973)"
4381
4382#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4383msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4384msgstr "Мюлер і Стэфэнсан (1975)"
4385
4386#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4387msgid "Stephenson (1978)"
4388msgstr "Стэфэнсан (1978)"
4389
4390#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4391msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4392msgstr "Шмадэль і Зэх (1979)"
4393
4394#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4395msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4396msgstr "Шмадэль і Зэх (1988)"
4397
4398#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4399msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4400msgstr "Морысан і Стэфэнсан (1982)"
4401
4402#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4403msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4404msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1984)"
4405
4406#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4407msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4408msgstr "Стэфэнсан і Гульдэн (1986)"
4409
4410#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4411msgid "Espenak (1987, 1989)"
4412msgstr "Эспэнак (1987, 1989)"
4413
4414#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4415msgid "Borkowski (1988)"
4416msgstr "Баркоўскі (1988)"
4417
4418#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4419msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4420msgstr "Шапрон-Тузэ і Шапрон (1991)"
4421
4422#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4423msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4424msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1995)"
4425
4426#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4427msgid "Stephenson (1997)"
4428msgstr "Стэфэнсан (1997)"
4429
4430#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4431msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4432msgstr "Мэёс (1998) (з Шапронам, Шапронам-Тузэ і Франку (1997))"
4433
4434#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4435msgid "JPL Horizons"
4436msgstr "Гарызонты ЛРР"
4437
4438#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4439msgid "Meeus & Simons (2000)"
4440msgstr "Мэёс і Сыманс (2000)"
4441
4442#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4443msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4444msgstr "Морысан і Стэфэнсан (2004, 2005)"
4445
4446#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4447msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4448msgstr "Стэфэнсан, Морысан і Гогенкерк (2016)"
4449
4450#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4451msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4452msgstr "Эспэнак і Мэёс (2006)"
4453
4454#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4455msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4456msgstr "Эспэнак і Мэёс (2006) без дадатковага паскарэння Месяца"
4457
4458#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4459msgid "Reijs (2006)"
4460msgstr "Р'ейс (2006)"
4461
4462#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4463msgid "Banjevic (2006)"
4464msgstr "Баньевіч (2006)"
4465
4466#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4467msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4468msgstr "Монтэнбрук і Пфлеґер (2000)"
4469
4470#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4471msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4472msgstr "Рэйнґальд і Дэршовіц (2002, 2007, 2018)"
4473
4474#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4475msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4476msgstr "Іслам, Садзік і Курэшы (2008, 2013)"
4477
4478#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4479msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4480msgstr "Халід, Султана й Зайдзі (2014)"
4481
4482#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4483msgid "Henriksson (2017)"
4484msgstr "Генрыксан (2017)"
4485
4486#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4487#, qt-format
4488msgid "Custom equation of %1T"
4489msgstr "Сваё раўнаньне %1T"
4490
4491#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4492#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4493msgid "System default"
4494msgstr "Прадвызначаны сыстэмны"
4495
4496#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4497msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4498msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)"
4499
4500#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4501msgid "dd-mm-yyyy"
4502msgstr "дд-мм-гггг"
4503
4504#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4505msgid "mm-dd-yyyy"
4506msgstr "мм-дд-гггг"
4507
4508#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4509msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4510msgstr ""
4511
4512#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4513msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4514msgstr ""
4515
4516#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4517msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4518msgstr ""
4519
4520#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4521msgid "12-hour format"
4522msgstr "12-гадзінавы фармат"
4523
4524#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4525msgid "24-hour format"
4526msgstr "24-гадзінавы фармат"
4527
4528#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4529msgctxt "disabled"
4530msgid "None"
4531msgstr ""
4532
4533#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4534msgid "5/6/5 bits"
4535msgstr "5/6/5 бітаў"
4536
4537#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4538msgid "6/6/6 bits"
4539msgstr "6/6/6 бітаў"
4540
4541#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4542msgid "8/8/8 bits"
4543msgstr "8/8/8 бітаў"
4544
4545#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4546msgid "10/10/10 bits"
4547msgstr "10/10/10 бітаў"
4548
4549#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4550msgid "Cannot check updates..."
4551msgstr "Не атрымалася праверыць абнаўленьні…"
4552
4553#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4554msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4555msgstr "Падобна на тое, што гэта вэрсія, якая знаходзіцца ў распрацоўцы."
4556
4557#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4558msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4559msgstr "Гэта — апошняя стабільная вэрсія Stellarium."
4560
4561#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4562msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4563msgstr "Гэтая вэрсія Stellarium састарэла!"
4564
4565#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4566msgid "Download new version."
4567msgstr "Загрузіць новую вэрсію."
4568
4569#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4570msgid "Stellarium Help"
4571msgstr "Дапамога па Stellarium"
4572
4573#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4574msgid "Keys"
4575msgstr "Клавішы"
4576
4577#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4578msgid "Further Reading"
4579msgstr "Далей варта чытаць"
4580
4581#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4582msgid "Pan view around the sky"
4583msgstr "Перасоўваньне прагляду па небе"
4584
4585#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4586msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4587msgstr "Клявішы-стрэлкі й перацягваньне левай кнопкай мышы"
4588
4589#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4590msgid "Zoom in/out"
4591msgstr "Набліжэньне/аддаленьне"
4592
4593#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4594#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4595msgid "&"
4596msgstr ""
4597
4598#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4599msgid "Time dragging"
4600msgstr "Перацягваньне часу"
4601
4602#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4603msgid "left mouse drag"
4604msgstr ""
4605
4606#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4607msgid "Time scrolling: minutes"
4608msgstr "Пракручваньне часу: хвіліны"
4609
4610#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4611#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4612msgid "mouse wheel"
4613msgstr ""
4614
4615#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4616msgid "Time scrolling: hours"
4617msgstr "Пракручваньне часу: гадзіны"
4618
4619#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4620msgid "Time scrolling: days"
4621msgstr "Пракручваньне часу: дні"
4622
4623#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4624msgid "Time scrolling: years"
4625msgstr "Пракручваньне часу: гады"
4626
4627#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4628msgid "Select object"
4629msgstr "Вылучыць аб'ект"
4630
4631#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4632msgid "Left click"
4633msgstr "Левы пстрык"
4634
4635#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4636msgid "Clear selection"
4637msgstr "Ачысьціць вылучэньне"
4638
4639#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4640msgid "& left click"
4641msgstr ""
4642
4643#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4644msgid "Right click"
4645msgstr "Правы пстрык"
4646
4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4648msgid "Add custom marker"
4649msgstr "Дадаць сваю пазнаку"
4650
4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4652msgid "left click"
4653msgstr ""
4654
4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4656msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4657msgstr "Выдаліць пазнаку, найбліжэйшую да курсора"
4658
4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4660msgid "right click"
4661msgstr ""
4662
4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4664msgid "Delete all custom markers"
4665msgstr "Выдаліць усе свае пазнакі"
4666
4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4668#, qt-format
4669msgid ""
4670"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4671" available via the \"%1\" button."
4672msgstr ""
4673"Ніжэй пададзеныя  толькі дзеяньні з прызначанымі клявішамі. Каб пабачыць "
4674"болей націсьні «%1»."
4675
4676#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4677msgid "Text User Interface (TUI)"
4678msgstr "Тэкставы інтэрфэйс карыстальніка (ТІК)"
4679
4680#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4681msgid "Activate TUI"
4682msgstr "Актываваць ТІК"
4683
4684#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4685msgid "Special local keys"
4686msgstr ""
4687
4688#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4689msgid ""
4690"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4691"is opened."
4692msgstr ""
4693
4694#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4695msgid "Script console"
4696msgstr "Кансоль сцэнароў"
4697
4698#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4699msgid "Load script from file"
4700msgstr ""
4701
4702#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4703msgid "Save script to file"
4704msgstr ""
4705
4706#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4707msgid "Run script"
4708msgstr ""
4709
4710#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4711msgid "Astronomical calculations"
4712msgstr "Астранамічныя разьлікі"
4713
4714#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4715msgid "Update positions"
4716msgstr ""
4717
4718#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4719msgid "Calculate ephemeris"
4720msgstr ""
4721
4722#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4723msgid "Calculate transits"
4724msgstr ""
4725
4726#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4727msgid "Calculate phenomena"
4728msgstr ""
4729
4730#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4731msgid ""
4732"The following links are external web links, and will launch your web "
4733"browser:\n"
4734msgstr ""
4735"Наступныя спасылкі — гэта Сеціўныя спасылкі, для іх будзе выкананы вэб-"
4736"браўзер:\n"
4737
4738#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4740msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4741msgstr "{Частыя пытаньні} пра Stellarium.  І адказы таксама."
4742
4743#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4744#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4745msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4746msgstr "{Stellarium Wiki} — Агульныя зьвесткі."
4747
4748#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4749#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4750msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4751msgstr "{Краявіды} — створаныя карыстальнікамі краявіды."
4752
4753#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4754#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4755msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4756msgstr ""
4757
4758#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4760msgid ""
4761"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4762"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4763"reports here."
4764msgstr ""
4765"{Паведамленьні пра хібы й запыты новых магчымасьцяў} — калі нешта не працуе "
4766"як сьлед, ці нешта адсутнічае й не адлюстравана ў адсочніку, тут можна "
4767"адкрыць паведамленьне пра хібу."
4768
4769#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4770#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4771msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4772msgstr "{Ґрупы Ґуґл} — абмеркаваньне Stellarium зь іншымі карыстальнікамі."
4773
4774#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4775#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4776msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4777msgstr ""
4778
4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4780msgid "Developers"
4781msgstr "Распрацоўнікі"
4782
4783#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4784#, qt-format
4785msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4786msgstr "Каардынатар і галоўны распрацоўнік: %1"
4787
4788#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4789#, qt-format
4790msgid "Graphic/other designer: %1"
4791msgstr "Дызайнэр ґрафікі й іншага: %1"
4792
4793#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4794#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4796#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4798#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4799#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4800#, qt-format
4801msgid "Developer: %1"
4802msgstr "Распрацоўнік: %1"
4803
4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4805#, qt-format
4806msgid "Sky cultures researcher: %1"
4807msgstr ""
4808
4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4810msgid "Former Developers"
4811msgstr "Колішнія распрацоўнікі"
4812
4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4814msgid ""
4815"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4816"active. Their work has made a big difference to the project:"
4817msgstr ""
4818"Некалькі чалавек зрабілі значны ўнёсак, але болей яны не актыўныя. Іхняя "
4819"праца істотна зьмяніла праект:"
4820
4821#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4822#, qt-format
4823msgid "Doc author/developer: %1"
4824msgstr "Аўтар дакумэнтацыі/распрацоўнік: %1"
4825
4826#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4827#, qt-format
4828msgid "OSX Developer: %1"
4829msgstr "Распрацоўнік для OSX: %1"
4830
4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4832#, qt-format
4833msgid "Continuous Integration: %1"
4834msgstr "Няспынная інтэґрацыя: %1"
4835
4836#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4837#, qt-format
4838msgid "Tester: %1"
4839msgstr "Тэставальнік: %1"
4840
4841#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4842#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4843#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4846#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4847#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4848#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4849#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4850#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4851msgid "Contributors"
4852msgstr "Укладальнікі"
4853
4854#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4855#, qt-format
4856msgid ""
4857"Several people have made contributions to the project and their work has "
4858"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4859msgstr ""
4860"Пэўныя людзі зрабілі ўнёсак у праект і іхняя праца зрабіла Stellarium лепшым"
4861" (упарадкаваныя паводле альфабэту): %1."
4862
4863#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4864msgid "Acknowledgment"
4865msgstr "Падзякі"
4866
4867#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4868msgid ""
4869"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4870"following acknowledgment would be appreciated:"
4871msgstr ""
4872
4873#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4874msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4875msgstr ""
4876
4877#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4878#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4879msgid ""
4880"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4881"citation format."
4882msgstr ""
4883
4884#: src/gui/StelGui.cpp:229
4885msgid "Windows"
4886msgstr "Вокны"
4887
4888#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4889msgid "Quit"
4890msgstr "Выйсьці"
4891
4892#: src/gui/StelGui.cpp:234
4893msgid "Speed up the script execution rate"
4894msgstr "Паскорыць хуткасьць сцэнара"
4895
4896#: src/gui/StelGui.cpp:235
4897msgid "Slow down the script execution rate"
4898msgstr "Запаволіць хуткасьць сцэнара"
4899
4900#: src/gui/StelGui.cpp:236
4901msgid "Set the normal script execution rate"
4902msgstr "Вернуць хуткасьць да нармальнай"
4903
4904#: src/gui/StelGui.cpp:237
4905msgid "Stop script execution"
4906msgstr "Спыніць працу сцэнара"
4907
4908#: src/gui/StelGui.cpp:238
4909msgid "Pause script execution"
4910msgstr "Прыпыніць выконваньне сцэнара"
4911
4912#: src/gui/StelGui.cpp:239
4913msgid "Resume script execution"
4914msgstr "Працягнуць выконваньне сцэнара"
4915
4916#: src/gui/StelGui.cpp:242
4917msgid "Script console window"
4918msgstr "Вакно кансолі сцэнароў"
4919
4920#: src/gui/StelGui.cpp:245
4921msgid "Help window"
4922msgstr "Вакно даведкі"
4923
4924#: src/gui/StelGui.cpp:246
4925msgid "Configuration window"
4926msgstr "Вакно настаўленьняў"
4927
4928#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4929msgid "Search window"
4930msgstr "Вакно пошуку"
4931
4932#: src/gui/StelGui.cpp:248
4933msgid "Sky and viewing options window"
4934msgstr "Вакно выбораў неба й прагляду"
4935
4936#: src/gui/StelGui.cpp:249
4937msgid "Date/time window"
4938msgstr "Вакно выбару даты/часу"
4939
4940#: src/gui/StelGui.cpp:250
4941msgid "Location window"
4942msgstr "Вакно выбару месца"
4943
4944#: src/gui/StelGui.cpp:251
4945msgid "Shortcuts window"
4946msgstr "Вакно скаротаў"
4947
4948#: src/gui/StelGui.cpp:252
4949msgid "Astronomical calculations window"
4950msgstr "Вакно астранамічных разьлікаў"
4951
4952#: src/gui/StelGui.cpp:253
4953msgid "Observing list"
4954msgstr ""
4955
4956#: src/gui/StelGui.cpp:254
4957msgid "Copy selected object information to clipboard"
4958msgstr "Скапіяваць зьвесткі аб вылучаным аб'екце ў абменьнік"
4959
4960#: src/gui/StelGui.cpp:260
4961msgid "Auto hide horizontal button bar"
4962msgstr "Аўтаматычна хаваць гарызантальную панэль кнопак"
4963
4964#: src/gui/StelGui.cpp:261
4965msgid "Auto hide vertical button bar"
4966msgstr "Аўтаматычна хаваць вэртыкальную панэль кнопак"
4967
4968#: src/gui/StelGui.cpp:264
4969msgid "Toggle visibility of GUI"
4970msgstr "Пераключыць бачнасьць ҐІК"
4971
4972#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
4973msgid "Space"
4974msgstr "Прабел"
4975
4976#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
4977msgid "Time zone"
4978msgstr "Часавая зона"
4979
4980#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
4981msgid "Local Mean Solar Time"
4982msgstr "Мясцовы сярэдні сонечны дзень"
4983
4984#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
4985msgid "Local True Solar Time"
4986msgstr "Мясцовы сапраўдны сонечны дзень"
4987
4988#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
4989#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
4990msgctxt "unit of measurement"
4991msgid "min/s"
4992msgstr "мін/с"
4993
4994#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
4995#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
4996msgctxt "unit of measurement"
4997msgid "hr/s"
4998msgstr "гадз/с"
4999
5000#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
5002msgctxt "unit of measurement"
5003msgid "d/s"
5004msgstr "дзён/с"
5005
5006#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
5007#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
5008msgctxt "unit of measurement"
5009msgid "yr/s"
5010msgstr "гадоў/с"
5011
5012#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5013msgid "Simulation speed"
5014msgstr "Хуткасьць удаваньня"
5015
5016#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5017msgid "flight"
5018msgstr ""
5019
5020#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5021msgid "planetocentric distance"
5022msgstr "плянэтацэнтрычная адлегласьць"
5023
5024#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5025msgid "planetocentric observer"
5026msgstr "плянэтацэнтрычны назіральнік"
5027
5028#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5029msgid "Atmospheric pressure"
5030msgstr ""
5031
5032#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5033msgctxt "pressure unit"
5034msgid "mbar"
5035msgstr ""
5036
5037#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5038msgid "temperature"
5039msgstr ""
5040
5041#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5043msgctxt "abbreviation"
5044msgid "FOV"
5045msgstr "ПЗ"
5046
5047#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5048#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5049msgid "Field of view"
5050msgstr "Поле зроку"
5051
5052#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5054msgctxt "abbreviation"
5055msgid "FPS"
5056msgstr "К/С"
5057
5058#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5059msgid "Frames per second"
5060msgstr "Кадраў за сэкунду"
5061
5062#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5063msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5064msgstr ""
5065
5066#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5067msgid "Loading ..."
5068msgstr "Загрузка..."
5069
5070#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5071msgid "properties"
5072msgstr "уласьцівасьці"
5073
5074#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5075msgid "Deep Sky"
5076msgstr "Глыбокі космас"
5077
5078#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5079#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5080msgid "Solar System"
5081msgstr "Сонечная сыстэма"
5082
5083#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5084#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5085msgid "Excellent dark-sky site"
5086msgstr "Беззаганна цёмная мясьціна"
5087
5088#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5089#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5090msgid "Typical truly dark site"
5091msgstr "Тыповая сапраўды цёмная мясьціна"
5092
5093#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5094#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5095msgid "Rural sky"
5096msgstr "Вясковае неба"
5097
5098#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5099#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5100msgid "Rural/suburban transition"
5101msgstr "Пераход вёска/прыгарад"
5102
5103#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5104#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5105msgid "Suburban sky"
5106msgstr "Прыгараднае неба"
5107
5108#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5109#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5110msgid "Bright suburban sky"
5111msgstr "Яркае прыгараднае неба"
5112
5113#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5114#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5115msgid "Suburban/urban transition"
5116msgstr "Пераход горад/прыгарад"
5117
5118#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5120msgid "City sky"
5121msgstr "Гарадзкое неба"
5122
5123#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5124#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5125msgid "Inner-city sky"
5126msgstr "Унутрыгарадзкое неба"
5127
5128#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5129msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5130msgstr "Гранічная велічыня няўзброенага вока"
5131
5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5133msgid ""
5134"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5135"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5136msgstr ""
5137"Выкарыстоўвае шматкутныя трохменыя мадэлі выбраных субплянэтных аб'ектаў "
5138"(малых месяцаў, астэроідаў, камэт) замест сфэрычных набліжэньняў"
5139
5140#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5141msgid ""
5142"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5143"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5144msgstr ""
5145"Выкарыстоўваць «карту ценяў» каб удаваць сама-зацяненьне нявыпуклых аб'ектаў"
5146" сонечнай сыстэмы. Можа зьменшыць якасьць паўценяў на некаторых аб'ектах."
5147
5148#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5149msgid "Abbreviated"
5150msgstr "Скарочаныя"
5151
5152#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5153msgid "Native"
5154msgstr "Родныя"
5155
5156#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5157msgid "Translated"
5158msgstr "Перакладзеныя"
5159
5160#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5161msgid "No shooting stars"
5162msgstr "Бязь зьнічак"
5163
5164#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5165msgid "Normal rate"
5166msgstr "Нармальная часьціня"
5167
5168#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5169msgid "Standard Orionids rate"
5170msgstr "Звычайная часьціня Арыянідаў"
5171
5172#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5173msgid "Standard Perseids rate"
5174msgstr "Звычайная часьціня Пэрсэідаў"
5175
5176#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5177msgid "Standard Geminids rate"
5178msgstr "Звычайная часьціня Джэмінідаў"
5179
5180#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5181msgid "Exceptional Perseid rate"
5182msgstr "Выключная часьціня Пэрсэідаў"
5183
5184#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5185msgid "Meteor storm rate"
5186msgstr "Часьціня мэтэорнага шторму"
5187
5188#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5189msgid "Exceptional Draconid rate"
5190msgstr "Выключная часьціня Драканідаў"
5191
5192#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5193msgid "Exceptional Leonid rate"
5194msgstr "Выключная часьціня Леанідаў"
5195
5196#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5197msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5198msgstr "Вельмі высокая (Леаніды ў 1966)"
5199
5200#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5201msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5202msgstr "Найбольшая калі (Леаніды ў 1833)"
5203
5204#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5205msgctxt "magnitude algorithm"
5206msgid "G. Müller (1893)"
5207msgstr ""
5208
5209#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5210msgctxt "magnitude algorithm"
5211msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5212msgstr ""
5213
5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5215msgctxt "magnitude algorithm"
5216msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5217msgstr "Тлумачальны дадатак (1992)"
5218
5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5220msgctxt "magnitude algorithm"
5221msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5222msgstr "Тлумачальны дадатак (2013)"
5223
5224#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5225msgctxt "magnitude algorithm"
5226msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5227msgstr ""
5228
5229#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5230msgctxt "magnitude algorithm"
5231msgid "Generic"
5232msgstr "Агульны"
5233
5234#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5235msgid ""
5236"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5237" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5238msgstr ""
5239"Альґарытм выкарыстоўваўся ў <em>Астранамічным альманаху</em> (1984 г. і "
5240"пазьней) і дае V-велічыні (інструмэнтальныя) (нібыта з Д.Л. Гарыса)."
5241
5242#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5243msgid ""
5244"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5245" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5246"Ephemeris</em> (1961)."
5247msgstr ""
5248
5249#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5250msgid ""
5251"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5252"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5253msgstr ""
5254
5255#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5256msgid ""
5257"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5258"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5259msgstr ""
5260"Альґарытм быў апублікаваны ў 3-м выданьні <em>Тлумачальнага дадатку да "
5261"Астранамічнага альманаху</em> (2013 г.)."
5262
5263#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5264msgid ""
5265"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5266"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5267"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5268msgstr ""
5269
5270#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5271msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5272msgstr "Бачная велічыня, якая ґрунтуецца на фазавым вуглу й альбэда."
5273
5274#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5275msgid "Reset location list to show all known locations"
5276msgstr "Вернуць стан сьпісу месцаў, каб адлюстроўваліся ўсе вядомыя месцы"
5277
5278#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5279msgid ""
5280"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5281"toggle off to let other programs access the GPS device."
5282msgstr ""
5283
5284#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5285msgid "GPS listening..."
5286msgstr "Слуханьне GPS…"
5287
5288#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5289msgid "GPS disconnecting..."
5290msgstr "Адлучэньне ад GPS…"
5291
5292#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5293msgid "GPS location fix"
5294msgstr "Папраўка месца GPS"
5295
5296#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5297msgid "GPS:FAILED"
5298msgstr "GPS:НЯЎДАЧА"
5299
5300#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5301msgid "Get location from GPS"
5302msgstr "Узяць месца з GPS"
5303
5304#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5305msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5306msgstr "Выберы архіў ZIP, які ўтрымлівае краявіды Stellarium"
5307
5308#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5309#. list in the standard file selection dialog.
5310#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5311msgid "ZIP archives"
5312msgstr "Архівы ZIP"
5313
5314#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5315#, qt-format
5316msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5317msgstr "Краявід «%1» пасьпяхова ўсталяваны."
5318
5319#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5320#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5321msgid "Success"
5322msgstr "Пасьпяхова"
5323
5324#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5325#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5326#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5327#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5328msgid "No landscape was installed."
5329msgstr "Ніякага краявіду не ўсталявана."
5330
5331#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5332#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5333#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5334#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5335#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5336#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5337msgid "Error!"
5338msgstr "Памылка!"
5339
5340#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5341#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5342msgid "Remove an installed landscape"
5343msgstr "Выдаліць усталяваны краявід"
5344
5345#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5346msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5347msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць гэты краявід?"
5348
5349#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5350#, qt-format
5351msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5352msgstr "Краявід «%1» пасьпяхова выдалены."
5353
5354#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5356msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5357msgstr "Выбраны краявід не магчыма (цалкам) выдаліць."
5358
5359#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5360#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5361#, qt-format
5362msgid "Size on disk: %1 MiB"
5363msgstr "Памер на дыску: %1 MiB"
5364
5365#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5367#, qt-format
5368msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5369msgstr "Stellarium ня можа адкрыць %1"
5370
5371#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5372msgid ""
5373"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5374"landscape."
5375msgstr ""
5376"Выбраны файл або не зьяўляецца архівам ZIP, або ня ўтрымлівае краявіду "
5377"Stellarium."
5378
5379#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5381#, qt-format
5382msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5383msgstr "Краявід з такой самай назвай ці вызначнікам (%1)  ужо існуе."
5384
5385#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5386#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5388#, qt-format
5389msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5390msgstr "Яго можна выдаліць уручную, выдаліўшы наступны каталёґ: %1"
5391
5392#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5393msgctxt "command"
5394msgid "selected text as script"
5395msgstr ""
5396
5397#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5398msgctxt "command"
5399msgid "remove screen text"
5400msgstr ""
5401
5402#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5403msgctxt "command"
5404msgid "remove screen images"
5405msgstr ""
5406
5407#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5408msgctxt "command"
5409msgid "remove screen markers"
5410msgstr ""
5411
5412#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5413msgctxt "command"
5414msgid "clear map: natural"
5415msgstr ""
5416
5417#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5418msgctxt "command"
5419msgid "clear map: starchart"
5420msgstr ""
5421
5422#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5423msgctxt "command"
5424msgid "clear map: deepspace"
5425msgstr ""
5426
5427#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5428msgctxt "command"
5429msgid "clear map: galactic"
5430msgstr ""
5431
5432#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5433msgctxt "command"
5434msgid "clear map: supergalactic"
5435msgstr ""
5436
5437#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5438msgid "Caution!"
5439msgstr ""
5440
5441#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5442msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5443msgstr ""
5444
5445#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5446msgid "Stellarium Script Files"
5447msgstr ""
5448
5449#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5450msgid "Load Script"
5451msgstr "Загрузіць сцэнар"
5452
5453#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5454msgid "Save Script"
5455msgstr "Захаваць сцэнары"
5456
5457#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5458msgid "Are you sure you want to clear script?"
5459msgstr ""
5460
5461#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5462msgid "Select Script Include Directory"
5463msgstr "Выберы каталёґ, які ўтрымлівае сцэнары"
5464
5465#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5466#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5467msgctxt "text cursor"
5468msgid "R"
5469msgstr "Р"
5470
5471#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5472#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5473msgctxt "text cursor"
5474msgid "C"
5475msgstr "С"
5476
5477#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5478msgid "Stellarium Script"
5479msgstr "Сцэнары Stellarium"
5480
5481#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5482msgid "Include File"
5483msgstr ""
5484
5485#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5486msgctxt "coordinate system"
5487msgid "Equatorial (J2000.0)"
5488msgstr "Экватарыяльная (J2000.0)"
5489
5490#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5491msgctxt "coordinate system"
5492msgid "Equatorial"
5493msgstr "Экватарыяльная"
5494
5495#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5496msgctxt "coordinate system"
5497msgid "Horizontal"
5498msgstr "Гарызантальныя"
5499
5500#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5501msgctxt "coordinate system"
5502msgid "Galactic"
5503msgstr "Галактычныя"
5504
5505#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5506msgctxt "coordinate system"
5507msgid "Supergalactic"
5508msgstr "Звышґаляктычная"
5509
5510#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5511msgctxt "coordinate system"
5512msgid "Ecliptic"
5513msgstr "Экліптычная"
5514
5515#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5516msgctxt "coordinate system"
5517msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5518msgstr "Экліптычная (J2000.0)"
5519
5520#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5521#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5522msgid "Right ascension"
5523msgstr "Прамое ўзыходжаньне"
5524
5525#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5527#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5528msgid "Declination"
5529msgstr "Схіленьне"
5530
5531#. TRANSLATORS: azimuth
5532#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5533#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5535#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5536msgid "Azimuth"
5537msgstr "Азімут"
5538
5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5540#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5541#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5542msgid "Longitude"
5543msgstr "Даўгата"
5544
5545#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5546#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5547#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5548msgid "Latitude"
5549msgstr "Шырата"
5550
5551#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5552msgctxt "search tool"
5553msgid "Default"
5554msgstr ""
5555
5556#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5557msgctxt "search tool"
5558msgid "Range"
5559msgstr ""
5560
5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5562msgctxt "search tool"
5563msgid "searches"
5564msgstr ""
5565
5566#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5567msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5568msgstr ""
5569
5570#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5571msgid "Clear search history: no data to delete"
5572msgstr ""
5573
5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5575msgid "Simbad Lookup Error"
5576msgstr "Памылка пошуку Simbad"
5577
5578#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5579msgid "Simbad Lookup"
5580msgstr "Пошук Simbad"
5581
5582#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5583msgid "University of Strasbourg (France)"
5584msgstr "Унівэрсытэт Страсбуру (Францыя)"
5585
5586#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5587msgid "Harvard University (USA)"
5588msgstr "Гарвардзкі ўнівэрсытэт (ЗША)"
5589
5590#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5591msgid "Paste and Search"
5592msgstr "Уставіць і шукаць"
5593
5594#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5595msgid "Action"
5596msgstr "Дзеяньне"
5597
5598#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5599msgctxt "column name"
5600msgid "Primary shortcut"
5601msgstr ""
5602
5603#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5604msgctxt "column name"
5605msgid "Alternative shortcut"
5606msgstr ""
5607
5608#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5609#, qt-format
5610msgid "Custom equation for %1T"
5611msgstr "Сваё раўнаньне для %1T"
5612
5613#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5614#, qt-format
5615msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5616msgstr "Тыповае раўнаньне для разьліку %1T выглядае як:"
5617
5618#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5619msgid "where"
5620msgstr "дзе"
5621
5622#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5623msgid "year"
5624msgstr "год"
5625
5626#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5627msgid "Secular acceleration of the Moon"
5628msgstr "Стогадовае паскарэньне Месяца"
5629
5630#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5631msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5632msgstr ""
5633
5634#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5635msgid "Valid range"
5636msgstr ""
5637
5638#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5640#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5641msgid "Local Time"
5642msgstr "Мясцовы час"
5643
5644#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5646msgid "Unnamed star"
5647msgstr "Безназоўная зорка"
5648
5649#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5650#, qt-format
5651msgid "Now about %1"
5652msgstr "Цяпер наконт %1"
5653
5654#. TRANSLATORS: name of object
5655#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5656#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5657#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5660#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5661#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5662msgid "Name"
5663msgstr "Назва"
5664
5665#. TRANSLATORS: right ascension
5666#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5667msgid "RA (J2000)"
5668msgstr "ПУ (J2000)"
5669
5670#. TRANSLATORS: declination
5671#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5672msgid "Dec (J2000)"
5673msgstr "Сх. (J2000)"
5674
5675#. TRANSLATORS: opacity
5676#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5677msgid "Opac."
5678msgstr "Непр."
5679
5680#. TRANSLATORS: magnitude
5681#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5682#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5684msgid "Mag."
5685msgstr "Вел."
5686
5687#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5689msgid "A.S."
5690msgstr "В.П."
5691
5692#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5693#. TRANSLATORS: separation
5694#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5695msgid "Sep."
5696msgstr "Разьдз."
5697
5698#. TRANSLATORS: period, days
5699#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5700msgid "Per."
5701msgstr "Пэр."
5702
5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5704msgctxt "days"
5705msgid "d"
5706msgstr "дз."
5707
5708#. TRANSLATORS: distance, AU
5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5710msgid "Dist."
5711msgstr "Адл."
5712
5713#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5714#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5715msgid "P.M."
5716msgstr "У.Р."
5717
5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5719msgctxt "arc-second per year"
5720msgid "\"/yr"
5721msgstr ""
5722
5723#. TRANSLATORS: surface brightness
5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5725msgid "S.B."
5726msgstr "Я.П."
5727
5728#. TRANSLATORS: elevation
5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5730msgid "Elev."
5731msgstr ""
5732
5733#. TRANSLATORS: elongation
5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5735msgid "Elong."
5736msgstr "Эланґ."
5737
5738#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5739msgid "Solar system objects"
5740msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы"
5741
5742#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5743msgid "Solar system objects: comets"
5744msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: камэты"
5745
5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5747msgid "Solar system objects: minor bodies"
5748msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: малыя целы"
5749
5750#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5751msgid "Solar system objects: planets"
5752msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы: плянэты"
5753
5754#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5755msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5756msgstr ""
5757
5758#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5759msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5760msgstr ""
5761
5762#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5763#, qt-format
5764msgid "Positions on %1"
5765msgstr "Пазыцыі на %1"
5766
5767#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5768msgid "Average angular size"
5769msgstr "Сярэдні вуглавы памер"
5770
5771#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5772msgid "Planetocentric distance"
5773msgstr "Плянэтацэнтрычная адлегласьць"
5774
5775#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5776msgid "Topocentric distance"
5777msgstr "Топацэнтрычная адлегласьць"
5778
5779#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5780msgid "Angular size (with rings, if any)"
5781msgstr "Вуглавы памер (з колцамі, калі мае)"
5782
5783#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5784msgid "star with high proper motion"
5785msgstr "зорка з высокім уласным рухам"
5786
5787#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5789#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5790#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5791msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5795#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5797#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5798msgid "CSV (Comma delimited)"
5799msgstr "CSV (Падзелены коскамі)"
5800
5801#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5802msgid "Save celestial positions of objects as..."
5803msgstr "Захаваць нябесныя становішчы аб'ектаў як…"
5804
5805#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5806msgid "Celestial positions of objects"
5807msgstr "Нябесныя становішчы аб'ектаў"
5808
5809#. TRANSLATORS: phase
5810#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5811#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5812msgid "Phase"
5813msgstr "Фаза"
5814
5815#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5816msgid "Save calculated ephemeris as..."
5817msgstr ""
5818
5819#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5820msgid "Ephemeris"
5821msgstr "Эфэмэрыды"
5822
5823#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5824msgid "Solar Elongation"
5825msgstr "Сонечная эланґацыя"
5826
5827#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5828msgid "Lunar Elongation"
5829msgstr "Месяцовая эланґацыя"
5830
5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5832msgid "Save calculated transits as..."
5833msgstr ""
5834
5835#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5836msgid "Transits"
5837msgstr "Транзыты"
5838
5839#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5840msgid "1 minute"
5841msgstr "1 хвіліна"
5842
5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5844msgid "10 minutes"
5845msgstr "10 хвілін"
5846
5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5848msgid "30 minutes"
5849msgstr "30 хвілін"
5850
5851#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5852msgid "1 hour"
5853msgstr "1 гадзіна"
5854
5855#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5856msgid "6 hours"
5857msgstr "6 гадзін"
5858
5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5860msgid "12 hours"
5861msgstr "12 гадзін"
5862
5863#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5864msgid "1 solar day"
5865msgstr "1 сонечны дзень"
5866
5867#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5868msgid "5 solar days"
5869msgstr "5 сонечных дзён"
5870
5871#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5872msgid "10 solar days"
5873msgstr "10 сонечных дзён"
5874
5875#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5876msgid "15 solar days"
5877msgstr "15 сонечных дзён"
5878
5879#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5880msgid "30 solar days"
5881msgstr "30 сонечных дзён"
5882
5883#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5884msgid "60 solar days"
5885msgstr "60 сонечных дзён"
5886
5887#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5888msgid "100 solar days"
5889msgstr "100 сонечных дзён"
5890
5891#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5892msgid "500 solar days"
5893msgstr "500 сонечных дзён"
5894
5895#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5896msgid "1 sidereal day"
5897msgstr "1 сыдэрычны дзень"
5898
5899#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5900msgid "5 sidereal days"
5901msgstr "5 сыдэрычных дзён"
5902
5903#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5904msgid "10 sidereal days"
5905msgstr "10 сыдэрычных дзён"
5906
5907#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5908msgid "15 sidereal days"
5909msgstr "15 сыдэрычных дзён"
5910
5911#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5912msgid "30 sidereal days"
5913msgstr "30 сыдэрычных дзён"
5914
5915#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5916msgid "60 sidereal days"
5917msgstr "60 сыдэрычных дзён"
5918
5919#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5920msgid "100 sidereal days"
5921msgstr "100 сыдэрычных дзён"
5922
5923#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5924msgid "500 sidereal days"
5925msgstr "500 сыдэрычных дзён"
5926
5927#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5928msgid "1 sidereal year"
5929msgstr "1 сыдэрычны год"
5930
5931#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5932msgid "1 Julian day"
5933msgstr "1 юліянскі дзень"
5934
5935#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5936msgid "5 Julian days"
5937msgstr "5 юліянскіх дзён"
5938
5939#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5940msgid "10 Julian days"
5941msgstr "10 юліянскіх дзён"
5942
5943#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5944msgid "15 Julian days"
5945msgstr "15 юліянскіх дзён"
5946
5947#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5948msgid "30 Julian days"
5949msgstr "30 юліянскіх дзён"
5950
5951#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5952msgid "60 Julian days"
5953msgstr "60 юліянскіх дзён"
5954
5955#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5956msgid "100 Julian days"
5957msgstr "100 юліянскіх дзён"
5958
5959#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5960msgid "1 Julian year"
5961msgstr "1 юліянскі год"
5962
5963#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5964msgid "1 Gaussian year"
5965msgstr "1 ґаўсіянскі год"
5966
5967#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5968msgid "1 synodic month"
5969msgstr "1 сынадычны месяц"
5970
5971#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5972msgid "1 draconic month"
5973msgstr "1 драканічны месяц"
5974
5975#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5976msgid "1 mean tropical month"
5977msgstr "1 сярэдні трапічны месяц"
5978
5979#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5980msgid "1 anomalistic month"
5981msgstr "1 анамалістычны месяц"
5982
5983#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5984msgid "1 anomalistic year"
5985msgstr "1 анамалістычны год"
5986
5987#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5988msgid "1 saros"
5989msgstr "1 сарас"
5990
5991#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5992msgid "custom interval"
5993msgstr ""
5994
5995#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
5996msgid "Latest selected object"
5997msgstr "Апошні вылучаны аб'ект"
5998
5999#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6000msgid "Solar system"
6001msgstr "Сонечная сыстэма"
6002
6003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6004#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6005#: src/translations.h:67
6006#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6007msgid "Asteroids"
6008msgstr "Астэроіды"
6009
6010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6011#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6012#: src/translations.h:71
6013msgid "Plutinos"
6014msgstr "Плютыны"
6015
6016#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6018#: src/translations.h:65
6019#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6020msgid "Comets"
6021msgstr "Камэты"
6022
6023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6024#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6025#: src/translations.h:73
6026msgid "Dwarf planets"
6027msgstr "Карлікавыя плянэты"
6028
6029#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6030#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6031#: src/translations.h:75
6032msgid "Cubewanos"
6033msgstr "Кубэваны"
6034
6035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6036#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6037#: src/translations.h:77
6038msgid "Scattered disc objects"
6039msgstr "Аб'екты раскіданага дыску"
6040
6041#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6042#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6043#: src/translations.h:79
6044msgid "Oort cloud objects"
6045msgstr "Аб'екты воблака Аорта"
6046
6047#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6048#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6049#: src/translations.h:81
6050msgid "Sednoids"
6051msgstr "Сэдноіды"
6052
6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6054#, qt-format
6055msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6056msgstr "Яркія туманнасьці (<%1 вел.)"
6057
6058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6059#, qt-format
6060msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6061msgstr "Яркія падвойныя зоркі (<%1 вел.)"
6062
6063#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6064#, qt-format
6065msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6066msgstr "Яркія зьменныя зоркі (<%1 вел.)"
6067
6068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6069#, qt-format
6070msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6071msgstr "Яркія скопішчы (<%1 вел.)"
6072
6073#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6074#, qt-format
6075msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6076msgstr ""
6077
6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6079#, qt-format
6080msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6081msgstr "Яркія туманнасьці (<%1 вел.)"
6082
6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6085#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6086#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6087msgid "Dark nebulae"
6088msgstr "Цёмныя туманнасьці"
6089
6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6091#, qt-format
6092msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6093msgstr "Яркія ґаляктыкі (<%1 вел.)"
6094
6095#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6096#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6097#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6098msgid "Symbiotic stars"
6099msgstr "Сымбіятычныя зоркі"
6100
6101#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6102#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6103#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6104msgid "Emission-line stars"
6105msgstr "Зоркі з эмісійнай лініяй"
6106
6107#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6108#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6109#: src/translations.h:83
6110msgid "Interstellar objects"
6111msgstr "Міжзоркавыя аб'екты"
6112
6113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6114msgid "Planets and Sun"
6115msgstr "Плянэты й Сонца"
6116
6117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6118msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6119msgstr ""
6120
6121#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6122#, qt-format
6123msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6124msgstr ""
6125
6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6127msgid "Moons of first body"
6128msgstr ""
6129
6130#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6132#: src/translations.h:455
6133msgid "Bright carbon stars"
6134msgstr ""
6135
6136#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6137#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6138#: src/translations.h:457
6139msgid "Bright barium stars"
6140msgstr ""
6141
6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6143msgid "Magnitude vs. Time"
6144msgstr "Велічыня ад часу"
6145
6146#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6147msgid "Phase vs. Time"
6148msgstr "Фаза ад часу"
6149
6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6151msgid "Distance vs. Time"
6152msgstr "Адлегласьць ад часу"
6153
6154#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6155msgid "Elongation vs. Time"
6156msgstr "Эланґацыя ад часу"
6157
6158#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6159msgid "Angular size vs. Time"
6160msgstr "Вуглавы памер ад часу"
6161
6162#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6163msgid "Phase angle vs. Time"
6164msgstr "Фазавы вугал ад часу"
6165
6166#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6167#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6169msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6170msgstr "Геліяцэнтрычная адлегласьць ад часу"
6171
6172#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6173#. and you can short it to use in the drop-down list.
6174#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6175msgid "Transit altitude vs. Time"
6176msgstr "Вышыня транзыту ад часу"
6177
6178#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6179#. you can short it to use in the drop-down list.
6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6181msgid "Right ascension vs. Time"
6182msgstr ""
6183
6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6185msgid "Declination vs. Time"
6186msgstr ""
6187
6188#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6189#. the metric system,
6190#. equal to one million meters)
6191#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6192msgid "Mm"
6193msgstr "Мм"
6194
6195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6196msgid "Angular size"
6197msgstr "Вуглавы памер"
6198
6199#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6200#. languages and you can abbreviate it.
6201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6202msgctxt "axis name"
6203msgid "Heliocentric distance"
6204msgstr ""
6205
6206#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6207#. and you can abbreviate it.
6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6209msgctxt "axis name"
6210msgid "Transit altitude"
6211msgstr ""
6212
6213#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6214#. you can abbreviate it.
6215#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6216#. you can short it.
6217#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6218msgctxt "axis name"
6219msgid "Right ascension"
6220msgstr "Прамое ўзыходжаньне"
6221
6222#. TRANSLATORS: hours.
6223#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6225#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6226#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6227#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6228#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6229#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6231msgctxt "time"
6232msgid "h"
6233msgstr "г"
6234
6235#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6236#. languages and you can short it.
6237#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6238msgid "Heliocentric distance"
6239msgstr "Геліяцэнтрычная адлегласьць"
6240
6241#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6242#. and you can short it.
6243#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6244msgid "Transit altitude"
6245msgstr "Вышыня транзыту"
6246
6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6248#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6249msgid "Date"
6250msgstr "Дата"
6251
6252#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6253#, qt-format
6254msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6255msgstr "Перасячэньне мэрыдыяну прыблізна ў %1"
6256
6257#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6258msgid "Line of civil twilight"
6259msgstr "Лінія цывільнага зьмярканьня"
6260
6261#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6262msgid "Line of nautical twilight"
6263msgstr "Лінія мараходнага зьмярканьня"
6264
6265#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6266msgid "Line of astronomical twilight"
6267msgstr "Лінія астранамічнага зьмярканьня"
6268
6269#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6270msgid "Phenomenon"
6271msgstr "Зьява"
6272
6273#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6274msgid "Object 1"
6275msgstr "Аб'ект 1"
6276
6277#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6278#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6279msgid "Mag. 1"
6280msgstr ""
6281
6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6283msgid "Object 2"
6284msgstr "Аб'ект 2"
6285
6286#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6287#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6288msgid "Mag. 2"
6289msgstr ""
6290
6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6292msgid "Elevation"
6293msgstr ""
6294
6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6297msgid "Opposition"
6298msgstr "Супрацьстаяньне"
6299
6300#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6301msgid "Save calculated phenomena as..."
6302msgstr "Захаваць разьлічаныя зьявы як…"
6303
6304#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6305#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6306msgid "Phenomena"
6307msgstr "Зьявы"
6308
6309#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6310msgid "Magnitude of first object"
6311msgstr ""
6312
6313#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6314msgid "Magnitude of second object"
6315msgstr ""
6316
6317#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6318msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6319msgstr ""
6320
6321#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6322msgid "Angular distance from the Sun"
6323msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Сонца"
6324
6325#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6326msgid "Angular distance from the Moon"
6327msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Месяца"
6328
6329#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6330#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6331msgid "Conjunction"
6332msgstr "Злучэньне"
6333
6334#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6335msgid "Shadow transit"
6336msgstr ""
6337
6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6339#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6340#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6341#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6342msgid "Eclipse"
6343msgstr "Зацьменьне"
6344
6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6346msgid "Greatest eastern elongation"
6347msgstr ""
6348
6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6350msgid "Greatest western elongation"
6351msgstr ""
6352
6353#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6355msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6356msgstr ""
6357
6358#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6360msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6361msgstr ""
6362
6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6364msgid "Perihelion"
6365msgstr "Пэрыгеліюм"
6366
6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6368msgid "Aphelion"
6369msgstr "Афэліюм"
6370
6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6372msgctxt "passage of the celestial body"
6373msgid "Transit"
6374msgstr "Транзыт"
6375
6376#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6377#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6378msgid "Occultation"
6379msgstr "Пакрыцьцё"
6380
6381#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6382#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6383msgid "Superior conjunction"
6384msgstr ""
6385
6386#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6388msgid "Inferior conjunction"
6389msgstr ""
6390
6391#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6392msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6393msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Сонца другога аб'екта"
6394
6395#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6396msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6397msgstr "Вуглавая адлегласьць ад Месяца другога аб'екта"
6398
6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6400msgctxt "Celestial object is observed..."
6401msgid "In the Evening"
6402msgstr "Уечары"
6403
6404#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6405msgctxt "Celestial object is observed..."
6406msgid "In the Morning"
6407msgstr "Ураньні"
6408
6409#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6410msgctxt "Celestial object is observed..."
6411msgid "Around Midnight"
6412msgstr "Каля поўначы"
6413
6414#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6415msgctxt "Celestial object is observed..."
6416msgid "In Any Time of the Night"
6417msgstr "У любы час ночы"
6418
6419#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6420msgid "Bright stars"
6421msgstr "Яркія зоркі"
6422
6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6424msgid "Bright nebulae"
6425msgstr "Яркія туманнасьці"
6426
6427#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6428#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6429msgid "Galaxies"
6430msgstr "Ґаляктыкі"
6431
6432#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6433#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6434#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6435msgid "Open star clusters"
6436msgstr "Адкрытыя скопішчы"
6437
6438#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6440#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6441msgid "Planetary nebulae"
6442msgstr "Плянэтарная туманнасьць"
6443
6444#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6446msgid "Bright double stars"
6447msgstr "Яркія падвойныя зоркі"
6448
6449#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6450#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6451msgid "Bright variable stars"
6452msgstr "Яркія зьменныя зоркі"
6453
6454#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6455#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6456msgid "Bright stars with high proper motion"
6457msgstr "Яркія зоркі зь вялікім уласным рухам"
6458
6459#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6460#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6461#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6462msgid "Supernova candidates"
6463msgstr "Кандыдат у звышновыя"
6464
6465#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6466#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6467#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6468msgid "Supernova remnant candidates"
6469msgstr "Кандыдат у рэшткі звышновай"
6470
6471#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6472#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6473#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6474msgid "Supernova remnants"
6475msgstr "Рэшткі звышновых"
6476
6477#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6478#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6479#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6480msgid "Clusters of galaxies"
6481msgstr "Скопішчы ґаляктык"
6482
6483#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6485#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6486msgid "Globular star clusters"
6487msgstr "Шаравое зоркавае скопішча"
6488
6489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6490#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6492msgid "Regions of the sky"
6493msgstr ""
6494
6495#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6496#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6497#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6498msgid "Active galaxies"
6499msgstr "Актыўныя ґаляктыкі"
6500
6501#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6502#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6503msgid "Pulsars"
6504msgstr "Пульсары"
6505
6506#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6507msgid "Exoplanetary systems"
6508msgstr ""
6509
6510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6511msgid "Bright nova stars"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6515msgid "Bright supernova stars"
6516msgstr ""
6517
6518#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6519#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6520#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6521msgid "Interacting galaxies"
6522msgstr "Ґаляктыкі, якія ўзаемадзейнічаюць"
6523
6524#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6525msgid "Messier objects"
6526msgstr ""
6527
6528#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6529msgid "NGC/IC objects"
6530msgstr ""
6531
6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6533msgid "Caldwell objects"
6534msgstr ""
6535
6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6537msgid "Herschel 400 objects"
6538msgstr ""
6539
6540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6541msgid "Algol-type eclipsing systems"
6542msgstr ""
6543
6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6545msgid "The classical cepheids"
6546msgstr ""
6547
6548#. TRANSLATORS: angular size
6549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6550msgid "Ang. Size"
6551msgstr "Вугл. памер"
6552
6553#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6555msgctxt "IAU Constellation"
6556msgid "Const."
6557msgstr ""
6558
6559#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6560msgid "Limit angular size:"
6561msgstr "Абмежаваць вуглавы памер:"
6562
6563#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6564msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6565msgstr "Задаць абмежаваньне вуглавога памеру бачных нябесных аб'ектаў"
6566
6567#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6568msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6569msgstr "Найменшы вуглавы памер бачных нябесных аб'ектаў"
6570
6571#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6572msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6573msgstr "Найбольшы вуглавы памер бачных нябесных аб'ектаў"
6574
6575#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6576msgid "Limit angular separation:"
6577msgstr "Абмежаваць вуглавое раздзяленьне:"
6578
6579#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6580msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6581msgstr "Задаць абмежаваньне вуглавога раздзяленьня бачных падвойных зорак"
6582
6583#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6584msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6585msgstr "Найменшае вуглавое раздзяленьне бачных падвойных зорак"
6586
6587#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6588msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6589msgstr "Найбольшае вуглавое раздзяленьне бачных падвойных зорак"
6590
6591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6592msgid "Save list of objects as..."
6593msgstr "Захаваць сьпіс аб'ектаў як…"
6594
6595#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6596msgid "What's Up Tonight"
6597msgstr "Што сёньня ўначы"
6598
6599#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6600#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6601msgctxt "mean motion"
6602msgid "day"
6603msgstr ""
6604
6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6606msgid "Days from today"
6607msgstr "Дзён ад сёньняшняга"
6608
6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6610msgid "Linear distance"
6611msgstr "Лінейная адлегласьць"
6612
6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6614msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6615msgstr ""
6616
6617#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6618msgctxt "unit of measurement"
6619msgid "minute"
6620msgstr ""
6621
6622#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6623msgctxt "unit of measurement"
6624msgid "hour"
6625msgstr ""
6626
6627#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6628msgctxt "unit of measurement"
6629msgid "solar day"
6630msgstr ""
6631
6632#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6633msgctxt "unit of measurement"
6634msgid "sidereal day"
6635msgstr ""
6636
6637#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6638msgctxt "unit of measurement"
6639msgid "Julian day"
6640msgstr ""
6641
6642#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6643msgctxt "unit of measurement"
6644msgid "synodic month"
6645msgstr ""
6646
6647#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6648msgctxt "unit of measurement"
6649msgid "draconic month"
6650msgstr ""
6651
6652#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6653msgctxt "unit of measurement"
6654msgid "mean tropical month"
6655msgstr ""
6656
6657#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6658msgctxt "unit of measurement"
6659msgid "anomalistic month"
6660msgstr ""
6661
6662#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6663msgctxt "unit of measurement"
6664msgid "sidereal year"
6665msgstr ""
6666
6667#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6668msgctxt "unit of measurement"
6669msgid "Julian year"
6670msgstr ""
6671
6672#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6673msgctxt "unit of measurement"
6674msgid "Gaussian year"
6675msgstr ""
6676
6677#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6678msgctxt "unit of measurement"
6679msgid "anomalistic year"
6680msgstr ""
6681
6682#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6683msgctxt "unit of measurement"
6684msgid "saros"
6685msgstr ""
6686
6687#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6688msgid "Object name"
6689msgstr ""
6690
6691#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6692msgid "Localized Object Name"
6693msgstr ""
6694
6695#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6696#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6697msgid "Constellation"
6698msgstr "Сузор'е"
6699
6700#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6701msgid "Unnamed object"
6702msgstr ""
6703
6704#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6705msgid "Export observing list as..."
6706msgstr ""
6707
6708#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6709msgid "Import observing list"
6710msgstr ""
6711
6712#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6713msgid "Date and Time in Julian calendar"
6714msgstr "Дата й час паводле Юліянскага каледара"
6715
6716#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6717msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6718msgstr "Дата й час паводле Ґрыґарыянскага каледара"
6719
6720#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6721#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6722msgid "Scripts"
6723msgstr "Сцэнары"
6724
6725#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6726msgid "Shortcut"
6727msgstr "Скарот"
6728
6729#: src/StelMainView.cpp:818
6730msgid "Save screenshot"
6731msgstr "Захаваць здымак экрану"
6732
6733#: src/StelMainView.cpp:819
6734msgid "Reload shaders (for development)"
6735msgstr "Перазагрузіць шэйдары (для распрацоўкі)"
6736
6737#: src/StelMainView.cpp:820
6738msgid "Full-screen mode"
6739msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
6740
6741#: src/StelMainView.cpp:947
6742msgid ""
6743"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6744"following multiple assignments"
6745msgstr ""
6746
6747#: src/StelMainView.cpp:1026
6748msgid ""
6749"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6750"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6751msgstr ""
6752"Недастатковая вэрсія OpenGL. Калі ласка, абнаві драйвэры, ґрафічнае "
6753"абсталяваньне ці выкарыстоўвай выбор --angle-mode (ці --mesa-mode)"
6754
6755#: src/StelMainView.cpp:1029
6756msgid ""
6757"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6758msgstr ""
6759"Незадавальняючая вэрсія OpenGL. Калі ласка, абнаві драйвэры, ґрафічнае "
6760"абсталяваньне."
6761
6762#: src/StelMainView.cpp:1072
6763msgid ""
6764"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6765"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6766msgstr ""
6767"З тваёй падсыстэмай DirectX/OpenGL ES праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n"
6768"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?"
6769
6770#: src/StelMainView.cpp:1123
6771msgid ""
6772"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6773"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6774msgstr ""
6775"З тваёй падсыстэмай OpenGL/Mesa праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n"
6776"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?"
6777
6778#: src/StelMainView.cpp:1183
6779msgid ""
6780"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6781"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6782msgstr ""
6783"З тваёй падсыстэмай OpenGL праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n"
6784"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?"
6785
6786#: src/StelMainView.cpp:1224
6787msgid ""
6788"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6789"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6790msgstr ""
6791"З тваёй падсыстэмай OpenGL ES праблемы. Глядзі падрабязнасьці ў часопісе.\n"
6792"Ці праіґнараваць і не паказваць гэтае паведамленьне ў будучыні й паспрабаваць працягнуць у пагоршаным рэжыме?"
6793
6794#: src/StelMainView.cpp:1336
6795#, qt-format
6796msgid "Stellarium %1"
6797msgstr "Stellarium %1"
6798
6799#. TRANSLATORS: Type of object
6800#: src/translations.h:37
6801msgid "planet"
6802msgstr "плянэта"
6803
6804#. TRANSLATORS: Type of object
6805#: src/translations.h:39
6806msgid "comet"
6807msgstr "камэта"
6808
6809#. TRANSLATORS: Type of object
6810#: src/translations.h:41
6811msgid "asteroid"
6812msgstr "астэроід"
6813
6814#. TRANSLATORS: Type of object
6815#: src/translations.h:43
6816msgid "moon"
6817msgstr "месяц"
6818
6819#. TRANSLATORS: Type of object
6820#: src/translations.h:45
6821msgid "plutino"
6822msgstr "плютына"
6823
6824#. TRANSLATORS: Type of object
6825#: src/translations.h:47
6826msgid "dwarf planet"
6827msgstr "карлікавая плянэта"
6828
6829#. TRANSLATORS: Type of object
6830#: src/translations.h:49
6831msgid "cubewano"
6832msgstr "кубэвана"
6833
6834#. TRANSLATORS: Type of object
6835#: src/translations.h:51
6836msgid "scattered disc object"
6837msgstr "аб'ект раскіданага дыску"
6838
6839#. TRANSLATORS: Type of object
6840#: src/translations.h:53
6841msgid "Oort cloud object"
6842msgstr "Аб'ект воблака Аорта"
6843
6844#. TRANSLATORS: Type of object
6845#: src/translations.h:55
6846msgid "sednoid"
6847msgstr "сэдноід"
6848
6849#. TRANSLATORS: Type of object
6850#: src/translations.h:57
6851msgid "interstellar object"
6852msgstr "міжзоркавы аб'ект"
6853
6854#. TRANSLATORS: Type of object
6855#: src/translations.h:59
6856msgid "observer"
6857msgstr "назіральнік"
6858
6859#. TRANSLATORS: Type of object
6860#: src/translations.h:61
6861msgid "artificial"
6862msgstr "штучны"
6863
6864#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6865#: src/translations.h:69
6866msgid "Moons"
6867msgstr "Месяцы"
6868
6869#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6870#: src/translations.h:85
6871msgid "Constellations"
6872msgstr "Сузор'і"
6873
6874#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6875#: src/translations.h:87
6876msgid "Custom Objects"
6877msgstr "Свае аб'екты"
6878
6879#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6880#: src/translations.h:89
6881msgid "Asterisms"
6882msgstr "Астэрызмы"
6883
6884#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6885#: src/translations.h:91
6886msgid "Geological features"
6887msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці"
6888
6889#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6890#: src/translations.h:93
6891msgid "Artificial objects"
6892msgstr "Штучныя аб'екты"
6893
6894#: src/translations.h:97
6895msgid "landing site"
6896msgstr ""
6897
6898#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6899#: src/translations.h:102
6900msgid "Geological features: albedo features"
6901msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: дэталі альбэда"
6902
6903#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6904#: src/translations.h:104
6905msgid "Geological features: arcūs"
6906msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: аркі"
6907
6908#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6909#: src/translations.h:106
6910msgid "Geological features: astra"
6911msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: астры"
6912
6913#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6914#: src/translations.h:108
6915msgid "Geological features: catenae"
6916msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: ланцугі кратэраў"
6917
6918#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6919#: src/translations.h:110
6920msgid "Geological features: cavi"
6921msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: катлавіны"
6922
6923#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6924#: src/translations.h:112
6925msgid "Geological features: chaoses"
6926msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: хаосы"
6927
6928#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6929#: src/translations.h:114
6930msgid "Geological features: chasmata"
6931msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: каньёны"
6932
6933#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6934#: src/translations.h:116
6935msgid "Geological features: colles"
6936msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: пагоркі"
6937
6938#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6939#: src/translations.h:118
6940msgid "Geological features: coronae"
6941msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: кароны"
6942
6943#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6944#: src/translations.h:120
6945msgid "Geological features: craters"
6946msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: кратэры"
6947
6948#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6949#: src/translations.h:122
6950msgid "Geological features: dorsa"
6951msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: грады"
6952
6953#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6954#: src/translations.h:124
6955msgid "Geological features: eruptive centers"
6956msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вульканічныя цэнтры"
6957
6958#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6959#: src/translations.h:126
6960msgid "Geological features: faculae"
6961msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: факулы"
6962
6963#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6964#: src/translations.h:128
6965msgid "Geological features: farra"
6966msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: купалы (фары)"
6967
6968#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6969#: src/translations.h:130
6970msgid "Geological features: flexūs"
6971msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лукавiны"
6972
6973#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6974#: src/translations.h:132
6975msgid "Geological features: fluctūs"
6976msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плыні"
6977
6978#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6979#: src/translations.h:134
6980msgid "Geological features: flumina"
6981msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: каналы"
6982
6983#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6984#: src/translations.h:136
6985msgid "Geological features: freta"
6986msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: пратокі"
6987
6988#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6989#: src/translations.h:138
6990msgid "Geological features: fossae"
6991msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: барозны"
6992
6993#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6994#: src/translations.h:140
6995msgid "Geological features: insulae"
6996msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: астравы"
6997
6998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6999#: src/translations.h:142
7000msgid "Geological features: labēs"
7001msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: апоўзкі"
7002
7003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7004#: src/translations.h:144
7005msgid "Geological features: labyrinthi"
7006msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лябірынты"
7007
7008#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7009#: src/translations.h:146
7010msgid "Geological features: lacunae"
7011msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лякуны"
7012
7013#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7014#: src/translations.h:148
7015msgid "Geological features: lacūs"
7016msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: азёры"
7017
7018#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7019#: src/translations.h:150
7020msgid "Geological features: large ringed features"
7021msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вялікія кольцападобныя ўтварэньні"
7022
7023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7024#: src/translations.h:152
7025msgid "Geological features: lineae"
7026msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лініі"
7027
7028#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7029#: src/translations.h:154
7030msgid "Geological features: lingulae"
7031msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лінґулы"
7032
7033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7034#: src/translations.h:156
7035msgid "Geological features: maculae"
7036msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: макулы"
7037
7038#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7039#: src/translations.h:158
7040msgid "Geological features: maria"
7041msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: моры"
7042
7043#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7044#: src/translations.h:160
7045msgid "Geological features: mensae"
7046msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: горы-сталы"
7047
7048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7049#: src/translations.h:162
7050msgid "Geological features: montes"
7051msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: горы"
7052
7053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7054#: src/translations.h:164
7055msgid "Geological features: oceani"
7056msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: акіяны"
7057
7058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7059#: src/translations.h:166
7060msgid "Geological features: paludes"
7061msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: балоты"
7062
7063#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7064#: src/translations.h:168
7065msgid "Geological features: paterae"
7066msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: патэры"
7067
7068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7069#: src/translations.h:170
7070msgid "Geological features: planitiae"
7071msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: раўніны"
7072
7073#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7074#: src/translations.h:172
7075msgid "Geological features: plana"
7076msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плято"
7077
7078#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7079#: src/translations.h:174
7080msgid "Geological features: plumes"
7081msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: плюмы"
7082
7083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7084#: src/translations.h:176
7085msgid "Geological features: promontoria"
7086msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: мысы"
7087
7088#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7089#: src/translations.h:178
7090msgid "Geological features: regiones"
7091msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: рэґіёны"
7092
7093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7094#: src/translations.h:180
7095msgid "Geological features: rimae"
7096msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: шчыліны"
7097
7098#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7099#: src/translations.h:182
7100msgid "Geological features: rupēs"
7101msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: прыступкі"
7102
7103#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7104#: src/translations.h:184
7105msgid "Geological features: scopuli"
7106msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: ступені"
7107
7108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7109#: src/translations.h:186
7110msgid "Geological features: serpentes"
7111msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: сэрпэнсы"
7112
7113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7114#: src/translations.h:188
7115msgid "Geological features: sulci"
7116msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: калдобіны"
7117
7118#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7119#: src/translations.h:190
7120msgid "Geological features: sinūs"
7121msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: затокі"
7122
7123#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7124#: src/translations.h:192
7125msgid "Geological features: terrae"
7126msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: землі"
7127
7128#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7129#: src/translations.h:194
7130msgid "Geological features: tholi"
7131msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: купалы (толі)"
7132
7133#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7134#: src/translations.h:196
7135msgid "Geological features: undae"
7136msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: дзюны"
7137
7138#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7139#: src/translations.h:198
7140msgid "Geological features: valles"
7141msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: даліны"
7142
7143#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7144#: src/translations.h:200
7145msgid "Geological features: vastitates"
7146msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: вялікія раўніны"
7147
7148#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7149#: src/translations.h:202
7150msgid "Geological features: virgae"
7151msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: палосы"
7152
7153#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7154#: src/translations.h:204
7155msgid "Geological features: landing sites"
7156msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: месцы пасадкі"
7157
7158#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7159#: src/translations.h:206
7160msgid "Geological features: lenticulae"
7161msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: лентыкулы"
7162
7163#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7164#: src/translations.h:208
7165msgid "Geological features: reticula"
7166msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: рэтыкулы"
7167
7168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7169#: src/translations.h:210
7170msgid "Geological features: tesserae"
7171msgstr "Ґеаляґічныя асаблівасьці: тэсэры"
7172
7173#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7174#: src/translations.h:212
7175msgid "Geological features: saxa"
7176msgstr ""
7177
7178#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7179#. the search tool)
7180#: src/translations.h:217
7181msgid "Named geological features of Amalthea"
7182msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Амальтэі"
7183
7184#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7185#. the search tool)
7186#: src/translations.h:219
7187msgid "Named geological features of Ariel"
7188msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Арыэль"
7189
7190#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7191#. the search tool)
7192#: src/translations.h:221
7193msgid "Named geological features of Callisto"
7194msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Каліста"
7195
7196#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7197#. the search tool)
7198#: src/translations.h:223
7199msgid "Named geological features of Ceres"
7200msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Цэрэры"
7201
7202#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7203#. the search tool)
7204#: src/translations.h:225
7205msgid "Named geological features of Charon"
7206msgstr ""
7207
7208#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7209#. the search tool)
7210#: src/translations.h:227
7211msgid "Named geological features of Dactyl"
7212msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дактыля"
7213
7214#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7215#. the search tool)
7216#: src/translations.h:229
7217msgid "Named geological features of Deimos"
7218msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дэймаса"
7219
7220#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7221#. the search tool)
7222#: src/translations.h:231
7223msgid "Named geological features of Dione"
7224msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Дыёны"
7225
7226#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7227#. the search tool)
7228#: src/translations.h:233
7229msgid "Named geological features of Enceladus"
7230msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Энцэляда"
7231
7232#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7233#. the search tool)
7234#: src/translations.h:235
7235msgid "Named geological features of Epimetheus"
7236msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эпімэтэя"
7237
7238#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7239#. the search tool)
7240#: src/translations.h:237
7241msgid "Named geological features of Eros"
7242msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эраса"
7243
7244#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7245#. the search tool)
7246#: src/translations.h:239
7247msgid "Named geological features of Europa"
7248msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Эўропы"
7249
7250#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7251#. the search tool)
7252#: src/translations.h:241
7253msgid "Named geological features of Ganymede"
7254msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ґанімэда"
7255
7256#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7257#. the search tool)
7258#: src/translations.h:243
7259msgid "Named geological features of Gaspra"
7260msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ґаспры"
7261
7262#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7263#. the search tool)
7264#: src/translations.h:245
7265msgid "Named geological features of Hyperion"
7266msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Гіпэрыёна"
7267
7268#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7269#. the search tool)
7270#: src/translations.h:247
7271msgid "Named geological features of Iapetus"
7272msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Япэта"
7273
7274#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7275#. the search tool)
7276#: src/translations.h:249
7277msgid "Named geological features of Ida"
7278msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Іды"
7279
7280#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7281#. the search tool)
7282#: src/translations.h:251
7283msgid "Named geological features of Io"
7284msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Іо"
7285
7286#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7287#. the search tool)
7288#: src/translations.h:253
7289msgid "Named geological features of Itokawa"
7290msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Ітакавы"
7291
7292#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7293#. the search tool)
7294#: src/translations.h:255
7295msgid "Named geological features of Janus"
7296msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Януса"
7297
7298#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7299#. the search tool)
7300#: src/translations.h:257
7301msgid "Named geological features of Lutetia"
7302msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Лютэцыі"
7303
7304#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7305#. the search tool)
7306#: src/translations.h:259
7307msgid "Named geological features of Mars"
7308msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Марса"
7309
7310#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7311#. the search tool)
7312#: src/translations.h:261
7313msgid "Named geological features of Mathilde"
7314msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Матыльды"
7315
7316#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7317#. the search tool)
7318#: src/translations.h:263
7319msgid "Named geological features of Mercury"
7320msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Мэркурыя"
7321
7322#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7323#. the search tool)
7324#: src/translations.h:265
7325msgid "Named geological features of Mimas"
7326msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Мімаса"
7327
7328#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7329#. the search tool)
7330#: src/translations.h:267
7331msgid "Named geological features of Miranda"
7332msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Міранды"
7333
7334#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7335#. the search tool)
7336#: src/translations.h:269
7337msgid "Named geological features of the Moon"
7338msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Месяца"
7339
7340#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7341#. the search tool)
7342#: src/translations.h:271
7343msgid "Named geological features of Oberon"
7344msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Абэрона"
7345
7346#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7347#. the search tool)
7348#: src/translations.h:273
7349msgid "Named geological features of Phobos"
7350msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Фобаса"
7351
7352#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7353#. the search tool)
7354#: src/translations.h:275
7355msgid "Named geological features of Phoebe"
7356msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Фэбы"
7357
7358#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7359#. the search tool)
7360#: src/translations.h:277
7361msgid "Named geological features of Pluto"
7362msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Плютона"
7363
7364#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7365#. the search tool)
7366#: src/translations.h:279
7367msgid "Named geological features of Proteus"
7368msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Пратэя"
7369
7370#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7371#. the search tool)
7372#: src/translations.h:281
7373msgid "Named geological features of Puck"
7374msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Пука"
7375
7376#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7377#. the search tool)
7378#: src/translations.h:283
7379msgid "Named geological features of Rhea"
7380msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Рэі"
7381
7382#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7383#. the search tool)
7384#: src/translations.h:285
7385msgid "Named geological features of Ryugu"
7386msgstr ""
7387
7388#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7389#. the search tool)
7390#: src/translations.h:287
7391msgid "Named geological features of Steins"
7392msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Стэйнза"
7393
7394#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7395#. the search tool)
7396#: src/translations.h:289
7397msgid "Named geological features of Tethys"
7398msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тэфіі"
7399
7400#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7401#. the search tool)
7402#: src/translations.h:291
7403msgid "Named geological features of Thebe"
7404msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тэбы"
7405
7406#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7407#. the search tool)
7408#: src/translations.h:293
7409msgid "Named geological features of Titania"
7410msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тытаніі"
7411
7412#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7413#. the search tool)
7414#: src/translations.h:295
7415msgid "Named geological features of Titan"
7416msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Тытана"
7417
7418#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7419#. the search tool)
7420#: src/translations.h:297
7421msgid "Named geological features of Triton"
7422msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Трытона"
7423
7424#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7425#. the search tool)
7426#: src/translations.h:299
7427msgid "Named geological features of Umbriel"
7428msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Умбрыэль"
7429
7430#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7431#. the search tool)
7432#: src/translations.h:301
7433msgid "Named geological features of Venus"
7434msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Вэнэры"
7435
7436#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7437#. the search tool)
7438#: src/translations.h:303
7439msgid "Named geological features of Vesta"
7440msgstr "Названыя ґеаляґічныя асаблівасьці Вэсты"
7441
7442#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7443#: src/translations.h:308
7444msgid "Bright galaxies"
7445msgstr "Яркія ґаляктыкі"
7446
7447#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7448#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7449msgid "Nebulae"
7450msgstr "Туманнасьць"
7451
7452#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7453#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7454msgid "Clusters associated with nebulosity"
7455msgstr "Скопішчы, зьвязаныя з туманнасьцю"
7456
7457#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7458#: src/translations.h:322
7459msgid "HII regions"
7460msgstr "Вобласьці HII"
7461
7462#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7463#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7464msgid "Reflection nebulae"
7465msgstr "Адбіваючыя туманнасьці"
7466
7467#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7468#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7469msgid "Radio galaxies"
7470msgstr "Радыёґаляктыкі"
7471
7472#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7473#: src/translations.h:332
7474msgid "Bright quasars"
7475msgstr "Яркія квазары"
7476
7477#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7478#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7479msgid "Star clusters"
7480msgstr "Зоркавыя скопішчы"
7481
7482#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7483#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7484msgid "Stellar associations"
7485msgstr "Зоркавую асацыяцыі"
7486
7487#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7488#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7489msgid "Star clouds"
7490msgstr "Зоркавыя аблокі"
7491
7492#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7493#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7494msgid "Bipolar nebulae"
7495msgstr "Біпалярныя туманнасьці"
7496
7497#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7498#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7499msgid "Emission nebulae"
7500msgstr "Эмісійныя туманнасьці"
7501
7502#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7503#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7504msgid "Interstellar matter"
7505msgstr "Міжзоркавая матэрыя"
7506
7507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7508#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7509msgid "Emission objects"
7510msgstr "Эмісійныя аб'екты"
7511
7512#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7513#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7514msgid "BL Lac objects"
7515msgstr "Лацэртыды"
7516
7517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7518#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7519msgid "Blazars"
7520msgstr "Блазары"
7521
7522#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7523#: src/translations.h:358
7524msgid "Molecular Clouds"
7525msgstr "Малекулярныя аблокі"
7526
7527#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7528#: src/translations.h:360
7529msgid "Young Stellar Objects"
7530msgstr "Маладыя зоркавыя аб'екты"
7531
7532#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7533#: src/translations.h:362
7534msgid "Possible Quasars"
7535msgstr "Магчымыя квазары"
7536
7537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7538#: src/translations.h:364
7539msgid "Possible Planetary Nebulae"
7540msgstr "Магчымыя плянэтарныя туманнасьці"
7541
7542#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7543#: src/translations.h:366
7544msgid "Protoplanetary Nebulae"
7545msgstr "Протаплянэтная туманнасьць"
7546
7547#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7548#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7549msgid "Messier Catalogue"
7550msgstr "Каталёґ Мэсье"
7551
7552#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7553#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7554msgid "Caldwell Catalogue"
7555msgstr "Каталёґ Калдвэла"
7556
7557#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7558#: src/translations.h:380
7559msgid "Barnard Catalogue"
7560msgstr "Каталёґ Барнарда"
7561
7562#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7563#: src/translations.h:382
7564msgid "Sharpless Catalogue"
7565msgstr "Каталёґ Шарплэса"
7566
7567#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7568#: src/translations.h:384
7569msgid "van den Bergh Catalogue"
7570msgstr ""
7571
7572#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7573#: src/translations.h:386
7574msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7575msgstr "Каталёґ Роджэрса, Кэмпбэла й Уайтоўка"
7576
7577#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7578#: src/translations.h:388
7579msgid "Collinder Catalogue"
7580msgstr "Каталёґ Коліндэра"
7581
7582#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7583#: src/translations.h:390
7584msgid "Melotte Catalogue"
7585msgstr "Каталёґ Мэлота"
7586
7587#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7588#: src/translations.h:392
7589msgid "New General Catalogue"
7590msgstr "Новы агульны каталёґ"
7591
7592#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7593#: src/translations.h:394
7594msgid "Index Catalogue"
7595msgstr "Пералікавы каталёґ"
7596
7597#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7598#: src/translations.h:396
7599msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7600msgstr "Каталёґ яркіх туманнасьцяў Ліндса"
7601
7602#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7603#: src/translations.h:398
7604msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7605msgstr "Каталёґ цёмных туманнасьцяў Ліндса"
7606
7607#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7608#: src/translations.h:400
7609msgid "Cederblad Catalog"
7610msgstr "Каталёґ Цэрэблада"
7611
7612#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7613#: src/translations.h:402
7614msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7615msgstr "Каталёґ дзіўных ґаляктык"
7616
7617#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7618#: src/translations.h:404
7619msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7620msgstr "Каталёґ узаемадзейных ґаляктык"
7621
7622#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7623#: src/translations.h:406
7624msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7625msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў"
7626
7627#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7628#: src/translations.h:408
7629msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7630msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў Страсбург-ЭПА"
7631
7632#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7633#: src/translations.h:410
7634msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7635msgstr "Каталёґ рэштак ґаляктычных звышновых"
7636
7637#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7638#: src/translations.h:412
7639msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7640msgstr "Каталёґ багатых скопішчаў ґаляктык"
7641
7642#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7643#: src/translations.h:414
7644msgid "Hickson Compact Group"
7645msgstr "Камапктная ґрупа Гіксана"
7646
7647#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7648#: src/translations.h:416
7649msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7650msgstr ""
7651
7652#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7653#: src/translations.h:418
7654msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7655msgstr ""
7656
7657#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7658#: src/translations.h:420
7659msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7660msgstr ""
7661
7662#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7663#: src/translations.h:422
7664msgid "Dwarf galaxies"
7665msgstr "Карлікавыя ґаляктыкі"
7666
7667#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7668#: src/translations.h:424
7669msgid "Herschel 400 Catalogue"
7670msgstr "Каталёґ «Гершэль 400»"
7671
7672#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7673#: src/translations.h:426
7674msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7675msgstr ""
7676
7677#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7678#: src/translations.h:428
7679msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7680msgstr ""
7681
7682#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7683#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7684msgid "Trumpler Catalogue"
7685msgstr ""
7686
7687#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7688#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7689msgid "Stock Catalogue"
7690msgstr ""
7691
7692#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7693#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7694msgid "Ruprecht Catalogue"
7695msgstr ""
7696
7697#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7698#: src/translations.h:436
7699msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7700msgstr ""
7701
7702#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7703#: src/translations.h:441
7704msgid "Interesting double stars"
7705msgstr "Цікавыя падвойныя зоркі"
7706
7707#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7708#: src/translations.h:443
7709msgid "Interesting variable stars"
7710msgstr "Цікавыя зьменныя зоркі"
7711
7712#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7713#: src/translations.h:451
7714msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7715msgstr ""
7716
7717#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7718#: src/translations.h:453
7719msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7720msgstr ""
7721
7722#. TRANSLATORS: Name of landscape
7723#: src/translations.h:462
7724msgid "Guereins"
7725msgstr "Ґерэн"
7726
7727#. TRANSLATORS: Name of landscape
7728#: src/translations.h:464
7729msgid "Trees"
7730msgstr "Дрэвы"
7731
7732#. TRANSLATORS: Name of landscape
7733#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7734msgid "Moon"
7735msgstr "Месяц"
7736
7737#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7738#: src/translations.h:468
7739msgid "Hurricane"
7740msgstr "Ураган"
7741
7742#. TRANSLATORS: Name of landscape
7743#: src/translations.h:470
7744msgid "Ocean"
7745msgstr "Акіян"
7746
7747#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7748#: src/translations.h:472
7749msgid "Garching"
7750msgstr "Ґархінґ"
7751
7752#. TRANSLATORS: Name of landscape
7753#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7754msgid "Mars"
7755msgstr "Марс"
7756
7757#. TRANSLATORS: Name of landscape
7758#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7759msgid "Jupiter"
7760msgstr "Юпітэр"
7761
7762#. TRANSLATORS: Name of landscape
7763#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7764msgid "Saturn"
7765msgstr "Сатурн"
7766
7767#. TRANSLATORS: Name of landscape
7768#: src/translations.h:480
7769msgid "Uranus"
7770msgstr "Уран"
7771
7772#. TRANSLATORS: Name of landscape
7773#: src/translations.h:482
7774msgid "Neptune"
7775msgstr "Нэптун"
7776
7777#. TRANSLATORS: Name of landscape
7778#: src/translations.h:484
7779msgid "Geneva"
7780msgstr "Жэнева"
7781
7782#. TRANSLATORS: Name of landscape
7783#: src/translations.h:486
7784msgid "Grossmugl"
7785msgstr "Ґрасмуґль"
7786
7787#. TRANSLATORS: Name of landscape
7788#: src/translations.h:488
7789msgid "Zero Horizon"
7790msgstr "Нулявы гарызонт"
7791
7792#. TRANSLATORS: Name of landscape
7793#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7794msgid "Sun"
7795msgstr "Сонца"
7796
7797#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7798#: src/translations.h:495
7799msgid "Vienna Sterngarten"
7800msgstr "Венскі Штэрнґартэн"
7801
7802#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7803#: src/translations.h:497
7804msgid "Testscene"
7805msgstr "Тэставы"
7806
7807#. TRANSLATORS: Name of script
7808#: src/translations.h:502
7809msgid "Landscape Tour"
7810msgstr "Тур па краявідах"
7811
7812#. TRANSLATORS: Name of script
7813#: src/translations.h:504
7814msgid "Partial Lunar Eclipse"
7815msgstr "Частковае зацьменьне Месяца"
7816
7817#. TRANSLATORS: Name of script
7818#: src/translations.h:506
7819msgid "Total Lunar Eclipse"
7820msgstr "Поўнае зацьменьне Месяца"
7821
7822#. TRANSLATORS: Name of script
7823#: src/translations.h:508
7824msgid "Screensaver"
7825msgstr "Засьцерагальнік экрана"
7826
7827#. TRANSLATORS: Name of script
7828#: src/translations.h:510
7829msgid "Solar Eclipse 2009"
7830msgstr "Сонечнае зацьменьне 2009"
7831
7832#. TRANSLATORS: Name of script
7833#: src/translations.h:512
7834msgid "Startup Script"
7835msgstr "Пачатковы сцэнар"
7836
7837#. TRANSLATORS: Name of script
7838#: src/translations.h:514
7839msgid "Zodiac"
7840msgstr "Задыяк"
7841
7842#. TRANSLATORS: Name of script
7843#: src/translations.h:516
7844msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7845msgstr "Патройны ўзыход і захад на Мэркурыі"
7846
7847#. TRANSLATORS: Name of script
7848#: src/translations.h:518
7849msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7850msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2017 годзе"
7851
7852#. TRANSLATORS: Name of script
7853#: src/translations.h:520
7854msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7855msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2031 годзе"
7856
7857#. TRANSLATORS: Name of script
7858#: src/translations.h:522
7859msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7860msgstr "Зацьменьне на гары Алімп 2 студзеня 2021 года"
7861
7862#. TRANSLATORS: Name of script
7863#: src/translations.h:524
7864msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7865msgstr "Пакрыцьцё Зямлі й Юпітэра ў 2048 годзе"
7866
7867#. TRANSLATORS: Name of script
7868#: src/translations.h:526
7869msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7870msgstr "Тры транзыты й два зацьменьні на Дэймасе ў 2027"
7871
7872#. TRANSLATORS: Name of script
7873#: src/translations.h:528
7874msgid "Solar System Screensaver"
7875msgstr "Засьцерагальнік экрану «Сонечная сыстэма»"
7876
7877#. TRANSLATORS: Name of script
7878#: src/translations.h:530
7879msgid "Constellations Tour"
7880msgstr "Агляд сузор'яў"
7881
7882#. TRANSLATORS: Name of script
7883#: src/translations.h:532
7884msgid "Western Constellations Tour"
7885msgstr "Тур па заходніх сузор'ях"
7886
7887#. TRANSLATORS: Name of script
7888#: src/translations.h:534
7889msgid "Sun from different planets"
7890msgstr "Сонца, бачнае з розных плянэт"
7891
7892#. TRANSLATORS: Name of script
7893#: src/translations.h:536
7894msgid "Earth best views from other bodies"
7895msgstr "Найлепшыя віды Зямлі зь іншых касьмічных целаў"
7896
7897#. TRANSLATORS: Name of script
7898#: src/translations.h:538
7899msgid "Transit of Venus"
7900msgstr "Транзыт Вэнэры"
7901
7902#. TRANSLATORS: Name of script
7903#: src/translations.h:540
7904msgid "Sky Culture Tour"
7905msgstr "Агляд зорных культур"
7906
7907#. TRANSLATORS: Name and description of script
7908#: src/translations.h:542
7909msgid "Earth Events from Mercury"
7910msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Мэркурыя"
7911
7912#. TRANSLATORS: Name and description of script
7913#: src/translations.h:544
7914msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7915msgstr "Падзеі на Зямлі з плаваючага горада на Вэнэры"
7916
7917#. TRANSLATORS: Name and description of script
7918#: src/translations.h:546
7919msgid "Earth Events from Mars"
7920msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Марса"
7921
7922#. TRANSLATORS: Name of script
7923#: src/translations.h:548
7924msgid ""
7925"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7926msgstr "Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых плянэт з Марса"
7927
7928#. TRANSLATORS: Name of script
7929#: src/translations.h:550
7930msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7931msgstr "Найбольшыя эланґацыі й транзыты Зямлі й Марса з Каліста"
7932
7933#. TRANSLATORS: Name of script
7934#: src/translations.h:552
7935msgid "Tycho's Supernova"
7936msgstr "Звышновая Тыха"
7937
7938#. TRANSLATORS: Name of script
7939#: src/translations.h:554
7940msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7941msgstr "Зямля й іншыя плянэты з Цэрэры"
7942
7943#. TRANSLATORS: Name of script
7944#: src/translations.h:556
7945msgid "Messier Objects Tour"
7946msgstr "Тур па аб'ектах Мэсье"
7947
7948#. TRANSLATORS: Name of script
7949#: src/translations.h:558
7950msgid "Binocular Highlights"
7951msgstr "Найцікавейшае ў бінокль"
7952
7953#. TRANSLATORS: Name of script
7954#: src/translations.h:560
7955msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
7956msgstr "20 цікавых падвойных зорак"
7957
7958#. TRANSLATORS: Name of script
7959#: src/translations.h:562
7960msgid "List of largest known stars"
7961msgstr "Сьпіс найбольшых вядомых зорак"
7962
7963#. TRANSLATORS: Name of script
7964#: src/translations.h:564
7965msgid "Herschel 400 Tour"
7966msgstr "Тур «Гершэль 400»"
7967
7968#. TRANSLATORS: Name of script
7969#: src/translations.h:566
7970msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
7971msgstr "Бінеба: аб'екты глыбокага космасу для «Бінокля»"
7972
7973#. TRANSLATORS: Name of script
7974#: src/translations.h:568
7975msgid "The Jack Bennett Catalog"
7976msgstr "Каталёґ Джэка Бэнэта"
7977
7978#. TRANSLATORS: Name of script
7979#: src/translations.h:570
7980msgid "Best objects in the New General Catalog"
7981msgstr "Найлепшыя аб'екты Новага агульнага каталёґу"
7982
7983#. TRANSLATORS: Name of script
7984#: src/translations.h:572
7985msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
7986msgstr "Юпітэр й зьява трох ценяў"
7987
7988#. TRANSLATORS: Name of script
7989#: src/translations.h:574
7990msgid "Jupiter without Galilean satellites"
7991msgstr "Юпітэр без ґалілеевых спадарожнікаў"
7992
7993#. TRANSLATORS: Name of script
7994#: src/translations.h:576
7995msgid "Skybox Tiles"
7996msgstr ""
7997
7998#. TRANSLATORS: Name of script
7999#: src/translations.h:578
8000msgid "Occultations of bright stars by planets"
8001msgstr "Акультацыя яркіх зорак плянэтамі"
8002
8003#. TRANSLATORS: Name of script
8004#: src/translations.h:580
8005msgid "Mutual occultations of planets"
8006msgstr "Узаемныя акультацыі плянэт"
8007
8008#. TRANSLATORS: Name of script
8009#: src/translations.h:582
8010msgid "Planet Objects Tour"
8011msgstr "Тур па плянэтарных аб'ектах"
8012
8013#. TRANSLATORS: Name of script
8014#: src/translations.h:584
8015msgid "Analemma"
8016msgstr "Аналема"
8017
8018#. TRANSLATORS: Name of script
8019#: src/translations.h:586
8020msgid "Martian analemma"
8021msgstr "Марсіянская аналема"
8022
8023#. TRANSLATORS: Name of script
8024#: src/translations.h:588
8025msgid "Saturnian analemma"
8026msgstr "Сатурніянская аналема"
8027
8028#. TRANSLATORS: Name of script
8029#: src/translations.h:590
8030msgid "Uranian analemma"
8031msgstr "Ураніянская аналема"
8032
8033#. TRANSLATORS: Name of script
8034#: src/translations.h:592
8035msgid "Messier Marathon"
8036msgstr ""
8037
8038#. TRANSLATORS: Name of script
8039#: src/translations.h:594
8040msgid "Random location"
8041msgstr ""
8042
8043#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8044#: src/translations.h:600
8045msgid "Look around each installed landscape."
8046msgstr "Агляд усіх усталяваных краявідаў."
8047
8048#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8049#: src/translations.h:602
8050msgid "Look at each installed sky culture."
8051msgstr "Агляд кожнае ўсталяванае культуры."
8052
8053#: src/translations.h:603
8054msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8055msgstr "Сцэнар, які паказвае частковае зацьменьне Месяца."
8056
8057#: src/translations.h:604
8058msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8059msgstr "Сцэнар, які паказвае поўнае зацьменьне Месяца."
8060
8061#: src/translations.h:605
8062msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8063msgstr "Павольны бясконцы тур па небе, паказвае адвольнае аб'екты."
8064
8065#: src/translations.h:606
8066msgid ""
8067"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8068"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8069msgstr ""
8070"Сцэнар, які паказвае поўнае сонечнае зацьменьне, якое было ў 2009 годзе "
8071"(месца — Ранґпур, Банґлядэш)."
8072
8073#: src/translations.h:607
8074msgid "Script which runs automatically at startup"
8075msgstr "Сцэнар, які аўтаматычна запускаецца на пачатку працы"
8076
8077#: src/translations.h:608
8078msgid ""
8079"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8080"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8081"celestial sphere over the course of a year."
8082msgstr ""
8083"Гэты сцэнар паказвае сузор'і Задыяку, г.зн. сузор'і, якія ляжаць уздоўж "
8084"лініі, якую за год акрэсьлівае Сонца на нябесным купале."
8085
8086#: src/translations.h:609
8087msgid ""
8088"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8089"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8090msgstr ""
8091"Праз асаблівасьцяў арбіты Мэркурыя й аварачэньня ў пэўных месцах Сонца будзе"
8092" ўзыходзіць і заходзіць тры разы за адзін мэркурыянскі дзень."
8093
8094#: src/translations.h:610
8095msgid ""
8096"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8097"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8098msgstr ""
8099"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за  Марса й зацьміць Сонца "
8100"першым. Гэта адбудзецца між Скарпіёнам і Стральцом 26 красавіка 2017 года."
8101
8102#: src/translations.h:611
8103msgid ""
8104"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8105"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8106msgstr ""
8107"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за  Марса й зацьміць Сонца "
8108"першым. Гэта адбудзецца між Цяльцом і Блізьнятамі 23 ліпеня 2031 года."
8109
8110#: src/translations.h:612
8111msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8112msgstr ""
8113"Зацьменьне Сонца Фобасам, назіранае з гары Алімп 2 студзеня 2021 года."
8114
8115#: src/translations.h:613
8116msgid ""
8117"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8118" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8119"place 1/23/2048. In real speed."
8120msgstr ""
8121"Пакрыцьцё Зямлі Фобасам — звычайная зьява, гэтаксама як пакрыцьцё Юпітэра. "
8122"Але пакрыцьцё абаіх у адзін і той жа дзень адбываецца вельмі рэдка. Адно з "
8123"такіх пакрыцьцяў адбудзецца 23 студзеня 2048 года. Паказана ў сапраўднай "
8124"хуткасьці."
8125
8126#: src/translations.h:614
8127msgid ""
8128"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8129"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8130"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8131"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8132"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8133"light up later."
8134msgstr ""
8135"Фобас абганяе Марс і праходзіць па Сонцы, а пасьля рухаецца назад у напрамку"
8136" Сонца й часткова зацьмявае яго ізноў (бачна толькі ў паўднёвай паўкулі "
8137"Дэймаса), пасьля Марс цалкам зацьмявае Сонца, пакуль Фобас праходзіць у "
8138"цемры між Марсам і Дэймасам. Калі Фобас зьяўляецца з-за Марса, ён усё яшчэ "
8139"зацьмёны  ценем Марса і будзе асьветлены пазьней."
8140
8141#: src/translations.h:615
8142msgid ""
8143"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8144msgstr ""
8145
8146#: src/translations.h:616
8147msgid "A tour of the western constellations."
8148msgstr "Агляд заходніх сузор'яў."
8149
8150#: src/translations.h:617
8151msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8152msgstr "Тур па сузор'ях выбранай культуры неба."
8153
8154#: src/translations.h:618
8155msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8156msgstr "Як выглядае Сонца зь вялікіх плянэт Сонечнай сыстэмы й Плютона."
8157
8158#: src/translations.h:619
8159msgid ""
8160"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8161msgstr ""
8162"Найлепшыя віды Зямлі зь іншых аб'ектаў Сонечнай сыстэмы ў 21 стагодзьдзі."
8163
8164#: src/translations.h:620
8165msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8166msgstr ""
8167"Транзыт Вэнэры, як ён быў бачны ў аўстралійскім Сыднэі 6 чэрвеня 2012 года."
8168
8169#: src/translations.h:621
8170msgid ""
8171"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8172"Supernovae plugin has to be enabled."
8173msgstr ""
8174
8175#: src/translations.h:622
8176msgid ""
8177"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8178"2000-3000"
8179msgstr ""
8180"Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых плянэт з Марса "
8181"2000-3000"
8182
8183#: src/translations.h:623
8184msgid ""
8185"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8186"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8187"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8188"moons, Callisto will be the one."
8189msgstr ""
8190"Найбольшыя эланґацыі й транзыты Зямлі з Каліста 2000-3000. Чаму Каліста? Бо "
8191"з 4-х месяцаў Ґалілея толькі Каліста знаходзіцца па-за радыяцыйным пасам "
8192"Юпітэра. Таму, калі людзі калі-небудзь будуць калянізаваць месяцы Юпітэра, "
8193"Каліста будзе адным зь іх."
8194
8195#: src/translations.h:624
8196msgid ""
8197"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8198"Ceres 2000-2200"
8199msgstr ""
8200"Найвялікшыя элянґацыі й супрацьстаяньні Зямлі й іншых бачных плянэт з Цэрэры"
8201" 2000-2200"
8202
8203#: src/translations.h:625
8204msgid "A tour of Messier Objects"
8205msgstr "Тур па аб'ектах Мэсье"
8206
8207#: src/translations.h:626
8208msgid ""
8209"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8210"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8211"Gary Seronik."
8212msgstr ""
8213"Туры вакол цікавых аб'ектаў, якія даступныя для назіраньня з дапамогай "
8214"бінокля. Зьвесткі для сцэнара ўзятыя з кнігі Ґэры Сэроніка, у гонар якой "
8215"названы гэты сцэнар."
8216
8217#: src/translations.h:627
8218msgid ""
8219"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8220" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8221"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8222msgstr ""
8223"Гэты сцэнар дапамагае зрабіць экскурсію вакол 20 цікавых падвойных зорак. "
8224"Сьпіс быў сабраны Джэры Ладрыгусам і апублікаваны ў «Sky & Telescope» у "
8225"верасьні 2014 г. Зьвесткі ўзятыя з пляцоўкі http://www.astropix.com/doubles/"
8226
8227#: src/translations.h:628
8228msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8229msgstr ""
8230"Гэты сцэнар дапамагае зрабіць экскурсію вакол найбольшых вялікіх зорак."
8231
8232#: src/translations.h:629
8233msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8234msgstr "Тур вакол аб'ектаў з каталёґу «Гершэль 400»"
8235
8236#: src/translations.h:630
8237msgid ""
8238"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8239"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8240"Right Ascension (2000.0)."
8241msgstr ""
8242"Бэн Кроўэл стварыў «Бінеба», сьпіс назіраньняў абхектаў глыбокага космасу "
8243"для «Бінокля». У сцэнары мы даём сьпіс гэтых 31 аб'ектаў, упарадкаваных "
8244"паводле прамога ўзыходжаньня (2000.0)."
8245
8246#: src/translations.h:631
8247msgid ""
8248"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8249"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8250msgstr ""
8251"Каталёґ паўднёвых аб'ектаў глыбокага космасу Джэка Бэнэта (152 аб'екты). "
8252"Каталёґ Бэнэта для Stellarium стварыў Auke Slotegraaf."
8253
8254#: src/translations.h:632
8255msgid ""
8256"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8257"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8258"achievement award."
8259msgstr ""
8260"Гэты сьпіс з 111 аб'ектаў, створаны Э.Дж. Крэёнам й Стывам Коў, "
8261"выкарыстоўваецца сябрамі Астранамічнага клюбу «Саґуара» ў Фэніксе (штат "
8262"Арызона, ЗША) для вызначэньня пераможцаў у назіраньнях НАК."
8263
8264#: src/translations.h:633
8265msgid ""
8266"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8267"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8268"Dynamical Time."
8269msgstr ""
8270
8271#: src/translations.h:634
8272msgid ""
8273"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8274"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8275"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8276"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8277"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8278msgstr ""
8279
8280#: src/translations.h:635
8281msgid ""
8282"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8283"by planets, 2000 to 2040."
8284msgstr ""
8285
8286#: src/translations.h:636
8287msgid ""
8288"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8289"occultations of planets, 0 to 2500."
8290msgstr ""
8291
8292#: src/translations.h:637
8293msgid "A tour of the Solar System planets"
8294msgstr "Тур па плянэтах Сонечнай сыстэмы"
8295
8296#: src/translations.h:638
8297msgid ""
8298"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8299"the year on Earth."
8300msgstr ""
8301"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на "
8302"працягу года."
8303
8304#: src/translations.h:639
8305msgid ""
8306"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8307"the year on Mars."
8308msgstr ""
8309"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на "
8310"працягу года на Марсе."
8311
8312#: src/translations.h:640
8313msgid ""
8314"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8315"the year on Saturn."
8316msgstr ""
8317"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на "
8318"працягу года на Сатурне."
8319
8320#: src/translations.h:641
8321msgid ""
8322"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8323"the year on Uranus."
8324msgstr ""
8325"Дэманстрацыя аналемы — шляху, якім праходзіць Сонца па зямным небе на "
8326"працягу года на Ўране."
8327
8328#: src/translations.h:642
8329msgid ""
8330"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8331"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8332msgstr ""
8333
8334#: src/translations.h:643
8335msgid ""
8336"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8337"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8338"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8339"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8340" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8341"to apply it to your projects."
8342msgstr ""
8343
8344#: src/translations.h:644
8345msgid ""
8346"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8347" sets a random location and hides it from the GUI."
8348msgstr ""
8349
8350#: src/translations.h:648
8351msgid "&Undo"
8352msgstr "&Адрабіць"
8353
8354#: src/translations.h:649
8355msgid "&Redo"
8356msgstr "&Паўтарыць"
8357
8358#: src/translations.h:650
8359msgid "Cu&t"
8360msgstr "Вы&разаць"
8361
8362#: src/translations.h:651
8363msgid "&Copy"
8364msgstr "&Капіяваць"
8365
8366#: src/translations.h:652
8367msgid "&Paste"
8368msgstr "&Уставіць"
8369
8370#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8371#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8372#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8373#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8374msgid "Delete"
8375msgstr "Выдаліць"
8376
8377#: src/translations.h:654
8378msgid "Select All"
8379msgstr "Вылучыць усё"
8380
8381#: src/translations.h:655
8382msgid "Look in:"
8383msgstr "Глядзець у:"
8384
8385#: src/translations.h:656
8386msgid "Directory:"
8387msgstr "Каталёґ:"
8388
8389#: src/translations.h:657
8390msgid "Folder"
8391msgstr "Тэчка"
8392
8393#: src/translations.h:658
8394msgid "&Choose"
8395msgstr "&Выбраць"
8396
8397#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8398#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8399msgid "Cancel"
8400msgstr "Скасаваць"
8401
8402#: src/translations.h:660
8403msgid "&Cancel"
8404msgstr "&Скасаваць"
8405
8406#: src/translations.h:661
8407msgid "Files of type:"
8408msgstr "Файлы тыпу:"
8409
8410#: src/translations.h:662
8411msgid "Date Modified"
8412msgstr "Дата зьмененая"
8413
8414#: src/translations.h:663
8415msgid "Directories"
8416msgstr "Каталёґі"
8417
8418#: src/translations.h:664
8419msgid "Computer"
8420msgstr "Кампутар"
8421
8422#: src/translations.h:665
8423msgid "&Open"
8424msgstr "&Адкрыць"
8425
8426#: src/translations.h:666
8427msgid "&Save"
8428msgstr "&Захаваць"
8429
8430#: src/translations.h:667
8431msgid "File &name:"
8432msgstr "&Назва файла:"
8433
8434#: src/translations.h:668
8435msgid "Copy &Link Location"
8436msgstr "Капіяваць месца &лучыва"
8437
8438#: src/translations.h:669
8439msgid "Abort"
8440msgstr "Адкінуць"
8441
8442#: src/translations.h:670
8443msgid "Ignore"
8444msgstr "Іґнараваць"
8445
8446#: src/translations.h:671
8447msgid "&Basic colors"
8448msgstr "&Асноўныя колеры"
8449
8450#: src/translations.h:672
8451msgid "&Pick Screen Color"
8452msgstr "&Узяць колер экрану"
8453
8454#: src/translations.h:673
8455msgid "&Custom colors"
8456msgstr "&Свае колеры"
8457
8458#: src/translations.h:674
8459msgid "&Add to Custom Colors"
8460msgstr "&Дадаць у свае колеры"
8461
8462#: src/translations.h:675
8463msgid "Hu&e:"
8464msgstr "&Адц:"
8465
8466#: src/translations.h:676
8467msgid "&Sat:"
8468msgstr "&Нас:"
8469
8470#: src/translations.h:677
8471msgid "&Val:"
8472msgstr "&Ярк:"
8473
8474#: src/translations.h:678
8475msgid "&Red:"
8476msgstr "&Чырвоны:"
8477
8478#: src/translations.h:679
8479msgid "&Green:"
8480msgstr "&Зялёны:"
8481
8482#: src/translations.h:680
8483msgid "Bl&ue:"
8484msgstr "С&іні:"
8485
8486#: src/translations.h:681
8487msgid "Select Color"
8488msgstr "Выберы колер"
8489
8490#: src/translations.h:682
8491#, qt-format
8492msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8493msgstr "Курсор у %1, %2. Націсьні ESC для скасаваньня"
8494
8495#: src/translations.h:683
8496#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8497msgid "Back"
8498msgstr "Назад"
8499
8500#: src/translations.h:684
8501#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8502msgid "Forward"
8503msgstr "Далей"
8504
8505#: src/translations.h:685
8506msgid "Parent Directory"
8507msgstr "Бацькоўскі каталёґ"
8508
8509#: src/translations.h:686
8510msgid "Create New Folder"
8511msgstr "Стварыць новы каталёґ"
8512
8513#: src/translations.h:687
8514msgid "List View"
8515msgstr "Паказваць як сьпіс"
8516
8517#: src/translations.h:688
8518msgid "Detail View"
8519msgstr "Паказваць падрабязнасьці"
8520
8521#: src/translations.h:689
8522msgid "Recent Places"
8523msgstr "Ранейшыя месцы"
8524
8525#: src/translations.h:690
8526#, qt-format
8527msgid ""
8528"%1 already exists.\n"
8529"Do you want to replace it?"
8530msgstr ""
8531"%1 ужо існуе.\n"
8532"Ці хочаш замяніць яго?"
8533
8534#: src/translations.h:691
8535msgid "&Yes"
8536msgstr "&Так"
8537
8538#: src/translations.h:692
8539msgid "&No"
8540msgstr "&Не"
8541
8542#: src/translations.h:693
8543msgid "&Select All"
8544msgstr "&Вылучыць усё"
8545
8546#: src/translations.h:694
8547msgid "&Step up"
8548msgstr "&Крок уверх"
8549
8550#: src/translations.h:695
8551msgid "Step &down"
8552msgstr "Крок &уніз"
8553
8554#: src/translations.h:696
8555msgid "&Rename"
8556msgstr ""
8557
8558#: src/translations.h:697
8559msgid "&Delete"
8560msgstr ""
8561
8562#: src/translations.h:698
8563msgid "&New Folder"
8564msgstr ""
8565
8566#: src/translations.h:699
8567msgid "Show &hidden files"
8568msgstr ""
8569
8570#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8571#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8572#: src/translations_regions.h:33
8573msgid "Northern Africa"
8574msgstr ""
8575
8576#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8577#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8578#: src/translations_regions.h:36
8579msgid "Eastern Africa"
8580msgstr ""
8581
8582#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8583#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8584#: src/translations_regions.h:39
8585msgid "Central Africa"
8586msgstr ""
8587
8588#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8589#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8590#: src/translations_regions.h:42
8591msgid "Southern Africa"
8592msgstr ""
8593
8594#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8595#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8596#: src/translations_regions.h:45
8597msgid "Western Africa"
8598msgstr ""
8599
8600#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8601#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8602#: src/translations_regions.h:48
8603msgid "Caribbean"
8604msgstr ""
8605
8606#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8607#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8608#: src/translations_regions.h:51
8609msgid "Central America"
8610msgstr ""
8611
8612#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8613#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8614#: src/translations_regions.h:54
8615msgid "Southern America"
8616msgstr ""
8617
8618#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8619#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8620#: src/translations_regions.h:57
8621msgid "Northern America"
8622msgstr ""
8623
8624#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8625#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8626#: src/translations_regions.h:60
8627msgid "Antarctica"
8628msgstr "Антарктыда"
8629
8630#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8631#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8632#: src/translations_regions.h:63
8633msgid "Northern Asia"
8634msgstr ""
8635
8636#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8637#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8638#: src/translations_regions.h:66
8639msgid "Central Asia"
8640msgstr ""
8641
8642#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8643#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8644#: src/translations_regions.h:69
8645msgid "Eastern Asia"
8646msgstr ""
8647
8648#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8649#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8650#: src/translations_regions.h:72
8651msgid "South-eastern Asia"
8652msgstr ""
8653
8654#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8655#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8656#: src/translations_regions.h:75
8657msgid "Southern Asia"
8658msgstr ""
8659
8660#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8661#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8662#: src/translations_regions.h:78
8663msgid "Western Asia"
8664msgstr ""
8665
8666#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8667#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8668#: src/translations_regions.h:81
8669msgid "Eastern Europe"
8670msgstr ""
8671
8672#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8673#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8674#: src/translations_regions.h:84
8675msgid "Northern Europe"
8676msgstr ""
8677
8678#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8679#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8680#: src/translations_regions.h:87
8681msgid "Southern Europe"
8682msgstr ""
8683
8684#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8685#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8686#: src/translations_regions.h:90
8687msgid "Western Europe"
8688msgstr ""
8689
8690#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8691#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8692#: src/translations_regions.h:93
8693msgid "Australasia"
8694msgstr ""
8695
8696#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8697#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8698#: src/translations_regions.h:96
8699msgid "Melanesia"
8700msgstr ""
8701
8702#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8703#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8704#: src/translations_regions.h:99
8705msgid "Micronesia"
8706msgstr "Мікранэзія"
8707
8708#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8710#: src/translations_regions.h:102
8711msgid "Polynesia"
8712msgstr ""
8713
8714#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8715#: src/translations_regions.h:104
8716msgid "Aparangi Planitia"
8717msgstr ""
8718
8719#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8720#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8721#: src/translations_regions.h:107
8722msgid "Borealis Planitia"
8723msgstr ""
8724
8725#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8727#: src/translations_regions.h:110
8728msgid "Budh Planitia"
8729msgstr ""
8730
8731#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8733#: src/translations_regions.h:113
8734msgid "Caloris Planitia"
8735msgstr ""
8736
8737#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8738#: src/translations_regions.h:115
8739msgid "Lugus Planitia"
8740msgstr ""
8741
8742#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8743#: src/translations_regions.h:117
8744msgid "Mearcair Planitia"
8745msgstr ""
8746
8747#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8748#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8749#: src/translations_regions.h:120
8750msgid "Odin Planitia"
8751msgstr ""
8752
8753#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8754#: src/translations_regions.h:122
8755msgid "Otaared Planitia"
8756msgstr ""
8757
8758#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8759#: src/translations_regions.h:124
8760msgid "Papsukkal Planitia"
8761msgstr ""
8762
8763#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8765#: src/translations_regions.h:127
8766msgid "Sihtu Planitia"
8767msgstr ""
8768
8769#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8770#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8771#: src/translations_regions.h:130
8772msgid "Sobkou Planitia"
8773msgstr ""
8774
8775#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8776#: src/translations_regions.h:132
8777msgid "Stilbon Planitia"
8778msgstr ""
8779
8780#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8781#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8782#: src/translations_regions.h:135
8783msgid "Suisei Planitia"
8784msgstr ""
8785
8786#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8787#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8788#: src/translations_regions.h:138
8789msgid "Tir Planitia"
8790msgstr ""
8791
8792#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8793#: src/translations_regions.h:140
8794msgid "Turms Planitia"
8795msgstr ""
8796
8797#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8798#: src/translations_regions.h:142
8799msgid "Utaridi Planitia"
8800msgstr ""
8801
8802#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8803#: src/translations_regions.h:144
8804msgid "Catuilla Planum"
8805msgstr ""
8806
8807#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8808#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8809#: src/translations_regions.h:147
8810msgid "Aphrodite Terra"
8811msgstr ""
8812
8813#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8814#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8815#: src/translations_regions.h:150
8816msgid "Ishtar Terra"
8817msgstr ""
8818
8819#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8820#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8821#: src/translations_regions.h:153
8822msgid "Lada Terra"
8823msgstr ""
8824
8825#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8827#: src/translations_regions.h:156
8828msgid "Alpha Regio"
8829msgstr ""
8830
8831#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8832#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8833#: src/translations_regions.h:159
8834msgid "Asteria Regio"
8835msgstr ""
8836
8837#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8838#. TRANSLATORS:
8839#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8840#: src/translations_regions.h:162
8841msgid "Atla Regio"
8842msgstr ""
8843
8844#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8845#. TRANSLATORS:
8846#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8847#: src/translations_regions.h:165
8848msgid "Bell Regio"
8849msgstr ""
8850
8851#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8852#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8853#: src/translations_regions.h:168
8854msgid "Beta Regio"
8855msgstr ""
8856
8857#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8858#. TRANSLATORS:
8859#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8860#: src/translations_regions.h:171
8861msgid "Dione Regio"
8862msgstr ""
8863
8864#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8865#. TRANSLATORS:
8866#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8867#: src/translations_regions.h:174
8868msgid "Dsonkwa Regio"
8869msgstr ""
8870
8871#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8872#. TRANSLATORS:
8873#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8874#: src/translations_regions.h:177
8875msgid "Eistla Regio"
8876msgstr ""
8877
8878#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8879#. TRANSLATORS:
8880#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8881#: src/translations_regions.h:180
8882msgid "Hyndla Regio"
8883msgstr ""
8884
8885#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8886#. TRANSLATORS:
8887#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8888#: src/translations_regions.h:183
8889msgid "Imdr Regio"
8890msgstr ""
8891
8892#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8893#. TRANSLATORS:
8894#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8895#: src/translations_regions.h:186
8896msgid "Ishkus Regio"
8897msgstr ""
8898
8899#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8900#. TRANSLATORS:
8901#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8902#: src/translations_regions.h:189
8903msgid "Laufey Regio"
8904msgstr ""
8905
8906#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8907#. TRANSLATORS:
8908#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8909#: src/translations_regions.h:192
8910msgid "Neringa Regio"
8911msgstr ""
8912
8913#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8914#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8915#: src/translations_regions.h:195
8916msgid "Ovda Regio"
8917msgstr ""
8918
8919#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8920#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8921#: src/translations_regions.h:198
8922msgid "Phoebe Regio"
8923msgstr ""
8924
8925#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8926#. TRANSLATORS:
8927#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8928#: src/translations_regions.h:201
8929msgid "Themis Regio"
8930msgstr ""
8931
8932#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8933#. TRANSLATORS:
8934#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8935#: src/translations_regions.h:204
8936msgid "Thetis Regio"
8937msgstr ""
8938
8939#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8940#. TRANSLATORS:
8941#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8942#: src/translations_regions.h:207
8943msgid "Ulfrun Regio"
8944msgstr ""
8945
8946#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8947#. TRANSLATORS:
8948#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8949#: src/translations_regions.h:210
8950msgid "Vasilisa Regio"
8951msgstr ""
8952
8953#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8954#. TRANSLATORS:
8955#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8956#: src/translations_regions.h:213
8957msgid "Aibarchin Planitia"
8958msgstr ""
8959
8960#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8961#. TRANSLATORS:
8962#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8963#: src/translations_regions.h:216
8964msgid "Aino Planitia"
8965msgstr ""
8966
8967#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8968#. TRANSLATORS:
8969#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8970#: src/translations_regions.h:219
8971msgid "Akhtamar Planitia"
8972msgstr ""
8973
8974#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8975#. TRANSLATORS:
8976#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8977#: src/translations_regions.h:222
8978msgid "Alma-Merghen Planitia"
8979msgstr ""
8980
8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8982#. TRANSLATORS:
8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8984#: src/translations_regions.h:225
8985msgid "Atalanta Planitia"
8986msgstr ""
8987
8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8989#. TRANSLATORS:
8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8991#: src/translations_regions.h:228
8992msgid "Audra Planitia"
8993msgstr ""
8994
8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8996#. TRANSLATORS:
8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8998#: src/translations_regions.h:231
8999msgid "Bereghinya Planitia"
9000msgstr ""
9001
9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9003#. TRANSLATORS:
9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9005#: src/translations_regions.h:234
9006msgid "Dzerassa Planitia"
9007msgstr ""
9008
9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9010#. TRANSLATORS:
9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9012#: src/translations_regions.h:237
9013msgid "Fonueha Planitia"
9014msgstr ""
9015
9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9017#. TRANSLATORS:
9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9019#: src/translations_regions.h:240
9020msgid "Ganiki Planitia"
9021msgstr ""
9022
9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9024#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9025#: src/translations_regions.h:243
9026msgid "Guinevere Planitia"
9027msgstr ""
9028
9029#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9030#. TRANSLATORS:
9031#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9032#: src/translations_regions.h:246
9033msgid "Gunda Planitia"
9034msgstr ""
9035
9036#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9037#. TRANSLATORS:
9038#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9039#: src/translations_regions.h:249
9040msgid "Helen Planitia"
9041msgstr ""
9042
9043#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9044#. TRANSLATORS:
9045#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9046#: src/translations_regions.h:252
9047msgid "Hinemoa Planitia"
9048msgstr ""
9049
9050#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9051#. TRANSLATORS:
9052#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9053#: src/translations_regions.h:255
9054msgid "Imapinua Planitia"
9055msgstr ""
9056
9057#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9058#. TRANSLATORS:
9059#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9060#: src/translations_regions.h:258
9061msgid "Kanykey Planitia"
9062msgstr ""
9063
9064#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9065#. TRANSLATORS:
9066#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9067#: src/translations_regions.h:261
9068msgid "Kawelu Planitia"
9069msgstr ""
9070
9071#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9072#. TRANSLATORS:
9073#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9074#: src/translations_regions.h:264
9075msgid "Laimdota Planitia"
9076msgstr ""
9077
9078#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9079#. TRANSLATORS:
9080#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9081#: src/translations_regions.h:267
9082msgid "Lavinia Planitia"
9083msgstr ""
9084
9085#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9086#. TRANSLATORS:
9087#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9088#: src/translations_regions.h:270
9089msgid "Leda Planitia"
9090msgstr ""
9091
9092#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9093#. TRANSLATORS:
9094#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9095#: src/translations_regions.h:273
9096msgid "Libuse Planitia"
9097msgstr ""
9098
9099#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9100#. TRANSLATORS:
9101#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9102#: src/translations_regions.h:276
9103msgid "Llorona Planitia"
9104msgstr ""
9105
9106#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9107#. TRANSLATORS:
9108#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9109#: src/translations_regions.h:279
9110msgid "Louhi Planitia"
9111msgstr ""
9112
9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9114#. TRANSLATORS:
9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9116#: src/translations_regions.h:282
9117msgid "Lowana Planitia"
9118msgstr ""
9119
9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9121#. TRANSLATORS:
9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9123#: src/translations_regions.h:285
9124msgid "Mugazo Planitia"
9125msgstr ""
9126
9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9128#. TRANSLATORS:
9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9130#: src/translations_regions.h:288
9131msgid "Navka Planitia"
9132msgstr ""
9133
9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9135#. TRANSLATORS:
9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9137#: src/translations_regions.h:291
9138msgid "Niobe Planitia"
9139msgstr ""
9140
9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9142#. TRANSLATORS:
9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9144#: src/translations_regions.h:294
9145msgid "Nsomeka Planitia"
9146msgstr ""
9147
9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9149#. TRANSLATORS:
9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9151#: src/translations_regions.h:297
9152msgid "Nuptadi Planitia"
9153msgstr ""
9154
9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9156#. TRANSLATORS:
9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9158#: src/translations_regions.h:300
9159msgid "Rusalka Planitia"
9160msgstr ""
9161
9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9163#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9164#: src/translations_regions.h:303
9165msgid "Sedna Planitia"
9166msgstr ""
9167
9168#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9169#. TRANSLATORS:
9170#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9171#: src/translations_regions.h:306
9172msgid "Snegurochka Planitia"
9173msgstr ""
9174
9175#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9176#. TRANSLATORS:
9177#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9178#: src/translations_regions.h:309
9179msgid "Sogolon Planitia"
9180msgstr ""
9181
9182#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9183#. TRANSLATORS:
9184#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9185#: src/translations_regions.h:312
9186msgid "Tahmina Planitia"
9187msgstr ""
9188
9189#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9190#. TRANSLATORS:
9191#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9192#: src/translations_regions.h:315
9193msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9194msgstr ""
9195
9196#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9197#. TRANSLATORS:
9198#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9199#: src/translations_regions.h:318
9200msgid "Tinatin Planitia"
9201msgstr ""
9202
9203#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9204#. TRANSLATORS:
9205#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9206#: src/translations_regions.h:321
9207msgid "Undine Planitia"
9208msgstr ""
9209
9210#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9211#. TRANSLATORS:
9212#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9213#: src/translations_regions.h:324
9214msgid "Vellamo Planitia"
9215msgstr ""
9216
9217#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9218#. TRANSLATORS:
9219#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9220#: src/translations_regions.h:327
9221msgid "Vinmara Planitia"
9222msgstr ""
9223
9224#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9225#. TRANSLATORS:
9226#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9227#: src/translations_regions.h:330
9228msgid "Wawalag Planitia"
9229msgstr ""
9230
9231#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9232#. TRANSLATORS:
9233#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9234#: src/translations_regions.h:333
9235msgid "Zhibek Planitia"
9236msgstr ""
9237
9238#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9239#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9240#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9241#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9242#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9243#: src/translations_regions.h:337
9244msgid "Ocean of Storms"
9245msgstr ""
9246
9247#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9248#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9249#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9250#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9251#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9252#: src/translations_regions.h:341
9253msgid "Serpent Sea"
9254msgstr ""
9255
9256#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9257#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9258#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9259#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9260#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9261#: src/translations_regions.h:345
9262msgid "Southern Sea"
9263msgstr ""
9264
9265#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9266#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9267#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9268#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9269#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9270#: src/translations_regions.h:349
9271msgid "Sea that has Become Known"
9272msgstr ""
9273
9274#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9275#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9276#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9277#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9278#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9279#: src/translations_regions.h:353
9280msgid "Sea of Crises"
9281msgstr ""
9282
9283#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9284#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9285#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9286#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9287#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9288#: src/translations_regions.h:357
9289msgid "Sea of Fecundity"
9290msgstr ""
9291
9292#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9293#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9294#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9295#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9296#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9297#: src/translations_regions.h:361
9298msgid "Sea of Cold"
9299msgstr ""
9300
9301#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9302#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9303#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9304#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9305#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9306#: src/translations_regions.h:365
9307msgid "Sea of Humboldt"
9308msgstr ""
9309
9310#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9311#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9312#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9313#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9314#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9315#: src/translations_regions.h:369
9316msgid "Sea of Moisture"
9317msgstr ""
9318
9319#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9320#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9321#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9322#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9323#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9324#: src/translations_regions.h:373
9325msgid "Sea of Showers"
9326msgstr ""
9327
9328#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9329#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9330#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9331#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9332#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9333#: src/translations_regions.h:377
9334msgid "Sea of Cleverness"
9335msgstr ""
9336
9337#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9338#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9339#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9340#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9341#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9342#: src/translations_regions.h:381
9343msgid "Sea of Islands"
9344msgstr ""
9345
9346#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9347#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9348#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9349#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9350#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9351#: src/translations_regions.h:385
9352msgid "Sea of the Edge"
9353msgstr ""
9354
9355#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9356#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9357#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9358#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9359#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9360#: src/translations_regions.h:389
9361msgid "Sea of Moscow"
9362msgstr ""
9363
9364#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9365#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9366#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9367#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9368#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9369#: src/translations_regions.h:393
9370msgid "Sea of Nectar"
9371msgstr ""
9372
9373#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9374#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9375#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9376#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9377#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9378#: src/translations_regions.h:397
9379msgid "Sea of Clouds"
9380msgstr ""
9381
9382#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9383#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9384#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9385#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9386#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9387#: src/translations_regions.h:401
9388msgid "Eastern Sea"
9389msgstr ""
9390
9391#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9392#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9393#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9394#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9395#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9396#: src/translations_regions.h:405
9397msgid "Sea of Serenity"
9398msgstr ""
9399
9400#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9401#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9402#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9403#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9404#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9405#: src/translations_regions.h:409
9406msgid "Smyth's Sea"
9407msgstr ""
9408
9409#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9410#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9411#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9412#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9413#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9414#: src/translations_regions.h:413
9415msgid "Foaming Sea"
9416msgstr ""
9417
9418#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9419#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9420#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9421#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9422#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9423#: src/translations_regions.h:417
9424msgid "Sea of Tranquillity"
9425msgstr ""
9426
9427#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9428#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9429#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9430#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9431#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9432#: src/translations_regions.h:421
9433msgid "Sea of Waves"
9434msgstr ""
9435
9436#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9437#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9438#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9439#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9440#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9441#: src/translations_regions.h:425
9442msgid "Sea of Vapors"
9443msgstr ""
9444
9445#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9446#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9447#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9448#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9449#: src/translations_regions.h:428
9450msgid "Northern highlands"
9451msgstr ""
9452
9453#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9454#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9455#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9456#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9457#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9458#: src/translations_regions.h:432
9459msgid "Jura mountains"
9460msgstr ""
9461
9462#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9463#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9464#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9465#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9466#: src/translations_regions.h:435
9467msgid "Alps province"
9468msgstr ""
9469
9470#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9471#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9472#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9473#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9474#: src/translations_regions.h:438
9475msgid "Caucasus province"
9476msgstr ""
9477
9478#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9479#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9480#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9481#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9482#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9483#: src/translations_regions.h:442
9484msgid "Lake of Dreams"
9485msgstr ""
9486
9487#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9488#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9489#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9490#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9491#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9492#: src/translations_regions.h:446
9493msgid "Taurus mountains"
9494msgstr ""
9495
9496#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9497#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9498#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9499#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9500#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9501#: src/translations_regions.h:450
9502msgid "Bay of Dew"
9503msgstr ""
9504
9505#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9506#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9507#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9508#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9509#: src/translations_regions.h:453
9510msgid "Apennines province"
9511msgstr ""
9512
9513#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9514#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9515#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9516#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9517#: src/translations_regions.h:456
9518msgid "Carpatian province"
9519msgstr ""
9520
9521#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9522#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9523#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9524#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9525#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9526#: src/translations_regions.h:460
9527msgid "Seething Bay"
9528msgstr ""
9529
9530#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9531#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9532#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9533#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9534#: src/translations_regions.h:463
9535msgid "Aestuum upland"
9536msgstr ""
9537
9538#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9539#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9540#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9541#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9542#: src/translations_regions.h:466
9543msgid "Haemus province"
9544msgstr ""
9545
9546#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9547#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9548#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9549#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9550#: src/translations_regions.h:469
9551msgid "Procellarum upland"
9552msgstr ""
9553
9554#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9555#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9556#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9557#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9558#: src/translations_regions.h:472
9559msgid "Central crater province"
9560msgstr ""
9561
9562#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9563#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9564#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9565#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9566#: src/translations_regions.h:475
9567msgid "Macro-crater province"
9568msgstr ""
9569
9570#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9571#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9572#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9573#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9574#: src/translations_regions.h:478
9575msgid "Southeastern crater province"
9576msgstr ""
9577
9578#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9579#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9580#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9581#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9582#: src/translations_regions.h:481
9583msgid "Cratered plain province"
9584msgstr ""
9585
9586#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9587#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9588#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9589#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9590#: src/translations_regions.h:484
9591msgid "Southwestern crater province"
9592msgstr ""
9593
9594#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9595#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9596#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9597#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9598#: src/translations_regions.h:487
9599msgid "Nectaris crater province"
9600msgstr ""
9601
9602#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9603#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9604#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9605#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9606#: src/translations_regions.h:490
9607msgid "Pyrenees province"
9608msgstr ""
9609
9610#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9611#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9612#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9613#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9614#: src/translations_regions.h:493
9615msgid "Western highlands"
9616msgstr ""
9617
9618#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9619#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9620#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9621#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9622#: src/translations_regions.h:496
9623msgid "Eastern highlands"
9624msgstr ""
9625
9626#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9627#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9628#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9629#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9631#: src/translations_regions.h:500
9632msgid "Bay of the center"
9633msgstr ""
9634
9635#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9636#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9637#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9638#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9639#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9640#: src/translations_regions.h:504
9641msgid "Marsh of Epidemics"
9642msgstr ""
9643
9644#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9645#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9646#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9647#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9648#: src/translations_regions.h:507
9649msgid "Far-side southern lowland"
9650msgstr ""
9651
9652#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9653#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9654#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9655#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9656#: src/translations_regions.h:510
9657msgid "Far-side northern lowland"
9658msgstr ""
9659
9660#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9661#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9662#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9663#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9664#: src/translations_regions.h:513
9665msgid "Far-side central highland"
9666msgstr ""
9667
9668#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9669#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9670#. feature names:
9671#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9672#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9673#: src/translations_regions.h:517
9674msgid "Acidalia Planitia"
9675msgstr ""
9676
9677#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9678#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9679#. feature names:
9680#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9681#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9682#: src/translations_regions.h:521
9683msgid "Amazonis Planitia"
9684msgstr ""
9685
9686#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9687#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9688#. feature names:
9689#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9690#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9691#: src/translations_regions.h:525
9692msgid "Arcadia Planitia"
9693msgstr ""
9694
9695#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9696#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9697#. feature names:
9698#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9699#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9700#: src/translations_regions.h:529
9701msgid "Argyre Planitia"
9702msgstr ""
9703
9704#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9705#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9706#. feature names:
9707#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9709#: src/translations_regions.h:533
9710msgid "Chryse Planitia"
9711msgstr ""
9712
9713#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9714#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9715#. feature names:
9716#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9718#: src/translations_regions.h:537
9719msgid "Elysium Planitia"
9720msgstr ""
9721
9722#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9723#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9724#. feature names:
9725#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9727#: src/translations_regions.h:541
9728msgid "Eridania Planitia"
9729msgstr ""
9730
9731#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9732#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9733#. feature names:
9734#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9735#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9736#: src/translations_regions.h:545
9737msgid "Hellas Planitia"
9738msgstr ""
9739
9740#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9741#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9742#. feature names:
9743#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9744#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9745#: src/translations_regions.h:549
9746msgid "Isidis Planitia"
9747msgstr ""
9748
9749#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9750#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9751#. feature names:
9752#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9754#: src/translations_regions.h:553
9755msgid "Utopia Planitia"
9756msgstr ""
9757
9758#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9759#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9760#. feature names:
9761#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9762#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9763#: src/translations_regions.h:557
9764msgid "Aonia Terra"
9765msgstr ""
9766
9767#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9768#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9769#. feature names:
9770#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9771#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9772#: src/translations_regions.h:561
9773msgid "Arabia Terra"
9774msgstr ""
9775
9776#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9777#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9778#. feature names:
9779#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9780#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9781#: src/translations_regions.h:565
9782msgid "Margaritifer Terra"
9783msgstr ""
9784
9785#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9786#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9787#. feature names:
9788#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9789#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9790#: src/translations_regions.h:569
9791msgid "Noachis Terra"
9792msgstr ""
9793
9794#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9795#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9796#. feature names:
9797#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9798#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9799#: src/translations_regions.h:573
9800msgid "Promethei Terra"
9801msgstr ""
9802
9803#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9804#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9805#. feature names:
9806#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9807#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9808#: src/translations_regions.h:577
9809msgid "Tempe Terra"
9810msgstr ""
9811
9812#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9813#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9814#. feature names:
9815#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9816#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9817#: src/translations_regions.h:581
9818msgid "Terra Cimmeria"
9819msgstr ""
9820
9821#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9822#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9823#. feature names:
9824#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9825#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9826#: src/translations_regions.h:585
9827msgid "Terra Sabaea"
9828msgstr ""
9829
9830#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9831#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9832#. feature names:
9833#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9834#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9835#: src/translations_regions.h:589
9836msgid "Terra Sirenum"
9837msgstr ""
9838
9839#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9840#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9841#. feature names:
9842#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9843#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9844#: src/translations_regions.h:593
9845msgid "Tyrrhena Terra"
9846msgstr ""
9847
9848#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9849#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9850#. feature names:
9851#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9852#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9853#: src/translations_regions.h:597
9854msgid "Xanthe Terra"
9855msgstr ""
9856
9857#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9858#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9859#. feature names:
9860#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9861#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9862#: src/translations_regions.h:601
9863msgid "Vastitas Borealis"
9864msgstr ""
9865
9866#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9867#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9868#. feature names:
9869#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9870#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9871#: src/translations_regions.h:605
9872msgid "Tharsis"
9873msgstr ""
9874
9875#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9876#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9877#. feature names:
9878#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9879#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9880#: src/translations_regions.h:609
9881msgid "Planum Boreum"
9882msgstr ""
9883
9884#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9885#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9886#. feature names:
9887#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9888#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9889#: src/translations_regions.h:613
9890msgid "Planum Australe"
9891msgstr ""
9892
9893#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9894#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9895#. feature names:
9896#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9897#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9898#: src/translations_regions.h:617
9899msgid "Lunae Planum"
9900msgstr ""
9901
9902#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9903#. TRANSLATORS:
9904#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9905#: src/translations_regions.h:620
9906msgid "Garotman Terra"
9907msgstr ""
9908
9909#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9910#. TRANSLATORS:
9911#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9912#: src/translations_regions.h:623
9913msgid "Tollan Terra"
9914msgstr ""
9915
9916#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9917#. TRANSLATORS:
9918#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9919#: src/translations_regions.h:626
9920msgid "Tsiipiya Terra"
9921msgstr ""
9922
9923#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9924#. TRANSLATORS:
9925#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9926#: src/translations_regions.h:629
9927msgid "Yalaing Terra"
9928msgstr ""
9929
9930#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9931#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
9932#: src/translations_regions.h:632
9933msgid "Xanadu"
9934msgstr ""
9935
9936#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9937#. TRANSLATORS:
9938#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9939#: src/translations_regions.h:635
9940msgid "Kraken Mare"
9941msgstr ""
9942
9943#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9944#. TRANSLATORS:
9945#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9946#: src/translations_regions.h:638
9947msgid "Ligeia Mare"
9948msgstr ""
9949
9950#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9951#. TRANSLATORS:
9952#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9953#: src/translations_regions.h:641
9954msgid "Punga Mare"
9955msgstr ""
9956
9957#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9958#. TRANSLATORS:
9959#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9960#: src/translations_regions.h:644
9961msgid "Concordia Regio"
9962msgstr ""
9963
9964#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9965#. TRANSLATORS:
9966#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9967#: src/translations_regions.h:647
9968msgid "Hetpet Regio"
9969msgstr ""
9970
9971#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9972#. TRANSLATORS:
9973#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9974#: src/translations_regions.h:650
9975msgid "Hotei Regio"
9976msgstr ""
9977
9978#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9979#. TRANSLATORS:
9980#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9981#: src/translations_regions.h:653
9982msgid "Ochumare Regio"
9983msgstr ""
9984
9985#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9986#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
9987#: src/translations_regions.h:656
9988msgid "Tui Regio"
9989msgstr ""
9990
9991#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
9992msgctxt "sky culture"
9993msgid "Al-Sufi"
9994msgstr ""
9995
9996#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
9997msgctxt "sky culture"
9998msgid "Anutan"
9999msgstr ""
10000
10001#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10002msgctxt "sky culture"
10003msgid "Arabian Peninsula"
10004msgstr ""
10005
10006#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10007msgctxt "sky culture"
10008msgid "Arabic"
10009msgstr ""
10010
10011#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10012msgctxt "sky culture"
10013msgid "Arabic Lunar Stations"
10014msgstr ""
10015
10016#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10017msgctxt "sky culture"
10018msgid "Armintxe Cave"
10019msgstr ""
10020
10021#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10022msgctxt "sky culture"
10023msgid "Aztec"
10024msgstr ""
10025
10026#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10027msgctxt "sky culture"
10028msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10029msgstr ""
10030
10031#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10032msgctxt "sky culture"
10033msgid "Babylonian (Seleucid)"
10034msgstr ""
10035
10036#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10037msgctxt "sky culture"
10038msgid "Belarusian"
10039msgstr ""
10040
10041#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10042msgctxt "sky culture"
10043msgid "Boorong"
10044msgstr ""
10045
10046#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10047msgctxt "sky culture"
10048msgid "Chinese"
10049msgstr ""
10050
10051#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10052msgctxt "sky culture"
10053msgid "Chinese Contemporary"
10054msgstr ""
10055
10056#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10057msgctxt "sky culture"
10058msgid "Chinese Medieval"
10059msgstr ""
10060
10061#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10062msgctxt "sky culture"
10063msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10064msgstr ""
10065
10066#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10067msgctxt "sky culture"
10068msgid "Egyptian"
10069msgstr ""
10070
10071#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10072msgctxt "sky culture"
10073msgid "Greek (Almagest)"
10074msgstr ""
10075
10076#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10077msgctxt "sky culture"
10078msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10079msgstr ""
10080
10081#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10082msgctxt "sky culture"
10083msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10084msgstr ""
10085
10086#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10087msgctxt "sky culture"
10088msgid "Hawaiian Starlines"
10089msgstr ""
10090
10091#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10092msgctxt "sky culture"
10093msgid "Inuit"
10094msgstr ""
10095
10096#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10097msgctxt "sky culture"
10098msgid "Indian Vedic"
10099msgstr ""
10100
10101#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10102msgctxt "sky culture"
10103msgid "Japanese Moon Stations"
10104msgstr ""
10105
10106#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10107msgctxt "sky culture"
10108msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10109msgstr ""
10110
10111#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10112msgctxt "sky culture"
10113msgid "Korean"
10114msgstr ""
10115
10116#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10117msgctxt "sky culture"
10118msgid "Lokono"
10119msgstr ""
10120
10121#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10122msgctxt "sky culture"
10123msgid "Macedonian"
10124msgstr ""
10125
10126#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10127msgctxt "sky culture"
10128msgid "Maori"
10129msgstr ""
10130
10131#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10132msgctxt "sky culture"
10133msgid "Maya"
10134msgstr ""
10135
10136#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10137msgctxt "sky culture"
10138msgid "Mongolian"
10139msgstr ""
10140
10141#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10142msgctxt "sky culture"
10143msgid "Navajo"
10144msgstr ""
10145
10146#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10147msgctxt "sky culture"
10148msgid "Norse"
10149msgstr ""
10150
10151#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10152msgctxt "sky culture"
10153msgid "Northern Andes"
10154msgstr ""
10155
10156#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10157msgctxt "sky culture"
10158msgid "Ojibwe"
10159msgstr ""
10160
10161#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10162msgctxt "sky culture"
10163msgid "Romanian"
10164msgstr ""
10165
10166#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10167msgctxt "sky culture"
10168msgid "Russian (Siberian)"
10169msgstr ""
10170
10171#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10172msgctxt "sky culture"
10173msgid "Sami"
10174msgstr ""
10175
10176#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10177msgctxt "sky culture"
10178msgid "Sardinian"
10179msgstr ""
10180
10181#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10182msgctxt "sky culture"
10183msgid "Tongan"
10184msgstr ""
10185
10186#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10187msgctxt "sky culture"
10188msgid "Tukano"
10189msgstr ""
10190
10191#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10192msgctxt "sky culture"
10193msgid "Tupi-Guarani"
10194msgstr ""
10195
10196#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10197msgctxt "sky culture"
10198msgid "Vanuatu (Netwar)"
10199msgstr ""
10200
10201#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10202msgctxt "sky culture"
10203msgid "Western"
10204msgstr ""
10205
10206#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10207msgctxt "sky culture"
10208msgid "Western (H.A. Rey)"
10209msgstr ""
10210
10211#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10212msgctxt "sky culture"
10213msgid "Western (O.Hlad)"
10214msgstr ""
10215
10216#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10217msgctxt "sky culture"
10218msgid "Western (Sky & Telescope)"
10219msgstr ""
10220
10221#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10222msgctxt "sky culture"
10223msgid "Western (Sternenkarten)"
10224msgstr ""
10225
10226#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10227msgid "Julian Day"
10228msgstr "Юліянскі дзень"
10229
10230#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10231msgid "Modified Julian Day"
10232msgstr "Зьменены Юліянскі дзень"
10233
10234#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10235#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10236msgid "Help"
10237msgstr "Дапамога"
10238
10239#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10240#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10241msgid "About"
10242msgstr "Пра праґраму"
10243
10244#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10245msgid "Log"
10246msgstr "Часопіс"
10247
10248#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10249msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10250msgstr "Правіць скароты клявіятуры…"
10251
10252#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10253msgid "Check updates"
10254msgstr "Праверыць абнаўленьні"
10255
10256#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10257msgid "Refresh"
10258msgstr "Абнавіць"
10259
10260#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10261#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10262#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10263msgid ""
10264"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10265msgstr ""
10266"Стандартны сьпіс месцаў утрымлівае толькі анґельскія назвы (без дыяктрыкі!)"
10267
10268#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10269msgid "Reset Location List"
10270msgstr "Вернуць стан сьпісу месцаў"
10271
10272#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10273msgid "Current location information"
10274msgstr "Зьвесткі пра бягучае месца"
10275
10276#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10277msgid "Add to list"
10278msgstr "Дадаць да сьпісу"
10279
10280#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10281msgid "Delete from list"
10282msgstr "Выдаліць са сьпісу"
10283
10284#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10285msgid "Return to default location"
10286msgstr "Вернуцца да прадвызначанага"
10287
10288#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10289#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10290msgid "Latitude:"
10291msgstr "Шырата:"
10292
10293#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10294msgid "Enter the elevation in meter"
10295msgstr "Увядзі вышыню ў мэтрах"
10296
10297#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10298msgid " m"
10299msgstr " м"
10300
10301#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10302msgid "Get location from Network"
10303msgstr "Атрымаць месца зь Сеціва"
10304
10305#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10306msgid "Use current location as default"
10307msgstr "Выкарыстоўваць бягучае месца як прадвызначанае"
10308
10309#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10310msgid "Elevation:"
10311msgstr "Вышыня:"
10312
10313#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10314msgid ""
10315"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10316"+1d 12m 8s"
10317msgstr ""
10318"Можна ўвесьці значэньні ў ґрадусах, або ў фармаце dms (гмс), напрыклад: +1d "
10319"12m 8s"
10320
10321#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10322#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10323msgid "Longitude:"
10324msgstr "Даўгата:"
10325
10326#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10327msgid "New Location"
10328msgstr "Новае месца"
10329
10330#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10331msgid "Planet:"
10332msgstr "Плянэта:"
10333
10334#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10335msgid "Use custom time zone"
10336msgstr "Свая часавая зона"
10337
10338#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10339msgid "Time zone:"
10340msgstr "Часавая зона:"
10341
10342#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10343msgid "Name/City:"
10344msgstr "Назва/горад:"
10345
10346#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10347msgid "Region:"
10348msgstr ""
10349
10350#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10351msgid "Enable daylight saving time"
10352msgstr "Задзейнічаць летні час"
10353
10354#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10355msgid "Find Object"
10356msgstr "Шукаць аб'ект"
10357
10358#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10359msgid "Use tab key for select of found items"
10360msgstr "Выбіраць адкуканыя элемэнты клявішай tab"
10361
10362#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10363msgid "iota"
10364msgstr "ёта"
10365
10366#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10367msgid "alpha"
10368msgstr "альфа"
10369
10370#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10371msgid "beta"
10372msgstr "бэта"
10373
10374#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10375msgid "gamma"
10376msgstr "ґама"
10377
10378#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10379msgid "delta"
10380msgstr "дэльта"
10381
10382#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10383msgid "epsilon"
10384msgstr "эпсылян"
10385
10386#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10387msgid "zeta"
10388msgstr "зэта"
10389
10390#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10391msgid "eta"
10392msgstr "эта"
10393
10394#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10395msgid "theta"
10396msgstr "тэта"
10397
10398#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10399msgid "kappa"
10400msgstr "капа"
10401
10402#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10403msgid "lambda"
10404msgstr "лямбда"
10405
10406#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10407msgid "mu"
10408msgstr "мю"
10409
10410#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10411msgid "nu"
10412msgstr "ню"
10413
10414#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10415msgid "xi"
10416msgstr "ксі"
10417
10418#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10419msgid "omicron"
10420msgstr "амікрон"
10421
10422#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10423msgid "pi"
10424msgstr "пі"
10425
10426#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10427msgid "rho"
10428msgstr "ро"
10429
10430#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10431msgid "sigma"
10432msgstr "сіґма"
10433
10434#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10435msgid "tau"
10436msgstr "тау"
10437
10438#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10439msgid "upsilon"
10440msgstr "іпсылян"
10441
10442#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10443msgid "phi"
10444msgstr "фі"
10445
10446#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10447msgid "chi"
10448msgstr "хі"
10449
10450#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10451msgid "psi"
10452msgstr "псі"
10453
10454#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10455msgid "omega"
10456msgstr "амэга"
10457
10458#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10459msgid "Greek letters for Bayer designations"
10460msgstr "Грэцкія літары для абазначэньняў Баера"
10461
10462#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10463msgid "Object"
10464msgstr "Аб'ект"
10465
10466#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10467msgid "Query SIMBAD about selected object"
10468msgstr ""
10469
10470#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10471msgid "All IDs"
10472msgstr ""
10473
10474#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10475msgid "Types"
10476msgstr "Тыпы"
10477
10478#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10479msgid "Spectral Class"
10480msgstr "Спэктральная кляса"
10481
10482#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10483msgid "Morph. Descr."
10484msgstr ""
10485
10486#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10487msgid "Dimensions"
10488msgstr "Вымеры"
10489
10490#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10491msgid "Max. search radius"
10492msgstr ""
10493
10494#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10495msgid "arcseconds"
10496msgstr "арксэкунды"
10497
10498#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10499msgid "Max. results "
10500msgstr ""
10501
10502#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10503msgid ""
10504"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10505msgstr ""
10506"Заўвага: гэтая прылада не выкарыстоўвае карэкцыю рэфракцыі для каардынат."
10507
10508#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10510msgid "Coordinate system:"
10511msgstr "Сыстэма каардынат:"
10512
10513#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10514msgid "Position"
10515msgstr "Становішча"
10516
10517#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10518msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10519msgstr ""
10520"Некаторыя аб'екты можна адшукаць пасьля актываваньня адпаведных дадаткаў"
10521
10522#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10523msgid "names in English"
10524msgstr "назвы ангельскай"
10525
10526#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10527msgid "Search in list..."
10528msgstr "Шукаць у сьпісе…"
10529
10530#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10531#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10532msgid "Lists"
10533msgstr "Сьпісы"
10534
10535#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10536msgid "Search options"
10537msgstr "Настройкі пошуку"
10538
10539#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10540msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10541msgstr "Выкарыстоўваць аўтазапаўненьне толькі ў пачатку словаў"
10542
10543#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10544msgid "Lock position when coordinates are used"
10545msgstr "Замкнуць становішча, калі выкарыстоўваюцца каардынаты"
10546
10547#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10548msgid "Show FOV center marker when position is search"
10549msgstr ""
10550
10551#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10552msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10553msgstr "Выкарыстоўваць сеціўную астранамічную базу SIMBAD"
10554
10555#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10556msgid "Use SIMBAD"
10557msgstr "Выкарыстоўваць SIMBAD"
10558
10559#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10560msgid "Server:"
10561msgstr "Сэрвэр:"
10562
10563#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10564msgid "Recent Searches"
10565msgstr ""
10566
10567#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10568msgid "Max items to display:"
10569msgstr ""
10570
10571#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10572#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10573#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10574#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10575#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10576msgid "Options"
10577msgstr "Настройкі"
10578
10579#: src/ui_viewDialog.h:3201
10580msgid "View"
10581msgstr "Від"
10582
10583#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10584msgid "Sky"
10585msgstr "Неба"
10586
10587#: src/ui_viewDialog.h:3209
10588msgctxt "Solar system objects"
10589msgid "SSO"
10590msgstr "АСС"
10591
10592#: src/ui_viewDialog.h:3214
10593msgctxt "Deep-Sky Objects"
10594msgid "DSO"
10595msgstr "АГК"
10596
10597#: src/ui_viewDialog.h:3216
10598msgid "Deep-Sky Objects"
10599msgstr "Аб'екты глыбокага космасу"
10600
10601#: src/ui_viewDialog.h:3219
10602msgid "Markings"
10603msgstr "Пазначэньне"
10604
10605#: src/ui_viewDialog.h:3221
10606#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10607msgid "Landscape"
10608msgstr "Краявід"
10609
10610#: src/ui_viewDialog.h:3223
10611#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10612msgid "Starlore"
10613msgstr "Зорныя веды"
10614
10615#: src/ui_viewDialog.h:3225
10616msgid "Surveys"
10617msgstr "Агляды"
10618
10619#: src/ui_viewDialog.h:3229
10620msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10621msgstr ""
10622
10623#: src/ui_viewDialog.h:3230
10624msgid "Atmosphere visualization"
10625msgstr "Візуалізацыя атмасфэры"
10626
10627#: src/ui_viewDialog.h:3232
10628msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10629msgstr "ціск, тэмпэратура, каэфіцыент паглынаньня"
10630
10631#: src/ui_viewDialog.h:3234
10632msgid "Refraction/Extinction settings..."
10633msgstr "Настройкі пераламленьня/паглынаньня…"
10634
10635#: src/ui_viewDialog.h:3235
10636#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10637msgid "Light pollution:"
10638msgstr "Засьветленьне:"
10639
10640#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10641msgid "or"
10642msgstr "ці"
10643
10644#: src/ui_viewDialog.h:3238
10645msgid ""
10646"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10647"light pollution in left box"
10648msgstr ""
10649
10650#: src/ui_viewDialog.h:3240
10651msgid "take from locations database"
10652msgstr ""
10653
10654#: src/ui_viewDialog.h:3242
10655msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10656msgstr "Зацямняць слабыя зоркі, калі бачны вельмі яркі аб'ект"
10657
10658#: src/ui_viewDialog.h:3244
10659msgid "Dynamic eye adaptation"
10660msgstr "Дынамічная адаптацыя вока"
10661
10662#: src/ui_viewDialog.h:3246
10663msgid "Settings for sporadic meteors"
10664msgstr "Настройкі спарадычных мэтэораў"
10665
10666#: src/ui_viewDialog.h:3248
10667msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10668msgid "Shooting stars:"
10669msgstr "Зьнічкі:"
10670
10671#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10672msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10673msgstr "Зэнітная часьціня за гадзіну адзінкавых мэтэораў"
10674
10675#: src/ui_viewDialog.h:3256
10676msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10677msgstr "Яркасьць/насычанасьць Млечнага шляху:"
10678
10679#: src/ui_viewDialog.h:3258
10680msgid ""
10681"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10682msgstr ""
10683
10684#: src/ui_viewDialog.h:3260
10685msgid "Zodiacal Light brightness:"
10686msgstr "Яркасьць задыякальнага сьвятла:"
10687
10688#: src/ui_viewDialog.h:3262
10689#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10690msgid "Relative scale:"
10691msgstr "Адносны маштаб:"
10692
10693#: src/ui_viewDialog.h:3264
10694msgid "Limit the magnitude of stars"
10695msgstr "Абмежаваньне велічыні зорак"
10696
10697#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10698msgid "Limit magnitude:"
10699msgstr "Абмежаваць велічыню:"
10700
10701#: src/ui_viewDialog.h:3268
10702msgid ""
10703"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10704msgstr ""
10705
10706#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10707msgid "Use designations for screen labels"
10708msgstr "Выкарыстоўваць абазначэньні ў пазнаках на экране"
10709
10710#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10711msgid "Labels and Markers"
10712msgstr "Подпісы й пазнакі"
10713
10714#: src/ui_viewDialog.h:3272
10715#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10716msgid "Twinkle:"
10717msgstr "Мігценьне:"
10718
10719#: src/ui_viewDialog.h:3273
10720#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10721msgid "Absolute scale:"
10722msgstr "Абсалютны маштаб:"
10723
10724#: src/ui_viewDialog.h:3275
10725msgid "Show stars with pointed rays"
10726msgstr ""
10727
10728#: src/ui_viewDialog.h:3277
10729msgid "Spiky stars"
10730msgstr ""
10731
10732#: src/ui_viewDialog.h:3279
10733msgid "Show all available proper names"
10734msgstr ""
10735
10736#: src/ui_viewDialog.h:3281
10737msgid "Show additional star names"
10738msgstr ""
10739
10740#: src/ui_viewDialog.h:3283
10741msgid ""
10742"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10743"Flamsteed designations do not exist for the star."
10744msgstr ""
10745
10746#: src/ui_viewDialog.h:3285
10747msgctxt "double stars"
10748msgid "Dbl. stars"
10749msgstr ""
10750
10751#: src/ui_viewDialog.h:3287
10752msgid ""
10753"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10754"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10755msgstr ""
10756
10757#: src/ui_viewDialog.h:3289
10758msgctxt "variable stars"
10759msgid "Var. stars"
10760msgstr ""
10761
10762#: src/ui_viewDialog.h:3291
10763msgid ""
10764"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10765" have other traditional designations."
10766msgstr ""
10767
10768#: src/ui_viewDialog.h:3293
10769msgid "Projection"
10770msgstr "Праекцыя"
10771
10772#: src/ui_viewDialog.h:3294
10773msgid "Vertical viewport offset"
10774msgstr "Вэртыкальны зрух поля агляду"
10775
10776#: src/ui_viewDialog.h:3295
10777msgid "Custom FoV limit"
10778msgstr ""
10779
10780#: src/ui_viewDialog.h:3297
10781msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10782msgstr ""
10783
10784#: src/ui_viewDialog.h:3299
10785msgid "Solar System objects"
10786msgstr "Аб'екты Сонечнай сыстэмы"
10787
10788#: src/ui_viewDialog.h:3300
10789msgid "Scale Moon:"
10790msgstr "Маштаб Месяца:"
10791
10792#: src/ui_viewDialog.h:3302
10793msgid "Scale factor"
10794msgstr "Множнік маштабу"
10795
10796#: src/ui_viewDialog.h:3304
10797msgid "Scale planets:"
10798msgstr ""
10799
10800#: src/ui_viewDialog.h:3306
10801msgid ""
10802"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10803"(recommended)."
10804msgstr ""
10805"Задзейнічай гэты выбор каб удаваць эфэкт сапраўднай хуткасьці сьвятла "
10806"(раіцца)."
10807
10808#: src/ui_viewDialog.h:3308
10809msgid "Simulate light speed"
10810msgstr "Удаваць хуткасьць сьвятла"
10811
10812#: src/ui_viewDialog.h:3309
10813msgid "Scale minor bodies:"
10814msgstr "Маштабаваньне малых целаў:"
10815
10816#: src/ui_viewDialog.h:3313
10817msgid "Simulate self-shadowing"
10818msgstr "Удаваць сама-зацяненьне"
10819
10820#: src/ui_viewDialog.h:3314
10821msgid "Scale Sun:"
10822msgstr ""
10823
10824#: src/ui_viewDialog.h:3315
10825msgid "Show orbits"
10826msgstr "Паказваць арбіты"
10827
10828#: src/ui_viewDialog.h:3317
10829msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10830msgstr "Паказваць арбіту нават калі плянэта па-за межамі экрана"
10831
10832#: src/ui_viewDialog.h:3319
10833msgid "permanently"
10834msgstr ""
10835
10836#: src/ui_viewDialog.h:3321
10837msgid "Configure colors of orbit lines"
10838msgstr "Наставіць колеры ліній арбіт"
10839
10840#: src/ui_viewDialog.h:3323
10841msgid "Colors..."
10842msgstr "Колеры…"
10843
10844#: src/ui_viewDialog.h:3325
10845msgid "Orbits thickness in pixels"
10846msgstr ""
10847
10848#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10849msgid "Show:"
10850msgstr "Паказваць:"
10851
10852#: src/ui_viewDialog.h:3329
10853msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10854msgstr ""
10855
10856#: src/ui_viewDialog.h:3331
10857msgid "Moon's halo"
10858msgstr ""
10859
10860#: src/ui_viewDialog.h:3333
10861msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10862msgstr ""
10863
10864#: src/ui_viewDialog.h:3335
10865msgid "Sun's glare"
10866msgstr ""
10867
10868#: src/ui_viewDialog.h:3337
10869msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10870msgstr ""
10871
10872#: src/ui_viewDialog.h:3339
10873msgid "Sun's corona"
10874msgstr ""
10875
10876#: src/ui_viewDialog.h:3341
10877msgid ""
10878"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10879"bodies."
10880msgstr ""
10881"Абязьдзейні гэты выбор, калі хочаш бачыць хвасты усіх нябесных целаў "
10882"Сонечнай сыстэмы."
10883
10884#: src/ui_viewDialog.h:3343
10885msgid "Only for N latest selected objects:"
10886msgstr ""
10887
10888#: src/ui_viewDialog.h:3344
10889msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10890msgstr "Хаваць намэклятуру на нябесным целе назіральніка"
10891
10892#: src/ui_viewDialog.h:3346
10893#, c-format
10894msgid ""
10895"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10896"slightly different model"
10897msgstr ""
10898
10899#: src/ui_viewDialog.h:3348
10900msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10901msgstr ""
10902
10903#: src/ui_viewDialog.h:3350
10904msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10905msgstr "Абмежаваць велічыню аб'ектаў Сонечнай сыстэмы"
10906
10907#: src/ui_viewDialog.h:3353
10908msgid "Use custom settings of GRS:"
10909msgstr "Свае настройкі ВЧП:"
10910
10911#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10912msgid "GRS details..."
10913msgstr "Падрабязнасьці ВЧП…"
10914
10915#: src/ui_viewDialog.h:3361
10916msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10917msgstr "Выкарыстоўваць больш дакладныя 3D мадэлі (калі наяўныя)"
10918
10919#: src/ui_viewDialog.h:3363
10920msgid "Color of nomenclature labels"
10921msgstr "Колер подпісаў намэнклятуры"
10922
10923#: src/ui_viewDialog.h:3367
10924msgid "Show hints and labels for planetary features"
10925msgstr "Паказваць намінкі й подпісы дэталяў плянэт"
10926
10927#: src/ui_viewDialog.h:3369
10928msgid "Show planetary nomenclature"
10929msgstr "Паказваць намэнклятуру плянэт"
10930
10931#: src/ui_viewDialog.h:3370
10932msgid "Show planet markers"
10933msgstr "Паказваць пазнакі плянэт"
10934
10935#: src/ui_viewDialog.h:3372
10936msgid ""
10937"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
10938"moons."
10939msgstr ""
10940"Абязьдзейні гэты выбор, калі хочаш бачыць арбіты вылучанай плянэты й ейных "
10941"месяцаў."
10942
10943#: src/ui_viewDialog.h:3374
10944msgid "Only orbit for selected object"
10945msgstr ""
10946
10947#: src/ui_viewDialog.h:3375
10948msgid "Planets magnitude algorithm:"
10949msgstr "Альґарытм зоркавай велічыні:"
10950
10951#: src/ui_viewDialog.h:3376
10952msgid "Only orbits of major planets"
10953msgstr "Толькі арбіты галоўных плянэт"
10954
10955#: src/ui_viewDialog.h:3379
10956msgid "Color of planet labels"
10957msgstr "Колер подпісаў плянэт"
10958
10959#: src/ui_viewDialog.h:3382
10960msgid "Color of trails"
10961msgstr "Колер сьлядоў"
10962
10963#: src/ui_viewDialog.h:3384
10964msgid "Show trails"
10965msgstr "Паказваць сьляды"
10966
10967#: src/ui_viewDialog.h:3386
10968msgid "Trails thickness in pixels"
10969msgstr ""
10970
10971#: src/ui_viewDialog.h:3388
10972msgid "Solar System Editor..."
10973msgstr ""
10974
10975#: src/ui_viewDialog.h:3389
10976msgid "Display objects from catalogs"
10977msgstr "Паказваць аб'екты з каталёґаў"
10978
10979#: src/ui_viewDialog.h:3394
10980msgid ""
10981"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
10982"1960)"
10983msgstr ""
10984"Каталёґ Hα-выпраменьваючых вобласьцяў у паўднёвым Млечным хляху (Роджэрс+, "
10985"1960)"
10986
10987#: src/ui_viewDialog.h:3397
10988msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
10989msgstr "Каталёґ рэштак ґаляктычных звышновых (Ґрын, 2014)"
10990
10991#: src/ui_viewDialog.h:3400
10992msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
10993msgstr "Каталёґ узаемадзейных ґаляктык (Варанцоў-Вельямінаў+, 2001 г.)"
10994
10995#: src/ui_viewDialog.h:3406
10996msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
10997msgstr "Каталёґ 349 цёмных аб'ектаў неба Барнарда (Барнард, 1927)"
10998
10999#: src/ui_viewDialog.h:3412
11000msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11001msgstr "Агульны каталёґ ґаляктык Упсалы"
11002
11003#: src/ui_viewDialog.h:3415
11004msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11005msgstr "Кампактная ґрупа Гіксана (Гіксан+, 1982)"
11006
11007#: src/ui_viewDialog.h:3418
11008msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11009msgstr ""
11010
11011#: src/ui_viewDialog.h:3421
11012msgid ""
11013"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11014"1915)"
11015msgstr "Каталёґ зоркавых скопішчаў у атласе Франкліна-Адамса (Мэлот, 1915)"
11016
11017#: src/ui_viewDialog.h:3424
11018msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11019msgstr "Пералік туманнасьцяў і скопішчаў зорак"
11020
11021#: src/ui_viewDialog.h:3427
11022msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11023msgstr "Каталёґ яркіх туманнасьцяў Ліндса (Ліндс, 1965)"
11024
11025#: src/ui_viewDialog.h:3430
11026msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11027msgstr "Атляс дзіўных ґаляктык (Арп, 1966 г.)"
11028
11029#: src/ui_viewDialog.h:3433
11030msgid ""
11031"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11032msgstr ""
11033"Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў Страсбург-ЭПА (Акер+ 1992)"
11034
11035#: src/ui_viewDialog.h:3436
11036msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11037msgstr "Каталёґ HII вобласьцяў (Шарплес, 1959)"
11038
11039#: src/ui_viewDialog.h:3439
11040msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11041msgstr "Каталёґ яркіх расьсеяных ґаляктычных туманнасьцяў (Сэдэрблад, 1946)"
11042
11043#: src/ui_viewDialog.h:3442
11044msgid "Principal Galaxy Catalog"
11045msgstr "Галоўны каталёґ ґаляктык"
11046
11047#: src/ui_viewDialog.h:3445
11048msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11049msgstr "Каталёґ багатых скопішчаў ґаляктык (Абэль+, 1989)"
11050
11051#: src/ui_viewDialog.h:3448
11052msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11053msgstr "Каталёґ адкрытых ґаляктычных скопішчаў (Коліндэр, 1931)"
11054
11055#: src/ui_viewDialog.h:3451
11056msgid ""
11057"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11058msgstr ""
11059
11060#: src/ui_viewDialog.h:3454
11061msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11062msgstr "Каталёґ цёмных туманнасьцяў Ліндса (Ліндс, 1965)"
11063
11064#: src/ui_viewDialog.h:3457
11065msgid ""
11066"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11067"Herbst, 1975)"
11068msgstr ""
11069
11070#: src/ui_viewDialog.h:3460
11071msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11072msgstr ""
11073
11074#: src/ui_viewDialog.h:3463
11075msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11076msgstr "Каталёґ ґаляктыктыных плянэтарных туманнасьцяў (Кагутэк, 2001 г.)"
11077
11078#: src/ui_viewDialog.h:3466
11079msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11080msgstr "Новы агульны каталёґ туманнасьцяў і скопішчаў зорак"
11081
11082#: src/ui_viewDialog.h:3471
11083msgctxt "other catalogs"
11084msgid "Other"
11085msgstr ""
11086
11087#: src/ui_viewDialog.h:3476
11088msgid ""
11089"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11090"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11091msgstr ""
11092
11093#: src/ui_viewDialog.h:3478
11094msgid "Filter by type"
11095msgstr "Фільтраваць паводле тыпу"
11096
11097#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11098msgid "Hydrogen regions"
11099msgstr "Вобласьці вадароду"
11100
11101#: src/ui_viewDialog.h:3489
11102msgid "Other"
11103msgstr "Іншыя"
11104
11105#: src/ui_viewDialog.h:3493
11106msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11107msgstr "Рабіць намінкі прапарцыйнымі вуглавому памеру АГК"
11108
11109#: src/ui_viewDialog.h:3495
11110msgid "Use proportional hints"
11111msgstr "Выкарыстоўваць прапарцыйныя намінкі"
11112
11113#: src/ui_viewDialog.h:3497
11114msgid ""
11115"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11116"their markers and labels."
11117msgstr ""
11118"Выкарыстоўваць яркасьць паверхні аб'ектаў глыбокага космасу для "
11119"маштабаваньня бачнасьці іхных пазнак і назваў."
11120
11121#: src/ui_viewDialog.h:3499
11122msgid "Use surface brightness"
11123msgstr "Выкарыстоўваць яркасьць паверхні"
11124
11125#: src/ui_viewDialog.h:3501
11126msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11127msgstr ""
11128"Абмежаваць велічыню (для назіраньняў няўзброеным вокам ці з біноклем) "
11129"аб'ектых глыбокага космасу."
11130
11131#: src/ui_viewDialog.h:3505
11132msgid ""
11133"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11134"screen labels"
11135msgstr ""
11136"Выкарыстоўваць абазначэньні аб'ектаў глыбокага космасу замест іхных "
11137"агульнапрынятых назваў у пазнаках на экране"
11138
11139#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11140msgid "Labels"
11141msgstr "Назвы"
11142
11143#: src/ui_viewDialog.h:3509
11144msgid "Hints"
11145msgstr "Намінкі"
11146
11147#: src/ui_viewDialog.h:3510
11148msgid "Configure colors of markers"
11149msgstr "Наставіць колеры пазнак"
11150
11151#: src/ui_viewDialog.h:3511
11152msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11153msgstr "Выкарыстоўваць абрысы для аб'ектаў глыбокага космасу"
11154
11155#: src/ui_viewDialog.h:3515
11156msgid "Limit angular size (arcmin):"
11157msgstr "Абмежаваць вуглавы памер (аркмін):"
11158
11159#: src/ui_viewDialog.h:3517
11160msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11161msgstr "Найменшы вуглавы памер у аркмінутах бачных АГК"
11162
11163#: src/ui_viewDialog.h:3520
11164msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11165msgstr "Найбольшы вуглавы памер у аркмінутах бачных АГК"
11166
11167#: src/ui_viewDialog.h:3522
11168msgid "Use additional names of DSO"
11169msgstr "Выкарыстоўваць дадатковыя назвы АГК"
11170
11171#: src/ui_viewDialog.h:3523
11172msgid "Celestial Sphere"
11173msgstr "Нябесная сфэра"
11174
11175#: src/ui_viewDialog.h:3525
11176msgid "Color of circular marker of FOV"
11177msgstr ""
11178
11179#: src/ui_viewDialog.h:3528
11180msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11181msgstr "Колер экліптычных полюсаў (даты)"
11182
11183#: src/ui_viewDialog.h:3531
11184msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11185msgstr ""
11186"Паказваць калюры (вялікія акружыны праз палюсы й "
11187"раўнадзенствы/сонцастаяньні)."
11188
11189#: src/ui_viewDialog.h:3535
11190msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11191msgstr ""
11192
11193#: src/ui_viewDialog.h:3539
11194msgid ""
11195"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11196msgstr ""
11197
11198#: src/ui_viewDialog.h:3543
11199msgid ""
11200"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11201msgstr ""
11202
11203#: src/ui_viewDialog.h:3546
11204msgid "Zenith and Nadir"
11205msgstr "Зэніт і надыр"
11206
11207#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11208#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11209#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11210#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11211#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11212msgid "Show partitions"
11213msgstr ""
11214
11215#: src/ui_viewDialog.h:3552
11216msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11217msgstr ""
11218
11219#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11220#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11221#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11222#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11223#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11224msgid "Label partitions"
11225msgstr ""
11226
11227#: src/ui_viewDialog.h:3557
11228msgid "Precession circles"
11229msgstr "Акружыны прэцэсіі"
11230
11231#: src/ui_viewDialog.h:3559
11232msgid "Color of Prime Vertical"
11233msgstr "Колер галоўнай вэртыкалі"
11234
11235#: src/ui_viewDialog.h:3562
11236msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11237msgstr ""
11238
11239#: src/ui_viewDialog.h:3564
11240msgid "Rectangular FOV"
11241msgstr ""
11242
11243#: src/ui_viewDialog.h:3566
11244msgid "Width of rectangle, in degrees"
11245msgstr ""
11246
11247#: src/ui_viewDialog.h:3569
11248msgid "Height of rectangle, in degrees"
11249msgstr ""
11250
11251#: src/ui_viewDialog.h:3572
11252msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11253msgstr ""
11254
11255#: src/ui_viewDialog.h:3575
11256msgid "Show Galactic equator line."
11257msgstr "Паказваць ґаляктычную лінію экватару."
11258
11259#: src/ui_viewDialog.h:3579
11260msgid ""
11261"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11262" mathematical horizon."
11263msgstr ""
11264"Гэтыя акружыны абмяжоўваюць зоркі, якія заўжды знаходзяцца вышэй (адпаведна,"
11265" ніжэй) за матэматычны гарызонт."
11266
11267#: src/ui_viewDialog.h:3581
11268msgid "Circumpolar circles"
11269msgstr "Каляпалярныя акружыны"
11270
11271#: src/ui_viewDialog.h:3583
11272msgid "Color of antisolar point"
11273msgstr "Колер антысалярнага пункту"
11274
11275#: src/ui_viewDialog.h:3587
11276msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11277msgstr "Экватарыяльныя каардынаты J2000.0."
11278
11279#: src/ui_viewDialog.h:3589
11280msgid "Equatorial grid (J2000)"
11281msgstr "Экватарыяльная сетка (J2000)"
11282
11283#: src/ui_viewDialog.h:3592
11284msgid ""
11285"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11286" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11287msgstr ""
11288"Лінія даўгаты супрацьстаяньня/злучэньня ­— лінія даўгаты экліптыкі, якая "
11289"праходзіць праз абодва полюсы экліптыкі, Сонца й супрацьлеглы пункт."
11290
11291#: src/ui_viewDialog.h:3600
11292msgid "Color of the supergalactic grid"
11293msgstr "Колер звышґаляктычнай сеткі"
11294
11295#: src/ui_viewDialog.h:3602
11296msgid "Equinoxes (J2000)"
11297msgstr "Раўнадзенствы (J2000)"
11298
11299#: src/ui_viewDialog.h:3612
11300msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11301msgstr "Паказваць экліптычныя полюсы J2000.0"
11302
11303#: src/ui_viewDialog.h:3614
11304msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11305msgstr "Экліптычныя полюсы (J2000)"
11306
11307#: src/ui_viewDialog.h:3616
11308msgid "Show ecliptic line of current date."
11309msgstr "Паказваць лінію экліптыкі бягучай даты."
11310
11311#: src/ui_viewDialog.h:3622
11312msgid "Colures"
11313msgstr "Калюры"
11314
11315#: src/ui_viewDialog.h:3624
11316msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11317msgstr "Паказваць галоўную (усход-захад) вэртыкаль."
11318
11319#: src/ui_viewDialog.h:3632
11320msgid ""
11321"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11322"distance of the Moon."
11323msgstr ""
11324
11325#: src/ui_viewDialog.h:3634
11326msgid "Earth umbra"
11327msgstr ""
11328
11329#: src/ui_viewDialog.h:3636
11330msgid ""
11331"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11332msgstr ""
11333
11334#: src/ui_viewDialog.h:3642
11335msgid "Equator (of date)"
11336msgstr "Экватар (даты)"
11337
11338#: src/ui_viewDialog.h:3644
11339msgid "Show meridian line."
11340msgstr "Паказваць лінію мэрыдыяну."
11341
11342#: src/ui_viewDialog.h:3648
11343msgid ""
11344"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11345" Displayed on Earth only."
11346msgstr ""
11347"Вокамгненны акружыны восі Зямлі падчас яе руху вакол полюсаў экліптыкі. "
11348"Паказваюцца толькі на Зямлі."
11349
11350#: src/ui_viewDialog.h:3652
11351msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11352msgstr "Колер пунктаў сонцастаяньняў (J2000.0)"
11353
11354#: src/ui_viewDialog.h:3660
11355msgid "Color of galactic equator"
11356msgstr "Колер ґаляктычнага экватара"
11357
11358#: src/ui_viewDialog.h:3663
11359msgid "Show ecliptic poles of current date."
11360msgstr "Паказваць экліптычныя полюсы бягучай даты."
11361
11362#: src/ui_viewDialog.h:3665
11363msgid "Ecliptic poles (of date)"
11364msgstr "Экліптычныя полюсы (даты)"
11365
11366#: src/ui_viewDialog.h:3667
11367msgid "Color of the solstice points (of date)"
11368msgstr "Колер пунктаў сонцастаяньняў (даты)"
11369
11370#: src/ui_viewDialog.h:3671
11371msgid "Color of ecliptic (of date)"
11372msgstr "Колер экліптыкі (даты)"
11373
11374#: src/ui_viewDialog.h:3674
11375msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11376msgstr "Колер лініі даўгаты супрацьстаяньня/злучэньня"
11377
11378#: src/ui_viewDialog.h:3677
11379msgid "Color of the galactic grid"
11380msgstr "Колер ґаляктычнай сеткі"
11381
11382#: src/ui_viewDialog.h:3680
11383msgid "Color of compass marks"
11384msgstr ""
11385
11386#: src/ui_viewDialog.h:3683
11387msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11388msgstr "Паказваць лінію экліптыкі J2000.0 (фундамэнтальная плашчыня VSOP87A)."
11389
11390#: src/ui_viewDialog.h:3689
11391msgid "Color of galactic poles"
11392msgstr "Колер ґаляктычных полюсаў"
11393
11394#: src/ui_viewDialog.h:3692
11395msgid "Show mathematical horizon line."
11396msgstr "Паказваць матэматычную лінію гарызонту."
11397
11398#: src/ui_viewDialog.h:3696
11399msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11400msgstr ""
11401
11402#: src/ui_viewDialog.h:3698
11403msgid "Center of FOV"
11404msgstr ""
11405
11406#: src/ui_viewDialog.h:3700
11407msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11408msgstr ""
11409
11410#: src/ui_viewDialog.h:3702
11411msgid "Circular FOV"
11412msgstr ""
11413
11414#: src/ui_viewDialog.h:3704
11415msgid "Field of view in degrees"
11416msgstr ""
11417
11418#: src/ui_viewDialog.h:3709
11419msgid "Ecliptic (of date)"
11420msgstr "Экліптычная (даты)"
11421
11422#: src/ui_viewDialog.h:3711
11423msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11424msgstr "Колер нябесных полюсаў (J2000.0)"
11425
11426#: src/ui_viewDialog.h:3720
11427msgid "Ecliptic (J2000)"
11428msgstr "Экліптычная (J2000)"
11429
11430#: src/ui_viewDialog.h:3722
11431msgid "Color of galactic center and anticenter"
11432msgstr ""
11433
11434#: src/ui_viewDialog.h:3725
11435msgid ""
11436"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11437"distribution of nearby galaxies."
11438msgstr ""
11439"Паказваць звышґаляктычныя каардынаты дэ Вакулёра (1976), вызначаныя "
11440"разьмеркаваньнем суседніх ґаляктык."
11441
11442#: src/ui_viewDialog.h:3733
11443msgid ""
11444"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11445msgstr ""
11446
11447#: src/ui_viewDialog.h:3737
11448msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11449msgstr "Колер экліптычных полюсаў (J2000.0)"
11450
11451#: src/ui_viewDialog.h:3741
11452msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11453msgstr "Экліптычныя каардынаты J2000.0."
11454
11455#: src/ui_viewDialog.h:3743
11456msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11457msgstr "Экліптычная сетка (J2000)"
11458
11459#: src/ui_viewDialog.h:3748
11460msgid "Solstices (J2000)"
11461msgstr "Сонцастаяньні (J2000)"
11462
11463#: src/ui_viewDialog.h:3750
11464msgid "Color of celestial poles (of date)"
11465msgstr "Колер нябесных полюсаў (даты)"
11466
11467#: src/ui_viewDialog.h:3753
11468msgid "Color of precession circles"
11469msgstr "Колер акружын прэцэсіі"
11470
11471#: src/ui_viewDialog.h:3756
11472msgid "Color of equator (of date)"
11473msgstr "Колер экватара (даты)"
11474
11475#: src/ui_viewDialog.h:3763
11476msgid ""
11477"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11478"receding from, respectively."
11479msgstr ""
11480
11481#: src/ui_viewDialog.h:3776
11482msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11483msgstr "Каляктычныя каардынаты, сыстэма II (МАЗ 1958)."
11484
11485#: src/ui_viewDialog.h:3782
11486msgid "Equator (J2000)"
11487msgstr "Экватар (J2000)"
11488
11489#: src/ui_viewDialog.h:3788
11490msgid "Color of cardinal points"
11491msgstr "Колер бакоў сьвету"
11492
11493#: src/ui_viewDialog.h:3791
11494msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11495msgstr "Экватарыяльныя каардынаты бягучай даты. Паказваюцца толькі на Зямлі."
11496
11497#: src/ui_viewDialog.h:3793
11498msgid "Ecliptic grid (of date)"
11499msgstr "Экліптычная сетка (даты)"
11500
11501#: src/ui_viewDialog.h:3795
11502msgid "Color of equator (J2000.0)"
11503msgstr "Колер экватара (J2000.0)"
11504
11505#: src/ui_viewDialog.h:3798
11506msgid "Color of the azimuthal grid"
11507msgstr "Колер азімутальнай сеткі"
11508
11509#: src/ui_viewDialog.h:3801
11510msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11511msgstr "Колер экліптыкі (J2000.0)"
11512
11513#: src/ui_viewDialog.h:3804
11514msgid "Color of supergalactic equator"
11515msgstr "Колер звышґаляктычнага экватара"
11516
11517#: src/ui_viewDialog.h:3807
11518msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11519msgstr "Паказваць нябесны экватар бягучай даты й плянэты."
11520
11521#: src/ui_viewDialog.h:3811
11522msgid "Color of altitude line"
11523msgstr ""
11524
11525#: src/ui_viewDialog.h:3819
11526msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11527msgstr "Колер экватарыяльнай сеткі (даты)"
11528
11529#: src/ui_viewDialog.h:3821
11530msgid "Solstices (of date)"
11531msgstr "Сонцастаяньні (даты)"
11532
11533#: src/ui_viewDialog.h:3827
11534msgid "Color of meridian"
11535msgstr "Колер мэрыдыяна"
11536
11537#: src/ui_viewDialog.h:3834
11538msgid "The line thickness for grids and lines"
11539msgstr ""
11540
11541#: src/ui_viewDialog.h:3836
11542msgid "Thickness: lines"
11543msgstr ""
11544
11545#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11546#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11547msgid "Thickness of line in pixels"
11548msgstr "Таўшчыня лініі у піксэлях"
11549
11550#: src/ui_viewDialog.h:3841
11551msgid "The line thickness for circle partitions"
11552msgstr ""
11553
11554#: src/ui_viewDialog.h:3843
11555msgid "partitions"
11556msgstr ""
11557
11558#: src/ui_viewDialog.h:3845
11559msgid "Thickness of partitions in pixels"
11560msgstr ""
11561
11562#: src/ui_viewDialog.h:3848
11563msgid "Color of Zenith and Nadir"
11564msgstr "Колер зэніту і надыру"
11565
11566#: src/ui_viewDialog.h:3851
11567msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11568msgstr "Вышынмі й азімут (разьлічваюцца з поўначы на ўсход)."
11569
11570#: src/ui_viewDialog.h:3855
11571msgid ""
11572"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11573"of the Moon."
11574msgstr ""
11575
11576#: src/ui_viewDialog.h:3857
11577msgid "Earth penumbra"
11578msgstr ""
11579
11580#: src/ui_viewDialog.h:3859
11581msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11582msgstr "Паказваць нябесныя полюсы J2000.0."
11583
11584#: src/ui_viewDialog.h:3861
11585msgid "Celestial poles (J2000)"
11586msgstr "Нябесныя полюсы (J2000)"
11587
11588#: src/ui_viewDialog.h:3863
11589msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11590msgstr "Паказваць нябесны экватар J2000.0."
11591
11592#: src/ui_viewDialog.h:3867
11593msgid "Color of colures"
11594msgstr "Колер калюраў"
11595
11596#: src/ui_viewDialog.h:3870
11597msgid "Color of umbra circle"
11598msgstr ""
11599
11600#: src/ui_viewDialog.h:3874
11601msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11602msgstr "Колер экліптычнай сеткі (J2000.0)"
11603
11604#: src/ui_viewDialog.h:3877
11605msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11606msgstr "Паказваць экватар звышґаляктычных каардынат дэ Вакулёра (1976)."
11607
11608#: src/ui_viewDialog.h:3881
11609msgid "Color of penumbra circle"
11610msgstr ""
11611
11612#: src/ui_viewDialog.h:3885
11613msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11614msgstr "Колер экватарыяльнай сеткі (J2000.0)"
11615
11616#: src/ui_viewDialog.h:3887
11617msgid "Equinoxes (of date)"
11618msgstr "Раўнадзенствы (даты)"
11619
11620#: src/ui_viewDialog.h:3889
11621msgid "Color of Apex and Antapex points"
11622msgstr ""
11623
11624#: src/ui_viewDialog.h:3892
11625msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11626msgstr "Колер экліптычнай сеткі (даты)"
11627
11628#: src/ui_viewDialog.h:3895
11629msgid "Color of circumpolar circles"
11630msgstr "Колер каляпалярных акружын"
11631
11632#: src/ui_viewDialog.h:3898
11633msgid "Color of the equinox points (of date)"
11634msgstr "Колер пунктаў раўнадзенства (даты)"
11635
11636#: src/ui_viewDialog.h:3905
11637msgid "Solar equator projected into space."
11638msgstr ""
11639
11640#: src/ui_viewDialog.h:3909
11641msgid "Color of marker of center of FOV"
11642msgstr ""
11643
11644#: src/ui_viewDialog.h:3912
11645msgid "Color of horizon"
11646msgstr "Колер гарызонту"
11647
11648#: src/ui_viewDialog.h:3919
11649msgid "Color of the projected Solar equator line"
11650msgstr ""
11651
11652#: src/ui_viewDialog.h:3923
11653msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11654msgstr ""
11655
11656#: src/ui_viewDialog.h:3927
11657msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11658msgstr "Экватарыяльныя каардынаты бягучай даты й плянэты."
11659
11660#: src/ui_viewDialog.h:3929
11661msgid "Equatorial grid (of date)"
11662msgstr "Экватарыяльная сетка (даты)"
11663
11664#: src/ui_viewDialog.h:3935
11665msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11666msgstr "Паказваць нябесныя полюсы бягучай плянэты й даты."
11667
11668#: src/ui_viewDialog.h:3937
11669msgid "Celestial poles (of date)"
11670msgstr "Нябесныя полюсы (даты)"
11671
11672#: src/ui_viewDialog.h:3943
11673msgid "Color of supergalactic poles"
11674msgstr "Колер звышґаляктычных полюсаў"
11675
11676#: src/ui_viewDialog.h:3950
11677msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11678msgstr "Колер пунктаў раўнадзенства (J2000.0)"
11679
11680#: src/ui_viewDialog.h:3953
11681msgid ""
11682"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11683msgstr ""
11684
11685#: src/ui_viewDialog.h:3955
11686msgid "Invariable plane of the Solar system"
11687msgstr ""
11688
11689#: src/ui_viewDialog.h:3960
11690msgid "Add/remove landscapes..."
11691msgstr "Дадаць/выдаліць краявіды…"
11692
11693#: src/ui_viewDialog.h:3963
11694msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11695msgstr ""
11696
11697#: src/ui_viewDialog.h:3965
11698msgid "Draw only polygon"
11699msgstr ""
11700
11701#: src/ui_viewDialog.h:3970
11702msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11703msgstr ""
11704
11705#: src/ui_viewDialog.h:3972
11706msgid "Position from landscape"
11707msgstr ""
11708
11709#: src/ui_viewDialog.h:3973
11710msgid "Show landscape labels"
11711msgstr "Паказваць пазнакі краявідаў"
11712
11713#: src/ui_viewDialog.h:3975
11714msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11715msgstr "Паказваць ровень сьвятла (яркія вокны, засьвечваньне, і г.д.)"
11716
11717#: src/ui_viewDialog.h:3977
11718msgid "Show illumination "
11719msgstr "Паказваць асьвятленьне "
11720
11721#: src/ui_viewDialog.h:3979
11722msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11723msgstr ""
11724"Выкарыстоўваць найменшую яркасьць якая, магчыма, вызначана ў landscape.ini"
11725
11726#: src/ui_viewDialog.h:3981
11727msgid "from landscape, if given"
11728msgstr "з краявіду, калі зададзена"
11729
11730#: src/ui_viewDialog.h:3983
11731msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11732msgstr ""
11733"Выкарыстоўваць мінімальную яркасьць, пры якой краявід будзе бачны ў цемры"
11734
11735#: src/ui_viewDialog.h:3985
11736msgid "Minimal brightness:"
11737msgstr "Найменшая яркасьць:"
11738
11739#: src/ui_viewDialog.h:3987
11740msgid ""
11741"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11742msgstr "Шэраг значэньняў 0..1 (краявід чорны ў ночы, краявід цалкам бачны)"
11743
11744#: src/ui_viewDialog.h:3989
11745msgid "Show fog"
11746msgstr "Паказваць туман"
11747
11748#: src/ui_viewDialog.h:3990
11749msgid "Show ground"
11750msgstr "Паказваць зямлю"
11751
11752#: src/ui_viewDialog.h:3991
11753msgid "Use this landscape as default"
11754msgstr "Ужываць гэты краявід як прадвызначаны"
11755
11756#: src/ui_viewDialog.h:3994
11757msgid "Use native names for planets from current culture"
11758msgstr "Выкарыстоўваць родныя назвы плянэт бягучай культуры"
11759
11760#: src/ui_viewDialog.h:3996
11761msgid "Use native names for planets"
11762msgstr "Выкарыстоўваць родныя назвы плянэт"
11763
11764#: src/ui_viewDialog.h:3998
11765msgid "Color of constellation names"
11766msgstr "Колер назваў сузор'яў"
11767
11768#: src/ui_viewDialog.h:4000
11769msgid "Show labels"
11770msgstr "Паказваць назвы"
11771
11772#: src/ui_viewDialog.h:4002
11773msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11774msgstr "Выберы якія жадаеш назвы: абрэвіятуры, арыґінальныя ці перакладзеныя"
11775
11776#: src/ui_viewDialog.h:4006
11777msgid "Color of asterism lines"
11778msgstr "Колер ліній астэрызмаў"
11779
11780#: src/ui_viewDialog.h:4008
11781msgid "Show asterism lines"
11782msgstr "Паказваць лініі астэрызмаў"
11783
11784#: src/ui_viewDialog.h:4013
11785msgid "Color of constellation boundaries"
11786msgstr "Колер межаў сузор'яў"
11787
11788#: src/ui_viewDialog.h:4016
11789msgid "Show boundaries of constellations"
11790msgstr "Паказваць колер меж сузор'яў"
11791
11792#: src/ui_viewDialog.h:4018
11793msgid "Show boundaries"
11794msgstr "Паказваць межы"
11795
11796#: src/ui_viewDialog.h:4023
11797msgid "Color of ray helpers"
11798msgstr "Колер накіроўных"
11799
11800#: src/ui_viewDialog.h:4025
11801msgid "Show ray helpers"
11802msgstr "Паказваць накіроўныя"
11803
11804#: src/ui_viewDialog.h:4029
11805msgid "Show art in brightness"
11806msgstr "Паказваць выявы ў яркасьці"
11807
11808#: src/ui_viewDialog.h:4031
11809msgid "Color of constellation lines"
11810msgstr "Колер ліній сузор'яў"
11811
11812#: src/ui_viewDialog.h:4033
11813msgid "Show constellation lines"
11814msgstr "Паказваць лініі сузор'яў"
11815
11816#: src/ui_viewDialog.h:4038
11817msgid "Color of asterism names"
11818msgstr "Колер назваў астэрызмаў"
11819
11820#: src/ui_viewDialog.h:4040
11821msgid "Show asterism labels"
11822msgstr "Паказваць пазнакі астэрызмаў"
11823
11824#: src/ui_viewDialog.h:4041
11825msgid "Constellations font size"
11826msgstr "Кеґль сузор'яў"
11827
11828#: src/ui_viewDialog.h:4042
11829msgid "Asterisms font size"
11830msgstr "Кеґль астэрызмаў"
11831
11832#: src/ui_viewDialog.h:4043
11833msgid "Use this sky culture as default"
11834msgstr "Ужываць гэтую культуру як прадвызначаную"
11835
11836#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11837msgid "Configuration"
11838msgstr "Настаўленьні"
11839
11840#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11841msgid "Main"
11842msgstr "Галоўныя"
11843
11844#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11845msgid "Information"
11846msgstr "Зьвесткі"
11847
11848#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11849msgid "Selected object information"
11850msgstr "Зьвесткі аб вылучаным аб'екце"
11851
11852#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11853msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11854msgid "Extras"
11855msgstr "Дадатковыя"
11856
11857#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11858msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11859msgstr "Дадатковыя настаўленьні ґрафічнага інтэрфэйсу карыстальніка"
11860
11861#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11862#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11863#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11864msgid "Time"
11865msgstr "Час"
11866
11867#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11868msgid "Tools"
11869msgstr "Інструмэнты"
11870
11871#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11872msgid "Plugins"
11873msgstr "Дадаткі"
11874
11875#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11876msgid "Language settings"
11877msgstr "Настаўленьні мовы"
11878
11879#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11880msgid "Program Language"
11881msgstr "Мова праґрамы"
11882
11883#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11884msgid "Sky Culture Language"
11885msgstr "Мова культуры неба"
11886
11887#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11888msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11889msgstr "Гэтая функцыянальнасьць не была належным чынам правераная!"
11890
11891#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11892msgid "Ephemeris settings"
11893msgstr ""
11894
11895#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11896msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11897msgstr "DE430 мае найвышэйшую дакладнасьць, але толькі для гадоў 1550…2650."
11898
11899#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11900msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11901msgstr "Выкарыстоўваць DE430 (высокая дакладнасьць)"
11902
11903#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
11904#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
11905msgid "Not installed"
11906msgstr "Не ўсталявана"
11907
11908#: src/ui_configurationDialog.h:1710
11909msgid ""
11910"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
11911"applications only."
11912msgstr ""
11913"DE431 мае зьвесткі для гадоў -13000…+17000. Толькі для адмысловых выпадкаў."
11914
11915#: src/ui_configurationDialog.h:1712
11916msgid "Use DE431 (long-time data)"
11917msgstr "Выкарыстоўваць DE431 (зьвесткі для вялікага пэрыяду)"
11918
11919#: src/ui_configurationDialog.h:1713
11920msgid "Use DE441 (long-time data)"
11921msgstr ""
11922
11923#: src/ui_configurationDialog.h:1715
11924msgid ""
11925"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
11926"useful positions outside this range."
11927msgstr ""
11928"VSOP87 раіцца выкарыстоўваць для гадоў -4000…+8000, але мае таксама карысныя"
11929" становішчы па-за межамі гэтага пэрыяду."
11930
11931#: src/ui_configurationDialog.h:1717
11932msgid ""
11933"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
11934msgstr ""
11935"VSOP87/ELP2000-82B выкарыстоўваецца, калі іншыя не ўсталяваныя ці не "
11936"задзейнічаныя."
11937
11938#: src/ui_configurationDialog.h:1718
11939msgid "Use DE440 (high accuracy)"
11940msgstr ""
11941
11942#: src/ui_configurationDialog.h:1721
11943msgid "Default options"
11944msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні"
11945
11946#: src/ui_configurationDialog.h:1722
11947msgid "Save view"
11948msgstr ""
11949
11950#: src/ui_configurationDialog.h:1724
11951msgid ""
11952"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
11953"you start Stellarium"
11954msgstr ""
11955"Захаваць настаўленьні, зьмененыя ў гэтай сэсіі, каб яны выкарыстоўваліся пры"
11956" наступных запусках Stellarium"
11957
11958#: src/ui_configurationDialog.h:1726
11959#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
11960#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
11961#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
11962#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
11963#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
11964#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
11965#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
11966#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
11967#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
11968#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
11969#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
11970#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
11971msgid "Save settings"
11972msgstr "Захаваць настаўленьні"
11973
11974#: src/ui_configurationDialog.h:1728
11975msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
11976msgstr "Аднавіць прадвызначаныя настаўленьні Stellarium"
11977
11978#: src/ui_configurationDialog.h:1730
11979#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
11980#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
11981#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
11982#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
11983#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
11984#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
11985#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
11986#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
11987#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
11988#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
11989#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
11990#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
11991#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
11992#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
11993#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
11994#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
11995#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
11996msgid "Restore defaults"
11997msgstr "Аднавіць прадвызначаныя"
11998
11999#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12000msgid ""
12001"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12002" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12003"Stellarium. "
12004msgstr ""
12005"Захаваць або бягучае ПЗ і напрамак прагляду, або ўсе бягучыя выборы для "
12006"выкарыстаньня пры наступным запуску. Для аднаўленьня прадвызначаных "
12007"настаўленьняў патрэбны перазапуск Stellarium. "
12008
12009#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12010msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12011msgstr "Вэртыкальнае поле зроку (вышыня) на пачатку працы Stellarium"
12012
12013#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12014msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12015msgstr "Напрамак прагляду пры запуску Stellarium"
12016
12017#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12018msgid "Display user customized information"
12019msgstr ""
12020
12021#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12022msgctxt "info group name"
12023msgid "Customized"
12024msgstr ""
12025
12026#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12027msgid "Display all information available"
12028msgstr "Адлюстроўваць усе наяўныя зьвесткі"
12029
12030#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12031msgctxt "info group name"
12032msgid "All available"
12033msgstr ""
12034
12035#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12036msgid "Display no information"
12037msgstr "Не адлюстроўваць ніякіх зьвестак"
12038
12039#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12040msgctxt "info group name"
12041msgid "None"
12042msgstr ""
12043
12044#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12045msgid "Display less information"
12046msgstr "Адлюстроўваць сьціслыя зьвесткі"
12047
12048#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12049msgctxt "info group name"
12050msgid "Short"
12051msgstr ""
12052
12053#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12054msgid "Display a preconfigured set of information"
12055msgstr ""
12056
12057#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12058msgctxt "info group name"
12059msgid "Default"
12060msgstr ""
12061
12062#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12063msgid "Displayed fields"
12064msgstr "Паказаныя палі"
12065
12066#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12067msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12068msgstr "Экватарыяльныя каардынаты, раўнадзенства даты"
12069
12070#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12071#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12072msgid "Hour angle/Declination"
12073msgstr "Гадзінавы вугал/Схіленьне"
12074
12075#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12076msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12077msgstr "Экліптычныя каардынаты, раўнадзенства даты (толькі для Зямлі)."
12078
12079#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12080msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12081msgstr "Экліптычныя каардынаты (даты)"
12082
12083#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12084msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12085msgstr "Экватарыяльныя каардынаты, раўнадзенства J2000.0"
12086
12087#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12088msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12089msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (J2000)"
12090
12091#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12092msgid "Absolute magnitude"
12093msgstr "Абсалютная велічыня"
12094
12095#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12096msgid "Supergalactic coordinates"
12097msgstr "Звышґаляктычныя каардынаты"
12098
12099#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12100msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12101msgstr "Экліптычныя каардынаты, раўнадзенства J2000.0"
12102
12103#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12104msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12105msgstr "Экліптычныя каардынаты (J2000)"
12106
12107#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12108msgid "Velocity"
12109msgstr "Хуткасьць"
12110
12111#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12112msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12113msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (даты)"
12114
12115#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12116msgid "Sidereal time"
12117msgstr "Сыдэрычны час"
12118
12119#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12120msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12121msgstr ""
12122
12123#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12124msgid "Proper Motion"
12125msgstr ""
12126
12127#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12128msgid "Galactic coordinates"
12129msgstr "Ґаляктычныя каардынаты"
12130
12131#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12132msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12133msgstr "Тып аб'екту (зорка, плянэта,…)"
12134
12135#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12136msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12137msgstr ""
12138
12139#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12140msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12141msgstr "Паказваць час узыходу, транзыту й захаду нябесных аб'ектаў"
12142
12143#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12144msgid "Rises, transits and sets"
12145msgstr "Узыходы, транзыты й захады"
12146
12147#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12148#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12149msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12150msgstr "Трохлітарная абрэвіятура сузор'я МАЗ"
12151
12152#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12153msgid "Angular or physical size"
12154msgstr "Вуглавы ці фізычны памер"
12155
12156#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12157msgid "Visual magnitude"
12158msgstr "Бачная велічыня"
12159
12160#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12161msgid "Horizontal coordinates"
12162msgstr "Гарызантальныя каардынаты"
12163
12164#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12165msgid "Azimuth/Altitude"
12166msgstr "Вышыня/Азімут"
12167
12168#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12169msgid "Catalog number(s)"
12170msgstr "Нумар(ы) у каталёґу"
12171
12172#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12173msgid "Elongation and phase angle"
12174msgstr ""
12175
12176#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12177msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12178msgstr "Спэктральная кляса, тып туманнасьці, і г.д."
12179
12180#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12181msgid "Additional information"
12182msgstr "Дадатковыя зьвесткі"
12183
12184#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12185msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12186msgstr ""
12187
12188#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12189msgid "Solar and Lunar position"
12190msgstr ""
12191
12192#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12193msgid "Show additional buttons"
12194msgstr ""
12195
12196#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12197msgid ""
12198"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12199"View settings."
12200msgstr ""
12201
12202#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12203msgid "HiPS Surveys"
12204msgstr ""
12205
12206#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12207msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12208msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае экліптычную сетку J2000"
12209
12210#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12211msgid "ICRS grid"
12212msgstr ""
12213
12214#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12215msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12216msgstr "Пераключыць ґузікі перакульваньня відарыса."
12217
12218#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12219msgid "Flip buttons"
12220msgstr ""
12221
12222#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12223msgid "A button to toggle galactic grid"
12224msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае ґаляктычную сетку"
12225
12226#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12227msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12228msgstr "Ці паказваць ґузік лічбаванага агляду неба."
12229
12230#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12231msgid "DSS survey"
12232msgstr ""
12233
12234#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12235msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12236msgstr "Ґузік, які хавае ці паказвае экліптычную сетку даты"
12237
12238#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12239msgid "Toggle display of nebula images."
12240msgstr "Ці паказваць відарысы туманнасьцяў."
12241
12242#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12243msgid "Nebula background"
12244msgstr ""
12245
12246#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12247msgid "Enable a feature to store favorite views."
12248msgstr "Задзейнічай функцыю каб захоўваць улюбёныя віды."
12249
12250#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12251msgid "Observing lists"
12252msgstr ""
12253
12254#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12255msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12256msgstr "Паказваць ці не асноведзь пад ґузікамі ҐІК"
12257
12258#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12259msgid "Use buttons background"
12260msgstr "Ужываць асноведзь ґузікаў"
12261
12262#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12263#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12264#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12265msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12266msgstr ""
12267
12268#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12269msgid "Quit button"
12270msgstr ""
12271
12272#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12273msgid "Fullscreen button"
12274msgstr ""
12275
12276#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12277msgid "Centering button"
12278msgstr ""
12279
12280#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12281msgid "Star catalog updates"
12282msgstr "Абнаўленьні каталёґу зорак"
12283
12284#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12285msgid "Click here to start downloading"
12286msgstr "Пстрыкні сюды, каб пачаць загрузку"
12287
12288#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12289msgid "Download this file to view even more stars"
12290msgstr "Загрузі гэты файл, каб убачыць яшчэ болей зорак"
12291
12292#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12293msgid "Restart the download"
12294msgstr "Пачаць загрузку наноў"
12295
12296#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12297msgid "Retry"
12298msgstr "Ізноў"
12299
12300#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12301msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12302msgstr "Спыніць загрузку. Яе заўжды можна пачаць наноў пасьля"
12303
12304#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12305msgid "Additional information settings"
12306msgstr "Дадатковыя інфармацыйныя настройкі"
12307
12308#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12309msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12310msgstr "Выкарыстоўваць кароткую натацыю адзінак яркасьці паверхні"
12311
12312#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12313msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12314msgstr ""
12315"Выкарыстоўваць для паверхневай яркасьці адзінку вымярэньня вел/арксэк^2"
12316
12317#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12318msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12319msgstr ""
12320
12321#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12322msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12323msgstr "Выкарыстоўваць абазначэньні для нябесных сыстэм каардынат"
12324
12325#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12326#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12327msgid "Startup date and time"
12328msgstr "Пачатковыя дата й час"
12329
12330#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12331msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12332msgstr "Ужываць сыстэмныя дату й час на пачатку працы Stellarium"
12333
12334#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12335msgid "System date and time"
12336msgstr "Сыстэмныя дата й час"
12337
12338#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12339msgid ""
12340"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12341"Stellarium starts"
12342msgstr ""
12343"Удаваць карціну пры часе дня, калі запушчаны Stellarium, але ў зададзены "
12344"дзень"
12345
12346#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12347msgid "System date at:"
12348msgstr "Сыстэмная дата:"
12349
12350#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12351msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12352msgstr "Ужываць пэўныя дату й час на пачатку працы Stellarium"
12353
12354#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12355msgid "Other:"
12356msgstr "Іншыя:"
12357
12358#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12359msgid "Use current local date and time"
12360msgstr "Выкарыстоўваць мясцовыя дату й час"
12361
12362#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12363msgid "use current"
12364msgstr "ужыць бягучыя"
12365
12366#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12367msgid ""
12368"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12369"bar."
12370msgstr ""
12371"Гэтыя настаўленьні вызначаюць як будуць паказвацца дата й час на ніжняй "
12372"панэлі."
12373
12374#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12375msgid "Display formats of date and time"
12376msgstr "Паказваць фарматы даты й часу"
12377
12378#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12379#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12380msgid "Date:"
12381msgstr "Дата:"
12382
12383#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12384msgid "and time:"
12385msgstr "і час:"
12386
12387#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12388msgid "Time correction"
12389msgstr "Выпраўляньне часу"
12390
12391#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12392msgid "Edit equation"
12393msgstr "Правіць раўнаньне"
12394
12395#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12396msgid "Planetarium options"
12397msgstr "Настройкі плянэтарыя"
12398
12399#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12400msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12401msgstr ""
12402
12403#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12404msgid "Enable mouse navigation"
12405msgstr "Задзейнічаць навіґацыю мышай"
12406
12407#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12408msgid "Info text color at daylight"
12409msgstr ""
12410
12411#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12412msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12413msgstr "Задзейнічай гэты выбор, каб лічыць азімут з поўдня на захад."
12414
12415#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12416msgid "Azimuth from South"
12417msgstr "Азімут ад поўдня"
12418
12419#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12420msgid ""
12421"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12422"window handles."
12423msgstr ""
12424
12425#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12426msgid "Use kinetic scrolling"
12427msgstr ""
12428
12429#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12430msgid ""
12431"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12432msgstr ""
12433"Нутацыя — гэта маленькае хістаньне зямной восі, памерам да некалькіх "
12434"арксэкунд."
12435
12436#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12437msgid "Include nutation"
12438msgstr "Разам з нутацыяй"
12439
12440#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12441msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12442msgstr "Хаваць усё па-за цэнтральным колам галоўнага прагляду"
12443
12444#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12445msgid "Disc viewport"
12446msgstr "Круглае глядзельнае вакно"
12447
12448#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12449msgid ""
12450"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12451"direction"
12452msgstr ""
12453"Калі задзейнічана, клявіша аўтааддаленьня таксама верне пачатковы напрамак "
12454"агляду"
12455
12456#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12457msgid "Auto-direction at zoom out"
12458msgstr ""
12459
12460#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12461msgid "Hide other constellations when you click one"
12462msgstr "Хаваць іншыя сузор'і, калі пстрыкаеш па нейкім"
12463
12464#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12465msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12466msgstr "Выкарыстоўваць дзесятковыя ґрадусы для каардынат"
12467
12468#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12469msgid "Use decimal degrees"
12470msgstr "Дзесятковыя ґрадусы"
12471
12472#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12473msgid "Dithering"
12474msgstr "Дызэрынґ"
12475
12476#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12477msgid "Align labels with the screen center"
12478msgstr "Раўнаваць подпісы па цэнтры экрана"
12479
12480#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12481msgid "Gravity labels"
12482msgstr "Прыцягваць назвы"
12483
12484#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12485msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12486msgstr "Міргаць кароткім паведамленьнем пры зьмяненьні рэжыму мацаваньня."
12487
12488#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12489msgid "Indication for mount mode"
12490msgstr "Пазначэньне рэжыму мацаваньня"
12491
12492#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12493msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12494msgstr "Хаваць курсор мышы, калі ён неактыўны"
12495
12496#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12497msgid "Mouse cursor timeout:"
12498msgstr "Затрымка курсора мышы:"
12499
12500#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12501msgid "seconds"
12502msgstr "секунды"
12503
12504#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12505msgid "Info text color for overwrite"
12506msgstr ""
12507
12508#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12509msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12510msgstr ""
12511
12512#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12513msgid "Overwrite text color"
12514msgstr ""
12515
12516#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12517msgid ""
12518"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12519"switched off, display planetocentric view."
12520msgstr ""
12521"Задзейнічай каб праводзіць назіраньні нібы з паверхні плянэты (раіцца). Калі"
12522" выключана, паказваць плянэтацэнтрычны від."
12523
12524#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12525msgid "Topocentric coordinates"
12526msgstr "Топацэнтрычныя каардынаты"
12527
12528#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12529msgid ""
12530"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12531"20 arcseconds for observers on Earth."
12532msgstr ""
12533
12534#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12535msgid "Include aberration"
12536msgstr ""
12537
12538#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12539msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12540msgstr ""
12541
12542#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12543msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12544msgstr "Дазволіць перасоўваньне й набліжэньне з дапамогай клявіятуры"
12545
12546#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12547msgid "Enable keyboard navigation"
12548msgstr "Задзейнічаць навіґацыю клявіятурай"
12549
12550#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12551msgid ""
12552"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12553"mirror for low-cost planetarium systems."
12554msgstr ""
12555"Скажэньне сфэрычнага люстра ужываецца, калі Stellarium праектуе на сфэрычнае"
12556" люстра танных плянэтарыяў."
12557
12558#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12559msgid "Spheric mirror distortion"
12560msgstr "Скажэньне сфэрычнага люстра"
12561
12562#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12563msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12564msgstr "Аўтаматычна мяняць краявід пры зьмяненьні плянэты"
12565
12566#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12567msgid "Auto select landscapes"
12568msgstr "Аўтаматычна выбіраць краявід"
12569
12570#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12571msgid ""
12572"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12573"location window."
12574msgstr ""
12575"Аўтаматычна ўключаць атмасфэру й краявід пры выбары цела ў вакне месца."
12576
12577#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12578msgid "Auto-enabling for the environment"
12579msgstr ""
12580
12581#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12582msgid "Font size: Screen"
12583msgstr "Кеґль: экран"
12584
12585#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12586msgid "Base font size for on-screen text"
12587msgstr "Асноўны кеґль тэксту на экране"
12588
12589#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12590msgid "Graphical user interface"
12591msgstr "Ґрафічны інтэрфэйс карыстальніка"
12592
12593#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12594msgctxt "abbreviation"
12595msgid "GUI"
12596msgstr "ҐІК"
12597
12598#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12599msgid "Base font size for dialogs"
12600msgstr "Асноўны кеґль дыялёґаў"
12601
12602#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12603msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12604msgstr ""
12605
12606#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12607msgid "Application font"
12608msgstr "Шрыфт праґрамы"
12609
12610#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12611msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12612msgstr ""
12613
12614#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12615msgid "Enable mouse zooming"
12616msgstr ""
12617
12618#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12619msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12620msgstr ""
12621
12622#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12623msgid "Set keyboard focus to day input"
12624msgstr ""
12625
12626#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12627msgid "Screenshots"
12628msgstr "Здымкі экрана"
12629
12630#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12631msgid "Screenshot Directory"
12632msgstr "Каталёґ для здымкаў экрана"
12633
12634#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12635msgid "File format"
12636msgstr "Фармат файла"
12637
12638#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12639msgid "Invert colors"
12640msgstr "Інвэртаваць колеры"
12641
12642#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12643msgid "Custom size"
12644msgstr "Свой памер"
12645
12646#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12647msgid "Close window when script runs"
12648msgstr "Закрыць выкно, калі выконваецца сцэнар"
12649
12650#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12651msgid "Run the selected script"
12652msgstr "Выканаць вылучаны сцэнар"
12653
12654#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12655msgid "Stop a running script"
12656msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца"
12657
12658#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12659msgid "Load at startup"
12660msgstr "Загружаць на пачатку працы"
12661
12662#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12663msgid "configure"
12664msgstr "наставіць"
12665
12666#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12667msgid "Add/Remove Landscapes"
12668msgstr "Дадаць/выдаліць краявіды"
12669
12670#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12671msgid "Add a new landscape"
12672msgstr "Дадаць новы краявід"
12673
12674#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12675msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12676msgstr "Усталяваць новы краявід з архіву ZIP…"
12677
12678#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12679msgid "Switch to the new landscape after installation"
12680msgstr "Пераключыцца на новы краявід па ўсталяваньні"
12681
12682#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12683#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12684msgid "Remove"
12685msgstr "Прыбраць"
12686
12687#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12688msgid ""
12689"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12690"operation is irreversible."
12691msgstr ""
12692"УВАГА: выдаляючы краявід выдаляеш ягоныя файлы. Гэтае дзеяньне незваротнае."
12693
12694#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12695msgid "Keyboard Shortcuts"
12696msgstr "Скароты клявіятуры"
12697
12698#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12699msgctxt "placeholder for input line"
12700msgid "Search the action..."
12701msgstr ""
12702
12703#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12704msgid "Primary shortcut"
12705msgstr "Асноўны скарот"
12706
12707#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12708msgid "Alternative shortcut"
12709msgstr "Альтэрнатыўны скарот"
12710
12711#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12712msgid "Restore Defaults"
12713msgstr "Аднавіць прадвызначаныя"
12714
12715#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12716msgid "Apply"
12717msgstr "Ужыць"
12718
12719#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12720msgid "Restore All Defaults"
12721msgstr ""
12722
12723#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12724msgid "Atmosphere Details"
12725msgstr "Падрабязнасьці атмасфэры"
12726
12727#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12728msgid "Refraction Settings"
12729msgstr "Настройкі пераламленьня"
12730
12731#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12732msgid "Pressure (mbar):"
12733msgstr "Ціск (мбар):"
12734
12735#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12736msgid "Temperature (C):"
12737msgstr "Тэмпэратура (C):"
12738
12739#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12740msgid ""
12741"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12742"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12743"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12744msgstr ""
12745"Паглынаньне — гэта зьмяншэньне яркасьці зоркі з-за атмасфэры Зямлі. Задаецца"
12746" ў велічыні/паветраную масу, дзе паветраная маса — колькасьць атмасфэр, "
12747"празь якія мусіць прайсьці сьвятло. (зэніт: 1; гарызонт: каля 40)"
12748
12749#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12750msgid "Extinction Coefficient:"
12751msgstr "Каэфіцыент паглынаньня:"
12752
12753#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12754msgid ""
12755"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12756"for murky conditions."
12757msgstr ""
12758"Выкарыстоўвай каля 0,12 для велічных горных вяршынь, 0,2 для добрага "
12759"вясковага краявіду, 0,35 для пахмурных умоваў."
12760
12761#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12762msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12763msgstr ""
12764
12765#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12766msgid "Standard Atmosphere"
12767msgstr ""
12768
12769#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12770msgid "Great Red Spot Details"
12771msgstr "Падрабязнасьці Вялікай чырвонай плямы"
12772
12773#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12774msgid "Custom settings for position of GRS"
12775msgstr "Свае настаўленьні становішчаў ВЧП"
12776
12777#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12778msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12779msgstr "гггг.мм.дд гг:хх"
12780
12781#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12782msgid "Annual drift (degrees):"
12783msgstr "Гадавы дрэйф (у ґрадусах):"
12784
12785#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12786msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12787msgstr ""
12788
12789#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12790msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12791msgstr "Даўгата ВЧП (у ґрадусах):"
12792
12793#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12794msgid "Date and Time (UTC):"
12795msgstr "Дата й час (UTC):"
12796
12797#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12798msgid "Open JUPOS website"
12799msgstr ""
12800
12801#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12802msgid "View recent GRS measurements"
12803msgstr ""
12804
12805#: src/ui_scriptConsole.h:391
12806msgid "Clear"
12807msgstr ""
12808
12809#: src/ui_scriptConsole.h:395
12810msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12811msgstr ""
12812
12813#: src/ui_scriptConsole.h:400
12814msgid "Execute:"
12815msgstr ""
12816
12817#: src/ui_scriptConsole.h:409
12818msgid "Stop script"
12819msgstr ""
12820
12821#: src/ui_scriptConsole.h:412
12822msgid "Script"
12823msgstr "Сцэнар"
12824
12825#: src/ui_scriptConsole.h:414
12826msgid "Output"
12827msgstr "Выводжаньне"
12828
12829#: src/ui_scriptConsole.h:415
12830msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12831msgstr ""
12832
12833#: src/ui_scriptConsole.h:417
12834msgid "Clear output before script runs"
12835msgstr ""
12836
12837#: src/ui_scriptConsole.h:418
12838#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12839#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12840#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12841#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12842#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12843#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12844#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12845#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12846msgid "Settings"
12847msgstr "Настройкі"
12848
12849#: src/ui_scriptConsole.h:420
12850msgid "Cursor position"
12851msgstr "Становішча курсора"
12852
12853#: src/ui_scriptConsole.h:422
12854msgid "R:0 C:0"
12855msgstr ""
12856
12857#: src/ui_scriptConsole.h:423
12858msgid "Include dir:"
12859msgstr "Уключыць каталёґ:"
12860
12861#: src/ui_scriptConsole.h:424
12862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12863msgid "..."
12864msgstr "…"
12865
12866#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12867msgid "Positions"
12868msgstr "Становішчы"
12869
12870#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12871msgid "Celestial bodies above horizon"
12872msgstr "Нябесныя целы па-над гарызонтам"
12873
12874#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12875#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12876msgid "Graphs"
12877msgstr "Ґрафікі"
12878
12879#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12880msgctxt "What's Up Tonight"
12881msgid "WUT"
12882msgstr "ШСУ"
12883
12884#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12885msgctxt "Planetary Calculator"
12886msgid "PC"
12887msgstr "ПК"
12888
12889#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
12890msgid "Planetary Calculator"
12891msgstr "Плянэтарны калькулятар"
12892
12893#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
12894msgid "Export positions..."
12895msgstr ""
12896
12897#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
12898msgid "Show objects brighter than magnitude"
12899msgstr ""
12900
12901#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
12902msgid "Up to mag.:"
12903msgstr ""
12904
12905#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
12906msgid "Use horizontal coordinates"
12907msgstr "Выкарыстоўваць гарызантальныя каардынаты"
12908
12909#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
12910msgctxt "horizonal coordinates"
12911msgid "H.C."
12912msgstr ""
12913
12914#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
12915msgid "List of objects above horizon"
12916msgstr "Сьпіс аб'ектаў па-над гарызонтам"
12917
12918#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
12919msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
12920msgstr ""
12921
12922#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
12923msgctxt "show line"
12924msgid "line"
12925msgstr "лініі"
12926
12927#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
12928msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
12929msgstr "Паказваць пазнакі становішча бягучага нябеснага цела"
12930
12931#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
12932msgid "markers"
12933msgstr "пазнакі"
12934
12935#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
12936msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
12937msgstr "Паказваць даты становішчаў бягучага нябеснага цела ля пазнак"
12938
12939#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
12940msgid "dates"
12941msgstr "даты"
12942
12943#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
12944msgid "Show magnitudes of current celestial body"
12945msgstr "Паказваць зоркавыя велічыні бягучага нябеснага цела"
12946
12947#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
12948msgid "magnitudes"
12949msgstr "велічыні"
12950
12951#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
12952msgid "Extra options for ephemeris visualization"
12953msgstr ""
12954
12955#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
12956msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
12957msgstr ""
12958
12959#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
12960msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
12961msgstr ""
12962
12963#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
12964msgid "Color of selected ephemeris marker"
12965msgstr "Колер вылучаных пазнак эфэмэрыд"
12966
12967#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
12968msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
12969msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Мэркурыя"
12970
12971#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
12972msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
12973msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Вэнэры"
12974
12975#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
12976msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
12977msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Марса"
12978
12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
12980msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
12981msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Юпітэра"
12982
12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
12984msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
12985msgstr "Колер пазнак эфэмэрыд Сатурна"
12986
12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
12988msgid "Cleanup ephemerides"
12989msgstr ""
12990
12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
12992msgid "Export ephemeris..."
12993msgstr ""
12994
12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
12996#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
12997msgid "Calculations require time, please be patient"
12998msgstr "Разьлік патрабуе часу, пачакай, калі ласка"
12999
13000#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13001#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13002#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13003msgid "From:"
13004msgstr "Ад:"
13005
13006#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13007#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13008#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13009msgid "To:"
13010msgstr "Да:"
13011
13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13013msgid "Time step:"
13014msgstr "Крок часу:"
13015
13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13017msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13018msgstr ""
13019
13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13021msgid "Celestial body:"
13022msgstr "Нябеснае цела:"
13023
13024#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13025msgid "First celestial body"
13026msgstr ""
13027
13028#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13029msgid "and"
13030msgstr "і"
13031
13032#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13033msgid "Second celestial body"
13034msgstr ""
13035
13036#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13037msgid ""
13038"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13039" only)"
13040msgstr ""
13041
13042#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13043msgid "all naked-eye planets"
13044msgstr "усе плянэты, бачныя вачыма"
13045
13046#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13047msgid "Cleanup transits"
13048msgstr ""
13049
13050#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13051msgid "Export transits..."
13052msgstr ""
13053
13054#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13055msgid "Celestial object:"
13056msgstr ""
13057
13058#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13059msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13060msgstr ""
13061
13062#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13063msgid ""
13064"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13065msgstr ""
13066
13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13068msgid "Between objects:"
13069msgstr "Між абʼектамі:"
13070
13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13072msgid "Maximum allowed separation:"
13073msgstr "Найбольшае дазволенае аддаленьне:"
13074
13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13076msgid "Cleanup of phenomena"
13077msgstr ""
13078
13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13080msgid "Export phenomena..."
13081msgstr ""
13082
13083#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13084msgid "Calculate also:"
13085msgstr ""
13086
13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13088msgid "oppositions"
13089msgstr "супрацьстаяньні"
13090
13091#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13092msgid "perihelion and aphelion"
13093msgstr ""
13094
13095#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13096msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13097msgstr ""
13098"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Вышыня ад часу»."
13099
13100#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13101msgid "Also the graph for the Sun"
13102msgstr "Таксама ґрафік для Сонца"
13103
13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13105msgid "Also the graph for the Moon"
13106msgstr "Таксама ґрафік для Месяца"
13107
13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13109msgid ""
13110"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13111"given in the right box."
13112msgstr ""
13113
13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13115#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13116msgid "Above altitude:"
13117msgstr "Вышэй за:"
13118
13119#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13120msgid "Altitude limit in degrees"
13121msgstr "Абмежаваць вышыні ў ґрадусах"
13122
13123#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13124msgid "Altitude vs. Time"
13125msgstr "Вышыня ад часу"
13126
13127#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13128msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13129msgstr ""
13130"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Азімут ад часу»."
13131
13132#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13133msgid "Azimuth vs. Time"
13134msgstr "Азімут ад часу"
13135
13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13137msgid "Local Time in hours"
13138msgstr "Мясцовы час у гадзінах"
13139
13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13141msgid ""
13142"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13143"year at selected time."
13144msgstr ""
13145"Калі ласка, вылучы аб'ект, для якога будаваць ґрафік «Месячная вышыня»."
13146
13147#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13148msgid "Monthly Elevation"
13149msgstr "Месячная вышыня"
13150
13151#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13152msgid "Draw graphs"
13153msgstr "Рысаваць ґрафікі"
13154
13155#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13156msgid "Second graph:"
13157msgstr "Другі ґрафік:"
13158
13159#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13160msgid "How many years to display"
13161msgstr ""
13162
13163#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13164msgid "Duration:"
13165msgstr "Працягласьць:"
13166
13167#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13168msgctxt "duration"
13169msgid "years"
13170msgstr "гады"
13171
13172#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13173msgid "First graph:"
13174msgstr "Першы ґрафік:"
13175
13176#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13177msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13178msgstr "Важная заўвага: гэтая прылада працуе толькі на Зямлі!"
13179
13180#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13181msgid "Angular distance limit, degrees:"
13182msgstr "Абмежаваць вуглавы памер, у ґрадусах:"
13183
13184#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13185msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13186msgstr "Зьмяніць вуглавую адлегласьць між Месяцам і вылучаным аб'ектам"
13187
13188#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13189msgid "Lunar Distance"
13190msgstr ""
13191
13192#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13193msgid "Show objects which are up:"
13194msgstr "Паказваць аб'екты да:"
13195
13196#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13197msgid "Matching objects:"
13198msgstr "Адпаведныя аб'екты:"
13199
13200#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13201msgid "Export list of objects..."
13202msgstr ""
13203
13204#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13205msgid "Select a category:"
13206msgstr "Выберы катэґорыю:"
13207
13208#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13209msgid "First celestial body:"
13210msgstr "Першае нябеснае цела:"
13211
13212#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13213msgid "Second celestial body:"
13214msgstr "Другое нябеснае цела:"
13215
13216#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13217msgid "Synodic period:"
13218msgstr "Сынадычны пэрыяд:"
13219
13220#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13221msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13222msgstr "Арбітальная хуткасьць першага нябеснага цела:"
13223
13224#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13225msgid "Angular distance:"
13226msgstr "Вуглавая адлегласьць:"
13227
13228#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13229msgid "Mean motion of second celestial body:"
13230msgstr ""
13231
13232#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13233msgid "Mean motion of first celestial body:"
13234msgstr ""
13235
13236#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13237msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13238msgstr "Арбітальная хуткасьць другога нябеснага цела:"
13239
13240#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13241msgid "Orbital periods ratio:"
13242msgstr ""
13243
13244#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13245msgid "Equatorial diameters ratio:"
13246msgstr "Маштаб экватарыяльных дыямэтраў:"
13247
13248#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13249msgid "Linear distance:"
13250msgstr "Лінейная адлегласьць:"
13251
13252#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13253msgid "Data"
13254msgstr "Даньні"
13255
13256#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13257msgid ""
13258"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13259"bodies"
13260msgstr ""
13261
13262#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13263msgid "Extra options"
13264msgstr ""
13265
13266#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13267msgid "Label each N steps, where N is"
13268msgstr ""
13269
13270#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13271msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13272msgstr ""
13273
13274#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13275msgid "Use smart format for dates"
13276msgstr ""
13277
13278#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13279msgid "Use small markers, when line is enabled"
13280msgstr ""
13281
13282#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13283msgid "Lines and markers always on"
13284msgstr ""
13285
13286#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13287msgid "Ephemeris line thickness:"
13288msgstr ""
13289
13290#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13291#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13292msgctxt "pixels"
13293msgid "px"
13294msgstr ""
13295
13296#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13297msgid "Custom interval"
13298msgstr ""
13299
13300#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13301msgid "Unit of measurement:"
13302msgstr ""
13303
13304#: src/ui_obsListDialog.h:250
13305msgid "List(s):"
13306msgstr ""
13307
13308#: src/ui_obsListDialog.h:251
13309msgid "Observing list description:"
13310msgstr ""
13311
13312#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13313msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13314msgstr ""
13315
13316#: src/ui_obsListDialog.h:255
13317msgid "Highlight all"
13318msgstr ""
13319
13320#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13321msgid "Clear all the highlight objects"
13322msgstr ""
13323
13324#: src/ui_obsListDialog.h:259
13325msgid "Clear highlight(s)"
13326msgstr ""
13327
13328#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13329msgid "Create a new observing list"
13330msgstr ""
13331
13332#: src/ui_obsListDialog.h:263
13333msgid "New list"
13334msgstr ""
13335
13336#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13337msgid "Edit the selected list"
13338msgstr ""
13339
13340#: src/ui_obsListDialog.h:267
13341msgid "Edit list"
13342msgstr ""
13343
13344#: src/ui_obsListDialog.h:269
13345msgid "Delete the selected list"
13346msgstr ""
13347
13348#: src/ui_obsListDialog.h:271
13349msgid "Delete list"
13350msgstr ""
13351
13352#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13353#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13354msgid "Exit"
13355msgstr ""
13356
13357#: src/ui_obsListDialog.h:276
13358msgid "Creation date:"
13359msgstr ""
13360
13361#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13362msgid "Observing Lists creation/edition"
13363msgstr ""
13364
13365#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13366msgid "Set the list as default"
13367msgstr ""
13368
13369#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13370msgid "Set list as default"
13371msgstr ""
13372
13373#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13374msgid "Add object"
13375msgstr ""
13376
13377#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13378msgid "Remove object"
13379msgstr ""
13380
13381#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13382msgid "Export list"
13383msgstr ""
13384
13385#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13386msgid "Import list"
13387msgstr ""
13388
13389#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13390msgid "Save and Close "
13391msgstr ""
13392
13393#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13394msgid "Name of the list:"
13395msgstr ""
13396
13397#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13398#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13399#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13400msgid "Description:"
13401msgstr "Апісаньне:"
13402
13403#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13404msgid "Color settings"
13405msgstr "Настройкі колераў"
13406
13407#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13408msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13409msgstr "Колер надпісаў і пазнак аб'ектаў глыбокага космосу"
13410
13411#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13412msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13413msgstr "Колер пазнак лацэртыд"
13414
13415#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13416msgid "Possible quasars"
13417msgstr "Магчымыя квазары"
13418
13419#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13420msgid "Color of markers of stars"
13421msgstr "Колер пазнак зорак"
13422
13423#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13424msgid "Possible planetary nebulae"
13425msgstr "Магчымыя плянэтарныя туманнасьці"
13426
13427#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13428msgid "Possible pl. nebulae"
13429msgstr "Магчымыя пл. туманнасьці"
13430
13431#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13432msgid "Color of markers of emission-line stars"
13433msgstr "Колер пазнак зорак з эмісійнай лініяй"
13434
13435#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13436msgid "Color of markers of blazars"
13437msgstr "Колер пазнак блазараў"
13438
13439#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13440msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13441msgstr "Колер пазнак узаемадзейных ґаляктык"
13442
13443#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13444msgid "Color of markers of young stellar objects"
13445msgstr "Колер пазнак маладых зоркавых аб'ектаў"
13446
13447#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13448msgid "Color of markers of star clouds"
13449msgstr "Колер пазнак зоркавых аблокаў"
13450
13451#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13452msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13453msgstr "Колер пазнак біпалярных туманнасьцяў"
13454
13455#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13456msgid "Color of markers of supernova candidates"
13457msgstr "Колер пазнак кандыдытаў у звышновыя"
13458
13459#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13460msgid "Color of markers of interstellar matter"
13461msgstr "Колер пазнак міжзоркавай матэрыі"
13462
13463#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13464msgid "Color of markers of galaxies"
13465msgstr "Колер пазнак ґаляктык"
13466
13467#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13468msgid "Color of markers of stellar associations"
13469msgstr "Колер пазнак зоркавых асацыяцый"
13470
13471#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13472msgid "Color of markers of dark nebulae"
13473msgstr "Колер пазнак цёмных туманнасьцяў"
13474
13475#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13476msgid "Color of markers of emission nebulae"
13477msgstr "Колер пазнак эмісійных туманнасьцяў"
13478
13479#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13480msgid "Color of markers of active galaxies"
13481msgstr "Колер пазнак актыўных ґаляктык"
13482
13483#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13484msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13485msgstr "Колер назваў аб'ектаў глыбокага космасу"
13486
13487#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13488msgid "Color of markers of molecular clouds"
13489msgstr "Колер пазнак малекулярных аблокаў"
13490
13491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13492msgid "Color of markers of star clusters"
13493msgstr "Колер пазнак зоркавых скопішчаў"
13494
13495#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13496msgid "Color of markers of globular star clusters"
13497msgstr "Колер пазнак шаравых скопішчаў"
13498
13499#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13500msgid "Clusters with neb."
13501msgstr "Скопішчы з тум."
13502
13503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13504msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13505msgstr "Колер пазнак магчымых плянэтарных туманнасьцяў"
13506
13507#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13508msgid "Young stellar objects"
13509msgstr "Маладыя зоркавыя аб'екты"
13510
13511#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13512msgid "Color of markers of nebulae"
13513msgstr "Колер пазнак туманнасьцяў"
13514
13515#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13516msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13517msgstr "Колер пазнак плянэтарных туманнасьцяў"
13518
13519#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13520msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13521msgstr "Колер пазнак кандыдытаў у рэшткі звышновыя"
13522
13523#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13524msgid "Color of markers of possible quasars"
13525msgstr "Колер пазнак магчымых квазараў"
13526
13527#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13528msgid "Color of markers of quasars"
13529msgstr "Колер пазнак квазараў"
13530
13531#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13532msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13533msgstr "Колер пазнак адбіваючых туманнасьцяў"
13534
13535#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13536msgid "Protoplanetary nebulae"
13537msgstr "Протаплянэтная туманнасьць"
13538
13539#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13540msgid "Markers of deep-sky objects"
13541msgstr "Пазнакі аб'ектаў глыбокага космасу"
13542
13543#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13544msgid "Markers of DSOs"
13545msgstr "Пазнакі АГК"
13546
13547#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13548msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13549msgstr "Колер пазнак аб'ектаў глыбокага космасу"
13550
13551#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13552msgid "Color of markers of radio galaxies"
13553msgstr "Колер пазнак радыёґаляктык"
13554
13555#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13556msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13557msgstr "Колер пазнак скопішчаў, зьвязаных з туманнасьцю"
13558
13559#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13560#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13561msgid "Quasars"
13562msgstr "Квазары"
13563
13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13565msgid "Color of markers of emission objects"
13566msgstr "Колер пазнак эмісійных аб'ектаў"
13567
13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13569msgid "Molecular clouds"
13570msgstr "Малекулярныя аблокі"
13571
13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13573msgid "Color of markers of open star clusters"
13574msgstr "Колер пазнак адкрытых скопішчаў"
13575
13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13577msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13578msgstr "Колер пазнак сымбіятычных зорак"
13579
13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13581msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13582msgstr "Колер пазнак протаплянэтных туманнасьцяў"
13583
13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13585msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13586msgstr "Колер пазнак вобласьцяў вадароду"
13587
13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13589msgid "Color of markers of supernova remnants"
13590msgstr "Колер пазнак рэштак звышновых"
13591
13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13593msgid "Labels of deep-sky objects"
13594msgstr "Назвы глыбокага космасу"
13595
13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13597msgid "Labels of DSOs"
13598msgstr "Назвы АГК"
13599
13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13601msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13602msgstr "Колер пазнак скопішчаў ґаляктык"
13603
13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13605msgid "Color of markers of regions of the sky"
13606msgstr ""
13607
13608#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13609msgid "Style of orbit colors"
13610msgstr "Стыль колераў арбіт"
13611
13612#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13613msgid "One color for all orbits"
13614msgstr "Адзін колер для ўсіх арбіт"
13615
13616#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13617msgid "Separate colors for orbits by object type"
13618msgstr "Асобныя колер арбіт паводле тыпу аб'екту"
13619
13620#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13621msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13622msgstr "Асобныя колер арбіт толькі для галоўных плянэт"
13623
13624#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13625msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13626msgstr "Колеры арбіт целаў Сонечнай сыстэмы"
13627
13628#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13629msgid "Orbits of major planets"
13630msgstr "Арбіты галоўных плянэт"
13631
13632#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13633msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13634msgstr "Арбіты аб'ектаў воблака Аорта"
13635
13636#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13637msgid "Orbits of minor planets"
13638msgstr "Арбіты малых плянэт"
13639
13640#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13641msgid "Orbits of moons of planets"
13642msgstr "Арбіты месяцаў плянэт"
13643
13644#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13645msgid "Orbit of Neptune"
13646msgstr "Рабіта Нэптуна"
13647
13648#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13649msgid "Orbit of Jupiter"
13650msgstr "Арбіта Юпітэра"
13651
13652#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13653msgid "Orbit of Earth"
13654msgstr "Арбіта Зямлі"
13655
13656#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13657msgid "Orbits of dwarf planets"
13658msgstr "Арбіты карлікавых плянэт"
13659
13660#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13661msgid "Orbit of Saturn"
13662msgstr "Арбіта Сатурна"
13663
13664#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13665msgid "Orbits of comets"
13666msgstr "Арбіты камэт"
13667
13668#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13669msgid "Orbits of plutinos"
13670msgstr "Арбіты плютын"
13671
13672#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13673msgid "Generic orbit"
13674msgstr "Агульныя арбіты"
13675
13676#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13677msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13678msgstr "Арбіты (траекторыі) міжзоркавых аб'ектаў"
13679
13680#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13681msgid "Orbits of cubewanos"
13682msgstr "Арбіты кубэванаў"
13683
13684#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13685msgid "Orbit of Venus"
13686msgstr "Арбіта Вэнэры"
13687
13688#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13689msgid "Orbits of sednoids"
13690msgstr "Арбіты сэдноідаў"
13691
13692#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13693msgid "Orbits of scattered disk objects"
13694msgstr "Арбіты аб'ектаў раскіданага дыску"
13695
13696#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13697msgid "Orbit of Uranus"
13698msgstr "Арбіта Урана"
13699
13700#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13701msgid "Orbit of Mars"
13702msgstr "Арбіта Марса"
13703
13704#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13705msgid "Orbit of Mercury"
13706msgstr "Арбіта Мэркурыя"
13707
13708#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13709msgid "Color of generic orbit"
13710msgstr "Колер агульнай арбіты"
13711
13712#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13713msgid "Color of major planet orbits"
13714msgstr "Колер арбіт галоўных плянэт"
13715
13716#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13717msgid "Color of minor planet orbits"
13718msgstr "Колер арбіт малых плянэт"
13719
13720#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13721msgid "Color of dwarf planet orbits"
13722msgstr "Колер арбіт карлікавых плянэт"
13723
13724#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13725msgid "Color of plutino orbits"
13726msgstr "Колер арбіт плютын"
13727
13728#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13729msgid "Color of scattered disk object orbits"
13730msgstr "Колер арбіт аб'ектаў раскіданага дыску"
13731
13732#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13733msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13734msgstr "Колер арбіт міжзоркавых аб'ектаў"
13735
13736#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13737msgid "Color of planet moon orbits"
13738msgstr "Колер арбіт месяцаў плянэт"
13739
13740#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13741msgid "Color of comet orbits"
13742msgstr "Колер арбіт камэт"
13743
13744#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13745msgid "Color of cubewano orbits"
13746msgstr "Колер арбіт кубэванаў"
13747
13748#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13749msgid "Color of sednoid orbits"
13750msgstr "Колер арбіт сэдноідаў"
13751
13752#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13753msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13754msgstr "Колер арбіт аб'ектаў воблака Аорта"
13755
13756#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13757msgid "Color of Mercury orbit"
13758msgstr "Колер арбіты Мэркурыя"
13759
13760#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13761msgid "Color of Earth orbit"
13762msgstr "Колер арбіты Зямлі"
13763
13764#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13765msgid "Color of Jupiter orbit"
13766msgstr "Колер арбіты Юпітэра"
13767
13768#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13769msgid "Color of Venus orbit"
13770msgstr "Колер арбіты Вэнэры"
13771
13772#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13773msgid "Color of Mars orbit"
13774msgstr "Колер арбіты Марса"
13775
13776#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13777msgid "Color of Saturn orbit"
13778msgstr "Колер арбіты Сатурна"
13779
13780#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13781msgid "Color of Uranus orbit"
13782msgstr "Колер арбіты Ўрана"
13783
13784#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13785msgid "Color of Neptune orbit"
13786msgstr "Колер арбіты Нэптуна"
13787
13788#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13789#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13790#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13791#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13792msgid "Angle Measure"
13793msgstr "Мераньне вуглоў"
13794
13795#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13796msgid "Provides an angle measurement tool"
13797msgstr "Забясьпечвае інструмэнтам для мераньня вуглоў"
13798
13799#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13800msgid "Angle measure"
13801msgstr "Мераньне вуглоў"
13802
13803#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13804msgid "Angle measure settings"
13805msgstr ""
13806
13807#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13808#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13809msgid "The Angle Measure is enabled:"
13810msgstr "Мераньне вуглоў задзейнічанае:"
13811
13812#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13813#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13814msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13815msgstr ""
13816"Цягні з націснутай левай кнопкай каб памераць, пстрык левай — ачысьціць."
13817
13818#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13819#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13820msgid "Right-clicking changes the end point only."
13821msgstr "Пстрык правай зьмяняе толькі канцавы пункт."
13822
13823#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13824#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13825msgid "PA="
13826msgstr "ПВ="
13827
13828#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13829msgid "Angle Measure Plug-in"
13830msgstr "Дадатак «Мераньне вуглоў»"
13831
13832#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13833msgid ""
13834"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13835"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13836"angle between those two points)."
13837msgstr ""
13838"Дадатак «Мераньне вуглоў» — маленькая прылада, якая выкарыстоўваецца для "
13839"мераньня вуглавой адлегласьці між двума пунктамі на небе (і разьліку "
13840"пазыцыйнаа вугла між гэтымі двума пунктамі)."
13841
13842#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13843msgid ""
13844"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13845"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13846"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13847msgstr ""
13848"Пачатковы й канцавы пункты ў гарызантальным рэжыме можна злучыць зь небам, "
13849"якое паварочваецца, што можа дапамагчы захоўваць сувязь між краявідам і "
13850"пэўным аб'ектам на небе ці (калі злучаныя абодва пункты) для навіґацыі па "
13851"зоркавых ланцужках у тэлескоп на манціроўцы Добсана."
13852
13853#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13854msgid ""
13855"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13856" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13857"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13858" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13859" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13860msgstr ""
13861"*з затуманеным поглядам* Прыгадваю мераньне памеру дзяленьня Касіні ў "
13862"студэнцкія гады. Было не так акадэмічна й ґлямурна, як можна было чакаць… "
13863"Было хмарна… Ішоў дождж… У абсэрваторскай лябараторыі было некалькі старых "
13864"тэлескопаў, усталяваных на адным канцы й накіраваных на <em>фатаґрафію</em> "
13865"Сатурна на іншым канцы лябараторыі. Мы мералі. Мы разьлічвалі. Мы хацелі "
13866"быць на Гаваях."
13867
13868#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13869#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13870msgid "Pulsars Configuration"
13871msgstr "Настаўленьні пульсараў"
13872
13873#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13874msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13875msgstr "Настаўленьні дадатку «Мераньне вуглоў»"
13876
13877#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13878msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13879msgstr "Паказваць у экватарыяльных каардынатах"
13880
13881#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13882msgid "Display with position angle"
13883msgstr "Паказваць з пазыцыйным вуглом"
13884
13885#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
13886#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
13887msgid "Text"
13888msgstr ""
13889
13890#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
13891#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
13892msgid "Line"
13893msgstr ""
13894
13895#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
13896msgid "Show in Horizontal Coordinates"
13897msgstr "Паказваць у гарызантальных каардынатах"
13898
13899#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
13900msgid "Attach start point to rotating sky"
13901msgstr "Злучыць пачатковы пункт да неба"
13902
13903#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
13904msgid "Attach end point to rotating sky"
13905msgstr "Злучыць канцавы пункт да неба"
13906
13907#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
13908msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
13909msgstr "(напр., для навіґацыі па зоркавых ланцужках)"
13910
13911#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
13912msgid "Display with position angle "
13913msgstr "Паказваць з пазыцыйным вуглом "
13914
13915#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
13916msgid "Use dms format for angles"
13917msgstr "Паказваць вуглы ў фармаце ГМС"
13918
13919#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
13920msgid ""
13921"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
13922"starting point."
13923msgstr ""
13924
13925#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
13926msgid "Show measurements near mouse"
13927msgstr ""
13928
13929#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
13930#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
13931#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
13932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
13933#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
13934#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
13935#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
13936#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
13937#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
13938#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
13939#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
13940#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
13941#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
13942#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
13943#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
13944#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
13945#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
13946#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
13947#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
13948msgctxt "tab in plugin windows"
13949msgid "About"
13950msgstr "Пра"
13951
13952#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
13953#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
13954#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
13955msgid "Oculars"
13956msgstr "Акуляр"
13957
13958#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
13959msgid ""
13960"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
13961"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
13962"frame and a Telrad sight."
13963msgstr ""
13964"Паказвае неба нібы праз акуляр тэлескопа. (Удаваныя толькі павелічэньне й "
13965"поле зроку.) Таксама можа паказваць рамку сэнсара і прыцэл Telrad."
13966
13967#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
13968msgid "Please select an object before switching to ocular view."
13969msgstr "Вылучы, калі ласка, аб'ект, а пасьля пераключайся на рэжым акуляра."
13970
13971#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
13972msgid "&Previous ocular"
13973msgstr "&Папярэдні акуляр"
13974
13975#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
13976msgid "&Next ocular"
13977msgstr "&Наступны акуляр"
13978
13979#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
13980msgid "Select &ocular"
13981msgstr "Выбраць &акуляр"
13982
13983#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
13984msgid "Toggle &crosshair"
13985msgstr "&Перакрыжаваньне"
13986
13987#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
13988msgid "Configure &Oculars"
13989msgstr "Наставіць «&Акуляр»"
13990
13991#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
13992msgid "Toggle &CCD"
13993msgstr "Укл./выкл. &ПЗС"
13994
13995#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
13996msgid "Toggle &Telrad"
13997msgstr "Укл./выкл. &Telrad"
13998
13999#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14000msgid "&Previous CCD"
14001msgstr "&Папярэдняя ПЗС"
14002
14003#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14004msgid "&Next CCD"
14005msgstr "&Наступная ПЗС"
14006
14007#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14008msgid "&Select CCD"
14009msgstr "&Выбраць ПЗС"
14010
14011#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14012msgid "&Rotate CCD"
14013msgstr "Паве&рнуць ПЗС"
14014
14015#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14016msgid "&Reset rotation"
14017msgstr "&Вернуць паварот"
14018
14019#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14020#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14021#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14022#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14024#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14025msgid "Warning!"
14026msgstr ""
14027
14028#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14029msgid ""
14030"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14031msgstr ""
14032
14033#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14034#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14035msgid "Ocular view"
14036msgstr "Прагляд праз акуляр"
14037
14038#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14039msgid "Oculars popup menu"
14040msgstr "Усплыўное мэню акуляра"
14041
14042#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14043msgid "Show crosshairs"
14044msgstr "Паказваць перакрыжаваньні"
14045
14046#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14047msgid "Image sensor frame"
14048msgstr "Рамка сэнсару відарысаў"
14049
14050#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14051msgid "Telrad sight"
14052msgstr "Прыцэл Telrad"
14053
14054#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14055#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14056#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14057#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14058#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14059#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14060#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14061#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14062#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14063#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14064#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14065#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14066#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14067msgid "Show settings dialog"
14068msgstr "Паказаць дыялёґ настроек"
14069
14070#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14071msgid "Toggle Oculars button bar"
14072msgstr ""
14073
14074#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14075msgid "Select next telescope"
14076msgstr "Выберы наступны тэлескоп"
14077
14078#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14079msgid "Select previous telescope"
14080msgstr "Выберы папярэдні тэлескоп"
14081
14082#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14083msgid "Select next eyepiece"
14084msgstr "Выберы наступны акуляр"
14085
14086#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14087msgid "Select previous eyepiece"
14088msgstr "Выберы папярэдні акуляр"
14089
14090#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14091msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14092msgstr ""
14093
14094#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14095msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14096msgstr ""
14097
14098#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14099msgid "Toggle sensor crop overlay"
14100msgstr ""
14101
14102#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14103msgid "Toggle sensor pixel grid"
14104msgstr ""
14105
14106#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14107msgid "Toggle focuser overlay"
14108msgstr ""
14109
14110#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14111msgctxt "abbreviated in the plugin"
14112msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14113msgstr "ПУ/Сх (J2000.0) крыжа:"
14114
14115#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14116#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14117#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14118#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14119msgid "\"/px"
14120msgstr "\"/пкс"
14121
14122#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14123msgctxt "pixel"
14124msgid "px"
14125msgstr "пкс"
14126
14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14128#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14129msgid "Ocular"
14130msgstr "Акуляр"
14131
14132#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14133#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14134msgid "Binocular"
14135msgstr "Бінокль"
14136
14137#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14138#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14139#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14140#, qt-format
14141msgid "Ocular FL: %1 mm"
14142msgstr "ФД акуляра: %1мм"
14143
14144#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14145#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14146#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14147#, qt-format
14148msgid "Ocular aFOV: %1"
14149msgstr "бПЗ акуляра: %1"
14150
14151#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14152#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14153#, qt-format
14154msgid "Lens #%1"
14155msgstr "Лінза #%1"
14156
14157#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14158#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14159#, qt-format
14160msgid "Lens #%1: %2"
14161msgstr "Лінза #%1: %2"
14162
14163#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14164msgid "Lens: none"
14165msgstr "Лінза: няма"
14166
14167#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14168#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14169#, qt-format
14170msgid "Telescope #%1"
14171msgstr "Тэлескоп №%1"
14172
14173#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14174#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14175#, qt-format
14176msgid "Magnification: %1"
14177msgstr "Павелічэньне: %1"
14178
14179#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14180#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14181#, qt-format
14182msgid "Exit pupil: %1 mm"
14183msgstr "Выходная зрэнка: %1 мм"
14184
14185#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14186#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14187#, qt-format
14188msgid "FOV: %1"
14189msgstr "ПЗ: %1"
14190
14191#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14192#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14193#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14194#, qt-format
14195msgid "Dimensions: %1"
14196msgstr "Вымеры: %1"
14197
14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14199#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14200#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14201msgid "Binning"
14202msgstr ""
14203
14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14205#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14206#, qt-format
14207msgid "Sensor #%1"
14208msgstr "Сэнсар №%1"
14209
14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14211#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14212#, qt-format
14213msgid "Sensor #%1: %2"
14214msgstr "Сэнсар №%1: %2"
14215
14216#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14217#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14218#, qt-format
14219msgid "Telescope #%1: %2"
14220msgstr "Тэлескоп №%1: %2"
14221
14222#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14223msgid "&Lens"
14224msgstr "&Лінза"
14225
14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14227msgid "&Previous lens"
14228msgstr "&Папярэдняя лінза"
14229
14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14231msgid "&Next lens"
14232msgstr "&Наступная лінза"
14233
14234#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14235#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14236msgid "None"
14237msgstr "Нічога"
14238
14239#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14240msgid "&Telescope"
14241msgstr "&Тэлескоп"
14242
14243#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14244msgid "&Previous telescope"
14245msgstr "&Папярэдні тэлескоп"
14246
14247#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14248msgid "&Next telescope"
14249msgstr "&Наступны тэлескоп"
14250
14251#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14253msgid "Previous ocular"
14254msgstr "Папярэдні акуляр"
14255
14256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14257#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14258msgid "Next ocular"
14259msgstr "Наступны акуляр"
14260
14261#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14263msgid "Previous lens"
14264msgstr "Папярэдняя лінза"
14265
14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14267#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14268msgid "Next lens"
14269msgstr "Наступная лінза"
14270
14271#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14273msgid "Previous CCD frame"
14274msgstr "Папярэдная рамка ПЗС"
14275
14276#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14277#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14278msgid "Next CCD frame"
14279msgstr "Наступная рамка ПЗС"
14280
14281#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14282#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14283msgid "Previous telescope"
14284msgstr "Папярэдні тэлескоп"
14285
14286#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14288msgid "Next telescope"
14289msgstr "Наступны тэлескоп"
14290
14291#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14292#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14293msgid "Reset the sensor frame rotation"
14294msgstr "Вернуць паварот рамкі сэнсара да пачатковага"
14295
14296#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14298msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14299msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 15 ґрадусаў супраць стрэлкі"
14300
14301#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14302#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14303msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14304msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 5 ґрадусаў супраць стрэлкі"
14305
14306#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14307#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14308msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14309msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 1 ґрадус супраць стрэлкі"
14310
14311#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14312#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14313msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14314msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 15 ґрадусаў за стрэлкай"
14315
14316#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14317#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14318msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14319msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 5 ґрадусаў за стрэлкай"
14320
14321#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14322#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14323msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14324msgstr "Павернуць рамку сэнсара на 1 ґрадус за стрэлкай"
14325
14326#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14327#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14328msgid "Reset the prism rotation"
14329msgstr ""
14330
14331#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14332#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14333msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14334msgstr ""
14335
14336#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14338msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14339msgstr ""
14340
14341#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14343msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14344msgstr ""
14345
14346#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14347#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14348msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14349msgstr ""
14350
14351#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14352#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14353msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14354msgstr ""
14355
14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14357#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14358msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14359msgstr ""
14360
14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14362msgid "Effective focal length of the ocular"
14363msgstr "Эфэктыўная фокусная даўжыня акуляра"
14364
14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14366msgid "Apparent field of view of the ocular"
14367msgstr "Бачнае полю зроку акуляра"
14368
14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14370#, qt-format
14371msgid "Multiplicity: %1"
14372msgstr "Множнасьць: %1"
14373
14374#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14375msgid "Lens: None"
14376msgstr "Лінза: няма"
14377
14378#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14379msgid "Multiplicity: N/A"
14380msgstr "Множнасьць: Н/Н"
14381
14382#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14383msgid "Focal length of eyepiece"
14384msgstr "Фокусная даўжыня акуляра"
14385
14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14387#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14388msgid "Dimensions field of view"
14389msgstr "Памер полю зроку"
14390
14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14393msgid "X scale"
14394msgstr "Маштаб X"
14395
14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14397#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14398msgid "Horizontal scale"
14399msgstr "Гарызантальны маштаб"
14400
14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14402#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14403msgid "Y scale"
14404msgstr "Маштаб Y"
14405
14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14408msgid "Vertical scale"
14409msgstr "Вэртыкальны маштаб"
14410
14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14412#, qt-format
14413msgid "Rotation: %1"
14414msgstr "Паварот: %1"
14415
14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14417#, qt-format
14418msgid "PA of prism: %1"
14419msgstr ""
14420
14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14422msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14423msgstr ""
14424
14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14426msgid "Magnification provided by these binoculars"
14427msgstr "Павелічэньне, якое забясьпечваецца гэтым біноклем"
14428
14429#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14430msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14431msgstr "Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца гэтым біноклем"
14432
14433#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14434msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14435msgstr "Выходная зрэнка, якая забясьпечваецца гэтым біноклем"
14436
14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14438msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14439msgstr ""
14440"Павелічэньне, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых акуляра/лінзы "
14441"Барлоў/тэлескопа"
14442
14443#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14444msgid ""
14445"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14446msgstr ""
14447"Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых "
14448"акуляра/лінзы/тэлескопа"
14449
14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14451msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14452msgstr ""
14453"Выходная зрэнка, якая забясьпечваецца злучэньнем гэтых "
14454"акуляра/лінзы/тэлескопа"
14455
14456#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14457msgid "Rayleigh criterion"
14458msgstr "Крытэр Рэлея"
14459
14460#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14461msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14462msgstr "Крытэр разрозьненьня Рэлея"
14463
14464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14465msgid "Dawes' limit"
14466msgstr "Граніца Доза"
14467
14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14469msgid "Dawes' resolution criterion"
14470msgstr "Крытэр разрозьненьня Доза"
14471
14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14473msgid "Abbe's limit"
14474msgstr "Граніца Аббэ"
14475
14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14477msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14478msgstr "Граніца дыфракцыйнага разрозьненьня Аббэ"
14479
14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14481msgid "Sparrow's limit"
14482msgstr "Граніца Спэроў"
14483
14484#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14485msgid "Sparrow's resolution limit"
14486msgstr "Крытэр разрозьненьня Спэроў"
14487
14488#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14489msgid "Visual resolution"
14490msgstr "Візуальнае разрозьненьне"
14491
14492#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14493msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14494msgstr ""
14495"Візуальнае разрозьненьне ґрунтуецца на ўласьцівасьцях вока й павелічэньні"
14496
14497#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14498msgid "Cannot delete the last sensor."
14499msgstr ""
14500
14501#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14502msgid "Cannot delete the last ocular."
14503msgstr ""
14504
14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14506msgid "Cannot delete the last telescope."
14507msgstr ""
14508
14509#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14510#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14511msgid "tFOV:"
14512msgstr "сПЗ:"
14513
14514#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14516msgid "Magnification factor:"
14517msgstr "Каэфіцыент павелічэньня:"
14518
14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14520#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14521msgid "Diameter:"
14522msgstr "Дыямэтар:"
14523
14524#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14525#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14526msgid "aFOV:"
14527msgstr "бПЗ:"
14528
14529#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14530#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14531#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14532msgid "Focal length:"
14533msgstr "Фокусная даўжыня:"
14534
14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14536#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14537msgid "Field stop:"
14538msgstr "Дыяфраґма:"
14539
14540#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14541msgid "Oculars Plug-in"
14542msgstr "Дадатак «Акуляр»"
14543
14544#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14545msgid "Barlow lens feature"
14546msgstr "Асаблівасьці лінзы Барлоў"
14547
14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14549msgid "Sensor crop overlay feature"
14550msgstr ""
14551
14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14553msgid "Pixel grid feature"
14554msgstr ""
14555
14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14557msgid "Overview"
14558msgstr "Агляд"
14559
14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14561msgid ""
14562"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14563"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14564"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14565"will populate some samples to get you started."
14566msgstr ""
14567
14568#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14569msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14570msgstr "Можна маштабаваць выяву, бачную на экране."
14571
14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14573msgid ""
14574"This is intended to show you a better comparison of what one "
14575"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14576msgstr ""
14577"Мае на мэце паказаць лепшае параўнаньне як адно спалучэньне "
14578"акуляра/тэлескопа будзе параўнальна зь іншым."
14579
14580#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14581msgid ""
14582"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14583" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14584msgstr ""
14585"Адзін і той акуляр на двух розных тэлескопах з рознай фокуснай адлегласьцю "
14586"будзе ствараць дзьве розныя выходныя зрэнкі, зьмяняючы неяк выяву."
14587
14588#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14589msgid ""
14590"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14591"screen can be wasted."
14592msgstr ""
14593"Як кампраміс пры маштабаваньні карцінкі, вялікая частка экрану будзе "
14594"змарнаваная."
14595
14596#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14597msgid ""
14598"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14599"need for it."
14600msgstr ""
14601
14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14603msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14604msgstr ""
14605
14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14607#, qt-format
14608msgid ""
14609"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14610"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14611"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14612msgstr ""
14613
14614#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14615msgid ""
14616"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14617"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14618msgstr ""
14619
14620#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14621msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14622msgstr ""
14623
14624#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14625msgid "Hot Keys"
14626msgstr "«Гарачыя» клявішы"
14627
14628#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14629msgid ""
14630"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14631"(F7)."
14632msgstr ""
14633"Прывязкі клявіш гэтага дадатку можна правіць у Рэдактары скаротаў клявіятуры"
14634" (F7)"
14635
14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14637#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14639#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14640msgid "Notes"
14641msgstr "Нататкі"
14642
14643#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14644msgid ""
14645"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14646" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14647"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14648"binning 3)."
14649msgstr ""
14650
14651#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14652#, qt-format
14653msgid ""
14654"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14655msgstr ""
14656
14657#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14658msgid ""
14659"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14660msgstr ""
14661
14662#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14663msgid "Interface"
14664msgstr "Інтэрфэйс"
14665
14666#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14667msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14668msgstr "Маштабаваньне клявішамі стрэлак (патрэбны перазапуск)"
14669
14670#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14671msgid ""
14672"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14673"Stellarium."
14674msgstr ""
14675"Пазнач яе, калі жадаеш, каб значэньне ПЗ было такое ж, як у час пачатку "
14676"працы Stellarium."
14677
14678#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14679msgid "Restore FOV to initial values"
14680msgstr "Вернуць ПЗ да пачатковага значэньня"
14681
14682#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14683msgid "Show resolution criteria"
14684msgstr "Паказваць крытэр разрозьненьня"
14685
14686#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14687msgid "On-screen control panel"
14688msgstr "Кіроўная панэль на экране"
14689
14690#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14691#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14692msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14693msgstr ""
14694
14695#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14696msgid "...font size"
14697msgstr ""
14698
14699#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14700msgid ""
14701"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14702"Stellarium."
14703msgstr ""
14704"Пазнач, калі жадаеш, каб значэньне напрамку было такім жа як пры старце "
14705"Stellarium."
14706
14707#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14708msgid "Restore direction to initial values"
14709msgstr "Вернуць напрамак да пачатковага значэньня"
14710
14711#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14712msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14713msgstr ""
14714
14715#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14716msgid "Line Color"
14717msgstr ""
14718
14719#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14720msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14721msgstr ""
14722
14723#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14724msgid "Text Color"
14725msgstr ""
14726
14727#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14728msgid "Show oculars button on toolbar"
14729msgstr "Паказваць ґузік акуляраў на панэлі прылад"
14730
14731#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14732msgid ""
14733"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14734msgstr ""
14735
14736#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14737msgid "Scale image circle"
14738msgstr "Маштабаваць акружыны відарыса"
14739
14740#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14741msgid "Hide grids and lines when enabled"
14742msgstr "Хаваць лініі й сеткі, калі задзейнічана"
14743
14744#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14745msgid "Enable only if an object is selected"
14746msgstr "Задзейнічаць толькі калі вылучаны аб'ект"
14747
14748#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14749msgid "Show border circle"
14750msgstr ""
14751
14752#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14753msgid "Show FOV outline"
14754msgstr ""
14755
14756#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14757msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14758msgstr ""
14759
14760#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14761msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14762msgstr ""
14763
14764#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14765msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14766msgstr ""
14767
14768#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14769msgid "Show compass rose"
14770msgstr ""
14771
14772#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14773msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14774msgstr ""
14775
14776#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14777msgid "Align crosshair"
14778msgstr ""
14779
14780#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14781msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14782msgstr "Дазволіць бачнасьць па-за кругам акуляра."
14783
14784#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14785msgid "Use semi-transparent mask"
14786msgstr "Выкарыстоўваць псэўдапразрыстую маску"
14787
14788#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14789msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14790msgstr ""
14791
14792#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14793msgid "Sensor view"
14794msgstr "Від у сэнсар"
14795
14796#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14797msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14798msgstr "Паказваць ПЗ ПЗС у ґрадусах і мінутах"
14799
14800#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14801msgid "Color for focuser overlay line"
14802msgstr ""
14803
14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14805msgid "Show focuser overlay"
14806msgstr ""
14807
14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14809msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14810msgstr ""
14811
14812#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14813msgid "Use size of focuser:"
14814msgstr ""
14815
14816#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14817msgid ""
14818"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14819"pixels."
14820msgstr ""
14821
14822#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14823msgid "Show sensor crop overlay"
14824msgstr ""
14825
14826#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14827msgid ""
14828"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14829"horizontal orientation of CCD frame."
14830msgstr ""
14831"Задзейнічаць аўтаматычнае ўсталяваньне тыпу мацаваньня з настаўленьняў "
14832"тэлескопа каб захаваць гарызантальную арыентацыю рамкі ПЗС."
14833
14834#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14835msgid "Enable automatic switch of mount type"
14836msgstr "Аўтаматычна ўсталяваць тып мацаваньня"
14837
14838#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14839msgid "Overlay size (px)"
14840msgstr "Памер перакрыву (пкс)"
14841
14842#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14843msgid "Horizontal size (width)"
14844msgstr ""
14845
14846#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14847msgid "Vertical size (height)"
14848msgstr ""
14849
14850#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14851msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14852msgstr ""
14853
14854#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14855msgid "Show pixel grid"
14856msgstr ""
14857
14858#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14859msgid "Telrad view"
14860msgstr "Прыцэл Telrad"
14861
14862#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14863msgctxt "abbreviation"
14864msgid "FOV:"
14865msgstr ""
14866
14867#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14868msgid "FOV for circle 1"
14869msgstr ""
14870
14871#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
14872msgid "FOV for circle 2"
14873msgstr ""
14874
14875#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
14876msgid "FOV for circle 3"
14877msgstr ""
14878
14879#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
14880msgid "FOV for circle 4"
14881msgstr ""
14882
14883#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
14884msgid "Restore original Telrad FOV"
14885msgstr ""
14886
14887#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
14888msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
14889msgstr ""
14890
14891#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
14892#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
14893#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
14894msgid "General"
14895msgstr "Асноўныя"
14896
14897#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
14898#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
14901#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
14902msgid "Add"
14903msgstr "Дадаць"
14904
14905#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
14906msgid "Has permanent cross-hairs"
14907msgstr "Мае пастаянныя перакрыжаваньні"
14908
14909#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
14910msgid "Binoculars"
14911msgstr "Бінокль"
14912
14913#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
14914#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
14916#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
14917#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
14918#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
14919#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
14920msgid "Name:"
14921msgstr "Назва:"
14922
14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
14924msgid "Eyepieces"
14925msgstr "Акуляр"
14926
14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
14928msgid ""
14929"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
14930"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
14931msgstr ""
14932"Значэньні кратнасьці >1 павялічваюць фокусную даўжыню (лінза Барлоў). "
14933"Значэньні кратнасьці <1 зьмяншаюць фокусную даўжыню (лінза Шэплі)."
14934
14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
14936msgid "Multiplier:"
14937msgstr "Множнік:"
14938
14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
14940msgid "Lenses"
14941msgstr "Лінзы"
14942
14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
14944msgid "Off-Axis guider"
14945msgstr "Пазавосевы ґід"
14946
14947#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
14948msgid "Resolution y (pixels):"
14949msgstr "Разрозьненьне y (пкс):"
14950
14951#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
14952msgid "Binning x:"
14953msgstr "Бінінґ x:"
14954
14955#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
14956msgid "Resolution x (pixels):"
14957msgstr "Разрозьненьне x (пкс):"
14958
14959#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
14960msgid "Prism/CCD height (mm):"
14961msgstr "Вышыня прызмы/ПЗС (мм):"
14962
14963#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
14964msgid ""
14965"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
14966"the Prism"
14967msgstr ""
14968
14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
14970msgid "Prism/CCD distance (mm):"
14971msgstr "Адлегласьць прызмы/ПЗС (мм):"
14972
14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
14974msgid "Rotation Angle (degrees):"
14975msgstr "Вугал павароту (у ґрадусах):"
14976
14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
14978msgid "Binning y:"
14979msgstr "Бінінґ y:"
14980
14981#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
14982msgid "Prism/CCD width (mm):"
14983msgstr "Шырыня прызмы/ПЗС (мм):"
14984
14985#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
14986msgid "Chip height (mm):"
14987msgstr "Вышыня чыпа (мм):"
14988
14989#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
14990msgid "Chip width (mm):"
14991msgstr "Шырыня чыпа (мм):"
14992
14993#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
14994msgid "Position angle (degrees):"
14995msgstr "Вугал пазіцыі (у ґрадусах):"
14996
14997#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
14998msgid "Sensors"
14999msgstr "Сэнсары"
15000
15001#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15002msgid "Horizontal flip"
15003msgstr "Перакул па гарызанталі"
15004
15005#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15006msgid "Vertical flip"
15007msgstr "Перакул па вэртыкалі"
15008
15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15010msgid "Equatorial Mount"
15011msgstr "Экватарыяльнае мацаваньне"
15012
15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15016msgid "Telescopes"
15017msgstr "Тэлескопы"
15018
15019#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15020msgid "Oculus"
15021msgstr ""
15022
15023#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15024msgid "Support for Oculus Rift"
15025msgstr ""
15026
15027#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15028#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15029#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15030#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15031msgid "Satellites"
15032msgstr "Спадарожнікі"
15033
15034#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15035msgid ""
15036"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15037"TLE data"
15038msgstr ""
15039"Прадказваньне становішча штучных спадарожнікаў на арбіце Зямлі паводле "
15040"зьвестак NORAD TLE"
15041
15042#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15043msgid "Artificial satellites"
15044msgstr ""
15045
15046#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15047msgid "Satellite labels"
15048msgstr "Подпісы спадарожнікаў"
15049
15050#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15051msgid ""
15052"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15053msgstr ""
15054"Стары файл satellites.json болей не падтрымліваецца, выкарыстаны "
15055"прадвызначаны"
15056
15057#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15058msgid "Show satellites from the group"
15059msgstr ""
15060
15061#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15062msgid "Hide satellites from the group"
15063msgstr ""
15064
15065#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15066#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15067msgid "visual"
15068msgstr "бачныя"
15069
15070#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15071#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15072msgid "scientific"
15073msgstr "навуковыя"
15074
15075#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15076#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15077msgid "communications"
15078msgstr "сувязі"
15079
15080#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15081#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15082msgid "navigation"
15083msgstr "навіґацыйныя"
15084
15085#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15086#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15087msgid "amateur"
15088msgstr "аматарскія"
15089
15090#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15091#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15092msgid "weather"
15093msgstr "мэтэараляґічныя"
15094
15095#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15096#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15097msgid "earth resources"
15098msgstr ""
15099
15100#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15101#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15102msgid "geostationary"
15103msgstr "ґеастацыянарныя"
15104
15105#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15106#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15107msgid "non-operational"
15108msgstr "нядзейныя"
15109
15110#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15111#. (the Global Positioning System)
15112#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15113msgid "gps"
15114msgstr "GPS"
15115
15116#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15117#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15118#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15119#. under complete control of the Indian government.
15120#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15121msgid "irnss"
15122msgstr ""
15123
15124#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15125#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15126#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15127#. receivable within Japan.
15128#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15129msgid "qzss"
15130msgstr ""
15131
15132#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15133#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15134#. by NASA for space communications.
15135#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15136msgid "tdrss"
15137msgstr ""
15138
15139#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15140#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15142msgid "glonass"
15143msgstr "ґлянас"
15144
15145#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15146#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15147#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15148msgid "beidou"
15149msgstr ""
15150
15151#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15152#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15154msgid "galileo"
15155msgstr "ґалілеа"
15156
15157#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15158#. constellation (Iridium is a proper name)
15159#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15160msgid "iridium"
15161msgstr "iridium"
15162
15163#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15164#. constellation (Iridium is a proper name)
15165#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15166msgid "iridium next"
15167msgstr ""
15168
15169#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15170#. constellation (Starlink is a proper name)
15171#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15172msgid "starlink"
15173msgstr ""
15174
15175#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15176#. constellation (LEMUR satellites)
15177#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15178msgid "spire"
15179msgstr ""
15180
15181#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15182#. constellation (OneWeb is a proper name)
15183#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15184msgid "oneweb"
15185msgstr ""
15186
15187#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15188#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15189msgid "stations"
15190msgstr "станцыі"
15191
15192#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15193#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15194msgid "education"
15195msgstr "адукацыйныя"
15196
15197#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15198#. observatories
15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15200msgid "observatory"
15201msgstr "абсэрваторыі"
15202
15203#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15204#. satellites
15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15206msgid "intelsat"
15207msgstr ""
15208
15209#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15210#. satellites
15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15212msgid "globalstar"
15213msgstr ""
15214
15215#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15216#. satellites
15217#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15218msgid "orbcomm"
15219msgstr ""
15220
15221#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15222#. satellites
15223#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15224msgid "gorizont"
15225msgstr ""
15226
15227#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15228#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15229msgid "raduga"
15230msgstr ""
15231
15232#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15233#. satellites
15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15235msgid "molniya"
15236msgstr ""
15237
15238#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15239#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15240msgid "cosmos"
15241msgstr ""
15242
15243#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15244#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15245msgid "debris"
15246msgstr ""
15247
15248#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15250msgid "crewed"
15251msgstr ""
15252
15253#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15254#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15255msgid "resupply"
15256msgstr ""
15257
15258#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15259#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15260msgid "tv"
15261msgstr ""
15262
15263#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15264#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15265msgid "military"
15266msgstr ""
15267
15268#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15269#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15270msgid "geodetic"
15271msgstr ""
15272
15273#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15274#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15275msgid "The Hubble Space Telescope"
15276msgstr "Касьмічны тэлескоп Габла"
15277
15278#. TRANSLATORS: Satellite description.
15279#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15280msgid "The International Space Station"
15281msgstr "Міжнародная касьмічная станцыя"
15282
15283#. TRANSLATORS: Satellite description.
15284#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15285msgid "China's first space station"
15286msgstr "Першая кітайская касьмічная станцыя"
15287
15288#. TRANSLATORS: Satellite description.
15289#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15290msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15291msgstr ""
15292
15293#. TRANSLATORS: Satellite description.
15294#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15295msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15296msgstr "Расейскі касьмічны радыётэлескоп Радыёастрон"
15297
15298#. TRANSLATORS: Satellite description.
15299#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15300msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15301msgstr "Міжнародная астрафізычная лябараторыя ґамапромняў"
15302
15303#. TRANSLATORS: Satellite description.
15304#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15305msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15306msgstr "Абсэрваторыя ґамапромняў"
15307
15308#. TRANSLATORS: Satellite description.
15309#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15310msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15311msgstr ""
15312
15313#. TRANSLATORS: Satellite description.
15314#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15315msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15316msgstr ""
15317
15318#. TRANSLATORS: Satellite description.
15319#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15320msgid ""
15321"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15322"Atmosphere"
15323msgstr ""
15324
15325#. TRANSLATORS: Satellite description.
15326#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15327msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15328msgstr "Дасьледнік часьцінак цёмнай матэрыі"
15329
15330#. TRANSLATORS: Satellite description.
15331#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15332msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15333msgstr ""
15334
15335#. TRANSLATORS: Satellite description.
15336#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15337msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15338msgstr ""
15339
15340#. TRANSLATORS: Satellite description.
15341#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15342msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15343msgstr "Ронтгенаўская абсэрваторыя Чандра"
15344
15345#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15346#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15347msgid "ISS (ZARYA)"
15348msgstr "МКС (Зара)"
15349
15350#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15351#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15352msgid "ISS"
15353msgstr "МКС"
15354
15355#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15356#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15357msgid "HST"
15358msgstr "КТГ"
15359
15360#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15361#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15362msgid "SPEKTR-R"
15363msgstr "Спэктар-Р"
15364
15365#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15366#. Laboratory (INTEGRAL)
15367#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15368msgid "INTEGRAL"
15369msgstr "Інтэґрал"
15370
15371#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15372#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15373msgid "TIANGONG 1"
15374msgstr "Тыяґонґ 1"
15375
15376#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15377#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15378msgid "TIANHE"
15379msgstr ""
15380
15381#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15382#. module)
15383#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15384msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15385msgstr ""
15386
15387#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15388msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15389msgstr ""
15390
15391#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15392msgid "The satellite is visible"
15393msgstr ""
15394
15395#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15396msgid "The satellite is eclipsed"
15397msgstr ""
15398
15399#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15400msgid "The satellite is not visible"
15401msgstr "Спадарожнік ня бачны"
15402
15403#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15404msgid "International Designator"
15405msgstr "Міжнароднае абазначэньне"
15406
15407#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15408msgid "artificial satellite"
15409msgstr "штучны спадарожнік"
15410
15411#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15412msgid "Approx. magnitude"
15413msgstr "Прыбл. велічыня"
15414
15415#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15416#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15417msgid "Range"
15418msgstr "Адлегласьць да спадарожніка"
15419
15420#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15421#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15422msgid "Range rate"
15423msgstr "Зьмяненьне адлегласьці"
15424
15425#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15426msgid "Perigee/apogee altitudes"
15427msgstr ""
15428
15429#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15430msgid "Approx. angular size"
15431msgstr ""
15432
15433#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15434#. rotation
15435#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15436msgctxt "frequency"
15437msgid "rpd"
15438msgstr ""
15439
15440#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15441#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15442msgctxt "period"
15443msgid "min"
15444msgstr "мін"
15445
15446#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15447msgid "Orbital period"
15448msgstr "Арбітальны пэрыяд"
15449
15450#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15451#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15452msgid "Inclination"
15453msgstr "Нахіл"
15454
15455#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15456msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15457msgstr "Падпункт (Шыр./Даўг.)"
15458
15459#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15460#. inertial coordinate system
15461#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15462msgid "TEME coordinates"
15463msgstr "Каардынаты TEME"
15464
15465#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15466#. inertial coordinate system
15467#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15468msgid "TEME velocity"
15469msgstr "Хуткасьць TEME"
15470
15471#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15472msgid "Sun reflection angle"
15473msgstr "Вугал адбіцьця сонца"
15474
15475#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15476#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15477msgctxt "unknown date"
15478msgid "unknown"
15479msgstr ""
15480
15481#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15482msgctxt "at time"
15483msgid "at"
15484msgstr "у"
15485
15486#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15487msgid "Last updated TLE"
15488msgstr ""
15489
15490#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15491msgid "Epoch of the TLE"
15492msgstr ""
15493
15494#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15495msgid "Radar cross-section (RCS)"
15496msgstr ""
15497
15498#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15499msgid "Group"
15500msgstr "Ґрупа"
15501
15502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15503msgid "Groups"
15504msgstr "Ґрупы"
15505
15506#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15507msgid "Operational status"
15508msgstr "Стан дзеяньня"
15509
15510#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15511msgid "Radio communication"
15512msgstr "Радыёсувязь"
15513
15514#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15515#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15516msgctxt "frequency"
15517msgid "MHz"
15518msgstr "МГц"
15519
15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15521msgctxt "frequency"
15522msgid "kHz"
15523msgstr "кГц"
15524
15525#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15526msgctxt "operational status"
15527msgid "operational"
15528msgstr "дзейны"
15529
15530#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15531msgctxt "operational status"
15532msgid "non-operational"
15533msgstr ""
15534
15535#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15536msgctxt "operational status"
15537msgid "partially operational"
15538msgstr "часткова дзейны"
15539
15540#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15541msgctxt "operational status"
15542msgid "standby"
15543msgstr "рэзэрвовы"
15544
15545#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15546msgctxt "operational status"
15547msgid "spare"
15548msgstr "вольны"
15549
15550#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15551msgctxt "operational status"
15552msgid "extended mission"
15553msgstr "пашыраная місія"
15554
15555#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15556msgctxt "operational status"
15557msgid "decayed"
15558msgstr "сапсаваны"
15559
15560#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15561msgctxt "operational status"
15562msgid "unknown"
15563msgstr "невядомы"
15564
15565#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15566msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15567msgstr "Дададак Stellarium «Спадарожнікі»"
15568
15569#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15570msgid ""
15571"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15572"Earth orbit."
15573msgstr ""
15574"Дадатак «Спадарожнікі» прадказвае становішчы штучных спадарожнікаў на арбіце"
15575" Зямлі."
15576
15577#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15578msgid "Notes for users"
15579msgstr "Нататкі для карыстальнікаў"
15580
15581#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15582msgid ""
15583"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15584msgstr ""
15585"Спадарожнікі й іхныя арбіты паказваюцца толькі калі назіральнік знаходзіцца "
15586"на Зямлі."
15587
15588#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15589msgid ""
15590"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15591"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15592"weirdness when looking at dates outside this range."
15593msgstr ""
15594"Прадказаныя становішчы правільныя толькі на кароткім прамежку часу (парадку "
15595"дзён, тыдняў, магчыма, месяца ў мінулае ці будучыню). Па-за гэтым прамежкам "
15596"можна пабачыць розныя непаразуменьні."
15597
15598#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15599msgid ""
15600"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15601"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15602msgstr ""
15603"Элемэнты арбіты становяцца неактуальнымі даволі хутка (празь некалькі "
15604"тыдняў, часам дзён). Каб атрымоўваць карысныя зьвесткі, трэба рэґулярна "
15605"абнаўляць зьвесткі TLE."
15606
15607#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15608#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15609#. are not translated.
15610#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15611#, qt-format
15612msgid ""
15613"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15614"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15615"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15616msgstr ""
15617"Па пстрыку па ґузіку «%1» у закладцы «%2» гэтага дыялёґу будзе вернуты "
15618"прадвызначаны файл «%3». Стары файл будзе захаваны як %4. Яго можна знайсьці"
15619" ў каталёґу даньняў карыстальніка ў «modules/Satellites/»."
15620
15621#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15622msgid ""
15623"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15624msgstr ""
15625
15626#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15627msgid ""
15628"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15629"incomplete, missing or buggy."
15630msgstr ""
15631"Дадатак «Спадарожнікі» ўсё яшчэ ў распрацоўцы. Некаторыя функцыі "
15632"няскончаныя, адсутныя ці з памылкамі."
15633
15634#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15635msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15636msgstr ""
15637
15638#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15639msgid ""
15640"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15641" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15642"0.25."
15643msgstr ""
15644
15645#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15646msgid ""
15647"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15648" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15649"0.25 and period at least 1100 minutes."
15650msgstr ""
15651
15652#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15653msgid ""
15654"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15655"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15656"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15657"rotation period). "
15658msgstr ""
15659
15660#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15661msgid ""
15662"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15663"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15664"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15665msgstr ""
15666
15667#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15668msgid ""
15669"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15670"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15671"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15672msgstr ""
15673
15674#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15675#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15676msgid "TLE data updates"
15677msgstr "Абнаўленьні зьвестак TLE"
15678
15679#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15680msgid ""
15681"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15682"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15683" than 72 hours old. "
15684msgstr ""
15685"Дадатак «Спадарожнікі» можа аўтаматычна загружаць зьвесткі TLE зь сеціўных "
15686"крыніц і, калі не зададзена іншае, ён робіць гэта калі існоўныя зьвесткі "
15687"старэйшыя за 72 гадзіны. "
15688
15689#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15690#, qt-format
15691msgid ""
15692"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15693"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15694"(see %1 for an example)."
15695msgstr ""
15696"Калі абнаўленьні зь Сеціва абязьдзейненыя, то можна абнаўляць зьвесткі з "
15697"файла. Гэты файл мусіць мець такі ж фармат, як абнаўленьні Celestrak (гл. "
15698"прыклады ў %1)."
15699
15700#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15701msgid ""
15702"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15703"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15704msgstr ""
15705"<b>Заўвага:</b> калі назва спадарожніка ў абнаўленьнях мае нешта ў "
15706"квадратных дужках у канцы, яно будзе выдалена перад выкарыстаньнем зьвестак."
15707
15708#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15709msgid "Adding new satellites"
15710msgstr "Дадаваньне новых спадарожнікаў"
15711
15712#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15713msgid ""
15714"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15715"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15716msgstr ""
15717"Пераканайся, што спадарожнікі, якія жадаеш дадаць уключаныя ў адзін з URL, "
15718"вызначаных на закладцы «Крыніцы» дыялёґу настаўленьняў."
15719
15720#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15721msgid ""
15722"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15723" you wish to add and select the 'add' button."
15724msgstr ""
15725"Перайдзі на закладку «Спадарожнікі» і націсьні ґузік «+». Вылучы "
15726"спадарожнікі, якія жадаеш дадаць і націсьні ґузік «дадаць»."
15727
15728#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15729msgid "Technical notes"
15730msgstr "Тэхнічныя нататкі"
15731
15732#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15733msgid ""
15734"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15735" as the input."
15736msgstr ""
15737
15738#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15739msgid ""
15740"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15741"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15742msgstr ""
15743
15744#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15745msgid ""
15746"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15747"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15748"and standard magnitudes."
15749msgstr ""
15750
15751#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15752msgid ""
15753"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15754"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15755msgstr ""
15756
15757#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15758msgid ""
15759"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15760"magnitude from RCS values."
15761msgstr ""
15762
15763#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15764msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15765msgstr ""
15766
15767#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15768#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15769#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15770#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15771#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15773msgid "Next update"
15774msgstr "Наступнае абнаўленьне"
15775
15776#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15777#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15778#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15779#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15780#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15782msgid "Internet updates disabled"
15783msgstr "Абнаўленьне празь Сеціва абязьдзейнена"
15784
15785#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15786#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15787#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15788#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15789#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15790#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15791#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15792#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15793#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15794#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15797msgid "Updating now..."
15798msgstr "Адбываецца абнаўленьне…"
15799
15800#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15801#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15802#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15803#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15804#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15806msgid "< 1 minute"
15807msgstr "< 1 хвіліну"
15808
15809#. TRANSLATORS: minutes.
15810#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15811#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15812#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15813#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15814#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15816#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15817msgctxt "time"
15818msgid "m"
15819msgstr "м"
15820
15821#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15822#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15823#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15824#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15825#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15826#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15827msgid "Update error"
15828msgstr "Памылка абнаўленьня"
15829
15830#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15831#, qt-format
15832msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15833msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; выдалена: %4"
15834
15835#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
15836#, qt-format
15837msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
15838msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; адсутнічаюць: %4"
15839
15840#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
15841msgid "Empty string - not saving"
15842msgstr ""
15843
15844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
15845msgid "Invalid URL - not saving"
15846msgstr ""
15847
15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
15849msgid "[new source]"
15850msgstr "[новая крыніца]"
15851
15852#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
15853#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
15854#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
15855#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
15856#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
15857#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
15858#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
15859#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
15860#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
15861#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
15862#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
15863#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
15864#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
15865msgid "Update now"
15866msgstr "Абнавіць зараз"
15867
15868#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
15869#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
15870#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
15871#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
15872#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
15873#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
15874msgid "Update from files"
15875msgstr "Абнавіць з файлаў"
15876
15877#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
15878msgid "[orbit calculation error]"
15879msgstr "[памылка вылічэньня арбіты]"
15880
15881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
15882msgid "[all newly added]"
15883msgstr "[усе новадададзеныя]"
15884
15885#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
15886msgid "[all not displayed]"
15887msgstr "[усе не паказаныя]"
15888
15889#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
15890msgid "[all displayed]"
15891msgstr "[усе паказаныя]"
15892
15893#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
15894msgid "[small satellites]"
15895msgstr ""
15896
15897#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
15898msgid "[medium satellites]"
15899msgstr ""
15900
15901#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
15902msgid "[large satellites]"
15903msgstr ""
15904
15905#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
15906#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
15907msgid "[LEO satellites]"
15908msgstr ""
15909
15910#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
15911#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
15912msgid "[GEO/GSO satellites]"
15913msgstr ""
15914
15915#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
15917msgid "[MEO satellites]"
15918msgstr ""
15919
15920#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
15921#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
15922msgid "[HEO satellites]"
15923msgstr ""
15924
15925#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
15926#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
15927msgid "[HGSO satellites]"
15928msgstr ""
15929
15930#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
15931msgid "[all]"
15932msgstr "[усе]"
15933
15934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
15935msgid "RCS"
15936msgstr ""
15937
15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
15939msgid ""
15940"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
15941" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
15942msgstr ""
15943
15944#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
15945msgid ""
15946"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
15947"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
15948msgstr ""
15949
15950#. TRANSLATORS: duration
15951#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
15952msgctxt "time unit"
15953msgid " s"
15954msgstr ""
15955
15956#. TRANSLATORS: duration
15957#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
15958#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
15959msgid "Segment length:"
15960msgstr ""
15961
15962#. TRANSLATORS: duration
15963#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
15964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
15965#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
15966msgctxt "time unit"
15967msgid " h"
15968msgstr ""
15969
15970#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
15971#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
15972msgid "New group..."
15973msgstr "Новая ґрупа…"
15974
15975#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
15976msgid "Select TLE Update File"
15977msgstr "Выберы файл з абнаўленьнямі TLE"
15978
15979#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
15980msgid "Brightness"
15981msgstr "Яркасьць"
15982
15983#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
15984msgid "Satellite"
15985msgstr "Спадарожнік"
15986
15987#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
15988msgid "Save predicted Iridium flares as..."
15989msgstr "Захаваць прадказаныя бліскі Iridium як…"
15990
15991#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
15992#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
15993msgid "Predicted Iridium flares"
15994msgstr "Прадказаныя бліскі Iridium"
15995
15996#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
15997msgid "Downloading data..."
15998msgstr "Загрузка зьвестак…"
15999
16000#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16001msgid ""
16002"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16003"wait..."
16004msgstr ""
16005"Stellarium загружае зьвесткі спадарожнікаў з крыніц абнаўленьняў. Пачакай, "
16006"калі ласка…"
16007
16008#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16009msgid "Select TLE source file(s)..."
16010msgstr "Выберы выточны файл TLE…"
16011
16012#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16013#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16014#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16015#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16016msgid "Processing data..."
16017msgstr "Апрацоўваньне зьвестак…"
16018
16019#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16020msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16021msgstr "Немагчыма загрузіць зьвесткі. Паспрабуй пазьней."
16022
16023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16024msgid "Download aborted."
16025msgstr "Загрузка перарваная."
16026
16027#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16028msgid "Get data"
16029msgstr "Атрымаць зьвесткі"
16030
16031#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16032#, qt-format
16033msgid "Catalog Number: %1"
16034msgstr "Нумар у каталёґу: %1"
16035
16036#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16037#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16038msgid "Satellites Configuration"
16039msgstr "Настаўленьні спадарожнікаў"
16040
16041#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16042msgid "Updates"
16043msgstr "Абнаўленьні"
16044
16045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16046#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16047#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16048msgid "Update frequency:"
16049msgstr ""
16050
16051#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16052#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16053#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16054#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16055#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16056#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16057msgid "Last update:"
16058msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
16059
16060#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16061msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16062msgstr "Пры абнаўленьні дадаваць усе новыя спадарожнікі з вылучаных крыніц"
16063
16064#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16065msgid "Update satellite data from Internet sources"
16066msgstr "Абнавіць сьпісы спадарожнікаў з крыніц у Сеціве"
16067
16068#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16069msgid ""
16070"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16071"sources"
16072msgstr ""
16073"Пры абнаўленьні выдаляць спадарожнікі, які болей не наяўныя ў крыніцах "
16074"абнаўленьня"
16075
16076#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16077#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16078#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16079msgid "Font size:"
16080msgstr "Кегль:"
16081
16082#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16083#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16084msgid "Colors"
16085msgstr "Колеры"
16086
16087#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16088msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16089msgstr ""
16090
16091#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16092msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16093msgstr ""
16094
16095#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16096msgid "Show satellites as markers"
16097msgstr ""
16098
16099#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16100msgid "Hide invisible artificial satellites"
16101msgstr "Хаваць нябачныя штучныя спадарожнікі"
16102
16103#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16104msgid "Orbit lines"
16105msgstr "Лініі арбіт"
16106
16107#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16108#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16109msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16110msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца кожны канец лініі"
16111
16112#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16113msgid "Duration of a single segment in seconds"
16114msgstr "Працягласьць аднаго адрэзку ў сэкундах"
16115
16116#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16117#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16118msgid "Number of segments used to draw the line"
16119msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца лінія"
16120
16121#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16122msgid "Duration of a single segment"
16123msgstr ""
16124
16125#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16126msgid "Number of  segments:"
16127msgstr "Колькасьць адрэзкаў:"
16128
16129#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16130msgid "Fade length:"
16131msgstr "Даўжыня зьнікненьня:"
16132
16133#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16134msgid "Search ..."
16135msgstr ""
16136
16137#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16138msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16139msgstr "Двойчы пстрыкні спадарожнік каб пачаць яго адсочваць."
16140
16141#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16142msgid "Add more satellites"
16143msgstr "Дадаць болей спадарожнікаў"
16144
16145#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16146msgid "Remove the selected satellites"
16147msgstr "Выдаліць вылучаныя спадарожнікі"
16148
16149#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16150msgid "Change markers color for selected satellites"
16151msgstr ""
16152
16153#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16154msgid "Change orbits color for selected satellites"
16155msgstr ""
16156
16157#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16158msgid "Change info color for selected satellites"
16159msgstr ""
16160
16161#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16162#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16163msgid ""
16164"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16165"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16166msgstr ""
16167
16168#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16169msgid "Catalog number:"
16170msgstr "Нумар у каталёґу:"
16171
16172#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16173#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16174msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16175msgstr ""
16176
16177#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16178msgid "I.D.:"
16179msgstr ""
16180
16181#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16182msgid "Standard magnitude:"
16183msgstr ""
16184
16185#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16186#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16187msgid "Perigee altitude in kilometers"
16188msgstr ""
16189
16190#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16191msgid "Perigee:"
16192msgstr ""
16193
16194#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16195#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16196msgid "Apogee altitude in kilometers"
16197msgstr ""
16198
16199#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16200msgid "Apogee:"
16201msgstr ""
16202
16203#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16204#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16205msgid "Orbital period in minutes"
16206msgstr ""
16207
16208#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16209msgid "Period:"
16210msgstr ""
16211
16212#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16213msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16214msgstr "Паказваць лініі арбіт для вылучаных спадарожнікаў"
16215
16216#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16217msgid "Orbit"
16218msgstr "Арбіта"
16219
16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16221msgid "Display the selected satellite(s)"
16222msgstr "Паказаць вылучаныя спадарожнікі"
16223
16224#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16225msgid "Displayed"
16226msgstr "Паказаны"
16227
16228#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16229msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16230msgstr "Не абнаўляць (ці не выдаляць пры абнаўленьні) вылучаныя спадарожнікі"
16231
16232#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16233msgid "Do not update"
16234msgstr "Не абнаўляць"
16235
16236#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16237msgid "(add personal notes here)"
16238msgstr ""
16239
16240#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16241msgid "Groups:"
16242msgstr "Ґрупы:"
16243
16244#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16245msgid "TLE set:"
16246msgstr "Набор TLE:"
16247
16248#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16249msgid "Epoch of the TLE:"
16250msgstr ""
16251
16252#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16253msgid ""
16254"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16255"next update if they are not already in the collection."
16256msgstr ""
16257"Спадарожнікі ў пазначаных крынічных сьпісах будуць аўтаматычна дададзеныя "
16258"пры наступным абнаўленьні, калі яны яшчэ не ў калекцыі."
16259
16260#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16261msgid "Add new source"
16262msgstr "Дадаць новую крыніцу"
16263
16264#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16265msgid "Edit selected source"
16266msgstr ""
16267
16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16269msgid "Save source"
16270msgstr ""
16271
16272#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16273msgid "Remove selected source"
16274msgstr "Прыбраць выбраную крыніцу"
16275
16276#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16277msgid "Sources"
16278msgstr "Крыніцы"
16279
16280#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16281msgid "Flare prediction (days):"
16282msgstr "Прадказаньне ўспышкі (дзён):"
16283
16284#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16285msgid "Predict Iridium flares"
16286msgstr "Прадказваць бліскі Iridium"
16287
16288#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16289msgid "Save predictions..."
16290msgstr "Захаваць прадказаньні…"
16291
16292#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16293msgid "Iridium flares"
16294msgstr "Бліскі Iridium"
16295
16296#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16297msgid "More Satellites"
16298msgstr "Болей спадарожнікаў"
16299
16300#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16301msgid "Get data from update sources"
16302msgstr "Атрымаць зьвесткі з крыніц абнаўленьняў"
16303
16304#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16305#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16306msgid "Abort download"
16307msgstr "Спыніць загрузку"
16308
16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16310msgid "New satellites"
16311msgstr "Новыя спадарожнікі"
16312
16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16314#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16315msgid "Mark all"
16316msgstr "Пазначыць усё"
16317
16318#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16319#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16320msgid "Mark none"
16321msgstr "Зьняць пазнаку"
16322
16323#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16324#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16325msgid "Discard"
16326msgstr "Адкінуць"
16327
16328#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16329#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16330#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16331#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16332msgid "Telescope Control"
16333msgstr "Кіраваньне тэлескопам"
16334
16335#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16336msgid ""
16337"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16338" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16339msgstr ""
16340"Гэты дадатак дазваляе Stellarium пасылаць загады паварочвацца тэлескопу, "
16341"падлучанага да кампутара («Перайсьці да тэлескопа»)"
16342
16343#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16344#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16345#, qt-format
16346msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16347msgstr "Павернуць тэлескоп №%1 да вылучанага аб'екту"
16348
16349#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16350#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16351#, qt-format
16352msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16353msgstr ""
16354"Павернуць тэлескоп №%1 да пункту, які цяпер знаходзіцца ў цэнтры экрана"
16355
16356#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16357#, qt-format
16358msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16359msgstr ""
16360
16361#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16362#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16363#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16364#, qt-format
16365msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16366msgstr ""
16367
16368#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16369msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16370msgstr "Павернуць тэлескоп на зададзеныя каардынаты"
16371
16372#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16373msgid ""
16374"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16375"Telescope Control plugin is obsolete."
16376msgstr ""
16377
16378#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16379#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16380msgid ""
16381"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16382"controller."
16383msgstr ""
16384"Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з кантролерам «Meade AutoStar»."
16385
16386#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16387#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16388msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16389msgstr "Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з «Meade LX200»."
16390
16391#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16392#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16393msgid ""
16394"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16395" Set."
16396msgstr ""
16397"«Meade ETX-70» з кантролерам «#494 Autostar» і наборам злучальных кабэляў "
16398"#506."
16399
16400#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16401#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16402msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16403msgstr "Мацаваньне тэлескопа «Losmandy G-11»."
16404
16405#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16406#. mounts
16407#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16408msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16409msgstr ""
16410"«Wildcard Innovations Argo Navis DTC» у рэжыме эмуляцыі «Meade LX200»."
16411
16412#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16413#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16414msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16415msgstr "Любы тэлескоп ці мацаваньне, сумяшчальнае з «Celestron NexStar»."
16416
16417#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16418#. mounts
16419#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16420msgid ""
16421"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16422"controller."
16423msgstr ""
16424"Мацаваньне «Sky-Watcher», якое выкарыстоўвае ручны кантролер «SynScan» "
16425"вэрсіі 3 ці пазьнейшай."
16426
16427#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16428#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16429msgid ""
16430"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16431msgstr ""
16432"Мауаваньне «Sky-Watcher SynScan AZ GOTO» выкарыстоўваюць шмат якія "
16433"тэлескопы."
16434
16435#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16436msgid "Read-only telescope"
16437msgstr "Тэлескоп толькі для чытаньня"
16438
16439#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16440msgid "Telescope position: "
16441msgstr "Становішча тэлескопа: "
16442
16443#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16444msgid "Distance to target position: "
16445msgstr "Адлегласьць да мэты: "
16446
16447#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16448msgid "INDI Settings"
16449msgstr "Настройкі INDI"
16450
16451#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16452#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16453msgid "TCP port:"
16454msgstr "Порт TCP:"
16455
16456#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16458msgid ""
16459"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16460msgstr "Назва ці адрас IPv4 вузла, на якім выконваецца паслужнік тэлескопа"
16461
16462#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16463#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16464msgid "Host:"
16465msgstr "Вузел:"
16466
16467#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16468msgid "Refresh devices"
16469msgstr "Абнавіць прылады"
16470
16471#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16472msgid "Devices:"
16473msgstr "Прылады:"
16474
16475#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16476msgid "Max"
16477msgstr "Найб."
16478
16479#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16480msgid "Min"
16481msgstr "Найм."
16482
16483#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16484msgid ""
16485"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16486"command."
16487msgstr ""
16488
16489#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16490msgid "ASCOM Settings"
16491msgstr ""
16492
16493#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16494msgid "Choose ASCOM Telescope"
16495msgstr ""
16496
16497#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16498msgid "Selected Device:"
16499msgstr ""
16500
16501#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16502msgid "No device selected"
16503msgstr ""
16504
16505#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16506msgid "Source for coordinate system:"
16507msgstr ""
16508
16509#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16510msgid ""
16511"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16512"mounts will handle this correctly, but some might not."
16513msgstr ""
16514
16515#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16516msgid "Let ASCOM device decide"
16517msgstr ""
16518
16519#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16520msgid ""
16521"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16522"properties for this telescope."
16523msgstr ""
16524
16525#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16526msgid "Use Stellarium settings"
16527msgstr ""
16528
16529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16530msgid ""
16531"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16532"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16533msgstr ""
16534"Прыблізны час, патрэбны каб сыґнал тэлескопа дасягнуў Stellarium. Павяліч "
16535"гэтае значэньне, калі акулярная сетка скача."
16536
16537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16538msgid ""
16539"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16540"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16541msgstr ""
16542"Часьціня абнаўленьня тэлескопа RTS2. Затрымка перад дасыланьнем наступны "
16543"запыт аб стане тэлескопа. Прадвызначанае значэньне 0,5 сэкунд выдатна працуе"
16544" ў бальныні выпадкаў."
16545
16546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16547msgid "Add New Telescope"
16548msgstr "Дадаць новы тэлескоп"
16549
16550#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16551msgid "Configure Telescope"
16552msgstr "Наставіць тэлескоп"
16553
16554#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16555msgid "N/A"
16556msgstr "Н/Н"
16557
16558#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16559msgid "Starting"
16560msgstr "Запусканьне"
16561
16562#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16563msgid "Connecting"
16564msgstr "Злучэньне"
16565
16566#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16567msgid "Connected"
16568msgstr "Злучаны"
16569
16570#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16571msgid "Disconnected"
16572msgstr "Адлучаны"
16573
16574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16575msgid "Stopped"
16576msgstr "Спынены"
16577
16578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16579msgid "Telescope Control plug-in"
16580msgstr "Дадатак кіраваньня тэлескопам"
16581
16582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16583msgid "Plug-in and GUI programming"
16584msgstr "Праґрамаваньне дадаткаў і ҐІК"
16585
16586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16587msgid "ASCOM Telescope Client"
16588msgstr ""
16589
16590#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16591msgid "RTS2 support"
16592msgstr "Падтрымка RTS2"
16593
16594#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16595msgid "INDI Telescope Client"
16596msgstr ""
16597
16598#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16599msgid ""
16600"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16601"Public License:"
16602msgstr ""
16603"Гэты дадатак выкарыстоўвае шмат коду абароненага Асноўнай грамадзкай "
16604"ліцэнзіяй GNU:"
16605
16606#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16607msgid ""
16608"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16609"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16610"control feature);"
16611msgstr ""
16612"клясы Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr у кодзе "
16613"Stellarium (кліенцкі бок спачатнай функцыі кіраваньня тэлескопам "
16614"Stellarium);"
16615
16616#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16617msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16618msgstr "ядро коду паслужніка тэлескопа (ліцэнзаваны паводле LGPL)"
16619
16620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16621msgid ""
16622"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16623"under the LGPL)"
16624msgstr ""
16625"ядро коду паслужніка тэлескопа TelescopeServerLx200 (спачатку ліцэнзаваны "
16626"паводле LGPL)"
16627
16628#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16629msgid ""
16630"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16631"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16632"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16633msgstr ""
16634"Аўтар усяго вышэйшага: кліента, ядра паслужніка, паслужніка LX200, а таксама"
16635" сеткавага (праз TCP/IP) пратаколу кіраваньня тэлескопам Stellarium, — "
16636"<b>Яганэс Ґайдосік</b>."
16637
16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16639msgid ""
16640"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16641"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16642msgstr ""
16643"ядро коду паслужніка тэлескопа TelescopeServerNexStar (спачатку ліцэнзаваны "
16644"паводле LGPL, на аснове TelescopeServerLx200) <b>Міхаэля Гайнца</b>."
16645
16646#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16647msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16648msgstr "INDI, рэалізаваны <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16649
16650#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16651#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16652msgid ""
16653"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16654"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16655msgstr ""
16656"Паўнейшую і сьвяжэйшую дакумэнтацыю для гэтага дадатку можна знайсьці "
16657"старонцы {Кіраваньне тэлескопам} у вікі Stellarium."
16658
16659#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16660msgid "Contents"
16661msgstr "Зьмест"
16662
16663#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16664#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16665msgid "Abilities and limitations"
16666msgstr "Магчымасьці й абмежаваньні"
16667
16668#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16670msgid "The original telescope control feature"
16671msgstr "Спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам"
16672
16673#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16675msgid "Using this plug-in"
16676msgstr "Выкарыстаньне гэтага дадатаку"
16677
16678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16680msgid "Main window ('Telescopes')"
16681msgstr "Галоўнае вакно («Тэлескопы»)"
16682
16683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16685msgid "Telescope configuration window"
16686msgstr "Вакно настаўленьняў тэлескопа"
16687
16688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16689#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16690msgid "Connection type"
16691msgstr "Тып злучэньня"
16692
16693#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16694#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16695#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16696msgid "Telescope properties"
16697msgstr "Уласьцівасьці тэлескопа"
16698
16699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16702msgid "Device settings"
16703msgstr "Настройкі прылады"
16704
16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16706#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16708msgid "Connection settings"
16709msgstr "Настройкі злучэньня"
16710
16711#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16713msgid "Field of view indicators"
16714msgstr "Індыкатары поля зроку"
16715
16716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16718msgid "'Slew telescope to' window"
16719msgstr "Вакно «павернуць тэлескоп да»"
16720
16721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16722msgid "Telescope commands"
16723msgstr "Загады тэлескопу"
16724
16725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16727msgid "Supported devices"
16728msgstr "Прылады, які падтрымліваюцца"
16729
16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16731#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16732msgid "Virtual telescope"
16733msgstr "Віртуальны тэлескоп"
16734
16735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16736msgid ""
16737"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16738" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16739"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16740"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16741"one to a safe position.)"
16742msgstr ""
16743"Гэты дадатак дазваляе толькі пасылаць прыладзе загады «<b>павернуцца</b>» "
16744"(«перайсьці да») і атрымоўваць ейнае бягучае становішча. Ён ня можа выдаваць"
16745" іншыя загады, таму карыстальніку варта памятаць пра магчымасьць канфліктаў "
16746"з мацаваньнем і падобныя сытуацыі. (Каб спыніць паварот трэба пачаць іншы ў "
16747"бясьпечнае становішча.)"
16748
16749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16750msgid ""
16751"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16752"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16753msgstr ""
16754"У бягучай вэрсіі дадатак не дазваляе адсочваць спадарожнікі й ня вельмі "
16755"прыдатны для назіраньняў за плянэтамі ці Месяцам."
16756
16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16758msgid ""
16759"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16760"Sun."
16761msgstr ""
16762"УВАГА: Stellarium НЯ МОЖА прадухіліць накіраваньня твайго тэлескопа на "
16763"Сонца."
16764
16765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16766msgid ""
16767"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16768"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16769"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16770msgstr ""
16771"Ніколі не накіроўвай тэлескоп на Сонца без адпаведнага сонечнага фільтра. "
16772"Магутнае сьвятло, узмоцненае тэлескопам, нанясе непапраўную шкоду тваім "
16773"вачам і/ці абсталяваньню."
16774
16775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16776msgid ""
16777"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16778" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16779"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16780"before sunset without appropriate protection."
16781msgstr ""
16782"Нават калі ты не зробіш гэтага наўмысна, удзень пры паварочваньні, можна "
16783"навесьці тэлескоп на Сонца падчас руху ў патрэбным напрамку, таму настойліва"
16784" раім не карыстацца функцыяй кіраваньня тэлескопам удзень без адпаведнае "
16785"засьцярогі."
16786
16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16788#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16790#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16792#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16796#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16800msgid "Back to top"
16801msgstr "Назад дагары"
16802
16803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16804msgid ""
16805"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16806"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16807"without this plug-in."
16808msgstr ""
16809"У Stellarium 0.10.5 спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам была выдаленая. "
16810"Больш няма магчымасьці кіраваць тэлескопам з Stellarium бяз гэтага дадатку."
16811
16812#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16813msgid ""
16814"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16815"on the situation:"
16816msgstr ""
16817"Гэты дадатак мае два асноўныя спосабы кіраваньня прыладай, у залежнасьці ад:"
16818
16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
16820msgid "DIRECT CONNECTION"
16821msgstr "ПРАМОЕ ЗЛУЧЭНЬНЕ"
16822
16823#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
16825msgid ""
16826"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
16827"computer running Stellarium;"
16828msgstr ""
16829"Прылада, якую {падтрымлівае дадатак}, далучаная кабэлем да кампутара, на "
16830"якім працуе Stellarium;"
16831
16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
16833msgid "INDIRECT CONNECTION"
16834msgstr "НЕПРАМОЕ ЗЛУЧЭНЬНЕ"
16835
16836#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
16838msgid ""
16839"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
16840"alone telescope server program}"
16841msgstr ""
16842"Прылада далучаная да гэтага ж кампутара, але ёй кіруе {асобная праґрама "
16843"паслужніка тэлескопа}"
16844
16845#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
16847msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
16848msgstr "ці {пабочная праґрама} <b>якая можа «гаварыць» са Stellarium</b>;"
16849
16850#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
16851msgid ""
16852"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
16853"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
16854"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
16855"application."
16856msgstr ""
16857"Прылада далучаная да іншага кампутара й праґрама, якая кіруе ім, можа "
16858"«гаварыць» з Stellarium <i>празь сетку</i>; такой праґрамай можа быць як "
16859"адзін з асобных паслужнікаў тэлескопа Stellarium, або іншая праґрама."
16860
16861#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
16863msgid ""
16864"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
16865"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
16866msgstr ""
16867"Большасьць старых тэлескопаў выкарыстоўваюць кабэль для далучэньня да "
16868"{пасьлядоўнага порта} (RS-232), новыя выкарыстоўваюць {USB} (Унівэрсальную "
16869"пасьлядоўную шыну)."
16870
16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
16872msgid ""
16873"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
16874"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
16875"it is not supplied with the cable or the telescope."
16876msgstr ""
16877"У Linux і Max OS X дадатак апрацоўвае абодва выпадкі аднолькава. У Windows "
16878"для падлучэньня праз USB можа спатрэбіцца праґрама «віртуальнага "
16879"пасьлядоўнага порту», калі яна не ішла разам з кабэлем ці тэлескопам."
16880
16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
16882msgid ""
16883"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
16884"real USB port so it can be used by the plug-in."
16885msgstr ""
16886"Такая праґрама стварае віртуальны COM порт, які адпавядае сапраўднаму порту "
16887"USB, таму яго можна выкарыстоўваць у дадатку."
16888
16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
16890msgid ""
16891"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
16892"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
16893"USB) adapter may be necessary."
16894msgstr ""
16895"На ўсіх трох плятформах, калі кампутар ня мае «клясычных» пасьлядоўным "
16896"партоў і тэлескоп можа далучацца толькі да пасьлядоўнага порту, можа "
16897"спатрэбіцца перахаднік з пасьлядоўнага порту на USB (RS-232-у-USB)."
16898
16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
16900msgid ""
16901"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
16902"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
16903msgstr ""
16904"Настройка тэлескопа (заданьне ґеаґрафічных каардынат, раўнаваньне й г.д.) "
16905"трэба рабіць да далучэньня тэлескопа да Stellarium."
16906
16907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
16908msgid "The plug-in's main window can be opened:"
16909msgstr "Галоўнае вакно дадатку можна адкрыць з дапамогай:"
16910
16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
16912msgid ""
16913"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
16914"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
16915"respective button in the left toolbar)."
16916msgstr ""
16917"Націснуўшы ґузік «наставіць» дадатка ў закладцы «Дадаткі» вакна "
16918"настаўленьняў Stellarium (адрываецца націсканьнем <b>F2</b> ці адпаведнага "
16919"ґузіка ў левай панэлі)."
16920
16921#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16922#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
16923msgid ""
16924"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
16925"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
16926"toolbar)."
16927msgstr ""
16928"Націснуўшы ґузік «Наставіць тэлескопы…» ў {вакне «Павернуць да»} "
16929"(адкрываецца націсканьнем <b>Ctrl+0</b> ці адпаведнага ґузіка на ніжняй "
16930"панэлі)."
16931
16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
16933msgid ""
16934"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
16935"have been set up:"
16936msgstr ""
16937"Укладка <b>Тэлескопы</b> паказвае сьпіс усталяваных злучэньняў з "
16938"тэлескопамі:"
16939
16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
16941msgid ""
16942"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
16943"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
16944msgstr ""
16945"Слупок «нумар» (<b>#</b>) паказвае лічбу, з дапамогай можна кіраваць "
16946"тэлескопам. Напрыклад, для тэлескопа №2 скарот Ctrl+2."
16947
16948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
16949msgid ""
16950"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
16951" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
16952"when no working connection exists."
16953msgstr ""
16954"Слупок <b>статус</b> паказвае ці актыўнае на даны момант злучэньне. Нажаль, "
16955"часам паказана «Злучаны», але працоўнае злучэньне адсутнічае."
16956
16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
16958msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
16959msgstr "Поле <b>Тып</b> паказвае від злучэньня:"
16960
16961#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
16963msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
16964msgstr "<b>віртуальнае</b> азначае {віртуальны тэлескоп};"
16965
16966#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
16968msgid ""
16969"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
16970"{above});"
16971msgstr ""
16972"<b>мясцовае, Stellarium</b> азначае, што ўсталяванае ПРАМОЕ далучэньне да "
16973"тэлескопа (глядзі {вышэй});"
16974
16975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
16976msgid ""
16977"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
16978"the same computer;"
16979msgstr ""
16980"<b>мясцовае, вонкавае</b> азначае НЕПРАМОЕ злучэньне з праґрамай, запушчанай"
16981" на гэтым жа кампутары;"
16982
16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
16984msgid ""
16985"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
16986"remote machine."
16987msgstr ""
16988"<b>аддаленае, невядомае</b> азначае НЕПРАМОЕ злучэньне да аддаленага "
16989"кампутара."
16990
16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
16992msgid ""
16993"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
16994" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
16995"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
16996"configuration window will open."
16997msgstr ""
16998"Каб усталяваць новае злучэньне з тэлескопам націсьні ґузік <b>Дадаць</b>. "
16999"Каб зьмяніць настаўленьні існоўнага злучэньня выберы яго ў сьпісе й націсьні"
17000" ґузік <b>Наставіць</b>. У абодвух выпадках будзе адкрытае вакно "
17001"настаўленьняў злучэньня з тэлескопам."
17002
17003#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17005msgid ""
17006"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17007" (see {above}):"
17008msgstr ""
17009"Самае верхняе поле адлюстроўвае выбар між двума тыпамі злучэньняў (глядзі "
17010"{вышэй}):"
17011
17012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17013#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17014msgid "Telescope controlled by:"
17015msgstr "Тэлескоп кіраваны:"
17016
17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17018msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17019msgstr ""
17020"<b>Stellarium, наўпрост праз пасьлядоўны порт</b> — гэта ПРАМОЕ злучэньне"
17021
17022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17023msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17024msgstr ""
17025"<b>Вонкавай праґрамай ці аддаленым кампутарам</b> — НЕПРАМОЕ злучэньне"
17026
17027#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17029msgid ""
17030"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17031"telescope} (no connection)"
17032msgstr ""
17033"<b>Нічым, проста ўдаваць (рухомая акулярная сетка)</b> — {віртуальны "
17034"тэлескоп} (няма злучэньня)"
17035
17036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17037msgid ""
17038"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17039"telescope reticle."
17040msgstr ""
17041"<b>Назва</b> ­— подпіс, які будзе паказаны на экране побач з акулярнай "
17042"сеткай тэлескопа."
17043
17044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17045msgid ""
17046"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17047"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17048msgstr ""
17049"<b>Затрымка злучэньня</b>: калі рух акулярнай сеткі тэлескопа на экране "
17050"няроўны, можна паспрабаваць павялічыць ці зьменшыць гэтае значэньне."
17051
17052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17053msgid ""
17054"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17055"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17056"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17057" override."
17058msgstr ""
17059"<b>Сыстэма каардынат</b>: некаторыя тэлескопы Celestron маюць абноўленую "
17060"прашыўку й яны інтэрпрэтуюць атрыманыя каардынаты як каардынаты, якія "
17061"выкарыстоўваюць раўнадзенства даты (EOD, таксама вядомае як JNow), таму "
17062"гэтае значэньне трэба для іх памяняць."
17063
17064#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17065msgid ""
17066"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17067" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17068msgstr ""
17069"<b>Злучацца на пачатку працы</b>: задзейнічай гэты выбор, калі хочаш, каб "
17070"Stellarium спрабаваў злучыцца з тэлескопам адразу па запуску."
17071
17072#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17073msgid ""
17074"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17075"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17076msgstr ""
17077"У іншым выпадку каб пачаць працу тэлескопа, трэба адкрыць галоўнае вакно, "
17078"выбраць гэты тэлескоп і націснуць ґузік «Пачаць/злучыцца»."
17079
17080#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17082msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17083msgstr "Гэтая сэкцыя актыўная толькі для ПРАМЫХ злучэньняў (глядзі {вышэй})."
17084
17085#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17086msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17087msgstr ""
17088"<b>Пасьлядоўны порт</b> задае пасьлядоўны порт, які выкарыстоўваецца "
17089"тэлескопам."
17090
17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17092msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17093msgstr ""
17094"Існуе усплыўное вакенца, якое падказвае некаторыя прадвызначаныя значэньні:"
17095
17096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17097msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17098msgstr "У Windows, пасьлядоўныя парты з COM1 па COM10;"
17099
17100#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17101msgid ""
17102"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17103"to /dev/ttyUSB3;"
17104msgstr ""
17105"У Linux, пасьлядоўныя парты з /dev/ttyS0 па /dev/ttyS3 і USB парты з "
17106"/dev/ttyUSB0 па /dev/ttyUSB3;"
17107
17108#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17109msgid ""
17110"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17111msgstr "У Mac OS X сьпіс пусты, бо яна называе парты спэйыфічным чынам."
17112
17113#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17114msgid ""
17115"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17116"most probably is not in the list of suggestions."
17117msgstr ""
17118"Калі карыстаешся кабэлем USB, то прадвызначаны пасьлядоўны порт найхутчэй "
17119"будзе адсутнічаць у сьпісе прапановаў."
17120
17121#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17122msgid ""
17123"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17124msgstr ""
17125"Каб атрымаць сьпіс наяўных пасьлядоўных палёў у Mac OS X адкрый тэрмінал і "
17126"напішы:"
17127
17128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17129msgid ""
17130"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17131"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17132msgstr ""
17133"Будуць паказаныя ўсе прылады, поўная назва твайго пасьлядоўнага порту будзе "
17134"недзе ў сьпісе (напрыклад, «/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK»)."
17135
17136#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17137#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17138msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17139msgstr "<b>Мадэль прылады</b>: глядзі ніжэй {прылады, якія падтрымліваюцца}."
17140
17141#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17143msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17144msgstr "Гэтыя абодва палі адносяцца да злучэньняў празь сетку ({TCP/IP})."
17145
17146#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17147#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17148msgid ""
17149"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17150"{above})."
17151msgstr ""
17152"Нешта зь імі рабіць трэба толькі для НЕПРАМЫХ злучэньняў (глядзі {вышэй})."
17153
17154#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17155#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17156msgid ""
17157"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17158"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17159msgstr ""
17160"<b>Вузел</b> можа быць назвай вузла або адрасам {IPv4}, такім як "
17161"«127.0.0.1». Прадвызначанае значэньне «localhost» значыць «гэты кампутар»."
17162
17163#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17164msgid ""
17165"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17166" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17167msgstr ""
17168"<b>Порт</b> ­— значэньне порту TCP для злучэньня. Прадвызначанае значэньне "
17169"залежыць ад нумару тэлескопа й ляжыць у прамежку ад 10001 да 10009."
17170
17171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17172msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17173msgstr "Абодва значэньні не бяруцца да ўвагі для ПРАМЫХ злучэньняў."
17174
17175#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17176msgid ""
17177"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17178"only if you are attempting a remote connection over a network."
17179msgstr ""
17180"Для НЕПРАМЫХ злучэньняў зьмяненьне прадвызначанай назвы вузла мае сэнс "
17181"толькі пры спробе аддаленага злучэньня празь сетку."
17182
17183#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17184msgid ""
17185"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17186"a program that runs the telescope."
17187msgstr ""
17188"У такім выпадку, гэта мусіць быць назва ці IP-адрас кампутара, на якім "
17189"запушчаная праґрама, якая кіруе тэлескопам."
17190
17191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17192msgid ""
17193"A series of circles representing different fields of view can be added "
17194"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17195"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17196msgstr ""
17197"Вакол пазнакі тэлескопа можна дадаць набор акружын, якія паказваюць палі "
17198"зроку. Гэта рэлікт з тых часоў, калі не існаваў дадатак "
17199"<strong>Акуляры</strong>."
17200
17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17202msgid ""
17203"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17204msgstr ""
17205"У вакне настаўленьняў тэлескопа, пстрыкні па «Настаўленьні інтэрфэйсу "
17206"карыстальніка»."
17207
17208#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17209msgid ""
17210"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17211"separated with commas in the field below."
17212msgstr ""
17213"Пазнач выбор «Выкарыстоўваць індыкатары поля зроку» і ўвядзі ў полі ніжэй "
17214"значэньні, падзеленыя коскамі."
17215
17216#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17217msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17218msgstr "Значэньні інтэрпрэтуюцца як ґрадусы дугі."
17219
17220#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17221#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17222msgid ""
17223"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17224"moving reticle with the Telrad circles."
17225msgstr ""
17226"Можна выкарыстоўваць разам зь {віртуальным тэлескопам} каб паказваць рухомую"
17227" акулярную сетку з кругамі Тэлрад."
17228
17229#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17230msgid ""
17231"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17232"the respective button in the bottom toolbar."
17233msgstr ""
17234"Вакно «Павернуць тэлескоп да» можна адкрыць націснуўшы <b>Ctrl+0</b> ці "
17235"адпаведны ґузік на ніжняй панэлі."
17236
17237#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17238msgid ""
17239"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17240" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17241"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17242msgstr ""
17243"Яно ўтрымлівае два палі для ўвядзеньня нябесных каардынат, поле выбару "
17244"пажаданага фармату (Гадзіны-Хвіліны-Сэкунды, Ґрадусы-Мінуты-Сэкунды ці "
17245"дзесятковыя ґрадусы), выпадаючы сьпіс і два ґузік."
17246
17247#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17248msgid ""
17249"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17250msgstr "Выпадаючы сьпіс утрымлівае назвы падлучаных у гэты момант прыладаў."
17251
17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17253msgid ""
17254"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17255"will be disabled."
17256msgstr ""
17257"Калі ніякай прылады не падлучана, ён будзе пустым, і ґузік «Павернуць» будзе"
17258" абязьдзейнены."
17259
17260#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17261msgid ""
17262"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17263"set of coordinates."
17264msgstr ""
17265"Пасьля націсканьня ґузіка <b>Павернуць</b> выбраная прылада будзе павернутая"
17266" да ўведзеных каардынат."
17267
17268#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17269#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17270msgid ""
17271"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17272"controlling the device."
17273msgstr ""
17274"Глядзі разьдзел пра {кіраваньне з клявіятуры} унізе зь іншымі спосабамі "
17275"кіраваньня прыладай."
17276
17277#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17278#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17279msgid ""
17280"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17281"of the plug-in."
17282msgstr ""
17283"Пасьля націсканьня ґузіка <b>Наставіць тэлескопы…» будзе адкрытае {галоўнае "
17284"вакно} дадатку."
17285
17286#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17287msgid ""
17288"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17289"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17290msgstr ""
17291"<b>ПАДКАЗКА:</b> унутры вакна «Павернуць» падкрэсьленыя літары паказваюць, "
17292"што замест пстрыку можна карыстацца націсканьнем «Alt + падкрэсьленая "
17293"літара»."
17294
17295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17296msgid ""
17297"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17298"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17299msgstr ""
17300"Напрыклад, націсканьне <b>Alt+S</b> раўназначна пстрыку па ґузіку "
17301"«Павернуць», націсканьне <b>Alt+E</b> пераключыць на фармат дзесятковых "
17302"ґрадусаў і г.д."
17303
17304#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17305msgid "Sending commands"
17306msgstr "Дасылаю загады"
17307
17308#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17309msgid ""
17310"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17311"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17312" in the sky."
17313msgstr ""
17314"Як толькі тэлескоп будзе пасьпяхова запушчаны/падлучаны, Stellarium пакажа "
17315"акулярную сетку тэлескопа, падпісаную назвай тэлескопа, у той вобласьці "
17316"неба, на якую ён наведзены."
17317
17318#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17319msgid ""
17320"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17321" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17322"'Search' window."
17323msgstr ""
17324"Акулярная сетка — гэта такі ж аб'ект Stellarium, як і іншы які, яе можна "
17325"вылучыць мышкай, за ёй можна сачыць, і яна зьяўляецца як аб'ект у вакне "
17326"«Пошук»."
17327
17328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17329msgid ""
17330"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17331"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17332msgstr ""
17333"<b>Каб навесьці прыладу на аб'ект:</b> вылучы аб'ект (напр., зорку) і "
17334"націсьні нумар прылады, трымаючы націснутай клявішу <b>Ctrl</b>."
17335
17336#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17337msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17338msgstr "Напрыклад, Ctrl+1 для тэлескопа №1."
17339
17340#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17341msgid "This will move the telescope to the selected object."
17342msgstr "Тэлескоп будзе накіраваны на вылучаны аб'ект."
17343
17344#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17345msgid ""
17346"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17347"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17348msgstr ""
17349"<b>Каб навесьці прыладу на цэнтар прагляду:</b> націсьні нумар прылады, "
17350"трымаючы націснутай клявішу <b>Alt</b>."
17351
17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17353msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17354msgstr "Напрыклад, Alt+1 для тэлескопа №1."
17355
17356#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17357msgid ""
17358"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17359msgstr "Прылада будзе павернутая да пункта ў цэнтры бягучага прагляду."
17360
17361#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17362msgid ""
17363"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17364"unless you issue another command."
17365msgstr ""
17366"Калі перасунеш прагляд пасьля выдачы загаду, цэль ня будзе зьмененая пакуль "
17367"ня выдасі іншы загад."
17368
17369#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17370#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17371msgid ""
17372"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17373"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17374msgstr ""
17375"<b>Каб навесьці прыладу на зададзенага набору каардынат:</b> карыстайся "
17376"{вакном «Павернуць да»} (націсьні <b>Ctrl+0</b>)."
17377
17378#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17380msgid ""
17381"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17382"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17383"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17384msgstr ""
17385"Усе прылады, пералічаныя ў {сьпісе «Мадэль прылады»}, зьяўляюцца зручнымі "
17386"азначэньнямі аднаго з двух убудаваных інтэрфэйсаў: Meade LX200 (кантролер "
17387"Meade Autostar) і Celestron NexStar."
17388
17389#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17390msgid "The device list contains the following:"
17391msgstr "Сьпіс прыладаў утрымлівае наступныя:"
17392
17393#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17394msgid "Any device using the NexStar interface."
17395msgstr "Любая прылада з інтэрфэйсам NexStar."
17396
17397#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17398msgid ""
17399"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17400"interface)."
17401msgstr ""
17402"Кампутарызаванае мацаваньне тэлескопа зробленае Losmandy (інтэрфэйс Meade "
17403"LX-200/Autostar)."
17404
17405#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17406#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17407msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17408msgstr "Любая прылада з інтэрфэйсам LX-200/Autostar."
17409
17410#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17411msgid ""
17412"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17413"Connector Cable Set."
17414msgstr ""
17415"Тэлескоп «Meade ETX-70» з кантролерам «#494 Autostar» і наборам злучальных "
17416"кабэляў #506."
17417
17418#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17420#, qt-format
17421msgid ""
17422"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17423"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17424msgstr ""
17425"Паводле тэставальніка, ён крыху павольны, таму ягонае прадвызначанае "
17426"значэньне %1затрымкі злучэньня%2 1,5 сэкунды, а не 0,5."
17427
17428#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17429msgid ""
17430"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17431msgstr ""
17432"Мауаваньне «Sky-Watcher SynScan AZ GoTo» выкарыстоўваюць шмат якія "
17433"тэлескопы."
17434
17435#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17436msgid ""
17437"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17438"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17439"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17440"the NexStar protocol."
17441msgstr ""
17442"<b>SynScan</b> таксама зьяўляецца назвай ручнога кантролера, які "
17443"выкарыстоўваецца ў іншых мацаваньнях «Sky-Watcher GoTo», і выглядае на тое, "
17444"што гэты дадатак падтрымлівае любое мацаваньне, якое выкарыстоўвае кантролер"
17445" «SynScan» вэрсіі 3.0 ці пазьнейшай, бо ён выкарыстоўвае пратакол «NexStar»."
17446
17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17448msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17449msgstr ""
17450"Argo Navis — гэта «Лічбавы кампутарны тэлескоп», выраблены Wildcard "
17451"Innovations."
17452
17453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17454msgid ""
17455"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17456"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17457" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17458msgstr ""
17459"Гэта ўдасканалены лічбавы круг настаўленьняў, які ператварае звычайны "
17460"тэлескоп (напрыклад, добсанаў) у тэлескоп «Push To» (тэлескоп які "
17461"выкарыстоўвае кампутар для пошуку цэляў і сілу чалавека для павароту "
17462"тэлескопа)."
17463
17464#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17465msgid ""
17466"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17467"rate to 9600B"
17468msgstr ""
17469"Проста не забудзь задзейнічаць рэжым сумяшчальнасьці з Meade і задаць "
17470"часьціню мадуляцыі ў 9600Б"
17471
17472#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17473msgid ""
17474"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17475"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17476" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17477"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17478"controlled by the plug-in."
17479msgstr ""
17480"Калі хочаш праверыць гэты дадатак без падлучэньня да кампутара сапраўднай "
17481"прылады выберы <b>Нічым, проста ўдаваць (рухомая акулярная сетка)</b> у полі"
17482" <b>Тэлескоп кіраваны:</b>. Будзе паказаная акулярная сетка, якая будзе "
17483"паводзійь сябе як  сетка сапраўднага тэлескопа, кіраванага дадаткам."
17484
17485#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17486#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17487msgid ""
17488"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17489"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17490msgstr ""
17491"Глядзі разьдзел вышэй пра {індыкатары поля зроку} пра магчымае практычнае "
17492"выкарыстаньне (эмуляваньне кругоў «Тэлрад»)."
17493
17494#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17495#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17496msgid ""
17497"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17498"{Stellarium's original telescope control feature}."
17499msgstr ""
17500"Гэтая функцыя эквівалентная «фіктыўнаму» тэлескопу, якія падтрымлівала "
17501"{спачатная функцыя кіраваньня тэлескопам Stellarium}."
17502
17503#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17506msgid "#"
17507msgstr "№"
17508
17509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17510msgid "Status"
17511msgstr "Стан"
17512
17513#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17514#, qt-format
17515msgid ""
17516"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17517"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17518"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17519"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17520msgstr ""
17521"Каб павернуць падлучаны тэлескоп на аб'ект (напр., на зорку), вылучы гэты "
17522"аб'ект, пасьля зацісьці клявішу %1 і націсьні клявішу з нумарам тэлескопа. "
17523"Каб павернуць яго на цэнтар бягучага прагляду, зацісьні клявішу Alt і "
17524"націсьні клявішу з нумарам тэлескопа."
17525
17526#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17527#. see this text. :)
17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17529msgid ""
17530"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17531"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17532" external application or to connect to a remote host."
17533msgstr ""
17534"Апісаньні мадэляў прылад адсутнічаюць. Stellarium ня зможа наўпрост кіраваць"
17535" тэлескопам, але ўсё яшчэ можна кіраваць імі праз вонкавую праґраму ці "
17536"падлучыцца да аддаленага вузла."
17537
17538#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17539#. inserted.
17540#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17541#, qt-format
17542msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17543msgstr "Націсьні кнопку «%1» каб усталяваць новае падлучэньне да тэлескопа."
17544
17545#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17547msgid "local, Stellarium"
17548msgstr "мясцовае, Stellarium"
17549
17550#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17551#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17552msgid "local, external"
17553msgstr "мясцовае, вонкавае"
17554
17555#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17556#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17557msgid "remote, unknown"
17558msgstr "аддаленае, невядомае"
17559
17560#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17562msgid "virtual"
17563msgstr "віртуальнае"
17564
17565#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17566#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17567msgid "remote, RTS2"
17568msgstr "аддалены, RTS2"
17569
17570#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17571#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17572msgid "remote, INDI/INDIGO"
17573msgstr ""
17574
17575#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17576#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17577msgid "local, ASCOM"
17578msgstr ""
17579
17580#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17581msgid "Start"
17582msgstr "Запусьціць"
17583
17584#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17585msgid "Start the selected local telescope"
17586msgstr "Запусьціць вылучаны мясцовы тэлескоп"
17587
17588#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17589msgid "Stop"
17590msgstr "Спыніць"
17591
17592#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17593msgid "Stop the selected local telescope"
17594msgstr "Спыніць вылучаны мясцовы тэлескоп"
17595
17596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17597msgid "Connect"
17598msgstr "Падлучыцца"
17599
17600#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17601msgid "Connect to the selected telescope"
17602msgstr "Падлучыцца да вылучанага тэлескопа"
17603
17604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17605msgid "Disconnect"
17606msgstr "Адлучыццца"
17607
17608#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17609msgid "Disconnect from the selected telescope"
17610msgstr "Адлучыцца ад вылучанага тэлескопа"
17611
17612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17613msgid "Select a directory"
17614msgstr "Выберы каталёґ"
17615
17616#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17617msgid "Right Ascension (J2000)"
17618msgstr "Прамое ўзыходжаньне (J2000)"
17619
17620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17621msgid "Declination (J2000)"
17622msgstr "Схіленьне (J2000)"
17623
17624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17626#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17627msgid "Select one"
17628msgstr "Вылучы адзін"
17629
17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17631msgid "Slew telescope to"
17632msgstr "Павернуць тэлескоп да"
17633
17634#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17635msgid "There are no active devices."
17636msgstr "Няма актыўных прыладаў."
17637
17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17639msgid "Slew telescope to coordinates"
17640msgstr "Павернуць тэлескоп да каардынат"
17641
17642#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17643#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17644msgid "&Right Ascension (J2000):"
17645msgstr "&Прамое ўзыходжаньне (J2000):"
17646
17647#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17648#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17649msgid "De&clination (J2000):"
17650msgstr "&Схіленьне (J2000):"
17651
17652#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17654msgid "&Current object"
17655msgstr "&Бягучы аб'ект"
17656
17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17659msgid "Center of the screen"
17660msgstr "Цэнтр экрана"
17661
17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17663msgid "Hours-minutes-seconds format"
17664msgstr "Фармат гадзіны-хвіліны-сэкунды"
17665
17666#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17667msgid "&HMS"
17668msgstr "&ГХС"
17669
17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17671msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17672msgstr "Фармат ґрадусы-мінуты-сэкунды"
17673
17674#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17675msgid "&DMS"
17676msgstr "Ґ&МС"
17677
17678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17679msgid "Decimal degrees"
17680msgstr "Дзесятковыя ґрадусы"
17681
17682#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17683msgid "D&ecimal"
17684msgstr "Дз&есятковыя"
17685
17686#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17687msgid "&Slew"
17688msgstr "&Павернуць"
17689
17690#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17691msgid "Sync"
17692msgstr ""
17693
17694#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17695msgid "Configure &telescopes..."
17696msgstr "Наставіць &тэлескопы…"
17697
17698#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17699msgid "Telescope Configuration"
17700msgstr "Настаўленьні тэлескопа"
17701
17702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17703msgid ""
17704"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17705"directly by Stellarium."
17706msgstr ""
17707"Тэлескоп, падлучаны да гэтага кампутара праз пасьлядоўны порт і кіраваны "
17708"Stellarium наўпрост."
17709
17710#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17711msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17712msgstr "Stellarium, наўпрост праз пасьлядоўны порт"
17713
17714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17715msgid ""
17716"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17717"or at a remote machine."
17718msgstr ""
17719"Тэлескоп, кіраваны вонкавай праґрамай, на гэтым кампутары ці на іншым."
17720
17721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17722msgid "External software or a remote computer"
17723msgstr "Вонкавай праґрамай ці іншым кампутарам"
17724
17725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17726msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17727msgstr "Тэлескоп, дасяжны праз RTS2(.org) JSON API"
17728
17729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17730msgid "RTS2 telescope"
17731msgstr "Тэлескоп RTS2"
17732
17733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17734msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17735msgstr "Нічым, проста ўдаваць тэлескоп (перасоўную акулярную сетку)"
17736
17737#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17738msgid "Connection delay:"
17739msgstr "Затрымка злучэньня:"
17740
17741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17742msgid "J2000 (default)"
17743msgstr "J2000 (прадвызначаная)"
17744
17745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17746msgid "Equinox of the date (JNow)"
17747msgstr "Раўнадзенства даты (JNow)"
17748
17749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17750msgid ""
17751"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17752"Stellarium starts"
17753msgstr ""
17754"Спрабаваць аўтаматычна запускаць тэлескоп ці ўсталёўваць злучэньні пра "
17755"старце Stellarium"
17756
17757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17758msgid "Start/connect at startup"
17759msgstr "Запускаць/злучацца на пачатку працы"
17760
17761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17762msgid "Serial port:"
17763msgstr "Пасьлядоўны порт:"
17764
17765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17766msgid "Device model:"
17767msgstr "Мадэль прылады:"
17768
17769#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17770msgid "RTS2 telescope settings"
17771msgstr "Настройкі тэлескопа RTS2"
17772
17773#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17774msgid "URL:"
17775msgstr "URL:"
17776
17777#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17778msgid "Username:"
17779msgstr "Карыстальнік:"
17780
17781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17782msgid "Password:"
17783msgstr "Пароль:"
17784
17785#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17786msgid "RTS2 username"
17787msgstr "Карыстальнік RTS2"
17788
17789#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17790msgid "RTS2 password"
17791msgstr "Пароль RTS2"
17792
17793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17794msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17795msgstr "URL кампутара, на якім запушчаны паслужнік RTS2 JSON (httpd)"
17796
17797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17798msgid "Refresh every:"
17799msgstr "Абнаўляць праз:"
17800
17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17802msgid "User interface settings"
17803msgstr "Настройкі інтэрфэйсу"
17804
17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17806msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17807msgstr "Паказваць кругі замацаванага вуглавога памеру вакол акулярнай сеткі"
17808
17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17810msgid "Use field of view indicators"
17811msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары полю зроку"
17812
17813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17814msgid "Circle size(s):"
17815msgstr "Памеры кругоў:"
17816
17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17818msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17819msgstr "Да дзесяці дзесятковых значэньняў у ґрадусах дугі, падзеленых коскамі"
17820
17821#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17822msgid "OK"
17823msgstr "Так"
17824
17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
17826msgid "Telescopes Controlled"
17827msgstr "Кіраваныя тэлескопы"
17828
17829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
17830msgid "Configure the selected telescope"
17831msgstr "Наставіць вылучаны тэлескоп"
17832
17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
17834msgid "Add a new telescope"
17835msgstr "Дадаць новы тэлескоп"
17836
17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
17838msgid "Remove the selected telescope"
17839msgstr "Прыбраць вылучаны тэлескоп"
17840
17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
17842msgid "GUI"
17843msgstr "ҐІК"
17844
17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
17846msgid "Show telescope labels"
17847msgstr "Паказваць подпісы тэлескопаў"
17848
17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
17850msgid "Show telescope reticles"
17851msgstr "Паказваць акулярныя сеткі тэлескопаў"
17852
17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
17854msgid "Show field of view indicators"
17855msgstr "Паказваць індыкатары полю зроку"
17856
17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
17858msgid "Files"
17859msgstr "Файлы"
17860
17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
17862msgid "Log telescope driver messages to files"
17863msgstr "Запісваць паведамленьні драйвэра тэлескопа ў файл"
17864
17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
17866msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
17867msgstr ""
17868"Выкарыстоўваць выканальныя файлы паслужніка (маюць перавагу над убудаванымі "
17869"драйвэрамі)"
17870
17871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
17872msgid "Executables directory:"
17873msgstr "Каталёґ выканальных файлаў:"
17874
17875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
17876msgid "Points"
17877msgstr "Пункты"
17878
17879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
17880msgid "Add point"
17881msgstr "Дадаць пункт"
17882
17883#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
17884msgid "Remove selected"
17885msgstr "Выдаліць вылучаныя"
17886
17887#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
17888msgid "Clear list"
17889msgstr "Ачысьціць сьпіс"
17890
17891#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
17892msgid "Text User Interface"
17893msgstr "Тэкставы інтэрфэйс карыстальніка"
17894
17895#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
17896msgid ""
17897"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
17898"planetarium systems"
17899msgstr ""
17900"Дадатак рэалізуе тэкставы інтэрфэйс карыстальніка (ТІК) галіны 0.9.x, які "
17901"выкарыстоўваецца ў сыстэмах плянэтарыяў"
17902
17903#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
17904msgid "Altitude:"
17905msgstr "Вышыня:"
17906
17907#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
17908msgid "Solar System body"
17909msgstr "Цела Сонечнай сыстэмы"
17910
17911#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
17912msgid "Current date/time"
17913msgstr "Бягучыя дата/час"
17914
17915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
17916msgid "Set time zone"
17917msgstr "Задаць часавую зону"
17918
17919#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
17920msgid "Day keys"
17921msgstr "Клявішы дня"
17922
17923#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
17924msgid "Startup date/time preset"
17925msgstr "Пачатковы набор даты/часу"
17926
17927#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
17928#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
17929msgid "system"
17930msgstr "сыстэмны"
17931
17932#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
17933#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
17934msgid "preset"
17935msgstr "прадвызначаны"
17936
17937#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17938msgid "mmddyyyy"
17939msgstr "ммддгггг"
17940
17941#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17942msgid "ddmmyyyy"
17943msgstr "ддммгггг"
17944
17945#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17946msgid "yyyymmdd"
17947msgstr "ггггммдд"
17948
17949#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
17950msgid "Date display format"
17951msgstr "Фармат паказу даты"
17952
17953#. TRANSLATORS: 12-hour time format
17954#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
17955msgid "12h"
17956msgstr "12 г"
17957
17958#. TRANSLATORS: 24-hour time format
17959#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
17960msgid "24h"
17961msgstr "24 г"
17962
17963#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
17964msgid "Time display format"
17965msgstr "Фармат паказу часу"
17966
17967#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
17968msgid "Sky Language"
17969msgstr "Мова неба"
17970
17971#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
17972msgid "App Language"
17973msgstr "Мова праґрамы"
17974
17975#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
17976msgid "Show stars"
17977msgstr "Паказваць зоркі"
17978
17979#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
17980#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
17981msgid "Art brightness:"
17982msgstr "Яркасьць выяваў:"
17983
17984#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
17985msgid "Ecliptic line (J2000)"
17986msgstr "Лінія экліптыкі (J2000)"
17987
17988#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
17989msgid "Nebula names"
17990msgstr "Назвы туманнасьцяў"
17991
17992#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
17993msgid "Nebula hints"
17994msgstr "Намінкі туманнасьцяў"
17995
17996#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
17997msgid "Galaxy hints"
17998msgstr "Намінкі ґаляктык"
17999
18000#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18001msgid "Dark nebulae hints"
18002msgstr "Намінкі цёмных туманнасьцяў"
18003
18004#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18005msgid "Clusters hints"
18006msgstr "Намінкі скопішчаў"
18007
18008#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18009msgid "Galactic equator line"
18010msgstr "Ґаляктычная лінія экватару"
18011
18012#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18013msgid "Sky Background (default: black)"
18014msgstr "Асноведзь неба (прадвызначаная: чорная)"
18015
18016#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18017msgid "Effects"
18018msgstr "Эфэкты"
18019
18020#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18021msgid "Setting landscape sets location"
18022msgstr "Вызначэньне краявіду вызначае й месца"
18023
18024#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18025msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18026msgstr "«Аўтааддаленьне» вяртае пачатковы напрамак прагляду"
18027
18028#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18029msgid "Zoom duration:"
18030msgstr "Працягласьць павелічэньня:"
18031
18032#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18033msgid "Milky Way intensity:"
18034msgstr "Яркасьць Млечнага шляху:"
18035
18036#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18037msgid "Zodiacal light intensity:"
18038msgstr "Яркасьць задыякальнага сьвятла:"
18039
18040#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18041msgid "Run local script"
18042msgstr "Выканаць мясцовы сцэнар"
18043
18044#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18045msgid "Stop running script"
18046msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца"
18047
18048#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18049#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18050msgid "Administration"
18051msgstr "Кіраваньне"
18052
18053#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18054msgid "Load default configuration"
18055msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленьні"
18056
18057#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18058msgid "Save current configuration"
18059msgstr "Захаваць цяперашнія настаўленьні"
18060
18061#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18062msgid "Shut down"
18063msgstr "Спыніць працу"
18064
18065#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18066msgid "[no TUI node]"
18067msgstr "[няма вузла ТІК]"
18068
18069#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18070msgid "On"
18071msgstr "Укл"
18072
18073#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18074#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18075msgid "Off"
18076msgstr "Выкл"
18077
18078#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18079#, qt-format
18080msgid "error, unknown color part \"%1\""
18081msgstr "памылка, невядомы складнік колеру «%1»"
18082
18083#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18084msgid " [RETURN to activate]"
18085msgstr " [УВОД — задзейнічаць]"
18086
18087#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18088#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18089#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18090msgid "Solar System Editor"
18091msgstr "Рэдактар Сонечнай сыстэмы"
18092
18093#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18094#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18095msgid ""
18096"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18097"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18098"its online database."
18099msgstr ""
18100"Інтэрфэйс для дадаваньня астэроідаў і камэт у Stellarium. Ён можа загружаць "
18101"сьпісы аб'ектаў з пляцоўкі Цэнтру малых плянэт і рабіць пошук у ягонай "
18102"сеціўнай базе."
18103
18104#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18105#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18106msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18107msgstr "Імпартаваць элемэнты арбіты ў фармаце ЦМП…"
18108
18109#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18110#. Service" is inserted.
18111#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18112#, qt-format
18113msgid "Query the MPC's %1:"
18114msgstr "Запытваньне ЦМП %1:"
18115
18116#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18117msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18118msgstr "Калі запыт будзе ўдалы, то будзе вернуты толькі адзін вынік."
18119
18120#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18121msgid ""
18122"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18123"English) or provisional designation."
18124msgstr ""
18125"І камэты, і астэроіды можна вызначаць паводле іхнага нумару, назвы на "
18126"ангельскай мове ці ўмоўнага абазначэньня."
18127
18128#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18129#, qt-format
18130msgid ""
18131"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18132" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18133"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18134" will return the asteroid %6."
18135msgstr ""
18136"<i>Назвы</i> камэт мусяць мець прэфікс %1 ці %2. Калі назьве адпавядае "
18137"некалькі камэт, то толькі першы вынік будзе атрыманы. Напрыклад, пры пошуку "
18138"«%3» будзе атрымана %4, камэта Гэйлі, але пры пошуку «%5» — астэроід %6."
18139
18140#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18141msgid "Select bookmark..."
18142msgstr "Выберы закладку…"
18143
18144#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18145msgid "Plain Text File"
18146msgstr "Просты тэкставы файл"
18147
18148#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18149msgid "All Files"
18150msgstr "Усе файлы"
18151
18152#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18153msgid "Select a file"
18154msgstr "Выберы файл"
18155
18156#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18157#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18158msgid "website"
18159msgstr "пляцоўка"
18160
18161#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18162#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18163#, qt-format
18164msgid ""
18165"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18166"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18167"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18168"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18169msgstr ""
18170"Можна імпартаваць зьвесткі пра камэты й астэроіды ў фармаце экспартаваньня "
18171"Цэнтру малых плянэт IAU (%1). Можна імпартаваць файлы са сьпісамі аб'ектаў, "
18172"загружаць такія сьпісы зь Сеціва ці рабіць сеціўны пошук у Службе малых "
18173"плянэт і эфэмэрыд камэт (MPES)."
18174
18175#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18176msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18177msgstr "Колеры малыя целы Сонечнай сыстэмы як…"
18178
18179#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18180#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18181msgid "Configuration files"
18182msgstr "Файлы настаўленьняў"
18183
18184#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18185msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18186msgstr "Выберы файл, якім замяніць файл малых целаў Сонечнай сыстэмы"
18187
18188#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18189msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18190msgstr "Выберы файл, у які дадаць малыя целы Сонечнай сыстэмы"
18191
18192#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18193msgid "Import data"
18194msgstr "Імпартаваць зьвесткі"
18195
18196#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18197msgid "Select the type"
18198msgstr "Выберы тып"
18199
18200#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18201msgid "Select the source"
18202msgstr "Выберы крыніцу"
18203
18204#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18205msgid "Download a list of objects from the Internet"
18206msgstr "Загрузіць сьпіс аб'ектаў зь Сеціва"
18207
18208#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18209msgid "Select a source from the list:"
18210msgstr "Выберы крыніцу са сьпісу:"
18211
18212#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18213msgid "Or enter a URL:"
18214msgstr "Ці ўвядзі URL:"
18215
18216#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18217msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18218msgstr "Дадаць гэты URL да сьпісу закладак"
18219
18220#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18221msgid "Bookmark title:"
18222msgstr "Загаловак закладкі:"
18223
18224#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18225msgid "A file containing a list of objects"
18226msgstr "Файл, які ўтрымлівае сьпіс аб'ектаў"
18227
18228#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18229msgid "Get orbital elements"
18230msgstr "Атрымаць элемэнты арбіты"
18231
18232#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18233#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18234msgid "Online search"
18235msgstr "Сеціўны пошук"
18236
18237#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18238msgid "Objects found"
18239msgstr "Адшуканыя аб'екты"
18240
18241#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18242msgid ""
18243"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18244"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18245"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18246msgstr ""
18247
18248#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18249msgid "This will update existing objects only."
18250msgstr ""
18251
18252#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18253msgid "Overwrite existing objects only"
18254msgstr ""
18255
18256#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18257msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18258msgstr ""
18259
18260#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18261msgid "Add new and update existing objects"
18262msgstr ""
18263
18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18265msgid ""
18266"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18267"data."
18268msgstr ""
18269
18270#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18271msgid "Update only the orbital elements"
18272msgstr "Абнавіць толькі элемэнты арбіты"
18273
18274#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18275msgid "Add objects"
18276msgstr "Дадаць аб'екты"
18277
18278#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18280msgid "Minor Solar System objects"
18281msgstr "Малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы"
18282
18283#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18284#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18285msgid "Note"
18286msgstr "Заўвага"
18287
18288#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18289msgid ""
18290"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18291"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18292" you can delete manually that file from:"
18293msgstr ""
18294"Гэты дадатак правіць файл настаўленьняў малых целаў Сонечнай сыстэмы. Калі "
18295"нешта пойдзе ня так, як трэба, і Stellarium будзе падаць ці ня будзе "
18296"запушчацца, гэты файл заўжды можна выдаліць з:"
18297
18298#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18299msgid ""
18300"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18301msgstr ""
18302"Таксама можна скасаваць усе зьмены й вернуцца да прадвызначаных "
18303"настаўленьняў:"
18304
18305#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18306msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18307msgstr "Экспартаваць/замяніць файл малых аб'ектаў Сонечнай сыстэмы"
18308
18309#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18310msgid ""
18311"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18312"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18313msgstr ""
18314"Можна зрабіць запасную копію свайго файла настаўленьняў Сонечнай сыстэмы ў "
18315"зручным месцы, ці замяніць яго такой копіяй."
18316
18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18318msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18319msgstr "Экспартаваць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы ў файл…"
18320
18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18322msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18323msgstr "Імпартаваць і замяніць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы з файла…"
18324
18325#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18326msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18327msgstr "Імпартаваць і дадаць малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы з файла…"
18328
18329#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18330msgid "Configuration file"
18331msgstr "Файл настаўленьняў"
18332
18333#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18334msgid "Add new Minor Solar System objects"
18335msgstr "Дадаць новыя малыя аб'екты Сонечнай сыстэмы"
18336
18337#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18338#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18339msgid "Historical Supernovae"
18340msgstr "Гістарычныя звышновыя"
18341
18342#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18343msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18344msgstr "Гэты дадатак дазваляе назіраць за некаторымі гістарычнымі звышновымі."
18345
18346#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18347msgid "Historical Supernovae configuration window"
18348msgstr "Вакно настаўленьняў гістарычных звышновых"
18349
18350#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18351msgid "supernova"
18352msgstr "звышновая"
18353
18354#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18355msgid "Type of supernova"
18356msgstr "Тып звышновай"
18357
18358#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18359msgid "Maximum brightness"
18360msgstr "Найбольшая яркасьць"
18361
18362#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18363msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18364msgstr "Дадатак гістарычных звышновых"
18365
18366#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18367msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18368msgstr ""
18369"Гэты дадатак дазваляе назіраць за некаторымі гістарычнымі звышновымі: "
18370
18371#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18372#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18373#, qt-format
18374msgid "This list altogether contains %1 stars."
18375msgstr "Гэты сьпіс утрымлівае агулам %1 зорак."
18376
18377#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18378#, qt-format
18379msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18380msgstr "Усе гэтыя звышновыя ярчэйшыя за %1 на піку яркасьці."
18381
18382#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18383#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18384msgid "Light curves"
18385msgstr "Крывыя свяцільнасць"
18386
18387#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18388#, qt-format
18389msgid ""
18390"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18391"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18392"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18393"plugin."
18394msgstr ""
18395"Гэты дадатак рэалізуе простую мадэль сьветлавых крывых для розных звышновых."
18396" Як выглядаюць тыповыя сьветлавыя крывыя для звышновых тыпу I і II можна "
18397"пабачыць %1тут%2 (правая шкала ў днях) і гэтая мадэль выкарыстоўваецца ў "
18398"гэтым дадатку."
18399
18400#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18401#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18402msgid ""
18403"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18404msgstr "Мы ўдзячныя наступным людзям за іхны ўнёсак і каштоўныя заўвагі:"
18405
18406#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18407msgid "Sergei Blinnikov"
18408msgstr "Сяргею Бліньнікаву"
18409
18410#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18411msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18412msgstr "Інстытуту тэарэтычнай і экспэрымэнтальнай фізыкі"
18413
18414#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18415#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18416msgid "in Russia"
18417msgstr "у Расеі"
18418
18419#. TRANSLATORS: days.
18420#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18421#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18422#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18423#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18424msgctxt "time"
18425msgid "d"
18426msgstr "дз."
18427
18428#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18429msgid "Historical supernovae is updated"
18430msgstr "Гістарычныя звышновыя абноўленыя"
18431
18432#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18433msgid "Historical Supernovae Configuration"
18434msgstr "Настаўленьні гістарычных звышновых"
18435
18436#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18437msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18438msgstr "Настаўленьні дадатку «Гістарычныя звышновыя»"
18439
18440#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18441#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18442#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18443#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18444msgid "Update catalog from Internet"
18445msgstr "Абнавіць каталёґ зь Сеціва"
18446
18447#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18448#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18449#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18450#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18451#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18452msgid "Update from Internet sources"
18453msgstr "Абнавіць з крыніц у Сеціве"
18454
18455#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18456#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18457#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18458#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18459msgid "Update frequency (days):"
18460msgstr "Часьціня абнаўленьняў (у днях):"
18461
18462#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18463#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18464#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18465#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18466#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18467msgid "[next update info]"
18468msgstr "[наступнае абнаўленьне]"
18469
18470#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18471#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18472msgid "Navigational Stars"
18473msgstr "Навіґацыйныя зоркі"
18474
18475#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18476#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18477msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18478msgstr "Гэты дадатак пазначае навіґацыйныя зоркі з выбранага набору."
18479
18480#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18481msgid "Mark the navigational stars"
18482msgstr "Пазначыць навіґацыйныя зоркі"
18483
18484#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18485#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18486msgid ""
18487"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18488"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18489"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18490"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18491"<em>Identifier</em>."
18492msgstr ""
18493"57 «выбраных зорак», адлюстраваных у <em>Марскім альманаху</em>, які "
18494"супольна выдаецца Канцылярыяй марскога альманаху яе вялікасьці й "
18495"Абсэрваторыя Флёту ЗША з 1958 году, такім чынам, гэтыя зоркі "
18496"выкарыстоўваюцца ў навіґацыйных апаратах, такіх як <em>Зорны шукальнік "
18497"2102D</em> і <em>Ідэнтыфікатар</em>."
18498
18499#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18500#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18501#, qt-format
18502msgid ""
18503"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18504"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18505msgstr ""
18506
18507#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18508#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18509#, qt-format
18510msgid ""
18511"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18512"Russian title is <em>%1</em>)."
18513msgstr ""
18514"160 зорак, адлюстраваных у Расейскім навіґацыйным альманаху (расейская назва"
18515" — <em>%1</em>)."
18516
18517#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18518#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18519#, qt-format
18520msgid ""
18521"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18522"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18523"Hydrographic Agency of Germany."
18524msgstr ""
18525
18526#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18527msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18528msgid "upper limb"
18529msgstr ""
18530
18531#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18532msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18533msgid "lower limb"
18534msgstr ""
18535
18536#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18537#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18538msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18539msgid "GHA"
18540msgstr ""
18541
18542#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18543msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18544msgid "SHA"
18545msgstr ""
18546
18547#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18548msgctxt "Local Hour Angle"
18549msgid "LHA"
18550msgstr ""
18551
18552#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18553msgctxt "Ground Position of object"
18554msgid "GP: GHA/DEC"
18555msgstr ""
18556
18557#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18558msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18559msgid "GP: LAT/LON"
18560msgstr ""
18561
18562#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18563msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18564msgid "AP: LAT/LON"
18565msgstr ""
18566
18567#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18568msgctxt ""
18569"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18570msgid "Hc/Zn"
18571msgstr ""
18572
18573#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18574msgctxt "Universal Time Coordinated"
18575msgid "UTC"
18576msgstr ""
18577
18578#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18579msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18580msgid "Ho"
18581msgstr ""
18582
18583#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18584msgctxt "Local Hour Angle"
18585msgid "LMST"
18586msgstr ""
18587
18588#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18589msgctxt "Declination"
18590msgid "DEC"
18591msgstr ""
18592
18593#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18594msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18595msgid "LAT"
18596msgstr ""
18597
18598#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18599msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18600msgid "LON"
18601msgstr ""
18602
18603#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18604msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18605msgid "Hc"
18606msgstr ""
18607
18608#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18609msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18610msgid "Zn"
18611msgstr ""
18612
18613#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18614#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18615msgid "Anglo-American"
18616msgstr "Анґла-амэрыканскі"
18617
18618#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18619#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18620msgid "French"
18621msgstr "Францускі"
18622
18623#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18624#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18625msgid "Russian"
18626msgstr "Расейскі"
18627
18628#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18629#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18630msgid "German"
18631msgstr ""
18632
18633#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18634msgid "Navigational Stars Plug-in"
18635msgstr "Дадатак «Навіґацыйныя зоркі»"
18636
18637#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18638msgid ""
18639"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18640"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18641msgstr ""
18642
18643#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18644msgid "These fields are:"
18645msgstr ""
18646
18647#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18648#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18649#, qt-format
18650msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18651msgstr ""
18652
18653#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18654msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18655msgstr ""
18656
18657#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18658#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18659msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18660msgstr ""
18661
18662#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18663#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18664#. star is at zenith.
18665#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18666msgid ""
18667"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18668"Declination."
18669msgstr ""
18670
18671#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18672#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18673#. reckoning.
18674#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18675msgid ""
18676"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18677"longitude."
18678msgstr ""
18679
18680#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18681#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18682#. azimuth, as seen from the AP.
18683#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18684msgid ""
18685"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18686"star, seen from AP."
18687msgstr ""
18688
18689#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18690msgid ""
18691"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18692"tabulated list\"."
18693msgstr ""
18694
18695#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18696msgid ""
18697"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18698" Nautical Almanac</em> format:"
18699msgstr ""
18700
18701#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18702#. would use "altitude", Ho Height Observed
18703#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18704msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18705msgstr ""
18706
18707#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18708msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18709msgstr ""
18710
18711#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18712msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18713msgstr ""
18714
18715#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18716#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18717msgid "DEC: The navigation star's declination."
18718msgstr ""
18719
18720#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18721msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18722msgstr ""
18723
18724#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18725#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18726msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18727msgstr ""
18728
18729#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18730#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18731msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18732msgstr ""
18733
18734#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18735#. computed height (altitude) for the AP
18736#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18737msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18738msgstr ""
18739
18740#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18741#. computed azimuth
18742#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18743msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18744msgstr ""
18745
18746#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18747msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18748msgstr ""
18749
18750#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18751#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18752msgid "Navigational stars"
18753msgstr "Навіґацыйныя зоркі"
18754
18755#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18756msgid "Set of navigational stars"
18757msgstr "Набор навіґацыйных зорак"
18758
18759#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18760msgid "Note:"
18761msgstr "Заўвага:"
18762
18763#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18764#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18765msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18766msgstr "Месца радка з каардынатамі курсора мышы"
18767
18768#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18769msgid "Current set:"
18770msgstr "Бягучы набор:"
18771
18772#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18773#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18774#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18776#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18777msgid "Enable display at startup"
18778msgstr "Паказваць на пачатку працы"
18779
18780#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18781msgid "Only highlight when visible"
18782msgstr ""
18783
18784#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18785msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18786msgstr ""
18787
18788#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18789msgid "Show information as a tabulated list"
18790msgstr ""
18791
18792#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
18793msgid "Show extra decimals in info"
18794msgstr ""
18795
18796#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
18797msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
18798msgstr ""
18799
18800#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
18801msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
18802msgstr ""
18803
18804#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18805msgid "Bright Novae"
18806msgstr "Яркія новыя"
18807
18808#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
18809msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
18810msgstr ""
18811"Дадатак, які паказвае некаторыя яркія новыя ў ґаляктыцы «Млечны шлях»."
18812
18813#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18814msgid "Bright Novae configuration window"
18815msgstr "Вакно настаўленьняў яркіх новых"
18816
18817#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
18818msgid "nova"
18819msgstr "новая"
18820
18821#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
18822msgid "Bright Novae Plug-in"
18823msgstr "Дадатак яркіх новых"
18824
18825#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
18826msgid ""
18827"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
18828"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
18829msgstr ""
18830"Новыя можна шукаць з дапамогай прылады пошуку, уводзячы абазначэньне ці "
18831"агульнавядомае імя (напр., «Nova Cygni 1975» або «V1500 Cyg»)."
18832
18833#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
18834msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
18835msgstr "Гэты дадатак дазваляе пабачыць нядаўнія яркія новыя: "
18836
18837#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
18838#, qt-format
18839msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
18840msgstr "Усе гэтыя новыя ярчэйшыя за %1 на піку яркасьці."
18841
18842#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
18843msgid ""
18844"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
18845"novae stars."
18846msgstr ""
18847"Гэты дадатак выкарыстоўвае вельмі простую мадэль для разьліку крывых "
18848"яркасьці новых зорак."
18849
18850#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
18851#, qt-format
18852msgid ""
18853"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
18854"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
18855msgstr ""
18856"Гэтая мадэль базуецца на часе зьмяншэньня на %1 яркасьці ад найбольшага "
18857"значэньня, дзе %1 — гэта 2, 3, 6 і 9."
18858
18859#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
18860msgid ""
18861"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
18862"generalized values for it."
18863msgstr ""
18864"Калі новая ня мае значэньняў зьмяншэньня яркасьці, то гэты дадатак будзе "
18865"выкарыстоўваць абагульненае значэньне."
18866
18867#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
18868msgid "Novae is updated"
18869msgstr "Новыя абноўленыя"
18870
18871#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
18872msgid "Bright Novae Configuration"
18873msgstr "Настаўленьні яркіх новых"
18874
18875#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
18876msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
18877msgstr "Настаўленьні дадатку «Яркія новыя»"
18878
18879#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
18880msgid ""
18881"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
18882"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
18883"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
18884msgstr ""
18885"Дадатак паказвае некаторыя квазараў, ярчэйшыя за бачную велічыню 18. Каталёґ"
18886" квазараў быў сабраны з «Квазары й ядры актыўных ґаляктык» (13 выданьне) "
18887"(Вэрон+ 2010)"
18888
18889#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
18890msgid "Show quasars"
18891msgstr "Паказваць квазары"
18892
18893#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
18894#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
18895msgctxt "radio flux density"
18896msgid "Jy"
18897msgstr "Ян"
18898
18899#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
18900msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
18901msgstr "Шчыльнасьць плыні радыё ля 5 ҐГц (6 см)"
18902
18903#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
18904msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
18905msgstr "Шчыльнасьць плыні радыё ля 1,4 ҐГц (21 см)"
18906
18907#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
18908msgid "Quasars Plug-in"
18909msgstr "Дадатак «Квазары»"
18910
18911#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
18912msgid ""
18913"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
18914"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
18915"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
18916msgstr ""
18917"Дадатак «Квазары» забясьпечвае адлюстраваньне некаторых квазараў, ярчэйшых "
18918"за бачную велічыню 18. Каталёґ квазараў быў сабраны з «Квазары й ядры "
18919"актыўных ґаляктык» (13 выданьне)."
18920
18921#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
18922msgid "Veron+ 2010"
18923msgstr "Veron+ 2010"
18924
18925#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
18926#, qt-format
18927msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
18928msgstr "Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 квазараў."
18929
18930#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
18931msgid "Quasars is updated"
18932msgstr "Квазары абноўленыя"
18933
18934#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
18935msgid "Quasars Configuration"
18936msgstr "Настаўленьні квазараў"
18937
18938#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
18939msgid "Quasars Plug-in Configuration"
18940msgstr "Настаўленьні дадатку «Квазары»"
18941
18942#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
18943msgid "Settings for quasars"
18944msgstr "Настройкі квазараў"
18945
18946#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
18947msgid "Plot all quasars without labels"
18948msgstr "Рысаваць усе квазары без пазнак"
18949
18950#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
18951msgid "Enable display of distribution for quasars"
18952msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня квазараў"
18953
18954#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
18955msgid "Show quasars button on toolbar"
18956msgstr "Паказваць ґузік квазараў на панэлі прылад"
18957
18958#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
18959msgid "Use markers for quasars"
18960msgstr "Паказваць пазнакі квазараў"
18961
18962#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
18963msgid "Quasars marker color"
18964msgstr "Колер пазнак квазараў"
18965
18966#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
18967#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
18968msgid ""
18969"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
18970"about each one."
18971msgstr ""
18972"Гэты дадатак паказвае становішчы розных пульсараў, са зьвесткамі пра кожны "
18973"зь іх."
18974
18975#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
18976msgid "Show pulsars"
18977msgstr "Паказваць пульсары"
18978
18979#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
18980msgid "pulsar"
18981msgstr "пульсар"
18982
18983#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
18984msgid "pulsar with glitches"
18985msgstr "пульсар са збоямі"
18986
18987#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
18988msgid "registered glitches"
18989msgstr "зарэґістраваныя збоі"
18990
18991#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
18992msgid "Barycentric period"
18993msgstr "Барыцэнтрычны пэрыяд"
18994
18995#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
18996#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
18997msgctxt "period"
18998msgid "s"
18999msgstr "с"
19000
19001#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19002msgid "Time derivative of barycentric period"
19003msgstr "Часавая вытворная барыцэнтрычнага пэрыяду"
19004
19005#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19006msgid "Dispersion measure"
19007msgstr "Вымеры дыспэрсіі"
19008
19009#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19010#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19011msgctxt "distance"
19012msgid "pc"
19013msgstr "парс"
19014
19015#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19016#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19017msgctxt "distance"
19018msgid "cm"
19019msgstr "см"
19020
19021#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19022msgid "Spin down energy loss rate"
19023msgstr "Хуткасьць страты энэргіі восевага аварачэньня"
19024
19025#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19026#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19027msgctxt "power"
19028msgid "ergs/s"
19029msgstr "эрґ/с"
19030
19031#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19032msgid "Binary period of pulsar"
19033msgstr "Бінарны пэрыяд пульсара"
19034
19035#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19036#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19037msgctxt "period"
19038msgid "days"
19039msgstr "дзён"
19040
19041#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19042msgid "Eccentricity"
19043msgstr "Эксцэнтрысытэт"
19044
19045#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19046msgid "Annual parallax"
19047msgstr "Гадавы паралякс"
19048
19049#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19050msgid "Distance based on electron density model"
19051msgstr "Адлегласьць з мадэлі шчыльнасьці электронаў"
19052
19053#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19054#, no-c-format
19055msgid "Profile width at 50% of peak"
19056msgstr "Шырыня профілю 50% піку"
19057
19058#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19059#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19060msgctxt "time"
19061msgid "ms"
19062msgstr "мс"
19063
19064#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19065#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19066msgid "Time averaged flux density at"
19067msgstr "Спасярэдненая па часе шчыльнасьць плыні на"
19068
19069#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19070#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19071#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19072msgctxt "spectral flux density"
19073msgid "mJy"
19074msgstr "мЯн"
19075
19076#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19077msgid ""
19078"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19079msgstr ""
19080"анамальны ронтґенаўскі пульсар ці мяккі ґама-паўтаральнік з выяўленымі "
19081"пульсацыямі"
19082
19083#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19084msgid "has one or more binary companions"
19085msgstr "з адным ці большай колькасьцю бінарных кампаньёнаў"
19086
19087#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19088msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19089msgstr ""
19090"з пульсуючым выпрамяненьнем ад радыё да інфрачырвоных ці вышэйшых часьцінь"
19091
19092#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19093msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19094msgstr ""
19095"з пульсуючым выпрамяненьнем толькі на інфрачырвоных ці вышэйшых часьцінях"
19096
19097#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19098msgid "with pulsed emission in the radio band"
19099msgstr "з пульсуючым выпрамяненьнем у радыё-дыяпазоне"
19100
19101#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19102msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19103msgstr "зь перамежным пульсуючым выпрамяненьнем у радыё-дыяпазоне"
19104
19105#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19106msgid ""
19107"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19108"radio emission"
19109msgstr ""
19110"ізаляваная нэўтронная зорка з пульсуючым цеплавым ронтґенаўскім "
19111"выпраменьваньнем, але без выяўленага радыё-выпраменьваньня"
19112
19113#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19114msgid "Pulsars Plug-in"
19115msgstr "Дадатак «Пульсары»"
19116
19117#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19118#, qt-format
19119msgid ""
19120"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19121" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19122"(%1astro-ph/0412641%2))."
19123msgstr ""
19124"Зьвесткі пра пульсары атрыманыя з «Каталёґу пульсараў Аўстралійскай "
19125"нацыянальнай абсэрваторыі» («The ATNF Pulsar Catalogue») (Manchester, R. N.,"
19126" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19127"(%1astro-ph/0412641%2))."
19128
19129#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19130#, qt-format
19131msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19132msgstr "Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 пульсараў."
19133
19134#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19135msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19136msgstr "вызначнікі пульсараў маюць прэфікс «PSR»"
19137
19138#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19139msgid "Vladimir Samodourov"
19140msgstr "Уладзімер Самадураў"
19141
19142#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19143msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19144msgstr "Пушчынская радыёастранамічная абсэрваторыя"
19145
19146#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19147msgid "Maciej Serylak"
19148msgstr "Мацей Сэрылак"
19149
19150#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19151msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19152msgstr "Радыёастранамічная абсэрваторыя Нансэ"
19153
19154#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19155msgid "in France"
19156msgstr "у Францыі"
19157
19158#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19159msgid "Pulsars is updated"
19160msgstr "Пульсары абноўленыя"
19161
19162#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19163msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19164msgstr "Настаўленьні дадатку «Пульсары»"
19165
19166#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19167msgid "Settings for pulsars"
19168msgstr "Настройкі пульсараў"
19169
19170#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19171msgid "Plot all pulsars without labels"
19172msgstr "Рысаваць усе пульсары без пазнак"
19173
19174#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19175msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19176msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня пульсараў"
19177
19178#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19179msgid "Show pulsars button on toolbar"
19180msgstr "Паказваць ґузік пульсараў на панэлі прылад"
19181
19182#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19183msgid "Pulsars marker color"
19184msgstr "Колер пазнак пульсараў"
19185
19186#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19187msgid "Marker Color for pulsars"
19188msgstr "Колер пазнак пульсараў"
19189
19190#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19191msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19192msgstr "Выкарыстоўваць асобны колер для пульсараў са збоямі"
19193
19194#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19195msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19196msgstr "Колер пазнак пульсараў са збоямі"
19197
19198#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19199msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19200msgstr ""
19201
19202#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19203#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19204#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19205#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19206msgid "Remote Control"
19207msgstr "Аддаленае кіраваньне"
19208
19209#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19210msgid ""
19211"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19212"manual for detailed description."
19213msgstr ""
19214"Стварае функцыянальнасьць аддаленага кіраваньня праз інтэрфэйс "
19215"вэбпаслужніка. Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка."
19216
19217#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19218msgid ""
19219"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19220"Space programme."
19221msgstr ""
19222
19223#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19224msgid "Remote control"
19225msgstr "Аддаленае кіраваньне"
19226
19227#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19228msgid "Remote control config"
19229msgstr ""
19230
19231#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19232msgid "Remote Control Plug-in"
19233msgstr "Дадатак аддаленага кіраваньня"
19234
19235#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19236msgid ""
19237"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19238"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19239msgstr ""
19240"Дадатак аддаленага кіраваньня стварае вэб-інтэрфэйс, які дазваляе мяняць "
19241"стан і запушчаць сцэнары выкарыстоўваючы аблядальнік Сеціва."
19242
19243#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19244msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19245msgstr "Таксама магчыма дасылаць загады з дапамогай загаднага радка, напр."
19246
19247#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19248msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19249msgstr "Дазваляе задзейнічаць аўтаматычныя паказы для музэяў і г.д."
19250
19251#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19252msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19253msgstr "Гэты дадатак быў распрацаваны падчас ESA SoCiS 2015."
19254
19255#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19256#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19257msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19258msgstr "Гэты дадатак выкарыстоўвае {QtWebApp HTTP server} Стэфана Фрынґза."
19259
19260#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19261#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19262#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19263#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19264msgid "Publications"
19265msgstr ""
19266
19267#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19268#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19269#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19270#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19271msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19272msgstr ""
19273
19274#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19275#, qt-format
19276msgid "Listening on %1, IP: "
19277msgstr "Праслухоўваю на %1, IP: "
19278
19279#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19280msgid "Not active."
19281msgstr "Не актыўны."
19282
19283#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19284#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19285msgid "Remote Control Configuration"
19286msgstr "Настаўленьні аддаленага кіраваньня"
19287
19288#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19289msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19290msgstr "Настаўленьні дадатку аддаленага кіраваньня"
19291
19292#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19293msgid "Port Number:"
19294msgstr "Нумар порту:"
19295
19296#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19297msgid "Access requires authentication"
19298msgstr "Доступ патрабуе аўтэнтыфікацыю"
19299
19300#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19301msgid "Password"
19302msgstr "Пароль"
19303
19304#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19305msgid ""
19306"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19307"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19308"channel.</p></body></html>"
19309msgstr ""
19310"<html><head/><body><p>Заўвага: поле імені карыстальніка ў аглядальніку варта"
19311" пакінуць пустым.</p><p>Пароль перадаецца праз ненадзейны "
19312"канал.</p></body></html>"
19313
19314#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19315msgid "Enable CORS for the following origin"
19316msgstr ""
19317
19318#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19319msgid ""
19320"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19321"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19322" at your own risk."
19323msgstr ""
19324
19325#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19326msgid "Your changes require a restart of the server."
19327msgstr "Зробленыя зьмены патрабуюць перазапуску паслужніка."
19328
19329#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19330msgid "Restart server"
19331msgstr "Перазапусьціць паслужнік"
19332
19333#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19334msgid "Server enabled"
19335msgstr "Паслужнік задзейнічаны"
19336
19337#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19338msgid "Enable automatically on startup"
19339msgstr "Аўтаматычна запускаць на пачатку працы"
19340
19341#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19342msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19343msgstr "Пслужнік абязьдзейнены, або праслухоўвае на IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19344
19345#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19346#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19347msgid "Remote Sync"
19348msgstr "Аддаленае сынхранізаваньне"
19349
19350#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19351msgid ""
19352"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19353"a network. See manual for detailed description."
19354msgstr ""
19355"Забясьпечвае сынхранізаваньне стану некалькіх асобнікаў Stellarium, які "
19356"працуюць у сетцы. Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка."
19357
19358#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19359msgid ""
19360"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19361" in Space programme."
19362msgstr ""
19363
19364#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19365#, qt-format
19366msgid "ERROR: %1"
19367msgstr "ПАМЫЛКА: %1"
19368
19369#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19370#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19371msgid "Start server"
19372msgstr "Запусьціць паслужнік"
19373
19374#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19375#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19376msgid "Connect to server"
19377msgstr "Злучыцца з паслужнікам"
19378
19379#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19380msgid "Not running"
19381msgstr "Не запушчаны"
19382
19383#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19384msgid "Stop server"
19385msgstr "Спыніць паслужнік"
19386
19387#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19388#, qt-format
19389msgid "Running as server on port %1"
19390msgstr "Запушчаны як паслужнік на порце %1"
19391
19392#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19393#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19394msgid "Cancel connecting"
19395msgstr "Спыніць падлучэньне"
19396
19397#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19398#, qt-format
19399msgid "Connecting to %1: %2..."
19400msgstr "Злучаюся з %1: %2…"
19401
19402#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19403#, qt-format
19404msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19405msgstr "Паўтараю злучэньне з %1: %2…"
19406
19407#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19408#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19409msgid "Disconnecting..."
19410msgstr "Адлучэньне…"
19411
19412#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19413msgid "Disconnect from server"
19414msgstr "Адлучыццца ад паслужніка"
19415
19416#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19417#, qt-format
19418msgid "Connected to %1: %2"
19419msgstr "Злучаны з %1: %2"
19420
19421#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19422msgid "Remote Sync Plug-in"
19423msgstr "Дадатак аддаленага сынхранізаваньня"
19424
19425#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19426msgid ""
19427"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19428"Stellarium instances running in a network."
19429msgstr ""
19430"Гэты дадатак забясьпечвае сынхранізаваньне стану некалькіх асобнікаў "
19431"Stellarium, які працуюць у сетцы."
19432
19433#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19434msgid ""
19435"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19436"physical PCs."
19437msgstr ""
19438"Гэта можна выкарыстоўваць, напрыклад, для стварэньня шматэкранных "
19439"канфіґурацый, выкарыстоўваючы некалькі кампутараў."
19440
19441#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19442msgid ""
19443"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19444"views."
19445msgstr ""
19446"Частковае сынхранізаваньне дазваляе паралельныя канфіґурыцыі, напрыклад, "
19447"агульнага й падрабязнага праглядаў."
19448
19449#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19450msgid "See manual for detailed description."
19451msgstr "Глядзі падрабязнасьці ў кіраўніцтве карыстальніка."
19452
19453#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19454msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19455msgstr "Гэты дадатак быў распрацаваны падчас ESA SoCiS 2015 і 2016."
19456
19457#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19458msgid "Server Name"
19459msgstr "Назва паслужніка"
19460
19461#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19462msgid "Server not active."
19463msgstr "Паслужнік не актыўны."
19464
19465#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19466msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19467msgstr "Настаўленьні дадатку аддаленага сынхранізаваньня"
19468
19469#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19470#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19471msgid "Status:"
19472msgstr "Статус:"
19473
19474#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19475msgid "Server mode"
19476msgstr "Рэжым паслужніка"
19477
19478#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19479#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19480msgid "Server port"
19481msgstr "Порт паслужніка"
19482
19483#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19484msgid "Client mode"
19485msgstr "Рэжым кліента"
19486
19487#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19488msgid "Server host address/name"
19489msgstr "Адрас/назва вузла паслужніка"
19490
19491#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19492msgid "127.0.0.1"
19493msgstr "127.0.0.1"
19494
19495#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19496msgid "When connection is lost"
19497msgstr "Калі злучэньне страчана"
19498
19499#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19500msgid "Do nothing"
19501msgstr "Нічога не рабіць"
19502
19503#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19504msgid "Try reconnecting"
19505msgstr "Паспрабаваць перазлучыцца"
19506
19507#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19508msgid "When server quits"
19509msgstr "Калі паслужнік сканчае працу"
19510
19511#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19512msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19513msgstr "Зьмены на гэтай старонцы патрабуюць перазлучэньня з паслужнікам"
19514
19515#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19516msgid "Settings applied on this client"
19517msgstr "Настройкі, ужытыя для гэтага кліента"
19518
19519#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19520msgid "Selection"
19521msgstr "Вылучэньне"
19522
19523#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19524msgid "View direction"
19525msgstr "Пачатковы прагляду"
19526
19527#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19528msgid "Property filters"
19529msgstr "Фільтар уласьцівасьцяў"
19530
19531#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19532msgid "Exclude GUI-related properties"
19533msgstr "Выключыць уласьцівасьці, зьвязаныя з ҐІК"
19534
19535#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19536msgid "These are all available properties."
19537msgstr "Усе наяўныя ўласьцівасьці."
19538
19539#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19540msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19541msgstr "Уласьцівасьці, якія не падлягаюць сынхранізаваньню."
19542
19543#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19544msgid "Excluded Properties"
19545msgstr "Выключаныя ўласьцівасьці"
19546
19547#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19548msgid "Synchronized Properties"
19549msgstr "Сынхранізаваныя ўласьцівасьці"
19550
19551#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19552msgid "Additional excluded properties:"
19553msgstr "Ддаткова выключаныя ўласьцівасьці:"
19554
19555#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19556msgid "Client settings"
19557msgstr "Настройкі кліента"
19558
19559#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19560#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19561#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19562msgid "Exoplanets"
19563msgstr "Экзаплянэты"
19564
19565#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19566msgid ""
19567"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19568"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19569msgstr ""
19570"Гэты дадатак крэсьліць становішчы зорак з экзаплянэтамі. Зьвесткі пра "
19571"экзаплянэты атрымоўваюцца з «Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт» («Extrasolar "
19572"Planets Encyclopaedia») на exoplanet.eu"
19573
19574#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19575msgid "Show exoplanets"
19576msgstr "Паказваць экзаплянэты"
19577
19578#. TRANSLATORS: Habitable zone
19579#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19580msgid "Hot"
19581msgstr "Гарачая"
19582
19583#. TRANSLATORS: Habitable zone
19584#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19585msgid "Warm"
19586msgstr "Цёплая"
19587
19588#. TRANSLATORS: Habitable zone
19589#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19590msgid "Cold"
19591msgstr "Халодная"
19592
19593#. TRANSLATORS: Planet size
19594#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19595msgid "Miniterran"
19596msgstr "Мініземлі"
19597
19598#. TRANSLATORS: Planet size
19599#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19600msgid "Subterran"
19601msgstr "Субземлі"
19602
19603#. TRANSLATORS: Planet size
19604#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19605msgid "Terran"
19606msgstr "Землі"
19607
19608#. TRANSLATORS: Planet size
19609#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19610msgid "Superterran"
19611msgstr "Супэрземлі"
19612
19613#. TRANSLATORS: Planet size
19614#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19615msgid "Jovian"
19616msgstr "Юпітэры"
19617
19618#. TRANSLATORS: Planet size
19619#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19620msgid "Neptunian"
19621msgstr "Нэптуны"
19622
19623#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19624#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19625msgid "Primary Transit"
19626msgstr "Першаснага транзыту"
19627
19628#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19629#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19630msgid "Microlensing"
19631msgstr "Мікралізаваньне"
19632
19633#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19634#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19635msgid "Radial Velocity"
19636msgstr "Радыяльнай хуткасьці"
19637
19638#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19639#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19640msgid "Imaging"
19641msgstr "Прамое назіраньне"
19642
19643#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19644#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19645msgid "Astrometry"
19646msgstr "Астранамэтрычны"
19647
19648#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19649#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19650msgid "TTV"
19651msgstr "ТВЧ"
19652
19653#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19654#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19655msgid "Timing"
19656msgstr ""
19657
19658#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19659#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19660msgid "Default"
19661msgstr ""
19662
19663#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19664#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19665msgid "Secondary Transit"
19666msgstr ""
19667
19668#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19669#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19670msgid "Disk Kinematics"
19671msgstr ""
19672
19673#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19674msgid "planetary system"
19675msgstr "плянэтная сыстэма"
19676
19677#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19678msgid "Metallicity"
19679msgstr "Мэталічнасьць"
19680
19681#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19682#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19684msgid "Mass"
19685msgstr "Маса"
19686
19687#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19688#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19691msgid "Radius"
19692msgstr "Радыюс"
19693
19694#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19695msgid "Effective temperature"
19696msgstr "Эфэктыўная тэмпэратура"
19697
19698#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19699msgctxt "temperature"
19700msgid "K"
19701msgstr "K"
19702
19703#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19705msgid "Exoplanet"
19706msgstr "Экзаплянэта"
19707
19708#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19709msgid "Semi-Major Axis"
19710msgstr "Вялікая паўвось"
19711
19712#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19713msgid "Angle Distance"
19714msgstr "Вуглавая адлегласьць"
19715
19716#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19717msgid "Discovered year"
19718msgstr "Год адкрыцьця"
19719
19720#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19721msgid "Detection method"
19722msgstr "Спосаб выяўленьня"
19723
19724#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19725msgid "Planetary class"
19726msgstr "Кляса плянэты"
19727
19728#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19729#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19730msgid "Equilibrium temp."
19731msgstr "Раўнаважная тэмп."
19732
19733#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19734#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19736msgid "Flux"
19737msgstr "Плынь"
19738
19739#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19740#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19741msgid "ESI"
19742msgstr "КПЗ"
19743
19744#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19745msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19746msgstr "Раўнаважная тэмпэратура на Зямлі"
19747
19748#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19749msgctxt "time period"
19750msgid "day"
19751msgstr ""
19752
19753#. TRANSLATORS: angular distance
19754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19755msgid "Ang. dist."
19756msgstr ""
19757
19758#. TRANSLATORS: detection method
19759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19760msgid "D. M."
19761msgstr ""
19762
19763#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19764msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19765msgstr ""
19766
19767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19768msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19769msgstr ""
19770
19771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19772msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19773msgstr ""
19774
19775#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19776msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19777msgstr ""
19778
19779#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19780msgid "Eccentricity of orbit"
19781msgstr ""
19782
19783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
19784msgid "Inclination of orbit in degrees"
19785msgstr ""
19786
19787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
19788msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
19789msgstr ""
19790
19791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
19792msgid "Radius of star in solar radii"
19793msgstr ""
19794
19795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
19796msgid "Detection method of exoplanet"
19797msgstr ""
19798
19799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
19800msgid "Exoplanets Plug-in"
19801msgstr "Дадатак «Экзаплянэты»"
19802
19803#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
19804#, qt-format
19805msgid ""
19806"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19807"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
19808msgstr ""
19809"Гэты дадатак крэсьліць становішчы зорак з экзаплянэтамі. Зьвесткі пра "
19810"экзаплянэты атрымоўваюцца з «%1Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт%2»"
19811
19812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
19813#, qt-format
19814msgid ""
19815"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
19816"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
19817"Laboratory%3."
19818msgstr ""
19819"Сьпіс патэнцыйна прыдатных для жыцьця экзаплянэт і зьвесткі пра іх узятыя з "
19820"«%1Каталёґу прыдатных для жыцьця экзаплянэт%3», створанага %2Лябараторыяй "
19821"вывучэньня прыдатнасьці плянэт для жыцьця%3."
19822
19823#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
19824#, qt-format
19825msgid ""
19826"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
19827"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
19828"exoplanets)."
19829msgstr ""
19830"Бягучы каталёґ утрымлівае зьвесткі пра %1 плянэтарных сыстэм, якія агулам "
19831"маюць %2 экзаплянэт (у тым ліку %3 патэнцыйна прыдатных да жыцьця)."
19832
19833#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
19834msgid "Potential habitable exoplanets"
19835msgstr "Плянэты, патэнцыйна прыдатныя для жыльля"
19836
19837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
19838msgid ""
19839"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
19840"some information about those planets."
19841msgstr ""
19842"Гэты дадатак можа паказваць плянэты, патэнцыйна прыдатныя для жыльля, "
19843"(аранжавыя пазнакі) і крыху зьвестак пра гэтыя плянэты."
19844
19845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
19846msgid ""
19847"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
19848"by italic text."
19849msgstr ""
19850"Дадатковыя зьвесткі для аптымістычных прыкладаў патэнцыйна прыдатных для "
19851"жыльля плянэт пазначная курсівам."
19852
19853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
19854msgid "Planetary Class"
19855msgstr "Кляса плянэты"
19856
19857#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
19858msgid ""
19859"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
19860"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
19861" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
19862msgstr ""
19863"Клясыфікацыя плянэт паводле спэктральнага тыпу зоркі (F, G, K, M), зоны "
19864"прыдатнай да жыцьця (гарачая, цёплая, халодная) і памеру (мінізямля, "
19865"субзямля, зямля, супэрзямля, юпітэр, нэптун) (Зямля = G-цёплая зямля)"
19866
19867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
19868msgid "Equilibrium Temperature"
19869msgstr "Раўнаважная тэмпэратура"
19870
19871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
19872msgid ""
19873"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
19874"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
19875"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
19876"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
19877msgstr ""
19878"Раўнаважная тэмпэратура плянэты гэта тэарэтычная тэмпэратура ў (°C), якую "
19879"мела б плянэта, калі б была проста чорным целам, якое награваецца толькі "
19880"сваёй бацькоўскай зоркай (альбэда лічыцца роўным 0,3). Напрыклад, "
19881"раўнаважная тэмпэратура Зямлі роўная -18,15°C (255 K)."
19882
19883#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
19884msgid ""
19885"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
19886"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
19887"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
19888msgstr ""
19889"Чакаецца, што цяперака невядомая сапраўдная тэмпэратура паверхні будзе "
19890"большай за раўнаважную ў залежнасьці ад атмасфэры плянэты (напрыклад, "
19891"сярэдняя агульная тэмпэратура паверхні Зямлі каля 288 K ці 15°C)."
19892
19893#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
19894msgid ""
19895"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
19896"S<sub>E</sub>)."
19897msgstr ""
19898"Сярэдняя зоркавая плынь плянэты ў плынях Зямлі (Зямля = 1,0 S<sub>E</sub>)."
19899
19900#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
19901msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
19902msgstr "Каэфіцыент падабенства да Зямлі"
19903
19904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
19905msgid ""
19906"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
19907"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
19908"surface temperature."
19909msgstr ""
19910"Падабенства да Зямлі па шкале ад 0 да 1, дзе 1 — найбольш падобная да Зямлі."
19911" КПЗ залежыць ад радыюсу плянэты, шчыльнасьці, хуткасьці зьбегу й "
19912"тэмпэратуры паверхні."
19913
19914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
19915msgid "Conservative Sample"
19916msgstr ""
19917
19918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
19919msgid ""
19920"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
19921"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
19922"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
19923" warm terrans."
19924msgstr ""
19925
19926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
19927msgid "Optimistic Sample"
19928msgstr ""
19929
19930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
19931msgid ""
19932"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
19933"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
19934"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
19935"instead. They are also known as warm superterrans."
19936msgstr ""
19937
19938#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
19939msgid "Proper names"
19940msgstr "Правільныя назвы"
19941
19942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
19943msgid ""
19944"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
19945"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
19946"vote."
19947msgstr ""
19948
19949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
19950msgid ""
19951"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
19952"there is truth</em>."
19953msgstr ""
19954"З лаціны <em>Veritas</em> ­гэта праўда. Аблятыўная форма значыць <em>там, "
19955"дзе праўда</em>."
19956
19957#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
19958msgid ""
19959"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
19960"is hope</em>."
19961msgstr ""
19962"З лаціны <em>Spes</em> ­гэта надзея. Аблятыўная форма значыць <em>там, дзе "
19963"надзея</em>."
19964
19965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
19966msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
19967msgstr "Музыка, ад лацінскага <em>musica</em>."
19968
19969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
19970msgid ""
19971"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
19972"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
19973"attention by the playing of his kithara."
19974msgstr ""
19975"Арыён быў ґеніяльным паэтам і музыкам старажытнай Грэцыі. Паводле леґенды, "
19976"дэльфіны ўратавалі ягонае жыцьцё на моры, калі ён прывабіў іх ігрой на "
19977"кітары."
19978
19979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
19980msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
19981msgstr "Фафнір быў нарвэскім мітычным карлікам, які стаў драконам."
19982
19983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
19984msgid ""
19985"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
19986"operations of NASA."
19987msgstr ""
19988"Арбітар — штучнае слова, якое аддае пашану запускам у космас і арбітальным "
19989"апэрацыям НАСА."
19990
19991#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
19992msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
19993msgstr "Чалаван — гэта мітычны кароль кракадзілаў з тайскага фальклёру."
19994
19995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
19996msgid ""
19997"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
19998"Chalawan."
19999msgstr ""
20000"Тафао Тонґ ­— гэта адна з дзьвюх сясьцёр з тайскага эпасу пра Чалавана."
20001
20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20003msgid ""
20004"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20005"Chalawan."
20006msgstr ""
20007"Тафао Таэў ­— гэта адна з дзьвюх сясьцёр з тайскага эпасу пра Чалавана."
20008
20009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20010msgid ""
20011"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20012"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20013msgstr ""
20014"Гельвэтыяс — гэта на лаціне <em>гельвэты</em>, кельцкае племя, якое жыло ў "
20015"Швэйцарыі ў Сярэднявеччы."
20016
20017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20018msgid ""
20019"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20020"least half the mass of Jupiter."
20021msgstr ""
20022"Дымідыюм у перакладзе з лаціны — <em>палова</em>, зьвязана з тым, што маса "
20023"плянэты ня менш за палову масы Юпітэра."
20024
20025#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20026msgid ""
20027"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20028"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20029"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20030msgstr ""
20031"Мікалай Капернік (1473-1543) — польскі астраном, які прапанаваў "
20032"геліяцэнтрычную мадэль сонечнай сыстэмы ў кнізе em>De revolutionibus orbium "
20033"coelestium</em>."
20034
20035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20036msgid ""
20037"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20038"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20039"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20040"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20041" the phases of Venus, among other discoveries."
20042msgstr ""
20043"Ґалілеа Ґалілей (1564-1642) быў італійскім астораномам і фізыкам, якога "
20044"часта называюць <em>бацькам назіральнай астраноміі</em> і <em>бацькам "
20045"сучаснай фізыкі</em>. карыстаючыся тэлескопам, ён адкрыў чатыры найбуйнейшыя"
20046" спадарожнікі Юпітэра, правёў першыя тэлескапічныя назіраньні фазаў Вэнэры й"
20047" зрабіў іншыя адкрыцьці."
20048
20049#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20050msgid ""
20051"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20052"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20053"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20054"planetary motion."
20055msgstr ""
20056"Тыха Браге (1546-1601) быў дацкім астраномам і шляхціцам, які запісаў "
20057"дакладныя астранамічныя назіраньні зорак і плянэт. Гэтыя назіраньні былі "
20058"крытычнымі для фармуляваньня Кеплерам трох законаў руху плянэт."
20059
20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20061msgid ""
20062"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20063"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20064" in 1608."
20065msgstr ""
20066"Ганс Ліпэргей (1570-1619) — нямецкі й галяндзкі тачыльшчык лінзаў і выробца "
20067"акуляраў, якому часта прыпісваюць стварэньне тэлескопа-рэфрактара ў 1608 "
20068"годзе."
20069
20070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20071msgid ""
20072"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20073"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20074"the invention of the telescope."
20075msgstr ""
20076"Яхарыяс Янсэн (1580я-1630я) быў галяндзкім пастаноўшчыкам відовішчаў, якому "
20077"часта прыпісваюць вынаходніцтва мікраскопа, і, больш спрэчна, вынаходніцтва "
20078"тэлескопа."
20079
20080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20081msgid ""
20082"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20083"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20084"the Moon through telescopic observations."
20085msgstr ""
20086"Томас Гарыят (каля 1560-1621) быў анґельскім астраномам, матэматыкам, "
20087"этноґрафам і перакладчыкам, якому прыпісваюць першыя зарысоўкі Месяца з "
20088"дапамогай тэлескопа."
20089
20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20091msgid ""
20092"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20093"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20094" the god Izanagi."
20095msgstr ""
20096"<em>Аматэру</em> — агульнапрынятае японскае найменьне для сьвятыняў, калі "
20097"яны заховаюць памяць аб Аматэрасу, сынтаісцкай багіні Сонца, народжанай зь "
20098"левага вока бога Ідзанаґі."
20099
20100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20101msgid ""
20102"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20103"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20104"until murdered by a Christian mob in 415."
20105msgstr ""
20106"Гіпація — славутая грэцкая астраном, матэматык і філёзаф. Яна ачольвала "
20107"нэаплатанічную школу ў Александрыі на пачатку 5-га стагодзьдзя, да забойства"
20108" хрысьціянскім натоўпам у 415 годзе."
20109
20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20111msgid ""
20112"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20113"sailors with her net."
20114msgstr ""
20115"Ран — гэта нарвэская багіня мора, якая стварае хвалі й палоніць маракоў "
20116"сваёй сеткай."
20117
20118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20119msgid ""
20120"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20121" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20122"Universe; together they had nine daughters."
20123msgstr ""
20124"Эґір — муж Ран, пэрсаніфікаваны бог акіяну. <em>Эґір</em> і <em>Ран</em> "
20125"абое ўвасабляюць <em>Ятуна</em>, які кіруе ў вонкавым Сусьвеце; яны маюць "
20126"дзевяць дачок."
20127
20128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20129msgid ""
20130"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20131"UNESCO World Heritage Site."
20132msgstr ""
20133"Старажытная сэміцкая й сучасная арабская назва горада Пальміра, абвешчанага "
20134"ЮНЭСКА сусьветнай спадчынай."
20135
20136#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20137msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20138msgstr ""
20139"Даґон — сэміцкае боства, часта ўяўляецца напалову чалавекам, напалову рыбай."
20140
20141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20142msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20143msgstr "Танатыю быў богам Сонца ў ацтэкаў."
20144
20145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20146msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20147msgstr "Мэзтлі была багіняў Месца ў ацтэкаў."
20148
20149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20150msgid ""
20151"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20152"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20153"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20154msgstr ""
20155"Оґма — боства красамоўства, пісьма й вялікай фізычнай сілы ў кельцкай "
20156"міталёґіі Ірляндыі й Шатляндыі, і можа быць зьвязаны з ґала-раманскім "
20157"боствам <em>Оґміяс</em>."
20158
20159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20160msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20161msgstr "Смэртрыяс быў ґальскім боствам вайны."
20162
20163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20164msgid ""
20165"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20166"star's position in the constellation Ursa Major."
20167msgstr ""
20168"Інтэркрус, назва ў лацінскім стылі, значыць <em>паміж ног</em>, гэта "
20169"зьвязана са становішчам зоркі ў сузор'і Вялікай мядзьведзіцы."
20170
20171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20172msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20173msgstr "Аркас быў сынам Каліста (Вялікая мядзьведзіца) ў грэцкай міталёґіі."
20174
20175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20176msgid ""
20177"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20178"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20179msgstr ""
20180"Міґель дэ Сэрвантэс Саавэдра (1547-1616) — знакаміты гішпанскі пісьменьнік і"
20181" аўтар <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20182
20183#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20184msgid ""
20185"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20186"Quixote de la Mancha</em>."
20187msgstr ""
20188"Галоўны герой <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> "
20189"Сэрвантэса."
20190
20191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20192msgid ""
20193"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20194"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20195msgstr ""
20196"Пэрсанаж і каханка Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la "
20197"Mancha</em> Сэрвантэса."
20198
20199#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20200msgid ""
20201"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20202"Quixote de la Mancha</em>."
20203msgstr ""
20204"Конь Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> "
20205"Сэрвантэса."
20206
20207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20208msgid ""
20209"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20210"Quixote de la Mancha</em>."
20211msgstr ""
20212"Збраяносец Дона Кіхота ў <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la "
20213"Mancha</em> Сэрвантэса."
20214
20215#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20216msgid ""
20217"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20218"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20219"and of Helen and Clytemnestra."
20220msgstr ""
20221"Тэстыяс — імя па бацьку Леды й ейнай сястры Альтэі, дачок Тэстыюса. Леда "
20222"была каралевай Грэцыі, маці Палюкса й ягонага блізьнюка Кастора, Гелены й "
20223"Клітэмнэстры."
20224
20225#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20226msgid ""
20227"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20228"creatures with magic."
20229msgstr "Ліч — выдуманая нежыць, якая з дапамогай магіі кіруе іншай нежыцьцю."
20230
20231#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20232msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20233msgstr "Драўґр — нежыць з нарвэскай міталёґіі."
20234
20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20236msgid ""
20237"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20238"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20239msgstr ""
20240"Пальтэрґайст — назва звышнатуральнай існасьці, якая стварае фізычны "
20241"беспарадак, ад нямецкага <em>шумны дух</em>."
20242
20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20244msgid ""
20245"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20246"primordial deity of night."
20247msgstr ""
20248"Фабэтар — грэцкае мітычнае боства кашмараў, сын Нікты, першапачатковага "
20249"боства ночы."
20250
20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20252msgid ""
20253"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20254"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20255"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20256"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20257msgstr ""
20258"Тытавін (таксама вядомы як Мэдына Тэтуана) — паселішча ў паўночным Марока й "
20259"месца сусьветнай спадчыны ЮНЭСКА. Гістарычна гэта была важная кропка "
20260"кантактаў між дзьвюма цывілізацыямі (гішпанскай і арабскай) і двух "
20261"кантынэнтаў (Эўропы й Афрыкі) пасьля 8га стагодзьдзя."
20262
20263#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20264msgid ""
20265"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20266"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20267"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20268"treatise on the uses of the astrolabe."
20269msgstr ""
20270"Сафар названы ў гонар Абу аль-Касім Ахмэд Ібн-Абд Алах Ібн-Амар аль Ґафікі "
20271"Ібн-фль-Сафара, які вучыў матэматыцы, ґеамэтрыі й астраноміі ў андалюзійскай"
20272" Кардове (сёньняшняя Гішпанія) 11 стагодзьдзя й напісаў уплывовы трактат па "
20273"выкарыстаньні астралябіі."
20274
20275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20276msgid ""
20277"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20278" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20279" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20280msgstr ""
20281"Сам названы ў гонар Абу аль-Касім Асбаґ ібн Мухамад ібн аль-Сам аль-Махры "
20282"(або <em>Ібн аль-Сам</em>), выбітнага астранома й матэматыка 11 стагодзьдзя "
20283"ў школе аль Маджрыці ў Кардове (Андалюзія, цяпер Гішпанія)."
20284
20285#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20286msgid ""
20287"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20288"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20289"11th century Andalusia (modern Spain)."
20290msgstr ""
20291"Маджрыці названы ў гонар Абу аль-Касім аль-Курбуці аль-Маджрыці, выбітнага "
20292"матэматыка, астранома, навукоўца й настаўніка 10-га й пачатку 11-га "
20293"стагодзьдзяў з Андалюзіі (сучасная Гішпанія)."
20294
20295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20296msgid ""
20297"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20298"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20299" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20300"popular symbol of liberty."
20301msgstr ""
20302"Лібэртас з лаціны — <em>воля</em>. Воля адсылае да сацыяльных і палітычных "
20303"свабодаў, і нагадвае, што нават сёньня ў сьвеці існуюць людзі, пазбаўленыя "
20304"свабоды. Знаходзіцца ў сузор'і Арла, а арол — папулярны сымбаль свабоды."
20305
20306#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20307msgid ""
20308"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20309"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20310"(represented by the constellation Aquila)."
20311msgstr ""
20312"Фартытуда з лаціны — <em>адвага</em>. Адвага азначае эмацыйную і псыхічную "
20313"сілу супрацьстаяць няшчасьцям, увасобленая арлом (сузор'ем Арла)."
20314
20315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20316msgid ""
20317"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20318"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20319msgstr ""
20320
20321#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20322msgid ""
20323"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20324msgstr ""
20325
20326#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20327msgid ""
20328"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20329"southern Algeria."
20330msgstr ""
20331
20332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20333msgid ""
20334"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20335" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20336msgstr ""
20337
20338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20339msgid ""
20340"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20341"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20342" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20343"inhabitants of Andorra."
20344msgstr ""
20345
20346#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20347msgid ""
20348"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20349" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20350"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20351"Heritage Site."
20352msgstr ""
20353
20354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20355msgid ""
20356"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20357"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20358msgstr ""
20359
20360#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20361msgid ""
20362"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20363"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20364msgstr ""
20365
20366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20367msgid ""
20368"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20369"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20370" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20371msgstr ""
20372
20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20374msgid ""
20375"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20376"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20377"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20378msgstr ""
20379
20380#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20381msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20382msgstr ""
20383
20384#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20385msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20386msgstr ""
20387
20388#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20389msgid ""
20390"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20391" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20392msgstr ""
20393
20394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20395msgid ""
20396"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20397"role is played by the actress Romy Schneider."
20398msgstr ""
20399
20400#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20401msgid ""
20402"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20403"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20404"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20405"instruments."
20406msgstr ""
20407
20408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20409msgid ""
20410"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20411"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20412"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20413"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20414msgstr ""
20415
20416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20417msgid ""
20418"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20419"away in the darkness of space."
20420msgstr ""
20421
20422#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20423msgid ""
20424"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20425"the planet was asleep until discovered."
20426msgstr ""
20427
20428#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20429msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20430msgstr ""
20431
20432#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20433msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20434msgstr ""
20435
20436#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20437msgid ""
20438"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20439"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20440"contributions to the world."
20441msgstr ""
20442
20443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20444msgid ""
20445"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20446"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20447msgstr ""
20448
20449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20450msgid ""
20451"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20452"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20453msgstr ""
20454
20455#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20456msgid ""
20457"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20458" to Yvaga or paradise."
20459msgstr ""
20460
20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20462msgid ""
20463"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20464"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20465"Bosna river."
20466msgstr ""
20467
20468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20469msgid ""
20470"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20471"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20472"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20473msgstr ""
20474
20475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20476msgid ""
20477"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20478"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20479"century."
20480msgstr ""
20481
20482#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20483msgid ""
20484"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20485"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20486msgstr ""
20487
20488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20489msgid ""
20490"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20491"dragons, etc."
20492msgstr ""
20493
20494#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20495msgid ""
20496"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20497"prettiest, the most beautiful."
20498msgstr ""
20499
20500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20501msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20502msgstr ""
20503
20504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20505msgid ""
20506"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20507"revered as a goddess of marriage and living nature."
20508msgstr ""
20509
20510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20511msgid ""
20512"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20513"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20514"through."
20515msgstr ""
20516
20517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20518msgid ""
20519"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20520"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20521" Ghana."
20522msgstr ""
20523
20524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20525msgid ""
20526"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20527msgstr ""
20528
20529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20530msgid ""
20531"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20532msgstr ""
20533
20534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20535msgid ""
20536"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20537" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20538"afterlife."
20539msgstr ""
20540
20541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20542msgid ""
20543"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20544"the seas around the island of Chiloé at night."
20545msgstr ""
20546
20547#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20548msgid ""
20549"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20550"symbol with deep respect from the local community."
20551msgstr ""
20552
20553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20554msgid ""
20555"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20556"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20557"first hand."
20558msgstr ""
20559
20560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20561msgid ""
20562"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20563"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20564"China."
20565msgstr ""
20566
20567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20568msgid ""
20569"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20570"Moon in Chinese mythology."
20571msgstr ""
20572
20573#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20574msgid ""
20575"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20576"beautiful in Latin."
20577msgstr ""
20578
20579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20580msgid ""
20581"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20582"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20583"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20584"region for hundreds of years."
20585msgstr ""
20586
20587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20588msgid ""
20589"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20590"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20591"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20592msgstr ""
20593
20594#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20595msgid ""
20596"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20597" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20598"knowledge using his inventions as well as his stories."
20599msgstr ""
20600
20601#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20602msgid ""
20603"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20604"black pearl of utter beauty and perfection."
20605msgstr ""
20606
20607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20608msgid ""
20609"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20610"northern group of the Cook Islands."
20611msgstr ""
20612
20613#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20614msgid ""
20615"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20616" never turns off."
20617msgstr ""
20618
20619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20620msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20621msgstr ""
20622
20623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20624msgid ""
20625"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20626"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20627"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20628msgstr ""
20629
20630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20631msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20632msgstr ""
20633
20634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20635msgid ""
20636"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20637"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20638"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20639msgstr ""
20640
20641#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20642msgid ""
20643"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20644" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20645"through mosquitoes."
20646msgstr ""
20647
20648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20649msgid ""
20650"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20651"mid-fifteenth century BC."
20652msgstr ""
20653
20654#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20655msgid ""
20656"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20657"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20658" considered as the oldest legal contract found in the world."
20659msgstr ""
20660
20661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
20662msgid ""
20663"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
20664" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
20665"Čapek."
20666msgstr ""
20667
20668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
20669msgid ""
20670"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
20671"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
20672" an artificial prolongation of life."
20673msgstr ""
20674
20675#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
20676msgid ""
20677"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
20678"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
20679msgstr ""
20680
20681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
20682msgid ""
20683"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
20684"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
20685" world and destroy it in flames."
20686msgstr ""
20687
20688#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
20689msgid ""
20690"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
20691"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
20692" the Sun makes its way down every 21 December."
20693msgstr ""
20694
20695#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
20696msgid ""
20697"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
20698"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
20699msgstr ""
20700
20701#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
20702msgid ""
20703"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
20704" of the Amazon regions of Ecuador"
20705msgstr ""
20706
20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
20708msgid ""
20709"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
20710"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
20711"owing to the proximity of the planet to the host star."
20712msgstr ""
20713
20714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
20715msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
20716msgstr ""
20717
20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
20719msgid ""
20720"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
20721"language."
20722msgstr ""
20723
20724#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
20725msgid ""
20726"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
20727msgstr ""
20728
20729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
20730msgid ""
20731"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
20732"(twilight)."
20733msgstr ""
20734
20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
20736msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
20737msgstr ""
20738
20739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
20740msgid ""
20741"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
20742"coffee ceremony."
20743msgstr ""
20744
20745#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
20746msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
20747msgstr ""
20748
20749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
20750msgid ""
20751"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
20752"mythology."
20753msgstr ""
20754
20755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
20756msgid ""
20757"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
20758"mythology."
20759msgstr ""
20760
20761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
20762msgid ""
20763"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
20764"and glasswork, in Gaulish mythology."
20765msgstr ""
20766
20767#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
20768msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
20769msgstr ""
20770
20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
20772msgid ""
20773"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
20774" men live."
20775msgstr ""
20776
20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
20778msgid ""
20779"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
20780"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
20781msgstr ""
20782
20783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
20784msgid ""
20785"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
20786msgstr ""
20787
20788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
20789msgid ""
20790"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
20791"exports."
20792msgstr ""
20793
20794#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
20795msgid "Toge means earring in the Ewe language."
20796msgstr ""
20797
20798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
20799msgid ""
20800"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
20801"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
20802"constellation of Hydra."
20803msgstr ""
20804
20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
20806msgid ""
20807"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
20808"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
20809"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
20810msgstr ""
20811
20812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
20813msgid ""
20814"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
20815"fire."
20816msgstr ""
20817
20818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
20819msgid ""
20820"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
20821"language."
20822msgstr ""
20823
20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
20825msgid ""
20826"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
20827"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
20828"with the nearby Sans-Souci Palace."
20829msgstr ""
20830
20831#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
20832msgid ""
20833"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
20834"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
20835msgstr ""
20836
20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
20838msgid ""
20839"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
20840"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
20841msgstr ""
20842
20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
20844msgid ""
20845"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
20846"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
20847msgstr ""
20848
20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
20850msgid ""
20851"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
20852"brother of Magor."
20853msgstr ""
20854
20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
20856msgid ""
20857"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
20858"nation, and brother of Hunor."
20859msgstr ""
20860
20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
20862msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
20863msgstr ""
20864
20865#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
20866msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
20867msgstr ""
20868
20869#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
20870msgid ""
20871"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
20872"which means a bright beam of light."
20873msgstr ""
20874
20875#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
20876msgid ""
20877"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
20878"exoplanet’s atmosphere."
20879msgstr ""
20880
20881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
20882msgid "Dofida means our star in Nias language."
20883msgstr ""
20884
20885#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
20886msgid ""
20887"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
20888"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
20889"occurred in the past and continued to the present time."
20890msgstr ""
20891
20892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
20893msgid ""
20894"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
20895"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
20896"justice."
20897msgstr ""
20898
20899#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
20900msgid ""
20901"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
20902"relating to Kaveh)."
20903msgstr ""
20904
20905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
20906msgid ""
20907"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
20908"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
20909"modern-day Iraq."
20910msgstr ""
20911
20912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
20913msgid ""
20914"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
20915"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
20916"river."
20917msgstr ""
20918
20919#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
20920msgid ""
20921"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
20922" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
20923msgstr ""
20924
20925#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
20926msgid ""
20927"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
20928"Cumhaill of Irish legend."
20929msgstr ""
20930
20931#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
20932msgid ""
20933"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
20934"letter in the Hebrew alphabet."
20935msgstr ""
20936
20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
20938msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
20939msgstr ""
20940
20941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
20942msgid ""
20943"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
20944"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
20945"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
20946msgstr ""
20947
20948#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
20949msgid ""
20950"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
20951"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
20952"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
20953msgstr ""
20954
20955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
20956msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
20957msgstr ""
20958
20959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
20960msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
20961msgstr ""
20962
20963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
20964msgid ""
20965"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
20966"possessing spiritual energy."
20967msgstr ""
20968
20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
20970msgid ""
20971"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
20972msgstr ""
20973
20974#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
20975msgid ""
20976"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
20977"UNESCO World Heritage site."
20978msgstr ""
20979
20980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
20981msgid ""
20982"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
20983"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
20984" the Arabian Desert."
20985msgstr ""
20986
20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
20988msgid ""
20989"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
20990"language of Kenya."
20991msgstr ""
20992
20993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
20994msgid ""
20995"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
20996"with wind storms."
20997msgstr ""
20998
20999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21000msgid ""
21001"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21002"Staburags un Liesma."
21003msgstr ""
21004
21005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21006msgid ""
21007"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21008"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21009msgstr ""
21010
21011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21012msgid ""
21013"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21014"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21015msgstr ""
21016
21017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21018msgid ""
21019"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21020"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21021"Lebanon."
21022msgstr ""
21023
21024#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21025msgid ""
21026"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21027"butterfly, alluding to the properties of a star."
21028msgstr ""
21029
21030#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21031msgid ""
21032"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21033"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21034"its star."
21035msgstr ""
21036
21037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21038msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21039msgstr ""
21040
21041#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21042msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21043msgstr ""
21044
21045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21046msgid ""
21047"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21048"Count Siegfried."
21049msgstr ""
21050
21051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21052msgid ""
21053"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21054" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21055"planet around its star."
21056msgstr ""
21057
21058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21059msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21060msgstr ""
21061
21062#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21063msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21064msgstr ""
21065
21066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21067msgid ""
21068"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21069"shining of a star."
21070msgstr ""
21071
21072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21073msgid ""
21074"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21075"mysterious beauty of the planet."
21076msgstr ""
21077
21078#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21079msgid ""
21080"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21081"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21082msgstr ""
21083
21084#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21085msgid ""
21086"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21087"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21088msgstr ""
21089
21090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21091msgid ""
21092"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21093"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21094"light festival of Diwali."
21095msgstr ""
21096
21097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21098msgid ""
21099"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21100"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21101"more sophisticated ovens."
21102msgstr ""
21103
21104#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21105msgid ""
21106"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21107" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21108"Mexico."
21109msgstr ""
21110
21111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21112msgid ""
21113"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21114"associated with the evening star (Venus)."
21115msgstr ""
21116
21117#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21118msgid ""
21119"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21120" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21121"beautiful girl in an ancient local legend."
21122msgstr ""
21123
21124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21125msgid ""
21126"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21127"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21128"handsome boy in an ancient local legend."
21129msgstr ""
21130
21131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21132msgid ""
21133"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21134" Mozambique."
21135msgstr ""
21136
21137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21138msgid ""
21139"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21140"of Mozambique."
21141msgstr ""
21142
21143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21144msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21145msgstr ""
21146
21147#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21148msgid ""
21149"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21150"river."
21151msgstr ""
21152
21153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21154msgid ""
21155"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21156"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21157msgstr ""
21158
21159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21160msgid ""
21161"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21162"national flower of Nepal."
21163msgstr ""
21164
21165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21166msgid ""
21167"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21168"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21169"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21170msgstr ""
21171
21172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21173msgid ""
21174"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21175"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21176"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21177msgstr ""
21178
21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21180msgid ""
21181"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21182"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21183msgstr ""
21184
21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21186msgid ""
21187"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21188"New Zealand."
21189msgstr ""
21190
21191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21192msgid ""
21193"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21194"Nicaragua."
21195msgstr ""
21196
21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21198msgid ""
21199"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21200" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21201"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21202msgstr ""
21203
21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21205msgid ""
21206"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21207"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21208msgstr ""
21209
21210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21211msgid ""
21212"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21213"injustice and the elimination of the slave trade."
21214msgstr ""
21215
21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21217msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21218msgstr ""
21219
21220#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21221msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21222msgstr ""
21223
21224#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21225msgid ""
21226"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21227"the light of the star."
21228msgstr ""
21229
21230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21231msgid ""
21232"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21233"circling the source of light (the lamp)."
21234msgstr ""
21235
21236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21237msgid ""
21238"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21239msgstr ""
21240
21241#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21242msgid ""
21243"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21244"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21245msgstr ""
21246
21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21248msgid ""
21249"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21250"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21251msgstr ""
21252
21253#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21254msgid ""
21255"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21256"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21257msgstr ""
21258
21259#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21260msgid ""
21261"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21262"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21263"Universe."
21264msgstr ""
21265
21266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21267msgid ""
21268"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21269" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21270"folklore."
21271msgstr ""
21272
21273#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21274msgid ""
21275"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21276"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21277msgstr ""
21278
21279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21280msgid ""
21281"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21282"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21283msgstr ""
21284
21285#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21286msgid ""
21287"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21288"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21289"fisherman."
21290msgstr ""
21291
21292#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21293msgid ""
21294"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21295" the Philippine's Tagalog mythology."
21296msgstr ""
21297
21298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21299msgid ""
21300"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21301"Islands."
21302msgstr ""
21303
21304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21305msgid ""
21306"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21307" Pitcairn Islands."
21308msgstr ""
21309
21310#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21311msgid ""
21312"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21313"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21314msgstr ""
21315
21316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21317msgid ""
21318"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21319"Stanisław Lem."
21320msgstr ""
21321
21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21323msgid ""
21324"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21325"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21326"situated."
21327msgstr ""
21328
21329#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21330msgid ""
21331"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21332"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21333msgstr ""
21334
21335#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21336msgid ""
21337"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21338"of the Caribbean."
21339msgstr ""
21340
21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21342msgid ""
21343"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21344"of the Caribbean."
21345msgstr ""
21346
21347#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21348msgid ""
21349"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21350" an altitude of 2544 metres."
21351msgstr ""
21352
21353#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21354msgid ""
21355"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21356"with an altitude of 2535 metres."
21357msgstr ""
21358
21359#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21360msgid ""
21361"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21362"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21363" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21364msgstr ""
21365
21366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21367msgid ""
21368"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21369"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21370msgstr ""
21371
21372#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21373msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21374msgstr ""
21375
21376#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21377msgid ""
21378"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21379"was located."
21380msgstr ""
21381
21382#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21383msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21384msgstr ""
21385
21386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21387msgid ""
21388"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21389"river."
21390msgstr ""
21391
21392#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21393msgid ""
21394"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21395"for independence."
21396msgstr ""
21397
21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21399msgid ""
21400"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21401"Singaporean people."
21402msgstr ""
21403
21404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21405msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21406msgstr ""
21407
21408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21409msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21410msgstr ""
21411
21412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21413msgid ""
21414"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21415" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21416"woman of the court."
21417msgstr ""
21418
21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21420msgid ""
21421"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21422" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21423"freedom fighter for the Slavic people."
21424msgstr ""
21425
21426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
21427msgid ""
21428"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21429"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21430"joy and peace to their communities."
21431msgstr ""
21432
21433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
21434msgid ""
21435"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21436"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21437msgstr ""
21438
21439#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
21440msgid ""
21441"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21442"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21443msgstr ""
21444
21445#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
21446msgid ""
21447"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21448"place in the region."
21449msgstr ""
21450
21451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
21452msgid ""
21453"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
21454" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
21455"celestial objects."
21456msgstr ""
21457
21458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
21459msgid ""
21460"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21461" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21462msgstr ""
21463
21464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
21465msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21466msgstr ""
21467
21468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
21469msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21470msgstr ""
21471
21472#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
21473msgid ""
21474"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21475"Harry Martinson."
21476msgstr ""
21477
21478#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
21479msgid ""
21480"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21481"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21482msgstr ""
21483
21484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
21485msgid ""
21486"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21487msgstr ""
21488
21489#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
21490msgid ""
21491"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21492"Aletsch protected area."
21493msgstr ""
21494
21495#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
21496msgid ""
21497"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21498"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21499msgstr ""
21500
21501#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
21502msgid ""
21503"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21504"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21505"clay tablets."
21506msgstr ""
21507
21508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
21509msgid ""
21510"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21511"wood used for musical instruments and curios."
21512msgstr ""
21513
21514#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
21515msgid ""
21516"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21517" worldwide."
21518msgstr ""
21519
21520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
21521msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21522msgstr ""
21523
21524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
21525msgid ""
21526"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21527msgstr ""
21528
21529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
21530msgid ""
21531"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21532"Togo."
21533msgstr ""
21534
21535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
21536msgid ""
21537"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21538"of the Atakoraka."
21539msgstr ""
21540
21541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
21542msgid ""
21543"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21544"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21545"Tobago."
21546msgstr ""
21547
21548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
21549msgid ""
21550"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21551"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21552" Tobago."
21553msgstr ""
21554
21555#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
21556msgid ""
21557"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
21558"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
21559"headdress for in Tunisia."
21560msgstr ""
21561
21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
21563msgid ""
21564"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
21565"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
21566"designs."
21567msgstr ""
21568
21569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
21570msgid ""
21571"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
21572"Turkish culture."
21573msgstr ""
21574
21575#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
21576msgid ""
21577"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
21578" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
21579" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
21580"means sky."
21581msgstr ""
21582
21583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
21584msgid ""
21585"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
21586"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
21587"mother, protectress of the earth'."
21588msgstr ""
21589
21590#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
21591msgid ""
21592"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
21593"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
21594"country's state symbols (a small coat)."
21595msgstr ""
21596
21597#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
21598msgid ""
21599"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
21600"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
21601"libraries and heritage centers."
21602msgstr ""
21603
21604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
21605msgid ""
21606"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
21607"can be recirculated as a form of air conditioning."
21608msgstr ""
21609
21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
21611msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
21612msgstr ""
21613
21614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
21615msgid ""
21616"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
21617msgstr ""
21618
21619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
21620msgid ""
21621"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
21622" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
21623msgstr ""
21624
21625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
21626msgid ""
21627"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
21628"Alaska, USA."
21629msgstr ""
21630
21631#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
21632msgid ""
21633"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
21634"national flower."
21635msgstr ""
21636
21637#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
21638msgid ""
21639"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
21640" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
21641msgstr ""
21642
21643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
21644msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
21645msgstr ""
21646
21647#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
21648msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
21649msgstr ""
21650
21651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
21652msgid ""
21653"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
21654"with the IAU rules."
21655msgstr ""
21656"Гэтыя назвы папраўленыя спачатныя прапановы, каб быць пасьлядоўнымі з "
21657"правіламі МАЗ."
21658
21659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
21660msgid ""
21661"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
21662"important for the study of the solar system."
21663msgstr ""
21664"Прапанаваная спачатку назва, <em>Вэрытас</em>, належыць астэроіду, важнаму "
21665"для вывучэньня сонечнай сыстэмы."
21666
21667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
21668msgid ""
21669"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
21670"asteroid."
21671msgstr ""
21672"Прапанаваная спачатку назва, Аматэрасу, ужо выкарыстаная для астэроіда."
21673
21674#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
21675msgid ""
21676"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
21677" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
21678"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
21679"discovered in 2004."
21680msgstr ""
21681"У лацінскім напісаньні, у адпаведасьці з нарвэскай трансьлітарацыяй існуюць "
21682"два напісаньні Эґір: <em>AEgir</em> і <em>Aegir</em>. Назва ў напісаньні "
21683"<em>Aegir</em> выкарыстаная для спадарожніка Сатурна, адкрытага ў 204 годзе."
21684
21685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
21686msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
21687msgstr "<em>Оґміяс</em> — гэта назва, ужо прыпісаная астэроіду."
21688
21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
21690msgid ""
21691"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
21692"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
21693"also attributed to an asteroid."
21694msgstr ""
21695"Прапанаваная спачатку назва <em>Леда</em> ўжо прыпісаная астэроіду й аднаму "
21696"са спадарожнікаў Юпітэра. Назва <em>Альтэя</em> таксама прыпісаная "
21697"астэроіду."
21698
21699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
21700msgid ""
21701"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
21702"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
21703"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
21704"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
21705msgstr ""
21706"Пачатковае напісаньне <em>Ліпэрсгей</em> (Lippershey) было папраўленае на "
21707"<em>Ліпэргей</em> (Lipperhey) 15 студзеня 2016. Агульна ўжыванае напісаньне "
21708"<em>Ліпэрсгей</em> (з <em>с</em>) выкліканае друкарскай памылкай, зробленай "
21709"у 183 годзе, таму яго варта пазьбягаць."
21710
21711#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
21712msgid "Additional info"
21713msgstr "Дадатковыя зьвесткі"
21714
21715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
21716msgid "Circumstellar habitable zone"
21717msgstr "Калязоркавая зона, прыдатная для жыльля"
21718
21719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
21720msgid "Planetary equilibrium temperature"
21721msgstr "Раўнаважная тэмпэратура плянэты"
21722
21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
21724msgid "Planetary habitability"
21725msgstr "Прыдатнасьць да жыльля"
21726
21727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
21728msgid "Earth Similarity Index"
21729msgstr "Каэфіцыент падабенства да Зямлі"
21730
21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
21732msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
21733msgstr "Абвешчаныя канчатковыя вынікі грамадзкага галасаваньня NameExoWorlds"
21734
21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
21736msgid "NameExoWorlds website"
21737msgstr "Пляцоўка NameExoWorlds"
21738
21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
21740msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
21741msgstr ""
21742"Асноўныя прафэсійныя сеціўныя пляцоўкі, зьвязаныя з пазасонечнымі плянэтамі"
21743
21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
21745msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
21746msgstr "Экзаплянэты: інтэрактыўная вэрсія XKCD 1071"
21747
21748#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
21749msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
21750msgstr "HEK (Паляваньне на экзамесяцы з Кеплерам)"
21751
21752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
21753msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
21754msgstr "Экзаплянэты ў падвойных і кратных сыстэмах (Рычард Шварц)"
21755
21756#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
21757msgid "Naming exoplanets (IAU)"
21758msgstr "Называньне экзаплянэтаў (МАЗ)"
21759
21760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21761msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
21762msgstr "Некаторыя астраномы й ґрупы, што займаюцца вывучэньнем экзаплянэт"
21763
21764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21765msgid "update: 16 April 2012"
21766msgstr "абноўлена: 16 красавіка 2012"
21767
21768#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
21769msgid "The Exoplanet Data Explorer"
21770msgstr "Дасьледнік даньняў экзаплянэт"
21771
21772#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
21773msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
21774msgstr "Анґла-аўстралійскі пошук плянэт"
21775
21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
21777msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
21778msgstr "Жэнэўскія праґрамы пошуку пазасонечных плянэт"
21779
21780#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
21781msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
21782msgstr "OLBIN (Навіны аптычнага інтэрфэромэтра з доўгай базай)"
21783
21784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
21785msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
21786msgstr "Праґрама дасьледаваньня экзаплянэт NASA"
21787
21788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
21789msgid "Pulsar planets"
21790msgstr "Плянэты пульсараў"
21791
21792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
21793msgid "The NASA Exoplanet Archive"
21794msgstr "Архіў экзаплянэт NASA"
21795
21796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
21797msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
21798msgstr "Камісія 53 МАЗ: пазасонечныя плянэты"
21799
21800#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
21801msgid "ExoMol"
21802msgstr "ЭкзаМол"
21803
21804#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
21805msgid "The Habitable Zone Gallery"
21806msgstr "Ґалерэя зон, прыдатных для жыльля"
21807
21808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
21809msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
21810msgstr "PlanetQuest — пошук іншай Зямлі"
21811
21812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
21813msgid "Open Exoplanet Catalogue"
21814msgstr "Каталёґ адкрытых экзаплянэт"
21815
21816#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
21817msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
21818msgstr "Каталёґ прыдатных для жыльля экзаплянэт"
21819
21820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
21821msgid "Exoplanets is updated"
21822msgstr "Экзаплянэты абноўленыя"
21823
21824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
21825msgid "Orbital Eccentricity"
21826msgstr "Эксцэнтрысытэт арбіты"
21827
21828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
21829msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
21830msgstr "Вялікая паўвось арбіты, АА"
21831
21832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
21833msgid "Planetary Mass, Mjup"
21834msgstr "Маса плянэты, Мюп"
21835
21836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
21837msgid "Planetary Radius, Rjup"
21838msgstr "Радыюс плянэты, Rюп"
21839
21840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
21841msgid "Orbital Period, days"
21842msgstr "Арбітальны пэрыяд, дзён"
21843
21844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
21845msgid "Angular Distance, arc-sec"
21846msgstr ""
21847
21848#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
21849msgid "Effective temperature of host star, K"
21850msgstr "Эфэктыўная тэмпэратура матчынай зоркі, K"
21851
21852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
21853msgid "Year of Discovery"
21854msgstr "Год адкрыцьця"
21855
21856#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
21857msgid "Metallicity of host star"
21858msgstr "Мэталічнасьць матчынай зоркі"
21859
21860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
21861msgid "V magnitude of host star, mag"
21862msgstr "Зоркавая велічыня (V) матчынай зоркі, з.в."
21863
21864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
21865msgid "RA (J2000) of star, deg"
21866msgstr "ПУ (J2000) зоркі, ґрад."
21867
21868#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
21869msgid "Dec (J2000) of star, deg"
21870msgstr "Сх. (J2000) зоркі, ґрад."
21871
21872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
21873msgid "Distance to star, pc"
21874msgstr "Адлегласьць да зоркі, парс"
21875
21876#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
21877msgid "Mass of host star, Msol"
21878msgstr "Маса матчынай зоркі, Mсон"
21879
21880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
21881msgid "Radius of host star, Rsol"
21882msgstr "Радыюс матчынай зоркі, Rсон"
21883
21884#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21885#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
21886msgctxt "temperature scale"
21887msgid "Kelvin"
21888msgstr "Кельвін"
21889
21890#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
21892msgctxt "temperature scale"
21893msgid "Celsius"
21894msgstr "Цэльсыюс"
21895
21896#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
21898msgctxt "temperature scale"
21899msgid "Fahrenheit"
21900msgstr "Фарэнгейт"
21901
21902#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
21903msgid "Exoplanets Configuration"
21904msgstr "Настаўленьні экзаплянэт"
21905
21906#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
21907msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
21908msgstr "Настаўленьні дадатку «Экзаплянэты»"
21909
21910#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
21911msgid "Update exoplanets data from Internet"
21912msgstr "Абнавіць зьвесткі пра экзаплянэты зь Сеціва"
21913
21914#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
21915msgid "Settings for exoplanets"
21916msgstr "Настройкі экзаплянэт"
21917
21918#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
21919msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
21920msgstr "Паказаць усе сыстэмы з экзаплянэтамі бяз назваў"
21921
21922#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
21923msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
21924msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня экзаплянэт"
21925
21926#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
21927msgid "Display exoplanets since their discovery"
21928msgstr "Паказваць экзаплянэты ад часу іхнага адкрыцьця"
21929
21930#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
21931msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
21932msgstr "Паказваць час адкрыцьця экзаплянэт"
21933
21934#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
21935msgid ""
21936"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
21937"exoplanets"
21938msgstr ""
21939"Паказваньне плянэтарных сыстэм, якія ўтрымліваюць патэнцыйна прыдатныя да "
21940"пражывання плянэты"
21941
21942#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
21943msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
21944msgstr ""
21945"Задзейнічак адлюстроўваньне толькі патэнцыйна прыдатных да пражывання плянэт"
21946
21947#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
21948msgid "Enable display of designations for exoplanets"
21949msgstr "Задзейнічаць паказ абазначэньняў экзаплянэт"
21950
21951#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
21952msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
21953msgstr ""
21954
21955#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
21956msgid "Show exoplanets button on toolbar"
21957msgstr "Паказваць ґузік экзаплянэт на панэлі прылад"
21958
21959#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
21960#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
21961msgid "Exoplanets marker color"
21962msgstr "Колер пазнак экзаплянэт"
21963
21964#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
21965#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
21966msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
21967msgstr "Колер пазнак плянэт, патэнцыйна прыдатных для жыльля"
21968
21969#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
21970msgid "Temperature scale:"
21971msgstr "Шкала тэмпэратур:"
21972
21973#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
21974msgid "Diagrams: scatter plot"
21975msgstr "Дыяґрамы: раскіданы ґрафік"
21976
21977#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
21978msgid "X axis"
21979msgstr "Вось X"
21980
21981#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
21982#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
21983msgid "Logarithmic scale"
21984msgstr "Лягарытмічная шкала"
21985
21986#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
21987#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
21988msgid "log scale"
21989msgstr "лаґ. шкала"
21990
21991#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
21992#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
21993msgid "min"
21994msgstr "мін"
21995
21996#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
21997#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
21998msgid "max"
21999msgstr "макс"
22000
22001#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22002msgid "Y axis"
22003msgstr "Вось Y"
22004
22005#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22006msgid "Plot"
22007msgstr "Ґрафік"
22008
22009#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22010msgctxt "tab in plugin windows"
22011msgid "Diagram"
22012msgstr "Дыяґрама"
22013
22014#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22015msgid "Table"
22016msgstr ""
22017
22018#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22019msgctxt "tab in plugin windows"
22020msgid "Info"
22021msgstr "Зьвесткі"
22022
22023#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22024msgctxt "tab in plugin windows"
22025msgid "Websites"
22026msgstr "Пляцоўкі"
22027
22028#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22029msgid "Observability Analysis"
22030msgstr "Аналіз назіральнасьці"
22031
22032#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22033msgid ""
22034"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22035"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22036"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22037"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22038"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22039"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22040"configuration window.)"
22041msgstr ""
22042"Паказвае аналіз назіральнасьці выбранага аб'екту (час узыходу, захаду й "
22043"транзыту) на бягучы дзень, а таксама, калі яго можна назіраць на працягу "
22044"году. Аб'ект лічыцца назіральным, калі ён знаходзіцца па-над гарызонтам "
22045"нейкую частку ночы. Таксама ўключаныя дата найбольшага аддаленьня ад Сонца й"
22046" акранічнага й касьмічнага ўзыходу й захаду. (Тлумачэньні дадзеныя на "
22047"ўкладцы «Пра» вакна настаўленьняў дадатку.)"
22048
22049#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22050#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22051msgid "h"
22052msgstr "г"
22053
22054#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22055#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22056msgid "m"
22057msgstr "хв"
22058
22059#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22060#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22061msgid "s"
22062msgstr "с"
22063
22064#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22065#, qt-format
22066msgid "Sets at %1 (in %2)"
22067msgstr "Заходзіць у %1 (праз %2)"
22068
22069#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22070#, qt-format
22071msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22072msgstr "Узышло ў %1 (%2 таму)"
22073
22074#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22075#, qt-format
22076msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22077msgstr "Зайшло ў %1 (%2 таму)"
22078
22079#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22080#, qt-format
22081msgid "Rises at %1 (in %2)"
22082msgstr "Узыходзіць у %1 (праз %2)"
22083
22084#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22085msgid "Circumpolar."
22086msgstr "Каляпалярнае."
22087
22088#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22089msgid "No rise."
22090msgstr "Не ўзыходзіць."
22091
22092#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22093#, qt-format
22094msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22095msgstr "Кульмінуе ў %1 (праз %2) каля %3°."
22096
22097#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22098#, qt-format
22099msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22100msgstr "Кульмінавала ў %1 (%2 таму) каля %3°."
22101
22102#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22103msgid "Source is not observable."
22104msgstr "Цела неназіральнае."
22105
22106#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22107msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22108msgstr "Ня мае ані акранічнага, ані касьмічнага ўзыходу/захаду."
22109
22110#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22111#, qt-format
22112msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22113msgstr "Найбольшая эланґацыя: %1 (ля %2°)"
22114
22115#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22116#, qt-format
22117msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22118msgstr "Найбольшае аддаленьне Сонца: %1 (ля %2°)"
22119
22120#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22121#. follow.
22122#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22123#, qt-format
22124msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22125msgstr "Акранічны ўзыход/захад: %1/%2. "
22126
22127#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22128#, qt-format
22129msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22130msgstr "Геліякальны ўзыход/захад: %1/%2. "
22131
22132#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22133msgid "No Heliacal rise/set. "
22134msgstr "Няма геліякальнага ўзыходу/захаду. "
22135
22136#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22137#. follow.
22138#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22139msgid "No Acronycal rise/set. "
22140msgstr "Няма акранічнага ўзыходу/захаду. "
22141
22142#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22143#, qt-format
22144msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22145msgstr "Касьмічны ўзыход/захад: %1/%2."
22146
22147#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22148msgid "No Cosmical rise/set."
22149msgstr "Няма касьмічнага ўзыходу/захаду."
22150
22151#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22152msgid "Observable during the whole year."
22153msgstr "Назіральнае ўвесь год."
22154
22155#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22156msgid "Not observable at dark night."
22157msgstr "Неназіральнае цёмнай ноччу."
22158
22159#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22160#, qt-format
22161msgid "Nights above horizon: %1"
22162msgstr "Ночы па-над гарызонтам: %1"
22163
22164#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22165msgid "TODAY:"
22166msgstr "СЁНЬНЯ:"
22167
22168#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22169msgid "THIS YEAR:"
22170msgstr "СЁЛЕТА:"
22171
22172#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22173#. follow.
22174#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22175#, qt-format
22176msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22177msgstr "Папярэдняя поўня: %1 %2 у %3:%4. "
22178
22179#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22180#, qt-format
22181msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22182msgstr "Наступная поўня: %1 %2 у %3:%4. "
22183
22184#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22185#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22186msgid "Observability"
22187msgstr "Назіральнасьць"
22188
22189#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22190msgid "Observability Plug-in"
22191msgstr "Дадатак «Назіральнасьць»"
22192
22193#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22194msgid ""
22195"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22196" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22197"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22198"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22199"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22200"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22201"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22202" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22203msgstr ""
22204"Дадатак, які аналізуе назіральнасьць вылучанага нябеснага цела (ці цэнтру "
22205"экрана, калі нічога ня вылучана). Дадатак можа паказваць час узыходу, захаду"
22206" й транзыту, а таксама найлепшую эпоху году (г.зн. найбольшае вуглавое "
22207"аддаленьне ад Сонца), прамежак часу калі цела па-над гарызонтам уначы й даты"
22208" акранічнага й касьмічнага ўзыходу й захаду.<br>Эфэмэрыды аб'ектаў Сонечнай "
22209"сыстэмы й эфэкты параляксу ўлічаныя.<br><br> Аўтар дзякуе Alexander Wolf і "
22210"Georg Zotti за іхныя парады.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Касьмічная "
22211"абсэрваторыя Ансала)"
22212
22213#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22214msgid "Explanation of some parameters"
22215msgstr "Тлумачэньне некаторых парамэтраў"
22216
22217#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22218msgid "Sun altitude at twilight:"
22219msgstr "Вышыня Сонца на зьмярканьні:"
22220
22221#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22222msgid ""
22223"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22224"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22225"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22226"of observable epochs (see below)."
22227msgstr ""
22228"Любы нябесны аб'ект будзе лічыцца бачным калі Сонца ніжэйшае за гэтую "
22229"вышыню. Вышыня на астранамічным зьмярканьні зазвычай між -12 і -18 "
22230"ґрадусамі. Гэты парамэтар выкарыстоўваецца толькі  для вызначэньня прамежку "
22231"назіральных эпох (гл. ніжэй)."
22232
22233#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22234msgid "Horizon altitude:"
22235msgstr "Вышыня гарызонту:"
22236
22237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22238msgid ""
22239"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22240"telescope mount)."
22241msgstr ""
22242"Найменшая вышыня назіраньня (з-за гор, будынкаў ці абмежаванага мацаваньня "
22243"тэлескопа)."
22244
22245#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22246msgid "Today ephemeris:"
22247msgstr "Сёньняшнія эфэмэрыды:"
22248
22249#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22250msgid ""
22251"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22252"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22253"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22254"time)."
22255msgstr ""
22256"Само сябе тлумачыць. Праґрама будзе паказваць час узыходу, захаду й "
22257"кульмінацыі (транзыту). Дакладны час гэтых эфэмэрыд дадзены двума чынамі: як"
22258" часавы адрэзак (адносна бягучага часу) і як час гадзіньніка (мясцовы час)."
22259
22260#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22261msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22262msgstr "Акранічны/касьмічны/геліякальны ўзыход/захад:"
22263
22264#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22265msgid ""
22266"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22267"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22268"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22269"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22270"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22271"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22272"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22273" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22274" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22275" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22276"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22277"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22278"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22279"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22280"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22281"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22282"the astronomical night."
22283msgstr ""
22284"Дні касьмічнага ўзыходу/захаду аб'екту прыблізна вызначаюцца як дні, калі "
22285"аб'ект узыходзіць (ці заходзіць) разам з узыходам/захадам Сонца. Дакладныя "
22286"даты гэтых эфэмэрыд залежаць ад месцазнаходжаньня назіральніка. Акранічны "
22287"ўзыход (ці захад), наадварот, адбываецца калі зорка ўзыходзіць/заходзіць "
22288"адначасна з захадам/узыходам Сонца (г.зн., адваротна Сонцу). З аднаго боку, "
22289"відавочна, што аб'ект цяжка назіраць (калі ўвогуле магчыма) у дні між "
22290"касьмічным захадам і ўзыходам. Зь іншага боку, у даты каля акранічнага "
22291"захаду й узыходу нябесны аб'ект знаходзіцца высока, калі Сонца дастаткова "
22292"нізка пад гарызонтам (таму аб'ект добра назіраць). Дата геліякальнага "
22293"ўзыходу гэта першы дзень году, калі зорка становіцца бачнай. Ён адбываецца "
22294"калі зорка блізкая да ўсходняга гарызонту прыблізна перад сканчэньнем "
22295"астранамічнай ночы (г.зн., на астранамічным зьмярканьні). У наступныя ночы "
22296"зорка будзе бачнай на працягу даўжэйшых інтэрвалаў часу, пакуль яна не "
22297"дасягне геліякальнага захаду (г.зн., апошняй ночы году, калі зорка яшчэ "
22298"бачная). На геліякальным захадзе зорка заходзіць прыьлізна пасьля пачатку "
22299"астранамічнай ночы."
22300
22301#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22302msgid "Largest Sun separation:"
22303msgstr "Найбольшае аддаленьне ад Сонца:"
22304
22305#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22306msgid ""
22307"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22308" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22309"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22310" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22311" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22312"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22313"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22314" object."
22315msgstr ""
22316"Здараецца калі вуглавое аддаленьне нябеснага цела ад Сонца найбольшае. "
22317"Найчасьцей гэта тое ж самае, што сказаць, што экватарыяльная даўгата Сонца й"
22318" цела адрозьніваюцца на 180 ґрадусаў, таму Сонца ў супрацьстаяньні зь целам."
22319" Калі цела на найбольшым магчымым вуглавым аддаленьні ад Сонца (няважна "
22320"плянэта гэта ці зорка), яно кульмінуе прыблізна апоўначы на самым цёмным "
22321"абсягу неба на схіленьні. Таму гэта «найлепшая» ноч для назіраньняў за "
22322"пэўным целам."
22323
22324#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22325msgid "Nights with source above horizon:"
22326msgstr "Ночы, калі цела па-над гарызонтам:"
22327
22328#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22329msgid ""
22330"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22331"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22332" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22333" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22334"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22335"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22336"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22337" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22338" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22339"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22340"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22341"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22342" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22343"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22344"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22345" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22346msgstr ""
22347"Праґрама разьлічвае прамежак датаў, калі нябеснае цела знаходзіцца вышэй за "
22348"гарызонт прынамсі ў нейкі момант ночы. Пад «ноччу» праґрама разумее часавы "
22349"прамежак калі вышыня сонца ніжэйшая за вышыню на зьмярканьні (якую можа "
22350"вызначаць карыстальнік, гл. вышэй). Калі целы фіксаваныя на небе (ці "
22351"зьяўляюцца вонкавымі плянэтамі), прамежак назіральных эпох бягучага году "
22352"можа мець дзьве магчымыя формы: або прамежак ад адной даты да другой (напр.,"
22353" ад 20 Сту да 14 Вер) або два кавалкі (ад 1 Сту да адной даты й ад другой "
22354"даты да 31 Сьн). У першым выпадку першая дата (20 Сту ў нашым прыкладзе) "
22355"будзе блізкай да г.зв. «геліякальнага ўзыходу зоркі», а другая (15 Вер у "
22356"прыкладзе) — да «геліякальнага захаду». У другім выпадку (напр. у прамежку ў"
22357" форме ад 1 Сту да 20 Тра й ад  21 Вер да 31 Сьн), першая дата (20 Тра у "
22358"прыкладзе) будзе блізкай да геліякальнага захаду, а другая (21 Вер у "
22359"прыкладзе) — геліякальнага ўзыходу. Дакладнейшыя разьлікі геліякальнага "
22360"ўзыходу/захаду зорак і плянэт (якія ня будуць залежаць ад уведзенай "
22361"карыстальнікам вышыні Сонца на зьмярканьні) будуць рэалізаваныя ў пазьнейшых"
22362" вэрсіях дадатку."
22363
22364#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22365msgid "Full Moon:"
22366msgstr "Поўня:"
22367
22368#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22369msgid ""
22370"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
22371"of the Moon's opposition to the Sun."
22372msgstr ""
22373"Калі вылучаны Месяц, праґрама можа разьлічваць дакладныя найбліжэйшыя даты "
22374"супрацьстаяньня Месяца Сонцу."
22375
22376#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
22377#, qt-format
22378msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
22379msgstr "Вышыня Сонца на зьмярканьні: %1°."
22380
22381#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
22382#, qt-format
22383msgid "Horizon altitude: %1 deg."
22384msgstr "Вышыня гарызонту: %1°."
22385
22386#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
22387msgid "Observability Configuration"
22388msgstr "Настаўленьні «Назіральнасьці»"
22389
22390#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
22391msgid "Observability Plug-in Configuration"
22392msgstr "Настаўленьні дадатку «Назіральнасьць»"
22393
22394#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
22395msgid "Font color and size"
22396msgstr "Кеґль і колер шрыфта"
22397
22398#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
22399msgid "Red"
22400msgstr "Чырвоны"
22401
22402#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
22403msgid "Green"
22404msgstr "Зялёны"
22405
22406#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
22407msgid "Blue"
22408msgstr "Сіні"
22409
22410#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
22411msgid "Font Size"
22412msgstr "Кеґль"
22413
22414#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
22415msgid "Observing conditions"
22416msgstr "Умовы назіраньня"
22417
22418#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
22419msgid "Showing options"
22420msgstr "Настройкі паказу"
22421
22422#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
22423msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
22424msgstr "Сёньняшнія эфэмэрыды (узыход, захад, трынзыты)"
22425
22426#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
22427msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
22428msgstr "Даты акранічнага/касьмічнага/геліякальнага ўзыходу/захаду"
22429
22430#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
22431msgid "Date of largest separation to the Sun"
22432msgstr "Дата найбольшага аддаленьня ад Сонца"
22433
22434#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
22435msgid "Nights with the source above horizon"
22436msgstr "Ночы, калі цела знаходзіцца па-над гарызонтам"
22437
22438#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
22439msgid "Dates of previous and next Full Moon"
22440msgstr "Даты папярэдняй і наступнай поўняў"
22441
22442#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
22443#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22444#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
22445#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
22446#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
22447#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
22448#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
22449msgid "Equation of Time"
22450msgstr "Раўнаньне часу"
22451
22452#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
22453#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
22454msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
22455msgstr "Гэты дадатак паказвае разьвязак раўнаньня часу."
22456
22457#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22458msgid "Show solution for Equation of Time"
22459msgstr "Паказаць разьвязак раўнаньня часу"
22460
22461#. TRANSLATORS: seconds.
22462#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
22463msgctxt "time"
22464msgid "s"
22465msgstr "с"
22466
22467#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
22468msgid "Equation of Time plug-in"
22469msgstr "Дадатак «Раўнаньне часу»"
22470
22471#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
22472msgid ""
22473"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
22474"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
22475" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
22476" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
22477"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
22478"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
22479"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
22480"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
22481"first check its sign usage."
22482msgstr ""
22483"Раўнаньне часу апісвае разыходжаньне між двума відамі сонечнага часу. Гэта "
22484"яўны сонечны час, які наўпрост адсочвае рух сонца, і сярэдні сонечны час, як"
22485" адсочвае ўяўны «сярэдні» сонечны час з палуднямі праз 24 гадзіны. Не існуе "
22486"агульнапрынятага азначэньня знаку раўнаньня часу. У некаторых публікацыях ён"
22487" дадатны калі сонечны гадзіньнік апярэджвае час, у іншых, наадварот, калі "
22488"час апярэджвае сонечны гадзіньнік. У анґельскамоўным сьвеце найчасьце "
22489"выкарыстоўваецца першы варыянт, але не заўжды. Кожны, хто выкарыстоўвае "
22490"апублікаваныя табліцы ці ґрафікі, мусіць спачатку спраўдзіць іхны знак."
22491
22492#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
22493msgid "Show plug-ins button on toolbar"
22494msgstr "Паказваць ґузік дадатку на панэлі прылад"
22495
22496#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
22497msgid "Use minutes and seconds"
22498msgstr "Выкарыстоўваць хвіліны й сэкунды"
22499
22500#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
22501msgid "Change sign of equation"
22502msgstr "Зьмяніць знак раўнаньня"
22503
22504#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
22505msgid "Color of text"
22506msgstr ""
22507
22508#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
22509msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
22510msgstr "Бягучы каталёґ мэтэорных плыняў няправільны!"
22511
22512#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
22513#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
22514msgid "Meteor Showers"
22515msgstr "Мэтэорныя плыні"
22516
22517#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
22518msgid "Toggle meteor showers"
22519msgstr "Мэтэорныя плыні"
22520
22521#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
22522msgid "Toggle radiant labels"
22523msgstr "Ппаказаць/схаваць подпісы радыянтаў"
22524
22525#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
22526msgid "Show meteor showers search dialog"
22527msgstr ""
22528
22529#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
22530msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
22531msgstr "Выкарыстаны прадвызначаны каталёґ мэтэорных плыняў."
22532
22533#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
22534msgid ""
22535"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
22536"Space programme."
22537msgstr ""
22538
22539#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
22540msgid ""
22541"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
22542"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
22543"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
22544"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
22545" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
22546"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
22547"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
22548"(really occurred in the past) or predicted meteor "
22549"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
22550"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
22551"have proper data about its activity for the current "
22552"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
22553"date.</li></ul></p>"
22554msgstr ""
22555"<p>Гэты дадатак задзейнічае ўдаваньне пэрыдычных мэтэорных плыняў і "
22556"адлюстраваньне пазнакі для кожнага актыўнага й неактыўнага "
22557"радыянта.</p><p>Калі пстрыкнеш адзін раз па пазнацы радыянта, то пабачыш усе"
22558" падрабязнасьці пра ягонае становішча й актыўнасьць. Бальшыня зьвестак, якія"
22559" выкарыстоўваюцца ў гэтым дадатку, узятыя з афіцыйнага каталёґу <a "
22560"href=\\\"http://imo.net\"\\\">Міжнароднай мэтэорнай "
22561"арґанізацыі</a>.</p><p>Ён мае тры тыпы пазнак:<ul><li><b>Пацьверджаныя:</b> "
22562"радыянт актыўны й ягоныя даньні былі пацьверджаныя. Такім чынам, гэта "
22563"гістарычная (сапраўды адбывалася ў мінулым) ці прадказаная мэтэорная "
22564"плынь.</li><li><b>Агульныя:</b> радыянт актыўны, але ягоныя даньні не былі "
22565"пацьверджаныя. Гэта значыць, што ён можа адбыцца ў сапраўднасьці, але мы ня "
22566"маем сапраўдных даньняў пра яго актыўнасьць на бягучы нябесны "
22567"год.</li><li><b>Неактыўныя:</b> радыянт неактыўны ў  бягучую нябесную "
22568"дату.</li></ul></p>"
22569
22570#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
22571#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
22572msgid "Confirmed"
22573msgstr "Пацьверджаныя"
22574
22575#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
22576#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
22577msgid "Generic"
22578msgstr "Агульныя"
22579
22580#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
22581msgid "generic data"
22582msgstr "агульныя даньні"
22583
22584#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
22585msgid "confirmed data"
22586msgstr "пацьверджаныя даньні"
22587
22588#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
22589msgid "inactive"
22590msgstr "неактыўны"
22591
22592#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
22593msgid "meteor shower"
22594msgstr "мэтэорная плынь"
22595
22596#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
22597msgid "Radiant drift (per day)"
22598msgstr "Адхіленьне радыянту (на дзень)"
22599
22600#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
22601msgid "Geocentric meteoric velocity"
22602msgstr "Геацэнтрычная мэтэорная хуткасьць"
22603
22604#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
22605msgid "The population index"
22606msgstr "Каэфіцыент населенасьці"
22607
22608#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
22609msgid "Parent body"
22610msgstr "Бацькоўскае цела"
22611
22612#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
22613msgid "Activity"
22614msgstr "Актыўнасьць"
22615
22616#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
22617msgctxt "meteor shower activity"
22618msgid "Maximum"
22619msgstr "Максымум"
22620
22621#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
22622msgid "Solar longitude"
22623msgstr "Сонечная даўгата"
22624
22625#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
22626msgid "variable"
22627msgstr "зьменная"
22628
22629#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22630#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
22631msgid "Quadrantids"
22632msgstr "Квадрантыды"
22633
22634#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22635#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
22636msgid "Lyrids"
22637msgstr "Лірыды"
22638
22639#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22640#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
22641msgid "α-Centaurids"
22642msgstr "α-Цэнтаўрыды"
22643
22644#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22645#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
22646msgid "γ-Normids"
22647msgstr "γ-Нарміды"
22648
22649#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22650#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
22651msgid "η-Aquariids"
22652msgstr "η-Акварыды"
22653
22654#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22655#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
22656msgid "June Bootids"
22657msgstr "Чэрвеньскія баатыды"
22658
22659#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22660#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
22661msgid "Piscis Austrinids"
22662msgstr "Пісіс-аўстрыніды"
22663
22664#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22665#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
22666msgid "Southern δ-Aquariids"
22667msgstr "Паўднёвыя δ-Акварыды"
22668
22669#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22670#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
22671msgid "α-Capricornids"
22672msgstr "α-Капрыкарніды"
22673
22674#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22675#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
22676msgid "α-Aurigids"
22677msgstr "α-Аўрыґіды"
22678
22679#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22680#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
22681msgid "September ε-Perseids"
22682msgstr "Верасьнёўскія ε-Пэрсэіды"
22683
22684#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22685#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
22686msgid "Draconids"
22687msgstr "Драканіды"
22688
22689#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22690#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
22691msgid "Leonids"
22692msgstr "Леаніды"
22693
22694#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22695#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
22696msgid "Phoenicids"
22697msgstr "Фэніцыды"
22698
22699#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22700#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
22701msgid "Puppid-Velids"
22702msgstr "Пупід-Вэліды"
22703
22704#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22705#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
22706msgid "Ursids"
22707msgstr "Урсіды"
22708
22709#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22710#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
22711msgid "Perseids"
22712msgstr "Пэрсэіды"
22713
22714#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22715#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
22716msgid "δ-Leonids"
22717msgstr "δ-Леаніды"
22718
22719#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22720#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
22721msgid "π-Puppids"
22722msgstr "π-Пупіды"
22723
22724#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22725#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
22726msgid "June Lyrids"
22727msgstr "Чэрвеньскія лірыды"
22728
22729#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22730#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
22731msgid "κ-Cygnids"
22732msgstr "κ-Цыґніды"
22733
22734#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22735#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
22736msgid "ε-Lyrids"
22737msgstr "ε-Лірыды"
22738
22739#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22740#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
22741msgid "δ-Aurigids"
22742msgstr "δ-Аўрыґіды"
22743
22744#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22745#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
22746msgid "ε-Geminids"
22747msgstr "ε-Ґемэніды"
22748
22749#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22750#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
22751msgid "Southern Taurids"
22752msgstr "Паўднёвыя таўрыды"
22753
22754#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22755#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
22756msgid "Northern Taurids"
22757msgstr "Паўночныя таўрыды"
22758
22759#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22760#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
22761msgid "Monocerotids"
22762msgstr "Монацэратыды"
22763
22764#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22765#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
22766msgid "α-Monocerotids"
22767msgstr "α-Монацэратыды"
22768
22769#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22770#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
22771msgid "σ-Hydrids"
22772msgstr "σ-Гідрыды"
22773
22774#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22775#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
22776msgid "Geminids"
22777msgstr "Ґемэніды"
22778
22779#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22780#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
22781msgid "Leonis Minorids"
22782msgstr "Леаніс-мінарыды"
22783
22784#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22785#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
22786msgid "December Leonis Minorids"
22787msgstr "Сьнежаньскія Леаніс-мінарыды"
22788
22789#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22790#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
22791msgid "Comae Berenicids"
22792msgstr "Кома-бэрэніцыды"
22793
22794#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22795#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
22796msgid "Orionids"
22797msgstr "Арыяніды"
22798
22799#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22800#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
22801msgid "Andromedids"
22802msgstr "Андрамэдыды"
22803
22804#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22805#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
22806msgid "η-Lyrids"
22807msgstr "η-Лірыды"
22808
22809#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22810#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
22811msgid "α-Scorpiids"
22812msgstr "α-Скарпііды"
22813
22814#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22815#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
22816msgid "Ophiuchids"
22817msgstr "Афіюхіды"
22818
22819#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22820#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
22821msgid "θ-Ophiuchids"
22822msgstr "θ-Афіюхіды"
22823
22824#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22825#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
22826msgid "κ-Serpentids"
22827msgstr "κ-Сэрпэнтыды"
22828
22829#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22830#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
22831msgid "θ-Centaurids"
22832msgstr "θ-Цэнтаўрыды"
22833
22834#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22835#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
22836msgid "ω-Cetids"
22837msgstr "ω-Цэтыды"
22838
22839#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22840#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
22841msgid "Southern ω-Scorpiids"
22842msgstr "Паўднёвыя ω-Скарпііды"
22843
22844#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22845#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
22846msgid "Northern ω-Scorpiids"
22847msgstr "Паўночныя ω-Скарпііды"
22848
22849#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22850#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
22851msgid "Arietids"
22852msgstr "Арыетыды"
22853
22854#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22855#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
22856msgid "π-Cetids"
22857msgstr "π-Цэтыды"
22858
22859#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22860#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
22861msgid "δ-Cancrids"
22862msgstr "δ-Канкрыды"
22863
22864#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22865#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
22866msgid "τ-Herculids"
22867msgstr "τ-Геркуліды"
22868
22869#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22870#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
22871msgid "ρ-Geminids"
22872msgstr "ρ-Ґемэніды"
22873
22874#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22875#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
22876msgid "η-Carinids"
22877msgstr "η-Карыніды"
22878
22879#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22880#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
22881msgid "η-Craterids"
22882msgstr "η-Кратэрыды"
22883
22884#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22885#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
22886msgid "π-Virginids"
22887msgstr "π-Вірґініды"
22888
22889#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22890#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
22891msgid "θ-Virginids"
22892msgstr "θ-Вірґініды"
22893
22894#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22895#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
22896msgid "May Librids"
22897msgstr "Травеньскія лібрыды"
22898
22899#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22900#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
22901msgid "June Scutids"
22902msgstr "Чэрвеньскія скутыды"
22903
22904#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22905#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
22906msgid "α-Pisces Australids"
22907msgstr "α-Пісіз аўстраліды"
22908
22909#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22910#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
22911msgid "Southern ι-Aquariids"
22912msgstr "Паўднёвыя ι-Акварыды"
22913
22914#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22915#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
22916msgid "Northern ι-Aquariids"
22917msgstr "Паўночныя ι-Акварыды"
22918
22919#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22920#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
22921msgid "γ-Aquariids"
22922msgstr "γ-Акварыды"
22923
22924#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22925#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
22926msgid "Autumn Arietids"
22927msgstr "Восеньскія арыетыды"
22928
22929#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22930#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
22931msgid "χ-Orionids"
22932msgstr "χ-Арыяніды"
22933
22934#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22935#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
22936msgid "Sextantids"
22937msgstr "Сэкстантыды"
22938
22939#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22940#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
22941msgid "Daytime Sextantids"
22942msgstr ""
22943
22944#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22945#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
22946msgid "November Orionids"
22947msgstr "Лістападаўскія Арыяніды"
22948
22949#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22950#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
22951msgid "August Caelids"
22952msgstr "Жнівеньскія каліды"
22953
22954#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22955#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
22956msgid "ε-Gruids"
22957msgstr "ε-Ґруіды"
22958
22959#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22960#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
22961msgid "Comet 1P/Halley"
22962msgstr "Камэта 1P/Галея"
22963
22964#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22965#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
22966msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
22967msgstr "Камэта 7P/Понса-Вінэке"
22968
22969#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22970#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
22971msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
22972msgstr "Камэта 55P/Тэмпэля-Тутля"
22973
22974#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22975#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
22976msgid "Comet 96P/Machholz"
22977msgstr "Камэта 96P/Махгольца"
22978
22979#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22980#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
22981msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
22982msgstr "Камэта 109P/Свіфта-Тутля"
22983
22984#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22985#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
22986msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
22987msgstr "Камэта Тэтчэра (1861 I)"
22988
22989#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22990#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
22991msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
22992msgstr "Камэта 26P/Ґрыґа-Ск'елерупа"
22993
22994#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22995#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
22996msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
22997msgstr "Камэта 21P/Джакабіні-Цынэра"
22998
22999#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23000#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23001msgid "Comet 169P/NEAT"
23002msgstr "Камэта 169P/NEAT"
23003
23004#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23005#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23006msgid "Comet 289P/Blanpain"
23007msgstr "Камэта 289P/Бланпэна"
23008
23009#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23010#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23011msgid "Comet 8P/Tuttle"
23012msgstr "Камэта 8P/Тутля"
23013
23014#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23015#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23016msgid "Comet 3D/Biela"
23017msgstr "Камэта 3D/Біелы"
23018
23019#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23020#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23021msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23022msgstr "Камэта C/1917 F1 (Мэлфіша)"
23023
23024#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23025#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23026msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23027msgstr "Камэта C/1964 N1 (Ікея)"
23028
23029#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23030#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23031msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23032msgstr "Камэта Швасмана-Вахмана 3"
23033
23034#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23035#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23036msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23037msgstr "Малая плянэта 2003 EH1 і камэта C/1490 Y1"
23038
23039#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23040#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23041msgid "Minor planet (4450) Pan"
23042msgstr "Малая плянэта (4450) Пан"
23043
23044#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23045#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23046msgid "Minor planet 2008 ED69"
23047msgstr "Малая плянэта 2008 ED69"
23048
23049#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23050#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23051msgid "Comet 2P/Encke"
23052msgstr "Камэта 2P/Энке"
23053
23054#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23055#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23056msgid "Minor planet 2004 TG10"
23057msgstr "Малая плянэта 2004 TG10"
23058
23059#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23060#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23061msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23062msgstr "Малая плянэта (3200) Фаэтон"
23063
23064#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23065msgid "Updating..."
23066msgstr "Абнаўленьне..."
23067
23068#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23069msgid "Successfully updated!"
23070msgstr "Пасьпяхова абноўленыя!"
23071
23072#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23073msgid "Failed!"
23074msgstr "Няўдача!"
23075
23076#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23077msgid "Outdated!"
23078msgstr "Састарэлыя!"
23079
23080#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23081msgid "Meteor Showers Plug-in"
23082msgstr "Дадатак «Мэтэорныя плыні»"
23083
23084#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23085msgid ""
23086"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23087" marker for each active and inactive radiant."
23088msgstr ""
23089"Гэты дадатак задзеёнічае ўдаваньне пэрыдычных мэтэорных плыняў і "
23090"адлюстраваньне пазнакі для кожнага актыўнага й неактыўнага радыянта."
23091
23092#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23093msgid ""
23094"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23095" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23096"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23097"catalog."
23098msgstr ""
23099"Пстрыкнуўшы адзін раз па пазнацы радыянта ты пабачыш усе падрабязнасьці пра "
23100"ягонае становішча й актыўнасьць. Бальшыня зьвестак, якія выкарыстоўваюцца ў "
23101"гэтым дадатку, узятыя з афіцыйнага каталёґу <a "
23102"href=\"http://imo.net\">Міжнароднай мэтэорнай арґанізацыі</a>."
23103
23104#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23105msgid ""
23106"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23107"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23108"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23109"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23110"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23111"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23112"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23113msgstr ""
23114"<p>Ён мае тры тыпы пазнак:<ul><li><b>Пацьверджаныя:</b> радыянт актыўны й ягоныя \n"
23115"даньні былі пацьверджаныя. Такім чынам, гэта гістарычная (сапраўды адбывалася ў мінулым) ці прадказаная мэтэорная плынь.</li><li><b>Агульныя:</b> радыянт актыўны, але ягоныя даньні не былі пацьверджаныя. Гэта значыць, што ён можа адбыцца ў сапраўднасьці, але мы ня маем сапраўдных даньняў пра яго актыўнасьць на бягучы нябесны год.</li><li><b>Неактыўныя:</b> радыянт неактыўны ў  бягучую нябесную дату.</li></ul></p>"
23116
23117#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23118msgid "Terms"
23119msgstr "Тэрміны"
23120
23121#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23122msgid "Meteor shower"
23123msgstr "Мэтэорная плынь"
23124
23125#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23126msgid ""
23127"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23128"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23129"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23130"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23131"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23132" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23133"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23134"1,000 meteors an hour."
23135msgstr ""
23136"Мэтэорная плынь — гэта нябесная зьява, калі вялікая колькасьць мэтэораў "
23137"зьяўляюцца з аднага пункту на небе. Гэтыя мэтэоры выклікаюцца плынямі "
23138"касьмічных абломкаў, што называюцца мэтэорнымі целамі, якія ўваходзяць у "
23139"атмасфэру Зямлі на вельмі вялікай хуткасьці паралельнымі траекторыямі. "
23140"Бальшыня мэтэораў меншыя за пясчынку, так што амаль усе яны распадаюцца і "
23141"ніколі не дасягаюць паверхні Зямлі. Інтэнсіўныя ці незвычайныя плыні вядомыя"
23142" як мэтэорныя выбухі і мэтэорныя штормы, якія могуць спарадзіць больш за "
23143"1000 мэтэораў за гадзіну."
23144
23145#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23146#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23147msgid "Radiant"
23148msgstr "Радыянт"
23149
23150#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23151msgid ""
23152"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23153"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23154"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23155"the constellation of Perseus."
23156msgstr ""
23157"Радыянт або бачны радыянт мэтэорнай плыні — гэта пункт на небе, зь якога (як"
23158" бачна назіральніку на плянэце) мэтэор візуальна паходзіць. Пэрсэіды, "
23159"напрыклад, — гэта мэтэоры, якія візуальна паходзяць з пункту ўнутры сузор'я "
23160"Пэрсэй."
23161
23162#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23163msgid ""
23164"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23165" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23166" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23167"and is not considered part of that shower."
23168msgstr ""
23169"Назіральнік можа назіраць такую плынь дзе-заўгодна на небе, але напрамак "
23170"руху, калі прасачыць яго назад, будзе паказваць на радыянт. Мэтэор, які не "
23171"паказвае на вядомы радыянт дадзенай плыні, вядомы як спарадычны, і не "
23172"лічыцца часткай гэтай плыні."
23173
23174#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23175msgid ""
23176"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23177"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23178"drifts by more than a degree per night."
23179msgstr ""
23180"Многія плыні маюць радыянтны пункт, які зьмяняе сваё становішча. Напрыклад, "
23181"радыянтны пункт Дэльта-аўрыґідаў перамяшчаецца за ноч больш як на ґрадус."
23182
23183#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23184msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23185msgstr "Зэнітная часьціня за гадзіну (ЗЧЗ)"
23186
23187#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23188msgid ""
23189"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23190"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23191"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23192"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23193"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23194msgstr ""
23195"У астраноміі зэнітныя часьціня за гадзіну (ЗЧЗ) мэтэорнай плыні — гэта "
23196"колькасьць мэтэораў, якую адзін назіральнік пабачыць на працягу гадзіны на "
23197"чыстым цёмным небе (абмяжоўваецца бачнай велічынёй 6,5), калі радыянт плыні "
23198"знаходзіцца ў зэніце. Часьціня, якую ў сапраўднасьці можна пабачыць, амаль "
23199"заўжды меншая, і чым ніжэй радыянт да гарызонту, тым яна меншая."
23200
23201#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23202msgid "Population index"
23203msgstr "Каэфіцыент населенасьці"
23204
23205#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23206msgid ""
23207"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23208"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23209"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23210" share of faint meteors is larger than usual."
23211msgstr ""
23212"Каэфіцыент населенасьці паказвае разьмеркаваньне мэтэорных плыняў паводле "
23213"велічыні. Значэньні, меншыя за 2,5, адпавядаюць разьмеркаваньням, дзе яркія "
23214"мэтэоры трапляюцца часьцей за сярэдні ровень, у той час як значэньні большыя"
23215" за 3,0 азначаюць, што колькасьць бляклых большая за звычайную."
23216
23217#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23218msgid ""
23219"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23220"Space 2013."
23221msgstr ""
23222"Гэты дадатак быў пачаткова створаны як праект ЭКА «Summer of Code in Space» "
23223"у 2013 годзе."
23224
23225#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23226msgid "Info"
23227msgstr "Зьвесткі"
23228
23229#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23230msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23231msgstr "Пра мэтэорныя плыніі можна даведацца тут:"
23232
23233#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23234#. link
23235#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23236#, qt-format
23237msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23238msgstr "%1Мэтэорная плынь%2 — артыкул у Вікіпэдыі"
23239
23240#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23241#. link
23242#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23243#, qt-format
23244msgid "%1International Meteor Organization%2"
23245msgstr "%1Міжнародная мэтэорная арґанізацыя%2"
23246
23247#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23248msgid "Start date greater than end date!"
23249msgstr "Пачатковая дата пазьнейшая за канчатковую!"
23250
23251#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23252msgid "Time interval must be less than one year!"
23253msgstr "Прамежак часу мусіць быць меншы за адзін год!"
23254
23255#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23256msgid "Code"
23257msgstr ""
23258
23259#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23260msgid "ZHR"
23261msgstr "ЗЧЗ"
23262
23263#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23264msgid "Data Type"
23265msgstr "Тып даньняў"
23266
23267#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23268msgid "Peak"
23269msgstr "Пік"
23270
23271#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23272#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23273msgid "Meteor Showers Configuration"
23274msgstr "Настаўленьні «Мэтэорных плыняў»"
23275
23276#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23277msgid "Meteor Showers: Settings"
23278msgstr "Дадатак «Мэтэорныя плыні»"
23279
23280#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23281msgid "General settings"
23282msgstr "Агульныя параметры"
23283
23284#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23285msgid "Enable plugin at startup"
23286msgstr "Задзейнічаць дадатак на пачатку працы"
23287
23288#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23289msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23290msgstr "Паказваць ґузік задзейнічаньня/абязьдзейненьня дадатку"
23291
23292#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23293msgid "Show a button to open the search panel"
23294msgstr "Паказваць ґузік адкрыцьця панэлі пошуку"
23295
23296#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23297msgid "Show radiant marker"
23298msgstr "Паказваць пазнаку радыянту"
23299
23300#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23301msgid "Show radiant labels"
23302msgstr "Паказваць подпісы радыянтаў"
23303
23304#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23305msgid "Show active radiants only"
23306msgstr "Паказваць толькі актыўныя радыянты"
23307
23308#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23309msgid "Label font size (pixels)"
23310msgstr "Кеґль подпісаў (у піксэлях)"
23311
23312#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23313msgid "Set radiant color"
23314msgstr "Паказваць колер радыянтаў"
23315
23316#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23317msgid "Active Radiant - Generic Data"
23318msgstr "Актыўныя радыянты — агульныя даньні"
23319
23320#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23321msgid "Inactive Radiant"
23322msgstr "Неактыўны радыянт"
23323
23324#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23325msgid "Inactive"
23326msgstr "Неактыўныя"
23327
23328#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23329msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23330msgstr "Актыўны радыянты — пацьверджаныя даньні"
23331
23332#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23333msgid "Enable automatic updates"
23334msgstr "Задзейнічаць аўтаматычныя абнаўленьні"
23335
23336#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23337msgid "Next update:"
23338msgstr "Наступнае абнаўленьне:"
23339
23340#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23341msgid "Last attempt to update"
23342msgstr "Апошняя спроба абнаўленьня"
23343
23344#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
23345msgid "Update"
23346msgstr "Абнаўленьне"
23347
23348#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
23349msgid "Meteor Showers: Search"
23350msgstr "Мэтэорныя плыні: пошук"
23351
23352#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
23353#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
23354msgid "Search"
23355msgstr "Шукаць"
23356
23357#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
23358msgid "Results"
23359msgstr "Вынікі"
23360
23361#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
23362#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23363#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
23364#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
23365#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
23366#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
23367msgid "Pointer Coordinates"
23368msgstr "Каардынаты курсора"
23369
23370#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
23371msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
23372msgstr "Гэты дадатак паказвае каардынаты курсора мышы."
23373
23374#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23375msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
23376msgstr "Паказваць каардынаты курсора мышы"
23377
23378#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
23379msgctxt "abbreviated in the plugin"
23380msgid "RA/Dec (J2000.0)"
23381msgstr "ПУ/Сх (J2000)"
23382
23383#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
23384msgctxt "abbreviated in the plugin"
23385msgid "RA/Dec"
23386msgstr "ПУ/Сх"
23387
23388#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
23389msgctxt "abbreviated in the plugin"
23390msgid "Az/Alt"
23391msgstr "Аз/Выш"
23392
23393#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
23394msgctxt "abbreviated in the plugin"
23395msgid "Gal. Long/Lat"
23396msgstr "Ґал. Д/Ш"
23397
23398#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
23399msgctxt "abbreviated in the plugin"
23400msgid "Supergal. Long/Lat"
23401msgstr "Звышґ. Даўг/Шыр"
23402
23403#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
23404msgctxt "abbreviated in the plugin"
23405msgid "Ecl. Long/Lat"
23406msgstr "Экл. Д/Ш"
23407
23408#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
23409msgctxt "abbreviated in the plugin"
23410msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
23411msgstr "Экл Д/Ш (J2000.0)"
23412
23413#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
23414msgctxt "abbreviated in the plugin"
23415msgid "HA/Dec"
23416msgstr "ГВ/Сх"
23417
23418#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
23419msgid "Pointer Coordinates plug-in"
23420msgstr "Дадатак «Каардынаты курсора»"
23421
23422#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
23423msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
23424msgstr "Паказваць каардынаты курсора мышы на экране."
23425
23426#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
23427msgid "The top center of the screen"
23428msgstr "Наверсе ў цэнтры экрана"
23429
23430#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
23431msgid "In center of the top right half of the screen"
23432msgstr "У цэнтры верхняй правай часткі экрана"
23433
23434#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
23435msgid "The right bottom corner of the screen"
23436msgstr "Правы ніжні кут экрана"
23437
23438#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
23439msgid "Near mouse cursor"
23440msgstr "Побач з курсорам мышы"
23441
23442#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
23443msgid "Custom position"
23444msgstr "Сваё месца"
23445
23446#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
23447msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
23448msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне (J2000.0)"
23449
23450#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
23451msgid "Right ascension/Declination"
23452msgstr "Прамое ўзыходжаньне/Схіленьне"
23453
23454#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
23455msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
23456msgstr "Экліптычныя даўгата/шырата"
23457
23458#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
23459msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
23460msgstr "Экліптычныя даўгата/шырата (J2000.0)"
23461
23462#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
23463msgid "Altitude/Azimuth"
23464msgstr "Вышыня/Азімут"
23465
23466#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
23467msgid "Galactic Longitude/Latitude"
23468msgstr "Ґаляктычныя даўгата/шырата"
23469
23470#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
23471msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
23472msgstr "Звышґаляктычныя даўгата/шырата"
23473
23474#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
23475msgid "Coordinates of custom position:"
23476msgstr "Каардынаты свайго месца:"
23477
23478#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
23479msgid "Enable display of coordinates at startup"
23480msgstr "Задзейнічаць паказваньне каардынат на пачатку працы"
23481
23482#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
23483msgid "Show plug-in button on toolbar"
23484msgstr "Паказваць ґузік дадатку на панэлі прылад"
23485
23486#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
23487msgid "Show IAU constellation code"
23488msgstr "Паказваць коды сузор'яў МАЗ"
23489
23490#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
23491msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
23492msgstr "Паказваць перакрыжаваныя лініі пад курсорам мышы"
23493
23494#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
23495msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
23496msgstr "Якая сыстэма каардынат будзе выкарыстоўвацца пры адлюстраваньні"
23497
23498#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
23499msgid "Coordinates:"
23500msgstr "Каардынаты:"
23501
23502#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
23503msgid "Place of the string:"
23504msgstr "Месца радка:"
23505
23506#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
23507msgid "Coordinate X"
23508msgstr "Каардыната X"
23509
23510#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
23511msgid "Coordinate Y"
23512msgstr "Каардыната Y"
23513
23514#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
23515msgid "Scenery3d plugin loaded!"
23516msgstr "Загружаны дадатак Scenery3d!"
23517
23518#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
23519msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
23520msgstr "Scenery3d: трохмерныя краявіды"
23521
23522#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
23523msgid "Toggle 3D landscape"
23524msgstr "Укл./выкл. трохмерны краявід"
23525
23526#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
23527msgid "Show viewpoint dialog"
23528msgstr "Паказаць дыялёґ пункту агляду"
23529
23530#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
23531msgid "Toggle shadows"
23532msgstr "Укл./выкл. цені"
23533
23534#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
23535msgid "Toggle debug information"
23536msgstr "Укл./выкл. адладачную інфармацыю"
23537
23538#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
23539msgid "Toggle location text"
23540msgstr "Схаваць ці паказаць тэкст месца"
23541
23542#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
23543msgid "Toggle torchlight"
23544msgstr "Укл./выкл. ліхтары"
23545
23546#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
23547msgid "Scenery3d shaders reloaded"
23548msgstr "Шэйдары Scenery3d перазагружаныя"
23549
23550#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
23551msgid "Loading scene. Please be patient!"
23552msgstr "Загрузка сцэны. Калі ласка, пачакай!"
23553
23554#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
23555#, qt-format
23556msgid "Loading scene '%1'"
23557msgstr "Загрузка сцэны «%1»"
23558
23559#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
23560msgid "Loading model..."
23561msgstr "Загрузка мадэлі…"
23562
23563#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
23564msgid "Transforming model..."
23565msgstr "Ператварэньне мадэлі…"
23566
23567#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
23568#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
23569msgid "Calculating collision map..."
23570msgstr "Разьлік мапы сутыкненьняў…"
23571
23572#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
23573msgid "Loading ground..."
23574msgstr "Загрузка зямлі…"
23575
23576#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
23577msgid "Transforming ground..."
23578msgstr "Ператварэньне зямлі…"
23579
23580#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
23581msgid "Finalizing load..."
23582msgstr "Сканчэньне загрузкі…"
23583
23584#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
23585msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
23586msgstr ""
23587"Немагчыма загрузіць сцэну, калі ласка, паглядзі паведамленьні аб памылках у "
23588"часопісе!"
23589
23590#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
23591msgid "Scene successfully loaded."
23592msgstr "Сцэна загружаная пасьпяхова."
23593
23594#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
23595msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
23596msgstr ""
23597"Немагчыма загрузіць зьвесткі аб сцэне, калі ласка, паглядзі паведамленьні аб"
23598" памылках у часопісе!"
23599
23600#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
23601#, qt-format
23602msgid "Could not find scene ID for %1"
23603msgstr "Немагчыма адшукаць ID сцэны для %1"
23604
23605#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
23606msgid "Please load a scene first!"
23607msgstr "Загрузі спачатку сцэну, калі ласка!"
23608
23609#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23610#, qt-format
23611msgid "Per-Pixel shading %1."
23612msgstr "Папіксальная пабудова ценяў %1."
23613
23614#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23615#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23616#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23617msgctxt "enable"
23618msgid "on"
23619msgstr "укл"
23620
23621#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23622#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23623#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23624msgctxt "disable"
23625msgid "off"
23626msgstr "выкл"
23627
23628#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23629#, qt-format
23630msgid "Shadows %1."
23631msgstr "Цені %1."
23632
23633#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
23634msgid "Shadows deactivated or not possible."
23635msgstr "Цені абязьдзейненыя або не падтрымліваюцца."
23636
23637#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23638#, qt-format
23639msgid "Surface bumps %1."
23640msgstr "Выпукласьці паверхні %1."
23641
23642#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
23643msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
23644msgstr ""
23645"Выбраны рэжым кубнага ператварэньня не падтрымліваецца, задзйнічаем «6 "
23646"тэкстур»"
23647
23648#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23649#, qt-format
23650msgid "Lazy cubemapping: %1"
23651msgstr "Лянівая кубічная мапа: %1"
23652
23653#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23654msgid "enabled"
23655msgstr "задзейнічаная"
23656
23657#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23658msgid "disabled"
23659msgstr "абязьдзейненая"
23660
23661#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
23662msgid "Cubemap size changed"
23663msgstr "Памер кубічнай мапы зьмяніўся"
23664
23665#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
23666#, qt-format
23667msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
23668msgstr "Памер кубічнай мапы не падтрымліваецца, зададзены як %1"
23669
23670#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
23671msgid "Shadowmap size changed"
23672msgstr "Памер мапы ценяў зьмяніўся"
23673
23674#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
23675#, qt-format
23676msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
23677msgstr "Памер мапы ценяў не падтрымліваецца, зададзены як %1"
23678
23679#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
23680msgid "3D Sceneries"
23681msgstr "Трохмерныя краявіды"
23682
23683#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
23684msgid ""
23685"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
23686"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
23687"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
23688"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
23689" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
23690"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
23691msgstr ""
23692
23693#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
23694msgid ""
23695"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
23696"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
23697"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
23698"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
23699"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
23700msgstr ""
23701
23702#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
23703msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
23704msgstr ""
23705"Памылка шэйдара Scenery3d, не магчыма рысаваць. Глядзі падрабязнасьці ў "
23706"часопісе адладкі."
23707
23708#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
23709msgid ""
23710"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
23711"projection!"
23712msgstr ""
23713"Тваё абсталяваньне не падтрымлівае кубічнае ператварэньне, пераключыся на "
23714"пэрспэктыўную праекцыю, калі ласка!"
23715
23716#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
23717msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
23718msgstr ""
23719"Ґеамэтрычны шэйдар не падтрымліваецца. Задзейнічаем рэжым «6 тэкстур»."
23720
23721#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
23722msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
23723msgstr "Вяртаемся да «6 тэкстур» праз хібу ANGLE"
23724
23725#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
23726msgid ""
23727"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
23728msgstr ""
23729"Ператварэньне ценяў ня можа выкарыстоўвацца на тваім абсталяваньні, "
23730"падрабязнасьці глядзі ў часопісе"
23731
23732#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
23733msgid ""
23734"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
23735"vertex."
23736msgstr ""
23737"Дае больш акуратнае асьветленьне разьлічваючы яго папіксальна, а не "
23738"павяршынева."
23739
23740#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
23741msgid "Required for bump mapping and shadows!"
23742msgstr "Патрэбна для мапаў паверхні й ценяў!"
23743
23744#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
23745msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
23746msgstr "Выкарыстоўвае толькі адзін каскад ценяў, а не болей (да 4-х)."
23747
23748#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
23749msgid ""
23750"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
23751"scenes."
23752msgstr "Дае паскарэньне коштам якасьці ценяў, асабліва на вялікіх сцэнах."
23753
23754#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
23755msgid ""
23756"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
23757"bottom."
23758msgstr "Вызначае фільтрацыю ценяў, якасьць павялічваецца зьверху ўніз."
23759
23760#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
23761msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
23762msgstr "ПБМЦ патрабуе НІЗКАЙ або ВЫСОКАЙ якасьці."
23763
23764#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
23765msgid ""
23766"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
23767"points, blurred shadows further away)."
23768msgstr ""
23769"Прыблізны разьлік паўценяў (больш рэзкія цені ля пунктаў дотыку, размытыя — "
23770"далей)."
23771
23772#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
23773msgid ""
23774"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
23775"<b>Hardware</b>)."
23776msgstr ""
23777"Патрэбная <b>ВЫСОКАЯ</b> або <b>НІЗКАЯ</b> фільтрацыя ценяў (без "
23778"<b>абсталяваньня</b>)."
23779
23780#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
23781msgid "Causes a performance hit."
23782msgstr "Зьмяншае прадукцыйнасьць."
23783
23784#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
23785msgid ""
23786"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
23787"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
23788"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
23789"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
23790msgstr ""
23791"Вызначае як будзе рысавацца сцэна, калі Stellarium выкарыстоўвае праекцыю, "
23792"адрозную ад «Пэрспэктыўнай». Сцэна заўжды рысуецца на куб, а потым гэты куб "
23793"скрыўляецца ў адпаведнасьці з сапраўднай праекцыяй. Куб апісваецца "
23794"відарысам, які называецца «ператварэньне кубу»."
23795
23796#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
23797msgid ""
23798"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
23799"the most compatible method, but may be slower than the others."
23800msgstr ""
23801"<b>6 тэкстур</b> выкарыстоўвае 6 асобных тэкстур, па адной на бок куба. Гэты"
23802" мэтад найшэрэй падтрымліваецца, але ён павольнейшы за іншыя."
23803
23804#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
23805msgid ""
23806"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
23807msgstr ""
23808"<b>Кубічнае ператварэньне</b> выкарыстоўвае асобную GL_TEXTURE_CUBEMAP. "
23809"Рэкамэндаваны для большасьці карыстальнікаў."
23810
23811#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
23812msgid ""
23813"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
23814"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
23815"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
23816msgstr ""
23817"<b>Ґеамэтрычны шэйдар</b> выкарыстоўвае функцыі сучасных ґрафічных картак па"
23818" пабудове 6 граняў куба адначасова. У залежнасьці ад сцэны й ґрафічнай "
23819"карткі можа быць самым хуткім. Калі не падтрымліваецца, то яго немагчыма "
23820"выбраць."
23821
23822#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
23823msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
23824msgstr "Разьлічвае цені кожнай паверхні кубічнага ператварэньня паасобна."
23825
23826#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
23827msgid ""
23828"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
23829" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
23830"faster!"
23831msgstr ""
23832"Калі абязьдзейнена, зацененая вобласьць разьлічваецца з выкарыстаньнем "
23833"пэрспэктыўнай праекцыі, таму на вялікіх значэньнях ПЗ цені могуць "
23834"адсутнічаць, але працуе крыху хутчэй!"
23835
23836#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
23837msgid ""
23838"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
23839msgstr ""
23840"Не працуе калі выкарыстоўваецца рэжым кубічнага ператварэньня <b>ґеамэтрычны"
23841" шэйдар</b>!"
23842
23843#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
23844msgid ""
23845"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
23846"instead of each frame."
23847msgstr ""
23848"Калі задзейнічана, кубічнае ператварэньне перабудоўваецца праз пэўныя "
23849"інтэрвалы часу, а не для кожнага кадра."
23850
23851#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
23852msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
23853msgstr ""
23854"Захоўвае энэрґію й можа павялічыць суб'ектыўную прадукцыйнасьць праґрамы."
23855
23856#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
23857msgid ""
23858"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
23859msgstr ""
23860"Заўважым, што кубічнае ператварэньне заўжды перабудоўваецца калі мяняецца "
23861"становішча прагляду."
23862
23863#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
23864msgid ""
23865"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
23866"updated on movement."
23867msgstr ""
23868"Калі задзейнічана, толькі паверхня, адпаведная напрамку прагляду, будзе "
23869"абнаўляцца пры руху."
23870
23871#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
23872msgid ""
23873"This will speed up rendering, but the appearance will look "
23874"&quot;broken&quot; until you stop moving."
23875msgstr "Паскарае пабудову, але выява будзе выглядаць «паламанай» падчас руху."
23876
23877#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
23878msgid ""
23879"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
23880msgstr "Не працуе ў рэжыме кубічнага ператварэньня «Ґеамэтрычны шэйдар»!"
23881
23882#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
23883msgid ""
23884"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
23885"&quot;broken&quot;."
23886msgstr "Абнаўляе другую паверхню, таму візуальна выява не такая «ламаная»."
23887
23888#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
23889msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
23890msgstr "Інтэрвал (у сэкудах часавай лініі), калі не робіцца перарысоўка"
23891
23892#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
23893msgid "6 Textures"
23894msgstr "6 тэкстур"
23895
23896#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
23897msgid "Cubemap"
23898msgstr "Кубічная мапа"
23899
23900#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
23901msgid "Geometry shader"
23902msgstr "Ґеамэтрычны шэйдар"
23903
23904#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
23905#, qt-format
23906msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
23907msgstr "Каардынаты сеткі (%1): %2m, %3m, %4m"
23908
23909#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
23910msgid "3D Scenery"
23911msgstr "Трохмерны краявід"
23912
23913#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
23914msgid "Set as default scene"
23915msgstr "Зрабіць прадвызначаным"
23916
23917#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
23918msgid "Load/save viewpoints"
23919msgstr "Загрузіць/захаваць пункты агляду"
23920
23921#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
23922msgid "Torch strength:"
23923msgstr "Моц ліхтароў:"
23924
23925#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
23926msgid "Torch range:"
23927msgstr "Колькасьць ліхтароў:"
23928
23929#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
23930#, qt-format
23931msgid "Torchlight (%1)"
23932msgstr "Сьвятло ліхтароў (%1)"
23933
23934#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
23935#, qt-format
23936msgid "Show grid coordinates (%1)"
23937msgstr "Паказваць каардынаты сеткі (%1)"
23938
23939#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
23940msgid ""
23941"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
23942"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
23943"course only for a single point of observation."
23944msgstr ""
23945
23946#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
23947msgid "Draw horizon polyline in foreground"
23948msgstr ""
23949
23950#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
23951msgid "Visual options"
23952msgstr "Візуальныя парамэтры"
23953
23954#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
23955msgid "Per-Pixel lighting"
23956msgstr "Папіксальнае асьвятленьне"
23957
23958#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
23959msgid "Shadows"
23960msgstr "Цені"
23961
23962#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
23963msgid "Simple shadows"
23964msgstr "Простыя цені"
23965
23966#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
23967msgid "Bump mapping"
23968msgstr "Мапа паверхні"
23969
23970#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
23971msgid "Cubemap size:"
23972msgstr "Памер кубічная мапы:"
23973
23974#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
23975msgid "Shadowmap size:"
23976msgstr "Памер мапы ценяў:"
23977
23978#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
23979msgid "Filtering Quality:"
23980msgstr "Якасьць фільтраваньня:"
23981
23982#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
23983msgid "Hardware"
23984msgstr "Абсталяваньне"
23985
23986#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
23987msgid "Low"
23988msgstr "Нізкі"
23989
23990#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
23991msgid "Low + Hardware"
23992msgstr "Нізкі + Абсталяваньне"
23993
23994#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
23995msgid "High (slow)"
23996msgstr "Вялікі (павольна)"
23997
23998#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
23999msgid "High + Hardware (slow)"
24000msgstr "Высокі + Абсталяваньне (павольна)"
24001
24002#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24003msgid "PCSS"
24004msgstr "ПБМЦ"
24005
24006#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24007msgid "Cubemapping mode:"
24008msgstr "Рэжым кубічнай мапы:"
24009
24010#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24011msgid "Full cubemap shadows"
24012msgstr "Поўныя цені кубічнай мапы"
24013
24014#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24015msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24016msgstr "Лянівая перабудова кубічнага ператварэньня"
24017
24018#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24019msgid "Interval:"
24020msgstr "Інтэрвал:"
24021
24022#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24023msgid "Only update dominant face when moving"
24024msgstr "Пры перасоўваньні абнаўляць толькі галоўную паверхню"
24025
24026#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24027msgid "Also update second-most dominant face"
24028msgstr "Таксама абнаўляць другую па важнасьці паверхню"
24029
24030#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24031msgid "Quality/Performance settings"
24032msgstr "Настройкі якасьці/прадукцыйнасьці"
24033
24034#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24035msgid "Stored views"
24036msgstr "Захаваныя віды"
24037
24038#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24039msgid "Load view"
24040msgstr "Загрузіць від"
24041
24042#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24043msgid "Delete view"
24044msgstr "Выдаліць від"
24045
24046#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24047msgid "Add current view"
24048msgstr "Дадаць бягучы від"
24049
24050#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24051msgid "Load/store with date"
24052msgstr "Загрузіць/захаваць з датай"
24053
24054#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24055msgid "Title:"
24056msgstr "Назва:"
24057
24058#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24059#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24060#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24061#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24062msgid "ArchaeoLines"
24063msgstr "Археалініі"
24064
24065#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24066msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24067msgstr "Прылада штудый з археа- й этнаастранамічных раўнаваньняў"
24068
24069#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24070msgid "Show Line for Equinox"
24071msgstr "Паказваць лінію раўнадзенства"
24072
24073#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24074msgid "Show Line for Solstices"
24075msgstr "Паказваць лінію сонцастаяньня"
24076
24077#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24078msgid "Show Line for Crossquarter"
24079msgstr "Паказваць лінію перасячэньня чвэрці"
24080
24081#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24082msgid "Show Line for Major Standstill"
24083msgstr "Паказваць лінію вялікіх спыненьняў"
24084
24085#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24086msgid "Show Line for Minor Standstill"
24087msgstr "Паказваць лінію малых спыненьняў"
24088
24089#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24090msgid "Show Polar Circles"
24091msgstr ""
24092
24093#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24094msgid "Show Line for Zenith Passage"
24095msgstr "Паказваць лінію праходжаньня зэніту"
24096
24097#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24098msgid "Show Line for Nadir Passage"
24099msgstr "Паказваць лінію праходжаньня надыру"
24100
24101#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24102msgid "Show Line for Selected Object"
24103msgstr "Паказваць лінію вылучанага аб'екту"
24104
24105#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24106msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24107msgstr "Паказваць лінію азімуту вылучанага аб'екту"
24108
24109#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24110msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24111msgstr "Паказваць лінію гадзіннікавага вугла вылучанага аб'екту"
24112
24113#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24114msgid "Show Line for Current Sun"
24115msgstr "Паказваць лінію бягучага Сонца"
24116
24117#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24118msgid "Show Line for Current Moon"
24119msgstr "Паказваць лінію бягучага Месяца"
24120
24121#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24122msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24123msgstr "Паказваць вэртыкаль ґеаґрафічнага становішча 1"
24124
24125#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24126msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24127msgstr "Паказваць вэртыкаль ґеаґрафічнага становішча 2"
24128
24129#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24130msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24131msgstr "Паказваць вэртыкаль свайго азімута 1"
24132
24133#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24134msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24135msgstr "Паказваць вэртыкаль свайго азімута 2"
24136
24137#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24138msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24139msgstr ""
24140
24141#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24142msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24143msgstr ""
24144
24145#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24146msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24147msgstr "Паказваць лінію свайго схіленьня 1"
24148
24149#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24150msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24151msgstr "Паказваць лінію свайго схіленьня 2"
24152
24153#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24154msgid "Equinox"
24155msgstr "Раўнадзенства"
24156
24157#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24158msgid "Solstice"
24159msgstr "Сонцастаяньне"
24160
24161#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24162msgid "Crossquarter"
24163msgstr "Перасячэньне чвэрці"
24164
24165#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24166msgid "Major Lunar Standstill"
24167msgstr "Вялікае спыненьне Месяца"
24168
24169#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24170msgid "Minor Lunar Standstill"
24171msgstr "Малое спыненьне Месяца"
24172
24173#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24174msgid "Polar Circle"
24175msgstr ""
24176
24177#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24178msgid "Zenith Passage"
24179msgstr "Праходжаньне зэніту"
24180
24181#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24182msgid "Nadir Passage"
24183msgstr "Праходжаньне надыру"
24184
24185#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24186#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24187msgid "Selected Object"
24188msgstr "Выбраны аб'ект"
24189
24190#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24191msgid "error if you can read this"
24192msgstr "памылка, раз ты гэта бачыш"
24193
24194#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24195msgid "Mercury"
24196msgstr "Мэркуры"
24197
24198#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24199msgid "Venus"
24200msgstr "Вэнэра"
24201
24202#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24203msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24204msgstr "Дадатак «Археалініі»"
24205
24206#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24207msgid ""
24208"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24209"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24210msgstr ""
24211"Дадатак «Археалініі» паказвае любыя спалучэньні дуг схіленьняў, якія маюць "
24212"дачыненьне да археа- й этнаастранамічных штудый."
24213
24214#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24215msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24216msgstr "Схіленьне раўнадзенстваў (г.зн. экватара) і сонцастаяньняў"
24217
24218#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24219msgid ""
24220"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24221"equinoxes)"
24222msgstr ""
24223"Схіленьні дзён перасячэньня чвэрці (дзён між сонцастаяньнямі й "
24224"раўнадзенствамі)"
24225
24226#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24227msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24228msgstr "Схіленьні вялікіх спыненьняў Месяца"
24229
24230#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24231msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24232msgstr "Схіленьні малых спыненьняў Месяца"
24233
24234#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24235msgid "Declination of the Polar circles"
24236msgstr ""
24237
24238#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24239msgid "Declination of the Zenith passage"
24240msgstr "Схіленьне праходжаньня зэніту"
24241
24242#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24243msgid "Declination of the Nadir passage"
24244msgstr "Схіленьне праходжаньня надыру"
24245
24246#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24247msgid "Declination of the currently selected object"
24248msgstr "Схіленьне бягучага вылачанага аб'екту"
24249
24250#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24251msgid "Azimuth of the currently selected object"
24252msgstr "Азімут бягучага вылучанага аб'екту"
24253
24254#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24255msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24256msgstr "Гадзінны вугал бягучага вылучанага аб'екту"
24257
24258#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24259msgid "Current declination of the sun"
24260msgstr "Бягучае схіленьне сонца"
24261
24262#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24263msgid "Current declination of the moon"
24264msgstr "Бягучае схіленьне месяца"
24265
24266#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24267msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24268msgstr "Бягучае схіленьне плянэты"
24269
24270#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24271msgid ""
24272"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24273"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24274"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24275" high in the sky due to parallax effects."
24276msgstr ""
24277"Лініі Месяца пабудаваныя з улікам эфэкту гарызантальнага параляксу. Рысуюцца"
24278" дзьве лініі для выпадку найбольшай і найменшай адлегласьці да Месяца. "
24279"Зьвярні ўвагу, што схіленьне Месяцу ў галоўных спыненьнях можа перавышаць "
24280"паказаныя ліміты, калі ён высока ў небе праз эфэкт параляксу."
24281
24282#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24283msgid ""
24284"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24285"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24286"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24287"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24288"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24289"trigonometry on a spherical Earth."
24290msgstr ""
24291
24292#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24293msgid ""
24294"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24295"declination lines with custom label can be shown."
24296msgstr ""
24297
24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24299msgid "ArchaeoLines Configuration"
24300msgstr "Настаўленьні археаліній"
24301
24302#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24303msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24304msgstr "Настаўленьні дадатку «Археалініі»"
24305
24306#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24307msgid "Crossquarter Lines"
24308msgstr "Лініі перасячэньня чвэрці"
24309
24310#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24311msgid "Current Planet: None"
24312msgstr "Бягучая плянэта: адсутнічае"
24313
24314#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24315msgid "Current Planet: Mercury"
24316msgstr "Бягучая плянэта: Мэркуры"
24317
24318#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24319msgid "Current Planet: Venus"
24320msgstr "Бягучая плянэта: Вэнэра"
24321
24322#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
24323msgid "Current Planet: Mars"
24324msgstr "Бягучая плянэта: Марс"
24325
24326#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
24327msgid "Current Planet: Jupiter"
24328msgstr "Бягучая плянэта: Юпітэр"
24329
24330#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
24331msgid "Current Planet: Saturn"
24332msgstr "Бягучая плянэта: Сатурн"
24333
24334#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
24335msgid "Current Sun"
24336msgstr "Бягучае Сонца"
24337
24338#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
24339msgid "Current Moon"
24340msgstr "Бягучы Месяц"
24341
24342#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
24343msgid "Major Lunar Standstill lines"
24344msgstr "Лініі вялікіх спыненьняў Месяца"
24345
24346#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
24347msgid "Minor Lunar Standstill lines"
24348msgstr "Лініі малых спыненьняў Месяца"
24349
24350#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
24351msgid "Equinox line (Equator)"
24352msgstr "Лінія раўнадзенства (экватар)"
24353
24354#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
24355msgid "Polar Circles"
24356msgstr ""
24357
24358#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
24359msgid "Selected Object Hour Angle"
24360msgstr "Гадзінавы вугал вылучанага аб'екта"
24361
24362#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
24363msgid "Change color"
24364msgstr "Зьмяніць колер"
24365
24366#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
24367msgid "Line thickness"
24368msgstr "Таўшчыня лініі"
24369
24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
24371msgid "Declination of Zenith passage"
24372msgstr "Схіленьне праходжаньня зэніту"
24373
24374#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
24375msgid "Solstice Lines"
24376msgstr "Лініі сонцастаяньня"
24377
24378#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
24379msgid "Selected Object Azimuth"
24380msgstr "Азімут вылучанага аб'екта"
24381
24382#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
24383msgid "Declination of Nadir passage"
24384msgstr "Схіленьне праходжаньня надыру"
24385
24386#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
24387#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
24388#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
24389#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
24390#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
24391#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
24392msgid "From selected object (if any)"
24393msgstr ""
24394
24395#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
24396msgid "Geographic Location 1"
24397msgstr "Ґеаґрафічнае месца 1"
24398
24399#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
24400#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
24401msgid "Enter a label (location name) for this line"
24402msgstr "Увядзі подпіс (назву месца) гэтай лініі"
24403
24404#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
24405#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
24406#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
24407#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
24408msgid "Enter a label for this line"
24409msgstr "Увядзі подпіс гэтай лініі"
24410
24411#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
24412msgid "Geographic Location 2"
24413msgstr "Ґеаґрафічнае месца 2"
24414
24415#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
24416msgid "Custom Declination 1"
24417msgstr "Сваё схіленьне 1"
24418
24419#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
24420#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
24421msgid "Always counted from North"
24422msgstr ""
24423
24424#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
24425msgid "Custom Azimuth 1"
24426msgstr "Свой азімут 1"
24427
24428#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
24429#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
24430msgid "Select from location list"
24431msgstr ""
24432
24433#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
24434#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
24435msgid "Pick..."
24436msgstr ""
24437
24438#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
24439msgid "Custom Declination 2"
24440msgstr "Сваё схіленьне 2"
24441
24442#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
24443msgid "Custom Azimuth 2"
24444msgstr "Свой азімут 2"
24445
24446#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
24447msgid "Custom Altitude 1"
24448msgstr ""
24449
24450#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
24451msgid "Custom Altitude 2"
24452msgstr ""
24453
24454#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
24455msgid "Restore default settings"
24456msgstr "Аднавіць прадвызначаныя настройкі"
24457
24458#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
24459msgid "Custom Lines"
24460msgstr "Свае лініі"
24461
24462#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
24463msgid "Locations"
24464msgstr ""
24465
24466#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
24467msgid "Vts"
24468msgstr ""
24469
24470#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
24471msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24472msgstr ""
24473
24474#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
24475#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
24476#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
24477msgid "Calendars"
24478msgstr ""
24479
24480#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
24481msgid "Calendars of the world"
24482msgstr ""
24483
24484#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
24485#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
24486#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
24487msgctxt "calendar"
24488msgid "Julian"
24489msgstr ""
24490
24491#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
24492#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
24493#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
24494msgctxt "calendar"
24495msgid "Gregorian"
24496msgstr ""
24497
24498#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
24499msgctxt "calendar"
24500msgid "ISO week"
24501msgstr ""
24502
24503#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
24504#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
24505msgctxt "calendar"
24506msgid "Icelandic"
24507msgstr ""
24508
24509#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
24510#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
24511msgctxt "calendar"
24512msgid "Roman"
24513msgstr ""
24514
24515#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
24516#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
24517msgctxt "calendar"
24518msgid "Olympic"
24519msgstr ""
24520
24521#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
24522#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
24523msgctxt "calendar"
24524msgid "Egyptian"
24525msgstr ""
24526
24527#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
24528#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
24529msgctxt "calendar"
24530msgid "Armenian"
24531msgstr ""
24532
24533#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
24534#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
24535msgctxt "calendar"
24536msgid "Zoroastrian"
24537msgstr ""
24538
24539#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
24540#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
24541msgctxt "calendar"
24542msgid "Coptic"
24543msgstr ""
24544
24545#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
24546#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
24547msgctxt "calendar"
24548msgid "Ethiopic"
24549msgstr ""
24550
24551#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
24552msgctxt "calendar"
24553msgid "French Rev. (Arithm.)"
24554msgstr ""
24555
24556#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
24557#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
24558msgctxt "calendar"
24559msgid "Islamic"
24560msgstr ""
24561
24562#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
24563#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
24564msgctxt "calendar"
24565msgid "Hebrew"
24566msgstr ""
24567
24568#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
24569msgctxt "calendar"
24570msgid "Persian (Arithm.)"
24571msgstr ""
24572
24573#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
24574msgctxt "calendar"
24575msgid "Old Hindu Solar"
24576msgstr ""
24577
24578#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
24579msgctxt "calendar"
24580msgid "Old Hindu Lunisolar"
24581msgstr ""
24582
24583#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
24584#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
24585msgctxt "calendar"
24586msgid "Maya Long Count"
24587msgstr ""
24588
24589#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
24590#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
24591msgctxt "calendar"
24592msgid "Maya Haab"
24593msgstr ""
24594
24595#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
24596#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
24597msgctxt "calendar"
24598msgid "Maya Tzolkin"
24599msgstr ""
24600
24601#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
24602#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
24603msgctxt "calendar"
24604msgid "Aztec Xihuitl"
24605msgstr ""
24606
24607#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
24608#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
24609msgctxt "calendar"
24610msgid "Aztec Tonalpohualli"
24611msgstr ""
24612
24613#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
24614#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
24615msgctxt "calendar"
24616msgid "Balinese Pawukon"
24617msgstr ""
24618
24619#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
24620msgctxt "Armenian month name"
24621msgid "Nawasardi"
24622msgstr ""
24623
24624#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
24625msgctxt "Armenian month name"
24626msgid "Hor̄i"
24627msgstr ""
24628
24629#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
24630msgctxt "Armenian month name"
24631msgid "Sahmi"
24632msgstr ""
24633
24634#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
24635msgctxt "Armenian month name"
24636msgid "Trē"
24637msgstr ""
24638
24639#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
24640msgctxt "Armenian month name"
24641msgid "K'aloch"
24642msgstr ""
24643
24644#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
24645msgctxt "Armenian month name"
24646msgid "Arach"
24647msgstr ""
24648
24649#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
24650msgctxt "Armenian month name"
24651msgid "Mehekani"
24652msgstr ""
24653
24654#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
24655msgctxt "Armenian month name"
24656msgid "Areg"
24657msgstr ""
24658
24659#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
24660msgctxt "Armenian month name"
24661msgid "Ahekani"
24662msgstr ""
24663
24664#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
24665msgctxt "Armenian month name"
24666msgid "Mareri"
24667msgstr ""
24668
24669#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
24670msgctxt "Armenian month name"
24671msgid "Margach"
24672msgstr ""
24673
24674#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
24675msgctxt "Armenian month name"
24676msgid "Hrotich"
24677msgstr ""
24678
24679#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
24680msgctxt "Armenian month name"
24681msgid "(aweleach)"
24682msgstr ""
24683
24684#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
24685msgid "Armenian Era"
24686msgstr ""
24687
24688#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
24689msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24690msgid "Cipactli (Alligator)"
24691msgstr ""
24692
24693#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
24694msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24695msgid "Ehecatl (Wind)"
24696msgstr ""
24697
24698#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
24699msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24700msgid "Calli (House)"
24701msgstr ""
24702
24703#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
24704msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24705msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
24706msgstr ""
24707
24708#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
24709msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24710msgid "Coatl (Serpent)"
24711msgstr ""
24712
24713#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
24714msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24715msgid "Miquiztli (Death)"
24716msgstr ""
24717
24718#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
24719msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24720msgid "Mazatl (Deer)"
24721msgstr ""
24722
24723#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
24724msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24725msgid "Tochtli (Rabbit)"
24726msgstr ""
24727
24728#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
24729msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24730msgid "Atl (Water)"
24731msgstr ""
24732
24733#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
24734msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24735msgid "Itzcuintli (Dog)"
24736msgstr ""
24737
24738#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
24739msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24740msgid "Ozomatli (Monkey)"
24741msgstr ""
24742
24743#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
24744msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24745msgid "Malinalli (Grass)"
24746msgstr ""
24747
24748#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
24749msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24750msgid "Acatl (Cane)"
24751msgstr ""
24752
24753#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
24754msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24755msgid "Ocelotl (Jaguar)"
24756msgstr ""
24757
24758#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
24759msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24760msgid "Quauhtli (Eagle)"
24761msgstr ""
24762
24763#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
24764msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24765msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
24766msgstr ""
24767
24768#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
24769msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24770msgid "Ollin (Quake)"
24771msgstr ""
24772
24773#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
24774msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24775msgid "Tecpatl (Flint)"
24776msgstr ""
24777
24778#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
24779msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24780msgid "Quiahuitl (Rain)"
24781msgstr ""
24782
24783#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
24784msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24785msgid "Xochitl (Flower)"
24786msgstr ""
24787
24788#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
24789msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24790msgid "Izcalli (Sprout)"
24791msgstr ""
24792
24793#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
24794msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24795msgid "Atlcahualo (Water left)"
24796msgstr ""
24797
24798#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
24799msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24800msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
24801msgstr ""
24802
24803#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
24804msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24805msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
24806msgstr ""
24807
24808#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
24809msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24810msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
24811msgstr ""
24812
24813#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
24814msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24815msgid "Toxcatl (Drought)"
24816msgstr ""
24817
24818#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
24819msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24820msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
24821msgstr ""
24822
24823#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
24824msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24825msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
24826msgstr ""
24827
24828#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
24829msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24830msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
24831msgstr ""
24832
24833#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
24834msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24835msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
24836msgstr ""
24837
24838#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
24839msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24840msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
24841msgstr ""
24842
24843#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
24844msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24845msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
24846msgstr ""
24847
24848#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
24849msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24850msgid "Teotleco (God arrives)"
24851msgstr ""
24852
24853#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
24854msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24855msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
24856msgstr ""
24857
24858#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
24859msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24860msgid "Quecholli (Macaw)"
24861msgstr ""
24862
24863#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
24864msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24865msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
24866msgstr ""
24867
24868#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
24869msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24870msgid "Atemoztli (Falling water)"
24871msgstr ""
24872
24873#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
24874msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24875msgid "Tititl (Storm)"
24876msgstr ""
24877
24878#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
24879msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24880msgid "Nemontemi (Full in vain)"
24881msgstr ""
24882
24883#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
24884msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24885msgid "Luang"
24886msgstr ""
24887
24888#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
24889msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24890msgid "Menga"
24891msgstr ""
24892
24893#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
24894msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24895msgid "Pepet"
24896msgstr ""
24897
24898#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
24899msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24900msgid "Pasah"
24901msgstr ""
24902
24903#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
24904msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24905msgid "Beteng"
24906msgstr ""
24907
24908#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
24909msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24910msgid "Kajeng"
24911msgstr ""
24912
24913#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
24914#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
24915#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
24916msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24917msgid "Sri"
24918msgstr ""
24919
24920#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
24921msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24922msgid "Laba"
24923msgstr ""
24924
24925#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
24926msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24927msgid "Jaya"
24928msgstr ""
24929
24930#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
24931msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24932msgid "Menala"
24933msgstr ""
24934
24935#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
24936msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24937msgid "Umanis"
24938msgstr ""
24939
24940#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
24941msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24942msgid "Paing"
24943msgstr ""
24944
24945#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
24946msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24947msgid "Pon"
24948msgstr ""
24949
24950#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
24951msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24952msgid "Wage"
24953msgstr ""
24954
24955#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
24956msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24957msgid "Keliwon"
24958msgstr ""
24959
24960#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
24961msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24962msgid "Tungleh"
24963msgstr ""
24964
24965#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
24966msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24967msgid "Aryang"
24968msgstr ""
24969
24970#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
24971msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24972msgid "Urukung"
24973msgstr ""
24974
24975#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
24976msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24977msgid "Paniron"
24978msgstr ""
24979
24980#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
24981msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24982msgid "Was"
24983msgstr ""
24984
24985#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
24986msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24987msgid "Maulu"
24988msgstr ""
24989
24990#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
24991msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24992msgid "Redite"
24993msgstr ""
24994
24995#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
24996msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24997msgid "Coma"
24998msgstr ""
24999
25000#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25001msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25002msgid "Anggara"
25003msgstr ""
25004
25005#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25006msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25007msgid "Buda"
25008msgstr ""
25009
25010#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25011msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25012msgid "Wraspati"
25013msgstr ""
25014
25015#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25016msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25017msgid "Sukra"
25018msgstr ""
25019
25020#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25021msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25022msgid "Saniscara"
25023msgstr ""
25024
25025#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25026msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25027msgid "Indra"
25028msgstr ""
25029
25030#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25031msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25032msgid "Guru"
25033msgstr ""
25034
25035#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25036msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25037msgid "Yama"
25038msgstr ""
25039
25040#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25041msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25042msgid "Ludra"
25043msgstr ""
25044
25045#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25046msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25047msgid "Brahma"
25048msgstr ""
25049
25050#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25051msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25052msgid "Kala"
25053msgstr ""
25054
25055#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25056msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25057msgid "Uma"
25058msgstr ""
25059
25060#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25061msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25062msgid "Dangu"
25063msgstr ""
25064
25065#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25066msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25067msgid "Jangur"
25068msgstr ""
25069
25070#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25071msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25072msgid "Gigis"
25073msgstr ""
25074
25075#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25076msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25077msgid "Nohan"
25078msgstr ""
25079
25080#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25081msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25082msgid "Ogan"
25083msgstr ""
25084
25085#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25086msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25087msgid "Erangan"
25088msgstr ""
25089
25090#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25091msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25092msgid "Urungan"
25093msgstr ""
25094
25095#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25096msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25097msgid "Tulus"
25098msgstr ""
25099
25100#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25101msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25102msgid "Dadi"
25103msgstr ""
25104
25105#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25106msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25107msgid "Pandita"
25108msgstr ""
25109
25110#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25111msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25112msgid "Pati"
25113msgstr ""
25114
25115#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25116msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25117msgid "Suka"
25118msgstr ""
25119
25120#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25121msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25122msgid "Duka"
25123msgstr ""
25124
25125#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25126msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25127msgid "Manuh"
25128msgstr ""
25129
25130#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25131msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25132msgid "Manusa"
25133msgstr ""
25134
25135#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25136msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25137msgid "Raja"
25138msgstr ""
25139
25140#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25141msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25142msgid "Dewa"
25143msgstr ""
25144
25145#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25146msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25147msgid "Raksasa"
25148msgstr ""
25149
25150#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25151msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25152msgid "Sinta"
25153msgstr ""
25154
25155#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25156msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25157msgid "Landep"
25158msgstr ""
25159
25160#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25161msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25162msgid "Ukir"
25163msgstr ""
25164
25165#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25166msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25167msgid "Kulantir"
25168msgstr ""
25169
25170#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25171msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25172msgid "Taulu"
25173msgstr ""
25174
25175#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25176msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25177msgid "Gumbreg"
25178msgstr ""
25179
25180#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25181msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25182msgid "Wariga"
25183msgstr ""
25184
25185#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25186msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25187msgid "Warigadian"
25188msgstr ""
25189
25190#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25191msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25192msgid "Jukungwangi"
25193msgstr ""
25194
25195#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25196msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25197msgid "Sungsang"
25198msgstr ""
25199
25200#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25201msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25202msgid "Dunggulan"
25203msgstr ""
25204
25205#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25206msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25207msgid "Kuningan"
25208msgstr ""
25209
25210#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25211msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25212msgid "Langkir"
25213msgstr ""
25214
25215#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25216msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25217msgid "Medangsia"
25218msgstr ""
25219
25220#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25221msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25222msgid "Pujut"
25223msgstr ""
25224
25225#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25226msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25227msgid "Pahang"
25228msgstr ""
25229
25230#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25231msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25232msgid "Krulut"
25233msgstr ""
25234
25235#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25236msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25237msgid "Merakih"
25238msgstr ""
25239
25240#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25241msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25242msgid "Tambir"
25243msgstr ""
25244
25245#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25246msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25247msgid "Medangkungan"
25248msgstr ""
25249
25250#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25251msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25252msgid "Matal"
25253msgstr ""
25254
25255#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25256msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25257msgid "Uye"
25258msgstr ""
25259
25260#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25261msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25262msgid "Menail"
25263msgstr ""
25264
25265#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25266msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25267msgid "Parangbakat"
25268msgstr ""
25269
25270#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25271msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25272msgid "Bala"
25273msgstr ""
25274
25275#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25276msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25277msgid "Ugu"
25278msgstr ""
25279
25280#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25281msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25282msgid "Wayang"
25283msgstr ""
25284
25285#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25286msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25287msgid "Kelawu"
25288msgstr ""
25289
25290#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25291msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25292msgid "Dukut"
25293msgstr ""
25294
25295#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25296msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25297msgid "Watugunung"
25298msgstr ""
25299
25300#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25301msgctxt "Coptic month name"
25302msgid "Thoouth"
25303msgstr ""
25304
25305#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25306msgctxt "Coptic month name"
25307msgid "Paope"
25308msgstr ""
25309
25310#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25311msgctxt "Coptic month name"
25312msgid "Athōr"
25313msgstr ""
25314
25315#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25316msgctxt "Coptic month name"
25317msgid "Koiak"
25318msgstr ""
25319
25320#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
25321msgctxt "Coptic month name"
25322msgid "Tōbe"
25323msgstr ""
25324
25325#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
25326msgctxt "Coptic month name"
25327msgid "Meshir"
25328msgstr ""
25329
25330#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
25331msgctxt "Coptic month name"
25332msgid "Paremotep"
25333msgstr ""
25334
25335#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
25336msgctxt "Coptic month name"
25337msgid "Parmoute"
25338msgstr ""
25339
25340#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
25341msgctxt "Coptic month name"
25342msgid "Pashons"
25343msgstr ""
25344
25345#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
25346msgctxt "Coptic month name"
25347msgid "Paōne"
25348msgstr ""
25349
25350#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
25351msgctxt "Coptic month name"
25352msgid "Epēp"
25353msgstr ""
25354
25355#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
25356msgctxt "Coptic month name"
25357msgid "Mesorē"
25358msgstr ""
25359
25360#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
25361msgctxt "Coptic month name"
25362msgid "Epagomenē"
25363msgstr ""
25364
25365#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
25366msgctxt "Coptic day name"
25367msgid "Tkyriake"
25368msgstr ""
25369
25370#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
25371msgctxt "Coptic day name"
25372msgid "Pesnau"
25373msgstr ""
25374
25375#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
25376msgctxt "Coptic day name"
25377msgid "Pshoment"
25378msgstr ""
25379
25380#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
25381msgctxt "Coptic day name"
25382msgid "Peftoou"
25383msgstr ""
25384
25385#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
25386msgctxt "Coptic day name"
25387msgid "Ptiou"
25388msgstr ""
25389
25390#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
25391msgctxt "Coptic day name"
25392msgid "Psoou"
25393msgstr ""
25394
25395#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
25396msgctxt "Coptic day name"
25397msgid "Psabbaton"
25398msgstr ""
25399
25400#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
25401msgid "Era Martyrum"
25402msgstr ""
25403
25404#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
25405msgctxt "Egyptian month name"
25406msgid "Thoth"
25407msgstr ""
25408
25409#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
25410msgctxt "Egyptian month name"
25411msgid "Phaophi"
25412msgstr ""
25413
25414#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
25415msgctxt "Egyptian month name"
25416msgid "Athyr"
25417msgstr ""
25418
25419#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
25420msgctxt "Egyptian month name"
25421msgid "Choiak"
25422msgstr ""
25423
25424#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
25425msgctxt "Egyptian month name"
25426msgid "Tybi"
25427msgstr ""
25428
25429#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
25430msgctxt "Egyptian month name"
25431msgid "Mechir"
25432msgstr ""
25433
25434#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
25435msgctxt "Egyptian month name"
25436msgid "Phamenoth"
25437msgstr ""
25438
25439#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
25440msgctxt "Egyptian month name"
25441msgid "Pharmuthi"
25442msgstr ""
25443
25444#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
25445msgctxt "Egyptian month name"
25446msgid "Pachon"
25447msgstr ""
25448
25449#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
25450msgctxt "Egyptian month name"
25451msgid "Payni"
25452msgstr ""
25453
25454#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
25455msgctxt "Egyptian month name"
25456msgid "Epiphi"
25457msgstr ""
25458
25459#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
25460msgctxt "Egyptian month name"
25461msgid "Mesori"
25462msgstr ""
25463
25464#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
25465msgctxt "Egyptian month name"
25466msgid "(Epagomenae)"
25467msgstr ""
25468
25469#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
25470msgid "Nabonassar Era"
25471msgstr ""
25472
25473#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
25474msgctxt "Ethiopic month name"
25475msgid "Maskaram"
25476msgstr ""
25477
25478#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
25479msgctxt "Ethiopic month name"
25480msgid "Teqemt"
25481msgstr ""
25482
25483#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
25484msgctxt "Ethiopic month name"
25485msgid "Hedār"
25486msgstr ""
25487
25488#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
25489msgctxt "Ethiopic month name"
25490msgid "Takhśāś"
25491msgstr ""
25492
25493#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
25494msgctxt "Ethiopic month name"
25495msgid "Ṭer"
25496msgstr ""
25497
25498#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
25499msgctxt "Ethiopic month name"
25500msgid "Yakātit"
25501msgstr ""
25502
25503#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
25504msgctxt "Ethiopic month name"
25505msgid "Magābit"
25506msgstr ""
25507
25508#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
25509msgctxt "Ethiopic month name"
25510msgid "Miyāzyā"
25511msgstr ""
25512
25513#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
25514msgctxt "Ethiopic month name"
25515msgid "Genbot"
25516msgstr ""
25517
25518#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
25519msgctxt "Ethiopic month name"
25520msgid "Sanē"
25521msgstr ""
25522
25523#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
25524msgctxt "Ethiopic month name"
25525msgid "Ḥamlē"
25526msgstr ""
25527
25528#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
25529msgctxt "Ethiopic month name"
25530msgid "Naḥasē"
25531msgstr ""
25532
25533#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
25534msgctxt "Ethiopic month name"
25535msgid "Pāguemēn"
25536msgstr ""
25537
25538#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
25539msgctxt "Ethiopic day name"
25540msgid "Iḥud"
25541msgstr ""
25542
25543#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
25544msgctxt "Ethiopic day name"
25545msgid "Sanyo"
25546msgstr ""
25547
25548#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
25549msgctxt "Ethiopic day name"
25550msgid "Maksanyo"
25551msgstr ""
25552
25553#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
25554msgctxt "Ethiopic day name"
25555msgid "Rob/Rabu`e"
25556msgstr ""
25557
25558#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
25559msgctxt "Ethiopic day name"
25560msgid "H̱amus"
25561msgstr ""
25562
25563#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
25564msgctxt "Ethiopic day name"
25565msgid "Arb"
25566msgstr ""
25567
25568#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
25569msgctxt "Ethiopic day name"
25570msgid "Kidāmmē"
25571msgstr ""
25572
25573#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
25574msgid "Ethiopic Era of Mercy"
25575msgstr ""
25576
25577#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
25578msgid "Week"
25579msgstr ""
25580
25581#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
25582msgctxt "Icelandic calendar"
25583msgid "summer"
25584msgstr ""
25585
25586#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
25587msgctxt "Icelandic calendar"
25588msgid "winter"
25589msgstr ""
25590
25591#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
25592#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
25593#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
25594#, qt-format
25595msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
25596msgstr ""
25597
25598#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
25599msgctxt "Icelandic day name"
25600msgid "Sunnudagur"
25601msgstr ""
25602
25603#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
25604msgctxt "Icelandic day name"
25605msgid "Mánudagur"
25606msgstr ""
25607
25608#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
25609msgctxt "Icelandic day name"
25610msgid "Þriðjudagur"
25611msgstr ""
25612
25613#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
25614msgctxt "Icelandic day name"
25615msgid "Miðvikudagur"
25616msgstr ""
25617
25618#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
25619msgctxt "Icelandic day name"
25620msgid "Fimmtudagur"
25621msgstr ""
25622
25623#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
25624msgctxt "Icelandic day name"
25625msgid "Föstudagur"
25626msgstr ""
25627
25628#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
25629msgctxt "Icelandic day name"
25630msgid "Laugardagur"
25631msgstr ""
25632
25633#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
25634msgctxt "Icelandic month name"
25635msgid "unnamed"
25636msgstr ""
25637
25638#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
25639msgctxt "Icelandic month name"
25640msgid "Harpa"
25641msgstr ""
25642
25643#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
25644msgctxt "Icelandic month name"
25645msgid "Skerpla"
25646msgstr ""
25647
25648#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
25649msgctxt "Icelandic month name"
25650msgid "Sólmánuður"
25651msgstr ""
25652
25653#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
25654msgctxt "Icelandic month name"
25655msgid "Heyannir"
25656msgstr ""
25657
25658#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
25659msgctxt "Icelandic month name"
25660msgid "Tvímánuður"
25661msgstr ""
25662
25663#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
25664msgctxt "Icelandic month name"
25665msgid "Haustmánuður"
25666msgstr ""
25667
25668#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
25669msgctxt "Icelandic month name"
25670msgid "Gormánuður"
25671msgstr ""
25672
25673#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
25674msgctxt "Icelandic month name"
25675msgid "Ýlir"
25676msgstr ""
25677
25678#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
25679msgctxt "Icelandic month name"
25680msgid "Mörsugur"
25681msgstr ""
25682
25683#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
25684msgctxt "Icelandic month name"
25685msgid "Þorri"
25686msgstr ""
25687
25688#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
25689msgctxt "Icelandic month name"
25690msgid "Góa"
25691msgstr ""
25692
25693#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
25694msgctxt "Icelandic month name"
25695msgid "Einmánuður"
25696msgstr ""
25697
25698#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25699msgid "A.D."
25700msgstr ""
25701
25702#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25703msgid "B.C."
25704msgstr ""
25705
25706#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
25707msgctxt "Maya Haab month name"
25708msgid "Pop"
25709msgstr ""
25710
25711#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
25712msgctxt "Maya Haab month name"
25713msgid "Uo"
25714msgstr ""
25715
25716#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
25717msgctxt "Maya Haab month name"
25718msgid "Zip"
25719msgstr ""
25720
25721#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
25722msgctxt "Maya Haab month name"
25723msgid "Zotz"
25724msgstr ""
25725
25726#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
25727msgctxt "Maya Haab month name"
25728msgid "Tzec"
25729msgstr ""
25730
25731#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
25732msgctxt "Maya Haab month name"
25733msgid "Xul"
25734msgstr ""
25735
25736#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
25737msgctxt "Maya Haab month name"
25738msgid "Yaxkin"
25739msgstr ""
25740
25741#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
25742msgctxt "Maya Haab month name"
25743msgid "Mol"
25744msgstr ""
25745
25746#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
25747msgctxt "Maya Haab month name"
25748msgid "Chen"
25749msgstr ""
25750
25751#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
25752msgctxt "Maya Haab month name"
25753msgid "Yax"
25754msgstr ""
25755
25756#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
25757msgctxt "Maya Haab month name"
25758msgid "Zac"
25759msgstr ""
25760
25761#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
25762msgctxt "Maya Haab month name"
25763msgid "Ceh"
25764msgstr ""
25765
25766#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
25767msgctxt "Maya Haab month name"
25768msgid "Mac"
25769msgstr ""
25770
25771#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
25772msgctxt "Maya Haab month name"
25773msgid "Kankin"
25774msgstr ""
25775
25776#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
25777msgctxt "Maya Haab month name"
25778msgid "Muan"
25779msgstr ""
25780
25781#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
25782msgctxt "Maya Haab month name"
25783msgid "Pax"
25784msgstr ""
25785
25786#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
25787msgctxt "Maya Haab month name"
25788msgid "Kayab"
25789msgstr ""
25790
25791#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
25792msgctxt "Maya Haab month name"
25793msgid "Cumku"
25794msgstr ""
25795
25796#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
25797msgctxt "Maya Haab month name"
25798msgid "Uayeb"
25799msgstr ""
25800
25801#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
25802msgctxt "Maya Tzolkin name"
25803msgid "Imix"
25804msgstr ""
25805
25806#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
25807msgctxt "Maya Tzolkin name"
25808msgid "Ik"
25809msgstr ""
25810
25811#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
25812msgctxt "Maya Tzolkin name"
25813msgid "Akbal"
25814msgstr ""
25815
25816#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
25817msgctxt "Maya Tzolkin name"
25818msgid "Kan"
25819msgstr ""
25820
25821#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
25822msgctxt "Maya Tzolkin name"
25823msgid "Chicchan"
25824msgstr ""
25825
25826#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
25827msgctxt "Maya Tzolkin name"
25828msgid "Cimi"
25829msgstr ""
25830
25831#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
25832msgctxt "Maya Tzolkin name"
25833msgid "Manik"
25834msgstr ""
25835
25836#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
25837msgctxt "Maya Tzolkin name"
25838msgid "Lamat"
25839msgstr ""
25840
25841#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
25842msgctxt "Maya Tzolkin name"
25843msgid "Muluc"
25844msgstr ""
25845
25846#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
25847msgctxt "Maya Tzolkin name"
25848msgid "Oc"
25849msgstr ""
25850
25851#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
25852msgctxt "Maya Tzolkin name"
25853msgid "Chuen"
25854msgstr ""
25855
25856#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
25857msgctxt "Maya Tzolkin name"
25858msgid "Eb"
25859msgstr ""
25860
25861#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
25862msgctxt "Maya Tzolkin name"
25863msgid "Ben"
25864msgstr ""
25865
25866#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
25867msgctxt "Maya Tzolkin name"
25868msgid "Ix"
25869msgstr ""
25870
25871#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
25872msgctxt "Maya Tzolkin name"
25873msgid "Men"
25874msgstr ""
25875
25876#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
25877msgctxt "Maya Tzolkin name"
25878msgid "Cib"
25879msgstr ""
25880
25881#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
25882msgctxt "Maya Tzolkin name"
25883msgid "Caban"
25884msgstr ""
25885
25886#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
25887msgctxt "Maya Tzolkin name"
25888msgid "Eznab"
25889msgstr ""
25890
25891#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
25892msgctxt "Maya Tzolkin name"
25893msgid "Cauac"
25894msgstr ""
25895
25896#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
25897msgctxt "Maya Tzolkin name"
25898msgid "Ahau"
25899msgstr ""
25900
25901#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
25902#, qt-format
25903msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
25904msgstr ""
25905
25906#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
25907msgctxt "Roman month name (genitive)"
25908msgid "Ianuarii"
25909msgstr ""
25910
25911#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
25912msgctxt "Roman month name (genitive)"
25913msgid "Februarii"
25914msgstr ""
25915
25916#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
25917msgctxt "Roman month name (genitive)"
25918msgid "Martii"
25919msgstr ""
25920
25921#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
25922msgctxt "Roman month name (genitive)"
25923msgid "Aprilis"
25924msgstr ""
25925
25926#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
25927msgctxt "Roman month name (genitive)"
25928msgid "Maii"
25929msgstr ""
25930
25931#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
25932msgctxt "Roman month name (genitive)"
25933msgid "Iunii"
25934msgstr ""
25935
25936#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
25937msgctxt "Roman month name (genitive)"
25938msgid "Iulii"
25939msgstr ""
25940
25941#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
25942msgctxt "Roman month name (genitive)"
25943msgid "Augusti"
25944msgstr ""
25945
25946#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
25947msgctxt "Roman month name (genitive)"
25948msgid "Septembris"
25949msgstr ""
25950
25951#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
25952msgctxt "Roman month name (genitive)"
25953msgid "Octobris"
25954msgstr ""
25955
25956#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
25957msgctxt "Roman month name (genitive)"
25958msgid "Novembris"
25959msgstr ""
25960
25961#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
25962msgctxt "Roman month name (genitive)"
25963msgid "Decembris"
25964msgstr ""
25965
25966#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
25967msgctxt "Roman calendar term"
25968msgid "Kalendae"
25969msgstr ""
25970
25971#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
25972msgctxt "Roman calendar term"
25973msgid "Nones"
25974msgstr ""
25975
25976#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
25977msgctxt "Roman calendar term"
25978msgid "Ides"
25979msgstr ""
25980
25981#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
25982msgctxt "Roman calendar term"
25983msgid "Kal."
25984msgstr ""
25985
25986#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
25987msgctxt "Roman calendar term"
25988msgid "Non."
25989msgstr ""
25990
25991#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
25992msgctxt "Roman calendar term"
25993msgid "Id."
25994msgstr ""
25995
25996#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
25997msgctxt "Roman calendar term"
25998msgid "pridie"
25999msgstr ""
26000
26001#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26002msgctxt "Roman calendar term"
26003msgid "bis"
26004msgstr ""
26005
26006#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26007msgctxt "Roman calendar term"
26008msgid "ante diem"
26009msgstr ""
26010
26011#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26012msgctxt "ab urbe condita"
26013msgid "A.U.C."
26014msgstr ""
26015
26016#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26017msgctxt "Zoroastrian month name"
26018msgid "Ferverdīn"
26019msgstr ""
26020
26021#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26022msgctxt "Zoroastrian month name"
26023msgid "Ardebehesht"
26024msgstr ""
26025
26026#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26027msgctxt "Zoroastrian month name"
26028msgid "Khordād"
26029msgstr ""
26030
26031#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26032msgctxt "Zoroastrian month name"
26033msgid "Tīr"
26034msgstr ""
26035
26036#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26037msgctxt "Zoroastrian month name"
26038msgid "Mordād"
26039msgstr ""
26040
26041#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26042msgctxt "Zoroastrian month name"
26043msgid "Sharīr"
26044msgstr ""
26045
26046#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26047msgctxt "Zoroastrian month name"
26048msgid "Mihr"
26049msgstr ""
26050
26051#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26052msgctxt "Zoroastrian month name"
26053msgid "Abān"
26054msgstr ""
26055
26056#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26057msgctxt "Zoroastrian month name"
26058msgid "Āder"
26059msgstr ""
26060
26061#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26062msgctxt "Zoroastrian month name"
26063msgid "Deï"
26064msgstr ""
26065
26066#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26067msgctxt "Zoroastrian month name"
26068msgid "Bahmen"
26069msgstr ""
26070
26071#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26072msgctxt "Zoroastrian month name"
26073msgid "Asfendārmed"
26074msgstr ""
26075
26076#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26077msgctxt "Zoroastrian month name"
26078msgid "(epagomenae)"
26079msgstr ""
26080
26081#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26082msgctxt "Zoroastrian day name"
26083msgid "Hormuz"
26084msgstr ""
26085
26086#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26087msgctxt "Zoroastrian day name"
26088msgid "Bahman"
26089msgstr ""
26090
26091#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26092msgctxt "Zoroastrian day name"
26093msgid "Ordībehesht"
26094msgstr ""
26095
26096#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26097msgctxt "Zoroastrian day name"
26098msgid "Shahrīvar"
26099msgstr ""
26100
26101#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26102#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26103msgctxt "Zoroastrian day name"
26104msgid "Esfandārmud"
26105msgstr ""
26106
26107#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26108msgctxt "Zoroastrian day name"
26109msgid "Xordād"
26110msgstr ""
26111
26112#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26113msgctxt "Zoroastrian day name"
26114msgid "Mordād"
26115msgstr ""
26116
26117#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26118msgctxt "Zoroastrian day name"
26119msgid "Diy be Āzar"
26120msgstr ""
26121
26122#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26123msgctxt "Zoroastrian day name"
26124msgid "Āzar"
26125msgstr ""
26126
26127#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26128msgctxt "Zoroastrian day name"
26129msgid "Ābān"
26130msgstr ""
26131
26132#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26133msgctxt "Zoroastrian day name"
26134msgid "Xor"
26135msgstr ""
26136
26137#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26138msgctxt "Zoroastrian day name"
26139msgid "Māh"
26140msgstr ""
26141
26142#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26143msgctxt "Zoroastrian day name"
26144msgid "Tīr"
26145msgstr ""
26146
26147#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26148msgctxt "Zoroastrian day name"
26149msgid "Goosh"
26150msgstr ""
26151
26152#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26153msgctxt "Zoroastrian day name"
26154msgid "Diy be Mehr"
26155msgstr ""
26156
26157#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26158msgctxt "Zoroastrian day name"
26159msgid "Mehr"
26160msgstr ""
26161
26162#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26163msgctxt "Zoroastrian day name"
26164msgid "Sorūsh"
26165msgstr ""
26166
26167#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26168msgctxt "Zoroastrian day name"
26169msgid "Rashn"
26170msgstr ""
26171
26172#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26173msgctxt "Zoroastrian day name"
26174msgid "Farvardīn"
26175msgstr ""
26176
26177#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26178msgctxt "Zoroastrian day name"
26179msgid "Bahrām"
26180msgstr ""
26181
26182#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26183msgctxt "Zoroastrian day name"
26184msgid "Rām"
26185msgstr ""
26186
26187#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26188msgctxt "Zoroastrian day name"
26189msgid "Bād"
26190msgstr ""
26191
26192#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26193msgctxt "Zoroastrian day name"
26194msgid "Diy be Dīn"
26195msgstr ""
26196
26197#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26198msgctxt "Zoroastrian day name"
26199msgid "Dīn"
26200msgstr ""
26201
26202#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26203msgctxt "Zoroastrian day name"
26204msgid "Ard"
26205msgstr ""
26206
26207#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26208msgctxt "Zoroastrian day name"
26209msgid "Ashtād"
26210msgstr ""
26211
26212#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26213msgctxt "Zoroastrian day name"
26214msgid "Asmān"
26215msgstr ""
26216
26217#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26218msgctxt "Zoroastrian day name"
26219msgid "Zāmyād"
26220msgstr ""
26221
26222#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26223msgctxt "Zoroastrian day name"
26224msgid "Māresfand"
26225msgstr ""
26226
26227#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26228msgctxt "Zoroastrian day name"
26229msgid "Anīrān"
26230msgstr ""
26231
26232#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26233msgctxt "Zoroastrian day name"
26234msgid "Ahnad"
26235msgstr ""
26236
26237#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26238msgctxt "Zoroastrian day name"
26239msgid "Ashnad"
26240msgstr ""
26241
26242#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26243msgctxt "Zoroastrian day name"
26244msgid "Axshatar"
26245msgstr ""
26246
26247#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26248msgctxt "Zoroastrian day name"
26249msgid "Behesht"
26250msgstr ""
26251
26252#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26253msgid "Jezdegerd Era"
26254msgstr ""
26255
26256#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26257msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26258msgid "Primidi"
26259msgstr ""
26260
26261#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26262msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26263msgid "Duodi"
26264msgstr ""
26265
26266#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26267msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26268msgid "Tridi"
26269msgstr ""
26270
26271#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26272msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26273msgid "Quartidi"
26274msgstr ""
26275
26276#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26277msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26278msgid "Quintidi"
26279msgstr ""
26280
26281#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26282msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26283msgid "Sextidi"
26284msgstr ""
26285
26286#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26287msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26288msgid "Septidi"
26289msgstr ""
26290
26291#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26292msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26293msgid "Octidi"
26294msgstr ""
26295
26296#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26297msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26298msgid "Nonidi"
26299msgstr ""
26300
26301#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26302msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26303msgid "Décadi"
26304msgstr ""
26305
26306#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26307msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26308msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26309msgstr ""
26310
26311#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26312msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26313msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26314msgstr ""
26315
26316#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26317msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26318msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26319msgstr ""
26320
26321#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
26322msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26323msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
26324msgstr ""
26325
26326#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
26327msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26328msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
26329msgstr ""
26330
26331#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
26332msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26333msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
26334msgstr ""
26335
26336#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
26337msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26338msgid "Vendémiaire (vintage)"
26339msgstr ""
26340
26341#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
26342msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26343msgid "Brumaire (fog)"
26344msgstr ""
26345
26346#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
26347msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26348msgid "Frimaire (sleet)"
26349msgstr ""
26350
26351#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
26352msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26353msgid "Nivôse (snow)"
26354msgstr ""
26355
26356#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
26357msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26358msgid "Pluviôse (rain)"
26359msgstr ""
26360
26361#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
26362msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26363msgid "Ventôse (wind)"
26364msgstr ""
26365
26366#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
26367msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26368msgid "Germinal (seed)"
26369msgstr ""
26370
26371#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
26372msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26373msgid "Floréal (blossom)"
26374msgstr ""
26375
26376#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
26377msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26378msgid "Prairial (pasture)"
26379msgstr ""
26380
26381#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
26382msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26383msgid "Messidor (harvest)"
26384msgstr ""
26385
26386#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
26387msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26388msgid "Thermidor (heat)"
26389msgstr ""
26390
26391#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
26392msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26393msgid "Fructidor (fruit)"
26394msgstr ""
26395
26396#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
26397msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26398msgid "Sansculottides"
26399msgstr ""
26400
26401#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
26402msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26403msgid "Décade"
26404msgstr ""
26405
26406#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
26407msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26408msgid "an"
26409msgstr ""
26410
26411#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
26412msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26413msgid "de la République Française"
26414msgstr ""
26415
26416#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
26417msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26418msgid "première"
26419msgstr ""
26420
26421#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
26422msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26423msgid "seconde"
26424msgstr ""
26425
26426#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
26427msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26428msgid "troisième"
26429msgstr ""
26430
26431#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
26432msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
26433msgid "de la"
26434msgstr ""
26435
26436#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
26437msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26438msgid "décade"
26439msgstr ""
26440
26441#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
26442msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
26443msgid "du"
26444msgstr ""
26445
26446#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
26447msgctxt "Hebrew week day name"
26448msgid "yom rishon (first day)"
26449msgstr ""
26450
26451#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
26452msgctxt "Hebrew week day name"
26453msgid "yom sheni (second day)"
26454msgstr ""
26455
26456#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
26457msgctxt "Hebrew week day name"
26458msgid "yom shelishi (third day)"
26459msgstr ""
26460
26461#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
26462msgctxt "Hebrew week day name"
26463msgid "yom revi'i (fourth day)"
26464msgstr ""
26465
26466#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
26467msgctxt "Hebrew week day name"
26468msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
26469msgstr ""
26470
26471#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
26472msgctxt "Hebrew week day name"
26473msgid "yom shishi (sixth day)"
26474msgstr ""
26475
26476#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
26477msgctxt "Hebrew week day name"
26478msgid "yom shabbat (sabbath day)"
26479msgstr ""
26480
26481#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
26482msgctxt "Hebrew month name"
26483msgid "Nisan"
26484msgstr ""
26485
26486#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
26487msgctxt "Hebrew month name"
26488msgid "Iyyar"
26489msgstr ""
26490
26491#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
26492msgctxt "Hebrew month name"
26493msgid "Sivan"
26494msgstr ""
26495
26496#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
26497msgctxt "Hebrew month name"
26498msgid "Tammuz"
26499msgstr ""
26500
26501#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
26502msgctxt "Hebrew month name"
26503msgid "Av"
26504msgstr ""
26505
26506#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
26507msgctxt "Hebrew month name"
26508msgid "Elul"
26509msgstr ""
26510
26511#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
26512msgctxt "Hebrew month name"
26513msgid "Tishri"
26514msgstr ""
26515
26516#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
26517msgctxt "Hebrew month name"
26518msgid "Marḥeshvan"
26519msgstr ""
26520
26521#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
26522msgctxt "Hebrew month name"
26523msgid "Kislev"
26524msgstr ""
26525
26526#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
26527msgctxt "Hebrew month name"
26528msgid "Tevet"
26529msgstr ""
26530
26531#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
26532msgctxt "Hebrew month name"
26533msgid "Shevat"
26534msgstr ""
26535
26536#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
26537msgctxt "Hebrew month name"
26538msgid "Adar"
26539msgstr ""
26540
26541#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
26542msgctxt "Islamic day name"
26543msgid "yaum al-aḥad (first day)"
26544msgstr ""
26545
26546#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
26547msgctxt "Islamic day name"
26548msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
26549msgstr ""
26550
26551#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
26552msgctxt "Islamic day name"
26553msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
26554msgstr ""
26555
26556#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
26557msgctxt "Islamic day name"
26558msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
26559msgstr ""
26560
26561#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
26562msgctxt "Islamic day name"
26563msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
26564msgstr ""
26565
26566#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
26567msgctxt "Islamic day name"
26568msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
26569msgstr ""
26570
26571#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
26572msgctxt "Islamic day name"
26573msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
26574msgstr ""
26575
26576#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
26577msgctxt "Islamic month name"
26578msgid "Muḥarram"
26579msgstr ""
26580
26581#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
26582msgctxt "Islamic month name"
26583msgid "Ṣafar"
26584msgstr ""
26585
26586#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
26587msgctxt "Islamic month name"
26588msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
26589msgstr ""
26590
26591#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
26592msgctxt "Islamic month name"
26593msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
26594msgstr ""
26595
26596#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
26597msgctxt "Islamic month name"
26598msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
26599msgstr ""
26600
26601#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
26602msgctxt "Islamic month name"
26603msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
26604msgstr ""
26605
26606#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
26607msgctxt "Islamic month name"
26608msgid "Rajab"
26609msgstr ""
26610
26611#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
26612msgctxt "Islamic month name"
26613msgid "Shaʿbān"
26614msgstr ""
26615
26616#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
26617msgctxt "Islamic month name"
26618msgid "Ramaḍān"
26619msgstr ""
26620
26621#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
26622msgctxt "Islamic month name"
26623msgid "Shawwāl"
26624msgstr ""
26625
26626#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
26627msgctxt "Islamic month name"
26628msgid "Dhu al-Qaʿda"
26629msgstr ""
26630
26631#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
26632msgctxt "Islamic month name"
26633msgid "Dhu al-Ḥijja"
26634msgstr ""
26635
26636#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
26637#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
26638#. Madinah.
26639#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
26640msgctxt "epoch"
26641msgid "A.H."
26642msgstr ""
26643
26644#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
26645msgctxt "old Hindu month name"
26646msgid "Caitra"
26647msgstr ""
26648
26649#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
26650msgctxt "old Hindu month name"
26651msgid "Vaiśākha"
26652msgstr ""
26653
26654#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
26655msgctxt "old Hindu month name"
26656msgid "Jyeṣṭha"
26657msgstr ""
26658
26659#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
26660msgctxt "old Hindu month name"
26661msgid "Āṣāḑha"
26662msgstr ""
26663
26664#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
26665msgctxt "old Hindu month name"
26666msgid "Śrāvaṇa"
26667msgstr ""
26668
26669#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
26670msgctxt "old Hindu month name"
26671msgid "Bhādrapada"
26672msgstr ""
26673
26674#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
26675msgctxt "old Hindu month name"
26676msgid "Āśvina"
26677msgstr ""
26678
26679#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
26680msgctxt "old Hindu month name"
26681msgid "Kārtika"
26682msgstr ""
26683
26684#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
26685msgctxt "old Hindu month name"
26686msgid "Mārgaśīrṣa"
26687msgstr ""
26688
26689#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
26690msgctxt "old Hindu month name"
26691msgid "Pauṣa"
26692msgstr ""
26693
26694#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
26695msgctxt "old Hindu month name"
26696msgid "Māgha"
26697msgstr ""
26698
26699#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
26700msgctxt "old Hindu month name"
26701msgid "Phālguna"
26702msgstr ""
26703
26704#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
26705#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
26706msgctxt "epoch"
26707msgid "K.Y."
26708msgstr ""
26709
26710#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
26711msgctxt "short indicator for leap month"
26712msgid "[leap]"
26713msgstr ""
26714
26715#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
26716msgctxt "old Hindu day name"
26717msgid "Ravivāra"
26718msgstr ""
26719
26720#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
26721msgctxt "old Hindu day name"
26722msgid "Somavāra"
26723msgstr ""
26724
26725#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
26726msgctxt "old Hindu day name"
26727msgid "Mangalavāra"
26728msgstr ""
26729
26730#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
26731msgctxt "old Hindu day name"
26732msgid "Budhavāra"
26733msgstr ""
26734
26735#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
26736msgctxt "old Hindu day name"
26737msgid "Brihaspatvāra"
26738msgstr ""
26739
26740#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
26741#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
26742msgctxt "old Hindu day name"
26743msgid "Śukravāra"
26744msgstr ""
26745
26746#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
26747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
26748msgctxt "old Hindu day name"
26749msgid "Śanivāra"
26750msgstr ""
26751
26752#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
26753msgctxt "old Hindu day name"
26754msgid "Ādityavāra"
26755msgstr ""
26756
26757#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
26758msgctxt "old Hindu day name"
26759msgid "Candravāra"
26760msgstr ""
26761
26762#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
26763msgctxt "old Hindu day name"
26764msgid "Bhaumavāra"
26765msgstr ""
26766
26767#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
26768msgctxt "old Hindu day name"
26769msgid "Saumyavāra"
26770msgstr ""
26771
26772#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
26773msgctxt "old Hindu day name"
26774msgid "Guruvāra"
26775msgstr ""
26776
26777#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
26778msgctxt "old Hindu month name"
26779msgid "Madhu"
26780msgstr ""
26781
26782#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
26783msgctxt "old Hindu month name"
26784msgid "Mādhava"
26785msgstr ""
26786
26787#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
26788msgctxt "old Hindu month name"
26789msgid "Śukra"
26790msgstr ""
26791
26792#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
26793msgctxt "old Hindu month name"
26794msgid "Śuchi"
26795msgstr ""
26796
26797#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
26798msgctxt "old Hindu month name"
26799msgid "Nabhas"
26800msgstr ""
26801
26802#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
26803msgctxt "old Hindu month name"
26804msgid "Nabhasya"
26805msgstr ""
26806
26807#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
26808msgctxt "old Hindu month name"
26809msgid "Issa"
26810msgstr ""
26811
26812#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
26813msgctxt "old Hindu month name"
26814msgid "Ūrja"
26815msgstr ""
26816
26817#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
26818msgctxt "old Hindu month name"
26819msgid "Sahas"
26820msgstr ""
26821
26822#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
26823msgctxt "old Hindu month name"
26824msgid "Sahasya"
26825msgstr ""
26826
26827#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
26828msgctxt "old Hindu month name"
26829msgid "Tapas"
26830msgstr ""
26831
26832#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
26833msgctxt "old Hindu month name"
26834msgid "Tapasya"
26835msgstr ""
26836
26837#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
26838msgctxt "old Hindu month name"
26839msgid "Meṣa"
26840msgstr ""
26841
26842#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
26843msgctxt "old Hindu month name"
26844msgid "Vṛṣabha"
26845msgstr ""
26846
26847#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
26848msgctxt "old Hindu month name"
26849msgid "Mithuna"
26850msgstr ""
26851
26852#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
26853msgctxt "old Hindu month name"
26854msgid "Karka"
26855msgstr ""
26856
26857#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
26858msgctxt "old Hindu month name"
26859msgid "Siṃha"
26860msgstr ""
26861
26862#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
26863msgctxt "old Hindu month name"
26864msgid "Kanyā"
26865msgstr ""
26866
26867#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
26868msgctxt "old Hindu month name"
26869msgid "Tulā"
26870msgstr ""
26871
26872#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
26873msgctxt "old Hindu month name"
26874msgid "Vṛścika"
26875msgstr ""
26876
26877#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
26878msgctxt "old Hindu month name"
26879msgid "Dhanus"
26880msgstr ""
26881
26882#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
26883msgctxt "old Hindu month name"
26884msgid "Makara"
26885msgstr ""
26886
26887#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
26888msgctxt "old Hindu month name"
26889msgid "Kumbha"
26890msgstr ""
26891
26892#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
26893msgctxt "old Hindu month name"
26894msgid "Mīna"
26895msgstr ""
26896
26897#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
26898msgctxt "Zodiacal sign"
26899msgid "Aries"
26900msgstr ""
26901
26902#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
26903msgctxt "Zodiacal sign"
26904msgid "Taurus"
26905msgstr ""
26906
26907#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
26908msgctxt "Zodiacal sign"
26909msgid "Gemini"
26910msgstr ""
26911
26912#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
26913msgctxt "Zodiacal sign"
26914msgid "Cancer"
26915msgstr ""
26916
26917#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
26918msgctxt "Zodiacal sign"
26919msgid "Leo"
26920msgstr ""
26921
26922#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
26923msgctxt "Zodiacal sign"
26924msgid "Virgo"
26925msgstr ""
26926
26927#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
26928msgctxt "Zodiacal sign"
26929msgid "Libra"
26930msgstr ""
26931
26932#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
26933msgctxt "Zodiacal sign"
26934msgid "Scorpio"
26935msgstr ""
26936
26937#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
26938msgctxt "Zodiacal sign"
26939msgid "Sagittarius"
26940msgstr ""
26941
26942#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
26943msgctxt "Zodiacal sign"
26944msgid "Capricorn"
26945msgstr ""
26946
26947#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
26948msgctxt "Zodiacal sign"
26949msgid "Aquarius"
26950msgstr ""
26951
26952#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
26953msgctxt "Zodiacal sign"
26954msgid "Pisces"
26955msgstr ""
26956
26957#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
26958msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26959msgid "Prabhava"
26960msgstr ""
26961
26962#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
26963msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26964msgid "Vibhava"
26965msgstr ""
26966
26967#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
26968msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26969msgid "Śukla"
26970msgstr ""
26971
26972#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
26973msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26974msgid "Pramoda"
26975msgstr ""
26976
26977#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
26978msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26979msgid "Prajāpati"
26980msgstr ""
26981
26982#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
26983msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26984msgid "Aṅgiras"
26985msgstr ""
26986
26987#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
26988msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26989msgid "Śrīmukha"
26990msgstr ""
26991
26992#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
26993msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26994msgid "Bhāva"
26995msgstr ""
26996
26997#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
26998msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26999msgid "Yuvan"
27000msgstr ""
27001
27002#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27003msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27004msgid "Dhātṛ"
27005msgstr ""
27006
27007#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27008msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27009msgid "Iśvara"
27010msgstr ""
27011
27012#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27013msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27014msgid "Bahudhānya"
27015msgstr ""
27016
27017#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27018#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27019msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27020msgid "Pramāthin"
27021msgstr ""
27022
27023#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27024msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27025msgid "Vikrama"
27026msgstr ""
27027
27028#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27029msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27030msgid "Vṛṣa"
27031msgstr ""
27032
27033#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27034msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27035msgid "Citrabhānu"
27036msgstr ""
27037
27038#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27039msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27040msgid "Subhānu"
27041msgstr ""
27042
27043#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27044msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27045msgid "Tāraṇa"
27046msgstr ""
27047
27048#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27049msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27050msgid "Pārthiva"
27051msgstr ""
27052
27053#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27054msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27055msgid "Vyaya"
27056msgstr ""
27057
27058#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27059msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27060msgid "Sarvajit"
27061msgstr ""
27062
27063#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27064msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27065msgid "Sarvadhārin"
27066msgstr ""
27067
27068#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27069#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27070msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27071msgid "Rākṣasa"
27072msgstr ""
27073
27074#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27075msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27076msgid "Vikṛta"
27077msgstr ""
27078
27079#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27080msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27081msgid "Khara"
27082msgstr ""
27083
27084#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27085msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27086msgid "Nandana"
27087msgstr ""
27088
27089#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27090msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27091msgid "Vijaya"
27092msgstr ""
27093
27094#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27095msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27096msgid "Jaya"
27097msgstr ""
27098
27099#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27100msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27101msgid "Manmatha"
27102msgstr ""
27103
27104#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27105msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27106msgid "Durmukha"
27107msgstr ""
27108
27109#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27110msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27111msgid "Hemalamba"
27112msgstr ""
27113
27114#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27115msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27116msgid "Vilamba"
27117msgstr ""
27118
27119#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27120msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27121msgid "Vikārin"
27122msgstr ""
27123
27124#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27125msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27126msgid "Śarvari"
27127msgstr ""
27128
27129#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27130msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27131msgid "Plava"
27132msgstr ""
27133
27134#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27135msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27136msgid "Śubhakṛt"
27137msgstr ""
27138
27139#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27140msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27141msgid "Śobhana"
27142msgstr ""
27143
27144#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27145msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27146msgid "Krodhin"
27147msgstr ""
27148
27149#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27150msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27151msgid "Viśvāvasu"
27152msgstr ""
27153
27154#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27155msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27156msgid "Parābhava"
27157msgstr ""
27158
27159#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27160msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27161msgid "Plavaṅga"
27162msgstr ""
27163
27164#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27165msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27166msgid "Kīlaka"
27167msgstr ""
27168
27169#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27170msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27171msgid "Saumya"
27172msgstr ""
27173
27174#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27175msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27176msgid "Sādhāraṇa"
27177msgstr ""
27178
27179#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27180msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27181msgid "Virodhakṛt"
27182msgstr ""
27183
27184#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27185msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27186msgid "Paridhāvin"
27187msgstr ""
27188
27189#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27190msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27191msgid "Ānanda"
27192msgstr ""
27193
27194#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27195msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27196msgid "Anala"
27197msgstr ""
27198
27199#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27200msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27201msgid "Piṅgala"
27202msgstr ""
27203
27204#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27205msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27206msgid "Kālayukta"
27207msgstr ""
27208
27209#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27210msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27211msgid "Siddhārthin"
27212msgstr ""
27213
27214#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27215msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27216msgid "Rāudra"
27217msgstr ""
27218
27219#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27220msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27221msgid "Durmati"
27222msgstr ""
27223
27224#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27225msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27226msgid "Dundubhi"
27227msgstr ""
27228
27229#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27230msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27231msgid "Rudhirodgārin"
27232msgstr ""
27233
27234#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27235msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27236msgid "Raktākṣa"
27237msgstr ""
27238
27239#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27240msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27241msgid "Krodhana"
27242msgstr ""
27243
27244#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27245msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27246msgid "Kṣaya"
27247msgstr ""
27248
27249#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27250#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27251#. stands for Kali Yuga
27252#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27253#, qt-format
27254msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27255msgstr ""
27256
27257#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27258msgctxt "Persian weekday name"
27259msgid "Yek-shanbēh"
27260msgstr ""
27261
27262#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27263msgctxt "Persian weekday name"
27264msgid "Do-shanbēh"
27265msgstr ""
27266
27267#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27268msgctxt "Persian weekday name"
27269msgid "Se-shanbēh"
27270msgstr ""
27271
27272#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27273msgctxt "Persian weekday name"
27274msgid "Chār-shanbēh"
27275msgstr ""
27276
27277#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27278msgctxt "Persian weekday name"
27279msgid "Panj-shanbēh"
27280msgstr ""
27281
27282#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27283msgctxt "Persian weekday name"
27284msgid "Jom`ēh"
27285msgstr ""
27286
27287#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27288msgctxt "Persian weekday name"
27289msgid "Shanbēh"
27290msgstr ""
27291
27292#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27293msgctxt "Persian month name"
27294msgid "Farvardīn"
27295msgstr ""
27296
27297#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27298msgctxt "Persian month name"
27299msgid "Ordībehesht"
27300msgstr ""
27301
27302#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27303msgctxt "Persian month name"
27304msgid "Xordād"
27305msgstr ""
27306
27307#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27308msgctxt "Persian month name"
27309msgid "Tīr"
27310msgstr ""
27311
27312#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27313msgctxt "Persian month name"
27314msgid "Mordād"
27315msgstr ""
27316
27317#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27318msgctxt "Persian month name"
27319msgid "Shahrīvar"
27320msgstr ""
27321
27322#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
27323msgctxt "Persian month name"
27324msgid "Mehr"
27325msgstr ""
27326
27327#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
27328msgctxt "Persian month name"
27329msgid "Ābān"
27330msgstr ""
27331
27332#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
27333msgctxt "Persian month name"
27334msgid "Āzar"
27335msgstr ""
27336
27337#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
27338msgctxt "Persian month name"
27339msgid "Dey"
27340msgstr ""
27341
27342#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
27343msgctxt "Persian month name"
27344msgid "Bahman"
27345msgstr ""
27346
27347#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
27348msgctxt "Persian month name"
27349msgid "Esfand"
27350msgstr ""
27351
27352#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
27353#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
27354msgctxt "epoch"
27355msgid "A.P."
27356msgstr ""
27357
27358#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
27359msgid "Calendars Plug-in"
27360msgstr ""
27361
27362#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
27363msgid ""
27364"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
27365"the world."
27366msgstr ""
27367
27368#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
27369msgid "Julian Calendar"
27370msgstr ""
27371
27372#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
27373msgid "Gregorian Calendar"
27374msgstr ""
27375
27376#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
27377msgid "ISO Weeks"
27378msgstr ""
27379
27380#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
27381msgid "Icelandic calendar"
27382msgstr ""
27383
27384#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
27385msgid "Roman (Julian) calendar"
27386msgstr ""
27387
27388#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
27389msgid "Olympiad calendar"
27390msgstr ""
27391
27392#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
27393msgid "Egyptian calendar"
27394msgstr ""
27395
27396#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
27397msgid "Armenian calendar"
27398msgstr ""
27399
27400#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
27401msgid "Zoroastrian calendar"
27402msgstr ""
27403
27404#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
27405msgid "Coptic calendar"
27406msgstr ""
27407
27408#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
27409msgid "Ethiopic calendar"
27410msgstr ""
27411
27412#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
27413msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
27414msgstr ""
27415
27416#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
27417msgid "Hebrew Calendar"
27418msgstr ""
27419
27420#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
27421msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
27422msgstr ""
27423
27424#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
27425msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
27426msgstr ""
27427
27428#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
27429msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
27430msgstr ""
27431
27432#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
27433msgid "Maya calendars"
27434msgstr ""
27435
27436#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
27437msgid "Aztec calendars"
27438msgstr ""
27439
27440#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
27441msgid "Balinese Pawukon calendar"
27442msgstr ""
27443
27444#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
27445msgid ""
27446"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
27447"and report errors."
27448msgstr ""
27449
27450#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
27451msgid ""
27452"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
27453"users."
27454msgstr ""
27455
27456#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
27457msgid "This plugin is based on:"
27458msgstr ""
27459
27460#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
27461msgid "Calendars Configuration"
27462msgstr ""
27463
27464#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
27465msgid "Calendars Plug-in Configuration"
27466msgstr ""
27467
27468#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
27469#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
27470msgctxt "calendar"
27471msgid "ISO Week"
27472msgstr ""
27473
27474#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
27475msgid "New Hindu Lunar"
27476msgstr ""
27477
27478#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
27479msgid "New Hindu Solar"
27480msgstr ""
27481
27482#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
27483msgid "Old Hindu Solar"
27484msgstr ""
27485
27486#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
27487msgctxt "calendar"
27488msgid "Chinese"
27489msgstr ""
27490
27491#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
27492msgid "Old Hindu Lunar"
27493msgstr ""
27494
27495#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
27496msgid "French Revolution (arithmetic)"
27497msgstr ""
27498
27499#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
27500msgid "Persian (arithmetic)"
27501msgstr ""
27502
27503#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
27504msgid "Display"
27505msgstr ""
27506
27507#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
27508msgid "Month"
27509msgstr ""
27510
27511#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
27512msgid "Day"
27513msgstr "Дзень"
27514
27515#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
27516msgid "Weekday"
27517msgstr ""
27518
27519#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
27520msgid "Negative years here mark years B.C."
27521msgstr ""
27522
27523#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
27524msgid "Year"
27525msgstr ""
27526
27527#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
27528msgid "Lunisolar"
27529msgstr ""
27530
27531#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
27532msgid "Chinese"
27533msgstr "Кітайскія"
27534
27535#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
27536msgid "Katun"
27537msgstr ""
27538
27539#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
27540msgid "Xihuitl"
27541msgstr ""
27542
27543#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
27544msgctxt "calendar"
27545msgid "Maya"
27546msgstr ""
27547
27548#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
27549msgid "Haab"
27550msgstr ""
27551
27552#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
27553msgid "Tun"
27554msgstr ""
27555
27556#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
27557msgid "Kin"
27558msgstr ""
27559
27560#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
27561msgid "Uinal"
27562msgstr ""
27563
27564#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
27565msgid "Baktun"
27566msgstr ""
27567
27568#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
27569msgid "Long Count"
27570msgstr ""
27571
27572#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
27573#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
27574#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
27575#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
27576msgid "Step forward"
27577msgstr ""
27578
27579#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
27580#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
27581#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
27582#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
27583msgid "Step backward"
27584msgstr ""
27585
27586#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
27587msgctxt "calendar"
27588msgid "Aztec"
27589msgstr ""
27590
27591#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
27592msgid "Tzolkin"
27593msgstr ""
27594
27595#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
27596msgid "Tonalpohualli"
27597msgstr ""
27598
27599#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
27600msgid "Mesoamerica"
27601msgstr ""
27602
27603#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
27604#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27605#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27606#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27607#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27608#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27609#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27610#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27611#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27612#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
27613msgid "Online Queries"
27614msgstr ""
27615
27616#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
27617msgid ""
27618"This plugin allows object information retrieval from selected online "
27619"services."
27620msgstr ""
27621
27622#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27623msgid "Show window for Online Queries"
27624msgstr ""
27625
27626#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27627msgid "Call ancient-skies on current selection"
27628msgstr ""
27629
27630#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27631msgid "Call AAVSO database on current selection"
27632msgstr ""
27633
27634#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27635msgid "Call GCVS database on current selection"
27636msgstr ""
27637
27638#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27639msgid "Call Wikipedia on current selection"
27640msgstr ""
27641
27642#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27643msgid "Call custom site 1 on current selection"
27644msgstr ""
27645
27646#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27647msgid "Call custom site 2 on current selection"
27648msgstr ""
27649
27650#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27651msgid "Call custom site 3 on current selection"
27652msgstr ""
27653
27654#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
27655msgid "Please select an object first!"
27656msgstr ""
27657
27658#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
27659msgctxt "OnlineQueries"
27660msgid "Not a star!"
27661msgstr ""
27662
27663#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
27664#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
27665msgctxt "OnlineQueries"
27666msgid "Not a HIPPARCOS star!"
27667msgstr ""
27668
27669#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27670#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27671msgid "ERROR"
27672msgstr ""
27673
27674#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27675msgid ""
27676"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
27677"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
27678" at least a numerical name."
27679msgstr ""
27680
27681#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27682msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
27683msgstr ""
27684
27685#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
27686msgctxt "GUI label"
27687msgid "(Custom 1)"
27688msgstr ""
27689
27690#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
27691msgctxt "GUI label"
27692msgid "(Custom 2)"
27693msgstr ""
27694
27695#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
27696msgctxt "GUI label"
27697msgid "(Custom 3)"
27698msgstr ""
27699
27700#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
27701#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
27702#, qt-format
27703msgctxt "OnlineQueries"
27704msgid "Opened %1 in your web browser"
27705msgstr ""
27706
27707#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
27708msgid "OnlineQueries Plug-in"
27709msgstr ""
27710
27711#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
27712msgid ""
27713"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
27714" astronomical information."
27715msgstr ""
27716
27717#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
27718msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
27719msgstr ""
27720
27721#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
27722msgid ""
27723"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
27724" Variable Star Observers"
27725msgstr ""
27726
27727#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
27728msgid ""
27729"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
27730"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
27731"in Moscow"
27732msgstr ""
27733
27734#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
27735msgid ""
27736"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
27737" and their mythologies"
27738msgstr ""
27739
27740#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
27741msgid "3 custom websites of your choice"
27742msgstr ""
27743
27744#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
27745msgid ""
27746"Regardless of the current program language, the result is always presented "
27747"in English or the language of the respective website."
27748msgstr ""
27749
27750#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
27751msgid "(Custom 1)"
27752msgstr ""
27753
27754#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
27755msgid "(Custom 3)"
27756msgstr ""
27757
27758#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
27759msgid "(Custom 2)"
27760msgstr ""
27761
27762#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
27763msgid "Queries"
27764msgstr ""
27765