1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Hyaku Hitori <levanbach1994ag@gmail.com>, 2018
9# Đinh Công Thắng <dinhthang1205@gmail.com>, 2018
10#
11#, fuzzy
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
18"Last-Translator: Đinh Công Thắng <dinhthang1205@gmail.com>, 2018\n"
19"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/vi/)\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: vi\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
27msgid "custom object"
28msgstr "đối tượng tùy chỉnh"
29
30#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
31msgid "custom marker"
32msgstr "đánh dấu tùy chỉnh"
33
34#. TRANSLATORS: type of object
35#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
36#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
37#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
38#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
39#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
40#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
41#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
42#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
43#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
44#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
45#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
46#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
47#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
48#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
49msgid "Type"
50msgstr "Loại"
51
52#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
53msgid "Marker"
54msgstr "Đánh dấu"
55
56#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
57msgid "asterism"
58msgstr "nhóm sao"
59
60#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
61#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
62#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
63#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
64#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
65#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
66#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
67#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
68#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
69#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
70#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
71#: src/StelMainView.cpp:820
72msgid "Display Options"
73msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn"
74
75#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
76msgid "Asterism lines"
77msgstr "Đường nối nhóm sao"
78
79#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
80msgid "Asterism labels"
81msgstr "Tên nhóm sao"
82
83#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
84msgid "Toggle single asterism selection mode"
85msgstr ""
86
87#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
88msgid "Ray helpers"
89msgstr ""
90
91#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
92msgid "constellation"
93msgstr "Chòm sao"
94
95#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
96#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
97msgid "Constellation lines"
98msgstr "Các đường liên kết chòm sao"
99
100#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
101msgid "Constellation art"
102msgstr "Hình vẽ chòm sao"
103
104#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
105#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
106msgid "Constellation labels"
107msgstr "Tên của các chòm sao"
108
109#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
111msgid "Constellation boundaries"
112msgstr "Ranh giới các chòm sao"
113
114#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
115msgid "Select single constellation"
116msgstr "Lựa chọn chòm sao đơn"
117
118#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
119msgid "Remove selection of constellations"
120msgstr "Xóa sự lựa chọn của các chòm sao"
121
122#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
123msgid "Select all constellations"
124msgstr "Chọn tất cả chòm sao"
125
126#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
127msgid "Reload the sky culture"
128msgstr ""
129
130#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
131#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
133msgid "Stars"
134msgstr "Các vì sao"
135
136#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
137msgid "Stars labels"
138msgstr "Tên các sao"
139
140#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
141msgid "Increase the magnitude limit for stars"
142msgstr "tăng độ sáng giới hạn cho các sao"
143
144#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
145msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
146msgstr "Giảm độ sáng giới hạn cho các sao"
147
148#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
149msgid "Meridian"
150msgstr "Kinh tuyến"
151
152#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
153msgid "Ecliptic of J2000.0"
154msgstr "Hoàng đạo của J2000.0"
155
156#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
157msgid "Ecliptic of Date"
158msgstr "Ngày Hoàng đạo"
159
160#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
161msgid "Equator of J2000.0"
162msgstr "Xích đạo của J2000.0"
163
164#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
165msgid "Equator"
166msgstr "Xích đạo"
167
168#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
169msgid "Precession Circle"
170msgstr "Chu kỳ tiến động"
171
172#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
173msgid "Horizon"
174msgstr "Chân trời"
175
176#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
177msgid "Galactic Equator"
178msgstr "Xích đạo thiên hà"
179
180#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
181msgid "Supergalactic Equator"
182msgstr "Xích đạo Siêu Thiên Hà"
183
184#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
185#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
186msgid "O./C. longitude"
187msgstr "Kinh độ đối lập/giao hội"
188
189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
191msgid "Prime Vertical"
192msgstr "Trục chính"
193
194#. TRANSLATORS: altitude
195#. TRANSLATORS: Satellite altitude
196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
201#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
202#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
203msgid "Altitude"
204msgstr "Độ cao"
205
206#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
207msgid "Equinoctial Colure"
208msgstr "Đường phân chi điểm phân"
209
210#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
211msgid "Solstitial Colure"
212msgstr "Đường phân chi điểm chí"
213
214#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
215msgid "Circumpolar Circle"
216msgstr "Vòng cực"
217
218#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
219msgid "Umbra"
220msgstr ""
221
222#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
223msgid "Penumbra"
224msgstr ""
225
226#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
227msgid "Invariable Plane"
228msgstr ""
229
230#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
231msgid "Projected Solar Equator"
232msgstr ""
233
234#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
237msgid "NCP"
238msgstr "Thiên Cực Bắc"
239
240#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
243msgid "SCP"
244msgstr "Thiên Cực Nam"
245
246#. TRANSLATORS: Zenith
247#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
248msgctxt "zenith"
249msgid "Z"
250msgstr "Thiên đỉnh"
251
252#. TRANSLATORS: Nadir
253#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
254msgctxt "nadir"
255msgid "Z'"
256msgstr "Thiên Để"
257
258#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
261msgid "NEP"
262msgstr ""
263
264#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
267msgid "SEP"
268msgstr ""
269
270#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
271#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
272msgid "NGP"
273msgstr ""
274
275#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
276#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
277msgid "SGP"
278msgstr ""
279
280#. TRANSLATORS: Galactic Center point
281#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
282msgid "GC"
283msgstr ""
284
285#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
286#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
287msgid "GA"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
291#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
292msgid "NSGP"
293msgstr ""
294
295#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
296#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
297msgid "SSGP"
298msgstr ""
299
300#. TRANSLATORS: Antisolar Point
301#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
302msgid "ASP"
303msgstr ""
304
305#. TRANSLATORS: Center of the umbra
306#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
307msgid "C.U."
308msgstr ""
309
310#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
311#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
312msgid "Apex"
313msgstr ""
314
315#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
316#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
317msgid "Antapex"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
321#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
322#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
325#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
326msgctxt "speed"
327msgid "km/s"
328msgstr ""
329
330#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
331msgid "Grids and lines"
332msgstr "Lưới và các đường nối"
333
334#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
335#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
336msgid "Equatorial grid"
337msgstr "Lưới xích đạo"
338
339#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
340#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
341msgid "Azimuthal grid"
342msgstr "Lưới phương vị"
343
344#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
345#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
346msgid "Ecliptic line"
347msgstr "Đường hoàng đạo"
348
349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
350msgid "Ecliptic J2000 line"
351msgstr "Đương Hoàng đạo J2000"
352
353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
354msgid "Invariable Plane line"
355msgstr ""
356
357#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
358msgid "Solar Equator Plane line"
359msgstr ""
360
361#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
362#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
363msgid "Equator line"
364msgstr "Đường Xích đạo"
365
366#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
367msgid "Equator J2000 line"
368msgstr "Đường xích đạo J2000"
369
370#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
371#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
372msgid "Meridian line"
373msgstr "Đường kinh tuyến"
374
375#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
376#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
377msgid "Horizon line"
378msgstr "Đường chân trời"
379
380#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
382msgid "Equatorial J2000 grid"
383msgstr "Lưới xích đạo J2000"
384
385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
386msgid "Ecliptic J2000 grid"
387msgstr "Lưới hoàng đạo J2000"
388
389#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
390msgid "Ecliptic grid"
391msgstr "Lưới Hoàng đạo"
392
393#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
394#: src/ui_configurationDialog.h:1843
395#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
396msgid "Galactic grid"
397msgstr "Lưới Ngân hà"
398
399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
400msgid "Galactic equator"
401msgstr "Xích đạo thiên hà"
402
403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
404msgid "Supergalactic grid"
405msgstr "Lưới Siêu thiên hà"
406
407#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
408msgid "Supergalactic equator"
409msgstr ""
410
411#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
412#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
413msgid "Opposition/conjunction longitude line"
414msgstr "Đường kinh độ đối lập/giao hội"
415
416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
417msgid "Precession Circles"
418msgstr "Chu kỳ tiến động"
419
420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
421msgid "Current Vertical"
422msgstr ""
423
424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
425msgid "Colure Lines"
426msgstr "Đường phân chi"
427
428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
429msgid "Circumpolar Circles"
430msgstr "Các vòng cực"
431
432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
433msgid "Umbra Circle"
434msgstr ""
435
436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
437msgid "Penumbra Circle"
438msgstr ""
439
440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
441msgid "Celestial J2000 poles"
442msgstr "Thiên cực trong hệ J2000"
443
444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
445msgid "Celestial poles"
446msgstr "Thiên cực "
447
448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
449msgid "Zenith and nadir"
450msgstr "Thiên đỉnh và thiên để"
451
452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
453msgid "Ecliptic J2000 poles"
454msgstr ""
455
456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
457msgid "Ecliptic poles"
458msgstr "Cực hoàng đạo"
459
460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
461msgid "Galactic poles"
462msgstr "Cực thiên hà"
463
464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
465msgid "Galactic center and anticenter"
466msgstr ""
467
468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
469msgid "Supergalactic poles"
470msgstr ""
471
472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
473msgid "Equinox J2000 points"
474msgstr ""
475
476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
477msgid "Equinox points"
478msgstr "Điểm phân"
479
480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
481msgid "Solstice J2000 points"
482msgstr ""
483
484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
485msgid "Solstice points"
486msgstr "Điểm chí"
487
488#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
489msgid "Antisolar point"
490msgstr "Điểm đối nhật"
491
492#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
493msgid "The center of the Earth's umbra"
494msgstr ""
495
496#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
497msgid "Apex points"
498msgstr ""
499
500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
501msgid "FOV Center marker"
502msgstr ""
503
504#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
505msgid "Circular marker of FOV"
506msgstr ""
507
508#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
509msgid "Rectangular marker of FOV"
510msgstr ""
511
512#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
513#: src/ui_configurationDialog.h:1889
514msgid "Compass marks"
515msgstr "Đánh dấu la bàn"
516
517#. TRANSLATORS: North
518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
519msgctxt "compass direction"
520msgid "N"
521msgstr ""
522
523#. TRANSLATORS: South
524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
525msgctxt "compass direction"
526msgid "S"
527msgstr ""
528
529#. TRANSLATORS: East
530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
531msgctxt "compass direction"
532msgid "E"
533msgstr ""
534
535#. TRANSLATORS: West
536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
537msgctxt "compass direction"
538msgid "W"
539msgstr ""
540
541#. TRANSLATORS: Northeast
542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
543msgctxt "compass direction"
544msgid "NE"
545msgstr ""
546
547#. TRANSLATORS: Southeast
548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
549msgctxt "compass direction"
550msgid "SE"
551msgstr ""
552
553#. TRANSLATORS: Southwest
554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
555msgctxt "compass direction"
556msgid "SW"
557msgstr ""
558
559#. TRANSLATORS: Northwest
560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
561msgctxt "compass direction"
562msgid "NW"
563msgstr ""
564
565#. TRANSLATORS: North-northeast
566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
567msgctxt "compass direction"
568msgid "NNE"
569msgstr ""
570
571#. TRANSLATORS: East-northeast
572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
573msgctxt "compass direction"
574msgid "ENE"
575msgstr ""
576
577#. TRANSLATORS: East-southeast
578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
579msgctxt "compass direction"
580msgid "ESE"
581msgstr ""
582
583#. TRANSLATORS: South-southeast
584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
585msgctxt "compass direction"
586msgid "SSE"
587msgstr ""
588
589#. TRANSLATORS: South-southwest
590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
591msgctxt "compass direction"
592msgid "SSW"
593msgstr ""
594
595#. TRANSLATORS: West-southwest
596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
597msgctxt "compass direction"
598msgid "WSW"
599msgstr ""
600
601#. TRANSLATORS: West-northwest
602#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
603msgctxt "compass direction"
604msgid "WNW"
605msgstr ""
606
607#. TRANSLATORS: North-northwest
608#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
609msgctxt "compass direction"
610msgid "NNW"
611msgstr ""
612
613#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
614msgid "Atmosphere"
615msgstr "Khí quyển"
616
617#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
618msgid "Fog"
619msgstr "Sương mù"
620
621#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
622#: src/ui_configurationDialog.h:1873
623#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
624msgid "Cardinal points"
625msgstr "Điểm phương hướng"
626
627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
628msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
629msgstr ""
630
631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
632msgid "Secondary Intercardinal points"
633msgstr ""
634
635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
636msgid "Ground"
637msgstr "Mặt đất"
638
639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
640msgid "Landscape illumination"
641msgstr "Chiếu sáng phong cảnh"
642
643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
644msgid "Landscape labels"
645msgstr "Tên phong cảnh"
646
647#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
648msgid "Light pollution data from locations database"
649msgstr "Dữ liệu ô nhiễm ánh sáng từ cơ sở dữ liệu địa điểm"
650
651#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
652msgid "Increase light pollution"
653msgstr "Tăng ô nhiễm ánh sáng"
654
655#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
656msgid "Reduce light pollution"
657msgstr "Giảm ô nhiễm ánh sáng"
658
659#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
660msgid "Cyclic change in light pollution"
661msgstr "Sự thay đổi ô nhiễm ánh sáng theo chu kỳ"
662
663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
664#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
666#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
667#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
668#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
669#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
670#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
672#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
673#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
674#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
675#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
676#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
677#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
679#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
680msgid "Author"
681msgstr "Tác giả"
682
683#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
684#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
687msgctxt "distance"
688msgid "m"
689msgstr "m"
690
691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
692#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
695msgid "Location"
696msgstr "Địa điểm"
697
698#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
699#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
700msgctxt "pressure"
701msgid "hPa"
702msgstr "hPa"
703
704#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
705msgid "extinction coefficient"
706msgstr ""
707
708#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
709msgid "Atmospheric conditions"
710msgstr "Điều kiện khí quyển"
711
712#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
713msgid "Light pollution"
714msgstr "Ô nhiễm ánh sáng"
715
716#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
717msgid "by Bortle scale"
718msgstr "thông qua thang đo Bortle"
719
720#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
721msgctxt "landform"
722msgid "undocumented landform type"
723msgstr ""
724
725#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
726msgid "Undocumented landform type."
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
731msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
732msgstr ""
733
734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
737msgstr ""
738
739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
741msgid ""
742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
743msgstr ""
744
745#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
746#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
747msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
748msgstr ""
749
750#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
751msgid "geologic term"
752msgstr ""
753
754#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
755msgid "Linear size"
756msgstr ""
757
758#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
759msgid "Diameter"
760msgstr "Đường kính"
761
762#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
763#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
764#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
765#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
766#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
767#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
769msgctxt "distance"
770msgid "km"
771msgstr "km"
772
773#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
774msgid "Planetographic long./lat."
775msgstr ""
776
777#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
778#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
779msgid "Celestial body"
780msgstr ""
781
782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
783msgid "Landform description"
784msgstr ""
785
786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
787msgid "Solar altitude"
788msgstr ""
789
790#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
795msgctxt "special point"
796msgid "point"
797msgstr ""
798
799#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
800#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
801msgctxt "landform"
802msgid "albedo feature"
803msgstr ""
804
805#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
806#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
807msgctxt "landform"
808msgid "arcus"
809msgstr ""
810
811#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
812#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
813msgctxt "landform"
814msgid "astrum"
815msgstr ""
816
817#. TRANSLATORS: Chain of craters
818#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
819msgctxt "landform"
820msgid "catena"
821msgstr ""
822
823#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
824#. or clusters
825#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
826msgctxt "landform"
827msgid "cavus"
828msgstr ""
829
830#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
831#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
832msgctxt "landform"
833msgid "chaos"
834msgstr ""
835
836#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
837#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
838msgctxt "landform"
839msgid "chasma"
840msgstr ""
841
842#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
843#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
844msgctxt "landform"
845msgid "collis"
846msgstr ""
847
848#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
849#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
850msgctxt "landform"
851msgid "corona"
852msgstr ""
853
854#. TRANSLATORS: A circular depression
855#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
856msgctxt "landform"
857msgid "crater"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: Ridge
861#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
862msgctxt "landform"
863msgid "dorsum"
864msgstr ""
865
866#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
867#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
868msgctxt "landform"
869msgid "eruptive center"
870msgstr ""
871
872#. TRANSLATORS: Bright spot
873#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
874msgctxt "landform"
875msgid "facula"
876msgstr ""
877
878#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
879#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
880msgctxt "landform"
881msgid "farrum"
882msgstr ""
883
884#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
885#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
886msgctxt "landform"
887msgid "flexus"
888msgstr ""
889
890#. TRANSLATORS: Flow terrain
891#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
892msgctxt "landform"
893msgid "fluctus"
894msgstr ""
895
896#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
897#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
898msgctxt "landform"
899msgid "flumen"
900msgstr ""
901
902#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
903#. of liquid
904#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
905msgctxt "landform"
906msgid "fretum"
907msgstr ""
908
909#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
910#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
911msgctxt "landform"
912msgid "fossa"
913msgstr ""
914
915#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
916#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
917#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
918msgctxt "landform"
919msgid "insula"
920msgstr ""
921
922#. TRANSLATORS: Landslide
923#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
924msgctxt "landform"
925msgid "labes"
926msgstr ""
927
928#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
929#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
930msgctxt "landform"
931msgid "labyrinthus"
932msgstr ""
933
934#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
935#. of a dry lake bed
936#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
937msgctxt "landform"
938msgid "lacuna"
939msgstr ""
940
941#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
942#. with discrete, sharp boundaries
943#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
944msgctxt "landform"
945msgid "lacus"
946msgstr ""
947
948#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
949#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
950msgctxt "landform"
951msgid "large ringed feature"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
955#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
956msgctxt "landform"
957msgid "lenticula"
958msgstr ""
959
960#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
961#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
962msgctxt "landform"
963msgid "linea"
964msgstr ""
965
966#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
967#. boundaries
968#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
969msgctxt "landform"
970msgid "lingula"
971msgstr ""
972
973#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
974#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
975msgctxt "landform"
976msgid "macula"
977msgstr ""
978
979#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
980#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
981#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
982#. to be liquid hydrocarbons
983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
984msgctxt "landform"
985msgid "mare"
986msgstr ""
987
988#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
989#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
990msgctxt "landform"
991msgid "mensa"
992msgstr ""
993
994#. TRANSLATORS: Mountain
995#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
996msgctxt "landform"
997msgid "mons"
998msgstr ""
999
1000#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1001#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1002msgctxt "landform"
1003msgid "oceanus"
1004msgstr ""
1005
1006#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1007#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1008msgctxt "landform"
1009msgid "palus"
1010msgstr ""
1011
1012#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1013#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1014msgctxt "landform"
1015msgid "patera"
1016msgstr ""
1017
1018#. TRANSLATORS: Low plain
1019#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1020msgctxt "landform"
1021msgid "planitia"
1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1025#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1026msgctxt "landform"
1027msgid "planum"
1028msgstr ""
1029
1030#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1031#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1032msgctxt "landform"
1033msgid "plume"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1037#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1038msgctxt "landform"
1039msgid "promontorium"
1040msgstr ""
1041
1042#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1043#. adjacent areas, or a broad geographic region
1044#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1045msgctxt "landform"
1046msgid "regio"
1047msgstr ""
1048
1049#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1050#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1051msgctxt "landform"
1052msgid "reticulum"
1053msgstr ""
1054
1055#. TRANSLATORS: Fissure
1056#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1057msgctxt "landform"
1058msgid "rima"
1059msgstr ""
1060
1061#. TRANSLATORS: Scarp
1062#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1063msgctxt "landform"
1064msgid "rupes"
1065msgstr ""
1066
1067#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1068#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1069msgctxt "landform"
1070msgid "satellite feature"
1071msgstr ""
1072
1073#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1074#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1075msgctxt "landform"
1076msgid "saxum"
1077msgstr ""
1078
1079#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1080#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1081msgctxt "landform"
1082msgid "scopulus"
1083msgstr ""
1084
1085#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1086#. along its length
1087#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1088msgctxt "landform"
1089msgid "serpens"
1090msgstr ""
1091
1092#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1093#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1094msgctxt "landform"
1095msgid "sulcus"
1096msgstr ""
1097
1098#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1099#. liquid hydrocarbons
1100#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1101msgctxt "landform"
1102msgid "sinus"
1103msgstr ""
1104
1105#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1106#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1107msgctxt "landform"
1108msgid "terra"
1109msgstr ""
1110
1111#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1112#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1113msgctxt "landform"
1114msgid "tessera"
1115msgstr ""
1116
1117#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1118#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1119msgctxt "landform"
1120msgid "tholus"
1121msgstr ""
1122
1123#. TRANSLATORS: Dunes
1124#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1125msgctxt "landform"
1126msgid "unda"
1127msgstr ""
1128
1129#. TRANSLATORS: Valley
1130#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1131msgctxt "landform"
1132msgid "vallis"
1133msgstr ""
1134
1135#. TRANSLATORS: Extensive plain
1136#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1137msgctxt "landform"
1138msgid "vastitas"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1142#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1143msgctxt "landform"
1144msgid "virga"
1145msgstr ""
1146
1147#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1148#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1149msgctxt "landform"
1150msgid "landing site name"
1151msgstr "tên địa điểm hạ cánh"
1152
1153#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1154#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1155msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1159#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1160msgid "Arc-shaped feature."
1161msgstr "đặc điểm có hình vòng cung"
1162
1163#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1164#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1165msgid "Radial-patterned feature."
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1169#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1170msgid "Chain of craters."
1171msgstr "chuỗi hố va chạm "
1172
1173#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1174#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1175msgid ""
1176"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1177msgstr ""
1178
1179#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1181msgid "Distinctive area of broken terrain."
1182msgstr ""
1183
1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1186msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1187msgstr ""
1188
1189#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1191msgid "Small hills or knobs."
1192msgstr ""
1193
1194#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1196msgid "Ovoid-shaped feature."
1197msgstr ""
1198
1199#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1201msgid "A circular depression."
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1206msgid "Ridge."
1207msgstr ""
1208
1209#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1211msgid "Active volcanic center."
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1215#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1216msgid "Bright spot."
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1220#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1221msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1225#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1226msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1230#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1231msgid "Flow terrain."
1232msgstr ""
1233
1234#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1235#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1236msgid "Channel, that might carry liquid."
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1240#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1241msgid ""
1242"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1243msgstr ""
1244
1245#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1246#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1247msgid "Long, narrow depression."
1248msgstr ""
1249
1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1252msgid ""
1253"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1254"liquid area (sea or lake)."
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1258#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1259msgid "Landslide."
1260msgstr ""
1261
1262#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1263#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1264msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1265msgstr ""
1266
1267#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1268#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1269msgid ""
1270"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1271msgstr ""
1272
1273#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1274#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1275msgid "'Lake' or small plain."
1276msgstr ""
1277
1278#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1279#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1280msgid "Cryptic ringed feature."
1281msgstr ""
1282
1283#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1284#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1285msgid "Small dark spot."
1286msgstr "Vết đen nhỏ"
1287
1288#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1289#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1290msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1294#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1295msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1296msgstr ""
1297
1298#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1299#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1300msgid "Dark spot, may be irregular"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1304#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1305msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1306msgstr ""
1307
1308#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1309#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1310msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1311msgstr ""
1312
1313#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1315msgid "Mountain."
1316msgstr ""
1317
1318#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1320msgid "A very large dark area."
1321msgstr ""
1322
1323#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1325msgid "'Swamp'; small plain."
1326msgstr ""
1327
1328#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1330msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1334#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1335msgid "Low plain."
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1339#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1340msgid "Plateau or high plain."
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1344#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1345msgid "Cryo-volcanic feature."
1346msgstr ""
1347
1348#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1349#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1350msgid "'Cape'; headland promontoria."
1351msgstr ""
1352
1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1355msgid ""
1356"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1357"areas, or a broad geographic region."
1358msgstr ""
1359
1360#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1361#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1362msgid "Reticular (netlike) pattern."
1363msgstr ""
1364
1365#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1366#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1367msgid "Fissure."
1368msgstr ""
1369
1370#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1371#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1372msgid "Scarp."
1373msgstr ""
1374
1375#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1376#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1377msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1381#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1382msgid "Boulder or rock."
1383msgstr ""
1384
1385#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1386#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1387msgid "Lobate or irregular scarp."
1388msgstr ""
1389
1390#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1391#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1392msgid ""
1393"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1394"length."
1395msgstr ""
1396
1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1399msgid "'Bay'; small plain."
1400msgstr ""
1401
1402#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1403#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1404msgid "Subparallel furrows and ridges."
1405msgstr ""
1406
1407#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1408#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1409msgid "Extensive land mass."
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1413#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1414msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1415msgstr ""
1416
1417#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1418#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1419msgid "Small domical mountain or hill."
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1423#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1424msgid "Dunes."
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1428#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1429msgid "Valley."
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1433#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1434msgid "Extensive plain."
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1438#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1439msgid "A streak or stripe of color."
1440msgstr ""
1441
1442#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1443msgid "Nomenclature labels"
1444msgstr ""
1445
1446#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1447msgid "North Pole"
1448msgstr ""
1449
1450#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1451msgid "South Pole"
1452msgstr ""
1453
1454#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1455msgid "East"
1456msgstr ""
1457
1458#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1459msgid "West"
1460msgstr ""
1461
1462#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1463msgid "Centre"
1464msgstr ""
1465
1466#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1467msgid "Subsolar"
1468msgstr ""
1469
1470#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1471#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1472#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1473#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1474msgid "Magnitude"
1475msgstr "Cấp độ sáng"
1476
1477#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1478msgid "Opacity"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1482msgid "photometric passband"
1483msgstr ""
1484
1485#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1486#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1487msgid "reduced to"
1488msgstr ""
1489
1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1491#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1492msgid "by"
1493msgstr ""
1494
1495#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1496#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1497msgid "Airmasses"
1498msgstr ""
1499
1500#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1501#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1502msgid "Additional names: "
1503msgstr ""
1504
1505#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1506#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1507msgid "Additional catalog numbers: "
1508msgstr ""
1509
1510#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1512#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1513msgid "Color Index (B-V)"
1514msgstr ""
1515
1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1517msgid "Surface brightness"
1518msgstr ""
1519
1520#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1521msgid "after extinction"
1522msgstr ""
1523
1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1525#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1526msgctxt "magnitude"
1527msgid "mag"
1528msgstr ""
1529
1530#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1532msgid "arc-min"
1533msgstr ""
1534
1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1536msgid "arc-sec"
1537msgstr ""
1538
1539#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1540msgid "Contrast index"
1541msgstr ""
1542
1543#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1544msgid "Size"
1545msgstr "Kích cỡ"
1546
1547#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1548msgid "Orientation angle"
1549msgstr ""
1550
1551#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1552#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1553#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1555#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1556#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1557#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1558msgctxt "distance"
1559msgid "ly"
1560msgstr ""
1561
1562#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1563#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1564#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1565#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1566#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1567#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1568msgid "Distance"
1569msgstr "Khoảng cách"
1570
1571#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1572#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1573msgctxt "distance"
1574msgid "kpc"
1575msgstr ""
1576
1577#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1578#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1579msgctxt "distance"
1580msgid "Mpc"
1581msgstr ""
1582
1583#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1584#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1585msgctxt "distance"
1586msgid "M ly"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1590msgid "Redshift"
1591msgstr "Dịch chuyển đỏ"
1592
1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1594msgid "Parallax"
1595msgstr ""
1596
1597#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1598#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1599#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1600msgctxt "parallax"
1601msgid "mas"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1605msgid "Morphological description"
1606msgstr ""
1607
1608#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1609msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1610msgid "high concentration of stars toward the center"
1611msgstr ""
1612
1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1614msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1615msgid "dense central concentration of stars"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1619msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1620msgid "strong inner core of stars"
1621msgstr ""
1622
1623#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1624msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1625msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1626msgstr ""
1627
1628#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1629msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1630msgid "intermediate concentrations of stars"
1631msgstr ""
1632
1633#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1634msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1635msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1636msgstr ""
1637
1638#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1639msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1640msgid "loose concentration of stars towards the center"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1644msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1645msgid "loose concentration of stars"
1646msgstr ""
1647
1648#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1649msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1650msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1651msgstr ""
1652
1653#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1654msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1655msgid "almost no concentration towards the center"
1656msgstr ""
1657
1658#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1659msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1660msgid "undocumented concentration class"
1661msgstr ""
1662
1663#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1664msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1665msgid "strong central concentration of stars"
1666msgstr "mật độ trung tâm mạnh mẽ của các ngôi sao"
1667
1668#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1669msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1670msgid "little central concentration of stars"
1671msgstr "mật độ sao trung tâm nhỏ"
1672
1673#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1674msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1675msgid "no noticeable concentration of stars"
1676msgstr "mật độ tập trung không đáng kể của các ngôi sao"
1677
1678#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1679msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1680msgid "a star field condensation"
1681msgstr "sự cô đặc sao"
1682
1683#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1684msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1685msgid "undocumented concentration class"
1686msgstr "Lớp mật độ không có tư liệu"
1687
1688#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1689msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1690msgid "small brightness range of cluster members"
1691msgstr "phạm vi độ sáng nhỏ của những thành viên trong cụm sao"
1692
1693#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1694msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1695msgid "medium brightness range of cluster members"
1696msgstr "phạm vị độ sáng trung bình của các thành viên trong cụm sao"
1697
1698#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1699msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1700msgid "large brightness range of cluster members"
1701msgstr "phạm vi độ sáng lớn của các thành viên trong cụm sao"
1702
1703#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1704msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1705msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1706msgstr "phạm vi độ sáng không có cơ sở của các thành viên trong cụm sao"
1707
1708#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1709msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1710msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1711msgstr "cụm sao nghèo với ít hơn 50 sao"
1712
1713#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1714msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1715msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1716msgstr "cụm sao khá với 50-100 sao"
1717
1718#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1719msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1720msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1721msgstr "cụm sao giàu với hơn 100 sao"
1722
1723#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1724msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1725msgid "undocumented number of members class"
1726msgstr "Số lớp thành viên không có tư liệu"
1727
1728#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1729msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1730msgid "the cluster lies within nebulosity"
1731msgstr "các cụm sao nằm trong tinh vân"
1732
1733#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1734msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1735msgid "very bright"
1736msgstr "rất sáng"
1737
1738#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1739msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1740msgid "bright"
1741msgstr "sáng"
1742
1743#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1744msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1745msgid "moderate brightness"
1746msgstr "độ sáng vừa phải"
1747
1748#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1749msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1750msgid "faint"
1751msgstr "mờ rạt"
1752
1753#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1754msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1755msgid "very faint"
1756msgstr "rất mờ"
1757
1758#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1759msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1760msgid "uncertain brightness"
1761msgstr "độ sáng không ổn định"
1762
1763#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1764msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1765msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1766msgstr "độ sáng không có cơ sở của tinh vân phản xạ"
1767
1768#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1769msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1770msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1771msgstr "ngôi sao chiếu sáng được lồng vào trong tinh vân"
1772
1773#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1774msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1775msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1776msgstr "ngôi sao được định vị bên ngoài tinh vân được chiếu sáng"
1777
1778#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1779msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1780msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1781msgstr "ngôi sao được định vị ở góc của tinh vân được chiếu sáng"
1782
1783#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1784#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1785msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1786msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1787msgstr "ngôi sao được định vị bên ngoài tinh vân đặc biệt được chiếu sáng"
1788
1789#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1790#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1791msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1792msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1793msgstr "tinh vân tự phát sáng"
1794
1795#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1796msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1797msgid "undocumented reflection nebulae"
1798msgstr "tinh vân phản xạ không có cơ sở"
1799
1800#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1801msgid "circular form"
1802msgstr "dạng tròn"
1803
1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1805msgid "elliptical form"
1806msgstr "dạng elip"
1807
1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1809msgid "irregular form"
1810msgstr "dạng bất thường"
1811
1812#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1813msgid "amorphous structure"
1814msgstr "cấu trúc vô định hình"
1815
1816#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1817msgid "conventional structure"
1818msgstr "cấu trúc thông thường"
1819
1820#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1821msgid "filamentary structure"
1822msgstr "cấu trúc sợi"
1823
1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1825msgctxt "HII region brightness"
1826msgid "faintest"
1827msgstr "mờ nhạt nhất"
1828
1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1830msgctxt "HII region brightness"
1831msgid "moderate brightness"
1832msgstr "độ sáng vừa phải"
1833
1834#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1835msgctxt "HII region brightness"
1836msgid "brightest"
1837msgstr "sáng nhất"
1838
1839#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1840msgid "undocumented form"
1841msgstr "dạng không có dữ liệu"
1842
1843#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1844msgid "undocumented structure"
1845msgstr "cấu trúc không có dữ liệu"
1846
1847#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1848msgid "undocumented brightness"
1849msgstr "độ sáng không có dữ liệu"
1850
1851#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1852msgctxt "supernova remnant structure classification"
1853msgid "remnant shows a shell radio structure"
1854msgstr ""
1855
1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1857msgctxt "supernova remnant structure classification"
1858msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1859msgstr ""
1860
1861#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1862msgctxt "supernova remnant structure classification"
1863msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1867msgctxt "supernova remnant structure classification"
1868msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1872msgctxt "supernova remnant structure classification"
1873msgid ""
1874"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1875"uncertainty"
1876msgstr ""
1877
1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1879msgctxt "supernova remnant structure classification"
1880msgid ""
1881"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1882"uncertainty"
1883msgstr ""
1884
1885#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1886msgid "undocumented type"
1887msgstr "loại không có dữ liệu"
1888
1889#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1890msgid "galaxy"
1891msgstr "thiên hà"
1892
1893#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1894msgid "active galaxy"
1895msgstr "thiên hà hoạt động"
1896
1897#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1898msgid "radio galaxy"
1899msgstr "thiên hà vô tuyến"
1900
1901#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1902msgid "interacting galaxy"
1903msgstr "thiên hà tương tác"
1904
1905#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1906msgid "quasar"
1907msgstr "Chuẩn tinh"
1908
1909#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1910msgid "star cluster"
1911msgstr "cụm sao"
1912
1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1914msgid "open star cluster"
1915msgstr "cụm sao mở"
1916
1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1918msgid "globular star cluster"
1919msgstr "cụm sao cầu"
1920
1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1922msgid "stellar association"
1923msgstr "quần sao"
1924
1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1926msgid "star cloud"
1927msgstr "đám mây sao"
1928
1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1930msgid "nebula"
1931msgstr "tinh vân"
1932
1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1934msgid "planetary nebula"
1935msgstr "tinh vân hành tinh"
1936
1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1938msgid "dark nebula"
1939msgstr "tinh vân tối"
1940
1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1942msgid "reflection nebula"
1943msgstr "tinh vân phản xạ"
1944
1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1946msgid "bipolar nebula"
1947msgstr "tinh vân lưỡng tính"
1948
1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1950msgid "emission nebula"
1951msgstr "tinh vân phát xạ"
1952
1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1954msgid "cluster associated with nebulosity"
1955msgstr "cụm sao liên kết với tinh vân"
1956
1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1958msgid "HII region"
1959msgstr "Vùng H II"
1960
1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1962msgid "supernova remnant"
1963msgstr "dấu vết siêu tân tinh"
1964
1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1966msgid "interstellar matter"
1967msgstr "vật chất liên sao"
1968
1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1970msgid "emission object"
1971msgstr "vật thể phát xạ"
1972
1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1974msgid "BL Lac object"
1975msgstr "Vật thể BL Lac"
1976
1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1978msgid "blazar"
1979msgstr "bùng cháy"
1980
1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1982msgid "molecular cloud"
1983msgstr "mây phân tử"
1984
1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
1986msgid "young stellar object"
1987msgstr "vật thể sao trẻ"
1988
1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
1990msgid "possible quasar"
1991msgstr "chuẩn tinh khả thi"
1992
1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
1994msgid "possible planetary nebula"
1995msgstr "tinh vân hành tinh khả thi"
1996
1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
1998msgid "protoplanetary nebula"
1999msgstr "tinh vân tiền hành tinh"
2000
2001#. TRANSLATORS: Type of object
2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2003#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2004#: src/translations.h:35
2005msgid "star"
2006msgstr "sao"
2007
2008#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2009msgid "symbiotic star"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2013msgid "emission-line star"
2014msgstr ""
2015
2016#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2017msgid "supernova candidate"
2018msgstr ""
2019
2020#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2021msgid "supernova remnant candidate"
2022msgstr ""
2023
2024#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2025msgid "cluster of galaxies"
2026msgstr "cụm sao của thiên hà"
2027
2028#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2029msgid "part of a galaxy"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2033msgid "region of the sky"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2037msgid "object of unknown nature"
2038msgstr "vật thể không rõ bản chất"
2039
2040#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2042msgid "Deep-sky objects"
2043msgstr "Vật thể xa"
2044
2045#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2046msgid "Toggle DSO type filter"
2047msgstr ""
2048
2049#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2050#: src/StelMainView.cpp:947
2051#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2052msgid "Attention!"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2056msgid "DSO catalog version mismatch"
2057msgstr ""
2058
2059#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2060#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2061#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2062msgid "Found"
2063msgstr "Được tìm thấy"
2064
2065#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2066msgid "Expected"
2067msgstr ""
2068
2069#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2070msgid "See Logfile for instructions."
2071msgstr ""
2072
2073#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2074#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2075msgid "Absolute Magnitude"
2076msgstr "Độ sáng tuyệt đối"
2077
2078#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2079msgid "Mean Opposition Magnitude"
2080msgstr ""
2081
2082#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2083msgctxt "type of comet"
2084msgid "periodic"
2085msgstr "Chu kỳ"
2086
2087#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2088msgctxt "type of comet"
2089msgid "non-periodic"
2090msgstr "Không chu kỳ"
2091
2092#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2093#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2094msgctxt "coordinates"
2095msgid "Ecliptical"
2096msgstr ""
2097
2098#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2099msgid "Hourly motion"
2100msgstr ""
2101
2102#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2103#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2104#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2105msgctxt "into the direction of"
2106msgid "towards"
2107msgstr ""
2108
2109#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2110#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2111#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2112#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2114#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2116msgctxt "distance, astronomical unit"
2117msgid "AU"
2118msgstr ""
2119
2120#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2121#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2122#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2123#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2124#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2125msgctxt "distance"
2126msgid "M km"
2127msgstr ""
2128
2129#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2130msgid "Distance from Sun"
2131msgstr ""
2132
2133#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2134#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2135msgid "Light time"
2136msgstr ""
2137
2138#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2139msgid "Orbital velocity"
2140msgstr ""
2141
2142#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2143msgid "Heliocentric velocity"
2144msgstr ""
2145
2146#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2147msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2148msgstr ""
2149
2150#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2151msgid "with rings"
2152msgstr ""
2153
2154#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2155msgid "scaled up to"
2156msgstr ""
2157
2158#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2159msgid "Apparent diameter"
2160msgstr ""
2161
2162#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2163msgid "Equatorial diameter"
2164msgstr ""
2165
2166#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2167#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2169msgid "Elongation"
2170msgstr ""
2171
2172#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2173#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2174#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2175msgid "Phase angle"
2176msgstr ""
2177
2178#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2179msgid "Illuminated"
2180msgstr ""
2181
2182#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2183msgid "Elong. in Ecl.Long."
2184msgstr ""
2185
2186#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2187#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2188msgid "Angular distance"
2189msgstr ""
2190
2191#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2192#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2193#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2194msgctxt "duration"
2195msgid "days"
2196msgstr ""
2197
2198#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2199msgid "Sidereal period"
2200msgstr ""
2201
2202#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2203msgid "Synodic period"
2204msgstr ""
2205
2206#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2207#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2208msgctxt "speed"
2209msgid "m/s"
2210msgstr ""
2211
2212#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2213msgid "Sidereal day"
2214msgstr ""
2215
2216#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2217msgid "Mean solar day"
2218msgstr ""
2219
2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2221msgid "The period of rotation is chaotic"
2222msgstr "Chu kỳ quay hỗn độn"
2223
2224#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2226msgid "Equatorial rotation velocity"
2227msgstr ""
2228
2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2230msgctxt "Moon phase"
2231msgid "New Moon"
2232msgstr "Trăng mới"
2233
2234#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2235msgctxt "Moon phase"
2236msgid "Waxing Crescent"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2240msgctxt "Moon phase"
2241msgid "First Quarter"
2242msgstr "Trăng Thượng huyền"
2243
2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2245msgctxt "Moon phase"
2246msgid "Waxing Gibbous"
2247msgstr ""
2248
2249#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2250msgctxt "Moon phase"
2251msgid "Full Moon"
2252msgstr "Trăng tròn"
2253
2254#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2255msgctxt "Moon phase"
2256msgid "Waning Gibbous"
2257msgstr ""
2258
2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2260msgctxt "Moon phase"
2261msgid "Third Quarter"
2262msgstr ""
2263
2264#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2265msgctxt "Moon phase"
2266msgid "Waning Crescent"
2267msgstr ""
2268
2269#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2270msgid "Moon age"
2271msgstr ""
2272
2273#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2274msgid "days old"
2275msgstr ""
2276
2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2278msgid "Position angle of bright limb"
2279msgstr ""
2280
2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2283msgid "Position Angle of axis"
2284msgstr ""
2285
2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2287#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2288msgid "Libration"
2289msgstr ""
2290
2291#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2293msgid "Subsolar point"
2294msgstr ""
2295
2296#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2297msgid "Colongitude"
2298msgstr ""
2299
2300#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2301msgid "Center point"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2305msgid "Eclipse obscuration"
2306msgstr ""
2307
2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2309msgid "Eclipse magnitude"
2310msgstr ""
2311
2312#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2313msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2314msgstr ""
2315
2316#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2317msgid "Shadow center point is"
2318msgstr ""
2319
2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2321msgid "km towards azimuth"
2322msgstr ""
2323
2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2325msgid "Magnitude of central eclipse"
2326msgstr ""
2327
2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2329msgctxt "type of solar eclipse"
2330msgid "(annular)"
2331msgstr ""
2332
2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2334msgctxt "type of solar eclipse"
2335msgid "(total)"
2336msgstr ""
2337
2338#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2339msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2343msgid "Umbral eclipse magnitude"
2344msgstr ""
2345
2346#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2347msgid "Albedo"
2348msgstr ""
2349
2350#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2351#, qt-format
2352msgid "Provisional designation: %1"
2353msgstr "Ký hiệu tạm thời: %1"
2354
2355#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2356#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2357msgid "Tholen spectral type"
2358msgstr ""
2359
2360#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2361#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2362msgid "SMASSII spectral type"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2366msgid "Core diameter"
2367msgstr ""
2368
2369#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2370msgid "Coma diameter (estimate)"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2374msgid "Gas tail length (estimate)"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2378msgid "Orthographic"
2379msgstr "Phép chiếu trực giao"
2380
2381#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2382#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2384msgid "Planets"
2385msgstr "Hành tinh"
2386
2387#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2388#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2389msgid "Planet labels"
2390msgstr "Tên hành tinh"
2391
2392#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2393#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2394msgid "Planet orbits"
2395msgstr "Quỹ đạo hành tinh"
2396
2397#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2398#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2399msgid "Planet trails"
2400msgstr "Vết các hành tinh"
2401
2402#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2403msgid "Planet trails reset"
2404msgstr ""
2405
2406#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2407msgid "Planet markers"
2408msgstr "Đánh dấu hành tinh"
2409
2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2411msgid "Planet selection marker"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2415msgid "Enlarge Moon"
2416msgstr ""
2417
2418#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2419msgid "Enlarge minor bodies"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2423msgid "Enlarge Planets"
2424msgstr ""
2425
2426#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2427msgid "Enlarge Sun"
2428msgstr ""
2429
2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2431msgid "Native planet names (from starlore)"
2432msgstr "Tên hành tinh bản địa (từ starlore)"
2433
2434#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2435msgid "eruptive variable star"
2436msgstr "Sao biến quang bùng phát"
2437
2438#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2439msgid "pulsating variable star"
2440msgstr "Sao biến quang co dãn"
2441
2442#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2443msgid "rotating variable star"
2444msgstr "Sao biến quang luân phiên"
2445
2446#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2447msgid "cataclysmic variable star"
2448msgstr "Sao biến quang biến động lớn"
2449
2450#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2451msgid "eclipsing binary system"
2452msgstr "Sao đôi che khuất"
2453
2454#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2455msgid "variable star"
2456msgstr "sao biến quang"
2457
2458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2459msgid "double star"
2460msgstr "Sao đôi"
2461
2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2463msgid "Magnitude range"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2467msgid "Photometric system"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2471msgid "Proper motion"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2475#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2476msgctxt "milliarc second per year"
2477msgid "mas/yr"
2478msgstr ""
2479
2480#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2481msgid "Proper motions by axes"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2485#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2486msgid "Spectral Type"
2487msgstr ""
2488
2489#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2490#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2492msgid "Period"
2493msgstr "Chu kỳ"
2494
2495#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2496msgid "Next maximum light"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2500msgid "Next minimum light"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2504msgid "Rising time"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2508msgid "Duration of eclipse"
2509msgstr ""
2510
2511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2512msgid "Position angle"
2513msgstr "Góc vị trí"
2514
2515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2516#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2517msgid "Separation"
2518msgstr "cách xa"
2519
2520#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2521msgid "Milky Way"
2522msgstr "Dải Ngân Hà"
2523
2524#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2525msgid "Zodiacal Light"
2526msgstr "Ánh sáng Hoàng đạo"
2527
2528#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2529msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2530msgstr ""
2531
2532#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2533msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/core/StelApp.cpp:433
2537msgid "Initializing textures..."
2538msgstr ""
2539
2540#: src/core/StelApp.cpp:437
2541msgid "Initializing network access..."
2542msgstr ""
2543
2544#: src/core/StelApp.cpp:440
2545msgid "Initializing network disk cache..."
2546msgstr ""
2547
2548#: src/core/StelApp.cpp:454
2549msgid "Initializing network proxy..."
2550msgstr ""
2551
2552#: src/core/StelApp.cpp:469
2553msgid "Initializing Object Database..."
2554msgstr ""
2555
2556#: src/core/StelApp.cpp:475
2557msgid "Initializing HiPS survey..."
2558msgstr ""
2559
2560#: src/core/StelApp.cpp:481
2561msgid "Initializing Solar System objects..."
2562msgstr ""
2563
2564#: src/core/StelApp.cpp:487
2565msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2566msgstr ""
2567
2568#: src/core/StelApp.cpp:493
2569msgid "Initializing stars..."
2570msgstr ""
2571
2572#: src/core/StelApp.cpp:498
2573msgid "Initializing core..."
2574msgstr ""
2575
2576#: src/core/StelApp.cpp:502
2577msgid "Initializing deep-sky objects..."
2578msgstr ""
2579
2580#: src/core/StelApp.cpp:508
2581msgid "Initializing Milky Way..."
2582msgstr ""
2583
2584#: src/core/StelApp.cpp:514
2585msgid "Initializing zodiacal light..."
2586msgstr ""
2587
2588#: src/core/StelApp.cpp:520
2589msgid "Initializing sky image layer..."
2590msgstr ""
2591
2592#: src/core/StelApp.cpp:526
2593msgid "Initializing TOAST surveys..."
2594msgstr ""
2595
2596#: src/core/StelApp.cpp:532
2597msgid "Initializing audio..."
2598msgstr ""
2599
2600#: src/core/StelApp.cpp:536
2601msgid "Initializing video..."
2602msgstr ""
2603
2604#: src/core/StelApp.cpp:542
2605msgid "Initializing constellations..."
2606msgstr ""
2607
2608#: src/core/StelApp.cpp:548
2609msgid "Initializing asterisms..."
2610msgstr ""
2611
2612#: src/core/StelApp.cpp:554
2613msgid "Initializing landscape..."
2614msgstr ""
2615
2616#: src/core/StelApp.cpp:559
2617msgid "Initializing grid lines..."
2618msgstr ""
2619
2620#: src/core/StelApp.cpp:564
2621msgid "Initializing special markers..."
2622msgstr ""
2623
2624#: src/core/StelApp.cpp:570
2625msgid "Initializing sporadic meteors..."
2626msgstr ""
2627
2628#: src/core/StelApp.cpp:576
2629msgid "Initializing user labels..."
2630msgstr ""
2631
2632#: src/core/StelApp.cpp:581
2633msgid "Initializing sky cultures..."
2634msgstr ""
2635
2636#: src/core/StelApp.cpp:585
2637msgid "Initializing user markers..."
2638msgstr ""
2639
2640#: src/core/StelApp.cpp:591
2641msgid "Initializing custom objects..."
2642msgstr ""
2643
2644#: src/core/StelApp.cpp:597
2645msgid "Initializing highlights..."
2646msgstr ""
2647
2648#: src/core/StelApp.cpp:605
2649msgid "Initializing scripting..."
2650msgstr ""
2651
2652#: src/core/StelApp.cpp:610
2653msgid "Initializing color scheme..."
2654msgstr ""
2655
2656#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2657msgid "Night mode"
2658msgstr "Chế độ đêm"
2659
2660#: src/core/StelApp.cpp:649
2661msgid "Initializing SPOUT sender..."
2662msgstr ""
2663
2664#: src/core/StelApp.cpp:659
2665msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2666msgstr ""
2667
2668#: src/core/StelApp.cpp:685
2669msgid "Loading plugin"
2670msgstr ""
2671
2672#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2673#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2674#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2675#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2676#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2677msgid "Date and Time"
2678msgstr "Ngày và Giờ"
2679
2680#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2681msgid "Movement and Selection"
2682msgstr "Di chuyển và chọn"
2683
2684#: src/core/StelCore.cpp:268
2685msgid "Increase time speed"
2686msgstr "Tốc độ thời gian tăng"
2687
2688#: src/core/StelCore.cpp:269
2689msgid "Decrease time speed"
2690msgstr "Tốc độ thời gian giảm"
2691
2692#: src/core/StelCore.cpp:270
2693msgid "Increase time speed (a little)"
2694msgstr "Tốc độ thời gian tăng (một ít)"
2695
2696#: src/core/StelCore.cpp:271
2697msgid "Decrease time speed (a little)"
2698msgstr "Tốc độ thời gian giảm (một ít)"
2699
2700#: src/core/StelCore.cpp:272
2701msgid "Set normal time rate"
2702msgstr "Cài đặt tỉ lệ thời gian thông thường"
2703
2704#: src/core/StelCore.cpp:273
2705msgid "Set time rate to zero"
2706msgstr "Thiết lập tỉ lệ thời gian đến không"
2707
2708#: src/core/StelCore.cpp:274
2709msgid "Set reverse time direction"
2710msgstr ""
2711
2712#: src/core/StelCore.cpp:275
2713msgid "Set time to now"
2714msgstr "Thời gian hiện tại"
2715
2716#: src/core/StelCore.cpp:276
2717msgid "Add 1 solar minute"
2718msgstr ""
2719
2720#: src/core/StelCore.cpp:277
2721msgid "Add 1 solar hour"
2722msgstr "Thêm 1 giờ mặt trời"
2723
2724#: src/core/StelCore.cpp:278
2725msgid "Add 1 solar day"
2726msgstr "Thêm 1 ngày mặt trời"
2727
2728#: src/core/StelCore.cpp:279
2729msgid "Add 7 solar days"
2730msgstr "Thêm 7 ngày mặt trời"
2731
2732#: src/core/StelCore.cpp:280
2733msgid "Subtract 1 solar minute"
2734msgstr ""
2735
2736#: src/core/StelCore.cpp:281
2737msgid "Subtract 1 solar hour"
2738msgstr "Quay lại giờ trước"
2739
2740#: src/core/StelCore.cpp:282
2741msgid "Subtract 1 solar day"
2742msgstr "Quay lại ngày trước"
2743
2744#: src/core/StelCore.cpp:283
2745msgid "Subtract 7 solar days"
2746msgstr "Bớt 7 ngày mặt trời"
2747
2748#: src/core/StelCore.cpp:284
2749msgid "Add 1 sidereal day"
2750msgstr "Thêm 1 ngày thiên văn"
2751
2752#: src/core/StelCore.cpp:285
2753msgid "Add 7 sidereal days"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/core/StelCore.cpp:286
2757msgid "Add 1 sidereal year"
2758msgstr "Thêm 1 năm thiên văn"
2759
2760#: src/core/StelCore.cpp:287
2761msgid "Add 100 sidereal years"
2762msgstr "Thêm 100 năm thiên văn"
2763
2764#: src/core/StelCore.cpp:288
2765msgid "Add 1 synodic month"
2766msgstr "Thêm 1 tháng giao hội"
2767
2768#: src/core/StelCore.cpp:289
2769msgid "Add 1 saros"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/core/StelCore.cpp:290
2773msgid "Add 1 draconic month"
2774msgstr "Thêm 1 tháng khắc nghiệt"
2775
2776#: src/core/StelCore.cpp:291
2777msgid "Add 1 draconic year"
2778msgstr "Thêm 1 năm khắc nghiệt"
2779
2780#: src/core/StelCore.cpp:292
2781msgid "Add 1 anomalistic month"
2782msgstr "Thêm 1 tháng cận điểm"
2783
2784#: src/core/StelCore.cpp:293
2785msgid "Add 1 anomalistic year"
2786msgstr "Thêm 1 năm cận điểm"
2787
2788#: src/core/StelCore.cpp:294
2789msgid "Add 100 anomalistic years"
2790msgstr "Thêm 100 năm cận điểm"
2791
2792#: src/core/StelCore.cpp:295
2793msgid "Add 1 mean tropical month"
2794msgstr "Thêm 1 tháng nhiệt trung bình"
2795
2796#: src/core/StelCore.cpp:296
2797msgid "Add 1 mean tropical year"
2798msgstr "Thêm 1 năm nhiệt trung bình"
2799
2800#: src/core/StelCore.cpp:297
2801msgid "Add 100 mean tropical years"
2802msgstr "Thêm 100 năm nhiệt đới trung bình"
2803
2804#: src/core/StelCore.cpp:298
2805msgid "Add 1 tropical year"
2806msgstr "Thêm 1 năm nhiệt đới"
2807
2808#: src/core/StelCore.cpp:299
2809msgid "Add 1 Julian year"
2810msgstr "Thêm 1 năm Julian"
2811
2812#: src/core/StelCore.cpp:300
2813msgid "Add 1 Julian century"
2814msgstr "Thêm 1 thế kỷ Julian"
2815
2816#: src/core/StelCore.cpp:301
2817msgid "Add 1 Gaussian year"
2818msgstr "Thêm 1 năm Gauss"
2819
2820#: src/core/StelCore.cpp:302
2821msgid "Add 1 calendric month"
2822msgstr ""
2823
2824#: src/core/StelCore.cpp:303
2825msgid "Subtract 1 sidereal day"
2826msgstr "Bớt 1 ngày thiên văn"
2827
2828#: src/core/StelCore.cpp:304
2829msgid "Subtract 7 sidereal days"
2830msgstr ""
2831
2832#: src/core/StelCore.cpp:305
2833msgid "Subtract 1 sidereal year"
2834msgstr "Bớt 1 năm thiên văn"
2835
2836#: src/core/StelCore.cpp:306
2837msgid "Subtract 100 sidereal years"
2838msgstr "Bớt 100 năm thiên văn"
2839
2840#: src/core/StelCore.cpp:307
2841msgid "Subtract 1 synodic month"
2842msgstr "Bớt 1 tháng giao hội"
2843
2844#: src/core/StelCore.cpp:308
2845msgid "Subtract 1 saros"
2846msgstr ""
2847
2848#: src/core/StelCore.cpp:309
2849msgid "Subtract 1 draconic month"
2850msgstr "Bớt 1 tháng khắc nghiệt"
2851
2852#: src/core/StelCore.cpp:310
2853msgid "Subtract 1 draconic year"
2854msgstr "Bớt 1 năm khắc nghiệt"
2855
2856#: src/core/StelCore.cpp:311
2857msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2858msgstr "Bớt 1 tháng cận điểm"
2859
2860#: src/core/StelCore.cpp:312
2861msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2862msgstr "Bớt 1 năm cận điểm"
2863
2864#: src/core/StelCore.cpp:313
2865msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2866msgstr "Bớt 100 năm cận điểm"
2867
2868#: src/core/StelCore.cpp:314
2869msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2870msgstr "Bớt 1 tháng nhiệt trung bình"
2871
2872#: src/core/StelCore.cpp:315
2873msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2874msgstr "Bớt 1 năm nhiệt trung bình"
2875
2876#: src/core/StelCore.cpp:316
2877msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2878msgstr "Bớt 100 năm nhiệt đới trung bình"
2879
2880#: src/core/StelCore.cpp:317
2881msgid "Subtract 1 tropical year"
2882msgstr "Bớt 1 năm nhiệt đới"
2883
2884#: src/core/StelCore.cpp:318
2885msgid "Subtract 1 Julian year"
2886msgstr "Bớt 1 năm Julian"
2887
2888#: src/core/StelCore.cpp:319
2889msgid "Subtract 1 Julian century"
2890msgstr "Bớt 1 thế kỷ Julian"
2891
2892#: src/core/StelCore.cpp:320
2893msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2894msgstr "Bớt 1 năm Gauss"
2895
2896#: src/core/StelCore.cpp:321
2897msgid "Subtract 1 calendric month"
2898msgstr ""
2899
2900#: src/core/StelCore.cpp:323
2901msgid "Set home planet to selected planet"
2902msgstr "Cài đặt hành tinh nhà tới hành tinh được chọn"
2903
2904#: src/core/StelCore.cpp:324
2905msgid "Go to home"
2906msgstr "Trở về nhà"
2907
2908#: src/core/StelCore.cpp:326
2909msgid "Flip scene horizontally"
2910msgstr "Lật cảnh theo chiều ngang"
2911
2912#: src/core/StelCore.cpp:327
2913msgid "Flip scene vertically"
2914msgstr "Lật cảnh theo chiều dọc"
2915
2916#: src/core/StelCore.cpp:2287
2917msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2918msgstr "Sửa chữa bị vô hiệu hóa. Chỉ sử dụng nếu bạn biết đang làm gì"
2919
2920#: src/core/StelCore.cpp:2290
2921#, qt-format
2922msgid ""
2923"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2924" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2925"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2926msgstr ""
2927"Công thức lịch sử này có được bởi C. Schoch vào năm 1931 và được sử dụng bời"
2928" G. Henriksson trong bài báo của ông ấy <em>Thuyết tương đối của Einstein "
2929"phù hợp với những lần nhật thực cổ xưa</em> (%1). Xem thêm thông tin %2ở "
2930"đây%3."
2931
2932#: src/core/StelCore.cpp:2293
2933#, qt-format
2934msgid ""
2935"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2936"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2937msgstr ""
2938"Phương trình kinh nghiệm này được xuất bản bởi G. M. Clemence trong bài báo "
2939"<em>Trên hệ thống của những hằng số vũ trụ</em> (%1)."
2940
2941#: src/core/StelCore.cpp:2296
2942#, qt-format
2943msgid ""
2944"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2945"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2946"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2947"PC program SunTracker Pro."
2948msgstr ""
2949"Công thức này được dựa trên một nghiên cứu của một bài viết-1650 hiện tượng "
2950"của Mặt trời, Mặt trăng và những Hành tinh của Spencer Jones (%1) và được sử"
2951" dụng bởi Jean Meeus trong bài viết của ông ấy <em>Công thức vũ trụ cho "
2952"những máy tính</em>.  Nó cũng được thực hiện trong PC program Sun Tracker "
2953"Pro."
2954
2955#: src/core/StelCore.cpp:2300
2956msgid ""
2957"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2958"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2959" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2960msgstr ""
2961"Đây là một phiên bản sửa đổi sơ lược của công thức IAU (1952) được thực hiện"
2962" trong <em>Lịch vũ trụ</em> và trong <em>Tiêu chuẩn của nhật thực</em> bởi "
2963"Mucke và Meeus (1983)."
2964
2965#: src/core/StelCore.cpp:2304
2966msgid ""
2967"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2968" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2969"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2970"(1973)."
2971msgstr ""
2972"Những cái bảng của Tuckerman (1962, 1964) về danh sách những vị trí của Mặt "
2973"trời, Mặt trăng và các hành tinh ở khoảng ngày thứ 5 và ngày thứ 10 từ nam "
2974"601 TCN đến 1649. Một cái tương tự cũng được thực hiện hoàn toàn trong những"
2975" bảng syzygy của Goldstine (1973)."
2976
2977#: src/core/StelCore.cpp:2308
2978#, qt-format
2979msgid ""
2980"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
2981"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2982"observations</em> (%1)."
2983msgstr ""
2984"Phương trình này được xuất bản bởi P. M. Muller và F. R. Stephenson trong "
2985"bài <em>Gia tốc của trái đất và mặt trăng từ những quan sát vũ trụ cổ "
2986"xưa</em> (%1)."
2987
2988#: src/core/StelCore.cpp:2311
2989#, qt-format
2990msgid ""
2991"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
2992"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
2993msgstr ""
2994"Phương trình này được xuất bản bởi F. R. Stephenson trong bài <em>Những quan"
2995" sát vũ trụ trước khi có kính thiên văn</em> (%1)."
2996
2997#: src/core/StelCore.cpp:2314
2998#, qt-format
2999msgid ""
3000"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3001"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3002"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3003"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3004msgstr ""
3005"Phương trình đa thức bậc 12 này (đã lỗi thời và được thay thế bởi Schmadel &"
3006" Zech (1988)) được xuất bản bởi L. D. Schmadel và G. Zech trong bài viết "
3007"<em>Xấp xỉ đa thức cho chính xác delta T E.T.-U.T. trong giai đoạn "
3008"1800-1975</em> (%1) là phù hợp thông qua dữ liệu được xuất bản bởi Brouwer "
3009"(1952)."
3010
3011#: src/core/StelCore.cpp:2317
3012msgid ""
3013"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3014"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3015"planetarium program RedShift."
3016msgstr ""
3017"Thuật toán này được thực hiện bởi P. Bretagnon và L. Simon trong <em> Những "
3018"bảng và chương trình hành tinh từ năm 4000 TCN đến năm 2800</em> (1986) và "
3019"trong PC planetarium program RedShift."
3020
3021#: src/core/StelCore.cpp:2320
3022#, qt-format
3023msgid ""
3024"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3025"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3026"A.D. 1980</em> (%1)."
3027msgstr ""
3028"Công thức này được xuất bản bởi F. R. Stenphenson và L. V. Morrison trong "
3029"bài <em>Những thay đổi lâu dài trong chu kỳ của trái đất từ 700 TCN đến "
3030"1980</em> (%1)."
3031
3032#: src/core/StelCore.cpp:2323
3033msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3034msgstr "Thuật toán này được sử dụng trong PC planetarium program Guide 7."
3035
3036#: src/core/StelCore.cpp:2326
3037msgid ""
3038"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3039"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3040"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3041msgstr ""
3042"Thuật toán này được đem lại bởi F. Espenak trong bài <em>Danh sách nhật thực"
3043" trong 50 năm: 1986-2035</em> (1987) và trong bài <em>Danh sách nguyệt thực "
3044"trong 50 năm: 1986-2035</em> (1989)."
3045
3046#: src/core/StelCore.cpp:2329
3047#, qt-format
3048msgid ""
3049"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3050"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3051msgstr ""
3052"Công thức này có được bởi K. M. Borkowsky (%1) từ việc phân tích những ghi "
3053"chép của 31 lần nhật thực giữa 2137 TCN và 1715."
3054
3055#: src/core/StelCore.cpp:2332
3056#, qt-format
3057msgid ""
3058"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3059"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3060"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3061"Morrison (1984)."
3062msgstr ""
3063"Phương trình đa thức bậc 12 này này xuất bản bởi L. D. Schmadel và G. Zech "
3064"trong  bài viết <em>Sự thay đổi kinh nghiệm từ U.T. đến E.T. cho giai đoạn "
3065"1800-1988</em> (%1) như là dữ liệu phù hợp thông qua các giá trị được đưa ra"
3066" bởi Stephenson & Morrison (1984)."
3067
3068#: src/core/StelCore.cpp:2335
3069msgid ""
3070"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3071" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3072"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3073msgstr ""
3074"Công thức này được thực hiện bởi M. Chapront-Touze và J. Chapront trong "
3075"phiên bản ngắn của thuyết mặt trăng ELP 2000-85 trong bài <em>Những chương "
3076"trình và bảng về mặt trăng từ năm 4000 TCN đến 8000</em> (1991)."
3077
3078#: src/core/StelCore.cpp:2338
3079#, qt-format
3080msgid ""
3081"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3082"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3083"1990</em> (%1)."
3084msgstr ""
3085"Phương tình này được xuất bản bởi F. R. Stephenson và L. V. Morrison trong "
3086"bài <em>Những dao động dài hạn trong chu kỳ của trái đất: năm 700 TCN đến "
3087"1990</em> (%1)."
3088
3089#: src/core/StelCore.cpp:2341
3090#, qt-format
3091msgid ""
3092"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3093"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3094msgstr ""
3095"F. R. Stepenson đã xuất bản công thức này trong cuốn sách <em>Lịch sử che "
3096"khuất và chu kỳ của trái đất</em> (%1)."
3097
3098#: src/core/StelCore.cpp:2344
3099msgid ""
3100"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3101"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3102"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3103msgstr ""
3104"Từ J. Meeus, <em>Những thuật toán thiên văn</em> (2nd ed., 1998), và được sử"
3105" dụng rộng rãi. Bảng cho 1620..2000, và bao gồm một biến thể của Chapront, "
3106"Chapront-Touze và Francou (1997) cho những dữ liệu ngoài 1620..2000."
3107
3108#: src/core/StelCore.cpp:2347
3109#, qt-format
3110msgid ""
3111"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3112"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3113msgstr ""
3114"Nhóm Động lực học Hệ Mặt trời JPL của Phòng thí nghiệm tên lửa đẩy NASA sử "
3115"dụng công thức này trong trang web tương tác %1JPL Horizons%2 của họ."
3116
3117#: src/core/StelCore.cpp:2350
3118#, qt-format
3119msgid ""
3120"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3121"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3122msgstr ""
3123"Đa thức này được xuất bản bởi J. Meeus và L. Simons trong bài <em> Xấp xỉ đa"
3124" thức đối với Delta T, 1620-2000</em> (%1)."
3125
3126#: src/core/StelCore.cpp:2353
3127msgid ""
3128"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3129"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3130" for the recent past."
3131msgstr ""
3132"Phiên bản thứ tư của <em>Thiên văn học trên máy tính cá nhân</em> của O. "
3133"Montenbruck & T. Pfleger (2000) cung cấp dữ liệu đa thức bậc 3 đơn giản phù "
3134"hợp cho quá khứ gần đây."
3135
3136#: src/core/StelCore.cpp:2356
3137msgid ""
3138"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3139"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3140"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3141"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3142msgstr ""
3143
3144#: src/core/StelCore.cpp:2359
3145#, qt-format
3146msgid ""
3147"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3148" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3149"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3150msgstr ""
3151"Giải pháp quan trọng này được xuất bản bởi L. V. Morrison và F. R. "
3152"Stephenson trong bài <em>Giá trị lịch sử của sai số đồng hồ của trái đất %1T"
3153" và sự tính toán nhật thực</em> (%2) với phụ lục trong (%3)."
3154
3155#: src/core/StelCore.cpp:2362
3156#, qt-format
3157msgid ""
3158"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3159"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3160"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3161"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3162msgstr ""
3163"Từ độ dài của ngày (LOD; được xác định bởi Stephenson và Morrison (%2)), "
3164"Victor Reijs suy ra một %1T công thức bằng cách sự dụng một sự đơn giản hóa "
3165"với cosin và hàm bình phương. Điều này dược trên một tính được mô tả bởi "
3166"Stephenson (%2). Xem thêm thông tin %3ở đây%4."
3167
3168#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3169#, qt-format
3170msgid ""
3171"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3172"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3173"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3174"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3175" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3176msgstr ""
3177"Giải pháp này bởi F. Espenak và J. Meeus, dựa theo Morrison và Stephenson "
3178"(2004) và sự phù hợp đa thức qua các giá trị bảng cho 1600-2000, được sử "
3179"dụng cho %1NASA Eclipse Web Site%2 và trong <em>Five Millennium Canon of "
3180"Solar Eclipse: -1900 to +3000</em> (2006) của họ. Công thức này cũng được sử"
3181" dụng trong chương trình thiên văn SOLEX mặt trời, mặt trăng và hành tinh."
3182
3183#: src/core/StelCore.cpp:2365
3184msgid "Used by default."
3185msgstr "Được sử dụng bởi mặc định"
3186
3187#: src/core/StelCore.cpp:2368
3188msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3189msgstr "PHIÊN BẢN VÁ LỖI MÀ KHÔNG BỔ SUNG GIA TỐC MẶT TRĂNG"
3190
3191#: src/core/StelCore.cpp:2371
3192#, qt-format
3193msgid ""
3194"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3195"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3196"Babylon</em> (%1)."
3197msgstr ""
3198"Giải pháp này bởi B. Banjevic, dựa trên Stephenson và Morrison (1984), được "
3199"xuất bản trong bài <em>Thiên thực cổ đại và ngày sụp đổ của Babylon</em> "
3200"(%1)."
3201
3202#: src/core/StelCore.cpp:2374
3203#, qt-format
3204msgid ""
3205"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3206"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3207" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3208msgstr ""
3209"Giải pháp này bởi S. Islam, M. Sadiq và M. S. Qureshi, dựa theo Meeus và "
3210"Simons (2000), được xuất bản trong bài viết <em>Giảm thiểu lỗi của xấp xỉ đa"
3211" thức của Delta T</em> (%1) và được xem xét lại bới Sana Islam vào năm 2003."
3212
3213#: src/core/StelCore.cpp:2377
3214#, qt-format
3215msgid ""
3216"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3217"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3218"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3219msgstr ""
3220"Sự xấp xỉ đa thức này với 0,6s của sự chính xác bởi M. Khalid, Mariam "
3221"Sultana và Faheem Zaidi được xuất bản trong <em>Delata T: Xấp xỉ đa thức của"
3222" chu kỳ thời gian 1620-2013</em> (%1)."
3223
3224#: src/core/StelCore.cpp:2380
3225#, qt-format
3226msgid ""
3227"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3228" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3229"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3230"provides values from an approximate parabola."
3231msgstr ""
3232
3233#: src/core/StelCore.cpp:2383
3234#, qt-format
3235msgid ""
3236"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3237"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3238"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3239msgstr ""
3240
3241#: src/core/StelCore.cpp:2386
3242#, qt-format
3243msgid ""
3244"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3245" by the user."
3246msgstr ""
3247"Đây là công thức bậc hai cho phép tính của %1T với hệ số được xác định với "
3248"người dùng."
3249
3250#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3251#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3252msgid "Error"
3253msgstr "Lỗi"
3254
3255#: src/core/StelCore.cpp:2397
3256#, qt-format
3257msgid ""
3258"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3259"requires an adaptation, see Guide for details."
3260msgstr ""
3261
3262#: src/core/StelCore.cpp:2440
3263msgid "with zero values outside this range"
3264msgstr "với giá trị zero nằm ngoài phạm vi này"
3265
3266#: src/core/StelCore.cpp:2443
3267msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3268msgstr ""
3269"với một độ chính xác 1s điển hình và giá trị zero nằm ngoài khoảng này"
3270
3271#: src/core/StelCore.cpp:2446
3272msgid ""
3273"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3274"the limit years outside this range"
3275msgstr ""
3276
3277#: src/core/StelCore.cpp:2453
3278msgid "with values for the limit years outside this range"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/core/StelCore.cpp:2463
3282#, qt-format
3283msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3284msgstr "Khoảng hợp lệ thường dùng: giữa những năm %1 và %2, %3."
3285
3286#: src/core/StelCore.cpp:2465
3287#, qt-format
3288msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3289msgstr "Khoảng hợp lệ thường dùng: giữa những năm %1 và %2."
3290
3291#: src/core/StelProjector.cpp:134
3292msgid "Maximum FOV: "
3293msgstr "Trường nhìn cực đại: "
3294
3295#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3296msgid "Perspective"
3297msgstr "Phối cảnh"
3298
3299#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3300msgid ""
3301"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3302"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3303"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3304msgstr ""
3305
3306#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3307msgid "Equal Area"
3308msgstr "Vùng bằng nhau"
3309
3310#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3311msgid ""
3312"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3313"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3314msgstr ""
3315"Tên đầy đủ của phép chiếu là <i>phép chiếu bằng phương vị Lambert</i>. Nó "
3316"bảo toàn diện tích nhưng không giữ góc."
3317
3318#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3319msgid "Stereographic"
3320msgstr "Vẽ nổi"
3321
3322#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3323msgid ""
3324"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3325"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3326" each other but it does not preserve area."
3327msgstr ""
3328
3329#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3330msgid "Fish-eye"
3331msgstr "Mắt cá"
3332
3333#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3334msgid ""
3335"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3336" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3337"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3338"camera lenses)."
3339msgstr ""
3340"Trong phép chiếu mắt-cá, hoặc <i>phép chiếu cách đều phương vị</i>, các "
3341"đường thẳng trở nên cong khi chúng xuất hiện một khoảng cách góc lớn từ tâm "
3342"trường nhìn (trông như là bị bóp méo khi nhìn qua ống kính góc rộng của máy "
3343"ảnh)"
3344
3345#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3346msgid "Hammer-Aitoff"
3347msgstr "Phép chiếu Hammer-Aitoff"
3348
3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3350msgid ""
3351"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3352"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3353msgstr ""
3354"Phép chiếu Hammer là một phép chiếu bản đồ vùng-đồng-đều, được mô tả bởi "
3355"Ernst Hammer vào năm 1892 và được phát triển trực tiếp từ phép chiếu Aitoff."
3356
3357#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3358msgid "Cylinder"
3359msgstr "Hình trụ"
3360
3361#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3362msgid ""
3363"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3364"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3365msgstr ""
3366"Tên đầy đủ của chế độ chiếu này là <i>phép chiếu cách đều mặt trụ</i>. Với "
3367"phép chiếu này tất cả các đường song song đều cách đều nhau."
3368
3369#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3370msgid "Mercator"
3371msgstr "Phép chiếu Mercator"
3372
3373#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3374msgid ""
3375"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3376"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3377"away from the equator."
3378msgstr ""
3379"Phép chiếu Mercator là một trong những phép chiếu bản đồ thế giới được sử "
3380"dụng nhiều nhất. Nó bảo toàn hướng và hình dạng nhưng thay đổi kích thước, "
3381"trong một mức độ ngày càng xa xích đạo."
3382
3383#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3384msgid ""
3385"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3386"of perspective is set to an infinite distance."
3387msgstr ""
3388"Phép chiếu trực giao tương tự như phép chiếu phối cảnh, nhưng điểm phối cảnh"
3389" được đặt ở khoảng cách vô cực."
3390
3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3392msgid "Sinusoidal"
3393msgstr "Dạng sin"
3394
3395#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3396msgid ""
3397"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3398"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3399"area projection."
3400msgstr ""
3401
3402#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3403msgid "Miller cylindrical"
3404msgstr ""
3405
3406#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3407msgid ""
3408"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3409"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3410"longer mapped to infinity."
3411msgstr ""
3412
3413#: src/core/StelObject.cpp:336
3414msgctxt "coordinates for current epoch"
3415msgid "on date"
3416msgstr "vào ngày"
3417
3418#: src/core/StelObject.cpp:338
3419msgid "(apparent)"
3420msgstr "(biểu kiến)"
3421
3422#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3423#: src/core/StelObject.cpp:348
3424msgctxt "celestial coordinate system"
3425msgid "RA/Dec"
3426msgstr ""
3427
3428#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3429#: src/core/StelObject.cpp:437
3430msgctxt "celestial coordinate system"
3431msgid "HA/Dec"
3432msgstr ""
3433
3434#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3435#: src/core/StelObject.cpp:486
3436msgctxt "celestial coordinate system"
3437msgid "Az./Alt."
3438msgstr ""
3439
3440#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3441#: src/core/StelObject.cpp:511
3442msgctxt "celestial coordinate system"
3443msgid "Gal. long./lat."
3444msgstr ""
3445
3446#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3447#: src/core/StelObject.cpp:535
3448msgctxt "celestial coordinate system"
3449msgid "Supergal. long./lat."
3450msgstr ""
3451
3452#: src/core/StelObject.cpp:553
3453msgctxt "celestial coordinate system"
3454msgid "Ecl. long./lat."
3455msgstr ""
3456
3457#: src/core/StelObject.cpp:618
3458msgid "Ecliptic obliquity"
3459msgstr "Độ nghiêng hoàng đạo"
3460
3461#: src/core/StelObject.cpp:647
3462msgid "Mean Sidereal Time"
3463msgstr ""
3464
3465#: src/core/StelObject.cpp:662
3466msgid "Apparent Sidereal Time"
3467msgstr ""
3468
3469#. TRANSLATORS: time of transit
3470#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3471#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3472msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3473msgid "Transit"
3474msgstr ""
3475
3476#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3477msgctxt "celestial event"
3478msgid "Rise"
3479msgstr ""
3480
3481#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3482msgctxt "celestial event"
3483msgid "Set"
3484msgstr ""
3485
3486#: src/core/StelObject.cpp:720
3487msgctxt "celestial event"
3488msgid "Morning twilight"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/core/StelObject.cpp:721
3492msgctxt "celestial event"
3493msgid "Evening twilight"
3494msgstr ""
3495
3496#: src/core/StelObject.cpp:742
3497msgid "Daytime"
3498msgstr ""
3499
3500#: src/core/StelObject.cpp:756
3501msgid "Polar night"
3502msgstr ""
3503
3504#: src/core/StelObject.cpp:758
3505msgid "This object never rises"
3506msgstr ""
3507
3508#: src/core/StelObject.cpp:763
3509msgid "Polar day"
3510msgstr ""
3511
3512#: src/core/StelObject.cpp:765
3513msgid "Circumpolar (never sets)"
3514msgstr ""
3515
3516#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3517#. with upper culmination between pole and zenith
3518#: src/core/StelObject.cpp:783
3519msgid "Max. E. Digression"
3520msgstr ""
3521
3522#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3523#: src/core/StelObject.cpp:785
3524msgctxt "celestial coordinate system"
3525msgid "A"
3526msgstr ""
3527
3528#: src/core/StelObject.cpp:785
3529msgctxt "celestial coordinate system"
3530msgid "Az."
3531msgstr ""
3532
3533#: src/core/StelObject.cpp:787
3534msgctxt "celestial coordinate system"
3535msgid "h"
3536msgstr ""
3537
3538#: src/core/StelObject.cpp:787
3539msgctxt "celestial coordinate system"
3540msgid "HA"
3541msgstr ""
3542
3543#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3544#. stars with upper culmination between pole and zenith
3545#: src/core/StelObject.cpp:813
3546msgid "Max. W. Digression"
3547msgstr ""
3548
3549#: src/core/StelObject.cpp:848
3550msgid "Parallactic Angle"
3551msgstr ""
3552
3553#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3554msgid "IAU Constellation"
3555msgstr ""
3556
3557#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3558#: src/core/StelObject.cpp:1143
3559msgctxt "celestial coordinate system"
3560msgid "Solar A/a"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/core/StelObject.cpp:1143
3564msgctxt "celestial coordinate system"
3565msgid "Solar Az./Alt."
3566msgstr ""
3567
3568#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3569#: src/core/StelObject.cpp:1161
3570msgctxt "celestial coordinate system"
3571msgid "Lunar A/a"
3572msgstr ""
3573
3574#: src/core/StelObject.cpp:1161
3575msgctxt "celestial coordinate system"
3576msgid "Lunar Az./Alt."
3577msgstr ""
3578
3579#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3580msgid "Next transit of the selected object"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3584msgid "Next rising of the selected object"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3588msgid "Next setting of the selected object"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3592msgid "Today's transit of the selected object"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3596msgid "Today's rising of the selected object"
3597msgstr ""
3598
3599#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3600msgid "Today's setting of the selected object"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3604msgid "Previous transit of the selected object"
3605msgstr ""
3606
3607#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3608msgid "Previous rising of the selected object"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3612msgid "Previous setting of the selected object"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3616msgid "Next morning twilight"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3620msgid "Next evening twilight"
3621msgstr ""
3622
3623#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3624msgid "Today's morning twilight"
3625msgstr ""
3626
3627#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3628msgid "Today's evening twilight"
3629msgstr ""
3630
3631#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3632msgid "Previous morning twilight"
3633msgstr ""
3634
3635#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3636msgid "Previous evening twilight"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3640msgid "Selected object at altitude at next morning"
3641msgstr ""
3642
3643#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3644msgid "Selected object at altitude this morning"
3645msgstr ""
3646
3647#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3648msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3649msgstr ""
3650
3651#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3652msgid "Selected object at altitude at next evening"
3653msgstr ""
3654
3655#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3656msgid "Selected object at altitude this evening"
3657msgstr ""
3658
3659#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3660msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3661msgstr ""
3662
3663#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3664msgid "Deep-sky objects background images"
3665msgstr "Hình ảnh nền những vật thể xa"
3666
3667#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3668msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3669msgstr ""
3670
3671#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3672msgctxt "sky culture classification"
3673msgid "ethnographic"
3674msgstr ""
3675
3676#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3677msgid ""
3678"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3679"people."
3680msgstr ""
3681
3682#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3683msgctxt "sky culture classification"
3684msgid "historical"
3685msgstr ""
3686
3687#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3688msgid ""
3689"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3690"short) period of the past."
3691msgstr ""
3692
3693#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3694msgctxt "sky culture classification"
3695msgid "single"
3696msgstr ""
3697
3698#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3699msgid ""
3700"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3701"single author."
3702msgstr ""
3703
3704#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3705msgctxt "sky culture classification"
3706msgid "comparative"
3707msgstr ""
3708
3709#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3710msgid ""
3711"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3712"other."
3713msgstr ""
3714
3715#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3716msgctxt "sky culture classification"
3717msgid "traditional"
3718msgstr ""
3719
3720#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3721msgid ""
3722"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3723"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3724"community."
3725msgstr ""
3726
3727#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3728msgctxt "sky culture classification"
3729msgid "personal"
3730msgstr ""
3731
3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3733msgid ""
3734"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3735" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3736"'pretty enough' without really approving its contents."
3737msgstr ""
3738
3739#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3740msgctxt "sky culture classification"
3741msgid "incomplete"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3745msgid ""
3746"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3747"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3748msgstr ""
3749
3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3751msgctxt "sky culture classification"
3752msgid "undefined"
3753msgstr ""
3754
3755#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3756msgid "Classification"
3757msgstr ""
3758
3759#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3760msgid "No description"
3761msgstr ""
3762
3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3764#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3765msgid "References"
3766msgstr ""
3767
3768#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3769#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3770msgid "Miscellaneous"
3771msgstr "Đặc tính khác"
3772
3773#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3774msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3775msgstr "Quay theo Xích đạo/Phương vị"
3776
3777#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3778msgid "Center on selected object"
3779msgstr "Chuyển đến đối tượng đã chọn"
3780
3781#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3782msgid "Deselect the selected object"
3783msgstr ""
3784
3785#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3786msgid "Zoom in on selected object"
3787msgstr "Phóng to vật thể được chọn"
3788
3789#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3790msgid "Zoom out"
3791msgstr "Thu nhỏ"
3792
3793#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3794msgid "Track object"
3795msgstr "Theo dõi đối tượng"
3796
3797#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3798msgid "Look towards East"
3799msgstr "Nhìn về hướng Đông"
3800
3801#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3802msgid "Look towards West"
3803msgstr "Nhìn về hướng Tây"
3804
3805#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3806msgid "Look towards North"
3807msgstr "Nhìn về hướng Bắc"
3808
3809#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3810msgid "Look towards South"
3811msgstr "Nhìn về hướng Nam"
3812
3813#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3814msgid "Look towards Zenith"
3815msgstr "Nhìn lên Thiên đỉnh"
3816
3817#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3818msgid "Look towards North Celestial pole"
3819msgstr ""
3820
3821#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3822msgid "Look towards South Celestial pole"
3823msgstr ""
3824
3825#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3826msgid "Field of View"
3827msgstr "Trường nhìn"
3828
3829#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3830msgid "Set predefined FOV"
3831msgstr ""
3832
3833#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3834msgctxt "mount mode"
3835msgid "Equatorial mount"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3839msgctxt "mount mode"
3840msgid "Alt-azimuth mount"
3841msgstr ""
3842
3843#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3844#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3845msgid "Network error"
3846msgstr "Lỗi mạng"
3847
3848#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3849msgid "Error parsing position"
3850msgstr "Phân tích lỗi vị trí"
3851
3852#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3853#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3854msgid "Querying"
3855msgstr "Thắc mắc"
3856
3857#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3858#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3859msgid "Not found"
3860msgstr "Không tìm thấy"
3861
3862#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3863#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3864msgctxt "solar time"
3865msgid "LMST"
3866msgstr ""
3867
3868#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3869#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3870msgctxt "solar time"
3871msgid "LTST"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3875msgctxt "short day name"
3876msgid "Sun"
3877msgstr ""
3878
3879#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3880msgctxt "short day name"
3881msgid "Mon"
3882msgstr ""
3883
3884#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3885msgctxt "short day name"
3886msgid "Tue"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3890msgctxt "short day name"
3891msgid "Wed"
3892msgstr ""
3893
3894#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3895msgctxt "short day name"
3896msgid "Thu"
3897msgstr ""
3898
3899#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3900msgctxt "short day name"
3901msgid "Fri"
3902msgstr ""
3903
3904#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3905msgctxt "short day name"
3906msgid "Sat"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3910msgctxt "long day name"
3911msgid "Sunday"
3912msgstr ""
3913
3914#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3915msgctxt "long day name"
3916msgid "Monday"
3917msgstr ""
3918
3919#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3920msgctxt "long day name"
3921msgid "Tuesday"
3922msgstr ""
3923
3924#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3925msgctxt "long day name"
3926msgid "Wednesday"
3927msgstr ""
3928
3929#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3930msgctxt "long day name"
3931msgid "Thursday"
3932msgstr ""
3933
3934#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
3935msgctxt "long day name"
3936msgid "Friday"
3937msgstr ""
3938
3939#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
3940msgctxt "long day name"
3941msgid "Saturday"
3942msgstr ""
3943
3944#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
3945msgctxt "short month name"
3946msgid "Dec"
3947msgstr "Tháng 12"
3948
3949#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
3950msgctxt "short month name"
3951msgid "Jan"
3952msgstr "Tháng 1"
3953
3954#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
3955msgctxt "short month name"
3956msgid "Feb"
3957msgstr "Tháng 2"
3958
3959#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
3960msgctxt "short month name"
3961msgid "Mar"
3962msgstr "Tháng 3"
3963
3964#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
3965msgctxt "short month name"
3966msgid "Apr"
3967msgstr "Tháng 4"
3968
3969#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
3970msgctxt "short month name"
3971msgid "May"
3972msgstr "Tháng 5"
3973
3974#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
3975msgctxt "short month name"
3976msgid "Jun"
3977msgstr "Tháng 6"
3978
3979#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
3980msgctxt "short month name"
3981msgid "Jul"
3982msgstr "Tháng 7"
3983
3984#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
3985msgctxt "short month name"
3986msgid "Aug"
3987msgstr "Tháng 8"
3988
3989#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
3990msgctxt "short month name"
3991msgid "Sep"
3992msgstr "Tháng 9"
3993
3994#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
3995msgctxt "short month name"
3996msgid "Oct"
3997msgstr "Tháng 10"
3998
3999#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4000msgctxt "short month name"
4001msgid "Nov"
4002msgstr "Tháng 11"
4003
4004#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4005msgctxt "long month name"
4006msgid "December"
4007msgstr ""
4008
4009#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4010msgctxt "long month name"
4011msgid "January"
4012msgstr ""
4013
4014#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4015msgctxt "long month name"
4016msgid "February"
4017msgstr ""
4018
4019#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4020msgctxt "long month name"
4021msgid "March"
4022msgstr ""
4023
4024#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4025msgctxt "long month name"
4026msgid "April"
4027msgstr ""
4028
4029#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4030msgctxt "long month name"
4031msgid "May"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4035msgctxt "long month name"
4036msgid "June"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4040msgctxt "long month name"
4041msgid "July"
4042msgstr ""
4043
4044#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4045msgctxt "long month name"
4046msgid "August"
4047msgstr ""
4048
4049#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4050msgctxt "long month name"
4051msgid "September"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4055msgctxt "long month name"
4056msgid "October"
4057msgstr ""
4058
4059#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4060msgctxt "long month name"
4061msgid "November"
4062msgstr ""
4063
4064#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4065msgctxt "genitive"
4066msgid "December"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4070msgctxt "genitive"
4071msgid "January"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4075msgctxt "genitive"
4076msgid "February"
4077msgstr ""
4078
4079#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4080msgctxt "genitive"
4081msgid "March"
4082msgstr ""
4083
4084#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4085msgctxt "genitive"
4086msgid "April"
4087msgstr ""
4088
4089#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4090msgctxt "genitive"
4091msgid "May"
4092msgstr ""
4093
4094#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4095msgctxt "genitive"
4096msgid "June"
4097msgstr ""
4098
4099#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4100msgctxt "genitive"
4101msgid "July"
4102msgstr ""
4103
4104#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4105msgctxt "genitive"
4106msgid "August"
4107msgstr ""
4108
4109#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4110msgctxt "genitive"
4111msgid "September"
4112msgstr ""
4113
4114#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4115msgctxt "genitive"
4116msgid "October"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4120msgctxt "genitive"
4121msgid "November"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4125msgid "Links"
4126msgstr "Liên kết"
4127
4128#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4129#, qt-format
4130msgid ""
4131"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4132"subject when posting."
4133msgstr ""
4134
4135#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4136#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4137msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4138msgstr ""
4139
4140#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4141#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4142msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4143msgstr ""
4144
4145#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4146#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4147msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4148msgstr ""
4149
4150#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4151msgid "Select screenshot directory"
4152msgstr "Chọn thư mục chứa hình"
4153
4154#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4155#, qt-format
4156msgid "Startup FOV: %1%2"
4157msgstr "Trường nhìn khởi phát: %1%2"
4158
4159#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4160#, qt-format
4161msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4162msgstr "Hướng nhìn ban đầu Góc phương vị/Cao độ: %1/%2"
4163
4164#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4165#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4166msgid "Acknowledgments"
4167msgstr "Lời cảm ơn"
4168
4169#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4170#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4172#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4173#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4174#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4175msgid "Authors"
4176msgstr "Các tác giả"
4177
4178#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4179msgid "Contact"
4180msgstr "Liên hệ"
4181
4182#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4183#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4184#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4185#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4186#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4187#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4188#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4189#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4190#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4191#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4192#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4193#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4194#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4196#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4197#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4198#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4199#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4200#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4201#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4202#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4203msgid "Version"
4204msgstr "Phiên bản"
4205
4206#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4207#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4208#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4210#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4211#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4212#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4213#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4214#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4215#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4216#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4217#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4218#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4219#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4220#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4221#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4222#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4223#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4224#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4225#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4226#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4227msgid "License"
4228msgstr "Giấy Phép"
4229
4230#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4231msgctxt "license"
4232msgid "unknown"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4236msgid "Running script: "
4237msgstr "Script thực thi: "
4238
4239#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4240msgid "Running script: [none]"
4241msgstr "Script thực thi: [không]"
4242
4243#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4244msgid ""
4245"Finished downloading new star catalogs!\n"
4246"Restart Stellarium to display them."
4247msgstr "Hoàn tất việc tải các catalô sao mới"
4248
4249#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4250msgid "All available star catalogs have been installed."
4251msgstr "Tất cả danh mục sao sẵn có đã được cài đặt."
4252
4253#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4254#, qt-format
4255msgid "Get catalog %1 of %2"
4256msgstr "Lấy catalog thứ %1 trong %2"
4257
4258#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4259#, qt-format
4260msgid ""
4261"Downloading %1...\n"
4262"(You can close this window.)"
4263msgstr ""
4264"Đang tải %1...\n"
4265"(Bạn có thể đóng cữa sổ cấu hình)"
4266
4267#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4268#, qt-format
4269msgid ""
4270"Download size: %1MB\n"
4271"Star count: %2 Million\n"
4272"Magnitude range: %3 - %4"
4273msgstr ""
4274"Kích thước tải xuống: %1MB\n"
4275"Số lượng sao: %2 Million\n"
4276"Khoảng độ sáng: %3 - %4"
4277
4278#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4279#, qt-format
4280msgid ""
4281"Error downloading %1:\n"
4282"%2"
4283msgstr ""
4284"Lỗi khi đang tải xuống %1:\n"
4285"%2"
4286
4287#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4288msgid "Verifying file integrity..."
4289msgstr "Kiểm tra sự toàn vẹn của tập tin..."
4290
4291#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4292#, qt-format
4293msgid ""
4294"Error downloading %1:\n"
4295"File is corrupted."
4296msgstr ""
4297"Lỗi khi đang tải xuống %1:\n"
4298"Tập tin bị lỗi."
4299
4300#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4301#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4302msgid "Available"
4303msgstr "Sẵn có"
4304
4305#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4307msgid "Not Available"
4308msgstr "Không sẵn có"
4309
4310#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4312msgid "Algorithm of"
4313msgstr "Thuật toán của"
4314
4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4316msgid "Without correction"
4317msgstr "Không có sự chính xác"
4318
4319#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4320msgid "Schoch (1931)"
4321msgstr "Schoch (1931)"
4322
4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4324msgid "Clemence (1948)"
4325msgstr "Clemence (1948)"
4326
4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4328msgid "IAU (1952)"
4329msgstr "IAU (1952)"
4330
4331#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4332msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4333msgstr "Lịch vũ trụ (1960)"
4334
4335#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4336msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4337msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4338
4339#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4340msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4341msgstr "Muller & Stephenson (1975)"
4342
4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4344msgid "Stephenson (1978)"
4345msgstr "Stephenson (1978)"
4346
4347#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4348msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4349msgstr "Schmadel & Zech (1979)"
4350
4351#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4352msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4353msgstr "Schmadel & Zech (1988)"
4354
4355#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4356msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4357msgstr "Morrison & Stephenson (1982)"
4358
4359#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4360msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4361msgstr "Stephenson & Morrison (1984)"
4362
4363#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4364msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4365msgstr "Stephenson & Houlden (1986)"
4366
4367#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4368msgid "Espenak (1987, 1989)"
4369msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4370
4371#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4372msgid "Borkowski (1988)"
4373msgstr "Borkowski (1988)"
4374
4375#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4376msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4377msgstr "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4378
4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4380msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4381msgstr "Stephenson & Morrison (1995)"
4382
4383#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4384msgid "Stephenson (1997)"
4385msgstr "Stephenson (1997)"
4386
4387#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4388msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4389msgstr "Meeus (1998) (với Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4390
4391#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4392msgid "JPL Horizons"
4393msgstr "JPL Horizons"
4394
4395#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4396msgid "Meeus & Simons (2000)"
4397msgstr "Meeus & Simons (2000)"
4398
4399#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4400msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4401msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4402
4403#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4404msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4405msgstr ""
4406
4407#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4408msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4409msgstr "Espenak & Meeus (2006)"
4410
4411#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4412msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4413msgstr "Espenak & Meeus (2006) không bổ sung gia tốc mặt trăng"
4414
4415#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4416msgid "Reijs (2006)"
4417msgstr "Reijs (2006)"
4418
4419#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4420msgid "Banjevic (2006)"
4421msgstr "Banjevic (2006)"
4422
4423#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4424msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4425msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4426
4427#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4428msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4429msgstr ""
4430
4431#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4432msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4433msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4434
4435#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4436msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4437msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4438
4439#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4440msgid "Henriksson (2017)"
4441msgstr ""
4442
4443#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4444#, qt-format
4445msgid "Custom equation of %1T"
4446msgstr "Phương trình tùy chỉnh của %1T."
4447
4448#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4449#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4450msgid "System default"
4451msgstr "Mặc định hệ thống"
4452
4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4454msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4455msgstr "năm-tháng-ngày (ISO 8601)"
4456
4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4458msgid "dd-mm-yyyy"
4459msgstr "ngày-tháng-năm"
4460
4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4462msgid "mm-dd-yyyy"
4463msgstr "tháng-ngày-năm"
4464
4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4466msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4467msgstr ""
4468
4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4470msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4471msgstr ""
4472
4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4474msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4475msgstr ""
4476
4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4478msgid "12-hour format"
4479msgstr "Định dạng 12-giờ"
4480
4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4482msgid "24-hour format"
4483msgstr "Định dạng 24-giờ"
4484
4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4486msgctxt "disabled"
4487msgid "None"
4488msgstr ""
4489
4490#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4491msgid "5/6/5 bits"
4492msgstr ""
4493
4494#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4495msgid "6/6/6 bits"
4496msgstr ""
4497
4498#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4499msgid "8/8/8 bits"
4500msgstr ""
4501
4502#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4503msgid "10/10/10 bits"
4504msgstr ""
4505
4506#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4507msgid "Cannot check updates..."
4508msgstr ""
4509
4510#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4511msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4512msgstr ""
4513
4514#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4515msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4516msgstr ""
4517
4518#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4519msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4520msgstr ""
4521
4522#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4523msgid "Download new version."
4524msgstr ""
4525
4526#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4527msgid "Stellarium Help"
4528msgstr "Trợ giúp cho chương trình Stellarium"
4529
4530#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4531msgid "Keys"
4532msgstr "Phím tắt"
4533
4534#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4535msgid "Further Reading"
4536msgstr "Đọc thêm"
4537
4538#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4539msgid "Pan view around the sky"
4540msgstr "Kết quả xem xét xung quanh bầu trời"
4541
4542#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4543msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4544msgstr "Phím mũi tên và kéo chuột trái"
4545
4546#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4547msgid "Zoom in/out"
4548msgstr "Phóng to/Thu nhỏ"
4549
4550#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4551#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4552msgid "&"
4553msgstr ""
4554
4555#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4556msgid "Time dragging"
4557msgstr ""
4558
4559#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4560msgid "left mouse drag"
4561msgstr ""
4562
4563#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4564msgid "Time scrolling: minutes"
4565msgstr ""
4566
4567#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4568#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4569msgid "mouse wheel"
4570msgstr ""
4571
4572#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4573msgid "Time scrolling: hours"
4574msgstr ""
4575
4576#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4577msgid "Time scrolling: days"
4578msgstr ""
4579
4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4581msgid "Time scrolling: years"
4582msgstr ""
4583
4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4585msgid "Select object"
4586msgstr "Chọn đối tượng"
4587
4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4589msgid "Left click"
4590msgstr "Chuột trái"
4591
4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4593msgid "Clear selection"
4594msgstr "Xoá bỏ chọn lự"
4595
4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4597msgid "& left click"
4598msgstr ""
4599
4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4601msgid "Right click"
4602msgstr "Chuột phải"
4603
4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4605msgid "Add custom marker"
4606msgstr ""
4607
4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4609msgid "left click"
4610msgstr ""
4611
4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4613msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4614msgstr ""
4615
4616#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4617msgid "right click"
4618msgstr ""
4619
4620#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4621msgid "Delete all custom markers"
4622msgstr ""
4623
4624#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4625#, qt-format
4626msgid ""
4627"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4628" available via the \"%1\" button."
4629msgstr ""
4630"Bên dưới chỉ liệt kê những hành động với những từ khóa chỉ định. Những hành "
4631"động khác có lẽ sẵn sàng theo nút \"%1\"."
4632
4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4634msgid "Text User Interface (TUI)"
4635msgstr ""
4636
4637#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4638msgid "Activate TUI"
4639msgstr ""
4640
4641#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4642msgid "Special local keys"
4643msgstr ""
4644
4645#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4646msgid ""
4647"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4648"is opened."
4649msgstr ""
4650
4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4652msgid "Script console"
4653msgstr "Kiểm soát lệnh"
4654
4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4656msgid "Load script from file"
4657msgstr ""
4658
4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4660msgid "Save script to file"
4661msgstr ""
4662
4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4664msgid "Run script"
4665msgstr ""
4666
4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4668msgid "Astronomical calculations"
4669msgstr ""
4670
4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4672msgid "Update positions"
4673msgstr ""
4674
4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4676msgid "Calculate ephemeris"
4677msgstr ""
4678
4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4680msgid "Calculate transits"
4681msgstr ""
4682
4683#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4684msgid "Calculate phenomena"
4685msgstr ""
4686
4687#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4688msgid ""
4689"The following links are external web links, and will launch your web "
4690"browser:\n"
4691msgstr ""
4692"Các liên kết sau đây là liên kết web từ  ngoài, và sẽ mở ở trình duyệt của "
4693"bạn:\n"
4694
4695#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4696#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4697msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4698msgstr ""
4699"{Frequently Asked Questions} Về chương trình Stellarium. Cả những câu trả "
4700"lời."
4701
4702#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4704msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4705msgstr ""
4706
4707#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4708#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4709msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4710msgstr ""
4711
4712#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4713#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4714msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4715msgstr ""
4716
4717#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4718#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4719msgid ""
4720"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4721"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4722"reports here."
4723msgstr ""
4724"{Bug reporting and feature request system} - nếu có gì không hoạt động đúng "
4725"hay thiếu mà chưa nêu ra ở phần theo dõi, bạn có thể mở báo cáo gỡ rối tại "
4726"đây."
4727
4728#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4729#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4730msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4731msgstr ""
4732
4733#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4734#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4735msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4736msgstr ""
4737
4738#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4739msgid "Developers"
4740msgstr "Nhà phát triển"
4741
4742#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4743#, qt-format
4744msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4745msgstr "Điều phối viên dự án/nhà phát triển chính: %1"
4746
4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4748#, qt-format
4749msgid "Graphic/other designer: %1"
4750msgstr "Đồ họa/thiết kế khác: %1"
4751
4752#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4753#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4754#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4756#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4757#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4758#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4759#, qt-format
4760msgid "Developer: %1"
4761msgstr "Người phát triển: %1"
4762
4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4764#, qt-format
4765msgid "Sky cultures researcher: %1"
4766msgstr ""
4767
4768#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4769msgid "Former Developers"
4770msgstr "Các nhà phát triển cũ"
4771
4772#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4773msgid ""
4774"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4775"active. Their work has made a big difference to the project:"
4776msgstr ""
4777"Một số người đã có những đóng góp đáng kể, nhưng không còn hoạt động. Công "
4778"việc của họ đã tạo ra một sự khác biệt lớn cho dự án:"
4779
4780#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4781#, qt-format
4782msgid "Doc author/developer: %1"
4783msgstr "Tác giả/nhà phát triển tài liệu: %1"
4784
4785#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4786#, qt-format
4787msgid "OSX Developer: %1"
4788msgstr "Người phát triển OSX: %1"
4789
4790#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4791#, qt-format
4792msgid "Continuous Integration: %1"
4793msgstr "Tích hợp liên tục: %1"
4794
4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4796#, qt-format
4797msgid "Tester: %1"
4798msgstr "Người thử nghiệm: %1"
4799
4800#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4801#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4802#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4803#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4804#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4805#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4806#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4807#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4808#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4809#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4810msgid "Contributors"
4811msgstr "Người đóng góp"
4812
4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4814#, qt-format
4815msgid ""
4816"Several people have made contributions to the project and their work has "
4817"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4818msgstr ""
4819"Một số người đã đóng góp cho dự án và công việc của họ đã làm cho Stellarium"
4820" tốt hơn (được sắp xếp theo thứ tự abc): %1."
4821
4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4823msgid "Acknowledgment"
4824msgstr "Lời cảm ơn"
4825
4826#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4827msgid ""
4828"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4829"following acknowledgment would be appreciated:"
4830msgstr ""
4831
4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4833msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4834msgstr ""
4835
4836#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4837#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4838msgid ""
4839"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4840"citation format."
4841msgstr ""
4842
4843#: src/gui/StelGui.cpp:229
4844msgid "Windows"
4845msgstr "Windows"
4846
4847#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4848msgid "Quit"
4849msgstr "Thoát"
4850
4851#: src/gui/StelGui.cpp:234
4852msgid "Speed up the script execution rate"
4853msgstr "Làm tốc độ trình con xử lý nhanh hơn"
4854
4855#: src/gui/StelGui.cpp:235
4856msgid "Slow down the script execution rate"
4857msgstr "Giảm tốc độ xủ lý trình con"
4858
4859#: src/gui/StelGui.cpp:236
4860msgid "Set the normal script execution rate"
4861msgstr "Định tốc độ xử lý trình con bình thường"
4862
4863#: src/gui/StelGui.cpp:237
4864msgid "Stop script execution"
4865msgstr "Dừng thực hiện kịch bản"
4866
4867#: src/gui/StelGui.cpp:238
4868msgid "Pause script execution"
4869msgstr "Tạm dừng thực hiện kịch bản"
4870
4871#: src/gui/StelGui.cpp:239
4872msgid "Resume script execution"
4873msgstr "Tiếp tục thực hiện kịch bản"
4874
4875#: src/gui/StelGui.cpp:242
4876msgid "Script console window"
4877msgstr "Cửa sổ giao diện kịch bản"
4878
4879#: src/gui/StelGui.cpp:245
4880msgid "Help window"
4881msgstr "Trợ Giúp"
4882
4883#: src/gui/StelGui.cpp:246
4884msgid "Configuration window"
4885msgstr "Cấu hình"
4886
4887#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4888msgid "Search window"
4889msgstr "Tìm kiếm"
4890
4891#: src/gui/StelGui.cpp:248
4892msgid "Sky and viewing options window"
4893msgstr "Cửa sổ tùy chọn bầu trời và xem xét"
4894
4895#: src/gui/StelGui.cpp:249
4896msgid "Date/time window"
4897msgstr "Ngày/Giờ"
4898
4899#: src/gui/StelGui.cpp:250
4900msgid "Location window"
4901msgstr "Địa điểm"
4902
4903#: src/gui/StelGui.cpp:251
4904msgid "Shortcuts window"
4905msgstr "Cửa sổ tắt"
4906
4907#: src/gui/StelGui.cpp:252
4908msgid "Astronomical calculations window"
4909msgstr ""
4910
4911#: src/gui/StelGui.cpp:253
4912msgid "Observing list"
4913msgstr ""
4914
4915#: src/gui/StelGui.cpp:254
4916msgid "Copy selected object information to clipboard"
4917msgstr "Sao chép thông tin đối tượng được chọn vào clipboard"
4918
4919#: src/gui/StelGui.cpp:260
4920msgid "Auto hide horizontal button bar"
4921msgstr "Tự động ẩn thanh nút ngang"
4922
4923#: src/gui/StelGui.cpp:261
4924msgid "Auto hide vertical button bar"
4925msgstr "Tự động ẩn thanh nút dọc"
4926
4927#: src/gui/StelGui.cpp:264
4928msgid "Toggle visibility of GUI"
4929msgstr "Chuyển đổi tầm nhìn của giao diện người dùng"
4930
4931#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
4932msgid "Space"
4933msgstr "Phím cách"
4934
4935#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
4936msgid "Time zone"
4937msgstr "Múi giờ"
4938
4939#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
4940msgid "Local Mean Solar Time"
4941msgstr ""
4942
4943#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
4944msgid "Local True Solar Time"
4945msgstr ""
4946
4947#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
4948#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
4949msgctxt "unit of measurement"
4950msgid "min/s"
4951msgstr ""
4952
4953#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
4954#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
4955msgctxt "unit of measurement"
4956msgid "hr/s"
4957msgstr ""
4958
4959#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
4960#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
4961msgctxt "unit of measurement"
4962msgid "d/s"
4963msgstr ""
4964
4965#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
4966#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
4967msgctxt "unit of measurement"
4968msgid "yr/s"
4969msgstr ""
4970
4971#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
4972msgid "Simulation speed"
4973msgstr ""
4974
4975#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
4976msgid "flight"
4977msgstr ""
4978
4979#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
4980msgid "planetocentric distance"
4981msgstr ""
4982
4983#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
4984msgid "planetocentric observer"
4985msgstr "Người quan sát hành tinh tâm"
4986
4987#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
4988msgid "Atmospheric pressure"
4989msgstr ""
4990
4991#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
4992msgctxt "pressure unit"
4993msgid "mbar"
4994msgstr ""
4995
4996#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
4997msgid "temperature"
4998msgstr ""
4999
5000#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5002msgctxt "abbreviation"
5003msgid "FOV"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5007#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5008msgid "Field of view"
5009msgstr "Góc nhìn"
5010
5011#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5012#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5013msgctxt "abbreviation"
5014msgid "FPS"
5015msgstr ""
5016
5017#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5018msgid "Frames per second"
5019msgstr "Khung hình/giây"
5020
5021#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5022msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5023msgstr ""
5024
5025#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5026msgid "Loading ..."
5027msgstr ""
5028
5029#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5030msgid "properties"
5031msgstr ""
5032
5033#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5034msgid "Deep Sky"
5035msgstr ""
5036
5037#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5038#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5039msgid "Solar System"
5040msgstr "Hệ Mặt trời"
5041
5042#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5043#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5044msgid "Excellent dark-sky site"
5045msgstr "Vị trí bầu trời tối tuyệt vời"
5046
5047#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5048#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5049msgid "Typical truly dark site"
5050msgstr "Vị trí thực sự tối điển hình"
5051
5052#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5053#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5054msgid "Rural sky"
5055msgstr "Bầu trời nông thôn"
5056
5057#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5058#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5059msgid "Rural/suburban transition"
5060msgstr "Chuyển tiếp nông thôn/ngoại ô"
5061
5062#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5063#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5064msgid "Suburban sky"
5065msgstr "Bầu trời ngoại ô"
5066
5067#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5068#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5069msgid "Bright suburban sky"
5070msgstr "Bầu trời ngoại ô sáng chói"
5071
5072#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5073#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5074msgid "Suburban/urban transition"
5075msgstr "Chuyển tiếp ngoại ô/thành thị"
5076
5077#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5078#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5079msgid "City sky"
5080msgstr "Bầu trời đô thị"
5081
5082#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5083#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5084msgid "Inner-city sky"
5085msgstr "Bầu trời nội thành"
5086
5087#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5088msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5089msgstr "Độ sáng giới hạn mắt thường nhìn thấy được là"
5090
5091#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5092msgid ""
5093"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5094"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5095msgstr ""
5096
5097#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5098msgid ""
5099"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5100"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5101msgstr ""
5102
5103#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5104msgid "Abbreviated"
5105msgstr "Tóm tắt"
5106
5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5108msgid "Native"
5109msgstr "Bản địa"
5110
5111#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5112msgid "Translated"
5113msgstr "Đã dịch"
5114
5115#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5116msgid "No shooting stars"
5117msgstr "Không có sao băng"
5118
5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5120msgid "Normal rate"
5121msgstr "Tỉ lệ thông thường"
5122
5123#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5124msgid "Standard Orionids rate"
5125msgstr "Tỉ lệ Orionids chuẩn"
5126
5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5128msgid "Standard Perseids rate"
5129msgstr "Tỉ lệ Perseids chuẩn"
5130
5131#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5132msgid "Standard Geminids rate"
5133msgstr "Tỉ lệ Geminids chuẩn"
5134
5135#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5136msgid "Exceptional Perseid rate"
5137msgstr "Tỉ lệ Perseid đặc biệt"
5138
5139#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5140msgid "Meteor storm rate"
5141msgstr "Tỉ lệ bão sao băng"
5142
5143#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5144msgid "Exceptional Draconid rate"
5145msgstr "Tỉ lệ Draconid đặc biệt"
5146
5147#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5148msgid "Exceptional Leonid rate"
5149msgstr "Tỉ lệ Leonid đặc biệt"
5150
5151#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5152msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5153msgstr "Tỉ lệ rất cao (1996 Leonids)"
5154
5155#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5156msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5157msgstr "Tỉ lệ cao nhất lịch sử (Leonids 1833)"
5158
5159#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5160msgctxt "magnitude algorithm"
5161msgid "G. Müller (1893)"
5162msgstr ""
5163
5164#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5165msgctxt "magnitude algorithm"
5166msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5170msgctxt "magnitude algorithm"
5171msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5172msgstr ""
5173
5174#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5175msgctxt "magnitude algorithm"
5176msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5177msgstr ""
5178
5179#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5180msgctxt "magnitude algorithm"
5181msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5182msgstr ""
5183
5184#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5185msgctxt "magnitude algorithm"
5186msgid "Generic"
5187msgstr "Chung"
5188
5189#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5190msgid ""
5191"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5192" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5193msgstr ""
5194
5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5196msgid ""
5197"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5198" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5199"Ephemeris</em> (1961)."
5200msgstr ""
5201
5202#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5203msgid ""
5204"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5205"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5206msgstr ""
5207
5208#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5209msgid ""
5210"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5211"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5212msgstr ""
5213
5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5215msgid ""
5216"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5217"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5218"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5219msgstr ""
5220
5221#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5222msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5223msgstr ""
5224
5225#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5226msgid "Reset location list to show all known locations"
5227msgstr "Làm mới danh sách vị trí để thể hiện tất cả những vị trí đã biết"
5228
5229#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5230msgid ""
5231"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5232"toggle off to let other programs access the GPS device."
5233msgstr ""
5234
5235#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5236msgid "GPS listening..."
5237msgstr ""
5238
5239#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5240msgid "GPS disconnecting..."
5241msgstr ""
5242
5243#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5244msgid "GPS location fix"
5245msgstr ""
5246
5247#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5248msgid "GPS:FAILED"
5249msgstr ""
5250
5251#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5252msgid "Get location from GPS"
5253msgstr ""
5254
5255#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5256msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5257msgstr "Chọn một tài liệu ZIP chứa phong cảnh Stellarium"
5258
5259#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5260#. list in the standard file selection dialog.
5261#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5262msgid "ZIP archives"
5263msgstr "Tài liệu ZIP"
5264
5265#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5266#, qt-format
5267msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5268msgstr "Phong cảnh \"%1\" đã được cài đặt thành công."
5269
5270#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5271#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5272msgid "Success"
5273msgstr "Hoàn tất"
5274
5275#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5276#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5277#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5278#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5279msgid "No landscape was installed."
5280msgstr "Không có phong cảnh nào được cài đặt."
5281
5282#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5283#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5284#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5285#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5286#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5287#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5288msgid "Error!"
5289msgstr "Lỗi!"
5290
5291#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5292#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5293msgid "Remove an installed landscape"
5294msgstr "Loại bỏ 1 phong cảnh"
5295
5296#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5297msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5298msgstr ""
5299
5300#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5301#, qt-format
5302msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5303msgstr "Phong cảnh \"%1\" đã được xóa thành công."
5304
5305#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5306#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5307msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5308msgstr "Phong cảnh được chọn không thể được (hoàn thành) xóa."
5309
5310#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5311#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5312#, qt-format
5313msgid "Size on disk: %1 MiB"
5314msgstr "Kích thước trên đĩa: %1 MiB"
5315
5316#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5317#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5318#, qt-format
5319msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5320msgstr "Stellarium không thể mở việc đọc hay viết %1"
5321
5322#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5323msgid ""
5324"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5325"landscape."
5326msgstr ""
5327"File được chọn thì không phải là tài liệu Zip hoặc không chứa một phong cảnh"
5328" Stellarium"
5329
5330#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5331#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5332#, qt-format
5333msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5334msgstr "Phong cảnh với tên giống hoặc nhận dạng (%1) đã tồn tại."
5335
5336#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5337#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5338#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5339#, qt-format
5340msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5341msgstr "Bạn có thể xóa nó một cách thủ công bằng cách xóa chỉ dẫn sau: %1"
5342
5343#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5344msgctxt "command"
5345msgid "selected text as script"
5346msgstr ""
5347
5348#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5349msgctxt "command"
5350msgid "remove screen text"
5351msgstr ""
5352
5353#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5354msgctxt "command"
5355msgid "remove screen images"
5356msgstr ""
5357
5358#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5359msgctxt "command"
5360msgid "remove screen markers"
5361msgstr ""
5362
5363#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5364msgctxt "command"
5365msgid "clear map: natural"
5366msgstr ""
5367
5368#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5369msgctxt "command"
5370msgid "clear map: starchart"
5371msgstr ""
5372
5373#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5374msgctxt "command"
5375msgid "clear map: deepspace"
5376msgstr ""
5377
5378#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5379msgctxt "command"
5380msgid "clear map: galactic"
5381msgstr ""
5382
5383#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5384msgctxt "command"
5385msgid "clear map: supergalactic"
5386msgstr ""
5387
5388#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5389msgid "Caution!"
5390msgstr ""
5391
5392#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5393msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5394msgstr ""
5395
5396#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5397msgid "Stellarium Script Files"
5398msgstr ""
5399
5400#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5401msgid "Load Script"
5402msgstr ""
5403
5404#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5405msgid "Save Script"
5406msgstr ""
5407
5408#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5409msgid "Are you sure you want to clear script?"
5410msgstr ""
5411
5412#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5413msgid "Select Script Include Directory"
5414msgstr ""
5415
5416#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5417#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5418msgctxt "text cursor"
5419msgid "R"
5420msgstr ""
5421
5422#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5423#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5424msgctxt "text cursor"
5425msgid "C"
5426msgstr ""
5427
5428#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5429msgid "Stellarium Script"
5430msgstr ""
5431
5432#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5433msgid "Include File"
5434msgstr ""
5435
5436#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5437msgctxt "coordinate system"
5438msgid "Equatorial (J2000.0)"
5439msgstr "Xích đạo (J2000.0)"
5440
5441#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5442msgctxt "coordinate system"
5443msgid "Equatorial"
5444msgstr "Xích đạo"
5445
5446#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5447msgctxt "coordinate system"
5448msgid "Horizontal"
5449msgstr "Chân trời"
5450
5451#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5452msgctxt "coordinate system"
5453msgid "Galactic"
5454msgstr "Thiên hà"
5455
5456#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5457msgctxt "coordinate system"
5458msgid "Supergalactic"
5459msgstr ""
5460
5461#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5462msgctxt "coordinate system"
5463msgid "Ecliptic"
5464msgstr "Đường hoàng đạo"
5465
5466#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5467msgctxt "coordinate system"
5468msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5469msgstr "Hoàng đạo (J2000.0)"
5470
5471#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5472#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5473msgid "Right ascension"
5474msgstr "Xích kinh"
5475
5476#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5478#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5479msgid "Declination"
5480msgstr "Xích vĩ"
5481
5482#. TRANSLATORS: azimuth
5483#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5486#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5487msgid "Azimuth"
5488msgstr "Góc phương vị"
5489
5490#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5491#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5492#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5493msgid "Longitude"
5494msgstr "Kinh độ"
5495
5496#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5497#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5498#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5499msgid "Latitude"
5500msgstr "Vĩ độ"
5501
5502#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5503msgctxt "search tool"
5504msgid "Default"
5505msgstr ""
5506
5507#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5508msgctxt "search tool"
5509msgid "Range"
5510msgstr ""
5511
5512#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5513msgctxt "search tool"
5514msgid "searches"
5515msgstr ""
5516
5517#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5518msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5519msgstr ""
5520
5521#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5522msgid "Clear search history: no data to delete"
5523msgstr ""
5524
5525#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5526msgid "Simbad Lookup Error"
5527msgstr "Lỗi tra cứu SIMBAD"
5528
5529#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5530msgid "Simbad Lookup"
5531msgstr "Tra cứu SIMBAD"
5532
5533#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5534msgid "University of Strasbourg (France)"
5535msgstr "Đại học Strasbourg (Pháp)"
5536
5537#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5538msgid "Harvard University (USA)"
5539msgstr "Đại học Harvard (Hoa Kỳ)"
5540
5541#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5542msgid "Paste and Search"
5543msgstr "Dán và tìm kiếm"
5544
5545#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5546msgid "Action"
5547msgstr "Hành động"
5548
5549#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5550msgctxt "column name"
5551msgid "Primary shortcut"
5552msgstr ""
5553
5554#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5555msgctxt "column name"
5556msgid "Alternative shortcut"
5557msgstr ""
5558
5559#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5560#, qt-format
5561msgid "Custom equation for %1T"
5562msgstr "Phương trình hiệu chỉnh cho %1T"
5563
5564#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5565#, qt-format
5566msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5567msgstr "Phương trình điển hình cho tính toán của %1T như:"
5568
5569#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5570msgid "where"
5571msgstr "Ở đâu"
5572
5573#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5574msgid "year"
5575msgstr "Năm"
5576
5577#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5578msgid "Secular acceleration of the Moon"
5579msgstr ""
5580
5581#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5582msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5583msgstr ""
5584
5585#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5586msgid "Valid range"
5587msgstr ""
5588
5589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5592msgid "Local Time"
5593msgstr ""
5594
5595#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5597msgid "Unnamed star"
5598msgstr ""
5599
5600#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5601#, qt-format
5602msgid "Now about %1"
5603msgstr ""
5604
5605#. TRANSLATORS: name of object
5606#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5607#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5608#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5610#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5611#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5612#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5613msgid "Name"
5614msgstr "Tên"
5615
5616#. TRANSLATORS: right ascension
5617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5618msgid "RA (J2000)"
5619msgstr "Xích kinh (J2000)"
5620
5621#. TRANSLATORS: declination
5622#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5623msgid "Dec (J2000)"
5624msgstr "Xích vĩ (J2000)"
5625
5626#. TRANSLATORS: opacity
5627#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5628msgid "Opac."
5629msgstr ""
5630
5631#. TRANSLATORS: magnitude
5632#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5635msgid "Mag."
5636msgstr ""
5637
5638#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5640msgid "A.S."
5641msgstr ""
5642
5643#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5644#. TRANSLATORS: separation
5645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5646msgid "Sep."
5647msgstr ""
5648
5649#. TRANSLATORS: period, days
5650#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5651msgid "Per."
5652msgstr ""
5653
5654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5655msgctxt "days"
5656msgid "d"
5657msgstr ""
5658
5659#. TRANSLATORS: distance, AU
5660#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5661msgid "Dist."
5662msgstr ""
5663
5664#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5665#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5666msgid "P.M."
5667msgstr ""
5668
5669#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5670msgctxt "arc-second per year"
5671msgid "\"/yr"
5672msgstr ""
5673
5674#. TRANSLATORS: surface brightness
5675#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5676msgid "S.B."
5677msgstr ""
5678
5679#. TRANSLATORS: elevation
5680#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5681msgid "Elev."
5682msgstr ""
5683
5684#. TRANSLATORS: elongation
5685#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5686msgid "Elong."
5687msgstr ""
5688
5689#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5690msgid "Solar system objects"
5691msgstr ""
5692
5693#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5694msgid "Solar system objects: comets"
5695msgstr ""
5696
5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5698msgid "Solar system objects: minor bodies"
5699msgstr ""
5700
5701#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5702msgid "Solar system objects: planets"
5703msgstr ""
5704
5705#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5706msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5707msgstr ""
5708
5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5710msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5711msgstr ""
5712
5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5714#, qt-format
5715msgid "Positions on %1"
5716msgstr "Vị trí ở %1"
5717
5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5719msgid "Average angular size"
5720msgstr ""
5721
5722#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5723msgid "Planetocentric distance"
5724msgstr ""
5725
5726#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5727msgid "Topocentric distance"
5728msgstr ""
5729
5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5731msgid "Angular size (with rings, if any)"
5732msgstr ""
5733
5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5735msgid "star with high proper motion"
5736msgstr ""
5737
5738#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5740#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5741#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5742msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5743msgstr ""
5744
5745#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5747#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5748#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5749msgid "CSV (Comma delimited)"
5750msgstr "CSV (Dấu phẩy được giới hạn)"
5751
5752#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5753msgid "Save celestial positions of objects as..."
5754msgstr ""
5755
5756#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5757msgid "Celestial positions of objects"
5758msgstr ""
5759
5760#. TRANSLATORS: phase
5761#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5762#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5763msgid "Phase"
5764msgstr ""
5765
5766#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5767msgid "Save calculated ephemeris as..."
5768msgstr ""
5769
5770#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5771msgid "Ephemeris"
5772msgstr "lịch thiên văn"
5773
5774#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5775msgid "Solar Elongation"
5776msgstr ""
5777
5778#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5779msgid "Lunar Elongation"
5780msgstr ""
5781
5782#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5783msgid "Save calculated transits as..."
5784msgstr ""
5785
5786#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5787msgid "Transits"
5788msgstr ""
5789
5790#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5791msgid "1 minute"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5795msgid "10 minutes"
5796msgstr "10 phút"
5797
5798#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5799msgid "30 minutes"
5800msgstr "30 phút"
5801
5802#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5803msgid "1 hour"
5804msgstr "1 giờ"
5805
5806#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5807msgid "6 hours"
5808msgstr "6 giờ"
5809
5810#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5811msgid "12 hours"
5812msgstr "12 giờ"
5813
5814#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5815msgid "1 solar day"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5819msgid "5 solar days"
5820msgstr ""
5821
5822#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5823msgid "10 solar days"
5824msgstr ""
5825
5826#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5827msgid "15 solar days"
5828msgstr ""
5829
5830#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5831msgid "30 solar days"
5832msgstr ""
5833
5834#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5835msgid "60 solar days"
5836msgstr ""
5837
5838#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5839msgid "100 solar days"
5840msgstr ""
5841
5842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5843msgid "500 solar days"
5844msgstr ""
5845
5846#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5847msgid "1 sidereal day"
5848msgstr ""
5849
5850#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5851msgid "5 sidereal days"
5852msgstr ""
5853
5854#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5855msgid "10 sidereal days"
5856msgstr ""
5857
5858#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5859msgid "15 sidereal days"
5860msgstr ""
5861
5862#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5863msgid "30 sidereal days"
5864msgstr ""
5865
5866#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5867msgid "60 sidereal days"
5868msgstr ""
5869
5870#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5871msgid "100 sidereal days"
5872msgstr ""
5873
5874#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5875msgid "500 sidereal days"
5876msgstr ""
5877
5878#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5879msgid "1 sidereal year"
5880msgstr ""
5881
5882#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5883msgid "1 Julian day"
5884msgstr ""
5885
5886#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5887msgid "5 Julian days"
5888msgstr ""
5889
5890#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5891msgid "10 Julian days"
5892msgstr ""
5893
5894#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5895msgid "15 Julian days"
5896msgstr ""
5897
5898#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5899msgid "30 Julian days"
5900msgstr ""
5901
5902#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5903msgid "60 Julian days"
5904msgstr ""
5905
5906#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5907msgid "100 Julian days"
5908msgstr ""
5909
5910#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5911msgid "1 Julian year"
5912msgstr ""
5913
5914#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5915msgid "1 Gaussian year"
5916msgstr ""
5917
5918#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5919msgid "1 synodic month"
5920msgstr ""
5921
5922#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5923msgid "1 draconic month"
5924msgstr ""
5925
5926#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5927msgid "1 mean tropical month"
5928msgstr ""
5929
5930#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5931msgid "1 anomalistic month"
5932msgstr ""
5933
5934#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5935msgid "1 anomalistic year"
5936msgstr ""
5937
5938#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5939msgid "1 saros"
5940msgstr ""
5941
5942#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
5943msgid "custom interval"
5944msgstr ""
5945
5946#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
5947msgid "Latest selected object"
5948msgstr ""
5949
5950#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
5951msgid "Solar system"
5952msgstr "Hệ Mặt Trời"
5953
5954#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5955#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
5956#: src/translations.h:67
5957#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
5958msgid "Asteroids"
5959msgstr "Tiểu hành tinh"
5960
5961#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5962#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
5963#: src/translations.h:71
5964msgid "Plutinos"
5965msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cộng hưởng"
5966
5967#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5968#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
5969#: src/translations.h:65
5970#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
5971msgid "Comets"
5972msgstr "Sao chổi"
5973
5974#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5975#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
5976#: src/translations.h:73
5977msgid "Dwarf planets"
5978msgstr "Hành tinh lùn"
5979
5980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
5982#: src/translations.h:75
5983msgid "Cubewanos"
5984msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cổ điển"
5985
5986#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5987#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
5988#: src/translations.h:77
5989msgid "Scattered disc objects"
5990msgstr "Vật thể đĩa phân tán"
5991
5992#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
5994#: src/translations.h:79
5995msgid "Oort cloud objects"
5996msgstr "Vật thể đám mây Oort"
5997
5998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
5999#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6000#: src/translations.h:81
6001msgid "Sednoids"
6002msgstr ""
6003
6004#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6005#, qt-format
6006msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6007msgstr ""
6008
6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6010#, qt-format
6011msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6012msgstr ""
6013
6014#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6015#, qt-format
6016msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6017msgstr ""
6018
6019#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6020#, qt-format
6021msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6022msgstr ""
6023
6024#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6025#, qt-format
6026msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6027msgstr ""
6028
6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6030#, qt-format
6031msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6032msgstr ""
6033
6034#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6035#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6036#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6037#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6038msgid "Dark nebulae"
6039msgstr "Tinh vân tối"
6040
6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6042#, qt-format
6043msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6044msgstr ""
6045
6046#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6047#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6048#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6049msgid "Symbiotic stars"
6050msgstr ""
6051
6052#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6054#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6055msgid "Emission-line stars"
6056msgstr ""
6057
6058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6060#: src/translations.h:83
6061msgid "Interstellar objects"
6062msgstr ""
6063
6064#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6065msgid "Planets and Sun"
6066msgstr ""
6067
6068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6069msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6070msgstr ""
6071
6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6073#, qt-format
6074msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6075msgstr ""
6076
6077#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6078msgid "Moons of first body"
6079msgstr ""
6080
6081#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6082#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6083#: src/translations.h:455
6084msgid "Bright carbon stars"
6085msgstr ""
6086
6087#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6089#: src/translations.h:457
6090msgid "Bright barium stars"
6091msgstr ""
6092
6093#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6094msgid "Magnitude vs. Time"
6095msgstr ""
6096
6097#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6098msgid "Phase vs. Time"
6099msgstr ""
6100
6101#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6102msgid "Distance vs. Time"
6103msgstr ""
6104
6105#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6106msgid "Elongation vs. Time"
6107msgstr ""
6108
6109#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6110msgid "Angular size vs. Time"
6111msgstr ""
6112
6113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6114msgid "Phase angle vs. Time"
6115msgstr ""
6116
6117#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6118#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6119#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6120msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6121msgstr ""
6122
6123#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6124#. and you can short it to use in the drop-down list.
6125#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6126msgid "Transit altitude vs. Time"
6127msgstr ""
6128
6129#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6130#. you can short it to use in the drop-down list.
6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6132msgid "Right ascension vs. Time"
6133msgstr ""
6134
6135#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6136msgid "Declination vs. Time"
6137msgstr ""
6138
6139#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6140#. the metric system,
6141#. equal to one million meters)
6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6143msgid "Mm"
6144msgstr ""
6145
6146#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6147msgid "Angular size"
6148msgstr ""
6149
6150#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6151#. languages and you can abbreviate it.
6152#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6153msgctxt "axis name"
6154msgid "Heliocentric distance"
6155msgstr ""
6156
6157#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6158#. and you can abbreviate it.
6159#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6160msgctxt "axis name"
6161msgid "Transit altitude"
6162msgstr ""
6163
6164#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6165#. you can abbreviate it.
6166#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6167#. you can short it.
6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6169msgctxt "axis name"
6170msgid "Right ascension"
6171msgstr ""
6172
6173#. TRANSLATORS: hours.
6174#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6176#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6177#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6178#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6179#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6180#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6182msgctxt "time"
6183msgid "h"
6184msgstr ""
6185
6186#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6187#. languages and you can short it.
6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6189msgid "Heliocentric distance"
6190msgstr ""
6191
6192#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6193#. and you can short it.
6194#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6195msgid "Transit altitude"
6196msgstr ""
6197
6198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6199#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6200msgid "Date"
6201msgstr ""
6202
6203#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6204#, qt-format
6205msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6206msgstr ""
6207
6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6209msgid "Line of civil twilight"
6210msgstr ""
6211
6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6213msgid "Line of nautical twilight"
6214msgstr ""
6215
6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6217msgid "Line of astronomical twilight"
6218msgstr ""
6219
6220#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6221msgid "Phenomenon"
6222msgstr "Hiện tượng"
6223
6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6225msgid "Object 1"
6226msgstr "Đối tượng 1"
6227
6228#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6229#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6230msgid "Mag. 1"
6231msgstr ""
6232
6233#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6234msgid "Object 2"
6235msgstr "Đối tượng 2"
6236
6237#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6239msgid "Mag. 2"
6240msgstr ""
6241
6242#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6243msgid "Elevation"
6244msgstr ""
6245
6246#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6248msgid "Opposition"
6249msgstr "Đối lập"
6250
6251#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6252msgid "Save calculated phenomena as..."
6253msgstr "Lưu hiện tượng được tính toán như..."
6254
6255#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6256#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6257msgid "Phenomena"
6258msgstr "Hiện tượng"
6259
6260#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6261msgid "Magnitude of first object"
6262msgstr ""
6263
6264#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6265msgid "Magnitude of second object"
6266msgstr ""
6267
6268#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6269msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6270msgstr ""
6271
6272#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6273msgid "Angular distance from the Sun"
6274msgstr ""
6275
6276#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6277msgid "Angular distance from the Moon"
6278msgstr ""
6279
6280#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6281#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6282msgid "Conjunction"
6283msgstr "Giao hội"
6284
6285#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6286msgid "Shadow transit"
6287msgstr ""
6288
6289#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6290#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6292#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6293msgid "Eclipse"
6294msgstr ""
6295
6296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6297msgid "Greatest eastern elongation"
6298msgstr ""
6299
6300#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6301msgid "Greatest western elongation"
6302msgstr ""
6303
6304#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6305#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6306msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6307msgstr ""
6308
6309#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6310#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6311msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6312msgstr ""
6313
6314#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6315msgid "Perihelion"
6316msgstr ""
6317
6318#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6319msgid "Aphelion"
6320msgstr ""
6321
6322#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6323msgctxt "passage of the celestial body"
6324msgid "Transit"
6325msgstr ""
6326
6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6328#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6329msgid "Occultation"
6330msgstr ""
6331
6332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6333#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6334msgid "Superior conjunction"
6335msgstr ""
6336
6337#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6339msgid "Inferior conjunction"
6340msgstr ""
6341
6342#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6343msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6344msgstr ""
6345
6346#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6347msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6348msgstr ""
6349
6350#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6351msgctxt "Celestial object is observed..."
6352msgid "In the Evening"
6353msgstr ""
6354
6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6356msgctxt "Celestial object is observed..."
6357msgid "In the Morning"
6358msgstr ""
6359
6360#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6361msgctxt "Celestial object is observed..."
6362msgid "Around Midnight"
6363msgstr ""
6364
6365#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6366msgctxt "Celestial object is observed..."
6367msgid "In Any Time of the Night"
6368msgstr ""
6369
6370#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6371msgid "Bright stars"
6372msgstr ""
6373
6374#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6375msgid "Bright nebulae"
6376msgstr ""
6377
6378#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6379#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6380msgid "Galaxies"
6381msgstr "Thiên hà"
6382
6383#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6385#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6386msgid "Open star clusters"
6387msgstr "Cụm sao mở"
6388
6389#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6390#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6391#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6392msgid "Planetary nebulae"
6393msgstr "Tinh vân hành tinh"
6394
6395#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6397msgid "Bright double stars"
6398msgstr ""
6399
6400#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6402msgid "Bright variable stars"
6403msgstr ""
6404
6405#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6406#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6407msgid "Bright stars with high proper motion"
6408msgstr ""
6409
6410#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6412#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6413msgid "Supernova candidates"
6414msgstr ""
6415
6416#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6418#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6419msgid "Supernova remnant candidates"
6420msgstr ""
6421
6422#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6424#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6425msgid "Supernova remnants"
6426msgstr "Dấu vết siêu tân tinh"
6427
6428#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6430#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6431msgid "Clusters of galaxies"
6432msgstr ""
6433
6434#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6436#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6437msgid "Globular star clusters"
6438msgstr "Cụm sao cầu"
6439
6440#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6442#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6443msgid "Regions of the sky"
6444msgstr ""
6445
6446#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6447#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6448#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6449msgid "Active galaxies"
6450msgstr "Thiên hà hoạt động"
6451
6452#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6453#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6454msgid "Pulsars"
6455msgstr "Ẩn tinh"
6456
6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6458msgid "Exoplanetary systems"
6459msgstr ""
6460
6461#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6462msgid "Bright nova stars"
6463msgstr ""
6464
6465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6466msgid "Bright supernova stars"
6467msgstr ""
6468
6469#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6470#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6471#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6472msgid "Interacting galaxies"
6473msgstr "Thiên hà tương tác"
6474
6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6476msgid "Messier objects"
6477msgstr ""
6478
6479#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6480msgid "NGC/IC objects"
6481msgstr ""
6482
6483#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6484msgid "Caldwell objects"
6485msgstr ""
6486
6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6488msgid "Herschel 400 objects"
6489msgstr ""
6490
6491#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6492msgid "Algol-type eclipsing systems"
6493msgstr ""
6494
6495#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6496msgid "The classical cepheids"
6497msgstr ""
6498
6499#. TRANSLATORS: angular size
6500#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6501msgid "Ang. Size"
6502msgstr ""
6503
6504#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6505#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6506msgctxt "IAU Constellation"
6507msgid "Const."
6508msgstr ""
6509
6510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6511msgid "Limit angular size:"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6515msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6516msgstr ""
6517
6518#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6519msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6520msgstr ""
6521
6522#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6523msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6524msgstr ""
6525
6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6527msgid "Limit angular separation:"
6528msgstr ""
6529
6530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6531msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6532msgstr ""
6533
6534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6535msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6536msgstr ""
6537
6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6539msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6540msgstr ""
6541
6542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6543msgid "Save list of objects as..."
6544msgstr ""
6545
6546#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6547msgid "What's Up Tonight"
6548msgstr ""
6549
6550#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6551#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6552msgctxt "mean motion"
6553msgid "day"
6554msgstr ""
6555
6556#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6557msgid "Days from today"
6558msgstr ""
6559
6560#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6561msgid "Linear distance"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6565msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6566msgstr ""
6567
6568#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6569msgctxt "unit of measurement"
6570msgid "minute"
6571msgstr ""
6572
6573#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6574msgctxt "unit of measurement"
6575msgid "hour"
6576msgstr ""
6577
6578#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6579msgctxt "unit of measurement"
6580msgid "solar day"
6581msgstr ""
6582
6583#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6584msgctxt "unit of measurement"
6585msgid "sidereal day"
6586msgstr ""
6587
6588#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6589msgctxt "unit of measurement"
6590msgid "Julian day"
6591msgstr ""
6592
6593#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6594msgctxt "unit of measurement"
6595msgid "synodic month"
6596msgstr ""
6597
6598#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6599msgctxt "unit of measurement"
6600msgid "draconic month"
6601msgstr ""
6602
6603#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6604msgctxt "unit of measurement"
6605msgid "mean tropical month"
6606msgstr ""
6607
6608#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6609msgctxt "unit of measurement"
6610msgid "anomalistic month"
6611msgstr ""
6612
6613#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6614msgctxt "unit of measurement"
6615msgid "sidereal year"
6616msgstr ""
6617
6618#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6619msgctxt "unit of measurement"
6620msgid "Julian year"
6621msgstr ""
6622
6623#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6624msgctxt "unit of measurement"
6625msgid "Gaussian year"
6626msgstr ""
6627
6628#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6629msgctxt "unit of measurement"
6630msgid "anomalistic year"
6631msgstr ""
6632
6633#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6634msgctxt "unit of measurement"
6635msgid "saros"
6636msgstr ""
6637
6638#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6639msgid "Object name"
6640msgstr ""
6641
6642#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6643msgid "Localized Object Name"
6644msgstr ""
6645
6646#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6647#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6648msgid "Constellation"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6652msgid "Unnamed object"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6656msgid "Export observing list as..."
6657msgstr ""
6658
6659#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6660msgid "Import observing list"
6661msgstr ""
6662
6663#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6664msgid "Date and Time in Julian calendar"
6665msgstr ""
6666
6667#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6668msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6669msgstr "Ngày và giờ trong lịch Gregorian"
6670
6671#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6672#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6673msgid "Scripts"
6674msgstr "Nguyên bản"
6675
6676#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6677msgid "Shortcut"
6678msgstr "Lối tắt"
6679
6680#: src/StelMainView.cpp:818
6681msgid "Save screenshot"
6682msgstr "Chụp màn hình"
6683
6684#: src/StelMainView.cpp:819
6685msgid "Reload shaders (for development)"
6686msgstr ""
6687
6688#: src/StelMainView.cpp:820
6689msgid "Full-screen mode"
6690msgstr "Toàn màn hình"
6691
6692#: src/StelMainView.cpp:947
6693msgid ""
6694"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6695"following multiple assignments"
6696msgstr ""
6697
6698#: src/StelMainView.cpp:1026
6699msgid ""
6700"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6701"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6702msgstr ""
6703"Không đủ phiên bản OpenGL. Vui lòng cập nhật trình điều khiển, phần cứng đồ "
6704"họa, hoặc sử dụng tùy chọn --chế độ-góc (hoặc --chế độ-đỉnh bằng)."
6705
6706#: src/StelMainView.cpp:1029
6707msgid ""
6708"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6709msgstr ""
6710"Không đủ phiên bản OpenGL. Vui lòng cập nhật drivers, hoặc phần cứng đồ họa."
6711
6712#: src/StelMainView.cpp:1072
6713msgid ""
6714"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6715"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6716msgstr ""
6717"Hệ thống phụ DirectX/OpenGL ES của bạn có vấn đề. Xem đăng nhập để biết chi "
6718"tiết. Bỏ qua và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục "
6719"ở chế độ hạ thấp không?"
6720
6721#: src/StelMainView.cpp:1123
6722msgid ""
6723"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6724"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6725msgstr ""
6726"Các hệ thống phụ OpenGL/Mesa của bạn có vấn đề. Xem log để biết chi tiết. Bỏ"
6727" qua và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ"
6728" xuống cấp không?"
6729
6730#: src/StelMainView.cpp:1183
6731msgid ""
6732"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6733"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6734msgstr ""
6735"Hệ thống phụ OpenGL của bạn có vấn đề. Xem ghi chú để biết chi tiết. Bỏ qua "
6736"và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ "
6737"xuống cấp không?"
6738
6739#: src/StelMainView.cpp:1224
6740msgid ""
6741"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6742"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6743msgstr ""
6744"Hệ thống phụ OpenGL ES của bạn có vấn đề. Xem log để biết chi tiết. Bỏ qua "
6745"và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ "
6746"xuống cấp không?"
6747
6748#: src/StelMainView.cpp:1336
6749#, qt-format
6750msgid "Stellarium %1"
6751msgstr "Stellarium %1"
6752
6753#. TRANSLATORS: Type of object
6754#: src/translations.h:37
6755msgid "planet"
6756msgstr "Hành tinh"
6757
6758#. TRANSLATORS: Type of object
6759#: src/translations.h:39
6760msgid "comet"
6761msgstr "Sao chổi"
6762
6763#. TRANSLATORS: Type of object
6764#: src/translations.h:41
6765msgid "asteroid"
6766msgstr "Tiểu hành tinh"
6767
6768#. TRANSLATORS: Type of object
6769#: src/translations.h:43
6770msgid "moon"
6771msgstr "mặt trăng"
6772
6773#. TRANSLATORS: Type of object
6774#: src/translations.h:45
6775msgid "plutino"
6776msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cộng hưởng"
6777
6778#. TRANSLATORS: Type of object
6779#: src/translations.h:47
6780msgid "dwarf planet"
6781msgstr "Hành tinh lùn"
6782
6783#. TRANSLATORS: Type of object
6784#: src/translations.h:49
6785msgid "cubewano"
6786msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cổ điển"
6787
6788#. TRANSLATORS: Type of object
6789#: src/translations.h:51
6790msgid "scattered disc object"
6791msgstr "Vật thể đĩa phân tán"
6792
6793#. TRANSLATORS: Type of object
6794#: src/translations.h:53
6795msgid "Oort cloud object"
6796msgstr "Vật thể đám mây Oort"
6797
6798#. TRANSLATORS: Type of object
6799#: src/translations.h:55
6800msgid "sednoid"
6801msgstr ""
6802
6803#. TRANSLATORS: Type of object
6804#: src/translations.h:57
6805msgid "interstellar object"
6806msgstr ""
6807
6808#. TRANSLATORS: Type of object
6809#: src/translations.h:59
6810msgid "observer"
6811msgstr ""
6812
6813#. TRANSLATORS: Type of object
6814#: src/translations.h:61
6815msgid "artificial"
6816msgstr ""
6817
6818#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6819#: src/translations.h:69
6820msgid "Moons"
6821msgstr "Mặt trăng"
6822
6823#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6824#: src/translations.h:85
6825msgid "Constellations"
6826msgstr "Chòm sao"
6827
6828#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6829#: src/translations.h:87
6830msgid "Custom Objects"
6831msgstr ""
6832
6833#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6834#: src/translations.h:89
6835msgid "Asterisms"
6836msgstr ""
6837
6838#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6839#: src/translations.h:91
6840msgid "Geological features"
6841msgstr ""
6842
6843#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6844#: src/translations.h:93
6845msgid "Artificial objects"
6846msgstr ""
6847
6848#: src/translations.h:97
6849msgid "landing site"
6850msgstr ""
6851
6852#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6853#: src/translations.h:102
6854msgid "Geological features: albedo features"
6855msgstr ""
6856
6857#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6858#: src/translations.h:104
6859msgid "Geological features: arcūs"
6860msgstr ""
6861
6862#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6863#: src/translations.h:106
6864msgid "Geological features: astra"
6865msgstr ""
6866
6867#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6868#: src/translations.h:108
6869msgid "Geological features: catenae"
6870msgstr ""
6871
6872#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6873#: src/translations.h:110
6874msgid "Geological features: cavi"
6875msgstr ""
6876
6877#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6878#: src/translations.h:112
6879msgid "Geological features: chaoses"
6880msgstr ""
6881
6882#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6883#: src/translations.h:114
6884msgid "Geological features: chasmata"
6885msgstr ""
6886
6887#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6888#: src/translations.h:116
6889msgid "Geological features: colles"
6890msgstr ""
6891
6892#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6893#: src/translations.h:118
6894msgid "Geological features: coronae"
6895msgstr ""
6896
6897#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6898#: src/translations.h:120
6899msgid "Geological features: craters"
6900msgstr ""
6901
6902#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6903#: src/translations.h:122
6904msgid "Geological features: dorsa"
6905msgstr ""
6906
6907#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6908#: src/translations.h:124
6909msgid "Geological features: eruptive centers"
6910msgstr ""
6911
6912#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6913#: src/translations.h:126
6914msgid "Geological features: faculae"
6915msgstr ""
6916
6917#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6918#: src/translations.h:128
6919msgid "Geological features: farra"
6920msgstr ""
6921
6922#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6923#: src/translations.h:130
6924msgid "Geological features: flexūs"
6925msgstr ""
6926
6927#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6928#: src/translations.h:132
6929msgid "Geological features: fluctūs"
6930msgstr ""
6931
6932#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6933#: src/translations.h:134
6934msgid "Geological features: flumina"
6935msgstr ""
6936
6937#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6938#: src/translations.h:136
6939msgid "Geological features: freta"
6940msgstr ""
6941
6942#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6943#: src/translations.h:138
6944msgid "Geological features: fossae"
6945msgstr ""
6946
6947#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6948#: src/translations.h:140
6949msgid "Geological features: insulae"
6950msgstr ""
6951
6952#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6953#: src/translations.h:142
6954msgid "Geological features: labēs"
6955msgstr ""
6956
6957#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6958#: src/translations.h:144
6959msgid "Geological features: labyrinthi"
6960msgstr ""
6961
6962#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6963#: src/translations.h:146
6964msgid "Geological features: lacunae"
6965msgstr ""
6966
6967#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6968#: src/translations.h:148
6969msgid "Geological features: lacūs"
6970msgstr ""
6971
6972#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6973#: src/translations.h:150
6974msgid "Geological features: large ringed features"
6975msgstr ""
6976
6977#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6978#: src/translations.h:152
6979msgid "Geological features: lineae"
6980msgstr ""
6981
6982#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6983#: src/translations.h:154
6984msgid "Geological features: lingulae"
6985msgstr ""
6986
6987#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6988#: src/translations.h:156
6989msgid "Geological features: maculae"
6990msgstr ""
6991
6992#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6993#: src/translations.h:158
6994msgid "Geological features: maria"
6995msgstr ""
6996
6997#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6998#: src/translations.h:160
6999msgid "Geological features: mensae"
7000msgstr ""
7001
7002#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7003#: src/translations.h:162
7004msgid "Geological features: montes"
7005msgstr ""
7006
7007#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7008#: src/translations.h:164
7009msgid "Geological features: oceani"
7010msgstr ""
7011
7012#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7013#: src/translations.h:166
7014msgid "Geological features: paludes"
7015msgstr ""
7016
7017#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7018#: src/translations.h:168
7019msgid "Geological features: paterae"
7020msgstr ""
7021
7022#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7023#: src/translations.h:170
7024msgid "Geological features: planitiae"
7025msgstr ""
7026
7027#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7028#: src/translations.h:172
7029msgid "Geological features: plana"
7030msgstr ""
7031
7032#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7033#: src/translations.h:174
7034msgid "Geological features: plumes"
7035msgstr ""
7036
7037#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7038#: src/translations.h:176
7039msgid "Geological features: promontoria"
7040msgstr ""
7041
7042#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7043#: src/translations.h:178
7044msgid "Geological features: regiones"
7045msgstr ""
7046
7047#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7048#: src/translations.h:180
7049msgid "Geological features: rimae"
7050msgstr ""
7051
7052#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7053#: src/translations.h:182
7054msgid "Geological features: rupēs"
7055msgstr ""
7056
7057#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7058#: src/translations.h:184
7059msgid "Geological features: scopuli"
7060msgstr ""
7061
7062#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7063#: src/translations.h:186
7064msgid "Geological features: serpentes"
7065msgstr ""
7066
7067#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7068#: src/translations.h:188
7069msgid "Geological features: sulci"
7070msgstr ""
7071
7072#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7073#: src/translations.h:190
7074msgid "Geological features: sinūs"
7075msgstr ""
7076
7077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7078#: src/translations.h:192
7079msgid "Geological features: terrae"
7080msgstr ""
7081
7082#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7083#: src/translations.h:194
7084msgid "Geological features: tholi"
7085msgstr ""
7086
7087#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7088#: src/translations.h:196
7089msgid "Geological features: undae"
7090msgstr ""
7091
7092#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7093#: src/translations.h:198
7094msgid "Geological features: valles"
7095msgstr ""
7096
7097#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7098#: src/translations.h:200
7099msgid "Geological features: vastitates"
7100msgstr ""
7101
7102#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7103#: src/translations.h:202
7104msgid "Geological features: virgae"
7105msgstr ""
7106
7107#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7108#: src/translations.h:204
7109msgid "Geological features: landing sites"
7110msgstr ""
7111
7112#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7113#: src/translations.h:206
7114msgid "Geological features: lenticulae"
7115msgstr ""
7116
7117#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7118#: src/translations.h:208
7119msgid "Geological features: reticula"
7120msgstr ""
7121
7122#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7123#: src/translations.h:210
7124msgid "Geological features: tesserae"
7125msgstr ""
7126
7127#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7128#: src/translations.h:212
7129msgid "Geological features: saxa"
7130msgstr ""
7131
7132#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7133#. the search tool)
7134#: src/translations.h:217
7135msgid "Named geological features of Amalthea"
7136msgstr ""
7137
7138#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7139#. the search tool)
7140#: src/translations.h:219
7141msgid "Named geological features of Ariel"
7142msgstr ""
7143
7144#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7145#. the search tool)
7146#: src/translations.h:221
7147msgid "Named geological features of Callisto"
7148msgstr ""
7149
7150#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7151#. the search tool)
7152#: src/translations.h:223
7153msgid "Named geological features of Ceres"
7154msgstr ""
7155
7156#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7157#. the search tool)
7158#: src/translations.h:225
7159msgid "Named geological features of Charon"
7160msgstr ""
7161
7162#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7163#. the search tool)
7164#: src/translations.h:227
7165msgid "Named geological features of Dactyl"
7166msgstr ""
7167
7168#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7169#. the search tool)
7170#: src/translations.h:229
7171msgid "Named geological features of Deimos"
7172msgstr ""
7173
7174#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7175#. the search tool)
7176#: src/translations.h:231
7177msgid "Named geological features of Dione"
7178msgstr ""
7179
7180#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7181#. the search tool)
7182#: src/translations.h:233
7183msgid "Named geological features of Enceladus"
7184msgstr ""
7185
7186#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7187#. the search tool)
7188#: src/translations.h:235
7189msgid "Named geological features of Epimetheus"
7190msgstr ""
7191
7192#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7193#. the search tool)
7194#: src/translations.h:237
7195msgid "Named geological features of Eros"
7196msgstr ""
7197
7198#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7199#. the search tool)
7200#: src/translations.h:239
7201msgid "Named geological features of Europa"
7202msgstr ""
7203
7204#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7205#. the search tool)
7206#: src/translations.h:241
7207msgid "Named geological features of Ganymede"
7208msgstr ""
7209
7210#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7211#. the search tool)
7212#: src/translations.h:243
7213msgid "Named geological features of Gaspra"
7214msgstr ""
7215
7216#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7217#. the search tool)
7218#: src/translations.h:245
7219msgid "Named geological features of Hyperion"
7220msgstr ""
7221
7222#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7223#. the search tool)
7224#: src/translations.h:247
7225msgid "Named geological features of Iapetus"
7226msgstr ""
7227
7228#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7229#. the search tool)
7230#: src/translations.h:249
7231msgid "Named geological features of Ida"
7232msgstr ""
7233
7234#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7235#. the search tool)
7236#: src/translations.h:251
7237msgid "Named geological features of Io"
7238msgstr ""
7239
7240#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7241#. the search tool)
7242#: src/translations.h:253
7243msgid "Named geological features of Itokawa"
7244msgstr ""
7245
7246#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7247#. the search tool)
7248#: src/translations.h:255
7249msgid "Named geological features of Janus"
7250msgstr ""
7251
7252#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7253#. the search tool)
7254#: src/translations.h:257
7255msgid "Named geological features of Lutetia"
7256msgstr ""
7257
7258#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7259#. the search tool)
7260#: src/translations.h:259
7261msgid "Named geological features of Mars"
7262msgstr ""
7263
7264#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7265#. the search tool)
7266#: src/translations.h:261
7267msgid "Named geological features of Mathilde"
7268msgstr ""
7269
7270#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7271#. the search tool)
7272#: src/translations.h:263
7273msgid "Named geological features of Mercury"
7274msgstr ""
7275
7276#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7277#. the search tool)
7278#: src/translations.h:265
7279msgid "Named geological features of Mimas"
7280msgstr ""
7281
7282#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7283#. the search tool)
7284#: src/translations.h:267
7285msgid "Named geological features of Miranda"
7286msgstr ""
7287
7288#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7289#. the search tool)
7290#: src/translations.h:269
7291msgid "Named geological features of the Moon"
7292msgstr ""
7293
7294#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7295#. the search tool)
7296#: src/translations.h:271
7297msgid "Named geological features of Oberon"
7298msgstr ""
7299
7300#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7301#. the search tool)
7302#: src/translations.h:273
7303msgid "Named geological features of Phobos"
7304msgstr ""
7305
7306#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7307#. the search tool)
7308#: src/translations.h:275
7309msgid "Named geological features of Phoebe"
7310msgstr ""
7311
7312#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7313#. the search tool)
7314#: src/translations.h:277
7315msgid "Named geological features of Pluto"
7316msgstr ""
7317
7318#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7319#. the search tool)
7320#: src/translations.h:279
7321msgid "Named geological features of Proteus"
7322msgstr ""
7323
7324#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7325#. the search tool)
7326#: src/translations.h:281
7327msgid "Named geological features of Puck"
7328msgstr ""
7329
7330#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7331#. the search tool)
7332#: src/translations.h:283
7333msgid "Named geological features of Rhea"
7334msgstr ""
7335
7336#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7337#. the search tool)
7338#: src/translations.h:285
7339msgid "Named geological features of Ryugu"
7340msgstr ""
7341
7342#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7343#. the search tool)
7344#: src/translations.h:287
7345msgid "Named geological features of Steins"
7346msgstr ""
7347
7348#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7349#. the search tool)
7350#: src/translations.h:289
7351msgid "Named geological features of Tethys"
7352msgstr ""
7353
7354#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7355#. the search tool)
7356#: src/translations.h:291
7357msgid "Named geological features of Thebe"
7358msgstr ""
7359
7360#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7361#. the search tool)
7362#: src/translations.h:293
7363msgid "Named geological features of Titania"
7364msgstr ""
7365
7366#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7367#. the search tool)
7368#: src/translations.h:295
7369msgid "Named geological features of Titan"
7370msgstr ""
7371
7372#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7373#. the search tool)
7374#: src/translations.h:297
7375msgid "Named geological features of Triton"
7376msgstr ""
7377
7378#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7379#. the search tool)
7380#: src/translations.h:299
7381msgid "Named geological features of Umbriel"
7382msgstr ""
7383
7384#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7385#. the search tool)
7386#: src/translations.h:301
7387msgid "Named geological features of Venus"
7388msgstr ""
7389
7390#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7391#. the search tool)
7392#: src/translations.h:303
7393msgid "Named geological features of Vesta"
7394msgstr ""
7395
7396#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7397#: src/translations.h:308
7398msgid "Bright galaxies"
7399msgstr "Thiên hà sáng"
7400
7401#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7402#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7403msgid "Nebulae"
7404msgstr "Tinh vân"
7405
7406#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7407#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7408msgid "Clusters associated with nebulosity"
7409msgstr "Cụm sao liên kết với tinh vân"
7410
7411#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7412#: src/translations.h:322
7413msgid "HII regions"
7414msgstr "Vùng H II"
7415
7416#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7417#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7418msgid "Reflection nebulae"
7419msgstr "Tinh vân phản xạ"
7420
7421#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7422#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7423msgid "Radio galaxies"
7424msgstr "Thiên hà vô tuyến"
7425
7426#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7427#: src/translations.h:332
7428msgid "Bright quasars"
7429msgstr "Chuẩn tinh sáng"
7430
7431#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7432#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7433msgid "Star clusters"
7434msgstr "Cụm sao"
7435
7436#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7437#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7438msgid "Stellar associations"
7439msgstr "Quần tinh"
7440
7441#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7442#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7443msgid "Star clouds"
7444msgstr "Đám mây sao"
7445
7446#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7447#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7448msgid "Bipolar nebulae"
7449msgstr "Tinh vân lưỡng cực"
7450
7451#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7452#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7453msgid "Emission nebulae"
7454msgstr "Tinh vân phát xạ"
7455
7456#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7457#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7458msgid "Interstellar matter"
7459msgstr "Vật chất liên sao"
7460
7461#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7462#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7463msgid "Emission objects"
7464msgstr "Vật thể phát xạ"
7465
7466#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7467#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7468msgid "BL Lac objects"
7469msgstr "Vật thể BL Lac"
7470
7471#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7472#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7473msgid "Blazars"
7474msgstr "Chuẩn tinh Cô đọng"
7475
7476#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7477#: src/translations.h:358
7478msgid "Molecular Clouds"
7479msgstr "Đám mây phân tử"
7480
7481#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7482#: src/translations.h:360
7483msgid "Young Stellar Objects"
7484msgstr "Vật thể sao trẻ"
7485
7486#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7487#: src/translations.h:362
7488msgid "Possible Quasars"
7489msgstr "Chuẩn tinh khả thi"
7490
7491#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7492#: src/translations.h:364
7493msgid "Possible Planetary Nebulae"
7494msgstr "Tinh vân Hành tinh Khả thi"
7495
7496#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7497#: src/translations.h:366
7498msgid "Protoplanetary Nebulae"
7499msgstr "Tinh vân Tiền Hành tinh"
7500
7501#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7502#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7503msgid "Messier Catalogue"
7504msgstr "Danh mục Messier"
7505
7506#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7507#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7508msgid "Caldwell Catalogue"
7509msgstr "Danh mục Caldwell"
7510
7511#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7512#: src/translations.h:380
7513msgid "Barnard Catalogue"
7514msgstr "Danh mục Barnard"
7515
7516#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7517#: src/translations.h:382
7518msgid "Sharpless Catalogue"
7519msgstr "Danh mục Sharpless"
7520
7521#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7522#: src/translations.h:384
7523msgid "van den Bergh Catalogue"
7524msgstr ""
7525
7526#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7527#: src/translations.h:386
7528msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7529msgstr "Danh mục của Rodgers, Campbell và Whteoak"
7530
7531#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7532#: src/translations.h:388
7533msgid "Collinder Catalogue"
7534msgstr "Danh mục Collinder"
7535
7536#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7537#: src/translations.h:390
7538msgid "Melotte Catalogue"
7539msgstr "Danh mục Melotte"
7540
7541#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7542#: src/translations.h:392
7543msgid "New General Catalogue"
7544msgstr ""
7545
7546#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7547#: src/translations.h:394
7548msgid "Index Catalogue"
7549msgstr ""
7550
7551#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7552#: src/translations.h:396
7553msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7554msgstr ""
7555
7556#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7557#: src/translations.h:398
7558msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7559msgstr ""
7560
7561#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7562#: src/translations.h:400
7563msgid "Cederblad Catalog"
7564msgstr ""
7565
7566#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7567#: src/translations.h:402
7568msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7569msgstr ""
7570
7571#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7572#: src/translations.h:404
7573msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7574msgstr ""
7575
7576#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7577#: src/translations.h:406
7578msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7579msgstr ""
7580
7581#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7582#: src/translations.h:408
7583msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7584msgstr ""
7585
7586#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7587#: src/translations.h:410
7588msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7589msgstr ""
7590
7591#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7592#: src/translations.h:412
7593msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7594msgstr ""
7595
7596#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7597#: src/translations.h:414
7598msgid "Hickson Compact Group"
7599msgstr ""
7600
7601#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7602#: src/translations.h:416
7603msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7604msgstr ""
7605
7606#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7607#: src/translations.h:418
7608msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7609msgstr ""
7610
7611#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7612#: src/translations.h:420
7613msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7614msgstr ""
7615
7616#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7617#: src/translations.h:422
7618msgid "Dwarf galaxies"
7619msgstr "Thiên hà lùn"
7620
7621#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7622#: src/translations.h:424
7623msgid "Herschel 400 Catalogue"
7624msgstr "Danh mục Herschel 400"
7625
7626#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7627#: src/translations.h:426
7628msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7629msgstr ""
7630
7631#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7632#: src/translations.h:428
7633msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7634msgstr ""
7635
7636#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7637#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7638msgid "Trumpler Catalogue"
7639msgstr ""
7640
7641#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7642#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7643msgid "Stock Catalogue"
7644msgstr ""
7645
7646#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7647#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7648msgid "Ruprecht Catalogue"
7649msgstr ""
7650
7651#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7652#: src/translations.h:436
7653msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7654msgstr ""
7655
7656#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7657#: src/translations.h:441
7658msgid "Interesting double stars"
7659msgstr "Sao đôi thú vị"
7660
7661#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7662#: src/translations.h:443
7663msgid "Interesting variable stars"
7664msgstr "Sao biến quang thú vị"
7665
7666#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7667#: src/translations.h:451
7668msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7669msgstr ""
7670
7671#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7672#: src/translations.h:453
7673msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7674msgstr ""
7675
7676#. TRANSLATORS: Name of landscape
7677#: src/translations.h:462
7678msgid "Guereins"
7679msgstr "Làng Guereins"
7680
7681#. TRANSLATORS: Name of landscape
7682#: src/translations.h:464
7683msgid "Trees"
7684msgstr "Cây"
7685
7686#. TRANSLATORS: Name of landscape
7687#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7688msgid "Moon"
7689msgstr "Mặt trăng"
7690
7691#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7692#: src/translations.h:468
7693msgid "Hurricane"
7694msgstr "Bão tố"
7695
7696#. TRANSLATORS: Name of landscape
7697#: src/translations.h:470
7698msgid "Ocean"
7699msgstr "Đại dương"
7700
7701#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7702#: src/translations.h:472
7703msgid "Garching"
7704msgstr "Garching"
7705
7706#. TRANSLATORS: Name of landscape
7707#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7708msgid "Mars"
7709msgstr "Hỏa tinh"
7710
7711#. TRANSLATORS: Name of landscape
7712#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7713msgid "Jupiter"
7714msgstr "Mộc tinh"
7715
7716#. TRANSLATORS: Name of landscape
7717#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7718msgid "Saturn"
7719msgstr "Thổ tinh"
7720
7721#. TRANSLATORS: Name of landscape
7722#: src/translations.h:480
7723msgid "Uranus"
7724msgstr "Thiên vương tinh"
7725
7726#. TRANSLATORS: Name of landscape
7727#: src/translations.h:482
7728msgid "Neptune"
7729msgstr "Hải vương tinh"
7730
7731#. TRANSLATORS: Name of landscape
7732#: src/translations.h:484
7733msgid "Geneva"
7734msgstr "Geneva"
7735
7736#. TRANSLATORS: Name of landscape
7737#: src/translations.h:486
7738msgid "Grossmugl"
7739msgstr "Grossmugl"
7740
7741#. TRANSLATORS: Name of landscape
7742#: src/translations.h:488
7743msgid "Zero Horizon"
7744msgstr "Không có đường chân trời"
7745
7746#. TRANSLATORS: Name of landscape
7747#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7748msgid "Sun"
7749msgstr "Mặt trời"
7750
7751#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7752#: src/translations.h:495
7753msgid "Vienna Sterngarten"
7754msgstr "Vienna Sterngarten"
7755
7756#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7757#: src/translations.h:497
7758msgid "Testscene"
7759msgstr "Testscene"
7760
7761#. TRANSLATORS: Name of script
7762#: src/translations.h:502
7763msgid "Landscape Tour"
7764msgstr "Vòng quanh khung cảnh"
7765
7766#. TRANSLATORS: Name of script
7767#: src/translations.h:504
7768msgid "Partial Lunar Eclipse"
7769msgstr "Nguyệt thực một phần"
7770
7771#. TRANSLATORS: Name of script
7772#: src/translations.h:506
7773msgid "Total Lunar Eclipse"
7774msgstr "Nguyệt thực toàn phần"
7775
7776#. TRANSLATORS: Name of script
7777#: src/translations.h:508
7778msgid "Screensaver"
7779msgstr "Trình bảo vệ màn hình"
7780
7781#. TRANSLATORS: Name of script
7782#: src/translations.h:510
7783msgid "Solar Eclipse 2009"
7784msgstr "Nhật thực 2009"
7785
7786#. TRANSLATORS: Name of script
7787#: src/translations.h:512
7788msgid "Startup Script"
7789msgstr "Lệnh khởi động"
7790
7791#. TRANSLATORS: Name of script
7792#: src/translations.h:514
7793msgid "Zodiac"
7794msgstr "Hoàng đạo"
7795
7796#. TRANSLATORS: Name of script
7797#: src/translations.h:516
7798msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7799msgstr "Thủy Tinh ba lần mặt trời mọc và lặn"
7800
7801#. TRANSLATORS: Name of script
7802#: src/translations.h:518
7803msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7804msgstr "Che khuất đôi từ Deimos vào năm 2017"
7805
7806#. TRANSLATORS: Name of script
7807#: src/translations.h:520
7808msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7809msgstr "Che khuất đôi từ Deimos vào năm 2031"
7810
7811#. TRANSLATORS: Name of script
7812#: src/translations.h:522
7813msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7814msgstr ""
7815
7816#. TRANSLATORS: Name of script
7817#: src/translations.h:524
7818msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7819msgstr "Sự che khuất của Trái đất và Mộc tinh năm 2048"
7820
7821#. TRANSLATORS: Name of script
7822#: src/translations.h:526
7823msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7824msgstr "3 lần vượt qua và 2 lần che khuất từ Deimos năm 2027"
7825
7826#. TRANSLATORS: Name of script
7827#: src/translations.h:528
7828msgid "Solar System Screensaver"
7829msgstr "Sự kiện hệ mặt trời"
7830
7831#. TRANSLATORS: Name of script
7832#: src/translations.h:530
7833msgid "Constellations Tour"
7834msgstr "Đường đi của chòm sao"
7835
7836#. TRANSLATORS: Name of script
7837#: src/translations.h:532
7838msgid "Western Constellations Tour"
7839msgstr ""
7840
7841#. TRANSLATORS: Name of script
7842#: src/translations.h:534
7843msgid "Sun from different planets"
7844msgstr "Mặt trời từ những hành tinh khác nhau"
7845
7846#. TRANSLATORS: Name of script
7847#: src/translations.h:536
7848msgid "Earth best views from other bodies"
7849msgstr "Quang cảnh trái đất đẹp nhất từ các vật thể khác"
7850
7851#. TRANSLATORS: Name of script
7852#: src/translations.h:538
7853msgid "Transit of Venus"
7854msgstr "Sự vượt qua của Kim tinh"
7855
7856#. TRANSLATORS: Name of script
7857#: src/translations.h:540
7858msgid "Sky Culture Tour"
7859msgstr "Vòng quanh Văn hóa Bầu trời"
7860
7861#. TRANSLATORS: Name and description of script
7862#: src/translations.h:542
7863msgid "Earth Events from Mercury"
7864msgstr "Sự kiện Trái đất từ Thủy tinh"
7865
7866#. TRANSLATORS: Name and description of script
7867#: src/translations.h:544
7868msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7869msgstr "Sự kiện Trái đất từ một thành phố nổi trên Kim tinh"
7870
7871#. TRANSLATORS: Name and description of script
7872#: src/translations.h:546
7873msgid "Earth Events from Mars"
7874msgstr "Sự kiện Trái đất từ Hỏa tinh"
7875
7876#. TRANSLATORS: Name of script
7877#: src/translations.h:548
7878msgid ""
7879"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7880msgstr ""
7881"Ly giác lớn nhất và sự đối lập của Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ "
7882"Hỏa Tinh"
7883
7884#. TRANSLATORS: Name of script
7885#: src/translations.h:550
7886msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7887msgstr ""
7888"Ly giác lớn nhất và sự vượt qua của Trái Đất và Hỏa Tinh nhìn từ Callisto"
7889
7890#. TRANSLATORS: Name of script
7891#: src/translations.h:552
7892msgid "Tycho's Supernova"
7893msgstr "Siêu tân tinh của Tycho"
7894
7895#. TRANSLATORS: Name of script
7896#: src/translations.h:554
7897msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7898msgstr "Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ Ceres"
7899
7900#. TRANSLATORS: Name of script
7901#: src/translations.h:556
7902msgid "Messier Objects Tour"
7903msgstr "Hành trình các vật thể Messier"
7904
7905#. TRANSLATORS: Name of script
7906#: src/translations.h:558
7907msgid "Binocular Highlights"
7908msgstr "Những điều nổi bật qua đôi mắt"
7909
7910#. TRANSLATORS: Name of script
7911#: src/translations.h:560
7912msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
7913msgstr "20 Sao Đôi Mắt thường Vui Vẻ"
7914
7915#. TRANSLATORS: Name of script
7916#: src/translations.h:562
7917msgid "List of largest known stars"
7918msgstr "Danh sách những ngôi sao lớn nhất đã biết"
7919
7920#. TRANSLATORS: Name of script
7921#: src/translations.h:564
7922msgid "Herschel 400 Tour"
7923msgstr "Hành trình Herschel 400"
7924
7925#. TRANSLATORS: Name of script
7926#: src/translations.h:566
7927msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
7928msgstr "Binosky: Những thiên thể xa cho ống nhòm"
7929
7930#. TRANSLATORS: Name of script
7931#: src/translations.h:568
7932msgid "The Jack Bennett Catalog"
7933msgstr "Danh mục Jack Bennett"
7934
7935#. TRANSLATORS: Name of script
7936#: src/translations.h:570
7937msgid "Best objects in the New General Catalog"
7938msgstr "Những vật thể tốt nhất trong Danh mục Chung Mới"
7939
7940#. TRANSLATORS: Name of script
7941#: src/translations.h:572
7942msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
7943msgstr ""
7944
7945#. TRANSLATORS: Name of script
7946#: src/translations.h:574
7947msgid "Jupiter without Galilean satellites"
7948msgstr ""
7949
7950#. TRANSLATORS: Name of script
7951#: src/translations.h:576
7952msgid "Skybox Tiles"
7953msgstr ""
7954
7955#. TRANSLATORS: Name of script
7956#: src/translations.h:578
7957msgid "Occultations of bright stars by planets"
7958msgstr ""
7959
7960#. TRANSLATORS: Name of script
7961#: src/translations.h:580
7962msgid "Mutual occultations of planets"
7963msgstr ""
7964
7965#. TRANSLATORS: Name of script
7966#: src/translations.h:582
7967msgid "Planet Objects Tour"
7968msgstr ""
7969
7970#. TRANSLATORS: Name of script
7971#: src/translations.h:584
7972msgid "Analemma"
7973msgstr ""
7974
7975#. TRANSLATORS: Name of script
7976#: src/translations.h:586
7977msgid "Martian analemma"
7978msgstr ""
7979
7980#. TRANSLATORS: Name of script
7981#: src/translations.h:588
7982msgid "Saturnian analemma"
7983msgstr ""
7984
7985#. TRANSLATORS: Name of script
7986#: src/translations.h:590
7987msgid "Uranian analemma"
7988msgstr ""
7989
7990#. TRANSLATORS: Name of script
7991#: src/translations.h:592
7992msgid "Messier Marathon"
7993msgstr ""
7994
7995#. TRANSLATORS: Name of script
7996#: src/translations.h:594
7997msgid "Random location"
7998msgstr ""
7999
8000#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8001#: src/translations.h:600
8002msgid "Look around each installed landscape."
8003msgstr "Nhìn xung quanh mỗi phong cảnh được cài đặt"
8004
8005#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8006#: src/translations.h:602
8007msgid "Look at each installed sky culture."
8008msgstr "Nhìn mỗi nền văn hóa bầu trời được cài đặt"
8009
8010#: src/translations.h:603
8011msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8012msgstr "Bài viết giải thích nguyệt thực một phần"
8013
8014#: src/translations.h:604
8015msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8016msgstr "Bài viết giải thích nguyệt thực toàn phần"
8017
8018#: src/translations.h:605
8019msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8020msgstr ""
8021"Một hành trình chậm, vô hạn của bầu trời, nhìn vào những đối tượng ngẫu "
8022"nhiên."
8023
8024#: src/translations.h:606
8025msgid ""
8026"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8027"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8028msgstr ""
8029"Bài viết giải thích nhật thực toàn phần đã diễn ra vào 2009 "
8030"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8031
8032#: src/translations.h:607
8033msgid "Script which runs automatically at startup"
8034msgstr "Script chạy tự động khi khởi động"
8035
8036#: src/translations.h:608
8037msgid ""
8038"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8039"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8040"celestial sphere over the course of a year."
8041msgstr ""
8042"Lệnh này hiển thị các chòm sao Hoàng đọa. Nghĩa là các chòm sao nằm trên "
8043"đường đi của mặt trời trên bầu trời trong suốt một năm"
8044
8045#: src/translations.h:609
8046msgid ""
8047"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8048"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8049msgstr ""
8050"Do những bất thường trong quỹ đạo và sự xoay chuyển của Thủy Tinh trong "
8051"những thời điểm nhất định mà mặt trời sẽ mọc và lặn 2 lần khác nhau trong "
8052"một ngày Thủy Tinh"
8053
8054#: src/translations.h:610
8055msgid ""
8056"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8057"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8058msgstr ""
8059"Ngay trước khi Hỏa tinh che khuất Mặt trời, Phobos bật ra từ phía sau và che"
8060" khuất nó trước tiên. Diễn ra giữa chòm Bọ Cạp và Nhân Mã vào ngày "
8061"26/4/2017."
8062
8063#: src/translations.h:611
8064msgid ""
8065"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8066"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8067msgstr ""
8068"Ngay trước khi Hỏa tinh che khuất mặt trời, Phobos bật ra từ phía sau che "
8069"khuất nó đầu tiên. Hãy tìm nơi giữa chòm Kim Ngưu và Song Tử vào ngày "
8070"23/7/2031."
8071
8072#: src/translations.h:612
8073msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8074msgstr ""
8075
8076#: src/translations.h:613
8077msgid ""
8078"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8079" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8080"place 1/23/2048. In real speed."
8081msgstr ""
8082"Phobos che khuất của Trái đất là phổ biến, như là che khuất của sao Mộc. "
8083"Nhưng che khuất của cả hai trong cùng một ngày là rất hiếm. Đây là một loại "
8084"diễn ra 2048/01/23. Trong tốc độ thực tế."
8085
8086#: src/translations.h:614
8087msgid ""
8088"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8089"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8090"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8091"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8092"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8093"light up later."
8094msgstr ""
8095"Phobos chạy phía trước của sao Hỏa và đi qua mặt trời, đi qua nó và sau đó "
8096"lùi ra xa mặt trời và chỉ một phần đi qua nó một lần nữa (chỉ nhìn thấy ở "
8097"bán cầu nam của Deimos), sau đó sao Hỏa hoàn toàn che khuất mặt trời trong "
8098"khi  Phobos đi qua trong bóng tối giữa sao Hỏa và Deimos. Khi Phobos nổi lên"
8099" từ sao Hỏa vẫn đang lu mờ và mờ đi trong cái bóng của sao Hỏa, chỉ sáng lên"
8100" sau đó."
8101
8102#: src/translations.h:615
8103msgid ""
8104"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8105msgstr ""
8106
8107#: src/translations.h:616
8108msgid "A tour of the western constellations."
8109msgstr "Một hành trình của những chòm sao phía tây."
8110
8111#: src/translations.h:617
8112msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8113msgstr ""
8114
8115#: src/translations.h:618
8116msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8117msgstr "Nhìn mặt trời từ những hành tinh lớn của hệ mặt trời và Pluto"
8118
8119#: src/translations.h:619
8120msgid ""
8121"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8122msgstr ""
8123"Hình ảnh tốt nhất của Trái đất từ các thành phần khác của hệ mặt trời trong "
8124"thế kỷ 21."
8125
8126#: src/translations.h:620
8127msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8128msgstr "Sự vượt qua của Kim tinh được nhìn từ Sydney Australia ngày 6/6/2012"
8129
8130#: src/translations.h:621
8131msgid ""
8132"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8133"Supernovae plugin has to be enabled."
8134msgstr ""
8135
8136#: src/translations.h:622
8137msgid ""
8138"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8139"2000-3000"
8140msgstr ""
8141"Ly giác lớn nhất và sự đối lập của Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ "
8142"Hỏa Tinh 2000-3000"
8143
8144#: src/translations.h:623
8145msgid ""
8146"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8147"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8148"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8149"moons, Callisto will be the one."
8150msgstr ""
8151"Ly giác lớn nhất và sự vượt qua của Trái Đất nhìn từ Callisto 2000-3000. Tại"
8152" sao lại là Callisto? Trong 4 mặt trăng Galile, Callisto là cái duy nhất nằm"
8153" ngoài vành đai bức xạ của Mộc Tinh. Do đó, nếu khi nào mà con người định cư"
8154" trên mặt trăng của Mộc Tinh thì Callisto là cái được chọn."
8155
8156#: src/translations.h:624
8157msgid ""
8158"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8159"Ceres 2000-2200"
8160msgstr ""
8161
8162#: src/translations.h:625
8163msgid "A tour of Messier Objects"
8164msgstr "Một hành trình của các vật thể Messier"
8165
8166#: src/translations.h:626
8167msgid ""
8168"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8169"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8170"Gary Seronik."
8171msgstr ""
8172"Hành trình quanh đối tượng thú vị, trong đó có thể quan sát bằng ống nhòm. "
8173"Các dữ liệu cho kịch bản được lấy từ cuốn sách cùng tên của Gary Seronik."
8174
8175#: src/translations.h:627
8176msgid ""
8177"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8178" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8179"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8180msgstr ""
8181"Kịch bản này giúp bạn tạo một hành trình vòng quanh 20 ngôi sao đôi thú vị. "
8182"Danh sách được sưu tầm bởi Jerry Lodriguss và xuất được xuất bản trong Sky &"
8183" Telescope 09/2014. Dữ liệu được lấy từ website của ông ấy, "
8184"http://www.astropix.com/doubles/"
8185
8186#: src/translations.h:628
8187msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8188msgstr ""
8189"Kịch bản này giúp bạn tạo một hành trình vòng quanh những ngôi sao lớn nhất "
8190"đã được biết."
8191
8192#: src/translations.h:629
8193msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8194msgstr "Một hành trình xung quanh những vật thể trong danh mục Herschel 400"
8195
8196#: src/translations.h:630
8197msgid ""
8198"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8199"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8200"Right Ascension (2000.0)."
8201msgstr ""
8202"Ben Crowell đã tạo ra Binosky, một danh sách quan sát các Thiên Thể Xa cho "
8203"Ống Nhòm. Trong kịch bản chúng tôi cho một danh sách của 31 vật thể này, "
8204"được đưa ra theo Xích Kinh (2000.0)"
8205
8206#: src/translations.h:631
8207msgid ""
8208"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8209"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8210msgstr ""
8211
8212#: src/translations.h:632
8213msgid ""
8214"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8215"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8216"achievement award."
8217msgstr ""
8218
8219#: src/translations.h:633
8220msgid ""
8221"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8222"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8223"Dynamical Time."
8224msgstr ""
8225
8226#: src/translations.h:634
8227msgid ""
8228"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8229"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8230"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8231"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8232"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8233msgstr ""
8234
8235#: src/translations.h:635
8236msgid ""
8237"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8238"by planets, 2000 to 2040."
8239msgstr ""
8240
8241#: src/translations.h:636
8242msgid ""
8243"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8244"occultations of planets, 0 to 2500."
8245msgstr ""
8246
8247#: src/translations.h:637
8248msgid "A tour of the Solar System planets"
8249msgstr ""
8250
8251#: src/translations.h:638
8252msgid ""
8253"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8254"the year on Earth."
8255msgstr ""
8256
8257#: src/translations.h:639
8258msgid ""
8259"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8260"the year on Mars."
8261msgstr ""
8262
8263#: src/translations.h:640
8264msgid ""
8265"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8266"the year on Saturn."
8267msgstr ""
8268
8269#: src/translations.h:641
8270msgid ""
8271"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8272"the year on Uranus."
8273msgstr ""
8274
8275#: src/translations.h:642
8276msgid ""
8277"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8278"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8279msgstr ""
8280
8281#: src/translations.h:643
8282msgid ""
8283"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8284"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8285"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8286"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8287" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8288"to apply it to your projects."
8289msgstr ""
8290
8291#: src/translations.h:644
8292msgid ""
8293"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8294" sets a random location and hides it from the GUI."
8295msgstr ""
8296
8297#: src/translations.h:648
8298msgid "&Undo"
8299msgstr "&Hoàn tác"
8300
8301#: src/translations.h:649
8302msgid "&Redo"
8303msgstr "&Làm lại"
8304
8305#: src/translations.h:650
8306msgid "Cu&t"
8307msgstr "Cắ&t"
8308
8309#: src/translations.h:651
8310msgid "&Copy"
8311msgstr "&Sao chép"
8312
8313#: src/translations.h:652
8314msgid "&Paste"
8315msgstr "&Dán"
8316
8317#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8318#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8319#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8320#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8321msgid "Delete"
8322msgstr "Xóa"
8323
8324#: src/translations.h:654
8325msgid "Select All"
8326msgstr "Chọn tất cả"
8327
8328#: src/translations.h:655
8329msgid "Look in:"
8330msgstr "Hãy nhìn vào:"
8331
8332#: src/translations.h:656
8333msgid "Directory:"
8334msgstr "Danh mục:"
8335
8336#: src/translations.h:657
8337msgid "Folder"
8338msgstr "Thư mục"
8339
8340#: src/translations.h:658
8341msgid "&Choose"
8342msgstr "&Chọn"
8343
8344#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8345#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8346msgid "Cancel"
8347msgstr "Hủy bỏ"
8348
8349#: src/translations.h:660
8350msgid "&Cancel"
8351msgstr ""
8352
8353#: src/translations.h:661
8354msgid "Files of type:"
8355msgstr "Loại files:"
8356
8357#: src/translations.h:662
8358msgid "Date Modified"
8359msgstr "Ngày sửa đổi"
8360
8361#: src/translations.h:663
8362msgid "Directories"
8363msgstr "Danh mục"
8364
8365#: src/translations.h:664
8366msgid "Computer"
8367msgstr "Máy tính"
8368
8369#: src/translations.h:665
8370msgid "&Open"
8371msgstr "&Mở"
8372
8373#: src/translations.h:666
8374msgid "&Save"
8375msgstr ""
8376
8377#: src/translations.h:667
8378msgid "File &name:"
8379msgstr "Tên &file"
8380
8381#: src/translations.h:668
8382msgid "Copy &Link Location"
8383msgstr "Vị trí sao chép và liên kết"
8384
8385#: src/translations.h:669
8386msgid "Abort"
8387msgstr "Hủy bỏ"
8388
8389#: src/translations.h:670
8390msgid "Ignore"
8391msgstr "Bỏ qua"
8392
8393#: src/translations.h:671
8394msgid "&Basic colors"
8395msgstr "&Màu cơ bản"
8396
8397#: src/translations.h:672
8398msgid "&Pick Screen Color"
8399msgstr ""
8400
8401#: src/translations.h:673
8402msgid "&Custom colors"
8403msgstr "&Màu tùy chỉnh"
8404
8405#: src/translations.h:674
8406msgid "&Add to Custom Colors"
8407msgstr "&Thêm màu tùy chỉnh"
8408
8409#: src/translations.h:675
8410msgid "Hu&e:"
8411msgstr ""
8412
8413#: src/translations.h:676
8414msgid "&Sat:"
8415msgstr ""
8416
8417#: src/translations.h:677
8418msgid "&Val:"
8419msgstr ""
8420
8421#: src/translations.h:678
8422msgid "&Red:"
8423msgstr "&Đỏ:"
8424
8425#: src/translations.h:679
8426msgid "&Green:"
8427msgstr "&Lục:"
8428
8429#: src/translations.h:680
8430msgid "Bl&ue:"
8431msgstr "&Lam:"
8432
8433#: src/translations.h:681
8434msgid "Select Color"
8435msgstr "Chọn màu"
8436
8437#: src/translations.h:682
8438#, qt-format
8439msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8440msgstr "Con trỏ ở %1, %2 Nhấn ESC để xóa"
8441
8442#: src/translations.h:683
8443#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8444msgid "Back"
8445msgstr ""
8446
8447#: src/translations.h:684
8448#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8449msgid "Forward"
8450msgstr ""
8451
8452#: src/translations.h:685
8453msgid "Parent Directory"
8454msgstr ""
8455
8456#: src/translations.h:686
8457msgid "Create New Folder"
8458msgstr ""
8459
8460#: src/translations.h:687
8461msgid "List View"
8462msgstr ""
8463
8464#: src/translations.h:688
8465msgid "Detail View"
8466msgstr ""
8467
8468#: src/translations.h:689
8469msgid "Recent Places"
8470msgstr ""
8471
8472#: src/translations.h:690
8473#, qt-format
8474msgid ""
8475"%1 already exists.\n"
8476"Do you want to replace it?"
8477msgstr ""
8478
8479#: src/translations.h:691
8480msgid "&Yes"
8481msgstr ""
8482
8483#: src/translations.h:692
8484msgid "&No"
8485msgstr ""
8486
8487#: src/translations.h:693
8488msgid "&Select All"
8489msgstr ""
8490
8491#: src/translations.h:694
8492msgid "&Step up"
8493msgstr ""
8494
8495#: src/translations.h:695
8496msgid "Step &down"
8497msgstr ""
8498
8499#: src/translations.h:696
8500msgid "&Rename"
8501msgstr ""
8502
8503#: src/translations.h:697
8504msgid "&Delete"
8505msgstr ""
8506
8507#: src/translations.h:698
8508msgid "&New Folder"
8509msgstr ""
8510
8511#: src/translations.h:699
8512msgid "Show &hidden files"
8513msgstr ""
8514
8515#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8516#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8517#: src/translations_regions.h:33
8518msgid "Northern Africa"
8519msgstr ""
8520
8521#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8522#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8523#: src/translations_regions.h:36
8524msgid "Eastern Africa"
8525msgstr ""
8526
8527#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8528#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8529#: src/translations_regions.h:39
8530msgid "Central Africa"
8531msgstr ""
8532
8533#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8534#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8535#: src/translations_regions.h:42
8536msgid "Southern Africa"
8537msgstr ""
8538
8539#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8540#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8541#: src/translations_regions.h:45
8542msgid "Western Africa"
8543msgstr ""
8544
8545#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8546#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8547#: src/translations_regions.h:48
8548msgid "Caribbean"
8549msgstr ""
8550
8551#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8552#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8553#: src/translations_regions.h:51
8554msgid "Central America"
8555msgstr ""
8556
8557#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8558#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8559#: src/translations_regions.h:54
8560msgid "Southern America"
8561msgstr ""
8562
8563#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8564#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8565#: src/translations_regions.h:57
8566msgid "Northern America"
8567msgstr ""
8568
8569#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8570#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8571#: src/translations_regions.h:60
8572msgid "Antarctica"
8573msgstr "Nam Cực"
8574
8575#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8576#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8577#: src/translations_regions.h:63
8578msgid "Northern Asia"
8579msgstr ""
8580
8581#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8582#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8583#: src/translations_regions.h:66
8584msgid "Central Asia"
8585msgstr ""
8586
8587#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8588#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8589#: src/translations_regions.h:69
8590msgid "Eastern Asia"
8591msgstr ""
8592
8593#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8594#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8595#: src/translations_regions.h:72
8596msgid "South-eastern Asia"
8597msgstr ""
8598
8599#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8600#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8601#: src/translations_regions.h:75
8602msgid "Southern Asia"
8603msgstr ""
8604
8605#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8606#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8607#: src/translations_regions.h:78
8608msgid "Western Asia"
8609msgstr ""
8610
8611#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8612#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8613#: src/translations_regions.h:81
8614msgid "Eastern Europe"
8615msgstr ""
8616
8617#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8619#: src/translations_regions.h:84
8620msgid "Northern Europe"
8621msgstr ""
8622
8623#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8624#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8625#: src/translations_regions.h:87
8626msgid "Southern Europe"
8627msgstr ""
8628
8629#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8631#: src/translations_regions.h:90
8632msgid "Western Europe"
8633msgstr ""
8634
8635#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8636#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8637#: src/translations_regions.h:93
8638msgid "Australasia"
8639msgstr ""
8640
8641#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8642#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8643#: src/translations_regions.h:96
8644msgid "Melanesia"
8645msgstr ""
8646
8647#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8648#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8649#: src/translations_regions.h:99
8650msgid "Micronesia"
8651msgstr "Micronesia"
8652
8653#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8654#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8655#: src/translations_regions.h:102
8656msgid "Polynesia"
8657msgstr ""
8658
8659#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8660#: src/translations_regions.h:104
8661msgid "Aparangi Planitia"
8662msgstr ""
8663
8664#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8665#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8666#: src/translations_regions.h:107
8667msgid "Borealis Planitia"
8668msgstr ""
8669
8670#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8671#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8672#: src/translations_regions.h:110
8673msgid "Budh Planitia"
8674msgstr ""
8675
8676#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8677#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8678#: src/translations_regions.h:113
8679msgid "Caloris Planitia"
8680msgstr ""
8681
8682#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8683#: src/translations_regions.h:115
8684msgid "Lugus Planitia"
8685msgstr ""
8686
8687#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8688#: src/translations_regions.h:117
8689msgid "Mearcair Planitia"
8690msgstr ""
8691
8692#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8693#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8694#: src/translations_regions.h:120
8695msgid "Odin Planitia"
8696msgstr ""
8697
8698#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8699#: src/translations_regions.h:122
8700msgid "Otaared Planitia"
8701msgstr ""
8702
8703#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8704#: src/translations_regions.h:124
8705msgid "Papsukkal Planitia"
8706msgstr ""
8707
8708#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8710#: src/translations_regions.h:127
8711msgid "Sihtu Planitia"
8712msgstr ""
8713
8714#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8715#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8716#: src/translations_regions.h:130
8717msgid "Sobkou Planitia"
8718msgstr ""
8719
8720#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8721#: src/translations_regions.h:132
8722msgid "Stilbon Planitia"
8723msgstr ""
8724
8725#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8727#: src/translations_regions.h:135
8728msgid "Suisei Planitia"
8729msgstr ""
8730
8731#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8733#: src/translations_regions.h:138
8734msgid "Tir Planitia"
8735msgstr ""
8736
8737#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8738#: src/translations_regions.h:140
8739msgid "Turms Planitia"
8740msgstr ""
8741
8742#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8743#: src/translations_regions.h:142
8744msgid "Utaridi Planitia"
8745msgstr ""
8746
8747#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8748#: src/translations_regions.h:144
8749msgid "Catuilla Planum"
8750msgstr ""
8751
8752#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8754#: src/translations_regions.h:147
8755msgid "Aphrodite Terra"
8756msgstr ""
8757
8758#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8760#: src/translations_regions.h:150
8761msgid "Ishtar Terra"
8762msgstr ""
8763
8764#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8766#: src/translations_regions.h:153
8767msgid "Lada Terra"
8768msgstr ""
8769
8770#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8771#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8772#: src/translations_regions.h:156
8773msgid "Alpha Regio"
8774msgstr ""
8775
8776#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8777#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8778#: src/translations_regions.h:159
8779msgid "Asteria Regio"
8780msgstr ""
8781
8782#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8783#. TRANSLATORS:
8784#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8785#: src/translations_regions.h:162
8786msgid "Atla Regio"
8787msgstr ""
8788
8789#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8790#. TRANSLATORS:
8791#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8792#: src/translations_regions.h:165
8793msgid "Bell Regio"
8794msgstr ""
8795
8796#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8797#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8798#: src/translations_regions.h:168
8799msgid "Beta Regio"
8800msgstr ""
8801
8802#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8803#. TRANSLATORS:
8804#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8805#: src/translations_regions.h:171
8806msgid "Dione Regio"
8807msgstr ""
8808
8809#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8810#. TRANSLATORS:
8811#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8812#: src/translations_regions.h:174
8813msgid "Dsonkwa Regio"
8814msgstr ""
8815
8816#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8817#. TRANSLATORS:
8818#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8819#: src/translations_regions.h:177
8820msgid "Eistla Regio"
8821msgstr ""
8822
8823#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8824#. TRANSLATORS:
8825#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8826#: src/translations_regions.h:180
8827msgid "Hyndla Regio"
8828msgstr ""
8829
8830#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8831#. TRANSLATORS:
8832#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8833#: src/translations_regions.h:183
8834msgid "Imdr Regio"
8835msgstr ""
8836
8837#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8838#. TRANSLATORS:
8839#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8840#: src/translations_regions.h:186
8841msgid "Ishkus Regio"
8842msgstr ""
8843
8844#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8845#. TRANSLATORS:
8846#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8847#: src/translations_regions.h:189
8848msgid "Laufey Regio"
8849msgstr ""
8850
8851#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8852#. TRANSLATORS:
8853#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8854#: src/translations_regions.h:192
8855msgid "Neringa Regio"
8856msgstr ""
8857
8858#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8859#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8860#: src/translations_regions.h:195
8861msgid "Ovda Regio"
8862msgstr ""
8863
8864#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8865#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8866#: src/translations_regions.h:198
8867msgid "Phoebe Regio"
8868msgstr ""
8869
8870#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8871#. TRANSLATORS:
8872#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8873#: src/translations_regions.h:201
8874msgid "Themis Regio"
8875msgstr ""
8876
8877#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8878#. TRANSLATORS:
8879#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8880#: src/translations_regions.h:204
8881msgid "Thetis Regio"
8882msgstr ""
8883
8884#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8885#. TRANSLATORS:
8886#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8887#: src/translations_regions.h:207
8888msgid "Ulfrun Regio"
8889msgstr ""
8890
8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8892#. TRANSLATORS:
8893#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8894#: src/translations_regions.h:210
8895msgid "Vasilisa Regio"
8896msgstr ""
8897
8898#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8899#. TRANSLATORS:
8900#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8901#: src/translations_regions.h:213
8902msgid "Aibarchin Planitia"
8903msgstr ""
8904
8905#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8906#. TRANSLATORS:
8907#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8908#: src/translations_regions.h:216
8909msgid "Aino Planitia"
8910msgstr ""
8911
8912#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8913#. TRANSLATORS:
8914#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8915#: src/translations_regions.h:219
8916msgid "Akhtamar Planitia"
8917msgstr ""
8918
8919#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8920#. TRANSLATORS:
8921#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8922#: src/translations_regions.h:222
8923msgid "Alma-Merghen Planitia"
8924msgstr ""
8925
8926#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8927#. TRANSLATORS:
8928#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8929#: src/translations_regions.h:225
8930msgid "Atalanta Planitia"
8931msgstr ""
8932
8933#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8934#. TRANSLATORS:
8935#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8936#: src/translations_regions.h:228
8937msgid "Audra Planitia"
8938msgstr ""
8939
8940#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8941#. TRANSLATORS:
8942#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8943#: src/translations_regions.h:231
8944msgid "Bereghinya Planitia"
8945msgstr ""
8946
8947#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8948#. TRANSLATORS:
8949#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8950#: src/translations_regions.h:234
8951msgid "Dzerassa Planitia"
8952msgstr ""
8953
8954#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8955#. TRANSLATORS:
8956#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8957#: src/translations_regions.h:237
8958msgid "Fonueha Planitia"
8959msgstr ""
8960
8961#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8962#. TRANSLATORS:
8963#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8964#: src/translations_regions.h:240
8965msgid "Ganiki Planitia"
8966msgstr ""
8967
8968#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8969#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
8970#: src/translations_regions.h:243
8971msgid "Guinevere Planitia"
8972msgstr ""
8973
8974#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8975#. TRANSLATORS:
8976#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8977#: src/translations_regions.h:246
8978msgid "Gunda Planitia"
8979msgstr ""
8980
8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8982#. TRANSLATORS:
8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8984#: src/translations_regions.h:249
8985msgid "Helen Planitia"
8986msgstr ""
8987
8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8989#. TRANSLATORS:
8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8991#: src/translations_regions.h:252
8992msgid "Hinemoa Planitia"
8993msgstr ""
8994
8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8996#. TRANSLATORS:
8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8998#: src/translations_regions.h:255
8999msgid "Imapinua Planitia"
9000msgstr ""
9001
9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9003#. TRANSLATORS:
9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9005#: src/translations_regions.h:258
9006msgid "Kanykey Planitia"
9007msgstr ""
9008
9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9010#. TRANSLATORS:
9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9012#: src/translations_regions.h:261
9013msgid "Kawelu Planitia"
9014msgstr ""
9015
9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9017#. TRANSLATORS:
9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9019#: src/translations_regions.h:264
9020msgid "Laimdota Planitia"
9021msgstr ""
9022
9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9024#. TRANSLATORS:
9025#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9026#: src/translations_regions.h:267
9027msgid "Lavinia Planitia"
9028msgstr ""
9029
9030#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9031#. TRANSLATORS:
9032#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9033#: src/translations_regions.h:270
9034msgid "Leda Planitia"
9035msgstr ""
9036
9037#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9038#. TRANSLATORS:
9039#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9040#: src/translations_regions.h:273
9041msgid "Libuse Planitia"
9042msgstr ""
9043
9044#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9045#. TRANSLATORS:
9046#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9047#: src/translations_regions.h:276
9048msgid "Llorona Planitia"
9049msgstr ""
9050
9051#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9052#. TRANSLATORS:
9053#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9054#: src/translations_regions.h:279
9055msgid "Louhi Planitia"
9056msgstr ""
9057
9058#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9059#. TRANSLATORS:
9060#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9061#: src/translations_regions.h:282
9062msgid "Lowana Planitia"
9063msgstr ""
9064
9065#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9066#. TRANSLATORS:
9067#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9068#: src/translations_regions.h:285
9069msgid "Mugazo Planitia"
9070msgstr ""
9071
9072#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9073#. TRANSLATORS:
9074#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9075#: src/translations_regions.h:288
9076msgid "Navka Planitia"
9077msgstr ""
9078
9079#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9080#. TRANSLATORS:
9081#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9082#: src/translations_regions.h:291
9083msgid "Niobe Planitia"
9084msgstr ""
9085
9086#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9087#. TRANSLATORS:
9088#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9089#: src/translations_regions.h:294
9090msgid "Nsomeka Planitia"
9091msgstr ""
9092
9093#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9094#. TRANSLATORS:
9095#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9096#: src/translations_regions.h:297
9097msgid "Nuptadi Planitia"
9098msgstr ""
9099
9100#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9101#. TRANSLATORS:
9102#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9103#: src/translations_regions.h:300
9104msgid "Rusalka Planitia"
9105msgstr ""
9106
9107#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9108#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9109#: src/translations_regions.h:303
9110msgid "Sedna Planitia"
9111msgstr ""
9112
9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9114#. TRANSLATORS:
9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9116#: src/translations_regions.h:306
9117msgid "Snegurochka Planitia"
9118msgstr ""
9119
9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9121#. TRANSLATORS:
9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9123#: src/translations_regions.h:309
9124msgid "Sogolon Planitia"
9125msgstr ""
9126
9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9128#. TRANSLATORS:
9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9130#: src/translations_regions.h:312
9131msgid "Tahmina Planitia"
9132msgstr ""
9133
9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9135#. TRANSLATORS:
9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9137#: src/translations_regions.h:315
9138msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9139msgstr ""
9140
9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9142#. TRANSLATORS:
9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9144#: src/translations_regions.h:318
9145msgid "Tinatin Planitia"
9146msgstr ""
9147
9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9149#. TRANSLATORS:
9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9151#: src/translations_regions.h:321
9152msgid "Undine Planitia"
9153msgstr ""
9154
9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9156#. TRANSLATORS:
9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9158#: src/translations_regions.h:324
9159msgid "Vellamo Planitia"
9160msgstr ""
9161
9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9163#. TRANSLATORS:
9164#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9165#: src/translations_regions.h:327
9166msgid "Vinmara Planitia"
9167msgstr ""
9168
9169#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9170#. TRANSLATORS:
9171#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9172#: src/translations_regions.h:330
9173msgid "Wawalag Planitia"
9174msgstr ""
9175
9176#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9177#. TRANSLATORS:
9178#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9179#: src/translations_regions.h:333
9180msgid "Zhibek Planitia"
9181msgstr ""
9182
9183#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9184#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9185#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9186#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9187#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9188#: src/translations_regions.h:337
9189msgid "Ocean of Storms"
9190msgstr ""
9191
9192#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9193#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9194#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9195#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9196#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9197#: src/translations_regions.h:341
9198msgid "Serpent Sea"
9199msgstr ""
9200
9201#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9202#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9203#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9204#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9205#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9206#: src/translations_regions.h:345
9207msgid "Southern Sea"
9208msgstr ""
9209
9210#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9211#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9212#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9213#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9214#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9215#: src/translations_regions.h:349
9216msgid "Sea that has Become Known"
9217msgstr ""
9218
9219#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9220#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9221#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9222#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9223#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9224#: src/translations_regions.h:353
9225msgid "Sea of Crises"
9226msgstr ""
9227
9228#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9229#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9230#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9231#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9232#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9233#: src/translations_regions.h:357
9234msgid "Sea of Fecundity"
9235msgstr ""
9236
9237#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9238#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9239#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9240#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9241#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9242#: src/translations_regions.h:361
9243msgid "Sea of Cold"
9244msgstr ""
9245
9246#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9247#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9248#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9249#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9250#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9251#: src/translations_regions.h:365
9252msgid "Sea of Humboldt"
9253msgstr ""
9254
9255#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9256#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9257#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9258#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9259#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9260#: src/translations_regions.h:369
9261msgid "Sea of Moisture"
9262msgstr ""
9263
9264#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9265#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9266#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9267#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9268#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9269#: src/translations_regions.h:373
9270msgid "Sea of Showers"
9271msgstr ""
9272
9273#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9274#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9275#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9276#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9277#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9278#: src/translations_regions.h:377
9279msgid "Sea of Cleverness"
9280msgstr ""
9281
9282#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9283#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9284#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9285#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9286#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9287#: src/translations_regions.h:381
9288msgid "Sea of Islands"
9289msgstr ""
9290
9291#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9292#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9293#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9294#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9295#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9296#: src/translations_regions.h:385
9297msgid "Sea of the Edge"
9298msgstr ""
9299
9300#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9301#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9302#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9303#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9304#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9305#: src/translations_regions.h:389
9306msgid "Sea of Moscow"
9307msgstr ""
9308
9309#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9310#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9311#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9312#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9313#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9314#: src/translations_regions.h:393
9315msgid "Sea of Nectar"
9316msgstr ""
9317
9318#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9319#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9320#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9321#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9322#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9323#: src/translations_regions.h:397
9324msgid "Sea of Clouds"
9325msgstr ""
9326
9327#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9328#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9329#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9330#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9331#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9332#: src/translations_regions.h:401
9333msgid "Eastern Sea"
9334msgstr ""
9335
9336#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9337#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9338#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9339#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9340#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9341#: src/translations_regions.h:405
9342msgid "Sea of Serenity"
9343msgstr ""
9344
9345#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9346#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9347#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9348#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9349#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9350#: src/translations_regions.h:409
9351msgid "Smyth's Sea"
9352msgstr ""
9353
9354#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9355#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9356#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9357#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9358#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9359#: src/translations_regions.h:413
9360msgid "Foaming Sea"
9361msgstr ""
9362
9363#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9364#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9365#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9366#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9367#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9368#: src/translations_regions.h:417
9369msgid "Sea of Tranquillity"
9370msgstr ""
9371
9372#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9373#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9374#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9375#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9376#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9377#: src/translations_regions.h:421
9378msgid "Sea of Waves"
9379msgstr ""
9380
9381#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9382#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9383#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9384#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9385#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9386#: src/translations_regions.h:425
9387msgid "Sea of Vapors"
9388msgstr ""
9389
9390#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9391#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9392#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9393#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9394#: src/translations_regions.h:428
9395msgid "Northern highlands"
9396msgstr ""
9397
9398#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9399#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9400#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9401#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9402#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9403#: src/translations_regions.h:432
9404msgid "Jura mountains"
9405msgstr ""
9406
9407#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9408#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9409#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9410#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9411#: src/translations_regions.h:435
9412msgid "Alps province"
9413msgstr ""
9414
9415#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9416#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9417#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9418#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9419#: src/translations_regions.h:438
9420msgid "Caucasus province"
9421msgstr ""
9422
9423#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9424#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9425#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9426#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9427#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9428#: src/translations_regions.h:442
9429msgid "Lake of Dreams"
9430msgstr ""
9431
9432#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9433#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9434#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9435#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9436#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9437#: src/translations_regions.h:446
9438msgid "Taurus mountains"
9439msgstr ""
9440
9441#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9442#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9443#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9444#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9445#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9446#: src/translations_regions.h:450
9447msgid "Bay of Dew"
9448msgstr ""
9449
9450#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9451#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9452#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9453#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9454#: src/translations_regions.h:453
9455msgid "Apennines province"
9456msgstr ""
9457
9458#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9459#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9460#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9461#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9462#: src/translations_regions.h:456
9463msgid "Carpatian province"
9464msgstr ""
9465
9466#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9467#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9468#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9469#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9470#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9471#: src/translations_regions.h:460
9472msgid "Seething Bay"
9473msgstr ""
9474
9475#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9476#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9477#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9478#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9479#: src/translations_regions.h:463
9480msgid "Aestuum upland"
9481msgstr ""
9482
9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9487#: src/translations_regions.h:466
9488msgid "Haemus province"
9489msgstr ""
9490
9491#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9492#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9493#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9494#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9495#: src/translations_regions.h:469
9496msgid "Procellarum upland"
9497msgstr ""
9498
9499#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9500#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9501#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9502#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9503#: src/translations_regions.h:472
9504msgid "Central crater province"
9505msgstr ""
9506
9507#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9508#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9509#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9510#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9511#: src/translations_regions.h:475
9512msgid "Macro-crater province"
9513msgstr ""
9514
9515#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9516#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9517#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9518#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9519#: src/translations_regions.h:478
9520msgid "Southeastern crater province"
9521msgstr ""
9522
9523#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9524#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9525#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9526#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9527#: src/translations_regions.h:481
9528msgid "Cratered plain province"
9529msgstr ""
9530
9531#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9532#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9533#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9534#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9535#: src/translations_regions.h:484
9536msgid "Southwestern crater province"
9537msgstr ""
9538
9539#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9540#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9541#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9542#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9543#: src/translations_regions.h:487
9544msgid "Nectaris crater province"
9545msgstr ""
9546
9547#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9548#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9549#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9550#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9551#: src/translations_regions.h:490
9552msgid "Pyrenees province"
9553msgstr ""
9554
9555#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9556#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9557#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9558#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9559#: src/translations_regions.h:493
9560msgid "Western highlands"
9561msgstr ""
9562
9563#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9564#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9565#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9566#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9567#: src/translations_regions.h:496
9568msgid "Eastern highlands"
9569msgstr ""
9570
9571#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9572#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9573#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9574#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9575#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9576#: src/translations_regions.h:500
9577msgid "Bay of the center"
9578msgstr ""
9579
9580#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9581#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9582#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9583#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9584#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9585#: src/translations_regions.h:504
9586msgid "Marsh of Epidemics"
9587msgstr ""
9588
9589#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9590#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9591#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9592#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9593#: src/translations_regions.h:507
9594msgid "Far-side southern lowland"
9595msgstr ""
9596
9597#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9598#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9599#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9600#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9601#: src/translations_regions.h:510
9602msgid "Far-side northern lowland"
9603msgstr ""
9604
9605#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9606#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9607#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9608#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9609#: src/translations_regions.h:513
9610msgid "Far-side central highland"
9611msgstr ""
9612
9613#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9614#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9615#. feature names:
9616#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9617#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9618#: src/translations_regions.h:517
9619msgid "Acidalia Planitia"
9620msgstr ""
9621
9622#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9623#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9624#. feature names:
9625#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9626#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9627#: src/translations_regions.h:521
9628msgid "Amazonis Planitia"
9629msgstr ""
9630
9631#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9632#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9633#. feature names:
9634#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9635#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9636#: src/translations_regions.h:525
9637msgid "Arcadia Planitia"
9638msgstr ""
9639
9640#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9641#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9642#. feature names:
9643#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9644#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9645#: src/translations_regions.h:529
9646msgid "Argyre Planitia"
9647msgstr ""
9648
9649#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9650#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9651#. feature names:
9652#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9653#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9654#: src/translations_regions.h:533
9655msgid "Chryse Planitia"
9656msgstr ""
9657
9658#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9659#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9660#. feature names:
9661#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9662#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9663#: src/translations_regions.h:537
9664msgid "Elysium Planitia"
9665msgstr ""
9666
9667#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9668#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9669#. feature names:
9670#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9671#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9672#: src/translations_regions.h:541
9673msgid "Eridania Planitia"
9674msgstr ""
9675
9676#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9677#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9678#. feature names:
9679#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9680#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9681#: src/translations_regions.h:545
9682msgid "Hellas Planitia"
9683msgstr ""
9684
9685#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9686#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9687#. feature names:
9688#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9689#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9690#: src/translations_regions.h:549
9691msgid "Isidis Planitia"
9692msgstr ""
9693
9694#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9695#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9696#. feature names:
9697#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9698#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9699#: src/translations_regions.h:553
9700msgid "Utopia Planitia"
9701msgstr ""
9702
9703#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9704#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9705#. feature names:
9706#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9707#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9708#: src/translations_regions.h:557
9709msgid "Aonia Terra"
9710msgstr ""
9711
9712#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9713#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9714#. feature names:
9715#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9716#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9717#: src/translations_regions.h:561
9718msgid "Arabia Terra"
9719msgstr ""
9720
9721#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9722#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9723#. feature names:
9724#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9725#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9726#: src/translations_regions.h:565
9727msgid "Margaritifer Terra"
9728msgstr ""
9729
9730#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9731#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9732#. feature names:
9733#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9734#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9735#: src/translations_regions.h:569
9736msgid "Noachis Terra"
9737msgstr ""
9738
9739#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9740#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9741#. feature names:
9742#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9743#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9744#: src/translations_regions.h:573
9745msgid "Promethei Terra"
9746msgstr ""
9747
9748#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9749#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9750#. feature names:
9751#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9752#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9753#: src/translations_regions.h:577
9754msgid "Tempe Terra"
9755msgstr ""
9756
9757#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9758#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9759#. feature names:
9760#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9761#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9762#: src/translations_regions.h:581
9763msgid "Terra Cimmeria"
9764msgstr ""
9765
9766#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9767#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9768#. feature names:
9769#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9770#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9771#: src/translations_regions.h:585
9772msgid "Terra Sabaea"
9773msgstr ""
9774
9775#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9776#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9777#. feature names:
9778#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9779#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9780#: src/translations_regions.h:589
9781msgid "Terra Sirenum"
9782msgstr ""
9783
9784#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9785#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9786#. feature names:
9787#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9788#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9789#: src/translations_regions.h:593
9790msgid "Tyrrhena Terra"
9791msgstr ""
9792
9793#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9794#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9795#. feature names:
9796#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9797#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9798#: src/translations_regions.h:597
9799msgid "Xanthe Terra"
9800msgstr ""
9801
9802#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9803#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9804#. feature names:
9805#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9806#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9807#: src/translations_regions.h:601
9808msgid "Vastitas Borealis"
9809msgstr ""
9810
9811#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9812#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9813#. feature names:
9814#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9815#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9816#: src/translations_regions.h:605
9817msgid "Tharsis"
9818msgstr ""
9819
9820#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9821#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9822#. feature names:
9823#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9824#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9825#: src/translations_regions.h:609
9826msgid "Planum Boreum"
9827msgstr ""
9828
9829#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9830#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9831#. feature names:
9832#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9833#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9834#: src/translations_regions.h:613
9835msgid "Planum Australe"
9836msgstr ""
9837
9838#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9839#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9840#. feature names:
9841#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9842#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9843#: src/translations_regions.h:617
9844msgid "Lunae Planum"
9845msgstr ""
9846
9847#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9848#. TRANSLATORS:
9849#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9850#: src/translations_regions.h:620
9851msgid "Garotman Terra"
9852msgstr ""
9853
9854#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9855#. TRANSLATORS:
9856#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9857#: src/translations_regions.h:623
9858msgid "Tollan Terra"
9859msgstr ""
9860
9861#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9862#. TRANSLATORS:
9863#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9864#: src/translations_regions.h:626
9865msgid "Tsiipiya Terra"
9866msgstr ""
9867
9868#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9869#. TRANSLATORS:
9870#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9871#: src/translations_regions.h:629
9872msgid "Yalaing Terra"
9873msgstr ""
9874
9875#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
9877#: src/translations_regions.h:632
9878msgid "Xanadu"
9879msgstr ""
9880
9881#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9882#. TRANSLATORS:
9883#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9884#: src/translations_regions.h:635
9885msgid "Kraken Mare"
9886msgstr ""
9887
9888#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9889#. TRANSLATORS:
9890#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9891#: src/translations_regions.h:638
9892msgid "Ligeia Mare"
9893msgstr ""
9894
9895#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9896#. TRANSLATORS:
9897#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9898#: src/translations_regions.h:641
9899msgid "Punga Mare"
9900msgstr ""
9901
9902#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9903#. TRANSLATORS:
9904#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9905#: src/translations_regions.h:644
9906msgid "Concordia Regio"
9907msgstr ""
9908
9909#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9910#. TRANSLATORS:
9911#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9912#: src/translations_regions.h:647
9913msgid "Hetpet Regio"
9914msgstr ""
9915
9916#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9917#. TRANSLATORS:
9918#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9919#: src/translations_regions.h:650
9920msgid "Hotei Regio"
9921msgstr ""
9922
9923#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9924#. TRANSLATORS:
9925#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9926#: src/translations_regions.h:653
9927msgid "Ochumare Regio"
9928msgstr ""
9929
9930#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9931#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
9932#: src/translations_regions.h:656
9933msgid "Tui Regio"
9934msgstr ""
9935
9936#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
9937msgctxt "sky culture"
9938msgid "Al-Sufi"
9939msgstr ""
9940
9941#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
9942msgctxt "sky culture"
9943msgid "Anutan"
9944msgstr ""
9945
9946#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
9947msgctxt "sky culture"
9948msgid "Arabian Peninsula"
9949msgstr ""
9950
9951#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
9952msgctxt "sky culture"
9953msgid "Arabic"
9954msgstr ""
9955
9956#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
9957msgctxt "sky culture"
9958msgid "Arabic Lunar Stations"
9959msgstr ""
9960
9961#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
9962msgctxt "sky culture"
9963msgid "Armintxe Cave"
9964msgstr ""
9965
9966#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
9967msgctxt "sky culture"
9968msgid "Aztec"
9969msgstr ""
9970
9971#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
9972msgctxt "sky culture"
9973msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
9974msgstr ""
9975
9976#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
9977msgctxt "sky culture"
9978msgid "Babylonian (Seleucid)"
9979msgstr ""
9980
9981#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
9982msgctxt "sky culture"
9983msgid "Belarusian"
9984msgstr ""
9985
9986#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
9987msgctxt "sky culture"
9988msgid "Boorong"
9989msgstr ""
9990
9991#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
9992msgctxt "sky culture"
9993msgid "Chinese"
9994msgstr ""
9995
9996#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
9997msgctxt "sky culture"
9998msgid "Chinese Contemporary"
9999msgstr ""
10000
10001#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10002msgctxt "sky culture"
10003msgid "Chinese Medieval"
10004msgstr ""
10005
10006#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10007msgctxt "sky culture"
10008msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10009msgstr ""
10010
10011#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10012msgctxt "sky culture"
10013msgid "Egyptian"
10014msgstr ""
10015
10016#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10017msgctxt "sky culture"
10018msgid "Greek (Almagest)"
10019msgstr ""
10020
10021#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10022msgctxt "sky culture"
10023msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10024msgstr ""
10025
10026#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10027msgctxt "sky culture"
10028msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10029msgstr ""
10030
10031#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10032msgctxt "sky culture"
10033msgid "Hawaiian Starlines"
10034msgstr ""
10035
10036#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10037msgctxt "sky culture"
10038msgid "Inuit"
10039msgstr ""
10040
10041#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10042msgctxt "sky culture"
10043msgid "Indian Vedic"
10044msgstr ""
10045
10046#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10047msgctxt "sky culture"
10048msgid "Japanese Moon Stations"
10049msgstr ""
10050
10051#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10052msgctxt "sky culture"
10053msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10054msgstr ""
10055
10056#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10057msgctxt "sky culture"
10058msgid "Korean"
10059msgstr ""
10060
10061#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10062msgctxt "sky culture"
10063msgid "Lokono"
10064msgstr ""
10065
10066#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10067msgctxt "sky culture"
10068msgid "Macedonian"
10069msgstr ""
10070
10071#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10072msgctxt "sky culture"
10073msgid "Maori"
10074msgstr ""
10075
10076#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10077msgctxt "sky culture"
10078msgid "Maya"
10079msgstr ""
10080
10081#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10082msgctxt "sky culture"
10083msgid "Mongolian"
10084msgstr ""
10085
10086#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10087msgctxt "sky culture"
10088msgid "Navajo"
10089msgstr ""
10090
10091#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10092msgctxt "sky culture"
10093msgid "Norse"
10094msgstr ""
10095
10096#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10097msgctxt "sky culture"
10098msgid "Northern Andes"
10099msgstr ""
10100
10101#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10102msgctxt "sky culture"
10103msgid "Ojibwe"
10104msgstr ""
10105
10106#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10107msgctxt "sky culture"
10108msgid "Romanian"
10109msgstr ""
10110
10111#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10112msgctxt "sky culture"
10113msgid "Russian (Siberian)"
10114msgstr ""
10115
10116#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10117msgctxt "sky culture"
10118msgid "Sami"
10119msgstr ""
10120
10121#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10122msgctxt "sky culture"
10123msgid "Sardinian"
10124msgstr ""
10125
10126#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10127msgctxt "sky culture"
10128msgid "Tongan"
10129msgstr ""
10130
10131#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10132msgctxt "sky culture"
10133msgid "Tukano"
10134msgstr ""
10135
10136#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10137msgctxt "sky culture"
10138msgid "Tupi-Guarani"
10139msgstr ""
10140
10141#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10142msgctxt "sky culture"
10143msgid "Vanuatu (Netwar)"
10144msgstr ""
10145
10146#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10147msgctxt "sky culture"
10148msgid "Western"
10149msgstr ""
10150
10151#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10152msgctxt "sky culture"
10153msgid "Western (H.A. Rey)"
10154msgstr ""
10155
10156#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10157msgctxt "sky culture"
10158msgid "Western (O.Hlad)"
10159msgstr ""
10160
10161#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10162msgctxt "sky culture"
10163msgid "Western (Sky & Telescope)"
10164msgstr ""
10165
10166#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10167msgctxt "sky culture"
10168msgid "Western (Sternenkarten)"
10169msgstr ""
10170
10171#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10172msgid "Julian Day"
10173msgstr "Ngày Julian"
10174
10175#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10176msgid "Modified Julian Day"
10177msgstr "Ngày Julian chỉnh sửa"
10178
10179#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10180#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10181msgid "Help"
10182msgstr "Trợ giúp"
10183
10184#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10185#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10186msgid "About"
10187msgstr "Giới thiệu về"
10188
10189#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10190msgid "Log"
10191msgstr "Ghi nhận"
10192
10193#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10194msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10195msgstr "Chỉnh sửa những phím tắt..."
10196
10197#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10198msgid "Check updates"
10199msgstr ""
10200
10201#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10202msgid "Refresh"
10203msgstr "Làm mới"
10204
10205#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10206#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10207#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10208msgid ""
10209"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10210msgstr ""
10211"Danh sách chuẩn của những vị trí chỉ chứa tên tiếng Anh (không có đánh dấu!)"
10212
10213#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10214msgid "Reset Location List"
10215msgstr "Làm mới danh sách vị trí"
10216
10217#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10218msgid "Current location information"
10219msgstr "Vị trí hiện tại"
10220
10221#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10222msgid "Add to list"
10223msgstr "Thêm vào danh sách"
10224
10225#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10226msgid "Delete from list"
10227msgstr ""
10228
10229#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10230msgid "Return to default location"
10231msgstr "Trở về vị trí mặc định"
10232
10233#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10235msgid "Latitude:"
10236msgstr "Vĩ độ:"
10237
10238#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10239msgid "Enter the elevation in meter"
10240msgstr ""
10241
10242#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10243msgid " m"
10244msgstr " m"
10245
10246#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10247msgid "Get location from Network"
10248msgstr "Nhận vị trí từ mạng"
10249
10250#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10251msgid "Use current location as default"
10252msgstr "Sử dụng vị trí hiện thời làm mặc định"
10253
10254#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10255msgid "Elevation:"
10256msgstr ""
10257
10258#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10259msgid ""
10260"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10261"+1d 12m 8s"
10262msgstr ""
10263"Bạn có thể nhập các giá trị độ thập phân, hoặc sử dụng định dạng độ phút "
10264"giây, ví dụ: +1 độ 12 phút 8 giây"
10265
10266#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10267#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10268msgid "Longitude:"
10269msgstr "Kinh độ:"
10270
10271#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10272msgid "New Location"
10273msgstr "Địa chỉ mới"
10274
10275#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10276msgid "Planet:"
10277msgstr "Hành tinh:"
10278
10279#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10280msgid "Use custom time zone"
10281msgstr ""
10282
10283#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10284msgid "Time zone:"
10285msgstr ""
10286
10287#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10288msgid "Name/City:"
10289msgstr "Tên/Thành phố:"
10290
10291#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10292msgid "Region:"
10293msgstr ""
10294
10295#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10296msgid "Enable daylight saving time"
10297msgstr ""
10298
10299#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10300msgid "Find Object"
10301msgstr "Tìm đối tượng"
10302
10303#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10304msgid "Use tab key for select of found items"
10305msgstr "Sử dụng phím tab để chọn các phần tìm thấy"
10306
10307#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10308msgid "iota"
10309msgstr "iota"
10310
10311#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10312msgid "alpha"
10313msgstr "alpha"
10314
10315#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10316msgid "beta"
10317msgstr "beta"
10318
10319#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10320msgid "gamma"
10321msgstr "gamma"
10322
10323#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10324msgid "delta"
10325msgstr "delta"
10326
10327#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10328msgid "epsilon"
10329msgstr "epsilon"
10330
10331#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10332msgid "zeta"
10333msgstr "zeta"
10334
10335#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10336msgid "eta"
10337msgstr "eta"
10338
10339#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10340msgid "theta"
10341msgstr "theta"
10342
10343#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10344msgid "kappa"
10345msgstr "kappa"
10346
10347#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10348msgid "lambda"
10349msgstr "lamda"
10350
10351#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10352msgid "mu"
10353msgstr "muy"
10354
10355#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10356msgid "nu"
10357msgstr "nuy"
10358
10359#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10360msgid "xi"
10361msgstr "ski"
10362
10363#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10364msgid "omicron"
10365msgstr "omicron"
10366
10367#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10368msgid "pi"
10369msgstr "pi"
10370
10371#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10372msgid "rho"
10373msgstr "rho"
10374
10375#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10376msgid "sigma"
10377msgstr "sigma"
10378
10379#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10380msgid "tau"
10381msgstr "tau"
10382
10383#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10384msgid "upsilon"
10385msgstr "upsilon"
10386
10387#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10388msgid "phi"
10389msgstr "phi"
10390
10391#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10392msgid "chi"
10393msgstr "chi"
10394
10395#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10396msgid "psi"
10397msgstr "psi"
10398
10399#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10400msgid "omega"
10401msgstr "omega"
10402
10403#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10404msgid "Greek letters for Bayer designations"
10405msgstr "Chữ cái Hy Lạp cho việc chỉ định Bayer"
10406
10407#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10408msgid "Object"
10409msgstr "Đối tượng"
10410
10411#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10412msgid "Query SIMBAD about selected object"
10413msgstr ""
10414
10415#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10416msgid "All IDs"
10417msgstr ""
10418
10419#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10420msgid "Types"
10421msgstr ""
10422
10423#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10424msgid "Spectral Class"
10425msgstr ""
10426
10427#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10428msgid "Morph. Descr."
10429msgstr ""
10430
10431#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10432msgid "Dimensions"
10433msgstr ""
10434
10435#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10436msgid "Max. search radius"
10437msgstr ""
10438
10439#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10440msgid "arcseconds"
10441msgstr ""
10442
10443#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10444msgid "Max. results "
10445msgstr ""
10446
10447#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10448msgid ""
10449"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10450msgstr "Lưu ý: công cụ này không áp dụng các điều chỉnh khúc xạ cho tọa độ."
10451
10452#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10454msgid "Coordinate system:"
10455msgstr "Hệ tọa độ:"
10456
10457#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10458msgid "Position"
10459msgstr "Vị trí"
10460
10461#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10462msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10463msgstr ""
10464"Một vài đối tượng có thể được tìm thầy sau khi kích hoạt trình cắm tương ứng"
10465
10466#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10467msgid "names in English"
10468msgstr "Tên trong tiếng Anh"
10469
10470#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10471msgid "Search in list..."
10472msgstr "Tìm trong danh sách..."
10473
10474#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10475#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10476msgid "Lists"
10477msgstr "Danh Sách"
10478
10479#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10480msgid "Search options"
10481msgstr "Tùy chỉnh tìm kiếm"
10482
10483#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10484msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10485msgstr "Sử dụng tự động điền chỉ từ đầu từ"
10486
10487#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10488msgid "Lock position when coordinates are used"
10489msgstr ""
10490
10491#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10492msgid "Show FOV center marker when position is search"
10493msgstr ""
10494
10495#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10496msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10497msgstr ""
10498
10499#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10500msgid "Use SIMBAD"
10501msgstr ""
10502
10503#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10504msgid "Server:"
10505msgstr "Máy chủ:"
10506
10507#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10508msgid "Recent Searches"
10509msgstr ""
10510
10511#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10512msgid "Max items to display:"
10513msgstr ""
10514
10515#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10516#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10517#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10518#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10519#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10520msgid "Options"
10521msgstr "Tùy chọn"
10522
10523#: src/ui_viewDialog.h:3201
10524msgid "View"
10525msgstr "Xem"
10526
10527#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10528msgid "Sky"
10529msgstr "Bầu trời"
10530
10531#: src/ui_viewDialog.h:3209
10532msgctxt "Solar system objects"
10533msgid "SSO"
10534msgstr ""
10535
10536#: src/ui_viewDialog.h:3214
10537msgctxt "Deep-Sky Objects"
10538msgid "DSO"
10539msgstr "Vật thể xa"
10540
10541#: src/ui_viewDialog.h:3216
10542msgid "Deep-Sky Objects"
10543msgstr "Vật thể xa"
10544
10545#: src/ui_viewDialog.h:3219
10546msgid "Markings"
10547msgstr "Đánh dấu"
10548
10549#: src/ui_viewDialog.h:3221
10550#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10551msgid "Landscape"
10552msgstr "Khung cảnh"
10553
10554#: src/ui_viewDialog.h:3223
10555#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10556msgid "Starlore"
10557msgstr "Truyền thuyết sao"
10558
10559#: src/ui_viewDialog.h:3225
10560msgid "Surveys"
10561msgstr ""
10562
10563#: src/ui_viewDialog.h:3229
10564msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10565msgstr ""
10566
10567#: src/ui_viewDialog.h:3230
10568msgid "Atmosphere visualization"
10569msgstr ""
10570
10571#: src/ui_viewDialog.h:3232
10572msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10573msgstr "áp suất, nhiệt độ, hệ số mất đi"
10574
10575#: src/ui_viewDialog.h:3234
10576msgid "Refraction/Extinction settings..."
10577msgstr "Cài đặt khúc xạ/Tán xạ..."
10578
10579#: src/ui_viewDialog.h:3235
10580#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10581msgid "Light pollution:"
10582msgstr "Ô nhiễm ánh sáng:"
10583
10584#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10585msgid "or"
10586msgstr ""
10587
10588#: src/ui_viewDialog.h:3238
10589msgid ""
10590"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10591"light pollution in left box"
10592msgstr ""
10593
10594#: src/ui_viewDialog.h:3240
10595msgid "take from locations database"
10596msgstr ""
10597
10598#: src/ui_viewDialog.h:3242
10599msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10600msgstr "Sao mờ nhạt khi một đối tượng rất sáng nhìn thấy"
10601
10602#: src/ui_viewDialog.h:3244
10603msgid "Dynamic eye adaptation"
10604msgstr "Thích ứng mắt động"
10605
10606#: src/ui_viewDialog.h:3246
10607msgid "Settings for sporadic meteors"
10608msgstr "Cài đặt sao băng lẻ tẻ"
10609
10610#: src/ui_viewDialog.h:3248
10611msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10612msgid "Shooting stars:"
10613msgstr ""
10614
10615#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10616msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10617msgstr ""
10618
10619#: src/ui_viewDialog.h:3256
10620msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10621msgstr ""
10622
10623#: src/ui_viewDialog.h:3258
10624msgid ""
10625"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10626msgstr ""
10627
10628#: src/ui_viewDialog.h:3260
10629msgid "Zodiacal Light brightness:"
10630msgstr "Độ sáng ánh sáng hoàng đạo"
10631
10632#: src/ui_viewDialog.h:3262
10633#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10634msgid "Relative scale:"
10635msgstr "Tỷ lệ thay thế:"
10636
10637#: src/ui_viewDialog.h:3264
10638msgid "Limit the magnitude of stars"
10639msgstr "Giới hạn độ sáng của sao"
10640
10641#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10642msgid "Limit magnitude:"
10643msgstr "Độ sáng giới hạn:"
10644
10645#: src/ui_viewDialog.h:3268
10646msgid ""
10647"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10648msgstr ""
10649
10650#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10651msgid "Use designations for screen labels"
10652msgstr "Sử dụng các kí hiệu cho nhãn màn hình"
10653
10654#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10655msgid "Labels and Markers"
10656msgstr "Nhãn và đánh dấu"
10657
10658#: src/ui_viewDialog.h:3272
10659#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10660msgid "Twinkle:"
10661msgstr "Nhấp nháy:"
10662
10663#: src/ui_viewDialog.h:3273
10664#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10665msgid "Absolute scale:"
10666msgstr "Tỷ lệ tuyệt đối:"
10667
10668#: src/ui_viewDialog.h:3275
10669msgid "Show stars with pointed rays"
10670msgstr ""
10671
10672#: src/ui_viewDialog.h:3277
10673msgid "Spiky stars"
10674msgstr ""
10675
10676#: src/ui_viewDialog.h:3279
10677msgid "Show all available proper names"
10678msgstr ""
10679
10680#: src/ui_viewDialog.h:3281
10681msgid "Show additional star names"
10682msgstr ""
10683
10684#: src/ui_viewDialog.h:3283
10685msgid ""
10686"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10687"Flamsteed designations do not exist for the star."
10688msgstr ""
10689
10690#: src/ui_viewDialog.h:3285
10691msgctxt "double stars"
10692msgid "Dbl. stars"
10693msgstr ""
10694
10695#: src/ui_viewDialog.h:3287
10696msgid ""
10697"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10698"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10699msgstr ""
10700
10701#: src/ui_viewDialog.h:3289
10702msgctxt "variable stars"
10703msgid "Var. stars"
10704msgstr ""
10705
10706#: src/ui_viewDialog.h:3291
10707msgid ""
10708"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10709" have other traditional designations."
10710msgstr ""
10711
10712#: src/ui_viewDialog.h:3293
10713msgid "Projection"
10714msgstr "Phép chiếu"
10715
10716#: src/ui_viewDialog.h:3294
10717msgid "Vertical viewport offset"
10718msgstr "Sự bù điểm nhìn dọc"
10719
10720#: src/ui_viewDialog.h:3295
10721msgid "Custom FoV limit"
10722msgstr ""
10723
10724#: src/ui_viewDialog.h:3297
10725msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10726msgstr ""
10727
10728#: src/ui_viewDialog.h:3299
10729msgid "Solar System objects"
10730msgstr "Vật thể hệ Mặt Trời"
10731
10732#: src/ui_viewDialog.h:3300
10733msgid "Scale Moon:"
10734msgstr "Tỉ lệ Mặt trăng:"
10735
10736#: src/ui_viewDialog.h:3302
10737msgid "Scale factor"
10738msgstr "Hệ số tỉ lệ"
10739
10740#: src/ui_viewDialog.h:3304
10741msgid "Scale planets:"
10742msgstr ""
10743
10744#: src/ui_viewDialog.h:3306
10745msgid ""
10746"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10747"(recommended)."
10748msgstr ""
10749"Kích hoạt tùy chọn này để mô phỏng ảnh hưởng của tốc độ thực của ánh sáng "
10750"(được đề nghị)."
10751
10752#: src/ui_viewDialog.h:3308
10753msgid "Simulate light speed"
10754msgstr "Dựa theo tốc độ ánh sáng"
10755
10756#: src/ui_viewDialog.h:3309
10757msgid "Scale minor bodies:"
10758msgstr ""
10759
10760#: src/ui_viewDialog.h:3313
10761msgid "Simulate self-shadowing"
10762msgstr ""
10763
10764#: src/ui_viewDialog.h:3314
10765msgid "Scale Sun:"
10766msgstr ""
10767
10768#: src/ui_viewDialog.h:3315
10769msgid "Show orbits"
10770msgstr ""
10771
10772#: src/ui_viewDialog.h:3317
10773msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10774msgstr ""
10775
10776#: src/ui_viewDialog.h:3319
10777msgid "permanently"
10778msgstr ""
10779
10780#: src/ui_viewDialog.h:3321
10781msgid "Configure colors of orbit lines"
10782msgstr ""
10783
10784#: src/ui_viewDialog.h:3323
10785msgid "Colors..."
10786msgstr ""
10787
10788#: src/ui_viewDialog.h:3325
10789msgid "Orbits thickness in pixels"
10790msgstr ""
10791
10792#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10793msgid "Show:"
10794msgstr ""
10795
10796#: src/ui_viewDialog.h:3329
10797msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10798msgstr ""
10799
10800#: src/ui_viewDialog.h:3331
10801msgid "Moon's halo"
10802msgstr ""
10803
10804#: src/ui_viewDialog.h:3333
10805msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10806msgstr ""
10807
10808#: src/ui_viewDialog.h:3335
10809msgid "Sun's glare"
10810msgstr ""
10811
10812#: src/ui_viewDialog.h:3337
10813msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10814msgstr ""
10815
10816#: src/ui_viewDialog.h:3339
10817msgid "Sun's corona"
10818msgstr ""
10819
10820#: src/ui_viewDialog.h:3341
10821msgid ""
10822"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10823"bodies."
10824msgstr ""
10825"Vô hiệu hóa tùy chọn này nếu bạn muốn thấy đường đi của tất cả các bộ phận "
10826"của hệ Mặt Trời"
10827
10828#: src/ui_viewDialog.h:3343
10829msgid "Only for N latest selected objects:"
10830msgstr ""
10831
10832#: src/ui_viewDialog.h:3344
10833msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10834msgstr ""
10835
10836#: src/ui_viewDialog.h:3346
10837#, c-format
10838msgid ""
10839"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10840"slightly different model"
10841msgstr ""
10842
10843#: src/ui_viewDialog.h:3348
10844msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10845msgstr ""
10846
10847#: src/ui_viewDialog.h:3350
10848msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10849msgstr "Giới hạn độ sáng của các vật thể hệ mặt trời"
10850
10851#: src/ui_viewDialog.h:3353
10852msgid "Use custom settings of GRS:"
10853msgstr "Sử dụng các cài đặt tùy chỉnh của Vết Đỏ Lớn"
10854
10855#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10856msgid "GRS details..."
10857msgstr "Chi tiết Vết Đỏ Lớn..."
10858
10859#: src/ui_viewDialog.h:3361
10860msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10861msgstr ""
10862
10863#: src/ui_viewDialog.h:3363
10864msgid "Color of nomenclature labels"
10865msgstr ""
10866
10867#: src/ui_viewDialog.h:3367
10868msgid "Show hints and labels for planetary features"
10869msgstr ""
10870
10871#: src/ui_viewDialog.h:3369
10872msgid "Show planetary nomenclature"
10873msgstr ""
10874
10875#: src/ui_viewDialog.h:3370
10876msgid "Show planet markers"
10877msgstr "Hiển thị đánh dấu hành tinh"
10878
10879#: src/ui_viewDialog.h:3372
10880msgid ""
10881"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
10882"moons."
10883msgstr ""
10884"Bỏ tùy chọn này nếu bạn muốn thấy quỹ đạo của hành tinh được chọn và mặt "
10885"trăng của nó."
10886
10887#: src/ui_viewDialog.h:3374
10888msgid "Only orbit for selected object"
10889msgstr ""
10890
10891#: src/ui_viewDialog.h:3375
10892msgid "Planets magnitude algorithm:"
10893msgstr ""
10894
10895#: src/ui_viewDialog.h:3376
10896msgid "Only orbits of major planets"
10897msgstr ""
10898
10899#: src/ui_viewDialog.h:3379
10900msgid "Color of planet labels"
10901msgstr ""
10902
10903#: src/ui_viewDialog.h:3382
10904msgid "Color of trails"
10905msgstr ""
10906
10907#: src/ui_viewDialog.h:3384
10908msgid "Show trails"
10909msgstr ""
10910
10911#: src/ui_viewDialog.h:3386
10912msgid "Trails thickness in pixels"
10913msgstr ""
10914
10915#: src/ui_viewDialog.h:3388
10916msgid "Solar System Editor..."
10917msgstr ""
10918
10919#: src/ui_viewDialog.h:3389
10920msgid "Display objects from catalogs"
10921msgstr "Hiển thị đối tượng từ các danh mục"
10922
10923#: src/ui_viewDialog.h:3394
10924msgid ""
10925"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
10926"1960)"
10927msgstr "Danh mục vùng phát xạ Hα ở phía nam Milky Way (Rodgers+, 1960)"
10928
10929#: src/ui_viewDialog.h:3397
10930msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
10931msgstr ""
10932
10933#: src/ui_viewDialog.h:3400
10934msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
10935msgstr ""
10936
10937#: src/ui_viewDialog.h:3406
10938msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
10939msgstr ""
10940"Danh mục của Barnard về 349 Vật thể Tối trong bầu trời (Barnard, 1927)"
10941
10942#: src/ui_viewDialog.h:3412
10943msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
10944msgstr "Danh mục thiên hà tổng quát Uppsala"
10945
10946#: src/ui_viewDialog.h:3415
10947msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
10948msgstr ""
10949
10950#: src/ui_viewDialog.h:3418
10951msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
10952msgstr ""
10953
10954#: src/ui_viewDialog.h:3421
10955msgid ""
10956"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
10957"1915)"
10958msgstr ""
10959"Một danh mục các cụm sao được hiển thị trên các bản đồ thị Franklin-Adams "
10960"(Melotte, 1915)"
10961
10962#: src/ui_viewDialog.h:3424
10963msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
10964msgstr "Chỉ số danh mục của Tinh Vân và Cụm Sao"
10965
10966#: src/ui_viewDialog.h:3427
10967msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
10968msgstr "Danh mục Tinh Vân Sáng của Lynds (Lynds, 1965)"
10969
10970#: src/ui_viewDialog.h:3430
10971msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
10972msgstr ""
10973
10974#: src/ui_viewDialog.h:3433
10975msgid ""
10976"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
10977msgstr ""
10978
10979#: src/ui_viewDialog.h:3436
10980msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
10981msgstr "Danh mục vùng H II (Sharpless, 1959)"
10982
10983#: src/ui_viewDialog.h:3439
10984msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
10985msgstr "Danh mục tinh vân khuếch tán sáng thuộc dải Ngân Hà (Cederblad, 1946)"
10986
10987#: src/ui_viewDialog.h:3442
10988msgid "Principal Galaxy Catalog"
10989msgstr ""
10990
10991#: src/ui_viewDialog.h:3445
10992msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
10993msgstr ""
10994
10995#: src/ui_viewDialog.h:3448
10996msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
10997msgstr "Danh mục cụm Thiên hà Mở (Collinder, 1931)"
10998
10999#: src/ui_viewDialog.h:3451
11000msgid ""
11001"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11002msgstr ""
11003
11004#: src/ui_viewDialog.h:3454
11005msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11006msgstr "Danh mục của Lynds về Tinh vân Tối (Lynds, 1962)"
11007
11008#: src/ui_viewDialog.h:3457
11009msgid ""
11010"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11011"Herbst, 1975)"
11012msgstr ""
11013
11014#: src/ui_viewDialog.h:3460
11015msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11016msgstr ""
11017
11018#: src/ui_viewDialog.h:3463
11019msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11020msgstr ""
11021
11022#: src/ui_viewDialog.h:3466
11023msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11024msgstr "Danh mục Tổng Thể mới của Tinh Vân và Cụm Sao"
11025
11026#: src/ui_viewDialog.h:3471
11027msgctxt "other catalogs"
11028msgid "Other"
11029msgstr ""
11030
11031#: src/ui_viewDialog.h:3476
11032msgid ""
11033"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11034"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11035msgstr ""
11036
11037#: src/ui_viewDialog.h:3478
11038msgid "Filter by type"
11039msgstr "Lọc theo loại"
11040
11041#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11042msgid "Hydrogen regions"
11043msgstr "Vùng phát xạ Hydro"
11044
11045#: src/ui_viewDialog.h:3489
11046msgid "Other"
11047msgstr "Loại khác"
11048
11049#: src/ui_viewDialog.h:3493
11050msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11051msgstr "Sử dụng gợi ý tỉ lệ để đo kích thước góc của các vật thể xa."
11052
11053#: src/ui_viewDialog.h:3495
11054msgid "Use proportional hints"
11055msgstr "Sử dụng gợi ý cân đối"
11056
11057#: src/ui_viewDialog.h:3497
11058msgid ""
11059"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11060"their markers and labels."
11061msgstr ""
11062"Sử dụng độ sáng bề mặt của các vật thể xa để làm cơ sở cho việc đánh dấu và "
11063"nhãn của chúng."
11064
11065#: src/ui_viewDialog.h:3499
11066msgid "Use surface brightness"
11067msgstr "Sử dụng độ sáng bề mặt"
11068
11069#: src/ui_viewDialog.h:3501
11070msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11071msgstr ""
11072"Độ sáng giới hạn (dành cho người quan sát bằng mắt thường/kính mắt) của các "
11073"vật thể xa"
11074
11075#: src/ui_viewDialog.h:3505
11076msgid ""
11077"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11078"screen labels"
11079msgstr ""
11080"Sử dụng kí hiệu của các vật thể xa thay vì tên thông thường của chúng cho "
11081"các nhãn màn hình"
11082
11083#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11084msgid "Labels"
11085msgstr "Nhãn"
11086
11087#: src/ui_viewDialog.h:3509
11088msgid "Hints"
11089msgstr "Gợi ý"
11090
11091#: src/ui_viewDialog.h:3510
11092msgid "Configure colors of markers"
11093msgstr ""
11094
11095#: src/ui_viewDialog.h:3511
11096msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11097msgstr ""
11098
11099#: src/ui_viewDialog.h:3515
11100msgid "Limit angular size (arcmin):"
11101msgstr ""
11102
11103#: src/ui_viewDialog.h:3517
11104msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11105msgstr ""
11106
11107#: src/ui_viewDialog.h:3520
11108msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11109msgstr ""
11110
11111#: src/ui_viewDialog.h:3522
11112msgid "Use additional names of DSO"
11113msgstr ""
11114
11115#: src/ui_viewDialog.h:3523
11116msgid "Celestial Sphere"
11117msgstr "Thiên cầu"
11118
11119#: src/ui_viewDialog.h:3525
11120msgid "Color of circular marker of FOV"
11121msgstr ""
11122
11123#: src/ui_viewDialog.h:3528
11124msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11125msgstr ""
11126
11127#: src/ui_viewDialog.h:3531
11128msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11129msgstr ""
11130"Hiển thị đường phân chi (Các vòng tròn lớn đi qua các cực và các điểm "
11131"phân/chí)."
11132
11133#: src/ui_viewDialog.h:3535
11134msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11135msgstr ""
11136
11137#: src/ui_viewDialog.h:3539
11138msgid ""
11139"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11140msgstr ""
11141
11142#: src/ui_viewDialog.h:3543
11143msgid ""
11144"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11145msgstr ""
11146
11147#: src/ui_viewDialog.h:3546
11148msgid "Zenith and Nadir"
11149msgstr ""
11150
11151#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11152#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11153#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11154#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11155#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11156msgid "Show partitions"
11157msgstr ""
11158
11159#: src/ui_viewDialog.h:3552
11160msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11161msgstr ""
11162
11163#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11164#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11165#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11166#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11167#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11168msgid "Label partitions"
11169msgstr ""
11170
11171#: src/ui_viewDialog.h:3557
11172msgid "Precession circles"
11173msgstr "Vòng tròn tiến động"
11174
11175#: src/ui_viewDialog.h:3559
11176msgid "Color of Prime Vertical"
11177msgstr ""
11178
11179#: src/ui_viewDialog.h:3562
11180msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11181msgstr ""
11182
11183#: src/ui_viewDialog.h:3564
11184msgid "Rectangular FOV"
11185msgstr ""
11186
11187#: src/ui_viewDialog.h:3566
11188msgid "Width of rectangle, in degrees"
11189msgstr ""
11190
11191#: src/ui_viewDialog.h:3569
11192msgid "Height of rectangle, in degrees"
11193msgstr ""
11194
11195#: src/ui_viewDialog.h:3572
11196msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11197msgstr ""
11198
11199#: src/ui_viewDialog.h:3575
11200msgid "Show Galactic equator line."
11201msgstr "Hiển thị đường xích đạo Ngân Hà"
11202
11203#: src/ui_viewDialog.h:3579
11204msgid ""
11205"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11206" mathematical horizon."
11207msgstr ""
11208
11209#: src/ui_viewDialog.h:3581
11210msgid "Circumpolar circles"
11211msgstr ""
11212
11213#: src/ui_viewDialog.h:3583
11214msgid "Color of antisolar point"
11215msgstr ""
11216
11217#: src/ui_viewDialog.h:3587
11218msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11219msgstr "Tọa độ xích đạo của J2000.0"
11220
11221#: src/ui_viewDialog.h:3589
11222msgid "Equatorial grid (J2000)"
11223msgstr "Lưới xích đạo (J2000)"
11224
11225#: src/ui_viewDialog.h:3592
11226msgid ""
11227"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11228" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11229msgstr ""
11230"Đường kinh độ đối lập/giao hội - đường mà đường hoàng đạo đi qua cả hai cực "
11231"của mặt phẳng hoàng đạo, Mặt Trời và điểm đối lập."
11232
11233#: src/ui_viewDialog.h:3600
11234msgid "Color of the supergalactic grid"
11235msgstr ""
11236
11237#: src/ui_viewDialog.h:3602
11238msgid "Equinoxes (J2000)"
11239msgstr ""
11240
11241#: src/ui_viewDialog.h:3612
11242msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11243msgstr ""
11244
11245#: src/ui_viewDialog.h:3614
11246msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11247msgstr ""
11248
11249#: src/ui_viewDialog.h:3616
11250msgid "Show ecliptic line of current date."
11251msgstr "Hiển thị đường hoàng đạo của ngày hiện tại"
11252
11253#: src/ui_viewDialog.h:3622
11254msgid "Colures"
11255msgstr "Đường phân chi"
11256
11257#: src/ui_viewDialog.h:3624
11258msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11259msgstr "Hiển thị trục chính (Đông-Tây)"
11260
11261#: src/ui_viewDialog.h:3632
11262msgid ""
11263"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11264"distance of the Moon."
11265msgstr ""
11266
11267#: src/ui_viewDialog.h:3634
11268msgid "Earth umbra"
11269msgstr ""
11270
11271#: src/ui_viewDialog.h:3636
11272msgid ""
11273"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11274msgstr ""
11275
11276#: src/ui_viewDialog.h:3642
11277msgid "Equator (of date)"
11278msgstr "Xích đạo (của ngày)"
11279
11280#: src/ui_viewDialog.h:3644
11281msgid "Show meridian line."
11282msgstr "Hiển thị đường kinh tuyến"
11283
11284#: src/ui_viewDialog.h:3648
11285msgid ""
11286"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11287" Displayed on Earth only."
11288msgstr ""
11289"Vòng tròn tức thời của trục trái đất dựa trên sự vận động của nó quanh các "
11290"cực mặt phẳng hoàng đạo. Chỉ hiển thị trên Trái Đất."
11291
11292#: src/ui_viewDialog.h:3652
11293msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11294msgstr ""
11295
11296#: src/ui_viewDialog.h:3660
11297msgid "Color of galactic equator"
11298msgstr ""
11299
11300#: src/ui_viewDialog.h:3663
11301msgid "Show ecliptic poles of current date."
11302msgstr ""
11303
11304#: src/ui_viewDialog.h:3665
11305msgid "Ecliptic poles (of date)"
11306msgstr ""
11307
11308#: src/ui_viewDialog.h:3667
11309msgid "Color of the solstice points (of date)"
11310msgstr ""
11311
11312#: src/ui_viewDialog.h:3671
11313msgid "Color of ecliptic (of date)"
11314msgstr ""
11315
11316#: src/ui_viewDialog.h:3674
11317msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11318msgstr ""
11319
11320#: src/ui_viewDialog.h:3677
11321msgid "Color of the galactic grid"
11322msgstr ""
11323
11324#: src/ui_viewDialog.h:3680
11325msgid "Color of compass marks"
11326msgstr ""
11327
11328#: src/ui_viewDialog.h:3683
11329msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11330msgstr "Hiển thị đường hoàng đạo cua J2000.0 (mặt phẳng gốc VSOP87A)."
11331
11332#: src/ui_viewDialog.h:3689
11333msgid "Color of galactic poles"
11334msgstr ""
11335
11336#: src/ui_viewDialog.h:3692
11337msgid "Show mathematical horizon line."
11338msgstr ""
11339
11340#: src/ui_viewDialog.h:3696
11341msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11342msgstr ""
11343
11344#: src/ui_viewDialog.h:3698
11345msgid "Center of FOV"
11346msgstr ""
11347
11348#: src/ui_viewDialog.h:3700
11349msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11350msgstr ""
11351
11352#: src/ui_viewDialog.h:3702
11353msgid "Circular FOV"
11354msgstr ""
11355
11356#: src/ui_viewDialog.h:3704
11357msgid "Field of view in degrees"
11358msgstr ""
11359
11360#: src/ui_viewDialog.h:3709
11361msgid "Ecliptic (of date)"
11362msgstr "Hoàng đạo (của ngày)"
11363
11364#: src/ui_viewDialog.h:3711
11365msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11366msgstr ""
11367
11368#: src/ui_viewDialog.h:3720
11369msgid "Ecliptic (J2000)"
11370msgstr "Hoàng đạo (J2000)"
11371
11372#: src/ui_viewDialog.h:3722
11373msgid "Color of galactic center and anticenter"
11374msgstr ""
11375
11376#: src/ui_viewDialog.h:3725
11377msgid ""
11378"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11379"distribution of nearby galaxies."
11380msgstr ""
11381
11382#: src/ui_viewDialog.h:3733
11383msgid ""
11384"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11385msgstr ""
11386
11387#: src/ui_viewDialog.h:3737
11388msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11389msgstr ""
11390
11391#: src/ui_viewDialog.h:3741
11392msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11393msgstr "Tọa độ hoàng đạo cho J2000.0."
11394
11395#: src/ui_viewDialog.h:3743
11396msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11397msgstr "Lưới hoàng đạo (J2000)"
11398
11399#: src/ui_viewDialog.h:3748
11400msgid "Solstices (J2000)"
11401msgstr ""
11402
11403#: src/ui_viewDialog.h:3750
11404msgid "Color of celestial poles (of date)"
11405msgstr ""
11406
11407#: src/ui_viewDialog.h:3753
11408msgid "Color of precession circles"
11409msgstr ""
11410
11411#: src/ui_viewDialog.h:3756
11412msgid "Color of equator (of date)"
11413msgstr ""
11414
11415#: src/ui_viewDialog.h:3763
11416msgid ""
11417"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11418"receding from, respectively."
11419msgstr ""
11420
11421#: src/ui_viewDialog.h:3776
11422msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11423msgstr "Tọa độ Ngân Hà, Hệ thống II (IAU 1958)."
11424
11425#: src/ui_viewDialog.h:3782
11426msgid "Equator (J2000)"
11427msgstr "Xích đạo (J2000)"
11428
11429#: src/ui_viewDialog.h:3788
11430msgid "Color of cardinal points"
11431msgstr ""
11432
11433#: src/ui_viewDialog.h:3791
11434msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11435msgstr "Tọa độ hoàng đạo cho ngày hiện tại. Chỉ hiển thị trên Trái Đất."
11436
11437#: src/ui_viewDialog.h:3793
11438msgid "Ecliptic grid (of date)"
11439msgstr "Lưới hoàng đạo (của ngày)"
11440
11441#: src/ui_viewDialog.h:3795
11442msgid "Color of equator (J2000.0)"
11443msgstr ""
11444
11445#: src/ui_viewDialog.h:3798
11446msgid "Color of the azimuthal grid"
11447msgstr ""
11448
11449#: src/ui_viewDialog.h:3801
11450msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11451msgstr ""
11452
11453#: src/ui_viewDialog.h:3804
11454msgid "Color of supergalactic equator"
11455msgstr ""
11456
11457#: src/ui_viewDialog.h:3807
11458msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11459msgstr "Hiển thị thiên xích của hành tinh và ngày hiện tại"
11460
11461#: src/ui_viewDialog.h:3811
11462msgid "Color of altitude line"
11463msgstr ""
11464
11465#: src/ui_viewDialog.h:3819
11466msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11467msgstr ""
11468
11469#: src/ui_viewDialog.h:3821
11470msgid "Solstices (of date)"
11471msgstr ""
11472
11473#: src/ui_viewDialog.h:3827
11474msgid "Color of meridian"
11475msgstr ""
11476
11477#: src/ui_viewDialog.h:3834
11478msgid "The line thickness for grids and lines"
11479msgstr ""
11480
11481#: src/ui_viewDialog.h:3836
11482msgid "Thickness: lines"
11483msgstr ""
11484
11485#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11486#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11487msgid "Thickness of line in pixels"
11488msgstr ""
11489
11490#: src/ui_viewDialog.h:3841
11491msgid "The line thickness for circle partitions"
11492msgstr ""
11493
11494#: src/ui_viewDialog.h:3843
11495msgid "partitions"
11496msgstr ""
11497
11498#: src/ui_viewDialog.h:3845
11499msgid "Thickness of partitions in pixels"
11500msgstr ""
11501
11502#: src/ui_viewDialog.h:3848
11503msgid "Color of Zenith and Nadir"
11504msgstr ""
11505
11506#: src/ui_viewDialog.h:3851
11507msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11508msgstr "Cao độ và góc phương vị (tính từ phía Bắc tới Đông"
11509
11510#: src/ui_viewDialog.h:3855
11511msgid ""
11512"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11513"of the Moon."
11514msgstr ""
11515
11516#: src/ui_viewDialog.h:3857
11517msgid "Earth penumbra"
11518msgstr ""
11519
11520#: src/ui_viewDialog.h:3859
11521msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11522msgstr ""
11523
11524#: src/ui_viewDialog.h:3861
11525msgid "Celestial poles (J2000)"
11526msgstr ""
11527
11528#: src/ui_viewDialog.h:3863
11529msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11530msgstr "Hiển thị thiên xích của J2000.0."
11531
11532#: src/ui_viewDialog.h:3867
11533msgid "Color of colures"
11534msgstr ""
11535
11536#: src/ui_viewDialog.h:3870
11537msgid "Color of umbra circle"
11538msgstr ""
11539
11540#: src/ui_viewDialog.h:3874
11541msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11542msgstr ""
11543
11544#: src/ui_viewDialog.h:3877
11545msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11546msgstr ""
11547
11548#: src/ui_viewDialog.h:3881
11549msgid "Color of penumbra circle"
11550msgstr ""
11551
11552#: src/ui_viewDialog.h:3885
11553msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11554msgstr ""
11555
11556#: src/ui_viewDialog.h:3887
11557msgid "Equinoxes (of date)"
11558msgstr ""
11559
11560#: src/ui_viewDialog.h:3889
11561msgid "Color of Apex and Antapex points"
11562msgstr ""
11563
11564#: src/ui_viewDialog.h:3892
11565msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11566msgstr ""
11567
11568#: src/ui_viewDialog.h:3895
11569msgid "Color of circumpolar circles"
11570msgstr ""
11571
11572#: src/ui_viewDialog.h:3898
11573msgid "Color of the equinox points (of date)"
11574msgstr ""
11575
11576#: src/ui_viewDialog.h:3905
11577msgid "Solar equator projected into space."
11578msgstr ""
11579
11580#: src/ui_viewDialog.h:3909
11581msgid "Color of marker of center of FOV"
11582msgstr ""
11583
11584#: src/ui_viewDialog.h:3912
11585msgid "Color of horizon"
11586msgstr ""
11587
11588#: src/ui_viewDialog.h:3919
11589msgid "Color of the projected Solar equator line"
11590msgstr ""
11591
11592#: src/ui_viewDialog.h:3923
11593msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11594msgstr ""
11595
11596#: src/ui_viewDialog.h:3927
11597msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11598msgstr "Tọa độ xích đạo của ngày và hành tinh hiện tại"
11599
11600#: src/ui_viewDialog.h:3929
11601msgid "Equatorial grid (of date)"
11602msgstr "Lưới xích đạo (của ngày)"
11603
11604#: src/ui_viewDialog.h:3935
11605msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11606msgstr ""
11607
11608#: src/ui_viewDialog.h:3937
11609msgid "Celestial poles (of date)"
11610msgstr ""
11611
11612#: src/ui_viewDialog.h:3943
11613msgid "Color of supergalactic poles"
11614msgstr ""
11615
11616#: src/ui_viewDialog.h:3950
11617msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11618msgstr ""
11619
11620#: src/ui_viewDialog.h:3953
11621msgid ""
11622"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11623msgstr ""
11624
11625#: src/ui_viewDialog.h:3955
11626msgid "Invariable plane of the Solar system"
11627msgstr ""
11628
11629#: src/ui_viewDialog.h:3960
11630msgid "Add/remove landscapes..."
11631msgstr "Thêm/xóa phong cảnh..."
11632
11633#: src/ui_viewDialog.h:3963
11634msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11635msgstr ""
11636
11637#: src/ui_viewDialog.h:3965
11638msgid "Draw only polygon"
11639msgstr ""
11640
11641#: src/ui_viewDialog.h:3970
11642msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11643msgstr ""
11644
11645#: src/ui_viewDialog.h:3972
11646msgid "Position from landscape"
11647msgstr ""
11648
11649#: src/ui_viewDialog.h:3973
11650msgid "Show landscape labels"
11651msgstr "Hiển thị nhãn quang cảnh"
11652
11653#: src/ui_viewDialog.h:3975
11654msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11655msgstr "Hiển thị lớp chiếu sáng (cửa sổ sáng, ô nhiễm ánh sáng,...)"
11656
11657#: src/ui_viewDialog.h:3977
11658msgid "Show illumination "
11659msgstr "Hiển thị độ chiếu sáng "
11660
11661#: src/ui_viewDialog.h:3979
11662msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11663msgstr "Sử dụng độ sáng tối thiểu có thể được quy định tại landscape.ini"
11664
11665#: src/ui_viewDialog.h:3981
11666msgid "from landscape, if given"
11667msgstr "Từ phong cảnh, nếu được"
11668
11669#: src/ui_viewDialog.h:3983
11670msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11671msgstr ""
11672"Sử dụng độ sáng tối thiểu để rời khỏi quang cảnh cũng có thể được nhìn thấy "
11673"trong bống tối"
11674
11675#: src/ui_viewDialog.h:3985
11676msgid "Minimal brightness:"
11677msgstr "Độ sáng tối thiểu"
11678
11679#: src/ui_viewDialog.h:3987
11680msgid ""
11681"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11682msgstr ""
11683"Phạm vi giá trị 0..1 (Phong cảnh màu đen vào ban đêm - phong cảnh sáng hoàn "
11684"toàn."
11685
11686#: src/ui_viewDialog.h:3989
11687msgid "Show fog"
11688msgstr "Thể hiện sương mù"
11689
11690#: src/ui_viewDialog.h:3990
11691msgid "Show ground"
11692msgstr "Hiển thị mặt đất"
11693
11694#: src/ui_viewDialog.h:3991
11695msgid "Use this landscape as default"
11696msgstr "Sử dụng phong cảnh này làm mặc định"
11697
11698#: src/ui_viewDialog.h:3994
11699msgid "Use native names for planets from current culture"
11700msgstr "Sử dụng tên bản địa cho hành tinh từ nền văn hóa hiện hành"
11701
11702#: src/ui_viewDialog.h:3996
11703msgid "Use native names for planets"
11704msgstr "Sử dụng tên bản địa cho các hành tinh"
11705
11706#: src/ui_viewDialog.h:3998
11707msgid "Color of constellation names"
11708msgstr ""
11709
11710#: src/ui_viewDialog.h:4000
11711msgid "Show labels"
11712msgstr "Thể hiện nhãn"
11713
11714#: src/ui_viewDialog.h:4002
11715msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11716msgstr "Chọn nếu bạn muốn tên viết tắt, nguyên gốc hãy đã được dịch"
11717
11718#: src/ui_viewDialog.h:4006
11719msgid "Color of asterism lines"
11720msgstr ""
11721
11722#: src/ui_viewDialog.h:4008
11723msgid "Show asterism lines"
11724msgstr ""
11725
11726#: src/ui_viewDialog.h:4013
11727msgid "Color of constellation boundaries"
11728msgstr ""
11729
11730#: src/ui_viewDialog.h:4016
11731msgid "Show boundaries of constellations"
11732msgstr ""
11733
11734#: src/ui_viewDialog.h:4018
11735msgid "Show boundaries"
11736msgstr "Thể hiện ranh giởi"
11737
11738#: src/ui_viewDialog.h:4023
11739msgid "Color of ray helpers"
11740msgstr ""
11741
11742#: src/ui_viewDialog.h:4025
11743msgid "Show ray helpers"
11744msgstr ""
11745
11746#: src/ui_viewDialog.h:4029
11747msgid "Show art in brightness"
11748msgstr "Hiển thị hình vẽ theo độ sáng"
11749
11750#: src/ui_viewDialog.h:4031
11751msgid "Color of constellation lines"
11752msgstr ""
11753
11754#: src/ui_viewDialog.h:4033
11755msgid "Show constellation lines"
11756msgstr ""
11757
11758#: src/ui_viewDialog.h:4038
11759msgid "Color of asterism names"
11760msgstr ""
11761
11762#: src/ui_viewDialog.h:4040
11763msgid "Show asterism labels"
11764msgstr ""
11765
11766#: src/ui_viewDialog.h:4041
11767msgid "Constellations font size"
11768msgstr ""
11769
11770#: src/ui_viewDialog.h:4042
11771msgid "Asterisms font size"
11772msgstr ""
11773
11774#: src/ui_viewDialog.h:4043
11775msgid "Use this sky culture as default"
11776msgstr "Sử dụng nền văn hóa bầu trời này làm mặc định"
11777
11778#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11779msgid "Configuration"
11780msgstr "Cấu hình"
11781
11782#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11783msgid "Main"
11784msgstr "Chính"
11785
11786#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11787msgid "Information"
11788msgstr "Thông tin"
11789
11790#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11791msgid "Selected object information"
11792msgstr "Thông tin đối tượng đã chọn"
11793
11794#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11795msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11796msgid "Extras"
11797msgstr ""
11798
11799#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11800msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11801msgstr ""
11802
11803#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11804#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11805#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11806msgid "Time"
11807msgstr "Thời gian"
11808
11809#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11810msgid "Tools"
11811msgstr "Công cụ"
11812
11813#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11814msgid "Plugins"
11815msgstr "Phần bổ sung"
11816
11817#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11818msgid "Language settings"
11819msgstr "Thiết lập ngôn ngữ"
11820
11821#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11822msgid "Program Language"
11823msgstr "Ngôn ngữ chương trình"
11824
11825#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11826msgid "Sky Culture Language"
11827msgstr "Ngôn ngữ văn hóa bầu trời"
11828
11829#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11830msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11831msgstr "Đặc điểm này chưa được kiểm tra hoàn toàn!"
11832
11833#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11834msgid "Ephemeris settings"
11835msgstr ""
11836
11837#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11838msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11839msgstr "DE430 cung cấp sự chính xác cao nhất, chỉ cho những năm 1550...2650."
11840
11841#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11842msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11843msgstr "Sử dụng DE430 (sự chính xác cao)"
11844
11845#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
11846#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
11847msgid "Not installed"
11848msgstr "Không được cài đặt"
11849
11850#: src/ui_configurationDialog.h:1710
11851msgid ""
11852"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
11853"applications only."
11854msgstr ""
11855"DE431 cung cấp dữ liệu vị trí cho những năm -13000...+17000. Chỉ dành cho "
11856"những chương trình đặc biệt."
11857
11858#: src/ui_configurationDialog.h:1712
11859msgid "Use DE431 (long-time data)"
11860msgstr "Sử dụng DE431 (Dữ liệu thời gian dài)"
11861
11862#: src/ui_configurationDialog.h:1713
11863msgid "Use DE441 (long-time data)"
11864msgstr ""
11865
11866#: src/ui_configurationDialog.h:1715
11867msgid ""
11868"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
11869"useful positions outside this range."
11870msgstr ""
11871"Sử dụng VSOP87 chỉ được đề nghị cho những năm -4000...+8000, nhưng phân phát"
11872" vị trí hữu dụng nằm ngoài phạm vi này."
11873
11874#: src/ui_configurationDialog.h:1717
11875msgid ""
11876"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
11877msgstr ""
11878"VSOP87/ELP2000-82B được sử dụng khi những cái này không được cài đặt hoặc "
11879"không được kích hoạt."
11880
11881#: src/ui_configurationDialog.h:1718
11882msgid "Use DE440 (high accuracy)"
11883msgstr ""
11884
11885#: src/ui_configurationDialog.h:1721
11886msgid "Default options"
11887msgstr "Tùy chọn mặc định"
11888
11889#: src/ui_configurationDialog.h:1722
11890msgid "Save view"
11891msgstr ""
11892
11893#: src/ui_configurationDialog.h:1724
11894msgid ""
11895"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
11896"you start Stellarium"
11897msgstr ""
11898"Lưu các cài đặt bạn đã thay đổi lần này để sử dụng trong lần tới khi bạn "
11899"chạy Stellarium"
11900
11901#: src/ui_configurationDialog.h:1726
11902#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
11903#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
11904#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
11905#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
11906#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
11907#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
11908#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
11909#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
11910#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
11911#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
11912#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
11913#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
11914msgid "Save settings"
11915msgstr "Lưu các thiết lập"
11916
11917#: src/ui_configurationDialog.h:1728
11918msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
11919msgstr "Khôi phục cài đặt mặc định đi kèm với Stellarium"
11920
11921#: src/ui_configurationDialog.h:1730
11922#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
11923#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
11924#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
11925#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
11926#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
11927#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
11928#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
11929#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
11930#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
11931#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
11932#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
11933#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
11934#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
11935#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
11936#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
11937#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
11938#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
11939msgid "Restore defaults"
11940msgstr "Khôi phục mặc định"
11941
11942#: src/ui_configurationDialog.h:1731
11943msgid ""
11944"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
11945" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
11946"Stellarium. "
11947msgstr ""
11948
11949#: src/ui_configurationDialog.h:1733
11950msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
11951msgstr ""
11952
11953#: src/ui_configurationDialog.h:1736
11954msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
11955msgstr "Hướng bạn đang nhìn khi Stellarium bắt đầu"
11956
11957#: src/ui_configurationDialog.h:1740
11958msgid "Display user customized information"
11959msgstr ""
11960
11961#: src/ui_configurationDialog.h:1742
11962msgctxt "info group name"
11963msgid "Customized"
11964msgstr ""
11965
11966#: src/ui_configurationDialog.h:1744
11967msgid "Display all information available"
11968msgstr "Hiển thị tất cả thông tin sẵn có"
11969
11970#: src/ui_configurationDialog.h:1746
11971msgctxt "info group name"
11972msgid "All available"
11973msgstr ""
11974
11975#: src/ui_configurationDialog.h:1748
11976msgid "Display no information"
11977msgstr "Hiển thị không có thông tin"
11978
11979#: src/ui_configurationDialog.h:1750
11980msgctxt "info group name"
11981msgid "None"
11982msgstr ""
11983
11984#: src/ui_configurationDialog.h:1752
11985msgid "Display less information"
11986msgstr "Hiển thị ít thông tin"
11987
11988#: src/ui_configurationDialog.h:1754
11989msgctxt "info group name"
11990msgid "Short"
11991msgstr ""
11992
11993#: src/ui_configurationDialog.h:1756
11994msgid "Display a preconfigured set of information"
11995msgstr ""
11996
11997#: src/ui_configurationDialog.h:1758
11998msgctxt "info group name"
11999msgid "Default"
12000msgstr ""
12001
12002#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12003msgid "Displayed fields"
12004msgstr "Phạm vi hiển thị"
12005
12006#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12007msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12008msgstr "Tọa độ xích đạo, điểm phân của ngày"
12009
12010#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12011#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12012msgid "Hour angle/Declination"
12013msgstr "Góc giờ/Xích vĩ"
12014
12015#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12016msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12017msgstr ""
12018
12019#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12020msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12021msgstr ""
12022
12023#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12024msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12025msgstr "Tọa độ xích đạo, điểm phân của J2000.0"
12026
12027#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12028msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12029msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000)"
12030
12031#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12032msgid "Absolute magnitude"
12033msgstr "Độ sáng tuyệt đối"
12034
12035#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12036msgid "Supergalactic coordinates"
12037msgstr ""
12038
12039#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12040msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12041msgstr ""
12042
12043#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12044msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12045msgstr ""
12046
12047#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12048msgid "Velocity"
12049msgstr ""
12050
12051#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12052msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12053msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (của ngày)"
12054
12055#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12056msgid "Sidereal time"
12057msgstr ""
12058
12059#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12060msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12061msgstr ""
12062
12063#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12064msgid "Proper Motion"
12065msgstr ""
12066
12067#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12068msgid "Galactic coordinates"
12069msgstr "Tọa độ Ngân hà"
12070
12071#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12072msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12073msgstr "Loại đối tượng (sao, hành tinh,...)"
12074
12075#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12076msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12077msgstr ""
12078
12079#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12080msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12081msgstr ""
12082
12083#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12084msgid "Rises, transits and sets"
12085msgstr ""
12086
12087#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12088#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12089msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12090msgstr ""
12091
12092#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12093msgid "Angular or physical size"
12094msgstr "Kích thước góc hoặc vật lí"
12095
12096#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12097msgid "Visual magnitude"
12098msgstr "Độ sáng khả kiến"
12099
12100#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12101msgid "Horizontal coordinates"
12102msgstr "Tọa độ chân trời"
12103
12104#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12105msgid "Azimuth/Altitude"
12106msgstr ""
12107
12108#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12109msgid "Catalog number(s)"
12110msgstr "Số danh mục"
12111
12112#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12113msgid "Elongation and phase angle"
12114msgstr ""
12115
12116#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12117msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12118msgstr "Lớp quang phổ, loại tinh vân,..."
12119
12120#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12121msgid "Additional information"
12122msgstr "Thông tin bổ sung"
12123
12124#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12125msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12126msgstr ""
12127
12128#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12129msgid "Solar and Lunar position"
12130msgstr ""
12131
12132#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12133msgid "Show additional buttons"
12134msgstr ""
12135
12136#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12137msgid ""
12138"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12139"View settings."
12140msgstr ""
12141
12142#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12143msgid "HiPS Surveys"
12144msgstr ""
12145
12146#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12147msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12148msgstr ""
12149
12150#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12151msgid "ICRS grid"
12152msgstr ""
12153
12154#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12155msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12156msgstr "Chuyển đổi hình dọc và ngang của nút lật"
12157
12158#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12159msgid "Flip buttons"
12160msgstr ""
12161
12162#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12163msgid "A button to toggle galactic grid"
12164msgstr ""
12165
12166#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12167msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12168msgstr ""
12169
12170#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12171msgid "DSS survey"
12172msgstr ""
12173
12174#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12175msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12176msgstr ""
12177
12178#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12179msgid "Toggle display of nebula images."
12180msgstr ""
12181
12182#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12183msgid "Nebula background"
12184msgstr ""
12185
12186#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12187msgid "Enable a feature to store favorite views."
12188msgstr ""
12189
12190#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12191msgid "Observing lists"
12192msgstr ""
12193
12194#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12195msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12196msgstr ""
12197
12198#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12199msgid "Use buttons background"
12200msgstr ""
12201
12202#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12203#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12204#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12205msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12206msgstr ""
12207
12208#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12209msgid "Quit button"
12210msgstr ""
12211
12212#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12213msgid "Fullscreen button"
12214msgstr ""
12215
12216#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12217msgid "Centering button"
12218msgstr ""
12219
12220#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12221msgid "Star catalog updates"
12222msgstr "Danh mục sao mới"
12223
12224#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12225msgid "Click here to start downloading"
12226msgstr "Bấm vào đây để tải"
12227
12228#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12229msgid "Download this file to view even more stars"
12230msgstr "Tải hồ sơ này xuống để xem nhiều sao hơn"
12231
12232#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12233msgid "Restart the download"
12234msgstr "Tải xuống lại lần nữa"
12235
12236#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12237msgid "Retry"
12238msgstr "Thử lại"
12239
12240#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12241msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12242msgstr "Ngừng tải.  Bạn có thể tải xuống lần khác"
12243
12244#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12245msgid "Additional information settings"
12246msgstr ""
12247
12248#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12249msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12250msgstr ""
12251
12252#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12253msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12254msgstr ""
12255
12256#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12257msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12258msgstr ""
12259
12260#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12261msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12262msgstr ""
12263
12264#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12265#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12266msgid "Startup date and time"
12267msgstr "Khởi động ngày và giờ"
12268
12269#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12270msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12271msgstr "Bắt đầu Stellarium tại ngày và giờ của đồng hồ hệ thống"
12272
12273#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12274msgid "System date and time"
12275msgstr "Hệ thống ngày và giờ"
12276
12277#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12278msgid ""
12279"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12280"Stellarium starts"
12281msgstr ""
12282"Thiết lập thời gian mô phỏng cho các ví dụ tiếp theo của thời gian này trong"
12283" ngày khi bắt đầu Stellarium"
12284
12285#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12286msgid "System date at:"
12287msgstr "Ngày hệ thống tại:"
12288
12289#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12290msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12291msgstr "Sử dụng một ngày cụ thể và thời gian khi Stellarium khởi động"
12292
12293#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12294msgid "Other:"
12295msgstr "Loại Khác:"
12296
12297#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12298msgid "Use current local date and time"
12299msgstr "Sử dụng ngày và giờ địa phương hiện tại"
12300
12301#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12302msgid "use current"
12303msgstr "Dùng hiệnt tại"
12304
12305#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12306msgid ""
12307"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12308"bar."
12309msgstr ""
12310"Những cài đặt này điều khiển cách mà thời gian và ngày tháng được hiển thị "
12311"trong thanh dưới cùng"
12312
12313#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12314msgid "Display formats of date and time"
12315msgstr ""
12316
12317#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12318#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12319msgid "Date:"
12320msgstr "Ngày tháng:"
12321
12322#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12323msgid "and time:"
12324msgstr ""
12325
12326#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12327msgid "Time correction"
12328msgstr "Thời gian điều chỉnh"
12329
12330#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12331msgid "Edit equation"
12332msgstr "Phương trình chỉnh sửa"
12333
12334#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12335msgid "Planetarium options"
12336msgstr "Tùy chọn mô hình vũ trụ"
12337
12338#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12339msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12340msgstr ""
12341
12342#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12343msgid "Enable mouse navigation"
12344msgstr "Bật điều hướng chuột"
12345
12346#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12347msgid "Info text color at daylight"
12348msgstr ""
12349
12350#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12351msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12352msgstr ""
12353"Kích hoạt vị trí này để tính toán góc phương vị từ hướng nam đến hướng tây."
12354
12355#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12356msgid "Azimuth from South"
12357msgstr "Góc phương vị từ phía nam"
12358
12359#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12360msgid ""
12361"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12362"window handles."
12363msgstr ""
12364
12365#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12366msgid "Use kinetic scrolling"
12367msgstr ""
12368
12369#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12370msgid ""
12371"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12372msgstr ""
12373"Chương động là một dao động nhỏ của trục Trái Đất, chiếm tới một vài giây "
12374"cung."
12375
12376#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12377msgid "Include nutation"
12378msgstr "Bao gồm chương động"
12379
12380#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12381msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12382msgstr ""
12383"Che tất cả mọi thứ bên ngoài  vòng tròn trung tâm trong giao diện chính"
12384
12385#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12386msgid "Disc viewport"
12387msgstr "Chế độ xem đĩa"
12388
12389#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12390msgid ""
12391"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12392"direction"
12393msgstr ""
12394"Khi được kích hoạt, lệnh \"tự động phóng to\" cũng sẽ thiết lập các hướng "
12395"nhìn ban đầu"
12396
12397#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12398msgid "Auto-direction at zoom out"
12399msgstr ""
12400
12401#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12402msgid "Hide other constellations when you click one"
12403msgstr "Ẩn các chòm sao khác khi bạn chọn một cái bất kì"
12404
12405#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12406msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12407msgstr "Sử dụng độ thập phân cho tọa độ"
12408
12409#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12410msgid "Use decimal degrees"
12411msgstr "Sử dụng độ dưới dạng thập phân"
12412
12413#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12414msgid "Dithering"
12415msgstr ""
12416
12417#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12418msgid "Align labels with the screen center"
12419msgstr ""
12420
12421#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12422msgid "Gravity labels"
12423msgstr "Nhãn trọng lực"
12424
12425#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12426msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12427msgstr ""
12428
12429#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12430msgid "Indication for mount mode"
12431msgstr ""
12432
12433#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12434msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12435msgstr "Dấu đầu chuột khi không hoạt động"
12436
12437#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12438msgid "Mouse cursor timeout:"
12439msgstr "Thời gian trễ con trỏ chuột:"
12440
12441#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12442msgid "seconds"
12443msgstr "giây"
12444
12445#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12446msgid "Info text color for overwrite"
12447msgstr ""
12448
12449#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12450msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12451msgstr ""
12452
12453#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12454msgid "Overwrite text color"
12455msgstr ""
12456
12457#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12458msgid ""
12459"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12460"switched off, display planetocentric view."
12461msgstr ""
12462"Kích hoạt để như được nhìn thấy từ bề mặt của hành tinh (được khuyến khích)."
12463" Nếu chuyển sang tắt, sẽ hiển thị tầm nhìn hành tinh tâm."
12464
12465#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12466msgid "Topocentric coordinates"
12467msgstr "Tọa độ bề mặt trái đất"
12468
12469#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12470msgid ""
12471"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12472"20 arcseconds for observers on Earth."
12473msgstr ""
12474
12475#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12476msgid "Include aberration"
12477msgstr ""
12478
12479#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12480msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12481msgstr ""
12482
12483#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12484msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12485msgstr "Cho phép dùng bàn phím để xoay và phóng to"
12486
12487#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12488msgid "Enable keyboard navigation"
12489msgstr "Bật điều hướng bàn phím"
12490
12491#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12492msgid ""
12493"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12494"mirror for low-cost planetarium systems."
12495msgstr ""
12496"Biến dạng hình ảnh bầu trời được sử dụng khi chiếu Stellarium đi tới một "
12497"hình ảnh bầu trời cho các hệ thống vũ trụ chi phí thấp."
12498
12499#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12500msgid "Spheric mirror distortion"
12501msgstr "Biến dạng hình ảnh bầu trời"
12502
12503#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12504msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12505msgstr "Tự động thay đổi phong cảnh khi hành tinh được thay đổi"
12506
12507#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12508msgid "Auto select landscapes"
12509msgstr "Tự động chọn phong cảnh"
12510
12511#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12512msgid ""
12513"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12514"location window."
12515msgstr ""
12516
12517#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12518msgid "Auto-enabling for the environment"
12519msgstr ""
12520
12521#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12522msgid "Font size: Screen"
12523msgstr ""
12524
12525#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12526msgid "Base font size for on-screen text"
12527msgstr ""
12528
12529#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12530msgid "Graphical user interface"
12531msgstr ""
12532
12533#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12534msgctxt "abbreviation"
12535msgid "GUI"
12536msgstr ""
12537
12538#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12539msgid "Base font size for dialogs"
12540msgstr ""
12541
12542#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12543msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12544msgstr ""
12545
12546#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12547msgid "Application font"
12548msgstr ""
12549
12550#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12551msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12552msgstr ""
12553
12554#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12555msgid "Enable mouse zooming"
12556msgstr ""
12557
12558#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12559msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12560msgstr ""
12561
12562#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12563msgid "Set keyboard focus to day input"
12564msgstr ""
12565
12566#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12567msgid "Screenshots"
12568msgstr "Ảnh chụp màn hình"
12569
12570#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12571msgid "Screenshot Directory"
12572msgstr "Hướng dẫn chụp màn hình"
12573
12574#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12575msgid "File format"
12576msgstr ""
12577
12578#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12579msgid "Invert colors"
12580msgstr "Đảo ngược màu sắc"
12581
12582#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12583msgid "Custom size"
12584msgstr ""
12585
12586#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12587msgid "Close window when script runs"
12588msgstr "Đóng cửa sổ khi chạy kịch bản"
12589
12590#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12591msgid "Run the selected script"
12592msgstr "Chạy lệnh được chọn"
12593
12594#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12595msgid "Stop a running script"
12596msgstr "Dừng lệnh đang chạy"
12597
12598#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12599msgid "Load at startup"
12600msgstr "Tải lúc khởi động"
12601
12602#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12603msgid "configure"
12604msgstr "Cấu hình"
12605
12606#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12607msgid "Add/Remove Landscapes"
12608msgstr "Thêm/Xóa quang cảnh"
12609
12610#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12611msgid "Add a new landscape"
12612msgstr "Thêm khung cảnh mới"
12613
12614#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12615msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12616msgstr "Cài đặt phong cảnh từ file ZIP"
12617
12618#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12619msgid "Switch to the new landscape after installation"
12620msgstr "Chuyển sang cảnh mới sau khi cài đặt"
12621
12622#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12623#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12624msgid "Remove"
12625msgstr "Xóa bỏ"
12626
12627#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12628msgid ""
12629"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12630"operation is irreversible."
12631msgstr ""
12632"CẢNH BÁO: Đang xóa quang cảnh được chọn nghĩa là đang xóa các tập tin của "
12633"nó. Thao tác này không thể đảo ngược được."
12634
12635#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12636msgid "Keyboard Shortcuts"
12637msgstr "Phím tắt"
12638
12639#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12640msgctxt "placeholder for input line"
12641msgid "Search the action..."
12642msgstr ""
12643
12644#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12645msgid "Primary shortcut"
12646msgstr "Đường tắt chính"
12647
12648#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12649msgid "Alternative shortcut"
12650msgstr "Đường tắt thay thế"
12651
12652#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12653msgid "Restore Defaults"
12654msgstr "Khôi phục mặc định"
12655
12656#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12657msgid "Apply"
12658msgstr "Áp dụng"
12659
12660#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12661msgid "Restore All Defaults"
12662msgstr ""
12663
12664#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12665msgid "Atmosphere Details"
12666msgstr "Chi tiết khí quyển"
12667
12668#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12669msgid "Refraction Settings"
12670msgstr "Cài đặt độ khúc xạ"
12671
12672#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12673msgid "Pressure (mbar):"
12674msgstr "Áp suất (mbar):"
12675
12676#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12677msgid "Temperature (C):"
12678msgstr "Nhiệt độ (C):"
12679
12680#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12681msgid ""
12682"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12683"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12684"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12685msgstr ""
12686"Sự suy giảm là sự mất độ sáng của sao do khí quyển của Trái Đất. Nó thì được"
12687" cho trong độ sáng/lượng khí, nơi mà lượng khí là lượng không khí mà ánh "
12688"sáng có thể vượt qua. (thiên đỉnh: 1; chân trời: khoảng 40)"
12689
12690#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12691msgid "Extinction Coefficient:"
12692msgstr "Hệ số mất đi:"
12693
12694#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12695msgid ""
12696"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12697"for murky conditions."
12698msgstr ""
12699"Sử dụng khoảng 0,12 đối với đỉnh núi tuyệt vời, 0,2 cho cảnh quan nông thôn "
12700"tốt, 0,35 cho điều kiện âm u."
12701
12702#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12703msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12704msgstr ""
12705
12706#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12707msgid "Standard Atmosphere"
12708msgstr ""
12709
12710#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12711msgid "Great Red Spot Details"
12712msgstr "Chi tiết Vết Đỏ Lớn"
12713
12714#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12715msgid "Custom settings for position of GRS"
12716msgstr "Cài đặt tùy chỉnh cho vị trí của Vết Đỏ Lớn"
12717
12718#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12719msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12720msgstr "năm.tháng.ngày giờ:phút"
12721
12722#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12723msgid "Annual drift (degrees):"
12724msgstr "Sự trôi dạt hàng năm (độ):"
12725
12726#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12727msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12728msgstr ""
12729
12730#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12731msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12732msgstr "Kinh độ của Vết Đỏ Lớn (độ):"
12733
12734#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12735msgid "Date and Time (UTC):"
12736msgstr "Ngày và Giờ (UTC):"
12737
12738#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12739msgid "Open JUPOS website"
12740msgstr ""
12741
12742#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12743msgid "View recent GRS measurements"
12744msgstr ""
12745
12746#: src/ui_scriptConsole.h:391
12747msgid "Clear"
12748msgstr ""
12749
12750#: src/ui_scriptConsole.h:395
12751msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12752msgstr ""
12753
12754#: src/ui_scriptConsole.h:400
12755msgid "Execute:"
12756msgstr ""
12757
12758#: src/ui_scriptConsole.h:409
12759msgid "Stop script"
12760msgstr ""
12761
12762#: src/ui_scriptConsole.h:412
12763msgid "Script"
12764msgstr "Lệnh"
12765
12766#: src/ui_scriptConsole.h:414
12767msgid "Output"
12768msgstr "Đầu ra"
12769
12770#: src/ui_scriptConsole.h:415
12771msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12772msgstr ""
12773
12774#: src/ui_scriptConsole.h:417
12775msgid "Clear output before script runs"
12776msgstr ""
12777
12778#: src/ui_scriptConsole.h:418
12779#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12780#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12781#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12782#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12783#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12784#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12785#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12786#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12787msgid "Settings"
12788msgstr "Cài đặt"
12789
12790#: src/ui_scriptConsole.h:420
12791msgid "Cursor position"
12792msgstr "Vị trí con trỏ"
12793
12794#: src/ui_scriptConsole.h:422
12795msgid "R:0 C:0"
12796msgstr ""
12797
12798#: src/ui_scriptConsole.h:423
12799msgid "Include dir:"
12800msgstr "Bao gồm các thư mục:"
12801
12802#: src/ui_scriptConsole.h:424
12803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12804msgid "..."
12805msgstr "…"
12806
12807#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12808msgid "Positions"
12809msgstr ""
12810
12811#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12812msgid "Celestial bodies above horizon"
12813msgstr ""
12814
12815#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12816#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12817msgid "Graphs"
12818msgstr ""
12819
12820#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12821msgctxt "What's Up Tonight"
12822msgid "WUT"
12823msgstr ""
12824
12825#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12826msgctxt "Planetary Calculator"
12827msgid "PC"
12828msgstr ""
12829
12830#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
12831msgid "Planetary Calculator"
12832msgstr ""
12833
12834#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
12835msgid "Export positions..."
12836msgstr ""
12837
12838#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
12839msgid "Show objects brighter than magnitude"
12840msgstr ""
12841
12842#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
12843msgid "Up to mag.:"
12844msgstr ""
12845
12846#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
12847msgid "Use horizontal coordinates"
12848msgstr ""
12849
12850#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
12851msgctxt "horizonal coordinates"
12852msgid "H.C."
12853msgstr ""
12854
12855#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
12856msgid "List of objects above horizon"
12857msgstr ""
12858
12859#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
12860msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
12861msgstr ""
12862
12863#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
12864msgctxt "show line"
12865msgid "line"
12866msgstr ""
12867
12868#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
12869msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
12870msgstr "Hiển thị đánh dấu vị trí của các thiên thể hiện tại trên bầu trời"
12871
12872#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
12873msgid "markers"
12874msgstr ""
12875
12876#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
12877msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
12878msgstr "Hiển thị ngày của vị trí của thiên thể hiện tại gần các đánh dấu"
12879
12880#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
12881msgid "dates"
12882msgstr ""
12883
12884#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
12885msgid "Show magnitudes of current celestial body"
12886msgstr ""
12887
12888#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
12889msgid "magnitudes"
12890msgstr ""
12891
12892#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
12893msgid "Extra options for ephemeris visualization"
12894msgstr ""
12895
12896#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
12897msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
12898msgstr ""
12899
12900#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
12901msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
12902msgstr ""
12903
12904#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
12905msgid "Color of selected ephemeris marker"
12906msgstr ""
12907
12908#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
12909msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
12910msgstr ""
12911
12912#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
12913msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
12914msgstr ""
12915
12916#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
12917msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
12918msgstr ""
12919
12920#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
12921msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
12922msgstr ""
12923
12924#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
12925msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
12926msgstr ""
12927
12928#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
12929msgid "Cleanup ephemerides"
12930msgstr ""
12931
12932#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
12933msgid "Export ephemeris..."
12934msgstr ""
12935
12936#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
12937#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
12938msgid "Calculations require time, please be patient"
12939msgstr ""
12940
12941#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
12942#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
12943#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
12944msgid "From:"
12945msgstr "Từ:"
12946
12947#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
12948#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
12949#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
12950msgid "To:"
12951msgstr "Tới:"
12952
12953#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
12954msgid "Time step:"
12955msgstr "Thời gian dừng:"
12956
12957#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
12958msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
12959msgstr ""
12960
12961#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
12962msgid "Celestial body:"
12963msgstr "Thiên thể"
12964
12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
12966msgid "First celestial body"
12967msgstr ""
12968
12969#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
12970msgid "and"
12971msgstr "và"
12972
12973#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
12974msgid "Second celestial body"
12975msgstr ""
12976
12977#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
12978msgid ""
12979"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
12980" only)"
12981msgstr ""
12982
12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
12984msgid "all naked-eye planets"
12985msgstr ""
12986
12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
12988msgid "Cleanup transits"
12989msgstr ""
12990
12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
12992msgid "Export transits..."
12993msgstr ""
12994
12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
12996msgid "Celestial object:"
12997msgstr ""
12998
12999#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13000msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13001msgstr ""
13002
13003#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13004msgid ""
13005"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13006msgstr ""
13007
13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13009msgid "Between objects:"
13010msgstr "Giữa các vật thể"
13011
13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13013msgid "Maximum allowed separation:"
13014msgstr "Cách xa cho phép tối đa:"
13015
13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13017msgid "Cleanup of phenomena"
13018msgstr ""
13019
13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13021msgid "Export phenomena..."
13022msgstr ""
13023
13024#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13025msgid "Calculate also:"
13026msgstr ""
13027
13028#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13029msgid "oppositions"
13030msgstr ""
13031
13032#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13033msgid "perihelion and aphelion"
13034msgstr ""
13035
13036#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13037msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13038msgstr ""
13039
13040#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13041msgid "Also the graph for the Sun"
13042msgstr ""
13043
13044#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13045msgid "Also the graph for the Moon"
13046msgstr ""
13047
13048#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13049msgid ""
13050"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13051"given in the right box."
13052msgstr ""
13053
13054#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13056msgid "Above altitude:"
13057msgstr ""
13058
13059#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13060msgid "Altitude limit in degrees"
13061msgstr ""
13062
13063#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13064msgid "Altitude vs. Time"
13065msgstr ""
13066
13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13068msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13069msgstr ""
13070
13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13072msgid "Azimuth vs. Time"
13073msgstr ""
13074
13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13076msgid "Local Time in hours"
13077msgstr ""
13078
13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13080msgid ""
13081"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13082"year at selected time."
13083msgstr ""
13084
13085#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13086msgid "Monthly Elevation"
13087msgstr ""
13088
13089#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13090msgid "Draw graphs"
13091msgstr ""
13092
13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13094msgid "Second graph:"
13095msgstr ""
13096
13097#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13098msgid "How many years to display"
13099msgstr ""
13100
13101#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13102msgid "Duration:"
13103msgstr ""
13104
13105#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13106msgctxt "duration"
13107msgid "years"
13108msgstr ""
13109
13110#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13111msgid "First graph:"
13112msgstr ""
13113
13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13115msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13116msgstr ""
13117
13118#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13119msgid "Angular distance limit, degrees:"
13120msgstr ""
13121
13122#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13123msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13124msgstr ""
13125
13126#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13127msgid "Lunar Distance"
13128msgstr ""
13129
13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13131msgid "Show objects which are up:"
13132msgstr ""
13133
13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13135msgid "Matching objects:"
13136msgstr ""
13137
13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13139msgid "Export list of objects..."
13140msgstr ""
13141
13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13143msgid "Select a category:"
13144msgstr ""
13145
13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13147msgid "First celestial body:"
13148msgstr ""
13149
13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13151msgid "Second celestial body:"
13152msgstr ""
13153
13154#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13155msgid "Synodic period:"
13156msgstr ""
13157
13158#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13159msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13160msgstr ""
13161
13162#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13163msgid "Angular distance:"
13164msgstr ""
13165
13166#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13167msgid "Mean motion of second celestial body:"
13168msgstr ""
13169
13170#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13171msgid "Mean motion of first celestial body:"
13172msgstr ""
13173
13174#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13175msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13176msgstr ""
13177
13178#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13179msgid "Orbital periods ratio:"
13180msgstr ""
13181
13182#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13183msgid "Equatorial diameters ratio:"
13184msgstr ""
13185
13186#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13187msgid "Linear distance:"
13188msgstr ""
13189
13190#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13191msgid "Data"
13192msgstr ""
13193
13194#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13195msgid ""
13196"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13197"bodies"
13198msgstr ""
13199
13200#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13201msgid "Extra options"
13202msgstr ""
13203
13204#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13205msgid "Label each N steps, where N is"
13206msgstr ""
13207
13208#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13209msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13210msgstr ""
13211
13212#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13213msgid "Use smart format for dates"
13214msgstr ""
13215
13216#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13217msgid "Use small markers, when line is enabled"
13218msgstr ""
13219
13220#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13221msgid "Lines and markers always on"
13222msgstr ""
13223
13224#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13225msgid "Ephemeris line thickness:"
13226msgstr ""
13227
13228#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13229#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13230msgctxt "pixels"
13231msgid "px"
13232msgstr ""
13233
13234#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13235msgid "Custom interval"
13236msgstr ""
13237
13238#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13239msgid "Unit of measurement:"
13240msgstr ""
13241
13242#: src/ui_obsListDialog.h:250
13243msgid "List(s):"
13244msgstr ""
13245
13246#: src/ui_obsListDialog.h:251
13247msgid "Observing list description:"
13248msgstr ""
13249
13250#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13251msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13252msgstr ""
13253
13254#: src/ui_obsListDialog.h:255
13255msgid "Highlight all"
13256msgstr ""
13257
13258#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13259msgid "Clear all the highlight objects"
13260msgstr ""
13261
13262#: src/ui_obsListDialog.h:259
13263msgid "Clear highlight(s)"
13264msgstr ""
13265
13266#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13267msgid "Create a new observing list"
13268msgstr ""
13269
13270#: src/ui_obsListDialog.h:263
13271msgid "New list"
13272msgstr ""
13273
13274#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13275msgid "Edit the selected list"
13276msgstr ""
13277
13278#: src/ui_obsListDialog.h:267
13279msgid "Edit list"
13280msgstr ""
13281
13282#: src/ui_obsListDialog.h:269
13283msgid "Delete the selected list"
13284msgstr ""
13285
13286#: src/ui_obsListDialog.h:271
13287msgid "Delete list"
13288msgstr ""
13289
13290#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13291#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13292msgid "Exit"
13293msgstr ""
13294
13295#: src/ui_obsListDialog.h:276
13296msgid "Creation date:"
13297msgstr ""
13298
13299#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13300msgid "Observing Lists creation/edition"
13301msgstr ""
13302
13303#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13304msgid "Set the list as default"
13305msgstr ""
13306
13307#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13308msgid "Set list as default"
13309msgstr ""
13310
13311#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13312msgid "Add object"
13313msgstr ""
13314
13315#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13316msgid "Remove object"
13317msgstr ""
13318
13319#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13320msgid "Export list"
13321msgstr ""
13322
13323#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13324msgid "Import list"
13325msgstr ""
13326
13327#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13328msgid "Save and Close "
13329msgstr ""
13330
13331#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13332msgid "Name of the list:"
13333msgstr ""
13334
13335#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13336#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13337#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13338msgid "Description:"
13339msgstr "Mô tả:"
13340
13341#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13342msgid "Color settings"
13343msgstr ""
13344
13345#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13346msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13347msgstr ""
13348
13349#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13350msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13351msgstr ""
13352
13353#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13354msgid "Possible quasars"
13355msgstr ""
13356
13357#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13358msgid "Color of markers of stars"
13359msgstr ""
13360
13361#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13362msgid "Possible planetary nebulae"
13363msgstr ""
13364
13365#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13366msgid "Possible pl. nebulae"
13367msgstr ""
13368
13369#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13370msgid "Color of markers of emission-line stars"
13371msgstr ""
13372
13373#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13374msgid "Color of markers of blazars"
13375msgstr ""
13376
13377#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13378msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13379msgstr ""
13380
13381#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13382msgid "Color of markers of young stellar objects"
13383msgstr ""
13384
13385#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13386msgid "Color of markers of star clouds"
13387msgstr ""
13388
13389#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13390msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13391msgstr ""
13392
13393#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13394msgid "Color of markers of supernova candidates"
13395msgstr ""
13396
13397#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13398msgid "Color of markers of interstellar matter"
13399msgstr ""
13400
13401#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13402msgid "Color of markers of galaxies"
13403msgstr ""
13404
13405#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13406msgid "Color of markers of stellar associations"
13407msgstr ""
13408
13409#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13410msgid "Color of markers of dark nebulae"
13411msgstr ""
13412
13413#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13414msgid "Color of markers of emission nebulae"
13415msgstr ""
13416
13417#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13418msgid "Color of markers of active galaxies"
13419msgstr ""
13420
13421#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13422msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13423msgstr ""
13424
13425#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13426msgid "Color of markers of molecular clouds"
13427msgstr ""
13428
13429#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13430msgid "Color of markers of star clusters"
13431msgstr ""
13432
13433#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13434msgid "Color of markers of globular star clusters"
13435msgstr ""
13436
13437#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13438msgid "Clusters with neb."
13439msgstr ""
13440
13441#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13442msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13443msgstr ""
13444
13445#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13446msgid "Young stellar objects"
13447msgstr ""
13448
13449#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13450msgid "Color of markers of nebulae"
13451msgstr ""
13452
13453#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13454msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13455msgstr ""
13456
13457#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13458msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13459msgstr ""
13460
13461#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13462msgid "Color of markers of possible quasars"
13463msgstr ""
13464
13465#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13466msgid "Color of markers of quasars"
13467msgstr ""
13468
13469#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13470msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13471msgstr ""
13472
13473#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13474msgid "Protoplanetary nebulae"
13475msgstr ""
13476
13477#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13478msgid "Markers of deep-sky objects"
13479msgstr ""
13480
13481#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13482msgid "Markers of DSOs"
13483msgstr ""
13484
13485#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13486msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13487msgstr ""
13488
13489#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13490msgid "Color of markers of radio galaxies"
13491msgstr ""
13492
13493#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13494msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13495msgstr ""
13496
13497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13498#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13499msgid "Quasars"
13500msgstr "Chuẩn Tinh"
13501
13502#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13503msgid "Color of markers of emission objects"
13504msgstr ""
13505
13506#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13507msgid "Molecular clouds"
13508msgstr ""
13509
13510#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13511msgid "Color of markers of open star clusters"
13512msgstr ""
13513
13514#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13515msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13516msgstr ""
13517
13518#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13519msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13520msgstr ""
13521
13522#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13523msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13524msgstr ""
13525
13526#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13527msgid "Color of markers of supernova remnants"
13528msgstr ""
13529
13530#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13531msgid "Labels of deep-sky objects"
13532msgstr ""
13533
13534#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13535msgid "Labels of DSOs"
13536msgstr ""
13537
13538#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13539msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13540msgstr ""
13541
13542#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13543msgid "Color of markers of regions of the sky"
13544msgstr ""
13545
13546#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13547msgid "Style of orbit colors"
13548msgstr ""
13549
13550#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13551msgid "One color for all orbits"
13552msgstr ""
13553
13554#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13555msgid "Separate colors for orbits by object type"
13556msgstr ""
13557
13558#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13559msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13560msgstr ""
13561
13562#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13563msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13564msgstr ""
13565
13566#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13567msgid "Orbits of major planets"
13568msgstr ""
13569
13570#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13571msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13572msgstr ""
13573
13574#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13575msgid "Orbits of minor planets"
13576msgstr ""
13577
13578#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13579msgid "Orbits of moons of planets"
13580msgstr ""
13581
13582#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13583msgid "Orbit of Neptune"
13584msgstr ""
13585
13586#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13587msgid "Orbit of Jupiter"
13588msgstr ""
13589
13590#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13591msgid "Orbit of Earth"
13592msgstr ""
13593
13594#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13595msgid "Orbits of dwarf planets"
13596msgstr ""
13597
13598#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13599msgid "Orbit of Saturn"
13600msgstr ""
13601
13602#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13603msgid "Orbits of comets"
13604msgstr ""
13605
13606#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13607msgid "Orbits of plutinos"
13608msgstr ""
13609
13610#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13611msgid "Generic orbit"
13612msgstr ""
13613
13614#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13615msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13616msgstr ""
13617
13618#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13619msgid "Orbits of cubewanos"
13620msgstr ""
13621
13622#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13623msgid "Orbit of Venus"
13624msgstr ""
13625
13626#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13627msgid "Orbits of sednoids"
13628msgstr ""
13629
13630#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13631msgid "Orbits of scattered disk objects"
13632msgstr ""
13633
13634#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13635msgid "Orbit of Uranus"
13636msgstr ""
13637
13638#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13639msgid "Orbit of Mars"
13640msgstr ""
13641
13642#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13643msgid "Orbit of Mercury"
13644msgstr ""
13645
13646#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13647msgid "Color of generic orbit"
13648msgstr ""
13649
13650#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13651msgid "Color of major planet orbits"
13652msgstr ""
13653
13654#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13655msgid "Color of minor planet orbits"
13656msgstr ""
13657
13658#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13659msgid "Color of dwarf planet orbits"
13660msgstr ""
13661
13662#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13663msgid "Color of plutino orbits"
13664msgstr ""
13665
13666#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13667msgid "Color of scattered disk object orbits"
13668msgstr ""
13669
13670#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13671msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13672msgstr ""
13673
13674#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13675msgid "Color of planet moon orbits"
13676msgstr ""
13677
13678#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13679msgid "Color of comet orbits"
13680msgstr ""
13681
13682#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13683msgid "Color of cubewano orbits"
13684msgstr ""
13685
13686#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13687msgid "Color of sednoid orbits"
13688msgstr ""
13689
13690#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13691msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13692msgstr ""
13693
13694#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13695msgid "Color of Mercury orbit"
13696msgstr ""
13697
13698#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13699msgid "Color of Earth orbit"
13700msgstr ""
13701
13702#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13703msgid "Color of Jupiter orbit"
13704msgstr ""
13705
13706#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13707msgid "Color of Venus orbit"
13708msgstr ""
13709
13710#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13711msgid "Color of Mars orbit"
13712msgstr ""
13713
13714#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13715msgid "Color of Saturn orbit"
13716msgstr ""
13717
13718#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13719msgid "Color of Uranus orbit"
13720msgstr ""
13721
13722#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13723msgid "Color of Neptune orbit"
13724msgstr ""
13725
13726#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13727#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13728#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13729#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13730msgid "Angle Measure"
13731msgstr "Đo Góc"
13732
13733#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13734msgid "Provides an angle measurement tool"
13735msgstr "Cung cấp một công cụ đo góc"
13736
13737#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13738msgid "Angle measure"
13739msgstr "Đo góc"
13740
13741#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13742msgid "Angle measure settings"
13743msgstr ""
13744
13745#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13746#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13747msgid "The Angle Measure is enabled:"
13748msgstr "Đo góc được kích hoạt"
13749
13750#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13751#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13752msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13753msgstr "Kéo nút trái để đo, nhấp chuột trái để xóa."
13754
13755#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13756#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13757msgid "Right-clicking changes the end point only."
13758msgstr "Nhấp chuột phải để thay đổi chỉ điểm kết thúc"
13759
13760#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13761#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13762msgid "PA="
13763msgstr "Vị trí góc="
13764
13765#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13766msgid "Angle Measure Plug-in"
13767msgstr "Trình cắm Đo Góc"
13768
13769#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13770msgid ""
13771"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13772"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13773"angle between those two points)."
13774msgstr ""
13775"Bổ trợ Đo Góc là một công cụ nhỏ được dùng để đo khoảng cách góc giữa hai "
13776"điểm trên bầu trời (và tính toán vị trị góc giữa hai điểm đó)."
13777
13778#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13779msgid ""
13780"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13781"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13782"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13783msgstr ""
13784"Điểm bắt đầu và kết thúc trong chế độ chân trời có thể liên kết với bầu trời"
13785" xoay, có thể giúp ích để giữ mối liên hệ giữa quang cảnh và một vài vật thể"
13786" bầu trời hoặc (với cả hai liên kết) cho cách nhảy sao Dobson."
13787
13788#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13789msgid ""
13790"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13791" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13792"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13793" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13794" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13795msgstr ""
13796"*goes misty eyed* Tôi nhớ lại việc đo kích thước của Cassini Division khi "
13797"tôi là sinh viên. Nó không phải là một lý thuyết cao siêu quyến rũ mà người "
13798"ta có thể mong đợi... Nó là mây... Nó là mưa... Phòng thí nghiệm của đài "
13799"quan sát có một vài phạm vi cũ thiết lập ở một đầu, chỉ vào một <em>bức "
13800"ảnh</em> của Thổ tinh ở đầu khác của phòng thí nghiệm. Chúng tôi đo. Chúng "
13801"tôi tính toán. Chúng tôi mong ước chúng tôi thì ở Hawaii."
13802
13803#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13804#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13805msgid "Pulsars Configuration"
13806msgstr "Cấu hình Ẩn Tinh"
13807
13808#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13809msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13810msgstr "Cấu hình Trình cắm Đo góc"
13811
13812#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13813msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13814msgstr "Hiển thị tọa độ xích đạo"
13815
13816#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13817msgid "Display with position angle"
13818msgstr "Màn hình với vị trí góc"
13819
13820#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
13821#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
13822msgid "Text"
13823msgstr ""
13824
13825#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
13826#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
13827msgid "Line"
13828msgstr ""
13829
13830#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
13831msgid "Show in Horizontal Coordinates"
13832msgstr "Hiển thị trong tọa độ chân trời"
13833
13834#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
13835msgid "Attach start point to rotating sky"
13836msgstr "Đính kèm điểm bắt đầu bầu trời xoay"
13837
13838#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
13839msgid "Attach end point to rotating sky"
13840msgstr "Đính kèm điểm kết thúc bầu trời xoay"
13841
13842#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
13843msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
13844msgstr "(tức là cho cách nhảy sao Dobson)"
13845
13846#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
13847msgid "Display with position angle "
13848msgstr "Màn hình với vị trí góc "
13849
13850#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
13851msgid "Use dms format for angles"
13852msgstr "Sử dụng đinh dạng độ phút giây cho góc"
13853
13854#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
13855msgid ""
13856"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
13857"starting point."
13858msgstr ""
13859
13860#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
13861msgid "Show measurements near mouse"
13862msgstr ""
13863
13864#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
13865#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
13866#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
13867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
13868#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
13869#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
13870#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
13871#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
13872#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
13873#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
13874#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
13875#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
13876#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
13877#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
13878#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
13879#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
13880#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
13881#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
13882#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
13883msgctxt "tab in plugin windows"
13884msgid "About"
13885msgstr "Giới thiệu về"
13886
13887#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
13888#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
13889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
13890msgid "Oculars"
13891msgstr "Trực quan"
13892
13893#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
13894msgid ""
13895"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
13896"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
13897"frame and a Telrad sight."
13898msgstr ""
13899"Cho thấy bầu trời như thể được nhìn qua một kính thiên văn. (Chỉ có độ phóng"
13900" đại và trường nhìn là mô phỏng). Nó cũng có thể hiển thị một khung hình cảm"
13901" biến và một cảnh Telrad."
13902
13903#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
13904msgid "Please select an object before switching to ocular view."
13905msgstr "Vui lòng chọn một đối tượng trước khi chuyển sang xem bằng mắt"
13906
13907#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
13908msgid "&Previous ocular"
13909msgstr "&Trực quan trước đó"
13910
13911#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
13912msgid "&Next ocular"
13913msgstr "&Trực quan kế tiếp"
13914
13915#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
13916msgid "Select &ocular"
13917msgstr "Chọn &trực quan"
13918
13919#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
13920msgid "Toggle &crosshair"
13921msgstr "Chuyển đổi &khung nhắm"
13922
13923#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
13924msgid "Configure &Oculars"
13925msgstr "Cấu hình &Trực quan"
13926
13927#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
13928msgid "Toggle &CCD"
13929msgstr "Chuyển đổi &CCD"
13930
13931#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
13932msgid "Toggle &Telrad"
13933msgstr "Chuyển đổi &Telrad"
13934
13935#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
13936msgid "&Previous CCD"
13937msgstr "& CCD trước"
13938
13939#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
13940msgid "&Next CCD"
13941msgstr "&CCD kế tiếp"
13942
13943#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
13944msgid "&Select CCD"
13945msgstr "&chọn CCD"
13946
13947#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
13948msgid "&Rotate CCD"
13949msgstr "&xoay CCD"
13950
13951#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
13952msgid "&Reset rotation"
13953msgstr "&Cài đặt lại sự xoay"
13954
13955#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
13956#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
13957#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
13958#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
13959#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
13960#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
13961msgid "Warning!"
13962msgstr ""
13963
13964#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
13965msgid ""
13966"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
13967msgstr ""
13968
13969#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
13970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
13971msgid "Ocular view"
13972msgstr "Xem bằng mắt"
13973
13974#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
13975msgid "Oculars popup menu"
13976msgstr "Trình đơn tự động Trực quan"
13977
13978#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
13979msgid "Show crosshairs"
13980msgstr "Hiển thị khung ngắm"
13981
13982#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
13983msgid "Image sensor frame"
13984msgstr "Khung hình ảnh cảm biến"
13985
13986#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
13987msgid "Telrad sight"
13988msgstr "Tầm nhìn Telrad"
13989
13990#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
13991#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
13992#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
13993#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13994#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
13995#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
13996#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
13997#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
13998#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
13999#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14000#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14001#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14002#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14003msgid "Show settings dialog"
14004msgstr "Hiển thị hộp thoại cài đặt"
14005
14006#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14007msgid "Toggle Oculars button bar"
14008msgstr ""
14009
14010#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14011msgid "Select next telescope"
14012msgstr "Chọn kính thiên văn kế tiếp"
14013
14014#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14015msgid "Select previous telescope"
14016msgstr "Chọn kính thiên văn trước"
14017
14018#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14019msgid "Select next eyepiece"
14020msgstr "Chọn kính mắt kế tiếp"
14021
14022#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14023msgid "Select previous eyepiece"
14024msgstr "Chọn kính mắt kế tiếp"
14025
14026#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14027msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14028msgstr ""
14029
14030#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14031msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14032msgstr ""
14033
14034#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14035msgid "Toggle sensor crop overlay"
14036msgstr ""
14037
14038#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14039msgid "Toggle sensor pixel grid"
14040msgstr ""
14041
14042#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14043msgid "Toggle focuser overlay"
14044msgstr ""
14045
14046#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14047msgctxt "abbreviated in the plugin"
14048msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14049msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0) của việc đi ngang qua"
14050
14051#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14052#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14053#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14054#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14055msgid "\"/px"
14056msgstr ""
14057
14058#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14059msgctxt "pixel"
14060msgid "px"
14061msgstr ""
14062
14063#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14064#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14065msgid "Ocular"
14066msgstr ""
14067
14068#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14069#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14070msgid "Binocular"
14071msgstr ""
14072
14073#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14074#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14075#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14076#, qt-format
14077msgid "Ocular FL: %1 mm"
14078msgstr "Tiêu cự trực quan: %1 mm"
14079
14080#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14081#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14082#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14083#, qt-format
14084msgid "Ocular aFOV: %1"
14085msgstr "Trường nhìn biểu kiến Trực quan: %1"
14086
14087#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14088#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14089#, qt-format
14090msgid "Lens #%1"
14091msgstr "Thấu kính #%1"
14092
14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14094#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14095#, qt-format
14096msgid "Lens #%1: %2"
14097msgstr "Thấu kính #%1: %2"
14098
14099#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14100msgid "Lens: none"
14101msgstr "Ống kính: không"
14102
14103#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14104#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14105#, qt-format
14106msgid "Telescope #%1"
14107msgstr "Kính thiên văn #%1"
14108
14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14110#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14111#, qt-format
14112msgid "Magnification: %1"
14113msgstr "Độ phóng đại: %1"
14114
14115#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14116#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14117#, qt-format
14118msgid "Exit pupil: %1 mm"
14119msgstr "Độ mở thị kính: %1 mm"
14120
14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14122#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14123#, qt-format
14124msgid "FOV: %1"
14125msgstr "Trường nhìn: %1"
14126
14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14128#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14129#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14130#, qt-format
14131msgid "Dimensions: %1"
14132msgstr "Kích thước: %1"
14133
14134#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14135#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14136#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14137msgid "Binning"
14138msgstr ""
14139
14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14141#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14142#, qt-format
14143msgid "Sensor #%1"
14144msgstr "Cảm biến #%1"
14145
14146#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14147#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14148#, qt-format
14149msgid "Sensor #%1: %2"
14150msgstr "Cảm biến #%1: %2"
14151
14152#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14153#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14154#, qt-format
14155msgid "Telescope #%1: %2"
14156msgstr "Kính thiên văn #%1: %2"
14157
14158#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14159msgid "&Lens"
14160msgstr "&Ống kính"
14161
14162#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14163msgid "&Previous lens"
14164msgstr "&Ống kính trước"
14165
14166#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14167msgid "&Next lens"
14168msgstr "&Ống kính kế tiếp"
14169
14170#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14171#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14172msgid "None"
14173msgstr "Không"
14174
14175#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14176msgid "&Telescope"
14177msgstr "&Kính thiên văn"
14178
14179#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14180msgid "&Previous telescope"
14181msgstr "&Kính thiên văn trước"
14182
14183#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14184msgid "&Next telescope"
14185msgstr "&Kính thiên van kế tiếp"
14186
14187#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14188#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14189msgid "Previous ocular"
14190msgstr "Trực quan trước"
14191
14192#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14193#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14194msgid "Next ocular"
14195msgstr "Trực quan kế tiếp"
14196
14197#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14198#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14199msgid "Previous lens"
14200msgstr "Ống kính trước"
14201
14202#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14203#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14204msgid "Next lens"
14205msgstr "Ống kính sau"
14206
14207#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14208#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14209msgid "Previous CCD frame"
14210msgstr "Khung hình CCD trước"
14211
14212#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14213#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14214msgid "Next CCD frame"
14215msgstr "Khung hình CCD kế tiếp"
14216
14217#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14218#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14219msgid "Previous telescope"
14220msgstr "Kính thiên văn trước"
14221
14222#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14223#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14224msgid "Next telescope"
14225msgstr "Kính thiên văn sau"
14226
14227#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14228#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14229msgid "Reset the sensor frame rotation"
14230msgstr "Cài đặt lại sự xoay khung hình cảm biến"
14231
14232#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14233#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14234msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14235msgstr "Xoay khung hình cảm biến 15 độ ngược chiều kim đồng hồ"
14236
14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14238#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14239msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14240msgstr "Xoay khung hình cảm biến 5 độ ngược chiều kim đồng hồ"
14241
14242#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14243#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14244msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14245msgstr "Xoay khung hình cảm biến 1 độ ngược chiều kim đồng hồ"
14246
14247#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14248#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14249msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14250msgstr "Xoay khung hình cảm biến 15 độ theo chiều kim đồng hồ"
14251
14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14253#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14254msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14255msgstr "Xoay khung hình cảm biến 5 độ theo chiều kim đồng hồ"
14256
14257#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14258#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14259msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14260msgstr "Xoay khung hình cảm biến 1 độ theo chiều kim đồng hồ"
14261
14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14263#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14264msgid "Reset the prism rotation"
14265msgstr ""
14266
14267#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14268#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14269msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14270msgstr ""
14271
14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14273#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14274msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14275msgstr ""
14276
14277#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14279msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14280msgstr ""
14281
14282#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14283#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14284msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14285msgstr ""
14286
14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14289msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14290msgstr ""
14291
14292#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14294msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14295msgstr ""
14296
14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14298msgid "Effective focal length of the ocular"
14299msgstr "Độ dài tiêu cự có hiệu quả của trực quan"
14300
14301#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14302msgid "Apparent field of view of the ocular"
14303msgstr "Trường nhìn biểu kiến của trực quan"
14304
14305#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14306#, qt-format
14307msgid "Multiplicity: %1"
14308msgstr "Vô số: %1"
14309
14310#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14311msgid "Lens: None"
14312msgstr "Ống kính: Không"
14313
14314#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14315msgid "Multiplicity: N/A"
14316msgstr "Vô số:"
14317
14318#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14319msgid "Focal length of eyepiece"
14320msgstr "Tiêu cự của kính mắt"
14321
14322#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14323#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14324msgid "Dimensions field of view"
14325msgstr ""
14326
14327#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14328#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14329msgid "X scale"
14330msgstr ""
14331
14332#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14333#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14334msgid "Horizontal scale"
14335msgstr ""
14336
14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14338#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14339msgid "Y scale"
14340msgstr ""
14341
14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14343#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14344msgid "Vertical scale"
14345msgstr ""
14346
14347#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14348#, qt-format
14349msgid "Rotation: %1"
14350msgstr "Xoay: %1"
14351
14352#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14353#, qt-format
14354msgid "PA of prism: %1"
14355msgstr ""
14356
14357#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14358msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14359msgstr ""
14360
14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14362msgid "Magnification provided by these binoculars"
14363msgstr "Độ phóng đâị được cung cấp bới những ống nhòm này"
14364
14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14366msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14367msgstr "Trường nhìn thực được cung cấp bới những ống nhòm này"
14368
14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14370msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14371msgstr "Độ mở thị kính được cung cấp bởi những chiếc ống nhòm này"
14372
14373#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14374msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14375msgstr ""
14376"Độ phóng đại được cung cấp bởi sự kết hợp kính măt/ống kính/kính thiên văn "
14377"này"
14378
14379#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14380msgid ""
14381"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14382msgstr ""
14383"Trường nhìn thực được cung cấp bởi sự kết hợp kính mắt/ống kính/kính thiên "
14384"văn này"
14385
14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14387msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14388msgstr ""
14389"Độ mở thị kính được cung cấp bởi sự kết hợp bởi mắt/ống kính/kính thiên văn "
14390"này"
14391
14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14393msgid "Rayleigh criterion"
14394msgstr ""
14395
14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14397msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14398msgstr ""
14399
14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14401msgid "Dawes' limit"
14402msgstr ""
14403
14404#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14405msgid "Dawes' resolution criterion"
14406msgstr ""
14407
14408#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14409msgid "Abbe's limit"
14410msgstr ""
14411
14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14413msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14414msgstr ""
14415
14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14417msgid "Sparrow's limit"
14418msgstr ""
14419
14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14421msgid "Sparrow's resolution limit"
14422msgstr ""
14423
14424#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14425msgid "Visual resolution"
14426msgstr ""
14427
14428#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14429msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14430msgstr ""
14431
14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14433msgid "Cannot delete the last sensor."
14434msgstr ""
14435
14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14437msgid "Cannot delete the last ocular."
14438msgstr ""
14439
14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14441msgid "Cannot delete the last telescope."
14442msgstr ""
14443
14444#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14446msgid "tFOV:"
14447msgstr "Trường nhìn thực"
14448
14449#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14451msgid "Magnification factor:"
14452msgstr "Hệ số phóng đại:"
14453
14454#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14455#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14456msgid "Diameter:"
14457msgstr "Đường kính:"
14458
14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14460#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14461msgid "aFOV:"
14462msgstr "Trường nhìn biểu kiến:"
14463
14464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14465#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14466#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14467msgid "Focal length:"
14468msgstr "Tiêu cự:"
14469
14470#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14471#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14472msgid "Field stop:"
14473msgstr "Phạm vi dừng:"
14474
14475#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14476msgid "Oculars Plug-in"
14477msgstr "Trình cắm Trực quan"
14478
14479#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14480msgid "Barlow lens feature"
14481msgstr "Tính năng ống kính Barlow"
14482
14483#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14484msgid "Sensor crop overlay feature"
14485msgstr ""
14486
14487#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14488msgid "Pixel grid feature"
14489msgstr ""
14490
14491#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14492msgid "Overview"
14493msgstr "Tổng quan"
14494
14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14496msgid ""
14497"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14498"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14499"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14500"will populate some samples to get you started."
14501msgstr ""
14502
14503#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14504msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14505msgstr "Bạn có thể chọn tỉ lệ hình ảnh mà bạn nhìn thấy trên màn hình."
14506
14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14508msgid ""
14509"This is intended to show you a better comparison of what one "
14510"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14511msgstr ""
14512"Điều này được dự định để cho bạn thấy một so sánh tốt hơn về những gì một "
14513"thị kính / kính thiên văn kết hợp sẽ như thế nào khi so sánh với nhau."
14514
14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14516msgid ""
14517"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14518" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14519msgstr ""
14520"Thị kính giống nhau trong hai kính thiên văn khác nhau của độ dài tiêu cự "
14521"khác nhau sẽ cho ra hai độ mở thị kính khác nhau, thay đổi phần nào ánh "
14522"nhìn."
14523
14524#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14525msgid ""
14526"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14527"screen can be wasted."
14528msgstr ""
14529"Sự đánh đổi của điều này là đây, với hình ảnh thu nhỏ, một phần lớn của màn "
14530"hình có thể bị lãng phí."
14531
14532#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14533msgid ""
14534"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14535"need for it."
14536msgstr ""
14537
14538#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14539msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14540msgstr ""
14541
14542#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14543#, qt-format
14544msgid ""
14545"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14546"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14547"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14548msgstr ""
14549
14550#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14551msgid ""
14552"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14553"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14554msgstr ""
14555
14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14557msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14558msgstr ""
14559
14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14561msgid "Hot Keys"
14562msgstr "Phím nóng"
14563
14564#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14565msgid ""
14566"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14567"(F7)."
14568msgstr ""
14569
14570#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14571#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14573#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14574msgid "Notes"
14575msgstr "Ghi chú"
14576
14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14578msgid ""
14579"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14580" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14581"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14582"binning 3)."
14583msgstr ""
14584
14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14586#, qt-format
14587msgid ""
14588"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14589msgstr ""
14590
14591#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14592msgid ""
14593"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14594msgstr ""
14595
14596#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14597msgid "Interface"
14598msgstr "Giao diện"
14599
14600#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14601msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14602msgstr ""
14603
14604#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14605msgid ""
14606"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14607"Stellarium."
14608msgstr ""
14609"Đánh dấu nó nếu bạn muốn giá trị trường nhìn giống như ban đầu của "
14610"Stellarium"
14611
14612#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14613msgid "Restore FOV to initial values"
14614msgstr "Khôi phục trường nhìn lại giá trị ban đầu"
14615
14616#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14617msgid "Show resolution criteria"
14618msgstr ""
14619
14620#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14621msgid "On-screen control panel"
14622msgstr "Bảng điều khiển hiện trên màn hình"
14623
14624#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14625#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14626msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14627msgstr ""
14628
14629#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14630msgid "...font size"
14631msgstr ""
14632
14633#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14634msgid ""
14635"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14636"Stellarium."
14637msgstr ""
14638
14639#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14640msgid "Restore direction to initial values"
14641msgstr ""
14642
14643#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14644msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14645msgstr ""
14646
14647#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14648msgid "Line Color"
14649msgstr ""
14650
14651#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14652msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14653msgstr ""
14654
14655#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14656msgid "Text Color"
14657msgstr ""
14658
14659#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14660msgid "Show oculars button on toolbar"
14661msgstr ""
14662
14663#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14664msgid ""
14665"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14666msgstr ""
14667
14668#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14669msgid "Scale image circle"
14670msgstr "Tỉ lệ vòng tròng hình ảnh"
14671
14672#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14673msgid "Hide grids and lines when enabled"
14674msgstr ""
14675
14676#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14677msgid "Enable only if an object is selected"
14678msgstr "Chỉ cho phép một đối tượng được chọn"
14679
14680#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14681msgid "Show border circle"
14682msgstr ""
14683
14684#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14685msgid "Show FOV outline"
14686msgstr ""
14687
14688#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14689msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14690msgstr ""
14691
14692#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14693msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14694msgstr ""
14695
14696#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14697msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14698msgstr ""
14699
14700#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14701msgid "Show compass rose"
14702msgstr ""
14703
14704#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14705msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14706msgstr ""
14707
14708#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14709msgid "Align crosshair"
14710msgstr ""
14711
14712#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14713msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14714msgstr ""
14715
14716#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14717msgid "Use semi-transparent mask"
14718msgstr "Sử dụng màn che nửa trong suốt"
14719
14720#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14721msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14722msgstr ""
14723
14724#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14725msgid "Sensor view"
14726msgstr "Xem cảm biến"
14727
14728#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14729msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14730msgstr "Sử dụng độ và phút cho trường nhìn của CCD"
14731
14732#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14733msgid "Color for focuser overlay line"
14734msgstr ""
14735
14736#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14737msgid "Show focuser overlay"
14738msgstr ""
14739
14740#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14741msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14742msgstr ""
14743
14744#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14745msgid "Use size of focuser:"
14746msgstr ""
14747
14748#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14749msgid ""
14750"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14751"pixels."
14752msgstr ""
14753
14754#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14755msgid "Show sensor crop overlay"
14756msgstr ""
14757
14758#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14759msgid ""
14760"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14761"horizontal orientation of CCD frame."
14762msgstr ""
14763
14764#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14765msgid "Enable automatic switch of mount type"
14766msgstr ""
14767
14768#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14769msgid "Overlay size (px)"
14770msgstr ""
14771
14772#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14773msgid "Horizontal size (width)"
14774msgstr ""
14775
14776#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14777msgid "Vertical size (height)"
14778msgstr ""
14779
14780#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14781msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14782msgstr ""
14783
14784#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14785msgid "Show pixel grid"
14786msgstr ""
14787
14788#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14789msgid "Telrad view"
14790msgstr ""
14791
14792#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14793msgctxt "abbreviation"
14794msgid "FOV:"
14795msgstr ""
14796
14797#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14798msgid "FOV for circle 1"
14799msgstr ""
14800
14801#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
14802msgid "FOV for circle 2"
14803msgstr ""
14804
14805#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
14806msgid "FOV for circle 3"
14807msgstr ""
14808
14809#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
14810msgid "FOV for circle 4"
14811msgstr ""
14812
14813#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
14814msgid "Restore original Telrad FOV"
14815msgstr ""
14816
14817#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
14818msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
14819msgstr ""
14820
14821#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
14822#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
14823#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
14824msgid "General"
14825msgstr "Tổng quát"
14826
14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
14828#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
14829#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
14830#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
14831#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
14832msgid "Add"
14833msgstr "Thêm"
14834
14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
14836msgid "Has permanent cross-hairs"
14837msgstr "Có khung nhìn cố định"
14838
14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
14840msgid "Binoculars"
14841msgstr "Ống nhòm"
14842
14843#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
14845#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
14846#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
14847#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
14848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
14849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
14850msgid "Name:"
14851msgstr "Tên:"
14852
14853#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
14854msgid "Eyepieces"
14855msgstr "Mắt kính"
14856
14857#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
14858msgid ""
14859"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
14860"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
14861msgstr ""
14862"Giá trị của hệ số nhân >1 làm tăng chiều dài tiêu cự (ống kính Barlow). Giá "
14863"trị của hệ số nhân <1 làm giảm chiều dài tiêu cự (ống kính Shapely)."
14864
14865#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
14866msgid "Multiplier:"
14867msgstr "Hệ số nhân"
14868
14869#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
14870msgid "Lenses"
14871msgstr "Thấu kính"
14872
14873#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
14874msgid "Off-Axis guider"
14875msgstr "Bộ điều hướng ngoài trục"
14876
14877#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
14878msgid "Resolution y (pixels):"
14879msgstr "Độ phân giải y (pixels):"
14880
14881#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
14882msgid "Binning x:"
14883msgstr ""
14884
14885#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
14886msgid "Resolution x (pixels):"
14887msgstr "Độ phân giải x (pixels):"
14888
14889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
14890msgid "Prism/CCD height (mm):"
14891msgstr "Chiều cao lăng kính/CCD (mm):"
14892
14893#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
14894msgid ""
14895"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
14896"the Prism"
14897msgstr ""
14898
14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
14900msgid "Prism/CCD distance (mm):"
14901msgstr "Khoảng cách lăng kính/CCD (mm):"
14902
14903#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
14904msgid "Rotation Angle (degrees):"
14905msgstr "Góc xoay (độ):"
14906
14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
14908msgid "Binning y:"
14909msgstr ""
14910
14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
14912msgid "Prism/CCD width (mm):"
14913msgstr "Chiều rộng lăng kính/CCD (mm):"
14914
14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
14916msgid "Chip height (mm):"
14917msgstr "Chiều cao Chip (mm):"
14918
14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
14920msgid "Chip width (mm):"
14921msgstr "Chiều rộng Chip (mm):"
14922
14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
14924msgid "Position angle (degrees):"
14925msgstr "Vị trí góc (độ):"
14926
14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
14928msgid "Sensors"
14929msgstr "Cảm biến"
14930
14931#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
14932msgid "Horizontal flip"
14933msgstr "Lật ngang"
14934
14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
14936msgid "Vertical flip"
14937msgstr "Lật dọc"
14938
14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
14940msgid "Equatorial Mount"
14941msgstr "Đỉnh Xích đạo"
14942
14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
14944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
14945#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
14946msgid "Telescopes"
14947msgstr "Kính thiên văn"
14948
14949#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
14950msgid "Oculus"
14951msgstr ""
14952
14953#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
14954msgid "Support for Oculus Rift"
14955msgstr ""
14956
14957#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
14958#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
14959#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
14960#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
14961msgid "Satellites"
14962msgstr "Vệ tinh"
14963
14964#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
14965msgid ""
14966"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
14967"TLE data"
14968msgstr ""
14969"Dự đoán vị trí của vệ tinh nhân tạo trong quỹ đạo Trái đất dựa trên dữ liều "
14970"NORAD TLE"
14971
14972#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
14973msgid "Artificial satellites"
14974msgstr ""
14975
14976#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
14977msgid "Satellite labels"
14978msgstr "Nhãn vệ tinh"
14979
14980#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
14981msgid ""
14982"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
14983msgstr ""
14984"Các tập tin satellites.json cũ không còn tương thích - bằng cách sử dụng tập"
14985" tin mặc định"
14986
14987#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
14988msgid "Show satellites from the group"
14989msgstr ""
14990
14991#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
14992msgid "Hide satellites from the group"
14993msgstr ""
14994
14995#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
14996#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
14997msgid "visual"
14998msgstr "Có thể nhìn thấy"
14999
15000#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15001#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15002msgid "scientific"
15003msgstr "Khoa học"
15004
15005#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15006#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15007msgid "communications"
15008msgstr "Viễn thông"
15009
15010#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15011#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15012msgid "navigation"
15013msgstr "Điều hướng"
15014
15015#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15016#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15017msgid "amateur"
15018msgstr "Nghiệp dư"
15019
15020#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15021#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15022msgid "weather"
15023msgstr "Thời tiết"
15024
15025#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15026#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15027msgid "earth resources"
15028msgstr ""
15029
15030#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15031#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15032msgid "geostationary"
15033msgstr "Địa tĩnh"
15034
15035#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15036#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15037msgid "non-operational"
15038msgstr "Không hoạt động"
15039
15040#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15041#. (the Global Positioning System)
15042#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15043msgid "gps"
15044msgstr "GPS"
15045
15046#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15047#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15048#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15049#. under complete control of the Indian government.
15050#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15051msgid "irnss"
15052msgstr ""
15053
15054#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15055#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15056#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15057#. receivable within Japan.
15058#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15059msgid "qzss"
15060msgstr ""
15061
15062#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15063#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15064#. by NASA for space communications.
15065#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15066msgid "tdrss"
15067msgstr ""
15068
15069#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15070#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15071#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15072msgid "glonass"
15073msgstr "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu"
15074
15075#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15076#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15077#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15078msgid "beidou"
15079msgstr ""
15080
15081#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15082#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15083#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15084msgid "galileo"
15085msgstr "galileo"
15086
15087#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15088#. constellation (Iridium is a proper name)
15089#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15090msgid "iridium"
15091msgstr "iridium"
15092
15093#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15094#. constellation (Iridium is a proper name)
15095#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15096msgid "iridium next"
15097msgstr ""
15098
15099#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15100#. constellation (Starlink is a proper name)
15101#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15102msgid "starlink"
15103msgstr ""
15104
15105#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15106#. constellation (LEMUR satellites)
15107#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15108msgid "spire"
15109msgstr ""
15110
15111#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15112#. constellation (OneWeb is a proper name)
15113#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15114msgid "oneweb"
15115msgstr ""
15116
15117#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15118#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15119msgid "stations"
15120msgstr "trạm không gian"
15121
15122#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15123#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15124msgid "education"
15125msgstr "giáo dục"
15126
15127#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15128#. observatories
15129#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15130msgid "observatory"
15131msgstr "trạm quan sát"
15132
15133#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15134#. satellites
15135#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15136msgid "intelsat"
15137msgstr ""
15138
15139#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15140#. satellites
15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15142msgid "globalstar"
15143msgstr ""
15144
15145#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15146#. satellites
15147#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15148msgid "orbcomm"
15149msgstr ""
15150
15151#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15152#. satellites
15153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15154msgid "gorizont"
15155msgstr ""
15156
15157#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15158#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15159msgid "raduga"
15160msgstr ""
15161
15162#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15163#. satellites
15164#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15165msgid "molniya"
15166msgstr ""
15167
15168#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15169#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15170msgid "cosmos"
15171msgstr ""
15172
15173#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15174#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15175msgid "debris"
15176msgstr ""
15177
15178#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15179#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15180msgid "crewed"
15181msgstr ""
15182
15183#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15184#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15185msgid "resupply"
15186msgstr ""
15187
15188#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15189#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15190msgid "tv"
15191msgstr ""
15192
15193#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15194#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15195msgid "military"
15196msgstr ""
15197
15198#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15200msgid "geodetic"
15201msgstr ""
15202
15203#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15205msgid "The Hubble Space Telescope"
15206msgstr "Kính viễn vọng không gian Hubble"
15207
15208#. TRANSLATORS: Satellite description.
15209#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15210msgid "The International Space Station"
15211msgstr "Trạm vũ trụ quốc tế"
15212
15213#. TRANSLATORS: Satellite description.
15214#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15215msgid "China's first space station"
15216msgstr "Trạm không gian đầu tiên của Trung Quốc"
15217
15218#. TRANSLATORS: Satellite description.
15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15220msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15221msgstr ""
15222
15223#. TRANSLATORS: Satellite description.
15224#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15225msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15226msgstr ""
15227
15228#. TRANSLATORS: Satellite description.
15229#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15230msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15231msgstr ""
15232
15233#. TRANSLATORS: Satellite description.
15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15235msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15236msgstr ""
15237
15238#. TRANSLATORS: Satellite description.
15239#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15240msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15241msgstr ""
15242
15243#. TRANSLATORS: Satellite description.
15244#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15245msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15246msgstr ""
15247
15248#. TRANSLATORS: Satellite description.
15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15250msgid ""
15251"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15252"Atmosphere"
15253msgstr ""
15254
15255#. TRANSLATORS: Satellite description.
15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15257msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15258msgstr ""
15259
15260#. TRANSLATORS: Satellite description.
15261#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15262msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15263msgstr ""
15264
15265#. TRANSLATORS: Satellite description.
15266#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15267msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15268msgstr ""
15269
15270#. TRANSLATORS: Satellite description.
15271#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15272msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15273msgstr ""
15274
15275#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15276#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15277msgid "ISS (ZARYA)"
15278msgstr ""
15279
15280#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15281#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15282msgid "ISS"
15283msgstr ""
15284
15285#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15286#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15287msgid "HST"
15288msgstr ""
15289
15290#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15291#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15292msgid "SPEKTR-R"
15293msgstr ""
15294
15295#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15296#. Laboratory (INTEGRAL)
15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15298msgid "INTEGRAL"
15299msgstr ""
15300
15301#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15302#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15303msgid "TIANGONG 1"
15304msgstr ""
15305
15306#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15307#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15308msgid "TIANHE"
15309msgstr ""
15310
15311#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15312#. module)
15313#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15314msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15315msgstr ""
15316
15317#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15318msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15319msgstr ""
15320
15321#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15322msgid "The satellite is visible"
15323msgstr ""
15324
15325#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15326msgid "The satellite is eclipsed"
15327msgstr ""
15328
15329#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15330msgid "The satellite is not visible"
15331msgstr "Vệ tinh không thể nhìn thấy"
15332
15333#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15334msgid "International Designator"
15335msgstr "Chỉ định quốc tế"
15336
15337#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15338msgid "artificial satellite"
15339msgstr "Vệ tinh nhân tạo"
15340
15341#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15342msgid "Approx. magnitude"
15343msgstr ""
15344
15345#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15346#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15347msgid "Range"
15348msgstr ""
15349
15350#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15351#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15352msgid "Range rate"
15353msgstr ""
15354
15355#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15356msgid "Perigee/apogee altitudes"
15357msgstr ""
15358
15359#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15360msgid "Approx. angular size"
15361msgstr ""
15362
15363#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15364#. rotation
15365#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15366msgctxt "frequency"
15367msgid "rpd"
15368msgstr ""
15369
15370#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15371#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15372msgctxt "period"
15373msgid "min"
15374msgstr ""
15375
15376#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15377msgid "Orbital period"
15378msgstr ""
15379
15380#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15381#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15382msgid "Inclination"
15383msgstr "Độ nghiêng"
15384
15385#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15386msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15387msgstr ""
15388
15389#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15390#. inertial coordinate system
15391#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15392msgid "TEME coordinates"
15393msgstr ""
15394
15395#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15396#. inertial coordinate system
15397#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15398msgid "TEME velocity"
15399msgstr ""
15400
15401#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15402msgid "Sun reflection angle"
15403msgstr ""
15404
15405#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15406#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15407msgctxt "unknown date"
15408msgid "unknown"
15409msgstr ""
15410
15411#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15412msgctxt "at time"
15413msgid "at"
15414msgstr ""
15415
15416#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15417msgid "Last updated TLE"
15418msgstr ""
15419
15420#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15421msgid "Epoch of the TLE"
15422msgstr ""
15423
15424#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15425msgid "Radar cross-section (RCS)"
15426msgstr ""
15427
15428#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15429msgid "Group"
15430msgstr ""
15431
15432#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15433msgid "Groups"
15434msgstr ""
15435
15436#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15437msgid "Operational status"
15438msgstr ""
15439
15440#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15441msgid "Radio communication"
15442msgstr ""
15443
15444#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15445#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15446msgctxt "frequency"
15447msgid "MHz"
15448msgstr ""
15449
15450#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15451msgctxt "frequency"
15452msgid "kHz"
15453msgstr ""
15454
15455#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15456msgctxt "operational status"
15457msgid "operational"
15458msgstr ""
15459
15460#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15461msgctxt "operational status"
15462msgid "non-operational"
15463msgstr ""
15464
15465#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15466msgctxt "operational status"
15467msgid "partially operational"
15468msgstr ""
15469
15470#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15471msgctxt "operational status"
15472msgid "standby"
15473msgstr ""
15474
15475#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15476msgctxt "operational status"
15477msgid "spare"
15478msgstr ""
15479
15480#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15481msgctxt "operational status"
15482msgid "extended mission"
15483msgstr ""
15484
15485#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15486msgctxt "operational status"
15487msgid "decayed"
15488msgstr ""
15489
15490#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15491msgctxt "operational status"
15492msgid "unknown"
15493msgstr ""
15494
15495#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15496msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15497msgstr "Phần bổ trợ Vệ tinh Stellarium"
15498
15499#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15500msgid ""
15501"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15502"Earth orbit."
15503msgstr ""
15504"Bổ trợ Vệ tinh dự đoán vị trí của các vệ tinh nhân tạo trong quỹ đạo trái "
15505"đất"
15506
15507#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15508msgid "Notes for users"
15509msgstr "Chú ý cho người dùng"
15510
15511#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15512msgid ""
15513"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15514msgstr ""
15515"Vệ tinh và quỹ đạo của chúng chỉ hiển thị khi người quan sát ở trên Trái đất"
15516
15517#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15518msgid ""
15519"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15520"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15521"weirdness when looking at dates outside this range."
15522msgstr ""
15523"Vị trí dự đoán chỉ tốt cho một thời gian ngắn (vào thứ tự của ngày, tuần "
15524"hoặc có lẽ một tháng vào quá khứ và tương lai). Mong đợi sự khó hiểu cao khi"
15525" nhìn vào những ngày ngoài phạm vi này."
15526
15527#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15528msgid ""
15529"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15530"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15531msgstr ""
15532"Tham số quỹ đạo đi ra khỏi ngày khá nhanh chóng (hơn chỉ vài tuần, đôi khi "
15533"ngày). Để có được dữ liệu hữu ích, bạn cần cập nhật các dữ liệu TLE thường "
15534"xuyên."
15535
15536#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15537#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15538#. are not translated.
15539#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15540#, qt-format
15541msgid ""
15542"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15543"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15544"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15545msgstr ""
15546"Nhấn \"%1\" nút trong \"%2\" tab của hộp thoại này sẽ trở vệ tập tin %3 mặc "
15547"định. Tập tin cũ sẽ được sao lưu như %4. Điều này có thể được tìm thấy trong"
15548" thư mục dữ liệu người dùng, dưới \"modules/Satellites/\"."
15549
15550#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15551msgid ""
15552"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15553msgstr ""
15554
15555#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15556msgid ""
15557"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15558"incomplete, missing or buggy."
15559msgstr ""
15560"Phần bổ trợ Vệ tinh vẫn đang được phát triển. Một vài tính năng không đầy "
15561"đủ, thiếu hoặc lỗi."
15562
15563#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15564msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15565msgstr ""
15566
15567#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15568msgid ""
15569"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15570" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15571"0.25."
15572msgstr ""
15573
15574#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15575msgid ""
15576"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15577" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15578"0.25 and period at least 1100 minutes."
15579msgstr ""
15580
15581#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15582msgid ""
15583"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15584"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15585"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15586"rotation period). "
15587msgstr ""
15588
15589#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15590msgid ""
15591"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15592"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15593"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15594msgstr ""
15595
15596#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15597msgid ""
15598"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15599"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15600"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15601msgstr ""
15602
15603#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15604#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15605msgid "TLE data updates"
15606msgstr "Cập nhật dữ liệu TLE"
15607
15608#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15609msgid ""
15610"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15611"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15612" than 72 hours old. "
15613msgstr ""
15614"Phần bổ trợ Vệ tinh có thể tự động tải dữ liệu TLE từ những tài nguyên trên "
15615"mạng, và mặc định phần bổ trợ sẽ làm điều này nếu dữ liệu tồn tại hơn 72 "
15616"giờ. "
15617
15618#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15619#, qt-format
15620msgid ""
15621"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15622"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15623"(see %1 for an example)."
15624msgstr ""
15625"Nếu bạn vô hiệu hóa cập nhật mạng, bạn có thể cập nhật tập tin trên máy tính"
15626" của bạn. Tập tin này phải định dạng giống với cập nhật Celestrak (xem %1 ví"
15627" dụ)."
15628
15629#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15630msgid ""
15631"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15632"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15633msgstr ""
15634"<b>Chú ý:</b> nếu tên của một vệ tinh trong dữ liệu cập nhật có bất cứ điều "
15635"gì dấu ngoặc vuông ở cuôi, nó sẽ được xóa trước khi dữ liệu được sử dụng."
15636
15637#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15638msgid "Adding new satellites"
15639msgstr "Thêm vệ tinh mới"
15640
15641#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15642msgid ""
15643"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15644"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15645msgstr ""
15646
15647#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15648msgid ""
15649"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15650" you wish to add and select the 'add' button."
15651msgstr ""
15652
15653#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15654msgid "Technical notes"
15655msgstr "Ghi chú kĩ thuật"
15656
15657#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15658msgid ""
15659"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15660" as the input."
15661msgstr ""
15662
15663#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15664msgid ""
15665"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15666"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15667msgstr ""
15668
15669#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15670msgid ""
15671"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15672"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15673"and standard magnitudes."
15674msgstr ""
15675
15676#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15677msgid ""
15678"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15679"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15680msgstr ""
15681
15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15683msgid ""
15684"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15685"magnitude from RCS values."
15686msgstr ""
15687
15688#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15689msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15690msgstr ""
15691
15692#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15693#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15694#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15695#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15696#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15697#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15698msgid "Next update"
15699msgstr ""
15700
15701#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15702#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15703#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15704#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15705#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15706#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15707msgid "Internet updates disabled"
15708msgstr "Cập nhật mạng bị vô hiệu hóa"
15709
15710#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15711#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15712#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15713#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15714#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15715#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15716#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15717#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15718#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15719#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15720#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15721#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15722msgid "Updating now..."
15723msgstr "Đang cập nhật..."
15724
15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15726#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15727#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15728#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15729#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15730#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15731msgid "< 1 minute"
15732msgstr ""
15733
15734#. TRANSLATORS: minutes.
15735#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15736#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15737#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15738#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15739#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15741#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15742msgctxt "time"
15743msgid "m"
15744msgstr "phút"
15745
15746#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15747#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15748#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15749#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15750#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15751#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15752msgid "Update error"
15753msgstr "Lỗi cập nhật"
15754
15755#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15756#, qt-format
15757msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15758msgstr "Cập nhật %1/%2 vệ tinh; %3 thêm; %4 xóa"
15759
15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
15761#, qt-format
15762msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
15763msgstr "Cập nhật %1/%2 vệ tinh; %3 thêm; %4 thiếu"
15764
15765#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
15766msgid "Empty string - not saving"
15767msgstr ""
15768
15769#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
15770msgid "Invalid URL - not saving"
15771msgstr ""
15772
15773#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
15774msgid "[new source]"
15775msgstr "[tài nguyên mới]"
15776
15777#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
15778#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
15779#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
15780#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
15781#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
15782#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
15783#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
15784#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
15785#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
15786#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
15787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
15788#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
15789#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
15790msgid "Update now"
15791msgstr "Cập nhật ngay bây giờ"
15792
15793#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
15794#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
15795#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
15796#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
15797#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
15798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
15799msgid "Update from files"
15800msgstr "Cập nhật từ tập tin"
15801
15802#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
15803msgid "[orbit calculation error]"
15804msgstr "[lỗi tính toán quỹ đạo]"
15805
15806#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
15807msgid "[all newly added]"
15808msgstr "[tất cả mới được thêm]"
15809
15810#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
15811msgid "[all not displayed]"
15812msgstr "[tất cả cái không được hiển thị]"
15813
15814#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
15815msgid "[all displayed]"
15816msgstr "[tất cả cái hiển thị]"
15817
15818#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
15819msgid "[small satellites]"
15820msgstr ""
15821
15822#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
15823msgid "[medium satellites]"
15824msgstr ""
15825
15826#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
15827msgid "[large satellites]"
15828msgstr ""
15829
15830#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
15831#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
15832msgid "[LEO satellites]"
15833msgstr ""
15834
15835#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
15836#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
15837msgid "[GEO/GSO satellites]"
15838msgstr ""
15839
15840#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
15841#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
15842msgid "[MEO satellites]"
15843msgstr ""
15844
15845#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
15846#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
15847msgid "[HEO satellites]"
15848msgstr ""
15849
15850#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
15851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
15852msgid "[HGSO satellites]"
15853msgstr ""
15854
15855#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
15856msgid "[all]"
15857msgstr "[tất cả]"
15858
15859#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
15860msgid "RCS"
15861msgstr ""
15862
15863#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
15864msgid ""
15865"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
15866" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
15867msgstr ""
15868
15869#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
15870msgid ""
15871"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
15872"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
15873msgstr ""
15874
15875#. TRANSLATORS: duration
15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
15877msgctxt "time unit"
15878msgid " s"
15879msgstr ""
15880
15881#. TRANSLATORS: duration
15882#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
15883#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
15884msgid "Segment length:"
15885msgstr ""
15886
15887#. TRANSLATORS: duration
15888#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
15889#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
15890#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
15891msgctxt "time unit"
15892msgid " h"
15893msgstr ""
15894
15895#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
15896#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
15897msgid "New group..."
15898msgstr "Nhóm mới..."
15899
15900#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
15901msgid "Select TLE Update File"
15902msgstr "Chọn tập tin cập nhật TLE"
15903
15904#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
15905msgid "Brightness"
15906msgstr "Độ sáng"
15907
15908#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
15909msgid "Satellite"
15910msgstr "Vệ tinh"
15911
15912#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
15913msgid "Save predicted Iridium flares as..."
15914msgstr ""
15915
15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
15917#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
15918msgid "Predicted Iridium flares"
15919msgstr ""
15920
15921#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
15922msgid "Downloading data..."
15923msgstr "Đang tải dữ liệu"
15924
15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
15926msgid ""
15927"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
15928"wait..."
15929msgstr ""
15930"Stellarium đang tải dữ liệu vệ tinh từ tài nguyên cập nhật. Vui lòng chờ..."
15931
15932#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
15933msgid "Select TLE source file(s)..."
15934msgstr "Chọn tập tin tài nguyên TLE..."
15935
15936#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
15937#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
15939#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
15940msgid "Processing data..."
15941msgstr "Đang xử lý dữ liệu..."
15942
15943#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
15944msgid "No data could be downloaded. Try again later."
15945msgstr "Không có dữ liệu có thể tải về. Hãy thử lại sau."
15946
15947#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
15948msgid "Download aborted."
15949msgstr ""
15950
15951#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
15952msgid "Get data"
15953msgstr ""
15954
15955#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
15956#, qt-format
15957msgid "Catalog Number: %1"
15958msgstr "Số danh mục: %1"
15959
15960#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
15961#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
15962msgid "Satellites Configuration"
15963msgstr "Cấu hình Vệ tinh"
15964
15965#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
15966msgid "Updates"
15967msgstr "Cập nhật"
15968
15969#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
15970#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
15971#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
15972msgid "Update frequency:"
15973msgstr ""
15974
15975#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
15976#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
15977#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
15978#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
15979#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
15980#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
15981msgid "Last update:"
15982msgstr "Lần cập nhật cuối:"
15983
15984#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
15985msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
15986msgstr "Đang cập nhật, thêm tất cả vệ tinh mới từ các nguồn được chọn"
15987
15988#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
15989msgid "Update satellite data from Internet sources"
15990msgstr "Cập nhật dữ liệu vệ tinh từ tài nguyên mạng"
15991
15992#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
15993msgid ""
15994"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
15995"sources"
15996msgstr ""
15997"Đang cập nhật, xóa các vệ tinh không còn được liệt kê trong các nguồn cập "
15998"nhật"
15999
16000#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16001#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16002#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16003msgid "Font size:"
16004msgstr "Cỡ chữ:"
16005
16006#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16007#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16008msgid "Colors"
16009msgstr "Màu sắc"
16010
16011#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16012msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16013msgstr ""
16014
16015#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16016msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16017msgstr ""
16018
16019#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16020msgid "Show satellites as markers"
16021msgstr ""
16022
16023#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16024msgid "Hide invisible artificial satellites"
16025msgstr ""
16026
16027#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16028msgid "Orbit lines"
16029msgstr "Đường quỹ đạo"
16030
16031#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16032#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16033msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16034msgstr "Số phân đoạn được dùng để vẽ mỗi đoạn cuối của đường"
16035
16036#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16037msgid "Duration of a single segment in seconds"
16038msgstr "Thời gian của một đoạn đơn trong vài giây"
16039
16040#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16041#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16042msgid "Number of segments used to draw the line"
16043msgstr "Số đoạn được sử dụng để vẽ đường"
16044
16045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16046msgid "Duration of a single segment"
16047msgstr ""
16048
16049#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16050msgid "Number of  segments:"
16051msgstr "Số đoạn:"
16052
16053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16054msgid "Fade length:"
16055msgstr "Độ dài fade:"
16056
16057#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16058msgid "Search ..."
16059msgstr ""
16060
16061#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16062msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16063msgstr "Nhấp đôi vào một vệ tinh để bắt đầu theo dõi nó"
16064
16065#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16066msgid "Add more satellites"
16067msgstr "Thêm nhiều vệ tinh hơn"
16068
16069#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16070msgid "Remove the selected satellites"
16071msgstr "Xóa vệ tinh được chọn"
16072
16073#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16074msgid "Change markers color for selected satellites"
16075msgstr ""
16076
16077#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16078msgid "Change orbits color for selected satellites"
16079msgstr ""
16080
16081#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16082msgid "Change info color for selected satellites"
16083msgstr ""
16084
16085#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16086#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16087msgid ""
16088"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16089"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16090msgstr ""
16091
16092#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16093msgid "Catalog number:"
16094msgstr "Số danh mục"
16095
16096#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16097#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16098msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16099msgstr ""
16100
16101#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16102msgid "I.D.:"
16103msgstr ""
16104
16105#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16106msgid "Standard magnitude:"
16107msgstr ""
16108
16109#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16110#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16111msgid "Perigee altitude in kilometers"
16112msgstr ""
16113
16114#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16115msgid "Perigee:"
16116msgstr ""
16117
16118#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16119#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16120msgid "Apogee altitude in kilometers"
16121msgstr ""
16122
16123#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16124msgid "Apogee:"
16125msgstr ""
16126
16127#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16128#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16129msgid "Orbital period in minutes"
16130msgstr ""
16131
16132#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16133msgid "Period:"
16134msgstr ""
16135
16136#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16137msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16138msgstr "Hiển thị đường quỹ đạo cho những vệ tinh được chọn"
16139
16140#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16141msgid "Orbit"
16142msgstr "Quỹ đạo"
16143
16144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16145msgid "Display the selected satellite(s)"
16146msgstr "Hiển thị vệ tinh được chọn"
16147
16148#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16149msgid "Displayed"
16150msgstr "Đã hiển thị"
16151
16152#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16153msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16154msgstr "Không cập nhật (hoặc hủy mở cập nhật) những vệ tinh được chọn"
16155
16156#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16157msgid "Do not update"
16158msgstr "Không cập nhật"
16159
16160#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16161msgid "(add personal notes here)"
16162msgstr ""
16163
16164#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16165msgid "Groups:"
16166msgstr "Nhóm:"
16167
16168#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16169msgid "TLE set:"
16170msgstr "Cài đặt TLE:"
16171
16172#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16173msgid "Epoch of the TLE:"
16174msgstr ""
16175
16176#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16177msgid ""
16178"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16179"next update if they are not already in the collection."
16180msgstr ""
16181"Các vệ tinh trong danh sách nguồn được đánh dấu sẽ được tự động thêm vào lần"
16182" cập nhật kế tiếp nếu chúng chưa có trong bộ sưu tập"
16183
16184#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16185msgid "Add new source"
16186msgstr "Thêm nguồn mới"
16187
16188#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16189msgid "Edit selected source"
16190msgstr ""
16191
16192#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16193msgid "Save source"
16194msgstr ""
16195
16196#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16197msgid "Remove selected source"
16198msgstr "Xóa nguồn được chọn"
16199
16200#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16201msgid "Sources"
16202msgstr "Các nguồn tài nguyên"
16203
16204#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16205msgid "Flare prediction (days):"
16206msgstr ""
16207
16208#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16209msgid "Predict Iridium flares"
16210msgstr "Dự đoán pháo sáng Iridium"
16211
16212#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16213msgid "Save predictions..."
16214msgstr ""
16215
16216#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16217msgid "Iridium flares"
16218msgstr "Pháo sáng Iridium"
16219
16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16221msgid "More Satellites"
16222msgstr "Nhiều vệ tinh hơn"
16223
16224#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16225msgid "Get data from update sources"
16226msgstr "Lấy dữ liệu từ nguồn cập nhật"
16227
16228#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16229#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16230msgid "Abort download"
16231msgstr "Ngưng tải"
16232
16233#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16234msgid "New satellites"
16235msgstr "Vệ tinh mới"
16236
16237#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16238#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16239msgid "Mark all"
16240msgstr "Đánh dấu tất cả"
16241
16242#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16243#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16244msgid "Mark none"
16245msgstr "Hủy đánh dấu"
16246
16247#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16248#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16249msgid "Discard"
16250msgstr "Loại bỏ"
16251
16252#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16253#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16254#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16255#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16256msgid "Telescope Control"
16257msgstr "Điều khiển kính thiên văn"
16258
16259#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16260msgid ""
16261"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16262" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16263msgstr ""
16264"Trình cắm này cho phép Stellarium gửi \"hàng loạt\" lệnh tới một chiếc kính "
16265"thiên văn trên máy tính (\"Goto telescope\")."
16266
16267#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16268#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16269#, qt-format
16270msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16271msgstr "Di chuyển kính thiên văn #%1 tới đối tượng được chọn"
16272
16273#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16274#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16275#, qt-format
16276msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16277msgstr "Di chuyển kính thiên văn #%1 tới điểm hiện tại ở giữa màn hình"
16278
16279#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16280#, qt-format
16281msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16282msgstr ""
16283
16284#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16285#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16286#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16287#, qt-format
16288msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16289msgstr ""
16290
16291#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16292msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16293msgstr "Di chuyển kính thiên văn tới tọa độ đã cài đặt"
16294
16295#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16296msgid ""
16297"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16298"Telescope Control plugin is obsolete."
16299msgstr ""
16300
16301#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16302#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16303msgid ""
16304"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16305"controller."
16306msgstr ""
16307
16308#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16309#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16310msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16311msgstr ""
16312
16313#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16314#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16315msgid ""
16316"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16317" Set."
16318msgstr ""
16319
16320#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16321#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16322msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16323msgstr ""
16324
16325#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16326#. mounts
16327#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16328msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16329msgstr ""
16330
16331#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16332#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16333msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16334msgstr ""
16335
16336#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16337#. mounts
16338#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16339msgid ""
16340"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16341"controller."
16342msgstr ""
16343
16344#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16345#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16346msgid ""
16347"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16348msgstr ""
16349
16350#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16351msgid "Read-only telescope"
16352msgstr ""
16353
16354#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16355msgid "Telescope position: "
16356msgstr ""
16357
16358#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16359msgid "Distance to target position: "
16360msgstr ""
16361
16362#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16363msgid "INDI Settings"
16364msgstr ""
16365
16366#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16368msgid "TCP port:"
16369msgstr "Cổng TCP"
16370
16371#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16372#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16373msgid ""
16374"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16375msgstr ""
16376"Tên máy chủ hoặc địa chỉ IPv4 của máy chủ lưu trữ máy chủ kính thiên văn"
16377
16378#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16380msgid "Host:"
16381msgstr "Máy chủ:"
16382
16383#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16384msgid "Refresh devices"
16385msgstr ""
16386
16387#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16388msgid "Devices:"
16389msgstr ""
16390
16391#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16392msgid "Max"
16393msgstr ""
16394
16395#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16396msgid "Min"
16397msgstr ""
16398
16399#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16400msgid ""
16401"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16402"command."
16403msgstr ""
16404
16405#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16406msgid "ASCOM Settings"
16407msgstr ""
16408
16409#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16410msgid "Choose ASCOM Telescope"
16411msgstr ""
16412
16413#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16414msgid "Selected Device:"
16415msgstr ""
16416
16417#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16418msgid "No device selected"
16419msgstr ""
16420
16421#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16422msgid "Source for coordinate system:"
16423msgstr ""
16424
16425#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16426msgid ""
16427"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16428"mounts will handle this correctly, but some might not."
16429msgstr ""
16430
16431#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16432msgid "Let ASCOM device decide"
16433msgstr ""
16434
16435#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16436msgid ""
16437"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16438"properties for this telescope."
16439msgstr ""
16440
16441#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16442msgid "Use Stellarium settings"
16443msgstr ""
16444
16445#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16446msgid ""
16447"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16448"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16449msgstr ""
16450
16451#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16452msgid ""
16453"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16454"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16455msgstr ""
16456
16457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16458msgid "Add New Telescope"
16459msgstr "Thêm kính thiên văn mới"
16460
16461#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16462msgid "Configure Telescope"
16463msgstr "Cấu hình kính thiên văn"
16464
16465#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16466msgid "N/A"
16467msgstr "Không xác định"
16468
16469#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16470msgid "Starting"
16471msgstr "Đang khởi động"
16472
16473#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16474msgid "Connecting"
16475msgstr "Đang kết nối"
16476
16477#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16478msgid "Connected"
16479msgstr "Đã kết nối"
16480
16481#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16482msgid "Disconnected"
16483msgstr "Hủy kết nối"
16484
16485#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16486msgid "Stopped"
16487msgstr "Đã dừng"
16488
16489#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16490msgid "Telescope Control plug-in"
16491msgstr "Trình cắm Điều khiển kính thiên văn"
16492
16493#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16494msgid "Plug-in and GUI programming"
16495msgstr "Lập trình trình cắm và giao diện đồ họa"
16496
16497#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16498msgid "ASCOM Telescope Client"
16499msgstr ""
16500
16501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16502msgid "RTS2 support"
16503msgstr ""
16504
16505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16506msgid "INDI Telescope Client"
16507msgstr ""
16508
16509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16510msgid ""
16511"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16512"Public License:"
16513msgstr ""
16514"Trình cắm này được dựa trên và tái sử dụng nhiều mã theo giấy phép GNU "
16515"General Public:"
16516
16517#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16518msgid ""
16519"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16520"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16521"control feature);"
16522msgstr ""
16523"Các lớp Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp và TelescopeMgr trong mã của"
16524" Stellarium (phía khách của tính năng điều khiển kính thiên văn gốc của "
16525"Stellarium);"
16526
16527#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16528msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16529msgstr "mã lõi máy chủ kính thiên văn ("
16530
16531#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16532msgid ""
16533"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16534"under the LGPL)"
16535msgstr ""
16536"mã lõi máy chủ kính thiên văn TelescopeServerLx200 (theo giấy phép gốc LGPL)"
16537
16538#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16539msgid ""
16540"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16541"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16542"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16543msgstr ""
16544"Tác giả của tất cả bên trên - khách hàng, lõi máy chủ, và máy chủ LX200, "
16545"cùng với các giao thức mạng điều khiển kính thiên văn Stellarium (qua giao "
16546"thức TCP/IP), là <b>Johannes Gajdosik</b>."
16547
16548#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16549msgid ""
16550"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16551"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16552msgstr ""
16553"mã lõi máy chủ kính thiên văn TelescopeServerNexStar (theo giấy phép gốc "
16554"LGPL, dựa trên TelescopeServerLx200) bởi <b>Michael Heinz</b>."
16555
16556#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16557msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16558msgstr ""
16559
16560#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16562msgid ""
16563"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16564"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16565msgstr ""
16566
16567#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16568msgid "Contents"
16569msgstr "Nội dung"
16570
16571#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16572#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16573msgid "Abilities and limitations"
16574msgstr "Khả năng và hạn chế"
16575
16576#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16578msgid "The original telescope control feature"
16579msgstr "Tình năng điều khiển kính thiên văn gốc"
16580
16581#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16583msgid "Using this plug-in"
16584msgstr "Sử dụng trình cắm này"
16585
16586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16588msgid "Main window ('Telescopes')"
16589msgstr "Cửa sổ chính ('Kính thiên văn')"
16590
16591#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16592#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16593msgid "Telescope configuration window"
16594msgstr "Cửa sổ cấu hình kính thiên văn"
16595
16596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16598msgid "Connection type"
16599msgstr "Kiểu kết nối"
16600
16601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16602#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16603#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16604msgid "Telescope properties"
16605msgstr "Tính chất kính thiên văn"
16606
16607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16608#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16610msgid "Device settings"
16611msgstr "Cài đặt thiết bị"
16612
16613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16614#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16615#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16616msgid "Connection settings"
16617msgstr "Cài đặt kết nối"
16618
16619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16621msgid "Field of view indicators"
16622msgstr "Chỉ thị trường nhìn"
16623
16624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16626msgid "'Slew telescope to' window"
16627msgstr "Cửa sổ 'xoay kính thiên văn để'"
16628
16629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16630msgid "Telescope commands"
16631msgstr "Điều khiển kính thiên văn"
16632
16633#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16634#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16635msgid "Supported devices"
16636msgstr "Thiết bị được hỗ trợ"
16637
16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16639#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16640msgid "Virtual telescope"
16641msgstr "Kính thiên văn ảo"
16642
16643#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16644msgid ""
16645"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16646" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16647"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16648"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16649"one to a safe position.)"
16650msgstr ""
16651"Trình cắm này cho phép Stellarium chỉ gửi lệnh '<b>xoay</b>' ('đi đến') tới "
16652"thiết bị và nhận vị trí hiện tại của nó. Nó không thể phát hành bất kì lệnh "
16653"nào khác, vì thế người dùng nên biết về khả năng va chạm đỉnh điểm và những "
16654"tình huống tương tự. (Để hủy bỏ xoay, bạn có thể bắt đầu một cái khác đến "
16655"một vị trí an toàn.)"
16656
16657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16658msgid ""
16659"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16660"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16661msgstr ""
16662"Như các phiên bản hiện tại, trình cắm này không cho phép theo dõi vệ tinh, "
16663"và không thích hợp lắm cho việc quan sát mặt trăng hoặc hành tinh."
16664
16665#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16666msgid ""
16667"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16668"Sun."
16669msgstr ""
16670"CẢNH BÁO: Stellarium KHÔNG THỂ ngăn kính viễn vọng của bạn không bị chỉ vào "
16671"mặt trời."
16672
16673#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16674msgid ""
16675"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16676"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16677"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16678msgstr ""
16679"Không bao giờ chỉ kính viễn vọng tại Sun mà không có một bộ lọc mặt trời "
16680"thích hợp được cài đặt. Ánh sáng mạnh mẽ khuếch đại bằng kính thiên văn SẼ "
16681"gây ra thiệt hại không thể đảo ngược để đôi mắt của bạn và/hoặc thiết bị của"
16682" bạn."
16683
16684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16685msgid ""
16686"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16687" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16688"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16689"before sunset without appropriate protection."
16690msgstr ""
16691"Thậm chí nếu bạn không làm điều đó cố ý, một loạt ánh nắng ban ngày có thể "
16692"gây ra kính viễn vọng của bạn để trỏ vào mặt trời trên đường đến đích nhất "
16693"định, vì vậy nó được khuyến khích mạnh mẽ để tránh sử dụng các tính năng "
16694"điều khiển kính thiên văn trước khi mặt trời lặn mà không bảo vệ thích hợp."
16695
16696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16697#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16698#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16703#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16706#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16709msgid "Back to top"
16710msgstr "Lên đầu trang"
16711
16712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16713msgid ""
16714"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16715"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16716"without this plug-in."
16717msgstr ""
16718"Cũng như Stellarium 0.10.5, tính năng điều khiển kính thiên văn gốc được "
16719"xóa. Không còn cách để điều khiển một chiếc kính thiên văn mà không có trình"
16720" cắm này."
16721
16722#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16723msgid ""
16724"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16725"on the situation:"
16726msgstr ""
16727"Dưới đây là hai cách thức chung để điều khiển một thiết bị với trình cắm "
16728"này, tùy thuộc vào tình hình:"
16729
16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
16731msgid "DIRECT CONNECTION"
16732msgstr "KẾT NỐI TRỰC TIẾP"
16733
16734#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
16736msgid ""
16737"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
16738"computer running Stellarium;"
16739msgstr ""
16740
16741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
16742msgid "INDIRECT CONNECTION"
16743msgstr "KẾT NỐI GIÁN TIẾP"
16744
16745#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
16747msgid ""
16748"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
16749"alone telescope server program}"
16750msgstr ""
16751
16752#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16753#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
16754msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
16755msgstr ""
16756
16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
16758msgid ""
16759"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
16760"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
16761"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
16762"application."
16763msgstr ""
16764"Một thiết bị được kết nối với một máy tính từ xa và các phần mềm mà các ổ "
16765"đĩa nó có thể 'nói chuyện' với Stellarium <i>trên mạng</i>; phần mềm này có "
16766"thể là một trong những máy chủ kính thiên văn độc lập của Stellarium, hoặc "
16767"một ứng dụng của bên thứ ba."
16768
16769#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
16771msgid ""
16772"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
16773"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
16774msgstr ""
16775
16776#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
16777msgid ""
16778"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
16779"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
16780"it is not supplied with the cable or the telescope."
16781msgstr ""
16782
16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
16784msgid ""
16785"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
16786"real USB port so it can be used by the plug-in."
16787msgstr ""
16788"Một phần mềm như vậy tạo ra một cổng giao tiếp ảo ('giả') tương ứng với cổng"
16789" USB thật vì thế nó có thể được sử dụng bởi trình cắm"
16790
16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
16792msgid ""
16793"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
16794"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
16795"USB) adapter may be necessary."
16796msgstr ""
16797"Trên tất cả ba nền tảng, nếu máy tính không có cổng nối tiếp 'cổ điển'  và "
16798"kính thiên văn có thể kết nối chỉ với một cổng nối tiếp, nối tiếp qua "
16799"adapter USB (RS-232-to-USB) có thể cần thiết."
16800
16801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
16802msgid ""
16803"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
16804"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
16805msgstr ""
16806"Thiết lập kính thiên văn (cài đặt tọa độ địa lí, thực hiện liên kết, v.v) "
16807"nên được thực hiện trước khi kết nối kính thiên văn đến Stellarium."
16808
16809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
16810msgid "The plug-in's main window can be opened:"
16811msgstr "Cửa sổ chính của trình cắm này có thể được mở:"
16812
16813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
16814msgid ""
16815"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
16816"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
16817"respective button in the left toolbar)."
16818msgstr ""
16819"Bằng cách nhấn vào nút 'cấu hình' cho các trình cắm trong thẻ 'Trình cắm' "
16820"của cửa sổ Cấu hình Stellarium (đươc mở bằng cách nhấn <b>F2</b> hoặc các "
16821"nút tương ứng trên thanh công cụ bên trái)."
16822
16823#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
16825msgid ""
16826"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
16827"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
16828"toolbar)."
16829msgstr ""
16830
16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
16832msgid ""
16833"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
16834"have been set up:"
16835msgstr ""
16836"Thẻ <b>Kính thiên văn</b> hiển thị một danh sách của các kết nối kính thiên "
16837"văn đã được cài đặt:"
16838
16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
16840msgid ""
16841"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
16842"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
16843msgstr ""
16844"Cột Số (<b>#</b>) hiển thị các số được dùng để điều khiển kính thiên văn "
16845"này. Ví dụ, đối với kính thiên văn #2, phím tắt là Ctrl+2."
16846
16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
16848msgid ""
16849"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
16850" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
16851"when no working connection exists."
16852msgstr ""
16853"Cột <b>Trạng thái</b> chỉ ra kết nối này hiện đang hoạt động hay không. Thật"
16854" không may, có một vài trường hợp trong đó 'Đã kết nối' được hiển thị khi "
16855"không có kết nối làm việc nào tồn tại."
16856
16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
16858msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
16859msgstr "Trường <b>Kiểu</b> chỉ ra loại kết nối là cái này:"
16860
16861#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
16863msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
16864msgstr ""
16865
16866#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
16868msgid ""
16869"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
16870"{above});"
16871msgstr ""
16872
16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
16874msgid ""
16875"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
16876"the same computer;"
16877msgstr ""
16878"<b>địa phương, bên ngoài</b> nghĩa là một kết nối gián tiếp đến một chương "
16879"trình đang chạy trên cùng máy tính;"
16880
16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
16882msgid ""
16883"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
16884"remote machine."
16885msgstr ""
16886"<b>điều khiển từ xa, không xác định</b> nghĩa là kết nối gián tiếp trên mạng"
16887" đến một chiếc máy điều khiển từ xa."
16888
16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
16890msgid ""
16891"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
16892" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
16893"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
16894"configuration window will open."
16895msgstr ""
16896"Để kết nối một kính thiên văn mới, nhấn nút <b>Thêm</b>. Để chỉnh sửa cấu "
16897"hình của một kết nối hiện tại, hãy chọn nó trong danh sách và nhấn nút "
16898"<b>Cấu hình</b>. Trong cả hai trường hợp, một cửa sổ cấu hình kết nối kính "
16899"thiên văn sẽ mở ra."
16900
16901#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
16903msgid ""
16904"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
16905" (see {above}):"
16906msgstr ""
16907
16908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
16909#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
16910msgid "Telescope controlled by:"
16911msgstr "Kính thiên văn được điều khiển bởi:"
16912
16913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
16914msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
16915msgstr ""
16916"<b>Stellarium, trực tiếp thông qua một cổng nối tiếp</b> là trường hợp TRỰC "
16917"TIẾP"
16918
16919#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
16920msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
16921msgstr ""
16922"<b>Phần mềm bên ngoài hoặc máy tính điều khiển từ xa</b> là trường hợp GIÁN "
16923"TIẾP"
16924
16925#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16926#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
16927msgid ""
16928"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
16929"telescope} (no connection)"
16930msgstr ""
16931
16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
16933msgid ""
16934"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
16935"telescope reticle."
16936msgstr ""
16937"<b>Tên</b> là nhãn sẽ được hiển thị trên màn hình cạnh đường chữ thập kính "
16938"thiên văn."
16939
16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
16941msgid ""
16942"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
16943"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
16944msgstr ""
16945"<b>Độ trễ kết nối</b>: Nếu sự di chuyển của đường chữ thập kính thiên văn "
16946"trên màn hình không đồng đều, bạn có thể thử tăng hoặc giảm giá trị này."
16947
16948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
16949msgid ""
16950"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
16951"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
16952"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
16953" override."
16954msgstr ""
16955
16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
16957msgid ""
16958"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
16959" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
16960msgstr ""
16961"<b>Bắt đầu/kết nối lúc khởi động</b>: Kiểm tra tùy chọn này nếu bạn muốn "
16962"Stellarium cố gắng kết nối với kính thiên văn ngày lập tức sau khi nó bắt "
16963"đầu."
16964
16965#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
16966msgid ""
16967"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
16968"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
16969msgstr ""
16970"Mặt khác, để bắt đầu kính thiên văn, bạn cần mở cửa sổ chính, chọn kính "
16971"thiên văn đó và nhấn nút 'Bắt đầu/Kết nối'."
16972
16973#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16974#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
16975msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
16976msgstr ""
16977
16978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
16979msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
16980msgstr ""
16981"<b>Cổng nối tiếp</b> cài đặt cổng nối tiếp được sử dụng bởi kính thiên văn."
16982
16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
16984msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
16985msgstr "Có một cái hộp xờ"
16986
16987#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
16988msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
16989msgstr "Trên Windows, các cổng nối tiếp từ COM1 đến COM10;"
16990
16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
16992msgid ""
16993"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
16994"to /dev/ttyUSB3;"
16995msgstr ""
16996"Trên Linux, các cổng nối tiếp /dev/tty50 đến /dev/tty53 và các cổng USB "
16997"/dev/ttyUSB0 đến /dev/ttyUSB3;"
16998
16999#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17000msgid ""
17001"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17002msgstr ""
17003"Trên Mac OS X, danh sách thì rỗng như là nó đặt trên các cổng của nó theo "
17004"một cách đặc biêt."
17005
17006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17007msgid ""
17008"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17009"most probably is not in the list of suggestions."
17010msgstr ""
17011"Nếu bạn đang sử dụng cáp USB, cổng nối tiếp mặc định của hầu hết kính thiên "
17012"văn của bạn thì chắc chắn không nằm trong danh sách các đề nghị."
17013
17014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17015msgid ""
17016"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17017msgstr ""
17018"Để liệt kê tất cả các tên cổng nối tiếp hợp lệ trong Mac OS X, hãy mở một "
17019"thiết bị cuối và gõ:"
17020
17021#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17022msgid ""
17023"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17024"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17025msgstr ""
17026"Điều này sẽ liệt kê tất cả các thiết bị, tên đầy đủ của cổng nối tiếp của "
17027"bạn nên được ở đâu đó trong danh sách (ví dụ, '/dev/cu.usbserial-FTDFZWMK')."
17028
17029#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17031msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17032msgstr ""
17033
17034#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17035#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17036msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17037msgstr ""
17038
17039#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17041msgid ""
17042"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17043"{above})."
17044msgstr ""
17045
17046#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17048msgid ""
17049"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17050"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17051msgstr ""
17052
17053#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17054msgid ""
17055"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17056" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17057msgstr ""
17058"<b>Cổng</b> đề cập đến cổng TCP được sử dụng cho giao tiếp. Giá trị mặc định"
17059" phục thuộc vào số kính thiên văn và giao động trong khoảng 10001 và 10009."
17060
17061#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17062msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17063msgstr "Cả hai giá trị được bỏ qua cho các kết nối TRỰC TIẾP."
17064
17065#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17066msgid ""
17067"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17068"only if you are attempting a remote connection over a network."
17069msgstr ""
17070"Đối với các kết nối TIẾP, sửa đổi giá trị tên máy chủ mặc định có ý nghĩa "
17071"chỉ khi bạn đang cố gắng kết nối từ xa qua mạng."
17072
17073#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17074msgid ""
17075"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17076"a program that runs the telescope."
17077msgstr ""
17078"Trong trường hợp này, nó nên là tên hoặc địa chỉ IP của máy tính chạy một "
17079"chương trình chạy kính thiên văn."
17080
17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17082msgid ""
17083"A series of circles representing different fields of view can be added "
17084"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17085"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17086msgstr ""
17087"Một loạt các vòng tròn đại diện cho các trường nhìn khác nhau có thể được "
17088"thêm vào xung quanh các điểm đánh dấu kính thiên văn. Đây là một di tích từ "
17089"thời trước khi trình cắm <strong>Trực quan</strong> tồn tại."
17090
17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17092msgid ""
17093"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17094msgstr ""
17095"Trong cửa sổ cấu hình kính thiên văn, kích vào 'Cài đặt Giao diện Người "
17096"dùng'."
17097
17098#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17099msgid ""
17100"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17101"separated with commas in the field below."
17102msgstr ""
17103"Đánh dấu tùy chọn 'Sử dụng chỉ số trường nhìn', sau đó nhập danh sách các "
17104"giá trị tách rời bởi dấu phẩy trong trường bên dưới."
17105
17106#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17107msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17108msgstr "Các giá trị được hiểu như là độ của arc."
17109
17110#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17111#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17112msgid ""
17113"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17114"moving reticle with the Telrad circles."
17115msgstr ""
17116
17117#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17118msgid ""
17119"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17120"the respective button in the bottom toolbar."
17121msgstr ""
17122"Cửa sổ 'Xoay kính thiên văn đến' có thể được mở bằng cách nhấn <b>Ctrl+0</b>"
17123" hoặc nút riêng trong thanh công cụ bên dưới."
17124
17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17126msgid ""
17127"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17128" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17129"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17130msgstr ""
17131"Nó có hai trường để nhập tọa độ thiên thể, chọn lọc dùng cho các định dạng "
17132"ưa thích (Giờ-Phút-Giây, Độ-Phút-Giây, hoặc Độ thập phân), một danh sách thả"
17133" xuống và hai nút."
17134
17135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17136msgid ""
17137"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17138msgstr "Danh sách thả xuống chứa tên của các thiết bị đã kết nối hiện tại."
17139
17140#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17141msgid ""
17142"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17143"will be disabled."
17144msgstr ""
17145"Nếu không có thiết bị được kết nối, nó sẽ vẫn rỗng, và nút 'Xoay' sẽ bị vô "
17146"hiệu hóa."
17147
17148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17149msgid ""
17150"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17151"set of coordinates."
17152msgstr ""
17153"Nhấn nút <b>Xoay</b> để xoay thiết bị được chọn tới cài đặt tọa độ được "
17154"chọn."
17155
17156#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17157#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17158msgid ""
17159"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17160"controlling the device."
17161msgstr ""
17162
17163#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17164#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17165msgid ""
17166"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17167"of the plug-in."
17168msgstr ""
17169
17170#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17171msgid ""
17172"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17173"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17174msgstr ""
17175"<b>TIP:</b> bên trong cửa sổ 'Xoay', những chữ gạch dưới chỉ ra rằng nhấn "
17176"'Alt + chữ gạch dưới' có thể được sử dụng thay cho việc kích vào."
17177
17178#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17179msgid ""
17180"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17181"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17182msgstr ""
17183"Ví dụ, nhấn <b>Alt+S</b> thì tương đương với kích nút 'Xoay', nhấn "
17184"<b>Alt+E</b> chuyển sang định dạng độ thập phân, v.v."
17185
17186#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17187msgid "Sending commands"
17188msgstr "Gửi các lệnh"
17189
17190#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17191msgid ""
17192"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17193"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17194" in the sky."
17195msgstr ""
17196"Một khi một chiếc kính thiên văn được bắt đầu/kết nối thành công, Stellarium"
17197" hiển thị một đường chữ thập kính thiên văn được dán nhãn với tên của kính "
17198"thiên văn trên vị trí hiện tại của nó trong bầu trời."
17199
17200#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17201msgid ""
17202"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17203" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17204"'Search' window."
17205msgstr ""
17206"Đường chữ thập là một đối tượng như mọi cái khác trong Stellrium - nó có thể"
17207" được chọn bằng chuột, nó có thể được theo dõi và nó xuất hiện như một đối "
17208"tượng trong cửa sổ 'Tìm kiếm'."
17209
17210#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17211msgid ""
17212"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17213"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17214msgstr ""
17215"<b> Để chỉ một thiết bị đến một đối tượng:</b> Chọn một đối tượng (chẳng hạn"
17216" một ngôi sao) và nhấn số của thiết bị trong khi giữ phím <b>Ctrl</b>."
17217
17218#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17219msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17220msgstr "Ví dụ, Ctrl+1 cho kính thiên văn #1."
17221
17222#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17223msgid "This will move the telescope to the selected object."
17224msgstr "Điều này sẽ di chuyển kính thiên văn đến đối tượng được chọn"
17225
17226#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17227msgid ""
17228"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17229"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17230msgstr ""
17231"<b>Để chỉ một thiết bị đến trung tâm của tầm nhìn:</b> Nhấn số của thiết bị "
17232"trong khi giữ phím <b>Alt</b>."
17233
17234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17235msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17236msgstr "Ví dụ, Alt+1 cho kính thiên văn #1."
17237
17238#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17239msgid ""
17240"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17241msgstr "Cái này sẽ xoay thiết bị tới điểm trung tâm của điểm nhìn hiện tại."
17242
17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17244msgid ""
17245"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17246"unless you issue another command."
17247msgstr ""
17248"Nếu bạn di chuyển điểm nhìn sau khi ra lệnh, mục tiêu sẽ không thay đổi trừ "
17249"khi bạn thực hiện lệnh khác."
17250
17251#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17253msgid ""
17254"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17255"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17256msgstr ""
17257
17258#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17259#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17260msgid ""
17261"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17262"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17263"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17264msgstr ""
17265
17266#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17267msgid "The device list contains the following:"
17268msgstr "Danh sách thiết bị chứa"
17269
17270#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17271msgid "Any device using the NexStar interface."
17272msgstr "Bất kỳ thiết bị sử dụng giao diện NexStar."
17273
17274#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17275msgid ""
17276"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17277"interface)."
17278msgstr ""
17279"Một chiếc kính thiên văn kết nối máy tính được thực hiện bởi Losmandy (giao "
17280"diện Meade LX-200/Autostar)"
17281
17282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17283#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17284msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17285msgstr "Bất kỳ"
17286
17287#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17288msgid ""
17289"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17290"Connector Cable Set."
17291msgstr ""
17292"Kính thiên văn Meade ETX-70 với trình điều khiển Autostar #494 và Cáp kết "
17293"nối #506."
17294
17295#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17296#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17297#, qt-format
17298msgid ""
17299"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17300"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17301msgstr ""
17302"Theo thử nghiệm, nó là một chút chậm, do đó cài đặt mặc định của %1'Độ trễ "
17303"kết nối'%2 là 1,5 giây thay vì 0,5 giây."
17304
17305#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17306msgid ""
17307"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17308msgstr ""
17309
17310#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17311msgid ""
17312"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17313"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17314"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17315"the NexStar protocol."
17316msgstr ""
17317
17318#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17319msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17320msgstr ""
17321"Argo Navis là một 'Máy tính Kính thiên văn Số' bởi sáng kiến Wildcard."
17322
17323#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17324msgid ""
17325"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17326"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17327" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17328msgstr ""
17329
17330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17331msgid ""
17332"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17333"rate to 9600B"
17334msgstr ""
17335
17336#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17337msgid ""
17338"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17339"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17340" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17341"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17342"controlled by the plug-in."
17343msgstr ""
17344"Nếu bạn muốn kiểm tra trình cắm này mà không có một thiết bị thực tế kết nối"
17345" với máy tính, hãy chọn <b>Không có gì, chỉ là một cái mô phỏng (một đường "
17346"chữ thập di chuyển)</b> trong <b>Kính thiên văn được kiểm soát bởi:</b> . Nó"
17347" sẽ hiển thị một đường chữ thập kính thiên văn rằng sẽ phản ứng theo cách "
17348"tương tự như đường chữ thập của kính thiên văn thực sự được kiểm soát bởi "
17349"trình cắm."
17350
17351#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17353msgid ""
17354"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17355"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17356msgstr ""
17357
17358#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17359#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17360msgid ""
17361"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17362"{Stellarium's original telescope control feature}."
17363msgstr ""
17364
17365#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17366#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17368msgid "#"
17369msgstr "#"
17370
17371#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17372msgid "Status"
17373msgstr "Trạng thái"
17374
17375#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17376#, qt-format
17377msgid ""
17378"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17379"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17380"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17381"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17382msgstr ""
17383"Để hướng một chiếc kính thiên văn đã kết nối tới một đối tượng (ví dụ, một "
17384"ngôi sao), hãy chọn đối tượng đó, sau đó nhân giữ phím %1 và nhấn phím tương"
17385" ứng với số của kính thiên văn đó. Để hướng kính thiên văn tới giữa màn hình"
17386" hiện thời, hãy nhấn giữ phím Alt và nhấn phím tương ứng với số của kình "
17387"thiên văn."
17388
17389#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17390#. see this text. :)
17391#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17392msgid ""
17393"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17394"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17395" external application or to connect to a remote host."
17396msgstr ""
17397"Không giới thiệu mô hình thiết bị có sẵn. Stellarium sẽ không thể kiểm soát "
17398"được một chiếc kính thiên văn của riêng nó, nhưng nó vẫn có thể làm điều đó "
17399"thông qua một ứng dụng bên ngoài hoặc kết nối với một máy chủ từ xa."
17400
17401#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17402#. inserted.
17403#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17404#, qt-format
17405msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17406msgstr "Nhấn nút \"%1\" để cài đặt kết nối một kính thiên văn mới"
17407
17408#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17410msgid "local, Stellarium"
17411msgstr "Địa phương, Stellarium"
17412
17413#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17414#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17415msgid "local, external"
17416msgstr "Địa phương, bên ngoài"
17417
17418#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17420msgid "remote, unknown"
17421msgstr "từ xa, không xác định"
17422
17423#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17424#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17425msgid "virtual"
17426msgstr "ảo"
17427
17428#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17429#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17430msgid "remote, RTS2"
17431msgstr ""
17432
17433#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17434#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17435msgid "remote, INDI/INDIGO"
17436msgstr ""
17437
17438#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17439#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17440msgid "local, ASCOM"
17441msgstr ""
17442
17443#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17444msgid "Start"
17445msgstr "Bắt đầu"
17446
17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17448msgid "Start the selected local telescope"
17449msgstr "Bắt đầu một kính thiên văn cục bộ được chọn"
17450
17451#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17452msgid "Stop"
17453msgstr "Dừng"
17454
17455#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17456msgid "Stop the selected local telescope"
17457msgstr "Dừng kính thiên văn cục bộ được chọn"
17458
17459#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17460msgid "Connect"
17461msgstr "Kết nối"
17462
17463#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17464msgid "Connect to the selected telescope"
17465msgstr "Kết nối tới kính thiên văn"
17466
17467#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17468msgid "Disconnect"
17469msgstr "Hủy kết nối"
17470
17471#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17472msgid "Disconnect from the selected telescope"
17473msgstr "Hủy kết nối với kính thiên văn được chọn"
17474
17475#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17476msgid "Select a directory"
17477msgstr "Chọn một hướng dẫn"
17478
17479#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17480msgid "Right Ascension (J2000)"
17481msgstr "Xích kinh (J2000)"
17482
17483#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17484msgid "Declination (J2000)"
17485msgstr "Xích vĩ (J2000)"
17486
17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17488#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17489#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17490msgid "Select one"
17491msgstr "Chọn một cái"
17492
17493#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17494msgid "Slew telescope to"
17495msgstr "Hướng kính thiên văn đến"
17496
17497#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17498msgid "There are no active devices."
17499msgstr "Không có thiết bị hoạt động"
17500
17501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17502msgid "Slew telescope to coordinates"
17503msgstr "Hướng kính thiên văn đến tọa độ"
17504
17505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17506#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17507msgid "&Right Ascension (J2000):"
17508msgstr "&Xích kinh (J2000):"
17509
17510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17511#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17512msgid "De&clination (J2000):"
17513msgstr "Độ& lệch (J2000):"
17514
17515#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17516#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17517msgid "&Current object"
17518msgstr "&Đối tượng hiện tại"
17519
17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17521#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17522msgid "Center of the screen"
17523msgstr "Giữa màn hình"
17524
17525#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17526msgid "Hours-minutes-seconds format"
17527msgstr "Định dạng giờ-phút-giây"
17528
17529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17530msgid "&HMS"
17531msgstr "&giờ phút giây"
17532
17533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17534msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17535msgstr "Định dạng độ-phút-giây"
17536
17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17538msgid "&DMS"
17539msgstr "&độ phút giây"
17540
17541#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17542msgid "Decimal degrees"
17543msgstr "Độ thập phân"
17544
17545#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17546msgid "D&ecimal"
17547msgstr "Thập& phân"
17548
17549#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17550msgid "&Slew"
17551msgstr "&xoay"
17552
17553#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17554msgid "Sync"
17555msgstr ""
17556
17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17558msgid "Configure &telescopes..."
17559msgstr "Cấu hình %kính thiên văn..."
17560
17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17562msgid "Telescope Configuration"
17563msgstr "Cấu hình kính thiên văn"
17564
17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17566msgid ""
17567"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17568"directly by Stellarium."
17569msgstr ""
17570"Một kính thiên văn kết nối với máy tính này thông qua một cổng nối tiếp và "
17571"điều khiển trực tiếp bởi Stellarium."
17572
17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17574msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17575msgstr "Stellarium, trực tiếp thông qua một cổng nối tiếp"
17576
17577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17578msgid ""
17579"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17580"or at a remote machine."
17581msgstr ""
17582"Một kính thiên văn điều khiển bằng một ứng dụng bên ngoài, hoặc là tại máy "
17583"tính này hoặc tại một máy tính từ xa."
17584
17585#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17586msgid "External software or a remote computer"
17587msgstr "Phần mềm bên ngoài hoặc máy tính từ xa"
17588
17589#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17590msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17591msgstr ""
17592
17593#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17594msgid "RTS2 telescope"
17595msgstr ""
17596
17597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17598msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17599msgstr "Không có gì, chỉ là một cái mô phỏng (một đường chữ thập di chuyển)"
17600
17601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17602msgid "Connection delay:"
17603msgstr "Độ trễ kết nối:"
17604
17605#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17606msgid "J2000 (default)"
17607msgstr "J2000 (mặc định)"
17608
17609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17610msgid "Equinox of the date (JNow)"
17611msgstr "Điểm phân của ngày (JNow)"
17612
17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17614msgid ""
17615"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17616"Stellarium starts"
17617msgstr ""
17618"Tự động cố gắng khởi động kính thiên văn hoặc thiết lập kết nối khi "
17619"Stellarium khởi động"
17620
17621#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17622msgid "Start/connect at startup"
17623msgstr "Bắt đầu/kết nối lúc khởi động"
17624
17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17626msgid "Serial port:"
17627msgstr "Cổng giao tiếp"
17628
17629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17630msgid "Device model:"
17631msgstr "Mẫu thiết bị:"
17632
17633#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17634msgid "RTS2 telescope settings"
17635msgstr ""
17636
17637#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17638msgid "URL:"
17639msgstr ""
17640
17641#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17642msgid "Username:"
17643msgstr ""
17644
17645#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17646msgid "Password:"
17647msgstr ""
17648
17649#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17650msgid "RTS2 username"
17651msgstr ""
17652
17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17654msgid "RTS2 password"
17655msgstr ""
17656
17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17658msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17659msgstr ""
17660
17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17662msgid "Refresh every:"
17663msgstr ""
17664
17665#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17666msgid "User interface settings"
17667msgstr "Thiết lập giao diện người dùng"
17668
17669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17670msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17671msgstr ""
17672"Hiển thị những vòng tròn với kích thước cố định góc trên mặt kẻ ô kính thiên"
17673" văn"
17674
17675#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17676msgid "Use field of view indicators"
17677msgstr "Sử dụng chỉ số trường nhìn"
17678
17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17680msgid "Circle size(s):"
17681msgstr "Kính thước vòng tròn (s):"
17682
17683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17684msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17685msgstr ""
17686"Lên đến mười giá trị thập phân trong độ của cung, chia cách bằng dấu phẩy"
17687
17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17689msgid "OK"
17690msgstr "Đồng ý"
17691
17692#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
17693msgid "Telescopes Controlled"
17694msgstr "Kính thiên văn đã điều khiển"
17695
17696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
17697msgid "Configure the selected telescope"
17698msgstr "Cấu hình kính thiên văn được chọn"
17699
17700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
17701msgid "Add a new telescope"
17702msgstr "Thêm kính thiên văn mới"
17703
17704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
17705msgid "Remove the selected telescope"
17706msgstr "Xóa kính thiên văn được chọn"
17707
17708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
17709msgid "GUI"
17710msgstr "Giao diện đồ hoạ"
17711
17712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
17713msgid "Show telescope labels"
17714msgstr "Hiển thị nhãn kính thiên văn"
17715
17716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
17717msgid "Show telescope reticles"
17718msgstr "Hiển thị đường kẻ trong kính thiên văn"
17719
17720#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
17721msgid "Show field of view indicators"
17722msgstr "Hiển thị chỉ số trường nhìn"
17723
17724#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
17725msgid "Files"
17726msgstr "Tập tin"
17727
17728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
17729msgid "Log telescope driver messages to files"
17730msgstr "Đưa tin nhắn điều khiển kính thiên văn đến tập tin"
17731
17732#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
17733msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
17734msgstr ""
17735"Sử dụng máy chủ kính thiên văn có thể thực hiện được (ghi đè trình điều "
17736"khiển tích hợp)"
17737
17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
17739msgid "Executables directory:"
17740msgstr "Danh mục có thể thực hiện:"
17741
17742#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
17743msgid "Points"
17744msgstr "Điểm"
17745
17746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
17747msgid "Add point"
17748msgstr "Thêm điểm"
17749
17750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
17751msgid "Remove selected"
17752msgstr "Xóa cái được chọn"
17753
17754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
17755msgid "Clear list"
17756msgstr "Xóa danh sách"
17757
17758#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
17759msgid "Text User Interface"
17760msgstr "Giao diện người dùng văn bản"
17761
17762#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
17763msgid ""
17764"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
17765"planetarium systems"
17766msgstr ""
17767"Sự bổ sung phần bổ trợ Giao diện Người dùng Văn bản (TUI) của seri 0.9.x, "
17768"được sử dụng trong các hệ hành tinh"
17769
17770#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
17771msgid "Altitude:"
17772msgstr "Độ cao:"
17773
17774#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
17775msgid "Solar System body"
17776msgstr "Vật thể thuộc hệ mặt trời:"
17777
17778#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
17779msgid "Current date/time"
17780msgstr "Ngày/giờ hiện tại"
17781
17782#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
17783msgid "Set time zone"
17784msgstr "Chọn múi giờ"
17785
17786#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
17787msgid "Day keys"
17788msgstr "Các phím ngày"
17789
17790#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
17791msgid "Startup date/time preset"
17792msgstr "Khởi động thiết lập sẵn ngày/giờ"
17793
17794#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
17795#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
17796msgid "system"
17797msgstr "hệ thống"
17798
17799#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
17800#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
17801msgid "preset"
17802msgstr "Thiết lập sẵn"
17803
17804#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17805msgid "mmddyyyy"
17806msgstr "thángngàynăm"
17807
17808#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17809msgid "ddmmyyyy"
17810msgstr "ngàythángnăm"
17811
17812#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
17813msgid "yyyymmdd"
17814msgstr "nămthángngày"
17815
17816#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
17817msgid "Date display format"
17818msgstr "Định dạng hiển thị ngày"
17819
17820#. TRANSLATORS: 12-hour time format
17821#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
17822msgid "12h"
17823msgstr "12 giờ"
17824
17825#. TRANSLATORS: 24-hour time format
17826#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
17827msgid "24h"
17828msgstr "24 giờ"
17829
17830#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
17831msgid "Time display format"
17832msgstr "Định dạng hiển thị thời gian"
17833
17834#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
17835msgid "Sky Language"
17836msgstr "Ngôn ngữ bầu trời"
17837
17838#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
17839msgid "App Language"
17840msgstr "Ngôn ngữ ứng dụng"
17841
17842#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
17843msgid "Show stars"
17844msgstr "Thể hiện sao"
17845
17846#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
17847#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
17848msgid "Art brightness:"
17849msgstr "Độ sáng hình vẽ"
17850
17851#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
17852msgid "Ecliptic line (J2000)"
17853msgstr "Đường Hoàng đạo (J2000)"
17854
17855#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
17856msgid "Nebula names"
17857msgstr "Tên tinh vân"
17858
17859#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
17860msgid "Nebula hints"
17861msgstr "Gợi ý tinh vân"
17862
17863#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
17864msgid "Galaxy hints"
17865msgstr "Gợi ý thiên hà"
17866
17867#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
17868msgid "Dark nebulae hints"
17869msgstr "Gợi ý tinh vân tối"
17870
17871#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
17872msgid "Clusters hints"
17873msgstr "Gợi ý cụm sao"
17874
17875#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
17876msgid "Galactic equator line"
17877msgstr "Đường xích đạo Ngân Hà"
17878
17879#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
17880msgid "Sky Background (default: black)"
17881msgstr ""
17882
17883#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
17884msgid "Effects"
17885msgstr "Hiệu ứng"
17886
17887#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
17888msgid "Setting landscape sets location"
17889msgstr "Đang cài đặt vị trí cài đặt cảnh quan"
17890
17891#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
17892msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
17893msgstr "Tự động thu nhỏ về hướng nhìn ban đầu"
17894
17895#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
17896msgid "Zoom duration:"
17897msgstr "Thời gian phóng to:"
17898
17899#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
17900msgid "Milky Way intensity:"
17901msgstr "Cường độ Milky Way:"
17902
17903#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
17904msgid "Zodiacal light intensity:"
17905msgstr "Cường độ ánh sáng hoàng đạo"
17906
17907#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
17908msgid "Run local script"
17909msgstr "Chạy lệnh nội bộ"
17910
17911#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
17912msgid "Stop running script"
17913msgstr "Dừng lệnh nội bộ"
17914
17915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
17916#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
17917msgid "Administration"
17918msgstr "Quản lý"
17919
17920#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
17921msgid "Load default configuration"
17922msgstr "Tải cấu hình mặc định"
17923
17924#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
17925msgid "Save current configuration"
17926msgstr "Lưu cấu hình mặc định"
17927
17928#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
17929msgid "Shut down"
17930msgstr "Tắt"
17931
17932#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
17933msgid "[no TUI node]"
17934msgstr "Không có nút giao diện văn bản"
17935
17936#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
17937msgid "On"
17938msgstr "Bật"
17939
17940#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
17941#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
17942msgid "Off"
17943msgstr "Tắt"
17944
17945#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
17946#, qt-format
17947msgid "error, unknown color part \"%1\""
17948msgstr "lỗi, phần màu không rõ \"%1\""
17949
17950#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
17951msgid " [RETURN to activate]"
17952msgstr " [TRỞ LẠI kích hoạt]"
17953
17954#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
17955#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
17956#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
17957msgid "Solar System Editor"
17958msgstr "Bộ chỉnh sửa hệ Mặt trời"
17959
17960#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
17961#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
17962msgid ""
17963"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
17964"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
17965"its online database."
17966msgstr ""
17967"Một giao diện cho việc thêm các tiểu hành tinh và sao chổi vào Stellarium. "
17968"Nó có thể tải về các danh sách đối tượng từ trang web của Minor Planet "
17969"Center và thực hiện tìm kiếm trong dữ liệu trực tuyến của nó."
17970
17971#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
17972#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
17973msgid "Import orbital elements in MPC format..."
17974msgstr "Nhập tham số quỹ đạo trong định dạng MPC ..."
17975
17976#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
17977#. Service" is inserted.
17978#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
17979#, qt-format
17980msgid "Query the MPC's %1:"
17981msgstr "Truy vấn %1 của MPC:"
17982
17983#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
17984msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
17985msgstr "Chỉ có một kết quả sẽ được trả lại nếu truy vấn là thành công."
17986
17987#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
17988msgid ""
17989"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
17990"English) or provisional designation."
17991msgstr ""
17992"Cả sao chổi và tiểu hành tinh có thể được xác định với số lượng, tên (trong "
17993"tiếng Anh) hoặc chỉ định tạm thời của chúng."
17994
17995#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
17996#, qt-format
17997msgid ""
17998"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
17999" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18000"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18001" will return the asteroid %6."
18002msgstr ""
18003"Tên <i>sao chổi </ i> cần phải được bắt đầu bằng %1 hoặc %2. Nếu có nhiều "
18004"hơn một sao chổi phù hợp với một tên, chỉ có kết quả đầu tiên sẽ được trả "
18005"lại. Ví dụ, tìm kiếm cho \"%3\" sẽ trở lại %4, sao chổi Halley, nhưng một "
18006"tìm kiếm cho \"%5\" sẽ trở lại với tiểu hành tinh %6."
18007
18008#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18009msgid "Select bookmark..."
18010msgstr "Chọn đánh dấu trang"
18011
18012#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18013msgid "Plain Text File"
18014msgstr ""
18015
18016#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18017msgid "All Files"
18018msgstr ""
18019
18020#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18021msgid "Select a file"
18022msgstr ""
18023
18024#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18025#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18026msgid "website"
18027msgstr "trang web"
18028
18029#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18030#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18031#, qt-format
18032msgid ""
18033"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18034"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18035"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18036"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18037msgstr ""
18038"Bạn có thể nhập dữ liệu sao chổi và tiểu hành tinh được định dạng trong định"
18039" dạng xuất của IAU's Minor Planet Center (%1). Bạn có thể nhập các tập tin "
18040"với danh sách các đối tượng, cũng như tải về các danh sách từ mạng hoặc tìm "
18041"trực tuyến trên Minor Planet and Comet Ephemeric Sevice (MPES)."
18042
18043#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18044msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18045msgstr "Lưu \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" dưới dạng..."
18046
18047#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18048#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18049msgid "Configuration files"
18050msgstr "Tập tin cấu hình"
18051
18052#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18053msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18054msgstr "Lựa chọn một tệp để thay thế cho \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\""
18055
18056#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18057msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18058msgstr "Lựa chọn một tệp để thêm vào \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\""
18059
18060#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18061msgid "Import data"
18062msgstr "Dữ liệu nhập"
18063
18064#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18065msgid "Select the type"
18066msgstr "Chọn thể loại"
18067
18068#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18069msgid "Select the source"
18070msgstr "Chọn nguồn"
18071
18072#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18073msgid "Download a list of objects from the Internet"
18074msgstr "Tải danh sách đối tượng từ trên mạng"
18075
18076#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18077msgid "Select a source from the list:"
18078msgstr "Chọn một nguồn từ danh sách"
18079
18080#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18081msgid "Or enter a URL:"
18082msgstr "Hoặc nhập URL:"
18083
18084#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18085msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18086msgstr "Thêm URL này tới danh sách đánh dấu trang"
18087
18088#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18089msgid "Bookmark title:"
18090msgstr "Tiêu đề đánh dấu trang:"
18091
18092#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18093msgid "A file containing a list of objects"
18094msgstr "Một tập tin chứ danh sách đối tượng"
18095
18096#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18097msgid "Get orbital elements"
18098msgstr "Lấy tham số quỹ đạo"
18099
18100#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18101#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18102msgid "Online search"
18103msgstr "Tìm kiếm trực tuyến"
18104
18105#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18106msgid "Objects found"
18107msgstr "Đối tượng đã tìm thấy"
18108
18109#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18110msgid ""
18111"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18112"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18113"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18114msgstr ""
18115
18116#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18117msgid "This will update existing objects only."
18118msgstr ""
18119
18120#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18121msgid "Overwrite existing objects only"
18122msgstr ""
18123
18124#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18125msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18126msgstr ""
18127
18128#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18129msgid "Add new and update existing objects"
18130msgstr ""
18131
18132#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18133msgid ""
18134"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18135"data."
18136msgstr ""
18137
18138#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18139msgid "Update only the orbital elements"
18140msgstr "Chỉ cập nhật tham số quỹ đạo"
18141
18142#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18143msgid "Add objects"
18144msgstr "Thêm đối tượng"
18145
18146#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18147#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18148msgid "Minor Solar System objects"
18149msgstr "các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời"
18150
18151#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18152#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18153msgid "Note"
18154msgstr "Ghi chú"
18155
18156#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18157msgid ""
18158"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18159"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18160" you can delete manually that file from:"
18161msgstr ""
18162
18163#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18164msgid ""
18165"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18166msgstr ""
18167"Bạn cũng có thể thiết lập lại tất cả thay đổi và trở lề cấu hình mặc định:"
18168
18169#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18170msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18171msgstr "Xuất ra/Thay thế tệp \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\""
18172
18173#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18174msgid ""
18175"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18176"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18177msgstr ""
18178"Bạn có thể tạo một bản sao dự phòng cho tệp cấu hình Hệ Mặt Trời của bạn ở "
18179"vị trí thuận tiện, hoặc thay thế nó bằng một bản sao."
18180
18181#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18182msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18183msgstr "Xuất \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" tới tệp..."
18184
18185#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18186msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18187msgstr "Đưa vào và thay thế \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" từ tệp..."
18188
18189#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18190msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18191msgstr "Đưa vào và bổ sung cho \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" từ tệp..."
18192
18193#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18194msgid "Configuration file"
18195msgstr "Tập tin cấu hình"
18196
18197#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18198msgid "Add new Minor Solar System objects"
18199msgstr "Thêm các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời mới"
18200
18201#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18202#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18203msgid "Historical Supernovae"
18204msgstr "Siêu tân tinh lịch sử"
18205
18206#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18207msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18208msgstr "Phần bổ trợ này cho phép bạn thấy một vài siêu tân tinh sáng lịch sử"
18209
18210#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18211msgid "Historical Supernovae configuration window"
18212msgstr "Cửa sổ cấu hình Siêu tân tinh lịch sử"
18213
18214#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18215msgid "supernova"
18216msgstr "Siêu tân tinh"
18217
18218#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18219msgid "Type of supernova"
18220msgstr "Loại Siêu tân tinh"
18221
18222#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18223msgid "Maximum brightness"
18224msgstr "Độ sáng tối da"
18225
18226#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18227msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18228msgstr "Trình cắm Siêu tân tinh lịch sử"
18229
18230#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18231msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18232msgstr ""
18233"Phần bổ trợ này cho phép bạn thấy một vài siêu tân tinh sáng lịch sử: "
18234
18235#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18236#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18237#, qt-format
18238msgid "This list altogether contains %1 stars."
18239msgstr "Danh sách này chứa đựng bao gồm %1 ngôi sao."
18240
18241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18242#, qt-format
18243msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18244msgstr "Tất cả những siêu tân tinh đó sáng hơn %1 đỉnh của độ sáng."
18245
18246#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18247#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18248msgid "Light curves"
18249msgstr "Đường cong ánh sáng"
18250
18251#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18252#, qt-format
18253msgid ""
18254"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18255"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18256"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18257"plugin."
18258msgstr ""
18259"Phần bổ trợ này bổ sung kiểu mẫu đơn giản của những đường cong ánh sáng cho "
18260"các siêu tân tinh khác nhau. Hình dạng điển hình của đường cong ánh sáng cho"
18261" siêu tân tinh loại I và II có thể được thấy %1ở đây%2 (right scale in "
18262"days), và kiểu mẫu này được dùng cho phần bổ trợ này."
18263
18264#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18265#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18266msgid ""
18267"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18268msgstr ""
18269"Chúng tôi cảm ơn những người sau đây cho những đóng góp  và ý kiến ​​có giá "
18270"trị của họ:"
18271
18272#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18273msgid "Sergei Blinnikov"
18274msgstr "Sergei Blinnikov"
18275
18276#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18277msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18278msgstr "Viện Vật lý lý thuyết và thực nghiệm"
18279
18280#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18281#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18282msgid "in Russia"
18283msgstr "ở Nga"
18284
18285#. TRANSLATORS: days.
18286#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18287#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18288#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18289#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18290msgctxt "time"
18291msgid "d"
18292msgstr ""
18293
18294#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18295msgid "Historical supernovae is updated"
18296msgstr "Siêu tân tinh lịch sử được cập nhật"
18297
18298#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18299msgid "Historical Supernovae Configuration"
18300msgstr "Cấu hinh siều tân tinh lịch sử"
18301
18302#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18303msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18304msgstr "Cấu hinh trình cắm Siêu tân tinh lịch sử"
18305
18306#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18307#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18308#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18309#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18310msgid "Update catalog from Internet"
18311msgstr "Cập nhật danh mục từ trên mạng"
18312
18313#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18314#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18315#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18316#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18317#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18318msgid "Update from Internet sources"
18319msgstr "Cập nhật từ các nguồn trên mạng"
18320
18321#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18322#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18323#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18324#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18325msgid "Update frequency (days):"
18326msgstr "Tàn suất cập nhật (ngày):"
18327
18328#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18329#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18330#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18331#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18332#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18333msgid "[next update info]"
18334msgstr "[Thông tin cập nhật kế tiệp]"
18335
18336#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18337#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18338msgid "Navigational Stars"
18339msgstr "Sao định vị"
18340
18341#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18342#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18343msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18344msgstr ""
18345
18346#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18347msgid "Mark the navigational stars"
18348msgstr "Đánh dấu sao đinh vị"
18349
18350#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18351#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18352msgid ""
18353"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18354"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18355"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18356"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18357"<em>Identifier</em>."
18358msgstr ""
18359
18360#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18361#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18362#, qt-format
18363msgid ""
18364"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18365"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18366msgstr ""
18367
18368#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18369#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18370#, qt-format
18371msgid ""
18372"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18373"Russian title is <em>%1</em>)."
18374msgstr ""
18375
18376#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18377#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18378#, qt-format
18379msgid ""
18380"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18381"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18382"Hydrographic Agency of Germany."
18383msgstr ""
18384
18385#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18386msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18387msgid "upper limb"
18388msgstr ""
18389
18390#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18391msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18392msgid "lower limb"
18393msgstr ""
18394
18395#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18396#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18397msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18398msgid "GHA"
18399msgstr ""
18400
18401#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18402msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18403msgid "SHA"
18404msgstr ""
18405
18406#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18407msgctxt "Local Hour Angle"
18408msgid "LHA"
18409msgstr ""
18410
18411#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18412msgctxt "Ground Position of object"
18413msgid "GP: GHA/DEC"
18414msgstr ""
18415
18416#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18417msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18418msgid "GP: LAT/LON"
18419msgstr ""
18420
18421#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18422msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18423msgid "AP: LAT/LON"
18424msgstr ""
18425
18426#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18427msgctxt ""
18428"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18429msgid "Hc/Zn"
18430msgstr ""
18431
18432#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18433msgctxt "Universal Time Coordinated"
18434msgid "UTC"
18435msgstr ""
18436
18437#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18438msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18439msgid "Ho"
18440msgstr ""
18441
18442#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18443msgctxt "Local Hour Angle"
18444msgid "LMST"
18445msgstr ""
18446
18447#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18448msgctxt "Declination"
18449msgid "DEC"
18450msgstr ""
18451
18452#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18453msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18454msgid "LAT"
18455msgstr ""
18456
18457#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18458msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18459msgid "LON"
18460msgstr ""
18461
18462#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18463msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18464msgid "Hc"
18465msgstr ""
18466
18467#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18468msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18469msgid "Zn"
18470msgstr ""
18471
18472#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18473#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18474msgid "Anglo-American"
18475msgstr ""
18476
18477#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18478#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18479msgid "French"
18480msgstr ""
18481
18482#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18483#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18484msgid "Russian"
18485msgstr ""
18486
18487#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18488#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18489msgid "German"
18490msgstr ""
18491
18492#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18493msgid "Navigational Stars Plug-in"
18494msgstr "Trình cắm Sao chỉ hướng"
18495
18496#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18497msgid ""
18498"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18499"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18500msgstr ""
18501
18502#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18503msgid "These fields are:"
18504msgstr ""
18505
18506#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18507#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18508#, qt-format
18509msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18510msgstr ""
18511
18512#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18513msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18514msgstr ""
18515
18516#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18517#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18518msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18519msgstr ""
18520
18521#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18522#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18523#. star is at zenith.
18524#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18525msgid ""
18526"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18527"Declination."
18528msgstr ""
18529
18530#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18531#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18532#. reckoning.
18533#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18534msgid ""
18535"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18536"longitude."
18537msgstr ""
18538
18539#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18540#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18541#. azimuth, as seen from the AP.
18542#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18543msgid ""
18544"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18545"star, seen from AP."
18546msgstr ""
18547
18548#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18549msgid ""
18550"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18551"tabulated list\"."
18552msgstr ""
18553
18554#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18555msgid ""
18556"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18557" Nautical Almanac</em> format:"
18558msgstr ""
18559
18560#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18561#. would use "altitude", Ho Height Observed
18562#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18563msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18564msgstr ""
18565
18566#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18567msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18568msgstr ""
18569
18570#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18571msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18572msgstr ""
18573
18574#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18575#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18576msgid "DEC: The navigation star's declination."
18577msgstr ""
18578
18579#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18580msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18581msgstr ""
18582
18583#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18584#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18585msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18586msgstr ""
18587
18588#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18589#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18590msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18591msgstr ""
18592
18593#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18594#. computed height (altitude) for the AP
18595#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18596msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18597msgstr ""
18598
18599#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18600#. computed azimuth
18601#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18602msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18603msgstr ""
18604
18605#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18606msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18607msgstr ""
18608
18609#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18610#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18611msgid "Navigational stars"
18612msgstr ""
18613
18614#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18615msgid "Set of navigational stars"
18616msgstr ""
18617
18618#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18619msgid "Note:"
18620msgstr "Chú ý:"
18621
18622#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18623#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18624msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18625msgstr "Nơi của chuỗi với tọa độ của con trỏ chuột"
18626
18627#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18628msgid "Current set:"
18629msgstr "Cài đặt hiện tại:"
18630
18631#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18632#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18633#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18635#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18636msgid "Enable display at startup"
18637msgstr "Bật hiển thị lúc khởi động"
18638
18639#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18640msgid "Only highlight when visible"
18641msgstr ""
18642
18643#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18644msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18645msgstr ""
18646
18647#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18648msgid "Show information as a tabulated list"
18649msgstr ""
18650
18651#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
18652msgid "Show extra decimals in info"
18653msgstr ""
18654
18655#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
18656msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
18657msgstr ""
18658
18659#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
18660msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
18661msgstr ""
18662
18663#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18664msgid "Bright Novae"
18665msgstr "Tân tinh sáng"
18666
18667#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
18668msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
18669msgstr "Phần bổ trợ thể hiện một vài tân tinh sáng trong thiên hà Milky Way."
18670
18671#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
18672msgid "Bright Novae configuration window"
18673msgstr "Cửa sổ cấu hình Tân tinh sáng"
18674
18675#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
18676msgid "nova"
18677msgstr "Tân tinh"
18678
18679#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
18680msgid "Bright Novae Plug-in"
18681msgstr "Trình cắm Tân tinh sáng"
18682
18683#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
18684msgid ""
18685"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
18686"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
18687msgstr ""
18688"Bạn có thể tìm tân tinh thông qua công cụ tìm kiếm bằng cách nhập tên chỉ "
18689"định hoặc tên thông thường của chúng ( ví dụ 'Nova Cygni 1975' hoặc 'V1500 "
18690"Cyg')."
18691
18692#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
18693msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
18694msgstr "Phần bổ trợ này cho phép bạn nhìn thấy tân tinh sáng gần đây: "
18695
18696#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
18697#, qt-format
18698msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
18699msgstr "Tất cả tân tinh đó thì sáng hơn %1 đỉnh của độ sáng."
18700
18701#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
18702msgid ""
18703"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
18704"novae stars."
18705msgstr ""
18706"Phần bổ trợ này sử dụng một kiểu mẫu đơn giản cho việc tính toán đường cong "
18707"ánh sáng của các ngôi sao tân tinh."
18708
18709#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
18710#, qt-format
18711msgid ""
18712"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
18713"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
18714msgstr ""
18715"Kiểu mẫu này dựa trên thời gian cho việc suy giảm bởi %1 độ lớn từ giá trị "
18716"tối đa, nơi %1 là 2, 3, 6 và 9."
18717
18718#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
18719msgid ""
18720"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
18721"generalized values for it."
18722msgstr ""
18723"Nếu một tân tinh không có giá trị cho suy giảm  cường độ thì phần bổ trợ này"
18724" sẽ sử dụng các giá trị tổng quát cho nó."
18725
18726#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
18727msgid "Novae is updated"
18728msgstr "Tân tinh được cập nhật"
18729
18730#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
18731msgid "Bright Novae Configuration"
18732msgstr "Cấu hình Tân tinh sáng"
18733
18734#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
18735msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
18736msgstr "Cấu hình Trình cắm Tân tinh sáng"
18737
18738#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
18739msgid ""
18740"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
18741"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
18742"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
18743msgstr ""
18744
18745#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
18746msgid "Show quasars"
18747msgstr "Hiển thị chuẩn tinh"
18748
18749#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
18750#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
18751msgctxt "radio flux density"
18752msgid "Jy"
18753msgstr ""
18754
18755#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
18756msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
18757msgstr ""
18758
18759#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
18760msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
18761msgstr ""
18762
18763#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
18764msgid "Quasars Plug-in"
18765msgstr "Trình cắm Chuẩn tinh"
18766
18767#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
18768msgid ""
18769"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
18770"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
18771"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
18772msgstr ""
18773
18774#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
18775msgid "Veron+ 2010"
18776msgstr "Veron+ 2010"
18777
18778#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
18779#, qt-format
18780msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
18781msgstr "Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 các chuẩn tinh."
18782
18783#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
18784msgid "Quasars is updated"
18785msgstr "Các chuẩn tinh được cập nhật"
18786
18787#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
18788msgid "Quasars Configuration"
18789msgstr "Cấu hình Chuẩn tinh"
18790
18791#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
18792msgid "Quasars Plug-in Configuration"
18793msgstr "Cấu hình Trình cắm Chuẩn tinh"
18794
18795#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
18796msgid "Settings for quasars"
18797msgstr "Cài đặt chuẩn tinh"
18798
18799#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
18800msgid "Plot all quasars without labels"
18801msgstr "Đánh dấu các chuẩn tinh không có nhãn"
18802
18803#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
18804msgid "Enable display of distribution for quasars"
18805msgstr "Bật hiển thị phân loại chuẩn tinh"
18806
18807#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
18808msgid "Show quasars button on toolbar"
18809msgstr "Thể hiện nút chuẩn tinh ở thanh dưới cùng"
18810
18811#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
18812msgid "Use markers for quasars"
18813msgstr ""
18814
18815#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
18816msgid "Quasars marker color"
18817msgstr ""
18818
18819#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
18820#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
18821msgid ""
18822"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
18823"about each one."
18824msgstr ""
18825"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của các ẩn tinh khác nhau, với thông tin về "
18826"mỗi đối tượng."
18827
18828#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
18829msgid "Show pulsars"
18830msgstr "Hiển thị ẩn tinh"
18831
18832#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
18833msgid "pulsar"
18834msgstr "ẩn tinh"
18835
18836#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
18837msgid "pulsar with glitches"
18838msgstr "Ẩn tinh với sự trục trặc"
18839
18840#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
18841msgid "registered glitches"
18842msgstr ""
18843
18844#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
18845msgid "Barycentric period"
18846msgstr ""
18847
18848#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
18849#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
18850msgctxt "period"
18851msgid "s"
18852msgstr ""
18853
18854#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
18855msgid "Time derivative of barycentric period"
18856msgstr ""
18857
18858#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
18859msgid "Dispersion measure"
18860msgstr ""
18861
18862#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
18863#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
18864msgctxt "distance"
18865msgid "pc"
18866msgstr ""
18867
18868#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
18869#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
18870msgctxt "distance"
18871msgid "cm"
18872msgstr ""
18873
18874#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
18875msgid "Spin down energy loss rate"
18876msgstr ""
18877
18878#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
18879#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
18880msgctxt "power"
18881msgid "ergs/s"
18882msgstr ""
18883
18884#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
18885msgid "Binary period of pulsar"
18886msgstr ""
18887
18888#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
18889#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
18890msgctxt "period"
18891msgid "days"
18892msgstr ""
18893
18894#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
18895msgid "Eccentricity"
18896msgstr "Độ lệch tâm"
18897
18898#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
18899msgid "Annual parallax"
18900msgstr ""
18901
18902#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
18903msgid "Distance based on electron density model"
18904msgstr ""
18905
18906#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
18907#, no-c-format
18908msgid "Profile width at 50% of peak"
18909msgstr ""
18910
18911#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
18912#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
18913msgctxt "time"
18914msgid "ms"
18915msgstr ""
18916
18917#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
18918#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
18919msgid "Time averaged flux density at"
18920msgstr "Thời gian thông lượng tỷ trọng trung bình ở"
18921
18922#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
18923#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
18924#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
18925msgctxt "spectral flux density"
18926msgid "mJy"
18927msgstr ""
18928
18929#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
18930msgid ""
18931"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
18932msgstr ""
18933"Ẩn tinh phát tia X dị thường hoặc sự lặp lại tia gamma mềm với những rung "
18934"động được phát hiện"
18935
18936#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
18937msgid "has one or more binary companions"
18938msgstr "có một bạn đồng hành hoặc nhiều hơn"
18939
18940#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
18941msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
18942msgstr "với phát xung từ tần số vô tuyến đến hồng ngoại hoặc cao hơn"
18943
18944#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
18945msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
18946msgstr "với phát xung chỉ ở tần số hồng ngoại hoặc cao hơn"
18947
18948#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
18949msgid "with pulsed emission in the radio band"
18950msgstr "với phát xung trong dải tầng vô tuyến"
18951
18952#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
18953msgid "with intermittently pulsed radio emission"
18954msgstr "với phát xung vô tuyến không liên tục"
18955
18956#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
18957msgid ""
18958"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
18959"radio emission"
18960msgstr ""
18961"sao neutron bị cô lập với xung phát xạ tia X nóng nhưng không có phát xạ vô "
18962"tuyến phát hiện đươc"
18963
18964#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
18965msgid "Pulsars Plug-in"
18966msgstr "Trình cắm Ẩn tinh"
18967
18968#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
18969#, qt-format
18970msgid ""
18971"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
18972" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
18973"(%1astro-ph/0412641%2))."
18974msgstr ""
18975"Dữ liệu Ẩn tinh được lấy từ 'Danh mục Ẩn tinh ATNF' (Manchester, R. N., "
18976"Hobbs, C. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
18977"(%1astro-ph/0412641%2))."
18978
18979#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
18980#, qt-format
18981msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
18982msgstr "Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 các ẩn tinh"
18983
18984#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
18985msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
18986msgstr "định danh ẩn tinh có tiền tố 'PSR'"
18987
18988#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
18989msgid "Vladimir Samodourov"
18990msgstr "Vladimir Samodourov"
18991
18992#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
18993msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
18994msgstr "Đài quan sát thiên văn vô tuyến Pushchino"
18995
18996#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
18997msgid "Maciej Serylak"
18998msgstr "Maciej Serylak"
18999
19000#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19001msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19002msgstr "Đài quan sát thiên văn vô tuyến Nancay"
19003
19004#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19005msgid "in France"
19006msgstr "ở Pháp"
19007
19008#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19009msgid "Pulsars is updated"
19010msgstr "Ẩn tinh được cập nhật"
19011
19012#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19013msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19014msgstr "Cấu hình Trình cắm Ẩn tinh"
19015
19016#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19017msgid "Settings for pulsars"
19018msgstr "Cài đặt cho ẩn tinh"
19019
19020#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19021msgid "Plot all pulsars without labels"
19022msgstr "Đánh dấu tất cả ẩn tinh không có nhãn"
19023
19024#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19025msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19026msgstr "Bật hiển thị sự phân loại ẩn tinh"
19027
19028#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19029msgid "Show pulsars button on toolbar"
19030msgstr "Thể hiện nút ẩn tinh ở thanh dưới cùng"
19031
19032#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19033msgid "Pulsars marker color"
19034msgstr ""
19035
19036#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19037msgid "Marker Color for pulsars"
19038msgstr ""
19039
19040#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19041msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19042msgstr "Sử dụng màu sắc riêng biệt cho những ẩn tinh gặp sự cố"
19043
19044#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19045msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19046msgstr ""
19047
19048#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19049msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19050msgstr ""
19051
19052#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19053#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19054#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19055#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19056msgid "Remote Control"
19057msgstr "Điều khiển từ xa"
19058
19059#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19060msgid ""
19061"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19062"manual for detailed description."
19063msgstr ""
19064
19065#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19066msgid ""
19067"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19068"Space programme."
19069msgstr ""
19070
19071#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19072msgid "Remote control"
19073msgstr "Điều khiển từ xa"
19074
19075#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19076msgid "Remote control config"
19077msgstr ""
19078
19079#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19080msgid "Remote Control Plug-in"
19081msgstr "Trình cắm Điều khiển từ xa"
19082
19083#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19084msgid ""
19085"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19086"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19087msgstr ""
19088"Trình cắm Điều khiển từ xa cung cấp một giao diện web để cho phép thay đổi "
19089"trạng thái và các kịch bản kích hoạt bằng cách sử dụng trình duyệt web được "
19090"kết nối."
19091
19092#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19093msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19094msgstr "Nó cũng có thể gửi các lệnh thông qua dòng lệnh, ví dụ..."
19095
19096#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19097msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19098msgstr ""
19099"Điều này cho phép kích hoạt các thiết lập trình tự động cho các viện bảo "
19100"tàng, vv"
19101
19102#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19103msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19104msgstr "Trình cắm này được phát triển trong thời gian ESA SoCiS 2015."
19105
19106#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19107#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19108msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19109msgstr ""
19110
19111#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19112#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19113#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19114#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19115msgid "Publications"
19116msgstr ""
19117
19118#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19119#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19120#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19121#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19122msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19123msgstr ""
19124
19125#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19126#, qt-format
19127msgid "Listening on %1, IP: "
19128msgstr "Nghe trên %1, IP: "
19129
19130#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19131msgid "Not active."
19132msgstr "Không được kích hoạt."
19133
19134#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19135#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19136msgid "Remote Control Configuration"
19137msgstr "Cấu hình Điều khiển từ xa"
19138
19139#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19140msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19141msgstr "Cấu hình Trình cắm Điều khiển từ xa"
19142
19143#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19144msgid "Port Number:"
19145msgstr "Số cổng:"
19146
19147#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19148msgid "Access requires authentication"
19149msgstr "Truy cập yêu cầu xác thực"
19150
19151#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19152msgid "Password"
19153msgstr "Mật khẩu"
19154
19155#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19156msgid ""
19157"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19158"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19159"channel.</p></body></html>"
19160msgstr ""
19161"<html><head/><body><p>Chú ý: Trường tên người dùng trong trình duyệt phải "
19162"được bỏ trống. </p><p>Mật khẩu được truyền thông qua một kênh không an toàn."
19163" </p></body></html>"
19164
19165#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19166msgid "Enable CORS for the following origin"
19167msgstr ""
19168
19169#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19170msgid ""
19171"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19172"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19173" at your own risk."
19174msgstr ""
19175
19176#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19177msgid "Your changes require a restart of the server."
19178msgstr "Các thay đổi của bạn yêu cầu khởi động lại máy chủ."
19179
19180#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19181msgid "Restart server"
19182msgstr "Khởi động lại máy chủ"
19183
19184#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19185msgid "Server enabled"
19186msgstr "Máy chủ đã bật"
19187
19188#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19189msgid "Enable automatically on startup"
19190msgstr "Bật tự động lúc khởi động"
19191
19192#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19193msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19194msgstr ""
19195"Máy chủ đã vô hiệu hóa - hoặc Máy chủ đang nghe trên IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19196
19197#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19198#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19199msgid "Remote Sync"
19200msgstr ""
19201
19202#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19203msgid ""
19204"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19205"a network. See manual for detailed description."
19206msgstr ""
19207
19208#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19209msgid ""
19210"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19211" in Space programme."
19212msgstr ""
19213
19214#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19215#, qt-format
19216msgid "ERROR: %1"
19217msgstr ""
19218
19219#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19220#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19221msgid "Start server"
19222msgstr ""
19223
19224#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19225#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19226msgid "Connect to server"
19227msgstr ""
19228
19229#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19230msgid "Not running"
19231msgstr ""
19232
19233#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19234msgid "Stop server"
19235msgstr ""
19236
19237#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19238#, qt-format
19239msgid "Running as server on port %1"
19240msgstr ""
19241
19242#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19243#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19244msgid "Cancel connecting"
19245msgstr ""
19246
19247#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19248#, qt-format
19249msgid "Connecting to %1: %2..."
19250msgstr ""
19251
19252#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19253#, qt-format
19254msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19255msgstr ""
19256
19257#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19258#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19259msgid "Disconnecting..."
19260msgstr ""
19261
19262#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19263msgid "Disconnect from server"
19264msgstr ""
19265
19266#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19267#, qt-format
19268msgid "Connected to %1: %2"
19269msgstr ""
19270
19271#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19272msgid "Remote Sync Plug-in"
19273msgstr ""
19274
19275#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19276msgid ""
19277"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19278"Stellarium instances running in a network."
19279msgstr ""
19280
19281#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19282msgid ""
19283"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19284"physical PCs."
19285msgstr ""
19286
19287#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19288msgid ""
19289"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19290"views."
19291msgstr ""
19292
19293#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19294msgid "See manual for detailed description."
19295msgstr ""
19296
19297#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19298msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19299msgstr ""
19300
19301#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19302msgid "Server Name"
19303msgstr ""
19304
19305#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19306msgid "Server not active."
19307msgstr ""
19308
19309#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19310msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19311msgstr ""
19312
19313#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19314#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19315msgid "Status:"
19316msgstr "Trạng thái:"
19317
19318#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19319msgid "Server mode"
19320msgstr ""
19321
19322#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19323#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19324msgid "Server port"
19325msgstr ""
19326
19327#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19328msgid "Client mode"
19329msgstr ""
19330
19331#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19332msgid "Server host address/name"
19333msgstr ""
19334
19335#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19336msgid "127.0.0.1"
19337msgstr ""
19338
19339#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19340msgid "When connection is lost"
19341msgstr ""
19342
19343#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19344msgid "Do nothing"
19345msgstr ""
19346
19347#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19348msgid "Try reconnecting"
19349msgstr ""
19350
19351#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19352msgid "When server quits"
19353msgstr ""
19354
19355#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19356msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19357msgstr ""
19358
19359#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19360msgid "Settings applied on this client"
19361msgstr ""
19362
19363#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19364msgid "Selection"
19365msgstr ""
19366
19367#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19368msgid "View direction"
19369msgstr ""
19370
19371#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19372msgid "Property filters"
19373msgstr ""
19374
19375#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19376msgid "Exclude GUI-related properties"
19377msgstr ""
19378
19379#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19380msgid "These are all available properties."
19381msgstr ""
19382
19383#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19384msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19385msgstr ""
19386
19387#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19388msgid "Excluded Properties"
19389msgstr ""
19390
19391#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19392msgid "Synchronized Properties"
19393msgstr ""
19394
19395#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19396msgid "Additional excluded properties:"
19397msgstr ""
19398
19399#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19400msgid "Client settings"
19401msgstr ""
19402
19403#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19404#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19405#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19406msgid "Exoplanets"
19407msgstr "Ngoại hành tinh"
19408
19409#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19410msgid ""
19411"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19412"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19413msgstr ""
19414"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của những ngôi sao với ngoại hành tinh.  Dữ "
19415"liệu ngoại hành tinh được lấy từ 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' ở "
19416"exoplanet.eu"
19417
19418#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19419msgid "Show exoplanets"
19420msgstr "Hiển thị ngoại hành tinh"
19421
19422#. TRANSLATORS: Habitable zone
19423#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19424msgid "Hot"
19425msgstr "Nóng"
19426
19427#. TRANSLATORS: Habitable zone
19428#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19429msgid "Warm"
19430msgstr "Ấm"
19431
19432#. TRANSLATORS: Habitable zone
19433#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19434msgid "Cold"
19435msgstr "Lạnh"
19436
19437#. TRANSLATORS: Planet size
19438#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19439msgid "Miniterran"
19440msgstr "Cỡ Thủy Tinh"
19441
19442#. TRANSLATORS: Planet size
19443#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19444msgid "Subterran"
19445msgstr "Cỡ Hỏa Tinh"
19446
19447#. TRANSLATORS: Planet size
19448#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19449msgid "Terran"
19450msgstr "Cỡ Trái Đất"
19451
19452#. TRANSLATORS: Planet size
19453#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19454msgid "Superterran"
19455msgstr "Siêu Trái Đất"
19456
19457#. TRANSLATORS: Planet size
19458#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19459msgid "Jovian"
19460msgstr "Cỡ Mộc Tinh"
19461
19462#. TRANSLATORS: Planet size
19463#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19464msgid "Neptunian"
19465msgstr "Cỡ Thiên Vương Tinh"
19466
19467#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19468#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19469msgid "Primary Transit"
19470msgstr ""
19471
19472#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19473#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19474msgid "Microlensing"
19475msgstr ""
19476
19477#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19478#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19479msgid "Radial Velocity"
19480msgstr ""
19481
19482#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19483#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19484msgid "Imaging"
19485msgstr ""
19486
19487#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19488#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19489msgid "Astrometry"
19490msgstr ""
19491
19492#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19493#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19494msgid "TTV"
19495msgstr ""
19496
19497#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19498#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19499msgid "Timing"
19500msgstr ""
19501
19502#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19503#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19504msgid "Default"
19505msgstr ""
19506
19507#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19508#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19509msgid "Secondary Transit"
19510msgstr ""
19511
19512#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19513#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19514msgid "Disk Kinematics"
19515msgstr ""
19516
19517#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19518msgid "planetary system"
19519msgstr "Hệ hành tinh"
19520
19521#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19522msgid "Metallicity"
19523msgstr "Tính Kim Loại"
19524
19525#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19526#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19527#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19528msgid "Mass"
19529msgstr "Khối lượng"
19530
19531#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19532#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19533#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19535msgid "Radius"
19536msgstr "Bán kính"
19537
19538#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19539msgid "Effective temperature"
19540msgstr ""
19541
19542#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19543msgctxt "temperature"
19544msgid "K"
19545msgstr ""
19546
19547#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19549msgid "Exoplanet"
19550msgstr "Ngoại hành tinh"
19551
19552#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19553msgid "Semi-Major Axis"
19554msgstr "Bán trục lớn"
19555
19556#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19557msgid "Angle Distance"
19558msgstr "Khoảng cách góc"
19559
19560#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19561msgid "Discovered year"
19562msgstr "Năm khám phá"
19563
19564#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19565msgid "Detection method"
19566msgstr ""
19567
19568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19569msgid "Planetary class"
19570msgstr "Lớp hành tinh"
19571
19572#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19573#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19574msgid "Equilibrium temp."
19575msgstr "Nhiệt độ cân bằng"
19576
19577#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19580msgid "Flux"
19581msgstr ""
19582
19583#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19584#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19585msgid "ESI"
19586msgstr "Chỉ số tương đồng với Trái đất"
19587
19588#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19589msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19590msgstr ""
19591
19592#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19593msgctxt "time period"
19594msgid "day"
19595msgstr ""
19596
19597#. TRANSLATORS: angular distance
19598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19599msgid "Ang. dist."
19600msgstr ""
19601
19602#. TRANSLATORS: detection method
19603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19604msgid "D. M."
19605msgstr ""
19606
19607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19608msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19609msgstr ""
19610
19611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19612msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19613msgstr ""
19614
19615#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19616msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19617msgstr ""
19618
19619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19620msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19621msgstr ""
19622
19623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19624msgid "Eccentricity of orbit"
19625msgstr ""
19626
19627#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
19628msgid "Inclination of orbit in degrees"
19629msgstr ""
19630
19631#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
19632msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
19633msgstr ""
19634
19635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
19636msgid "Radius of star in solar radii"
19637msgstr ""
19638
19639#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
19640msgid "Detection method of exoplanet"
19641msgstr ""
19642
19643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
19644msgid "Exoplanets Plug-in"
19645msgstr "Trình cắm Ngoại hành tinh"
19646
19647#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
19648#, qt-format
19649msgid ""
19650"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19651"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
19652msgstr ""
19653"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của các ngôi sao với các ngoại hành tinh. Dữ"
19654" liệu ngoại hành tinh được lấy từ \"%1The Extrasolar Planets "
19655"Encyclopaedia%2\""
19656
19657#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
19658#, qt-format
19659msgid ""
19660"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
19661"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
19662"Laboratory%3."
19663msgstr ""
19664"Danh sách các ngoại hành tinh tiềm năng có thể sống được và dữ liệu về chúng"
19665" được lấy từ \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" bởi %2Planetary "
19666"Habitability Laboratory%3."
19667
19668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
19669#, qt-format
19670msgid ""
19671"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
19672"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
19673"exoplanets)."
19674msgstr ""
19675"Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 hệ hành tinh, tổng cộng có %2 ngoại "
19676"hành tinh (bao gồm %3 hành tinh tiềm năng có thể sống được)."
19677
19678#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
19679msgid "Potential habitable exoplanets"
19680msgstr "Ngoại hành tinh tiềm năng có thể sống được"
19681
19682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
19683msgid ""
19684"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
19685"some information about those planets."
19686msgstr ""
19687"Phần bổ trợ này có thể hiển thị các ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống "
19688"(đánh dấu màu cam) và một vài thông tin về các hành tinh đó."
19689
19690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
19691msgid ""
19692"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
19693"by italic text."
19694msgstr ""
19695
19696#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
19697msgid "Planetary Class"
19698msgstr "Lớp hành tinh"
19699
19700#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
19701msgid ""
19702"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
19703"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
19704" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
19705msgstr ""
19706"Phân loại hành tinh từ loại quang phổ ngôi sao chủ (F, G, K, M), vùng có thể"
19707" sống (nóng, ấm, lạnh) và kích thước (miniterran, subterran, Terran, "
19708"superterran, cỡ Mộc Tinh, cỡ Hải Vương Tinh) (Trái Đất = G-ấm Terran)."
19709
19710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
19711msgid "Equilibrium Temperature"
19712msgstr "Nhiệt độ cân bằng"
19713
19714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
19715msgid ""
19716"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
19717"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
19718"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
19719"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
19720msgstr ""
19721"Nhiệt độ cân bằng các hành tinh là một nhiệt độ lý thuyết theo (°C) mà hành "
19722"tinh đều có một khi chỉ đơn giản coi như nó là một vật thể đen được làm nóng"
19723" chỉ bởi ngôi sao mẹ của nó (giả sử một  0,3 bond albedo). Như ví dụ nhiệt "
19724"độ cân bằng của hành tinh Trái đất là -18,15 ° C (255 K)."
19725
19726#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
19727msgid ""
19728"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
19729"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
19730"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
19731msgstr ""
19732
19733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
19734msgid ""
19735"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
19736"S<sub>E</sub>)."
19737msgstr ""
19738
19739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
19740msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
19741msgstr "Chỉ số tương đồng với Trái Đất (ESI)"
19742
19743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
19744msgid ""
19745"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
19746"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
19747"surface temperature."
19748msgstr ""
19749"Sự tương đông với Trái đất theo một thang đo từ 0 tới 1, với giá trị 1 là "
19750"gần như giống với Trái đất. ESI phụ thuộc vào bán kính, tỷ trọng, vận tốc "
19751"thoát và nhiệt độ bề mặt của hành tinh."
19752
19753#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
19754msgid "Conservative Sample"
19755msgstr ""
19756
19757#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
19758msgid ""
19759"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
19760"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
19761"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
19762" warm terrans."
19763msgstr ""
19764
19765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
19766msgid "Optimistic Sample"
19767msgstr ""
19768
19769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
19770msgid ""
19771"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
19772"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
19773"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
19774"instead. They are also known as warm superterrans."
19775msgstr ""
19776
19777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
19778msgid "Proper names"
19779msgstr "Tên riêng"
19780
19781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
19782msgid ""
19783"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
19784"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
19785"vote."
19786msgstr ""
19787
19788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
19789msgid ""
19790"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
19791"there is truth</em>."
19792msgstr ""
19793"Từ tiếng La tinh <em>Veritas</em>, sự thật. Hình thức công cụ nghĩa là "
19794"<em>nơi có sự thật</em>."
19795
19796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
19797msgid ""
19798"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
19799"is hope</em>."
19800msgstr ""
19801"Từ tiếng La tinh <em>Spes</em>, hy vọng. Hình thức công cụ nghĩa là <em>nơi "
19802"có hy vọng</em>."
19803
19804#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
19805msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
19806msgstr "Musica là từ La tinh cho <em>âm nhạc</em>."
19807
19808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
19809msgid ""
19810"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
19811"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
19812"attention by the playing of his kithara."
19813msgstr ""
19814"Arion là một thiên tài của thơ ca và âm nhạc ở Hy Lạp cổ đại. Theo truyền "
19815"thuyết, cuộc sống của ông ấy được cứu vớt trên biển bởi những con cá heo sau"
19816" khi thu hút sự chú ý của chúng bằng việc chơi kithara của mình."
19817
19818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
19819msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
19820msgstr ""
19821"Fafnir là một chú lùn trong thần thoại Na-Uy người đã trở thành một con "
19822"rồng."
19823
19824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
19825msgid ""
19826"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
19827"operations of NASA."
19828msgstr ""
19829"Orbitar là một từ được sắp xếp để bày tỏ sự tôn kính tới hoạt động phóng "
19830"không gian và quỹ đạo của NASA."
19831
19832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
19833msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
19834msgstr ""
19835"Chalawan là vua cá sấu trong thần thoại đến từ truyện dân gian Thái Lan."
19836
19837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
19838msgid ""
19839"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
19840"Chalawan."
19841msgstr ""
19842"Taphao Thong là một trong hai người chị có liên quan đến truyện dân gian "
19843"Thái Lan của Chalawan."
19844
19845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
19846msgid ""
19847"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
19848"Chalawan."
19849msgstr ""
19850"Taphao Kae là một trong hai người chị có liên quan đến truyện dân gian Thái "
19851"Lan của Chalawan."
19852
19853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
19854msgid ""
19855"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
19856"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
19857msgstr ""
19858"Helvetios là tiếng Celtic cho <em>Người Thụy Sĩ</em> và đề cập đến các bộ "
19859"lạc Celtic đã sống ở Thụy Sĩ trong suốt thời cổ đại."
19860
19861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
19862msgid ""
19863"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
19864"least half the mass of Jupiter."
19865msgstr ""
19866"Dimidium là từ La tinh cho <em>một nửa</em>, đề cập đến khối lượng của hành "
19867"tinh của ít nhất một nửa khối lượng của Mộc Tinh."
19868
19869#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
19870msgid ""
19871"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
19872"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
19873"revolutionibus orbium coelestium</em>."
19874msgstr ""
19875"Nicolaus Copernicus hay Mikolaj Kopernik (1473-1543) là một nhà thiên văn "
19876"học người Ba Lan người đã đề xuất mô hình nhật tâm của hệ Mặt Trời trong "
19877"quyển sách của ông ấy <em> De revolutionibus orbium coelestium</em>."
19878
19879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
19880msgid ""
19881"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
19882"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
19883"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
19884"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
19885" the phases of Venus, among other discoveries."
19886msgstr ""
19887"Galileo Galilei (1564-1642) là một nhà thiên văn học và vật lý người Ý "
19888"thường được gọi là <em>cha đẻ của thiên văn quan sát</em> và <em>cha đẻ của "
19889"vật lý hiện đại<em>. Sử dụng một chiếc kính thiên văn, ông ấy đã khám phá ra"
19890" bốn vệ tinh lớn nhất của Mộc Tinh, và các quan sát qua kính thiên văn đầu "
19891"tiên được ghi chép của các pha của Kim Tinh, trong số những khám phá khác."
19892
19893#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
19894msgid ""
19895"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
19896"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
19897"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
19898"planetary motion."
19899msgstr ""
19900"Tycho Brahe (1546-1601) là một nhà thiên văn học và quý tộc người Đan Mạch "
19901"người đã ghi chép chính xác các quan sát thiên văn của những ngôi sao và "
19902"hành tinh. Những quan sát này là rất quan trọng để xây dựng ba định luật về "
19903"chuyển động hành tinh của Kepler."
19904
19905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
19906msgid ""
19907"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
19908"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
19909" in 1608."
19910msgstr ""
19911"Hans Lipperhey (1570-1619) là một nhà chế tạo thấu kính người Đức-Hà Lan "
19912"người thường được gán với phát minh ra kính thiên văn khúc xạ vào năm 1608)."
19913
19914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
19915msgid ""
19916"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
19917"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
19918"the invention of the telescope."
19919msgstr ""
19920"Jacharias Janssen (1580s-1630s) là một nhà chế tạo kính người Hà Lan người "
19921"thường được gán với phát minh kính hiển vi, và tranh cãi nhiều hơn với phát "
19922"minh kính thiên văn."
19923
19924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
19925msgid ""
19926"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
19927"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
19928"the Moon through telescopic observations."
19929msgstr ""
19930"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) là một nhà thiên văn học, nhà toán học, nhà "
19931"dân tộc học, dịch giả người Anh, người được gắn với bức vẽ đầu tiên về Mặt "
19932"Trăng thông qua các quan sát bằng kính thiên văn."
19933
19934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
19935msgid ""
19936"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
19937"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
19938" the god Izanagi."
19939msgstr ""
19940"<em>Amateru</em> là một tên gọi chung trong tiếng Nhật của các đền thờ khi "
19941"họ cất giữ Amaterasu, nữ thần Mặt Trời Shinto, được sinh ra từ mắt trái của "
19942"thần Izanagi."
19943
19944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
19945msgid ""
19946"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
19947"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
19948"until murdered by a Christian mob in 415."
19949msgstr ""
19950"Hypatia là một nhà thiên văn học, toán học và triết học nổi tiếng người Hy "
19951"Lạp. Bà ấy là người đứng đầu của trường Neo-Platonic ở Alexandria vào đầu "
19952"thế kỉ 5, cho đến khi bị ám sát bởi một nhóm Ki tô giáo cực hữu vào năm 415."
19953
19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
19955msgid ""
19956"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
19957"sailors with her net."
19958msgstr ""
19959"Ran là nữ thần biển của Na uy, khuấy động những con sóng và bắt giữ những "
19960"thủy thủ bằng lưới của bà ấy."
19961
19962#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
19963msgid ""
19964"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
19965" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
19966"Universe; together they had nine daughters."
19967msgstr ""
19968"AEgir là chồng của Ran, thần nhân cách của đại dương. <em>AEgir</em> và "
19969"<em>Ran</em> cả hai thay mặt <em>Jotuns</em> người trị vì trong vũ trụ bên "
19970"ngoài; họ đã có cùng nhau chín người con gái."
19971
19972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
19973msgid ""
19974"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
19975"UNESCO World Heritage Site."
19976msgstr ""
19977"Tên Semitic cổ đại và tên Ả Rập hiện đại cho thành phố Palmyra, một Di sản "
19978"Văn hóa Thế giới của UNESCO."
19979
19980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
19981msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
19982msgstr ""
19983"Dagon là một vị thần Semitic, thường được thể hiện như nửa người, nửa cá."
19984
19985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
19986msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
19987msgstr "Tonatiuh là thần Mặt Trời của người Aztec."
19988
19989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
19990msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
19991msgstr "Meztli là nữ thần Mặt Trăng của người Aztec"
19992
19993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
19994msgid ""
19995"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
19996"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
19997"Roman deity <em>Ogmios</em>."
19998msgstr ""
19999"Ogma là một vị thần hùng biện, viết, và thể lực tuyệt vời trong thần thoại "
20000"Celtic của Ai-len và Xcot-len, và có lẽ liên quan đến vị thần Gallo-Roman "
20001"<em>Ogmios</em>."
20002
20003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20004msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20005msgstr "Smertrios là một vị thần chiến tranh Gallic"
20006
20007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20008msgid ""
20009"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20010"star's position in the constellation Ursa Major."
20011msgstr ""
20012"Intercrus nghĩa là <em>giữa hai chân</em> trong phong cách La tinh, đề cập "
20013"đến vị trí của ngôi sao trong chòm Gấu Lớn."
20014
20015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20016msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20017msgstr "Arkas là con trai của Callisto (Gấu Lớn) trong thần thoại Hy Lạp"
20018
20019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20020msgid ""
20021"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20022"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20023msgstr ""
20024"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) là một nhà văn nổi tiếng người Tây "
20025"Ban Nha và là tác giả của <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la "
20026"Mancha</em>."
20027
20028#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20029msgid ""
20030"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20031"Quixote de la Mancha</em>."
20032msgstr ""
20033"Nhân vật hư cấu hàng đầu từ <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la "
20034"Manch</em> của Cervantes."
20035
20036#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20037msgid ""
20038"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20039"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20040msgstr ""
20041"Nhân vật hư cấu và người yêu của Don Quijote (hoặc Quixote) trong <em>El "
20042"Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> của Cervantes."
20043
20044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20045msgid ""
20046"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20047"Quixote de la Mancha</em>."
20048msgstr ""
20049"Con ngựa hư cấu của Don Quijote trong <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote "
20050"de la Mancha</em> của Cervantes."
20051
20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20053msgid ""
20054"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20055"Quixote de la Mancha</em>."
20056msgstr ""
20057"Người cận vệ hư cấu của Don Quijote trong <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20058"Quixote de la Mancha</em> của Cervantes."
20059
20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20061msgid ""
20062"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20063"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20064"and of Helen and Clytemnestra."
20065msgstr ""
20066"Thestias là họ của Leda và chị của cô ấy Althaea, con gái của Thestius. Leda"
20067" là nữ hoàng Hy Lạp, mẹ của Pollux và anh em song sinh của Castor của anh "
20068"ấy, và của Helen và Clytemnestra."
20069
20070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20071msgid ""
20072"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20073"creatures with magic."
20074msgstr ""
20075"Lich là một sinh vật bất tử hư cấu được biết đến với sự điều khiển các sinh "
20076"vật bất tử khác bằng phép thuật."
20077
20078#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20079msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20080msgstr "Draugr đề cập đến các sinh vật bất tử trong thần thoại Na uy."
20081
20082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20083msgid ""
20084"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20085"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20086msgstr ""
20087"Poltergeist là tên các sinh vật siêu nhiên tạo ra các rối loạn thể chất, từ "
20088"Đức cho <em>ma ồn ào</em>."
20089
20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20091msgid ""
20092"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20093"primordial deity of night."
20094msgstr ""
20095"Phobetor là một vị thần ác mộng trong thần thoại Hy Lạp, con trai của Nyx, "
20096"vị thần bóng đêm nguyên thủy."
20097
20098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20099msgid ""
20100"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20101"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20102"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20103"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20104msgstr ""
20105"Titawin (còn được gọi là Thành phố Medina của Tetouan) là một khu định cư ở "
20106"miền bắc Morocco và Di sản thế giới của UNESCO. Trong lịch sử nó là một điểm"
20107" quan trọng của sự tiếp xúc giữa hai nền văn minh (Tây Ban Nha và Ả Rập) và "
20108"hai châu lục (châu Âu và châu Phi) sau thế kỷ thứ 8."
20109
20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20111msgid ""
20112"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20113"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20114"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20115"treatise on the uses of the astrolabe."
20116msgstr ""
20117"Saffar được đặt tên cho Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi"
20118" Ibn al-Saffar, người đã dạy số học, hình học, và thiên văn học tại Cordova "
20119"thế kỷ 11 ở Andalusia (Tây Ban Nha ngày nay), và đã viết một luận án có ảnh "
20120"hưởng dựa trên việc sử dụng các đồng hồ thiên văn."
20121
20122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20123msgid ""
20124"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20125" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20126" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20127msgstr ""
20128"Samh được đặt tên cho Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri"
20129" (hoặc <em>Ibn al-Samh</em>), một nhà thiên văn học và toán học được ghi "
20130"nhận vào thế kỉ 11 ở ngôi trường của al Majriti ở Cordova (Andalusia, bây "
20131"giờ là Tây Ban Nha)."
20132
20133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20134msgid ""
20135"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20136"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20137"11th century Andalusia (modern Spain)."
20138msgstr ""
20139"Majriti được đặt tên cho Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, một nhà toán "
20140"học, thiên văn học, học giả, và giáo viên nổi tiếng ở thế kỉ 10 và đầu 11 ở "
20141"Andalusia (Tây Ban Nha ngày nay)."
20142
20143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20144msgid ""
20145"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20146"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20147" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20148"popular symbol of liberty."
20149msgstr ""
20150"Libertas là từ tiếng La tinh của <em>Liberty</em>. Liberty đề cập đến quyền "
20151"tự do về xã hội và chính trí, và một lời nhắc nhở rằng có những người mất tự"
20152" do trong thế giới ngày nay. Chòm sao Aquila đại diện cho một con đại bàng -"
20153" một biểu tượng phổ biến của tự do."
20154
20155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20156msgid ""
20157"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20158"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20159"(represented by the constellation Aquila)."
20160msgstr ""
20161"Fortitudo là từ tiếng La tinh của <em>fortitude</em>. Fortitude nghĩa là  "
20162"sức mạnh tình cảm và tinh thần khi đối mặt với nghịch cảnh, như thể hiện bởi"
20163" những con đại bàng (đại diện bởi chòm sao Aquila)."
20164
20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20166msgid ""
20167"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20168"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20169msgstr ""
20170
20171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20172msgid ""
20173"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20174msgstr ""
20175
20176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20177msgid ""
20178"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20179"southern Algeria."
20180msgstr ""
20181
20182#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20183msgid ""
20184"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20185" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20186msgstr ""
20187
20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20189msgid ""
20190"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20191"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20192" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20193"inhabitants of Andorra."
20194msgstr ""
20195
20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20197msgid ""
20198"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20199" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20200"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20201"Heritage Site."
20202msgstr ""
20203
20204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20205msgid ""
20206"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20207"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20208msgstr ""
20209
20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20211msgid ""
20212"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20213"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20214msgstr ""
20215
20216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20217msgid ""
20218"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20219"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20220" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20221msgstr ""
20222
20223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20224msgid ""
20225"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20226"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20227"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20228msgstr ""
20229
20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20231msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20232msgstr ""
20233
20234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20235msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20236msgstr ""
20237
20238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20239msgid ""
20240"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20241" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20242msgstr ""
20243
20244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20245msgid ""
20246"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20247"role is played by the actress Romy Schneider."
20248msgstr ""
20249
20250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20251msgid ""
20252"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20253"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20254"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20255"instruments."
20256msgstr ""
20257
20258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20259msgid ""
20260"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20261"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20262"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20263"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20264msgstr ""
20265
20266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20267msgid ""
20268"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20269"away in the darkness of space."
20270msgstr ""
20271
20272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20273msgid ""
20274"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20275"the planet was asleep until discovered."
20276msgstr ""
20277
20278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20279msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20280msgstr ""
20281
20282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20283msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20284msgstr ""
20285
20286#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20287msgid ""
20288"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20289"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20290"contributions to the world."
20291msgstr ""
20292
20293#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20294msgid ""
20295"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20296"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20297msgstr ""
20298
20299#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20300msgid ""
20301"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20302"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20303msgstr ""
20304
20305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20306msgid ""
20307"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20308" to Yvaga or paradise."
20309msgstr ""
20310
20311#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20312msgid ""
20313"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20314"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20315"Bosna river."
20316msgstr ""
20317
20318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20319msgid ""
20320"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20321"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20322"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20323msgstr ""
20324
20325#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20326msgid ""
20327"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20328"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20329"century."
20330msgstr ""
20331
20332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20333msgid ""
20334"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20335"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20336msgstr ""
20337
20338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20339msgid ""
20340"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20341"dragons, etc."
20342msgstr ""
20343
20344#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20345msgid ""
20346"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20347"prettiest, the most beautiful."
20348msgstr ""
20349
20350#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20351msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20352msgstr ""
20353
20354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20355msgid ""
20356"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20357"revered as a goddess of marriage and living nature."
20358msgstr ""
20359
20360#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20361msgid ""
20362"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20363"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20364"through."
20365msgstr ""
20366
20367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20368msgid ""
20369"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20370"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20371" Ghana."
20372msgstr ""
20373
20374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20375msgid ""
20376"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20377msgstr ""
20378
20379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20380msgid ""
20381"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20382msgstr ""
20383
20384#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20385msgid ""
20386"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20387" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20388"afterlife."
20389msgstr ""
20390
20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20392msgid ""
20393"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20394"the seas around the island of Chiloé at night."
20395msgstr ""
20396
20397#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20398msgid ""
20399"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20400"symbol with deep respect from the local community."
20401msgstr ""
20402
20403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20404msgid ""
20405"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20406"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20407"first hand."
20408msgstr ""
20409
20410#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20411msgid ""
20412"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20413"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20414"China."
20415msgstr ""
20416
20417#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20418msgid ""
20419"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20420"Moon in Chinese mythology."
20421msgstr ""
20422
20423#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20424msgid ""
20425"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20426"beautiful in Latin."
20427msgstr ""
20428
20429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20430msgid ""
20431"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20432"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20433"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20434"region for hundreds of years."
20435msgstr ""
20436
20437#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20438msgid ""
20439"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20440"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20441"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20442msgstr ""
20443
20444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20445msgid ""
20446"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20447" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20448"knowledge using his inventions as well as his stories."
20449msgstr ""
20450
20451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20452msgid ""
20453"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20454"black pearl of utter beauty and perfection."
20455msgstr ""
20456
20457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20458msgid ""
20459"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20460"northern group of the Cook Islands."
20461msgstr ""
20462
20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20464msgid ""
20465"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20466" never turns off."
20467msgstr ""
20468
20469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20470msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20471msgstr ""
20472
20473#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20474msgid ""
20475"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20476"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20477"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20478msgstr ""
20479
20480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20481msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20482msgstr ""
20483
20484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20485msgid ""
20486"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20487"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20488"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20489msgstr ""
20490
20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20492msgid ""
20493"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20494" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20495"through mosquitoes."
20496msgstr ""
20497
20498#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20499msgid ""
20500"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20501"mid-fifteenth century BC."
20502msgstr ""
20503
20504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20505msgid ""
20506"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20507"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20508" considered as the oldest legal contract found in the world."
20509msgstr ""
20510
20511#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
20512msgid ""
20513"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
20514" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
20515"Čapek."
20516msgstr ""
20517
20518#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
20519msgid ""
20520"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
20521"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
20522" an artificial prolongation of life."
20523msgstr ""
20524
20525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
20526msgid ""
20527"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
20528"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
20529msgstr ""
20530
20531#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
20532msgid ""
20533"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
20534"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
20535" world and destroy it in flames."
20536msgstr ""
20537
20538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
20539msgid ""
20540"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
20541"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
20542" the Sun makes its way down every 21 December."
20543msgstr ""
20544
20545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
20546msgid ""
20547"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
20548"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
20549msgstr ""
20550
20551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
20552msgid ""
20553"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
20554" of the Amazon regions of Ecuador"
20555msgstr ""
20556
20557#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
20558msgid ""
20559"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
20560"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
20561"owing to the proximity of the planet to the host star."
20562msgstr ""
20563
20564#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
20565msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
20566msgstr ""
20567
20568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
20569msgid ""
20570"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
20571"language."
20572msgstr ""
20573
20574#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
20575msgid ""
20576"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
20577msgstr ""
20578
20579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
20580msgid ""
20581"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
20582"(twilight)."
20583msgstr ""
20584
20585#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
20586msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
20587msgstr ""
20588
20589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
20590msgid ""
20591"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
20592"coffee ceremony."
20593msgstr ""
20594
20595#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
20596msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
20597msgstr ""
20598
20599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
20600msgid ""
20601"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
20602"mythology."
20603msgstr ""
20604
20605#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
20606msgid ""
20607"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
20608"mythology."
20609msgstr ""
20610
20611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
20612msgid ""
20613"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
20614"and glasswork, in Gaulish mythology."
20615msgstr ""
20616
20617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
20618msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
20619msgstr ""
20620
20621#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
20622msgid ""
20623"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
20624" men live."
20625msgstr ""
20626
20627#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
20628msgid ""
20629"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
20630"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
20631msgstr ""
20632
20633#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
20634msgid ""
20635"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
20636msgstr ""
20637
20638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
20639msgid ""
20640"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
20641"exports."
20642msgstr ""
20643
20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
20645msgid "Toge means earring in the Ewe language."
20646msgstr ""
20647
20648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
20649msgid ""
20650"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
20651"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
20652"constellation of Hydra."
20653msgstr ""
20654
20655#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
20656msgid ""
20657"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
20658"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
20659"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
20660msgstr ""
20661
20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
20663msgid ""
20664"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
20665"fire."
20666msgstr ""
20667
20668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
20669msgid ""
20670"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
20671"language."
20672msgstr ""
20673
20674#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
20675msgid ""
20676"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
20677"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
20678"with the nearby Sans-Souci Palace."
20679msgstr ""
20680
20681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
20682msgid ""
20683"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
20684"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
20685msgstr ""
20686
20687#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
20688msgid ""
20689"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
20690"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
20691msgstr ""
20692
20693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
20694msgid ""
20695"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
20696"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
20697msgstr ""
20698
20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
20700msgid ""
20701"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
20702"brother of Magor."
20703msgstr ""
20704
20705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
20706msgid ""
20707"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
20708"nation, and brother of Hunor."
20709msgstr ""
20710
20711#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
20712msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
20713msgstr ""
20714
20715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
20716msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
20717msgstr ""
20718
20719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
20720msgid ""
20721"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
20722"which means a bright beam of light."
20723msgstr ""
20724
20725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
20726msgid ""
20727"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
20728"exoplanet’s atmosphere."
20729msgstr ""
20730
20731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
20732msgid "Dofida means our star in Nias language."
20733msgstr ""
20734
20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
20736msgid ""
20737"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
20738"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
20739"occurred in the past and continued to the present time."
20740msgstr ""
20741
20742#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
20743msgid ""
20744"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
20745"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
20746"justice."
20747msgstr ""
20748
20749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
20750msgid ""
20751"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
20752"relating to Kaveh)."
20753msgstr ""
20754
20755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
20756msgid ""
20757"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
20758"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
20759"modern-day Iraq."
20760msgstr ""
20761
20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
20763msgid ""
20764"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
20765"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
20766"river."
20767msgstr ""
20768
20769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
20770msgid ""
20771"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
20772" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
20773msgstr ""
20774
20775#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
20776msgid ""
20777"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
20778"Cumhaill of Irish legend."
20779msgstr ""
20780
20781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
20782msgid ""
20783"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
20784"letter in the Hebrew alphabet."
20785msgstr ""
20786
20787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
20788msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
20789msgstr ""
20790
20791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
20792msgid ""
20793"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
20794"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
20795"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
20796msgstr ""
20797
20798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
20799msgid ""
20800"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
20801"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
20802"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
20803msgstr ""
20804
20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
20806msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
20807msgstr ""
20808
20809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
20810msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
20811msgstr ""
20812
20813#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
20814msgid ""
20815"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
20816"possessing spiritual energy."
20817msgstr ""
20818
20819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
20820msgid ""
20821"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
20822msgstr ""
20823
20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
20825msgid ""
20826"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
20827"UNESCO World Heritage site."
20828msgstr ""
20829
20830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
20831msgid ""
20832"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
20833"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
20834" the Arabian Desert."
20835msgstr ""
20836
20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
20838msgid ""
20839"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
20840"language of Kenya."
20841msgstr ""
20842
20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
20844msgid ""
20845"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
20846"with wind storms."
20847msgstr ""
20848
20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
20850msgid ""
20851"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
20852"Staburags un Liesma."
20853msgstr ""
20854
20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
20856msgid ""
20857"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
20858"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
20859msgstr ""
20860
20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
20862msgid ""
20863"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
20864"that originated from the area of modern-day Lebanon."
20865msgstr ""
20866
20867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
20868msgid ""
20869"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
20870"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
20871"Lebanon."
20872msgstr ""
20873
20874#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
20875msgid ""
20876"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
20877"butterfly, alluding to the properties of a star."
20878msgstr ""
20879
20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
20881msgid ""
20882"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
20883"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
20884"its star."
20885msgstr ""
20886
20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
20888msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
20889msgstr ""
20890
20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
20892msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
20893msgstr ""
20894
20895#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
20896msgid ""
20897"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
20898"Count Siegfried."
20899msgstr ""
20900
20901#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
20902msgid ""
20903"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
20904" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
20905"planet around its star."
20906msgstr ""
20907
20908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
20909msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
20910msgstr ""
20911
20912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
20913msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
20914msgstr ""
20915
20916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
20917msgid ""
20918"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
20919"shining of a star."
20920msgstr ""
20921
20922#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
20923msgid ""
20924"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
20925"mysterious beauty of the planet."
20926msgstr ""
20927
20928#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
20929msgid ""
20930"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
20931"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
20932msgstr ""
20933
20934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
20935msgid ""
20936"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
20937"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
20938msgstr ""
20939
20940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
20941msgid ""
20942"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
20943"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
20944"light festival of Diwali."
20945msgstr ""
20946
20947#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
20948msgid ""
20949"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
20950"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
20951"more sophisticated ovens."
20952msgstr ""
20953
20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
20955msgid ""
20956"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
20957" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
20958"Mexico."
20959msgstr ""
20960
20961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
20962msgid ""
20963"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
20964"associated with the evening star (Venus)."
20965msgstr ""
20966
20967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
20968msgid ""
20969"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
20970" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
20971"beautiful girl in an ancient local legend."
20972msgstr ""
20973
20974#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
20975msgid ""
20976"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
20977"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
20978"handsome boy in an ancient local legend."
20979msgstr ""
20980
20981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
20982msgid ""
20983"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
20984" Mozambique."
20985msgstr ""
20986
20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
20988msgid ""
20989"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
20990"of Mozambique."
20991msgstr ""
20992
20993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
20994msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
20995msgstr ""
20996
20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
20998msgid ""
20999"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21000"river."
21001msgstr ""
21002
21003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21004msgid ""
21005"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21006"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21007msgstr ""
21008
21009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21010msgid ""
21011"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21012"national flower of Nepal."
21013msgstr ""
21014
21015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21016msgid ""
21017"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21018"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21019"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21020msgstr ""
21021
21022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21023msgid ""
21024"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21025"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21026"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21027msgstr ""
21028
21029#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21030msgid ""
21031"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21032"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21033msgstr ""
21034
21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21036msgid ""
21037"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21038"New Zealand."
21039msgstr ""
21040
21041#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21042msgid ""
21043"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21044"Nicaragua."
21045msgstr ""
21046
21047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21048msgid ""
21049"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21050" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21051"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21052msgstr ""
21053
21054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21055msgid ""
21056"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21057"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21058msgstr ""
21059
21060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21061msgid ""
21062"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21063"injustice and the elimination of the slave trade."
21064msgstr ""
21065
21066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21067msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21068msgstr ""
21069
21070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21071msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21072msgstr ""
21073
21074#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21075msgid ""
21076"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21077"the light of the star."
21078msgstr ""
21079
21080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21081msgid ""
21082"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21083"circling the source of light (the lamp)."
21084msgstr ""
21085
21086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21087msgid ""
21088"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21089msgstr ""
21090
21091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21092msgid ""
21093"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21094"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21095msgstr ""
21096
21097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21098msgid ""
21099"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21100"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21101msgstr ""
21102
21103#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21104msgid ""
21105"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21106"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21107msgstr ""
21108
21109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21110msgid ""
21111"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21112"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21113"Universe."
21114msgstr ""
21115
21116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21117msgid ""
21118"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21119" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21120"folklore."
21121msgstr ""
21122
21123#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21124msgid ""
21125"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21126"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21127msgstr ""
21128
21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21130msgid ""
21131"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21132"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21133msgstr ""
21134
21135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21136msgid ""
21137"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21138"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21139"fisherman."
21140msgstr ""
21141
21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21143msgid ""
21144"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21145" the Philippine's Tagalog mythology."
21146msgstr ""
21147
21148#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21149msgid ""
21150"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21151"Islands."
21152msgstr ""
21153
21154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21155msgid ""
21156"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21157" Pitcairn Islands."
21158msgstr ""
21159
21160#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21161msgid ""
21162"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21163"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21164msgstr ""
21165
21166#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21167msgid ""
21168"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21169"Stanisław Lem."
21170msgstr ""
21171
21172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21173msgid ""
21174"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21175"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21176"situated."
21177msgstr ""
21178
21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21180msgid ""
21181"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21182"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21183msgstr ""
21184
21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21186msgid ""
21187"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21188"of the Caribbean."
21189msgstr ""
21190
21191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21192msgid ""
21193"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21194"of the Caribbean."
21195msgstr ""
21196
21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21198msgid ""
21199"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21200" an altitude of 2544 metres."
21201msgstr ""
21202
21203#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21204msgid ""
21205"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21206"with an altitude of 2535 metres."
21207msgstr ""
21208
21209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21210msgid ""
21211"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21212"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21213" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21214msgstr ""
21215
21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21217msgid ""
21218"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21219"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21220msgstr ""
21221
21222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21223msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21224msgstr ""
21225
21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21227msgid ""
21228"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21229"was located."
21230msgstr ""
21231
21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21233msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21234msgstr ""
21235
21236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21237msgid ""
21238"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21239"river."
21240msgstr ""
21241
21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21243msgid ""
21244"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21245"for independence."
21246msgstr ""
21247
21248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21249msgid ""
21250"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21251"Singaporean people."
21252msgstr ""
21253
21254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21255msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21256msgstr ""
21257
21258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21259msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21260msgstr ""
21261
21262#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21263msgid ""
21264"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21265" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21266"woman of the court."
21267msgstr ""
21268
21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21270msgid ""
21271"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21272" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21273"freedom fighter for the Slavic people."
21274msgstr ""
21275
21276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
21277msgid ""
21278"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21279"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21280"joy and peace to their communities."
21281msgstr ""
21282
21283#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
21284msgid ""
21285"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21286"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21287msgstr ""
21288
21289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
21290msgid ""
21291"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21292"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21293msgstr ""
21294
21295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
21296msgid ""
21297"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21298"place in the region."
21299msgstr ""
21300
21301#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
21302msgid ""
21303"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
21304" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
21305"celestial objects."
21306msgstr ""
21307
21308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
21309msgid ""
21310"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21311" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21312msgstr ""
21313
21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
21315msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21316msgstr ""
21317
21318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
21319msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21320msgstr ""
21321
21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
21323msgid ""
21324"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21325"Harry Martinson."
21326msgstr ""
21327
21328#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
21329msgid ""
21330"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21331"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21332msgstr ""
21333
21334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
21335msgid ""
21336"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21337msgstr ""
21338
21339#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
21340msgid ""
21341"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21342"Aletsch protected area."
21343msgstr ""
21344
21345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
21346msgid ""
21347"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21348"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21349msgstr ""
21350
21351#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
21352msgid ""
21353"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21354"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21355"clay tablets."
21356msgstr ""
21357
21358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
21359msgid ""
21360"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21361"wood used for musical instruments and curios."
21362msgstr ""
21363
21364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
21365msgid ""
21366"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21367" worldwide."
21368msgstr ""
21369
21370#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
21371msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21372msgstr ""
21373
21374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
21375msgid ""
21376"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21377msgstr ""
21378
21379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
21380msgid ""
21381"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21382"Togo."
21383msgstr ""
21384
21385#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
21386msgid ""
21387"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21388"of the Atakoraka."
21389msgstr ""
21390
21391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
21392msgid ""
21393"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21394"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21395"Tobago."
21396msgstr ""
21397
21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
21399msgid ""
21400"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21401"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21402" Tobago."
21403msgstr ""
21404
21405#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
21406msgid ""
21407"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
21408"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
21409"headdress for in Tunisia."
21410msgstr ""
21411
21412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
21413msgid ""
21414"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
21415"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
21416"designs."
21417msgstr ""
21418
21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
21420msgid ""
21421"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
21422"Turkish culture."
21423msgstr ""
21424
21425#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
21426msgid ""
21427"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
21428" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
21429" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
21430"means sky."
21431msgstr ""
21432
21433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
21434msgid ""
21435"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
21436"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
21437"mother, protectress of the earth'."
21438msgstr ""
21439
21440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
21441msgid ""
21442"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
21443"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
21444"country's state symbols (a small coat)."
21445msgstr ""
21446
21447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
21448msgid ""
21449"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
21450"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
21451"libraries and heritage centers."
21452msgstr ""
21453
21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
21455msgid ""
21456"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
21457"can be recirculated as a form of air conditioning."
21458msgstr ""
21459
21460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
21461msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
21462msgstr ""
21463
21464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
21465msgid ""
21466"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
21467msgstr ""
21468
21469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
21470msgid ""
21471"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
21472" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
21473msgstr ""
21474
21475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
21476msgid ""
21477"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
21478"Alaska, USA."
21479msgstr ""
21480
21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
21482msgid ""
21483"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
21484"national flower."
21485msgstr ""
21486
21487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
21488msgid ""
21489"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
21490" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
21491msgstr ""
21492
21493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
21494msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
21495msgstr ""
21496
21497#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
21498msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
21499msgstr ""
21500
21501#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
21502msgid ""
21503"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
21504"with the IAU rules."
21505msgstr ""
21506"Những tên này được sửa đổi dựa trên các đề xuất ban đầu, để phù hợp với các "
21507"quy tắc của IAU."
21508
21509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
21510msgid ""
21511"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
21512"important for the study of the solar system."
21513msgstr ""
21514"Tên ban đầu được đề xuất; <em>Vertitas</em>, là của một tiểu hành tinh quan "
21515"trọng cho việc nghiên cứu hệ mặt trời."
21516
21517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
21518msgid ""
21519"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
21520"asteroid."
21521msgstr ""
21522"Tên ban đầu được đề xuất, <em>Amaterasu</em>, thì được dùng cho một tiểu "
21523"hành tinh rồi."
21524
21525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
21526msgid ""
21527"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
21528" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
21529"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
21530"discovered in 2004."
21531msgstr ""
21532"Lưu ý sự khác nhau về đánh máy giữa <em>AEgir</em> và <em>Aegir</em>, phiên "
21533"âm Na uy. Cùng tên, với cách đánh viết <em>Aegir</em>, được gắn với một "
21534"trong những vệ tinh của Thổ Tinh, được khám phá vào năm 2004."
21535
21536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
21537msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
21538msgstr "<em>Ogmios</em> là một cái tên được gán với một tiểu hành tinh rồi."
21539
21540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
21541msgid ""
21542"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
21543"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
21544"also attributed to an asteroid."
21545msgstr ""
21546"Tên được đề xuất ban đầu <em>Leda</em> thì được gán cho một tiểu hành tinh "
21547"và là một trong những vệ tinh của Mộc Tinh. Cái tên <em>Althaea</em> thì "
21548"cũng được gán cho một tiểu hành tinh."
21549
21550#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
21551msgid ""
21552"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
21553"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
21554"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
21555"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
21556msgstr ""
21557"Cách viết ban đầu của <em>Lippershey</em> đã được sửa lại thành "
21558"<em>Lipperhey</em> vào ngày 15.01.2016. Cách viết thường thấy "
21559"<em>Lippershey</em> (với một chữ <em>s</em>) kết quả trong thực tế từ một "
21560"lỗi đánh máy có từ năm 1831, do đó nên tránh."
21561
21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
21563msgid "Additional info"
21564msgstr "Thông tin thêm"
21565
21566#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
21567msgid "Circumstellar habitable zone"
21568msgstr "Khu vực có thể sống được cạnh ngôi sao"
21569
21570#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
21571msgid "Planetary equilibrium temperature"
21572msgstr "Nhiệt độ cân bằng hành tinh"
21573
21574#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
21575msgid "Planetary habitability"
21576msgstr "Hành tinh có sự sống"
21577
21578#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
21579msgid "Earth Similarity Index"
21580msgstr "Chỉ số tường đồng với Trái đất"
21581
21582#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
21583msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
21584msgstr ""
21585"Kết quả cuối cùng của cuộc bỏ phiếu công khai NameExoWords được phát hành"
21586
21587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
21588msgid "NameExoWorlds website"
21589msgstr "trang web NameExWords"
21590
21591#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
21592msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
21593msgstr "Tổng hợp các trang Web chính thống liên quan đến ngoại hành tinh"
21594
21595#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
21596msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
21597msgstr "Ngoại hành tinh: một phiên bản tường tác của XKCD 1071"
21598
21599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
21600msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
21601msgstr "HEK (Truy lùng Ngoại mặt trăng với Kepler)"
21602
21603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
21604msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
21605msgstr "Ngoại hành tinh trong hệ sao đôi và đa (Richard Schwarz)"
21606
21607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
21608msgid "Naming exoplanets (IAU)"
21609msgstr "Đặt tên ngoại hành tinh (IAU)"
21610
21611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21612msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
21613msgstr ""
21614"Một vài nhà thiên văn học và hoạt động nhóm trong các lớp học về ngoại hành "
21615"tinh"
21616
21617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21618msgid "update: 16 April 2012"
21619msgstr "cập nhật: ngày 16/04/2012"
21620
21621#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
21622msgid "The Exoplanet Data Explorer"
21623msgstr "Khám phá dữ liệu ngoại hành tinh"
21624
21625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
21626msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
21627msgstr "The Anglo-Australian Planet Search"
21628
21629#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
21630msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
21631msgstr "Chương trình tìm kiếm hành tinh ngoài hệ mặt trời Geneva"
21632
21633#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
21634msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
21635msgstr "OLBIN (Tin tức về Giao thoa Quang học Đường dài)"
21636
21637#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
21638msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
21639msgstr "Chương trình Khám phá Ngoại hành tinh của NASA"
21640
21641#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
21642msgid "Pulsar planets"
21643msgstr "Hành tinh Ẩn tinh"
21644
21645#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
21646msgid "The NASA Exoplanet Archive"
21647msgstr "Tài liệu lưu trữ Ngoại hành tinh NASA"
21648
21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
21650msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
21651msgstr "Ủy ban IAU 53: Hành tinh ngoài hệ Mặt trời"
21652
21653#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
21654msgid "ExoMol"
21655msgstr "ExoMol"
21656
21657#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
21658msgid "The Habitable Zone Gallery"
21659msgstr "Hành lang Khu vực có thể tồn tại sự sống"
21660
21661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
21662msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
21663msgstr "PlaneetQuest - Tìm kiếm Trái Đất khác"
21664
21665#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
21666msgid "Open Exoplanet Catalogue"
21667msgstr "Mở danh mục Ngoại hành tinh"
21668
21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
21670msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
21671msgstr "Danh mục Ngoại hành tinh có thể sống được"
21672
21673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
21674msgid "Exoplanets is updated"
21675msgstr "Ngoại hành tinh được cập nhật"
21676
21677#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
21678msgid "Orbital Eccentricity"
21679msgstr "Quỹ đạo lệch tâm"
21680
21681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
21682msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
21683msgstr "Quỹ đạo Bán trục chính, AU"
21684
21685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
21686msgid "Planetary Mass, Mjup"
21687msgstr "Khối lượng hành tinh, Mjup"
21688
21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
21690msgid "Planetary Radius, Rjup"
21691msgstr "Đường kính hành tinh, Rjup"
21692
21693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
21694msgid "Orbital Period, days"
21695msgstr "Chu kỳ quỹ đạo, ngày"
21696
21697#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
21698msgid "Angular Distance, arc-sec"
21699msgstr ""
21700
21701#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
21702msgid "Effective temperature of host star, K"
21703msgstr ""
21704
21705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
21706msgid "Year of Discovery"
21707msgstr ""
21708
21709#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
21710msgid "Metallicity of host star"
21711msgstr ""
21712
21713#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
21714msgid "V magnitude of host star, mag"
21715msgstr ""
21716
21717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
21718msgid "RA (J2000) of star, deg"
21719msgstr ""
21720
21721#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
21722msgid "Dec (J2000) of star, deg"
21723msgstr ""
21724
21725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
21726msgid "Distance to star, pc"
21727msgstr ""
21728
21729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
21730msgid "Mass of host star, Msol"
21731msgstr ""
21732
21733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
21734msgid "Radius of host star, Rsol"
21735msgstr ""
21736
21737#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
21739msgctxt "temperature scale"
21740msgid "Kelvin"
21741msgstr ""
21742
21743#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
21745msgctxt "temperature scale"
21746msgid "Celsius"
21747msgstr ""
21748
21749#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
21750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
21751msgctxt "temperature scale"
21752msgid "Fahrenheit"
21753msgstr ""
21754
21755#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
21756msgid "Exoplanets Configuration"
21757msgstr "Cấu hình ngoại hành tinh"
21758
21759#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
21760msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
21761msgstr "Cấu hình Trình cắm Ngoại hành tinh"
21762
21763#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
21764msgid "Update exoplanets data from Internet"
21765msgstr "Cập nhật dữ liệu ngoại hành tinh từ trên mạng"
21766
21767#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
21768msgid "Settings for exoplanets"
21769msgstr "Đang cài đặt ngoại hành tinh"
21770
21771#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
21772msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
21773msgstr "Đánh dấu tất cả hệ thống với những ngoại hành tinh không có nhãn"
21774
21775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
21776msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
21777msgstr "Bật hiển thị sự phân loại ngoại hành tinh"
21778
21779#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
21780msgid "Display exoplanets since their discovery"
21781msgstr "Hiển thị ngoại hành tinh kể từ sự khám phá của chúng"
21782
21783#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
21784msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
21785msgstr "Bật dòng thời gian khám phá các ngoại hành tinh"
21786
21787#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
21788msgid ""
21789"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
21790"exoplanets"
21791msgstr ""
21792"Hiển thị các hệ hành tinh chứa các ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống"
21793
21794#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
21795msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
21796msgstr "Bật hiển thị chỉ những ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống"
21797
21798#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
21799msgid "Enable display of designations for exoplanets"
21800msgstr ""
21801
21802#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
21803msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
21804msgstr ""
21805
21806#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
21807msgid "Show exoplanets button on toolbar"
21808msgstr "Thể hiện nút ngọa hành tinh ở thanh dưới cùng"
21809
21810#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
21811#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
21812msgid "Exoplanets marker color"
21813msgstr ""
21814
21815#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
21816#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
21817msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
21818msgstr ""
21819
21820#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
21821msgid "Temperature scale:"
21822msgstr ""
21823
21824#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
21825msgid "Diagrams: scatter plot"
21826msgstr "Sơ đồ: biểu đồ phân tán"
21827
21828#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
21829msgid "X axis"
21830msgstr "Trục X"
21831
21832#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
21833#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
21834msgid "Logarithmic scale"
21835msgstr "Thang lôgarit"
21836
21837#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
21838#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
21839msgid "log scale"
21840msgstr "Thang lôgarit"
21841
21842#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
21843#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
21844msgid "min"
21845msgstr "phút"
21846
21847#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
21848#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
21849msgid "max"
21850msgstr "cực đại"
21851
21852#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
21853msgid "Y axis"
21854msgstr "Trục Y"
21855
21856#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
21857msgid "Plot"
21858msgstr "Biểu đồ"
21859
21860#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
21861msgctxt "tab in plugin windows"
21862msgid "Diagram"
21863msgstr "Sơ đồ"
21864
21865#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
21866msgid "Table"
21867msgstr ""
21868
21869#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
21870msgctxt "tab in plugin windows"
21871msgid "Info"
21872msgstr "Thông tin"
21873
21874#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
21875msgctxt "tab in plugin windows"
21876msgid "Websites"
21877msgstr "Trang web"
21878
21879#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
21880msgid "Observability Analysis"
21881msgstr "Phân tích khả năng quan sát"
21882
21883#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
21884msgid ""
21885"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
21886"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
21887"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
21888"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
21889"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
21890"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
21891"configuration window.)"
21892msgstr ""
21893"Hiển thị một phân tích về khả năng quan sát của một đối tượng được chọn "
21894"(mọc, lặn, thời gian đi qua) cho ngày hiện tại, cũng như khi nó được quan "
21895"sát qua các năm. Một đối tượng được giả định là có thể được quan sát nếu nó "
21896"nằm trên đường chân trời trong phần nhỏ của đêm. Cũng bao gồm những ngày "
21897"cách xa mặt trời nhất và mọc và lặn lúc chập tối và 'cosmical'. (Phần giải "
21898"thích được cung cấp trong tab 'Giới thiệu về' của cửa sổ cấu hình của phần "
21899"bổ trợ)."
21900
21901#. TRANSLATORS: Short for "hours".
21902#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
21903msgid "h"
21904msgstr "giờ"
21905
21906#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
21907#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
21908msgid "m"
21909msgstr "phút"
21910
21911#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
21912#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
21913msgid "s"
21914msgstr "giây"
21915
21916#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
21917#, qt-format
21918msgid "Sets at %1 (in %2)"
21919msgstr "Lặn lúc %1 (trong %2)"
21920
21921#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
21922#, qt-format
21923msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
21924msgstr "Đã mọc lúc %1 (cách đây %2)"
21925
21926#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
21927#, qt-format
21928msgid "Set at %1 (%2 ago)"
21929msgstr "Đã lặn lúc %1 (cách đây %2)"
21930
21931#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
21932#, qt-format
21933msgid "Rises at %1 (in %2)"
21934msgstr "mọc lúc %1 (trong %2)"
21935
21936#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
21937msgid "Circumpolar."
21938msgstr "Vùng cực"
21939
21940#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
21941msgid "No rise."
21942msgstr "Không mọc."
21943
21944#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
21945#, qt-format
21946msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
21947msgstr "Lên đỉnh điểm ở %1 (trong %2) ở %3 độ."
21948
21949#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
21950#, qt-format
21951msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
21952msgstr "Lên đỉnh điểm ở %1 (cách đây %2) ở %3 độ."
21953
21954#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
21955msgid "Source is not observable."
21956msgstr "Nguồn không thể nhận thấy được"
21957
21958#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
21959msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
21960msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời lặn cũng không phải lúc mặt trời mọc"
21961
21962#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
21963#, qt-format
21964msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
21965msgstr "Ly giác lớn nhất: %1 (ở %2 độ)"
21966
21967#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
21968#, qt-format
21969msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
21970msgstr "Cách xa mặt trời nhất: %1 (ở %2 độ)"
21971
21972#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
21973#. follow.
21974#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
21975#, qt-format
21976msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
21977msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời lặn: %1/%2. "
21978
21979#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
21980#, qt-format
21981msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
21982msgstr "mọc/lặn trước mặt trời: %1/%2 "
21983
21984#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
21985msgid "No Heliacal rise/set. "
21986msgstr "không phải mọc/lặn trước mặt trời. "
21987
21988#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
21989#. follow.
21990#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
21991msgid "No Acronycal rise/set. "
21992msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời lặn "
21993
21994#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
21995#, qt-format
21996msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
21997msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời mọc: %1/%2."
21998
21999#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22000msgid "No Cosmical rise/set."
22001msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời mọc."
22002
22003#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22004msgid "Observable during the whole year."
22005msgstr "Quan sát được trong cả năm."
22006
22007#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22008msgid "Not observable at dark night."
22009msgstr "Không thể quan sát được vào đêm tối"
22010
22011#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22012#, qt-format
22013msgid "Nights above horizon: %1"
22014msgstr "Những đêm trên đường chân trời: %1"
22015
22016#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22017msgid "TODAY:"
22018msgstr "HÔM NAY:"
22019
22020#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22021msgid "THIS YEAR:"
22022msgstr "NĂM NAY:"
22023
22024#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22025#. follow.
22026#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22027#, qt-format
22028msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22029msgstr "Trăng tròn lần trước: %1 %2 lúc %3:%4. "
22030
22031#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22032#, qt-format
22033msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22034msgstr "Trăng tròn kế tiếp: %1 %2 lúc %3:%4. "
22035
22036#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22037#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22038msgid "Observability"
22039msgstr "Khả năng quan sát"
22040
22041#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22042msgid "Observability Plug-in"
22043msgstr "Trình cắm Khả năng quan sát"
22044
22045#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22046msgid ""
22047"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22048" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22049"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22050"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22051"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22052"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22053"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22054" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22055msgstr ""
22056"Phần bổ trợ này phân tích khả năng quan sát của nguồn được chọn (hoặc giữa "
22057"màn hình nếu không có nguồn nào được chọn). Phần bổ trợ có thể hiển thị giờ "
22058"mọc, đi qua và lặn, cũng như thời kỳ đẹp nhất trong năm (tức là, thời điểm "
22059"ly giác lớn nhất từ mặt trời), những ngày khi nguồn thì ở trên đường chân "
22060"trời, và những ngày mọc/lặn lúc mặt trời lặn và mọc.<br>Lịch thiên văn của "
22061"các vật thể Hệ Mặt Trời và ảnh hưởng của thị sai được đưa vào tính "
22062"toán.<br><br> Tác giả xin cảm ơn Alexander Wolf và Georg Zotti vì lời khuyên"
22063" của họ.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Đài quan sát vũ trụ Onsala)"
22064
22065#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22066msgid "Explanation of some parameters"
22067msgstr "Giải thích một vài thông số"
22068
22069#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22070msgid "Sun altitude at twilight:"
22071msgstr "Độ cao mặt trời lúc hoàng hôn"
22072
22073#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22074msgid ""
22075"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22076"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22077"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22078"of observable epochs (see below)."
22079msgstr ""
22080"Một vài vật thể bầu trời sẽ được coi là quan sát được khi mặt trời ở dưới độ"
22081" cao này. Độ cao tại lúc hoàng hôn thiên văn thường là giữa -12 và -18 độ. "
22082"Thông số này chỉ được dùng để ước lượng thời khắc quan sát được (xem bên "
22083"dưới)."
22084
22085#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22086msgid "Horizon altitude:"
22087msgstr "Độ cao từ đường chân trời:"
22088
22089#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22090msgid ""
22091"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22092"telescope mount)."
22093msgstr ""
22094"Độ cao quan sát tối thiểu (do núi, tòa nhà, hoặc chỉ do khung kính thiên văn"
22095" bị hạn chế)."
22096
22097#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22098msgid "Today ephemeris:"
22099msgstr "Lịch thiên văn hôm nay:"
22100
22101#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22102msgid ""
22103"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22104"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22105"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22106"time)."
22107msgstr ""
22108"Tự giải thích. Chương trình sẽ hiển thị thời gian mọc, lặn và sự đi qua. "
22109"Thời gian chính xác cho những sự kiện thiên văn này được đưa ra theo hai "
22110"cách: nhịp thời gian (dựa vào giờ hiện tại) và giờ đồng hồ (theo giờ địa "
22111"phương)."
22112
22113#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22114msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22115msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời lặn/mọc/trước mặt trời:"
22116
22117#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22118msgid ""
22119"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22120"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22121"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22122"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22123"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22124"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22125"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22126" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22127" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22128" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22129"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22130"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22131"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22132"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22133"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22134"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22135"the astronomical night."
22136msgstr ""
22137"Các ngày mọc/lặn lúc mặt trời mọc của một đối tượng được ước tính tức là "
22138"những ngày khi đối tượng mọc (hoặc lặn) cùng lúc với mặt trời mọc. Thời gian"
22139" chính xác của những sự kiện này phụ thuộc vào vị trí của người quan sát. Và"
22140" ngược lại, sự mọc (hay lặn) lúc mặt trời lặn xảy ra khi ngôi sao mọc/lặn "
22141"cùng mặt trời lặn(tức là ở vị trí đối lập với mặt trời). Một mặt, nó thì rõ "
22142"ràng là rất khó quan sát đươc (hoặc không thể quan sát được) trong những "
22143"ngày giữa sự lặn lúc mặt trời mọc và sự mọc lúc mặt trời mọc. Mặt khác, xung"
22144" quanh những ngày mọc và lặn lúc mặt trời lặn là khi độ cao của các đối "
22145"tượng trên bầu trời thì cao khi mặt trời thì xuống dưới đường chân trời (vì "
22146"thế đối tượng có thể được quan sát tốt). Ngày mọc gần mặt trời là ngày đầu "
22147"tiên của năm khi ngôi sao trở nên nhìn thấy được. Nó xảy ra khi ngôi sao thì"
22148" ở gần đường chân trời phía động khoảng lúc trước khi kết thúc đêm thiên văn"
22149" (tức là lúc hoàng hôn thiên văn). Trong những đêm sau, ngôi sao sẽ được "
22150"nhìn thầy trong suốt chu kỳ dài của thời gian, mãi đến khi nó đạt tới sự lặn"
22151" gần mặt trời (tức là đêm cuối cùng của năm khi ngôi sao vẫn nhìn thấy "
22152"được). Vào lúc lặn gần mặt trời, ngôi sao lặn khoảng lúc sau khi bắt đầu đêm"
22153" thiên văn."
22154
22155#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22156msgid "Largest Sun separation:"
22157msgstr "Ly giác mặt trời lớn nhất:"
22158
22159#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22160msgid ""
22161"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22162" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22163"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22164" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22165" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22166"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22167"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22168" object."
22169msgstr ""
22170"Xảy ra khi ly giác giữa mặt trời và đối tượng trên bầu trời là tối đa. Trong"
22171" hầu hết các trường hợp, điều này nghĩa là Xích kinh của mặt trời và đối "
22172"tượng khác nhau 180 độ, vì thế mặt trời thì đối lập với đối tượng. Khi một "
22173"đối tượng ở vị trí ly giác lớn nhất từ mặt trời (không thành vấn đề nếu nó "
22174"là một hành tinh hay ngôi sao), nó sẽ lên thiên đỉnh vào lúc nửa đêm, và vào"
22175" khu vực có lẽ tối nhất của bầu trời ở độ lệch đó. Do đó, đây là đêm tốt "
22176"nhất để quan sát một đối tượng cụ thể."
22177
22178#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22179msgid "Nights with source above horizon:"
22180msgstr "Những đêm với nguồn ở trên đường chân trời:"
22181
22182#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22183msgid ""
22184"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22185"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22186" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22187" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22188"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22189"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22190"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22191" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22192" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22193"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22194"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22195"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22196" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22197"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22198"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22199" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22200msgstr ""
22201"Chương trình này tính toán những ngày khi vật thể vũ trụ nằm trên đường chân"
22202" trời ít nhất trong một khoảng khắc của đêm. Bởi 'đêm', chương trình xem xét"
22203" khoảng thời gian khi cao độ mặt trời thì ở bên dưới của hoàng hôn (điều  "
22204"này có thể được cài đặt bởi người dùng; xem ở trển). Khi các đối tượng được "
22205"cố định trên bầu trời (hoặc là các hành tinh vòng ngoài), phạm vi của thời "
22206"kì quan sát được cho năm hiện tại có có hai hình thức khả thi: hoặc là phạm "
22207"vi từ một ngày khác (ví dụ 20/6 đến 15/9) hoặc trong hai bước (từ 1/1 đến "
22208"một ngày nhất định và từ một ngày khác đến 31/12). Trong trường hợp đầu "
22209"tiên, ngày đầu tiên (20/6 trong ví dụ của chúng ta) sẽ được gần gũi gọi là "
22210"'sự mọc trước mặt trời của một ngôi sao' và ngày thứ hai (15/9 trong ví dụ "
22211"của chúng ta) sẽ gần gũi với 'sự lặn trước mặt trời'. Trong trường hợp thứ "
22212"hai (ví dụ, một phạm vi trong bộ từ 1/1 đến 20/5 và 21/9 đến 31/12), ngày "
22213"đầu tiên (20/5 trong ví dụ của chúng ta) sẽ được gần gũi lặn trước mặt trời "
22214"và ngày thứ hai (21/9 trong ví dụ của chúng ta) đến lúc mọc trước mặt trời. "
22215"Thêm nhiều phương trình chính xác để ước tính sự mọc/lặn trước mặt trời của "
22216"các ngôi sao và hành tinh (điều này sẽ không phụ thuộc vào đầu vào đơn thuần"
22217" của độ cao mặt trời lúc hoàng hôn bởi người dùng) sẽ được bổ sung trong "
22218"những phiên bản tương lai của phần bổ trợ này."
22219
22220#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22221msgid "Full Moon:"
22222msgstr "Trăng tròn:"
22223
22224#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22225msgid ""
22226"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
22227"of the Moon's opposition to the Sun."
22228msgstr ""
22229"Khi Mặt trăng được chọn, chương trình có thể tính toán chính xác những ngày "
22230"gần nhất của sự đổi lập của Mặt trăng với Mặt trời"
22231
22232#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
22233#, qt-format
22234msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
22235msgstr "Độ cao mặt trời lúc hoàng hôn: %1 độ."
22236
22237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
22238#, qt-format
22239msgid "Horizon altitude: %1 deg."
22240msgstr "Độ cao chân trời: %1 độ."
22241
22242#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
22243msgid "Observability Configuration"
22244msgstr "Cấu hình khả năng quan sát"
22245
22246#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
22247msgid "Observability Plug-in Configuration"
22248msgstr "Cấu hình Trình cắm Khả năng quan sát"
22249
22250#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
22251msgid "Font color and size"
22252msgstr "Màu và cỡ chữ"
22253
22254#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
22255msgid "Red"
22256msgstr "Đỏ"
22257
22258#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
22259msgid "Green"
22260msgstr "Lục"
22261
22262#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
22263msgid "Blue"
22264msgstr "Lam"
22265
22266#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
22267msgid "Font Size"
22268msgstr "Cỡ chữ"
22269
22270#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
22271msgid "Observing conditions"
22272msgstr "Điều kiện quan sát"
22273
22274#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
22275msgid "Showing options"
22276msgstr "Hiển thị tùy chọn"
22277
22278#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
22279msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
22280msgstr "Lịch thiên văn hôm nay (giờ mọc, lặn và đi qua)"
22281
22282#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
22283msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
22284msgstr "Những ngày mọc/lặn lúc mặt trời lặn/mọc/gần"
22285
22286#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
22287msgid "Date of largest separation to the Sun"
22288msgstr "Ngày ly giác lớn nhất đối với mặt trời"
22289
22290#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
22291msgid "Nights with the source above horizon"
22292msgstr "Những đêm với nguồn ở trên đường chân trời"
22293
22294#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
22295msgid "Dates of previous and next Full Moon"
22296msgstr "Những ngày trăng tròn trước và sau"
22297
22298#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
22299#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22300#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
22301#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
22302#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
22303#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
22304#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
22305msgid "Equation of Time"
22306msgstr "Cân bằng thời gian"
22307
22308#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
22309#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
22310msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
22311msgstr "Phần bổ trợ này hiển thị giải pháp để cân bằng thời gian"
22312
22313#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22314msgid "Show solution for Equation of Time"
22315msgstr "Hiển thị giải pháp cho việc cân bằng thời gian"
22316
22317#. TRANSLATORS: seconds.
22318#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
22319msgctxt "time"
22320msgid "s"
22321msgstr "giây"
22322
22323#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
22324msgid "Equation of Time plug-in"
22325msgstr "Trình cắm Cân bằng Thời gian"
22326
22327#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
22328msgid ""
22329"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
22330"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
22331" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
22332" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
22333"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
22334"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
22335"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
22336"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
22337"first check its sign usage."
22338msgstr ""
22339"Cân bằng thời gian mô tả sự khác nhau giữa hai loại giờ mặt trời. Những cái "
22340"này là giờ mặt trời biểu kiến, trực tiếp đi theo sự vận động của mặt trời, "
22341"và ngày mặt trời trung binh, theo dõi mặt trời một cách tưởng tưởng với các "
22342"buổi trưa cách nhau 24 giờ. Không có định nghĩa được chấp nhận trong những "
22343"dấu hiệu của cân bằng thời gian. Một số ấn phẩm thể hiện nó như là tích cực "
22344"khi một đồng hồ mặt trời đang ở phía trước một chiếc đồng hồ; những người "
22345"khác khi đồng hồ đang ở phía trước của đồng hồ mặt trời. Trong thế giới nói "
22346"tiếng Anh, việc sử dụng trước đây là phổ biến hơn, nhưng không phải luôn "
22347"luôn tuân theo. Bất cứ ai làm cho việc sử dụng một bảng hoặc đồ thị xuất bản"
22348" đầu tiên nên kiểm tra việc sử dụng dấu hiệu của nó."
22349
22350#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
22351msgid "Show plug-ins button on toolbar"
22352msgstr "Thể hiện nút trình cắm ở thanh dưới cùng"
22353
22354#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
22355msgid "Use minutes and seconds"
22356msgstr "dùng phút và giây"
22357
22358#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
22359msgid "Change sign of equation"
22360msgstr "Thay đổi kí hiệu phương trình"
22361
22362#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
22363msgid "Color of text"
22364msgstr ""
22365
22366#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
22367msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
22368msgstr "Danh mục hiện tại của Mưa Sao Băng thì không hợp lệ!"
22369
22370#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
22371#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
22372msgid "Meteor Showers"
22373msgstr "Mưa sao băng"
22374
22375#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
22376msgid "Toggle meteor showers"
22377msgstr "Chuyển đổi mưa sao băng"
22378
22379#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
22380msgid "Toggle radiant labels"
22381msgstr "Chuyển đổi nhãn tâm điểm"
22382
22383#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
22384msgid "Show meteor showers search dialog"
22385msgstr ""
22386
22387#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
22388msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
22389msgstr "Sử dụng danh mục Mưa Sao Băng mặc định"
22390
22391#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
22392msgid ""
22393"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
22394"Space programme."
22395msgstr ""
22396
22397#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
22398msgid ""
22399"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
22400"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
22401"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
22402"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
22403" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
22404"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
22405"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
22406"(really occurred in the past) or predicted meteor "
22407"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
22408"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
22409"have proper data about its activity for the current "
22410"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
22411"date.</li></ul></p>"
22412msgstr ""
22413"<p> Phần bổ sung này cho phép bạn mô phỏng các trận mưa sao băng định kỳ và "
22414"hiển thị tâm đánh dấu cho mỗi tâm điểm hoạt động và không hoạt "
22415"động.</p><p>Bằng việc nhấn vào đánh dấu tâm điểm, bạn có thể thấy tất cả chi"
22416" tiết về vị trí và sự hoạt động của nó. Hầu hết dữ liệu trên phần bổ sung "
22417"này đến từ danh mục chính thức <a href=\"http://imo.net\"<International "
22418"Meteor Organization</a>.</p><p>Có ba loại đánh dấu:<ul><li><b>Xác nhận:</b> "
22419"tâm điểm thì hoạt động và dữ liệu của nó đã được xác nhận. Như vậy, đây là "
22420"một trận mưa sao băng lịch sử (thực sự diễn ra trong quá khứ) hoặc được dự "
22421"đoán.</li><li><b>Chung chung:</b> tâm điểm thì hoạt động nhưng dữ liệu của "
22422"nó thì không được xác nhận. Nghĩa là cái này có thể xảy ra thực tế nhưng "
22423"chúng tôi không có dữ liệu chắc chắn về hoạt động của nó trong những năm gần"
22424" đây.</li><li><b>Không hoạt động:</b> tâm điểm thì không hoạt động cho thời "
22425"điểm bầu trời hiện tại.</li></ul></p>"
22426
22427#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
22428#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
22429msgid "Confirmed"
22430msgstr "Xác nhận"
22431
22432#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
22433#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
22434msgid "Generic"
22435msgstr "Chung"
22436
22437#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
22438msgid "generic data"
22439msgstr "Dữ liệu chung"
22440
22441#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
22442msgid "confirmed data"
22443msgstr "Dữ liệu được xác nhận"
22444
22445#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
22446msgid "inactive"
22447msgstr "không hoạt động"
22448
22449#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
22450msgid "meteor shower"
22451msgstr "mưa sao băng"
22452
22453#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
22454msgid "Radiant drift (per day)"
22455msgstr "Độ lệch tâm điểm (trên ngày)"
22456
22457#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
22458msgid "Geocentric meteoric velocity"
22459msgstr ""
22460
22461#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
22462msgid "The population index"
22463msgstr ""
22464
22465#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
22466msgid "Parent body"
22467msgstr ""
22468
22469#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
22470msgid "Activity"
22471msgstr "Hoạt động"
22472
22473#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
22474msgctxt "meteor shower activity"
22475msgid "Maximum"
22476msgstr ""
22477
22478#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
22479msgid "Solar longitude"
22480msgstr "Kinh độ mặt trời"
22481
22482#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
22483msgid "variable"
22484msgstr "Biến thiên"
22485
22486#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22487#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
22488msgid "Quadrantids"
22489msgstr "Quadrantids"
22490
22491#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22492#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
22493msgid "Lyrids"
22494msgstr "Lyrids"
22495
22496#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22497#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
22498msgid "α-Centaurids"
22499msgstr "α-Centaurids"
22500
22501#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22502#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
22503msgid "γ-Normids"
22504msgstr "γ-Normids"
22505
22506#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22507#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
22508msgid "η-Aquariids"
22509msgstr "Aquariids"
22510
22511#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22512#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
22513msgid "June Bootids"
22514msgstr "June Bootids"
22515
22516#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22517#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
22518msgid "Piscis Austrinids"
22519msgstr "Piscis Austrinids"
22520
22521#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22522#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
22523msgid "Southern δ-Aquariids"
22524msgstr "Southern δ-Aquariids"
22525
22526#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22527#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
22528msgid "α-Capricornids"
22529msgstr "α-Capricornids"
22530
22531#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22532#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
22533msgid "α-Aurigids"
22534msgstr "α-Aurigids"
22535
22536#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22537#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
22538msgid "September ε-Perseids"
22539msgstr "September ε-Perseids"
22540
22541#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22542#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
22543msgid "Draconids"
22544msgstr "Draconids"
22545
22546#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22547#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
22548msgid "Leonids"
22549msgstr "Leonids"
22550
22551#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22552#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
22553msgid "Phoenicids"
22554msgstr "Phoenicids"
22555
22556#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22557#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
22558msgid "Puppid-Velids"
22559msgstr "Puppid-Velids"
22560
22561#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22562#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
22563msgid "Ursids"
22564msgstr "Ursids"
22565
22566#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22567#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
22568msgid "Perseids"
22569msgstr "Perseids"
22570
22571#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22572#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
22573msgid "δ-Leonids"
22574msgstr "δ-Leonids"
22575
22576#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22577#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
22578msgid "π-Puppids"
22579msgstr "π-Puppids"
22580
22581#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22582#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
22583msgid "June Lyrids"
22584msgstr "June Lyrids"
22585
22586#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22587#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
22588msgid "κ-Cygnids"
22589msgstr "κ-Cygnids"
22590
22591#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22592#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
22593msgid "ε-Lyrids"
22594msgstr "ε-Lyrids"
22595
22596#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22597#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
22598msgid "δ-Aurigids"
22599msgstr "δ-Aurigids"
22600
22601#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22602#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
22603msgid "ε-Geminids"
22604msgstr "ε-Geminids"
22605
22606#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22607#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
22608msgid "Southern Taurids"
22609msgstr "Southern Taurids"
22610
22611#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22612#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
22613msgid "Northern Taurids"
22614msgstr "Northern Taurids"
22615
22616#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22617#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
22618msgid "Monocerotids"
22619msgstr "Monocerotids"
22620
22621#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22622#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
22623msgid "α-Monocerotids"
22624msgstr "α-Monocerotids"
22625
22626#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22627#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
22628msgid "σ-Hydrids"
22629msgstr "σ-Hydrids"
22630
22631#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22632#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
22633msgid "Geminids"
22634msgstr "Geminids"
22635
22636#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22637#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
22638msgid "Leonis Minorids"
22639msgstr "Leonis Minorids"
22640
22641#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22642#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
22643msgid "December Leonis Minorids"
22644msgstr "December Leonis Minorids"
22645
22646#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22647#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
22648msgid "Comae Berenicids"
22649msgstr "Comae Berenicids"
22650
22651#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22652#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
22653msgid "Orionids"
22654msgstr "Orionids"
22655
22656#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22657#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
22658msgid "Andromedids"
22659msgstr "Andromedids"
22660
22661#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22662#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
22663msgid "η-Lyrids"
22664msgstr "η-Lyrids"
22665
22666#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22667#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
22668msgid "α-Scorpiids"
22669msgstr "α-Scorpiids"
22670
22671#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22672#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
22673msgid "Ophiuchids"
22674msgstr "Ophiuchids"
22675
22676#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22677#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
22678msgid "θ-Ophiuchids"
22679msgstr "θ-Ophiuchids"
22680
22681#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22682#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
22683msgid "κ-Serpentids"
22684msgstr "κ-Serpentids"
22685
22686#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22687#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
22688msgid "θ-Centaurids"
22689msgstr "θ-Centaurids"
22690
22691#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22692#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
22693msgid "ω-Cetids"
22694msgstr "ω-Cetids"
22695
22696#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22697#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
22698msgid "Southern ω-Scorpiids"
22699msgstr "Southern ω-Scorpiids"
22700
22701#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22702#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
22703msgid "Northern ω-Scorpiids"
22704msgstr "Northern ω-Scorpiids"
22705
22706#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22707#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
22708msgid "Arietids"
22709msgstr "Arietids"
22710
22711#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22712#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
22713msgid "π-Cetids"
22714msgstr "π-Cetids"
22715
22716#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22717#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
22718msgid "δ-Cancrids"
22719msgstr "δ-Cancrids"
22720
22721#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22722#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
22723msgid "τ-Herculids"
22724msgstr "τ-Herculids"
22725
22726#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22727#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
22728msgid "ρ-Geminids"
22729msgstr "ρ-Geminids"
22730
22731#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22732#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
22733msgid "η-Carinids"
22734msgstr "η-Carinids"
22735
22736#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22737#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
22738msgid "η-Craterids"
22739msgstr "η-Craterids"
22740
22741#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22742#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
22743msgid "π-Virginids"
22744msgstr "π-Virginids"
22745
22746#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22747#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
22748msgid "θ-Virginids"
22749msgstr "θ-Virginids"
22750
22751#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22752#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
22753msgid "May Librids"
22754msgstr "May Librids"
22755
22756#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22757#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
22758msgid "June Scutids"
22759msgstr "June Scutids"
22760
22761#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22762#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
22763msgid "α-Pisces Australids"
22764msgstr "α-Pisces Australids"
22765
22766#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22767#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
22768msgid "Southern ι-Aquariids"
22769msgstr "Southern ι-Aquariids"
22770
22771#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22772#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
22773msgid "Northern ι-Aquariids"
22774msgstr "Northern ι-Aquariids"
22775
22776#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22777#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
22778msgid "γ-Aquariids"
22779msgstr "γ-Aquariids"
22780
22781#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22782#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
22783msgid "Autumn Arietids"
22784msgstr "Autumn Arietids"
22785
22786#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22787#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
22788msgid "χ-Orionids"
22789msgstr "χ-Orionids"
22790
22791#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22792#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
22793msgid "Sextantids"
22794msgstr "Sextantids"
22795
22796#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22797#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
22798msgid "Daytime Sextantids"
22799msgstr ""
22800
22801#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22802#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
22803msgid "November Orionids"
22804msgstr "November Orionids"
22805
22806#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22807#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
22808msgid "August Caelids"
22809msgstr ""
22810
22811#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22812#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
22813msgid "ε-Gruids"
22814msgstr ""
22815
22816#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22817#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
22818msgid "Comet 1P/Halley"
22819msgstr "Sao chổi 1P/Halley"
22820
22821#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22822#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
22823msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
22824msgstr "Sao chổi 7P/Pons-Winnecke"
22825
22826#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22827#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
22828msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
22829msgstr "Sao chổi 55P/Tempel-Tuttle"
22830
22831#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22832#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
22833msgid "Comet 96P/Machholz"
22834msgstr "Sao chổi 96P/Machholz"
22835
22836#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22837#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
22838msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
22839msgstr "Sao chổi 109/Swift-Tuttle"
22840
22841#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22842#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
22843msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
22844msgstr "Sao chổi Thatcher (1861 I)"
22845
22846#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22847#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
22848msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
22849msgstr "Sao chổi 26P/Grigg-Skjellerup"
22850
22851#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22852#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
22853msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
22854msgstr "Sao chổi 21P/Giacobini-Zinner"
22855
22856#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22857#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
22858msgid "Comet 169P/NEAT"
22859msgstr "Sao chổi 169P/NEAT"
22860
22861#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22862#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
22863msgid "Comet 289P/Blanpain"
22864msgstr "Sao chổi 289P/Blanpain"
22865
22866#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22867#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
22868msgid "Comet 8P/Tuttle"
22869msgstr "Sao chổi 8P/Tuttle"
22870
22871#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22872#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
22873msgid "Comet 3D/Biela"
22874msgstr "Sao chổi 3D/Biela"
22875
22876#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22877#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
22878msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
22879msgstr "Sao chổi C/1917 F1 (Mellish)"
22880
22881#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22882#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
22883msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
22884msgstr "Sao chổi C/1964 N1 (Ikeya)"
22885
22886#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22887#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
22888msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
22889msgstr "Sao chổi Schwassmann-Wachmann 3"
22890
22891#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22892#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
22893msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
22894msgstr "Tiểu hành tinh 2003 EH1 và sao chổi C/1490 Y1"
22895
22896#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22897#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
22898msgid "Minor planet (4450) Pan"
22899msgstr "Tiểu hành tinh (4450) Pan"
22900
22901#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22902#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
22903msgid "Minor planet 2008 ED69"
22904msgstr "Tiểu hành tinh 2008 ED69"
22905
22906#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22907#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
22908msgid "Comet 2P/Encke"
22909msgstr "Sao chổi 2P/Encke"
22910
22911#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22912#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
22913msgid "Minor planet 2004 TG10"
22914msgstr "Tiểu hành tinh 2004 TG10"
22915
22916#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
22917#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
22918msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
22919msgstr "Tiểu hành tinh (3200) Phaethon"
22920
22921#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
22922msgid "Updating..."
22923msgstr "Đang cập nhật..."
22924
22925#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
22926msgid "Successfully updated!"
22927msgstr "Cập nhật thành công!"
22928
22929#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
22930msgid "Failed!"
22931msgstr "Thất bại!"
22932
22933#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
22934msgid "Outdated!"
22935msgstr "Lỗi thời!"
22936
22937#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
22938msgid "Meteor Showers Plug-in"
22939msgstr "Trình cắm Mưa sao băng"
22940
22941#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
22942msgid ""
22943"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
22944" marker for each active and inactive radiant."
22945msgstr ""
22946"Phần bổ trợ này cho phép bạn mô phỏng các trận mưa sao băng định kỳ và hiển "
22947"thị đánh dấu cho mỗi tâm điểm hoạt động và không hoạt động."
22948
22949#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
22950msgid ""
22951"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
22952" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
22953"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
22954"catalog."
22955msgstr ""
22956"Bằng việc nhấn vào đánh dấu tâm điểm, bạn có thể thấy tất cả chi tiết về vị "
22957"trí và sự hoạt động của nó. Hầu hết dữ liệu được sử dụng trong phần bổ trợ "
22958"này đến từ danh mục <a href=\"http://imo.net\">International Meteor "
22959"Organization</a> chính thức."
22960
22961#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
22962msgid ""
22963"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
22964"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
22965"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
22966"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
22967"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
22968"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
22969"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
22970msgstr ""
22971"<p>Có ba loại đánh dấu:<ul><li><b>Xác nhận:</b> tâm điểm thì hoạt động và dữ"
22972" liệu của nó đã được xác nhận. Như vậy, đây là một trận mưa sao băng lịch sử"
22973" (thực sự diễn ra trong quá khứ) hoặc được dự đoán.</li><li><b>Chung "
22974"chung:</b> tâm điểm thì hoạt động nhưng dữ liệu của nó thì không được xác "
22975"nhận. Nghĩa là cái này có thể xảy ra thực tế nhưng chúng tôi không có dữ "
22976"liệu chắc chắn về hoạt động của nó trong những năm gần đây.</li><li><b>Không"
22977" hoạt động:</b> tâm điểm thì không hoạt động cho thời điểm bầu trời hiện "
22978"tại.</li></ul></p>"
22979
22980#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
22981msgid "Terms"
22982msgstr "Các điều khoản"
22983
22984#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
22985msgid "Meteor shower"
22986msgstr "Mưa sao băng"
22987
22988#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
22989msgid ""
22990"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
22991"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
22992"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
22993"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
22994"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
22995" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
22996"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
22997"1,000 meteors an hour."
22998msgstr ""
22999"Một cơn mưa sao băng là một sự kiện thiên văn trong đó số lượng sao băng "
23000"được quan sát phát ra hoặc bắt đầu từ một điểm trong bầu trời đêm. Những vệt"
23001" sao băng này được gây ra bởi những dòng mảnh vỡ vũ trụ được gọi là "
23002"meteoroids bay vào khí quyển trái đất ở vận tốc cực cao trên quỹ đạo song "
23003"song. Hầu hết sao băng đều nhỏ hơn một hạt cát, vì thế hầu hết chúng tan "
23004"biến và không bao giờ đánh trúng bề mặt trái đất. Những cơn mưa sao băng dữ "
23005"dội hoặc bất thường được biết như là sự bùng phát sao băng và bão sao băng, "
23006"có thể tạo ra hơn 1000 sao băng một giờ."
23007
23008#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23009#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23010msgid "Radiant"
23011msgstr "Tâm điểm"
23012
23013#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23014msgid ""
23015"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23016"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23017"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23018"the constellation of Perseus."
23019msgstr ""
23020"Tâm điểm hoặc tâm điểm biểu kiến của một cơn mưa sao băng là một điểm trên "
23021"bầu trời mà từ đó (đối với người quan sát bầu trời) các vệt sao băng xuất "
23022"hiện và tỏa ra. Ví dụ, mưa sao băng Perseids thì các ngôi sao băng xuất hiện"
23023" đến từ một điểm nằm trong chòm sao Perseus."
23024
23025#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23026msgid ""
23027"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23028" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23029" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23030"and is not considered part of that shower."
23031msgstr ""
23032"Một người quan sát có thể nhìn thấy một ngôi sao băng như ở bất cứ nơi nào "
23033"trên bầu trời nhưng hướng chuyển động, khi tìm trở lại, sẽ chỉ đến tâm điểm."
23034" Một sao băng mà không chỉ trở lại tâm điểm được biết của một cơn mưa sao "
23035"băng nhất định thì được gọi là rời rạc và không được coi là một phần của mưa"
23036" sao băng."
23037
23038#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23039msgid ""
23040"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23041"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23042"drifts by more than a degree per night."
23043msgstr ""
23044"Nhiều cơn mưa sao băng có tâm điểm thay đổi vị trí trong suốt khoản thời "
23045"gian khi chúng xuất hiện. Ví dụ, tâm điểm của mưa sao băng Delta Aurigids "
23046"lệch hơn một độ một đêm."
23047
23048#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23049msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23050msgstr "Tỉ lệ cực điểm theo giờ (ZHR)"
23051
23052#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23053msgid ""
23054"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23055"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23056"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23057"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23058"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23059msgstr ""
23060"Trong thiên văn học Tỉ lệ cực điểm theo giờ (ZHR) của một cơn mưa sao băng "
23061"là số sao băng mà người quan sát sẽ thấy trong một giờ dưới một bầu trời "
23062"trong trẻo và đen (độ sáng biểu kiến giới hạn của 6.5) nếu tâm điểm của cơn "
23063"mưa thì ở thiên đỉnh. Tỉ lệ hiệu quả có thể nhìn thấy luôn thấp hơn và giảm "
23064"dần khi tâm điểm đi tới đường chân trời."
23065
23066#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23067msgid "Population index"
23068msgstr "Chỉ số dân số"
23069
23070#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23071msgid ""
23072"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23073"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23074"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23075" share of faint meteors is larger than usual."
23076msgstr ""
23077"Chỉ số dân số chỉ ra sự phân bố cường độ của các cơn mưa sao băng. Giá trị "
23078"dưới 2,5 tương ứng với sự phân bố nơi mà sao băng sáng thì nhiều hơn mức "
23079"trung bình, trong khi giá trị trên 3,0 nghĩa là sự chia sẽ của các sao băng "
23080"mờ nhạt thì lớn hơn thông thường."
23081
23082#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23083msgid ""
23084"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23085"Space 2013."
23086msgstr ""
23087"Phần bổ trợ này bước đầu đã được tạo ra như là một dự án của  ESA Summer of "
23088"Code trong vũ trụ năm 2013."
23089
23090#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23091msgid "Info"
23092msgstr "Thông tin"
23093
23094#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23095msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23096msgstr "Thông tin về mưa sao băng bạn có thê lất ở đây:"
23097
23098#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23099#. link
23100#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23101#, qt-format
23102msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23103msgstr "%1Mưa sao băng%2 - bài viết trên Wikipedia"
23104
23105#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23106#. link
23107#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23108#, qt-format
23109msgid "%1International Meteor Organization%2"
23110msgstr "%1Tổ chức Sao băng Quốc tế%2"
23111
23112#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23113msgid "Start date greater than end date!"
23114msgstr "Ngày bắt đầu lớn hơn ngày kết thúc"
23115
23116#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23117msgid "Time interval must be less than one year!"
23118msgstr "Khoảng thời gian phải ít hơn một năm!"
23119
23120#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23121msgid "Code"
23122msgstr ""
23123
23124#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23125msgid "ZHR"
23126msgstr "Tỉ lệ cực điểm theo giờ"
23127
23128#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23129msgid "Data Type"
23130msgstr "Kiểu dữ liệu"
23131
23132#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23133msgid "Peak"
23134msgstr "Đỉnh"
23135
23136#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23137#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23138msgid "Meteor Showers Configuration"
23139msgstr "Cấu hình mưa sao băng"
23140
23141#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23142msgid "Meteor Showers: Settings"
23143msgstr "Mưa Sao Băng: đang cài đặt"
23144
23145#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23146msgid "General settings"
23147msgstr "Cài đặt chung"
23148
23149#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23150msgid "Enable plugin at startup"
23151msgstr "Bật phần bổ trợ lúc khởi động"
23152
23153#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23154msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23155msgstr "Hiển thị nút để bật/tắt phần bổ trợ"
23156
23157#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23158msgid "Show a button to open the search panel"
23159msgstr "Hiển thị nút để mở bảng tìm kiếm"
23160
23161#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23162msgid "Show radiant marker"
23163msgstr "Hiển thị đánh dấu tâm điểm"
23164
23165#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23166msgid "Show radiant labels"
23167msgstr "Hiển thị nhãn tâm điểm"
23168
23169#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23170msgid "Show active radiants only"
23171msgstr "Chỉ hiển thị nhãn tâm điểm"
23172
23173#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23174msgid "Label font size (pixels)"
23175msgstr "Cỡ chữ nhãn (pixel)"
23176
23177#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23178msgid "Set radiant color"
23179msgstr "Cài đặt màu sắc tâm điểm"
23180
23181#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23182msgid "Active Radiant - Generic Data"
23183msgstr "Tâm điểm hoạt động - Dữ liệu chung"
23184
23185#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23186msgid "Inactive Radiant"
23187msgstr "Tâm điểm không hoạt động"
23188
23189#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23190msgid "Inactive"
23191msgstr "Không hoạt động"
23192
23193#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23194msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23195msgstr "Tâm điểm hoạt động - Dữ liệu được xác nhận"
23196
23197#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23198msgid "Enable automatic updates"
23199msgstr "Bật câp nhật tự động"
23200
23201#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23202msgid "Next update:"
23203msgstr "Lần cập nhật tới:"
23204
23205#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23206msgid "Last attempt to update"
23207msgstr "Nỗ lực cuối cùng để cập nhật"
23208
23209#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
23210msgid "Update"
23211msgstr "Cập nhật"
23212
23213#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
23214msgid "Meteor Showers: Search"
23215msgstr "Tìm kiếm Mưa Sao Băng"
23216
23217#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
23218#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
23219msgid "Search"
23220msgstr "Tìm kiếm"
23221
23222#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
23223msgid "Results"
23224msgstr "Kết quả"
23225
23226#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
23227#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23228#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
23229#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
23230#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
23231#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
23232msgid "Pointer Coordinates"
23233msgstr "Tọa độ con trỏ"
23234
23235#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
23236msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
23237msgstr "Phần bổ trợ này hiển thị tọa độ của con trỏ chuột."
23238
23239#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23240msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
23241msgstr "Hiển thị tọa độ của con trỏ chuột"
23242
23243#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
23244msgctxt "abbreviated in the plugin"
23245msgid "RA/Dec (J2000.0)"
23246msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0)"
23247
23248#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
23249msgctxt "abbreviated in the plugin"
23250msgid "RA/Dec"
23251msgstr "Xích kinh/Xích vĩ"
23252
23253#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
23254msgctxt "abbreviated in the plugin"
23255msgid "Az/Alt"
23256msgstr "Góc phương vị/Cao độ"
23257
23258#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
23259msgctxt "abbreviated in the plugin"
23260msgid "Gal. Long/Lat"
23261msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Ngân Hà"
23262
23263#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
23264msgctxt "abbreviated in the plugin"
23265msgid "Supergal. Long/Lat"
23266msgstr ""
23267
23268#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
23269msgctxt "abbreviated in the plugin"
23270msgid "Ecl. Long/Lat"
23271msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo"
23272
23273#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
23274msgctxt "abbreviated in the plugin"
23275msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
23276msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo (J2000.0)"
23277
23278#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
23279msgctxt "abbreviated in the plugin"
23280msgid "HA/Dec"
23281msgstr "Góc giờ/Xích vĩ"
23282
23283#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
23284msgid "Pointer Coordinates plug-in"
23285msgstr "Trình cắm Tọa Độ Con Trỏ"
23286
23287#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
23288msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
23289msgstr "Thể hiện tọa độ của con trỏ chuột trên màn hình."
23290
23291#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
23292msgid "The top center of the screen"
23293msgstr "Giữa phía trên của màn hình"
23294
23295#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
23296msgid "In center of the top right half of the screen"
23297msgstr "Trung tâm của đỉnh nửa bên phải của màn hình"
23298
23299#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
23300msgid "The right bottom corner of the screen"
23301msgstr "Góc phải dưới của màn hình"
23302
23303#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
23304msgid "Near mouse cursor"
23305msgstr ""
23306
23307#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
23308msgid "Custom position"
23309msgstr "Vị trí tùy chỉnh"
23310
23311#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
23312msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
23313msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0)"
23314
23315#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
23316msgid "Right ascension/Declination"
23317msgstr "Xích kinh/Xích vĩ"
23318
23319#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
23320msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
23321msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo"
23322
23323#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
23324msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
23325msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo (J2000.0)"
23326
23327#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
23328msgid "Altitude/Azimuth"
23329msgstr "Độ cao/Góc phương vị"
23330
23331#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
23332msgid "Galactic Longitude/Latitude"
23333msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Ngân Hà"
23334
23335#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
23336msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
23337msgstr ""
23338
23339#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
23340msgid "Coordinates of custom position:"
23341msgstr "Tọa độ vị trí tùy chỉnh"
23342
23343#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
23344msgid "Enable display of coordinates at startup"
23345msgstr "Bật hiển thị tọa độ lúc khởi động"
23346
23347#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
23348msgid "Show plug-in button on toolbar"
23349msgstr "Hiển thị nút trình cắm ở thanh dưới cùng"
23350
23351#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
23352msgid "Show IAU constellation code"
23353msgstr ""
23354
23355#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
23356msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
23357msgstr ""
23358
23359#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
23360msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
23361msgstr "thứ mà hệ tọa độ sẽ được dùng cho việc hiển thị"
23362
23363#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
23364msgid "Coordinates:"
23365msgstr "Tọa độ:"
23366
23367#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
23368msgid "Place of the string:"
23369msgstr "Nơi của chuỗi:"
23370
23371#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
23372msgid "Coordinate X"
23373msgstr "Tọa độ X"
23374
23375#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
23376msgid "Coordinate Y"
23377msgstr "Tọa độ Y"
23378
23379#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
23380msgid "Scenery3d plugin loaded!"
23381msgstr "Phần bổ trợ Cảnh 3d đã được tải!"
23382
23383#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
23384msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
23385msgstr "Cảnh 3d: Quang cảnh 3D"
23386
23387#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
23388msgid "Toggle 3D landscape"
23389msgstr "Chuyển đổi quang cảnh 3D"
23390
23391#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
23392msgid "Show viewpoint dialog"
23393msgstr "Hiển thị hộp thoại điểm nhìn"
23394
23395#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
23396msgid "Toggle shadows"
23397msgstr "Chuyển đổi bóng"
23398
23399#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
23400msgid "Toggle debug information"
23401msgstr "Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi"
23402
23403#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
23404msgid "Toggle location text"
23405msgstr "Chuyển đổi vị trí văn bản"
23406
23407#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
23408msgid "Toggle torchlight"
23409msgstr "Chuyển đổi đuốc"
23410
23411#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
23412msgid "Scenery3d shaders reloaded"
23413msgstr "Vẽ bóng Scenery3d được tải lại"
23414
23415#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
23416msgid "Loading scene. Please be patient!"
23417msgstr "Đang tải cảnh. Xin hãy kiên nhẫn!"
23418
23419#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
23420#, qt-format
23421msgid "Loading scene '%1'"
23422msgstr "Đang tải cảnh '%1'"
23423
23424#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
23425msgid "Loading model..."
23426msgstr "Đang tải mẫu..."
23427
23428#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
23429msgid "Transforming model..."
23430msgstr "Đang thay đổi mẫu..."
23431
23432#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
23433#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
23434msgid "Calculating collision map..."
23435msgstr "Đang tính toán bản đồ va chạm..."
23436
23437#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
23438msgid "Loading ground..."
23439msgstr "Đang tải mặt đất..."
23440
23441#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
23442msgid "Transforming ground..."
23443msgstr "Đang thay đổi mặt đất..."
23444
23445#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
23446msgid "Finalizing load..."
23447msgstr "Đang hoàn thành tải"
23448
23449#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
23450msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
23451msgstr ""
23452"Không thể tải cảnh, vui lòng kiểm tra đăng nhập cho các thông báo lỗi!"
23453
23454#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
23455msgid "Scene successfully loaded."
23456msgstr "Tải cảnh thành công."
23457
23458#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
23459msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
23460msgstr ""
23461"Không thể tải thông tin cảnh, vui lòng kiểm tra đăng nhập cho thông báo lỗi!"
23462
23463#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
23464#, qt-format
23465msgid "Could not find scene ID for %1"
23466msgstr "Không thể tìm thấy ID cảnh cho %1"
23467
23468#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
23469msgid "Please load a scene first!"
23470msgstr "Vui lòng tải cảnh đầu tiên!"
23471
23472#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23473#, qt-format
23474msgid "Per-Pixel shading %1."
23475msgstr "Che bóng trên pixel %1."
23476
23477#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23478#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23479#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23480msgctxt "enable"
23481msgid "on"
23482msgstr "bật"
23483
23484#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23485#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23486#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23487msgctxt "disable"
23488msgid "off"
23489msgstr "tắt"
23490
23491#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23492#, qt-format
23493msgid "Shadows %1."
23494msgstr "Bóng %1."
23495
23496#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
23497msgid "Shadows deactivated or not possible."
23498msgstr "Các bóng không hoạt động hoặc không khả dụng"
23499
23500#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23501#, qt-format
23502msgid "Surface bumps %1."
23503msgstr "Va chạm bề mặt %1."
23504
23505#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
23506msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
23507msgstr "Chế độ hình khối được chọn không được hỗ trợ, hạ trở lại '6 kết cấu'"
23508
23509#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23510#, qt-format
23511msgid "Lazy cubemapping: %1"
23512msgstr "Hình chiếu khối lười: %1"
23513
23514#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23515msgid "enabled"
23516msgstr "đã bật"
23517
23518#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23519msgid "disabled"
23520msgstr "đã tắt"
23521
23522#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
23523msgid "Cubemap size changed"
23524msgstr "Kính thước hình chiếu khối đã thay đổi"
23525
23526#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
23527#, qt-format
23528msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
23529msgstr "Kích thước hình chiếu khối không được hỗ trợ, cài đặt đến %1"
23530
23531#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
23532msgid "Shadowmap size changed"
23533msgstr "Kích thước hình chiếu bóng đã thay đổi"
23534
23535#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
23536#, qt-format
23537msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
23538msgstr "Kích thước hình chiếu bóng không được hỗ trợ, cài đặt đến %1"
23539
23540#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
23541msgid "3D Sceneries"
23542msgstr "Phong cảnh 3D"
23543
23544#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
23545msgid ""
23546"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
23547"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
23548"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
23549"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
23550" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
23551"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
23552msgstr ""
23553
23554#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
23555msgid ""
23556"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
23557"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
23558"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
23559"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
23560"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
23561msgstr ""
23562
23563#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
23564msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
23565msgstr ""
23566"Scener3d shader bị lỗi, không thể vẽ. Hãy kiểm tra đầu ra gỡ rối để biết chi"
23567" tiết."
23568
23569#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
23570msgid ""
23571"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
23572"projection!"
23573msgstr ""
23574"Phần cứng của bạn không hỗ trợ hình chiếu khối, vui lòng chuyển sang hình "
23575"chiếu 'phối cảnh'!"
23576
23577#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
23578msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
23579msgstr ""
23580"Vẽ bóng hình học thi không được hỗ trợ. Hạ trở lại chế độ '6 Textures'."
23581
23582#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
23583msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
23584msgstr "Hạ trở lại '6 Textures' bởi vì lỗi GÓC"
23585
23586#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
23587msgid ""
23588"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
23589msgstr ""
23590"Hình chiếu bóng không thể được sử dụng trên phần cứng của bạn, hãy kiểm tra "
23591"bản ghi để biết chi tiết"
23592
23593#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
23594msgid ""
23595"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
23596"vertex."
23597msgstr ""
23598"Cung cấp độ sáng chính xác bằng việc tính toán nó trên pixel thay vì trên "
23599"đỉnh"
23600
23601#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
23602msgid "Required for bump mapping and shadows!"
23603msgstr "Yêu cầu cho hình chiếu va chạm và bóng!"
23604
23605#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
23606msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
23607msgstr "Chỉ sử dụng một lớp bóng duy nhất thay vi lên đến bốn."
23608
23609#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
23610msgid ""
23611"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
23612"scenes."
23613msgstr ""
23614"Cung cấp một cách nhanh hơn trong việc thay đổi chất lượng bóng, đặc biệt "
23615"trong màn hình lớn."
23616
23617#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
23618msgid ""
23619"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
23620"bottom."
23621msgstr ""
23622"Xác định cách thức mà bóng tối được lọc, trong việc làm tăng chất lượng từ "
23623"trên xuống dưới"
23624
23625#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
23626msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
23627msgstr "PCSS yêu cầu chất lượng được cài đặt đến CAO hoặc THẤP"
23628
23629#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
23630msgid ""
23631"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
23632"points, blurred shadows further away)."
23633msgstr ""
23634"Tính toán gần đúng của bóng nửa tối (bóng sắc nét cạnh các điểm tiếp xúc, "
23635"bóng mờ khi ở xa)."
23636
23637#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
23638msgid ""
23639"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
23640"<b>Hardware</b>)."
23641msgstr ""
23642"Yêu cầu <b>THẤP</b> hoặc <b>CAO</b> lọc bóng (không cần <b>phần cứng</b>)."
23643
23644#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
23645msgid "Causes a performance hit."
23646msgstr "Gây ra một sự giảm hiệu suất"
23647
23648#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
23649msgid ""
23650"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
23651"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
23652"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
23653"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
23654msgstr ""
23655"Điều này xác định cách mà cảnh được diễn tả khi Stellarium sử dụng một hình "
23656"chiếu khác hơn &quot;Hình chiếu phối cảnh&quot;. Cảnh thi luôn được diễn tả "
23657"vào trong một khối lập phương, và khối lập phương này được bóp méo theo hình"
23658" chiếu thực. Khối lập phương được mô tả là sử dụng một hình ảnh được gọi là "
23659"&quot;hình chiếu khối&quot;."
23660
23661#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
23662msgid ""
23663"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
23664"the most compatible method, but may be slower than the others."
23665msgstr ""
23666"<b>6 Textures</b> sử dụng 6 cấu trúc đơn lẻ, mỗi cái cho mỗi cạnh của hình "
23667"khối. Đây là phương pháp thích hợp nhất, nhưng có lẽ là chậm hơn những cái "
23668"khác."
23669
23670#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
23671msgid ""
23672"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
23673msgstr ""
23674"<b>Hình chiếu khối</b> sử dụng một cái GL_TEXTURE_CUBEMAP đơn lẻ. Được đề "
23675"nghị cho hầu hết người dùng."
23676
23677#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
23678msgid ""
23679"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
23680"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
23681"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
23682msgstr ""
23683"<b>Vẽ bóng hình học</b> sử dụng tính năng GPU hiện đại để diễn tả tất cả 6 "
23684"mặt của hình khối cùng lúc. Nó có lẽ là phương pháp nhanh nhất phụ thuộc vào"
23685" phần cứng GPU của bạn. Nếu không được hỗ trợ, cái này không thể được chọn."
23686
23687#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
23688msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
23689msgstr "Tính toán bóng cho mỗi bề mặt hình chiếu khối riêng rẽ."
23690
23691#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
23692msgid ""
23693"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
23694" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
23695"faster!"
23696msgstr ""
23697"Nếu tắt, khu vực bóng được tính toán sử dụng một hình chiếu phối cảnh, điều "
23698"này có thể làm khuyết bóng với giá trị trường nhìn cao, nhưng nó thì hoàn "
23699"toàn nhanh hơn!"
23700
23701#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
23702msgid ""
23703"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
23704msgstr ""
23705"Cái này không làm việc khi sử dụng chế độ hình chiếu <b>Vẽ bóng Hình "
23706"học</b>!"
23707
23708#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
23709msgid ""
23710"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
23711"instead of each frame."
23712msgstr ""
23713"Khi kiểm tra, hình chiếu chỉ được tái tạo trong khoảng thời gian cụ thể, "
23714"thay vì trong mỗi khung hình."
23715
23716#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
23717msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
23718msgstr "Tiết kiệm năng lượng và có thể làm tăng hiệu suất ứng dụng chủ quan."
23719
23720#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
23721msgid ""
23722"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
23723msgstr "Chú ý rằng hình chiếu luôn hiển thị lại khi thay đổi điểm nhìn."
23724
23725#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
23726msgid ""
23727"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
23728"updated on movement."
23729msgstr ""
23730"Khi kiểm tra, chỉ có bề mặt tương ứng với hướng nhìn của bạn được cập nhật "
23731"vào sự chuyển động."
23732
23733#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
23734msgid ""
23735"This will speed up rendering, but the appearance will look "
23736"&quot;broken&quot; until you stop moving."
23737msgstr ""
23738"Điều này sẽ tăng tốc độ diễn tả, nhưng sự xuất hiện sẽ nhìn "
23739"&quot;broken&quot; mãi đến khi bạn ngừng di chuyển."
23740
23741#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
23742msgid ""
23743"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
23744msgstr ""
23745"Cái này không làm việc với &quot;Bộ đổ bóng hình học&quot; chế độ hình chiếu"
23746" khối!"
23747
23748#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
23749msgid ""
23750"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
23751"&quot;broken&quot;."
23752msgstr ""
23753"Điều này cập nhật một khuôn mặt thứ hai, do đó xuất hiện hình ảnh có vẻ ít "
23754"&quot;broken&quot;."
23755
23756#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
23757msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
23758msgstr ""
23759"Khoảng thời gian (tính bằng giây) trong thời điểm không được vẽ lại được thể"
23760" hiện"
23761
23762#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
23763msgid "6 Textures"
23764msgstr "6 Kết cấu"
23765
23766#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
23767msgid "Cubemap"
23768msgstr "Hình chiếu khối"
23769
23770#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
23771msgid "Geometry shader"
23772msgstr "Bóng hình học"
23773
23774#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
23775#, qt-format
23776msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
23777msgstr "Lưới tọa độ (%1): %2m, %3m, %4m"
23778
23779#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
23780msgid "3D Scenery"
23781msgstr "Phong cảnh 3D"
23782
23783#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
23784msgid "Set as default scene"
23785msgstr "Cài đặt cảnh mặc định"
23786
23787#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
23788msgid "Load/save viewpoints"
23789msgstr "Tải/lưu điểm nhìn"
23790
23791#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
23792msgid "Torch strength:"
23793msgstr "Cường độ sáng:"
23794
23795#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
23796msgid "Torch range:"
23797msgstr "Phạm vi sáng:"
23798
23799#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
23800#, qt-format
23801msgid "Torchlight (%1)"
23802msgstr "Phơi sáng (%1)"
23803
23804#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
23805#, qt-format
23806msgid "Show grid coordinates (%1)"
23807msgstr "Hiển thị lưới tọa độ (%1)"
23808
23809#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
23810msgid ""
23811"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
23812"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
23813"course only for a single point of observation."
23814msgstr ""
23815
23816#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
23817msgid "Draw horizon polyline in foreground"
23818msgstr ""
23819
23820#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
23821msgid "Visual options"
23822msgstr "Tùy chọn tầm nhìn"
23823
23824#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
23825msgid "Per-Pixel lighting"
23826msgstr "độ sáng trên pixel"
23827
23828#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
23829msgid "Shadows"
23830msgstr "Bóng đổ"
23831
23832#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
23833msgid "Simple shadows"
23834msgstr "Bóng đơn"
23835
23836#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
23837msgid "Bump mapping"
23838msgstr "Hình chiếu va chạm"
23839
23840#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
23841msgid "Cubemap size:"
23842msgstr "Kích thước hình chiếu khối:"
23843
23844#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
23845msgid "Shadowmap size:"
23846msgstr "Kích thước hình chiếu bóng"
23847
23848#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
23849msgid "Filtering Quality:"
23850msgstr "Chất lượng lọc:"
23851
23852#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
23853msgid "Hardware"
23854msgstr "Phần cứng"
23855
23856#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
23857msgid "Low"
23858msgstr "Thấp"
23859
23860#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
23861msgid "Low + Hardware"
23862msgstr "Thấp + Phần cứng"
23863
23864#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
23865msgid "High (slow)"
23866msgstr "Cao (chậm)"
23867
23868#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
23869msgid "High + Hardware (slow)"
23870msgstr "Cao + Phần cứng (chậm)"
23871
23872#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
23873msgid "PCSS"
23874msgstr "PCSS"
23875
23876#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
23877msgid "Cubemapping mode:"
23878msgstr "Chế độ hình chiếu khối"
23879
23880#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
23881msgid "Full cubemap shadows"
23882msgstr "Bóng hình chiếu đầy đủ"
23883
23884#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
23885msgid "Lazy cubemap re-rendering"
23886msgstr "Vẽ lại hình chiếu khối lười biếng"
23887
23888#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
23889msgid "Interval:"
23890msgstr "Khoảng:"
23891
23892#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
23893msgid "Only update dominant face when moving"
23894msgstr "Chỉ cập nhật bề mặt vượt trội khi di chuyển"
23895
23896#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
23897msgid "Also update second-most dominant face"
23898msgstr "Cũng cập nhật bề mặt vượt trội nhất thứ hai"
23899
23900#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
23901msgid "Quality/Performance settings"
23902msgstr "Cài đặt Chất lượng/Hiệu suất"
23903
23904#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
23905msgid "Stored views"
23906msgstr "Lưu trữ cảnh nhìn"
23907
23908#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
23909msgid "Load view"
23910msgstr "Tải cảnh nhìn"
23911
23912#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
23913msgid "Delete view"
23914msgstr "Xóa cảnh nhìn"
23915
23916#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
23917msgid "Add current view"
23918msgstr "Thêm cảnh nhìn hiện tại"
23919
23920#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
23921msgid "Load/store with date"
23922msgstr "Tải/Lưu trữ với ngày"
23923
23924#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
23925msgid "Title:"
23926msgstr "Tiêu đề:"
23927
23928#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
23929#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
23930#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
23931#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
23932msgid "ArchaeoLines"
23933msgstr "ArchaeoLines"
23934
23935#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
23936msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
23937msgstr "Công cụ cho việc nghiên cứu sự liên kết thiên văn học cổ/vô thần"
23938
23939#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
23940msgid "Show Line for Equinox"
23941msgstr "Hiển thị đường phân điểm"
23942
23943#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
23944msgid "Show Line for Solstices"
23945msgstr "Hiển thị đường chí điểm"
23946
23947#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
23948msgid "Show Line for Crossquarter"
23949msgstr ""
23950
23951#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
23952msgid "Show Line for Major Standstill"
23953msgstr ""
23954
23955#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
23956msgid "Show Line for Minor Standstill"
23957msgstr ""
23958
23959#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
23960msgid "Show Polar Circles"
23961msgstr ""
23962
23963#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
23964msgid "Show Line for Zenith Passage"
23965msgstr ""
23966
23967#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
23968msgid "Show Line for Nadir Passage"
23969msgstr ""
23970
23971#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
23972msgid "Show Line for Selected Object"
23973msgstr "Hiển thị đường cho đối tượng được chọn"
23974
23975#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
23976msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
23977msgstr ""
23978
23979#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
23980msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
23981msgstr ""
23982
23983#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
23984msgid "Show Line for Current Sun"
23985msgstr "Hiển thị đường cho mặt trời hiện tại"
23986
23987#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
23988msgid "Show Line for Current Moon"
23989msgstr "Hiển thị đường cho Mặt trăng hiện tại"
23990
23991#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
23992msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
23993msgstr ""
23994
23995#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
23996msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
23997msgstr ""
23998
23999#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24000msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24001msgstr ""
24002
24003#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24004msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24005msgstr ""
24006
24007#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24008msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24009msgstr ""
24010
24011#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24012msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24013msgstr ""
24014
24015#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24016msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24017msgstr ""
24018
24019#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24020msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24021msgstr ""
24022
24023#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24024msgid "Equinox"
24025msgstr "Điểm phân"
24026
24027#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24028msgid "Solstice"
24029msgstr "Điểm chí"
24030
24031#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24032msgid "Crossquarter"
24033msgstr "Giữa các quý"
24034
24035#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24036msgid "Major Lunar Standstill"
24037msgstr "Mặt trăng dừng lại lớn"
24038
24039#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24040msgid "Minor Lunar Standstill"
24041msgstr "Mặt trăng dừng lại nhỏ"
24042
24043#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24044msgid "Polar Circle"
24045msgstr ""
24046
24047#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24048msgid "Zenith Passage"
24049msgstr "Thông qua Thiên đỉnh"
24050
24051#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24052msgid "Nadir Passage"
24053msgstr "Thiên để"
24054
24055#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24056#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24057msgid "Selected Object"
24058msgstr "Đối tượng được chọn"
24059
24060#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24061msgid "error if you can read this"
24062msgstr "lỗi nếu bạn có thể đọc điều này"
24063
24064#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24065msgid "Mercury"
24066msgstr "Thuỷ tinh"
24067
24068#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24069msgid "Venus"
24070msgstr "Kim tinh"
24071
24072#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24073msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24074msgstr "Trình cắm ArchaeLines"
24075
24076#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24077msgid ""
24078"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24079"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24080msgstr ""
24081"Phần bổ sung ArchaeoLines hiển thị bất kì sự kết nối của độ lệch cung hầu "
24082"hết liên quan đến các nghiên cứu thiên văn học cổ hoặc vô thần."
24083
24084#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24085msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24086msgstr "Xích vĩ của điểm phân (tức là xích đạo) và điểm chí"
24087
24088#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24089msgid ""
24090"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24091"equinoxes)"
24092msgstr ""
24093"Xích vĩ của các ngày giữa các quý (các ngày giữa các điểm chí và điểm các "
24094"phân)"
24095
24096#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24097msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24098msgstr "Xích vĩ của Mặt trăng dừng lại lớn"
24099
24100#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24101msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24102msgstr "Xích vĩ của Mặt trăng dừng lại nhỏ"
24103
24104#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24105msgid "Declination of the Polar circles"
24106msgstr ""
24107
24108#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24109msgid "Declination of the Zenith passage"
24110msgstr "Xích vĩ của đoạn Thiên Đỉnh"
24111
24112#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24113msgid "Declination of the Nadir passage"
24114msgstr "Xích vĩ của đoạn Thiên Để"
24115
24116#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24117msgid "Declination of the currently selected object"
24118msgstr "Xích vĩ của vật thể được chọn hiện tại"
24119
24120#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24121msgid "Azimuth of the currently selected object"
24122msgstr ""
24123
24124#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24125msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24126msgstr ""
24127
24128#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24129msgid "Current declination of the sun"
24130msgstr "Xích vĩ hiện tại của mặt trời"
24131
24132#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24133msgid "Current declination of the moon"
24134msgstr "Xích vĩ hiện tại của mặt trăng"
24135
24136#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24137msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24138msgstr "Xích vĩ hiện tại của hành tinh nhìn bằng mắt thường"
24139
24140#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24141msgid ""
24142"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24143"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24144"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24145" high in the sky due to parallax effects."
24146msgstr ""
24147"Đường mặt trăng bao gồm hiệu ứng thị sai chân trời. Có hai đường mỗi phần, "
24148"dành cho khoảng cách cực đại và cực tiểu của mặt trăng. Chú ý rằng độ lệch "
24149"của mặt trăng lúc bế tắc lớn có thể vượt quá giới hạn được chỉ ra nếu nó thì"
24150" ở cao trên bầu trời do hiệu ứng thị sai."
24151
24152#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24153msgid ""
24154"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24155"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24156"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24157"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24158"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24159"trigonometry on a spherical Earth."
24160msgstr ""
24161
24162#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24163msgid ""
24164"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24165"declination lines with custom label can be shown."
24166msgstr ""
24167
24168#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24169msgid "ArchaeoLines Configuration"
24170msgstr "Cấu hình ArchaeoLines"
24171
24172#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24173msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24174msgstr "Cấu hình Trình cắm ArchaeoLines"
24175
24176#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24177msgid "Crossquarter Lines"
24178msgstr "Đường Giữa Các Quý"
24179
24180#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24181msgid "Current Planet: None"
24182msgstr "Hành tinh hiện tại: không"
24183
24184#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24185msgid "Current Planet: Mercury"
24186msgstr "Hành tinh hiện tại: Thủy Tinh"
24187
24188#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24189msgid "Current Planet: Venus"
24190msgstr "Hành tinh hiện tại: Kim Tinh"
24191
24192#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
24193msgid "Current Planet: Mars"
24194msgstr "Hành tinh hiện tại: Hỏa Tinh"
24195
24196#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
24197msgid "Current Planet: Jupiter"
24198msgstr "Hành tinh hiện tại: Mộc Tinh"
24199
24200#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
24201msgid "Current Planet: Saturn"
24202msgstr "Hành tinh hiện tại: Thổ Tinh"
24203
24204#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
24205msgid "Current Sun"
24206msgstr "Mặt trời hiện tại"
24207
24208#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
24209msgid "Current Moon"
24210msgstr "Mặt trăng hiện tại"
24211
24212#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
24213msgid "Major Lunar Standstill lines"
24214msgstr "Đường Mặt trăng dừng lại lớn"
24215
24216#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
24217msgid "Minor Lunar Standstill lines"
24218msgstr "Đường Mặt trăng dừng lại nhỏ"
24219
24220#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
24221msgid "Equinox line (Equator)"
24222msgstr "Đường phân (Xích đạo)"
24223
24224#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
24225msgid "Polar Circles"
24226msgstr ""
24227
24228#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
24229msgid "Selected Object Hour Angle"
24230msgstr ""
24231
24232#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
24233msgid "Change color"
24234msgstr "Đổi màu"
24235
24236#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
24237msgid "Line thickness"
24238msgstr ""
24239
24240#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
24241msgid "Declination of Zenith passage"
24242msgstr "Xích vĩ của đoạn thiên đỉnh"
24243
24244#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
24245msgid "Solstice Lines"
24246msgstr "Đường chí"
24247
24248#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
24249msgid "Selected Object Azimuth"
24250msgstr ""
24251
24252#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
24253msgid "Declination of Nadir passage"
24254msgstr "Xích vĩ của đoạn thiên để"
24255
24256#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
24257#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
24258#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
24259#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
24260#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
24261#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
24262msgid "From selected object (if any)"
24263msgstr ""
24264
24265#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
24266msgid "Geographic Location 1"
24267msgstr "Vị trí địa lí 1"
24268
24269#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
24270#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
24271msgid "Enter a label (location name) for this line"
24272msgstr "Nhập một nhãn (tên vị trí) cho đường này"
24273
24274#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
24275#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
24276#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
24277#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
24278msgid "Enter a label for this line"
24279msgstr ""
24280
24281#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
24282msgid "Geographic Location 2"
24283msgstr "Vị trí địa lí 2"
24284
24285#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
24286msgid "Custom Declination 1"
24287msgstr ""
24288
24289#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
24290#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
24291msgid "Always counted from North"
24292msgstr ""
24293
24294#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
24295msgid "Custom Azimuth 1"
24296msgstr "Góc phương vị tùy chỉnh 1"
24297
24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
24299#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
24300msgid "Select from location list"
24301msgstr ""
24302
24303#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
24304#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
24305msgid "Pick..."
24306msgstr ""
24307
24308#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
24309msgid "Custom Declination 2"
24310msgstr ""
24311
24312#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
24313msgid "Custom Azimuth 2"
24314msgstr "Góc phương vị tùy chỉnh 2"
24315
24316#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
24317msgid "Custom Altitude 1"
24318msgstr ""
24319
24320#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
24321msgid "Custom Altitude 2"
24322msgstr ""
24323
24324#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
24325msgid "Restore default settings"
24326msgstr "Khôi phục cài đặt mặc định"
24327
24328#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
24329msgid "Custom Lines"
24330msgstr ""
24331
24332#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
24333msgid "Locations"
24334msgstr ""
24335
24336#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
24337msgid "Vts"
24338msgstr ""
24339
24340#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
24341msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24342msgstr ""
24343
24344#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
24345#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
24346#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
24347msgid "Calendars"
24348msgstr ""
24349
24350#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
24351msgid "Calendars of the world"
24352msgstr ""
24353
24354#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
24355#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
24356#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
24357msgctxt "calendar"
24358msgid "Julian"
24359msgstr ""
24360
24361#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
24362#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
24363#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
24364msgctxt "calendar"
24365msgid "Gregorian"
24366msgstr ""
24367
24368#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
24369msgctxt "calendar"
24370msgid "ISO week"
24371msgstr ""
24372
24373#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
24374#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
24375msgctxt "calendar"
24376msgid "Icelandic"
24377msgstr ""
24378
24379#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
24380#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
24381msgctxt "calendar"
24382msgid "Roman"
24383msgstr ""
24384
24385#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
24386#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
24387msgctxt "calendar"
24388msgid "Olympic"
24389msgstr ""
24390
24391#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
24392#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
24393msgctxt "calendar"
24394msgid "Egyptian"
24395msgstr ""
24396
24397#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
24398#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
24399msgctxt "calendar"
24400msgid "Armenian"
24401msgstr ""
24402
24403#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
24404#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
24405msgctxt "calendar"
24406msgid "Zoroastrian"
24407msgstr ""
24408
24409#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
24410#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
24411msgctxt "calendar"
24412msgid "Coptic"
24413msgstr ""
24414
24415#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
24416#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
24417msgctxt "calendar"
24418msgid "Ethiopic"
24419msgstr ""
24420
24421#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
24422msgctxt "calendar"
24423msgid "French Rev. (Arithm.)"
24424msgstr ""
24425
24426#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
24427#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
24428msgctxt "calendar"
24429msgid "Islamic"
24430msgstr ""
24431
24432#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
24433#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
24434msgctxt "calendar"
24435msgid "Hebrew"
24436msgstr ""
24437
24438#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
24439msgctxt "calendar"
24440msgid "Persian (Arithm.)"
24441msgstr ""
24442
24443#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
24444msgctxt "calendar"
24445msgid "Old Hindu Solar"
24446msgstr ""
24447
24448#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
24449msgctxt "calendar"
24450msgid "Old Hindu Lunisolar"
24451msgstr ""
24452
24453#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
24454#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
24455msgctxt "calendar"
24456msgid "Maya Long Count"
24457msgstr ""
24458
24459#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
24460#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
24461msgctxt "calendar"
24462msgid "Maya Haab"
24463msgstr ""
24464
24465#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
24466#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
24467msgctxt "calendar"
24468msgid "Maya Tzolkin"
24469msgstr ""
24470
24471#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
24472#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
24473msgctxt "calendar"
24474msgid "Aztec Xihuitl"
24475msgstr ""
24476
24477#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
24478#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
24479msgctxt "calendar"
24480msgid "Aztec Tonalpohualli"
24481msgstr ""
24482
24483#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
24484#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
24485msgctxt "calendar"
24486msgid "Balinese Pawukon"
24487msgstr ""
24488
24489#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
24490msgctxt "Armenian month name"
24491msgid "Nawasardi"
24492msgstr ""
24493
24494#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
24495msgctxt "Armenian month name"
24496msgid "Hor̄i"
24497msgstr ""
24498
24499#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
24500msgctxt "Armenian month name"
24501msgid "Sahmi"
24502msgstr ""
24503
24504#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
24505msgctxt "Armenian month name"
24506msgid "Trē"
24507msgstr ""
24508
24509#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
24510msgctxt "Armenian month name"
24511msgid "K'aloch"
24512msgstr ""
24513
24514#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
24515msgctxt "Armenian month name"
24516msgid "Arach"
24517msgstr ""
24518
24519#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
24520msgctxt "Armenian month name"
24521msgid "Mehekani"
24522msgstr ""
24523
24524#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
24525msgctxt "Armenian month name"
24526msgid "Areg"
24527msgstr ""
24528
24529#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
24530msgctxt "Armenian month name"
24531msgid "Ahekani"
24532msgstr ""
24533
24534#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
24535msgctxt "Armenian month name"
24536msgid "Mareri"
24537msgstr ""
24538
24539#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
24540msgctxt "Armenian month name"
24541msgid "Margach"
24542msgstr ""
24543
24544#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
24545msgctxt "Armenian month name"
24546msgid "Hrotich"
24547msgstr ""
24548
24549#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
24550msgctxt "Armenian month name"
24551msgid "(aweleach)"
24552msgstr ""
24553
24554#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
24555msgid "Armenian Era"
24556msgstr ""
24557
24558#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
24559msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24560msgid "Cipactli (Alligator)"
24561msgstr ""
24562
24563#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
24564msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24565msgid "Ehecatl (Wind)"
24566msgstr ""
24567
24568#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
24569msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24570msgid "Calli (House)"
24571msgstr ""
24572
24573#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
24574msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24575msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
24576msgstr ""
24577
24578#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
24579msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24580msgid "Coatl (Serpent)"
24581msgstr ""
24582
24583#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
24584msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24585msgid "Miquiztli (Death)"
24586msgstr ""
24587
24588#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
24589msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24590msgid "Mazatl (Deer)"
24591msgstr ""
24592
24593#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
24594msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24595msgid "Tochtli (Rabbit)"
24596msgstr ""
24597
24598#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
24599msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24600msgid "Atl (Water)"
24601msgstr ""
24602
24603#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
24604msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24605msgid "Itzcuintli (Dog)"
24606msgstr ""
24607
24608#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
24609msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24610msgid "Ozomatli (Monkey)"
24611msgstr ""
24612
24613#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
24614msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24615msgid "Malinalli (Grass)"
24616msgstr ""
24617
24618#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
24619msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24620msgid "Acatl (Cane)"
24621msgstr ""
24622
24623#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
24624msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24625msgid "Ocelotl (Jaguar)"
24626msgstr ""
24627
24628#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
24629msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24630msgid "Quauhtli (Eagle)"
24631msgstr ""
24632
24633#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
24634msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24635msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
24636msgstr ""
24637
24638#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
24639msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24640msgid "Ollin (Quake)"
24641msgstr ""
24642
24643#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
24644msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24645msgid "Tecpatl (Flint)"
24646msgstr ""
24647
24648#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
24649msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24650msgid "Quiahuitl (Rain)"
24651msgstr ""
24652
24653#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
24654msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24655msgid "Xochitl (Flower)"
24656msgstr ""
24657
24658#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
24659msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24660msgid "Izcalli (Sprout)"
24661msgstr ""
24662
24663#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
24664msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24665msgid "Atlcahualo (Water left)"
24666msgstr ""
24667
24668#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
24669msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24670msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
24671msgstr ""
24672
24673#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
24674msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24675msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
24676msgstr ""
24677
24678#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
24679msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24680msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
24681msgstr ""
24682
24683#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
24684msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24685msgid "Toxcatl (Drought)"
24686msgstr ""
24687
24688#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
24689msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24690msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
24691msgstr ""
24692
24693#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
24694msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24695msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
24696msgstr ""
24697
24698#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
24699msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24700msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
24701msgstr ""
24702
24703#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
24704msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24705msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
24706msgstr ""
24707
24708#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
24709msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24710msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
24711msgstr ""
24712
24713#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
24714msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24715msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
24716msgstr ""
24717
24718#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
24719msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24720msgid "Teotleco (God arrives)"
24721msgstr ""
24722
24723#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
24724msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24725msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
24726msgstr ""
24727
24728#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
24729msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24730msgid "Quecholli (Macaw)"
24731msgstr ""
24732
24733#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
24734msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24735msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
24736msgstr ""
24737
24738#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
24739msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24740msgid "Atemoztli (Falling water)"
24741msgstr ""
24742
24743#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
24744msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24745msgid "Tititl (Storm)"
24746msgstr ""
24747
24748#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
24749msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
24750msgid "Nemontemi (Full in vain)"
24751msgstr ""
24752
24753#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
24754msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24755msgid "Luang"
24756msgstr ""
24757
24758#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
24759msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24760msgid "Menga"
24761msgstr ""
24762
24763#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
24764msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24765msgid "Pepet"
24766msgstr ""
24767
24768#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
24769msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24770msgid "Pasah"
24771msgstr ""
24772
24773#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
24774msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24775msgid "Beteng"
24776msgstr ""
24777
24778#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
24779msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24780msgid "Kajeng"
24781msgstr ""
24782
24783#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
24784#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
24785#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
24786msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24787msgid "Sri"
24788msgstr ""
24789
24790#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
24791msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24792msgid "Laba"
24793msgstr ""
24794
24795#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
24796msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24797msgid "Jaya"
24798msgstr ""
24799
24800#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
24801msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24802msgid "Menala"
24803msgstr ""
24804
24805#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
24806msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24807msgid "Umanis"
24808msgstr ""
24809
24810#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
24811msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24812msgid "Paing"
24813msgstr ""
24814
24815#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
24816msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24817msgid "Pon"
24818msgstr ""
24819
24820#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
24821msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24822msgid "Wage"
24823msgstr ""
24824
24825#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
24826msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24827msgid "Keliwon"
24828msgstr ""
24829
24830#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
24831msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24832msgid "Tungleh"
24833msgstr ""
24834
24835#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
24836msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24837msgid "Aryang"
24838msgstr ""
24839
24840#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
24841msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24842msgid "Urukung"
24843msgstr ""
24844
24845#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
24846msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24847msgid "Paniron"
24848msgstr ""
24849
24850#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
24851msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24852msgid "Was"
24853msgstr ""
24854
24855#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
24856msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24857msgid "Maulu"
24858msgstr ""
24859
24860#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
24861msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24862msgid "Redite"
24863msgstr ""
24864
24865#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
24866msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24867msgid "Coma"
24868msgstr ""
24869
24870#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
24871msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24872msgid "Anggara"
24873msgstr ""
24874
24875#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
24876msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24877msgid "Buda"
24878msgstr ""
24879
24880#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
24881msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24882msgid "Wraspati"
24883msgstr ""
24884
24885#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
24886msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24887msgid "Sukra"
24888msgstr ""
24889
24890#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
24891msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24892msgid "Saniscara"
24893msgstr ""
24894
24895#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
24896msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24897msgid "Indra"
24898msgstr ""
24899
24900#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
24901msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24902msgid "Guru"
24903msgstr ""
24904
24905#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
24906msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24907msgid "Yama"
24908msgstr ""
24909
24910#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
24911msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24912msgid "Ludra"
24913msgstr ""
24914
24915#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
24916msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24917msgid "Brahma"
24918msgstr ""
24919
24920#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
24921msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24922msgid "Kala"
24923msgstr ""
24924
24925#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
24926msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24927msgid "Uma"
24928msgstr ""
24929
24930#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
24931msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24932msgid "Dangu"
24933msgstr ""
24934
24935#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
24936msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24937msgid "Jangur"
24938msgstr ""
24939
24940#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
24941msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24942msgid "Gigis"
24943msgstr ""
24944
24945#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
24946msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24947msgid "Nohan"
24948msgstr ""
24949
24950#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
24951msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24952msgid "Ogan"
24953msgstr ""
24954
24955#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
24956msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24957msgid "Erangan"
24958msgstr ""
24959
24960#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
24961msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24962msgid "Urungan"
24963msgstr ""
24964
24965#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
24966msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24967msgid "Tulus"
24968msgstr ""
24969
24970#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
24971msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24972msgid "Dadi"
24973msgstr ""
24974
24975#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
24976msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24977msgid "Pandita"
24978msgstr ""
24979
24980#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
24981msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24982msgid "Pati"
24983msgstr ""
24984
24985#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
24986msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24987msgid "Suka"
24988msgstr ""
24989
24990#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
24991msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24992msgid "Duka"
24993msgstr ""
24994
24995#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
24996msgctxt "Balinese Pawukon date name"
24997msgid "Manuh"
24998msgstr ""
24999
25000#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25001msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25002msgid "Manusa"
25003msgstr ""
25004
25005#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25006msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25007msgid "Raja"
25008msgstr ""
25009
25010#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25011msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25012msgid "Dewa"
25013msgstr ""
25014
25015#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25016msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25017msgid "Raksasa"
25018msgstr ""
25019
25020#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25021msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25022msgid "Sinta"
25023msgstr ""
25024
25025#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25026msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25027msgid "Landep"
25028msgstr ""
25029
25030#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25031msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25032msgid "Ukir"
25033msgstr ""
25034
25035#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25036msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25037msgid "Kulantir"
25038msgstr ""
25039
25040#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25041msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25042msgid "Taulu"
25043msgstr ""
25044
25045#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25046msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25047msgid "Gumbreg"
25048msgstr ""
25049
25050#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25051msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25052msgid "Wariga"
25053msgstr ""
25054
25055#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25056msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25057msgid "Warigadian"
25058msgstr ""
25059
25060#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25061msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25062msgid "Jukungwangi"
25063msgstr ""
25064
25065#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25066msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25067msgid "Sungsang"
25068msgstr ""
25069
25070#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25071msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25072msgid "Dunggulan"
25073msgstr ""
25074
25075#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25076msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25077msgid "Kuningan"
25078msgstr ""
25079
25080#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25081msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25082msgid "Langkir"
25083msgstr ""
25084
25085#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25086msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25087msgid "Medangsia"
25088msgstr ""
25089
25090#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25091msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25092msgid "Pujut"
25093msgstr ""
25094
25095#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25096msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25097msgid "Pahang"
25098msgstr ""
25099
25100#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25101msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25102msgid "Krulut"
25103msgstr ""
25104
25105#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25106msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25107msgid "Merakih"
25108msgstr ""
25109
25110#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25111msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25112msgid "Tambir"
25113msgstr ""
25114
25115#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25116msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25117msgid "Medangkungan"
25118msgstr ""
25119
25120#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25121msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25122msgid "Matal"
25123msgstr ""
25124
25125#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25126msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25127msgid "Uye"
25128msgstr ""
25129
25130#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25131msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25132msgid "Menail"
25133msgstr ""
25134
25135#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25136msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25137msgid "Parangbakat"
25138msgstr ""
25139
25140#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25141msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25142msgid "Bala"
25143msgstr ""
25144
25145#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25146msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25147msgid "Ugu"
25148msgstr ""
25149
25150#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25151msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25152msgid "Wayang"
25153msgstr ""
25154
25155#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25156msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25157msgid "Kelawu"
25158msgstr ""
25159
25160#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25161msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25162msgid "Dukut"
25163msgstr ""
25164
25165#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25166msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25167msgid "Watugunung"
25168msgstr ""
25169
25170#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25171msgctxt "Coptic month name"
25172msgid "Thoouth"
25173msgstr ""
25174
25175#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25176msgctxt "Coptic month name"
25177msgid "Paope"
25178msgstr ""
25179
25180#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25181msgctxt "Coptic month name"
25182msgid "Athōr"
25183msgstr ""
25184
25185#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25186msgctxt "Coptic month name"
25187msgid "Koiak"
25188msgstr ""
25189
25190#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
25191msgctxt "Coptic month name"
25192msgid "Tōbe"
25193msgstr ""
25194
25195#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
25196msgctxt "Coptic month name"
25197msgid "Meshir"
25198msgstr ""
25199
25200#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
25201msgctxt "Coptic month name"
25202msgid "Paremotep"
25203msgstr ""
25204
25205#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
25206msgctxt "Coptic month name"
25207msgid "Parmoute"
25208msgstr ""
25209
25210#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
25211msgctxt "Coptic month name"
25212msgid "Pashons"
25213msgstr ""
25214
25215#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
25216msgctxt "Coptic month name"
25217msgid "Paōne"
25218msgstr ""
25219
25220#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
25221msgctxt "Coptic month name"
25222msgid "Epēp"
25223msgstr ""
25224
25225#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
25226msgctxt "Coptic month name"
25227msgid "Mesorē"
25228msgstr ""
25229
25230#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
25231msgctxt "Coptic month name"
25232msgid "Epagomenē"
25233msgstr ""
25234
25235#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
25236msgctxt "Coptic day name"
25237msgid "Tkyriake"
25238msgstr ""
25239
25240#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
25241msgctxt "Coptic day name"
25242msgid "Pesnau"
25243msgstr ""
25244
25245#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
25246msgctxt "Coptic day name"
25247msgid "Pshoment"
25248msgstr ""
25249
25250#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
25251msgctxt "Coptic day name"
25252msgid "Peftoou"
25253msgstr ""
25254
25255#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
25256msgctxt "Coptic day name"
25257msgid "Ptiou"
25258msgstr ""
25259
25260#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
25261msgctxt "Coptic day name"
25262msgid "Psoou"
25263msgstr ""
25264
25265#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
25266msgctxt "Coptic day name"
25267msgid "Psabbaton"
25268msgstr ""
25269
25270#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
25271msgid "Era Martyrum"
25272msgstr ""
25273
25274#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
25275msgctxt "Egyptian month name"
25276msgid "Thoth"
25277msgstr ""
25278
25279#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
25280msgctxt "Egyptian month name"
25281msgid "Phaophi"
25282msgstr ""
25283
25284#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
25285msgctxt "Egyptian month name"
25286msgid "Athyr"
25287msgstr ""
25288
25289#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
25290msgctxt "Egyptian month name"
25291msgid "Choiak"
25292msgstr ""
25293
25294#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
25295msgctxt "Egyptian month name"
25296msgid "Tybi"
25297msgstr ""
25298
25299#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
25300msgctxt "Egyptian month name"
25301msgid "Mechir"
25302msgstr ""
25303
25304#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
25305msgctxt "Egyptian month name"
25306msgid "Phamenoth"
25307msgstr ""
25308
25309#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
25310msgctxt "Egyptian month name"
25311msgid "Pharmuthi"
25312msgstr ""
25313
25314#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
25315msgctxt "Egyptian month name"
25316msgid "Pachon"
25317msgstr ""
25318
25319#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
25320msgctxt "Egyptian month name"
25321msgid "Payni"
25322msgstr ""
25323
25324#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
25325msgctxt "Egyptian month name"
25326msgid "Epiphi"
25327msgstr ""
25328
25329#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
25330msgctxt "Egyptian month name"
25331msgid "Mesori"
25332msgstr ""
25333
25334#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
25335msgctxt "Egyptian month name"
25336msgid "(Epagomenae)"
25337msgstr ""
25338
25339#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
25340msgid "Nabonassar Era"
25341msgstr ""
25342
25343#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
25344msgctxt "Ethiopic month name"
25345msgid "Maskaram"
25346msgstr ""
25347
25348#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
25349msgctxt "Ethiopic month name"
25350msgid "Teqemt"
25351msgstr ""
25352
25353#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
25354msgctxt "Ethiopic month name"
25355msgid "Hedār"
25356msgstr ""
25357
25358#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
25359msgctxt "Ethiopic month name"
25360msgid "Takhśāś"
25361msgstr ""
25362
25363#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
25364msgctxt "Ethiopic month name"
25365msgid "Ṭer"
25366msgstr ""
25367
25368#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
25369msgctxt "Ethiopic month name"
25370msgid "Yakātit"
25371msgstr ""
25372
25373#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
25374msgctxt "Ethiopic month name"
25375msgid "Magābit"
25376msgstr ""
25377
25378#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
25379msgctxt "Ethiopic month name"
25380msgid "Miyāzyā"
25381msgstr ""
25382
25383#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
25384msgctxt "Ethiopic month name"
25385msgid "Genbot"
25386msgstr ""
25387
25388#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
25389msgctxt "Ethiopic month name"
25390msgid "Sanē"
25391msgstr ""
25392
25393#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
25394msgctxt "Ethiopic month name"
25395msgid "Ḥamlē"
25396msgstr ""
25397
25398#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
25399msgctxt "Ethiopic month name"
25400msgid "Naḥasē"
25401msgstr ""
25402
25403#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
25404msgctxt "Ethiopic month name"
25405msgid "Pāguemēn"
25406msgstr ""
25407
25408#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
25409msgctxt "Ethiopic day name"
25410msgid "Iḥud"
25411msgstr ""
25412
25413#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
25414msgctxt "Ethiopic day name"
25415msgid "Sanyo"
25416msgstr ""
25417
25418#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
25419msgctxt "Ethiopic day name"
25420msgid "Maksanyo"
25421msgstr ""
25422
25423#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
25424msgctxt "Ethiopic day name"
25425msgid "Rob/Rabu`e"
25426msgstr ""
25427
25428#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
25429msgctxt "Ethiopic day name"
25430msgid "H̱amus"
25431msgstr ""
25432
25433#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
25434msgctxt "Ethiopic day name"
25435msgid "Arb"
25436msgstr ""
25437
25438#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
25439msgctxt "Ethiopic day name"
25440msgid "Kidāmmē"
25441msgstr ""
25442
25443#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
25444msgid "Ethiopic Era of Mercy"
25445msgstr ""
25446
25447#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
25448msgid "Week"
25449msgstr ""
25450
25451#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
25452msgctxt "Icelandic calendar"
25453msgid "summer"
25454msgstr ""
25455
25456#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
25457msgctxt "Icelandic calendar"
25458msgid "winter"
25459msgstr ""
25460
25461#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
25462#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
25463#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
25464#, qt-format
25465msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
25466msgstr ""
25467
25468#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
25469msgctxt "Icelandic day name"
25470msgid "Sunnudagur"
25471msgstr ""
25472
25473#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
25474msgctxt "Icelandic day name"
25475msgid "Mánudagur"
25476msgstr ""
25477
25478#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
25479msgctxt "Icelandic day name"
25480msgid "Þriðjudagur"
25481msgstr ""
25482
25483#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
25484msgctxt "Icelandic day name"
25485msgid "Miðvikudagur"
25486msgstr ""
25487
25488#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
25489msgctxt "Icelandic day name"
25490msgid "Fimmtudagur"
25491msgstr ""
25492
25493#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
25494msgctxt "Icelandic day name"
25495msgid "Föstudagur"
25496msgstr ""
25497
25498#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
25499msgctxt "Icelandic day name"
25500msgid "Laugardagur"
25501msgstr ""
25502
25503#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
25504msgctxt "Icelandic month name"
25505msgid "unnamed"
25506msgstr ""
25507
25508#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
25509msgctxt "Icelandic month name"
25510msgid "Harpa"
25511msgstr ""
25512
25513#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
25514msgctxt "Icelandic month name"
25515msgid "Skerpla"
25516msgstr ""
25517
25518#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
25519msgctxt "Icelandic month name"
25520msgid "Sólmánuður"
25521msgstr ""
25522
25523#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
25524msgctxt "Icelandic month name"
25525msgid "Heyannir"
25526msgstr ""
25527
25528#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
25529msgctxt "Icelandic month name"
25530msgid "Tvímánuður"
25531msgstr ""
25532
25533#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
25534msgctxt "Icelandic month name"
25535msgid "Haustmánuður"
25536msgstr ""
25537
25538#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
25539msgctxt "Icelandic month name"
25540msgid "Gormánuður"
25541msgstr ""
25542
25543#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
25544msgctxt "Icelandic month name"
25545msgid "Ýlir"
25546msgstr ""
25547
25548#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
25549msgctxt "Icelandic month name"
25550msgid "Mörsugur"
25551msgstr ""
25552
25553#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
25554msgctxt "Icelandic month name"
25555msgid "Þorri"
25556msgstr ""
25557
25558#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
25559msgctxt "Icelandic month name"
25560msgid "Góa"
25561msgstr ""
25562
25563#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
25564msgctxt "Icelandic month name"
25565msgid "Einmánuður"
25566msgstr ""
25567
25568#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25569msgid "A.D."
25570msgstr ""
25571
25572#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25573msgid "B.C."
25574msgstr ""
25575
25576#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
25577msgctxt "Maya Haab month name"
25578msgid "Pop"
25579msgstr ""
25580
25581#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
25582msgctxt "Maya Haab month name"
25583msgid "Uo"
25584msgstr ""
25585
25586#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
25587msgctxt "Maya Haab month name"
25588msgid "Zip"
25589msgstr ""
25590
25591#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
25592msgctxt "Maya Haab month name"
25593msgid "Zotz"
25594msgstr ""
25595
25596#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
25597msgctxt "Maya Haab month name"
25598msgid "Tzec"
25599msgstr ""
25600
25601#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
25602msgctxt "Maya Haab month name"
25603msgid "Xul"
25604msgstr ""
25605
25606#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
25607msgctxt "Maya Haab month name"
25608msgid "Yaxkin"
25609msgstr ""
25610
25611#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
25612msgctxt "Maya Haab month name"
25613msgid "Mol"
25614msgstr ""
25615
25616#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
25617msgctxt "Maya Haab month name"
25618msgid "Chen"
25619msgstr ""
25620
25621#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
25622msgctxt "Maya Haab month name"
25623msgid "Yax"
25624msgstr ""
25625
25626#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
25627msgctxt "Maya Haab month name"
25628msgid "Zac"
25629msgstr ""
25630
25631#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
25632msgctxt "Maya Haab month name"
25633msgid "Ceh"
25634msgstr ""
25635
25636#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
25637msgctxt "Maya Haab month name"
25638msgid "Mac"
25639msgstr ""
25640
25641#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
25642msgctxt "Maya Haab month name"
25643msgid "Kankin"
25644msgstr ""
25645
25646#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
25647msgctxt "Maya Haab month name"
25648msgid "Muan"
25649msgstr ""
25650
25651#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
25652msgctxt "Maya Haab month name"
25653msgid "Pax"
25654msgstr ""
25655
25656#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
25657msgctxt "Maya Haab month name"
25658msgid "Kayab"
25659msgstr ""
25660
25661#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
25662msgctxt "Maya Haab month name"
25663msgid "Cumku"
25664msgstr ""
25665
25666#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
25667msgctxt "Maya Haab month name"
25668msgid "Uayeb"
25669msgstr ""
25670
25671#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
25672msgctxt "Maya Tzolkin name"
25673msgid "Imix"
25674msgstr ""
25675
25676#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
25677msgctxt "Maya Tzolkin name"
25678msgid "Ik"
25679msgstr ""
25680
25681#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
25682msgctxt "Maya Tzolkin name"
25683msgid "Akbal"
25684msgstr ""
25685
25686#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
25687msgctxt "Maya Tzolkin name"
25688msgid "Kan"
25689msgstr ""
25690
25691#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
25692msgctxt "Maya Tzolkin name"
25693msgid "Chicchan"
25694msgstr ""
25695
25696#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
25697msgctxt "Maya Tzolkin name"
25698msgid "Cimi"
25699msgstr ""
25700
25701#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
25702msgctxt "Maya Tzolkin name"
25703msgid "Manik"
25704msgstr ""
25705
25706#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
25707msgctxt "Maya Tzolkin name"
25708msgid "Lamat"
25709msgstr ""
25710
25711#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
25712msgctxt "Maya Tzolkin name"
25713msgid "Muluc"
25714msgstr ""
25715
25716#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
25717msgctxt "Maya Tzolkin name"
25718msgid "Oc"
25719msgstr ""
25720
25721#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
25722msgctxt "Maya Tzolkin name"
25723msgid "Chuen"
25724msgstr ""
25725
25726#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
25727msgctxt "Maya Tzolkin name"
25728msgid "Eb"
25729msgstr ""
25730
25731#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
25732msgctxt "Maya Tzolkin name"
25733msgid "Ben"
25734msgstr ""
25735
25736#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
25737msgctxt "Maya Tzolkin name"
25738msgid "Ix"
25739msgstr ""
25740
25741#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
25742msgctxt "Maya Tzolkin name"
25743msgid "Men"
25744msgstr ""
25745
25746#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
25747msgctxt "Maya Tzolkin name"
25748msgid "Cib"
25749msgstr ""
25750
25751#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
25752msgctxt "Maya Tzolkin name"
25753msgid "Caban"
25754msgstr ""
25755
25756#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
25757msgctxt "Maya Tzolkin name"
25758msgid "Eznab"
25759msgstr ""
25760
25761#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
25762msgctxt "Maya Tzolkin name"
25763msgid "Cauac"
25764msgstr ""
25765
25766#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
25767msgctxt "Maya Tzolkin name"
25768msgid "Ahau"
25769msgstr ""
25770
25771#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
25772#, qt-format
25773msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
25774msgstr ""
25775
25776#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
25777msgctxt "Roman month name (genitive)"
25778msgid "Ianuarii"
25779msgstr ""
25780
25781#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
25782msgctxt "Roman month name (genitive)"
25783msgid "Februarii"
25784msgstr ""
25785
25786#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
25787msgctxt "Roman month name (genitive)"
25788msgid "Martii"
25789msgstr ""
25790
25791#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
25792msgctxt "Roman month name (genitive)"
25793msgid "Aprilis"
25794msgstr ""
25795
25796#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
25797msgctxt "Roman month name (genitive)"
25798msgid "Maii"
25799msgstr ""
25800
25801#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
25802msgctxt "Roman month name (genitive)"
25803msgid "Iunii"
25804msgstr ""
25805
25806#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
25807msgctxt "Roman month name (genitive)"
25808msgid "Iulii"
25809msgstr ""
25810
25811#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
25812msgctxt "Roman month name (genitive)"
25813msgid "Augusti"
25814msgstr ""
25815
25816#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
25817msgctxt "Roman month name (genitive)"
25818msgid "Septembris"
25819msgstr ""
25820
25821#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
25822msgctxt "Roman month name (genitive)"
25823msgid "Octobris"
25824msgstr ""
25825
25826#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
25827msgctxt "Roman month name (genitive)"
25828msgid "Novembris"
25829msgstr ""
25830
25831#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
25832msgctxt "Roman month name (genitive)"
25833msgid "Decembris"
25834msgstr ""
25835
25836#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
25837msgctxt "Roman calendar term"
25838msgid "Kalendae"
25839msgstr ""
25840
25841#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
25842msgctxt "Roman calendar term"
25843msgid "Nones"
25844msgstr ""
25845
25846#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
25847msgctxt "Roman calendar term"
25848msgid "Ides"
25849msgstr ""
25850
25851#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
25852msgctxt "Roman calendar term"
25853msgid "Kal."
25854msgstr ""
25855
25856#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
25857msgctxt "Roman calendar term"
25858msgid "Non."
25859msgstr ""
25860
25861#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
25862msgctxt "Roman calendar term"
25863msgid "Id."
25864msgstr ""
25865
25866#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
25867msgctxt "Roman calendar term"
25868msgid "pridie"
25869msgstr ""
25870
25871#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
25872msgctxt "Roman calendar term"
25873msgid "bis"
25874msgstr ""
25875
25876#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
25877msgctxt "Roman calendar term"
25878msgid "ante diem"
25879msgstr ""
25880
25881#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
25882msgctxt "ab urbe condita"
25883msgid "A.U.C."
25884msgstr ""
25885
25886#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
25887msgctxt "Zoroastrian month name"
25888msgid "Ferverdīn"
25889msgstr ""
25890
25891#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
25892msgctxt "Zoroastrian month name"
25893msgid "Ardebehesht"
25894msgstr ""
25895
25896#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
25897msgctxt "Zoroastrian month name"
25898msgid "Khordād"
25899msgstr ""
25900
25901#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
25902msgctxt "Zoroastrian month name"
25903msgid "Tīr"
25904msgstr ""
25905
25906#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
25907msgctxt "Zoroastrian month name"
25908msgid "Mordād"
25909msgstr ""
25910
25911#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
25912msgctxt "Zoroastrian month name"
25913msgid "Sharīr"
25914msgstr ""
25915
25916#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
25917msgctxt "Zoroastrian month name"
25918msgid "Mihr"
25919msgstr ""
25920
25921#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
25922msgctxt "Zoroastrian month name"
25923msgid "Abān"
25924msgstr ""
25925
25926#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
25927msgctxt "Zoroastrian month name"
25928msgid "Āder"
25929msgstr ""
25930
25931#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
25932msgctxt "Zoroastrian month name"
25933msgid "Deï"
25934msgstr ""
25935
25936#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
25937msgctxt "Zoroastrian month name"
25938msgid "Bahmen"
25939msgstr ""
25940
25941#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
25942msgctxt "Zoroastrian month name"
25943msgid "Asfendārmed"
25944msgstr ""
25945
25946#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
25947msgctxt "Zoroastrian month name"
25948msgid "(epagomenae)"
25949msgstr ""
25950
25951#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
25952msgctxt "Zoroastrian day name"
25953msgid "Hormuz"
25954msgstr ""
25955
25956#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
25957msgctxt "Zoroastrian day name"
25958msgid "Bahman"
25959msgstr ""
25960
25961#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
25962msgctxt "Zoroastrian day name"
25963msgid "Ordībehesht"
25964msgstr ""
25965
25966#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
25967msgctxt "Zoroastrian day name"
25968msgid "Shahrīvar"
25969msgstr ""
25970
25971#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
25972#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
25973msgctxt "Zoroastrian day name"
25974msgid "Esfandārmud"
25975msgstr ""
25976
25977#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
25978msgctxt "Zoroastrian day name"
25979msgid "Xordād"
25980msgstr ""
25981
25982#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
25983msgctxt "Zoroastrian day name"
25984msgid "Mordād"
25985msgstr ""
25986
25987#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
25988msgctxt "Zoroastrian day name"
25989msgid "Diy be Āzar"
25990msgstr ""
25991
25992#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
25993msgctxt "Zoroastrian day name"
25994msgid "Āzar"
25995msgstr ""
25996
25997#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
25998msgctxt "Zoroastrian day name"
25999msgid "Ābān"
26000msgstr ""
26001
26002#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26003msgctxt "Zoroastrian day name"
26004msgid "Xor"
26005msgstr ""
26006
26007#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26008msgctxt "Zoroastrian day name"
26009msgid "Māh"
26010msgstr ""
26011
26012#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26013msgctxt "Zoroastrian day name"
26014msgid "Tīr"
26015msgstr ""
26016
26017#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26018msgctxt "Zoroastrian day name"
26019msgid "Goosh"
26020msgstr ""
26021
26022#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26023msgctxt "Zoroastrian day name"
26024msgid "Diy be Mehr"
26025msgstr ""
26026
26027#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26028msgctxt "Zoroastrian day name"
26029msgid "Mehr"
26030msgstr ""
26031
26032#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26033msgctxt "Zoroastrian day name"
26034msgid "Sorūsh"
26035msgstr ""
26036
26037#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26038msgctxt "Zoroastrian day name"
26039msgid "Rashn"
26040msgstr ""
26041
26042#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26043msgctxt "Zoroastrian day name"
26044msgid "Farvardīn"
26045msgstr ""
26046
26047#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26048msgctxt "Zoroastrian day name"
26049msgid "Bahrām"
26050msgstr ""
26051
26052#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26053msgctxt "Zoroastrian day name"
26054msgid "Rām"
26055msgstr ""
26056
26057#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26058msgctxt "Zoroastrian day name"
26059msgid "Bād"
26060msgstr ""
26061
26062#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26063msgctxt "Zoroastrian day name"
26064msgid "Diy be Dīn"
26065msgstr ""
26066
26067#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26068msgctxt "Zoroastrian day name"
26069msgid "Dīn"
26070msgstr ""
26071
26072#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26073msgctxt "Zoroastrian day name"
26074msgid "Ard"
26075msgstr ""
26076
26077#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26078msgctxt "Zoroastrian day name"
26079msgid "Ashtād"
26080msgstr ""
26081
26082#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26083msgctxt "Zoroastrian day name"
26084msgid "Asmān"
26085msgstr ""
26086
26087#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26088msgctxt "Zoroastrian day name"
26089msgid "Zāmyād"
26090msgstr ""
26091
26092#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26093msgctxt "Zoroastrian day name"
26094msgid "Māresfand"
26095msgstr ""
26096
26097#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26098msgctxt "Zoroastrian day name"
26099msgid "Anīrān"
26100msgstr ""
26101
26102#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26103msgctxt "Zoroastrian day name"
26104msgid "Ahnad"
26105msgstr ""
26106
26107#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26108msgctxt "Zoroastrian day name"
26109msgid "Ashnad"
26110msgstr ""
26111
26112#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26113msgctxt "Zoroastrian day name"
26114msgid "Axshatar"
26115msgstr ""
26116
26117#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26118msgctxt "Zoroastrian day name"
26119msgid "Behesht"
26120msgstr ""
26121
26122#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26123msgid "Jezdegerd Era"
26124msgstr ""
26125
26126#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26127msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26128msgid "Primidi"
26129msgstr ""
26130
26131#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26132msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26133msgid "Duodi"
26134msgstr ""
26135
26136#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26137msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26138msgid "Tridi"
26139msgstr ""
26140
26141#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26142msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26143msgid "Quartidi"
26144msgstr ""
26145
26146#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26147msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26148msgid "Quintidi"
26149msgstr ""
26150
26151#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26152msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26153msgid "Sextidi"
26154msgstr ""
26155
26156#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26157msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26158msgid "Septidi"
26159msgstr ""
26160
26161#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26162msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26163msgid "Octidi"
26164msgstr ""
26165
26166#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26167msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26168msgid "Nonidi"
26169msgstr ""
26170
26171#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26172msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26173msgid "Décadi"
26174msgstr ""
26175
26176#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26177msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26178msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26179msgstr ""
26180
26181#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26182msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26183msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26184msgstr ""
26185
26186#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26187msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26188msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26189msgstr ""
26190
26191#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
26192msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26193msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
26194msgstr ""
26195
26196#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
26197msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26198msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
26199msgstr ""
26200
26201#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
26202msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26203msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
26204msgstr ""
26205
26206#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
26207msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26208msgid "Vendémiaire (vintage)"
26209msgstr ""
26210
26211#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
26212msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26213msgid "Brumaire (fog)"
26214msgstr ""
26215
26216#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
26217msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26218msgid "Frimaire (sleet)"
26219msgstr ""
26220
26221#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
26222msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26223msgid "Nivôse (snow)"
26224msgstr ""
26225
26226#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
26227msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26228msgid "Pluviôse (rain)"
26229msgstr ""
26230
26231#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
26232msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26233msgid "Ventôse (wind)"
26234msgstr ""
26235
26236#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
26237msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26238msgid "Germinal (seed)"
26239msgstr ""
26240
26241#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
26242msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26243msgid "Floréal (blossom)"
26244msgstr ""
26245
26246#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
26247msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26248msgid "Prairial (pasture)"
26249msgstr ""
26250
26251#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
26252msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26253msgid "Messidor (harvest)"
26254msgstr ""
26255
26256#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
26257msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26258msgid "Thermidor (heat)"
26259msgstr ""
26260
26261#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
26262msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26263msgid "Fructidor (fruit)"
26264msgstr ""
26265
26266#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
26267msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26268msgid "Sansculottides"
26269msgstr ""
26270
26271#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
26272msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26273msgid "Décade"
26274msgstr ""
26275
26276#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
26277msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26278msgid "an"
26279msgstr ""
26280
26281#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
26282msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26283msgid "de la République Française"
26284msgstr ""
26285
26286#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
26287msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26288msgid "première"
26289msgstr ""
26290
26291#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
26292msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26293msgid "seconde"
26294msgstr ""
26295
26296#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
26297msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26298msgid "troisième"
26299msgstr ""
26300
26301#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
26302msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
26303msgid "de la"
26304msgstr ""
26305
26306#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
26307msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26308msgid "décade"
26309msgstr ""
26310
26311#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
26312msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
26313msgid "du"
26314msgstr ""
26315
26316#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
26317msgctxt "Hebrew week day name"
26318msgid "yom rishon (first day)"
26319msgstr ""
26320
26321#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
26322msgctxt "Hebrew week day name"
26323msgid "yom sheni (second day)"
26324msgstr ""
26325
26326#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
26327msgctxt "Hebrew week day name"
26328msgid "yom shelishi (third day)"
26329msgstr ""
26330
26331#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
26332msgctxt "Hebrew week day name"
26333msgid "yom revi'i (fourth day)"
26334msgstr ""
26335
26336#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
26337msgctxt "Hebrew week day name"
26338msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
26339msgstr ""
26340
26341#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
26342msgctxt "Hebrew week day name"
26343msgid "yom shishi (sixth day)"
26344msgstr ""
26345
26346#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
26347msgctxt "Hebrew week day name"
26348msgid "yom shabbat (sabbath day)"
26349msgstr ""
26350
26351#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
26352msgctxt "Hebrew month name"
26353msgid "Nisan"
26354msgstr ""
26355
26356#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
26357msgctxt "Hebrew month name"
26358msgid "Iyyar"
26359msgstr ""
26360
26361#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
26362msgctxt "Hebrew month name"
26363msgid "Sivan"
26364msgstr ""
26365
26366#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
26367msgctxt "Hebrew month name"
26368msgid "Tammuz"
26369msgstr ""
26370
26371#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
26372msgctxt "Hebrew month name"
26373msgid "Av"
26374msgstr ""
26375
26376#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
26377msgctxt "Hebrew month name"
26378msgid "Elul"
26379msgstr ""
26380
26381#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
26382msgctxt "Hebrew month name"
26383msgid "Tishri"
26384msgstr ""
26385
26386#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
26387msgctxt "Hebrew month name"
26388msgid "Marḥeshvan"
26389msgstr ""
26390
26391#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
26392msgctxt "Hebrew month name"
26393msgid "Kislev"
26394msgstr ""
26395
26396#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
26397msgctxt "Hebrew month name"
26398msgid "Tevet"
26399msgstr ""
26400
26401#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
26402msgctxt "Hebrew month name"
26403msgid "Shevat"
26404msgstr ""
26405
26406#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
26407msgctxt "Hebrew month name"
26408msgid "Adar"
26409msgstr ""
26410
26411#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
26412msgctxt "Islamic day name"
26413msgid "yaum al-aḥad (first day)"
26414msgstr ""
26415
26416#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
26417msgctxt "Islamic day name"
26418msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
26419msgstr ""
26420
26421#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
26422msgctxt "Islamic day name"
26423msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
26424msgstr ""
26425
26426#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
26427msgctxt "Islamic day name"
26428msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
26429msgstr ""
26430
26431#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
26432msgctxt "Islamic day name"
26433msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
26434msgstr ""
26435
26436#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
26437msgctxt "Islamic day name"
26438msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
26439msgstr ""
26440
26441#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
26442msgctxt "Islamic day name"
26443msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
26444msgstr ""
26445
26446#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
26447msgctxt "Islamic month name"
26448msgid "Muḥarram"
26449msgstr ""
26450
26451#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
26452msgctxt "Islamic month name"
26453msgid "Ṣafar"
26454msgstr ""
26455
26456#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
26457msgctxt "Islamic month name"
26458msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
26459msgstr ""
26460
26461#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
26462msgctxt "Islamic month name"
26463msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
26464msgstr ""
26465
26466#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
26467msgctxt "Islamic month name"
26468msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
26469msgstr ""
26470
26471#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
26472msgctxt "Islamic month name"
26473msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
26474msgstr ""
26475
26476#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
26477msgctxt "Islamic month name"
26478msgid "Rajab"
26479msgstr ""
26480
26481#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
26482msgctxt "Islamic month name"
26483msgid "Shaʿbān"
26484msgstr ""
26485
26486#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
26487msgctxt "Islamic month name"
26488msgid "Ramaḍān"
26489msgstr ""
26490
26491#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
26492msgctxt "Islamic month name"
26493msgid "Shawwāl"
26494msgstr ""
26495
26496#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
26497msgctxt "Islamic month name"
26498msgid "Dhu al-Qaʿda"
26499msgstr ""
26500
26501#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
26502msgctxt "Islamic month name"
26503msgid "Dhu al-Ḥijja"
26504msgstr ""
26505
26506#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
26507#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
26508#. Madinah.
26509#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
26510msgctxt "epoch"
26511msgid "A.H."
26512msgstr ""
26513
26514#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
26515msgctxt "old Hindu month name"
26516msgid "Caitra"
26517msgstr ""
26518
26519#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
26520msgctxt "old Hindu month name"
26521msgid "Vaiśākha"
26522msgstr ""
26523
26524#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
26525msgctxt "old Hindu month name"
26526msgid "Jyeṣṭha"
26527msgstr ""
26528
26529#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
26530msgctxt "old Hindu month name"
26531msgid "Āṣāḑha"
26532msgstr ""
26533
26534#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
26535msgctxt "old Hindu month name"
26536msgid "Śrāvaṇa"
26537msgstr ""
26538
26539#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
26540msgctxt "old Hindu month name"
26541msgid "Bhādrapada"
26542msgstr ""
26543
26544#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
26545msgctxt "old Hindu month name"
26546msgid "Āśvina"
26547msgstr ""
26548
26549#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
26550msgctxt "old Hindu month name"
26551msgid "Kārtika"
26552msgstr ""
26553
26554#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
26555msgctxt "old Hindu month name"
26556msgid "Mārgaśīrṣa"
26557msgstr ""
26558
26559#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
26560msgctxt "old Hindu month name"
26561msgid "Pauṣa"
26562msgstr ""
26563
26564#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
26565msgctxt "old Hindu month name"
26566msgid "Māgha"
26567msgstr ""
26568
26569#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
26570msgctxt "old Hindu month name"
26571msgid "Phālguna"
26572msgstr ""
26573
26574#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
26575#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
26576msgctxt "epoch"
26577msgid "K.Y."
26578msgstr ""
26579
26580#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
26581msgctxt "short indicator for leap month"
26582msgid "[leap]"
26583msgstr ""
26584
26585#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
26586msgctxt "old Hindu day name"
26587msgid "Ravivāra"
26588msgstr ""
26589
26590#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
26591msgctxt "old Hindu day name"
26592msgid "Somavāra"
26593msgstr ""
26594
26595#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
26596msgctxt "old Hindu day name"
26597msgid "Mangalavāra"
26598msgstr ""
26599
26600#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
26601msgctxt "old Hindu day name"
26602msgid "Budhavāra"
26603msgstr ""
26604
26605#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
26606msgctxt "old Hindu day name"
26607msgid "Brihaspatvāra"
26608msgstr ""
26609
26610#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
26611#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
26612msgctxt "old Hindu day name"
26613msgid "Śukravāra"
26614msgstr ""
26615
26616#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
26617#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
26618msgctxt "old Hindu day name"
26619msgid "Śanivāra"
26620msgstr ""
26621
26622#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
26623msgctxt "old Hindu day name"
26624msgid "Ādityavāra"
26625msgstr ""
26626
26627#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
26628msgctxt "old Hindu day name"
26629msgid "Candravāra"
26630msgstr ""
26631
26632#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
26633msgctxt "old Hindu day name"
26634msgid "Bhaumavāra"
26635msgstr ""
26636
26637#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
26638msgctxt "old Hindu day name"
26639msgid "Saumyavāra"
26640msgstr ""
26641
26642#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
26643msgctxt "old Hindu day name"
26644msgid "Guruvāra"
26645msgstr ""
26646
26647#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
26648msgctxt "old Hindu month name"
26649msgid "Madhu"
26650msgstr ""
26651
26652#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
26653msgctxt "old Hindu month name"
26654msgid "Mādhava"
26655msgstr ""
26656
26657#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
26658msgctxt "old Hindu month name"
26659msgid "Śukra"
26660msgstr ""
26661
26662#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
26663msgctxt "old Hindu month name"
26664msgid "Śuchi"
26665msgstr ""
26666
26667#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
26668msgctxt "old Hindu month name"
26669msgid "Nabhas"
26670msgstr ""
26671
26672#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
26673msgctxt "old Hindu month name"
26674msgid "Nabhasya"
26675msgstr ""
26676
26677#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
26678msgctxt "old Hindu month name"
26679msgid "Issa"
26680msgstr ""
26681
26682#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
26683msgctxt "old Hindu month name"
26684msgid "Ūrja"
26685msgstr ""
26686
26687#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
26688msgctxt "old Hindu month name"
26689msgid "Sahas"
26690msgstr ""
26691
26692#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
26693msgctxt "old Hindu month name"
26694msgid "Sahasya"
26695msgstr ""
26696
26697#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
26698msgctxt "old Hindu month name"
26699msgid "Tapas"
26700msgstr ""
26701
26702#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
26703msgctxt "old Hindu month name"
26704msgid "Tapasya"
26705msgstr ""
26706
26707#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
26708msgctxt "old Hindu month name"
26709msgid "Meṣa"
26710msgstr ""
26711
26712#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
26713msgctxt "old Hindu month name"
26714msgid "Vṛṣabha"
26715msgstr ""
26716
26717#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
26718msgctxt "old Hindu month name"
26719msgid "Mithuna"
26720msgstr ""
26721
26722#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
26723msgctxt "old Hindu month name"
26724msgid "Karka"
26725msgstr ""
26726
26727#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
26728msgctxt "old Hindu month name"
26729msgid "Siṃha"
26730msgstr ""
26731
26732#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
26733msgctxt "old Hindu month name"
26734msgid "Kanyā"
26735msgstr ""
26736
26737#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
26738msgctxt "old Hindu month name"
26739msgid "Tulā"
26740msgstr ""
26741
26742#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
26743msgctxt "old Hindu month name"
26744msgid "Vṛścika"
26745msgstr ""
26746
26747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
26748msgctxt "old Hindu month name"
26749msgid "Dhanus"
26750msgstr ""
26751
26752#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
26753msgctxt "old Hindu month name"
26754msgid "Makara"
26755msgstr ""
26756
26757#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
26758msgctxt "old Hindu month name"
26759msgid "Kumbha"
26760msgstr ""
26761
26762#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
26763msgctxt "old Hindu month name"
26764msgid "Mīna"
26765msgstr ""
26766
26767#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
26768msgctxt "Zodiacal sign"
26769msgid "Aries"
26770msgstr ""
26771
26772#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
26773msgctxt "Zodiacal sign"
26774msgid "Taurus"
26775msgstr ""
26776
26777#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
26778msgctxt "Zodiacal sign"
26779msgid "Gemini"
26780msgstr ""
26781
26782#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
26783msgctxt "Zodiacal sign"
26784msgid "Cancer"
26785msgstr ""
26786
26787#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
26788msgctxt "Zodiacal sign"
26789msgid "Leo"
26790msgstr ""
26791
26792#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
26793msgctxt "Zodiacal sign"
26794msgid "Virgo"
26795msgstr ""
26796
26797#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
26798msgctxt "Zodiacal sign"
26799msgid "Libra"
26800msgstr ""
26801
26802#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
26803msgctxt "Zodiacal sign"
26804msgid "Scorpio"
26805msgstr ""
26806
26807#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
26808msgctxt "Zodiacal sign"
26809msgid "Sagittarius"
26810msgstr ""
26811
26812#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
26813msgctxt "Zodiacal sign"
26814msgid "Capricorn"
26815msgstr ""
26816
26817#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
26818msgctxt "Zodiacal sign"
26819msgid "Aquarius"
26820msgstr ""
26821
26822#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
26823msgctxt "Zodiacal sign"
26824msgid "Pisces"
26825msgstr ""
26826
26827#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
26828msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26829msgid "Prabhava"
26830msgstr ""
26831
26832#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
26833msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26834msgid "Vibhava"
26835msgstr ""
26836
26837#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
26838msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26839msgid "Śukla"
26840msgstr ""
26841
26842#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
26843msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26844msgid "Pramoda"
26845msgstr ""
26846
26847#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
26848msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26849msgid "Prajāpati"
26850msgstr ""
26851
26852#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
26853msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26854msgid "Aṅgiras"
26855msgstr ""
26856
26857#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
26858msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26859msgid "Śrīmukha"
26860msgstr ""
26861
26862#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
26863msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26864msgid "Bhāva"
26865msgstr ""
26866
26867#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
26868msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26869msgid "Yuvan"
26870msgstr ""
26871
26872#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
26873msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26874msgid "Dhātṛ"
26875msgstr ""
26876
26877#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
26878msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26879msgid "Iśvara"
26880msgstr ""
26881
26882#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
26883msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26884msgid "Bahudhānya"
26885msgstr ""
26886
26887#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
26888#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
26889msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26890msgid "Pramāthin"
26891msgstr ""
26892
26893#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
26894msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26895msgid "Vikrama"
26896msgstr ""
26897
26898#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
26899msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26900msgid "Vṛṣa"
26901msgstr ""
26902
26903#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
26904msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26905msgid "Citrabhānu"
26906msgstr ""
26907
26908#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
26909msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26910msgid "Subhānu"
26911msgstr ""
26912
26913#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
26914msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26915msgid "Tāraṇa"
26916msgstr ""
26917
26918#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
26919msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26920msgid "Pārthiva"
26921msgstr ""
26922
26923#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
26924msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26925msgid "Vyaya"
26926msgstr ""
26927
26928#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
26929msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26930msgid "Sarvajit"
26931msgstr ""
26932
26933#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
26934msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26935msgid "Sarvadhārin"
26936msgstr ""
26937
26938#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
26939#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
26940msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26941msgid "Rākṣasa"
26942msgstr ""
26943
26944#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
26945msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26946msgid "Vikṛta"
26947msgstr ""
26948
26949#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
26950msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26951msgid "Khara"
26952msgstr ""
26953
26954#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
26955msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26956msgid "Nandana"
26957msgstr ""
26958
26959#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
26960msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26961msgid "Vijaya"
26962msgstr ""
26963
26964#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
26965msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26966msgid "Jaya"
26967msgstr ""
26968
26969#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
26970msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26971msgid "Manmatha"
26972msgstr ""
26973
26974#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
26975msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26976msgid "Durmukha"
26977msgstr ""
26978
26979#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
26980msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26981msgid "Hemalamba"
26982msgstr ""
26983
26984#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
26985msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26986msgid "Vilamba"
26987msgstr ""
26988
26989#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
26990msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26991msgid "Vikārin"
26992msgstr ""
26993
26994#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
26995msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
26996msgid "Śarvari"
26997msgstr ""
26998
26999#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27000msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27001msgid "Plava"
27002msgstr ""
27003
27004#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27005msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27006msgid "Śubhakṛt"
27007msgstr ""
27008
27009#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27010msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27011msgid "Śobhana"
27012msgstr ""
27013
27014#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27015msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27016msgid "Krodhin"
27017msgstr ""
27018
27019#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27020msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27021msgid "Viśvāvasu"
27022msgstr ""
27023
27024#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27025msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27026msgid "Parābhava"
27027msgstr ""
27028
27029#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27030msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27031msgid "Plavaṅga"
27032msgstr ""
27033
27034#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27035msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27036msgid "Kīlaka"
27037msgstr ""
27038
27039#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27040msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27041msgid "Saumya"
27042msgstr ""
27043
27044#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27045msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27046msgid "Sādhāraṇa"
27047msgstr ""
27048
27049#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27050msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27051msgid "Virodhakṛt"
27052msgstr ""
27053
27054#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27055msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27056msgid "Paridhāvin"
27057msgstr ""
27058
27059#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27060msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27061msgid "Ānanda"
27062msgstr ""
27063
27064#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27065msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27066msgid "Anala"
27067msgstr ""
27068
27069#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27070msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27071msgid "Piṅgala"
27072msgstr ""
27073
27074#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27075msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27076msgid "Kālayukta"
27077msgstr ""
27078
27079#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27080msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27081msgid "Siddhārthin"
27082msgstr ""
27083
27084#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27085msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27086msgid "Rāudra"
27087msgstr ""
27088
27089#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27090msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27091msgid "Durmati"
27092msgstr ""
27093
27094#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27095msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27096msgid "Dundubhi"
27097msgstr ""
27098
27099#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27100msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27101msgid "Rudhirodgārin"
27102msgstr ""
27103
27104#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27105msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27106msgid "Raktākṣa"
27107msgstr ""
27108
27109#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27110msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27111msgid "Krodhana"
27112msgstr ""
27113
27114#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27115msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27116msgid "Kṣaya"
27117msgstr ""
27118
27119#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27120#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27121#. stands for Kali Yuga
27122#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27123#, qt-format
27124msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27125msgstr ""
27126
27127#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27128msgctxt "Persian weekday name"
27129msgid "Yek-shanbēh"
27130msgstr ""
27131
27132#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27133msgctxt "Persian weekday name"
27134msgid "Do-shanbēh"
27135msgstr ""
27136
27137#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27138msgctxt "Persian weekday name"
27139msgid "Se-shanbēh"
27140msgstr ""
27141
27142#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27143msgctxt "Persian weekday name"
27144msgid "Chār-shanbēh"
27145msgstr ""
27146
27147#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27148msgctxt "Persian weekday name"
27149msgid "Panj-shanbēh"
27150msgstr ""
27151
27152#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27153msgctxt "Persian weekday name"
27154msgid "Jom`ēh"
27155msgstr ""
27156
27157#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27158msgctxt "Persian weekday name"
27159msgid "Shanbēh"
27160msgstr ""
27161
27162#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27163msgctxt "Persian month name"
27164msgid "Farvardīn"
27165msgstr ""
27166
27167#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27168msgctxt "Persian month name"
27169msgid "Ordībehesht"
27170msgstr ""
27171
27172#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27173msgctxt "Persian month name"
27174msgid "Xordād"
27175msgstr ""
27176
27177#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27178msgctxt "Persian month name"
27179msgid "Tīr"
27180msgstr ""
27181
27182#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27183msgctxt "Persian month name"
27184msgid "Mordād"
27185msgstr ""
27186
27187#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27188msgctxt "Persian month name"
27189msgid "Shahrīvar"
27190msgstr ""
27191
27192#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
27193msgctxt "Persian month name"
27194msgid "Mehr"
27195msgstr ""
27196
27197#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
27198msgctxt "Persian month name"
27199msgid "Ābān"
27200msgstr ""
27201
27202#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
27203msgctxt "Persian month name"
27204msgid "Āzar"
27205msgstr ""
27206
27207#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
27208msgctxt "Persian month name"
27209msgid "Dey"
27210msgstr ""
27211
27212#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
27213msgctxt "Persian month name"
27214msgid "Bahman"
27215msgstr ""
27216
27217#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
27218msgctxt "Persian month name"
27219msgid "Esfand"
27220msgstr ""
27221
27222#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
27223#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
27224msgctxt "epoch"
27225msgid "A.P."
27226msgstr ""
27227
27228#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
27229msgid "Calendars Plug-in"
27230msgstr ""
27231
27232#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
27233msgid ""
27234"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
27235"the world."
27236msgstr ""
27237
27238#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
27239msgid "Julian Calendar"
27240msgstr ""
27241
27242#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
27243msgid "Gregorian Calendar"
27244msgstr ""
27245
27246#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
27247msgid "ISO Weeks"
27248msgstr ""
27249
27250#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
27251msgid "Icelandic calendar"
27252msgstr ""
27253
27254#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
27255msgid "Roman (Julian) calendar"
27256msgstr ""
27257
27258#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
27259msgid "Olympiad calendar"
27260msgstr ""
27261
27262#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
27263msgid "Egyptian calendar"
27264msgstr ""
27265
27266#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
27267msgid "Armenian calendar"
27268msgstr ""
27269
27270#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
27271msgid "Zoroastrian calendar"
27272msgstr ""
27273
27274#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
27275msgid "Coptic calendar"
27276msgstr ""
27277
27278#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
27279msgid "Ethiopic calendar"
27280msgstr ""
27281
27282#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
27283msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
27284msgstr ""
27285
27286#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
27287msgid "Hebrew Calendar"
27288msgstr ""
27289
27290#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
27291msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
27292msgstr ""
27293
27294#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
27295msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
27296msgstr ""
27297
27298#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
27299msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
27300msgstr ""
27301
27302#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
27303msgid "Maya calendars"
27304msgstr ""
27305
27306#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
27307msgid "Aztec calendars"
27308msgstr ""
27309
27310#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
27311msgid "Balinese Pawukon calendar"
27312msgstr ""
27313
27314#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
27315msgid ""
27316"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
27317"and report errors."
27318msgstr ""
27319
27320#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
27321msgid ""
27322"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
27323"users."
27324msgstr ""
27325
27326#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
27327msgid "This plugin is based on:"
27328msgstr ""
27329
27330#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
27331msgid "Calendars Configuration"
27332msgstr ""
27333
27334#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
27335msgid "Calendars Plug-in Configuration"
27336msgstr ""
27337
27338#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
27339#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
27340msgctxt "calendar"
27341msgid "ISO Week"
27342msgstr ""
27343
27344#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
27345msgid "New Hindu Lunar"
27346msgstr ""
27347
27348#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
27349msgid "New Hindu Solar"
27350msgstr ""
27351
27352#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
27353msgid "Old Hindu Solar"
27354msgstr ""
27355
27356#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
27357msgctxt "calendar"
27358msgid "Chinese"
27359msgstr ""
27360
27361#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
27362msgid "Old Hindu Lunar"
27363msgstr ""
27364
27365#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
27366msgid "French Revolution (arithmetic)"
27367msgstr ""
27368
27369#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
27370msgid "Persian (arithmetic)"
27371msgstr ""
27372
27373#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
27374msgid "Display"
27375msgstr ""
27376
27377#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
27378msgid "Month"
27379msgstr ""
27380
27381#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
27382msgid "Day"
27383msgstr ""
27384
27385#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
27386msgid "Weekday"
27387msgstr ""
27388
27389#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
27390msgid "Negative years here mark years B.C."
27391msgstr ""
27392
27393#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
27394msgid "Year"
27395msgstr ""
27396
27397#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
27398msgid "Lunisolar"
27399msgstr ""
27400
27401#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
27402msgid "Chinese"
27403msgstr "Trung Quốc"
27404
27405#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
27406msgid "Katun"
27407msgstr ""
27408
27409#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
27410msgid "Xihuitl"
27411msgstr ""
27412
27413#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
27414msgctxt "calendar"
27415msgid "Maya"
27416msgstr ""
27417
27418#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
27419msgid "Haab"
27420msgstr ""
27421
27422#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
27423msgid "Tun"
27424msgstr ""
27425
27426#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
27427msgid "Kin"
27428msgstr ""
27429
27430#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
27431msgid "Uinal"
27432msgstr ""
27433
27434#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
27435msgid "Baktun"
27436msgstr ""
27437
27438#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
27439msgid "Long Count"
27440msgstr ""
27441
27442#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
27443#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
27444#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
27445#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
27446msgid "Step forward"
27447msgstr ""
27448
27449#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
27450#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
27451#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
27452#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
27453msgid "Step backward"
27454msgstr ""
27455
27456#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
27457msgctxt "calendar"
27458msgid "Aztec"
27459msgstr ""
27460
27461#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
27462msgid "Tzolkin"
27463msgstr ""
27464
27465#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
27466msgid "Tonalpohualli"
27467msgstr ""
27468
27469#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
27470msgid "Mesoamerica"
27471msgstr ""
27472
27473#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
27474#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27475#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27476#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27477#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27478#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27479#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27480#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27481#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27482#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
27483msgid "Online Queries"
27484msgstr ""
27485
27486#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
27487msgid ""
27488"This plugin allows object information retrieval from selected online "
27489"services."
27490msgstr ""
27491
27492#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27493msgid "Show window for Online Queries"
27494msgstr ""
27495
27496#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27497msgid "Call ancient-skies on current selection"
27498msgstr ""
27499
27500#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27501msgid "Call AAVSO database on current selection"
27502msgstr ""
27503
27504#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27505msgid "Call GCVS database on current selection"
27506msgstr ""
27507
27508#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27509msgid "Call Wikipedia on current selection"
27510msgstr ""
27511
27512#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27513msgid "Call custom site 1 on current selection"
27514msgstr ""
27515
27516#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27517msgid "Call custom site 2 on current selection"
27518msgstr ""
27519
27520#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27521msgid "Call custom site 3 on current selection"
27522msgstr ""
27523
27524#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
27525msgid "Please select an object first!"
27526msgstr ""
27527
27528#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
27529msgctxt "OnlineQueries"
27530msgid "Not a star!"
27531msgstr ""
27532
27533#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
27534#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
27535msgctxt "OnlineQueries"
27536msgid "Not a HIPPARCOS star!"
27537msgstr ""
27538
27539#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27540#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27541msgid "ERROR"
27542msgstr ""
27543
27544#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27545msgid ""
27546"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
27547"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
27548" at least a numerical name."
27549msgstr ""
27550
27551#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27552msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
27553msgstr ""
27554
27555#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
27556msgctxt "GUI label"
27557msgid "(Custom 1)"
27558msgstr ""
27559
27560#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
27561msgctxt "GUI label"
27562msgid "(Custom 2)"
27563msgstr ""
27564
27565#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
27566msgctxt "GUI label"
27567msgid "(Custom 3)"
27568msgstr ""
27569
27570#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
27571#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
27572#, qt-format
27573msgctxt "OnlineQueries"
27574msgid "Opened %1 in your web browser"
27575msgstr ""
27576
27577#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
27578msgid "OnlineQueries Plug-in"
27579msgstr ""
27580
27581#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
27582msgid ""
27583"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
27584" astronomical information."
27585msgstr ""
27586
27587#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
27588msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
27589msgstr ""
27590
27591#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
27592msgid ""
27593"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
27594" Variable Star Observers"
27595msgstr ""
27596
27597#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
27598msgid ""
27599"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
27600"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
27601"in Moscow"
27602msgstr ""
27603
27604#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
27605msgid ""
27606"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
27607" and their mythologies"
27608msgstr ""
27609
27610#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
27611msgid "3 custom websites of your choice"
27612msgstr ""
27613
27614#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
27615msgid ""
27616"Regardless of the current program language, the result is always presented "
27617"in English or the language of the respective website."
27618msgstr ""
27619
27620#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
27621msgid "(Custom 1)"
27622msgstr ""
27623
27624#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
27625msgid "(Custom 3)"
27626msgstr ""
27627
27628#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
27629msgid "(Custom 2)"
27630msgstr ""
27631
27632#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
27633msgid "Queries"
27634msgstr ""
27635