1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# Hyaku Hitori <levanbach1994ag@gmail.com>, 2018 9# Đinh Công Thắng <dinhthang1205@gmail.com>, 2018 10# 11#, fuzzy 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 17"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 18"Last-Translator: Đinh Công Thắng <dinhthang1205@gmail.com>, 2018\n" 19"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/vi/)\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Language: vi\n" 24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25 26#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 27msgid "custom object" 28msgstr "đối tượng tùy chỉnh" 29 30#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 31msgid "custom marker" 32msgstr "đánh dấu tùy chỉnh" 33 34#. TRANSLATORS: type of object 35#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 36#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 37#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 38#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 39#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 40#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 41#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 42#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 43#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 44#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 45#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 46#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 47#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 48#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 49msgid "Type" 50msgstr "Loại" 51 52#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 53msgid "Marker" 54msgstr "Đánh dấu" 55 56#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 57msgid "asterism" 58msgstr "nhóm sao" 59 60#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 61#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 62#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 63#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 64#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 65#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 66#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 67#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 68#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 69#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 70#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 71#: src/StelMainView.cpp:820 72msgid "Display Options" 73msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn" 74 75#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 76msgid "Asterism lines" 77msgstr "Đường nối nhóm sao" 78 79#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 80msgid "Asterism labels" 81msgstr "Tên nhóm sao" 82 83#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 84msgid "Toggle single asterism selection mode" 85msgstr "" 86 87#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 88msgid "Ray helpers" 89msgstr "" 90 91#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 92msgid "constellation" 93msgstr "Chòm sao" 94 95#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 96#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 97msgid "Constellation lines" 98msgstr "Các đường liên kết chòm sao" 99 100#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 101msgid "Constellation art" 102msgstr "Hình vẽ chòm sao" 103 104#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 105#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 106msgid "Constellation labels" 107msgstr "Tên của các chòm sao" 108 109#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 111msgid "Constellation boundaries" 112msgstr "Ranh giới các chòm sao" 113 114#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 115msgid "Select single constellation" 116msgstr "Lựa chọn chòm sao đơn" 117 118#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 119msgid "Remove selection of constellations" 120msgstr "Xóa sự lựa chọn của các chòm sao" 121 122#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 123msgid "Select all constellations" 124msgstr "Chọn tất cả chòm sao" 125 126#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 127msgid "Reload the sky culture" 128msgstr "" 129 130#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 131#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 133msgid "Stars" 134msgstr "Các vì sao" 135 136#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 137msgid "Stars labels" 138msgstr "Tên các sao" 139 140#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 141msgid "Increase the magnitude limit for stars" 142msgstr "tăng độ sáng giới hạn cho các sao" 143 144#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 145msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 146msgstr "Giảm độ sáng giới hạn cho các sao" 147 148#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 149msgid "Meridian" 150msgstr "Kinh tuyến" 151 152#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 153msgid "Ecliptic of J2000.0" 154msgstr "Hoàng đạo của J2000.0" 155 156#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 157msgid "Ecliptic of Date" 158msgstr "Ngày Hoàng đạo" 159 160#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 161msgid "Equator of J2000.0" 162msgstr "Xích đạo của J2000.0" 163 164#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 165msgid "Equator" 166msgstr "Xích đạo" 167 168#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 169msgid "Precession Circle" 170msgstr "Chu kỳ tiến động" 171 172#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 173msgid "Horizon" 174msgstr "Chân trời" 175 176#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 177msgid "Galactic Equator" 178msgstr "Xích đạo thiên hà" 179 180#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 181msgid "Supergalactic Equator" 182msgstr "Xích đạo Siêu Thiên Hà" 183 184#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 185#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 186msgid "O./C. longitude" 187msgstr "Kinh độ đối lập/giao hội" 188 189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 191msgid "Prime Vertical" 192msgstr "Trục chính" 193 194#. TRANSLATORS: altitude 195#. TRANSLATORS: Satellite altitude 196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 201#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 202#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 203msgid "Altitude" 204msgstr "Độ cao" 205 206#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 207msgid "Equinoctial Colure" 208msgstr "Đường phân chi điểm phân" 209 210#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 211msgid "Solstitial Colure" 212msgstr "Đường phân chi điểm chí" 213 214#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 215msgid "Circumpolar Circle" 216msgstr "Vòng cực" 217 218#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 219msgid "Umbra" 220msgstr "" 221 222#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 223msgid "Penumbra" 224msgstr "" 225 226#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 227msgid "Invariable Plane" 228msgstr "" 229 230#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 231msgid "Projected Solar Equator" 232msgstr "" 233 234#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 237msgid "NCP" 238msgstr "Thiên Cực Bắc" 239 240#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 243msgid "SCP" 244msgstr "Thiên Cực Nam" 245 246#. TRANSLATORS: Zenith 247#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 248msgctxt "zenith" 249msgid "Z" 250msgstr "Thiên đỉnh" 251 252#. TRANSLATORS: Nadir 253#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 254msgctxt "nadir" 255msgid "Z'" 256msgstr "Thiên Để" 257 258#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 261msgid "NEP" 262msgstr "" 263 264#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 267msgid "SEP" 268msgstr "" 269 270#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 271#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 272msgid "NGP" 273msgstr "" 274 275#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 276#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 277msgid "SGP" 278msgstr "" 279 280#. TRANSLATORS: Galactic Center point 281#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 282msgid "GC" 283msgstr "" 284 285#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 286#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 287msgid "GA" 288msgstr "" 289 290#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 291#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 292msgid "NSGP" 293msgstr "" 294 295#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 296#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 297msgid "SSGP" 298msgstr "" 299 300#. TRANSLATORS: Antisolar Point 301#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 302msgid "ASP" 303msgstr "" 304 305#. TRANSLATORS: Center of the umbra 306#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 307msgid "C.U." 308msgstr "" 309 310#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 311#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 312msgid "Apex" 313msgstr "" 314 315#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 316#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 317msgid "Antapex" 318msgstr "" 319 320#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 321#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 322#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 325#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 326msgctxt "speed" 327msgid "km/s" 328msgstr "" 329 330#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 331msgid "Grids and lines" 332msgstr "Lưới và các đường nối" 333 334#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 335#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 336msgid "Equatorial grid" 337msgstr "Lưới xích đạo" 338 339#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 340#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 341msgid "Azimuthal grid" 342msgstr "Lưới phương vị" 343 344#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 345#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 346msgid "Ecliptic line" 347msgstr "Đường hoàng đạo" 348 349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 350msgid "Ecliptic J2000 line" 351msgstr "Đương Hoàng đạo J2000" 352 353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 354msgid "Invariable Plane line" 355msgstr "" 356 357#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 358msgid "Solar Equator Plane line" 359msgstr "" 360 361#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 362#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 363msgid "Equator line" 364msgstr "Đường Xích đạo" 365 366#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 367msgid "Equator J2000 line" 368msgstr "Đường xích đạo J2000" 369 370#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 371#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 372msgid "Meridian line" 373msgstr "Đường kinh tuyến" 374 375#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 376#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 377msgid "Horizon line" 378msgstr "Đường chân trời" 379 380#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 382msgid "Equatorial J2000 grid" 383msgstr "Lưới xích đạo J2000" 384 385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 386msgid "Ecliptic J2000 grid" 387msgstr "Lưới hoàng đạo J2000" 388 389#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 390msgid "Ecliptic grid" 391msgstr "Lưới Hoàng đạo" 392 393#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 394#: src/ui_configurationDialog.h:1843 395#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 396msgid "Galactic grid" 397msgstr "Lưới Ngân hà" 398 399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 400msgid "Galactic equator" 401msgstr "Xích đạo thiên hà" 402 403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 404msgid "Supergalactic grid" 405msgstr "Lưới Siêu thiên hà" 406 407#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 408msgid "Supergalactic equator" 409msgstr "" 410 411#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 412#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 413msgid "Opposition/conjunction longitude line" 414msgstr "Đường kinh độ đối lập/giao hội" 415 416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 417msgid "Precession Circles" 418msgstr "Chu kỳ tiến động" 419 420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 421msgid "Current Vertical" 422msgstr "" 423 424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 425msgid "Colure Lines" 426msgstr "Đường phân chi" 427 428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 429msgid "Circumpolar Circles" 430msgstr "Các vòng cực" 431 432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 433msgid "Umbra Circle" 434msgstr "" 435 436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 437msgid "Penumbra Circle" 438msgstr "" 439 440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 441msgid "Celestial J2000 poles" 442msgstr "Thiên cực trong hệ J2000" 443 444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 445msgid "Celestial poles" 446msgstr "Thiên cực " 447 448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 449msgid "Zenith and nadir" 450msgstr "Thiên đỉnh và thiên để" 451 452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 453msgid "Ecliptic J2000 poles" 454msgstr "" 455 456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 457msgid "Ecliptic poles" 458msgstr "Cực hoàng đạo" 459 460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 461msgid "Galactic poles" 462msgstr "Cực thiên hà" 463 464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 465msgid "Galactic center and anticenter" 466msgstr "" 467 468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 469msgid "Supergalactic poles" 470msgstr "" 471 472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 473msgid "Equinox J2000 points" 474msgstr "" 475 476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 477msgid "Equinox points" 478msgstr "Điểm phân" 479 480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 481msgid "Solstice J2000 points" 482msgstr "" 483 484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 485msgid "Solstice points" 486msgstr "Điểm chí" 487 488#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 489msgid "Antisolar point" 490msgstr "Điểm đối nhật" 491 492#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 493msgid "The center of the Earth's umbra" 494msgstr "" 495 496#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 497msgid "Apex points" 498msgstr "" 499 500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 501msgid "FOV Center marker" 502msgstr "" 503 504#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 505msgid "Circular marker of FOV" 506msgstr "" 507 508#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 509msgid "Rectangular marker of FOV" 510msgstr "" 511 512#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 513#: src/ui_configurationDialog.h:1889 514msgid "Compass marks" 515msgstr "Đánh dấu la bàn" 516 517#. TRANSLATORS: North 518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 519msgctxt "compass direction" 520msgid "N" 521msgstr "" 522 523#. TRANSLATORS: South 524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 525msgctxt "compass direction" 526msgid "S" 527msgstr "" 528 529#. TRANSLATORS: East 530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 531msgctxt "compass direction" 532msgid "E" 533msgstr "" 534 535#. TRANSLATORS: West 536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 537msgctxt "compass direction" 538msgid "W" 539msgstr "" 540 541#. TRANSLATORS: Northeast 542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 543msgctxt "compass direction" 544msgid "NE" 545msgstr "" 546 547#. TRANSLATORS: Southeast 548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 549msgctxt "compass direction" 550msgid "SE" 551msgstr "" 552 553#. TRANSLATORS: Southwest 554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 555msgctxt "compass direction" 556msgid "SW" 557msgstr "" 558 559#. TRANSLATORS: Northwest 560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 561msgctxt "compass direction" 562msgid "NW" 563msgstr "" 564 565#. TRANSLATORS: North-northeast 566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 567msgctxt "compass direction" 568msgid "NNE" 569msgstr "" 570 571#. TRANSLATORS: East-northeast 572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 573msgctxt "compass direction" 574msgid "ENE" 575msgstr "" 576 577#. TRANSLATORS: East-southeast 578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 579msgctxt "compass direction" 580msgid "ESE" 581msgstr "" 582 583#. TRANSLATORS: South-southeast 584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 585msgctxt "compass direction" 586msgid "SSE" 587msgstr "" 588 589#. TRANSLATORS: South-southwest 590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 591msgctxt "compass direction" 592msgid "SSW" 593msgstr "" 594 595#. TRANSLATORS: West-southwest 596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 597msgctxt "compass direction" 598msgid "WSW" 599msgstr "" 600 601#. TRANSLATORS: West-northwest 602#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 603msgctxt "compass direction" 604msgid "WNW" 605msgstr "" 606 607#. TRANSLATORS: North-northwest 608#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 609msgctxt "compass direction" 610msgid "NNW" 611msgstr "" 612 613#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 614msgid "Atmosphere" 615msgstr "Khí quyển" 616 617#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 618msgid "Fog" 619msgstr "Sương mù" 620 621#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 622#: src/ui_configurationDialog.h:1873 623#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 624msgid "Cardinal points" 625msgstr "Điểm phương hướng" 626 627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 628msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 629msgstr "" 630 631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 632msgid "Secondary Intercardinal points" 633msgstr "" 634 635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 636msgid "Ground" 637msgstr "Mặt đất" 638 639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 640msgid "Landscape illumination" 641msgstr "Chiếu sáng phong cảnh" 642 643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 644msgid "Landscape labels" 645msgstr "Tên phong cảnh" 646 647#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 648msgid "Light pollution data from locations database" 649msgstr "Dữ liệu ô nhiễm ánh sáng từ cơ sở dữ liệu địa điểm" 650 651#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 652msgid "Increase light pollution" 653msgstr "Tăng ô nhiễm ánh sáng" 654 655#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 656msgid "Reduce light pollution" 657msgstr "Giảm ô nhiễm ánh sáng" 658 659#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 660msgid "Cyclic change in light pollution" 661msgstr "Sự thay đổi ô nhiễm ánh sáng theo chu kỳ" 662 663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 664#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 666#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 667#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 668#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 669#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 670#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 672#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 673#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 674#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 675#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 676#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 677#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 679#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 680msgid "Author" 681msgstr "Tác giả" 682 683#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 684#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 687msgctxt "distance" 688msgid "m" 689msgstr "m" 690 691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 692#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 695msgid "Location" 696msgstr "Địa điểm" 697 698#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 699#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 700msgctxt "pressure" 701msgid "hPa" 702msgstr "hPa" 703 704#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 705msgid "extinction coefficient" 706msgstr "" 707 708#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 709msgid "Atmospheric conditions" 710msgstr "Điều kiện khí quyển" 711 712#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 713msgid "Light pollution" 714msgstr "Ô nhiễm ánh sáng" 715 716#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 717msgid "by Bortle scale" 718msgstr "thông qua thang đo Bortle" 719 720#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 721msgctxt "landform" 722msgid "undocumented landform type" 723msgstr "" 724 725#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 726msgid "Undocumented landform type." 727msgstr "" 728 729#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 731msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 732msgstr "" 733 734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 737msgstr "" 738 739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 741msgid "" 742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 743msgstr "" 744 745#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 746#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 747msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 748msgstr "" 749 750#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 751msgid "geologic term" 752msgstr "" 753 754#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 755msgid "Linear size" 756msgstr "" 757 758#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 759msgid "Diameter" 760msgstr "Đường kính" 761 762#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 763#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 764#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 765#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 766#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 767#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 769msgctxt "distance" 770msgid "km" 771msgstr "km" 772 773#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 774msgid "Planetographic long./lat." 775msgstr "" 776 777#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 778#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 779msgid "Celestial body" 780msgstr "" 781 782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 783msgid "Landform description" 784msgstr "" 785 786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 787msgid "Solar altitude" 788msgstr "" 789 790#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 795msgctxt "special point" 796msgid "point" 797msgstr "" 798 799#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 800#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 801msgctxt "landform" 802msgid "albedo feature" 803msgstr "" 804 805#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 806#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 807msgctxt "landform" 808msgid "arcus" 809msgstr "" 810 811#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 812#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 813msgctxt "landform" 814msgid "astrum" 815msgstr "" 816 817#. TRANSLATORS: Chain of craters 818#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 819msgctxt "landform" 820msgid "catena" 821msgstr "" 822 823#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 824#. or clusters 825#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 826msgctxt "landform" 827msgid "cavus" 828msgstr "" 829 830#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 831#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 832msgctxt "landform" 833msgid "chaos" 834msgstr "" 835 836#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 837#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 838msgctxt "landform" 839msgid "chasma" 840msgstr "" 841 842#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 843#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 844msgctxt "landform" 845msgid "collis" 846msgstr "" 847 848#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 849#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 850msgctxt "landform" 851msgid "corona" 852msgstr "" 853 854#. TRANSLATORS: A circular depression 855#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 856msgctxt "landform" 857msgid "crater" 858msgstr "" 859 860#. TRANSLATORS: Ridge 861#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 862msgctxt "landform" 863msgid "dorsum" 864msgstr "" 865 866#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 867#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 868msgctxt "landform" 869msgid "eruptive center" 870msgstr "" 871 872#. TRANSLATORS: Bright spot 873#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 874msgctxt "landform" 875msgid "facula" 876msgstr "" 877 878#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 879#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 880msgctxt "landform" 881msgid "farrum" 882msgstr "" 883 884#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 885#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 886msgctxt "landform" 887msgid "flexus" 888msgstr "" 889 890#. TRANSLATORS: Flow terrain 891#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 892msgctxt "landform" 893msgid "fluctus" 894msgstr "" 895 896#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 897#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 898msgctxt "landform" 899msgid "flumen" 900msgstr "" 901 902#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 903#. of liquid 904#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 905msgctxt "landform" 906msgid "fretum" 907msgstr "" 908 909#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 910#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 911msgctxt "landform" 912msgid "fossa" 913msgstr "" 914 915#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 916#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 917#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 918msgctxt "landform" 919msgid "insula" 920msgstr "" 921 922#. TRANSLATORS: Landslide 923#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 924msgctxt "landform" 925msgid "labes" 926msgstr "" 927 928#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 929#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 930msgctxt "landform" 931msgid "labyrinthus" 932msgstr "" 933 934#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 935#. of a dry lake bed 936#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 937msgctxt "landform" 938msgid "lacuna" 939msgstr "" 940 941#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 942#. with discrete, sharp boundaries 943#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 944msgctxt "landform" 945msgid "lacus" 946msgstr "" 947 948#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 949#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 950msgctxt "landform" 951msgid "large ringed feature" 952msgstr "" 953 954#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 955#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 956msgctxt "landform" 957msgid "lenticula" 958msgstr "" 959 960#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 961#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 962msgctxt "landform" 963msgid "linea" 964msgstr "" 965 966#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 967#. boundaries 968#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 969msgctxt "landform" 970msgid "lingula" 971msgstr "" 972 973#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 974#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 975msgctxt "landform" 976msgid "macula" 977msgstr "" 978 979#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 980#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 981#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 982#. to be liquid hydrocarbons 983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 984msgctxt "landform" 985msgid "mare" 986msgstr "" 987 988#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 989#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 990msgctxt "landform" 991msgid "mensa" 992msgstr "" 993 994#. TRANSLATORS: Mountain 995#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 996msgctxt "landform" 997msgid "mons" 998msgstr "" 999 1000#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1001#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1002msgctxt "landform" 1003msgid "oceanus" 1004msgstr "" 1005 1006#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1007#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1008msgctxt "landform" 1009msgid "palus" 1010msgstr "" 1011 1012#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1013#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1014msgctxt "landform" 1015msgid "patera" 1016msgstr "" 1017 1018#. TRANSLATORS: Low plain 1019#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1020msgctxt "landform" 1021msgid "planitia" 1022msgstr "" 1023 1024#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1025#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1026msgctxt "landform" 1027msgid "planum" 1028msgstr "" 1029 1030#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1031#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1032msgctxt "landform" 1033msgid "plume" 1034msgstr "" 1035 1036#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1037#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1038msgctxt "landform" 1039msgid "promontorium" 1040msgstr "" 1041 1042#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1043#. adjacent areas, or a broad geographic region 1044#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1045msgctxt "landform" 1046msgid "regio" 1047msgstr "" 1048 1049#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1050#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1051msgctxt "landform" 1052msgid "reticulum" 1053msgstr "" 1054 1055#. TRANSLATORS: Fissure 1056#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1057msgctxt "landform" 1058msgid "rima" 1059msgstr "" 1060 1061#. TRANSLATORS: Scarp 1062#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1063msgctxt "landform" 1064msgid "rupes" 1065msgstr "" 1066 1067#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1068#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1069msgctxt "landform" 1070msgid "satellite feature" 1071msgstr "" 1072 1073#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1074#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1075msgctxt "landform" 1076msgid "saxum" 1077msgstr "" 1078 1079#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1080#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1081msgctxt "landform" 1082msgid "scopulus" 1083msgstr "" 1084 1085#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1086#. along its length 1087#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1088msgctxt "landform" 1089msgid "serpens" 1090msgstr "" 1091 1092#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1093#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1094msgctxt "landform" 1095msgid "sulcus" 1096msgstr "" 1097 1098#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1099#. liquid hydrocarbons 1100#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1101msgctxt "landform" 1102msgid "sinus" 1103msgstr "" 1104 1105#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1106#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1107msgctxt "landform" 1108msgid "terra" 1109msgstr "" 1110 1111#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1112#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1113msgctxt "landform" 1114msgid "tessera" 1115msgstr "" 1116 1117#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1118#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1119msgctxt "landform" 1120msgid "tholus" 1121msgstr "" 1122 1123#. TRANSLATORS: Dunes 1124#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1125msgctxt "landform" 1126msgid "unda" 1127msgstr "" 1128 1129#. TRANSLATORS: Valley 1130#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1131msgctxt "landform" 1132msgid "vallis" 1133msgstr "" 1134 1135#. TRANSLATORS: Extensive plain 1136#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1137msgctxt "landform" 1138msgid "vastitas" 1139msgstr "" 1140 1141#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1142#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1143msgctxt "landform" 1144msgid "virga" 1145msgstr "" 1146 1147#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1148#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1149msgctxt "landform" 1150msgid "landing site name" 1151msgstr "tên địa điểm hạ cánh" 1152 1153#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1154#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1155msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1156msgstr "" 1157 1158#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1159#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1160msgid "Arc-shaped feature." 1161msgstr "đặc điểm có hình vòng cung" 1162 1163#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1164#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1165msgid "Radial-patterned feature." 1166msgstr "" 1167 1168#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1169#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1170msgid "Chain of craters." 1171msgstr "chuỗi hố va chạm " 1172 1173#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1174#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1175msgid "" 1176"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1177msgstr "" 1178 1179#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1181msgid "Distinctive area of broken terrain." 1182msgstr "" 1183 1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1186msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1187msgstr "" 1188 1189#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1191msgid "Small hills or knobs." 1192msgstr "" 1193 1194#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1196msgid "Ovoid-shaped feature." 1197msgstr "" 1198 1199#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1201msgid "A circular depression." 1202msgstr "" 1203 1204#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1206msgid "Ridge." 1207msgstr "" 1208 1209#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1211msgid "Active volcanic center." 1212msgstr "" 1213 1214#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1215#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1216msgid "Bright spot." 1217msgstr "" 1218 1219#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1220#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1221msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1222msgstr "" 1223 1224#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1225#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1226msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1227msgstr "" 1228 1229#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1230#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1231msgid "Flow terrain." 1232msgstr "" 1233 1234#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1235#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1236msgid "Channel, that might carry liquid." 1237msgstr "" 1238 1239#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1240#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1241msgid "" 1242"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1243msgstr "" 1244 1245#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1246#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1247msgid "Long, narrow depression." 1248msgstr "" 1249 1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1252msgid "" 1253"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1254"liquid area (sea or lake)." 1255msgstr "" 1256 1257#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1258#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1259msgid "Landslide." 1260msgstr "" 1261 1262#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1263#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1264msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1265msgstr "" 1266 1267#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1268#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1269msgid "" 1270"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1271msgstr "" 1272 1273#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1274#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1275msgid "'Lake' or small plain." 1276msgstr "" 1277 1278#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1279#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1280msgid "Cryptic ringed feature." 1281msgstr "" 1282 1283#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1284#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1285msgid "Small dark spot." 1286msgstr "Vết đen nhỏ" 1287 1288#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1289#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1290msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1291msgstr "" 1292 1293#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1294#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1295msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1296msgstr "" 1297 1298#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1299#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1300msgid "Dark spot, may be irregular" 1301msgstr "" 1302 1303#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1304#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1305msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1306msgstr "" 1307 1308#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1309#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1310msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1311msgstr "" 1312 1313#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1315msgid "Mountain." 1316msgstr "" 1317 1318#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1320msgid "A very large dark area." 1321msgstr "" 1322 1323#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1325msgid "'Swamp'; small plain." 1326msgstr "" 1327 1328#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1330msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1331msgstr "" 1332 1333#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1334#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1335msgid "Low plain." 1336msgstr "" 1337 1338#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1339#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1340msgid "Plateau or high plain." 1341msgstr "" 1342 1343#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1344#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1345msgid "Cryo-volcanic feature." 1346msgstr "" 1347 1348#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1349#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1350msgid "'Cape'; headland promontoria." 1351msgstr "" 1352 1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1355msgid "" 1356"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1357"areas, or a broad geographic region." 1358msgstr "" 1359 1360#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1361#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1362msgid "Reticular (netlike) pattern." 1363msgstr "" 1364 1365#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1366#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1367msgid "Fissure." 1368msgstr "" 1369 1370#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1371#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1372msgid "Scarp." 1373msgstr "" 1374 1375#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1376#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1377msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1378msgstr "" 1379 1380#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1381#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1382msgid "Boulder or rock." 1383msgstr "" 1384 1385#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1386#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1387msgid "Lobate or irregular scarp." 1388msgstr "" 1389 1390#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1391#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1392msgid "" 1393"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1394"length." 1395msgstr "" 1396 1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1399msgid "'Bay'; small plain." 1400msgstr "" 1401 1402#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1403#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1404msgid "Subparallel furrows and ridges." 1405msgstr "" 1406 1407#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1408#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1409msgid "Extensive land mass." 1410msgstr "" 1411 1412#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1413#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1414msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1415msgstr "" 1416 1417#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1418#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1419msgid "Small domical mountain or hill." 1420msgstr "" 1421 1422#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1423#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1424msgid "Dunes." 1425msgstr "" 1426 1427#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1428#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1429msgid "Valley." 1430msgstr "" 1431 1432#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1433#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1434msgid "Extensive plain." 1435msgstr "" 1436 1437#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1438#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1439msgid "A streak or stripe of color." 1440msgstr "" 1441 1442#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1443msgid "Nomenclature labels" 1444msgstr "" 1445 1446#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1447msgid "North Pole" 1448msgstr "" 1449 1450#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1451msgid "South Pole" 1452msgstr "" 1453 1454#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1455msgid "East" 1456msgstr "" 1457 1458#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1459msgid "West" 1460msgstr "" 1461 1462#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1463msgid "Centre" 1464msgstr "" 1465 1466#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1467msgid "Subsolar" 1468msgstr "" 1469 1470#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1471#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1472#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1473#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1474msgid "Magnitude" 1475msgstr "Cấp độ sáng" 1476 1477#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1478msgid "Opacity" 1479msgstr "" 1480 1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1482msgid "photometric passband" 1483msgstr "" 1484 1485#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1486#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1487msgid "reduced to" 1488msgstr "" 1489 1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1491#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1492msgid "by" 1493msgstr "" 1494 1495#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1496#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1497msgid "Airmasses" 1498msgstr "" 1499 1500#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1501#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1502msgid "Additional names: " 1503msgstr "" 1504 1505#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1506#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1507msgid "Additional catalog numbers: " 1508msgstr "" 1509 1510#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1512#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1513msgid "Color Index (B-V)" 1514msgstr "" 1515 1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1517msgid "Surface brightness" 1518msgstr "" 1519 1520#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1521msgid "after extinction" 1522msgstr "" 1523 1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1525#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1526msgctxt "magnitude" 1527msgid "mag" 1528msgstr "" 1529 1530#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1532msgid "arc-min" 1533msgstr "" 1534 1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1536msgid "arc-sec" 1537msgstr "" 1538 1539#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1540msgid "Contrast index" 1541msgstr "" 1542 1543#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1544msgid "Size" 1545msgstr "Kích cỡ" 1546 1547#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1548msgid "Orientation angle" 1549msgstr "" 1550 1551#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1552#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1553#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1555#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1556#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1557#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1558msgctxt "distance" 1559msgid "ly" 1560msgstr "" 1561 1562#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1563#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1564#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1565#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1566#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1567#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1568msgid "Distance" 1569msgstr "Khoảng cách" 1570 1571#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1572#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1573msgctxt "distance" 1574msgid "kpc" 1575msgstr "" 1576 1577#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1578#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1579msgctxt "distance" 1580msgid "Mpc" 1581msgstr "" 1582 1583#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1584#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1585msgctxt "distance" 1586msgid "M ly" 1587msgstr "" 1588 1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1590msgid "Redshift" 1591msgstr "Dịch chuyển đỏ" 1592 1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1594msgid "Parallax" 1595msgstr "" 1596 1597#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1598#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1599#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1600msgctxt "parallax" 1601msgid "mas" 1602msgstr "" 1603 1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1605msgid "Morphological description" 1606msgstr "" 1607 1608#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1609msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1610msgid "high concentration of stars toward the center" 1611msgstr "" 1612 1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1614msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1615msgid "dense central concentration of stars" 1616msgstr "" 1617 1618#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1619msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1620msgid "strong inner core of stars" 1621msgstr "" 1622 1623#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1624msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1625msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1626msgstr "" 1627 1628#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1629msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1630msgid "intermediate concentrations of stars" 1631msgstr "" 1632 1633#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1634msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1635msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1636msgstr "" 1637 1638#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1639msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1640msgid "loose concentration of stars towards the center" 1641msgstr "" 1642 1643#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1644msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1645msgid "loose concentration of stars" 1646msgstr "" 1647 1648#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1649msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1650msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1651msgstr "" 1652 1653#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1654msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1655msgid "almost no concentration towards the center" 1656msgstr "" 1657 1658#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1659msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1660msgid "undocumented concentration class" 1661msgstr "" 1662 1663#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1664msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1665msgid "strong central concentration of stars" 1666msgstr "mật độ trung tâm mạnh mẽ của các ngôi sao" 1667 1668#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1669msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1670msgid "little central concentration of stars" 1671msgstr "mật độ sao trung tâm nhỏ" 1672 1673#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1674msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1675msgid "no noticeable concentration of stars" 1676msgstr "mật độ tập trung không đáng kể của các ngôi sao" 1677 1678#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1679msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1680msgid "a star field condensation" 1681msgstr "sự cô đặc sao" 1682 1683#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1684msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1685msgid "undocumented concentration class" 1686msgstr "Lớp mật độ không có tư liệu" 1687 1688#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1689msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1690msgid "small brightness range of cluster members" 1691msgstr "phạm vi độ sáng nhỏ của những thành viên trong cụm sao" 1692 1693#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1694msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1695msgid "medium brightness range of cluster members" 1696msgstr "phạm vị độ sáng trung bình của các thành viên trong cụm sao" 1697 1698#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1699msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1700msgid "large brightness range of cluster members" 1701msgstr "phạm vi độ sáng lớn của các thành viên trong cụm sao" 1702 1703#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1704msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1705msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1706msgstr "phạm vi độ sáng không có cơ sở của các thành viên trong cụm sao" 1707 1708#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1709msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1710msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1711msgstr "cụm sao nghèo với ít hơn 50 sao" 1712 1713#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1714msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1715msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1716msgstr "cụm sao khá với 50-100 sao" 1717 1718#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1719msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1720msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1721msgstr "cụm sao giàu với hơn 100 sao" 1722 1723#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1724msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1725msgid "undocumented number of members class" 1726msgstr "Số lớp thành viên không có tư liệu" 1727 1728#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1729msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1730msgid "the cluster lies within nebulosity" 1731msgstr "các cụm sao nằm trong tinh vân" 1732 1733#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1734msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1735msgid "very bright" 1736msgstr "rất sáng" 1737 1738#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1739msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1740msgid "bright" 1741msgstr "sáng" 1742 1743#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1744msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1745msgid "moderate brightness" 1746msgstr "độ sáng vừa phải" 1747 1748#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1749msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1750msgid "faint" 1751msgstr "mờ rạt" 1752 1753#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1754msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1755msgid "very faint" 1756msgstr "rất mờ" 1757 1758#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1759msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1760msgid "uncertain brightness" 1761msgstr "độ sáng không ổn định" 1762 1763#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1764msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1765msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1766msgstr "độ sáng không có cơ sở của tinh vân phản xạ" 1767 1768#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1769msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1770msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1771msgstr "ngôi sao chiếu sáng được lồng vào trong tinh vân" 1772 1773#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1774msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1775msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1776msgstr "ngôi sao được định vị bên ngoài tinh vân được chiếu sáng" 1777 1778#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1779msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1780msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1781msgstr "ngôi sao được định vị ở góc của tinh vân được chiếu sáng" 1782 1783#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1784#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1785msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1786msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1787msgstr "ngôi sao được định vị bên ngoài tinh vân đặc biệt được chiếu sáng" 1788 1789#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1790#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1791msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1792msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1793msgstr "tinh vân tự phát sáng" 1794 1795#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1796msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1797msgid "undocumented reflection nebulae" 1798msgstr "tinh vân phản xạ không có cơ sở" 1799 1800#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1801msgid "circular form" 1802msgstr "dạng tròn" 1803 1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1805msgid "elliptical form" 1806msgstr "dạng elip" 1807 1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1809msgid "irregular form" 1810msgstr "dạng bất thường" 1811 1812#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1813msgid "amorphous structure" 1814msgstr "cấu trúc vô định hình" 1815 1816#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1817msgid "conventional structure" 1818msgstr "cấu trúc thông thường" 1819 1820#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1821msgid "filamentary structure" 1822msgstr "cấu trúc sợi" 1823 1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1825msgctxt "HII region brightness" 1826msgid "faintest" 1827msgstr "mờ nhạt nhất" 1828 1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1830msgctxt "HII region brightness" 1831msgid "moderate brightness" 1832msgstr "độ sáng vừa phải" 1833 1834#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1835msgctxt "HII region brightness" 1836msgid "brightest" 1837msgstr "sáng nhất" 1838 1839#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1840msgid "undocumented form" 1841msgstr "dạng không có dữ liệu" 1842 1843#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1844msgid "undocumented structure" 1845msgstr "cấu trúc không có dữ liệu" 1846 1847#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1848msgid "undocumented brightness" 1849msgstr "độ sáng không có dữ liệu" 1850 1851#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1852msgctxt "supernova remnant structure classification" 1853msgid "remnant shows a shell radio structure" 1854msgstr "" 1855 1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1857msgctxt "supernova remnant structure classification" 1858msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1859msgstr "" 1860 1861#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1862msgctxt "supernova remnant structure classification" 1863msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1864msgstr "" 1865 1866#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1867msgctxt "supernova remnant structure classification" 1868msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1869msgstr "" 1870 1871#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1872msgctxt "supernova remnant structure classification" 1873msgid "" 1874"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1875"uncertainty" 1876msgstr "" 1877 1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1879msgctxt "supernova remnant structure classification" 1880msgid "" 1881"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1882"uncertainty" 1883msgstr "" 1884 1885#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1886msgid "undocumented type" 1887msgstr "loại không có dữ liệu" 1888 1889#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1890msgid "galaxy" 1891msgstr "thiên hà" 1892 1893#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1894msgid "active galaxy" 1895msgstr "thiên hà hoạt động" 1896 1897#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1898msgid "radio galaxy" 1899msgstr "thiên hà vô tuyến" 1900 1901#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1902msgid "interacting galaxy" 1903msgstr "thiên hà tương tác" 1904 1905#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1906msgid "quasar" 1907msgstr "Chuẩn tinh" 1908 1909#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1910msgid "star cluster" 1911msgstr "cụm sao" 1912 1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1914msgid "open star cluster" 1915msgstr "cụm sao mở" 1916 1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1918msgid "globular star cluster" 1919msgstr "cụm sao cầu" 1920 1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1922msgid "stellar association" 1923msgstr "quần sao" 1924 1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1926msgid "star cloud" 1927msgstr "đám mây sao" 1928 1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1930msgid "nebula" 1931msgstr "tinh vân" 1932 1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1934msgid "planetary nebula" 1935msgstr "tinh vân hành tinh" 1936 1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1938msgid "dark nebula" 1939msgstr "tinh vân tối" 1940 1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1942msgid "reflection nebula" 1943msgstr "tinh vân phản xạ" 1944 1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1946msgid "bipolar nebula" 1947msgstr "tinh vân lưỡng tính" 1948 1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1950msgid "emission nebula" 1951msgstr "tinh vân phát xạ" 1952 1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1954msgid "cluster associated with nebulosity" 1955msgstr "cụm sao liên kết với tinh vân" 1956 1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1958msgid "HII region" 1959msgstr "Vùng H II" 1960 1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1962msgid "supernova remnant" 1963msgstr "dấu vết siêu tân tinh" 1964 1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1966msgid "interstellar matter" 1967msgstr "vật chất liên sao" 1968 1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1970msgid "emission object" 1971msgstr "vật thể phát xạ" 1972 1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 1974msgid "BL Lac object" 1975msgstr "Vật thể BL Lac" 1976 1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1978msgid "blazar" 1979msgstr "bùng cháy" 1980 1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 1982msgid "molecular cloud" 1983msgstr "mây phân tử" 1984 1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 1986msgid "young stellar object" 1987msgstr "vật thể sao trẻ" 1988 1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 1990msgid "possible quasar" 1991msgstr "chuẩn tinh khả thi" 1992 1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 1994msgid "possible planetary nebula" 1995msgstr "tinh vân hành tinh khả thi" 1996 1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 1998msgid "protoplanetary nebula" 1999msgstr "tinh vân tiền hành tinh" 2000 2001#. TRANSLATORS: Type of object 2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2003#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2004#: src/translations.h:35 2005msgid "star" 2006msgstr "sao" 2007 2008#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2009msgid "symbiotic star" 2010msgstr "" 2011 2012#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2013msgid "emission-line star" 2014msgstr "" 2015 2016#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2017msgid "supernova candidate" 2018msgstr "" 2019 2020#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2021msgid "supernova remnant candidate" 2022msgstr "" 2023 2024#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2025msgid "cluster of galaxies" 2026msgstr "cụm sao của thiên hà" 2027 2028#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2029msgid "part of a galaxy" 2030msgstr "" 2031 2032#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2033msgid "region of the sky" 2034msgstr "" 2035 2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2037msgid "object of unknown nature" 2038msgstr "vật thể không rõ bản chất" 2039 2040#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2042msgid "Deep-sky objects" 2043msgstr "Vật thể xa" 2044 2045#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2046msgid "Toggle DSO type filter" 2047msgstr "" 2048 2049#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2050#: src/StelMainView.cpp:947 2051#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2052msgid "Attention!" 2053msgstr "" 2054 2055#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2056msgid "DSO catalog version mismatch" 2057msgstr "" 2058 2059#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2060#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2061#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2062msgid "Found" 2063msgstr "Được tìm thấy" 2064 2065#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2066msgid "Expected" 2067msgstr "" 2068 2069#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2070msgid "See Logfile for instructions." 2071msgstr "" 2072 2073#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2074#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2075msgid "Absolute Magnitude" 2076msgstr "Độ sáng tuyệt đối" 2077 2078#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2079msgid "Mean Opposition Magnitude" 2080msgstr "" 2081 2082#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2083msgctxt "type of comet" 2084msgid "periodic" 2085msgstr "Chu kỳ" 2086 2087#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2088msgctxt "type of comet" 2089msgid "non-periodic" 2090msgstr "Không chu kỳ" 2091 2092#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2093#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2094msgctxt "coordinates" 2095msgid "Ecliptical" 2096msgstr "" 2097 2098#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2099msgid "Hourly motion" 2100msgstr "" 2101 2102#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2103#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2104#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2105msgctxt "into the direction of" 2106msgid "towards" 2107msgstr "" 2108 2109#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2110#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2111#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2112#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2114#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2116msgctxt "distance, astronomical unit" 2117msgid "AU" 2118msgstr "" 2119 2120#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2121#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2122#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2123#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2124#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2125msgctxt "distance" 2126msgid "M km" 2127msgstr "" 2128 2129#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2130msgid "Distance from Sun" 2131msgstr "" 2132 2133#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2134#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2135msgid "Light time" 2136msgstr "" 2137 2138#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2139msgid "Orbital velocity" 2140msgstr "" 2141 2142#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2143msgid "Heliocentric velocity" 2144msgstr "" 2145 2146#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2147msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2148msgstr "" 2149 2150#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2151msgid "with rings" 2152msgstr "" 2153 2154#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2155msgid "scaled up to" 2156msgstr "" 2157 2158#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2159msgid "Apparent diameter" 2160msgstr "" 2161 2162#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2163msgid "Equatorial diameter" 2164msgstr "" 2165 2166#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2167#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2169msgid "Elongation" 2170msgstr "" 2171 2172#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2173#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2174#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2175msgid "Phase angle" 2176msgstr "" 2177 2178#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2179msgid "Illuminated" 2180msgstr "" 2181 2182#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2183msgid "Elong. in Ecl.Long." 2184msgstr "" 2185 2186#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2187#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2188msgid "Angular distance" 2189msgstr "" 2190 2191#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2192#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2193#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2194msgctxt "duration" 2195msgid "days" 2196msgstr "" 2197 2198#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2199msgid "Sidereal period" 2200msgstr "" 2201 2202#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2203msgid "Synodic period" 2204msgstr "" 2205 2206#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2207#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2208msgctxt "speed" 2209msgid "m/s" 2210msgstr "" 2211 2212#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2213msgid "Sidereal day" 2214msgstr "" 2215 2216#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2217msgid "Mean solar day" 2218msgstr "" 2219 2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2221msgid "The period of rotation is chaotic" 2222msgstr "Chu kỳ quay hỗn độn" 2223 2224#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2226msgid "Equatorial rotation velocity" 2227msgstr "" 2228 2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2230msgctxt "Moon phase" 2231msgid "New Moon" 2232msgstr "Trăng mới" 2233 2234#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2235msgctxt "Moon phase" 2236msgid "Waxing Crescent" 2237msgstr "" 2238 2239#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2240msgctxt "Moon phase" 2241msgid "First Quarter" 2242msgstr "Trăng Thượng huyền" 2243 2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2245msgctxt "Moon phase" 2246msgid "Waxing Gibbous" 2247msgstr "" 2248 2249#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2250msgctxt "Moon phase" 2251msgid "Full Moon" 2252msgstr "Trăng tròn" 2253 2254#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2255msgctxt "Moon phase" 2256msgid "Waning Gibbous" 2257msgstr "" 2258 2259#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2260msgctxt "Moon phase" 2261msgid "Third Quarter" 2262msgstr "" 2263 2264#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2265msgctxt "Moon phase" 2266msgid "Waning Crescent" 2267msgstr "" 2268 2269#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2270msgid "Moon age" 2271msgstr "" 2272 2273#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2274msgid "days old" 2275msgstr "" 2276 2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2278msgid "Position angle of bright limb" 2279msgstr "" 2280 2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2283msgid "Position Angle of axis" 2284msgstr "" 2285 2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2287#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2288msgid "Libration" 2289msgstr "" 2290 2291#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2293msgid "Subsolar point" 2294msgstr "" 2295 2296#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2297msgid "Colongitude" 2298msgstr "" 2299 2300#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2301msgid "Center point" 2302msgstr "" 2303 2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2305msgid "Eclipse obscuration" 2306msgstr "" 2307 2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2309msgid "Eclipse magnitude" 2310msgstr "" 2311 2312#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2313msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2314msgstr "" 2315 2316#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2317msgid "Shadow center point is" 2318msgstr "" 2319 2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2321msgid "km towards azimuth" 2322msgstr "" 2323 2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2325msgid "Magnitude of central eclipse" 2326msgstr "" 2327 2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2329msgctxt "type of solar eclipse" 2330msgid "(annular)" 2331msgstr "" 2332 2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2334msgctxt "type of solar eclipse" 2335msgid "(total)" 2336msgstr "" 2337 2338#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2339msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2340msgstr "" 2341 2342#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2343msgid "Umbral eclipse magnitude" 2344msgstr "" 2345 2346#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2347msgid "Albedo" 2348msgstr "" 2349 2350#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2351#, qt-format 2352msgid "Provisional designation: %1" 2353msgstr "Ký hiệu tạm thời: %1" 2354 2355#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2356#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2357msgid "Tholen spectral type" 2358msgstr "" 2359 2360#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2361#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2362msgid "SMASSII spectral type" 2363msgstr "" 2364 2365#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2366msgid "Core diameter" 2367msgstr "" 2368 2369#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2370msgid "Coma diameter (estimate)" 2371msgstr "" 2372 2373#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2374msgid "Gas tail length (estimate)" 2375msgstr "" 2376 2377#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2378msgid "Orthographic" 2379msgstr "Phép chiếu trực giao" 2380 2381#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2382#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2384msgid "Planets" 2385msgstr "Hành tinh" 2386 2387#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2388#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2389msgid "Planet labels" 2390msgstr "Tên hành tinh" 2391 2392#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2393#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2394msgid "Planet orbits" 2395msgstr "Quỹ đạo hành tinh" 2396 2397#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2398#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2399msgid "Planet trails" 2400msgstr "Vết các hành tinh" 2401 2402#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2403msgid "Planet trails reset" 2404msgstr "" 2405 2406#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2407msgid "Planet markers" 2408msgstr "Đánh dấu hành tinh" 2409 2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2411msgid "Planet selection marker" 2412msgstr "" 2413 2414#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2415msgid "Enlarge Moon" 2416msgstr "" 2417 2418#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2419msgid "Enlarge minor bodies" 2420msgstr "" 2421 2422#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2423msgid "Enlarge Planets" 2424msgstr "" 2425 2426#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2427msgid "Enlarge Sun" 2428msgstr "" 2429 2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2431msgid "Native planet names (from starlore)" 2432msgstr "Tên hành tinh bản địa (từ starlore)" 2433 2434#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2435msgid "eruptive variable star" 2436msgstr "Sao biến quang bùng phát" 2437 2438#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2439msgid "pulsating variable star" 2440msgstr "Sao biến quang co dãn" 2441 2442#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2443msgid "rotating variable star" 2444msgstr "Sao biến quang luân phiên" 2445 2446#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2447msgid "cataclysmic variable star" 2448msgstr "Sao biến quang biến động lớn" 2449 2450#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2451msgid "eclipsing binary system" 2452msgstr "Sao đôi che khuất" 2453 2454#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2455msgid "variable star" 2456msgstr "sao biến quang" 2457 2458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2459msgid "double star" 2460msgstr "Sao đôi" 2461 2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2463msgid "Magnitude range" 2464msgstr "" 2465 2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2467msgid "Photometric system" 2468msgstr "" 2469 2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2471msgid "Proper motion" 2472msgstr "" 2473 2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2475#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2476msgctxt "milliarc second per year" 2477msgid "mas/yr" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2481msgid "Proper motions by axes" 2482msgstr "" 2483 2484#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2485#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2486msgid "Spectral Type" 2487msgstr "" 2488 2489#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2490#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2492msgid "Period" 2493msgstr "Chu kỳ" 2494 2495#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2496msgid "Next maximum light" 2497msgstr "" 2498 2499#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2500msgid "Next minimum light" 2501msgstr "" 2502 2503#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2504msgid "Rising time" 2505msgstr "" 2506 2507#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2508msgid "Duration of eclipse" 2509msgstr "" 2510 2511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2512msgid "Position angle" 2513msgstr "Góc vị trí" 2514 2515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2516#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2517msgid "Separation" 2518msgstr "cách xa" 2519 2520#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2521msgid "Milky Way" 2522msgstr "Dải Ngân Hà" 2523 2524#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2525msgid "Zodiacal Light" 2526msgstr "Ánh sáng Hoàng đạo" 2527 2528#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2529msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2530msgstr "" 2531 2532#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2533msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2534msgstr "" 2535 2536#: src/core/StelApp.cpp:433 2537msgid "Initializing textures..." 2538msgstr "" 2539 2540#: src/core/StelApp.cpp:437 2541msgid "Initializing network access..." 2542msgstr "" 2543 2544#: src/core/StelApp.cpp:440 2545msgid "Initializing network disk cache..." 2546msgstr "" 2547 2548#: src/core/StelApp.cpp:454 2549msgid "Initializing network proxy..." 2550msgstr "" 2551 2552#: src/core/StelApp.cpp:469 2553msgid "Initializing Object Database..." 2554msgstr "" 2555 2556#: src/core/StelApp.cpp:475 2557msgid "Initializing HiPS survey..." 2558msgstr "" 2559 2560#: src/core/StelApp.cpp:481 2561msgid "Initializing Solar System objects..." 2562msgstr "" 2563 2564#: src/core/StelApp.cpp:487 2565msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2566msgstr "" 2567 2568#: src/core/StelApp.cpp:493 2569msgid "Initializing stars..." 2570msgstr "" 2571 2572#: src/core/StelApp.cpp:498 2573msgid "Initializing core..." 2574msgstr "" 2575 2576#: src/core/StelApp.cpp:502 2577msgid "Initializing deep-sky objects..." 2578msgstr "" 2579 2580#: src/core/StelApp.cpp:508 2581msgid "Initializing Milky Way..." 2582msgstr "" 2583 2584#: src/core/StelApp.cpp:514 2585msgid "Initializing zodiacal light..." 2586msgstr "" 2587 2588#: src/core/StelApp.cpp:520 2589msgid "Initializing sky image layer..." 2590msgstr "" 2591 2592#: src/core/StelApp.cpp:526 2593msgid "Initializing TOAST surveys..." 2594msgstr "" 2595 2596#: src/core/StelApp.cpp:532 2597msgid "Initializing audio..." 2598msgstr "" 2599 2600#: src/core/StelApp.cpp:536 2601msgid "Initializing video..." 2602msgstr "" 2603 2604#: src/core/StelApp.cpp:542 2605msgid "Initializing constellations..." 2606msgstr "" 2607 2608#: src/core/StelApp.cpp:548 2609msgid "Initializing asterisms..." 2610msgstr "" 2611 2612#: src/core/StelApp.cpp:554 2613msgid "Initializing landscape..." 2614msgstr "" 2615 2616#: src/core/StelApp.cpp:559 2617msgid "Initializing grid lines..." 2618msgstr "" 2619 2620#: src/core/StelApp.cpp:564 2621msgid "Initializing special markers..." 2622msgstr "" 2623 2624#: src/core/StelApp.cpp:570 2625msgid "Initializing sporadic meteors..." 2626msgstr "" 2627 2628#: src/core/StelApp.cpp:576 2629msgid "Initializing user labels..." 2630msgstr "" 2631 2632#: src/core/StelApp.cpp:581 2633msgid "Initializing sky cultures..." 2634msgstr "" 2635 2636#: src/core/StelApp.cpp:585 2637msgid "Initializing user markers..." 2638msgstr "" 2639 2640#: src/core/StelApp.cpp:591 2641msgid "Initializing custom objects..." 2642msgstr "" 2643 2644#: src/core/StelApp.cpp:597 2645msgid "Initializing highlights..." 2646msgstr "" 2647 2648#: src/core/StelApp.cpp:605 2649msgid "Initializing scripting..." 2650msgstr "" 2651 2652#: src/core/StelApp.cpp:610 2653msgid "Initializing color scheme..." 2654msgstr "" 2655 2656#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2657msgid "Night mode" 2658msgstr "Chế độ đêm" 2659 2660#: src/core/StelApp.cpp:649 2661msgid "Initializing SPOUT sender..." 2662msgstr "" 2663 2664#: src/core/StelApp.cpp:659 2665msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2666msgstr "" 2667 2668#: src/core/StelApp.cpp:685 2669msgid "Loading plugin" 2670msgstr "" 2671 2672#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2673#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2674#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2675#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2676#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2677msgid "Date and Time" 2678msgstr "Ngày và Giờ" 2679 2680#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2681msgid "Movement and Selection" 2682msgstr "Di chuyển và chọn" 2683 2684#: src/core/StelCore.cpp:268 2685msgid "Increase time speed" 2686msgstr "Tốc độ thời gian tăng" 2687 2688#: src/core/StelCore.cpp:269 2689msgid "Decrease time speed" 2690msgstr "Tốc độ thời gian giảm" 2691 2692#: src/core/StelCore.cpp:270 2693msgid "Increase time speed (a little)" 2694msgstr "Tốc độ thời gian tăng (một ít)" 2695 2696#: src/core/StelCore.cpp:271 2697msgid "Decrease time speed (a little)" 2698msgstr "Tốc độ thời gian giảm (một ít)" 2699 2700#: src/core/StelCore.cpp:272 2701msgid "Set normal time rate" 2702msgstr "Cài đặt tỉ lệ thời gian thông thường" 2703 2704#: src/core/StelCore.cpp:273 2705msgid "Set time rate to zero" 2706msgstr "Thiết lập tỉ lệ thời gian đến không" 2707 2708#: src/core/StelCore.cpp:274 2709msgid "Set reverse time direction" 2710msgstr "" 2711 2712#: src/core/StelCore.cpp:275 2713msgid "Set time to now" 2714msgstr "Thời gian hiện tại" 2715 2716#: src/core/StelCore.cpp:276 2717msgid "Add 1 solar minute" 2718msgstr "" 2719 2720#: src/core/StelCore.cpp:277 2721msgid "Add 1 solar hour" 2722msgstr "Thêm 1 giờ mặt trời" 2723 2724#: src/core/StelCore.cpp:278 2725msgid "Add 1 solar day" 2726msgstr "Thêm 1 ngày mặt trời" 2727 2728#: src/core/StelCore.cpp:279 2729msgid "Add 7 solar days" 2730msgstr "Thêm 7 ngày mặt trời" 2731 2732#: src/core/StelCore.cpp:280 2733msgid "Subtract 1 solar minute" 2734msgstr "" 2735 2736#: src/core/StelCore.cpp:281 2737msgid "Subtract 1 solar hour" 2738msgstr "Quay lại giờ trước" 2739 2740#: src/core/StelCore.cpp:282 2741msgid "Subtract 1 solar day" 2742msgstr "Quay lại ngày trước" 2743 2744#: src/core/StelCore.cpp:283 2745msgid "Subtract 7 solar days" 2746msgstr "Bớt 7 ngày mặt trời" 2747 2748#: src/core/StelCore.cpp:284 2749msgid "Add 1 sidereal day" 2750msgstr "Thêm 1 ngày thiên văn" 2751 2752#: src/core/StelCore.cpp:285 2753msgid "Add 7 sidereal days" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/core/StelCore.cpp:286 2757msgid "Add 1 sidereal year" 2758msgstr "Thêm 1 năm thiên văn" 2759 2760#: src/core/StelCore.cpp:287 2761msgid "Add 100 sidereal years" 2762msgstr "Thêm 100 năm thiên văn" 2763 2764#: src/core/StelCore.cpp:288 2765msgid "Add 1 synodic month" 2766msgstr "Thêm 1 tháng giao hội" 2767 2768#: src/core/StelCore.cpp:289 2769msgid "Add 1 saros" 2770msgstr "" 2771 2772#: src/core/StelCore.cpp:290 2773msgid "Add 1 draconic month" 2774msgstr "Thêm 1 tháng khắc nghiệt" 2775 2776#: src/core/StelCore.cpp:291 2777msgid "Add 1 draconic year" 2778msgstr "Thêm 1 năm khắc nghiệt" 2779 2780#: src/core/StelCore.cpp:292 2781msgid "Add 1 anomalistic month" 2782msgstr "Thêm 1 tháng cận điểm" 2783 2784#: src/core/StelCore.cpp:293 2785msgid "Add 1 anomalistic year" 2786msgstr "Thêm 1 năm cận điểm" 2787 2788#: src/core/StelCore.cpp:294 2789msgid "Add 100 anomalistic years" 2790msgstr "Thêm 100 năm cận điểm" 2791 2792#: src/core/StelCore.cpp:295 2793msgid "Add 1 mean tropical month" 2794msgstr "Thêm 1 tháng nhiệt trung bình" 2795 2796#: src/core/StelCore.cpp:296 2797msgid "Add 1 mean tropical year" 2798msgstr "Thêm 1 năm nhiệt trung bình" 2799 2800#: src/core/StelCore.cpp:297 2801msgid "Add 100 mean tropical years" 2802msgstr "Thêm 100 năm nhiệt đới trung bình" 2803 2804#: src/core/StelCore.cpp:298 2805msgid "Add 1 tropical year" 2806msgstr "Thêm 1 năm nhiệt đới" 2807 2808#: src/core/StelCore.cpp:299 2809msgid "Add 1 Julian year" 2810msgstr "Thêm 1 năm Julian" 2811 2812#: src/core/StelCore.cpp:300 2813msgid "Add 1 Julian century" 2814msgstr "Thêm 1 thế kỷ Julian" 2815 2816#: src/core/StelCore.cpp:301 2817msgid "Add 1 Gaussian year" 2818msgstr "Thêm 1 năm Gauss" 2819 2820#: src/core/StelCore.cpp:302 2821msgid "Add 1 calendric month" 2822msgstr "" 2823 2824#: src/core/StelCore.cpp:303 2825msgid "Subtract 1 sidereal day" 2826msgstr "Bớt 1 ngày thiên văn" 2827 2828#: src/core/StelCore.cpp:304 2829msgid "Subtract 7 sidereal days" 2830msgstr "" 2831 2832#: src/core/StelCore.cpp:305 2833msgid "Subtract 1 sidereal year" 2834msgstr "Bớt 1 năm thiên văn" 2835 2836#: src/core/StelCore.cpp:306 2837msgid "Subtract 100 sidereal years" 2838msgstr "Bớt 100 năm thiên văn" 2839 2840#: src/core/StelCore.cpp:307 2841msgid "Subtract 1 synodic month" 2842msgstr "Bớt 1 tháng giao hội" 2843 2844#: src/core/StelCore.cpp:308 2845msgid "Subtract 1 saros" 2846msgstr "" 2847 2848#: src/core/StelCore.cpp:309 2849msgid "Subtract 1 draconic month" 2850msgstr "Bớt 1 tháng khắc nghiệt" 2851 2852#: src/core/StelCore.cpp:310 2853msgid "Subtract 1 draconic year" 2854msgstr "Bớt 1 năm khắc nghiệt" 2855 2856#: src/core/StelCore.cpp:311 2857msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2858msgstr "Bớt 1 tháng cận điểm" 2859 2860#: src/core/StelCore.cpp:312 2861msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2862msgstr "Bớt 1 năm cận điểm" 2863 2864#: src/core/StelCore.cpp:313 2865msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2866msgstr "Bớt 100 năm cận điểm" 2867 2868#: src/core/StelCore.cpp:314 2869msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2870msgstr "Bớt 1 tháng nhiệt trung bình" 2871 2872#: src/core/StelCore.cpp:315 2873msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2874msgstr "Bớt 1 năm nhiệt trung bình" 2875 2876#: src/core/StelCore.cpp:316 2877msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2878msgstr "Bớt 100 năm nhiệt đới trung bình" 2879 2880#: src/core/StelCore.cpp:317 2881msgid "Subtract 1 tropical year" 2882msgstr "Bớt 1 năm nhiệt đới" 2883 2884#: src/core/StelCore.cpp:318 2885msgid "Subtract 1 Julian year" 2886msgstr "Bớt 1 năm Julian" 2887 2888#: src/core/StelCore.cpp:319 2889msgid "Subtract 1 Julian century" 2890msgstr "Bớt 1 thế kỷ Julian" 2891 2892#: src/core/StelCore.cpp:320 2893msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2894msgstr "Bớt 1 năm Gauss" 2895 2896#: src/core/StelCore.cpp:321 2897msgid "Subtract 1 calendric month" 2898msgstr "" 2899 2900#: src/core/StelCore.cpp:323 2901msgid "Set home planet to selected planet" 2902msgstr "Cài đặt hành tinh nhà tới hành tinh được chọn" 2903 2904#: src/core/StelCore.cpp:324 2905msgid "Go to home" 2906msgstr "Trở về nhà" 2907 2908#: src/core/StelCore.cpp:326 2909msgid "Flip scene horizontally" 2910msgstr "Lật cảnh theo chiều ngang" 2911 2912#: src/core/StelCore.cpp:327 2913msgid "Flip scene vertically" 2914msgstr "Lật cảnh theo chiều dọc" 2915 2916#: src/core/StelCore.cpp:2287 2917msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2918msgstr "Sửa chữa bị vô hiệu hóa. Chỉ sử dụng nếu bạn biết đang làm gì" 2919 2920#: src/core/StelCore.cpp:2290 2921#, qt-format 2922msgid "" 2923"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2924" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2925"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2926msgstr "" 2927"Công thức lịch sử này có được bởi C. Schoch vào năm 1931 và được sử dụng bời" 2928" G. Henriksson trong bài báo của ông ấy <em>Thuyết tương đối của Einstein " 2929"phù hợp với những lần nhật thực cổ xưa</em> (%1). Xem thêm thông tin %2ở " 2930"đây%3." 2931 2932#: src/core/StelCore.cpp:2293 2933#, qt-format 2934msgid "" 2935"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2936"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2937msgstr "" 2938"Phương trình kinh nghiệm này được xuất bản bởi G. M. Clemence trong bài báo " 2939"<em>Trên hệ thống của những hằng số vũ trụ</em> (%1)." 2940 2941#: src/core/StelCore.cpp:2296 2942#, qt-format 2943msgid "" 2944"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2945"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2946"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2947"PC program SunTracker Pro." 2948msgstr "" 2949"Công thức này được dựa trên một nghiên cứu của một bài viết-1650 hiện tượng " 2950"của Mặt trời, Mặt trăng và những Hành tinh của Spencer Jones (%1) và được sử" 2951" dụng bởi Jean Meeus trong bài viết của ông ấy <em>Công thức vũ trụ cho " 2952"những máy tính</em>. Nó cũng được thực hiện trong PC program Sun Tracker " 2953"Pro." 2954 2955#: src/core/StelCore.cpp:2300 2956msgid "" 2957"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2958"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2959" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2960msgstr "" 2961"Đây là một phiên bản sửa đổi sơ lược của công thức IAU (1952) được thực hiện" 2962" trong <em>Lịch vũ trụ</em> và trong <em>Tiêu chuẩn của nhật thực</em> bởi " 2963"Mucke và Meeus (1983)." 2964 2965#: src/core/StelCore.cpp:2304 2966msgid "" 2967"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2968" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2969"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2970"(1973)." 2971msgstr "" 2972"Những cái bảng của Tuckerman (1962, 1964) về danh sách những vị trí của Mặt " 2973"trời, Mặt trăng và các hành tinh ở khoảng ngày thứ 5 và ngày thứ 10 từ nam " 2974"601 TCN đến 1649. Một cái tương tự cũng được thực hiện hoàn toàn trong những" 2975" bảng syzygy của Goldstine (1973)." 2976 2977#: src/core/StelCore.cpp:2308 2978#, qt-format 2979msgid "" 2980"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 2981"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 2982"observations</em> (%1)." 2983msgstr "" 2984"Phương trình này được xuất bản bởi P. M. Muller và F. R. Stephenson trong " 2985"bài <em>Gia tốc của trái đất và mặt trăng từ những quan sát vũ trụ cổ " 2986"xưa</em> (%1)." 2987 2988#: src/core/StelCore.cpp:2311 2989#, qt-format 2990msgid "" 2991"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 2992"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 2993msgstr "" 2994"Phương trình này được xuất bản bởi F. R. Stephenson trong bài <em>Những quan" 2995" sát vũ trụ trước khi có kính thiên văn</em> (%1)." 2996 2997#: src/core/StelCore.cpp:2314 2998#, qt-format 2999msgid "" 3000"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3001"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3002"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3003"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3004msgstr "" 3005"Phương trình đa thức bậc 12 này (đã lỗi thời và được thay thế bởi Schmadel &" 3006" Zech (1988)) được xuất bản bởi L. D. Schmadel và G. Zech trong bài viết " 3007"<em>Xấp xỉ đa thức cho chính xác delta T E.T.-U.T. trong giai đoạn " 3008"1800-1975</em> (%1) là phù hợp thông qua dữ liệu được xuất bản bởi Brouwer " 3009"(1952)." 3010 3011#: src/core/StelCore.cpp:2317 3012msgid "" 3013"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3014"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3015"planetarium program RedShift." 3016msgstr "" 3017"Thuật toán này được thực hiện bởi P. Bretagnon và L. Simon trong <em> Những " 3018"bảng và chương trình hành tinh từ năm 4000 TCN đến năm 2800</em> (1986) và " 3019"trong PC planetarium program RedShift." 3020 3021#: src/core/StelCore.cpp:2320 3022#, qt-format 3023msgid "" 3024"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3025"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3026"A.D. 1980</em> (%1)." 3027msgstr "" 3028"Công thức này được xuất bản bởi F. R. Stenphenson và L. V. Morrison trong " 3029"bài <em>Những thay đổi lâu dài trong chu kỳ của trái đất từ 700 TCN đến " 3030"1980</em> (%1)." 3031 3032#: src/core/StelCore.cpp:2323 3033msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3034msgstr "Thuật toán này được sử dụng trong PC planetarium program Guide 7." 3035 3036#: src/core/StelCore.cpp:2326 3037msgid "" 3038"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3039"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3040"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3041msgstr "" 3042"Thuật toán này được đem lại bởi F. Espenak trong bài <em>Danh sách nhật thực" 3043" trong 50 năm: 1986-2035</em> (1987) và trong bài <em>Danh sách nguyệt thực " 3044"trong 50 năm: 1986-2035</em> (1989)." 3045 3046#: src/core/StelCore.cpp:2329 3047#, qt-format 3048msgid "" 3049"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3050"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3051msgstr "" 3052"Công thức này có được bởi K. M. Borkowsky (%1) từ việc phân tích những ghi " 3053"chép của 31 lần nhật thực giữa 2137 TCN và 1715." 3054 3055#: src/core/StelCore.cpp:2332 3056#, qt-format 3057msgid "" 3058"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3059"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3060"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3061"Morrison (1984)." 3062msgstr "" 3063"Phương trình đa thức bậc 12 này này xuất bản bởi L. D. Schmadel và G. Zech " 3064"trong bài viết <em>Sự thay đổi kinh nghiệm từ U.T. đến E.T. cho giai đoạn " 3065"1800-1988</em> (%1) như là dữ liệu phù hợp thông qua các giá trị được đưa ra" 3066" bởi Stephenson & Morrison (1984)." 3067 3068#: src/core/StelCore.cpp:2335 3069msgid "" 3070"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3071" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3072"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3073msgstr "" 3074"Công thức này được thực hiện bởi M. Chapront-Touze và J. Chapront trong " 3075"phiên bản ngắn của thuyết mặt trăng ELP 2000-85 trong bài <em>Những chương " 3076"trình và bảng về mặt trăng từ năm 4000 TCN đến 8000</em> (1991)." 3077 3078#: src/core/StelCore.cpp:2338 3079#, qt-format 3080msgid "" 3081"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3082"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3083"1990</em> (%1)." 3084msgstr "" 3085"Phương tình này được xuất bản bởi F. R. Stephenson và L. V. Morrison trong " 3086"bài <em>Những dao động dài hạn trong chu kỳ của trái đất: năm 700 TCN đến " 3087"1990</em> (%1)." 3088 3089#: src/core/StelCore.cpp:2341 3090#, qt-format 3091msgid "" 3092"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3093"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3094msgstr "" 3095"F. R. Stepenson đã xuất bản công thức này trong cuốn sách <em>Lịch sử che " 3096"khuất và chu kỳ của trái đất</em> (%1)." 3097 3098#: src/core/StelCore.cpp:2344 3099msgid "" 3100"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3101"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3102"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3103msgstr "" 3104"Từ J. Meeus, <em>Những thuật toán thiên văn</em> (2nd ed., 1998), và được sử" 3105" dụng rộng rãi. Bảng cho 1620..2000, và bao gồm một biến thể của Chapront, " 3106"Chapront-Touze và Francou (1997) cho những dữ liệu ngoài 1620..2000." 3107 3108#: src/core/StelCore.cpp:2347 3109#, qt-format 3110msgid "" 3111"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3112"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3113msgstr "" 3114"Nhóm Động lực học Hệ Mặt trời JPL của Phòng thí nghiệm tên lửa đẩy NASA sử " 3115"dụng công thức này trong trang web tương tác %1JPL Horizons%2 của họ." 3116 3117#: src/core/StelCore.cpp:2350 3118#, qt-format 3119msgid "" 3120"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3121"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3122msgstr "" 3123"Đa thức này được xuất bản bởi J. Meeus và L. Simons trong bài <em> Xấp xỉ đa" 3124" thức đối với Delta T, 1620-2000</em> (%1)." 3125 3126#: src/core/StelCore.cpp:2353 3127msgid "" 3128"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3129"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3130" for the recent past." 3131msgstr "" 3132"Phiên bản thứ tư của <em>Thiên văn học trên máy tính cá nhân</em> của O. " 3133"Montenbruck & T. Pfleger (2000) cung cấp dữ liệu đa thức bậc 3 đơn giản phù " 3134"hợp cho quá khứ gần đây." 3135 3136#: src/core/StelCore.cpp:2356 3137msgid "" 3138"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3139"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3140"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3141"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3142msgstr "" 3143 3144#: src/core/StelCore.cpp:2359 3145#, qt-format 3146msgid "" 3147"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3148" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3149"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3150msgstr "" 3151"Giải pháp quan trọng này được xuất bản bởi L. V. Morrison và F. R. " 3152"Stephenson trong bài <em>Giá trị lịch sử của sai số đồng hồ của trái đất %1T" 3153" và sự tính toán nhật thực</em> (%2) với phụ lục trong (%3)." 3154 3155#: src/core/StelCore.cpp:2362 3156#, qt-format 3157msgid "" 3158"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3159"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3160"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3161"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3162msgstr "" 3163"Từ độ dài của ngày (LOD; được xác định bởi Stephenson và Morrison (%2)), " 3164"Victor Reijs suy ra một %1T công thức bằng cách sự dụng một sự đơn giản hóa " 3165"với cosin và hàm bình phương. Điều này dược trên một tính được mô tả bởi " 3166"Stephenson (%2). Xem thêm thông tin %3ở đây%4." 3167 3168#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3169#, qt-format 3170msgid "" 3171"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3172"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3173"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3174"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3175" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3176msgstr "" 3177"Giải pháp này bởi F. Espenak và J. Meeus, dựa theo Morrison và Stephenson " 3178"(2004) và sự phù hợp đa thức qua các giá trị bảng cho 1600-2000, được sử " 3179"dụng cho %1NASA Eclipse Web Site%2 và trong <em>Five Millennium Canon of " 3180"Solar Eclipse: -1900 to +3000</em> (2006) của họ. Công thức này cũng được sử" 3181" dụng trong chương trình thiên văn SOLEX mặt trời, mặt trăng và hành tinh." 3182 3183#: src/core/StelCore.cpp:2365 3184msgid "Used by default." 3185msgstr "Được sử dụng bởi mặc định" 3186 3187#: src/core/StelCore.cpp:2368 3188msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3189msgstr "PHIÊN BẢN VÁ LỖI MÀ KHÔNG BỔ SUNG GIA TỐC MẶT TRĂNG" 3190 3191#: src/core/StelCore.cpp:2371 3192#, qt-format 3193msgid "" 3194"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3195"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3196"Babylon</em> (%1)." 3197msgstr "" 3198"Giải pháp này bởi B. Banjevic, dựa trên Stephenson và Morrison (1984), được " 3199"xuất bản trong bài <em>Thiên thực cổ đại và ngày sụp đổ của Babylon</em> " 3200"(%1)." 3201 3202#: src/core/StelCore.cpp:2374 3203#, qt-format 3204msgid "" 3205"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3206"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3207" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3208msgstr "" 3209"Giải pháp này bởi S. Islam, M. Sadiq và M. S. Qureshi, dựa theo Meeus và " 3210"Simons (2000), được xuất bản trong bài viết <em>Giảm thiểu lỗi của xấp xỉ đa" 3211" thức của Delta T</em> (%1) và được xem xét lại bới Sana Islam vào năm 2003." 3212 3213#: src/core/StelCore.cpp:2377 3214#, qt-format 3215msgid "" 3216"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3217"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3218"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3219msgstr "" 3220"Sự xấp xỉ đa thức này với 0,6s của sự chính xác bởi M. Khalid, Mariam " 3221"Sultana và Faheem Zaidi được xuất bản trong <em>Delata T: Xấp xỉ đa thức của" 3222" chu kỳ thời gian 1620-2013</em> (%1)." 3223 3224#: src/core/StelCore.cpp:2380 3225#, qt-format 3226msgid "" 3227"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3228" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3229"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3230"provides values from an approximate parabola." 3231msgstr "" 3232 3233#: src/core/StelCore.cpp:2383 3234#, qt-format 3235msgid "" 3236"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3237"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3238"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3239msgstr "" 3240 3241#: src/core/StelCore.cpp:2386 3242#, qt-format 3243msgid "" 3244"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3245" by the user." 3246msgstr "" 3247"Đây là công thức bậc hai cho phép tính của %1T với hệ số được xác định với " 3248"người dùng." 3249 3250#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3251#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3252msgid "Error" 3253msgstr "Lỗi" 3254 3255#: src/core/StelCore.cpp:2397 3256#, qt-format 3257msgid "" 3258"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3259"requires an adaptation, see Guide for details." 3260msgstr "" 3261 3262#: src/core/StelCore.cpp:2440 3263msgid "with zero values outside this range" 3264msgstr "với giá trị zero nằm ngoài phạm vi này" 3265 3266#: src/core/StelCore.cpp:2443 3267msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3268msgstr "" 3269"với một độ chính xác 1s điển hình và giá trị zero nằm ngoài khoảng này" 3270 3271#: src/core/StelCore.cpp:2446 3272msgid "" 3273"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3274"the limit years outside this range" 3275msgstr "" 3276 3277#: src/core/StelCore.cpp:2453 3278msgid "with values for the limit years outside this range" 3279msgstr "" 3280 3281#: src/core/StelCore.cpp:2463 3282#, qt-format 3283msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3284msgstr "Khoảng hợp lệ thường dùng: giữa những năm %1 và %2, %3." 3285 3286#: src/core/StelCore.cpp:2465 3287#, qt-format 3288msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3289msgstr "Khoảng hợp lệ thường dùng: giữa những năm %1 và %2." 3290 3291#: src/core/StelProjector.cpp:134 3292msgid "Maximum FOV: " 3293msgstr "Trường nhìn cực đại: " 3294 3295#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3296msgid "Perspective" 3297msgstr "Phối cảnh" 3298 3299#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3300msgid "" 3301"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3302"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3303"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3304msgstr "" 3305 3306#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3307msgid "Equal Area" 3308msgstr "Vùng bằng nhau" 3309 3310#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3311msgid "" 3312"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3313"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3314msgstr "" 3315"Tên đầy đủ của phép chiếu là <i>phép chiếu bằng phương vị Lambert</i>. Nó " 3316"bảo toàn diện tích nhưng không giữ góc." 3317 3318#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3319msgid "Stereographic" 3320msgstr "Vẽ nổi" 3321 3322#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3323msgid "" 3324"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3325"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3326" each other but it does not preserve area." 3327msgstr "" 3328 3329#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3330msgid "Fish-eye" 3331msgstr "Mắt cá" 3332 3333#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3334msgid "" 3335"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3336" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3337"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3338"camera lenses)." 3339msgstr "" 3340"Trong phép chiếu mắt-cá, hoặc <i>phép chiếu cách đều phương vị</i>, các " 3341"đường thẳng trở nên cong khi chúng xuất hiện một khoảng cách góc lớn từ tâm " 3342"trường nhìn (trông như là bị bóp méo khi nhìn qua ống kính góc rộng của máy " 3343"ảnh)" 3344 3345#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3346msgid "Hammer-Aitoff" 3347msgstr "Phép chiếu Hammer-Aitoff" 3348 3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3350msgid "" 3351"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3352"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3353msgstr "" 3354"Phép chiếu Hammer là một phép chiếu bản đồ vùng-đồng-đều, được mô tả bởi " 3355"Ernst Hammer vào năm 1892 và được phát triển trực tiếp từ phép chiếu Aitoff." 3356 3357#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3358msgid "Cylinder" 3359msgstr "Hình trụ" 3360 3361#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3362msgid "" 3363"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3364"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3365msgstr "" 3366"Tên đầy đủ của chế độ chiếu này là <i>phép chiếu cách đều mặt trụ</i>. Với " 3367"phép chiếu này tất cả các đường song song đều cách đều nhau." 3368 3369#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3370msgid "Mercator" 3371msgstr "Phép chiếu Mercator" 3372 3373#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3374msgid "" 3375"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3376"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3377"away from the equator." 3378msgstr "" 3379"Phép chiếu Mercator là một trong những phép chiếu bản đồ thế giới được sử " 3380"dụng nhiều nhất. Nó bảo toàn hướng và hình dạng nhưng thay đổi kích thước, " 3381"trong một mức độ ngày càng xa xích đạo." 3382 3383#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3384msgid "" 3385"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3386"of perspective is set to an infinite distance." 3387msgstr "" 3388"Phép chiếu trực giao tương tự như phép chiếu phối cảnh, nhưng điểm phối cảnh" 3389" được đặt ở khoảng cách vô cực." 3390 3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3392msgid "Sinusoidal" 3393msgstr "Dạng sin" 3394 3395#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3396msgid "" 3397"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3398"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3399"area projection." 3400msgstr "" 3401 3402#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3403msgid "Miller cylindrical" 3404msgstr "" 3405 3406#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3407msgid "" 3408"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3409"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3410"longer mapped to infinity." 3411msgstr "" 3412 3413#: src/core/StelObject.cpp:336 3414msgctxt "coordinates for current epoch" 3415msgid "on date" 3416msgstr "vào ngày" 3417 3418#: src/core/StelObject.cpp:338 3419msgid "(apparent)" 3420msgstr "(biểu kiến)" 3421 3422#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3423#: src/core/StelObject.cpp:348 3424msgctxt "celestial coordinate system" 3425msgid "RA/Dec" 3426msgstr "" 3427 3428#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3429#: src/core/StelObject.cpp:437 3430msgctxt "celestial coordinate system" 3431msgid "HA/Dec" 3432msgstr "" 3433 3434#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3435#: src/core/StelObject.cpp:486 3436msgctxt "celestial coordinate system" 3437msgid "Az./Alt." 3438msgstr "" 3439 3440#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3441#: src/core/StelObject.cpp:511 3442msgctxt "celestial coordinate system" 3443msgid "Gal. long./lat." 3444msgstr "" 3445 3446#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3447#: src/core/StelObject.cpp:535 3448msgctxt "celestial coordinate system" 3449msgid "Supergal. long./lat." 3450msgstr "" 3451 3452#: src/core/StelObject.cpp:553 3453msgctxt "celestial coordinate system" 3454msgid "Ecl. long./lat." 3455msgstr "" 3456 3457#: src/core/StelObject.cpp:618 3458msgid "Ecliptic obliquity" 3459msgstr "Độ nghiêng hoàng đạo" 3460 3461#: src/core/StelObject.cpp:647 3462msgid "Mean Sidereal Time" 3463msgstr "" 3464 3465#: src/core/StelObject.cpp:662 3466msgid "Apparent Sidereal Time" 3467msgstr "" 3468 3469#. TRANSLATORS: time of transit 3470#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3471#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3472msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3473msgid "Transit" 3474msgstr "" 3475 3476#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3477msgctxt "celestial event" 3478msgid "Rise" 3479msgstr "" 3480 3481#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3482msgctxt "celestial event" 3483msgid "Set" 3484msgstr "" 3485 3486#: src/core/StelObject.cpp:720 3487msgctxt "celestial event" 3488msgid "Morning twilight" 3489msgstr "" 3490 3491#: src/core/StelObject.cpp:721 3492msgctxt "celestial event" 3493msgid "Evening twilight" 3494msgstr "" 3495 3496#: src/core/StelObject.cpp:742 3497msgid "Daytime" 3498msgstr "" 3499 3500#: src/core/StelObject.cpp:756 3501msgid "Polar night" 3502msgstr "" 3503 3504#: src/core/StelObject.cpp:758 3505msgid "This object never rises" 3506msgstr "" 3507 3508#: src/core/StelObject.cpp:763 3509msgid "Polar day" 3510msgstr "" 3511 3512#: src/core/StelObject.cpp:765 3513msgid "Circumpolar (never sets)" 3514msgstr "" 3515 3516#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3517#. with upper culmination between pole and zenith 3518#: src/core/StelObject.cpp:783 3519msgid "Max. E. Digression" 3520msgstr "" 3521 3522#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3523#: src/core/StelObject.cpp:785 3524msgctxt "celestial coordinate system" 3525msgid "A" 3526msgstr "" 3527 3528#: src/core/StelObject.cpp:785 3529msgctxt "celestial coordinate system" 3530msgid "Az." 3531msgstr "" 3532 3533#: src/core/StelObject.cpp:787 3534msgctxt "celestial coordinate system" 3535msgid "h" 3536msgstr "" 3537 3538#: src/core/StelObject.cpp:787 3539msgctxt "celestial coordinate system" 3540msgid "HA" 3541msgstr "" 3542 3543#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3544#. stars with upper culmination between pole and zenith 3545#: src/core/StelObject.cpp:813 3546msgid "Max. W. Digression" 3547msgstr "" 3548 3549#: src/core/StelObject.cpp:848 3550msgid "Parallactic Angle" 3551msgstr "" 3552 3553#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3554msgid "IAU Constellation" 3555msgstr "" 3556 3557#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3558#: src/core/StelObject.cpp:1143 3559msgctxt "celestial coordinate system" 3560msgid "Solar A/a" 3561msgstr "" 3562 3563#: src/core/StelObject.cpp:1143 3564msgctxt "celestial coordinate system" 3565msgid "Solar Az./Alt." 3566msgstr "" 3567 3568#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3569#: src/core/StelObject.cpp:1161 3570msgctxt "celestial coordinate system" 3571msgid "Lunar A/a" 3572msgstr "" 3573 3574#: src/core/StelObject.cpp:1161 3575msgctxt "celestial coordinate system" 3576msgid "Lunar Az./Alt." 3577msgstr "" 3578 3579#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3580msgid "Next transit of the selected object" 3581msgstr "" 3582 3583#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3584msgid "Next rising of the selected object" 3585msgstr "" 3586 3587#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3588msgid "Next setting of the selected object" 3589msgstr "" 3590 3591#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3592msgid "Today's transit of the selected object" 3593msgstr "" 3594 3595#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3596msgid "Today's rising of the selected object" 3597msgstr "" 3598 3599#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3600msgid "Today's setting of the selected object" 3601msgstr "" 3602 3603#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3604msgid "Previous transit of the selected object" 3605msgstr "" 3606 3607#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3608msgid "Previous rising of the selected object" 3609msgstr "" 3610 3611#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3612msgid "Previous setting of the selected object" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3616msgid "Next morning twilight" 3617msgstr "" 3618 3619#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3620msgid "Next evening twilight" 3621msgstr "" 3622 3623#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3624msgid "Today's morning twilight" 3625msgstr "" 3626 3627#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3628msgid "Today's evening twilight" 3629msgstr "" 3630 3631#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3632msgid "Previous morning twilight" 3633msgstr "" 3634 3635#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3636msgid "Previous evening twilight" 3637msgstr "" 3638 3639#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3640msgid "Selected object at altitude at next morning" 3641msgstr "" 3642 3643#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3644msgid "Selected object at altitude this morning" 3645msgstr "" 3646 3647#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3648msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3649msgstr "" 3650 3651#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3652msgid "Selected object at altitude at next evening" 3653msgstr "" 3654 3655#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3656msgid "Selected object at altitude this evening" 3657msgstr "" 3658 3659#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3660msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3661msgstr "" 3662 3663#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3664msgid "Deep-sky objects background images" 3665msgstr "Hình ảnh nền những vật thể xa" 3666 3667#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3668msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3669msgstr "" 3670 3671#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3672msgctxt "sky culture classification" 3673msgid "ethnographic" 3674msgstr "" 3675 3676#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3677msgid "" 3678"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3679"people." 3680msgstr "" 3681 3682#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3683msgctxt "sky culture classification" 3684msgid "historical" 3685msgstr "" 3686 3687#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3688msgid "" 3689"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3690"short) period of the past." 3691msgstr "" 3692 3693#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3694msgctxt "sky culture classification" 3695msgid "single" 3696msgstr "" 3697 3698#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3699msgid "" 3700"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3701"single author." 3702msgstr "" 3703 3704#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3705msgctxt "sky culture classification" 3706msgid "comparative" 3707msgstr "" 3708 3709#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3710msgid "" 3711"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3712"other." 3713msgstr "" 3714 3715#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3716msgctxt "sky culture classification" 3717msgid "traditional" 3718msgstr "" 3719 3720#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3721msgid "" 3722"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3723"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3724"community." 3725msgstr "" 3726 3727#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3728msgctxt "sky culture classification" 3729msgid "personal" 3730msgstr "" 3731 3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3733msgid "" 3734"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3735" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3736"'pretty enough' without really approving its contents." 3737msgstr "" 3738 3739#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3740msgctxt "sky culture classification" 3741msgid "incomplete" 3742msgstr "" 3743 3744#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3745msgid "" 3746"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3747"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3748msgstr "" 3749 3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3751msgctxt "sky culture classification" 3752msgid "undefined" 3753msgstr "" 3754 3755#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3756msgid "Classification" 3757msgstr "" 3758 3759#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3760msgid "No description" 3761msgstr "" 3762 3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3764#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3765msgid "References" 3766msgstr "" 3767 3768#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3769#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3770msgid "Miscellaneous" 3771msgstr "Đặc tính khác" 3772 3773#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3774msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3775msgstr "Quay theo Xích đạo/Phương vị" 3776 3777#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3778msgid "Center on selected object" 3779msgstr "Chuyển đến đối tượng đã chọn" 3780 3781#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3782msgid "Deselect the selected object" 3783msgstr "" 3784 3785#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3786msgid "Zoom in on selected object" 3787msgstr "Phóng to vật thể được chọn" 3788 3789#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3790msgid "Zoom out" 3791msgstr "Thu nhỏ" 3792 3793#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3794msgid "Track object" 3795msgstr "Theo dõi đối tượng" 3796 3797#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3798msgid "Look towards East" 3799msgstr "Nhìn về hướng Đông" 3800 3801#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3802msgid "Look towards West" 3803msgstr "Nhìn về hướng Tây" 3804 3805#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3806msgid "Look towards North" 3807msgstr "Nhìn về hướng Bắc" 3808 3809#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3810msgid "Look towards South" 3811msgstr "Nhìn về hướng Nam" 3812 3813#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3814msgid "Look towards Zenith" 3815msgstr "Nhìn lên Thiên đỉnh" 3816 3817#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3818msgid "Look towards North Celestial pole" 3819msgstr "" 3820 3821#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3822msgid "Look towards South Celestial pole" 3823msgstr "" 3824 3825#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3826msgid "Field of View" 3827msgstr "Trường nhìn" 3828 3829#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3830msgid "Set predefined FOV" 3831msgstr "" 3832 3833#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3834msgctxt "mount mode" 3835msgid "Equatorial mount" 3836msgstr "" 3837 3838#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3839msgctxt "mount mode" 3840msgid "Alt-azimuth mount" 3841msgstr "" 3842 3843#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3844#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3845msgid "Network error" 3846msgstr "Lỗi mạng" 3847 3848#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3849msgid "Error parsing position" 3850msgstr "Phân tích lỗi vị trí" 3851 3852#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3853#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3854msgid "Querying" 3855msgstr "Thắc mắc" 3856 3857#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3858#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3859msgid "Not found" 3860msgstr "Không tìm thấy" 3861 3862#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3863#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3864msgctxt "solar time" 3865msgid "LMST" 3866msgstr "" 3867 3868#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3869#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3870msgctxt "solar time" 3871msgid "LTST" 3872msgstr "" 3873 3874#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3875msgctxt "short day name" 3876msgid "Sun" 3877msgstr "" 3878 3879#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3880msgctxt "short day name" 3881msgid "Mon" 3882msgstr "" 3883 3884#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3885msgctxt "short day name" 3886msgid "Tue" 3887msgstr "" 3888 3889#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3890msgctxt "short day name" 3891msgid "Wed" 3892msgstr "" 3893 3894#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3895msgctxt "short day name" 3896msgid "Thu" 3897msgstr "" 3898 3899#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3900msgctxt "short day name" 3901msgid "Fri" 3902msgstr "" 3903 3904#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3905msgctxt "short day name" 3906msgid "Sat" 3907msgstr "" 3908 3909#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3910msgctxt "long day name" 3911msgid "Sunday" 3912msgstr "" 3913 3914#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3915msgctxt "long day name" 3916msgid "Monday" 3917msgstr "" 3918 3919#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3920msgctxt "long day name" 3921msgid "Tuesday" 3922msgstr "" 3923 3924#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3925msgctxt "long day name" 3926msgid "Wednesday" 3927msgstr "" 3928 3929#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 3930msgctxt "long day name" 3931msgid "Thursday" 3932msgstr "" 3933 3934#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 3935msgctxt "long day name" 3936msgid "Friday" 3937msgstr "" 3938 3939#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 3940msgctxt "long day name" 3941msgid "Saturday" 3942msgstr "" 3943 3944#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 3945msgctxt "short month name" 3946msgid "Dec" 3947msgstr "Tháng 12" 3948 3949#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 3950msgctxt "short month name" 3951msgid "Jan" 3952msgstr "Tháng 1" 3953 3954#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 3955msgctxt "short month name" 3956msgid "Feb" 3957msgstr "Tháng 2" 3958 3959#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 3960msgctxt "short month name" 3961msgid "Mar" 3962msgstr "Tháng 3" 3963 3964#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 3965msgctxt "short month name" 3966msgid "Apr" 3967msgstr "Tháng 4" 3968 3969#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 3970msgctxt "short month name" 3971msgid "May" 3972msgstr "Tháng 5" 3973 3974#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 3975msgctxt "short month name" 3976msgid "Jun" 3977msgstr "Tháng 6" 3978 3979#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 3980msgctxt "short month name" 3981msgid "Jul" 3982msgstr "Tháng 7" 3983 3984#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 3985msgctxt "short month name" 3986msgid "Aug" 3987msgstr "Tháng 8" 3988 3989#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 3990msgctxt "short month name" 3991msgid "Sep" 3992msgstr "Tháng 9" 3993 3994#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 3995msgctxt "short month name" 3996msgid "Oct" 3997msgstr "Tháng 10" 3998 3999#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4000msgctxt "short month name" 4001msgid "Nov" 4002msgstr "Tháng 11" 4003 4004#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4005msgctxt "long month name" 4006msgid "December" 4007msgstr "" 4008 4009#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4010msgctxt "long month name" 4011msgid "January" 4012msgstr "" 4013 4014#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4015msgctxt "long month name" 4016msgid "February" 4017msgstr "" 4018 4019#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4020msgctxt "long month name" 4021msgid "March" 4022msgstr "" 4023 4024#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4025msgctxt "long month name" 4026msgid "April" 4027msgstr "" 4028 4029#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4030msgctxt "long month name" 4031msgid "May" 4032msgstr "" 4033 4034#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4035msgctxt "long month name" 4036msgid "June" 4037msgstr "" 4038 4039#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4040msgctxt "long month name" 4041msgid "July" 4042msgstr "" 4043 4044#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4045msgctxt "long month name" 4046msgid "August" 4047msgstr "" 4048 4049#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4050msgctxt "long month name" 4051msgid "September" 4052msgstr "" 4053 4054#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4055msgctxt "long month name" 4056msgid "October" 4057msgstr "" 4058 4059#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4060msgctxt "long month name" 4061msgid "November" 4062msgstr "" 4063 4064#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4065msgctxt "genitive" 4066msgid "December" 4067msgstr "" 4068 4069#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4070msgctxt "genitive" 4071msgid "January" 4072msgstr "" 4073 4074#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4075msgctxt "genitive" 4076msgid "February" 4077msgstr "" 4078 4079#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4080msgctxt "genitive" 4081msgid "March" 4082msgstr "" 4083 4084#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4085msgctxt "genitive" 4086msgid "April" 4087msgstr "" 4088 4089#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4090msgctxt "genitive" 4091msgid "May" 4092msgstr "" 4093 4094#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4095msgctxt "genitive" 4096msgid "June" 4097msgstr "" 4098 4099#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4100msgctxt "genitive" 4101msgid "July" 4102msgstr "" 4103 4104#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4105msgctxt "genitive" 4106msgid "August" 4107msgstr "" 4108 4109#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4110msgctxt "genitive" 4111msgid "September" 4112msgstr "" 4113 4114#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4115msgctxt "genitive" 4116msgid "October" 4117msgstr "" 4118 4119#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4120msgctxt "genitive" 4121msgid "November" 4122msgstr "" 4123 4124#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4125msgid "Links" 4126msgstr "Liên kết" 4127 4128#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4129#, qt-format 4130msgid "" 4131"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4132"subject when posting." 4133msgstr "" 4134 4135#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4136#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4137msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4138msgstr "" 4139 4140#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4141#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4142msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4143msgstr "" 4144 4145#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4146#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4147msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4148msgstr "" 4149 4150#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4151msgid "Select screenshot directory" 4152msgstr "Chọn thư mục chứa hình" 4153 4154#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4155#, qt-format 4156msgid "Startup FOV: %1%2" 4157msgstr "Trường nhìn khởi phát: %1%2" 4158 4159#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4160#, qt-format 4161msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4162msgstr "Hướng nhìn ban đầu Góc phương vị/Cao độ: %1/%2" 4163 4164#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4165#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4166msgid "Acknowledgments" 4167msgstr "Lời cảm ơn" 4168 4169#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4170#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4172#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4173#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4174#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4175msgid "Authors" 4176msgstr "Các tác giả" 4177 4178#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4179msgid "Contact" 4180msgstr "Liên hệ" 4181 4182#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4183#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4184#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4185#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4186#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4187#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4188#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4189#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4190#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4191#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4192#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4193#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4194#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4196#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4197#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4198#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4199#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4200#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4201#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4202#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4203msgid "Version" 4204msgstr "Phiên bản" 4205 4206#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4207#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4208#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4210#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4211#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4212#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4213#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4214#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4215#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4216#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4217#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4218#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4219#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4220#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4221#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4222#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4223#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4224#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4225#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4226#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4227msgid "License" 4228msgstr "Giấy Phép" 4229 4230#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4231msgctxt "license" 4232msgid "unknown" 4233msgstr "" 4234 4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4236msgid "Running script: " 4237msgstr "Script thực thi: " 4238 4239#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4240msgid "Running script: [none]" 4241msgstr "Script thực thi: [không]" 4242 4243#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4244msgid "" 4245"Finished downloading new star catalogs!\n" 4246"Restart Stellarium to display them." 4247msgstr "Hoàn tất việc tải các catalô sao mới" 4248 4249#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4250msgid "All available star catalogs have been installed." 4251msgstr "Tất cả danh mục sao sẵn có đã được cài đặt." 4252 4253#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4254#, qt-format 4255msgid "Get catalog %1 of %2" 4256msgstr "Lấy catalog thứ %1 trong %2" 4257 4258#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4259#, qt-format 4260msgid "" 4261"Downloading %1...\n" 4262"(You can close this window.)" 4263msgstr "" 4264"Đang tải %1...\n" 4265"(Bạn có thể đóng cữa sổ cấu hình)" 4266 4267#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4268#, qt-format 4269msgid "" 4270"Download size: %1MB\n" 4271"Star count: %2 Million\n" 4272"Magnitude range: %3 - %4" 4273msgstr "" 4274"Kích thước tải xuống: %1MB\n" 4275"Số lượng sao: %2 Million\n" 4276"Khoảng độ sáng: %3 - %4" 4277 4278#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4279#, qt-format 4280msgid "" 4281"Error downloading %1:\n" 4282"%2" 4283msgstr "" 4284"Lỗi khi đang tải xuống %1:\n" 4285"%2" 4286 4287#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4288msgid "Verifying file integrity..." 4289msgstr "Kiểm tra sự toàn vẹn của tập tin..." 4290 4291#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4292#, qt-format 4293msgid "" 4294"Error downloading %1:\n" 4295"File is corrupted." 4296msgstr "" 4297"Lỗi khi đang tải xuống %1:\n" 4298"Tập tin bị lỗi." 4299 4300#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4301#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4302msgid "Available" 4303msgstr "Sẵn có" 4304 4305#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4307msgid "Not Available" 4308msgstr "Không sẵn có" 4309 4310#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4312msgid "Algorithm of" 4313msgstr "Thuật toán của" 4314 4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4316msgid "Without correction" 4317msgstr "Không có sự chính xác" 4318 4319#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4320msgid "Schoch (1931)" 4321msgstr "Schoch (1931)" 4322 4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4324msgid "Clemence (1948)" 4325msgstr "Clemence (1948)" 4326 4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4328msgid "IAU (1952)" 4329msgstr "IAU (1952)" 4330 4331#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4332msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4333msgstr "Lịch vũ trụ (1960)" 4334 4335#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4336msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4337msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4338 4339#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4340msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4341msgstr "Muller & Stephenson (1975)" 4342 4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4344msgid "Stephenson (1978)" 4345msgstr "Stephenson (1978)" 4346 4347#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4348msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4349msgstr "Schmadel & Zech (1979)" 4350 4351#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4352msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4353msgstr "Schmadel & Zech (1988)" 4354 4355#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4356msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4357msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" 4358 4359#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4360msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4361msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" 4362 4363#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4364msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4365msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" 4366 4367#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4368msgid "Espenak (1987, 1989)" 4369msgstr "Espenak (1987, 1989)" 4370 4371#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4372msgid "Borkowski (1988)" 4373msgstr "Borkowski (1988)" 4374 4375#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4376msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4377msgstr "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4378 4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4380msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4381msgstr "Stephenson & Morrison (1995)" 4382 4383#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4384msgid "Stephenson (1997)" 4385msgstr "Stephenson (1997)" 4386 4387#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4388msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4389msgstr "Meeus (1998) (với Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4390 4391#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4392msgid "JPL Horizons" 4393msgstr "JPL Horizons" 4394 4395#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4396msgid "Meeus & Simons (2000)" 4397msgstr "Meeus & Simons (2000)" 4398 4399#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4400msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4401msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4402 4403#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4404msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4405msgstr "" 4406 4407#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4408msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4409msgstr "Espenak & Meeus (2006)" 4410 4411#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4412msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4413msgstr "Espenak & Meeus (2006) không bổ sung gia tốc mặt trăng" 4414 4415#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4416msgid "Reijs (2006)" 4417msgstr "Reijs (2006)" 4418 4419#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4420msgid "Banjevic (2006)" 4421msgstr "Banjevic (2006)" 4422 4423#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4424msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4425msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4426 4427#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4428msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4429msgstr "" 4430 4431#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4432msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4433msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4434 4435#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4436msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4437msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4438 4439#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4440msgid "Henriksson (2017)" 4441msgstr "" 4442 4443#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4444#, qt-format 4445msgid "Custom equation of %1T" 4446msgstr "Phương trình tùy chỉnh của %1T." 4447 4448#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4449#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4450msgid "System default" 4451msgstr "Mặc định hệ thống" 4452 4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4454msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4455msgstr "năm-tháng-ngày (ISO 8601)" 4456 4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4458msgid "dd-mm-yyyy" 4459msgstr "ngày-tháng-năm" 4460 4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4462msgid "mm-dd-yyyy" 4463msgstr "tháng-ngày-năm" 4464 4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4466msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4467msgstr "" 4468 4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4470msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4471msgstr "" 4472 4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4474msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4475msgstr "" 4476 4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4478msgid "12-hour format" 4479msgstr "Định dạng 12-giờ" 4480 4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4482msgid "24-hour format" 4483msgstr "Định dạng 24-giờ" 4484 4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4486msgctxt "disabled" 4487msgid "None" 4488msgstr "" 4489 4490#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4491msgid "5/6/5 bits" 4492msgstr "" 4493 4494#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4495msgid "6/6/6 bits" 4496msgstr "" 4497 4498#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4499msgid "8/8/8 bits" 4500msgstr "" 4501 4502#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4503msgid "10/10/10 bits" 4504msgstr "" 4505 4506#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4507msgid "Cannot check updates..." 4508msgstr "" 4509 4510#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4511msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4512msgstr "" 4513 4514#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4515msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4516msgstr "" 4517 4518#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4519msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4520msgstr "" 4521 4522#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4523msgid "Download new version." 4524msgstr "" 4525 4526#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4527msgid "Stellarium Help" 4528msgstr "Trợ giúp cho chương trình Stellarium" 4529 4530#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4531msgid "Keys" 4532msgstr "Phím tắt" 4533 4534#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4535msgid "Further Reading" 4536msgstr "Đọc thêm" 4537 4538#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4539msgid "Pan view around the sky" 4540msgstr "Kết quả xem xét xung quanh bầu trời" 4541 4542#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4543msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4544msgstr "Phím mũi tên và kéo chuột trái" 4545 4546#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4547msgid "Zoom in/out" 4548msgstr "Phóng to/Thu nhỏ" 4549 4550#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4551#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4552msgid "&" 4553msgstr "" 4554 4555#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4556msgid "Time dragging" 4557msgstr "" 4558 4559#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4560msgid "left mouse drag" 4561msgstr "" 4562 4563#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4564msgid "Time scrolling: minutes" 4565msgstr "" 4566 4567#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4568#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4569msgid "mouse wheel" 4570msgstr "" 4571 4572#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4573msgid "Time scrolling: hours" 4574msgstr "" 4575 4576#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4577msgid "Time scrolling: days" 4578msgstr "" 4579 4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4581msgid "Time scrolling: years" 4582msgstr "" 4583 4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4585msgid "Select object" 4586msgstr "Chọn đối tượng" 4587 4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4589msgid "Left click" 4590msgstr "Chuột trái" 4591 4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4593msgid "Clear selection" 4594msgstr "Xoá bỏ chọn lự" 4595 4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4597msgid "& left click" 4598msgstr "" 4599 4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4601msgid "Right click" 4602msgstr "Chuột phải" 4603 4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4605msgid "Add custom marker" 4606msgstr "" 4607 4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4609msgid "left click" 4610msgstr "" 4611 4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4613msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4614msgstr "" 4615 4616#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4617msgid "right click" 4618msgstr "" 4619 4620#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4621msgid "Delete all custom markers" 4622msgstr "" 4623 4624#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4625#, qt-format 4626msgid "" 4627"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4628" available via the \"%1\" button." 4629msgstr "" 4630"Bên dưới chỉ liệt kê những hành động với những từ khóa chỉ định. Những hành " 4631"động khác có lẽ sẵn sàng theo nút \"%1\"." 4632 4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4634msgid "Text User Interface (TUI)" 4635msgstr "" 4636 4637#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4638msgid "Activate TUI" 4639msgstr "" 4640 4641#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4642msgid "Special local keys" 4643msgstr "" 4644 4645#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4646msgid "" 4647"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4648"is opened." 4649msgstr "" 4650 4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4652msgid "Script console" 4653msgstr "Kiểm soát lệnh" 4654 4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4656msgid "Load script from file" 4657msgstr "" 4658 4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4660msgid "Save script to file" 4661msgstr "" 4662 4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4664msgid "Run script" 4665msgstr "" 4666 4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4668msgid "Astronomical calculations" 4669msgstr "" 4670 4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4672msgid "Update positions" 4673msgstr "" 4674 4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4676msgid "Calculate ephemeris" 4677msgstr "" 4678 4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4680msgid "Calculate transits" 4681msgstr "" 4682 4683#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4684msgid "Calculate phenomena" 4685msgstr "" 4686 4687#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4688msgid "" 4689"The following links are external web links, and will launch your web " 4690"browser:\n" 4691msgstr "" 4692"Các liên kết sau đây là liên kết web từ ngoài, và sẽ mở ở trình duyệt của " 4693"bạn:\n" 4694 4695#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4696#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4697msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4698msgstr "" 4699"{Frequently Asked Questions} Về chương trình Stellarium. Cả những câu trả " 4700"lời." 4701 4702#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4704msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4705msgstr "" 4706 4707#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4708#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4709msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4710msgstr "" 4711 4712#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4713#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4714msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4715msgstr "" 4716 4717#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4718#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4719msgid "" 4720"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4721"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4722"reports here." 4723msgstr "" 4724"{Bug reporting and feature request system} - nếu có gì không hoạt động đúng " 4725"hay thiếu mà chưa nêu ra ở phần theo dõi, bạn có thể mở báo cáo gỡ rối tại " 4726"đây." 4727 4728#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4729#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4730msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4731msgstr "" 4732 4733#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4734#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4735msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4736msgstr "" 4737 4738#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4739msgid "Developers" 4740msgstr "Nhà phát triển" 4741 4742#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4743#, qt-format 4744msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4745msgstr "Điều phối viên dự án/nhà phát triển chính: %1" 4746 4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4748#, qt-format 4749msgid "Graphic/other designer: %1" 4750msgstr "Đồ họa/thiết kế khác: %1" 4751 4752#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4753#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4754#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4756#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4757#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4758#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4759#, qt-format 4760msgid "Developer: %1" 4761msgstr "Người phát triển: %1" 4762 4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4764#, qt-format 4765msgid "Sky cultures researcher: %1" 4766msgstr "" 4767 4768#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4769msgid "Former Developers" 4770msgstr "Các nhà phát triển cũ" 4771 4772#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4773msgid "" 4774"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4775"active. Their work has made a big difference to the project:" 4776msgstr "" 4777"Một số người đã có những đóng góp đáng kể, nhưng không còn hoạt động. Công " 4778"việc của họ đã tạo ra một sự khác biệt lớn cho dự án:" 4779 4780#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4781#, qt-format 4782msgid "Doc author/developer: %1" 4783msgstr "Tác giả/nhà phát triển tài liệu: %1" 4784 4785#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4786#, qt-format 4787msgid "OSX Developer: %1" 4788msgstr "Người phát triển OSX: %1" 4789 4790#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4791#, qt-format 4792msgid "Continuous Integration: %1" 4793msgstr "Tích hợp liên tục: %1" 4794 4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4796#, qt-format 4797msgid "Tester: %1" 4798msgstr "Người thử nghiệm: %1" 4799 4800#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4801#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4802#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4803#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4804#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4805#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4806#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4807#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4808#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4809#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4810msgid "Contributors" 4811msgstr "Người đóng góp" 4812 4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4814#, qt-format 4815msgid "" 4816"Several people have made contributions to the project and their work has " 4817"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4818msgstr "" 4819"Một số người đã đóng góp cho dự án và công việc của họ đã làm cho Stellarium" 4820" tốt hơn (được sắp xếp theo thứ tự abc): %1." 4821 4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4823msgid "Acknowledgment" 4824msgstr "Lời cảm ơn" 4825 4826#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4827msgid "" 4828"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4829"following acknowledgment would be appreciated:" 4830msgstr "" 4831 4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4833msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4834msgstr "" 4835 4836#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4837#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4838msgid "" 4839"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4840"citation format." 4841msgstr "" 4842 4843#: src/gui/StelGui.cpp:229 4844msgid "Windows" 4845msgstr "Windows" 4846 4847#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4848msgid "Quit" 4849msgstr "Thoát" 4850 4851#: src/gui/StelGui.cpp:234 4852msgid "Speed up the script execution rate" 4853msgstr "Làm tốc độ trình con xử lý nhanh hơn" 4854 4855#: src/gui/StelGui.cpp:235 4856msgid "Slow down the script execution rate" 4857msgstr "Giảm tốc độ xủ lý trình con" 4858 4859#: src/gui/StelGui.cpp:236 4860msgid "Set the normal script execution rate" 4861msgstr "Định tốc độ xử lý trình con bình thường" 4862 4863#: src/gui/StelGui.cpp:237 4864msgid "Stop script execution" 4865msgstr "Dừng thực hiện kịch bản" 4866 4867#: src/gui/StelGui.cpp:238 4868msgid "Pause script execution" 4869msgstr "Tạm dừng thực hiện kịch bản" 4870 4871#: src/gui/StelGui.cpp:239 4872msgid "Resume script execution" 4873msgstr "Tiếp tục thực hiện kịch bản" 4874 4875#: src/gui/StelGui.cpp:242 4876msgid "Script console window" 4877msgstr "Cửa sổ giao diện kịch bản" 4878 4879#: src/gui/StelGui.cpp:245 4880msgid "Help window" 4881msgstr "Trợ Giúp" 4882 4883#: src/gui/StelGui.cpp:246 4884msgid "Configuration window" 4885msgstr "Cấu hình" 4886 4887#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4888msgid "Search window" 4889msgstr "Tìm kiếm" 4890 4891#: src/gui/StelGui.cpp:248 4892msgid "Sky and viewing options window" 4893msgstr "Cửa sổ tùy chọn bầu trời và xem xét" 4894 4895#: src/gui/StelGui.cpp:249 4896msgid "Date/time window" 4897msgstr "Ngày/Giờ" 4898 4899#: src/gui/StelGui.cpp:250 4900msgid "Location window" 4901msgstr "Địa điểm" 4902 4903#: src/gui/StelGui.cpp:251 4904msgid "Shortcuts window" 4905msgstr "Cửa sổ tắt" 4906 4907#: src/gui/StelGui.cpp:252 4908msgid "Astronomical calculations window" 4909msgstr "" 4910 4911#: src/gui/StelGui.cpp:253 4912msgid "Observing list" 4913msgstr "" 4914 4915#: src/gui/StelGui.cpp:254 4916msgid "Copy selected object information to clipboard" 4917msgstr "Sao chép thông tin đối tượng được chọn vào clipboard" 4918 4919#: src/gui/StelGui.cpp:260 4920msgid "Auto hide horizontal button bar" 4921msgstr "Tự động ẩn thanh nút ngang" 4922 4923#: src/gui/StelGui.cpp:261 4924msgid "Auto hide vertical button bar" 4925msgstr "Tự động ẩn thanh nút dọc" 4926 4927#: src/gui/StelGui.cpp:264 4928msgid "Toggle visibility of GUI" 4929msgstr "Chuyển đổi tầm nhìn của giao diện người dùng" 4930 4931#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 4932msgid "Space" 4933msgstr "Phím cách" 4934 4935#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 4936msgid "Time zone" 4937msgstr "Múi giờ" 4938 4939#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 4940msgid "Local Mean Solar Time" 4941msgstr "" 4942 4943#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 4944msgid "Local True Solar Time" 4945msgstr "" 4946 4947#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 4948#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 4949msgctxt "unit of measurement" 4950msgid "min/s" 4951msgstr "" 4952 4953#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 4954#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 4955msgctxt "unit of measurement" 4956msgid "hr/s" 4957msgstr "" 4958 4959#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 4960#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 4961msgctxt "unit of measurement" 4962msgid "d/s" 4963msgstr "" 4964 4965#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 4966#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 4967msgctxt "unit of measurement" 4968msgid "yr/s" 4969msgstr "" 4970 4971#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 4972msgid "Simulation speed" 4973msgstr "" 4974 4975#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 4976msgid "flight" 4977msgstr "" 4978 4979#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 4980msgid "planetocentric distance" 4981msgstr "" 4982 4983#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 4984msgid "planetocentric observer" 4985msgstr "Người quan sát hành tinh tâm" 4986 4987#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 4988msgid "Atmospheric pressure" 4989msgstr "" 4990 4991#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 4992msgctxt "pressure unit" 4993msgid "mbar" 4994msgstr "" 4995 4996#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 4997msgid "temperature" 4998msgstr "" 4999 5000#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5002msgctxt "abbreviation" 5003msgid "FOV" 5004msgstr "" 5005 5006#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5007#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5008msgid "Field of view" 5009msgstr "Góc nhìn" 5010 5011#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5012#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5013msgctxt "abbreviation" 5014msgid "FPS" 5015msgstr "" 5016 5017#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5018msgid "Frames per second" 5019msgstr "Khung hình/giây" 5020 5021#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5022msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5023msgstr "" 5024 5025#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5026msgid "Loading ..." 5027msgstr "" 5028 5029#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5030msgid "properties" 5031msgstr "" 5032 5033#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5034msgid "Deep Sky" 5035msgstr "" 5036 5037#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5038#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5039msgid "Solar System" 5040msgstr "Hệ Mặt trời" 5041 5042#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5043#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5044msgid "Excellent dark-sky site" 5045msgstr "Vị trí bầu trời tối tuyệt vời" 5046 5047#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5048#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5049msgid "Typical truly dark site" 5050msgstr "Vị trí thực sự tối điển hình" 5051 5052#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5053#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5054msgid "Rural sky" 5055msgstr "Bầu trời nông thôn" 5056 5057#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5058#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5059msgid "Rural/suburban transition" 5060msgstr "Chuyển tiếp nông thôn/ngoại ô" 5061 5062#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5063#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5064msgid "Suburban sky" 5065msgstr "Bầu trời ngoại ô" 5066 5067#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5068#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5069msgid "Bright suburban sky" 5070msgstr "Bầu trời ngoại ô sáng chói" 5071 5072#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5073#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5074msgid "Suburban/urban transition" 5075msgstr "Chuyển tiếp ngoại ô/thành thị" 5076 5077#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5078#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5079msgid "City sky" 5080msgstr "Bầu trời đô thị" 5081 5082#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5083#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5084msgid "Inner-city sky" 5085msgstr "Bầu trời nội thành" 5086 5087#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5088msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5089msgstr "Độ sáng giới hạn mắt thường nhìn thấy được là" 5090 5091#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5092msgid "" 5093"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5094"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5095msgstr "" 5096 5097#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5098msgid "" 5099"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5100"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5101msgstr "" 5102 5103#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5104msgid "Abbreviated" 5105msgstr "Tóm tắt" 5106 5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5108msgid "Native" 5109msgstr "Bản địa" 5110 5111#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5112msgid "Translated" 5113msgstr "Đã dịch" 5114 5115#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5116msgid "No shooting stars" 5117msgstr "Không có sao băng" 5118 5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5120msgid "Normal rate" 5121msgstr "Tỉ lệ thông thường" 5122 5123#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5124msgid "Standard Orionids rate" 5125msgstr "Tỉ lệ Orionids chuẩn" 5126 5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5128msgid "Standard Perseids rate" 5129msgstr "Tỉ lệ Perseids chuẩn" 5130 5131#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5132msgid "Standard Geminids rate" 5133msgstr "Tỉ lệ Geminids chuẩn" 5134 5135#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5136msgid "Exceptional Perseid rate" 5137msgstr "Tỉ lệ Perseid đặc biệt" 5138 5139#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5140msgid "Meteor storm rate" 5141msgstr "Tỉ lệ bão sao băng" 5142 5143#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5144msgid "Exceptional Draconid rate" 5145msgstr "Tỉ lệ Draconid đặc biệt" 5146 5147#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5148msgid "Exceptional Leonid rate" 5149msgstr "Tỉ lệ Leonid đặc biệt" 5150 5151#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5152msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5153msgstr "Tỉ lệ rất cao (1996 Leonids)" 5154 5155#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5156msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5157msgstr "Tỉ lệ cao nhất lịch sử (Leonids 1833)" 5158 5159#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5160msgctxt "magnitude algorithm" 5161msgid "G. Müller (1893)" 5162msgstr "" 5163 5164#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5165msgctxt "magnitude algorithm" 5166msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5167msgstr "" 5168 5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5170msgctxt "magnitude algorithm" 5171msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5172msgstr "" 5173 5174#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5175msgctxt "magnitude algorithm" 5176msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5177msgstr "" 5178 5179#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5180msgctxt "magnitude algorithm" 5181msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5182msgstr "" 5183 5184#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5185msgctxt "magnitude algorithm" 5186msgid "Generic" 5187msgstr "Chung" 5188 5189#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5190msgid "" 5191"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5192" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5193msgstr "" 5194 5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5196msgid "" 5197"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5198" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5199"Ephemeris</em> (1961)." 5200msgstr "" 5201 5202#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5203msgid "" 5204"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5205"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5206msgstr "" 5207 5208#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5209msgid "" 5210"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5211"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5212msgstr "" 5213 5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5215msgid "" 5216"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5217"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5218"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5219msgstr "" 5220 5221#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5222msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5223msgstr "" 5224 5225#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5226msgid "Reset location list to show all known locations" 5227msgstr "Làm mới danh sách vị trí để thể hiện tất cả những vị trí đã biết" 5228 5229#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5230msgid "" 5231"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5232"toggle off to let other programs access the GPS device." 5233msgstr "" 5234 5235#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5236msgid "GPS listening..." 5237msgstr "" 5238 5239#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5240msgid "GPS disconnecting..." 5241msgstr "" 5242 5243#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5244msgid "GPS location fix" 5245msgstr "" 5246 5247#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5248msgid "GPS:FAILED" 5249msgstr "" 5250 5251#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5252msgid "Get location from GPS" 5253msgstr "" 5254 5255#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5256msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5257msgstr "Chọn một tài liệu ZIP chứa phong cảnh Stellarium" 5258 5259#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5260#. list in the standard file selection dialog. 5261#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5262msgid "ZIP archives" 5263msgstr "Tài liệu ZIP" 5264 5265#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5266#, qt-format 5267msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5268msgstr "Phong cảnh \"%1\" đã được cài đặt thành công." 5269 5270#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5271#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5272msgid "Success" 5273msgstr "Hoàn tất" 5274 5275#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5276#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5277#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5278#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5279msgid "No landscape was installed." 5280msgstr "Không có phong cảnh nào được cài đặt." 5281 5282#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5283#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5284#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5285#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5286#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5287#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5288msgid "Error!" 5289msgstr "Lỗi!" 5290 5291#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5292#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5293msgid "Remove an installed landscape" 5294msgstr "Loại bỏ 1 phong cảnh" 5295 5296#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5297msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5298msgstr "" 5299 5300#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5301#, qt-format 5302msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5303msgstr "Phong cảnh \"%1\" đã được xóa thành công." 5304 5305#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5306#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5307msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5308msgstr "Phong cảnh được chọn không thể được (hoàn thành) xóa." 5309 5310#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5311#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5312#, qt-format 5313msgid "Size on disk: %1 MiB" 5314msgstr "Kích thước trên đĩa: %1 MiB" 5315 5316#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5317#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5318#, qt-format 5319msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5320msgstr "Stellarium không thể mở việc đọc hay viết %1" 5321 5322#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5323msgid "" 5324"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5325"landscape." 5326msgstr "" 5327"File được chọn thì không phải là tài liệu Zip hoặc không chứa một phong cảnh" 5328" Stellarium" 5329 5330#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5331#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5332#, qt-format 5333msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5334msgstr "Phong cảnh với tên giống hoặc nhận dạng (%1) đã tồn tại." 5335 5336#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5337#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5338#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5339#, qt-format 5340msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5341msgstr "Bạn có thể xóa nó một cách thủ công bằng cách xóa chỉ dẫn sau: %1" 5342 5343#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5344msgctxt "command" 5345msgid "selected text as script" 5346msgstr "" 5347 5348#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5349msgctxt "command" 5350msgid "remove screen text" 5351msgstr "" 5352 5353#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5354msgctxt "command" 5355msgid "remove screen images" 5356msgstr "" 5357 5358#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5359msgctxt "command" 5360msgid "remove screen markers" 5361msgstr "" 5362 5363#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5364msgctxt "command" 5365msgid "clear map: natural" 5366msgstr "" 5367 5368#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5369msgctxt "command" 5370msgid "clear map: starchart" 5371msgstr "" 5372 5373#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5374msgctxt "command" 5375msgid "clear map: deepspace" 5376msgstr "" 5377 5378#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5379msgctxt "command" 5380msgid "clear map: galactic" 5381msgstr "" 5382 5383#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5384msgctxt "command" 5385msgid "clear map: supergalactic" 5386msgstr "" 5387 5388#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5389msgid "Caution!" 5390msgstr "" 5391 5392#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5393msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5394msgstr "" 5395 5396#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5397msgid "Stellarium Script Files" 5398msgstr "" 5399 5400#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5401msgid "Load Script" 5402msgstr "" 5403 5404#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5405msgid "Save Script" 5406msgstr "" 5407 5408#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5409msgid "Are you sure you want to clear script?" 5410msgstr "" 5411 5412#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5413msgid "Select Script Include Directory" 5414msgstr "" 5415 5416#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5417#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5418msgctxt "text cursor" 5419msgid "R" 5420msgstr "" 5421 5422#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5423#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5424msgctxt "text cursor" 5425msgid "C" 5426msgstr "" 5427 5428#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5429msgid "Stellarium Script" 5430msgstr "" 5431 5432#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5433msgid "Include File" 5434msgstr "" 5435 5436#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5437msgctxt "coordinate system" 5438msgid "Equatorial (J2000.0)" 5439msgstr "Xích đạo (J2000.0)" 5440 5441#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5442msgctxt "coordinate system" 5443msgid "Equatorial" 5444msgstr "Xích đạo" 5445 5446#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5447msgctxt "coordinate system" 5448msgid "Horizontal" 5449msgstr "Chân trời" 5450 5451#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5452msgctxt "coordinate system" 5453msgid "Galactic" 5454msgstr "Thiên hà" 5455 5456#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5457msgctxt "coordinate system" 5458msgid "Supergalactic" 5459msgstr "" 5460 5461#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5462msgctxt "coordinate system" 5463msgid "Ecliptic" 5464msgstr "Đường hoàng đạo" 5465 5466#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5467msgctxt "coordinate system" 5468msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5469msgstr "Hoàng đạo (J2000.0)" 5470 5471#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5472#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5473msgid "Right ascension" 5474msgstr "Xích kinh" 5475 5476#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5478#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5479msgid "Declination" 5480msgstr "Xích vĩ" 5481 5482#. TRANSLATORS: azimuth 5483#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5486#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5487msgid "Azimuth" 5488msgstr "Góc phương vị" 5489 5490#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5491#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5492#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5493msgid "Longitude" 5494msgstr "Kinh độ" 5495 5496#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5497#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5498#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5499msgid "Latitude" 5500msgstr "Vĩ độ" 5501 5502#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5503msgctxt "search tool" 5504msgid "Default" 5505msgstr "" 5506 5507#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5508msgctxt "search tool" 5509msgid "Range" 5510msgstr "" 5511 5512#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5513msgctxt "search tool" 5514msgid "searches" 5515msgstr "" 5516 5517#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5518msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5519msgstr "" 5520 5521#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5522msgid "Clear search history: no data to delete" 5523msgstr "" 5524 5525#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5526msgid "Simbad Lookup Error" 5527msgstr "Lỗi tra cứu SIMBAD" 5528 5529#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5530msgid "Simbad Lookup" 5531msgstr "Tra cứu SIMBAD" 5532 5533#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5534msgid "University of Strasbourg (France)" 5535msgstr "Đại học Strasbourg (Pháp)" 5536 5537#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5538msgid "Harvard University (USA)" 5539msgstr "Đại học Harvard (Hoa Kỳ)" 5540 5541#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5542msgid "Paste and Search" 5543msgstr "Dán và tìm kiếm" 5544 5545#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5546msgid "Action" 5547msgstr "Hành động" 5548 5549#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5550msgctxt "column name" 5551msgid "Primary shortcut" 5552msgstr "" 5553 5554#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5555msgctxt "column name" 5556msgid "Alternative shortcut" 5557msgstr "" 5558 5559#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5560#, qt-format 5561msgid "Custom equation for %1T" 5562msgstr "Phương trình hiệu chỉnh cho %1T" 5563 5564#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5565#, qt-format 5566msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5567msgstr "Phương trình điển hình cho tính toán của %1T như:" 5568 5569#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5570msgid "where" 5571msgstr "Ở đâu" 5572 5573#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5574msgid "year" 5575msgstr "Năm" 5576 5577#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5578msgid "Secular acceleration of the Moon" 5579msgstr "" 5580 5581#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5582msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5583msgstr "" 5584 5585#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5586msgid "Valid range" 5587msgstr "" 5588 5589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5592msgid "Local Time" 5593msgstr "" 5594 5595#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5597msgid "Unnamed star" 5598msgstr "" 5599 5600#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5601#, qt-format 5602msgid "Now about %1" 5603msgstr "" 5604 5605#. TRANSLATORS: name of object 5606#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5607#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5608#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5610#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5611#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5612#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5613msgid "Name" 5614msgstr "Tên" 5615 5616#. TRANSLATORS: right ascension 5617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5618msgid "RA (J2000)" 5619msgstr "Xích kinh (J2000)" 5620 5621#. TRANSLATORS: declination 5622#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5623msgid "Dec (J2000)" 5624msgstr "Xích vĩ (J2000)" 5625 5626#. TRANSLATORS: opacity 5627#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5628msgid "Opac." 5629msgstr "" 5630 5631#. TRANSLATORS: magnitude 5632#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5635msgid "Mag." 5636msgstr "" 5637 5638#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5640msgid "A.S." 5641msgstr "" 5642 5643#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5644#. TRANSLATORS: separation 5645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5646msgid "Sep." 5647msgstr "" 5648 5649#. TRANSLATORS: period, days 5650#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5651msgid "Per." 5652msgstr "" 5653 5654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5655msgctxt "days" 5656msgid "d" 5657msgstr "" 5658 5659#. TRANSLATORS: distance, AU 5660#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5661msgid "Dist." 5662msgstr "" 5663 5664#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5665#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5666msgid "P.M." 5667msgstr "" 5668 5669#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5670msgctxt "arc-second per year" 5671msgid "\"/yr" 5672msgstr "" 5673 5674#. TRANSLATORS: surface brightness 5675#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5676msgid "S.B." 5677msgstr "" 5678 5679#. TRANSLATORS: elevation 5680#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5681msgid "Elev." 5682msgstr "" 5683 5684#. TRANSLATORS: elongation 5685#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5686msgid "Elong." 5687msgstr "" 5688 5689#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5690msgid "Solar system objects" 5691msgstr "" 5692 5693#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5694msgid "Solar system objects: comets" 5695msgstr "" 5696 5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5698msgid "Solar system objects: minor bodies" 5699msgstr "" 5700 5701#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5702msgid "Solar system objects: planets" 5703msgstr "" 5704 5705#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5706msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5707msgstr "" 5708 5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5710msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5711msgstr "" 5712 5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5714#, qt-format 5715msgid "Positions on %1" 5716msgstr "Vị trí ở %1" 5717 5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5719msgid "Average angular size" 5720msgstr "" 5721 5722#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5723msgid "Planetocentric distance" 5724msgstr "" 5725 5726#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5727msgid "Topocentric distance" 5728msgstr "" 5729 5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5731msgid "Angular size (with rings, if any)" 5732msgstr "" 5733 5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5735msgid "star with high proper motion" 5736msgstr "" 5737 5738#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5740#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5741#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5742msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5743msgstr "" 5744 5745#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5747#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5748#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5749msgid "CSV (Comma delimited)" 5750msgstr "CSV (Dấu phẩy được giới hạn)" 5751 5752#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5753msgid "Save celestial positions of objects as..." 5754msgstr "" 5755 5756#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5757msgid "Celestial positions of objects" 5758msgstr "" 5759 5760#. TRANSLATORS: phase 5761#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5762#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5763msgid "Phase" 5764msgstr "" 5765 5766#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5767msgid "Save calculated ephemeris as..." 5768msgstr "" 5769 5770#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5771msgid "Ephemeris" 5772msgstr "lịch thiên văn" 5773 5774#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5775msgid "Solar Elongation" 5776msgstr "" 5777 5778#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5779msgid "Lunar Elongation" 5780msgstr "" 5781 5782#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5783msgid "Save calculated transits as..." 5784msgstr "" 5785 5786#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5787msgid "Transits" 5788msgstr "" 5789 5790#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5791msgid "1 minute" 5792msgstr "" 5793 5794#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5795msgid "10 minutes" 5796msgstr "10 phút" 5797 5798#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5799msgid "30 minutes" 5800msgstr "30 phút" 5801 5802#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5803msgid "1 hour" 5804msgstr "1 giờ" 5805 5806#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5807msgid "6 hours" 5808msgstr "6 giờ" 5809 5810#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5811msgid "12 hours" 5812msgstr "12 giờ" 5813 5814#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5815msgid "1 solar day" 5816msgstr "" 5817 5818#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5819msgid "5 solar days" 5820msgstr "" 5821 5822#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5823msgid "10 solar days" 5824msgstr "" 5825 5826#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5827msgid "15 solar days" 5828msgstr "" 5829 5830#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5831msgid "30 solar days" 5832msgstr "" 5833 5834#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5835msgid "60 solar days" 5836msgstr "" 5837 5838#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5839msgid "100 solar days" 5840msgstr "" 5841 5842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5843msgid "500 solar days" 5844msgstr "" 5845 5846#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5847msgid "1 sidereal day" 5848msgstr "" 5849 5850#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5851msgid "5 sidereal days" 5852msgstr "" 5853 5854#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5855msgid "10 sidereal days" 5856msgstr "" 5857 5858#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5859msgid "15 sidereal days" 5860msgstr "" 5861 5862#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5863msgid "30 sidereal days" 5864msgstr "" 5865 5866#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5867msgid "60 sidereal days" 5868msgstr "" 5869 5870#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5871msgid "100 sidereal days" 5872msgstr "" 5873 5874#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5875msgid "500 sidereal days" 5876msgstr "" 5877 5878#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5879msgid "1 sidereal year" 5880msgstr "" 5881 5882#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5883msgid "1 Julian day" 5884msgstr "" 5885 5886#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5887msgid "5 Julian days" 5888msgstr "" 5889 5890#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5891msgid "10 Julian days" 5892msgstr "" 5893 5894#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5895msgid "15 Julian days" 5896msgstr "" 5897 5898#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5899msgid "30 Julian days" 5900msgstr "" 5901 5902#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5903msgid "60 Julian days" 5904msgstr "" 5905 5906#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5907msgid "100 Julian days" 5908msgstr "" 5909 5910#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5911msgid "1 Julian year" 5912msgstr "" 5913 5914#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5915msgid "1 Gaussian year" 5916msgstr "" 5917 5918#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5919msgid "1 synodic month" 5920msgstr "" 5921 5922#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5923msgid "1 draconic month" 5924msgstr "" 5925 5926#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5927msgid "1 mean tropical month" 5928msgstr "" 5929 5930#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5931msgid "1 anomalistic month" 5932msgstr "" 5933 5934#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5935msgid "1 anomalistic year" 5936msgstr "" 5937 5938#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5939msgid "1 saros" 5940msgstr "" 5941 5942#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 5943msgid "custom interval" 5944msgstr "" 5945 5946#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 5947msgid "Latest selected object" 5948msgstr "" 5949 5950#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 5951msgid "Solar system" 5952msgstr "Hệ Mặt Trời" 5953 5954#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5955#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 5956#: src/translations.h:67 5957#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 5958msgid "Asteroids" 5959msgstr "Tiểu hành tinh" 5960 5961#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5962#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 5963#: src/translations.h:71 5964msgid "Plutinos" 5965msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cộng hưởng" 5966 5967#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5968#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 5969#: src/translations.h:65 5970#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 5971msgid "Comets" 5972msgstr "Sao chổi" 5973 5974#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5975#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 5976#: src/translations.h:73 5977msgid "Dwarf planets" 5978msgstr "Hành tinh lùn" 5979 5980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 5982#: src/translations.h:75 5983msgid "Cubewanos" 5984msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cổ điển" 5985 5986#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5987#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 5988#: src/translations.h:77 5989msgid "Scattered disc objects" 5990msgstr "Vật thể đĩa phân tán" 5991 5992#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 5994#: src/translations.h:79 5995msgid "Oort cloud objects" 5996msgstr "Vật thể đám mây Oort" 5997 5998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 5999#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6000#: src/translations.h:81 6001msgid "Sednoids" 6002msgstr "" 6003 6004#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6005#, qt-format 6006msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6007msgstr "" 6008 6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6010#, qt-format 6011msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6012msgstr "" 6013 6014#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6015#, qt-format 6016msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6017msgstr "" 6018 6019#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6020#, qt-format 6021msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6022msgstr "" 6023 6024#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6025#, qt-format 6026msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6027msgstr "" 6028 6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6030#, qt-format 6031msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6032msgstr "" 6033 6034#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6035#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6036#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6037#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6038msgid "Dark nebulae" 6039msgstr "Tinh vân tối" 6040 6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6042#, qt-format 6043msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6044msgstr "" 6045 6046#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6047#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6048#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6049msgid "Symbiotic stars" 6050msgstr "" 6051 6052#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6054#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6055msgid "Emission-line stars" 6056msgstr "" 6057 6058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6060#: src/translations.h:83 6061msgid "Interstellar objects" 6062msgstr "" 6063 6064#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6065msgid "Planets and Sun" 6066msgstr "" 6067 6068#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6069msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6070msgstr "" 6071 6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6073#, qt-format 6074msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6075msgstr "" 6076 6077#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6078msgid "Moons of first body" 6079msgstr "" 6080 6081#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6082#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6083#: src/translations.h:455 6084msgid "Bright carbon stars" 6085msgstr "" 6086 6087#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6089#: src/translations.h:457 6090msgid "Bright barium stars" 6091msgstr "" 6092 6093#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6094msgid "Magnitude vs. Time" 6095msgstr "" 6096 6097#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6098msgid "Phase vs. Time" 6099msgstr "" 6100 6101#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6102msgid "Distance vs. Time" 6103msgstr "" 6104 6105#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6106msgid "Elongation vs. Time" 6107msgstr "" 6108 6109#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6110msgid "Angular size vs. Time" 6111msgstr "" 6112 6113#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6114msgid "Phase angle vs. Time" 6115msgstr "" 6116 6117#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6118#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6119#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6120msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6121msgstr "" 6122 6123#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6124#. and you can short it to use in the drop-down list. 6125#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6126msgid "Transit altitude vs. Time" 6127msgstr "" 6128 6129#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6130#. you can short it to use in the drop-down list. 6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6132msgid "Right ascension vs. Time" 6133msgstr "" 6134 6135#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6136msgid "Declination vs. Time" 6137msgstr "" 6138 6139#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6140#. the metric system, 6141#. equal to one million meters) 6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6143msgid "Mm" 6144msgstr "" 6145 6146#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6147msgid "Angular size" 6148msgstr "" 6149 6150#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6151#. languages and you can abbreviate it. 6152#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6153msgctxt "axis name" 6154msgid "Heliocentric distance" 6155msgstr "" 6156 6157#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6158#. and you can abbreviate it. 6159#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6160msgctxt "axis name" 6161msgid "Transit altitude" 6162msgstr "" 6163 6164#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6165#. you can abbreviate it. 6166#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6167#. you can short it. 6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6169msgctxt "axis name" 6170msgid "Right ascension" 6171msgstr "" 6172 6173#. TRANSLATORS: hours. 6174#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6176#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6177#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6178#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6179#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6180#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6182msgctxt "time" 6183msgid "h" 6184msgstr "" 6185 6186#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6187#. languages and you can short it. 6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6189msgid "Heliocentric distance" 6190msgstr "" 6191 6192#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6193#. and you can short it. 6194#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6195msgid "Transit altitude" 6196msgstr "" 6197 6198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6199#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6200msgid "Date" 6201msgstr "" 6202 6203#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6204#, qt-format 6205msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6206msgstr "" 6207 6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6209msgid "Line of civil twilight" 6210msgstr "" 6211 6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6213msgid "Line of nautical twilight" 6214msgstr "" 6215 6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6217msgid "Line of astronomical twilight" 6218msgstr "" 6219 6220#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6221msgid "Phenomenon" 6222msgstr "Hiện tượng" 6223 6224#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6225msgid "Object 1" 6226msgstr "Đối tượng 1" 6227 6228#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6229#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6230msgid "Mag. 1" 6231msgstr "" 6232 6233#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6234msgid "Object 2" 6235msgstr "Đối tượng 2" 6236 6237#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6239msgid "Mag. 2" 6240msgstr "" 6241 6242#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6243msgid "Elevation" 6244msgstr "" 6245 6246#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6248msgid "Opposition" 6249msgstr "Đối lập" 6250 6251#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6252msgid "Save calculated phenomena as..." 6253msgstr "Lưu hiện tượng được tính toán như..." 6254 6255#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6256#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6257msgid "Phenomena" 6258msgstr "Hiện tượng" 6259 6260#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6261msgid "Magnitude of first object" 6262msgstr "" 6263 6264#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6265msgid "Magnitude of second object" 6266msgstr "" 6267 6268#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6269msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6270msgstr "" 6271 6272#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6273msgid "Angular distance from the Sun" 6274msgstr "" 6275 6276#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6277msgid "Angular distance from the Moon" 6278msgstr "" 6279 6280#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6281#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6282msgid "Conjunction" 6283msgstr "Giao hội" 6284 6285#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6286msgid "Shadow transit" 6287msgstr "" 6288 6289#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6290#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6292#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6293msgid "Eclipse" 6294msgstr "" 6295 6296#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6297msgid "Greatest eastern elongation" 6298msgstr "" 6299 6300#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6301msgid "Greatest western elongation" 6302msgstr "" 6303 6304#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6305#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6306msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6307msgstr "" 6308 6309#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6310#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6311msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6312msgstr "" 6313 6314#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6315msgid "Perihelion" 6316msgstr "" 6317 6318#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6319msgid "Aphelion" 6320msgstr "" 6321 6322#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6323msgctxt "passage of the celestial body" 6324msgid "Transit" 6325msgstr "" 6326 6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6328#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6329msgid "Occultation" 6330msgstr "" 6331 6332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6333#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6334msgid "Superior conjunction" 6335msgstr "" 6336 6337#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6339msgid "Inferior conjunction" 6340msgstr "" 6341 6342#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6343msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6344msgstr "" 6345 6346#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6347msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6348msgstr "" 6349 6350#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6351msgctxt "Celestial object is observed..." 6352msgid "In the Evening" 6353msgstr "" 6354 6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6356msgctxt "Celestial object is observed..." 6357msgid "In the Morning" 6358msgstr "" 6359 6360#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6361msgctxt "Celestial object is observed..." 6362msgid "Around Midnight" 6363msgstr "" 6364 6365#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6366msgctxt "Celestial object is observed..." 6367msgid "In Any Time of the Night" 6368msgstr "" 6369 6370#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6371msgid "Bright stars" 6372msgstr "" 6373 6374#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6375msgid "Bright nebulae" 6376msgstr "" 6377 6378#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6379#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6380msgid "Galaxies" 6381msgstr "Thiên hà" 6382 6383#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6385#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6386msgid "Open star clusters" 6387msgstr "Cụm sao mở" 6388 6389#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6390#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6391#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6392msgid "Planetary nebulae" 6393msgstr "Tinh vân hành tinh" 6394 6395#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6397msgid "Bright double stars" 6398msgstr "" 6399 6400#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6402msgid "Bright variable stars" 6403msgstr "" 6404 6405#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6406#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6407msgid "Bright stars with high proper motion" 6408msgstr "" 6409 6410#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6412#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6413msgid "Supernova candidates" 6414msgstr "" 6415 6416#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6418#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6419msgid "Supernova remnant candidates" 6420msgstr "" 6421 6422#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6424#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6425msgid "Supernova remnants" 6426msgstr "Dấu vết siêu tân tinh" 6427 6428#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6430#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6431msgid "Clusters of galaxies" 6432msgstr "" 6433 6434#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6436#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6437msgid "Globular star clusters" 6438msgstr "Cụm sao cầu" 6439 6440#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6442#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6443msgid "Regions of the sky" 6444msgstr "" 6445 6446#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6447#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6448#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6449msgid "Active galaxies" 6450msgstr "Thiên hà hoạt động" 6451 6452#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6453#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6454msgid "Pulsars" 6455msgstr "Ẩn tinh" 6456 6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6458msgid "Exoplanetary systems" 6459msgstr "" 6460 6461#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6462msgid "Bright nova stars" 6463msgstr "" 6464 6465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6466msgid "Bright supernova stars" 6467msgstr "" 6468 6469#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6470#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6471#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6472msgid "Interacting galaxies" 6473msgstr "Thiên hà tương tác" 6474 6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6476msgid "Messier objects" 6477msgstr "" 6478 6479#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6480msgid "NGC/IC objects" 6481msgstr "" 6482 6483#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6484msgid "Caldwell objects" 6485msgstr "" 6486 6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6488msgid "Herschel 400 objects" 6489msgstr "" 6490 6491#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6492msgid "Algol-type eclipsing systems" 6493msgstr "" 6494 6495#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6496msgid "The classical cepheids" 6497msgstr "" 6498 6499#. TRANSLATORS: angular size 6500#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6501msgid "Ang. Size" 6502msgstr "" 6503 6504#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6505#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6506msgctxt "IAU Constellation" 6507msgid "Const." 6508msgstr "" 6509 6510#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6511msgid "Limit angular size:" 6512msgstr "" 6513 6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6515msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6516msgstr "" 6517 6518#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6519msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6520msgstr "" 6521 6522#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6523msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6524msgstr "" 6525 6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6527msgid "Limit angular separation:" 6528msgstr "" 6529 6530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6531msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6532msgstr "" 6533 6534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6535msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6536msgstr "" 6537 6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6539msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6540msgstr "" 6541 6542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6543msgid "Save list of objects as..." 6544msgstr "" 6545 6546#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6547msgid "What's Up Tonight" 6548msgstr "" 6549 6550#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6551#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6552msgctxt "mean motion" 6553msgid "day" 6554msgstr "" 6555 6556#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6557msgid "Days from today" 6558msgstr "" 6559 6560#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6561msgid "Linear distance" 6562msgstr "" 6563 6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6565msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6566msgstr "" 6567 6568#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6569msgctxt "unit of measurement" 6570msgid "minute" 6571msgstr "" 6572 6573#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6574msgctxt "unit of measurement" 6575msgid "hour" 6576msgstr "" 6577 6578#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6579msgctxt "unit of measurement" 6580msgid "solar day" 6581msgstr "" 6582 6583#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6584msgctxt "unit of measurement" 6585msgid "sidereal day" 6586msgstr "" 6587 6588#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6589msgctxt "unit of measurement" 6590msgid "Julian day" 6591msgstr "" 6592 6593#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6594msgctxt "unit of measurement" 6595msgid "synodic month" 6596msgstr "" 6597 6598#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6599msgctxt "unit of measurement" 6600msgid "draconic month" 6601msgstr "" 6602 6603#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6604msgctxt "unit of measurement" 6605msgid "mean tropical month" 6606msgstr "" 6607 6608#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6609msgctxt "unit of measurement" 6610msgid "anomalistic month" 6611msgstr "" 6612 6613#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6614msgctxt "unit of measurement" 6615msgid "sidereal year" 6616msgstr "" 6617 6618#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6619msgctxt "unit of measurement" 6620msgid "Julian year" 6621msgstr "" 6622 6623#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6624msgctxt "unit of measurement" 6625msgid "Gaussian year" 6626msgstr "" 6627 6628#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6629msgctxt "unit of measurement" 6630msgid "anomalistic year" 6631msgstr "" 6632 6633#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6634msgctxt "unit of measurement" 6635msgid "saros" 6636msgstr "" 6637 6638#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6639msgid "Object name" 6640msgstr "" 6641 6642#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6643msgid "Localized Object Name" 6644msgstr "" 6645 6646#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6647#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6648msgid "Constellation" 6649msgstr "" 6650 6651#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6652msgid "Unnamed object" 6653msgstr "" 6654 6655#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6656msgid "Export observing list as..." 6657msgstr "" 6658 6659#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6660msgid "Import observing list" 6661msgstr "" 6662 6663#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6664msgid "Date and Time in Julian calendar" 6665msgstr "" 6666 6667#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6668msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6669msgstr "Ngày và giờ trong lịch Gregorian" 6670 6671#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6672#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6673msgid "Scripts" 6674msgstr "Nguyên bản" 6675 6676#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6677msgid "Shortcut" 6678msgstr "Lối tắt" 6679 6680#: src/StelMainView.cpp:818 6681msgid "Save screenshot" 6682msgstr "Chụp màn hình" 6683 6684#: src/StelMainView.cpp:819 6685msgid "Reload shaders (for development)" 6686msgstr "" 6687 6688#: src/StelMainView.cpp:820 6689msgid "Full-screen mode" 6690msgstr "Toàn màn hình" 6691 6692#: src/StelMainView.cpp:947 6693msgid "" 6694"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6695"following multiple assignments" 6696msgstr "" 6697 6698#: src/StelMainView.cpp:1026 6699msgid "" 6700"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6701"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6702msgstr "" 6703"Không đủ phiên bản OpenGL. Vui lòng cập nhật trình điều khiển, phần cứng đồ " 6704"họa, hoặc sử dụng tùy chọn --chế độ-góc (hoặc --chế độ-đỉnh bằng)." 6705 6706#: src/StelMainView.cpp:1029 6707msgid "" 6708"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6709msgstr "" 6710"Không đủ phiên bản OpenGL. Vui lòng cập nhật drivers, hoặc phần cứng đồ họa." 6711 6712#: src/StelMainView.cpp:1072 6713msgid "" 6714"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6715"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6716msgstr "" 6717"Hệ thống phụ DirectX/OpenGL ES của bạn có vấn đề. Xem đăng nhập để biết chi " 6718"tiết. Bỏ qua và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục " 6719"ở chế độ hạ thấp không?" 6720 6721#: src/StelMainView.cpp:1123 6722msgid "" 6723"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6724"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6725msgstr "" 6726"Các hệ thống phụ OpenGL/Mesa của bạn có vấn đề. Xem log để biết chi tiết. Bỏ" 6727" qua và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ" 6728" xuống cấp không?" 6729 6730#: src/StelMainView.cpp:1183 6731msgid "" 6732"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6733"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6734msgstr "" 6735"Hệ thống phụ OpenGL của bạn có vấn đề. Xem ghi chú để biết chi tiết. Bỏ qua " 6736"và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ " 6737"xuống cấp không?" 6738 6739#: src/StelMainView.cpp:1224 6740msgid "" 6741"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6742"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6743msgstr "" 6744"Hệ thống phụ OpenGL ES của bạn có vấn đề. Xem log để biết chi tiết. Bỏ qua " 6745"và ngăn chặn thông báo này trong tương lai và cố gắng tiếp tục ở chế độ " 6746"xuống cấp không?" 6747 6748#: src/StelMainView.cpp:1336 6749#, qt-format 6750msgid "Stellarium %1" 6751msgstr "Stellarium %1" 6752 6753#. TRANSLATORS: Type of object 6754#: src/translations.h:37 6755msgid "planet" 6756msgstr "Hành tinh" 6757 6758#. TRANSLATORS: Type of object 6759#: src/translations.h:39 6760msgid "comet" 6761msgstr "Sao chổi" 6762 6763#. TRANSLATORS: Type of object 6764#: src/translations.h:41 6765msgid "asteroid" 6766msgstr "Tiểu hành tinh" 6767 6768#. TRANSLATORS: Type of object 6769#: src/translations.h:43 6770msgid "moon" 6771msgstr "mặt trăng" 6772 6773#. TRANSLATORS: Type of object 6774#: src/translations.h:45 6775msgid "plutino" 6776msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cộng hưởng" 6777 6778#. TRANSLATORS: Type of object 6779#: src/translations.h:47 6780msgid "dwarf planet" 6781msgstr "Hành tinh lùn" 6782 6783#. TRANSLATORS: Type of object 6784#: src/translations.h:49 6785msgid "cubewano" 6786msgstr "Thiên thể vành đai Kuiper cổ điển" 6787 6788#. TRANSLATORS: Type of object 6789#: src/translations.h:51 6790msgid "scattered disc object" 6791msgstr "Vật thể đĩa phân tán" 6792 6793#. TRANSLATORS: Type of object 6794#: src/translations.h:53 6795msgid "Oort cloud object" 6796msgstr "Vật thể đám mây Oort" 6797 6798#. TRANSLATORS: Type of object 6799#: src/translations.h:55 6800msgid "sednoid" 6801msgstr "" 6802 6803#. TRANSLATORS: Type of object 6804#: src/translations.h:57 6805msgid "interstellar object" 6806msgstr "" 6807 6808#. TRANSLATORS: Type of object 6809#: src/translations.h:59 6810msgid "observer" 6811msgstr "" 6812 6813#. TRANSLATORS: Type of object 6814#: src/translations.h:61 6815msgid "artificial" 6816msgstr "" 6817 6818#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6819#: src/translations.h:69 6820msgid "Moons" 6821msgstr "Mặt trăng" 6822 6823#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6824#: src/translations.h:85 6825msgid "Constellations" 6826msgstr "Chòm sao" 6827 6828#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6829#: src/translations.h:87 6830msgid "Custom Objects" 6831msgstr "" 6832 6833#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6834#: src/translations.h:89 6835msgid "Asterisms" 6836msgstr "" 6837 6838#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6839#: src/translations.h:91 6840msgid "Geological features" 6841msgstr "" 6842 6843#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6844#: src/translations.h:93 6845msgid "Artificial objects" 6846msgstr "" 6847 6848#: src/translations.h:97 6849msgid "landing site" 6850msgstr "" 6851 6852#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6853#: src/translations.h:102 6854msgid "Geological features: albedo features" 6855msgstr "" 6856 6857#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6858#: src/translations.h:104 6859msgid "Geological features: arcūs" 6860msgstr "" 6861 6862#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6863#: src/translations.h:106 6864msgid "Geological features: astra" 6865msgstr "" 6866 6867#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6868#: src/translations.h:108 6869msgid "Geological features: catenae" 6870msgstr "" 6871 6872#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6873#: src/translations.h:110 6874msgid "Geological features: cavi" 6875msgstr "" 6876 6877#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6878#: src/translations.h:112 6879msgid "Geological features: chaoses" 6880msgstr "" 6881 6882#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6883#: src/translations.h:114 6884msgid "Geological features: chasmata" 6885msgstr "" 6886 6887#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6888#: src/translations.h:116 6889msgid "Geological features: colles" 6890msgstr "" 6891 6892#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6893#: src/translations.h:118 6894msgid "Geological features: coronae" 6895msgstr "" 6896 6897#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6898#: src/translations.h:120 6899msgid "Geological features: craters" 6900msgstr "" 6901 6902#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6903#: src/translations.h:122 6904msgid "Geological features: dorsa" 6905msgstr "" 6906 6907#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6908#: src/translations.h:124 6909msgid "Geological features: eruptive centers" 6910msgstr "" 6911 6912#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6913#: src/translations.h:126 6914msgid "Geological features: faculae" 6915msgstr "" 6916 6917#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6918#: src/translations.h:128 6919msgid "Geological features: farra" 6920msgstr "" 6921 6922#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6923#: src/translations.h:130 6924msgid "Geological features: flexūs" 6925msgstr "" 6926 6927#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6928#: src/translations.h:132 6929msgid "Geological features: fluctūs" 6930msgstr "" 6931 6932#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6933#: src/translations.h:134 6934msgid "Geological features: flumina" 6935msgstr "" 6936 6937#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6938#: src/translations.h:136 6939msgid "Geological features: freta" 6940msgstr "" 6941 6942#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6943#: src/translations.h:138 6944msgid "Geological features: fossae" 6945msgstr "" 6946 6947#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6948#: src/translations.h:140 6949msgid "Geological features: insulae" 6950msgstr "" 6951 6952#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6953#: src/translations.h:142 6954msgid "Geological features: labēs" 6955msgstr "" 6956 6957#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6958#: src/translations.h:144 6959msgid "Geological features: labyrinthi" 6960msgstr "" 6961 6962#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6963#: src/translations.h:146 6964msgid "Geological features: lacunae" 6965msgstr "" 6966 6967#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6968#: src/translations.h:148 6969msgid "Geological features: lacūs" 6970msgstr "" 6971 6972#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6973#: src/translations.h:150 6974msgid "Geological features: large ringed features" 6975msgstr "" 6976 6977#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6978#: src/translations.h:152 6979msgid "Geological features: lineae" 6980msgstr "" 6981 6982#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6983#: src/translations.h:154 6984msgid "Geological features: lingulae" 6985msgstr "" 6986 6987#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6988#: src/translations.h:156 6989msgid "Geological features: maculae" 6990msgstr "" 6991 6992#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6993#: src/translations.h:158 6994msgid "Geological features: maria" 6995msgstr "" 6996 6997#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6998#: src/translations.h:160 6999msgid "Geological features: mensae" 7000msgstr "" 7001 7002#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7003#: src/translations.h:162 7004msgid "Geological features: montes" 7005msgstr "" 7006 7007#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7008#: src/translations.h:164 7009msgid "Geological features: oceani" 7010msgstr "" 7011 7012#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7013#: src/translations.h:166 7014msgid "Geological features: paludes" 7015msgstr "" 7016 7017#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7018#: src/translations.h:168 7019msgid "Geological features: paterae" 7020msgstr "" 7021 7022#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7023#: src/translations.h:170 7024msgid "Geological features: planitiae" 7025msgstr "" 7026 7027#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7028#: src/translations.h:172 7029msgid "Geological features: plana" 7030msgstr "" 7031 7032#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7033#: src/translations.h:174 7034msgid "Geological features: plumes" 7035msgstr "" 7036 7037#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7038#: src/translations.h:176 7039msgid "Geological features: promontoria" 7040msgstr "" 7041 7042#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7043#: src/translations.h:178 7044msgid "Geological features: regiones" 7045msgstr "" 7046 7047#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7048#: src/translations.h:180 7049msgid "Geological features: rimae" 7050msgstr "" 7051 7052#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7053#: src/translations.h:182 7054msgid "Geological features: rupēs" 7055msgstr "" 7056 7057#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7058#: src/translations.h:184 7059msgid "Geological features: scopuli" 7060msgstr "" 7061 7062#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7063#: src/translations.h:186 7064msgid "Geological features: serpentes" 7065msgstr "" 7066 7067#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7068#: src/translations.h:188 7069msgid "Geological features: sulci" 7070msgstr "" 7071 7072#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7073#: src/translations.h:190 7074msgid "Geological features: sinūs" 7075msgstr "" 7076 7077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7078#: src/translations.h:192 7079msgid "Geological features: terrae" 7080msgstr "" 7081 7082#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7083#: src/translations.h:194 7084msgid "Geological features: tholi" 7085msgstr "" 7086 7087#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7088#: src/translations.h:196 7089msgid "Geological features: undae" 7090msgstr "" 7091 7092#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7093#: src/translations.h:198 7094msgid "Geological features: valles" 7095msgstr "" 7096 7097#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7098#: src/translations.h:200 7099msgid "Geological features: vastitates" 7100msgstr "" 7101 7102#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7103#: src/translations.h:202 7104msgid "Geological features: virgae" 7105msgstr "" 7106 7107#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7108#: src/translations.h:204 7109msgid "Geological features: landing sites" 7110msgstr "" 7111 7112#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7113#: src/translations.h:206 7114msgid "Geological features: lenticulae" 7115msgstr "" 7116 7117#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7118#: src/translations.h:208 7119msgid "Geological features: reticula" 7120msgstr "" 7121 7122#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7123#: src/translations.h:210 7124msgid "Geological features: tesserae" 7125msgstr "" 7126 7127#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7128#: src/translations.h:212 7129msgid "Geological features: saxa" 7130msgstr "" 7131 7132#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7133#. the search tool) 7134#: src/translations.h:217 7135msgid "Named geological features of Amalthea" 7136msgstr "" 7137 7138#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7139#. the search tool) 7140#: src/translations.h:219 7141msgid "Named geological features of Ariel" 7142msgstr "" 7143 7144#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7145#. the search tool) 7146#: src/translations.h:221 7147msgid "Named geological features of Callisto" 7148msgstr "" 7149 7150#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7151#. the search tool) 7152#: src/translations.h:223 7153msgid "Named geological features of Ceres" 7154msgstr "" 7155 7156#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7157#. the search tool) 7158#: src/translations.h:225 7159msgid "Named geological features of Charon" 7160msgstr "" 7161 7162#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7163#. the search tool) 7164#: src/translations.h:227 7165msgid "Named geological features of Dactyl" 7166msgstr "" 7167 7168#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7169#. the search tool) 7170#: src/translations.h:229 7171msgid "Named geological features of Deimos" 7172msgstr "" 7173 7174#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7175#. the search tool) 7176#: src/translations.h:231 7177msgid "Named geological features of Dione" 7178msgstr "" 7179 7180#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7181#. the search tool) 7182#: src/translations.h:233 7183msgid "Named geological features of Enceladus" 7184msgstr "" 7185 7186#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7187#. the search tool) 7188#: src/translations.h:235 7189msgid "Named geological features of Epimetheus" 7190msgstr "" 7191 7192#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7193#. the search tool) 7194#: src/translations.h:237 7195msgid "Named geological features of Eros" 7196msgstr "" 7197 7198#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7199#. the search tool) 7200#: src/translations.h:239 7201msgid "Named geological features of Europa" 7202msgstr "" 7203 7204#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7205#. the search tool) 7206#: src/translations.h:241 7207msgid "Named geological features of Ganymede" 7208msgstr "" 7209 7210#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7211#. the search tool) 7212#: src/translations.h:243 7213msgid "Named geological features of Gaspra" 7214msgstr "" 7215 7216#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7217#. the search tool) 7218#: src/translations.h:245 7219msgid "Named geological features of Hyperion" 7220msgstr "" 7221 7222#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7223#. the search tool) 7224#: src/translations.h:247 7225msgid "Named geological features of Iapetus" 7226msgstr "" 7227 7228#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7229#. the search tool) 7230#: src/translations.h:249 7231msgid "Named geological features of Ida" 7232msgstr "" 7233 7234#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7235#. the search tool) 7236#: src/translations.h:251 7237msgid "Named geological features of Io" 7238msgstr "" 7239 7240#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7241#. the search tool) 7242#: src/translations.h:253 7243msgid "Named geological features of Itokawa" 7244msgstr "" 7245 7246#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7247#. the search tool) 7248#: src/translations.h:255 7249msgid "Named geological features of Janus" 7250msgstr "" 7251 7252#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7253#. the search tool) 7254#: src/translations.h:257 7255msgid "Named geological features of Lutetia" 7256msgstr "" 7257 7258#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7259#. the search tool) 7260#: src/translations.h:259 7261msgid "Named geological features of Mars" 7262msgstr "" 7263 7264#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7265#. the search tool) 7266#: src/translations.h:261 7267msgid "Named geological features of Mathilde" 7268msgstr "" 7269 7270#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7271#. the search tool) 7272#: src/translations.h:263 7273msgid "Named geological features of Mercury" 7274msgstr "" 7275 7276#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7277#. the search tool) 7278#: src/translations.h:265 7279msgid "Named geological features of Mimas" 7280msgstr "" 7281 7282#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7283#. the search tool) 7284#: src/translations.h:267 7285msgid "Named geological features of Miranda" 7286msgstr "" 7287 7288#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7289#. the search tool) 7290#: src/translations.h:269 7291msgid "Named geological features of the Moon" 7292msgstr "" 7293 7294#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7295#. the search tool) 7296#: src/translations.h:271 7297msgid "Named geological features of Oberon" 7298msgstr "" 7299 7300#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7301#. the search tool) 7302#: src/translations.h:273 7303msgid "Named geological features of Phobos" 7304msgstr "" 7305 7306#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7307#. the search tool) 7308#: src/translations.h:275 7309msgid "Named geological features of Phoebe" 7310msgstr "" 7311 7312#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7313#. the search tool) 7314#: src/translations.h:277 7315msgid "Named geological features of Pluto" 7316msgstr "" 7317 7318#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7319#. the search tool) 7320#: src/translations.h:279 7321msgid "Named geological features of Proteus" 7322msgstr "" 7323 7324#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7325#. the search tool) 7326#: src/translations.h:281 7327msgid "Named geological features of Puck" 7328msgstr "" 7329 7330#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7331#. the search tool) 7332#: src/translations.h:283 7333msgid "Named geological features of Rhea" 7334msgstr "" 7335 7336#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7337#. the search tool) 7338#: src/translations.h:285 7339msgid "Named geological features of Ryugu" 7340msgstr "" 7341 7342#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7343#. the search tool) 7344#: src/translations.h:287 7345msgid "Named geological features of Steins" 7346msgstr "" 7347 7348#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7349#. the search tool) 7350#: src/translations.h:289 7351msgid "Named geological features of Tethys" 7352msgstr "" 7353 7354#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7355#. the search tool) 7356#: src/translations.h:291 7357msgid "Named geological features of Thebe" 7358msgstr "" 7359 7360#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7361#. the search tool) 7362#: src/translations.h:293 7363msgid "Named geological features of Titania" 7364msgstr "" 7365 7366#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7367#. the search tool) 7368#: src/translations.h:295 7369msgid "Named geological features of Titan" 7370msgstr "" 7371 7372#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7373#. the search tool) 7374#: src/translations.h:297 7375msgid "Named geological features of Triton" 7376msgstr "" 7377 7378#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7379#. the search tool) 7380#: src/translations.h:299 7381msgid "Named geological features of Umbriel" 7382msgstr "" 7383 7384#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7385#. the search tool) 7386#: src/translations.h:301 7387msgid "Named geological features of Venus" 7388msgstr "" 7389 7390#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7391#. the search tool) 7392#: src/translations.h:303 7393msgid "Named geological features of Vesta" 7394msgstr "" 7395 7396#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7397#: src/translations.h:308 7398msgid "Bright galaxies" 7399msgstr "Thiên hà sáng" 7400 7401#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7402#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7403msgid "Nebulae" 7404msgstr "Tinh vân" 7405 7406#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7407#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7408msgid "Clusters associated with nebulosity" 7409msgstr "Cụm sao liên kết với tinh vân" 7410 7411#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7412#: src/translations.h:322 7413msgid "HII regions" 7414msgstr "Vùng H II" 7415 7416#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7417#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7418msgid "Reflection nebulae" 7419msgstr "Tinh vân phản xạ" 7420 7421#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7422#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7423msgid "Radio galaxies" 7424msgstr "Thiên hà vô tuyến" 7425 7426#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7427#: src/translations.h:332 7428msgid "Bright quasars" 7429msgstr "Chuẩn tinh sáng" 7430 7431#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7432#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7433msgid "Star clusters" 7434msgstr "Cụm sao" 7435 7436#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7437#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7438msgid "Stellar associations" 7439msgstr "Quần tinh" 7440 7441#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7442#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7443msgid "Star clouds" 7444msgstr "Đám mây sao" 7445 7446#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7447#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7448msgid "Bipolar nebulae" 7449msgstr "Tinh vân lưỡng cực" 7450 7451#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7452#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7453msgid "Emission nebulae" 7454msgstr "Tinh vân phát xạ" 7455 7456#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7457#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7458msgid "Interstellar matter" 7459msgstr "Vật chất liên sao" 7460 7461#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7462#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7463msgid "Emission objects" 7464msgstr "Vật thể phát xạ" 7465 7466#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7467#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7468msgid "BL Lac objects" 7469msgstr "Vật thể BL Lac" 7470 7471#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7472#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7473msgid "Blazars" 7474msgstr "Chuẩn tinh Cô đọng" 7475 7476#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7477#: src/translations.h:358 7478msgid "Molecular Clouds" 7479msgstr "Đám mây phân tử" 7480 7481#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7482#: src/translations.h:360 7483msgid "Young Stellar Objects" 7484msgstr "Vật thể sao trẻ" 7485 7486#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7487#: src/translations.h:362 7488msgid "Possible Quasars" 7489msgstr "Chuẩn tinh khả thi" 7490 7491#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7492#: src/translations.h:364 7493msgid "Possible Planetary Nebulae" 7494msgstr "Tinh vân Hành tinh Khả thi" 7495 7496#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7497#: src/translations.h:366 7498msgid "Protoplanetary Nebulae" 7499msgstr "Tinh vân Tiền Hành tinh" 7500 7501#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7502#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7503msgid "Messier Catalogue" 7504msgstr "Danh mục Messier" 7505 7506#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7507#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7508msgid "Caldwell Catalogue" 7509msgstr "Danh mục Caldwell" 7510 7511#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7512#: src/translations.h:380 7513msgid "Barnard Catalogue" 7514msgstr "Danh mục Barnard" 7515 7516#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7517#: src/translations.h:382 7518msgid "Sharpless Catalogue" 7519msgstr "Danh mục Sharpless" 7520 7521#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7522#: src/translations.h:384 7523msgid "van den Bergh Catalogue" 7524msgstr "" 7525 7526#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7527#: src/translations.h:386 7528msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7529msgstr "Danh mục của Rodgers, Campbell và Whteoak" 7530 7531#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7532#: src/translations.h:388 7533msgid "Collinder Catalogue" 7534msgstr "Danh mục Collinder" 7535 7536#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7537#: src/translations.h:390 7538msgid "Melotte Catalogue" 7539msgstr "Danh mục Melotte" 7540 7541#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7542#: src/translations.h:392 7543msgid "New General Catalogue" 7544msgstr "" 7545 7546#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7547#: src/translations.h:394 7548msgid "Index Catalogue" 7549msgstr "" 7550 7551#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7552#: src/translations.h:396 7553msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7554msgstr "" 7555 7556#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7557#: src/translations.h:398 7558msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7559msgstr "" 7560 7561#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7562#: src/translations.h:400 7563msgid "Cederblad Catalog" 7564msgstr "" 7565 7566#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7567#: src/translations.h:402 7568msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7569msgstr "" 7570 7571#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7572#: src/translations.h:404 7573msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7574msgstr "" 7575 7576#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7577#: src/translations.h:406 7578msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7579msgstr "" 7580 7581#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7582#: src/translations.h:408 7583msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7584msgstr "" 7585 7586#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7587#: src/translations.h:410 7588msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7589msgstr "" 7590 7591#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7592#: src/translations.h:412 7593msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7594msgstr "" 7595 7596#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7597#: src/translations.h:414 7598msgid "Hickson Compact Group" 7599msgstr "" 7600 7601#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7602#: src/translations.h:416 7603msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7604msgstr "" 7605 7606#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7607#: src/translations.h:418 7608msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7609msgstr "" 7610 7611#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7612#: src/translations.h:420 7613msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7614msgstr "" 7615 7616#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7617#: src/translations.h:422 7618msgid "Dwarf galaxies" 7619msgstr "Thiên hà lùn" 7620 7621#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7622#: src/translations.h:424 7623msgid "Herschel 400 Catalogue" 7624msgstr "Danh mục Herschel 400" 7625 7626#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7627#: src/translations.h:426 7628msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7629msgstr "" 7630 7631#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7632#: src/translations.h:428 7633msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7634msgstr "" 7635 7636#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7637#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7638msgid "Trumpler Catalogue" 7639msgstr "" 7640 7641#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7642#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7643msgid "Stock Catalogue" 7644msgstr "" 7645 7646#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7647#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7648msgid "Ruprecht Catalogue" 7649msgstr "" 7650 7651#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7652#: src/translations.h:436 7653msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7654msgstr "" 7655 7656#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7657#: src/translations.h:441 7658msgid "Interesting double stars" 7659msgstr "Sao đôi thú vị" 7660 7661#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7662#: src/translations.h:443 7663msgid "Interesting variable stars" 7664msgstr "Sao biến quang thú vị" 7665 7666#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7667#: src/translations.h:451 7668msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7669msgstr "" 7670 7671#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7672#: src/translations.h:453 7673msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7674msgstr "" 7675 7676#. TRANSLATORS: Name of landscape 7677#: src/translations.h:462 7678msgid "Guereins" 7679msgstr "Làng Guereins" 7680 7681#. TRANSLATORS: Name of landscape 7682#: src/translations.h:464 7683msgid "Trees" 7684msgstr "Cây" 7685 7686#. TRANSLATORS: Name of landscape 7687#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7688msgid "Moon" 7689msgstr "Mặt trăng" 7690 7691#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7692#: src/translations.h:468 7693msgid "Hurricane" 7694msgstr "Bão tố" 7695 7696#. TRANSLATORS: Name of landscape 7697#: src/translations.h:470 7698msgid "Ocean" 7699msgstr "Đại dương" 7700 7701#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7702#: src/translations.h:472 7703msgid "Garching" 7704msgstr "Garching" 7705 7706#. TRANSLATORS: Name of landscape 7707#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7708msgid "Mars" 7709msgstr "Hỏa tinh" 7710 7711#. TRANSLATORS: Name of landscape 7712#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7713msgid "Jupiter" 7714msgstr "Mộc tinh" 7715 7716#. TRANSLATORS: Name of landscape 7717#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7718msgid "Saturn" 7719msgstr "Thổ tinh" 7720 7721#. TRANSLATORS: Name of landscape 7722#: src/translations.h:480 7723msgid "Uranus" 7724msgstr "Thiên vương tinh" 7725 7726#. TRANSLATORS: Name of landscape 7727#: src/translations.h:482 7728msgid "Neptune" 7729msgstr "Hải vương tinh" 7730 7731#. TRANSLATORS: Name of landscape 7732#: src/translations.h:484 7733msgid "Geneva" 7734msgstr "Geneva" 7735 7736#. TRANSLATORS: Name of landscape 7737#: src/translations.h:486 7738msgid "Grossmugl" 7739msgstr "Grossmugl" 7740 7741#. TRANSLATORS: Name of landscape 7742#: src/translations.h:488 7743msgid "Zero Horizon" 7744msgstr "Không có đường chân trời" 7745 7746#. TRANSLATORS: Name of landscape 7747#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7748msgid "Sun" 7749msgstr "Mặt trời" 7750 7751#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7752#: src/translations.h:495 7753msgid "Vienna Sterngarten" 7754msgstr "Vienna Sterngarten" 7755 7756#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7757#: src/translations.h:497 7758msgid "Testscene" 7759msgstr "Testscene" 7760 7761#. TRANSLATORS: Name of script 7762#: src/translations.h:502 7763msgid "Landscape Tour" 7764msgstr "Vòng quanh khung cảnh" 7765 7766#. TRANSLATORS: Name of script 7767#: src/translations.h:504 7768msgid "Partial Lunar Eclipse" 7769msgstr "Nguyệt thực một phần" 7770 7771#. TRANSLATORS: Name of script 7772#: src/translations.h:506 7773msgid "Total Lunar Eclipse" 7774msgstr "Nguyệt thực toàn phần" 7775 7776#. TRANSLATORS: Name of script 7777#: src/translations.h:508 7778msgid "Screensaver" 7779msgstr "Trình bảo vệ màn hình" 7780 7781#. TRANSLATORS: Name of script 7782#: src/translations.h:510 7783msgid "Solar Eclipse 2009" 7784msgstr "Nhật thực 2009" 7785 7786#. TRANSLATORS: Name of script 7787#: src/translations.h:512 7788msgid "Startup Script" 7789msgstr "Lệnh khởi động" 7790 7791#. TRANSLATORS: Name of script 7792#: src/translations.h:514 7793msgid "Zodiac" 7794msgstr "Hoàng đạo" 7795 7796#. TRANSLATORS: Name of script 7797#: src/translations.h:516 7798msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7799msgstr "Thủy Tinh ba lần mặt trời mọc và lặn" 7800 7801#. TRANSLATORS: Name of script 7802#: src/translations.h:518 7803msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7804msgstr "Che khuất đôi từ Deimos vào năm 2017" 7805 7806#. TRANSLATORS: Name of script 7807#: src/translations.h:520 7808msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7809msgstr "Che khuất đôi từ Deimos vào năm 2031" 7810 7811#. TRANSLATORS: Name of script 7812#: src/translations.h:522 7813msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7814msgstr "" 7815 7816#. TRANSLATORS: Name of script 7817#: src/translations.h:524 7818msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7819msgstr "Sự che khuất của Trái đất và Mộc tinh năm 2048" 7820 7821#. TRANSLATORS: Name of script 7822#: src/translations.h:526 7823msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7824msgstr "3 lần vượt qua và 2 lần che khuất từ Deimos năm 2027" 7825 7826#. TRANSLATORS: Name of script 7827#: src/translations.h:528 7828msgid "Solar System Screensaver" 7829msgstr "Sự kiện hệ mặt trời" 7830 7831#. TRANSLATORS: Name of script 7832#: src/translations.h:530 7833msgid "Constellations Tour" 7834msgstr "Đường đi của chòm sao" 7835 7836#. TRANSLATORS: Name of script 7837#: src/translations.h:532 7838msgid "Western Constellations Tour" 7839msgstr "" 7840 7841#. TRANSLATORS: Name of script 7842#: src/translations.h:534 7843msgid "Sun from different planets" 7844msgstr "Mặt trời từ những hành tinh khác nhau" 7845 7846#. TRANSLATORS: Name of script 7847#: src/translations.h:536 7848msgid "Earth best views from other bodies" 7849msgstr "Quang cảnh trái đất đẹp nhất từ các vật thể khác" 7850 7851#. TRANSLATORS: Name of script 7852#: src/translations.h:538 7853msgid "Transit of Venus" 7854msgstr "Sự vượt qua của Kim tinh" 7855 7856#. TRANSLATORS: Name of script 7857#: src/translations.h:540 7858msgid "Sky Culture Tour" 7859msgstr "Vòng quanh Văn hóa Bầu trời" 7860 7861#. TRANSLATORS: Name and description of script 7862#: src/translations.h:542 7863msgid "Earth Events from Mercury" 7864msgstr "Sự kiện Trái đất từ Thủy tinh" 7865 7866#. TRANSLATORS: Name and description of script 7867#: src/translations.h:544 7868msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7869msgstr "Sự kiện Trái đất từ một thành phố nổi trên Kim tinh" 7870 7871#. TRANSLATORS: Name and description of script 7872#: src/translations.h:546 7873msgid "Earth Events from Mars" 7874msgstr "Sự kiện Trái đất từ Hỏa tinh" 7875 7876#. TRANSLATORS: Name of script 7877#: src/translations.h:548 7878msgid "" 7879"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7880msgstr "" 7881"Ly giác lớn nhất và sự đối lập của Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ " 7882"Hỏa Tinh" 7883 7884#. TRANSLATORS: Name of script 7885#: src/translations.h:550 7886msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7887msgstr "" 7888"Ly giác lớn nhất và sự vượt qua của Trái Đất và Hỏa Tinh nhìn từ Callisto" 7889 7890#. TRANSLATORS: Name of script 7891#: src/translations.h:552 7892msgid "Tycho's Supernova" 7893msgstr "Siêu tân tinh của Tycho" 7894 7895#. TRANSLATORS: Name of script 7896#: src/translations.h:554 7897msgid "Earth and other Planets from Ceres" 7898msgstr "Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ Ceres" 7899 7900#. TRANSLATORS: Name of script 7901#: src/translations.h:556 7902msgid "Messier Objects Tour" 7903msgstr "Hành trình các vật thể Messier" 7904 7905#. TRANSLATORS: Name of script 7906#: src/translations.h:558 7907msgid "Binocular Highlights" 7908msgstr "Những điều nổi bật qua đôi mắt" 7909 7910#. TRANSLATORS: Name of script 7911#: src/translations.h:560 7912msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 7913msgstr "20 Sao Đôi Mắt thường Vui Vẻ" 7914 7915#. TRANSLATORS: Name of script 7916#: src/translations.h:562 7917msgid "List of largest known stars" 7918msgstr "Danh sách những ngôi sao lớn nhất đã biết" 7919 7920#. TRANSLATORS: Name of script 7921#: src/translations.h:564 7922msgid "Herschel 400 Tour" 7923msgstr "Hành trình Herschel 400" 7924 7925#. TRANSLATORS: Name of script 7926#: src/translations.h:566 7927msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 7928msgstr "Binosky: Những thiên thể xa cho ống nhòm" 7929 7930#. TRANSLATORS: Name of script 7931#: src/translations.h:568 7932msgid "The Jack Bennett Catalog" 7933msgstr "Danh mục Jack Bennett" 7934 7935#. TRANSLATORS: Name of script 7936#: src/translations.h:570 7937msgid "Best objects in the New General Catalog" 7938msgstr "Những vật thể tốt nhất trong Danh mục Chung Mới" 7939 7940#. TRANSLATORS: Name of script 7941#: src/translations.h:572 7942msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 7943msgstr "" 7944 7945#. TRANSLATORS: Name of script 7946#: src/translations.h:574 7947msgid "Jupiter without Galilean satellites" 7948msgstr "" 7949 7950#. TRANSLATORS: Name of script 7951#: src/translations.h:576 7952msgid "Skybox Tiles" 7953msgstr "" 7954 7955#. TRANSLATORS: Name of script 7956#: src/translations.h:578 7957msgid "Occultations of bright stars by planets" 7958msgstr "" 7959 7960#. TRANSLATORS: Name of script 7961#: src/translations.h:580 7962msgid "Mutual occultations of planets" 7963msgstr "" 7964 7965#. TRANSLATORS: Name of script 7966#: src/translations.h:582 7967msgid "Planet Objects Tour" 7968msgstr "" 7969 7970#. TRANSLATORS: Name of script 7971#: src/translations.h:584 7972msgid "Analemma" 7973msgstr "" 7974 7975#. TRANSLATORS: Name of script 7976#: src/translations.h:586 7977msgid "Martian analemma" 7978msgstr "" 7979 7980#. TRANSLATORS: Name of script 7981#: src/translations.h:588 7982msgid "Saturnian analemma" 7983msgstr "" 7984 7985#. TRANSLATORS: Name of script 7986#: src/translations.h:590 7987msgid "Uranian analemma" 7988msgstr "" 7989 7990#. TRANSLATORS: Name of script 7991#: src/translations.h:592 7992msgid "Messier Marathon" 7993msgstr "" 7994 7995#. TRANSLATORS: Name of script 7996#: src/translations.h:594 7997msgid "Random location" 7998msgstr "" 7999 8000#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8001#: src/translations.h:600 8002msgid "Look around each installed landscape." 8003msgstr "Nhìn xung quanh mỗi phong cảnh được cài đặt" 8004 8005#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8006#: src/translations.h:602 8007msgid "Look at each installed sky culture." 8008msgstr "Nhìn mỗi nền văn hóa bầu trời được cài đặt" 8009 8010#: src/translations.h:603 8011msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8012msgstr "Bài viết giải thích nguyệt thực một phần" 8013 8014#: src/translations.h:604 8015msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8016msgstr "Bài viết giải thích nguyệt thực toàn phần" 8017 8018#: src/translations.h:605 8019msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8020msgstr "" 8021"Một hành trình chậm, vô hạn của bầu trời, nhìn vào những đối tượng ngẫu " 8022"nhiên." 8023 8024#: src/translations.h:606 8025msgid "" 8026"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8027"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8028msgstr "" 8029"Bài viết giải thích nhật thực toàn phần đã diễn ra vào 2009 " 8030"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8031 8032#: src/translations.h:607 8033msgid "Script which runs automatically at startup" 8034msgstr "Script chạy tự động khi khởi động" 8035 8036#: src/translations.h:608 8037msgid "" 8038"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8039"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8040"celestial sphere over the course of a year." 8041msgstr "" 8042"Lệnh này hiển thị các chòm sao Hoàng đọa. Nghĩa là các chòm sao nằm trên " 8043"đường đi của mặt trời trên bầu trời trong suốt một năm" 8044 8045#: src/translations.h:609 8046msgid "" 8047"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8048"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8049msgstr "" 8050"Do những bất thường trong quỹ đạo và sự xoay chuyển của Thủy Tinh trong " 8051"những thời điểm nhất định mà mặt trời sẽ mọc và lặn 2 lần khác nhau trong " 8052"một ngày Thủy Tinh" 8053 8054#: src/translations.h:610 8055msgid "" 8056"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8057"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8058msgstr "" 8059"Ngay trước khi Hỏa tinh che khuất Mặt trời, Phobos bật ra từ phía sau và che" 8060" khuất nó trước tiên. Diễn ra giữa chòm Bọ Cạp và Nhân Mã vào ngày " 8061"26/4/2017." 8062 8063#: src/translations.h:611 8064msgid "" 8065"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8066"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8067msgstr "" 8068"Ngay trước khi Hỏa tinh che khuất mặt trời, Phobos bật ra từ phía sau che " 8069"khuất nó đầu tiên. Hãy tìm nơi giữa chòm Kim Ngưu và Song Tử vào ngày " 8070"23/7/2031." 8071 8072#: src/translations.h:612 8073msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8074msgstr "" 8075 8076#: src/translations.h:613 8077msgid "" 8078"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8079" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8080"place 1/23/2048. In real speed." 8081msgstr "" 8082"Phobos che khuất của Trái đất là phổ biến, như là che khuất của sao Mộc. " 8083"Nhưng che khuất của cả hai trong cùng một ngày là rất hiếm. Đây là một loại " 8084"diễn ra 2048/01/23. Trong tốc độ thực tế." 8085 8086#: src/translations.h:614 8087msgid "" 8088"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8089"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8090"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8091"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8092"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8093"light up later." 8094msgstr "" 8095"Phobos chạy phía trước của sao Hỏa và đi qua mặt trời, đi qua nó và sau đó " 8096"lùi ra xa mặt trời và chỉ một phần đi qua nó một lần nữa (chỉ nhìn thấy ở " 8097"bán cầu nam của Deimos), sau đó sao Hỏa hoàn toàn che khuất mặt trời trong " 8098"khi Phobos đi qua trong bóng tối giữa sao Hỏa và Deimos. Khi Phobos nổi lên" 8099" từ sao Hỏa vẫn đang lu mờ và mờ đi trong cái bóng của sao Hỏa, chỉ sáng lên" 8100" sau đó." 8101 8102#: src/translations.h:615 8103msgid "" 8104"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8105msgstr "" 8106 8107#: src/translations.h:616 8108msgid "A tour of the western constellations." 8109msgstr "Một hành trình của những chòm sao phía tây." 8110 8111#: src/translations.h:617 8112msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8113msgstr "" 8114 8115#: src/translations.h:618 8116msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8117msgstr "Nhìn mặt trời từ những hành tinh lớn của hệ mặt trời và Pluto" 8118 8119#: src/translations.h:619 8120msgid "" 8121"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8122msgstr "" 8123"Hình ảnh tốt nhất của Trái đất từ các thành phần khác của hệ mặt trời trong " 8124"thế kỷ 21." 8125 8126#: src/translations.h:620 8127msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8128msgstr "Sự vượt qua của Kim tinh được nhìn từ Sydney Australia ngày 6/6/2012" 8129 8130#: src/translations.h:621 8131msgid "" 8132"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8133"Supernovae plugin has to be enabled." 8134msgstr "" 8135 8136#: src/translations.h:622 8137msgid "" 8138"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8139"2000-3000" 8140msgstr "" 8141"Ly giác lớn nhất và sự đối lập của Trái Đất và các hành tinh khác nhìn từ " 8142"Hỏa Tinh 2000-3000" 8143 8144#: src/translations.h:623 8145msgid "" 8146"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8147"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8148"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8149"moons, Callisto will be the one." 8150msgstr "" 8151"Ly giác lớn nhất và sự vượt qua của Trái Đất nhìn từ Callisto 2000-3000. Tại" 8152" sao lại là Callisto? Trong 4 mặt trăng Galile, Callisto là cái duy nhất nằm" 8153" ngoài vành đai bức xạ của Mộc Tinh. Do đó, nếu khi nào mà con người định cư" 8154" trên mặt trăng của Mộc Tinh thì Callisto là cái được chọn." 8155 8156#: src/translations.h:624 8157msgid "" 8158"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8159"Ceres 2000-2200" 8160msgstr "" 8161 8162#: src/translations.h:625 8163msgid "A tour of Messier Objects" 8164msgstr "Một hành trình của các vật thể Messier" 8165 8166#: src/translations.h:626 8167msgid "" 8168"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8169"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8170"Gary Seronik." 8171msgstr "" 8172"Hành trình quanh đối tượng thú vị, trong đó có thể quan sát bằng ống nhòm. " 8173"Các dữ liệu cho kịch bản được lấy từ cuốn sách cùng tên của Gary Seronik." 8174 8175#: src/translations.h:627 8176msgid "" 8177"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8178" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8179"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8180msgstr "" 8181"Kịch bản này giúp bạn tạo một hành trình vòng quanh 20 ngôi sao đôi thú vị. " 8182"Danh sách được sưu tầm bởi Jerry Lodriguss và xuất được xuất bản trong Sky &" 8183" Telescope 09/2014. Dữ liệu được lấy từ website của ông ấy, " 8184"http://www.astropix.com/doubles/" 8185 8186#: src/translations.h:628 8187msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8188msgstr "" 8189"Kịch bản này giúp bạn tạo một hành trình vòng quanh những ngôi sao lớn nhất " 8190"đã được biết." 8191 8192#: src/translations.h:629 8193msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8194msgstr "Một hành trình xung quanh những vật thể trong danh mục Herschel 400" 8195 8196#: src/translations.h:630 8197msgid "" 8198"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8199"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8200"Right Ascension (2000.0)." 8201msgstr "" 8202"Ben Crowell đã tạo ra Binosky, một danh sách quan sát các Thiên Thể Xa cho " 8203"Ống Nhòm. Trong kịch bản chúng tôi cho một danh sách của 31 vật thể này, " 8204"được đưa ra theo Xích Kinh (2000.0)" 8205 8206#: src/translations.h:631 8207msgid "" 8208"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8209"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8210msgstr "" 8211 8212#: src/translations.h:632 8213msgid "" 8214"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8215"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8216"achievement award." 8217msgstr "" 8218 8219#: src/translations.h:633 8220msgid "" 8221"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8222"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8223"Dynamical Time." 8224msgstr "" 8225 8226#: src/translations.h:634 8227msgid "" 8228"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8229"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8230"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8231"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8232"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8233msgstr "" 8234 8235#: src/translations.h:635 8236msgid "" 8237"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8238"by planets, 2000 to 2040." 8239msgstr "" 8240 8241#: src/translations.h:636 8242msgid "" 8243"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8244"occultations of planets, 0 to 2500." 8245msgstr "" 8246 8247#: src/translations.h:637 8248msgid "A tour of the Solar System planets" 8249msgstr "" 8250 8251#: src/translations.h:638 8252msgid "" 8253"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8254"the year on Earth." 8255msgstr "" 8256 8257#: src/translations.h:639 8258msgid "" 8259"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8260"the year on Mars." 8261msgstr "" 8262 8263#: src/translations.h:640 8264msgid "" 8265"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8266"the year on Saturn." 8267msgstr "" 8268 8269#: src/translations.h:641 8270msgid "" 8271"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8272"the year on Uranus." 8273msgstr "" 8274 8275#: src/translations.h:642 8276msgid "" 8277"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8278"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8279msgstr "" 8280 8281#: src/translations.h:643 8282msgid "" 8283"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8284"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8285"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8286"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8287" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8288"to apply it to your projects." 8289msgstr "" 8290 8291#: src/translations.h:644 8292msgid "" 8293"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8294" sets a random location and hides it from the GUI." 8295msgstr "" 8296 8297#: src/translations.h:648 8298msgid "&Undo" 8299msgstr "&Hoàn tác" 8300 8301#: src/translations.h:649 8302msgid "&Redo" 8303msgstr "&Làm lại" 8304 8305#: src/translations.h:650 8306msgid "Cu&t" 8307msgstr "Cắ&t" 8308 8309#: src/translations.h:651 8310msgid "&Copy" 8311msgstr "&Sao chép" 8312 8313#: src/translations.h:652 8314msgid "&Paste" 8315msgstr "&Dán" 8316 8317#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8318#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8319#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8320#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8321msgid "Delete" 8322msgstr "Xóa" 8323 8324#: src/translations.h:654 8325msgid "Select All" 8326msgstr "Chọn tất cả" 8327 8328#: src/translations.h:655 8329msgid "Look in:" 8330msgstr "Hãy nhìn vào:" 8331 8332#: src/translations.h:656 8333msgid "Directory:" 8334msgstr "Danh mục:" 8335 8336#: src/translations.h:657 8337msgid "Folder" 8338msgstr "Thư mục" 8339 8340#: src/translations.h:658 8341msgid "&Choose" 8342msgstr "&Chọn" 8343 8344#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8345#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8346msgid "Cancel" 8347msgstr "Hủy bỏ" 8348 8349#: src/translations.h:660 8350msgid "&Cancel" 8351msgstr "" 8352 8353#: src/translations.h:661 8354msgid "Files of type:" 8355msgstr "Loại files:" 8356 8357#: src/translations.h:662 8358msgid "Date Modified" 8359msgstr "Ngày sửa đổi" 8360 8361#: src/translations.h:663 8362msgid "Directories" 8363msgstr "Danh mục" 8364 8365#: src/translations.h:664 8366msgid "Computer" 8367msgstr "Máy tính" 8368 8369#: src/translations.h:665 8370msgid "&Open" 8371msgstr "&Mở" 8372 8373#: src/translations.h:666 8374msgid "&Save" 8375msgstr "" 8376 8377#: src/translations.h:667 8378msgid "File &name:" 8379msgstr "Tên &file" 8380 8381#: src/translations.h:668 8382msgid "Copy &Link Location" 8383msgstr "Vị trí sao chép và liên kết" 8384 8385#: src/translations.h:669 8386msgid "Abort" 8387msgstr "Hủy bỏ" 8388 8389#: src/translations.h:670 8390msgid "Ignore" 8391msgstr "Bỏ qua" 8392 8393#: src/translations.h:671 8394msgid "&Basic colors" 8395msgstr "&Màu cơ bản" 8396 8397#: src/translations.h:672 8398msgid "&Pick Screen Color" 8399msgstr "" 8400 8401#: src/translations.h:673 8402msgid "&Custom colors" 8403msgstr "&Màu tùy chỉnh" 8404 8405#: src/translations.h:674 8406msgid "&Add to Custom Colors" 8407msgstr "&Thêm màu tùy chỉnh" 8408 8409#: src/translations.h:675 8410msgid "Hu&e:" 8411msgstr "" 8412 8413#: src/translations.h:676 8414msgid "&Sat:" 8415msgstr "" 8416 8417#: src/translations.h:677 8418msgid "&Val:" 8419msgstr "" 8420 8421#: src/translations.h:678 8422msgid "&Red:" 8423msgstr "&Đỏ:" 8424 8425#: src/translations.h:679 8426msgid "&Green:" 8427msgstr "&Lục:" 8428 8429#: src/translations.h:680 8430msgid "Bl&ue:" 8431msgstr "&Lam:" 8432 8433#: src/translations.h:681 8434msgid "Select Color" 8435msgstr "Chọn màu" 8436 8437#: src/translations.h:682 8438#, qt-format 8439msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8440msgstr "Con trỏ ở %1, %2 Nhấn ESC để xóa" 8441 8442#: src/translations.h:683 8443#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8444msgid "Back" 8445msgstr "" 8446 8447#: src/translations.h:684 8448#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8449msgid "Forward" 8450msgstr "" 8451 8452#: src/translations.h:685 8453msgid "Parent Directory" 8454msgstr "" 8455 8456#: src/translations.h:686 8457msgid "Create New Folder" 8458msgstr "" 8459 8460#: src/translations.h:687 8461msgid "List View" 8462msgstr "" 8463 8464#: src/translations.h:688 8465msgid "Detail View" 8466msgstr "" 8467 8468#: src/translations.h:689 8469msgid "Recent Places" 8470msgstr "" 8471 8472#: src/translations.h:690 8473#, qt-format 8474msgid "" 8475"%1 already exists.\n" 8476"Do you want to replace it?" 8477msgstr "" 8478 8479#: src/translations.h:691 8480msgid "&Yes" 8481msgstr "" 8482 8483#: src/translations.h:692 8484msgid "&No" 8485msgstr "" 8486 8487#: src/translations.h:693 8488msgid "&Select All" 8489msgstr "" 8490 8491#: src/translations.h:694 8492msgid "&Step up" 8493msgstr "" 8494 8495#: src/translations.h:695 8496msgid "Step &down" 8497msgstr "" 8498 8499#: src/translations.h:696 8500msgid "&Rename" 8501msgstr "" 8502 8503#: src/translations.h:697 8504msgid "&Delete" 8505msgstr "" 8506 8507#: src/translations.h:698 8508msgid "&New Folder" 8509msgstr "" 8510 8511#: src/translations.h:699 8512msgid "Show &hidden files" 8513msgstr "" 8514 8515#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8516#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8517#: src/translations_regions.h:33 8518msgid "Northern Africa" 8519msgstr "" 8520 8521#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8522#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8523#: src/translations_regions.h:36 8524msgid "Eastern Africa" 8525msgstr "" 8526 8527#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8528#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8529#: src/translations_regions.h:39 8530msgid "Central Africa" 8531msgstr "" 8532 8533#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8534#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8535#: src/translations_regions.h:42 8536msgid "Southern Africa" 8537msgstr "" 8538 8539#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8540#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8541#: src/translations_regions.h:45 8542msgid "Western Africa" 8543msgstr "" 8544 8545#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8546#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8547#: src/translations_regions.h:48 8548msgid "Caribbean" 8549msgstr "" 8550 8551#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8552#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8553#: src/translations_regions.h:51 8554msgid "Central America" 8555msgstr "" 8556 8557#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8558#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8559#: src/translations_regions.h:54 8560msgid "Southern America" 8561msgstr "" 8562 8563#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8564#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8565#: src/translations_regions.h:57 8566msgid "Northern America" 8567msgstr "" 8568 8569#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8570#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8571#: src/translations_regions.h:60 8572msgid "Antarctica" 8573msgstr "Nam Cực" 8574 8575#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8576#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8577#: src/translations_regions.h:63 8578msgid "Northern Asia" 8579msgstr "" 8580 8581#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8582#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8583#: src/translations_regions.h:66 8584msgid "Central Asia" 8585msgstr "" 8586 8587#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8588#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8589#: src/translations_regions.h:69 8590msgid "Eastern Asia" 8591msgstr "" 8592 8593#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8594#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8595#: src/translations_regions.h:72 8596msgid "South-eastern Asia" 8597msgstr "" 8598 8599#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8600#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8601#: src/translations_regions.h:75 8602msgid "Southern Asia" 8603msgstr "" 8604 8605#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8606#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8607#: src/translations_regions.h:78 8608msgid "Western Asia" 8609msgstr "" 8610 8611#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8612#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8613#: src/translations_regions.h:81 8614msgid "Eastern Europe" 8615msgstr "" 8616 8617#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8619#: src/translations_regions.h:84 8620msgid "Northern Europe" 8621msgstr "" 8622 8623#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8624#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8625#: src/translations_regions.h:87 8626msgid "Southern Europe" 8627msgstr "" 8628 8629#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8631#: src/translations_regions.h:90 8632msgid "Western Europe" 8633msgstr "" 8634 8635#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8636#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8637#: src/translations_regions.h:93 8638msgid "Australasia" 8639msgstr "" 8640 8641#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8642#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8643#: src/translations_regions.h:96 8644msgid "Melanesia" 8645msgstr "" 8646 8647#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8648#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8649#: src/translations_regions.h:99 8650msgid "Micronesia" 8651msgstr "Micronesia" 8652 8653#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8654#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8655#: src/translations_regions.h:102 8656msgid "Polynesia" 8657msgstr "" 8658 8659#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8660#: src/translations_regions.h:104 8661msgid "Aparangi Planitia" 8662msgstr "" 8663 8664#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8665#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8666#: src/translations_regions.h:107 8667msgid "Borealis Planitia" 8668msgstr "" 8669 8670#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8671#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8672#: src/translations_regions.h:110 8673msgid "Budh Planitia" 8674msgstr "" 8675 8676#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8677#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8678#: src/translations_regions.h:113 8679msgid "Caloris Planitia" 8680msgstr "" 8681 8682#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8683#: src/translations_regions.h:115 8684msgid "Lugus Planitia" 8685msgstr "" 8686 8687#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8688#: src/translations_regions.h:117 8689msgid "Mearcair Planitia" 8690msgstr "" 8691 8692#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8693#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8694#: src/translations_regions.h:120 8695msgid "Odin Planitia" 8696msgstr "" 8697 8698#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8699#: src/translations_regions.h:122 8700msgid "Otaared Planitia" 8701msgstr "" 8702 8703#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8704#: src/translations_regions.h:124 8705msgid "Papsukkal Planitia" 8706msgstr "" 8707 8708#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8710#: src/translations_regions.h:127 8711msgid "Sihtu Planitia" 8712msgstr "" 8713 8714#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8715#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8716#: src/translations_regions.h:130 8717msgid "Sobkou Planitia" 8718msgstr "" 8719 8720#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8721#: src/translations_regions.h:132 8722msgid "Stilbon Planitia" 8723msgstr "" 8724 8725#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8727#: src/translations_regions.h:135 8728msgid "Suisei Planitia" 8729msgstr "" 8730 8731#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8733#: src/translations_regions.h:138 8734msgid "Tir Planitia" 8735msgstr "" 8736 8737#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8738#: src/translations_regions.h:140 8739msgid "Turms Planitia" 8740msgstr "" 8741 8742#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8743#: src/translations_regions.h:142 8744msgid "Utaridi Planitia" 8745msgstr "" 8746 8747#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8748#: src/translations_regions.h:144 8749msgid "Catuilla Planum" 8750msgstr "" 8751 8752#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8754#: src/translations_regions.h:147 8755msgid "Aphrodite Terra" 8756msgstr "" 8757 8758#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8760#: src/translations_regions.h:150 8761msgid "Ishtar Terra" 8762msgstr "" 8763 8764#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8766#: src/translations_regions.h:153 8767msgid "Lada Terra" 8768msgstr "" 8769 8770#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8771#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8772#: src/translations_regions.h:156 8773msgid "Alpha Regio" 8774msgstr "" 8775 8776#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8777#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8778#: src/translations_regions.h:159 8779msgid "Asteria Regio" 8780msgstr "" 8781 8782#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8783#. TRANSLATORS: 8784#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8785#: src/translations_regions.h:162 8786msgid "Atla Regio" 8787msgstr "" 8788 8789#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8790#. TRANSLATORS: 8791#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8792#: src/translations_regions.h:165 8793msgid "Bell Regio" 8794msgstr "" 8795 8796#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8797#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8798#: src/translations_regions.h:168 8799msgid "Beta Regio" 8800msgstr "" 8801 8802#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8803#. TRANSLATORS: 8804#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8805#: src/translations_regions.h:171 8806msgid "Dione Regio" 8807msgstr "" 8808 8809#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8810#. TRANSLATORS: 8811#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8812#: src/translations_regions.h:174 8813msgid "Dsonkwa Regio" 8814msgstr "" 8815 8816#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8817#. TRANSLATORS: 8818#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8819#: src/translations_regions.h:177 8820msgid "Eistla Regio" 8821msgstr "" 8822 8823#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8824#. TRANSLATORS: 8825#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8826#: src/translations_regions.h:180 8827msgid "Hyndla Regio" 8828msgstr "" 8829 8830#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8831#. TRANSLATORS: 8832#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8833#: src/translations_regions.h:183 8834msgid "Imdr Regio" 8835msgstr "" 8836 8837#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8838#. TRANSLATORS: 8839#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8840#: src/translations_regions.h:186 8841msgid "Ishkus Regio" 8842msgstr "" 8843 8844#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8845#. TRANSLATORS: 8846#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8847#: src/translations_regions.h:189 8848msgid "Laufey Regio" 8849msgstr "" 8850 8851#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8852#. TRANSLATORS: 8853#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8854#: src/translations_regions.h:192 8855msgid "Neringa Regio" 8856msgstr "" 8857 8858#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8859#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 8860#: src/translations_regions.h:195 8861msgid "Ovda Regio" 8862msgstr "" 8863 8864#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8865#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 8866#: src/translations_regions.h:198 8867msgid "Phoebe Regio" 8868msgstr "" 8869 8870#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8871#. TRANSLATORS: 8872#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8873#: src/translations_regions.h:201 8874msgid "Themis Regio" 8875msgstr "" 8876 8877#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8878#. TRANSLATORS: 8879#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8880#: src/translations_regions.h:204 8881msgid "Thetis Regio" 8882msgstr "" 8883 8884#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8885#. TRANSLATORS: 8886#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8887#: src/translations_regions.h:207 8888msgid "Ulfrun Regio" 8889msgstr "" 8890 8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8892#. TRANSLATORS: 8893#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8894#: src/translations_regions.h:210 8895msgid "Vasilisa Regio" 8896msgstr "" 8897 8898#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8899#. TRANSLATORS: 8900#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8901#: src/translations_regions.h:213 8902msgid "Aibarchin Planitia" 8903msgstr "" 8904 8905#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8906#. TRANSLATORS: 8907#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8908#: src/translations_regions.h:216 8909msgid "Aino Planitia" 8910msgstr "" 8911 8912#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8913#. TRANSLATORS: 8914#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8915#: src/translations_regions.h:219 8916msgid "Akhtamar Planitia" 8917msgstr "" 8918 8919#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8920#. TRANSLATORS: 8921#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8922#: src/translations_regions.h:222 8923msgid "Alma-Merghen Planitia" 8924msgstr "" 8925 8926#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8927#. TRANSLATORS: 8928#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8929#: src/translations_regions.h:225 8930msgid "Atalanta Planitia" 8931msgstr "" 8932 8933#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8934#. TRANSLATORS: 8935#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8936#: src/translations_regions.h:228 8937msgid "Audra Planitia" 8938msgstr "" 8939 8940#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8941#. TRANSLATORS: 8942#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8943#: src/translations_regions.h:231 8944msgid "Bereghinya Planitia" 8945msgstr "" 8946 8947#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8948#. TRANSLATORS: 8949#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8950#: src/translations_regions.h:234 8951msgid "Dzerassa Planitia" 8952msgstr "" 8953 8954#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8955#. TRANSLATORS: 8956#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8957#: src/translations_regions.h:237 8958msgid "Fonueha Planitia" 8959msgstr "" 8960 8961#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8962#. TRANSLATORS: 8963#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8964#: src/translations_regions.h:240 8965msgid "Ganiki Planitia" 8966msgstr "" 8967 8968#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8969#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 8970#: src/translations_regions.h:243 8971msgid "Guinevere Planitia" 8972msgstr "" 8973 8974#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8975#. TRANSLATORS: 8976#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8977#: src/translations_regions.h:246 8978msgid "Gunda Planitia" 8979msgstr "" 8980 8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8982#. TRANSLATORS: 8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8984#: src/translations_regions.h:249 8985msgid "Helen Planitia" 8986msgstr "" 8987 8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8989#. TRANSLATORS: 8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8991#: src/translations_regions.h:252 8992msgid "Hinemoa Planitia" 8993msgstr "" 8994 8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8996#. TRANSLATORS: 8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8998#: src/translations_regions.h:255 8999msgid "Imapinua Planitia" 9000msgstr "" 9001 9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9003#. TRANSLATORS: 9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9005#: src/translations_regions.h:258 9006msgid "Kanykey Planitia" 9007msgstr "" 9008 9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9010#. TRANSLATORS: 9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9012#: src/translations_regions.h:261 9013msgid "Kawelu Planitia" 9014msgstr "" 9015 9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9017#. TRANSLATORS: 9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9019#: src/translations_regions.h:264 9020msgid "Laimdota Planitia" 9021msgstr "" 9022 9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9024#. TRANSLATORS: 9025#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9026#: src/translations_regions.h:267 9027msgid "Lavinia Planitia" 9028msgstr "" 9029 9030#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9031#. TRANSLATORS: 9032#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9033#: src/translations_regions.h:270 9034msgid "Leda Planitia" 9035msgstr "" 9036 9037#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9038#. TRANSLATORS: 9039#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9040#: src/translations_regions.h:273 9041msgid "Libuse Planitia" 9042msgstr "" 9043 9044#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9045#. TRANSLATORS: 9046#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9047#: src/translations_regions.h:276 9048msgid "Llorona Planitia" 9049msgstr "" 9050 9051#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9052#. TRANSLATORS: 9053#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9054#: src/translations_regions.h:279 9055msgid "Louhi Planitia" 9056msgstr "" 9057 9058#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9059#. TRANSLATORS: 9060#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9061#: src/translations_regions.h:282 9062msgid "Lowana Planitia" 9063msgstr "" 9064 9065#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9066#. TRANSLATORS: 9067#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9068#: src/translations_regions.h:285 9069msgid "Mugazo Planitia" 9070msgstr "" 9071 9072#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9073#. TRANSLATORS: 9074#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9075#: src/translations_regions.h:288 9076msgid "Navka Planitia" 9077msgstr "" 9078 9079#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9080#. TRANSLATORS: 9081#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9082#: src/translations_regions.h:291 9083msgid "Niobe Planitia" 9084msgstr "" 9085 9086#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9087#. TRANSLATORS: 9088#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9089#: src/translations_regions.h:294 9090msgid "Nsomeka Planitia" 9091msgstr "" 9092 9093#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9094#. TRANSLATORS: 9095#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9096#: src/translations_regions.h:297 9097msgid "Nuptadi Planitia" 9098msgstr "" 9099 9100#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9101#. TRANSLATORS: 9102#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9103#: src/translations_regions.h:300 9104msgid "Rusalka Planitia" 9105msgstr "" 9106 9107#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9108#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9109#: src/translations_regions.h:303 9110msgid "Sedna Planitia" 9111msgstr "" 9112 9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9114#. TRANSLATORS: 9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9116#: src/translations_regions.h:306 9117msgid "Snegurochka Planitia" 9118msgstr "" 9119 9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9121#. TRANSLATORS: 9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9123#: src/translations_regions.h:309 9124msgid "Sogolon Planitia" 9125msgstr "" 9126 9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9128#. TRANSLATORS: 9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9130#: src/translations_regions.h:312 9131msgid "Tahmina Planitia" 9132msgstr "" 9133 9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9135#. TRANSLATORS: 9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9137#: src/translations_regions.h:315 9138msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9139msgstr "" 9140 9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9142#. TRANSLATORS: 9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9144#: src/translations_regions.h:318 9145msgid "Tinatin Planitia" 9146msgstr "" 9147 9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9149#. TRANSLATORS: 9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9151#: src/translations_regions.h:321 9152msgid "Undine Planitia" 9153msgstr "" 9154 9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9156#. TRANSLATORS: 9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9158#: src/translations_regions.h:324 9159msgid "Vellamo Planitia" 9160msgstr "" 9161 9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9163#. TRANSLATORS: 9164#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9165#: src/translations_regions.h:327 9166msgid "Vinmara Planitia" 9167msgstr "" 9168 9169#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9170#. TRANSLATORS: 9171#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9172#: src/translations_regions.h:330 9173msgid "Wawalag Planitia" 9174msgstr "" 9175 9176#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9177#. TRANSLATORS: 9178#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9179#: src/translations_regions.h:333 9180msgid "Zhibek Planitia" 9181msgstr "" 9182 9183#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9184#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9185#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9186#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9187#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9188#: src/translations_regions.h:337 9189msgid "Ocean of Storms" 9190msgstr "" 9191 9192#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9193#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9194#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9195#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9196#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9197#: src/translations_regions.h:341 9198msgid "Serpent Sea" 9199msgstr "" 9200 9201#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9202#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9203#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9204#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9205#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9206#: src/translations_regions.h:345 9207msgid "Southern Sea" 9208msgstr "" 9209 9210#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9211#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9212#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9213#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9214#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9215#: src/translations_regions.h:349 9216msgid "Sea that has Become Known" 9217msgstr "" 9218 9219#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9220#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9221#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9222#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9223#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9224#: src/translations_regions.h:353 9225msgid "Sea of Crises" 9226msgstr "" 9227 9228#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9229#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9230#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9231#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9232#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9233#: src/translations_regions.h:357 9234msgid "Sea of Fecundity" 9235msgstr "" 9236 9237#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9238#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9239#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9240#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9241#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9242#: src/translations_regions.h:361 9243msgid "Sea of Cold" 9244msgstr "" 9245 9246#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9247#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9248#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9249#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9250#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9251#: src/translations_regions.h:365 9252msgid "Sea of Humboldt" 9253msgstr "" 9254 9255#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9256#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9257#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9258#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9259#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9260#: src/translations_regions.h:369 9261msgid "Sea of Moisture" 9262msgstr "" 9263 9264#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9265#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9266#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9267#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9268#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9269#: src/translations_regions.h:373 9270msgid "Sea of Showers" 9271msgstr "" 9272 9273#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9274#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9275#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9276#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9277#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9278#: src/translations_regions.h:377 9279msgid "Sea of Cleverness" 9280msgstr "" 9281 9282#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9283#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9284#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9285#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9286#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9287#: src/translations_regions.h:381 9288msgid "Sea of Islands" 9289msgstr "" 9290 9291#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9292#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9293#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9294#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9295#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9296#: src/translations_regions.h:385 9297msgid "Sea of the Edge" 9298msgstr "" 9299 9300#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9301#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9302#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9303#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9304#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9305#: src/translations_regions.h:389 9306msgid "Sea of Moscow" 9307msgstr "" 9308 9309#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9310#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9311#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9312#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9313#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9314#: src/translations_regions.h:393 9315msgid "Sea of Nectar" 9316msgstr "" 9317 9318#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9319#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9320#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9321#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9322#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9323#: src/translations_regions.h:397 9324msgid "Sea of Clouds" 9325msgstr "" 9326 9327#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9328#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9329#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9330#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9331#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9332#: src/translations_regions.h:401 9333msgid "Eastern Sea" 9334msgstr "" 9335 9336#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9337#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9338#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9339#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9340#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9341#: src/translations_regions.h:405 9342msgid "Sea of Serenity" 9343msgstr "" 9344 9345#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9346#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9347#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9348#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9349#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9350#: src/translations_regions.h:409 9351msgid "Smyth's Sea" 9352msgstr "" 9353 9354#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9355#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9356#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9357#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9358#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9359#: src/translations_regions.h:413 9360msgid "Foaming Sea" 9361msgstr "" 9362 9363#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9364#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9365#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9366#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9367#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9368#: src/translations_regions.h:417 9369msgid "Sea of Tranquillity" 9370msgstr "" 9371 9372#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9373#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9374#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9375#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9376#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9377#: src/translations_regions.h:421 9378msgid "Sea of Waves" 9379msgstr "" 9380 9381#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9382#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9383#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9384#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9385#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9386#: src/translations_regions.h:425 9387msgid "Sea of Vapors" 9388msgstr "" 9389 9390#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9391#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9392#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9393#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9394#: src/translations_regions.h:428 9395msgid "Northern highlands" 9396msgstr "" 9397 9398#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9399#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9400#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9401#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9402#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9403#: src/translations_regions.h:432 9404msgid "Jura mountains" 9405msgstr "" 9406 9407#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9408#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9409#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9410#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9411#: src/translations_regions.h:435 9412msgid "Alps province" 9413msgstr "" 9414 9415#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9416#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9417#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9418#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9419#: src/translations_regions.h:438 9420msgid "Caucasus province" 9421msgstr "" 9422 9423#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9424#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9425#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9426#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9427#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9428#: src/translations_regions.h:442 9429msgid "Lake of Dreams" 9430msgstr "" 9431 9432#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9433#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9434#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9435#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9436#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9437#: src/translations_regions.h:446 9438msgid "Taurus mountains" 9439msgstr "" 9440 9441#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9442#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9443#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9444#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9445#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9446#: src/translations_regions.h:450 9447msgid "Bay of Dew" 9448msgstr "" 9449 9450#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9451#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9452#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9453#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9454#: src/translations_regions.h:453 9455msgid "Apennines province" 9456msgstr "" 9457 9458#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9459#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9460#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9461#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9462#: src/translations_regions.h:456 9463msgid "Carpatian province" 9464msgstr "" 9465 9466#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9467#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9468#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9469#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9470#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9471#: src/translations_regions.h:460 9472msgid "Seething Bay" 9473msgstr "" 9474 9475#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9476#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9477#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9478#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9479#: src/translations_regions.h:463 9480msgid "Aestuum upland" 9481msgstr "" 9482 9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9487#: src/translations_regions.h:466 9488msgid "Haemus province" 9489msgstr "" 9490 9491#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9492#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9493#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9494#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9495#: src/translations_regions.h:469 9496msgid "Procellarum upland" 9497msgstr "" 9498 9499#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9500#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9501#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9502#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9503#: src/translations_regions.h:472 9504msgid "Central crater province" 9505msgstr "" 9506 9507#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9508#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9509#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9510#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9511#: src/translations_regions.h:475 9512msgid "Macro-crater province" 9513msgstr "" 9514 9515#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9516#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9517#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9518#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9519#: src/translations_regions.h:478 9520msgid "Southeastern crater province" 9521msgstr "" 9522 9523#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9524#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9525#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9526#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9527#: src/translations_regions.h:481 9528msgid "Cratered plain province" 9529msgstr "" 9530 9531#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9532#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9533#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9534#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9535#: src/translations_regions.h:484 9536msgid "Southwestern crater province" 9537msgstr "" 9538 9539#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9540#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9541#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9542#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9543#: src/translations_regions.h:487 9544msgid "Nectaris crater province" 9545msgstr "" 9546 9547#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9548#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9549#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9550#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9551#: src/translations_regions.h:490 9552msgid "Pyrenees province" 9553msgstr "" 9554 9555#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9556#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9557#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9558#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9559#: src/translations_regions.h:493 9560msgid "Western highlands" 9561msgstr "" 9562 9563#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9564#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9565#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9566#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9567#: src/translations_regions.h:496 9568msgid "Eastern highlands" 9569msgstr "" 9570 9571#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9572#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9573#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9574#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9575#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9576#: src/translations_regions.h:500 9577msgid "Bay of the center" 9578msgstr "" 9579 9580#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9581#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9582#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9583#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9584#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9585#: src/translations_regions.h:504 9586msgid "Marsh of Epidemics" 9587msgstr "" 9588 9589#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9590#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9591#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9592#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9593#: src/translations_regions.h:507 9594msgid "Far-side southern lowland" 9595msgstr "" 9596 9597#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9598#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9599#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9600#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9601#: src/translations_regions.h:510 9602msgid "Far-side northern lowland" 9603msgstr "" 9604 9605#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9606#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9607#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9608#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9609#: src/translations_regions.h:513 9610msgid "Far-side central highland" 9611msgstr "" 9612 9613#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9614#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9615#. feature names: 9616#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9617#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9618#: src/translations_regions.h:517 9619msgid "Acidalia Planitia" 9620msgstr "" 9621 9622#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9623#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9624#. feature names: 9625#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9626#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9627#: src/translations_regions.h:521 9628msgid "Amazonis Planitia" 9629msgstr "" 9630 9631#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9632#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9633#. feature names: 9634#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9635#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9636#: src/translations_regions.h:525 9637msgid "Arcadia Planitia" 9638msgstr "" 9639 9640#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9641#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9642#. feature names: 9643#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9644#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9645#: src/translations_regions.h:529 9646msgid "Argyre Planitia" 9647msgstr "" 9648 9649#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9650#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9651#. feature names: 9652#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9653#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9654#: src/translations_regions.h:533 9655msgid "Chryse Planitia" 9656msgstr "" 9657 9658#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9659#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9660#. feature names: 9661#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9662#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9663#: src/translations_regions.h:537 9664msgid "Elysium Planitia" 9665msgstr "" 9666 9667#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9668#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9669#. feature names: 9670#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9671#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9672#: src/translations_regions.h:541 9673msgid "Eridania Planitia" 9674msgstr "" 9675 9676#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9677#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9678#. feature names: 9679#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9680#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9681#: src/translations_regions.h:545 9682msgid "Hellas Planitia" 9683msgstr "" 9684 9685#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9686#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9687#. feature names: 9688#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9689#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9690#: src/translations_regions.h:549 9691msgid "Isidis Planitia" 9692msgstr "" 9693 9694#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9695#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9696#. feature names: 9697#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9698#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9699#: src/translations_regions.h:553 9700msgid "Utopia Planitia" 9701msgstr "" 9702 9703#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9704#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9705#. feature names: 9706#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9707#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9708#: src/translations_regions.h:557 9709msgid "Aonia Terra" 9710msgstr "" 9711 9712#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9713#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9714#. feature names: 9715#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9716#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9717#: src/translations_regions.h:561 9718msgid "Arabia Terra" 9719msgstr "" 9720 9721#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9722#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9723#. feature names: 9724#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9725#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9726#: src/translations_regions.h:565 9727msgid "Margaritifer Terra" 9728msgstr "" 9729 9730#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9731#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9732#. feature names: 9733#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9734#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9735#: src/translations_regions.h:569 9736msgid "Noachis Terra" 9737msgstr "" 9738 9739#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9740#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9741#. feature names: 9742#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9743#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9744#: src/translations_regions.h:573 9745msgid "Promethei Terra" 9746msgstr "" 9747 9748#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9749#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9750#. feature names: 9751#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9752#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9753#: src/translations_regions.h:577 9754msgid "Tempe Terra" 9755msgstr "" 9756 9757#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9758#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9759#. feature names: 9760#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9761#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9762#: src/translations_regions.h:581 9763msgid "Terra Cimmeria" 9764msgstr "" 9765 9766#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9767#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9768#. feature names: 9769#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9770#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9771#: src/translations_regions.h:585 9772msgid "Terra Sabaea" 9773msgstr "" 9774 9775#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9776#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9777#. feature names: 9778#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9779#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9780#: src/translations_regions.h:589 9781msgid "Terra Sirenum" 9782msgstr "" 9783 9784#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9785#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9786#. feature names: 9787#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9788#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9789#: src/translations_regions.h:593 9790msgid "Tyrrhena Terra" 9791msgstr "" 9792 9793#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9794#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9795#. feature names: 9796#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9797#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9798#: src/translations_regions.h:597 9799msgid "Xanthe Terra" 9800msgstr "" 9801 9802#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9803#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9804#. feature names: 9805#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9806#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9807#: src/translations_regions.h:601 9808msgid "Vastitas Borealis" 9809msgstr "" 9810 9811#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9812#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9813#. feature names: 9814#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9815#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9816#: src/translations_regions.h:605 9817msgid "Tharsis" 9818msgstr "" 9819 9820#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9821#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9822#. feature names: 9823#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9824#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9825#: src/translations_regions.h:609 9826msgid "Planum Boreum" 9827msgstr "" 9828 9829#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9830#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9831#. feature names: 9832#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9833#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9834#: src/translations_regions.h:613 9835msgid "Planum Australe" 9836msgstr "" 9837 9838#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9839#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9840#. feature names: 9841#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9842#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9843#: src/translations_regions.h:617 9844msgid "Lunae Planum" 9845msgstr "" 9846 9847#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9848#. TRANSLATORS: 9849#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9850#: src/translations_regions.h:620 9851msgid "Garotman Terra" 9852msgstr "" 9853 9854#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9855#. TRANSLATORS: 9856#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9857#: src/translations_regions.h:623 9858msgid "Tollan Terra" 9859msgstr "" 9860 9861#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9862#. TRANSLATORS: 9863#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9864#: src/translations_regions.h:626 9865msgid "Tsiipiya Terra" 9866msgstr "" 9867 9868#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9869#. TRANSLATORS: 9870#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9871#: src/translations_regions.h:629 9872msgid "Yalaing Terra" 9873msgstr "" 9874 9875#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 9877#: src/translations_regions.h:632 9878msgid "Xanadu" 9879msgstr "" 9880 9881#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9882#. TRANSLATORS: 9883#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9884#: src/translations_regions.h:635 9885msgid "Kraken Mare" 9886msgstr "" 9887 9888#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9889#. TRANSLATORS: 9890#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9891#: src/translations_regions.h:638 9892msgid "Ligeia Mare" 9893msgstr "" 9894 9895#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9896#. TRANSLATORS: 9897#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9898#: src/translations_regions.h:641 9899msgid "Punga Mare" 9900msgstr "" 9901 9902#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9903#. TRANSLATORS: 9904#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9905#: src/translations_regions.h:644 9906msgid "Concordia Regio" 9907msgstr "" 9908 9909#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9910#. TRANSLATORS: 9911#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9912#: src/translations_regions.h:647 9913msgid "Hetpet Regio" 9914msgstr "" 9915 9916#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9917#. TRANSLATORS: 9918#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9919#: src/translations_regions.h:650 9920msgid "Hotei Regio" 9921msgstr "" 9922 9923#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9924#. TRANSLATORS: 9925#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9926#: src/translations_regions.h:653 9927msgid "Ochumare Regio" 9928msgstr "" 9929 9930#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9931#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 9932#: src/translations_regions.h:656 9933msgid "Tui Regio" 9934msgstr "" 9935 9936#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 9937msgctxt "sky culture" 9938msgid "Al-Sufi" 9939msgstr "" 9940 9941#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 9942msgctxt "sky culture" 9943msgid "Anutan" 9944msgstr "" 9945 9946#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 9947msgctxt "sky culture" 9948msgid "Arabian Peninsula" 9949msgstr "" 9950 9951#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 9952msgctxt "sky culture" 9953msgid "Arabic" 9954msgstr "" 9955 9956#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 9957msgctxt "sky culture" 9958msgid "Arabic Lunar Stations" 9959msgstr "" 9960 9961#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 9962msgctxt "sky culture" 9963msgid "Armintxe Cave" 9964msgstr "" 9965 9966#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 9967msgctxt "sky culture" 9968msgid "Aztec" 9969msgstr "" 9970 9971#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 9972msgctxt "sky culture" 9973msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 9974msgstr "" 9975 9976#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 9977msgctxt "sky culture" 9978msgid "Babylonian (Seleucid)" 9979msgstr "" 9980 9981#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 9982msgctxt "sky culture" 9983msgid "Belarusian" 9984msgstr "" 9985 9986#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 9987msgctxt "sky culture" 9988msgid "Boorong" 9989msgstr "" 9990 9991#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 9992msgctxt "sky culture" 9993msgid "Chinese" 9994msgstr "" 9995 9996#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 9997msgctxt "sky culture" 9998msgid "Chinese Contemporary" 9999msgstr "" 10000 10001#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10002msgctxt "sky culture" 10003msgid "Chinese Medieval" 10004msgstr "" 10005 10006#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10007msgctxt "sky culture" 10008msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10009msgstr "" 10010 10011#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10012msgctxt "sky culture" 10013msgid "Egyptian" 10014msgstr "" 10015 10016#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10017msgctxt "sky culture" 10018msgid "Greek (Almagest)" 10019msgstr "" 10020 10021#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10022msgctxt "sky culture" 10023msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10024msgstr "" 10025 10026#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10027msgctxt "sky culture" 10028msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10029msgstr "" 10030 10031#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10032msgctxt "sky culture" 10033msgid "Hawaiian Starlines" 10034msgstr "" 10035 10036#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10037msgctxt "sky culture" 10038msgid "Inuit" 10039msgstr "" 10040 10041#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10042msgctxt "sky culture" 10043msgid "Indian Vedic" 10044msgstr "" 10045 10046#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10047msgctxt "sky culture" 10048msgid "Japanese Moon Stations" 10049msgstr "" 10050 10051#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10052msgctxt "sky culture" 10053msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10054msgstr "" 10055 10056#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10057msgctxt "sky culture" 10058msgid "Korean" 10059msgstr "" 10060 10061#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10062msgctxt "sky culture" 10063msgid "Lokono" 10064msgstr "" 10065 10066#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10067msgctxt "sky culture" 10068msgid "Macedonian" 10069msgstr "" 10070 10071#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10072msgctxt "sky culture" 10073msgid "Maori" 10074msgstr "" 10075 10076#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10077msgctxt "sky culture" 10078msgid "Maya" 10079msgstr "" 10080 10081#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10082msgctxt "sky culture" 10083msgid "Mongolian" 10084msgstr "" 10085 10086#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10087msgctxt "sky culture" 10088msgid "Navajo" 10089msgstr "" 10090 10091#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10092msgctxt "sky culture" 10093msgid "Norse" 10094msgstr "" 10095 10096#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10097msgctxt "sky culture" 10098msgid "Northern Andes" 10099msgstr "" 10100 10101#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10102msgctxt "sky culture" 10103msgid "Ojibwe" 10104msgstr "" 10105 10106#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10107msgctxt "sky culture" 10108msgid "Romanian" 10109msgstr "" 10110 10111#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10112msgctxt "sky culture" 10113msgid "Russian (Siberian)" 10114msgstr "" 10115 10116#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10117msgctxt "sky culture" 10118msgid "Sami" 10119msgstr "" 10120 10121#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10122msgctxt "sky culture" 10123msgid "Sardinian" 10124msgstr "" 10125 10126#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10127msgctxt "sky culture" 10128msgid "Tongan" 10129msgstr "" 10130 10131#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10132msgctxt "sky culture" 10133msgid "Tukano" 10134msgstr "" 10135 10136#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10137msgctxt "sky culture" 10138msgid "Tupi-Guarani" 10139msgstr "" 10140 10141#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10142msgctxt "sky culture" 10143msgid "Vanuatu (Netwar)" 10144msgstr "" 10145 10146#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10147msgctxt "sky culture" 10148msgid "Western" 10149msgstr "" 10150 10151#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10152msgctxt "sky culture" 10153msgid "Western (H.A. Rey)" 10154msgstr "" 10155 10156#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10157msgctxt "sky culture" 10158msgid "Western (O.Hlad)" 10159msgstr "" 10160 10161#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10162msgctxt "sky culture" 10163msgid "Western (Sky & Telescope)" 10164msgstr "" 10165 10166#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10167msgctxt "sky culture" 10168msgid "Western (Sternenkarten)" 10169msgstr "" 10170 10171#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10172msgid "Julian Day" 10173msgstr "Ngày Julian" 10174 10175#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10176msgid "Modified Julian Day" 10177msgstr "Ngày Julian chỉnh sửa" 10178 10179#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10180#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10181msgid "Help" 10182msgstr "Trợ giúp" 10183 10184#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10185#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10186msgid "About" 10187msgstr "Giới thiệu về" 10188 10189#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10190msgid "Log" 10191msgstr "Ghi nhận" 10192 10193#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10194msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10195msgstr "Chỉnh sửa những phím tắt..." 10196 10197#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10198msgid "Check updates" 10199msgstr "" 10200 10201#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10202msgid "Refresh" 10203msgstr "Làm mới" 10204 10205#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10206#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10207#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10208msgid "" 10209"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10210msgstr "" 10211"Danh sách chuẩn của những vị trí chỉ chứa tên tiếng Anh (không có đánh dấu!)" 10212 10213#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10214msgid "Reset Location List" 10215msgstr "Làm mới danh sách vị trí" 10216 10217#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10218msgid "Current location information" 10219msgstr "Vị trí hiện tại" 10220 10221#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10222msgid "Add to list" 10223msgstr "Thêm vào danh sách" 10224 10225#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10226msgid "Delete from list" 10227msgstr "" 10228 10229#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10230msgid "Return to default location" 10231msgstr "Trở về vị trí mặc định" 10232 10233#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10235msgid "Latitude:" 10236msgstr "Vĩ độ:" 10237 10238#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10239msgid "Enter the elevation in meter" 10240msgstr "" 10241 10242#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10243msgid " m" 10244msgstr " m" 10245 10246#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10247msgid "Get location from Network" 10248msgstr "Nhận vị trí từ mạng" 10249 10250#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10251msgid "Use current location as default" 10252msgstr "Sử dụng vị trí hiện thời làm mặc định" 10253 10254#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10255msgid "Elevation:" 10256msgstr "" 10257 10258#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10259msgid "" 10260"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10261"+1d 12m 8s" 10262msgstr "" 10263"Bạn có thể nhập các giá trị độ thập phân, hoặc sử dụng định dạng độ phút " 10264"giây, ví dụ: +1 độ 12 phút 8 giây" 10265 10266#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10267#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10268msgid "Longitude:" 10269msgstr "Kinh độ:" 10270 10271#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10272msgid "New Location" 10273msgstr "Địa chỉ mới" 10274 10275#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10276msgid "Planet:" 10277msgstr "Hành tinh:" 10278 10279#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10280msgid "Use custom time zone" 10281msgstr "" 10282 10283#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10284msgid "Time zone:" 10285msgstr "" 10286 10287#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10288msgid "Name/City:" 10289msgstr "Tên/Thành phố:" 10290 10291#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10292msgid "Region:" 10293msgstr "" 10294 10295#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10296msgid "Enable daylight saving time" 10297msgstr "" 10298 10299#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10300msgid "Find Object" 10301msgstr "Tìm đối tượng" 10302 10303#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10304msgid "Use tab key for select of found items" 10305msgstr "Sử dụng phím tab để chọn các phần tìm thấy" 10306 10307#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10308msgid "iota" 10309msgstr "iota" 10310 10311#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10312msgid "alpha" 10313msgstr "alpha" 10314 10315#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10316msgid "beta" 10317msgstr "beta" 10318 10319#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10320msgid "gamma" 10321msgstr "gamma" 10322 10323#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10324msgid "delta" 10325msgstr "delta" 10326 10327#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10328msgid "epsilon" 10329msgstr "epsilon" 10330 10331#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10332msgid "zeta" 10333msgstr "zeta" 10334 10335#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10336msgid "eta" 10337msgstr "eta" 10338 10339#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10340msgid "theta" 10341msgstr "theta" 10342 10343#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10344msgid "kappa" 10345msgstr "kappa" 10346 10347#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10348msgid "lambda" 10349msgstr "lamda" 10350 10351#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10352msgid "mu" 10353msgstr "muy" 10354 10355#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10356msgid "nu" 10357msgstr "nuy" 10358 10359#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10360msgid "xi" 10361msgstr "ski" 10362 10363#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10364msgid "omicron" 10365msgstr "omicron" 10366 10367#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10368msgid "pi" 10369msgstr "pi" 10370 10371#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10372msgid "rho" 10373msgstr "rho" 10374 10375#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10376msgid "sigma" 10377msgstr "sigma" 10378 10379#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10380msgid "tau" 10381msgstr "tau" 10382 10383#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10384msgid "upsilon" 10385msgstr "upsilon" 10386 10387#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10388msgid "phi" 10389msgstr "phi" 10390 10391#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10392msgid "chi" 10393msgstr "chi" 10394 10395#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10396msgid "psi" 10397msgstr "psi" 10398 10399#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10400msgid "omega" 10401msgstr "omega" 10402 10403#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10404msgid "Greek letters for Bayer designations" 10405msgstr "Chữ cái Hy Lạp cho việc chỉ định Bayer" 10406 10407#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10408msgid "Object" 10409msgstr "Đối tượng" 10410 10411#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10412msgid "Query SIMBAD about selected object" 10413msgstr "" 10414 10415#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10416msgid "All IDs" 10417msgstr "" 10418 10419#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10420msgid "Types" 10421msgstr "" 10422 10423#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10424msgid "Spectral Class" 10425msgstr "" 10426 10427#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10428msgid "Morph. Descr." 10429msgstr "" 10430 10431#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10432msgid "Dimensions" 10433msgstr "" 10434 10435#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10436msgid "Max. search radius" 10437msgstr "" 10438 10439#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10440msgid "arcseconds" 10441msgstr "" 10442 10443#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10444msgid "Max. results " 10445msgstr "" 10446 10447#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10448msgid "" 10449"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10450msgstr "Lưu ý: công cụ này không áp dụng các điều chỉnh khúc xạ cho tọa độ." 10451 10452#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10454msgid "Coordinate system:" 10455msgstr "Hệ tọa độ:" 10456 10457#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10458msgid "Position" 10459msgstr "Vị trí" 10460 10461#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10462msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10463msgstr "" 10464"Một vài đối tượng có thể được tìm thầy sau khi kích hoạt trình cắm tương ứng" 10465 10466#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10467msgid "names in English" 10468msgstr "Tên trong tiếng Anh" 10469 10470#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10471msgid "Search in list..." 10472msgstr "Tìm trong danh sách..." 10473 10474#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10475#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10476msgid "Lists" 10477msgstr "Danh Sách" 10478 10479#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10480msgid "Search options" 10481msgstr "Tùy chỉnh tìm kiếm" 10482 10483#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10484msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10485msgstr "Sử dụng tự động điền chỉ từ đầu từ" 10486 10487#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10488msgid "Lock position when coordinates are used" 10489msgstr "" 10490 10491#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10492msgid "Show FOV center marker when position is search" 10493msgstr "" 10494 10495#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10496msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10497msgstr "" 10498 10499#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10500msgid "Use SIMBAD" 10501msgstr "" 10502 10503#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10504msgid "Server:" 10505msgstr "Máy chủ:" 10506 10507#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10508msgid "Recent Searches" 10509msgstr "" 10510 10511#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10512msgid "Max items to display:" 10513msgstr "" 10514 10515#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10516#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10517#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10518#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10519#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10520msgid "Options" 10521msgstr "Tùy chọn" 10522 10523#: src/ui_viewDialog.h:3201 10524msgid "View" 10525msgstr "Xem" 10526 10527#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10528msgid "Sky" 10529msgstr "Bầu trời" 10530 10531#: src/ui_viewDialog.h:3209 10532msgctxt "Solar system objects" 10533msgid "SSO" 10534msgstr "" 10535 10536#: src/ui_viewDialog.h:3214 10537msgctxt "Deep-Sky Objects" 10538msgid "DSO" 10539msgstr "Vật thể xa" 10540 10541#: src/ui_viewDialog.h:3216 10542msgid "Deep-Sky Objects" 10543msgstr "Vật thể xa" 10544 10545#: src/ui_viewDialog.h:3219 10546msgid "Markings" 10547msgstr "Đánh dấu" 10548 10549#: src/ui_viewDialog.h:3221 10550#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10551msgid "Landscape" 10552msgstr "Khung cảnh" 10553 10554#: src/ui_viewDialog.h:3223 10555#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10556msgid "Starlore" 10557msgstr "Truyền thuyết sao" 10558 10559#: src/ui_viewDialog.h:3225 10560msgid "Surveys" 10561msgstr "" 10562 10563#: src/ui_viewDialog.h:3229 10564msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10565msgstr "" 10566 10567#: src/ui_viewDialog.h:3230 10568msgid "Atmosphere visualization" 10569msgstr "" 10570 10571#: src/ui_viewDialog.h:3232 10572msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10573msgstr "áp suất, nhiệt độ, hệ số mất đi" 10574 10575#: src/ui_viewDialog.h:3234 10576msgid "Refraction/Extinction settings..." 10577msgstr "Cài đặt khúc xạ/Tán xạ..." 10578 10579#: src/ui_viewDialog.h:3235 10580#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10581msgid "Light pollution:" 10582msgstr "Ô nhiễm ánh sáng:" 10583 10584#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10585msgid "or" 10586msgstr "" 10587 10588#: src/ui_viewDialog.h:3238 10589msgid "" 10590"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10591"light pollution in left box" 10592msgstr "" 10593 10594#: src/ui_viewDialog.h:3240 10595msgid "take from locations database" 10596msgstr "" 10597 10598#: src/ui_viewDialog.h:3242 10599msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10600msgstr "Sao mờ nhạt khi một đối tượng rất sáng nhìn thấy" 10601 10602#: src/ui_viewDialog.h:3244 10603msgid "Dynamic eye adaptation" 10604msgstr "Thích ứng mắt động" 10605 10606#: src/ui_viewDialog.h:3246 10607msgid "Settings for sporadic meteors" 10608msgstr "Cài đặt sao băng lẻ tẻ" 10609 10610#: src/ui_viewDialog.h:3248 10611msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10612msgid "Shooting stars:" 10613msgstr "" 10614 10615#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10616msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10617msgstr "" 10618 10619#: src/ui_viewDialog.h:3256 10620msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10621msgstr "" 10622 10623#: src/ui_viewDialog.h:3258 10624msgid "" 10625"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10626msgstr "" 10627 10628#: src/ui_viewDialog.h:3260 10629msgid "Zodiacal Light brightness:" 10630msgstr "Độ sáng ánh sáng hoàng đạo" 10631 10632#: src/ui_viewDialog.h:3262 10633#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10634msgid "Relative scale:" 10635msgstr "Tỷ lệ thay thế:" 10636 10637#: src/ui_viewDialog.h:3264 10638msgid "Limit the magnitude of stars" 10639msgstr "Giới hạn độ sáng của sao" 10640 10641#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10642msgid "Limit magnitude:" 10643msgstr "Độ sáng giới hạn:" 10644 10645#: src/ui_viewDialog.h:3268 10646msgid "" 10647"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10648msgstr "" 10649 10650#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10651msgid "Use designations for screen labels" 10652msgstr "Sử dụng các kí hiệu cho nhãn màn hình" 10653 10654#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10655msgid "Labels and Markers" 10656msgstr "Nhãn và đánh dấu" 10657 10658#: src/ui_viewDialog.h:3272 10659#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10660msgid "Twinkle:" 10661msgstr "Nhấp nháy:" 10662 10663#: src/ui_viewDialog.h:3273 10664#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10665msgid "Absolute scale:" 10666msgstr "Tỷ lệ tuyệt đối:" 10667 10668#: src/ui_viewDialog.h:3275 10669msgid "Show stars with pointed rays" 10670msgstr "" 10671 10672#: src/ui_viewDialog.h:3277 10673msgid "Spiky stars" 10674msgstr "" 10675 10676#: src/ui_viewDialog.h:3279 10677msgid "Show all available proper names" 10678msgstr "" 10679 10680#: src/ui_viewDialog.h:3281 10681msgid "Show additional star names" 10682msgstr "" 10683 10684#: src/ui_viewDialog.h:3283 10685msgid "" 10686"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10687"Flamsteed designations do not exist for the star." 10688msgstr "" 10689 10690#: src/ui_viewDialog.h:3285 10691msgctxt "double stars" 10692msgid "Dbl. stars" 10693msgstr "" 10694 10695#: src/ui_viewDialog.h:3287 10696msgid "" 10697"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10698"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10699msgstr "" 10700 10701#: src/ui_viewDialog.h:3289 10702msgctxt "variable stars" 10703msgid "Var. stars" 10704msgstr "" 10705 10706#: src/ui_viewDialog.h:3291 10707msgid "" 10708"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10709" have other traditional designations." 10710msgstr "" 10711 10712#: src/ui_viewDialog.h:3293 10713msgid "Projection" 10714msgstr "Phép chiếu" 10715 10716#: src/ui_viewDialog.h:3294 10717msgid "Vertical viewport offset" 10718msgstr "Sự bù điểm nhìn dọc" 10719 10720#: src/ui_viewDialog.h:3295 10721msgid "Custom FoV limit" 10722msgstr "" 10723 10724#: src/ui_viewDialog.h:3297 10725msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10726msgstr "" 10727 10728#: src/ui_viewDialog.h:3299 10729msgid "Solar System objects" 10730msgstr "Vật thể hệ Mặt Trời" 10731 10732#: src/ui_viewDialog.h:3300 10733msgid "Scale Moon:" 10734msgstr "Tỉ lệ Mặt trăng:" 10735 10736#: src/ui_viewDialog.h:3302 10737msgid "Scale factor" 10738msgstr "Hệ số tỉ lệ" 10739 10740#: src/ui_viewDialog.h:3304 10741msgid "Scale planets:" 10742msgstr "" 10743 10744#: src/ui_viewDialog.h:3306 10745msgid "" 10746"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10747"(recommended)." 10748msgstr "" 10749"Kích hoạt tùy chọn này để mô phỏng ảnh hưởng của tốc độ thực của ánh sáng " 10750"(được đề nghị)." 10751 10752#: src/ui_viewDialog.h:3308 10753msgid "Simulate light speed" 10754msgstr "Dựa theo tốc độ ánh sáng" 10755 10756#: src/ui_viewDialog.h:3309 10757msgid "Scale minor bodies:" 10758msgstr "" 10759 10760#: src/ui_viewDialog.h:3313 10761msgid "Simulate self-shadowing" 10762msgstr "" 10763 10764#: src/ui_viewDialog.h:3314 10765msgid "Scale Sun:" 10766msgstr "" 10767 10768#: src/ui_viewDialog.h:3315 10769msgid "Show orbits" 10770msgstr "" 10771 10772#: src/ui_viewDialog.h:3317 10773msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10774msgstr "" 10775 10776#: src/ui_viewDialog.h:3319 10777msgid "permanently" 10778msgstr "" 10779 10780#: src/ui_viewDialog.h:3321 10781msgid "Configure colors of orbit lines" 10782msgstr "" 10783 10784#: src/ui_viewDialog.h:3323 10785msgid "Colors..." 10786msgstr "" 10787 10788#: src/ui_viewDialog.h:3325 10789msgid "Orbits thickness in pixels" 10790msgstr "" 10791 10792#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10793msgid "Show:" 10794msgstr "" 10795 10796#: src/ui_viewDialog.h:3329 10797msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10798msgstr "" 10799 10800#: src/ui_viewDialog.h:3331 10801msgid "Moon's halo" 10802msgstr "" 10803 10804#: src/ui_viewDialog.h:3333 10805msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10806msgstr "" 10807 10808#: src/ui_viewDialog.h:3335 10809msgid "Sun's glare" 10810msgstr "" 10811 10812#: src/ui_viewDialog.h:3337 10813msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10814msgstr "" 10815 10816#: src/ui_viewDialog.h:3339 10817msgid "Sun's corona" 10818msgstr "" 10819 10820#: src/ui_viewDialog.h:3341 10821msgid "" 10822"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10823"bodies." 10824msgstr "" 10825"Vô hiệu hóa tùy chọn này nếu bạn muốn thấy đường đi của tất cả các bộ phận " 10826"của hệ Mặt Trời" 10827 10828#: src/ui_viewDialog.h:3343 10829msgid "Only for N latest selected objects:" 10830msgstr "" 10831 10832#: src/ui_viewDialog.h:3344 10833msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10834msgstr "" 10835 10836#: src/ui_viewDialog.h:3346 10837#, c-format 10838msgid "" 10839"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 10840"slightly different model" 10841msgstr "" 10842 10843#: src/ui_viewDialog.h:3348 10844msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 10845msgstr "" 10846 10847#: src/ui_viewDialog.h:3350 10848msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 10849msgstr "Giới hạn độ sáng của các vật thể hệ mặt trời" 10850 10851#: src/ui_viewDialog.h:3353 10852msgid "Use custom settings of GRS:" 10853msgstr "Sử dụng các cài đặt tùy chỉnh của Vết Đỏ Lớn" 10854 10855#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 10856msgid "GRS details..." 10857msgstr "Chi tiết Vết Đỏ Lớn..." 10858 10859#: src/ui_viewDialog.h:3361 10860msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 10861msgstr "" 10862 10863#: src/ui_viewDialog.h:3363 10864msgid "Color of nomenclature labels" 10865msgstr "" 10866 10867#: src/ui_viewDialog.h:3367 10868msgid "Show hints and labels for planetary features" 10869msgstr "" 10870 10871#: src/ui_viewDialog.h:3369 10872msgid "Show planetary nomenclature" 10873msgstr "" 10874 10875#: src/ui_viewDialog.h:3370 10876msgid "Show planet markers" 10877msgstr "Hiển thị đánh dấu hành tinh" 10878 10879#: src/ui_viewDialog.h:3372 10880msgid "" 10881"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 10882"moons." 10883msgstr "" 10884"Bỏ tùy chọn này nếu bạn muốn thấy quỹ đạo của hành tinh được chọn và mặt " 10885"trăng của nó." 10886 10887#: src/ui_viewDialog.h:3374 10888msgid "Only orbit for selected object" 10889msgstr "" 10890 10891#: src/ui_viewDialog.h:3375 10892msgid "Planets magnitude algorithm:" 10893msgstr "" 10894 10895#: src/ui_viewDialog.h:3376 10896msgid "Only orbits of major planets" 10897msgstr "" 10898 10899#: src/ui_viewDialog.h:3379 10900msgid "Color of planet labels" 10901msgstr "" 10902 10903#: src/ui_viewDialog.h:3382 10904msgid "Color of trails" 10905msgstr "" 10906 10907#: src/ui_viewDialog.h:3384 10908msgid "Show trails" 10909msgstr "" 10910 10911#: src/ui_viewDialog.h:3386 10912msgid "Trails thickness in pixels" 10913msgstr "" 10914 10915#: src/ui_viewDialog.h:3388 10916msgid "Solar System Editor..." 10917msgstr "" 10918 10919#: src/ui_viewDialog.h:3389 10920msgid "Display objects from catalogs" 10921msgstr "Hiển thị đối tượng từ các danh mục" 10922 10923#: src/ui_viewDialog.h:3394 10924msgid "" 10925"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 10926"1960)" 10927msgstr "Danh mục vùng phát xạ Hα ở phía nam Milky Way (Rodgers+, 1960)" 10928 10929#: src/ui_viewDialog.h:3397 10930msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 10931msgstr "" 10932 10933#: src/ui_viewDialog.h:3400 10934msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 10935msgstr "" 10936 10937#: src/ui_viewDialog.h:3406 10938msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 10939msgstr "" 10940"Danh mục của Barnard về 349 Vật thể Tối trong bầu trời (Barnard, 1927)" 10941 10942#: src/ui_viewDialog.h:3412 10943msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 10944msgstr "Danh mục thiên hà tổng quát Uppsala" 10945 10946#: src/ui_viewDialog.h:3415 10947msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 10948msgstr "" 10949 10950#: src/ui_viewDialog.h:3418 10951msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 10952msgstr "" 10953 10954#: src/ui_viewDialog.h:3421 10955msgid "" 10956"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 10957"1915)" 10958msgstr "" 10959"Một danh mục các cụm sao được hiển thị trên các bản đồ thị Franklin-Adams " 10960"(Melotte, 1915)" 10961 10962#: src/ui_viewDialog.h:3424 10963msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 10964msgstr "Chỉ số danh mục của Tinh Vân và Cụm Sao" 10965 10966#: src/ui_viewDialog.h:3427 10967msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 10968msgstr "Danh mục Tinh Vân Sáng của Lynds (Lynds, 1965)" 10969 10970#: src/ui_viewDialog.h:3430 10971msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 10972msgstr "" 10973 10974#: src/ui_viewDialog.h:3433 10975msgid "" 10976"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 10977msgstr "" 10978 10979#: src/ui_viewDialog.h:3436 10980msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 10981msgstr "Danh mục vùng H II (Sharpless, 1959)" 10982 10983#: src/ui_viewDialog.h:3439 10984msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 10985msgstr "Danh mục tinh vân khuếch tán sáng thuộc dải Ngân Hà (Cederblad, 1946)" 10986 10987#: src/ui_viewDialog.h:3442 10988msgid "Principal Galaxy Catalog" 10989msgstr "" 10990 10991#: src/ui_viewDialog.h:3445 10992msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 10993msgstr "" 10994 10995#: src/ui_viewDialog.h:3448 10996msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 10997msgstr "Danh mục cụm Thiên hà Mở (Collinder, 1931)" 10998 10999#: src/ui_viewDialog.h:3451 11000msgid "" 11001"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11002msgstr "" 11003 11004#: src/ui_viewDialog.h:3454 11005msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11006msgstr "Danh mục của Lynds về Tinh vân Tối (Lynds, 1962)" 11007 11008#: src/ui_viewDialog.h:3457 11009msgid "" 11010"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11011"Herbst, 1975)" 11012msgstr "" 11013 11014#: src/ui_viewDialog.h:3460 11015msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11016msgstr "" 11017 11018#: src/ui_viewDialog.h:3463 11019msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11020msgstr "" 11021 11022#: src/ui_viewDialog.h:3466 11023msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11024msgstr "Danh mục Tổng Thể mới của Tinh Vân và Cụm Sao" 11025 11026#: src/ui_viewDialog.h:3471 11027msgctxt "other catalogs" 11028msgid "Other" 11029msgstr "" 11030 11031#: src/ui_viewDialog.h:3476 11032msgid "" 11033"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11034"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11035msgstr "" 11036 11037#: src/ui_viewDialog.h:3478 11038msgid "Filter by type" 11039msgstr "Lọc theo loại" 11040 11041#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11042msgid "Hydrogen regions" 11043msgstr "Vùng phát xạ Hydro" 11044 11045#: src/ui_viewDialog.h:3489 11046msgid "Other" 11047msgstr "Loại khác" 11048 11049#: src/ui_viewDialog.h:3493 11050msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11051msgstr "Sử dụng gợi ý tỉ lệ để đo kích thước góc của các vật thể xa." 11052 11053#: src/ui_viewDialog.h:3495 11054msgid "Use proportional hints" 11055msgstr "Sử dụng gợi ý cân đối" 11056 11057#: src/ui_viewDialog.h:3497 11058msgid "" 11059"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11060"their markers and labels." 11061msgstr "" 11062"Sử dụng độ sáng bề mặt của các vật thể xa để làm cơ sở cho việc đánh dấu và " 11063"nhãn của chúng." 11064 11065#: src/ui_viewDialog.h:3499 11066msgid "Use surface brightness" 11067msgstr "Sử dụng độ sáng bề mặt" 11068 11069#: src/ui_viewDialog.h:3501 11070msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11071msgstr "" 11072"Độ sáng giới hạn (dành cho người quan sát bằng mắt thường/kính mắt) của các " 11073"vật thể xa" 11074 11075#: src/ui_viewDialog.h:3505 11076msgid "" 11077"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11078"screen labels" 11079msgstr "" 11080"Sử dụng kí hiệu của các vật thể xa thay vì tên thông thường của chúng cho " 11081"các nhãn màn hình" 11082 11083#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11084msgid "Labels" 11085msgstr "Nhãn" 11086 11087#: src/ui_viewDialog.h:3509 11088msgid "Hints" 11089msgstr "Gợi ý" 11090 11091#: src/ui_viewDialog.h:3510 11092msgid "Configure colors of markers" 11093msgstr "" 11094 11095#: src/ui_viewDialog.h:3511 11096msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11097msgstr "" 11098 11099#: src/ui_viewDialog.h:3515 11100msgid "Limit angular size (arcmin):" 11101msgstr "" 11102 11103#: src/ui_viewDialog.h:3517 11104msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11105msgstr "" 11106 11107#: src/ui_viewDialog.h:3520 11108msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11109msgstr "" 11110 11111#: src/ui_viewDialog.h:3522 11112msgid "Use additional names of DSO" 11113msgstr "" 11114 11115#: src/ui_viewDialog.h:3523 11116msgid "Celestial Sphere" 11117msgstr "Thiên cầu" 11118 11119#: src/ui_viewDialog.h:3525 11120msgid "Color of circular marker of FOV" 11121msgstr "" 11122 11123#: src/ui_viewDialog.h:3528 11124msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11125msgstr "" 11126 11127#: src/ui_viewDialog.h:3531 11128msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11129msgstr "" 11130"Hiển thị đường phân chi (Các vòng tròn lớn đi qua các cực và các điểm " 11131"phân/chí)." 11132 11133#: src/ui_viewDialog.h:3535 11134msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11135msgstr "" 11136 11137#: src/ui_viewDialog.h:3539 11138msgid "" 11139"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11140msgstr "" 11141 11142#: src/ui_viewDialog.h:3543 11143msgid "" 11144"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11145msgstr "" 11146 11147#: src/ui_viewDialog.h:3546 11148msgid "Zenith and Nadir" 11149msgstr "" 11150 11151#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11152#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11153#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11154#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11155#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11156msgid "Show partitions" 11157msgstr "" 11158 11159#: src/ui_viewDialog.h:3552 11160msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11161msgstr "" 11162 11163#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11164#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11165#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11166#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11167#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11168msgid "Label partitions" 11169msgstr "" 11170 11171#: src/ui_viewDialog.h:3557 11172msgid "Precession circles" 11173msgstr "Vòng tròn tiến động" 11174 11175#: src/ui_viewDialog.h:3559 11176msgid "Color of Prime Vertical" 11177msgstr "" 11178 11179#: src/ui_viewDialog.h:3562 11180msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11181msgstr "" 11182 11183#: src/ui_viewDialog.h:3564 11184msgid "Rectangular FOV" 11185msgstr "" 11186 11187#: src/ui_viewDialog.h:3566 11188msgid "Width of rectangle, in degrees" 11189msgstr "" 11190 11191#: src/ui_viewDialog.h:3569 11192msgid "Height of rectangle, in degrees" 11193msgstr "" 11194 11195#: src/ui_viewDialog.h:3572 11196msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11197msgstr "" 11198 11199#: src/ui_viewDialog.h:3575 11200msgid "Show Galactic equator line." 11201msgstr "Hiển thị đường xích đạo Ngân Hà" 11202 11203#: src/ui_viewDialog.h:3579 11204msgid "" 11205"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11206" mathematical horizon." 11207msgstr "" 11208 11209#: src/ui_viewDialog.h:3581 11210msgid "Circumpolar circles" 11211msgstr "" 11212 11213#: src/ui_viewDialog.h:3583 11214msgid "Color of antisolar point" 11215msgstr "" 11216 11217#: src/ui_viewDialog.h:3587 11218msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11219msgstr "Tọa độ xích đạo của J2000.0" 11220 11221#: src/ui_viewDialog.h:3589 11222msgid "Equatorial grid (J2000)" 11223msgstr "Lưới xích đạo (J2000)" 11224 11225#: src/ui_viewDialog.h:3592 11226msgid "" 11227"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11228" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11229msgstr "" 11230"Đường kinh độ đối lập/giao hội - đường mà đường hoàng đạo đi qua cả hai cực " 11231"của mặt phẳng hoàng đạo, Mặt Trời và điểm đối lập." 11232 11233#: src/ui_viewDialog.h:3600 11234msgid "Color of the supergalactic grid" 11235msgstr "" 11236 11237#: src/ui_viewDialog.h:3602 11238msgid "Equinoxes (J2000)" 11239msgstr "" 11240 11241#: src/ui_viewDialog.h:3612 11242msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11243msgstr "" 11244 11245#: src/ui_viewDialog.h:3614 11246msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11247msgstr "" 11248 11249#: src/ui_viewDialog.h:3616 11250msgid "Show ecliptic line of current date." 11251msgstr "Hiển thị đường hoàng đạo của ngày hiện tại" 11252 11253#: src/ui_viewDialog.h:3622 11254msgid "Colures" 11255msgstr "Đường phân chi" 11256 11257#: src/ui_viewDialog.h:3624 11258msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11259msgstr "Hiển thị trục chính (Đông-Tây)" 11260 11261#: src/ui_viewDialog.h:3632 11262msgid "" 11263"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11264"distance of the Moon." 11265msgstr "" 11266 11267#: src/ui_viewDialog.h:3634 11268msgid "Earth umbra" 11269msgstr "" 11270 11271#: src/ui_viewDialog.h:3636 11272msgid "" 11273"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11274msgstr "" 11275 11276#: src/ui_viewDialog.h:3642 11277msgid "Equator (of date)" 11278msgstr "Xích đạo (của ngày)" 11279 11280#: src/ui_viewDialog.h:3644 11281msgid "Show meridian line." 11282msgstr "Hiển thị đường kinh tuyến" 11283 11284#: src/ui_viewDialog.h:3648 11285msgid "" 11286"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11287" Displayed on Earth only." 11288msgstr "" 11289"Vòng tròn tức thời của trục trái đất dựa trên sự vận động của nó quanh các " 11290"cực mặt phẳng hoàng đạo. Chỉ hiển thị trên Trái Đất." 11291 11292#: src/ui_viewDialog.h:3652 11293msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11294msgstr "" 11295 11296#: src/ui_viewDialog.h:3660 11297msgid "Color of galactic equator" 11298msgstr "" 11299 11300#: src/ui_viewDialog.h:3663 11301msgid "Show ecliptic poles of current date." 11302msgstr "" 11303 11304#: src/ui_viewDialog.h:3665 11305msgid "Ecliptic poles (of date)" 11306msgstr "" 11307 11308#: src/ui_viewDialog.h:3667 11309msgid "Color of the solstice points (of date)" 11310msgstr "" 11311 11312#: src/ui_viewDialog.h:3671 11313msgid "Color of ecliptic (of date)" 11314msgstr "" 11315 11316#: src/ui_viewDialog.h:3674 11317msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11318msgstr "" 11319 11320#: src/ui_viewDialog.h:3677 11321msgid "Color of the galactic grid" 11322msgstr "" 11323 11324#: src/ui_viewDialog.h:3680 11325msgid "Color of compass marks" 11326msgstr "" 11327 11328#: src/ui_viewDialog.h:3683 11329msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11330msgstr "Hiển thị đường hoàng đạo cua J2000.0 (mặt phẳng gốc VSOP87A)." 11331 11332#: src/ui_viewDialog.h:3689 11333msgid "Color of galactic poles" 11334msgstr "" 11335 11336#: src/ui_viewDialog.h:3692 11337msgid "Show mathematical horizon line." 11338msgstr "" 11339 11340#: src/ui_viewDialog.h:3696 11341msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11342msgstr "" 11343 11344#: src/ui_viewDialog.h:3698 11345msgid "Center of FOV" 11346msgstr "" 11347 11348#: src/ui_viewDialog.h:3700 11349msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11350msgstr "" 11351 11352#: src/ui_viewDialog.h:3702 11353msgid "Circular FOV" 11354msgstr "" 11355 11356#: src/ui_viewDialog.h:3704 11357msgid "Field of view in degrees" 11358msgstr "" 11359 11360#: src/ui_viewDialog.h:3709 11361msgid "Ecliptic (of date)" 11362msgstr "Hoàng đạo (của ngày)" 11363 11364#: src/ui_viewDialog.h:3711 11365msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11366msgstr "" 11367 11368#: src/ui_viewDialog.h:3720 11369msgid "Ecliptic (J2000)" 11370msgstr "Hoàng đạo (J2000)" 11371 11372#: src/ui_viewDialog.h:3722 11373msgid "Color of galactic center and anticenter" 11374msgstr "" 11375 11376#: src/ui_viewDialog.h:3725 11377msgid "" 11378"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11379"distribution of nearby galaxies." 11380msgstr "" 11381 11382#: src/ui_viewDialog.h:3733 11383msgid "" 11384"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11385msgstr "" 11386 11387#: src/ui_viewDialog.h:3737 11388msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11389msgstr "" 11390 11391#: src/ui_viewDialog.h:3741 11392msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11393msgstr "Tọa độ hoàng đạo cho J2000.0." 11394 11395#: src/ui_viewDialog.h:3743 11396msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11397msgstr "Lưới hoàng đạo (J2000)" 11398 11399#: src/ui_viewDialog.h:3748 11400msgid "Solstices (J2000)" 11401msgstr "" 11402 11403#: src/ui_viewDialog.h:3750 11404msgid "Color of celestial poles (of date)" 11405msgstr "" 11406 11407#: src/ui_viewDialog.h:3753 11408msgid "Color of precession circles" 11409msgstr "" 11410 11411#: src/ui_viewDialog.h:3756 11412msgid "Color of equator (of date)" 11413msgstr "" 11414 11415#: src/ui_viewDialog.h:3763 11416msgid "" 11417"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11418"receding from, respectively." 11419msgstr "" 11420 11421#: src/ui_viewDialog.h:3776 11422msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11423msgstr "Tọa độ Ngân Hà, Hệ thống II (IAU 1958)." 11424 11425#: src/ui_viewDialog.h:3782 11426msgid "Equator (J2000)" 11427msgstr "Xích đạo (J2000)" 11428 11429#: src/ui_viewDialog.h:3788 11430msgid "Color of cardinal points" 11431msgstr "" 11432 11433#: src/ui_viewDialog.h:3791 11434msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11435msgstr "Tọa độ hoàng đạo cho ngày hiện tại. Chỉ hiển thị trên Trái Đất." 11436 11437#: src/ui_viewDialog.h:3793 11438msgid "Ecliptic grid (of date)" 11439msgstr "Lưới hoàng đạo (của ngày)" 11440 11441#: src/ui_viewDialog.h:3795 11442msgid "Color of equator (J2000.0)" 11443msgstr "" 11444 11445#: src/ui_viewDialog.h:3798 11446msgid "Color of the azimuthal grid" 11447msgstr "" 11448 11449#: src/ui_viewDialog.h:3801 11450msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11451msgstr "" 11452 11453#: src/ui_viewDialog.h:3804 11454msgid "Color of supergalactic equator" 11455msgstr "" 11456 11457#: src/ui_viewDialog.h:3807 11458msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11459msgstr "Hiển thị thiên xích của hành tinh và ngày hiện tại" 11460 11461#: src/ui_viewDialog.h:3811 11462msgid "Color of altitude line" 11463msgstr "" 11464 11465#: src/ui_viewDialog.h:3819 11466msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11467msgstr "" 11468 11469#: src/ui_viewDialog.h:3821 11470msgid "Solstices (of date)" 11471msgstr "" 11472 11473#: src/ui_viewDialog.h:3827 11474msgid "Color of meridian" 11475msgstr "" 11476 11477#: src/ui_viewDialog.h:3834 11478msgid "The line thickness for grids and lines" 11479msgstr "" 11480 11481#: src/ui_viewDialog.h:3836 11482msgid "Thickness: lines" 11483msgstr "" 11484 11485#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11486#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11487msgid "Thickness of line in pixels" 11488msgstr "" 11489 11490#: src/ui_viewDialog.h:3841 11491msgid "The line thickness for circle partitions" 11492msgstr "" 11493 11494#: src/ui_viewDialog.h:3843 11495msgid "partitions" 11496msgstr "" 11497 11498#: src/ui_viewDialog.h:3845 11499msgid "Thickness of partitions in pixels" 11500msgstr "" 11501 11502#: src/ui_viewDialog.h:3848 11503msgid "Color of Zenith and Nadir" 11504msgstr "" 11505 11506#: src/ui_viewDialog.h:3851 11507msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11508msgstr "Cao độ và góc phương vị (tính từ phía Bắc tới Đông" 11509 11510#: src/ui_viewDialog.h:3855 11511msgid "" 11512"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11513"of the Moon." 11514msgstr "" 11515 11516#: src/ui_viewDialog.h:3857 11517msgid "Earth penumbra" 11518msgstr "" 11519 11520#: src/ui_viewDialog.h:3859 11521msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11522msgstr "" 11523 11524#: src/ui_viewDialog.h:3861 11525msgid "Celestial poles (J2000)" 11526msgstr "" 11527 11528#: src/ui_viewDialog.h:3863 11529msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11530msgstr "Hiển thị thiên xích của J2000.0." 11531 11532#: src/ui_viewDialog.h:3867 11533msgid "Color of colures" 11534msgstr "" 11535 11536#: src/ui_viewDialog.h:3870 11537msgid "Color of umbra circle" 11538msgstr "" 11539 11540#: src/ui_viewDialog.h:3874 11541msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11542msgstr "" 11543 11544#: src/ui_viewDialog.h:3877 11545msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11546msgstr "" 11547 11548#: src/ui_viewDialog.h:3881 11549msgid "Color of penumbra circle" 11550msgstr "" 11551 11552#: src/ui_viewDialog.h:3885 11553msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11554msgstr "" 11555 11556#: src/ui_viewDialog.h:3887 11557msgid "Equinoxes (of date)" 11558msgstr "" 11559 11560#: src/ui_viewDialog.h:3889 11561msgid "Color of Apex and Antapex points" 11562msgstr "" 11563 11564#: src/ui_viewDialog.h:3892 11565msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11566msgstr "" 11567 11568#: src/ui_viewDialog.h:3895 11569msgid "Color of circumpolar circles" 11570msgstr "" 11571 11572#: src/ui_viewDialog.h:3898 11573msgid "Color of the equinox points (of date)" 11574msgstr "" 11575 11576#: src/ui_viewDialog.h:3905 11577msgid "Solar equator projected into space." 11578msgstr "" 11579 11580#: src/ui_viewDialog.h:3909 11581msgid "Color of marker of center of FOV" 11582msgstr "" 11583 11584#: src/ui_viewDialog.h:3912 11585msgid "Color of horizon" 11586msgstr "" 11587 11588#: src/ui_viewDialog.h:3919 11589msgid "Color of the projected Solar equator line" 11590msgstr "" 11591 11592#: src/ui_viewDialog.h:3923 11593msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11594msgstr "" 11595 11596#: src/ui_viewDialog.h:3927 11597msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11598msgstr "Tọa độ xích đạo của ngày và hành tinh hiện tại" 11599 11600#: src/ui_viewDialog.h:3929 11601msgid "Equatorial grid (of date)" 11602msgstr "Lưới xích đạo (của ngày)" 11603 11604#: src/ui_viewDialog.h:3935 11605msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11606msgstr "" 11607 11608#: src/ui_viewDialog.h:3937 11609msgid "Celestial poles (of date)" 11610msgstr "" 11611 11612#: src/ui_viewDialog.h:3943 11613msgid "Color of supergalactic poles" 11614msgstr "" 11615 11616#: src/ui_viewDialog.h:3950 11617msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11618msgstr "" 11619 11620#: src/ui_viewDialog.h:3953 11621msgid "" 11622"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11623msgstr "" 11624 11625#: src/ui_viewDialog.h:3955 11626msgid "Invariable plane of the Solar system" 11627msgstr "" 11628 11629#: src/ui_viewDialog.h:3960 11630msgid "Add/remove landscapes..." 11631msgstr "Thêm/xóa phong cảnh..." 11632 11633#: src/ui_viewDialog.h:3963 11634msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11635msgstr "" 11636 11637#: src/ui_viewDialog.h:3965 11638msgid "Draw only polygon" 11639msgstr "" 11640 11641#: src/ui_viewDialog.h:3970 11642msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11643msgstr "" 11644 11645#: src/ui_viewDialog.h:3972 11646msgid "Position from landscape" 11647msgstr "" 11648 11649#: src/ui_viewDialog.h:3973 11650msgid "Show landscape labels" 11651msgstr "Hiển thị nhãn quang cảnh" 11652 11653#: src/ui_viewDialog.h:3975 11654msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11655msgstr "Hiển thị lớp chiếu sáng (cửa sổ sáng, ô nhiễm ánh sáng,...)" 11656 11657#: src/ui_viewDialog.h:3977 11658msgid "Show illumination " 11659msgstr "Hiển thị độ chiếu sáng " 11660 11661#: src/ui_viewDialog.h:3979 11662msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11663msgstr "Sử dụng độ sáng tối thiểu có thể được quy định tại landscape.ini" 11664 11665#: src/ui_viewDialog.h:3981 11666msgid "from landscape, if given" 11667msgstr "Từ phong cảnh, nếu được" 11668 11669#: src/ui_viewDialog.h:3983 11670msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11671msgstr "" 11672"Sử dụng độ sáng tối thiểu để rời khỏi quang cảnh cũng có thể được nhìn thấy " 11673"trong bống tối" 11674 11675#: src/ui_viewDialog.h:3985 11676msgid "Minimal brightness:" 11677msgstr "Độ sáng tối thiểu" 11678 11679#: src/ui_viewDialog.h:3987 11680msgid "" 11681"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11682msgstr "" 11683"Phạm vi giá trị 0..1 (Phong cảnh màu đen vào ban đêm - phong cảnh sáng hoàn " 11684"toàn." 11685 11686#: src/ui_viewDialog.h:3989 11687msgid "Show fog" 11688msgstr "Thể hiện sương mù" 11689 11690#: src/ui_viewDialog.h:3990 11691msgid "Show ground" 11692msgstr "Hiển thị mặt đất" 11693 11694#: src/ui_viewDialog.h:3991 11695msgid "Use this landscape as default" 11696msgstr "Sử dụng phong cảnh này làm mặc định" 11697 11698#: src/ui_viewDialog.h:3994 11699msgid "Use native names for planets from current culture" 11700msgstr "Sử dụng tên bản địa cho hành tinh từ nền văn hóa hiện hành" 11701 11702#: src/ui_viewDialog.h:3996 11703msgid "Use native names for planets" 11704msgstr "Sử dụng tên bản địa cho các hành tinh" 11705 11706#: src/ui_viewDialog.h:3998 11707msgid "Color of constellation names" 11708msgstr "" 11709 11710#: src/ui_viewDialog.h:4000 11711msgid "Show labels" 11712msgstr "Thể hiện nhãn" 11713 11714#: src/ui_viewDialog.h:4002 11715msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11716msgstr "Chọn nếu bạn muốn tên viết tắt, nguyên gốc hãy đã được dịch" 11717 11718#: src/ui_viewDialog.h:4006 11719msgid "Color of asterism lines" 11720msgstr "" 11721 11722#: src/ui_viewDialog.h:4008 11723msgid "Show asterism lines" 11724msgstr "" 11725 11726#: src/ui_viewDialog.h:4013 11727msgid "Color of constellation boundaries" 11728msgstr "" 11729 11730#: src/ui_viewDialog.h:4016 11731msgid "Show boundaries of constellations" 11732msgstr "" 11733 11734#: src/ui_viewDialog.h:4018 11735msgid "Show boundaries" 11736msgstr "Thể hiện ranh giởi" 11737 11738#: src/ui_viewDialog.h:4023 11739msgid "Color of ray helpers" 11740msgstr "" 11741 11742#: src/ui_viewDialog.h:4025 11743msgid "Show ray helpers" 11744msgstr "" 11745 11746#: src/ui_viewDialog.h:4029 11747msgid "Show art in brightness" 11748msgstr "Hiển thị hình vẽ theo độ sáng" 11749 11750#: src/ui_viewDialog.h:4031 11751msgid "Color of constellation lines" 11752msgstr "" 11753 11754#: src/ui_viewDialog.h:4033 11755msgid "Show constellation lines" 11756msgstr "" 11757 11758#: src/ui_viewDialog.h:4038 11759msgid "Color of asterism names" 11760msgstr "" 11761 11762#: src/ui_viewDialog.h:4040 11763msgid "Show asterism labels" 11764msgstr "" 11765 11766#: src/ui_viewDialog.h:4041 11767msgid "Constellations font size" 11768msgstr "" 11769 11770#: src/ui_viewDialog.h:4042 11771msgid "Asterisms font size" 11772msgstr "" 11773 11774#: src/ui_viewDialog.h:4043 11775msgid "Use this sky culture as default" 11776msgstr "Sử dụng nền văn hóa bầu trời này làm mặc định" 11777 11778#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11779msgid "Configuration" 11780msgstr "Cấu hình" 11781 11782#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11783msgid "Main" 11784msgstr "Chính" 11785 11786#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11787msgid "Information" 11788msgstr "Thông tin" 11789 11790#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11791msgid "Selected object information" 11792msgstr "Thông tin đối tượng đã chọn" 11793 11794#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11795msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11796msgid "Extras" 11797msgstr "" 11798 11799#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11800msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11801msgstr "" 11802 11803#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11804#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11805#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11806msgid "Time" 11807msgstr "Thời gian" 11808 11809#: src/ui_configurationDialog.h:1689 11810msgid "Tools" 11811msgstr "Công cụ" 11812 11813#: src/ui_configurationDialog.h:1693 11814msgid "Plugins" 11815msgstr "Phần bổ sung" 11816 11817#: src/ui_configurationDialog.h:1696 11818msgid "Language settings" 11819msgstr "Thiết lập ngôn ngữ" 11820 11821#: src/ui_configurationDialog.h:1697 11822msgid "Program Language" 11823msgstr "Ngôn ngữ chương trình" 11824 11825#: src/ui_configurationDialog.h:1698 11826msgid "Sky Culture Language" 11827msgstr "Ngôn ngữ văn hóa bầu trời" 11828 11829#: src/ui_configurationDialog.h:1700 11830msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 11831msgstr "Đặc điểm này chưa được kiểm tra hoàn toàn!" 11832 11833#: src/ui_configurationDialog.h:1702 11834msgid "Ephemeris settings" 11835msgstr "" 11836 11837#: src/ui_configurationDialog.h:1704 11838msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 11839msgstr "DE430 cung cấp sự chính xác cao nhất, chỉ cho những năm 1550...2650." 11840 11841#: src/ui_configurationDialog.h:1706 11842msgid "Use DE430 (high accuracy)" 11843msgstr "Sử dụng DE430 (sự chính xác cao)" 11844 11845#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 11846#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 11847msgid "Not installed" 11848msgstr "Không được cài đặt" 11849 11850#: src/ui_configurationDialog.h:1710 11851msgid "" 11852"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 11853"applications only." 11854msgstr "" 11855"DE431 cung cấp dữ liệu vị trí cho những năm -13000...+17000. Chỉ dành cho " 11856"những chương trình đặc biệt." 11857 11858#: src/ui_configurationDialog.h:1712 11859msgid "Use DE431 (long-time data)" 11860msgstr "Sử dụng DE431 (Dữ liệu thời gian dài)" 11861 11862#: src/ui_configurationDialog.h:1713 11863msgid "Use DE441 (long-time data)" 11864msgstr "" 11865 11866#: src/ui_configurationDialog.h:1715 11867msgid "" 11868"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 11869"useful positions outside this range." 11870msgstr "" 11871"Sử dụng VSOP87 chỉ được đề nghị cho những năm -4000...+8000, nhưng phân phát" 11872" vị trí hữu dụng nằm ngoài phạm vi này." 11873 11874#: src/ui_configurationDialog.h:1717 11875msgid "" 11876"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 11877msgstr "" 11878"VSOP87/ELP2000-82B được sử dụng khi những cái này không được cài đặt hoặc " 11879"không được kích hoạt." 11880 11881#: src/ui_configurationDialog.h:1718 11882msgid "Use DE440 (high accuracy)" 11883msgstr "" 11884 11885#: src/ui_configurationDialog.h:1721 11886msgid "Default options" 11887msgstr "Tùy chọn mặc định" 11888 11889#: src/ui_configurationDialog.h:1722 11890msgid "Save view" 11891msgstr "" 11892 11893#: src/ui_configurationDialog.h:1724 11894msgid "" 11895"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 11896"you start Stellarium" 11897msgstr "" 11898"Lưu các cài đặt bạn đã thay đổi lần này để sử dụng trong lần tới khi bạn " 11899"chạy Stellarium" 11900 11901#: src/ui_configurationDialog.h:1726 11902#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 11903#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 11904#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 11905#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 11906#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 11907#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 11908#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 11909#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 11910#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 11911#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 11912#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 11913#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 11914msgid "Save settings" 11915msgstr "Lưu các thiết lập" 11916 11917#: src/ui_configurationDialog.h:1728 11918msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 11919msgstr "Khôi phục cài đặt mặc định đi kèm với Stellarium" 11920 11921#: src/ui_configurationDialog.h:1730 11922#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 11923#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 11924#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 11925#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 11926#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 11927#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 11928#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 11929#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 11930#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 11931#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 11932#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 11933#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 11934#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 11935#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 11936#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 11937#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 11938#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 11939msgid "Restore defaults" 11940msgstr "Khôi phục mặc định" 11941 11942#: src/ui_configurationDialog.h:1731 11943msgid "" 11944"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 11945" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 11946"Stellarium. " 11947msgstr "" 11948 11949#: src/ui_configurationDialog.h:1733 11950msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 11951msgstr "" 11952 11953#: src/ui_configurationDialog.h:1736 11954msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 11955msgstr "Hướng bạn đang nhìn khi Stellarium bắt đầu" 11956 11957#: src/ui_configurationDialog.h:1740 11958msgid "Display user customized information" 11959msgstr "" 11960 11961#: src/ui_configurationDialog.h:1742 11962msgctxt "info group name" 11963msgid "Customized" 11964msgstr "" 11965 11966#: src/ui_configurationDialog.h:1744 11967msgid "Display all information available" 11968msgstr "Hiển thị tất cả thông tin sẵn có" 11969 11970#: src/ui_configurationDialog.h:1746 11971msgctxt "info group name" 11972msgid "All available" 11973msgstr "" 11974 11975#: src/ui_configurationDialog.h:1748 11976msgid "Display no information" 11977msgstr "Hiển thị không có thông tin" 11978 11979#: src/ui_configurationDialog.h:1750 11980msgctxt "info group name" 11981msgid "None" 11982msgstr "" 11983 11984#: src/ui_configurationDialog.h:1752 11985msgid "Display less information" 11986msgstr "Hiển thị ít thông tin" 11987 11988#: src/ui_configurationDialog.h:1754 11989msgctxt "info group name" 11990msgid "Short" 11991msgstr "" 11992 11993#: src/ui_configurationDialog.h:1756 11994msgid "Display a preconfigured set of information" 11995msgstr "" 11996 11997#: src/ui_configurationDialog.h:1758 11998msgctxt "info group name" 11999msgid "Default" 12000msgstr "" 12001 12002#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12003msgid "Displayed fields" 12004msgstr "Phạm vi hiển thị" 12005 12006#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12007msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12008msgstr "Tọa độ xích đạo, điểm phân của ngày" 12009 12010#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12011#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12012msgid "Hour angle/Declination" 12013msgstr "Góc giờ/Xích vĩ" 12014 12015#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12016msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12017msgstr "" 12018 12019#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12020msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12021msgstr "" 12022 12023#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12024msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12025msgstr "Tọa độ xích đạo, điểm phân của J2000.0" 12026 12027#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12028msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12029msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000)" 12030 12031#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12032msgid "Absolute magnitude" 12033msgstr "Độ sáng tuyệt đối" 12034 12035#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12036msgid "Supergalactic coordinates" 12037msgstr "" 12038 12039#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12040msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12041msgstr "" 12042 12043#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12044msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12045msgstr "" 12046 12047#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12048msgid "Velocity" 12049msgstr "" 12050 12051#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12052msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12053msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (của ngày)" 12054 12055#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12056msgid "Sidereal time" 12057msgstr "" 12058 12059#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12060msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12061msgstr "" 12062 12063#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12064msgid "Proper Motion" 12065msgstr "" 12066 12067#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12068msgid "Galactic coordinates" 12069msgstr "Tọa độ Ngân hà" 12070 12071#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12072msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12073msgstr "Loại đối tượng (sao, hành tinh,...)" 12074 12075#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12076msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12077msgstr "" 12078 12079#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12080msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12081msgstr "" 12082 12083#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12084msgid "Rises, transits and sets" 12085msgstr "" 12086 12087#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12088#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12089msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12090msgstr "" 12091 12092#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12093msgid "Angular or physical size" 12094msgstr "Kích thước góc hoặc vật lí" 12095 12096#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12097msgid "Visual magnitude" 12098msgstr "Độ sáng khả kiến" 12099 12100#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12101msgid "Horizontal coordinates" 12102msgstr "Tọa độ chân trời" 12103 12104#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12105msgid "Azimuth/Altitude" 12106msgstr "" 12107 12108#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12109msgid "Catalog number(s)" 12110msgstr "Số danh mục" 12111 12112#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12113msgid "Elongation and phase angle" 12114msgstr "" 12115 12116#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12117msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12118msgstr "Lớp quang phổ, loại tinh vân,..." 12119 12120#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12121msgid "Additional information" 12122msgstr "Thông tin bổ sung" 12123 12124#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12125msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12126msgstr "" 12127 12128#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12129msgid "Solar and Lunar position" 12130msgstr "" 12131 12132#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12133msgid "Show additional buttons" 12134msgstr "" 12135 12136#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12137msgid "" 12138"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12139"View settings." 12140msgstr "" 12141 12142#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12143msgid "HiPS Surveys" 12144msgstr "" 12145 12146#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12147msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12148msgstr "" 12149 12150#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12151msgid "ICRS grid" 12152msgstr "" 12153 12154#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12155msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12156msgstr "Chuyển đổi hình dọc và ngang của nút lật" 12157 12158#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12159msgid "Flip buttons" 12160msgstr "" 12161 12162#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12163msgid "A button to toggle galactic grid" 12164msgstr "" 12165 12166#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12167msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12168msgstr "" 12169 12170#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12171msgid "DSS survey" 12172msgstr "" 12173 12174#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12175msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12176msgstr "" 12177 12178#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12179msgid "Toggle display of nebula images." 12180msgstr "" 12181 12182#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12183msgid "Nebula background" 12184msgstr "" 12185 12186#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12187msgid "Enable a feature to store favorite views." 12188msgstr "" 12189 12190#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12191msgid "Observing lists" 12192msgstr "" 12193 12194#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12195msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12196msgstr "" 12197 12198#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12199msgid "Use buttons background" 12200msgstr "" 12201 12202#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12203#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12204#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12205msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12206msgstr "" 12207 12208#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12209msgid "Quit button" 12210msgstr "" 12211 12212#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12213msgid "Fullscreen button" 12214msgstr "" 12215 12216#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12217msgid "Centering button" 12218msgstr "" 12219 12220#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12221msgid "Star catalog updates" 12222msgstr "Danh mục sao mới" 12223 12224#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12225msgid "Click here to start downloading" 12226msgstr "Bấm vào đây để tải" 12227 12228#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12229msgid "Download this file to view even more stars" 12230msgstr "Tải hồ sơ này xuống để xem nhiều sao hơn" 12231 12232#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12233msgid "Restart the download" 12234msgstr "Tải xuống lại lần nữa" 12235 12236#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12237msgid "Retry" 12238msgstr "Thử lại" 12239 12240#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12241msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12242msgstr "Ngừng tải. Bạn có thể tải xuống lần khác" 12243 12244#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12245msgid "Additional information settings" 12246msgstr "" 12247 12248#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12249msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12250msgstr "" 12251 12252#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12253msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12254msgstr "" 12255 12256#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12257msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12258msgstr "" 12259 12260#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12261msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12262msgstr "" 12263 12264#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12265#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12266msgid "Startup date and time" 12267msgstr "Khởi động ngày và giờ" 12268 12269#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12270msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12271msgstr "Bắt đầu Stellarium tại ngày và giờ của đồng hồ hệ thống" 12272 12273#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12274msgid "System date and time" 12275msgstr "Hệ thống ngày và giờ" 12276 12277#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12278msgid "" 12279"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12280"Stellarium starts" 12281msgstr "" 12282"Thiết lập thời gian mô phỏng cho các ví dụ tiếp theo của thời gian này trong" 12283" ngày khi bắt đầu Stellarium" 12284 12285#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12286msgid "System date at:" 12287msgstr "Ngày hệ thống tại:" 12288 12289#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12290msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12291msgstr "Sử dụng một ngày cụ thể và thời gian khi Stellarium khởi động" 12292 12293#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12294msgid "Other:" 12295msgstr "Loại Khác:" 12296 12297#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12298msgid "Use current local date and time" 12299msgstr "Sử dụng ngày và giờ địa phương hiện tại" 12300 12301#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12302msgid "use current" 12303msgstr "Dùng hiệnt tại" 12304 12305#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12306msgid "" 12307"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12308"bar." 12309msgstr "" 12310"Những cài đặt này điều khiển cách mà thời gian và ngày tháng được hiển thị " 12311"trong thanh dưới cùng" 12312 12313#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12314msgid "Display formats of date and time" 12315msgstr "" 12316 12317#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12318#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12319msgid "Date:" 12320msgstr "Ngày tháng:" 12321 12322#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12323msgid "and time:" 12324msgstr "" 12325 12326#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12327msgid "Time correction" 12328msgstr "Thời gian điều chỉnh" 12329 12330#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12331msgid "Edit equation" 12332msgstr "Phương trình chỉnh sửa" 12333 12334#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12335msgid "Planetarium options" 12336msgstr "Tùy chọn mô hình vũ trụ" 12337 12338#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12339msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12340msgstr "" 12341 12342#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12343msgid "Enable mouse navigation" 12344msgstr "Bật điều hướng chuột" 12345 12346#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12347msgid "Info text color at daylight" 12348msgstr "" 12349 12350#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12351msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12352msgstr "" 12353"Kích hoạt vị trí này để tính toán góc phương vị từ hướng nam đến hướng tây." 12354 12355#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12356msgid "Azimuth from South" 12357msgstr "Góc phương vị từ phía nam" 12358 12359#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12360msgid "" 12361"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12362"window handles." 12363msgstr "" 12364 12365#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12366msgid "Use kinetic scrolling" 12367msgstr "" 12368 12369#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12370msgid "" 12371"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12372msgstr "" 12373"Chương động là một dao động nhỏ của trục Trái Đất, chiếm tới một vài giây " 12374"cung." 12375 12376#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12377msgid "Include nutation" 12378msgstr "Bao gồm chương động" 12379 12380#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12381msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12382msgstr "" 12383"Che tất cả mọi thứ bên ngoài vòng tròn trung tâm trong giao diện chính" 12384 12385#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12386msgid "Disc viewport" 12387msgstr "Chế độ xem đĩa" 12388 12389#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12390msgid "" 12391"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12392"direction" 12393msgstr "" 12394"Khi được kích hoạt, lệnh \"tự động phóng to\" cũng sẽ thiết lập các hướng " 12395"nhìn ban đầu" 12396 12397#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12398msgid "Auto-direction at zoom out" 12399msgstr "" 12400 12401#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12402msgid "Hide other constellations when you click one" 12403msgstr "Ẩn các chòm sao khác khi bạn chọn một cái bất kì" 12404 12405#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12406msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12407msgstr "Sử dụng độ thập phân cho tọa độ" 12408 12409#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12410msgid "Use decimal degrees" 12411msgstr "Sử dụng độ dưới dạng thập phân" 12412 12413#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12414msgid "Dithering" 12415msgstr "" 12416 12417#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12418msgid "Align labels with the screen center" 12419msgstr "" 12420 12421#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12422msgid "Gravity labels" 12423msgstr "Nhãn trọng lực" 12424 12425#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12426msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12427msgstr "" 12428 12429#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12430msgid "Indication for mount mode" 12431msgstr "" 12432 12433#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12434msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12435msgstr "Dấu đầu chuột khi không hoạt động" 12436 12437#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12438msgid "Mouse cursor timeout:" 12439msgstr "Thời gian trễ con trỏ chuột:" 12440 12441#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12442msgid "seconds" 12443msgstr "giây" 12444 12445#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12446msgid "Info text color for overwrite" 12447msgstr "" 12448 12449#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12450msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12451msgstr "" 12452 12453#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12454msgid "Overwrite text color" 12455msgstr "" 12456 12457#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12458msgid "" 12459"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12460"switched off, display planetocentric view." 12461msgstr "" 12462"Kích hoạt để như được nhìn thấy từ bề mặt của hành tinh (được khuyến khích)." 12463" Nếu chuyển sang tắt, sẽ hiển thị tầm nhìn hành tinh tâm." 12464 12465#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12466msgid "Topocentric coordinates" 12467msgstr "Tọa độ bề mặt trái đất" 12468 12469#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12470msgid "" 12471"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12472"20 arcseconds for observers on Earth." 12473msgstr "" 12474 12475#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12476msgid "Include aberration" 12477msgstr "" 12478 12479#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12480msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12481msgstr "" 12482 12483#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12484msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12485msgstr "Cho phép dùng bàn phím để xoay và phóng to" 12486 12487#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12488msgid "Enable keyboard navigation" 12489msgstr "Bật điều hướng bàn phím" 12490 12491#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12492msgid "" 12493"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12494"mirror for low-cost planetarium systems." 12495msgstr "" 12496"Biến dạng hình ảnh bầu trời được sử dụng khi chiếu Stellarium đi tới một " 12497"hình ảnh bầu trời cho các hệ thống vũ trụ chi phí thấp." 12498 12499#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12500msgid "Spheric mirror distortion" 12501msgstr "Biến dạng hình ảnh bầu trời" 12502 12503#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12504msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12505msgstr "Tự động thay đổi phong cảnh khi hành tinh được thay đổi" 12506 12507#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12508msgid "Auto select landscapes" 12509msgstr "Tự động chọn phong cảnh" 12510 12511#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12512msgid "" 12513"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12514"location window." 12515msgstr "" 12516 12517#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12518msgid "Auto-enabling for the environment" 12519msgstr "" 12520 12521#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12522msgid "Font size: Screen" 12523msgstr "" 12524 12525#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12526msgid "Base font size for on-screen text" 12527msgstr "" 12528 12529#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12530msgid "Graphical user interface" 12531msgstr "" 12532 12533#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12534msgctxt "abbreviation" 12535msgid "GUI" 12536msgstr "" 12537 12538#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12539msgid "Base font size for dialogs" 12540msgstr "" 12541 12542#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12543msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12544msgstr "" 12545 12546#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12547msgid "Application font" 12548msgstr "" 12549 12550#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12551msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12552msgstr "" 12553 12554#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12555msgid "Enable mouse zooming" 12556msgstr "" 12557 12558#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12559msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12560msgstr "" 12561 12562#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12563msgid "Set keyboard focus to day input" 12564msgstr "" 12565 12566#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12567msgid "Screenshots" 12568msgstr "Ảnh chụp màn hình" 12569 12570#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12571msgid "Screenshot Directory" 12572msgstr "Hướng dẫn chụp màn hình" 12573 12574#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12575msgid "File format" 12576msgstr "" 12577 12578#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12579msgid "Invert colors" 12580msgstr "Đảo ngược màu sắc" 12581 12582#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12583msgid "Custom size" 12584msgstr "" 12585 12586#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12587msgid "Close window when script runs" 12588msgstr "Đóng cửa sổ khi chạy kịch bản" 12589 12590#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12591msgid "Run the selected script" 12592msgstr "Chạy lệnh được chọn" 12593 12594#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12595msgid "Stop a running script" 12596msgstr "Dừng lệnh đang chạy" 12597 12598#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12599msgid "Load at startup" 12600msgstr "Tải lúc khởi động" 12601 12602#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12603msgid "configure" 12604msgstr "Cấu hình" 12605 12606#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12607msgid "Add/Remove Landscapes" 12608msgstr "Thêm/Xóa quang cảnh" 12609 12610#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12611msgid "Add a new landscape" 12612msgstr "Thêm khung cảnh mới" 12613 12614#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12615msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12616msgstr "Cài đặt phong cảnh từ file ZIP" 12617 12618#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12619msgid "Switch to the new landscape after installation" 12620msgstr "Chuyển sang cảnh mới sau khi cài đặt" 12621 12622#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12623#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12624msgid "Remove" 12625msgstr "Xóa bỏ" 12626 12627#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12628msgid "" 12629"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12630"operation is irreversible." 12631msgstr "" 12632"CẢNH BÁO: Đang xóa quang cảnh được chọn nghĩa là đang xóa các tập tin của " 12633"nó. Thao tác này không thể đảo ngược được." 12634 12635#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12636msgid "Keyboard Shortcuts" 12637msgstr "Phím tắt" 12638 12639#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12640msgctxt "placeholder for input line" 12641msgid "Search the action..." 12642msgstr "" 12643 12644#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12645msgid "Primary shortcut" 12646msgstr "Đường tắt chính" 12647 12648#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12649msgid "Alternative shortcut" 12650msgstr "Đường tắt thay thế" 12651 12652#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12653msgid "Restore Defaults" 12654msgstr "Khôi phục mặc định" 12655 12656#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12657msgid "Apply" 12658msgstr "Áp dụng" 12659 12660#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12661msgid "Restore All Defaults" 12662msgstr "" 12663 12664#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12665msgid "Atmosphere Details" 12666msgstr "Chi tiết khí quyển" 12667 12668#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12669msgid "Refraction Settings" 12670msgstr "Cài đặt độ khúc xạ" 12671 12672#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12673msgid "Pressure (mbar):" 12674msgstr "Áp suất (mbar):" 12675 12676#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12677msgid "Temperature (C):" 12678msgstr "Nhiệt độ (C):" 12679 12680#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12681msgid "" 12682"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12683"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12684"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12685msgstr "" 12686"Sự suy giảm là sự mất độ sáng của sao do khí quyển của Trái Đất. Nó thì được" 12687" cho trong độ sáng/lượng khí, nơi mà lượng khí là lượng không khí mà ánh " 12688"sáng có thể vượt qua. (thiên đỉnh: 1; chân trời: khoảng 40)" 12689 12690#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12691msgid "Extinction Coefficient:" 12692msgstr "Hệ số mất đi:" 12693 12694#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12695msgid "" 12696"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12697"for murky conditions." 12698msgstr "" 12699"Sử dụng khoảng 0,12 đối với đỉnh núi tuyệt vời, 0,2 cho cảnh quan nông thôn " 12700"tốt, 0,35 cho điều kiện âm u." 12701 12702#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12703msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12704msgstr "" 12705 12706#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12707msgid "Standard Atmosphere" 12708msgstr "" 12709 12710#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12711msgid "Great Red Spot Details" 12712msgstr "Chi tiết Vết Đỏ Lớn" 12713 12714#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12715msgid "Custom settings for position of GRS" 12716msgstr "Cài đặt tùy chỉnh cho vị trí của Vết Đỏ Lớn" 12717 12718#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12719msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12720msgstr "năm.tháng.ngày giờ:phút" 12721 12722#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12723msgid "Annual drift (degrees):" 12724msgstr "Sự trôi dạt hàng năm (độ):" 12725 12726#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12727msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12728msgstr "" 12729 12730#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12731msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12732msgstr "Kinh độ của Vết Đỏ Lớn (độ):" 12733 12734#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12735msgid "Date and Time (UTC):" 12736msgstr "Ngày và Giờ (UTC):" 12737 12738#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12739msgid "Open JUPOS website" 12740msgstr "" 12741 12742#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12743msgid "View recent GRS measurements" 12744msgstr "" 12745 12746#: src/ui_scriptConsole.h:391 12747msgid "Clear" 12748msgstr "" 12749 12750#: src/ui_scriptConsole.h:395 12751msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12752msgstr "" 12753 12754#: src/ui_scriptConsole.h:400 12755msgid "Execute:" 12756msgstr "" 12757 12758#: src/ui_scriptConsole.h:409 12759msgid "Stop script" 12760msgstr "" 12761 12762#: src/ui_scriptConsole.h:412 12763msgid "Script" 12764msgstr "Lệnh" 12765 12766#: src/ui_scriptConsole.h:414 12767msgid "Output" 12768msgstr "Đầu ra" 12769 12770#: src/ui_scriptConsole.h:415 12771msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12772msgstr "" 12773 12774#: src/ui_scriptConsole.h:417 12775msgid "Clear output before script runs" 12776msgstr "" 12777 12778#: src/ui_scriptConsole.h:418 12779#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12780#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12781#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12782#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12783#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12784#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12785#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12786#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12787msgid "Settings" 12788msgstr "Cài đặt" 12789 12790#: src/ui_scriptConsole.h:420 12791msgid "Cursor position" 12792msgstr "Vị trí con trỏ" 12793 12794#: src/ui_scriptConsole.h:422 12795msgid "R:0 C:0" 12796msgstr "" 12797 12798#: src/ui_scriptConsole.h:423 12799msgid "Include dir:" 12800msgstr "Bao gồm các thư mục:" 12801 12802#: src/ui_scriptConsole.h:424 12803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 12804msgid "..." 12805msgstr "…" 12806 12807#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 12808msgid "Positions" 12809msgstr "" 12810 12811#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 12812msgid "Celestial bodies above horizon" 12813msgstr "" 12814 12815#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 12816#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 12817msgid "Graphs" 12818msgstr "" 12819 12820#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 12821msgctxt "What's Up Tonight" 12822msgid "WUT" 12823msgstr "" 12824 12825#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 12826msgctxt "Planetary Calculator" 12827msgid "PC" 12828msgstr "" 12829 12830#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 12831msgid "Planetary Calculator" 12832msgstr "" 12833 12834#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 12835msgid "Export positions..." 12836msgstr "" 12837 12838#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 12839msgid "Show objects brighter than magnitude" 12840msgstr "" 12841 12842#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 12843msgid "Up to mag.:" 12844msgstr "" 12845 12846#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 12847msgid "Use horizontal coordinates" 12848msgstr "" 12849 12850#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 12851msgctxt "horizonal coordinates" 12852msgid "H.C." 12853msgstr "" 12854 12855#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 12856msgid "List of objects above horizon" 12857msgstr "" 12858 12859#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 12860msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 12861msgstr "" 12862 12863#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 12864msgctxt "show line" 12865msgid "line" 12866msgstr "" 12867 12868#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 12869msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 12870msgstr "Hiển thị đánh dấu vị trí của các thiên thể hiện tại trên bầu trời" 12871 12872#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 12873msgid "markers" 12874msgstr "" 12875 12876#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 12877msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 12878msgstr "Hiển thị ngày của vị trí của thiên thể hiện tại gần các đánh dấu" 12879 12880#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 12881msgid "dates" 12882msgstr "" 12883 12884#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 12885msgid "Show magnitudes of current celestial body" 12886msgstr "" 12887 12888#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 12889msgid "magnitudes" 12890msgstr "" 12891 12892#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 12893msgid "Extra options for ephemeris visualization" 12894msgstr "" 12895 12896#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 12897msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 12898msgstr "" 12899 12900#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 12901msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 12902msgstr "" 12903 12904#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 12905msgid "Color of selected ephemeris marker" 12906msgstr "" 12907 12908#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 12909msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 12910msgstr "" 12911 12912#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 12913msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 12914msgstr "" 12915 12916#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 12917msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 12918msgstr "" 12919 12920#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 12921msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 12922msgstr "" 12923 12924#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 12925msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 12926msgstr "" 12927 12928#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 12929msgid "Cleanup ephemerides" 12930msgstr "" 12931 12932#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 12933msgid "Export ephemeris..." 12934msgstr "" 12935 12936#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 12937#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 12938msgid "Calculations require time, please be patient" 12939msgstr "" 12940 12941#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 12942#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 12943#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 12944msgid "From:" 12945msgstr "Từ:" 12946 12947#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 12948#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 12949#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 12950msgid "To:" 12951msgstr "Tới:" 12952 12953#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 12954msgid "Time step:" 12955msgstr "Thời gian dừng:" 12956 12957#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 12958msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 12959msgstr "" 12960 12961#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 12962msgid "Celestial body:" 12963msgstr "Thiên thể" 12964 12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 12966msgid "First celestial body" 12967msgstr "" 12968 12969#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 12970msgid "and" 12971msgstr "và" 12972 12973#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 12974msgid "Second celestial body" 12975msgstr "" 12976 12977#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 12978msgid "" 12979"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 12980" only)" 12981msgstr "" 12982 12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 12984msgid "all naked-eye planets" 12985msgstr "" 12986 12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 12988msgid "Cleanup transits" 12989msgstr "" 12990 12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 12992msgid "Export transits..." 12993msgstr "" 12994 12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 12996msgid "Celestial object:" 12997msgstr "" 12998 12999#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13000msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13001msgstr "" 13002 13003#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13004msgid "" 13005"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13006msgstr "" 13007 13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13009msgid "Between objects:" 13010msgstr "Giữa các vật thể" 13011 13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13013msgid "Maximum allowed separation:" 13014msgstr "Cách xa cho phép tối đa:" 13015 13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13017msgid "Cleanup of phenomena" 13018msgstr "" 13019 13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13021msgid "Export phenomena..." 13022msgstr "" 13023 13024#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13025msgid "Calculate also:" 13026msgstr "" 13027 13028#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13029msgid "oppositions" 13030msgstr "" 13031 13032#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13033msgid "perihelion and aphelion" 13034msgstr "" 13035 13036#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13037msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13038msgstr "" 13039 13040#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13041msgid "Also the graph for the Sun" 13042msgstr "" 13043 13044#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13045msgid "Also the graph for the Moon" 13046msgstr "" 13047 13048#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13049msgid "" 13050"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13051"given in the right box." 13052msgstr "" 13053 13054#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13056msgid "Above altitude:" 13057msgstr "" 13058 13059#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13060msgid "Altitude limit in degrees" 13061msgstr "" 13062 13063#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13064msgid "Altitude vs. Time" 13065msgstr "" 13066 13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13068msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13069msgstr "" 13070 13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13072msgid "Azimuth vs. Time" 13073msgstr "" 13074 13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13076msgid "Local Time in hours" 13077msgstr "" 13078 13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13080msgid "" 13081"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13082"year at selected time." 13083msgstr "" 13084 13085#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13086msgid "Monthly Elevation" 13087msgstr "" 13088 13089#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13090msgid "Draw graphs" 13091msgstr "" 13092 13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13094msgid "Second graph:" 13095msgstr "" 13096 13097#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13098msgid "How many years to display" 13099msgstr "" 13100 13101#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13102msgid "Duration:" 13103msgstr "" 13104 13105#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13106msgctxt "duration" 13107msgid "years" 13108msgstr "" 13109 13110#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13111msgid "First graph:" 13112msgstr "" 13113 13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13115msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13116msgstr "" 13117 13118#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13119msgid "Angular distance limit, degrees:" 13120msgstr "" 13121 13122#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13123msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13124msgstr "" 13125 13126#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13127msgid "Lunar Distance" 13128msgstr "" 13129 13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13131msgid "Show objects which are up:" 13132msgstr "" 13133 13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13135msgid "Matching objects:" 13136msgstr "" 13137 13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13139msgid "Export list of objects..." 13140msgstr "" 13141 13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13143msgid "Select a category:" 13144msgstr "" 13145 13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13147msgid "First celestial body:" 13148msgstr "" 13149 13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13151msgid "Second celestial body:" 13152msgstr "" 13153 13154#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13155msgid "Synodic period:" 13156msgstr "" 13157 13158#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13159msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13160msgstr "" 13161 13162#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13163msgid "Angular distance:" 13164msgstr "" 13165 13166#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13167msgid "Mean motion of second celestial body:" 13168msgstr "" 13169 13170#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13171msgid "Mean motion of first celestial body:" 13172msgstr "" 13173 13174#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13175msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13176msgstr "" 13177 13178#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13179msgid "Orbital periods ratio:" 13180msgstr "" 13181 13182#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13183msgid "Equatorial diameters ratio:" 13184msgstr "" 13185 13186#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13187msgid "Linear distance:" 13188msgstr "" 13189 13190#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13191msgid "Data" 13192msgstr "" 13193 13194#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13195msgid "" 13196"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13197"bodies" 13198msgstr "" 13199 13200#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13201msgid "Extra options" 13202msgstr "" 13203 13204#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13205msgid "Label each N steps, where N is" 13206msgstr "" 13207 13208#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13209msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13210msgstr "" 13211 13212#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13213msgid "Use smart format for dates" 13214msgstr "" 13215 13216#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13217msgid "Use small markers, when line is enabled" 13218msgstr "" 13219 13220#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13221msgid "Lines and markers always on" 13222msgstr "" 13223 13224#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13225msgid "Ephemeris line thickness:" 13226msgstr "" 13227 13228#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13229#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13230msgctxt "pixels" 13231msgid "px" 13232msgstr "" 13233 13234#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13235msgid "Custom interval" 13236msgstr "" 13237 13238#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13239msgid "Unit of measurement:" 13240msgstr "" 13241 13242#: src/ui_obsListDialog.h:250 13243msgid "List(s):" 13244msgstr "" 13245 13246#: src/ui_obsListDialog.h:251 13247msgid "Observing list description:" 13248msgstr "" 13249 13250#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13251msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13252msgstr "" 13253 13254#: src/ui_obsListDialog.h:255 13255msgid "Highlight all" 13256msgstr "" 13257 13258#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13259msgid "Clear all the highlight objects" 13260msgstr "" 13261 13262#: src/ui_obsListDialog.h:259 13263msgid "Clear highlight(s)" 13264msgstr "" 13265 13266#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13267msgid "Create a new observing list" 13268msgstr "" 13269 13270#: src/ui_obsListDialog.h:263 13271msgid "New list" 13272msgstr "" 13273 13274#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13275msgid "Edit the selected list" 13276msgstr "" 13277 13278#: src/ui_obsListDialog.h:267 13279msgid "Edit list" 13280msgstr "" 13281 13282#: src/ui_obsListDialog.h:269 13283msgid "Delete the selected list" 13284msgstr "" 13285 13286#: src/ui_obsListDialog.h:271 13287msgid "Delete list" 13288msgstr "" 13289 13290#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13291#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13292msgid "Exit" 13293msgstr "" 13294 13295#: src/ui_obsListDialog.h:276 13296msgid "Creation date:" 13297msgstr "" 13298 13299#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13300msgid "Observing Lists creation/edition" 13301msgstr "" 13302 13303#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13304msgid "Set the list as default" 13305msgstr "" 13306 13307#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13308msgid "Set list as default" 13309msgstr "" 13310 13311#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13312msgid "Add object" 13313msgstr "" 13314 13315#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13316msgid "Remove object" 13317msgstr "" 13318 13319#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13320msgid "Export list" 13321msgstr "" 13322 13323#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13324msgid "Import list" 13325msgstr "" 13326 13327#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13328msgid "Save and Close " 13329msgstr "" 13330 13331#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13332msgid "Name of the list:" 13333msgstr "" 13334 13335#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13336#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13337#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13338msgid "Description:" 13339msgstr "Mô tả:" 13340 13341#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13342msgid "Color settings" 13343msgstr "" 13344 13345#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13346msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13347msgstr "" 13348 13349#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13350msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13351msgstr "" 13352 13353#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13354msgid "Possible quasars" 13355msgstr "" 13356 13357#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13358msgid "Color of markers of stars" 13359msgstr "" 13360 13361#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13362msgid "Possible planetary nebulae" 13363msgstr "" 13364 13365#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13366msgid "Possible pl. nebulae" 13367msgstr "" 13368 13369#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13370msgid "Color of markers of emission-line stars" 13371msgstr "" 13372 13373#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13374msgid "Color of markers of blazars" 13375msgstr "" 13376 13377#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13378msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13379msgstr "" 13380 13381#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13382msgid "Color of markers of young stellar objects" 13383msgstr "" 13384 13385#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13386msgid "Color of markers of star clouds" 13387msgstr "" 13388 13389#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13390msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13391msgstr "" 13392 13393#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13394msgid "Color of markers of supernova candidates" 13395msgstr "" 13396 13397#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13398msgid "Color of markers of interstellar matter" 13399msgstr "" 13400 13401#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13402msgid "Color of markers of galaxies" 13403msgstr "" 13404 13405#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13406msgid "Color of markers of stellar associations" 13407msgstr "" 13408 13409#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13410msgid "Color of markers of dark nebulae" 13411msgstr "" 13412 13413#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13414msgid "Color of markers of emission nebulae" 13415msgstr "" 13416 13417#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13418msgid "Color of markers of active galaxies" 13419msgstr "" 13420 13421#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13422msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13423msgstr "" 13424 13425#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13426msgid "Color of markers of molecular clouds" 13427msgstr "" 13428 13429#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13430msgid "Color of markers of star clusters" 13431msgstr "" 13432 13433#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13434msgid "Color of markers of globular star clusters" 13435msgstr "" 13436 13437#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13438msgid "Clusters with neb." 13439msgstr "" 13440 13441#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13442msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13443msgstr "" 13444 13445#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13446msgid "Young stellar objects" 13447msgstr "" 13448 13449#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13450msgid "Color of markers of nebulae" 13451msgstr "" 13452 13453#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13454msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13455msgstr "" 13456 13457#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13458msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13459msgstr "" 13460 13461#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13462msgid "Color of markers of possible quasars" 13463msgstr "" 13464 13465#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13466msgid "Color of markers of quasars" 13467msgstr "" 13468 13469#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13470msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13471msgstr "" 13472 13473#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13474msgid "Protoplanetary nebulae" 13475msgstr "" 13476 13477#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13478msgid "Markers of deep-sky objects" 13479msgstr "" 13480 13481#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13482msgid "Markers of DSOs" 13483msgstr "" 13484 13485#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13486msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13487msgstr "" 13488 13489#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13490msgid "Color of markers of radio galaxies" 13491msgstr "" 13492 13493#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13494msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13495msgstr "" 13496 13497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13498#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13499msgid "Quasars" 13500msgstr "Chuẩn Tinh" 13501 13502#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13503msgid "Color of markers of emission objects" 13504msgstr "" 13505 13506#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13507msgid "Molecular clouds" 13508msgstr "" 13509 13510#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13511msgid "Color of markers of open star clusters" 13512msgstr "" 13513 13514#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13515msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13516msgstr "" 13517 13518#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13519msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13520msgstr "" 13521 13522#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13523msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13524msgstr "" 13525 13526#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13527msgid "Color of markers of supernova remnants" 13528msgstr "" 13529 13530#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13531msgid "Labels of deep-sky objects" 13532msgstr "" 13533 13534#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13535msgid "Labels of DSOs" 13536msgstr "" 13537 13538#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13539msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13540msgstr "" 13541 13542#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13543msgid "Color of markers of regions of the sky" 13544msgstr "" 13545 13546#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13547msgid "Style of orbit colors" 13548msgstr "" 13549 13550#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13551msgid "One color for all orbits" 13552msgstr "" 13553 13554#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13555msgid "Separate colors for orbits by object type" 13556msgstr "" 13557 13558#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13559msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13560msgstr "" 13561 13562#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13563msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13564msgstr "" 13565 13566#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13567msgid "Orbits of major planets" 13568msgstr "" 13569 13570#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13571msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13572msgstr "" 13573 13574#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13575msgid "Orbits of minor planets" 13576msgstr "" 13577 13578#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13579msgid "Orbits of moons of planets" 13580msgstr "" 13581 13582#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13583msgid "Orbit of Neptune" 13584msgstr "" 13585 13586#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13587msgid "Orbit of Jupiter" 13588msgstr "" 13589 13590#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13591msgid "Orbit of Earth" 13592msgstr "" 13593 13594#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13595msgid "Orbits of dwarf planets" 13596msgstr "" 13597 13598#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13599msgid "Orbit of Saturn" 13600msgstr "" 13601 13602#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13603msgid "Orbits of comets" 13604msgstr "" 13605 13606#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13607msgid "Orbits of plutinos" 13608msgstr "" 13609 13610#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13611msgid "Generic orbit" 13612msgstr "" 13613 13614#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13615msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13616msgstr "" 13617 13618#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13619msgid "Orbits of cubewanos" 13620msgstr "" 13621 13622#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13623msgid "Orbit of Venus" 13624msgstr "" 13625 13626#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13627msgid "Orbits of sednoids" 13628msgstr "" 13629 13630#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13631msgid "Orbits of scattered disk objects" 13632msgstr "" 13633 13634#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13635msgid "Orbit of Uranus" 13636msgstr "" 13637 13638#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13639msgid "Orbit of Mars" 13640msgstr "" 13641 13642#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13643msgid "Orbit of Mercury" 13644msgstr "" 13645 13646#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13647msgid "Color of generic orbit" 13648msgstr "" 13649 13650#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13651msgid "Color of major planet orbits" 13652msgstr "" 13653 13654#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13655msgid "Color of minor planet orbits" 13656msgstr "" 13657 13658#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13659msgid "Color of dwarf planet orbits" 13660msgstr "" 13661 13662#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13663msgid "Color of plutino orbits" 13664msgstr "" 13665 13666#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13667msgid "Color of scattered disk object orbits" 13668msgstr "" 13669 13670#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13671msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13672msgstr "" 13673 13674#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13675msgid "Color of planet moon orbits" 13676msgstr "" 13677 13678#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13679msgid "Color of comet orbits" 13680msgstr "" 13681 13682#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13683msgid "Color of cubewano orbits" 13684msgstr "" 13685 13686#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13687msgid "Color of sednoid orbits" 13688msgstr "" 13689 13690#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13691msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13692msgstr "" 13693 13694#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13695msgid "Color of Mercury orbit" 13696msgstr "" 13697 13698#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13699msgid "Color of Earth orbit" 13700msgstr "" 13701 13702#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13703msgid "Color of Jupiter orbit" 13704msgstr "" 13705 13706#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13707msgid "Color of Venus orbit" 13708msgstr "" 13709 13710#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13711msgid "Color of Mars orbit" 13712msgstr "" 13713 13714#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13715msgid "Color of Saturn orbit" 13716msgstr "" 13717 13718#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13719msgid "Color of Uranus orbit" 13720msgstr "" 13721 13722#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13723msgid "Color of Neptune orbit" 13724msgstr "" 13725 13726#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13727#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13728#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13729#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13730msgid "Angle Measure" 13731msgstr "Đo Góc" 13732 13733#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13734msgid "Provides an angle measurement tool" 13735msgstr "Cung cấp một công cụ đo góc" 13736 13737#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13738msgid "Angle measure" 13739msgstr "Đo góc" 13740 13741#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13742msgid "Angle measure settings" 13743msgstr "" 13744 13745#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13746#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13747msgid "The Angle Measure is enabled:" 13748msgstr "Đo góc được kích hoạt" 13749 13750#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13751#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13752msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13753msgstr "Kéo nút trái để đo, nhấp chuột trái để xóa." 13754 13755#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13756#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13757msgid "Right-clicking changes the end point only." 13758msgstr "Nhấp chuột phải để thay đổi chỉ điểm kết thúc" 13759 13760#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13761#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13762msgid "PA=" 13763msgstr "Vị trí góc=" 13764 13765#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13766msgid "Angle Measure Plug-in" 13767msgstr "Trình cắm Đo Góc" 13768 13769#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13770msgid "" 13771"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13772"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13773"angle between those two points)." 13774msgstr "" 13775"Bổ trợ Đo Góc là một công cụ nhỏ được dùng để đo khoảng cách góc giữa hai " 13776"điểm trên bầu trời (và tính toán vị trị góc giữa hai điểm đó)." 13777 13778#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13779msgid "" 13780"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13781"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13782"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13783msgstr "" 13784"Điểm bắt đầu và kết thúc trong chế độ chân trời có thể liên kết với bầu trời" 13785" xoay, có thể giúp ích để giữ mối liên hệ giữa quang cảnh và một vài vật thể" 13786" bầu trời hoặc (với cả hai liên kết) cho cách nhảy sao Dobson." 13787 13788#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 13789msgid "" 13790"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 13791" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 13792"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 13793" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 13794" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 13795msgstr "" 13796"*goes misty eyed* Tôi nhớ lại việc đo kích thước của Cassini Division khi " 13797"tôi là sinh viên. Nó không phải là một lý thuyết cao siêu quyến rũ mà người " 13798"ta có thể mong đợi... Nó là mây... Nó là mưa... Phòng thí nghiệm của đài " 13799"quan sát có một vài phạm vi cũ thiết lập ở một đầu, chỉ vào một <em>bức " 13800"ảnh</em> của Thổ tinh ở đầu khác của phòng thí nghiệm. Chúng tôi đo. Chúng " 13801"tôi tính toán. Chúng tôi mong ước chúng tôi thì ở Hawaii." 13802 13803#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 13804#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 13805msgid "Pulsars Configuration" 13806msgstr "Cấu hình Ẩn Tinh" 13807 13808#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 13809msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 13810msgstr "Cấu hình Trình cắm Đo góc" 13811 13812#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 13813msgid "Show in Equatorial Coordinates" 13814msgstr "Hiển thị tọa độ xích đạo" 13815 13816#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 13817msgid "Display with position angle" 13818msgstr "Màn hình với vị trí góc" 13819 13820#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 13821#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 13822msgid "Text" 13823msgstr "" 13824 13825#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 13826#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 13827msgid "Line" 13828msgstr "" 13829 13830#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 13831msgid "Show in Horizontal Coordinates" 13832msgstr "Hiển thị trong tọa độ chân trời" 13833 13834#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 13835msgid "Attach start point to rotating sky" 13836msgstr "Đính kèm điểm bắt đầu bầu trời xoay" 13837 13838#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 13839msgid "Attach end point to rotating sky" 13840msgstr "Đính kèm điểm kết thúc bầu trời xoay" 13841 13842#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 13843msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 13844msgstr "(tức là cho cách nhảy sao Dobson)" 13845 13846#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 13847msgid "Display with position angle " 13848msgstr "Màn hình với vị trí góc " 13849 13850#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 13851msgid "Use dms format for angles" 13852msgstr "Sử dụng đinh dạng độ phút giây cho góc" 13853 13854#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 13855msgid "" 13856"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 13857"starting point." 13858msgstr "" 13859 13860#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 13861msgid "Show measurements near mouse" 13862msgstr "" 13863 13864#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 13865#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 13866#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 13867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 13868#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 13869#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 13870#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 13871#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 13872#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 13873#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 13874#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 13875#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 13876#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 13877#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 13878#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 13879#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 13880#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 13881#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 13882#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 13883msgctxt "tab in plugin windows" 13884msgid "About" 13885msgstr "Giới thiệu về" 13886 13887#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 13888#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 13889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 13890msgid "Oculars" 13891msgstr "Trực quan" 13892 13893#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 13894msgid "" 13895"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 13896"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 13897"frame and a Telrad sight." 13898msgstr "" 13899"Cho thấy bầu trời như thể được nhìn qua một kính thiên văn. (Chỉ có độ phóng" 13900" đại và trường nhìn là mô phỏng). Nó cũng có thể hiển thị một khung hình cảm" 13901" biến và một cảnh Telrad." 13902 13903#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 13904msgid "Please select an object before switching to ocular view." 13905msgstr "Vui lòng chọn một đối tượng trước khi chuyển sang xem bằng mắt" 13906 13907#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 13908msgid "&Previous ocular" 13909msgstr "&Trực quan trước đó" 13910 13911#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 13912msgid "&Next ocular" 13913msgstr "&Trực quan kế tiếp" 13914 13915#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 13916msgid "Select &ocular" 13917msgstr "Chọn &trực quan" 13918 13919#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 13920msgid "Toggle &crosshair" 13921msgstr "Chuyển đổi &khung nhắm" 13922 13923#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 13924msgid "Configure &Oculars" 13925msgstr "Cấu hình &Trực quan" 13926 13927#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 13928msgid "Toggle &CCD" 13929msgstr "Chuyển đổi &CCD" 13930 13931#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 13932msgid "Toggle &Telrad" 13933msgstr "Chuyển đổi &Telrad" 13934 13935#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 13936msgid "&Previous CCD" 13937msgstr "& CCD trước" 13938 13939#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 13940msgid "&Next CCD" 13941msgstr "&CCD kế tiếp" 13942 13943#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 13944msgid "&Select CCD" 13945msgstr "&chọn CCD" 13946 13947#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 13948msgid "&Rotate CCD" 13949msgstr "&xoay CCD" 13950 13951#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 13952msgid "&Reset rotation" 13953msgstr "&Cài đặt lại sự xoay" 13954 13955#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 13956#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 13957#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 13958#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 13959#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 13960#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 13961msgid "Warning!" 13962msgstr "" 13963 13964#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 13965msgid "" 13966"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 13967msgstr "" 13968 13969#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 13970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 13971msgid "Ocular view" 13972msgstr "Xem bằng mắt" 13973 13974#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 13975msgid "Oculars popup menu" 13976msgstr "Trình đơn tự động Trực quan" 13977 13978#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 13979msgid "Show crosshairs" 13980msgstr "Hiển thị khung ngắm" 13981 13982#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 13983msgid "Image sensor frame" 13984msgstr "Khung hình ảnh cảm biến" 13985 13986#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 13987msgid "Telrad sight" 13988msgstr "Tầm nhìn Telrad" 13989 13990#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 13991#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 13992#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 13993#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13994#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 13995#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 13996#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 13997#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 13998#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 13999#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14000#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14001#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14002#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14003msgid "Show settings dialog" 14004msgstr "Hiển thị hộp thoại cài đặt" 14005 14006#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14007msgid "Toggle Oculars button bar" 14008msgstr "" 14009 14010#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14011msgid "Select next telescope" 14012msgstr "Chọn kính thiên văn kế tiếp" 14013 14014#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14015msgid "Select previous telescope" 14016msgstr "Chọn kính thiên văn trước" 14017 14018#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14019msgid "Select next eyepiece" 14020msgstr "Chọn kính mắt kế tiếp" 14021 14022#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14023msgid "Select previous eyepiece" 14024msgstr "Chọn kính mắt kế tiếp" 14025 14026#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14027msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14028msgstr "" 14029 14030#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14031msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14032msgstr "" 14033 14034#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14035msgid "Toggle sensor crop overlay" 14036msgstr "" 14037 14038#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14039msgid "Toggle sensor pixel grid" 14040msgstr "" 14041 14042#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14043msgid "Toggle focuser overlay" 14044msgstr "" 14045 14046#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14047msgctxt "abbreviated in the plugin" 14048msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14049msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0) của việc đi ngang qua" 14050 14051#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14052#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14053#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14054#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14055msgid "\"/px" 14056msgstr "" 14057 14058#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14059msgctxt "pixel" 14060msgid "px" 14061msgstr "" 14062 14063#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14064#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14065msgid "Ocular" 14066msgstr "" 14067 14068#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14069#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14070msgid "Binocular" 14071msgstr "" 14072 14073#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14074#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14075#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14076#, qt-format 14077msgid "Ocular FL: %1 mm" 14078msgstr "Tiêu cự trực quan: %1 mm" 14079 14080#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14081#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14082#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14083#, qt-format 14084msgid "Ocular aFOV: %1" 14085msgstr "Trường nhìn biểu kiến Trực quan: %1" 14086 14087#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14088#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14089#, qt-format 14090msgid "Lens #%1" 14091msgstr "Thấu kính #%1" 14092 14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14094#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14095#, qt-format 14096msgid "Lens #%1: %2" 14097msgstr "Thấu kính #%1: %2" 14098 14099#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14100msgid "Lens: none" 14101msgstr "Ống kính: không" 14102 14103#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14104#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14105#, qt-format 14106msgid "Telescope #%1" 14107msgstr "Kính thiên văn #%1" 14108 14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14110#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14111#, qt-format 14112msgid "Magnification: %1" 14113msgstr "Độ phóng đại: %1" 14114 14115#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14116#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14117#, qt-format 14118msgid "Exit pupil: %1 mm" 14119msgstr "Độ mở thị kính: %1 mm" 14120 14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14122#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14123#, qt-format 14124msgid "FOV: %1" 14125msgstr "Trường nhìn: %1" 14126 14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14128#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14129#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14130#, qt-format 14131msgid "Dimensions: %1" 14132msgstr "Kích thước: %1" 14133 14134#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14135#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14136#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14137msgid "Binning" 14138msgstr "" 14139 14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14141#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14142#, qt-format 14143msgid "Sensor #%1" 14144msgstr "Cảm biến #%1" 14145 14146#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14147#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14148#, qt-format 14149msgid "Sensor #%1: %2" 14150msgstr "Cảm biến #%1: %2" 14151 14152#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14153#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14154#, qt-format 14155msgid "Telescope #%1: %2" 14156msgstr "Kính thiên văn #%1: %2" 14157 14158#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14159msgid "&Lens" 14160msgstr "&Ống kính" 14161 14162#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14163msgid "&Previous lens" 14164msgstr "&Ống kính trước" 14165 14166#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14167msgid "&Next lens" 14168msgstr "&Ống kính kế tiếp" 14169 14170#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14171#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14172msgid "None" 14173msgstr "Không" 14174 14175#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14176msgid "&Telescope" 14177msgstr "&Kính thiên văn" 14178 14179#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14180msgid "&Previous telescope" 14181msgstr "&Kính thiên văn trước" 14182 14183#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14184msgid "&Next telescope" 14185msgstr "&Kính thiên van kế tiếp" 14186 14187#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14188#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14189msgid "Previous ocular" 14190msgstr "Trực quan trước" 14191 14192#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14193#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14194msgid "Next ocular" 14195msgstr "Trực quan kế tiếp" 14196 14197#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14198#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14199msgid "Previous lens" 14200msgstr "Ống kính trước" 14201 14202#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14203#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14204msgid "Next lens" 14205msgstr "Ống kính sau" 14206 14207#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14208#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14209msgid "Previous CCD frame" 14210msgstr "Khung hình CCD trước" 14211 14212#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14213#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14214msgid "Next CCD frame" 14215msgstr "Khung hình CCD kế tiếp" 14216 14217#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14218#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14219msgid "Previous telescope" 14220msgstr "Kính thiên văn trước" 14221 14222#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14223#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14224msgid "Next telescope" 14225msgstr "Kính thiên văn sau" 14226 14227#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14228#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14229msgid "Reset the sensor frame rotation" 14230msgstr "Cài đặt lại sự xoay khung hình cảm biến" 14231 14232#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14233#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14234msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14235msgstr "Xoay khung hình cảm biến 15 độ ngược chiều kim đồng hồ" 14236 14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14238#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14239msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14240msgstr "Xoay khung hình cảm biến 5 độ ngược chiều kim đồng hồ" 14241 14242#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14243#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14244msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14245msgstr "Xoay khung hình cảm biến 1 độ ngược chiều kim đồng hồ" 14246 14247#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14248#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14249msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14250msgstr "Xoay khung hình cảm biến 15 độ theo chiều kim đồng hồ" 14251 14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14253#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14254msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14255msgstr "Xoay khung hình cảm biến 5 độ theo chiều kim đồng hồ" 14256 14257#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14258#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14259msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14260msgstr "Xoay khung hình cảm biến 1 độ theo chiều kim đồng hồ" 14261 14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14263#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14264msgid "Reset the prism rotation" 14265msgstr "" 14266 14267#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14268#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14269msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14270msgstr "" 14271 14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14273#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14274msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14275msgstr "" 14276 14277#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14279msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14280msgstr "" 14281 14282#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14283#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14284msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14285msgstr "" 14286 14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14289msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14290msgstr "" 14291 14292#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14294msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14295msgstr "" 14296 14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14298msgid "Effective focal length of the ocular" 14299msgstr "Độ dài tiêu cự có hiệu quả của trực quan" 14300 14301#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14302msgid "Apparent field of view of the ocular" 14303msgstr "Trường nhìn biểu kiến của trực quan" 14304 14305#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14306#, qt-format 14307msgid "Multiplicity: %1" 14308msgstr "Vô số: %1" 14309 14310#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14311msgid "Lens: None" 14312msgstr "Ống kính: Không" 14313 14314#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14315msgid "Multiplicity: N/A" 14316msgstr "Vô số:" 14317 14318#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14319msgid "Focal length of eyepiece" 14320msgstr "Tiêu cự của kính mắt" 14321 14322#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14323#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14324msgid "Dimensions field of view" 14325msgstr "" 14326 14327#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14328#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14329msgid "X scale" 14330msgstr "" 14331 14332#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14333#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14334msgid "Horizontal scale" 14335msgstr "" 14336 14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14338#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14339msgid "Y scale" 14340msgstr "" 14341 14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14343#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14344msgid "Vertical scale" 14345msgstr "" 14346 14347#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14348#, qt-format 14349msgid "Rotation: %1" 14350msgstr "Xoay: %1" 14351 14352#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14353#, qt-format 14354msgid "PA of prism: %1" 14355msgstr "" 14356 14357#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14358msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14359msgstr "" 14360 14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14362msgid "Magnification provided by these binoculars" 14363msgstr "Độ phóng đâị được cung cấp bới những ống nhòm này" 14364 14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14366msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14367msgstr "Trường nhìn thực được cung cấp bới những ống nhòm này" 14368 14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14370msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14371msgstr "Độ mở thị kính được cung cấp bởi những chiếc ống nhòm này" 14372 14373#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14374msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14375msgstr "" 14376"Độ phóng đại được cung cấp bởi sự kết hợp kính măt/ống kính/kính thiên văn " 14377"này" 14378 14379#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14380msgid "" 14381"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14382msgstr "" 14383"Trường nhìn thực được cung cấp bởi sự kết hợp kính mắt/ống kính/kính thiên " 14384"văn này" 14385 14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14387msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14388msgstr "" 14389"Độ mở thị kính được cung cấp bởi sự kết hợp bởi mắt/ống kính/kính thiên văn " 14390"này" 14391 14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14393msgid "Rayleigh criterion" 14394msgstr "" 14395 14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14397msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14398msgstr "" 14399 14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14401msgid "Dawes' limit" 14402msgstr "" 14403 14404#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14405msgid "Dawes' resolution criterion" 14406msgstr "" 14407 14408#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14409msgid "Abbe's limit" 14410msgstr "" 14411 14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14413msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14414msgstr "" 14415 14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14417msgid "Sparrow's limit" 14418msgstr "" 14419 14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14421msgid "Sparrow's resolution limit" 14422msgstr "" 14423 14424#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14425msgid "Visual resolution" 14426msgstr "" 14427 14428#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14429msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14430msgstr "" 14431 14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14433msgid "Cannot delete the last sensor." 14434msgstr "" 14435 14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14437msgid "Cannot delete the last ocular." 14438msgstr "" 14439 14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14441msgid "Cannot delete the last telescope." 14442msgstr "" 14443 14444#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14446msgid "tFOV:" 14447msgstr "Trường nhìn thực" 14448 14449#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14451msgid "Magnification factor:" 14452msgstr "Hệ số phóng đại:" 14453 14454#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14455#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14456msgid "Diameter:" 14457msgstr "Đường kính:" 14458 14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14460#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14461msgid "aFOV:" 14462msgstr "Trường nhìn biểu kiến:" 14463 14464#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14465#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14466#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14467msgid "Focal length:" 14468msgstr "Tiêu cự:" 14469 14470#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14471#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14472msgid "Field stop:" 14473msgstr "Phạm vi dừng:" 14474 14475#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14476msgid "Oculars Plug-in" 14477msgstr "Trình cắm Trực quan" 14478 14479#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14480msgid "Barlow lens feature" 14481msgstr "Tính năng ống kính Barlow" 14482 14483#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14484msgid "Sensor crop overlay feature" 14485msgstr "" 14486 14487#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14488msgid "Pixel grid feature" 14489msgstr "" 14490 14491#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14492msgid "Overview" 14493msgstr "Tổng quan" 14494 14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14496msgid "" 14497"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14498" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14499"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14500"will populate some samples to get you started." 14501msgstr "" 14502 14503#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14504msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14505msgstr "Bạn có thể chọn tỉ lệ hình ảnh mà bạn nhìn thấy trên màn hình." 14506 14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14508msgid "" 14509"This is intended to show you a better comparison of what one " 14510"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14511msgstr "" 14512"Điều này được dự định để cho bạn thấy một so sánh tốt hơn về những gì một " 14513"thị kính / kính thiên văn kết hợp sẽ như thế nào khi so sánh với nhau." 14514 14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14516msgid "" 14517"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14518" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14519msgstr "" 14520"Thị kính giống nhau trong hai kính thiên văn khác nhau của độ dài tiêu cự " 14521"khác nhau sẽ cho ra hai độ mở thị kính khác nhau, thay đổi phần nào ánh " 14522"nhìn." 14523 14524#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14525msgid "" 14526"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14527"screen can be wasted." 14528msgstr "" 14529"Sự đánh đổi của điều này là đây, với hình ảnh thu nhỏ, một phần lớn của màn " 14530"hình có thể bị lãng phí." 14531 14532#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14533msgid "" 14534"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14535"need for it." 14536msgstr "" 14537 14538#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14539msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14540msgstr "" 14541 14542#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14543#, qt-format 14544msgid "" 14545"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14546"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14547"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14548msgstr "" 14549 14550#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14551msgid "" 14552"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14553"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14554msgstr "" 14555 14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14557msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14558msgstr "" 14559 14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14561msgid "Hot Keys" 14562msgstr "Phím nóng" 14563 14564#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14565msgid "" 14566"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14567"(F7)." 14568msgstr "" 14569 14570#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14571#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14573#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14574msgid "Notes" 14575msgstr "Ghi chú" 14576 14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14578msgid "" 14579"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14580" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14581"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14582"binning 3)." 14583msgstr "" 14584 14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14586#, qt-format 14587msgid "" 14588"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14589msgstr "" 14590 14591#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14592msgid "" 14593"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14594msgstr "" 14595 14596#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14597msgid "Interface" 14598msgstr "Giao diện" 14599 14600#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14601msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14602msgstr "" 14603 14604#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14605msgid "" 14606"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14607"Stellarium." 14608msgstr "" 14609"Đánh dấu nó nếu bạn muốn giá trị trường nhìn giống như ban đầu của " 14610"Stellarium" 14611 14612#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14613msgid "Restore FOV to initial values" 14614msgstr "Khôi phục trường nhìn lại giá trị ban đầu" 14615 14616#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14617msgid "Show resolution criteria" 14618msgstr "" 14619 14620#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14621msgid "On-screen control panel" 14622msgstr "Bảng điều khiển hiện trên màn hình" 14623 14624#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14625#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14626msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14627msgstr "" 14628 14629#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14630msgid "...font size" 14631msgstr "" 14632 14633#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14634msgid "" 14635"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14636"Stellarium." 14637msgstr "" 14638 14639#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14640msgid "Restore direction to initial values" 14641msgstr "" 14642 14643#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14644msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14645msgstr "" 14646 14647#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14648msgid "Line Color" 14649msgstr "" 14650 14651#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14652msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14653msgstr "" 14654 14655#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14656msgid "Text Color" 14657msgstr "" 14658 14659#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14660msgid "Show oculars button on toolbar" 14661msgstr "" 14662 14663#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14664msgid "" 14665"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14666msgstr "" 14667 14668#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14669msgid "Scale image circle" 14670msgstr "Tỉ lệ vòng tròng hình ảnh" 14671 14672#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14673msgid "Hide grids and lines when enabled" 14674msgstr "" 14675 14676#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14677msgid "Enable only if an object is selected" 14678msgstr "Chỉ cho phép một đối tượng được chọn" 14679 14680#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14681msgid "Show border circle" 14682msgstr "" 14683 14684#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14685msgid "Show FOV outline" 14686msgstr "" 14687 14688#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14689msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14690msgstr "" 14691 14692#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14693msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14694msgstr "" 14695 14696#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14697msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14698msgstr "" 14699 14700#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14701msgid "Show compass rose" 14702msgstr "" 14703 14704#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14705msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14706msgstr "" 14707 14708#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14709msgid "Align crosshair" 14710msgstr "" 14711 14712#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14713msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14714msgstr "" 14715 14716#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14717msgid "Use semi-transparent mask" 14718msgstr "Sử dụng màn che nửa trong suốt" 14719 14720#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14721msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14722msgstr "" 14723 14724#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14725msgid "Sensor view" 14726msgstr "Xem cảm biến" 14727 14728#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14729msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14730msgstr "Sử dụng độ và phút cho trường nhìn của CCD" 14731 14732#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14733msgid "Color for focuser overlay line" 14734msgstr "" 14735 14736#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14737msgid "Show focuser overlay" 14738msgstr "" 14739 14740#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14741msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14742msgstr "" 14743 14744#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14745msgid "Use size of focuser:" 14746msgstr "" 14747 14748#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14749msgid "" 14750"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14751"pixels." 14752msgstr "" 14753 14754#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14755msgid "Show sensor crop overlay" 14756msgstr "" 14757 14758#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 14759msgid "" 14760"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 14761"horizontal orientation of CCD frame." 14762msgstr "" 14763 14764#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 14765msgid "Enable automatic switch of mount type" 14766msgstr "" 14767 14768#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 14769msgid "Overlay size (px)" 14770msgstr "" 14771 14772#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 14773msgid "Horizontal size (width)" 14774msgstr "" 14775 14776#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 14777msgid "Vertical size (height)" 14778msgstr "" 14779 14780#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 14781msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 14782msgstr "" 14783 14784#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 14785msgid "Show pixel grid" 14786msgstr "" 14787 14788#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 14789msgid "Telrad view" 14790msgstr "" 14791 14792#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 14793msgctxt "abbreviation" 14794msgid "FOV:" 14795msgstr "" 14796 14797#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 14798msgid "FOV for circle 1" 14799msgstr "" 14800 14801#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 14802msgid "FOV for circle 2" 14803msgstr "" 14804 14805#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 14806msgid "FOV for circle 3" 14807msgstr "" 14808 14809#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 14810msgid "FOV for circle 4" 14811msgstr "" 14812 14813#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 14814msgid "Restore original Telrad FOV" 14815msgstr "" 14816 14817#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 14818msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 14819msgstr "" 14820 14821#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 14822#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 14823#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 14824msgid "General" 14825msgstr "Tổng quát" 14826 14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 14828#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 14829#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 14830#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 14831#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 14832msgid "Add" 14833msgstr "Thêm" 14834 14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 14836msgid "Has permanent cross-hairs" 14837msgstr "Có khung nhìn cố định" 14838 14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 14840msgid "Binoculars" 14841msgstr "Ống nhòm" 14842 14843#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 14845#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 14846#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 14847#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 14848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 14849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 14850msgid "Name:" 14851msgstr "Tên:" 14852 14853#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 14854msgid "Eyepieces" 14855msgstr "Mắt kính" 14856 14857#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 14858msgid "" 14859"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 14860"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 14861msgstr "" 14862"Giá trị của hệ số nhân >1 làm tăng chiều dài tiêu cự (ống kính Barlow). Giá " 14863"trị của hệ số nhân <1 làm giảm chiều dài tiêu cự (ống kính Shapely)." 14864 14865#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 14866msgid "Multiplier:" 14867msgstr "Hệ số nhân" 14868 14869#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 14870msgid "Lenses" 14871msgstr "Thấu kính" 14872 14873#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 14874msgid "Off-Axis guider" 14875msgstr "Bộ điều hướng ngoài trục" 14876 14877#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 14878msgid "Resolution y (pixels):" 14879msgstr "Độ phân giải y (pixels):" 14880 14881#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 14882msgid "Binning x:" 14883msgstr "" 14884 14885#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 14886msgid "Resolution x (pixels):" 14887msgstr "Độ phân giải x (pixels):" 14888 14889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 14890msgid "Prism/CCD height (mm):" 14891msgstr "Chiều cao lăng kính/CCD (mm):" 14892 14893#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 14894msgid "" 14895"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 14896"the Prism" 14897msgstr "" 14898 14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 14900msgid "Prism/CCD distance (mm):" 14901msgstr "Khoảng cách lăng kính/CCD (mm):" 14902 14903#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 14904msgid "Rotation Angle (degrees):" 14905msgstr "Góc xoay (độ):" 14906 14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 14908msgid "Binning y:" 14909msgstr "" 14910 14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 14912msgid "Prism/CCD width (mm):" 14913msgstr "Chiều rộng lăng kính/CCD (mm):" 14914 14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 14916msgid "Chip height (mm):" 14917msgstr "Chiều cao Chip (mm):" 14918 14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 14920msgid "Chip width (mm):" 14921msgstr "Chiều rộng Chip (mm):" 14922 14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 14924msgid "Position angle (degrees):" 14925msgstr "Vị trí góc (độ):" 14926 14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 14928msgid "Sensors" 14929msgstr "Cảm biến" 14930 14931#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 14932msgid "Horizontal flip" 14933msgstr "Lật ngang" 14934 14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 14936msgid "Vertical flip" 14937msgstr "Lật dọc" 14938 14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 14940msgid "Equatorial Mount" 14941msgstr "Đỉnh Xích đạo" 14942 14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 14944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 14945#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 14946msgid "Telescopes" 14947msgstr "Kính thiên văn" 14948 14949#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 14950msgid "Oculus" 14951msgstr "" 14952 14953#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 14954msgid "Support for Oculus Rift" 14955msgstr "" 14956 14957#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 14958#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 14959#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 14960#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 14961msgid "Satellites" 14962msgstr "Vệ tinh" 14963 14964#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 14965msgid "" 14966"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 14967"TLE data" 14968msgstr "" 14969"Dự đoán vị trí của vệ tinh nhân tạo trong quỹ đạo Trái đất dựa trên dữ liều " 14970"NORAD TLE" 14971 14972#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 14973msgid "Artificial satellites" 14974msgstr "" 14975 14976#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 14977msgid "Satellite labels" 14978msgstr "Nhãn vệ tinh" 14979 14980#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 14981msgid "" 14982"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 14983msgstr "" 14984"Các tập tin satellites.json cũ không còn tương thích - bằng cách sử dụng tập" 14985" tin mặc định" 14986 14987#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 14988msgid "Show satellites from the group" 14989msgstr "" 14990 14991#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 14992msgid "Hide satellites from the group" 14993msgstr "" 14994 14995#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 14996#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 14997msgid "visual" 14998msgstr "Có thể nhìn thấy" 14999 15000#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15001#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15002msgid "scientific" 15003msgstr "Khoa học" 15004 15005#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15006#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15007msgid "communications" 15008msgstr "Viễn thông" 15009 15010#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15011#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15012msgid "navigation" 15013msgstr "Điều hướng" 15014 15015#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15016#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15017msgid "amateur" 15018msgstr "Nghiệp dư" 15019 15020#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15021#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15022msgid "weather" 15023msgstr "Thời tiết" 15024 15025#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15026#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15027msgid "earth resources" 15028msgstr "" 15029 15030#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15031#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15032msgid "geostationary" 15033msgstr "Địa tĩnh" 15034 15035#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15036#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15037msgid "non-operational" 15038msgstr "Không hoạt động" 15039 15040#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15041#. (the Global Positioning System) 15042#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15043msgid "gps" 15044msgstr "GPS" 15045 15046#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15047#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15048#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15049#. under complete control of the Indian government. 15050#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15051msgid "irnss" 15052msgstr "" 15053 15054#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15055#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15056#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15057#. receivable within Japan. 15058#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15059msgid "qzss" 15060msgstr "" 15061 15062#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15063#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15064#. by NASA for space communications. 15065#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15066msgid "tdrss" 15067msgstr "" 15068 15069#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15070#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15071#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15072msgid "glonass" 15073msgstr "Hệ thống vệ tinh định vị toàn cầu" 15074 15075#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15076#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15077#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15078msgid "beidou" 15079msgstr "" 15080 15081#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15082#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15083#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15084msgid "galileo" 15085msgstr "galileo" 15086 15087#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15088#. constellation (Iridium is a proper name) 15089#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15090msgid "iridium" 15091msgstr "iridium" 15092 15093#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15094#. constellation (Iridium is a proper name) 15095#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15096msgid "iridium next" 15097msgstr "" 15098 15099#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15100#. constellation (Starlink is a proper name) 15101#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15102msgid "starlink" 15103msgstr "" 15104 15105#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15106#. constellation (LEMUR satellites) 15107#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15108msgid "spire" 15109msgstr "" 15110 15111#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15112#. constellation (OneWeb is a proper name) 15113#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15114msgid "oneweb" 15115msgstr "" 15116 15117#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15118#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15119msgid "stations" 15120msgstr "trạm không gian" 15121 15122#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15123#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15124msgid "education" 15125msgstr "giáo dục" 15126 15127#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15128#. observatories 15129#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15130msgid "observatory" 15131msgstr "trạm quan sát" 15132 15133#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15134#. satellites 15135#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15136msgid "intelsat" 15137msgstr "" 15138 15139#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15140#. satellites 15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15142msgid "globalstar" 15143msgstr "" 15144 15145#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15146#. satellites 15147#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15148msgid "orbcomm" 15149msgstr "" 15150 15151#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15152#. satellites 15153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15154msgid "gorizont" 15155msgstr "" 15156 15157#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15158#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15159msgid "raduga" 15160msgstr "" 15161 15162#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15163#. satellites 15164#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15165msgid "molniya" 15166msgstr "" 15167 15168#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15169#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15170msgid "cosmos" 15171msgstr "" 15172 15173#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15174#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15175msgid "debris" 15176msgstr "" 15177 15178#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15179#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15180msgid "crewed" 15181msgstr "" 15182 15183#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15184#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15185msgid "resupply" 15186msgstr "" 15187 15188#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15189#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15190msgid "tv" 15191msgstr "" 15192 15193#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15194#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15195msgid "military" 15196msgstr "" 15197 15198#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15200msgid "geodetic" 15201msgstr "" 15202 15203#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15205msgid "The Hubble Space Telescope" 15206msgstr "Kính viễn vọng không gian Hubble" 15207 15208#. TRANSLATORS: Satellite description. 15209#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15210msgid "The International Space Station" 15211msgstr "Trạm vũ trụ quốc tế" 15212 15213#. TRANSLATORS: Satellite description. 15214#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15215msgid "China's first space station" 15216msgstr "Trạm không gian đầu tiên của Trung Quốc" 15217 15218#. TRANSLATORS: Satellite description. 15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15220msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15221msgstr "" 15222 15223#. TRANSLATORS: Satellite description. 15224#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15225msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15226msgstr "" 15227 15228#. TRANSLATORS: Satellite description. 15229#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15230msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15231msgstr "" 15232 15233#. TRANSLATORS: Satellite description. 15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15235msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15236msgstr "" 15237 15238#. TRANSLATORS: Satellite description. 15239#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15240msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15241msgstr "" 15242 15243#. TRANSLATORS: Satellite description. 15244#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15245msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15246msgstr "" 15247 15248#. TRANSLATORS: Satellite description. 15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15250msgid "" 15251"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15252"Atmosphere" 15253msgstr "" 15254 15255#. TRANSLATORS: Satellite description. 15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15257msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15258msgstr "" 15259 15260#. TRANSLATORS: Satellite description. 15261#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15262msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15263msgstr "" 15264 15265#. TRANSLATORS: Satellite description. 15266#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15267msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15268msgstr "" 15269 15270#. TRANSLATORS: Satellite description. 15271#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15272msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15273msgstr "" 15274 15275#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15276#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15277msgid "ISS (ZARYA)" 15278msgstr "" 15279 15280#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15281#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15282msgid "ISS" 15283msgstr "" 15284 15285#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15286#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15287msgid "HST" 15288msgstr "" 15289 15290#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15291#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15292msgid "SPEKTR-R" 15293msgstr "" 15294 15295#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15296#. Laboratory (INTEGRAL) 15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15298msgid "INTEGRAL" 15299msgstr "" 15300 15301#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15302#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15303msgid "TIANGONG 1" 15304msgstr "" 15305 15306#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15307#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15308msgid "TIANHE" 15309msgstr "" 15310 15311#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15312#. module) 15313#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15314msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15315msgstr "" 15316 15317#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15318msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15319msgstr "" 15320 15321#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15322msgid "The satellite is visible" 15323msgstr "" 15324 15325#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15326msgid "The satellite is eclipsed" 15327msgstr "" 15328 15329#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15330msgid "The satellite is not visible" 15331msgstr "Vệ tinh không thể nhìn thấy" 15332 15333#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15334msgid "International Designator" 15335msgstr "Chỉ định quốc tế" 15336 15337#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15338msgid "artificial satellite" 15339msgstr "Vệ tinh nhân tạo" 15340 15341#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15342msgid "Approx. magnitude" 15343msgstr "" 15344 15345#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15346#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15347msgid "Range" 15348msgstr "" 15349 15350#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15351#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15352msgid "Range rate" 15353msgstr "" 15354 15355#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15356msgid "Perigee/apogee altitudes" 15357msgstr "" 15358 15359#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15360msgid "Approx. angular size" 15361msgstr "" 15362 15363#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15364#. rotation 15365#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15366msgctxt "frequency" 15367msgid "rpd" 15368msgstr "" 15369 15370#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15371#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15372msgctxt "period" 15373msgid "min" 15374msgstr "" 15375 15376#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15377msgid "Orbital period" 15378msgstr "" 15379 15380#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15381#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15382msgid "Inclination" 15383msgstr "Độ nghiêng" 15384 15385#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15386msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15387msgstr "" 15388 15389#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15390#. inertial coordinate system 15391#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15392msgid "TEME coordinates" 15393msgstr "" 15394 15395#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15396#. inertial coordinate system 15397#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15398msgid "TEME velocity" 15399msgstr "" 15400 15401#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15402msgid "Sun reflection angle" 15403msgstr "" 15404 15405#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15406#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15407msgctxt "unknown date" 15408msgid "unknown" 15409msgstr "" 15410 15411#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15412msgctxt "at time" 15413msgid "at" 15414msgstr "" 15415 15416#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15417msgid "Last updated TLE" 15418msgstr "" 15419 15420#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15421msgid "Epoch of the TLE" 15422msgstr "" 15423 15424#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15425msgid "Radar cross-section (RCS)" 15426msgstr "" 15427 15428#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15429msgid "Group" 15430msgstr "" 15431 15432#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15433msgid "Groups" 15434msgstr "" 15435 15436#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15437msgid "Operational status" 15438msgstr "" 15439 15440#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15441msgid "Radio communication" 15442msgstr "" 15443 15444#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15445#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15446msgctxt "frequency" 15447msgid "MHz" 15448msgstr "" 15449 15450#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15451msgctxt "frequency" 15452msgid "kHz" 15453msgstr "" 15454 15455#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15456msgctxt "operational status" 15457msgid "operational" 15458msgstr "" 15459 15460#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15461msgctxt "operational status" 15462msgid "non-operational" 15463msgstr "" 15464 15465#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15466msgctxt "operational status" 15467msgid "partially operational" 15468msgstr "" 15469 15470#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15471msgctxt "operational status" 15472msgid "standby" 15473msgstr "" 15474 15475#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15476msgctxt "operational status" 15477msgid "spare" 15478msgstr "" 15479 15480#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15481msgctxt "operational status" 15482msgid "extended mission" 15483msgstr "" 15484 15485#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15486msgctxt "operational status" 15487msgid "decayed" 15488msgstr "" 15489 15490#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15491msgctxt "operational status" 15492msgid "unknown" 15493msgstr "" 15494 15495#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15496msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15497msgstr "Phần bổ trợ Vệ tinh Stellarium" 15498 15499#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15500msgid "" 15501"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15502"Earth orbit." 15503msgstr "" 15504"Bổ trợ Vệ tinh dự đoán vị trí của các vệ tinh nhân tạo trong quỹ đạo trái " 15505"đất" 15506 15507#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15508msgid "Notes for users" 15509msgstr "Chú ý cho người dùng" 15510 15511#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15512msgid "" 15513"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15514msgstr "" 15515"Vệ tinh và quỹ đạo của chúng chỉ hiển thị khi người quan sát ở trên Trái đất" 15516 15517#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15518msgid "" 15519"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15520"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15521"weirdness when looking at dates outside this range." 15522msgstr "" 15523"Vị trí dự đoán chỉ tốt cho một thời gian ngắn (vào thứ tự của ngày, tuần " 15524"hoặc có lẽ một tháng vào quá khứ và tương lai). Mong đợi sự khó hiểu cao khi" 15525" nhìn vào những ngày ngoài phạm vi này." 15526 15527#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15528msgid "" 15529"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15530"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15531msgstr "" 15532"Tham số quỹ đạo đi ra khỏi ngày khá nhanh chóng (hơn chỉ vài tuần, đôi khi " 15533"ngày). Để có được dữ liệu hữu ích, bạn cần cập nhật các dữ liệu TLE thường " 15534"xuyên." 15535 15536#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15537#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15538#. are not translated. 15539#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15540#, qt-format 15541msgid "" 15542"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15543"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15544"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15545msgstr "" 15546"Nhấn \"%1\" nút trong \"%2\" tab của hộp thoại này sẽ trở vệ tập tin %3 mặc " 15547"định. Tập tin cũ sẽ được sao lưu như %4. Điều này có thể được tìm thấy trong" 15548" thư mục dữ liệu người dùng, dưới \"modules/Satellites/\"." 15549 15550#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15551msgid "" 15552"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15553msgstr "" 15554 15555#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15556msgid "" 15557"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15558"incomplete, missing or buggy." 15559msgstr "" 15560"Phần bổ trợ Vệ tinh vẫn đang được phát triển. Một vài tính năng không đầy " 15561"đủ, thiếu hoặc lỗi." 15562 15563#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15564msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15565msgstr "" 15566 15567#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15568msgid "" 15569"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15570" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15571"0.25." 15572msgstr "" 15573 15574#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15575msgid "" 15576"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15577" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15578"0.25 and period at least 1100 minutes." 15579msgstr "" 15580 15581#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15582msgid "" 15583"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15584"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15585"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15586"rotation period). " 15587msgstr "" 15588 15589#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15590msgid "" 15591"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15592"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15593"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15594msgstr "" 15595 15596#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15597msgid "" 15598"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15599"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15600"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15601msgstr "" 15602 15603#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15604#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15605msgid "TLE data updates" 15606msgstr "Cập nhật dữ liệu TLE" 15607 15608#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15609msgid "" 15610"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15611"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15612" than 72 hours old. " 15613msgstr "" 15614"Phần bổ trợ Vệ tinh có thể tự động tải dữ liệu TLE từ những tài nguyên trên " 15615"mạng, và mặc định phần bổ trợ sẽ làm điều này nếu dữ liệu tồn tại hơn 72 " 15616"giờ. " 15617 15618#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15619#, qt-format 15620msgid "" 15621"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15622"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15623"(see %1 for an example)." 15624msgstr "" 15625"Nếu bạn vô hiệu hóa cập nhật mạng, bạn có thể cập nhật tập tin trên máy tính" 15626" của bạn. Tập tin này phải định dạng giống với cập nhật Celestrak (xem %1 ví" 15627" dụ)." 15628 15629#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15630msgid "" 15631"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15632"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15633msgstr "" 15634"<b>Chú ý:</b> nếu tên của một vệ tinh trong dữ liệu cập nhật có bất cứ điều " 15635"gì dấu ngoặc vuông ở cuôi, nó sẽ được xóa trước khi dữ liệu được sử dụng." 15636 15637#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15638msgid "Adding new satellites" 15639msgstr "Thêm vệ tinh mới" 15640 15641#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15642msgid "" 15643"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15644"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15645msgstr "" 15646 15647#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15648msgid "" 15649"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15650" you wish to add and select the 'add' button." 15651msgstr "" 15652 15653#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15654msgid "Technical notes" 15655msgstr "Ghi chú kĩ thuật" 15656 15657#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15658msgid "" 15659"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15660" as the input." 15661msgstr "" 15662 15663#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15664msgid "" 15665"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15666"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15667msgstr "" 15668 15669#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15670msgid "" 15671"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15672"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15673"and standard magnitudes." 15674msgstr "" 15675 15676#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15677msgid "" 15678"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15679"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15680msgstr "" 15681 15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15683msgid "" 15684"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15685"magnitude from RCS values." 15686msgstr "" 15687 15688#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15689msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15690msgstr "" 15691 15692#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15693#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15694#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15695#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15696#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15697#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15698msgid "Next update" 15699msgstr "" 15700 15701#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15702#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15703#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15704#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15705#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15706#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15707msgid "Internet updates disabled" 15708msgstr "Cập nhật mạng bị vô hiệu hóa" 15709 15710#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15711#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15712#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15713#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 15714#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 15715#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 15716#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 15717#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 15718#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 15719#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 15720#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 15721#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 15722msgid "Updating now..." 15723msgstr "Đang cập nhật..." 15724 15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 15726#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 15727#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 15728#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 15729#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 15730#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 15731msgid "< 1 minute" 15732msgstr "" 15733 15734#. TRANSLATORS: minutes. 15735#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 15736#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 15737#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 15738#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 15739#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 15740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 15741#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 15742msgctxt "time" 15743msgid "m" 15744msgstr "phút" 15745 15746#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 15747#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 15748#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 15749#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 15750#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 15751#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 15752msgid "Update error" 15753msgstr "Lỗi cập nhật" 15754 15755#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 15756#, qt-format 15757msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 15758msgstr "Cập nhật %1/%2 vệ tinh; %3 thêm; %4 xóa" 15759 15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 15761#, qt-format 15762msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 15763msgstr "Cập nhật %1/%2 vệ tinh; %3 thêm; %4 thiếu" 15764 15765#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 15766msgid "Empty string - not saving" 15767msgstr "" 15768 15769#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 15770msgid "Invalid URL - not saving" 15771msgstr "" 15772 15773#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 15774msgid "[new source]" 15775msgstr "[tài nguyên mới]" 15776 15777#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 15778#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 15779#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 15780#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 15781#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 15782#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 15783#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 15784#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 15785#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 15786#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 15787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 15788#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 15789#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 15790msgid "Update now" 15791msgstr "Cập nhật ngay bây giờ" 15792 15793#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 15794#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 15795#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 15796#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 15797#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 15798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 15799msgid "Update from files" 15800msgstr "Cập nhật từ tập tin" 15801 15802#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 15803msgid "[orbit calculation error]" 15804msgstr "[lỗi tính toán quỹ đạo]" 15805 15806#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 15807msgid "[all newly added]" 15808msgstr "[tất cả mới được thêm]" 15809 15810#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 15811msgid "[all not displayed]" 15812msgstr "[tất cả cái không được hiển thị]" 15813 15814#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 15815msgid "[all displayed]" 15816msgstr "[tất cả cái hiển thị]" 15817 15818#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 15819msgid "[small satellites]" 15820msgstr "" 15821 15822#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 15823msgid "[medium satellites]" 15824msgstr "" 15825 15826#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 15827msgid "[large satellites]" 15828msgstr "" 15829 15830#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 15831#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 15832msgid "[LEO satellites]" 15833msgstr "" 15834 15835#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 15836#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 15837msgid "[GEO/GSO satellites]" 15838msgstr "" 15839 15840#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 15841#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 15842msgid "[MEO satellites]" 15843msgstr "" 15844 15845#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 15846#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 15847msgid "[HEO satellites]" 15848msgstr "" 15849 15850#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 15851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 15852msgid "[HGSO satellites]" 15853msgstr "" 15854 15855#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 15856msgid "[all]" 15857msgstr "[tất cả]" 15858 15859#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 15860msgid "RCS" 15861msgstr "" 15862 15863#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 15864msgid "" 15865"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 15866" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 15867msgstr "" 15868 15869#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 15870msgid "" 15871"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 15872"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 15873msgstr "" 15874 15875#. TRANSLATORS: duration 15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 15877msgctxt "time unit" 15878msgid " s" 15879msgstr "" 15880 15881#. TRANSLATORS: duration 15882#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 15883#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 15884msgid "Segment length:" 15885msgstr "" 15886 15887#. TRANSLATORS: duration 15888#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 15889#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 15890#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 15891msgctxt "time unit" 15892msgid " h" 15893msgstr "" 15894 15895#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 15896#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 15897msgid "New group..." 15898msgstr "Nhóm mới..." 15899 15900#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 15901msgid "Select TLE Update File" 15902msgstr "Chọn tập tin cập nhật TLE" 15903 15904#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 15905msgid "Brightness" 15906msgstr "Độ sáng" 15907 15908#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 15909msgid "Satellite" 15910msgstr "Vệ tinh" 15911 15912#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 15913msgid "Save predicted Iridium flares as..." 15914msgstr "" 15915 15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 15917#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 15918msgid "Predicted Iridium flares" 15919msgstr "" 15920 15921#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 15922msgid "Downloading data..." 15923msgstr "Đang tải dữ liệu" 15924 15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 15926msgid "" 15927"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 15928"wait..." 15929msgstr "" 15930"Stellarium đang tải dữ liệu vệ tinh từ tài nguyên cập nhật. Vui lòng chờ..." 15931 15932#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 15933msgid "Select TLE source file(s)..." 15934msgstr "Chọn tập tin tài nguyên TLE..." 15935 15936#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 15937#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 15939#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 15940msgid "Processing data..." 15941msgstr "Đang xử lý dữ liệu..." 15942 15943#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 15944msgid "No data could be downloaded. Try again later." 15945msgstr "Không có dữ liệu có thể tải về. Hãy thử lại sau." 15946 15947#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 15948msgid "Download aborted." 15949msgstr "" 15950 15951#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 15952msgid "Get data" 15953msgstr "" 15954 15955#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 15956#, qt-format 15957msgid "Catalog Number: %1" 15958msgstr "Số danh mục: %1" 15959 15960#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 15961#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 15962msgid "Satellites Configuration" 15963msgstr "Cấu hình Vệ tinh" 15964 15965#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 15966msgid "Updates" 15967msgstr "Cập nhật" 15968 15969#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 15970#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 15971#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 15972msgid "Update frequency:" 15973msgstr "" 15974 15975#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 15976#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 15977#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 15978#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 15979#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 15980#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 15981msgid "Last update:" 15982msgstr "Lần cập nhật cuối:" 15983 15984#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 15985msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 15986msgstr "Đang cập nhật, thêm tất cả vệ tinh mới từ các nguồn được chọn" 15987 15988#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 15989msgid "Update satellite data from Internet sources" 15990msgstr "Cập nhật dữ liệu vệ tinh từ tài nguyên mạng" 15991 15992#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 15993msgid "" 15994"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 15995"sources" 15996msgstr "" 15997"Đang cập nhật, xóa các vệ tinh không còn được liệt kê trong các nguồn cập " 15998"nhật" 15999 16000#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16001#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16002#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16003msgid "Font size:" 16004msgstr "Cỡ chữ:" 16005 16006#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16007#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16008msgid "Colors" 16009msgstr "Màu sắc" 16010 16011#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16012msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16013msgstr "" 16014 16015#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16016msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16017msgstr "" 16018 16019#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16020msgid "Show satellites as markers" 16021msgstr "" 16022 16023#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16024msgid "Hide invisible artificial satellites" 16025msgstr "" 16026 16027#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16028msgid "Orbit lines" 16029msgstr "Đường quỹ đạo" 16030 16031#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16032#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16033msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16034msgstr "Số phân đoạn được dùng để vẽ mỗi đoạn cuối của đường" 16035 16036#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16037msgid "Duration of a single segment in seconds" 16038msgstr "Thời gian của một đoạn đơn trong vài giây" 16039 16040#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16041#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16042msgid "Number of segments used to draw the line" 16043msgstr "Số đoạn được sử dụng để vẽ đường" 16044 16045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16046msgid "Duration of a single segment" 16047msgstr "" 16048 16049#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16050msgid "Number of segments:" 16051msgstr "Số đoạn:" 16052 16053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16054msgid "Fade length:" 16055msgstr "Độ dài fade:" 16056 16057#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16058msgid "Search ..." 16059msgstr "" 16060 16061#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16062msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16063msgstr "Nhấp đôi vào một vệ tinh để bắt đầu theo dõi nó" 16064 16065#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16066msgid "Add more satellites" 16067msgstr "Thêm nhiều vệ tinh hơn" 16068 16069#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16070msgid "Remove the selected satellites" 16071msgstr "Xóa vệ tinh được chọn" 16072 16073#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16074msgid "Change markers color for selected satellites" 16075msgstr "" 16076 16077#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16078msgid "Change orbits color for selected satellites" 16079msgstr "" 16080 16081#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16082msgid "Change info color for selected satellites" 16083msgstr "" 16084 16085#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16086#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16087msgid "" 16088"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16089"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16090msgstr "" 16091 16092#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16093msgid "Catalog number:" 16094msgstr "Số danh mục" 16095 16096#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16097#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16098msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16099msgstr "" 16100 16101#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16102msgid "I.D.:" 16103msgstr "" 16104 16105#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16106msgid "Standard magnitude:" 16107msgstr "" 16108 16109#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16110#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16111msgid "Perigee altitude in kilometers" 16112msgstr "" 16113 16114#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16115msgid "Perigee:" 16116msgstr "" 16117 16118#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16119#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16120msgid "Apogee altitude in kilometers" 16121msgstr "" 16122 16123#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16124msgid "Apogee:" 16125msgstr "" 16126 16127#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16128#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16129msgid "Orbital period in minutes" 16130msgstr "" 16131 16132#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16133msgid "Period:" 16134msgstr "" 16135 16136#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16137msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16138msgstr "Hiển thị đường quỹ đạo cho những vệ tinh được chọn" 16139 16140#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16141msgid "Orbit" 16142msgstr "Quỹ đạo" 16143 16144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16145msgid "Display the selected satellite(s)" 16146msgstr "Hiển thị vệ tinh được chọn" 16147 16148#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16149msgid "Displayed" 16150msgstr "Đã hiển thị" 16151 16152#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16153msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16154msgstr "Không cập nhật (hoặc hủy mở cập nhật) những vệ tinh được chọn" 16155 16156#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16157msgid "Do not update" 16158msgstr "Không cập nhật" 16159 16160#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16161msgid "(add personal notes here)" 16162msgstr "" 16163 16164#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16165msgid "Groups:" 16166msgstr "Nhóm:" 16167 16168#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16169msgid "TLE set:" 16170msgstr "Cài đặt TLE:" 16171 16172#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16173msgid "Epoch of the TLE:" 16174msgstr "" 16175 16176#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16177msgid "" 16178"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16179"next update if they are not already in the collection." 16180msgstr "" 16181"Các vệ tinh trong danh sách nguồn được đánh dấu sẽ được tự động thêm vào lần" 16182" cập nhật kế tiếp nếu chúng chưa có trong bộ sưu tập" 16183 16184#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16185msgid "Add new source" 16186msgstr "Thêm nguồn mới" 16187 16188#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16189msgid "Edit selected source" 16190msgstr "" 16191 16192#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16193msgid "Save source" 16194msgstr "" 16195 16196#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16197msgid "Remove selected source" 16198msgstr "Xóa nguồn được chọn" 16199 16200#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16201msgid "Sources" 16202msgstr "Các nguồn tài nguyên" 16203 16204#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16205msgid "Flare prediction (days):" 16206msgstr "" 16207 16208#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16209msgid "Predict Iridium flares" 16210msgstr "Dự đoán pháo sáng Iridium" 16211 16212#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16213msgid "Save predictions..." 16214msgstr "" 16215 16216#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16217msgid "Iridium flares" 16218msgstr "Pháo sáng Iridium" 16219 16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16221msgid "More Satellites" 16222msgstr "Nhiều vệ tinh hơn" 16223 16224#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16225msgid "Get data from update sources" 16226msgstr "Lấy dữ liệu từ nguồn cập nhật" 16227 16228#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16229#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16230msgid "Abort download" 16231msgstr "Ngưng tải" 16232 16233#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16234msgid "New satellites" 16235msgstr "Vệ tinh mới" 16236 16237#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16238#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16239msgid "Mark all" 16240msgstr "Đánh dấu tất cả" 16241 16242#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16243#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16244msgid "Mark none" 16245msgstr "Hủy đánh dấu" 16246 16247#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16248#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16249msgid "Discard" 16250msgstr "Loại bỏ" 16251 16252#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16253#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16254#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16255#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16256msgid "Telescope Control" 16257msgstr "Điều khiển kính thiên văn" 16258 16259#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16260msgid "" 16261"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16262" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16263msgstr "" 16264"Trình cắm này cho phép Stellarium gửi \"hàng loạt\" lệnh tới một chiếc kính " 16265"thiên văn trên máy tính (\"Goto telescope\")." 16266 16267#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16268#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16269#, qt-format 16270msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16271msgstr "Di chuyển kính thiên văn #%1 tới đối tượng được chọn" 16272 16273#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16274#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16275#, qt-format 16276msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16277msgstr "Di chuyển kính thiên văn #%1 tới điểm hiện tại ở giữa màn hình" 16278 16279#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16280#, qt-format 16281msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16282msgstr "" 16283 16284#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16285#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16286#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16287#, qt-format 16288msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16289msgstr "" 16290 16291#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16292msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16293msgstr "Di chuyển kính thiên văn tới tọa độ đã cài đặt" 16294 16295#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16296msgid "" 16297"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16298"Telescope Control plugin is obsolete." 16299msgstr "" 16300 16301#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16302#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16303msgid "" 16304"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16305"controller." 16306msgstr "" 16307 16308#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16309#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16310msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16311msgstr "" 16312 16313#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16314#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16315msgid "" 16316"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16317" Set." 16318msgstr "" 16319 16320#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16321#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16322msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16323msgstr "" 16324 16325#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16326#. mounts 16327#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16328msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16329msgstr "" 16330 16331#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16332#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16333msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16334msgstr "" 16335 16336#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16337#. mounts 16338#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16339msgid "" 16340"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16341"controller." 16342msgstr "" 16343 16344#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16345#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16346msgid "" 16347"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16348msgstr "" 16349 16350#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16351msgid "Read-only telescope" 16352msgstr "" 16353 16354#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16355msgid "Telescope position: " 16356msgstr "" 16357 16358#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16359msgid "Distance to target position: " 16360msgstr "" 16361 16362#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16363msgid "INDI Settings" 16364msgstr "" 16365 16366#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16368msgid "TCP port:" 16369msgstr "Cổng TCP" 16370 16371#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16372#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16373msgid "" 16374"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16375msgstr "" 16376"Tên máy chủ hoặc địa chỉ IPv4 của máy chủ lưu trữ máy chủ kính thiên văn" 16377 16378#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16380msgid "Host:" 16381msgstr "Máy chủ:" 16382 16383#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16384msgid "Refresh devices" 16385msgstr "" 16386 16387#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16388msgid "Devices:" 16389msgstr "" 16390 16391#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16392msgid "Max" 16393msgstr "" 16394 16395#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16396msgid "Min" 16397msgstr "" 16398 16399#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16400msgid "" 16401"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16402"command." 16403msgstr "" 16404 16405#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16406msgid "ASCOM Settings" 16407msgstr "" 16408 16409#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16410msgid "Choose ASCOM Telescope" 16411msgstr "" 16412 16413#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16414msgid "Selected Device:" 16415msgstr "" 16416 16417#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16418msgid "No device selected" 16419msgstr "" 16420 16421#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16422msgid "Source for coordinate system:" 16423msgstr "" 16424 16425#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16426msgid "" 16427"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16428"mounts will handle this correctly, but some might not." 16429msgstr "" 16430 16431#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16432msgid "Let ASCOM device decide" 16433msgstr "" 16434 16435#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16436msgid "" 16437"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16438"properties for this telescope." 16439msgstr "" 16440 16441#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16442msgid "Use Stellarium settings" 16443msgstr "" 16444 16445#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16446msgid "" 16447"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16448"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16449msgstr "" 16450 16451#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16452msgid "" 16453"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16454"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16455msgstr "" 16456 16457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16458msgid "Add New Telescope" 16459msgstr "Thêm kính thiên văn mới" 16460 16461#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16462msgid "Configure Telescope" 16463msgstr "Cấu hình kính thiên văn" 16464 16465#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16466msgid "N/A" 16467msgstr "Không xác định" 16468 16469#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16470msgid "Starting" 16471msgstr "Đang khởi động" 16472 16473#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16474msgid "Connecting" 16475msgstr "Đang kết nối" 16476 16477#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16478msgid "Connected" 16479msgstr "Đã kết nối" 16480 16481#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16482msgid "Disconnected" 16483msgstr "Hủy kết nối" 16484 16485#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16486msgid "Stopped" 16487msgstr "Đã dừng" 16488 16489#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16490msgid "Telescope Control plug-in" 16491msgstr "Trình cắm Điều khiển kính thiên văn" 16492 16493#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16494msgid "Plug-in and GUI programming" 16495msgstr "Lập trình trình cắm và giao diện đồ họa" 16496 16497#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16498msgid "ASCOM Telescope Client" 16499msgstr "" 16500 16501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16502msgid "RTS2 support" 16503msgstr "" 16504 16505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16506msgid "INDI Telescope Client" 16507msgstr "" 16508 16509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16510msgid "" 16511"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16512"Public License:" 16513msgstr "" 16514"Trình cắm này được dựa trên và tái sử dụng nhiều mã theo giấy phép GNU " 16515"General Public:" 16516 16517#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16518msgid "" 16519"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16520"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16521"control feature);" 16522msgstr "" 16523"Các lớp Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp và TelescopeMgr trong mã của" 16524" Stellarium (phía khách của tính năng điều khiển kính thiên văn gốc của " 16525"Stellarium);" 16526 16527#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16528msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16529msgstr "mã lõi máy chủ kính thiên văn (" 16530 16531#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16532msgid "" 16533"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16534"under the LGPL)" 16535msgstr "" 16536"mã lõi máy chủ kính thiên văn TelescopeServerLx200 (theo giấy phép gốc LGPL)" 16537 16538#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16539msgid "" 16540"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16541"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16542"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16543msgstr "" 16544"Tác giả của tất cả bên trên - khách hàng, lõi máy chủ, và máy chủ LX200, " 16545"cùng với các giao thức mạng điều khiển kính thiên văn Stellarium (qua giao " 16546"thức TCP/IP), là <b>Johannes Gajdosik</b>." 16547 16548#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16549msgid "" 16550"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16551"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16552msgstr "" 16553"mã lõi máy chủ kính thiên văn TelescopeServerNexStar (theo giấy phép gốc " 16554"LGPL, dựa trên TelescopeServerLx200) bởi <b>Michael Heinz</b>." 16555 16556#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16557msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16558msgstr "" 16559 16560#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16562msgid "" 16563"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16564"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16565msgstr "" 16566 16567#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16568msgid "Contents" 16569msgstr "Nội dung" 16570 16571#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16572#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16573msgid "Abilities and limitations" 16574msgstr "Khả năng và hạn chế" 16575 16576#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16578msgid "The original telescope control feature" 16579msgstr "Tình năng điều khiển kính thiên văn gốc" 16580 16581#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16583msgid "Using this plug-in" 16584msgstr "Sử dụng trình cắm này" 16585 16586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16588msgid "Main window ('Telescopes')" 16589msgstr "Cửa sổ chính ('Kính thiên văn')" 16590 16591#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16592#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16593msgid "Telescope configuration window" 16594msgstr "Cửa sổ cấu hình kính thiên văn" 16595 16596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16598msgid "Connection type" 16599msgstr "Kiểu kết nối" 16600 16601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16602#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16603#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16604msgid "Telescope properties" 16605msgstr "Tính chất kính thiên văn" 16606 16607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16608#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16610msgid "Device settings" 16611msgstr "Cài đặt thiết bị" 16612 16613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16614#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16615#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16616msgid "Connection settings" 16617msgstr "Cài đặt kết nối" 16618 16619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16620#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16621msgid "Field of view indicators" 16622msgstr "Chỉ thị trường nhìn" 16623 16624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16626msgid "'Slew telescope to' window" 16627msgstr "Cửa sổ 'xoay kính thiên văn để'" 16628 16629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16630msgid "Telescope commands" 16631msgstr "Điều khiển kính thiên văn" 16632 16633#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16634#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16635msgid "Supported devices" 16636msgstr "Thiết bị được hỗ trợ" 16637 16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16639#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16640msgid "Virtual telescope" 16641msgstr "Kính thiên văn ảo" 16642 16643#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16644msgid "" 16645"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16646" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16647"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16648"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16649"one to a safe position.)" 16650msgstr "" 16651"Trình cắm này cho phép Stellarium chỉ gửi lệnh '<b>xoay</b>' ('đi đến') tới " 16652"thiết bị và nhận vị trí hiện tại của nó. Nó không thể phát hành bất kì lệnh " 16653"nào khác, vì thế người dùng nên biết về khả năng va chạm đỉnh điểm và những " 16654"tình huống tương tự. (Để hủy bỏ xoay, bạn có thể bắt đầu một cái khác đến " 16655"một vị trí an toàn.)" 16656 16657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16658msgid "" 16659"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16660"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16661msgstr "" 16662"Như các phiên bản hiện tại, trình cắm này không cho phép theo dõi vệ tinh, " 16663"và không thích hợp lắm cho việc quan sát mặt trăng hoặc hành tinh." 16664 16665#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16666msgid "" 16667"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16668"Sun." 16669msgstr "" 16670"CẢNH BÁO: Stellarium KHÔNG THỂ ngăn kính viễn vọng của bạn không bị chỉ vào " 16671"mặt trời." 16672 16673#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 16674msgid "" 16675"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 16676"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 16677"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 16678msgstr "" 16679"Không bao giờ chỉ kính viễn vọng tại Sun mà không có một bộ lọc mặt trời " 16680"thích hợp được cài đặt. Ánh sáng mạnh mẽ khuếch đại bằng kính thiên văn SẼ " 16681"gây ra thiệt hại không thể đảo ngược để đôi mắt của bạn và/hoặc thiết bị của" 16682" bạn." 16683 16684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 16685msgid "" 16686"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 16687" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 16688"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 16689"before sunset without appropriate protection." 16690msgstr "" 16691"Thậm chí nếu bạn không làm điều đó cố ý, một loạt ánh nắng ban ngày có thể " 16692"gây ra kính viễn vọng của bạn để trỏ vào mặt trời trên đường đến đích nhất " 16693"định, vì vậy nó được khuyến khích mạnh mẽ để tránh sử dụng các tính năng " 16694"điều khiển kính thiên văn trước khi mặt trời lặn mà không bảo vệ thích hợp." 16695 16696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 16697#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 16698#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 16699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 16701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 16702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 16703#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 16704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 16706#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 16707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 16708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 16709msgid "Back to top" 16710msgstr "Lên đầu trang" 16711 16712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 16713msgid "" 16714"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 16715"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 16716"without this plug-in." 16717msgstr "" 16718"Cũng như Stellarium 0.10.5, tính năng điều khiển kính thiên văn gốc được " 16719"xóa. Không còn cách để điều khiển một chiếc kính thiên văn mà không có trình" 16720" cắm này." 16721 16722#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 16723msgid "" 16724"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 16725"on the situation:" 16726msgstr "" 16727"Dưới đây là hai cách thức chung để điều khiển một thiết bị với trình cắm " 16728"này, tùy thuộc vào tình hình:" 16729 16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 16731msgid "DIRECT CONNECTION" 16732msgstr "KẾT NỐI TRỰC TIẾP" 16733 16734#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 16736msgid "" 16737"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 16738"computer running Stellarium;" 16739msgstr "" 16740 16741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 16742msgid "INDIRECT CONNECTION" 16743msgstr "KẾT NỐI GIÁN TIẾP" 16744 16745#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 16747msgid "" 16748"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 16749"alone telescope server program}" 16750msgstr "" 16751 16752#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16753#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 16754msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 16755msgstr "" 16756 16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 16758msgid "" 16759"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 16760"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 16761"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 16762"application." 16763msgstr "" 16764"Một thiết bị được kết nối với một máy tính từ xa và các phần mềm mà các ổ " 16765"đĩa nó có thể 'nói chuyện' với Stellarium <i>trên mạng</i>; phần mềm này có " 16766"thể là một trong những máy chủ kính thiên văn độc lập của Stellarium, hoặc " 16767"một ứng dụng của bên thứ ba." 16768 16769#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 16771msgid "" 16772"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 16773"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 16774msgstr "" 16775 16776#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 16777msgid "" 16778"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 16779"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 16780"it is not supplied with the cable or the telescope." 16781msgstr "" 16782 16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 16784msgid "" 16785"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 16786"real USB port so it can be used by the plug-in." 16787msgstr "" 16788"Một phần mềm như vậy tạo ra một cổng giao tiếp ảo ('giả') tương ứng với cổng" 16789" USB thật vì thế nó có thể được sử dụng bởi trình cắm" 16790 16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 16792msgid "" 16793"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 16794"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 16795"USB) adapter may be necessary." 16796msgstr "" 16797"Trên tất cả ba nền tảng, nếu máy tính không có cổng nối tiếp 'cổ điển' và " 16798"kính thiên văn có thể kết nối chỉ với một cổng nối tiếp, nối tiếp qua " 16799"adapter USB (RS-232-to-USB) có thể cần thiết." 16800 16801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 16802msgid "" 16803"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 16804"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 16805msgstr "" 16806"Thiết lập kính thiên văn (cài đặt tọa độ địa lí, thực hiện liên kết, v.v) " 16807"nên được thực hiện trước khi kết nối kính thiên văn đến Stellarium." 16808 16809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 16810msgid "The plug-in's main window can be opened:" 16811msgstr "Cửa sổ chính của trình cắm này có thể được mở:" 16812 16813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 16814msgid "" 16815"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 16816"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 16817"respective button in the left toolbar)." 16818msgstr "" 16819"Bằng cách nhấn vào nút 'cấu hình' cho các trình cắm trong thẻ 'Trình cắm' " 16820"của cửa sổ Cấu hình Stellarium (đươc mở bằng cách nhấn <b>F2</b> hoặc các " 16821"nút tương ứng trên thanh công cụ bên trái)." 16822 16823#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 16825msgid "" 16826"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 16827"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 16828"toolbar)." 16829msgstr "" 16830 16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 16832msgid "" 16833"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 16834"have been set up:" 16835msgstr "" 16836"Thẻ <b>Kính thiên văn</b> hiển thị một danh sách của các kết nối kính thiên " 16837"văn đã được cài đặt:" 16838 16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 16840msgid "" 16841"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 16842"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 16843msgstr "" 16844"Cột Số (<b>#</b>) hiển thị các số được dùng để điều khiển kính thiên văn " 16845"này. Ví dụ, đối với kính thiên văn #2, phím tắt là Ctrl+2." 16846 16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 16848msgid "" 16849"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 16850" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 16851"when no working connection exists." 16852msgstr "" 16853"Cột <b>Trạng thái</b> chỉ ra kết nối này hiện đang hoạt động hay không. Thật" 16854" không may, có một vài trường hợp trong đó 'Đã kết nối' được hiển thị khi " 16855"không có kết nối làm việc nào tồn tại." 16856 16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 16858msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 16859msgstr "Trường <b>Kiểu</b> chỉ ra loại kết nối là cái này:" 16860 16861#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 16863msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 16864msgstr "" 16865 16866#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 16868msgid "" 16869"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 16870"{above});" 16871msgstr "" 16872 16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 16874msgid "" 16875"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 16876"the same computer;" 16877msgstr "" 16878"<b>địa phương, bên ngoài</b> nghĩa là một kết nối gián tiếp đến một chương " 16879"trình đang chạy trên cùng máy tính;" 16880 16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 16882msgid "" 16883"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 16884"remote machine." 16885msgstr "" 16886"<b>điều khiển từ xa, không xác định</b> nghĩa là kết nối gián tiếp trên mạng" 16887" đến một chiếc máy điều khiển từ xa." 16888 16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 16890msgid "" 16891"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 16892" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 16893"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 16894"configuration window will open." 16895msgstr "" 16896"Để kết nối một kính thiên văn mới, nhấn nút <b>Thêm</b>. Để chỉnh sửa cấu " 16897"hình của một kết nối hiện tại, hãy chọn nó trong danh sách và nhấn nút " 16898"<b>Cấu hình</b>. Trong cả hai trường hợp, một cửa sổ cấu hình kết nối kính " 16899"thiên văn sẽ mở ra." 16900 16901#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 16903msgid "" 16904"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 16905" (see {above}):" 16906msgstr "" 16907 16908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 16909#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 16910msgid "Telescope controlled by:" 16911msgstr "Kính thiên văn được điều khiển bởi:" 16912 16913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 16914msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 16915msgstr "" 16916"<b>Stellarium, trực tiếp thông qua một cổng nối tiếp</b> là trường hợp TRỰC " 16917"TIẾP" 16918 16919#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 16920msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 16921msgstr "" 16922"<b>Phần mềm bên ngoài hoặc máy tính điều khiển từ xa</b> là trường hợp GIÁN " 16923"TIẾP" 16924 16925#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16926#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 16927msgid "" 16928"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 16929"telescope} (no connection)" 16930msgstr "" 16931 16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 16933msgid "" 16934"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 16935"telescope reticle." 16936msgstr "" 16937"<b>Tên</b> là nhãn sẽ được hiển thị trên màn hình cạnh đường chữ thập kính " 16938"thiên văn." 16939 16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 16941msgid "" 16942"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 16943"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 16944msgstr "" 16945"<b>Độ trễ kết nối</b>: Nếu sự di chuyển của đường chữ thập kính thiên văn " 16946"trên màn hình không đồng đều, bạn có thể thử tăng hoặc giảm giá trị này." 16947 16948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 16949msgid "" 16950"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 16951"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 16952"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 16953" override." 16954msgstr "" 16955 16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 16957msgid "" 16958"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 16959" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 16960msgstr "" 16961"<b>Bắt đầu/kết nối lúc khởi động</b>: Kiểm tra tùy chọn này nếu bạn muốn " 16962"Stellarium cố gắng kết nối với kính thiên văn ngày lập tức sau khi nó bắt " 16963"đầu." 16964 16965#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 16966msgid "" 16967"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 16968"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 16969msgstr "" 16970"Mặt khác, để bắt đầu kính thiên văn, bạn cần mở cửa sổ chính, chọn kính " 16971"thiên văn đó và nhấn nút 'Bắt đầu/Kết nối'." 16972 16973#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16974#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 16975msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 16976msgstr "" 16977 16978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 16979msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 16980msgstr "" 16981"<b>Cổng nối tiếp</b> cài đặt cổng nối tiếp được sử dụng bởi kính thiên văn." 16982 16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 16984msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 16985msgstr "Có một cái hộp xờ" 16986 16987#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 16988msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 16989msgstr "Trên Windows, các cổng nối tiếp từ COM1 đến COM10;" 16990 16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 16992msgid "" 16993"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 16994"to /dev/ttyUSB3;" 16995msgstr "" 16996"Trên Linux, các cổng nối tiếp /dev/tty50 đến /dev/tty53 và các cổng USB " 16997"/dev/ttyUSB0 đến /dev/ttyUSB3;" 16998 16999#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17000msgid "" 17001"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17002msgstr "" 17003"Trên Mac OS X, danh sách thì rỗng như là nó đặt trên các cổng của nó theo " 17004"một cách đặc biêt." 17005 17006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17007msgid "" 17008"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17009"most probably is not in the list of suggestions." 17010msgstr "" 17011"Nếu bạn đang sử dụng cáp USB, cổng nối tiếp mặc định của hầu hết kính thiên " 17012"văn của bạn thì chắc chắn không nằm trong danh sách các đề nghị." 17013 17014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17015msgid "" 17016"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17017msgstr "" 17018"Để liệt kê tất cả các tên cổng nối tiếp hợp lệ trong Mac OS X, hãy mở một " 17019"thiết bị cuối và gõ:" 17020 17021#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17022msgid "" 17023"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17024"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17025msgstr "" 17026"Điều này sẽ liệt kê tất cả các thiết bị, tên đầy đủ của cổng nối tiếp của " 17027"bạn nên được ở đâu đó trong danh sách (ví dụ, '/dev/cu.usbserial-FTDFZWMK')." 17028 17029#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17031msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17032msgstr "" 17033 17034#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17035#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17036msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17037msgstr "" 17038 17039#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17041msgid "" 17042"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17043"{above})." 17044msgstr "" 17045 17046#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17048msgid "" 17049"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17050"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17051msgstr "" 17052 17053#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17054msgid "" 17055"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17056" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17057msgstr "" 17058"<b>Cổng</b> đề cập đến cổng TCP được sử dụng cho giao tiếp. Giá trị mặc định" 17059" phục thuộc vào số kính thiên văn và giao động trong khoảng 10001 và 10009." 17060 17061#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17062msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17063msgstr "Cả hai giá trị được bỏ qua cho các kết nối TRỰC TIẾP." 17064 17065#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17066msgid "" 17067"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17068"only if you are attempting a remote connection over a network." 17069msgstr "" 17070"Đối với các kết nối TIẾP, sửa đổi giá trị tên máy chủ mặc định có ý nghĩa " 17071"chỉ khi bạn đang cố gắng kết nối từ xa qua mạng." 17072 17073#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17074msgid "" 17075"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17076"a program that runs the telescope." 17077msgstr "" 17078"Trong trường hợp này, nó nên là tên hoặc địa chỉ IP của máy tính chạy một " 17079"chương trình chạy kính thiên văn." 17080 17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17082msgid "" 17083"A series of circles representing different fields of view can be added " 17084"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17085"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17086msgstr "" 17087"Một loạt các vòng tròn đại diện cho các trường nhìn khác nhau có thể được " 17088"thêm vào xung quanh các điểm đánh dấu kính thiên văn. Đây là một di tích từ " 17089"thời trước khi trình cắm <strong>Trực quan</strong> tồn tại." 17090 17091#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17092msgid "" 17093"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17094msgstr "" 17095"Trong cửa sổ cấu hình kính thiên văn, kích vào 'Cài đặt Giao diện Người " 17096"dùng'." 17097 17098#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17099msgid "" 17100"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17101"separated with commas in the field below." 17102msgstr "" 17103"Đánh dấu tùy chọn 'Sử dụng chỉ số trường nhìn', sau đó nhập danh sách các " 17104"giá trị tách rời bởi dấu phẩy trong trường bên dưới." 17105 17106#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17107msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17108msgstr "Các giá trị được hiểu như là độ của arc." 17109 17110#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17111#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17112msgid "" 17113"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17114"moving reticle with the Telrad circles." 17115msgstr "" 17116 17117#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17118msgid "" 17119"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17120"the respective button in the bottom toolbar." 17121msgstr "" 17122"Cửa sổ 'Xoay kính thiên văn đến' có thể được mở bằng cách nhấn <b>Ctrl+0</b>" 17123" hoặc nút riêng trong thanh công cụ bên dưới." 17124 17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17126msgid "" 17127"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17128" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17129"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17130msgstr "" 17131"Nó có hai trường để nhập tọa độ thiên thể, chọn lọc dùng cho các định dạng " 17132"ưa thích (Giờ-Phút-Giây, Độ-Phút-Giây, hoặc Độ thập phân), một danh sách thả" 17133" xuống và hai nút." 17134 17135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17136msgid "" 17137"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17138msgstr "Danh sách thả xuống chứa tên của các thiết bị đã kết nối hiện tại." 17139 17140#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17141msgid "" 17142"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17143"will be disabled." 17144msgstr "" 17145"Nếu không có thiết bị được kết nối, nó sẽ vẫn rỗng, và nút 'Xoay' sẽ bị vô " 17146"hiệu hóa." 17147 17148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17149msgid "" 17150"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17151"set of coordinates." 17152msgstr "" 17153"Nhấn nút <b>Xoay</b> để xoay thiết bị được chọn tới cài đặt tọa độ được " 17154"chọn." 17155 17156#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17157#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17158msgid "" 17159"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17160"controlling the device." 17161msgstr "" 17162 17163#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17164#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17165msgid "" 17166"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17167"of the plug-in." 17168msgstr "" 17169 17170#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17171msgid "" 17172"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17173"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17174msgstr "" 17175"<b>TIP:</b> bên trong cửa sổ 'Xoay', những chữ gạch dưới chỉ ra rằng nhấn " 17176"'Alt + chữ gạch dưới' có thể được sử dụng thay cho việc kích vào." 17177 17178#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17179msgid "" 17180"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17181"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17182msgstr "" 17183"Ví dụ, nhấn <b>Alt+S</b> thì tương đương với kích nút 'Xoay', nhấn " 17184"<b>Alt+E</b> chuyển sang định dạng độ thập phân, v.v." 17185 17186#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17187msgid "Sending commands" 17188msgstr "Gửi các lệnh" 17189 17190#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17191msgid "" 17192"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17193"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17194" in the sky." 17195msgstr "" 17196"Một khi một chiếc kính thiên văn được bắt đầu/kết nối thành công, Stellarium" 17197" hiển thị một đường chữ thập kính thiên văn được dán nhãn với tên của kính " 17198"thiên văn trên vị trí hiện tại của nó trong bầu trời." 17199 17200#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17201msgid "" 17202"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17203" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17204"'Search' window." 17205msgstr "" 17206"Đường chữ thập là một đối tượng như mọi cái khác trong Stellrium - nó có thể" 17207" được chọn bằng chuột, nó có thể được theo dõi và nó xuất hiện như một đối " 17208"tượng trong cửa sổ 'Tìm kiếm'." 17209 17210#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17211msgid "" 17212"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17213"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17214msgstr "" 17215"<b> Để chỉ một thiết bị đến một đối tượng:</b> Chọn một đối tượng (chẳng hạn" 17216" một ngôi sao) và nhấn số của thiết bị trong khi giữ phím <b>Ctrl</b>." 17217 17218#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17219msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17220msgstr "Ví dụ, Ctrl+1 cho kính thiên văn #1." 17221 17222#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17223msgid "This will move the telescope to the selected object." 17224msgstr "Điều này sẽ di chuyển kính thiên văn đến đối tượng được chọn" 17225 17226#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17227msgid "" 17228"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17229"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17230msgstr "" 17231"<b>Để chỉ một thiết bị đến trung tâm của tầm nhìn:</b> Nhấn số của thiết bị " 17232"trong khi giữ phím <b>Alt</b>." 17233 17234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17235msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17236msgstr "Ví dụ, Alt+1 cho kính thiên văn #1." 17237 17238#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17239msgid "" 17240"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17241msgstr "Cái này sẽ xoay thiết bị tới điểm trung tâm của điểm nhìn hiện tại." 17242 17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17244msgid "" 17245"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17246"unless you issue another command." 17247msgstr "" 17248"Nếu bạn di chuyển điểm nhìn sau khi ra lệnh, mục tiêu sẽ không thay đổi trừ " 17249"khi bạn thực hiện lệnh khác." 17250 17251#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17253msgid "" 17254"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17255"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17256msgstr "" 17257 17258#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17259#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17260msgid "" 17261"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17262"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17263"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17264msgstr "" 17265 17266#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17267msgid "The device list contains the following:" 17268msgstr "Danh sách thiết bị chứa" 17269 17270#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17271msgid "Any device using the NexStar interface." 17272msgstr "Bất kỳ thiết bị sử dụng giao diện NexStar." 17273 17274#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17275msgid "" 17276"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17277"interface)." 17278msgstr "" 17279"Một chiếc kính thiên văn kết nối máy tính được thực hiện bởi Losmandy (giao " 17280"diện Meade LX-200/Autostar)" 17281 17282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17283#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17284msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17285msgstr "Bất kỳ" 17286 17287#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17288msgid "" 17289"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17290"Connector Cable Set." 17291msgstr "" 17292"Kính thiên văn Meade ETX-70 với trình điều khiển Autostar #494 và Cáp kết " 17293"nối #506." 17294 17295#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17296#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17297#, qt-format 17298msgid "" 17299"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17300"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17301msgstr "" 17302"Theo thử nghiệm, nó là một chút chậm, do đó cài đặt mặc định của %1'Độ trễ " 17303"kết nối'%2 là 1,5 giây thay vì 0,5 giây." 17304 17305#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17306msgid "" 17307"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17308msgstr "" 17309 17310#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17311msgid "" 17312"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17313"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17314"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17315"the NexStar protocol." 17316msgstr "" 17317 17318#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17319msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17320msgstr "" 17321"Argo Navis là một 'Máy tính Kính thiên văn Số' bởi sáng kiến Wildcard." 17322 17323#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17324msgid "" 17325"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17326"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17327" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17328msgstr "" 17329 17330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17331msgid "" 17332"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17333"rate to 9600B" 17334msgstr "" 17335 17336#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17337msgid "" 17338"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17339"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17340" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17341"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17342"controlled by the plug-in." 17343msgstr "" 17344"Nếu bạn muốn kiểm tra trình cắm này mà không có một thiết bị thực tế kết nối" 17345" với máy tính, hãy chọn <b>Không có gì, chỉ là một cái mô phỏng (một đường " 17346"chữ thập di chuyển)</b> trong <b>Kính thiên văn được kiểm soát bởi:</b> . Nó" 17347" sẽ hiển thị một đường chữ thập kính thiên văn rằng sẽ phản ứng theo cách " 17348"tương tự như đường chữ thập của kính thiên văn thực sự được kiểm soát bởi " 17349"trình cắm." 17350 17351#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17353msgid "" 17354"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17355"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17356msgstr "" 17357 17358#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17359#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17360msgid "" 17361"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17362"{Stellarium's original telescope control feature}." 17363msgstr "" 17364 17365#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17366#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17368msgid "#" 17369msgstr "#" 17370 17371#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17372msgid "Status" 17373msgstr "Trạng thái" 17374 17375#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17376#, qt-format 17377msgid "" 17378"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17379"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17380"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17381"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17382msgstr "" 17383"Để hướng một chiếc kính thiên văn đã kết nối tới một đối tượng (ví dụ, một " 17384"ngôi sao), hãy chọn đối tượng đó, sau đó nhân giữ phím %1 và nhấn phím tương" 17385" ứng với số của kính thiên văn đó. Để hướng kính thiên văn tới giữa màn hình" 17386" hiện thời, hãy nhấn giữ phím Alt và nhấn phím tương ứng với số của kình " 17387"thiên văn." 17388 17389#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17390#. see this text. :) 17391#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17392msgid "" 17393"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17394"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17395" external application or to connect to a remote host." 17396msgstr "" 17397"Không giới thiệu mô hình thiết bị có sẵn. Stellarium sẽ không thể kiểm soát " 17398"được một chiếc kính thiên văn của riêng nó, nhưng nó vẫn có thể làm điều đó " 17399"thông qua một ứng dụng bên ngoài hoặc kết nối với một máy chủ từ xa." 17400 17401#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17402#. inserted. 17403#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17404#, qt-format 17405msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17406msgstr "Nhấn nút \"%1\" để cài đặt kết nối một kính thiên văn mới" 17407 17408#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17410msgid "local, Stellarium" 17411msgstr "Địa phương, Stellarium" 17412 17413#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17414#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17415msgid "local, external" 17416msgstr "Địa phương, bên ngoài" 17417 17418#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17420msgid "remote, unknown" 17421msgstr "từ xa, không xác định" 17422 17423#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17424#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17425msgid "virtual" 17426msgstr "ảo" 17427 17428#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17429#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17430msgid "remote, RTS2" 17431msgstr "" 17432 17433#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17434#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17435msgid "remote, INDI/INDIGO" 17436msgstr "" 17437 17438#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17439#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17440msgid "local, ASCOM" 17441msgstr "" 17442 17443#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17444msgid "Start" 17445msgstr "Bắt đầu" 17446 17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17448msgid "Start the selected local telescope" 17449msgstr "Bắt đầu một kính thiên văn cục bộ được chọn" 17450 17451#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17452msgid "Stop" 17453msgstr "Dừng" 17454 17455#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17456msgid "Stop the selected local telescope" 17457msgstr "Dừng kính thiên văn cục bộ được chọn" 17458 17459#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17460msgid "Connect" 17461msgstr "Kết nối" 17462 17463#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17464msgid "Connect to the selected telescope" 17465msgstr "Kết nối tới kính thiên văn" 17466 17467#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17468msgid "Disconnect" 17469msgstr "Hủy kết nối" 17470 17471#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17472msgid "Disconnect from the selected telescope" 17473msgstr "Hủy kết nối với kính thiên văn được chọn" 17474 17475#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17476msgid "Select a directory" 17477msgstr "Chọn một hướng dẫn" 17478 17479#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17480msgid "Right Ascension (J2000)" 17481msgstr "Xích kinh (J2000)" 17482 17483#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17484msgid "Declination (J2000)" 17485msgstr "Xích vĩ (J2000)" 17486 17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17488#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17489#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17490msgid "Select one" 17491msgstr "Chọn một cái" 17492 17493#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17494msgid "Slew telescope to" 17495msgstr "Hướng kính thiên văn đến" 17496 17497#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17498msgid "There are no active devices." 17499msgstr "Không có thiết bị hoạt động" 17500 17501#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17502msgid "Slew telescope to coordinates" 17503msgstr "Hướng kính thiên văn đến tọa độ" 17504 17505#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17506#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17507msgid "&Right Ascension (J2000):" 17508msgstr "&Xích kinh (J2000):" 17509 17510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17511#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17512msgid "De&clination (J2000):" 17513msgstr "Độ& lệch (J2000):" 17514 17515#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17516#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17517msgid "&Current object" 17518msgstr "&Đối tượng hiện tại" 17519 17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17521#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17522msgid "Center of the screen" 17523msgstr "Giữa màn hình" 17524 17525#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17526msgid "Hours-minutes-seconds format" 17527msgstr "Định dạng giờ-phút-giây" 17528 17529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17530msgid "&HMS" 17531msgstr "&giờ phút giây" 17532 17533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17534msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17535msgstr "Định dạng độ-phút-giây" 17536 17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17538msgid "&DMS" 17539msgstr "&độ phút giây" 17540 17541#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17542msgid "Decimal degrees" 17543msgstr "Độ thập phân" 17544 17545#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17546msgid "D&ecimal" 17547msgstr "Thập& phân" 17548 17549#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17550msgid "&Slew" 17551msgstr "&xoay" 17552 17553#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17554msgid "Sync" 17555msgstr "" 17556 17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17558msgid "Configure &telescopes..." 17559msgstr "Cấu hình %kính thiên văn..." 17560 17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17562msgid "Telescope Configuration" 17563msgstr "Cấu hình kính thiên văn" 17564 17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17566msgid "" 17567"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17568"directly by Stellarium." 17569msgstr "" 17570"Một kính thiên văn kết nối với máy tính này thông qua một cổng nối tiếp và " 17571"điều khiển trực tiếp bởi Stellarium." 17572 17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17574msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17575msgstr "Stellarium, trực tiếp thông qua một cổng nối tiếp" 17576 17577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17578msgid "" 17579"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17580"or at a remote machine." 17581msgstr "" 17582"Một kính thiên văn điều khiển bằng một ứng dụng bên ngoài, hoặc là tại máy " 17583"tính này hoặc tại một máy tính từ xa." 17584 17585#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17586msgid "External software or a remote computer" 17587msgstr "Phần mềm bên ngoài hoặc máy tính từ xa" 17588 17589#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17590msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17591msgstr "" 17592 17593#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17594msgid "RTS2 telescope" 17595msgstr "" 17596 17597#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17598msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17599msgstr "Không có gì, chỉ là một cái mô phỏng (một đường chữ thập di chuyển)" 17600 17601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17602msgid "Connection delay:" 17603msgstr "Độ trễ kết nối:" 17604 17605#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17606msgid "J2000 (default)" 17607msgstr "J2000 (mặc định)" 17608 17609#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 17610msgid "Equinox of the date (JNow)" 17611msgstr "Điểm phân của ngày (JNow)" 17612 17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 17614msgid "" 17615"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 17616"Stellarium starts" 17617msgstr "" 17618"Tự động cố gắng khởi động kính thiên văn hoặc thiết lập kết nối khi " 17619"Stellarium khởi động" 17620 17621#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 17622msgid "Start/connect at startup" 17623msgstr "Bắt đầu/kết nối lúc khởi động" 17624 17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 17626msgid "Serial port:" 17627msgstr "Cổng giao tiếp" 17628 17629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 17630msgid "Device model:" 17631msgstr "Mẫu thiết bị:" 17632 17633#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 17634msgid "RTS2 telescope settings" 17635msgstr "" 17636 17637#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 17638msgid "URL:" 17639msgstr "" 17640 17641#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 17642msgid "Username:" 17643msgstr "" 17644 17645#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 17646msgid "Password:" 17647msgstr "" 17648 17649#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 17650msgid "RTS2 username" 17651msgstr "" 17652 17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 17654msgid "RTS2 password" 17655msgstr "" 17656 17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 17658msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 17659msgstr "" 17660 17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 17662msgid "Refresh every:" 17663msgstr "" 17664 17665#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 17666msgid "User interface settings" 17667msgstr "Thiết lập giao diện người dùng" 17668 17669#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 17670msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 17671msgstr "" 17672"Hiển thị những vòng tròn với kích thước cố định góc trên mặt kẻ ô kính thiên" 17673" văn" 17674 17675#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 17676msgid "Use field of view indicators" 17677msgstr "Sử dụng chỉ số trường nhìn" 17678 17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 17680msgid "Circle size(s):" 17681msgstr "Kính thước vòng tròn (s):" 17682 17683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 17684msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 17685msgstr "" 17686"Lên đến mười giá trị thập phân trong độ của cung, chia cách bằng dấu phẩy" 17687 17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 17689msgid "OK" 17690msgstr "Đồng ý" 17691 17692#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 17693msgid "Telescopes Controlled" 17694msgstr "Kính thiên văn đã điều khiển" 17695 17696#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 17697msgid "Configure the selected telescope" 17698msgstr "Cấu hình kính thiên văn được chọn" 17699 17700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 17701msgid "Add a new telescope" 17702msgstr "Thêm kính thiên văn mới" 17703 17704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 17705msgid "Remove the selected telescope" 17706msgstr "Xóa kính thiên văn được chọn" 17707 17708#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 17709msgid "GUI" 17710msgstr "Giao diện đồ hoạ" 17711 17712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 17713msgid "Show telescope labels" 17714msgstr "Hiển thị nhãn kính thiên văn" 17715 17716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 17717msgid "Show telescope reticles" 17718msgstr "Hiển thị đường kẻ trong kính thiên văn" 17719 17720#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 17721msgid "Show field of view indicators" 17722msgstr "Hiển thị chỉ số trường nhìn" 17723 17724#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 17725msgid "Files" 17726msgstr "Tập tin" 17727 17728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 17729msgid "Log telescope driver messages to files" 17730msgstr "Đưa tin nhắn điều khiển kính thiên văn đến tập tin" 17731 17732#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 17733msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 17734msgstr "" 17735"Sử dụng máy chủ kính thiên văn có thể thực hiện được (ghi đè trình điều " 17736"khiển tích hợp)" 17737 17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 17739msgid "Executables directory:" 17740msgstr "Danh mục có thể thực hiện:" 17741 17742#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 17743msgid "Points" 17744msgstr "Điểm" 17745 17746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 17747msgid "Add point" 17748msgstr "Thêm điểm" 17749 17750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 17751msgid "Remove selected" 17752msgstr "Xóa cái được chọn" 17753 17754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 17755msgid "Clear list" 17756msgstr "Xóa danh sách" 17757 17758#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 17759msgid "Text User Interface" 17760msgstr "Giao diện người dùng văn bản" 17761 17762#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 17763msgid "" 17764"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 17765"planetarium systems" 17766msgstr "" 17767"Sự bổ sung phần bổ trợ Giao diện Người dùng Văn bản (TUI) của seri 0.9.x, " 17768"được sử dụng trong các hệ hành tinh" 17769 17770#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 17771msgid "Altitude:" 17772msgstr "Độ cao:" 17773 17774#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 17775msgid "Solar System body" 17776msgstr "Vật thể thuộc hệ mặt trời:" 17777 17778#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 17779msgid "Current date/time" 17780msgstr "Ngày/giờ hiện tại" 17781 17782#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 17783msgid "Set time zone" 17784msgstr "Chọn múi giờ" 17785 17786#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 17787msgid "Day keys" 17788msgstr "Các phím ngày" 17789 17790#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 17791msgid "Startup date/time preset" 17792msgstr "Khởi động thiết lập sẵn ngày/giờ" 17793 17794#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 17795#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 17796msgid "system" 17797msgstr "hệ thống" 17798 17799#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 17800#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 17801msgid "preset" 17802msgstr "Thiết lập sẵn" 17803 17804#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17805msgid "mmddyyyy" 17806msgstr "thángngàynăm" 17807 17808#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17809msgid "ddmmyyyy" 17810msgstr "ngàythángnăm" 17811 17812#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 17813msgid "yyyymmdd" 17814msgstr "nămthángngày" 17815 17816#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 17817msgid "Date display format" 17818msgstr "Định dạng hiển thị ngày" 17819 17820#. TRANSLATORS: 12-hour time format 17821#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 17822msgid "12h" 17823msgstr "12 giờ" 17824 17825#. TRANSLATORS: 24-hour time format 17826#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 17827msgid "24h" 17828msgstr "24 giờ" 17829 17830#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 17831msgid "Time display format" 17832msgstr "Định dạng hiển thị thời gian" 17833 17834#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 17835msgid "Sky Language" 17836msgstr "Ngôn ngữ bầu trời" 17837 17838#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 17839msgid "App Language" 17840msgstr "Ngôn ngữ ứng dụng" 17841 17842#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 17843msgid "Show stars" 17844msgstr "Thể hiện sao" 17845 17846#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 17847#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 17848msgid "Art brightness:" 17849msgstr "Độ sáng hình vẽ" 17850 17851#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 17852msgid "Ecliptic line (J2000)" 17853msgstr "Đường Hoàng đạo (J2000)" 17854 17855#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 17856msgid "Nebula names" 17857msgstr "Tên tinh vân" 17858 17859#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 17860msgid "Nebula hints" 17861msgstr "Gợi ý tinh vân" 17862 17863#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 17864msgid "Galaxy hints" 17865msgstr "Gợi ý thiên hà" 17866 17867#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 17868msgid "Dark nebulae hints" 17869msgstr "Gợi ý tinh vân tối" 17870 17871#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 17872msgid "Clusters hints" 17873msgstr "Gợi ý cụm sao" 17874 17875#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 17876msgid "Galactic equator line" 17877msgstr "Đường xích đạo Ngân Hà" 17878 17879#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 17880msgid "Sky Background (default: black)" 17881msgstr "" 17882 17883#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 17884msgid "Effects" 17885msgstr "Hiệu ứng" 17886 17887#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 17888msgid "Setting landscape sets location" 17889msgstr "Đang cài đặt vị trí cài đặt cảnh quan" 17890 17891#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 17892msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 17893msgstr "Tự động thu nhỏ về hướng nhìn ban đầu" 17894 17895#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 17896msgid "Zoom duration:" 17897msgstr "Thời gian phóng to:" 17898 17899#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 17900msgid "Milky Way intensity:" 17901msgstr "Cường độ Milky Way:" 17902 17903#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 17904msgid "Zodiacal light intensity:" 17905msgstr "Cường độ ánh sáng hoàng đạo" 17906 17907#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 17908msgid "Run local script" 17909msgstr "Chạy lệnh nội bộ" 17910 17911#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 17912msgid "Stop running script" 17913msgstr "Dừng lệnh nội bộ" 17914 17915#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 17916#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 17917msgid "Administration" 17918msgstr "Quản lý" 17919 17920#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 17921msgid "Load default configuration" 17922msgstr "Tải cấu hình mặc định" 17923 17924#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 17925msgid "Save current configuration" 17926msgstr "Lưu cấu hình mặc định" 17927 17928#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 17929msgid "Shut down" 17930msgstr "Tắt" 17931 17932#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 17933msgid "[no TUI node]" 17934msgstr "Không có nút giao diện văn bản" 17935 17936#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 17937msgid "On" 17938msgstr "Bật" 17939 17940#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 17941#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 17942msgid "Off" 17943msgstr "Tắt" 17944 17945#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 17946#, qt-format 17947msgid "error, unknown color part \"%1\"" 17948msgstr "lỗi, phần màu không rõ \"%1\"" 17949 17950#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 17951msgid " [RETURN to activate]" 17952msgstr " [TRỞ LẠI kích hoạt]" 17953 17954#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 17955#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 17956#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 17957msgid "Solar System Editor" 17958msgstr "Bộ chỉnh sửa hệ Mặt trời" 17959 17960#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 17961#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 17962msgid "" 17963"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 17964"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 17965"its online database." 17966msgstr "" 17967"Một giao diện cho việc thêm các tiểu hành tinh và sao chổi vào Stellarium. " 17968"Nó có thể tải về các danh sách đối tượng từ trang web của Minor Planet " 17969"Center và thực hiện tìm kiếm trong dữ liệu trực tuyến của nó." 17970 17971#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 17972#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 17973msgid "Import orbital elements in MPC format..." 17974msgstr "Nhập tham số quỹ đạo trong định dạng MPC ..." 17975 17976#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 17977#. Service" is inserted. 17978#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 17979#, qt-format 17980msgid "Query the MPC's %1:" 17981msgstr "Truy vấn %1 của MPC:" 17982 17983#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 17984msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 17985msgstr "Chỉ có một kết quả sẽ được trả lại nếu truy vấn là thành công." 17986 17987#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 17988msgid "" 17989"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 17990"English) or provisional designation." 17991msgstr "" 17992"Cả sao chổi và tiểu hành tinh có thể được xác định với số lượng, tên (trong " 17993"tiếng Anh) hoặc chỉ định tạm thời của chúng." 17994 17995#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 17996#, qt-format 17997msgid "" 17998"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 17999" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18000"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18001" will return the asteroid %6." 18002msgstr "" 18003"Tên <i>sao chổi </ i> cần phải được bắt đầu bằng %1 hoặc %2. Nếu có nhiều " 18004"hơn một sao chổi phù hợp với một tên, chỉ có kết quả đầu tiên sẽ được trả " 18005"lại. Ví dụ, tìm kiếm cho \"%3\" sẽ trở lại %4, sao chổi Halley, nhưng một " 18006"tìm kiếm cho \"%5\" sẽ trở lại với tiểu hành tinh %6." 18007 18008#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18009msgid "Select bookmark..." 18010msgstr "Chọn đánh dấu trang" 18011 18012#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18013msgid "Plain Text File" 18014msgstr "" 18015 18016#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18017msgid "All Files" 18018msgstr "" 18019 18020#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18021msgid "Select a file" 18022msgstr "" 18023 18024#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18025#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18026msgid "website" 18027msgstr "trang web" 18028 18029#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18030#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18031#, qt-format 18032msgid "" 18033"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18034"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18035"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18036"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18037msgstr "" 18038"Bạn có thể nhập dữ liệu sao chổi và tiểu hành tinh được định dạng trong định" 18039" dạng xuất của IAU's Minor Planet Center (%1). Bạn có thể nhập các tập tin " 18040"với danh sách các đối tượng, cũng như tải về các danh sách từ mạng hoặc tìm " 18041"trực tuyến trên Minor Planet and Comet Ephemeric Sevice (MPES)." 18042 18043#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18044msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18045msgstr "Lưu \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" dưới dạng..." 18046 18047#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18048#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18049msgid "Configuration files" 18050msgstr "Tập tin cấu hình" 18051 18052#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18053msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18054msgstr "Lựa chọn một tệp để thay thế cho \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\"" 18055 18056#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18057msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18058msgstr "Lựa chọn một tệp để thêm vào \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\"" 18059 18060#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18061msgid "Import data" 18062msgstr "Dữ liệu nhập" 18063 18064#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18065msgid "Select the type" 18066msgstr "Chọn thể loại" 18067 18068#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18069msgid "Select the source" 18070msgstr "Chọn nguồn" 18071 18072#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18073msgid "Download a list of objects from the Internet" 18074msgstr "Tải danh sách đối tượng từ trên mạng" 18075 18076#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18077msgid "Select a source from the list:" 18078msgstr "Chọn một nguồn từ danh sách" 18079 18080#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18081msgid "Or enter a URL:" 18082msgstr "Hoặc nhập URL:" 18083 18084#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18085msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18086msgstr "Thêm URL này tới danh sách đánh dấu trang" 18087 18088#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18089msgid "Bookmark title:" 18090msgstr "Tiêu đề đánh dấu trang:" 18091 18092#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18093msgid "A file containing a list of objects" 18094msgstr "Một tập tin chứ danh sách đối tượng" 18095 18096#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18097msgid "Get orbital elements" 18098msgstr "Lấy tham số quỹ đạo" 18099 18100#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18101#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18102msgid "Online search" 18103msgstr "Tìm kiếm trực tuyến" 18104 18105#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18106msgid "Objects found" 18107msgstr "Đối tượng đã tìm thấy" 18108 18109#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18110msgid "" 18111"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18112"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18113"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18114msgstr "" 18115 18116#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18117msgid "This will update existing objects only." 18118msgstr "" 18119 18120#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18121msgid "Overwrite existing objects only" 18122msgstr "" 18123 18124#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18125msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18126msgstr "" 18127 18128#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18129msgid "Add new and update existing objects" 18130msgstr "" 18131 18132#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18133msgid "" 18134"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18135"data." 18136msgstr "" 18137 18138#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18139msgid "Update only the orbital elements" 18140msgstr "Chỉ cập nhật tham số quỹ đạo" 18141 18142#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18143msgid "Add objects" 18144msgstr "Thêm đối tượng" 18145 18146#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18147#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18148msgid "Minor Solar System objects" 18149msgstr "các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời" 18150 18151#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18152#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18153msgid "Note" 18154msgstr "Ghi chú" 18155 18156#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18157msgid "" 18158"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18159"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18160" you can delete manually that file from:" 18161msgstr "" 18162 18163#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18164msgid "" 18165"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18166msgstr "" 18167"Bạn cũng có thể thiết lập lại tất cả thay đổi và trở lề cấu hình mặc định:" 18168 18169#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18170msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18171msgstr "Xuất ra/Thay thế tệp \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\"" 18172 18173#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18174msgid "" 18175"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18176"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18177msgstr "" 18178"Bạn có thể tạo một bản sao dự phòng cho tệp cấu hình Hệ Mặt Trời của bạn ở " 18179"vị trí thuận tiện, hoặc thay thế nó bằng một bản sao." 18180 18181#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18182msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18183msgstr "Xuất \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" tới tệp..." 18184 18185#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18186msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18187msgstr "Đưa vào và thay thế \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" từ tệp..." 18188 18189#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18190msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18191msgstr "Đưa vào và bổ sung cho \"các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời\" từ tệp..." 18192 18193#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18194msgid "Configuration file" 18195msgstr "Tập tin cấu hình" 18196 18197#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18198msgid "Add new Minor Solar System objects" 18199msgstr "Thêm các thiên thể nhỏ trong Hệ Mặt Trời mới" 18200 18201#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18202#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18203msgid "Historical Supernovae" 18204msgstr "Siêu tân tinh lịch sử" 18205 18206#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18207msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18208msgstr "Phần bổ trợ này cho phép bạn thấy một vài siêu tân tinh sáng lịch sử" 18209 18210#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18211msgid "Historical Supernovae configuration window" 18212msgstr "Cửa sổ cấu hình Siêu tân tinh lịch sử" 18213 18214#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18215msgid "supernova" 18216msgstr "Siêu tân tinh" 18217 18218#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18219msgid "Type of supernova" 18220msgstr "Loại Siêu tân tinh" 18221 18222#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18223msgid "Maximum brightness" 18224msgstr "Độ sáng tối da" 18225 18226#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18227msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18228msgstr "Trình cắm Siêu tân tinh lịch sử" 18229 18230#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18231msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18232msgstr "" 18233"Phần bổ trợ này cho phép bạn thấy một vài siêu tân tinh sáng lịch sử: " 18234 18235#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18236#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18237#, qt-format 18238msgid "This list altogether contains %1 stars." 18239msgstr "Danh sách này chứa đựng bao gồm %1 ngôi sao." 18240 18241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18242#, qt-format 18243msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18244msgstr "Tất cả những siêu tân tinh đó sáng hơn %1 đỉnh của độ sáng." 18245 18246#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18247#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18248msgid "Light curves" 18249msgstr "Đường cong ánh sáng" 18250 18251#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18252#, qt-format 18253msgid "" 18254"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18255"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18256"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18257"plugin." 18258msgstr "" 18259"Phần bổ trợ này bổ sung kiểu mẫu đơn giản của những đường cong ánh sáng cho " 18260"các siêu tân tinh khác nhau. Hình dạng điển hình của đường cong ánh sáng cho" 18261" siêu tân tinh loại I và II có thể được thấy %1ở đây%2 (right scale in " 18262"days), và kiểu mẫu này được dùng cho phần bổ trợ này." 18263 18264#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18265#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18266msgid "" 18267"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18268msgstr "" 18269"Chúng tôi cảm ơn những người sau đây cho những đóng góp và ý kiến có giá " 18270"trị của họ:" 18271 18272#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18273msgid "Sergei Blinnikov" 18274msgstr "Sergei Blinnikov" 18275 18276#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18277msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18278msgstr "Viện Vật lý lý thuyết và thực nghiệm" 18279 18280#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18281#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18282msgid "in Russia" 18283msgstr "ở Nga" 18284 18285#. TRANSLATORS: days. 18286#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18287#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18288#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18289#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18290msgctxt "time" 18291msgid "d" 18292msgstr "" 18293 18294#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18295msgid "Historical supernovae is updated" 18296msgstr "Siêu tân tinh lịch sử được cập nhật" 18297 18298#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18299msgid "Historical Supernovae Configuration" 18300msgstr "Cấu hinh siều tân tinh lịch sử" 18301 18302#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18303msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18304msgstr "Cấu hinh trình cắm Siêu tân tinh lịch sử" 18305 18306#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18307#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18308#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18309#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18310msgid "Update catalog from Internet" 18311msgstr "Cập nhật danh mục từ trên mạng" 18312 18313#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18314#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18315#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18316#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18317#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18318msgid "Update from Internet sources" 18319msgstr "Cập nhật từ các nguồn trên mạng" 18320 18321#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18322#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18323#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18324#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18325msgid "Update frequency (days):" 18326msgstr "Tàn suất cập nhật (ngày):" 18327 18328#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18329#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18330#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18331#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18332#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18333msgid "[next update info]" 18334msgstr "[Thông tin cập nhật kế tiệp]" 18335 18336#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18337#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18338msgid "Navigational Stars" 18339msgstr "Sao định vị" 18340 18341#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18342#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18343msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18344msgstr "" 18345 18346#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18347msgid "Mark the navigational stars" 18348msgstr "Đánh dấu sao đinh vị" 18349 18350#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18351#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18352msgid "" 18353"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18354"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18355"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18356"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18357"<em>Identifier</em>." 18358msgstr "" 18359 18360#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18361#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18362#, qt-format 18363msgid "" 18364"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18365"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18366msgstr "" 18367 18368#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18369#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18370#, qt-format 18371msgid "" 18372"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18373"Russian title is <em>%1</em>)." 18374msgstr "" 18375 18376#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18377#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18378#, qt-format 18379msgid "" 18380"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18381"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18382"Hydrographic Agency of Germany." 18383msgstr "" 18384 18385#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18386msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18387msgid "upper limb" 18388msgstr "" 18389 18390#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18391msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18392msgid "lower limb" 18393msgstr "" 18394 18395#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18396#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18397msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18398msgid "GHA" 18399msgstr "" 18400 18401#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18402msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18403msgid "SHA" 18404msgstr "" 18405 18406#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18407msgctxt "Local Hour Angle" 18408msgid "LHA" 18409msgstr "" 18410 18411#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18412msgctxt "Ground Position of object" 18413msgid "GP: GHA/DEC" 18414msgstr "" 18415 18416#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18417msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18418msgid "GP: LAT/LON" 18419msgstr "" 18420 18421#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18422msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18423msgid "AP: LAT/LON" 18424msgstr "" 18425 18426#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18427msgctxt "" 18428"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18429msgid "Hc/Zn" 18430msgstr "" 18431 18432#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18433msgctxt "Universal Time Coordinated" 18434msgid "UTC" 18435msgstr "" 18436 18437#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18438msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18439msgid "Ho" 18440msgstr "" 18441 18442#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18443msgctxt "Local Hour Angle" 18444msgid "LMST" 18445msgstr "" 18446 18447#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18448msgctxt "Declination" 18449msgid "DEC" 18450msgstr "" 18451 18452#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18453msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18454msgid "LAT" 18455msgstr "" 18456 18457#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18458msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18459msgid "LON" 18460msgstr "" 18461 18462#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18463msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18464msgid "Hc" 18465msgstr "" 18466 18467#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18468msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18469msgid "Zn" 18470msgstr "" 18471 18472#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18473#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18474msgid "Anglo-American" 18475msgstr "" 18476 18477#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18478#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18479msgid "French" 18480msgstr "" 18481 18482#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18483#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18484msgid "Russian" 18485msgstr "" 18486 18487#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18488#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18489msgid "German" 18490msgstr "" 18491 18492#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18493msgid "Navigational Stars Plug-in" 18494msgstr "Trình cắm Sao chỉ hướng" 18495 18496#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18497msgid "" 18498"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18499"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18500msgstr "" 18501 18502#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18503msgid "These fields are:" 18504msgstr "" 18505 18506#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18507#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18508#, qt-format 18509msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18510msgstr "" 18511 18512#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18513msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18514msgstr "" 18515 18516#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18517#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18518msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18519msgstr "" 18520 18521#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18522#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18523#. star is at zenith. 18524#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18525msgid "" 18526"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18527"Declination." 18528msgstr "" 18529 18530#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18531#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18532#. reckoning. 18533#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18534msgid "" 18535"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18536"longitude." 18537msgstr "" 18538 18539#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18540#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18541#. azimuth, as seen from the AP. 18542#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18543msgid "" 18544"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18545"star, seen from AP." 18546msgstr "" 18547 18548#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18549msgid "" 18550"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18551"tabulated list\"." 18552msgstr "" 18553 18554#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18555msgid "" 18556"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18557" Nautical Almanac</em> format:" 18558msgstr "" 18559 18560#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18561#. would use "altitude", Ho Height Observed 18562#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18563msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18564msgstr "" 18565 18566#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18567msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18568msgstr "" 18569 18570#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18571msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18572msgstr "" 18573 18574#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 18575#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 18576msgid "DEC: The navigation star's declination." 18577msgstr "" 18578 18579#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 18580msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 18581msgstr "" 18582 18583#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 18584#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 18585msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 18586msgstr "" 18587 18588#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 18589#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 18590msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 18591msgstr "" 18592 18593#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 18594#. computed height (altitude) for the AP 18595#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 18596msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 18597msgstr "" 18598 18599#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 18600#. computed azimuth 18601#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 18602msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 18603msgstr "" 18604 18605#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 18606msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 18607msgstr "" 18608 18609#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 18610#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 18611msgid "Navigational stars" 18612msgstr "" 18613 18614#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 18615msgid "Set of navigational stars" 18616msgstr "" 18617 18618#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 18619msgid "Note:" 18620msgstr "Chú ý:" 18621 18622#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 18623#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 18624msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 18625msgstr "Nơi của chuỗi với tọa độ của con trỏ chuột" 18626 18627#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 18628msgid "Current set:" 18629msgstr "Cài đặt hiện tại:" 18630 18631#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 18632#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 18633#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 18634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 18635#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 18636msgid "Enable display at startup" 18637msgstr "Bật hiển thị lúc khởi động" 18638 18639#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 18640msgid "Only highlight when visible" 18641msgstr "" 18642 18643#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 18644msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 18645msgstr "" 18646 18647#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 18648msgid "Show information as a tabulated list" 18649msgstr "" 18650 18651#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 18652msgid "Show extra decimals in info" 18653msgstr "" 18654 18655#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 18656msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 18657msgstr "" 18658 18659#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 18660msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 18661msgstr "" 18662 18663#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 18664msgid "Bright Novae" 18665msgstr "Tân tinh sáng" 18666 18667#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 18668msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 18669msgstr "Phần bổ trợ thể hiện một vài tân tinh sáng trong thiên hà Milky Way." 18670 18671#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 18672msgid "Bright Novae configuration window" 18673msgstr "Cửa sổ cấu hình Tân tinh sáng" 18674 18675#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 18676msgid "nova" 18677msgstr "Tân tinh" 18678 18679#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 18680msgid "Bright Novae Plug-in" 18681msgstr "Trình cắm Tân tinh sáng" 18682 18683#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 18684msgid "" 18685"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 18686"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 18687msgstr "" 18688"Bạn có thể tìm tân tinh thông qua công cụ tìm kiếm bằng cách nhập tên chỉ " 18689"định hoặc tên thông thường của chúng ( ví dụ 'Nova Cygni 1975' hoặc 'V1500 " 18690"Cyg')." 18691 18692#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 18693msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 18694msgstr "Phần bổ trợ này cho phép bạn nhìn thấy tân tinh sáng gần đây: " 18695 18696#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 18697#, qt-format 18698msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 18699msgstr "Tất cả tân tinh đó thì sáng hơn %1 đỉnh của độ sáng." 18700 18701#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 18702msgid "" 18703"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 18704"novae stars." 18705msgstr "" 18706"Phần bổ trợ này sử dụng một kiểu mẫu đơn giản cho việc tính toán đường cong " 18707"ánh sáng của các ngôi sao tân tinh." 18708 18709#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 18710#, qt-format 18711msgid "" 18712"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 18713"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 18714msgstr "" 18715"Kiểu mẫu này dựa trên thời gian cho việc suy giảm bởi %1 độ lớn từ giá trị " 18716"tối đa, nơi %1 là 2, 3, 6 và 9." 18717 18718#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 18719msgid "" 18720"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 18721"generalized values for it." 18722msgstr "" 18723"Nếu một tân tinh không có giá trị cho suy giảm cường độ thì phần bổ trợ này" 18724" sẽ sử dụng các giá trị tổng quát cho nó." 18725 18726#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 18727msgid "Novae is updated" 18728msgstr "Tân tinh được cập nhật" 18729 18730#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 18731msgid "Bright Novae Configuration" 18732msgstr "Cấu hình Tân tinh sáng" 18733 18734#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 18735msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 18736msgstr "Cấu hình Trình cắm Tân tinh sáng" 18737 18738#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 18739msgid "" 18740"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 18741"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 18742"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 18743msgstr "" 18744 18745#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 18746msgid "Show quasars" 18747msgstr "Hiển thị chuẩn tinh" 18748 18749#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 18750#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 18751msgctxt "radio flux density" 18752msgid "Jy" 18753msgstr "" 18754 18755#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 18756msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 18757msgstr "" 18758 18759#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 18760msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 18761msgstr "" 18762 18763#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 18764msgid "Quasars Plug-in" 18765msgstr "Trình cắm Chuẩn tinh" 18766 18767#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 18768msgid "" 18769"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 18770"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 18771"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 18772msgstr "" 18773 18774#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 18775msgid "Veron+ 2010" 18776msgstr "Veron+ 2010" 18777 18778#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 18779#, qt-format 18780msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 18781msgstr "Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 các chuẩn tinh." 18782 18783#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 18784msgid "Quasars is updated" 18785msgstr "Các chuẩn tinh được cập nhật" 18786 18787#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 18788msgid "Quasars Configuration" 18789msgstr "Cấu hình Chuẩn tinh" 18790 18791#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 18792msgid "Quasars Plug-in Configuration" 18793msgstr "Cấu hình Trình cắm Chuẩn tinh" 18794 18795#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 18796msgid "Settings for quasars" 18797msgstr "Cài đặt chuẩn tinh" 18798 18799#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 18800msgid "Plot all quasars without labels" 18801msgstr "Đánh dấu các chuẩn tinh không có nhãn" 18802 18803#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 18804msgid "Enable display of distribution for quasars" 18805msgstr "Bật hiển thị phân loại chuẩn tinh" 18806 18807#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 18808msgid "Show quasars button on toolbar" 18809msgstr "Thể hiện nút chuẩn tinh ở thanh dưới cùng" 18810 18811#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 18812msgid "Use markers for quasars" 18813msgstr "" 18814 18815#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 18816msgid "Quasars marker color" 18817msgstr "" 18818 18819#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 18820#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 18821msgid "" 18822"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 18823"about each one." 18824msgstr "" 18825"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của các ẩn tinh khác nhau, với thông tin về " 18826"mỗi đối tượng." 18827 18828#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 18829msgid "Show pulsars" 18830msgstr "Hiển thị ẩn tinh" 18831 18832#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 18833msgid "pulsar" 18834msgstr "ẩn tinh" 18835 18836#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 18837msgid "pulsar with glitches" 18838msgstr "Ẩn tinh với sự trục trặc" 18839 18840#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 18841msgid "registered glitches" 18842msgstr "" 18843 18844#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 18845msgid "Barycentric period" 18846msgstr "" 18847 18848#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 18849#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 18850msgctxt "period" 18851msgid "s" 18852msgstr "" 18853 18854#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 18855msgid "Time derivative of barycentric period" 18856msgstr "" 18857 18858#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 18859msgid "Dispersion measure" 18860msgstr "" 18861 18862#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 18863#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 18864msgctxt "distance" 18865msgid "pc" 18866msgstr "" 18867 18868#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 18869#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 18870msgctxt "distance" 18871msgid "cm" 18872msgstr "" 18873 18874#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 18875msgid "Spin down energy loss rate" 18876msgstr "" 18877 18878#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 18879#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 18880msgctxt "power" 18881msgid "ergs/s" 18882msgstr "" 18883 18884#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 18885msgid "Binary period of pulsar" 18886msgstr "" 18887 18888#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 18889#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 18890msgctxt "period" 18891msgid "days" 18892msgstr "" 18893 18894#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 18895msgid "Eccentricity" 18896msgstr "Độ lệch tâm" 18897 18898#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 18899msgid "Annual parallax" 18900msgstr "" 18901 18902#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 18903msgid "Distance based on electron density model" 18904msgstr "" 18905 18906#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 18907#, no-c-format 18908msgid "Profile width at 50% of peak" 18909msgstr "" 18910 18911#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 18912#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 18913msgctxt "time" 18914msgid "ms" 18915msgstr "" 18916 18917#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 18918#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 18919msgid "Time averaged flux density at" 18920msgstr "Thời gian thông lượng tỷ trọng trung bình ở" 18921 18922#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 18923#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 18924#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 18925msgctxt "spectral flux density" 18926msgid "mJy" 18927msgstr "" 18928 18929#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 18930msgid "" 18931"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 18932msgstr "" 18933"Ẩn tinh phát tia X dị thường hoặc sự lặp lại tia gamma mềm với những rung " 18934"động được phát hiện" 18935 18936#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 18937msgid "has one or more binary companions" 18938msgstr "có một bạn đồng hành hoặc nhiều hơn" 18939 18940#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 18941msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 18942msgstr "với phát xung từ tần số vô tuyến đến hồng ngoại hoặc cao hơn" 18943 18944#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 18945msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 18946msgstr "với phát xung chỉ ở tần số hồng ngoại hoặc cao hơn" 18947 18948#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 18949msgid "with pulsed emission in the radio band" 18950msgstr "với phát xung trong dải tầng vô tuyến" 18951 18952#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 18953msgid "with intermittently pulsed radio emission" 18954msgstr "với phát xung vô tuyến không liên tục" 18955 18956#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 18957msgid "" 18958"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 18959"radio emission" 18960msgstr "" 18961"sao neutron bị cô lập với xung phát xạ tia X nóng nhưng không có phát xạ vô " 18962"tuyến phát hiện đươc" 18963 18964#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 18965msgid "Pulsars Plug-in" 18966msgstr "Trình cắm Ẩn tinh" 18967 18968#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 18969#, qt-format 18970msgid "" 18971"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 18972" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 18973"(%1astro-ph/0412641%2))." 18974msgstr "" 18975"Dữ liệu Ẩn tinh được lấy từ 'Danh mục Ẩn tinh ATNF' (Manchester, R. N., " 18976"Hobbs, C. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 18977"(%1astro-ph/0412641%2))." 18978 18979#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 18980#, qt-format 18981msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 18982msgstr "Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 các ẩn tinh" 18983 18984#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 18985msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 18986msgstr "định danh ẩn tinh có tiền tố 'PSR'" 18987 18988#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 18989msgid "Vladimir Samodourov" 18990msgstr "Vladimir Samodourov" 18991 18992#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 18993msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 18994msgstr "Đài quan sát thiên văn vô tuyến Pushchino" 18995 18996#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 18997msgid "Maciej Serylak" 18998msgstr "Maciej Serylak" 18999 19000#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19001msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19002msgstr "Đài quan sát thiên văn vô tuyến Nancay" 19003 19004#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19005msgid "in France" 19006msgstr "ở Pháp" 19007 19008#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19009msgid "Pulsars is updated" 19010msgstr "Ẩn tinh được cập nhật" 19011 19012#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19013msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19014msgstr "Cấu hình Trình cắm Ẩn tinh" 19015 19016#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19017msgid "Settings for pulsars" 19018msgstr "Cài đặt cho ẩn tinh" 19019 19020#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19021msgid "Plot all pulsars without labels" 19022msgstr "Đánh dấu tất cả ẩn tinh không có nhãn" 19023 19024#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19025msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19026msgstr "Bật hiển thị sự phân loại ẩn tinh" 19027 19028#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19029msgid "Show pulsars button on toolbar" 19030msgstr "Thể hiện nút ẩn tinh ở thanh dưới cùng" 19031 19032#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19033msgid "Pulsars marker color" 19034msgstr "" 19035 19036#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19037msgid "Marker Color for pulsars" 19038msgstr "" 19039 19040#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19041msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19042msgstr "Sử dụng màu sắc riêng biệt cho những ẩn tinh gặp sự cố" 19043 19044#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19045msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19046msgstr "" 19047 19048#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19049msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19050msgstr "" 19051 19052#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19053#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19054#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19055#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19056msgid "Remote Control" 19057msgstr "Điều khiển từ xa" 19058 19059#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19060msgid "" 19061"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19062"manual for detailed description." 19063msgstr "" 19064 19065#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19066msgid "" 19067"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19068"Space programme." 19069msgstr "" 19070 19071#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19072msgid "Remote control" 19073msgstr "Điều khiển từ xa" 19074 19075#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19076msgid "Remote control config" 19077msgstr "" 19078 19079#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19080msgid "Remote Control Plug-in" 19081msgstr "Trình cắm Điều khiển từ xa" 19082 19083#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19084msgid "" 19085"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19086"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19087msgstr "" 19088"Trình cắm Điều khiển từ xa cung cấp một giao diện web để cho phép thay đổi " 19089"trạng thái và các kịch bản kích hoạt bằng cách sử dụng trình duyệt web được " 19090"kết nối." 19091 19092#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19093msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19094msgstr "Nó cũng có thể gửi các lệnh thông qua dòng lệnh, ví dụ..." 19095 19096#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19097msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19098msgstr "" 19099"Điều này cho phép kích hoạt các thiết lập trình tự động cho các viện bảo " 19100"tàng, vv" 19101 19102#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19103msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19104msgstr "Trình cắm này được phát triển trong thời gian ESA SoCiS 2015." 19105 19106#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19107#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19108msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19109msgstr "" 19110 19111#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19112#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19113#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19114#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19115msgid "Publications" 19116msgstr "" 19117 19118#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19119#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19120#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19121#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19122msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19123msgstr "" 19124 19125#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19126#, qt-format 19127msgid "Listening on %1, IP: " 19128msgstr "Nghe trên %1, IP: " 19129 19130#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19131msgid "Not active." 19132msgstr "Không được kích hoạt." 19133 19134#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19135#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19136msgid "Remote Control Configuration" 19137msgstr "Cấu hình Điều khiển từ xa" 19138 19139#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19140msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19141msgstr "Cấu hình Trình cắm Điều khiển từ xa" 19142 19143#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19144msgid "Port Number:" 19145msgstr "Số cổng:" 19146 19147#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19148msgid "Access requires authentication" 19149msgstr "Truy cập yêu cầu xác thực" 19150 19151#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19152msgid "Password" 19153msgstr "Mật khẩu" 19154 19155#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19156msgid "" 19157"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19158"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19159"channel.</p></body></html>" 19160msgstr "" 19161"<html><head/><body><p>Chú ý: Trường tên người dùng trong trình duyệt phải " 19162"được bỏ trống. </p><p>Mật khẩu được truyền thông qua một kênh không an toàn." 19163" </p></body></html>" 19164 19165#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19166msgid "Enable CORS for the following origin" 19167msgstr "" 19168 19169#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19170msgid "" 19171"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19172"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19173" at your own risk." 19174msgstr "" 19175 19176#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19177msgid "Your changes require a restart of the server." 19178msgstr "Các thay đổi của bạn yêu cầu khởi động lại máy chủ." 19179 19180#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19181msgid "Restart server" 19182msgstr "Khởi động lại máy chủ" 19183 19184#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19185msgid "Server enabled" 19186msgstr "Máy chủ đã bật" 19187 19188#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19189msgid "Enable automatically on startup" 19190msgstr "Bật tự động lúc khởi động" 19191 19192#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19193msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19194msgstr "" 19195"Máy chủ đã vô hiệu hóa - hoặc Máy chủ đang nghe trên IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19196 19197#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19198#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19199msgid "Remote Sync" 19200msgstr "" 19201 19202#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19203msgid "" 19204"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19205"a network. See manual for detailed description." 19206msgstr "" 19207 19208#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19209msgid "" 19210"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19211" in Space programme." 19212msgstr "" 19213 19214#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19215#, qt-format 19216msgid "ERROR: %1" 19217msgstr "" 19218 19219#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19220#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19221msgid "Start server" 19222msgstr "" 19223 19224#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19225#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19226msgid "Connect to server" 19227msgstr "" 19228 19229#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19230msgid "Not running" 19231msgstr "" 19232 19233#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19234msgid "Stop server" 19235msgstr "" 19236 19237#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19238#, qt-format 19239msgid "Running as server on port %1" 19240msgstr "" 19241 19242#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19243#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19244msgid "Cancel connecting" 19245msgstr "" 19246 19247#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19248#, qt-format 19249msgid "Connecting to %1: %2..." 19250msgstr "" 19251 19252#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19253#, qt-format 19254msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19255msgstr "" 19256 19257#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19258#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19259msgid "Disconnecting..." 19260msgstr "" 19261 19262#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19263msgid "Disconnect from server" 19264msgstr "" 19265 19266#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19267#, qt-format 19268msgid "Connected to %1: %2" 19269msgstr "" 19270 19271#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19272msgid "Remote Sync Plug-in" 19273msgstr "" 19274 19275#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19276msgid "" 19277"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19278"Stellarium instances running in a network." 19279msgstr "" 19280 19281#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19282msgid "" 19283"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19284"physical PCs." 19285msgstr "" 19286 19287#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19288msgid "" 19289"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19290"views." 19291msgstr "" 19292 19293#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19294msgid "See manual for detailed description." 19295msgstr "" 19296 19297#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19298msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19299msgstr "" 19300 19301#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19302msgid "Server Name" 19303msgstr "" 19304 19305#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19306msgid "Server not active." 19307msgstr "" 19308 19309#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19310msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19311msgstr "" 19312 19313#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19314#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19315msgid "Status:" 19316msgstr "Trạng thái:" 19317 19318#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19319msgid "Server mode" 19320msgstr "" 19321 19322#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19323#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19324msgid "Server port" 19325msgstr "" 19326 19327#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19328msgid "Client mode" 19329msgstr "" 19330 19331#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19332msgid "Server host address/name" 19333msgstr "" 19334 19335#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19336msgid "127.0.0.1" 19337msgstr "" 19338 19339#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19340msgid "When connection is lost" 19341msgstr "" 19342 19343#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19344msgid "Do nothing" 19345msgstr "" 19346 19347#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19348msgid "Try reconnecting" 19349msgstr "" 19350 19351#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19352msgid "When server quits" 19353msgstr "" 19354 19355#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19356msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19357msgstr "" 19358 19359#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19360msgid "Settings applied on this client" 19361msgstr "" 19362 19363#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19364msgid "Selection" 19365msgstr "" 19366 19367#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19368msgid "View direction" 19369msgstr "" 19370 19371#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19372msgid "Property filters" 19373msgstr "" 19374 19375#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19376msgid "Exclude GUI-related properties" 19377msgstr "" 19378 19379#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19380msgid "These are all available properties." 19381msgstr "" 19382 19383#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19384msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19385msgstr "" 19386 19387#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19388msgid "Excluded Properties" 19389msgstr "" 19390 19391#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19392msgid "Synchronized Properties" 19393msgstr "" 19394 19395#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19396msgid "Additional excluded properties:" 19397msgstr "" 19398 19399#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19400msgid "Client settings" 19401msgstr "" 19402 19403#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19404#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19405#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19406msgid "Exoplanets" 19407msgstr "Ngoại hành tinh" 19408 19409#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19410msgid "" 19411"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19412"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19413msgstr "" 19414"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của những ngôi sao với ngoại hành tinh. Dữ " 19415"liệu ngoại hành tinh được lấy từ 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' ở " 19416"exoplanet.eu" 19417 19418#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19419msgid "Show exoplanets" 19420msgstr "Hiển thị ngoại hành tinh" 19421 19422#. TRANSLATORS: Habitable zone 19423#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19424msgid "Hot" 19425msgstr "Nóng" 19426 19427#. TRANSLATORS: Habitable zone 19428#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19429msgid "Warm" 19430msgstr "Ấm" 19431 19432#. TRANSLATORS: Habitable zone 19433#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19434msgid "Cold" 19435msgstr "Lạnh" 19436 19437#. TRANSLATORS: Planet size 19438#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19439msgid "Miniterran" 19440msgstr "Cỡ Thủy Tinh" 19441 19442#. TRANSLATORS: Planet size 19443#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19444msgid "Subterran" 19445msgstr "Cỡ Hỏa Tinh" 19446 19447#. TRANSLATORS: Planet size 19448#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19449msgid "Terran" 19450msgstr "Cỡ Trái Đất" 19451 19452#. TRANSLATORS: Planet size 19453#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19454msgid "Superterran" 19455msgstr "Siêu Trái Đất" 19456 19457#. TRANSLATORS: Planet size 19458#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19459msgid "Jovian" 19460msgstr "Cỡ Mộc Tinh" 19461 19462#. TRANSLATORS: Planet size 19463#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19464msgid "Neptunian" 19465msgstr "Cỡ Thiên Vương Tinh" 19466 19467#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19468#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19469msgid "Primary Transit" 19470msgstr "" 19471 19472#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19473#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19474msgid "Microlensing" 19475msgstr "" 19476 19477#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19478#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19479msgid "Radial Velocity" 19480msgstr "" 19481 19482#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19483#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19484msgid "Imaging" 19485msgstr "" 19486 19487#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19488#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19489msgid "Astrometry" 19490msgstr "" 19491 19492#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19493#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19494msgid "TTV" 19495msgstr "" 19496 19497#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19498#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19499msgid "Timing" 19500msgstr "" 19501 19502#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19503#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19504msgid "Default" 19505msgstr "" 19506 19507#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19508#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19509msgid "Secondary Transit" 19510msgstr "" 19511 19512#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19513#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19514msgid "Disk Kinematics" 19515msgstr "" 19516 19517#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19518msgid "planetary system" 19519msgstr "Hệ hành tinh" 19520 19521#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19522msgid "Metallicity" 19523msgstr "Tính Kim Loại" 19524 19525#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19526#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19527#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19528msgid "Mass" 19529msgstr "Khối lượng" 19530 19531#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19532#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19533#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19535msgid "Radius" 19536msgstr "Bán kính" 19537 19538#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19539msgid "Effective temperature" 19540msgstr "" 19541 19542#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19543msgctxt "temperature" 19544msgid "K" 19545msgstr "" 19546 19547#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 19548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 19549msgid "Exoplanet" 19550msgstr "Ngoại hành tinh" 19551 19552#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 19553msgid "Semi-Major Axis" 19554msgstr "Bán trục lớn" 19555 19556#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 19557msgid "Angle Distance" 19558msgstr "Khoảng cách góc" 19559 19560#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 19561msgid "Discovered year" 19562msgstr "Năm khám phá" 19563 19564#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 19565msgid "Detection method" 19566msgstr "" 19567 19568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 19569msgid "Planetary class" 19570msgstr "Lớp hành tinh" 19571 19572#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 19573#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 19574msgid "Equilibrium temp." 19575msgstr "Nhiệt độ cân bằng" 19576 19577#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 19578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 19579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 19580msgid "Flux" 19581msgstr "" 19582 19583#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 19584#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 19585msgid "ESI" 19586msgstr "Chỉ số tương đồng với Trái đất" 19587 19588#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 19589msgid "Equilibrium temperature on Earth" 19590msgstr "" 19591 19592#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 19593msgctxt "time period" 19594msgid "day" 19595msgstr "" 19596 19597#. TRANSLATORS: angular distance 19598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 19599msgid "Ang. dist." 19600msgstr "" 19601 19602#. TRANSLATORS: detection method 19603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 19604msgid "D. M." 19605msgstr "" 19606 19607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 19608msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 19609msgstr "" 19610 19611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 19612msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 19613msgstr "" 19614 19615#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 19616msgid "Orbital period of exoplanet in days" 19617msgstr "" 19618 19619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 19620msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 19621msgstr "" 19622 19623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 19624msgid "Eccentricity of orbit" 19625msgstr "" 19626 19627#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 19628msgid "Inclination of orbit in degrees" 19629msgstr "" 19630 19631#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 19632msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 19633msgstr "" 19634 19635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 19636msgid "Radius of star in solar radii" 19637msgstr "" 19638 19639#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 19640msgid "Detection method of exoplanet" 19641msgstr "" 19642 19643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 19644msgid "Exoplanets Plug-in" 19645msgstr "Trình cắm Ngoại hành tinh" 19646 19647#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 19648#, qt-format 19649msgid "" 19650"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19651"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 19652msgstr "" 19653"Phần bổ trợ này đánh dấu vị trí của các ngôi sao với các ngoại hành tinh. Dữ" 19654" liệu ngoại hành tinh được lấy từ \"%1The Extrasolar Planets " 19655"Encyclopaedia%2\"" 19656 19657#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 19658#, qt-format 19659msgid "" 19660"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 19661"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 19662"Laboratory%3." 19663msgstr "" 19664"Danh sách các ngoại hành tinh tiềm năng có thể sống được và dữ liệu về chúng" 19665" được lấy từ \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" bởi %2Planetary " 19666"Habitability Laboratory%3." 19667 19668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 19669#, qt-format 19670msgid "" 19671"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 19672"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 19673"exoplanets)." 19674msgstr "" 19675"Danh mục hiện tại chứa thông tin về %1 hệ hành tinh, tổng cộng có %2 ngoại " 19676"hành tinh (bao gồm %3 hành tinh tiềm năng có thể sống được)." 19677 19678#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 19679msgid "Potential habitable exoplanets" 19680msgstr "Ngoại hành tinh tiềm năng có thể sống được" 19681 19682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 19683msgid "" 19684"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 19685"some information about those planets." 19686msgstr "" 19687"Phần bổ trợ này có thể hiển thị các ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống " 19688"(đánh dấu màu cam) và một vài thông tin về các hành tinh đó." 19689 19690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 19691msgid "" 19692"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 19693"by italic text." 19694msgstr "" 19695 19696#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 19697msgid "Planetary Class" 19698msgstr "Lớp hành tinh" 19699 19700#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 19701msgid "" 19702"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 19703"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 19704" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 19705msgstr "" 19706"Phân loại hành tinh từ loại quang phổ ngôi sao chủ (F, G, K, M), vùng có thể" 19707" sống (nóng, ấm, lạnh) và kích thước (miniterran, subterran, Terran, " 19708"superterran, cỡ Mộc Tinh, cỡ Hải Vương Tinh) (Trái Đất = G-ấm Terran)." 19709 19710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 19711msgid "Equilibrium Temperature" 19712msgstr "Nhiệt độ cân bằng" 19713 19714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 19715msgid "" 19716"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 19717"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 19718"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 19719"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 19720msgstr "" 19721"Nhiệt độ cân bằng các hành tinh là một nhiệt độ lý thuyết theo (°C) mà hành " 19722"tinh đều có một khi chỉ đơn giản coi như nó là một vật thể đen được làm nóng" 19723" chỉ bởi ngôi sao mẹ của nó (giả sử một 0,3 bond albedo). Như ví dụ nhiệt " 19724"độ cân bằng của hành tinh Trái đất là -18,15 ° C (255 K)." 19725 19726#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 19727msgid "" 19728"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 19729"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 19730"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 19731msgstr "" 19732 19733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 19734msgid "" 19735"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 19736"S<sub>E</sub>)." 19737msgstr "" 19738 19739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 19740msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 19741msgstr "Chỉ số tương đồng với Trái Đất (ESI)" 19742 19743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 19744msgid "" 19745"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 19746"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 19747"surface temperature." 19748msgstr "" 19749"Sự tương đông với Trái đất theo một thang đo từ 0 tới 1, với giá trị 1 là " 19750"gần như giống với Trái đất. ESI phụ thuộc vào bán kính, tỷ trọng, vận tốc " 19751"thoát và nhiệt độ bề mặt của hành tinh." 19752 19753#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 19754msgid "Conservative Sample" 19755msgstr "" 19756 19757#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 19758msgid "" 19759"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 19760"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 19761"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 19762" warm terrans." 19763msgstr "" 19764 19765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 19766msgid "Optimistic Sample" 19767msgstr "" 19768 19769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 19770msgid "" 19771"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 19772"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 19773"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 19774"instead. They are also known as warm superterrans." 19775msgstr "" 19776 19777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 19778msgid "Proper names" 19779msgstr "Tên riêng" 19780 19781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 19782msgid "" 19783"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 19784"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 19785"vote." 19786msgstr "" 19787 19788#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 19789msgid "" 19790"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 19791"there is truth</em>." 19792msgstr "" 19793"Từ tiếng La tinh <em>Veritas</em>, sự thật. Hình thức công cụ nghĩa là " 19794"<em>nơi có sự thật</em>." 19795 19796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 19797msgid "" 19798"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 19799"is hope</em>." 19800msgstr "" 19801"Từ tiếng La tinh <em>Spes</em>, hy vọng. Hình thức công cụ nghĩa là <em>nơi " 19802"có hy vọng</em>." 19803 19804#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 19805msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 19806msgstr "Musica là từ La tinh cho <em>âm nhạc</em>." 19807 19808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 19809msgid "" 19810"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 19811"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 19812"attention by the playing of his kithara." 19813msgstr "" 19814"Arion là một thiên tài của thơ ca và âm nhạc ở Hy Lạp cổ đại. Theo truyền " 19815"thuyết, cuộc sống của ông ấy được cứu vớt trên biển bởi những con cá heo sau" 19816" khi thu hút sự chú ý của chúng bằng việc chơi kithara của mình." 19817 19818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 19819msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 19820msgstr "" 19821"Fafnir là một chú lùn trong thần thoại Na-Uy người đã trở thành một con " 19822"rồng." 19823 19824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 19825msgid "" 19826"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 19827"operations of NASA." 19828msgstr "" 19829"Orbitar là một từ được sắp xếp để bày tỏ sự tôn kính tới hoạt động phóng " 19830"không gian và quỹ đạo của NASA." 19831 19832#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 19833msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 19834msgstr "" 19835"Chalawan là vua cá sấu trong thần thoại đến từ truyện dân gian Thái Lan." 19836 19837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 19838msgid "" 19839"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 19840"Chalawan." 19841msgstr "" 19842"Taphao Thong là một trong hai người chị có liên quan đến truyện dân gian " 19843"Thái Lan của Chalawan." 19844 19845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 19846msgid "" 19847"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 19848"Chalawan." 19849msgstr "" 19850"Taphao Kae là một trong hai người chị có liên quan đến truyện dân gian Thái " 19851"Lan của Chalawan." 19852 19853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 19854msgid "" 19855"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 19856"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 19857msgstr "" 19858"Helvetios là tiếng Celtic cho <em>Người Thụy Sĩ</em> và đề cập đến các bộ " 19859"lạc Celtic đã sống ở Thụy Sĩ trong suốt thời cổ đại." 19860 19861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 19862msgid "" 19863"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 19864"least half the mass of Jupiter." 19865msgstr "" 19866"Dimidium là từ La tinh cho <em>một nửa</em>, đề cập đến khối lượng của hành " 19867"tinh của ít nhất một nửa khối lượng của Mộc Tinh." 19868 19869#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 19870msgid "" 19871"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 19872"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 19873"revolutionibus orbium coelestium</em>." 19874msgstr "" 19875"Nicolaus Copernicus hay Mikolaj Kopernik (1473-1543) là một nhà thiên văn " 19876"học người Ba Lan người đã đề xuất mô hình nhật tâm của hệ Mặt Trời trong " 19877"quyển sách của ông ấy <em> De revolutionibus orbium coelestium</em>." 19878 19879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 19880msgid "" 19881"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 19882"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 19883"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 19884"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 19885" the phases of Venus, among other discoveries." 19886msgstr "" 19887"Galileo Galilei (1564-1642) là một nhà thiên văn học và vật lý người Ý " 19888"thường được gọi là <em>cha đẻ của thiên văn quan sát</em> và <em>cha đẻ của " 19889"vật lý hiện đại<em>. Sử dụng một chiếc kính thiên văn, ông ấy đã khám phá ra" 19890" bốn vệ tinh lớn nhất của Mộc Tinh, và các quan sát qua kính thiên văn đầu " 19891"tiên được ghi chép của các pha của Kim Tinh, trong số những khám phá khác." 19892 19893#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 19894msgid "" 19895"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 19896"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 19897"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 19898"planetary motion." 19899msgstr "" 19900"Tycho Brahe (1546-1601) là một nhà thiên văn học và quý tộc người Đan Mạch " 19901"người đã ghi chép chính xác các quan sát thiên văn của những ngôi sao và " 19902"hành tinh. Những quan sát này là rất quan trọng để xây dựng ba định luật về " 19903"chuyển động hành tinh của Kepler." 19904 19905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 19906msgid "" 19907"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 19908"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 19909" in 1608." 19910msgstr "" 19911"Hans Lipperhey (1570-1619) là một nhà chế tạo thấu kính người Đức-Hà Lan " 19912"người thường được gán với phát minh ra kính thiên văn khúc xạ vào năm 1608)." 19913 19914#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 19915msgid "" 19916"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 19917"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 19918"the invention of the telescope." 19919msgstr "" 19920"Jacharias Janssen (1580s-1630s) là một nhà chế tạo kính người Hà Lan người " 19921"thường được gán với phát minh kính hiển vi, và tranh cãi nhiều hơn với phát " 19922"minh kính thiên văn." 19923 19924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 19925msgid "" 19926"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 19927"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 19928"the Moon through telescopic observations." 19929msgstr "" 19930"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) là một nhà thiên văn học, nhà toán học, nhà " 19931"dân tộc học, dịch giả người Anh, người được gắn với bức vẽ đầu tiên về Mặt " 19932"Trăng thông qua các quan sát bằng kính thiên văn." 19933 19934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 19935msgid "" 19936"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 19937"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 19938" the god Izanagi." 19939msgstr "" 19940"<em>Amateru</em> là một tên gọi chung trong tiếng Nhật của các đền thờ khi " 19941"họ cất giữ Amaterasu, nữ thần Mặt Trời Shinto, được sinh ra từ mắt trái của " 19942"thần Izanagi." 19943 19944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 19945msgid "" 19946"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 19947"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 19948"until murdered by a Christian mob in 415." 19949msgstr "" 19950"Hypatia là một nhà thiên văn học, toán học và triết học nổi tiếng người Hy " 19951"Lạp. Bà ấy là người đứng đầu của trường Neo-Platonic ở Alexandria vào đầu " 19952"thế kỉ 5, cho đến khi bị ám sát bởi một nhóm Ki tô giáo cực hữu vào năm 415." 19953 19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 19955msgid "" 19956"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 19957"sailors with her net." 19958msgstr "" 19959"Ran là nữ thần biển của Na uy, khuấy động những con sóng và bắt giữ những " 19960"thủy thủ bằng lưới của bà ấy." 19961 19962#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 19963msgid "" 19964"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 19965" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 19966"Universe; together they had nine daughters." 19967msgstr "" 19968"AEgir là chồng của Ran, thần nhân cách của đại dương. <em>AEgir</em> và " 19969"<em>Ran</em> cả hai thay mặt <em>Jotuns</em> người trị vì trong vũ trụ bên " 19970"ngoài; họ đã có cùng nhau chín người con gái." 19971 19972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 19973msgid "" 19974"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 19975"UNESCO World Heritage Site." 19976msgstr "" 19977"Tên Semitic cổ đại và tên Ả Rập hiện đại cho thành phố Palmyra, một Di sản " 19978"Văn hóa Thế giới của UNESCO." 19979 19980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 19981msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 19982msgstr "" 19983"Dagon là một vị thần Semitic, thường được thể hiện như nửa người, nửa cá." 19984 19985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 19986msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 19987msgstr "Tonatiuh là thần Mặt Trời của người Aztec." 19988 19989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 19990msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 19991msgstr "Meztli là nữ thần Mặt Trăng của người Aztec" 19992 19993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 19994msgid "" 19995"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 19996"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 19997"Roman deity <em>Ogmios</em>." 19998msgstr "" 19999"Ogma là một vị thần hùng biện, viết, và thể lực tuyệt vời trong thần thoại " 20000"Celtic của Ai-len và Xcot-len, và có lẽ liên quan đến vị thần Gallo-Roman " 20001"<em>Ogmios</em>." 20002 20003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20004msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20005msgstr "Smertrios là một vị thần chiến tranh Gallic" 20006 20007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20008msgid "" 20009"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20010"star's position in the constellation Ursa Major." 20011msgstr "" 20012"Intercrus nghĩa là <em>giữa hai chân</em> trong phong cách La tinh, đề cập " 20013"đến vị trí của ngôi sao trong chòm Gấu Lớn." 20014 20015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20016msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20017msgstr "Arkas là con trai của Callisto (Gấu Lớn) trong thần thoại Hy Lạp" 20018 20019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20020msgid "" 20021"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20022"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20023msgstr "" 20024"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) là một nhà văn nổi tiếng người Tây " 20025"Ban Nha và là tác giả của <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la " 20026"Mancha</em>." 20027 20028#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20029msgid "" 20030"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20031"Quixote de la Mancha</em>." 20032msgstr "" 20033"Nhân vật hư cấu hàng đầu từ <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la " 20034"Manch</em> của Cervantes." 20035 20036#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20037msgid "" 20038"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20039"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20040msgstr "" 20041"Nhân vật hư cấu và người yêu của Don Quijote (hoặc Quixote) trong <em>El " 20042"Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em> của Cervantes." 20043 20044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20045msgid "" 20046"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20047"Quixote de la Mancha</em>." 20048msgstr "" 20049"Con ngựa hư cấu của Don Quijote trong <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote " 20050"de la Mancha</em> của Cervantes." 20051 20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20053msgid "" 20054"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20055"Quixote de la Mancha</em>." 20056msgstr "" 20057"Người cận vệ hư cấu của Don Quijote trong <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20058"Quixote de la Mancha</em> của Cervantes." 20059 20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20061msgid "" 20062"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20063"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20064"and of Helen and Clytemnestra." 20065msgstr "" 20066"Thestias là họ của Leda và chị của cô ấy Althaea, con gái của Thestius. Leda" 20067" là nữ hoàng Hy Lạp, mẹ của Pollux và anh em song sinh của Castor của anh " 20068"ấy, và của Helen và Clytemnestra." 20069 20070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20071msgid "" 20072"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20073"creatures with magic." 20074msgstr "" 20075"Lich là một sinh vật bất tử hư cấu được biết đến với sự điều khiển các sinh " 20076"vật bất tử khác bằng phép thuật." 20077 20078#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20079msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20080msgstr "Draugr đề cập đến các sinh vật bất tử trong thần thoại Na uy." 20081 20082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20083msgid "" 20084"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20085"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20086msgstr "" 20087"Poltergeist là tên các sinh vật siêu nhiên tạo ra các rối loạn thể chất, từ " 20088"Đức cho <em>ma ồn ào</em>." 20089 20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20091msgid "" 20092"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20093"primordial deity of night." 20094msgstr "" 20095"Phobetor là một vị thần ác mộng trong thần thoại Hy Lạp, con trai của Nyx, " 20096"vị thần bóng đêm nguyên thủy." 20097 20098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20099msgid "" 20100"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20101"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20102"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20103"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20104msgstr "" 20105"Titawin (còn được gọi là Thành phố Medina của Tetouan) là một khu định cư ở " 20106"miền bắc Morocco và Di sản thế giới của UNESCO. Trong lịch sử nó là một điểm" 20107" quan trọng của sự tiếp xúc giữa hai nền văn minh (Tây Ban Nha và Ả Rập) và " 20108"hai châu lục (châu Âu và châu Phi) sau thế kỷ thứ 8." 20109 20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20111msgid "" 20112"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20113"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20114"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20115"treatise on the uses of the astrolabe." 20116msgstr "" 20117"Saffar được đặt tên cho Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi" 20118" Ibn al-Saffar, người đã dạy số học, hình học, và thiên văn học tại Cordova " 20119"thế kỷ 11 ở Andalusia (Tây Ban Nha ngày nay), và đã viết một luận án có ảnh " 20120"hưởng dựa trên việc sử dụng các đồng hồ thiên văn." 20121 20122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20123msgid "" 20124"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20125" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20126" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20127msgstr "" 20128"Samh được đặt tên cho Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri" 20129" (hoặc <em>Ibn al-Samh</em>), một nhà thiên văn học và toán học được ghi " 20130"nhận vào thế kỉ 11 ở ngôi trường của al Majriti ở Cordova (Andalusia, bây " 20131"giờ là Tây Ban Nha)." 20132 20133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20134msgid "" 20135"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20136"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20137"11th century Andalusia (modern Spain)." 20138msgstr "" 20139"Majriti được đặt tên cho Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, một nhà toán " 20140"học, thiên văn học, học giả, và giáo viên nổi tiếng ở thế kỉ 10 và đầu 11 ở " 20141"Andalusia (Tây Ban Nha ngày nay)." 20142 20143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20144msgid "" 20145"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20146"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20147" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20148"popular symbol of liberty." 20149msgstr "" 20150"Libertas là từ tiếng La tinh của <em>Liberty</em>. Liberty đề cập đến quyền " 20151"tự do về xã hội và chính trí, và một lời nhắc nhở rằng có những người mất tự" 20152" do trong thế giới ngày nay. Chòm sao Aquila đại diện cho một con đại bàng -" 20153" một biểu tượng phổ biến của tự do." 20154 20155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20156msgid "" 20157"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20158"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20159"(represented by the constellation Aquila)." 20160msgstr "" 20161"Fortitudo là từ tiếng La tinh của <em>fortitude</em>. Fortitude nghĩa là " 20162"sức mạnh tình cảm và tinh thần khi đối mặt với nghịch cảnh, như thể hiện bởi" 20163" những con đại bàng (đại diện bởi chòm sao Aquila)." 20164 20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20166msgid "" 20167"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20168"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20169msgstr "" 20170 20171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20172msgid "" 20173"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20174msgstr "" 20175 20176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20177msgid "" 20178"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20179"southern Algeria." 20180msgstr "" 20181 20182#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20183msgid "" 20184"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20185" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20186msgstr "" 20187 20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20189msgid "" 20190"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20191"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20192" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20193"inhabitants of Andorra." 20194msgstr "" 20195 20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20197msgid "" 20198"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20199" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20200"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20201"Heritage Site." 20202msgstr "" 20203 20204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20205msgid "" 20206"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20207"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20208msgstr "" 20209 20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20211msgid "" 20212"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20213"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20214msgstr "" 20215 20216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20217msgid "" 20218"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20219"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20220" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20221msgstr "" 20222 20223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20224msgid "" 20225"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20226"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20227"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20228msgstr "" 20229 20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20231msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20232msgstr "" 20233 20234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20235msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20236msgstr "" 20237 20238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20239msgid "" 20240"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20241" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20242msgstr "" 20243 20244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20245msgid "" 20246"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20247"role is played by the actress Romy Schneider." 20248msgstr "" 20249 20250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20251msgid "" 20252"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20253"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20254"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20255"instruments." 20256msgstr "" 20257 20258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20259msgid "" 20260"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20261"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20262"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20263"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20264msgstr "" 20265 20266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20267msgid "" 20268"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20269"away in the darkness of space." 20270msgstr "" 20271 20272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20273msgid "" 20274"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20275"the planet was asleep until discovered." 20276msgstr "" 20277 20278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20279msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20280msgstr "" 20281 20282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20283msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20284msgstr "" 20285 20286#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20287msgid "" 20288"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20289"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20290"contributions to the world." 20291msgstr "" 20292 20293#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20294msgid "" 20295"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20296"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20297msgstr "" 20298 20299#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20300msgid "" 20301"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20302"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20303msgstr "" 20304 20305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20306msgid "" 20307"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20308" to Yvaga or paradise." 20309msgstr "" 20310 20311#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20312msgid "" 20313"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20314"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20315"Bosna river." 20316msgstr "" 20317 20318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20319msgid "" 20320"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20321"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20322"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20323msgstr "" 20324 20325#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20326msgid "" 20327"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20328"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20329"century." 20330msgstr "" 20331 20332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20333msgid "" 20334"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20335"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20336msgstr "" 20337 20338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20339msgid "" 20340"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20341"dragons, etc." 20342msgstr "" 20343 20344#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20345msgid "" 20346"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20347"prettiest, the most beautiful." 20348msgstr "" 20349 20350#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20351msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20352msgstr "" 20353 20354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20355msgid "" 20356"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20357"revered as a goddess of marriage and living nature." 20358msgstr "" 20359 20360#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20361msgid "" 20362"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20363"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20364"through." 20365msgstr "" 20366 20367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20368msgid "" 20369"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20370"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20371" Ghana." 20372msgstr "" 20373 20374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20375msgid "" 20376"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20377msgstr "" 20378 20379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20380msgid "" 20381"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20382msgstr "" 20383 20384#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20385msgid "" 20386"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20387" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20388"afterlife." 20389msgstr "" 20390 20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20392msgid "" 20393"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20394"the seas around the island of Chiloé at night." 20395msgstr "" 20396 20397#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20398msgid "" 20399"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20400"symbol with deep respect from the local community." 20401msgstr "" 20402 20403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20404msgid "" 20405"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20406"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20407"first hand." 20408msgstr "" 20409 20410#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20411msgid "" 20412"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20413"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20414"China." 20415msgstr "" 20416 20417#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20418msgid "" 20419"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20420"Moon in Chinese mythology." 20421msgstr "" 20422 20423#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20424msgid "" 20425"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20426"beautiful in Latin." 20427msgstr "" 20428 20429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20430msgid "" 20431"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20432"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20433"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20434"region for hundreds of years." 20435msgstr "" 20436 20437#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 20438msgid "" 20439"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 20440"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 20441"is a fictional place where magic and reality are mixed." 20442msgstr "" 20443 20444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 20445msgid "" 20446"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 20447" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 20448"knowledge using his inventions as well as his stories." 20449msgstr "" 20450 20451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 20452msgid "" 20453"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 20454"black pearl of utter beauty and perfection." 20455msgstr "" 20456 20457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 20458msgid "" 20459"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 20460"northern group of the Cook Islands." 20461msgstr "" 20462 20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 20464msgid "" 20465"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 20466" never turns off." 20467msgstr "" 20468 20469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 20470msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 20471msgstr "" 20472 20473#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 20474msgid "" 20475"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 20476"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 20477"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 20478msgstr "" 20479 20480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 20481msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 20482msgstr "" 20483 20484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 20485msgid "" 20486"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 20487"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 20488"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 20489msgstr "" 20490 20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 20492msgid "" 20493"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 20494" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 20495"through mosquitoes." 20496msgstr "" 20497 20498#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 20499msgid "" 20500"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 20501"mid-fifteenth century BC." 20502msgstr "" 20503 20504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 20505msgid "" 20506"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 20507"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 20508" considered as the oldest legal contract found in the world." 20509msgstr "" 20510 20511#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 20512msgid "" 20513"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 20514" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 20515"Čapek." 20516msgstr "" 20517 20518#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 20519msgid "" 20520"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 20521"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 20522" an artificial prolongation of life." 20523msgstr "" 20524 20525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 20526msgid "" 20527"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 20528"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 20529msgstr "" 20530 20531#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 20532msgid "" 20533"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 20534"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 20535" world and destroy it in flames." 20536msgstr "" 20537 20538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 20539msgid "" 20540"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 20541"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 20542" the Sun makes its way down every 21 December." 20543msgstr "" 20544 20545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 20546msgid "" 20547"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 20548"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 20549msgstr "" 20550 20551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 20552msgid "" 20553"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 20554" of the Amazon regions of Ecuador" 20555msgstr "" 20556 20557#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 20558msgid "" 20559"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 20560"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 20561"owing to the proximity of the planet to the host star." 20562msgstr "" 20563 20564#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 20565msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 20566msgstr "" 20567 20568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 20569msgid "" 20570"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 20571"language." 20572msgstr "" 20573 20574#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 20575msgid "" 20576"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 20577msgstr "" 20578 20579#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 20580msgid "" 20581"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 20582"(twilight)." 20583msgstr "" 20584 20585#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 20586msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 20587msgstr "" 20588 20589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 20590msgid "" 20591"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 20592"coffee ceremony." 20593msgstr "" 20594 20595#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 20596msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 20597msgstr "" 20598 20599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 20600msgid "" 20601"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 20602"mythology." 20603msgstr "" 20604 20605#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 20606msgid "" 20607"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 20608"mythology." 20609msgstr "" 20610 20611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 20612msgid "" 20613"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 20614"and glasswork, in Gaulish mythology." 20615msgstr "" 20616 20617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 20618msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 20619msgstr "" 20620 20621#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 20622msgid "" 20623"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 20624" men live." 20625msgstr "" 20626 20627#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 20628msgid "" 20629"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 20630"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 20631msgstr "" 20632 20633#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 20634msgid "" 20635"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 20636msgstr "" 20637 20638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 20639msgid "" 20640"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 20641"exports." 20642msgstr "" 20643 20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 20645msgid "Toge means earring in the Ewe language." 20646msgstr "" 20647 20648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 20649msgid "" 20650"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 20651"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 20652"constellation of Hydra." 20653msgstr "" 20654 20655#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 20656msgid "" 20657"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 20658"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 20659"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 20660msgstr "" 20661 20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 20663msgid "" 20664"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 20665"fire." 20666msgstr "" 20667 20668#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 20669msgid "" 20670"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 20671"language." 20672msgstr "" 20673 20674#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 20675msgid "" 20676"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 20677"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 20678"with the nearby Sans-Souci Palace." 20679msgstr "" 20680 20681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 20682msgid "" 20683"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 20684"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 20685msgstr "" 20686 20687#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 20688msgid "" 20689"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 20690"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 20691msgstr "" 20692 20693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 20694msgid "" 20695"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 20696"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 20697msgstr "" 20698 20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 20700msgid "" 20701"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 20702"brother of Magor." 20703msgstr "" 20704 20705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 20706msgid "" 20707"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 20708"nation, and brother of Hunor." 20709msgstr "" 20710 20711#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 20712msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 20713msgstr "" 20714 20715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 20716msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 20717msgstr "" 20718 20719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 20720msgid "" 20721"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 20722"which means a bright beam of light." 20723msgstr "" 20724 20725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 20726msgid "" 20727"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 20728"exoplanet’s atmosphere." 20729msgstr "" 20730 20731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 20732msgid "Dofida means our star in Nias language." 20733msgstr "" 20734 20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 20736msgid "" 20737"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 20738"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 20739"occurred in the past and continued to the present time." 20740msgstr "" 20741 20742#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 20743msgid "" 20744"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 20745"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 20746"justice." 20747msgstr "" 20748 20749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 20750msgid "" 20751"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 20752"relating to Kaveh)." 20753msgstr "" 20754 20755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 20756msgid "" 20757"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 20758"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 20759"modern-day Iraq." 20760msgstr "" 20761 20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 20763msgid "" 20764"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 20765"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 20766"river." 20767msgstr "" 20768 20769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 20770msgid "" 20771"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 20772" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 20773msgstr "" 20774 20775#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 20776msgid "" 20777"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 20778"Cumhaill of Irish legend." 20779msgstr "" 20780 20781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 20782msgid "" 20783"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 20784"letter in the Hebrew alphabet." 20785msgstr "" 20786 20787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 20788msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 20789msgstr "" 20790 20791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 20792msgid "" 20793"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 20794"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 20795"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 20796msgstr "" 20797 20798#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 20799msgid "" 20800"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 20801"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 20802"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 20803msgstr "" 20804 20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 20806msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 20807msgstr "" 20808 20809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 20810msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 20811msgstr "" 20812 20813#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 20814msgid "" 20815"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 20816"possessing spiritual energy." 20817msgstr "" 20818 20819#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 20820msgid "" 20821"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 20822msgstr "" 20823 20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 20825msgid "" 20826"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 20827"UNESCO World Heritage site." 20828msgstr "" 20829 20830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 20831msgid "" 20832"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 20833"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 20834" the Arabian Desert." 20835msgstr "" 20836 20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 20838msgid "" 20839"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 20840"language of Kenya." 20841msgstr "" 20842 20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 20844msgid "" 20845"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 20846"with wind storms." 20847msgstr "" 20848 20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 20850msgid "" 20851"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 20852"Staburags un Liesma." 20853msgstr "" 20854 20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 20856msgid "" 20857"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 20858"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 20859msgstr "" 20860 20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 20862msgid "" 20863"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 20864"that originated from the area of modern-day Lebanon." 20865msgstr "" 20866 20867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 20868msgid "" 20869"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 20870"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 20871"Lebanon." 20872msgstr "" 20873 20874#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 20875msgid "" 20876"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 20877"butterfly, alluding to the properties of a star." 20878msgstr "" 20879 20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 20881msgid "" 20882"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 20883"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 20884"its star." 20885msgstr "" 20886 20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 20888msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 20889msgstr "" 20890 20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 20892msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 20893msgstr "" 20894 20895#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 20896msgid "" 20897"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 20898"Count Siegfried." 20899msgstr "" 20900 20901#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 20902msgid "" 20903"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 20904" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 20905"planet around its star." 20906msgstr "" 20907 20908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 20909msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 20910msgstr "" 20911 20912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 20913msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 20914msgstr "" 20915 20916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 20917msgid "" 20918"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 20919"shining of a star." 20920msgstr "" 20921 20922#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 20923msgid "" 20924"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 20925"mysterious beauty of the planet." 20926msgstr "" 20927 20928#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 20929msgid "" 20930"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 20931"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 20932msgstr "" 20933 20934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 20935msgid "" 20936"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 20937"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 20938msgstr "" 20939 20940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 20941msgid "" 20942"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 20943"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 20944"light festival of Diwali." 20945msgstr "" 20946 20947#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 20948msgid "" 20949"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 20950"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 20951"more sophisticated ovens." 20952msgstr "" 20953 20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 20955msgid "" 20956"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 20957" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 20958"Mexico." 20959msgstr "" 20960 20961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 20962msgid "" 20963"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 20964"associated with the evening star (Venus)." 20965msgstr "" 20966 20967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 20968msgid "" 20969"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 20970" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 20971"beautiful girl in an ancient local legend." 20972msgstr "" 20973 20974#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 20975msgid "" 20976"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 20977"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 20978"handsome boy in an ancient local legend." 20979msgstr "" 20980 20981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 20982msgid "" 20983"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 20984" Mozambique." 20985msgstr "" 20986 20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 20988msgid "" 20989"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 20990"of Mozambique." 20991msgstr "" 20992 20993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 20994msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 20995msgstr "" 20996 20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 20998msgid "" 20999"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21000"river." 21001msgstr "" 21002 21003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21004msgid "" 21005"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21006"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21007msgstr "" 21008 21009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21010msgid "" 21011"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21012"national flower of Nepal." 21013msgstr "" 21014 21015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21016msgid "" 21017"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21018"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21019"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21020msgstr "" 21021 21022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21023msgid "" 21024"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21025"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21026"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21027msgstr "" 21028 21029#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21030msgid "" 21031"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21032"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21033msgstr "" 21034 21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21036msgid "" 21037"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21038"New Zealand." 21039msgstr "" 21040 21041#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21042msgid "" 21043"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21044"Nicaragua." 21045msgstr "" 21046 21047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21048msgid "" 21049"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21050" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21051"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21052msgstr "" 21053 21054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21055msgid "" 21056"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21057"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21058msgstr "" 21059 21060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21061msgid "" 21062"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21063"injustice and the elimination of the slave trade." 21064msgstr "" 21065 21066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21067msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21068msgstr "" 21069 21070#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21071msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21072msgstr "" 21073 21074#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21075msgid "" 21076"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21077"the light of the star." 21078msgstr "" 21079 21080#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21081msgid "" 21082"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21083"circling the source of light (the lamp)." 21084msgstr "" 21085 21086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21087msgid "" 21088"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21089msgstr "" 21090 21091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21092msgid "" 21093"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21094"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21095msgstr "" 21096 21097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21098msgid "" 21099"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21100"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21101msgstr "" 21102 21103#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21104msgid "" 21105"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21106"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21107msgstr "" 21108 21109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21110msgid "" 21111"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21112"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21113"Universe." 21114msgstr "" 21115 21116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21117msgid "" 21118"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21119" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21120"folklore." 21121msgstr "" 21122 21123#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21124msgid "" 21125"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21126"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21127msgstr "" 21128 21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21130msgid "" 21131"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21132"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21133msgstr "" 21134 21135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21136msgid "" 21137"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21138"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21139"fisherman." 21140msgstr "" 21141 21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21143msgid "" 21144"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21145" the Philippine's Tagalog mythology." 21146msgstr "" 21147 21148#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21149msgid "" 21150"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21151"Islands." 21152msgstr "" 21153 21154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21155msgid "" 21156"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21157" Pitcairn Islands." 21158msgstr "" 21159 21160#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21161msgid "" 21162"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21163"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21164msgstr "" 21165 21166#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21167msgid "" 21168"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21169"Stanisław Lem." 21170msgstr "" 21171 21172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21173msgid "" 21174"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21175"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21176"situated." 21177msgstr "" 21178 21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21180msgid "" 21181"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21182"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21183msgstr "" 21184 21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 21186msgid "" 21187"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 21188"of the Caribbean." 21189msgstr "" 21190 21191#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 21192msgid "" 21193"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 21194"of the Caribbean." 21195msgstr "" 21196 21197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 21198msgid "" 21199"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 21200" an altitude of 2544 metres." 21201msgstr "" 21202 21203#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 21204msgid "" 21205"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 21206"with an altitude of 2535 metres." 21207msgstr "" 21208 21209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 21210msgid "" 21211"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 21212"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 21213" the constellation Ursa Major, the great bear)." 21214msgstr "" 21215 21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 21217msgid "" 21218"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 21219"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 21220msgstr "" 21221 21222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 21223msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 21224msgstr "" 21225 21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 21227msgid "" 21228"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 21229"was located." 21230msgstr "" 21231 21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 21233msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 21234msgstr "" 21235 21236#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 21237msgid "" 21238"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 21239"river." 21240msgstr "" 21241 21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 21243msgid "" 21244"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 21245"for independence." 21246msgstr "" 21247 21248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 21249msgid "" 21250"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 21251"Singaporean people." 21252msgstr "" 21253 21254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 21255msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 21256msgstr "" 21257 21258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 21259msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 21260msgstr "" 21261 21262#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 21263msgid "" 21264"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21265" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 21266"woman of the court." 21267msgstr "" 21268 21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 21270msgid "" 21271"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21272" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 21273"freedom fighter for the Slavic people." 21274msgstr "" 21275 21276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 21277msgid "" 21278"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 21279"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 21280"joy and peace to their communities." 21281msgstr "" 21282 21283#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 21284msgid "" 21285"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 21286"people, who was a community builder and educator during colonial times." 21287msgstr "" 21288 21289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 21290msgid "" 21291"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 21292"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 21293msgstr "" 21294 21295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 21296msgid "" 21297"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 21298"place in the region." 21299msgstr "" 21300 21301#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 21302msgid "" 21303"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 21304" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 21305"celestial objects." 21306msgstr "" 21307 21308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 21309msgid "" 21310"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 21311" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 21312msgstr "" 21313 21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 21315msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 21316msgstr "" 21317 21318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 21319msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 21320msgstr "" 21321 21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 21323msgid "" 21324"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 21325"Harry Martinson." 21326msgstr "" 21327 21328#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 21329msgid "" 21330"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 21331"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 21332msgstr "" 21333 21334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 21335msgid "" 21336"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 21337msgstr "" 21338 21339#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 21340msgid "" 21341"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 21342"Aletsch protected area." 21343msgstr "" 21344 21345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 21346msgid "" 21347"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 21348"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 21349msgstr "" 21350 21351#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 21352msgid "" 21353"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 21354"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 21355"clay tablets." 21356msgstr "" 21357 21358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 21359msgid "" 21360"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 21361"wood used for musical instruments and curios." 21362msgstr "" 21363 21364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 21365msgid "" 21366"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 21367" worldwide." 21368msgstr "" 21369 21370#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 21371msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 21372msgstr "" 21373 21374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 21375msgid "" 21376"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 21377msgstr "" 21378 21379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 21380msgid "" 21381"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 21382"Togo." 21383msgstr "" 21384 21385#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 21386msgid "" 21387"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 21388"of the Atakoraka." 21389msgstr "" 21390 21391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 21392msgid "" 21393"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 21394"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 21395"Tobago." 21396msgstr "" 21397 21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 21399msgid "" 21400"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 21401"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 21402" Tobago." 21403msgstr "" 21404 21405#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 21406msgid "" 21407"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 21408"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 21409"headdress for in Tunisia." 21410msgstr "" 21411 21412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 21413msgid "" 21414"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 21415"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 21416"designs." 21417msgstr "" 21418 21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 21420msgid "" 21421"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 21422"Turkish culture." 21423msgstr "" 21424 21425#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 21426msgid "" 21427"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 21428" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 21429" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 21430"means sky." 21431msgstr "" 21432 21433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 21434msgid "" 21435"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 21436"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 21437"mother, protectress of the earth'." 21438msgstr "" 21439 21440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 21441msgid "" 21442"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 21443"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 21444"country's state symbols (a small coat)." 21445msgstr "" 21446 21447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 21448msgid "" 21449"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 21450"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 21451"libraries and heritage centers." 21452msgstr "" 21453 21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 21455msgid "" 21456"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 21457"can be recirculated as a form of air conditioning." 21458msgstr "" 21459 21460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 21461msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 21462msgstr "" 21463 21464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 21465msgid "" 21466"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 21467msgstr "" 21468 21469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 21470msgid "" 21471"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 21472" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 21473msgstr "" 21474 21475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 21476msgid "" 21477"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 21478"Alaska, USA." 21479msgstr "" 21480 21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 21482msgid "" 21483"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 21484"national flower." 21485msgstr "" 21486 21487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 21488msgid "" 21489"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 21490" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 21491msgstr "" 21492 21493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 21494msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 21495msgstr "" 21496 21497#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 21498msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 21499msgstr "" 21500 21501#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 21502msgid "" 21503"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 21504"with the IAU rules." 21505msgstr "" 21506"Những tên này được sửa đổi dựa trên các đề xuất ban đầu, để phù hợp với các " 21507"quy tắc của IAU." 21508 21509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 21510msgid "" 21511"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 21512"important for the study of the solar system." 21513msgstr "" 21514"Tên ban đầu được đề xuất; <em>Vertitas</em>, là của một tiểu hành tinh quan " 21515"trọng cho việc nghiên cứu hệ mặt trời." 21516 21517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 21518msgid "" 21519"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 21520"asteroid." 21521msgstr "" 21522"Tên ban đầu được đề xuất, <em>Amaterasu</em>, thì được dùng cho một tiểu " 21523"hành tinh rồi." 21524 21525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 21526msgid "" 21527"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 21528" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 21529"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 21530"discovered in 2004." 21531msgstr "" 21532"Lưu ý sự khác nhau về đánh máy giữa <em>AEgir</em> và <em>Aegir</em>, phiên " 21533"âm Na uy. Cùng tên, với cách đánh viết <em>Aegir</em>, được gắn với một " 21534"trong những vệ tinh của Thổ Tinh, được khám phá vào năm 2004." 21535 21536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 21537msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 21538msgstr "<em>Ogmios</em> là một cái tên được gán với một tiểu hành tinh rồi." 21539 21540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 21541msgid "" 21542"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 21543"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 21544"also attributed to an asteroid." 21545msgstr "" 21546"Tên được đề xuất ban đầu <em>Leda</em> thì được gán cho một tiểu hành tinh " 21547"và là một trong những vệ tinh của Mộc Tinh. Cái tên <em>Althaea</em> thì " 21548"cũng được gán cho một tiểu hành tinh." 21549 21550#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 21551msgid "" 21552"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 21553"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 21554"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 21555"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 21556msgstr "" 21557"Cách viết ban đầu của <em>Lippershey</em> đã được sửa lại thành " 21558"<em>Lipperhey</em> vào ngày 15.01.2016. Cách viết thường thấy " 21559"<em>Lippershey</em> (với một chữ <em>s</em>) kết quả trong thực tế từ một " 21560"lỗi đánh máy có từ năm 1831, do đó nên tránh." 21561 21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 21563msgid "Additional info" 21564msgstr "Thông tin thêm" 21565 21566#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 21567msgid "Circumstellar habitable zone" 21568msgstr "Khu vực có thể sống được cạnh ngôi sao" 21569 21570#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 21571msgid "Planetary equilibrium temperature" 21572msgstr "Nhiệt độ cân bằng hành tinh" 21573 21574#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 21575msgid "Planetary habitability" 21576msgstr "Hành tinh có sự sống" 21577 21578#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 21579msgid "Earth Similarity Index" 21580msgstr "Chỉ số tường đồng với Trái đất" 21581 21582#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 21583msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 21584msgstr "" 21585"Kết quả cuối cùng của cuộc bỏ phiếu công khai NameExoWords được phát hành" 21586 21587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 21588msgid "NameExoWorlds website" 21589msgstr "trang web NameExWords" 21590 21591#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 21592msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 21593msgstr "Tổng hợp các trang Web chính thống liên quan đến ngoại hành tinh" 21594 21595#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 21596msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 21597msgstr "Ngoại hành tinh: một phiên bản tường tác của XKCD 1071" 21598 21599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 21600msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 21601msgstr "HEK (Truy lùng Ngoại mặt trăng với Kepler)" 21602 21603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 21604msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 21605msgstr "Ngoại hành tinh trong hệ sao đôi và đa (Richard Schwarz)" 21606 21607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 21608msgid "Naming exoplanets (IAU)" 21609msgstr "Đặt tên ngoại hành tinh (IAU)" 21610 21611#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21612msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 21613msgstr "" 21614"Một vài nhà thiên văn học và hoạt động nhóm trong các lớp học về ngoại hành " 21615"tinh" 21616 21617#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21618msgid "update: 16 April 2012" 21619msgstr "cập nhật: ngày 16/04/2012" 21620 21621#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 21622msgid "The Exoplanet Data Explorer" 21623msgstr "Khám phá dữ liệu ngoại hành tinh" 21624 21625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 21626msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 21627msgstr "The Anglo-Australian Planet Search" 21628 21629#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 21630msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 21631msgstr "Chương trình tìm kiếm hành tinh ngoài hệ mặt trời Geneva" 21632 21633#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 21634msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 21635msgstr "OLBIN (Tin tức về Giao thoa Quang học Đường dài)" 21636 21637#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 21638msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 21639msgstr "Chương trình Khám phá Ngoại hành tinh của NASA" 21640 21641#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 21642msgid "Pulsar planets" 21643msgstr "Hành tinh Ẩn tinh" 21644 21645#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 21646msgid "The NASA Exoplanet Archive" 21647msgstr "Tài liệu lưu trữ Ngoại hành tinh NASA" 21648 21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 21650msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 21651msgstr "Ủy ban IAU 53: Hành tinh ngoài hệ Mặt trời" 21652 21653#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 21654msgid "ExoMol" 21655msgstr "ExoMol" 21656 21657#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 21658msgid "The Habitable Zone Gallery" 21659msgstr "Hành lang Khu vực có thể tồn tại sự sống" 21660 21661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 21662msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 21663msgstr "PlaneetQuest - Tìm kiếm Trái Đất khác" 21664 21665#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 21666msgid "Open Exoplanet Catalogue" 21667msgstr "Mở danh mục Ngoại hành tinh" 21668 21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 21670msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 21671msgstr "Danh mục Ngoại hành tinh có thể sống được" 21672 21673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 21674msgid "Exoplanets is updated" 21675msgstr "Ngoại hành tinh được cập nhật" 21676 21677#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 21678msgid "Orbital Eccentricity" 21679msgstr "Quỹ đạo lệch tâm" 21680 21681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 21682msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 21683msgstr "Quỹ đạo Bán trục chính, AU" 21684 21685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 21686msgid "Planetary Mass, Mjup" 21687msgstr "Khối lượng hành tinh, Mjup" 21688 21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 21690msgid "Planetary Radius, Rjup" 21691msgstr "Đường kính hành tinh, Rjup" 21692 21693#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 21694msgid "Orbital Period, days" 21695msgstr "Chu kỳ quỹ đạo, ngày" 21696 21697#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 21698msgid "Angular Distance, arc-sec" 21699msgstr "" 21700 21701#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 21702msgid "Effective temperature of host star, K" 21703msgstr "" 21704 21705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 21706msgid "Year of Discovery" 21707msgstr "" 21708 21709#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 21710msgid "Metallicity of host star" 21711msgstr "" 21712 21713#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 21714msgid "V magnitude of host star, mag" 21715msgstr "" 21716 21717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 21718msgid "RA (J2000) of star, deg" 21719msgstr "" 21720 21721#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 21722msgid "Dec (J2000) of star, deg" 21723msgstr "" 21724 21725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 21726msgid "Distance to star, pc" 21727msgstr "" 21728 21729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 21730msgid "Mass of host star, Msol" 21731msgstr "" 21732 21733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 21734msgid "Radius of host star, Rsol" 21735msgstr "" 21736 21737#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 21739msgctxt "temperature scale" 21740msgid "Kelvin" 21741msgstr "" 21742 21743#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 21745msgctxt "temperature scale" 21746msgid "Celsius" 21747msgstr "" 21748 21749#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 21750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 21751msgctxt "temperature scale" 21752msgid "Fahrenheit" 21753msgstr "" 21754 21755#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 21756msgid "Exoplanets Configuration" 21757msgstr "Cấu hình ngoại hành tinh" 21758 21759#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 21760msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 21761msgstr "Cấu hình Trình cắm Ngoại hành tinh" 21762 21763#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 21764msgid "Update exoplanets data from Internet" 21765msgstr "Cập nhật dữ liệu ngoại hành tinh từ trên mạng" 21766 21767#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 21768msgid "Settings for exoplanets" 21769msgstr "Đang cài đặt ngoại hành tinh" 21770 21771#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 21772msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 21773msgstr "Đánh dấu tất cả hệ thống với những ngoại hành tinh không có nhãn" 21774 21775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 21776msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 21777msgstr "Bật hiển thị sự phân loại ngoại hành tinh" 21778 21779#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 21780msgid "Display exoplanets since their discovery" 21781msgstr "Hiển thị ngoại hành tinh kể từ sự khám phá của chúng" 21782 21783#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 21784msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 21785msgstr "Bật dòng thời gian khám phá các ngoại hành tinh" 21786 21787#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 21788msgid "" 21789"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 21790"exoplanets" 21791msgstr "" 21792"Hiển thị các hệ hành tinh chứa các ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống" 21793 21794#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 21795msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 21796msgstr "Bật hiển thị chỉ những ngoại hành tinh tiềm năng có sự sống" 21797 21798#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 21799msgid "Enable display of designations for exoplanets" 21800msgstr "" 21801 21802#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 21803msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 21804msgstr "" 21805 21806#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 21807msgid "Show exoplanets button on toolbar" 21808msgstr "Thể hiện nút ngọa hành tinh ở thanh dưới cùng" 21809 21810#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 21811#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 21812msgid "Exoplanets marker color" 21813msgstr "" 21814 21815#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 21816#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 21817msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 21818msgstr "" 21819 21820#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 21821msgid "Temperature scale:" 21822msgstr "" 21823 21824#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 21825msgid "Diagrams: scatter plot" 21826msgstr "Sơ đồ: biểu đồ phân tán" 21827 21828#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 21829msgid "X axis" 21830msgstr "Trục X" 21831 21832#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 21833#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 21834msgid "Logarithmic scale" 21835msgstr "Thang lôgarit" 21836 21837#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 21838#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 21839msgid "log scale" 21840msgstr "Thang lôgarit" 21841 21842#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 21843#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 21844msgid "min" 21845msgstr "phút" 21846 21847#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 21848#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 21849msgid "max" 21850msgstr "cực đại" 21851 21852#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 21853msgid "Y axis" 21854msgstr "Trục Y" 21855 21856#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 21857msgid "Plot" 21858msgstr "Biểu đồ" 21859 21860#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 21861msgctxt "tab in plugin windows" 21862msgid "Diagram" 21863msgstr "Sơ đồ" 21864 21865#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 21866msgid "Table" 21867msgstr "" 21868 21869#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 21870msgctxt "tab in plugin windows" 21871msgid "Info" 21872msgstr "Thông tin" 21873 21874#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 21875msgctxt "tab in plugin windows" 21876msgid "Websites" 21877msgstr "Trang web" 21878 21879#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 21880msgid "Observability Analysis" 21881msgstr "Phân tích khả năng quan sát" 21882 21883#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 21884msgid "" 21885"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 21886"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 21887"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 21888"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 21889"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 21890"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 21891"configuration window.)" 21892msgstr "" 21893"Hiển thị một phân tích về khả năng quan sát của một đối tượng được chọn " 21894"(mọc, lặn, thời gian đi qua) cho ngày hiện tại, cũng như khi nó được quan " 21895"sát qua các năm. Một đối tượng được giả định là có thể được quan sát nếu nó " 21896"nằm trên đường chân trời trong phần nhỏ của đêm. Cũng bao gồm những ngày " 21897"cách xa mặt trời nhất và mọc và lặn lúc chập tối và 'cosmical'. (Phần giải " 21898"thích được cung cấp trong tab 'Giới thiệu về' của cửa sổ cấu hình của phần " 21899"bổ trợ)." 21900 21901#. TRANSLATORS: Short for "hours". 21902#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 21903msgid "h" 21904msgstr "giờ" 21905 21906#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 21907#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 21908msgid "m" 21909msgstr "phút" 21910 21911#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 21912#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 21913msgid "s" 21914msgstr "giây" 21915 21916#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 21917#, qt-format 21918msgid "Sets at %1 (in %2)" 21919msgstr "Lặn lúc %1 (trong %2)" 21920 21921#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 21922#, qt-format 21923msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 21924msgstr "Đã mọc lúc %1 (cách đây %2)" 21925 21926#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 21927#, qt-format 21928msgid "Set at %1 (%2 ago)" 21929msgstr "Đã lặn lúc %1 (cách đây %2)" 21930 21931#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 21932#, qt-format 21933msgid "Rises at %1 (in %2)" 21934msgstr "mọc lúc %1 (trong %2)" 21935 21936#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 21937msgid "Circumpolar." 21938msgstr "Vùng cực" 21939 21940#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 21941msgid "No rise." 21942msgstr "Không mọc." 21943 21944#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 21945#, qt-format 21946msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 21947msgstr "Lên đỉnh điểm ở %1 (trong %2) ở %3 độ." 21948 21949#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 21950#, qt-format 21951msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 21952msgstr "Lên đỉnh điểm ở %1 (cách đây %2) ở %3 độ." 21953 21954#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 21955msgid "Source is not observable." 21956msgstr "Nguồn không thể nhận thấy được" 21957 21958#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 21959msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 21960msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời lặn cũng không phải lúc mặt trời mọc" 21961 21962#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 21963#, qt-format 21964msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 21965msgstr "Ly giác lớn nhất: %1 (ở %2 độ)" 21966 21967#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 21968#, qt-format 21969msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 21970msgstr "Cách xa mặt trời nhất: %1 (ở %2 độ)" 21971 21972#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 21973#. follow. 21974#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 21975#, qt-format 21976msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 21977msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời lặn: %1/%2. " 21978 21979#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 21980#, qt-format 21981msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 21982msgstr "mọc/lặn trước mặt trời: %1/%2 " 21983 21984#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 21985msgid "No Heliacal rise/set. " 21986msgstr "không phải mọc/lặn trước mặt trời. " 21987 21988#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 21989#. follow. 21990#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 21991msgid "No Acronycal rise/set. " 21992msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời lặn " 21993 21994#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 21995#, qt-format 21996msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 21997msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời mọc: %1/%2." 21998 21999#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22000msgid "No Cosmical rise/set." 22001msgstr "Không phải mọc/lặn lúc mặt trời mọc." 22002 22003#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22004msgid "Observable during the whole year." 22005msgstr "Quan sát được trong cả năm." 22006 22007#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22008msgid "Not observable at dark night." 22009msgstr "Không thể quan sát được vào đêm tối" 22010 22011#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22012#, qt-format 22013msgid "Nights above horizon: %1" 22014msgstr "Những đêm trên đường chân trời: %1" 22015 22016#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22017msgid "TODAY:" 22018msgstr "HÔM NAY:" 22019 22020#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22021msgid "THIS YEAR:" 22022msgstr "NĂM NAY:" 22023 22024#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22025#. follow. 22026#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22027#, qt-format 22028msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22029msgstr "Trăng tròn lần trước: %1 %2 lúc %3:%4. " 22030 22031#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22032#, qt-format 22033msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22034msgstr "Trăng tròn kế tiếp: %1 %2 lúc %3:%4. " 22035 22036#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22037#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22038msgid "Observability" 22039msgstr "Khả năng quan sát" 22040 22041#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22042msgid "Observability Plug-in" 22043msgstr "Trình cắm Khả năng quan sát" 22044 22045#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22046msgid "" 22047"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22048" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22049"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22050"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22051"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22052"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22053"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22054" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22055msgstr "" 22056"Phần bổ trợ này phân tích khả năng quan sát của nguồn được chọn (hoặc giữa " 22057"màn hình nếu không có nguồn nào được chọn). Phần bổ trợ có thể hiển thị giờ " 22058"mọc, đi qua và lặn, cũng như thời kỳ đẹp nhất trong năm (tức là, thời điểm " 22059"ly giác lớn nhất từ mặt trời), những ngày khi nguồn thì ở trên đường chân " 22060"trời, và những ngày mọc/lặn lúc mặt trời lặn và mọc.<br>Lịch thiên văn của " 22061"các vật thể Hệ Mặt Trời và ảnh hưởng của thị sai được đưa vào tính " 22062"toán.<br><br> Tác giả xin cảm ơn Alexander Wolf và Georg Zotti vì lời khuyên" 22063" của họ.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Đài quan sát vũ trụ Onsala)" 22064 22065#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22066msgid "Explanation of some parameters" 22067msgstr "Giải thích một vài thông số" 22068 22069#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22070msgid "Sun altitude at twilight:" 22071msgstr "Độ cao mặt trời lúc hoàng hôn" 22072 22073#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22074msgid "" 22075"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22076"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22077"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22078"of observable epochs (see below)." 22079msgstr "" 22080"Một vài vật thể bầu trời sẽ được coi là quan sát được khi mặt trời ở dưới độ" 22081" cao này. Độ cao tại lúc hoàng hôn thiên văn thường là giữa -12 và -18 độ. " 22082"Thông số này chỉ được dùng để ước lượng thời khắc quan sát được (xem bên " 22083"dưới)." 22084 22085#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22086msgid "Horizon altitude:" 22087msgstr "Độ cao từ đường chân trời:" 22088 22089#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22090msgid "" 22091"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 22092"telescope mount)." 22093msgstr "" 22094"Độ cao quan sát tối thiểu (do núi, tòa nhà, hoặc chỉ do khung kính thiên văn" 22095" bị hạn chế)." 22096 22097#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22098msgid "Today ephemeris:" 22099msgstr "Lịch thiên văn hôm nay:" 22100 22101#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22102msgid "" 22103"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 22104"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 22105"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 22106"time)." 22107msgstr "" 22108"Tự giải thích. Chương trình sẽ hiển thị thời gian mọc, lặn và sự đi qua. " 22109"Thời gian chính xác cho những sự kiện thiên văn này được đưa ra theo hai " 22110"cách: nhịp thời gian (dựa vào giờ hiện tại) và giờ đồng hồ (theo giờ địa " 22111"phương)." 22112 22113#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22114msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 22115msgstr "Mọc/lặn lúc mặt trời lặn/mọc/trước mặt trời:" 22116 22117#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22118msgid "" 22119"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 22120"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 22121"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 22122"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 22123"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 22124"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 22125"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 22126" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 22127" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 22128" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 22129"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 22130"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 22131"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 22132"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 22133"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 22134"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 22135"the astronomical night." 22136msgstr "" 22137"Các ngày mọc/lặn lúc mặt trời mọc của một đối tượng được ước tính tức là " 22138"những ngày khi đối tượng mọc (hoặc lặn) cùng lúc với mặt trời mọc. Thời gian" 22139" chính xác của những sự kiện này phụ thuộc vào vị trí của người quan sát. Và" 22140" ngược lại, sự mọc (hay lặn) lúc mặt trời lặn xảy ra khi ngôi sao mọc/lặn " 22141"cùng mặt trời lặn(tức là ở vị trí đối lập với mặt trời). Một mặt, nó thì rõ " 22142"ràng là rất khó quan sát đươc (hoặc không thể quan sát được) trong những " 22143"ngày giữa sự lặn lúc mặt trời mọc và sự mọc lúc mặt trời mọc. Mặt khác, xung" 22144" quanh những ngày mọc và lặn lúc mặt trời lặn là khi độ cao của các đối " 22145"tượng trên bầu trời thì cao khi mặt trời thì xuống dưới đường chân trời (vì " 22146"thế đối tượng có thể được quan sát tốt). Ngày mọc gần mặt trời là ngày đầu " 22147"tiên của năm khi ngôi sao trở nên nhìn thấy được. Nó xảy ra khi ngôi sao thì" 22148" ở gần đường chân trời phía động khoảng lúc trước khi kết thúc đêm thiên văn" 22149" (tức là lúc hoàng hôn thiên văn). Trong những đêm sau, ngôi sao sẽ được " 22150"nhìn thầy trong suốt chu kỳ dài của thời gian, mãi đến khi nó đạt tới sự lặn" 22151" gần mặt trời (tức là đêm cuối cùng của năm khi ngôi sao vẫn nhìn thấy " 22152"được). Vào lúc lặn gần mặt trời, ngôi sao lặn khoảng lúc sau khi bắt đầu đêm" 22153" thiên văn." 22154 22155#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22156msgid "Largest Sun separation:" 22157msgstr "Ly giác mặt trời lớn nhất:" 22158 22159#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22160msgid "" 22161"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 22162" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 22163"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 22164" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 22165" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 22166"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 22167"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 22168" object." 22169msgstr "" 22170"Xảy ra khi ly giác giữa mặt trời và đối tượng trên bầu trời là tối đa. Trong" 22171" hầu hết các trường hợp, điều này nghĩa là Xích kinh của mặt trời và đối " 22172"tượng khác nhau 180 độ, vì thế mặt trời thì đối lập với đối tượng. Khi một " 22173"đối tượng ở vị trí ly giác lớn nhất từ mặt trời (không thành vấn đề nếu nó " 22174"là một hành tinh hay ngôi sao), nó sẽ lên thiên đỉnh vào lúc nửa đêm, và vào" 22175" khu vực có lẽ tối nhất của bầu trời ở độ lệch đó. Do đó, đây là đêm tốt " 22176"nhất để quan sát một đối tượng cụ thể." 22177 22178#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22179msgid "Nights with source above horizon:" 22180msgstr "Những đêm với nguồn ở trên đường chân trời:" 22181 22182#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22183msgid "" 22184"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 22185"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 22186" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 22187" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 22188"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 22189"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 22190"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 22191" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 22192" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 22193"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 22194"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 22195"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 22196" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 22197"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 22198"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 22199" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 22200msgstr "" 22201"Chương trình này tính toán những ngày khi vật thể vũ trụ nằm trên đường chân" 22202" trời ít nhất trong một khoảng khắc của đêm. Bởi 'đêm', chương trình xem xét" 22203" khoảng thời gian khi cao độ mặt trời thì ở bên dưới của hoàng hôn (điều " 22204"này có thể được cài đặt bởi người dùng; xem ở trển). Khi các đối tượng được " 22205"cố định trên bầu trời (hoặc là các hành tinh vòng ngoài), phạm vi của thời " 22206"kì quan sát được cho năm hiện tại có có hai hình thức khả thi: hoặc là phạm " 22207"vi từ một ngày khác (ví dụ 20/6 đến 15/9) hoặc trong hai bước (từ 1/1 đến " 22208"một ngày nhất định và từ một ngày khác đến 31/12). Trong trường hợp đầu " 22209"tiên, ngày đầu tiên (20/6 trong ví dụ của chúng ta) sẽ được gần gũi gọi là " 22210"'sự mọc trước mặt trời của một ngôi sao' và ngày thứ hai (15/9 trong ví dụ " 22211"của chúng ta) sẽ gần gũi với 'sự lặn trước mặt trời'. Trong trường hợp thứ " 22212"hai (ví dụ, một phạm vi trong bộ từ 1/1 đến 20/5 và 21/9 đến 31/12), ngày " 22213"đầu tiên (20/5 trong ví dụ của chúng ta) sẽ được gần gũi lặn trước mặt trời " 22214"và ngày thứ hai (21/9 trong ví dụ của chúng ta) đến lúc mọc trước mặt trời. " 22215"Thêm nhiều phương trình chính xác để ước tính sự mọc/lặn trước mặt trời của " 22216"các ngôi sao và hành tinh (điều này sẽ không phụ thuộc vào đầu vào đơn thuần" 22217" của độ cao mặt trời lúc hoàng hôn bởi người dùng) sẽ được bổ sung trong " 22218"những phiên bản tương lai của phần bổ trợ này." 22219 22220#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22221msgid "Full Moon:" 22222msgstr "Trăng tròn:" 22223 22224#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22225msgid "" 22226"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 22227"of the Moon's opposition to the Sun." 22228msgstr "" 22229"Khi Mặt trăng được chọn, chương trình có thể tính toán chính xác những ngày " 22230"gần nhất của sự đổi lập của Mặt trăng với Mặt trời" 22231 22232#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 22233#, qt-format 22234msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 22235msgstr "Độ cao mặt trời lúc hoàng hôn: %1 độ." 22236 22237#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 22238#, qt-format 22239msgid "Horizon altitude: %1 deg." 22240msgstr "Độ cao chân trời: %1 độ." 22241 22242#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 22243msgid "Observability Configuration" 22244msgstr "Cấu hình khả năng quan sát" 22245 22246#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 22247msgid "Observability Plug-in Configuration" 22248msgstr "Cấu hình Trình cắm Khả năng quan sát" 22249 22250#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 22251msgid "Font color and size" 22252msgstr "Màu và cỡ chữ" 22253 22254#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 22255msgid "Red" 22256msgstr "Đỏ" 22257 22258#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 22259msgid "Green" 22260msgstr "Lục" 22261 22262#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 22263msgid "Blue" 22264msgstr "Lam" 22265 22266#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 22267msgid "Font Size" 22268msgstr "Cỡ chữ" 22269 22270#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 22271msgid "Observing conditions" 22272msgstr "Điều kiện quan sát" 22273 22274#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 22275msgid "Showing options" 22276msgstr "Hiển thị tùy chọn" 22277 22278#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 22279msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 22280msgstr "Lịch thiên văn hôm nay (giờ mọc, lặn và đi qua)" 22281 22282#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 22283msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 22284msgstr "Những ngày mọc/lặn lúc mặt trời lặn/mọc/gần" 22285 22286#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 22287msgid "Date of largest separation to the Sun" 22288msgstr "Ngày ly giác lớn nhất đối với mặt trời" 22289 22290#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 22291msgid "Nights with the source above horizon" 22292msgstr "Những đêm với nguồn ở trên đường chân trời" 22293 22294#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 22295msgid "Dates of previous and next Full Moon" 22296msgstr "Những ngày trăng tròn trước và sau" 22297 22298#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 22299#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22300#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 22301#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 22302#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 22303#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 22304#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 22305msgid "Equation of Time" 22306msgstr "Cân bằng thời gian" 22307 22308#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 22309#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 22310msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 22311msgstr "Phần bổ trợ này hiển thị giải pháp để cân bằng thời gian" 22312 22313#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22314msgid "Show solution for Equation of Time" 22315msgstr "Hiển thị giải pháp cho việc cân bằng thời gian" 22316 22317#. TRANSLATORS: seconds. 22318#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 22319msgctxt "time" 22320msgid "s" 22321msgstr "giây" 22322 22323#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 22324msgid "Equation of Time plug-in" 22325msgstr "Trình cắm Cân bằng Thời gian" 22326 22327#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 22328msgid "" 22329"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 22330"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 22331" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 22332" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 22333"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 22334"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 22335"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 22336"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 22337"first check its sign usage." 22338msgstr "" 22339"Cân bằng thời gian mô tả sự khác nhau giữa hai loại giờ mặt trời. Những cái " 22340"này là giờ mặt trời biểu kiến, trực tiếp đi theo sự vận động của mặt trời, " 22341"và ngày mặt trời trung binh, theo dõi mặt trời một cách tưởng tưởng với các " 22342"buổi trưa cách nhau 24 giờ. Không có định nghĩa được chấp nhận trong những " 22343"dấu hiệu của cân bằng thời gian. Một số ấn phẩm thể hiện nó như là tích cực " 22344"khi một đồng hồ mặt trời đang ở phía trước một chiếc đồng hồ; những người " 22345"khác khi đồng hồ đang ở phía trước của đồng hồ mặt trời. Trong thế giới nói " 22346"tiếng Anh, việc sử dụng trước đây là phổ biến hơn, nhưng không phải luôn " 22347"luôn tuân theo. Bất cứ ai làm cho việc sử dụng một bảng hoặc đồ thị xuất bản" 22348" đầu tiên nên kiểm tra việc sử dụng dấu hiệu của nó." 22349 22350#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 22351msgid "Show plug-ins button on toolbar" 22352msgstr "Thể hiện nút trình cắm ở thanh dưới cùng" 22353 22354#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 22355msgid "Use minutes and seconds" 22356msgstr "dùng phút và giây" 22357 22358#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 22359msgid "Change sign of equation" 22360msgstr "Thay đổi kí hiệu phương trình" 22361 22362#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 22363msgid "Color of text" 22364msgstr "" 22365 22366#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 22367msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 22368msgstr "Danh mục hiện tại của Mưa Sao Băng thì không hợp lệ!" 22369 22370#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 22371#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 22372msgid "Meteor Showers" 22373msgstr "Mưa sao băng" 22374 22375#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 22376msgid "Toggle meteor showers" 22377msgstr "Chuyển đổi mưa sao băng" 22378 22379#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 22380msgid "Toggle radiant labels" 22381msgstr "Chuyển đổi nhãn tâm điểm" 22382 22383#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 22384msgid "Show meteor showers search dialog" 22385msgstr "" 22386 22387#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 22388msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 22389msgstr "Sử dụng danh mục Mưa Sao Băng mặc định" 22390 22391#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 22392msgid "" 22393"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 22394"Space programme." 22395msgstr "" 22396 22397#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 22398msgid "" 22399"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 22400"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 22401"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 22402"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 22403" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 22404"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 22405"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 22406"(really occurred in the past) or predicted meteor " 22407"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 22408"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 22409"have proper data about its activity for the current " 22410"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 22411"date.</li></ul></p>" 22412msgstr "" 22413"<p> Phần bổ sung này cho phép bạn mô phỏng các trận mưa sao băng định kỳ và " 22414"hiển thị tâm đánh dấu cho mỗi tâm điểm hoạt động và không hoạt " 22415"động.</p><p>Bằng việc nhấn vào đánh dấu tâm điểm, bạn có thể thấy tất cả chi" 22416" tiết về vị trí và sự hoạt động của nó. Hầu hết dữ liệu trên phần bổ sung " 22417"này đến từ danh mục chính thức <a href=\"http://imo.net\"<International " 22418"Meteor Organization</a>.</p><p>Có ba loại đánh dấu:<ul><li><b>Xác nhận:</b> " 22419"tâm điểm thì hoạt động và dữ liệu của nó đã được xác nhận. Như vậy, đây là " 22420"một trận mưa sao băng lịch sử (thực sự diễn ra trong quá khứ) hoặc được dự " 22421"đoán.</li><li><b>Chung chung:</b> tâm điểm thì hoạt động nhưng dữ liệu của " 22422"nó thì không được xác nhận. Nghĩa là cái này có thể xảy ra thực tế nhưng " 22423"chúng tôi không có dữ liệu chắc chắn về hoạt động của nó trong những năm gần" 22424" đây.</li><li><b>Không hoạt động:</b> tâm điểm thì không hoạt động cho thời " 22425"điểm bầu trời hiện tại.</li></ul></p>" 22426 22427#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 22428#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 22429msgid "Confirmed" 22430msgstr "Xác nhận" 22431 22432#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 22433#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 22434msgid "Generic" 22435msgstr "Chung" 22436 22437#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 22438msgid "generic data" 22439msgstr "Dữ liệu chung" 22440 22441#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 22442msgid "confirmed data" 22443msgstr "Dữ liệu được xác nhận" 22444 22445#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 22446msgid "inactive" 22447msgstr "không hoạt động" 22448 22449#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 22450msgid "meteor shower" 22451msgstr "mưa sao băng" 22452 22453#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 22454msgid "Radiant drift (per day)" 22455msgstr "Độ lệch tâm điểm (trên ngày)" 22456 22457#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 22458msgid "Geocentric meteoric velocity" 22459msgstr "" 22460 22461#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 22462msgid "The population index" 22463msgstr "" 22464 22465#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 22466msgid "Parent body" 22467msgstr "" 22468 22469#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 22470msgid "Activity" 22471msgstr "Hoạt động" 22472 22473#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 22474msgctxt "meteor shower activity" 22475msgid "Maximum" 22476msgstr "" 22477 22478#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 22479msgid "Solar longitude" 22480msgstr "Kinh độ mặt trời" 22481 22482#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 22483msgid "variable" 22484msgstr "Biến thiên" 22485 22486#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22487#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 22488msgid "Quadrantids" 22489msgstr "Quadrantids" 22490 22491#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22492#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 22493msgid "Lyrids" 22494msgstr "Lyrids" 22495 22496#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22497#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 22498msgid "α-Centaurids" 22499msgstr "α-Centaurids" 22500 22501#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22502#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 22503msgid "γ-Normids" 22504msgstr "γ-Normids" 22505 22506#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22507#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 22508msgid "η-Aquariids" 22509msgstr "Aquariids" 22510 22511#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22512#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 22513msgid "June Bootids" 22514msgstr "June Bootids" 22515 22516#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22517#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 22518msgid "Piscis Austrinids" 22519msgstr "Piscis Austrinids" 22520 22521#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22522#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 22523msgid "Southern δ-Aquariids" 22524msgstr "Southern δ-Aquariids" 22525 22526#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22527#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 22528msgid "α-Capricornids" 22529msgstr "α-Capricornids" 22530 22531#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22532#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 22533msgid "α-Aurigids" 22534msgstr "α-Aurigids" 22535 22536#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22537#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 22538msgid "September ε-Perseids" 22539msgstr "September ε-Perseids" 22540 22541#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22542#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 22543msgid "Draconids" 22544msgstr "Draconids" 22545 22546#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22547#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 22548msgid "Leonids" 22549msgstr "Leonids" 22550 22551#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22552#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 22553msgid "Phoenicids" 22554msgstr "Phoenicids" 22555 22556#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22557#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 22558msgid "Puppid-Velids" 22559msgstr "Puppid-Velids" 22560 22561#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22562#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 22563msgid "Ursids" 22564msgstr "Ursids" 22565 22566#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22567#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 22568msgid "Perseids" 22569msgstr "Perseids" 22570 22571#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22572#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 22573msgid "δ-Leonids" 22574msgstr "δ-Leonids" 22575 22576#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22577#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 22578msgid "π-Puppids" 22579msgstr "π-Puppids" 22580 22581#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22582#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 22583msgid "June Lyrids" 22584msgstr "June Lyrids" 22585 22586#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22587#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 22588msgid "κ-Cygnids" 22589msgstr "κ-Cygnids" 22590 22591#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22592#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 22593msgid "ε-Lyrids" 22594msgstr "ε-Lyrids" 22595 22596#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22597#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 22598msgid "δ-Aurigids" 22599msgstr "δ-Aurigids" 22600 22601#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22602#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 22603msgid "ε-Geminids" 22604msgstr "ε-Geminids" 22605 22606#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22607#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 22608msgid "Southern Taurids" 22609msgstr "Southern Taurids" 22610 22611#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22612#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 22613msgid "Northern Taurids" 22614msgstr "Northern Taurids" 22615 22616#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22617#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 22618msgid "Monocerotids" 22619msgstr "Monocerotids" 22620 22621#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22622#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 22623msgid "α-Monocerotids" 22624msgstr "α-Monocerotids" 22625 22626#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22627#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 22628msgid "σ-Hydrids" 22629msgstr "σ-Hydrids" 22630 22631#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22632#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 22633msgid "Geminids" 22634msgstr "Geminids" 22635 22636#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22637#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 22638msgid "Leonis Minorids" 22639msgstr "Leonis Minorids" 22640 22641#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22642#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 22643msgid "December Leonis Minorids" 22644msgstr "December Leonis Minorids" 22645 22646#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22647#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 22648msgid "Comae Berenicids" 22649msgstr "Comae Berenicids" 22650 22651#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22652#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 22653msgid "Orionids" 22654msgstr "Orionids" 22655 22656#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22657#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 22658msgid "Andromedids" 22659msgstr "Andromedids" 22660 22661#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22662#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 22663msgid "η-Lyrids" 22664msgstr "η-Lyrids" 22665 22666#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22667#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 22668msgid "α-Scorpiids" 22669msgstr "α-Scorpiids" 22670 22671#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22672#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 22673msgid "Ophiuchids" 22674msgstr "Ophiuchids" 22675 22676#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22677#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 22678msgid "θ-Ophiuchids" 22679msgstr "θ-Ophiuchids" 22680 22681#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22682#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 22683msgid "κ-Serpentids" 22684msgstr "κ-Serpentids" 22685 22686#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22687#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 22688msgid "θ-Centaurids" 22689msgstr "θ-Centaurids" 22690 22691#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22692#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 22693msgid "ω-Cetids" 22694msgstr "ω-Cetids" 22695 22696#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22697#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 22698msgid "Southern ω-Scorpiids" 22699msgstr "Southern ω-Scorpiids" 22700 22701#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22702#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 22703msgid "Northern ω-Scorpiids" 22704msgstr "Northern ω-Scorpiids" 22705 22706#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22707#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 22708msgid "Arietids" 22709msgstr "Arietids" 22710 22711#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22712#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 22713msgid "π-Cetids" 22714msgstr "π-Cetids" 22715 22716#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22717#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 22718msgid "δ-Cancrids" 22719msgstr "δ-Cancrids" 22720 22721#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22722#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 22723msgid "τ-Herculids" 22724msgstr "τ-Herculids" 22725 22726#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22727#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 22728msgid "ρ-Geminids" 22729msgstr "ρ-Geminids" 22730 22731#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22732#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 22733msgid "η-Carinids" 22734msgstr "η-Carinids" 22735 22736#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22737#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 22738msgid "η-Craterids" 22739msgstr "η-Craterids" 22740 22741#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22742#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 22743msgid "π-Virginids" 22744msgstr "π-Virginids" 22745 22746#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22747#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 22748msgid "θ-Virginids" 22749msgstr "θ-Virginids" 22750 22751#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22752#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 22753msgid "May Librids" 22754msgstr "May Librids" 22755 22756#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22757#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 22758msgid "June Scutids" 22759msgstr "June Scutids" 22760 22761#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22762#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 22763msgid "α-Pisces Australids" 22764msgstr "α-Pisces Australids" 22765 22766#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22767#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 22768msgid "Southern ι-Aquariids" 22769msgstr "Southern ι-Aquariids" 22770 22771#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22772#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 22773msgid "Northern ι-Aquariids" 22774msgstr "Northern ι-Aquariids" 22775 22776#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22777#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 22778msgid "γ-Aquariids" 22779msgstr "γ-Aquariids" 22780 22781#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22782#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 22783msgid "Autumn Arietids" 22784msgstr "Autumn Arietids" 22785 22786#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22787#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 22788msgid "χ-Orionids" 22789msgstr "χ-Orionids" 22790 22791#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22792#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 22793msgid "Sextantids" 22794msgstr "Sextantids" 22795 22796#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22797#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 22798msgid "Daytime Sextantids" 22799msgstr "" 22800 22801#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22802#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 22803msgid "November Orionids" 22804msgstr "November Orionids" 22805 22806#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22807#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 22808msgid "August Caelids" 22809msgstr "" 22810 22811#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22812#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 22813msgid "ε-Gruids" 22814msgstr "" 22815 22816#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22817#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 22818msgid "Comet 1P/Halley" 22819msgstr "Sao chổi 1P/Halley" 22820 22821#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22822#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 22823msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 22824msgstr "Sao chổi 7P/Pons-Winnecke" 22825 22826#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22827#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 22828msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 22829msgstr "Sao chổi 55P/Tempel-Tuttle" 22830 22831#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22832#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 22833msgid "Comet 96P/Machholz" 22834msgstr "Sao chổi 96P/Machholz" 22835 22836#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22837#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 22838msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 22839msgstr "Sao chổi 109/Swift-Tuttle" 22840 22841#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22842#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 22843msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 22844msgstr "Sao chổi Thatcher (1861 I)" 22845 22846#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22847#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 22848msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 22849msgstr "Sao chổi 26P/Grigg-Skjellerup" 22850 22851#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22852#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 22853msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 22854msgstr "Sao chổi 21P/Giacobini-Zinner" 22855 22856#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22857#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 22858msgid "Comet 169P/NEAT" 22859msgstr "Sao chổi 169P/NEAT" 22860 22861#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22862#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 22863msgid "Comet 289P/Blanpain" 22864msgstr "Sao chổi 289P/Blanpain" 22865 22866#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22867#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 22868msgid "Comet 8P/Tuttle" 22869msgstr "Sao chổi 8P/Tuttle" 22870 22871#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22872#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 22873msgid "Comet 3D/Biela" 22874msgstr "Sao chổi 3D/Biela" 22875 22876#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22877#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 22878msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 22879msgstr "Sao chổi C/1917 F1 (Mellish)" 22880 22881#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22882#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 22883msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 22884msgstr "Sao chổi C/1964 N1 (Ikeya)" 22885 22886#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22887#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 22888msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 22889msgstr "Sao chổi Schwassmann-Wachmann 3" 22890 22891#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22892#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 22893msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 22894msgstr "Tiểu hành tinh 2003 EH1 và sao chổi C/1490 Y1" 22895 22896#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22897#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 22898msgid "Minor planet (4450) Pan" 22899msgstr "Tiểu hành tinh (4450) Pan" 22900 22901#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22902#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 22903msgid "Minor planet 2008 ED69" 22904msgstr "Tiểu hành tinh 2008 ED69" 22905 22906#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22907#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 22908msgid "Comet 2P/Encke" 22909msgstr "Sao chổi 2P/Encke" 22910 22911#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22912#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 22913msgid "Minor planet 2004 TG10" 22914msgstr "Tiểu hành tinh 2004 TG10" 22915 22916#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 22917#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 22918msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 22919msgstr "Tiểu hành tinh (3200) Phaethon" 22920 22921#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 22922msgid "Updating..." 22923msgstr "Đang cập nhật..." 22924 22925#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 22926msgid "Successfully updated!" 22927msgstr "Cập nhật thành công!" 22928 22929#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 22930msgid "Failed!" 22931msgstr "Thất bại!" 22932 22933#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 22934msgid "Outdated!" 22935msgstr "Lỗi thời!" 22936 22937#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 22938msgid "Meteor Showers Plug-in" 22939msgstr "Trình cắm Mưa sao băng" 22940 22941#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 22942msgid "" 22943"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 22944" marker for each active and inactive radiant." 22945msgstr "" 22946"Phần bổ trợ này cho phép bạn mô phỏng các trận mưa sao băng định kỳ và hiển " 22947"thị đánh dấu cho mỗi tâm điểm hoạt động và không hoạt động." 22948 22949#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 22950msgid "" 22951"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 22952" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 22953"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 22954"catalog." 22955msgstr "" 22956"Bằng việc nhấn vào đánh dấu tâm điểm, bạn có thể thấy tất cả chi tiết về vị " 22957"trí và sự hoạt động của nó. Hầu hết dữ liệu được sử dụng trong phần bổ trợ " 22958"này đến từ danh mục <a href=\"http://imo.net\">International Meteor " 22959"Organization</a> chính thức." 22960 22961#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 22962msgid "" 22963"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 22964"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 22965"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 22966"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 22967"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 22968"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 22969"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 22970msgstr "" 22971"<p>Có ba loại đánh dấu:<ul><li><b>Xác nhận:</b> tâm điểm thì hoạt động và dữ" 22972" liệu của nó đã được xác nhận. Như vậy, đây là một trận mưa sao băng lịch sử" 22973" (thực sự diễn ra trong quá khứ) hoặc được dự đoán.</li><li><b>Chung " 22974"chung:</b> tâm điểm thì hoạt động nhưng dữ liệu của nó thì không được xác " 22975"nhận. Nghĩa là cái này có thể xảy ra thực tế nhưng chúng tôi không có dữ " 22976"liệu chắc chắn về hoạt động của nó trong những năm gần đây.</li><li><b>Không" 22977" hoạt động:</b> tâm điểm thì không hoạt động cho thời điểm bầu trời hiện " 22978"tại.</li></ul></p>" 22979 22980#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 22981msgid "Terms" 22982msgstr "Các điều khoản" 22983 22984#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 22985msgid "Meteor shower" 22986msgstr "Mưa sao băng" 22987 22988#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 22989msgid "" 22990"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 22991"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 22992"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 22993"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 22994"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 22995" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 22996"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 22997"1,000 meteors an hour." 22998msgstr "" 22999"Một cơn mưa sao băng là một sự kiện thiên văn trong đó số lượng sao băng " 23000"được quan sát phát ra hoặc bắt đầu từ một điểm trong bầu trời đêm. Những vệt" 23001" sao băng này được gây ra bởi những dòng mảnh vỡ vũ trụ được gọi là " 23002"meteoroids bay vào khí quyển trái đất ở vận tốc cực cao trên quỹ đạo song " 23003"song. Hầu hết sao băng đều nhỏ hơn một hạt cát, vì thế hầu hết chúng tan " 23004"biến và không bao giờ đánh trúng bề mặt trái đất. Những cơn mưa sao băng dữ " 23005"dội hoặc bất thường được biết như là sự bùng phát sao băng và bão sao băng, " 23006"có thể tạo ra hơn 1000 sao băng một giờ." 23007 23008#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23009#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23010msgid "Radiant" 23011msgstr "Tâm điểm" 23012 23013#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23014msgid "" 23015"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23016"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23017"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23018"the constellation of Perseus." 23019msgstr "" 23020"Tâm điểm hoặc tâm điểm biểu kiến của một cơn mưa sao băng là một điểm trên " 23021"bầu trời mà từ đó (đối với người quan sát bầu trời) các vệt sao băng xuất " 23022"hiện và tỏa ra. Ví dụ, mưa sao băng Perseids thì các ngôi sao băng xuất hiện" 23023" đến từ một điểm nằm trong chòm sao Perseus." 23024 23025#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23026msgid "" 23027"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23028" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23029" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23030"and is not considered part of that shower." 23031msgstr "" 23032"Một người quan sát có thể nhìn thấy một ngôi sao băng như ở bất cứ nơi nào " 23033"trên bầu trời nhưng hướng chuyển động, khi tìm trở lại, sẽ chỉ đến tâm điểm." 23034" Một sao băng mà không chỉ trở lại tâm điểm được biết của một cơn mưa sao " 23035"băng nhất định thì được gọi là rời rạc và không được coi là một phần của mưa" 23036" sao băng." 23037 23038#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23039msgid "" 23040"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23041"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23042"drifts by more than a degree per night." 23043msgstr "" 23044"Nhiều cơn mưa sao băng có tâm điểm thay đổi vị trí trong suốt khoản thời " 23045"gian khi chúng xuất hiện. Ví dụ, tâm điểm của mưa sao băng Delta Aurigids " 23046"lệch hơn một độ một đêm." 23047 23048#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23049msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23050msgstr "Tỉ lệ cực điểm theo giờ (ZHR)" 23051 23052#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23053msgid "" 23054"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23055"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23056"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23057"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23058"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23059msgstr "" 23060"Trong thiên văn học Tỉ lệ cực điểm theo giờ (ZHR) của một cơn mưa sao băng " 23061"là số sao băng mà người quan sát sẽ thấy trong một giờ dưới một bầu trời " 23062"trong trẻo và đen (độ sáng biểu kiến giới hạn của 6.5) nếu tâm điểm của cơn " 23063"mưa thì ở thiên đỉnh. Tỉ lệ hiệu quả có thể nhìn thấy luôn thấp hơn và giảm " 23064"dần khi tâm điểm đi tới đường chân trời." 23065 23066#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23067msgid "Population index" 23068msgstr "Chỉ số dân số" 23069 23070#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23071msgid "" 23072"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23073"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23074"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 23075" share of faint meteors is larger than usual." 23076msgstr "" 23077"Chỉ số dân số chỉ ra sự phân bố cường độ của các cơn mưa sao băng. Giá trị " 23078"dưới 2,5 tương ứng với sự phân bố nơi mà sao băng sáng thì nhiều hơn mức " 23079"trung bình, trong khi giá trị trên 3,0 nghĩa là sự chia sẽ của các sao băng " 23080"mờ nhạt thì lớn hơn thông thường." 23081 23082#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 23083msgid "" 23084"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 23085"Space 2013." 23086msgstr "" 23087"Phần bổ trợ này bước đầu đã được tạo ra như là một dự án của ESA Summer of " 23088"Code trong vũ trụ năm 2013." 23089 23090#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 23091msgid "Info" 23092msgstr "Thông tin" 23093 23094#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 23095msgid "Info about meteor showers you can get here:" 23096msgstr "Thông tin về mưa sao băng bạn có thê lất ở đây:" 23097 23098#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23099#. link 23100#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 23101#, qt-format 23102msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 23103msgstr "%1Mưa sao băng%2 - bài viết trên Wikipedia" 23104 23105#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23106#. link 23107#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 23108#, qt-format 23109msgid "%1International Meteor Organization%2" 23110msgstr "%1Tổ chức Sao băng Quốc tế%2" 23111 23112#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 23113msgid "Start date greater than end date!" 23114msgstr "Ngày bắt đầu lớn hơn ngày kết thúc" 23115 23116#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 23117msgid "Time interval must be less than one year!" 23118msgstr "Khoảng thời gian phải ít hơn một năm!" 23119 23120#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 23121msgid "Code" 23122msgstr "" 23123 23124#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 23125msgid "ZHR" 23126msgstr "Tỉ lệ cực điểm theo giờ" 23127 23128#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 23129msgid "Data Type" 23130msgstr "Kiểu dữ liệu" 23131 23132#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 23133msgid "Peak" 23134msgstr "Đỉnh" 23135 23136#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 23137#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 23138msgid "Meteor Showers Configuration" 23139msgstr "Cấu hình mưa sao băng" 23140 23141#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 23142msgid "Meteor Showers: Settings" 23143msgstr "Mưa Sao Băng: đang cài đặt" 23144 23145#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 23146msgid "General settings" 23147msgstr "Cài đặt chung" 23148 23149#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 23150msgid "Enable plugin at startup" 23151msgstr "Bật phần bổ trợ lúc khởi động" 23152 23153#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 23154msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 23155msgstr "Hiển thị nút để bật/tắt phần bổ trợ" 23156 23157#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 23158msgid "Show a button to open the search panel" 23159msgstr "Hiển thị nút để mở bảng tìm kiếm" 23160 23161#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 23162msgid "Show radiant marker" 23163msgstr "Hiển thị đánh dấu tâm điểm" 23164 23165#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 23166msgid "Show radiant labels" 23167msgstr "Hiển thị nhãn tâm điểm" 23168 23169#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 23170msgid "Show active radiants only" 23171msgstr "Chỉ hiển thị nhãn tâm điểm" 23172 23173#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 23174msgid "Label font size (pixels)" 23175msgstr "Cỡ chữ nhãn (pixel)" 23176 23177#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 23178msgid "Set radiant color" 23179msgstr "Cài đặt màu sắc tâm điểm" 23180 23181#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 23182msgid "Active Radiant - Generic Data" 23183msgstr "Tâm điểm hoạt động - Dữ liệu chung" 23184 23185#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 23186msgid "Inactive Radiant" 23187msgstr "Tâm điểm không hoạt động" 23188 23189#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 23190msgid "Inactive" 23191msgstr "Không hoạt động" 23192 23193#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 23194msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 23195msgstr "Tâm điểm hoạt động - Dữ liệu được xác nhận" 23196 23197#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 23198msgid "Enable automatic updates" 23199msgstr "Bật câp nhật tự động" 23200 23201#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 23202msgid "Next update:" 23203msgstr "Lần cập nhật tới:" 23204 23205#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 23206msgid "Last attempt to update" 23207msgstr "Nỗ lực cuối cùng để cập nhật" 23208 23209#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 23210msgid "Update" 23211msgstr "Cập nhật" 23212 23213#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 23214msgid "Meteor Showers: Search" 23215msgstr "Tìm kiếm Mưa Sao Băng" 23216 23217#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 23218#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 23219msgid "Search" 23220msgstr "Tìm kiếm" 23221 23222#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 23223msgid "Results" 23224msgstr "Kết quả" 23225 23226#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 23227#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23228#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 23229#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 23230#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 23231#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 23232msgid "Pointer Coordinates" 23233msgstr "Tọa độ con trỏ" 23234 23235#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 23236msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 23237msgstr "Phần bổ trợ này hiển thị tọa độ của con trỏ chuột." 23238 23239#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23240msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 23241msgstr "Hiển thị tọa độ của con trỏ chuột" 23242 23243#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 23244msgctxt "abbreviated in the plugin" 23245msgid "RA/Dec (J2000.0)" 23246msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0)" 23247 23248#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 23249msgctxt "abbreviated in the plugin" 23250msgid "RA/Dec" 23251msgstr "Xích kinh/Xích vĩ" 23252 23253#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 23254msgctxt "abbreviated in the plugin" 23255msgid "Az/Alt" 23256msgstr "Góc phương vị/Cao độ" 23257 23258#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 23259msgctxt "abbreviated in the plugin" 23260msgid "Gal. Long/Lat" 23261msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Ngân Hà" 23262 23263#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 23264msgctxt "abbreviated in the plugin" 23265msgid "Supergal. Long/Lat" 23266msgstr "" 23267 23268#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 23269msgctxt "abbreviated in the plugin" 23270msgid "Ecl. Long/Lat" 23271msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo" 23272 23273#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 23274msgctxt "abbreviated in the plugin" 23275msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 23276msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo (J2000.0)" 23277 23278#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 23279msgctxt "abbreviated in the plugin" 23280msgid "HA/Dec" 23281msgstr "Góc giờ/Xích vĩ" 23282 23283#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 23284msgid "Pointer Coordinates plug-in" 23285msgstr "Trình cắm Tọa Độ Con Trỏ" 23286 23287#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 23288msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 23289msgstr "Thể hiện tọa độ của con trỏ chuột trên màn hình." 23290 23291#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 23292msgid "The top center of the screen" 23293msgstr "Giữa phía trên của màn hình" 23294 23295#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 23296msgid "In center of the top right half of the screen" 23297msgstr "Trung tâm của đỉnh nửa bên phải của màn hình" 23298 23299#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 23300msgid "The right bottom corner of the screen" 23301msgstr "Góc phải dưới của màn hình" 23302 23303#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 23304msgid "Near mouse cursor" 23305msgstr "" 23306 23307#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 23308msgid "Custom position" 23309msgstr "Vị trí tùy chỉnh" 23310 23311#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 23312msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 23313msgstr "Xích kinh/Xích vĩ (J2000.0)" 23314 23315#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 23316msgid "Right ascension/Declination" 23317msgstr "Xích kinh/Xích vĩ" 23318 23319#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 23320msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 23321msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo" 23322 23323#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 23324msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 23325msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Hoàng Đạo (J2000.0)" 23326 23327#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 23328msgid "Altitude/Azimuth" 23329msgstr "Độ cao/Góc phương vị" 23330 23331#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 23332msgid "Galactic Longitude/Latitude" 23333msgstr "Kinh độ/Vĩ độ Ngân Hà" 23334 23335#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 23336msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 23337msgstr "" 23338 23339#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 23340msgid "Coordinates of custom position:" 23341msgstr "Tọa độ vị trí tùy chỉnh" 23342 23343#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 23344msgid "Enable display of coordinates at startup" 23345msgstr "Bật hiển thị tọa độ lúc khởi động" 23346 23347#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 23348msgid "Show plug-in button on toolbar" 23349msgstr "Hiển thị nút trình cắm ở thanh dưới cùng" 23350 23351#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 23352msgid "Show IAU constellation code" 23353msgstr "" 23354 23355#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 23356msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 23357msgstr "" 23358 23359#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 23360msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 23361msgstr "thứ mà hệ tọa độ sẽ được dùng cho việc hiển thị" 23362 23363#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 23364msgid "Coordinates:" 23365msgstr "Tọa độ:" 23366 23367#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 23368msgid "Place of the string:" 23369msgstr "Nơi của chuỗi:" 23370 23371#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 23372msgid "Coordinate X" 23373msgstr "Tọa độ X" 23374 23375#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 23376msgid "Coordinate Y" 23377msgstr "Tọa độ Y" 23378 23379#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 23380msgid "Scenery3d plugin loaded!" 23381msgstr "Phần bổ trợ Cảnh 3d đã được tải!" 23382 23383#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 23384msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 23385msgstr "Cảnh 3d: Quang cảnh 3D" 23386 23387#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 23388msgid "Toggle 3D landscape" 23389msgstr "Chuyển đổi quang cảnh 3D" 23390 23391#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 23392msgid "Show viewpoint dialog" 23393msgstr "Hiển thị hộp thoại điểm nhìn" 23394 23395#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 23396msgid "Toggle shadows" 23397msgstr "Chuyển đổi bóng" 23398 23399#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 23400msgid "Toggle debug information" 23401msgstr "Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi" 23402 23403#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 23404msgid "Toggle location text" 23405msgstr "Chuyển đổi vị trí văn bản" 23406 23407#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 23408msgid "Toggle torchlight" 23409msgstr "Chuyển đổi đuốc" 23410 23411#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 23412msgid "Scenery3d shaders reloaded" 23413msgstr "Vẽ bóng Scenery3d được tải lại" 23414 23415#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 23416msgid "Loading scene. Please be patient!" 23417msgstr "Đang tải cảnh. Xin hãy kiên nhẫn!" 23418 23419#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 23420#, qt-format 23421msgid "Loading scene '%1'" 23422msgstr "Đang tải cảnh '%1'" 23423 23424#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 23425msgid "Loading model..." 23426msgstr "Đang tải mẫu..." 23427 23428#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 23429msgid "Transforming model..." 23430msgstr "Đang thay đổi mẫu..." 23431 23432#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 23433#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 23434msgid "Calculating collision map..." 23435msgstr "Đang tính toán bản đồ va chạm..." 23436 23437#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 23438msgid "Loading ground..." 23439msgstr "Đang tải mặt đất..." 23440 23441#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 23442msgid "Transforming ground..." 23443msgstr "Đang thay đổi mặt đất..." 23444 23445#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 23446msgid "Finalizing load..." 23447msgstr "Đang hoàn thành tải" 23448 23449#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 23450msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 23451msgstr "" 23452"Không thể tải cảnh, vui lòng kiểm tra đăng nhập cho các thông báo lỗi!" 23453 23454#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 23455msgid "Scene successfully loaded." 23456msgstr "Tải cảnh thành công." 23457 23458#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 23459msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 23460msgstr "" 23461"Không thể tải thông tin cảnh, vui lòng kiểm tra đăng nhập cho thông báo lỗi!" 23462 23463#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 23464#, qt-format 23465msgid "Could not find scene ID for %1" 23466msgstr "Không thể tìm thấy ID cảnh cho %1" 23467 23468#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 23469msgid "Please load a scene first!" 23470msgstr "Vui lòng tải cảnh đầu tiên!" 23471 23472#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23473#, qt-format 23474msgid "Per-Pixel shading %1." 23475msgstr "Che bóng trên pixel %1." 23476 23477#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23478#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23479#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23480msgctxt "enable" 23481msgid "on" 23482msgstr "bật" 23483 23484#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23485#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23486#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23487msgctxt "disable" 23488msgid "off" 23489msgstr "tắt" 23490 23491#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23492#, qt-format 23493msgid "Shadows %1." 23494msgstr "Bóng %1." 23495 23496#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 23497msgid "Shadows deactivated or not possible." 23498msgstr "Các bóng không hoạt động hoặc không khả dụng" 23499 23500#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23501#, qt-format 23502msgid "Surface bumps %1." 23503msgstr "Va chạm bề mặt %1." 23504 23505#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 23506msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 23507msgstr "Chế độ hình khối được chọn không được hỗ trợ, hạ trở lại '6 kết cấu'" 23508 23509#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23510#, qt-format 23511msgid "Lazy cubemapping: %1" 23512msgstr "Hình chiếu khối lười: %1" 23513 23514#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23515msgid "enabled" 23516msgstr "đã bật" 23517 23518#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23519msgid "disabled" 23520msgstr "đã tắt" 23521 23522#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 23523msgid "Cubemap size changed" 23524msgstr "Kính thước hình chiếu khối đã thay đổi" 23525 23526#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 23527#, qt-format 23528msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 23529msgstr "Kích thước hình chiếu khối không được hỗ trợ, cài đặt đến %1" 23530 23531#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 23532msgid "Shadowmap size changed" 23533msgstr "Kích thước hình chiếu bóng đã thay đổi" 23534 23535#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 23536#, qt-format 23537msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 23538msgstr "Kích thước hình chiếu bóng không được hỗ trợ, cài đặt đến %1" 23539 23540#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 23541msgid "3D Sceneries" 23542msgstr "Phong cảnh 3D" 23543 23544#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 23545msgid "" 23546"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 23547"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 23548"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 23549"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 23550" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 23551"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 23552msgstr "" 23553 23554#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 23555msgid "" 23556"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 23557"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 23558"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 23559"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 23560"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 23561msgstr "" 23562 23563#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 23564msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 23565msgstr "" 23566"Scener3d shader bị lỗi, không thể vẽ. Hãy kiểm tra đầu ra gỡ rối để biết chi" 23567" tiết." 23568 23569#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 23570msgid "" 23571"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 23572"projection!" 23573msgstr "" 23574"Phần cứng của bạn không hỗ trợ hình chiếu khối, vui lòng chuyển sang hình " 23575"chiếu 'phối cảnh'!" 23576 23577#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 23578msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 23579msgstr "" 23580"Vẽ bóng hình học thi không được hỗ trợ. Hạ trở lại chế độ '6 Textures'." 23581 23582#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 23583msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 23584msgstr "Hạ trở lại '6 Textures' bởi vì lỗi GÓC" 23585 23586#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 23587msgid "" 23588"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 23589msgstr "" 23590"Hình chiếu bóng không thể được sử dụng trên phần cứng của bạn, hãy kiểm tra " 23591"bản ghi để biết chi tiết" 23592 23593#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 23594msgid "" 23595"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 23596"vertex." 23597msgstr "" 23598"Cung cấp độ sáng chính xác bằng việc tính toán nó trên pixel thay vì trên " 23599"đỉnh" 23600 23601#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 23602msgid "Required for bump mapping and shadows!" 23603msgstr "Yêu cầu cho hình chiếu va chạm và bóng!" 23604 23605#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 23606msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 23607msgstr "Chỉ sử dụng một lớp bóng duy nhất thay vi lên đến bốn." 23608 23609#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 23610msgid "" 23611"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 23612"scenes." 23613msgstr "" 23614"Cung cấp một cách nhanh hơn trong việc thay đổi chất lượng bóng, đặc biệt " 23615"trong màn hình lớn." 23616 23617#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 23618msgid "" 23619"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 23620"bottom." 23621msgstr "" 23622"Xác định cách thức mà bóng tối được lọc, trong việc làm tăng chất lượng từ " 23623"trên xuống dưới" 23624 23625#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 23626msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 23627msgstr "PCSS yêu cầu chất lượng được cài đặt đến CAO hoặc THẤP" 23628 23629#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 23630msgid "" 23631"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 23632"points, blurred shadows further away)." 23633msgstr "" 23634"Tính toán gần đúng của bóng nửa tối (bóng sắc nét cạnh các điểm tiếp xúc, " 23635"bóng mờ khi ở xa)." 23636 23637#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 23638msgid "" 23639"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 23640"<b>Hardware</b>)." 23641msgstr "" 23642"Yêu cầu <b>THẤP</b> hoặc <b>CAO</b> lọc bóng (không cần <b>phần cứng</b>)." 23643 23644#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 23645msgid "Causes a performance hit." 23646msgstr "Gây ra một sự giảm hiệu suất" 23647 23648#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 23649msgid "" 23650"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 23651"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 23652"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 23653"The cube is described using an image called "cubemap"." 23654msgstr "" 23655"Điều này xác định cách mà cảnh được diễn tả khi Stellarium sử dụng một hình " 23656"chiếu khác hơn "Hình chiếu phối cảnh". Cảnh thi luôn được diễn tả " 23657"vào trong một khối lập phương, và khối lập phương này được bóp méo theo hình" 23658" chiếu thực. Khối lập phương được mô tả là sử dụng một hình ảnh được gọi là " 23659""hình chiếu khối"." 23660 23661#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 23662msgid "" 23663"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 23664"the most compatible method, but may be slower than the others." 23665msgstr "" 23666"<b>6 Textures</b> sử dụng 6 cấu trúc đơn lẻ, mỗi cái cho mỗi cạnh của hình " 23667"khối. Đây là phương pháp thích hợp nhất, nhưng có lẽ là chậm hơn những cái " 23668"khác." 23669 23670#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 23671msgid "" 23672"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 23673msgstr "" 23674"<b>Hình chiếu khối</b> sử dụng một cái GL_TEXTURE_CUBEMAP đơn lẻ. Được đề " 23675"nghị cho hầu hết người dùng." 23676 23677#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 23678msgid "" 23679"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 23680"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 23681"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 23682msgstr "" 23683"<b>Vẽ bóng hình học</b> sử dụng tính năng GPU hiện đại để diễn tả tất cả 6 " 23684"mặt của hình khối cùng lúc. Nó có lẽ là phương pháp nhanh nhất phụ thuộc vào" 23685" phần cứng GPU của bạn. Nếu không được hỗ trợ, cái này không thể được chọn." 23686 23687#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 23688msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 23689msgstr "Tính toán bóng cho mỗi bề mặt hình chiếu khối riêng rẽ." 23690 23691#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 23692msgid "" 23693"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 23694" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 23695"faster!" 23696msgstr "" 23697"Nếu tắt, khu vực bóng được tính toán sử dụng một hình chiếu phối cảnh, điều " 23698"này có thể làm khuyết bóng với giá trị trường nhìn cao, nhưng nó thì hoàn " 23699"toàn nhanh hơn!" 23700 23701#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 23702msgid "" 23703"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 23704msgstr "" 23705"Cái này không làm việc khi sử dụng chế độ hình chiếu <b>Vẽ bóng Hình " 23706"học</b>!" 23707 23708#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 23709msgid "" 23710"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 23711"instead of each frame." 23712msgstr "" 23713"Khi kiểm tra, hình chiếu chỉ được tái tạo trong khoảng thời gian cụ thể, " 23714"thay vì trong mỗi khung hình." 23715 23716#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 23717msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 23718msgstr "Tiết kiệm năng lượng và có thể làm tăng hiệu suất ứng dụng chủ quan." 23719 23720#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 23721msgid "" 23722"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 23723msgstr "Chú ý rằng hình chiếu luôn hiển thị lại khi thay đổi điểm nhìn." 23724 23725#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 23726msgid "" 23727"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 23728"updated on movement." 23729msgstr "" 23730"Khi kiểm tra, chỉ có bề mặt tương ứng với hướng nhìn của bạn được cập nhật " 23731"vào sự chuyển động." 23732 23733#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 23734msgid "" 23735"This will speed up rendering, but the appearance will look " 23736""broken" until you stop moving." 23737msgstr "" 23738"Điều này sẽ tăng tốc độ diễn tả, nhưng sự xuất hiện sẽ nhìn " 23739""broken" mãi đến khi bạn ngừng di chuyển." 23740 23741#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 23742msgid "" 23743"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 23744msgstr "" 23745"Cái này không làm việc với "Bộ đổ bóng hình học" chế độ hình chiếu" 23746" khối!" 23747 23748#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 23749msgid "" 23750"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 23751""broken"." 23752msgstr "" 23753"Điều này cập nhật một khuôn mặt thứ hai, do đó xuất hiện hình ảnh có vẻ ít " 23754""broken"." 23755 23756#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 23757msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 23758msgstr "" 23759"Khoảng thời gian (tính bằng giây) trong thời điểm không được vẽ lại được thể" 23760" hiện" 23761 23762#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 23763msgid "6 Textures" 23764msgstr "6 Kết cấu" 23765 23766#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 23767msgid "Cubemap" 23768msgstr "Hình chiếu khối" 23769 23770#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 23771msgid "Geometry shader" 23772msgstr "Bóng hình học" 23773 23774#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 23775#, qt-format 23776msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 23777msgstr "Lưới tọa độ (%1): %2m, %3m, %4m" 23778 23779#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 23780msgid "3D Scenery" 23781msgstr "Phong cảnh 3D" 23782 23783#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 23784msgid "Set as default scene" 23785msgstr "Cài đặt cảnh mặc định" 23786 23787#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 23788msgid "Load/save viewpoints" 23789msgstr "Tải/lưu điểm nhìn" 23790 23791#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 23792msgid "Torch strength:" 23793msgstr "Cường độ sáng:" 23794 23795#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 23796msgid "Torch range:" 23797msgstr "Phạm vi sáng:" 23798 23799#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 23800#, qt-format 23801msgid "Torchlight (%1)" 23802msgstr "Phơi sáng (%1)" 23803 23804#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 23805#, qt-format 23806msgid "Show grid coordinates (%1)" 23807msgstr "Hiển thị lưới tọa độ (%1)" 23808 23809#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 23810msgid "" 23811"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 23812"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 23813"course only for a single point of observation." 23814msgstr "" 23815 23816#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 23817msgid "Draw horizon polyline in foreground" 23818msgstr "" 23819 23820#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 23821msgid "Visual options" 23822msgstr "Tùy chọn tầm nhìn" 23823 23824#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 23825msgid "Per-Pixel lighting" 23826msgstr "độ sáng trên pixel" 23827 23828#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 23829msgid "Shadows" 23830msgstr "Bóng đổ" 23831 23832#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 23833msgid "Simple shadows" 23834msgstr "Bóng đơn" 23835 23836#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 23837msgid "Bump mapping" 23838msgstr "Hình chiếu va chạm" 23839 23840#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 23841msgid "Cubemap size:" 23842msgstr "Kích thước hình chiếu khối:" 23843 23844#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 23845msgid "Shadowmap size:" 23846msgstr "Kích thước hình chiếu bóng" 23847 23848#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 23849msgid "Filtering Quality:" 23850msgstr "Chất lượng lọc:" 23851 23852#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 23853msgid "Hardware" 23854msgstr "Phần cứng" 23855 23856#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 23857msgid "Low" 23858msgstr "Thấp" 23859 23860#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 23861msgid "Low + Hardware" 23862msgstr "Thấp + Phần cứng" 23863 23864#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 23865msgid "High (slow)" 23866msgstr "Cao (chậm)" 23867 23868#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 23869msgid "High + Hardware (slow)" 23870msgstr "Cao + Phần cứng (chậm)" 23871 23872#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 23873msgid "PCSS" 23874msgstr "PCSS" 23875 23876#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 23877msgid "Cubemapping mode:" 23878msgstr "Chế độ hình chiếu khối" 23879 23880#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 23881msgid "Full cubemap shadows" 23882msgstr "Bóng hình chiếu đầy đủ" 23883 23884#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 23885msgid "Lazy cubemap re-rendering" 23886msgstr "Vẽ lại hình chiếu khối lười biếng" 23887 23888#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 23889msgid "Interval:" 23890msgstr "Khoảng:" 23891 23892#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 23893msgid "Only update dominant face when moving" 23894msgstr "Chỉ cập nhật bề mặt vượt trội khi di chuyển" 23895 23896#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 23897msgid "Also update second-most dominant face" 23898msgstr "Cũng cập nhật bề mặt vượt trội nhất thứ hai" 23899 23900#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 23901msgid "Quality/Performance settings" 23902msgstr "Cài đặt Chất lượng/Hiệu suất" 23903 23904#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 23905msgid "Stored views" 23906msgstr "Lưu trữ cảnh nhìn" 23907 23908#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 23909msgid "Load view" 23910msgstr "Tải cảnh nhìn" 23911 23912#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 23913msgid "Delete view" 23914msgstr "Xóa cảnh nhìn" 23915 23916#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 23917msgid "Add current view" 23918msgstr "Thêm cảnh nhìn hiện tại" 23919 23920#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 23921msgid "Load/store with date" 23922msgstr "Tải/Lưu trữ với ngày" 23923 23924#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 23925msgid "Title:" 23926msgstr "Tiêu đề:" 23927 23928#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 23929#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 23930#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 23931#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 23932msgid "ArchaeoLines" 23933msgstr "ArchaeoLines" 23934 23935#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 23936msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 23937msgstr "Công cụ cho việc nghiên cứu sự liên kết thiên văn học cổ/vô thần" 23938 23939#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 23940msgid "Show Line for Equinox" 23941msgstr "Hiển thị đường phân điểm" 23942 23943#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 23944msgid "Show Line for Solstices" 23945msgstr "Hiển thị đường chí điểm" 23946 23947#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 23948msgid "Show Line for Crossquarter" 23949msgstr "" 23950 23951#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 23952msgid "Show Line for Major Standstill" 23953msgstr "" 23954 23955#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 23956msgid "Show Line for Minor Standstill" 23957msgstr "" 23958 23959#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 23960msgid "Show Polar Circles" 23961msgstr "" 23962 23963#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 23964msgid "Show Line for Zenith Passage" 23965msgstr "" 23966 23967#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 23968msgid "Show Line for Nadir Passage" 23969msgstr "" 23970 23971#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 23972msgid "Show Line for Selected Object" 23973msgstr "Hiển thị đường cho đối tượng được chọn" 23974 23975#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 23976msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 23977msgstr "" 23978 23979#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 23980msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 23981msgstr "" 23982 23983#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 23984msgid "Show Line for Current Sun" 23985msgstr "Hiển thị đường cho mặt trời hiện tại" 23986 23987#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 23988msgid "Show Line for Current Moon" 23989msgstr "Hiển thị đường cho Mặt trăng hiện tại" 23990 23991#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 23992msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 23993msgstr "" 23994 23995#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 23996msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 23997msgstr "" 23998 23999#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24000msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24001msgstr "" 24002 24003#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24004msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24005msgstr "" 24006 24007#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24008msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24009msgstr "" 24010 24011#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24012msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24013msgstr "" 24014 24015#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24016msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24017msgstr "" 24018 24019#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24020msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24021msgstr "" 24022 24023#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24024msgid "Equinox" 24025msgstr "Điểm phân" 24026 24027#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24028msgid "Solstice" 24029msgstr "Điểm chí" 24030 24031#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24032msgid "Crossquarter" 24033msgstr "Giữa các quý" 24034 24035#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24036msgid "Major Lunar Standstill" 24037msgstr "Mặt trăng dừng lại lớn" 24038 24039#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24040msgid "Minor Lunar Standstill" 24041msgstr "Mặt trăng dừng lại nhỏ" 24042 24043#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24044msgid "Polar Circle" 24045msgstr "" 24046 24047#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24048msgid "Zenith Passage" 24049msgstr "Thông qua Thiên đỉnh" 24050 24051#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24052msgid "Nadir Passage" 24053msgstr "Thiên để" 24054 24055#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24056#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24057msgid "Selected Object" 24058msgstr "Đối tượng được chọn" 24059 24060#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 24061msgid "error if you can read this" 24062msgstr "lỗi nếu bạn có thể đọc điều này" 24063 24064#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 24065msgid "Mercury" 24066msgstr "Thuỷ tinh" 24067 24068#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 24069msgid "Venus" 24070msgstr "Kim tinh" 24071 24072#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 24073msgid "ArchaeoLines Plug-in" 24074msgstr "Trình cắm ArchaeLines" 24075 24076#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 24077msgid "" 24078"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 24079"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 24080msgstr "" 24081"Phần bổ sung ArchaeoLines hiển thị bất kì sự kết nối của độ lệch cung hầu " 24082"hết liên quan đến các nghiên cứu thiên văn học cổ hoặc vô thần." 24083 24084#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 24085msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 24086msgstr "Xích vĩ của điểm phân (tức là xích đạo) và điểm chí" 24087 24088#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 24089msgid "" 24090"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 24091"equinoxes)" 24092msgstr "" 24093"Xích vĩ của các ngày giữa các quý (các ngày giữa các điểm chí và điểm các " 24094"phân)" 24095 24096#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 24097msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 24098msgstr "Xích vĩ của Mặt trăng dừng lại lớn" 24099 24100#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 24101msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 24102msgstr "Xích vĩ của Mặt trăng dừng lại nhỏ" 24103 24104#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 24105msgid "Declination of the Polar circles" 24106msgstr "" 24107 24108#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 24109msgid "Declination of the Zenith passage" 24110msgstr "Xích vĩ của đoạn Thiên Đỉnh" 24111 24112#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 24113msgid "Declination of the Nadir passage" 24114msgstr "Xích vĩ của đoạn Thiên Để" 24115 24116#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 24117msgid "Declination of the currently selected object" 24118msgstr "Xích vĩ của vật thể được chọn hiện tại" 24119 24120#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 24121msgid "Azimuth of the currently selected object" 24122msgstr "" 24123 24124#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 24125msgid "Hour Angle of the currently selected object" 24126msgstr "" 24127 24128#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 24129msgid "Current declination of the sun" 24130msgstr "Xích vĩ hiện tại của mặt trời" 24131 24132#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 24133msgid "Current declination of the moon" 24134msgstr "Xích vĩ hiện tại của mặt trăng" 24135 24136#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 24137msgid "Current declination of a naked-eye planet" 24138msgstr "Xích vĩ hiện tại của hành tinh nhìn bằng mắt thường" 24139 24140#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 24141msgid "" 24142"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 24143"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 24144"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 24145" high in the sky due to parallax effects." 24146msgstr "" 24147"Đường mặt trăng bao gồm hiệu ứng thị sai chân trời. Có hai đường mỗi phần, " 24148"dành cho khoảng cách cực đại và cực tiểu của mặt trăng. Chú ý rằng độ lệch " 24149"của mặt trăng lúc bế tắc lớn có thể vượt quá giới hạn được chỉ ra nếu nó thì" 24150" ở cao trên bầu trời do hiệu ứng thị sai." 24151 24152#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 24153msgid "" 24154"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 24155"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 24156"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 24157"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 24158"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 24159"trigonometry on a spherical Earth." 24160msgstr "" 24161 24162#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 24163msgid "" 24164"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 24165"declination lines with custom label can be shown." 24166msgstr "" 24167 24168#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 24169msgid "ArchaeoLines Configuration" 24170msgstr "Cấu hình ArchaeoLines" 24171 24172#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 24173msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 24174msgstr "Cấu hình Trình cắm ArchaeoLines" 24175 24176#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 24177msgid "Crossquarter Lines" 24178msgstr "Đường Giữa Các Quý" 24179 24180#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 24181msgid "Current Planet: None" 24182msgstr "Hành tinh hiện tại: không" 24183 24184#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 24185msgid "Current Planet: Mercury" 24186msgstr "Hành tinh hiện tại: Thủy Tinh" 24187 24188#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 24189msgid "Current Planet: Venus" 24190msgstr "Hành tinh hiện tại: Kim Tinh" 24191 24192#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 24193msgid "Current Planet: Mars" 24194msgstr "Hành tinh hiện tại: Hỏa Tinh" 24195 24196#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 24197msgid "Current Planet: Jupiter" 24198msgstr "Hành tinh hiện tại: Mộc Tinh" 24199 24200#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 24201msgid "Current Planet: Saturn" 24202msgstr "Hành tinh hiện tại: Thổ Tinh" 24203 24204#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 24205msgid "Current Sun" 24206msgstr "Mặt trời hiện tại" 24207 24208#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 24209msgid "Current Moon" 24210msgstr "Mặt trăng hiện tại" 24211 24212#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 24213msgid "Major Lunar Standstill lines" 24214msgstr "Đường Mặt trăng dừng lại lớn" 24215 24216#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 24217msgid "Minor Lunar Standstill lines" 24218msgstr "Đường Mặt trăng dừng lại nhỏ" 24219 24220#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 24221msgid "Equinox line (Equator)" 24222msgstr "Đường phân (Xích đạo)" 24223 24224#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 24225msgid "Polar Circles" 24226msgstr "" 24227 24228#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 24229msgid "Selected Object Hour Angle" 24230msgstr "" 24231 24232#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 24233msgid "Change color" 24234msgstr "Đổi màu" 24235 24236#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 24237msgid "Line thickness" 24238msgstr "" 24239 24240#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 24241msgid "Declination of Zenith passage" 24242msgstr "Xích vĩ của đoạn thiên đỉnh" 24243 24244#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 24245msgid "Solstice Lines" 24246msgstr "Đường chí" 24247 24248#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 24249msgid "Selected Object Azimuth" 24250msgstr "" 24251 24252#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 24253msgid "Declination of Nadir passage" 24254msgstr "Xích vĩ của đoạn thiên để" 24255 24256#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 24257#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 24258#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 24259#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 24260#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 24261#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 24262msgid "From selected object (if any)" 24263msgstr "" 24264 24265#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 24266msgid "Geographic Location 1" 24267msgstr "Vị trí địa lí 1" 24268 24269#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 24270#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 24271msgid "Enter a label (location name) for this line" 24272msgstr "Nhập một nhãn (tên vị trí) cho đường này" 24273 24274#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 24275#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 24276#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 24277#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 24278msgid "Enter a label for this line" 24279msgstr "" 24280 24281#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 24282msgid "Geographic Location 2" 24283msgstr "Vị trí địa lí 2" 24284 24285#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 24286msgid "Custom Declination 1" 24287msgstr "" 24288 24289#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 24290#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 24291msgid "Always counted from North" 24292msgstr "" 24293 24294#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 24295msgid "Custom Azimuth 1" 24296msgstr "Góc phương vị tùy chỉnh 1" 24297 24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 24299#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 24300msgid "Select from location list" 24301msgstr "" 24302 24303#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 24304#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 24305msgid "Pick..." 24306msgstr "" 24307 24308#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 24309msgid "Custom Declination 2" 24310msgstr "" 24311 24312#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 24313msgid "Custom Azimuth 2" 24314msgstr "Góc phương vị tùy chỉnh 2" 24315 24316#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 24317msgid "Custom Altitude 1" 24318msgstr "" 24319 24320#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 24321msgid "Custom Altitude 2" 24322msgstr "" 24323 24324#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 24325msgid "Restore default settings" 24326msgstr "Khôi phục cài đặt mặc định" 24327 24328#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 24329msgid "Custom Lines" 24330msgstr "" 24331 24332#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 24333msgid "Locations" 24334msgstr "" 24335 24336#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 24337msgid "Vts" 24338msgstr "" 24339 24340#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 24341msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 24342msgstr "" 24343 24344#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 24345#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 24346#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 24347msgid "Calendars" 24348msgstr "" 24349 24350#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 24351msgid "Calendars of the world" 24352msgstr "" 24353 24354#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 24355#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 24356#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 24357msgctxt "calendar" 24358msgid "Julian" 24359msgstr "" 24360 24361#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 24362#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 24363#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 24364msgctxt "calendar" 24365msgid "Gregorian" 24366msgstr "" 24367 24368#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 24369msgctxt "calendar" 24370msgid "ISO week" 24371msgstr "" 24372 24373#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 24374#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 24375msgctxt "calendar" 24376msgid "Icelandic" 24377msgstr "" 24378 24379#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 24380#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 24381msgctxt "calendar" 24382msgid "Roman" 24383msgstr "" 24384 24385#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 24386#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 24387msgctxt "calendar" 24388msgid "Olympic" 24389msgstr "" 24390 24391#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 24392#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 24393msgctxt "calendar" 24394msgid "Egyptian" 24395msgstr "" 24396 24397#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 24398#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 24399msgctxt "calendar" 24400msgid "Armenian" 24401msgstr "" 24402 24403#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 24404#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 24405msgctxt "calendar" 24406msgid "Zoroastrian" 24407msgstr "" 24408 24409#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 24410#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 24411msgctxt "calendar" 24412msgid "Coptic" 24413msgstr "" 24414 24415#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 24416#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 24417msgctxt "calendar" 24418msgid "Ethiopic" 24419msgstr "" 24420 24421#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 24422msgctxt "calendar" 24423msgid "French Rev. (Arithm.)" 24424msgstr "" 24425 24426#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 24427#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 24428msgctxt "calendar" 24429msgid "Islamic" 24430msgstr "" 24431 24432#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 24433#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 24434msgctxt "calendar" 24435msgid "Hebrew" 24436msgstr "" 24437 24438#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 24439msgctxt "calendar" 24440msgid "Persian (Arithm.)" 24441msgstr "" 24442 24443#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 24444msgctxt "calendar" 24445msgid "Old Hindu Solar" 24446msgstr "" 24447 24448#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 24449msgctxt "calendar" 24450msgid "Old Hindu Lunisolar" 24451msgstr "" 24452 24453#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 24454#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 24455msgctxt "calendar" 24456msgid "Maya Long Count" 24457msgstr "" 24458 24459#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 24460#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 24461msgctxt "calendar" 24462msgid "Maya Haab" 24463msgstr "" 24464 24465#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 24466#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 24467msgctxt "calendar" 24468msgid "Maya Tzolkin" 24469msgstr "" 24470 24471#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 24472#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 24473msgctxt "calendar" 24474msgid "Aztec Xihuitl" 24475msgstr "" 24476 24477#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 24478#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 24479msgctxt "calendar" 24480msgid "Aztec Tonalpohualli" 24481msgstr "" 24482 24483#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 24484#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 24485msgctxt "calendar" 24486msgid "Balinese Pawukon" 24487msgstr "" 24488 24489#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 24490msgctxt "Armenian month name" 24491msgid "Nawasardi" 24492msgstr "" 24493 24494#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 24495msgctxt "Armenian month name" 24496msgid "Hor̄i" 24497msgstr "" 24498 24499#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 24500msgctxt "Armenian month name" 24501msgid "Sahmi" 24502msgstr "" 24503 24504#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 24505msgctxt "Armenian month name" 24506msgid "Trē" 24507msgstr "" 24508 24509#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 24510msgctxt "Armenian month name" 24511msgid "K'aloch" 24512msgstr "" 24513 24514#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 24515msgctxt "Armenian month name" 24516msgid "Arach" 24517msgstr "" 24518 24519#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 24520msgctxt "Armenian month name" 24521msgid "Mehekani" 24522msgstr "" 24523 24524#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 24525msgctxt "Armenian month name" 24526msgid "Areg" 24527msgstr "" 24528 24529#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 24530msgctxt "Armenian month name" 24531msgid "Ahekani" 24532msgstr "" 24533 24534#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 24535msgctxt "Armenian month name" 24536msgid "Mareri" 24537msgstr "" 24538 24539#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 24540msgctxt "Armenian month name" 24541msgid "Margach" 24542msgstr "" 24543 24544#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 24545msgctxt "Armenian month name" 24546msgid "Hrotich" 24547msgstr "" 24548 24549#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 24550msgctxt "Armenian month name" 24551msgid "(aweleach)" 24552msgstr "" 24553 24554#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 24555msgid "Armenian Era" 24556msgstr "" 24557 24558#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 24559msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24560msgid "Cipactli (Alligator)" 24561msgstr "" 24562 24563#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 24564msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24565msgid "Ehecatl (Wind)" 24566msgstr "" 24567 24568#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 24569msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24570msgid "Calli (House)" 24571msgstr "" 24572 24573#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 24574msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24575msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 24576msgstr "" 24577 24578#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 24579msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24580msgid "Coatl (Serpent)" 24581msgstr "" 24582 24583#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 24584msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24585msgid "Miquiztli (Death)" 24586msgstr "" 24587 24588#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 24589msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24590msgid "Mazatl (Deer)" 24591msgstr "" 24592 24593#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 24594msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24595msgid "Tochtli (Rabbit)" 24596msgstr "" 24597 24598#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 24599msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24600msgid "Atl (Water)" 24601msgstr "" 24602 24603#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 24604msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24605msgid "Itzcuintli (Dog)" 24606msgstr "" 24607 24608#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 24609msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24610msgid "Ozomatli (Monkey)" 24611msgstr "" 24612 24613#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 24614msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24615msgid "Malinalli (Grass)" 24616msgstr "" 24617 24618#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 24619msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24620msgid "Acatl (Cane)" 24621msgstr "" 24622 24623#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 24624msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24625msgid "Ocelotl (Jaguar)" 24626msgstr "" 24627 24628#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 24629msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24630msgid "Quauhtli (Eagle)" 24631msgstr "" 24632 24633#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 24634msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24635msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 24636msgstr "" 24637 24638#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 24639msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24640msgid "Ollin (Quake)" 24641msgstr "" 24642 24643#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 24644msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24645msgid "Tecpatl (Flint)" 24646msgstr "" 24647 24648#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 24649msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24650msgid "Quiahuitl (Rain)" 24651msgstr "" 24652 24653#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 24654msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24655msgid "Xochitl (Flower)" 24656msgstr "" 24657 24658#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 24659msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24660msgid "Izcalli (Sprout)" 24661msgstr "" 24662 24663#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 24664msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24665msgid "Atlcahualo (Water left)" 24666msgstr "" 24667 24668#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 24669msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24670msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 24671msgstr "" 24672 24673#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 24674msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24675msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 24676msgstr "" 24677 24678#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 24679msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24680msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 24681msgstr "" 24682 24683#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 24684msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24685msgid "Toxcatl (Drought)" 24686msgstr "" 24687 24688#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 24689msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24690msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 24691msgstr "" 24692 24693#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 24694msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24695msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 24696msgstr "" 24697 24698#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 24699msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24700msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 24701msgstr "" 24702 24703#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 24704msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24705msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 24706msgstr "" 24707 24708#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 24709msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24710msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 24711msgstr "" 24712 24713#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 24714msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24715msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 24716msgstr "" 24717 24718#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 24719msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24720msgid "Teotleco (God arrives)" 24721msgstr "" 24722 24723#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 24724msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24725msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 24726msgstr "" 24727 24728#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 24729msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24730msgid "Quecholli (Macaw)" 24731msgstr "" 24732 24733#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 24734msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24735msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 24736msgstr "" 24737 24738#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 24739msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24740msgid "Atemoztli (Falling water)" 24741msgstr "" 24742 24743#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 24744msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24745msgid "Tititl (Storm)" 24746msgstr "" 24747 24748#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 24749msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 24750msgid "Nemontemi (Full in vain)" 24751msgstr "" 24752 24753#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 24754msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24755msgid "Luang" 24756msgstr "" 24757 24758#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 24759msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24760msgid "Menga" 24761msgstr "" 24762 24763#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 24764msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24765msgid "Pepet" 24766msgstr "" 24767 24768#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 24769msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24770msgid "Pasah" 24771msgstr "" 24772 24773#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 24774msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24775msgid "Beteng" 24776msgstr "" 24777 24778#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 24779msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24780msgid "Kajeng" 24781msgstr "" 24782 24783#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 24784#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 24785#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 24786msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24787msgid "Sri" 24788msgstr "" 24789 24790#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 24791msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24792msgid "Laba" 24793msgstr "" 24794 24795#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 24796msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24797msgid "Jaya" 24798msgstr "" 24799 24800#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 24801msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24802msgid "Menala" 24803msgstr "" 24804 24805#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 24806msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24807msgid "Umanis" 24808msgstr "" 24809 24810#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 24811msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24812msgid "Paing" 24813msgstr "" 24814 24815#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 24816msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24817msgid "Pon" 24818msgstr "" 24819 24820#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 24821msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24822msgid "Wage" 24823msgstr "" 24824 24825#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 24826msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24827msgid "Keliwon" 24828msgstr "" 24829 24830#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 24831msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24832msgid "Tungleh" 24833msgstr "" 24834 24835#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 24836msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24837msgid "Aryang" 24838msgstr "" 24839 24840#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 24841msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24842msgid "Urukung" 24843msgstr "" 24844 24845#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 24846msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24847msgid "Paniron" 24848msgstr "" 24849 24850#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 24851msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24852msgid "Was" 24853msgstr "" 24854 24855#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 24856msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24857msgid "Maulu" 24858msgstr "" 24859 24860#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 24861msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24862msgid "Redite" 24863msgstr "" 24864 24865#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 24866msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24867msgid "Coma" 24868msgstr "" 24869 24870#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 24871msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24872msgid "Anggara" 24873msgstr "" 24874 24875#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 24876msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24877msgid "Buda" 24878msgstr "" 24879 24880#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 24881msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24882msgid "Wraspati" 24883msgstr "" 24884 24885#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 24886msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24887msgid "Sukra" 24888msgstr "" 24889 24890#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 24891msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24892msgid "Saniscara" 24893msgstr "" 24894 24895#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 24896msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24897msgid "Indra" 24898msgstr "" 24899 24900#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 24901msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24902msgid "Guru" 24903msgstr "" 24904 24905#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 24906msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24907msgid "Yama" 24908msgstr "" 24909 24910#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 24911msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24912msgid "Ludra" 24913msgstr "" 24914 24915#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 24916msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24917msgid "Brahma" 24918msgstr "" 24919 24920#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 24921msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24922msgid "Kala" 24923msgstr "" 24924 24925#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 24926msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24927msgid "Uma" 24928msgstr "" 24929 24930#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 24931msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24932msgid "Dangu" 24933msgstr "" 24934 24935#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 24936msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24937msgid "Jangur" 24938msgstr "" 24939 24940#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 24941msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24942msgid "Gigis" 24943msgstr "" 24944 24945#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 24946msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24947msgid "Nohan" 24948msgstr "" 24949 24950#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 24951msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24952msgid "Ogan" 24953msgstr "" 24954 24955#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 24956msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24957msgid "Erangan" 24958msgstr "" 24959 24960#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 24961msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24962msgid "Urungan" 24963msgstr "" 24964 24965#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 24966msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24967msgid "Tulus" 24968msgstr "" 24969 24970#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 24971msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24972msgid "Dadi" 24973msgstr "" 24974 24975#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 24976msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24977msgid "Pandita" 24978msgstr "" 24979 24980#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 24981msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24982msgid "Pati" 24983msgstr "" 24984 24985#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 24986msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24987msgid "Suka" 24988msgstr "" 24989 24990#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 24991msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24992msgid "Duka" 24993msgstr "" 24994 24995#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 24996msgctxt "Balinese Pawukon date name" 24997msgid "Manuh" 24998msgstr "" 24999 25000#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25001msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25002msgid "Manusa" 25003msgstr "" 25004 25005#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25006msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25007msgid "Raja" 25008msgstr "" 25009 25010#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25011msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25012msgid "Dewa" 25013msgstr "" 25014 25015#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25016msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25017msgid "Raksasa" 25018msgstr "" 25019 25020#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25021msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25022msgid "Sinta" 25023msgstr "" 25024 25025#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25026msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25027msgid "Landep" 25028msgstr "" 25029 25030#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25031msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25032msgid "Ukir" 25033msgstr "" 25034 25035#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25036msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25037msgid "Kulantir" 25038msgstr "" 25039 25040#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25041msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25042msgid "Taulu" 25043msgstr "" 25044 25045#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25046msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25047msgid "Gumbreg" 25048msgstr "" 25049 25050#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 25051msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25052msgid "Wariga" 25053msgstr "" 25054 25055#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 25056msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25057msgid "Warigadian" 25058msgstr "" 25059 25060#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 25061msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25062msgid "Jukungwangi" 25063msgstr "" 25064 25065#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 25066msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25067msgid "Sungsang" 25068msgstr "" 25069 25070#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 25071msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25072msgid "Dunggulan" 25073msgstr "" 25074 25075#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 25076msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25077msgid "Kuningan" 25078msgstr "" 25079 25080#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 25081msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25082msgid "Langkir" 25083msgstr "" 25084 25085#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 25086msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25087msgid "Medangsia" 25088msgstr "" 25089 25090#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 25091msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25092msgid "Pujut" 25093msgstr "" 25094 25095#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 25096msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25097msgid "Pahang" 25098msgstr "" 25099 25100#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 25101msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25102msgid "Krulut" 25103msgstr "" 25104 25105#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 25106msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25107msgid "Merakih" 25108msgstr "" 25109 25110#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 25111msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25112msgid "Tambir" 25113msgstr "" 25114 25115#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 25116msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25117msgid "Medangkungan" 25118msgstr "" 25119 25120#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 25121msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25122msgid "Matal" 25123msgstr "" 25124 25125#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 25126msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25127msgid "Uye" 25128msgstr "" 25129 25130#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 25131msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25132msgid "Menail" 25133msgstr "" 25134 25135#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 25136msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25137msgid "Parangbakat" 25138msgstr "" 25139 25140#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 25141msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25142msgid "Bala" 25143msgstr "" 25144 25145#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 25146msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25147msgid "Ugu" 25148msgstr "" 25149 25150#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 25151msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25152msgid "Wayang" 25153msgstr "" 25154 25155#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 25156msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25157msgid "Kelawu" 25158msgstr "" 25159 25160#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 25161msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25162msgid "Dukut" 25163msgstr "" 25164 25165#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 25166msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25167msgid "Watugunung" 25168msgstr "" 25169 25170#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 25171msgctxt "Coptic month name" 25172msgid "Thoouth" 25173msgstr "" 25174 25175#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 25176msgctxt "Coptic month name" 25177msgid "Paope" 25178msgstr "" 25179 25180#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 25181msgctxt "Coptic month name" 25182msgid "Athōr" 25183msgstr "" 25184 25185#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 25186msgctxt "Coptic month name" 25187msgid "Koiak" 25188msgstr "" 25189 25190#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 25191msgctxt "Coptic month name" 25192msgid "Tōbe" 25193msgstr "" 25194 25195#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 25196msgctxt "Coptic month name" 25197msgid "Meshir" 25198msgstr "" 25199 25200#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 25201msgctxt "Coptic month name" 25202msgid "Paremotep" 25203msgstr "" 25204 25205#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 25206msgctxt "Coptic month name" 25207msgid "Parmoute" 25208msgstr "" 25209 25210#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 25211msgctxt "Coptic month name" 25212msgid "Pashons" 25213msgstr "" 25214 25215#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 25216msgctxt "Coptic month name" 25217msgid "Paōne" 25218msgstr "" 25219 25220#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 25221msgctxt "Coptic month name" 25222msgid "Epēp" 25223msgstr "" 25224 25225#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 25226msgctxt "Coptic month name" 25227msgid "Mesorē" 25228msgstr "" 25229 25230#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 25231msgctxt "Coptic month name" 25232msgid "Epagomenē" 25233msgstr "" 25234 25235#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 25236msgctxt "Coptic day name" 25237msgid "Tkyriake" 25238msgstr "" 25239 25240#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 25241msgctxt "Coptic day name" 25242msgid "Pesnau" 25243msgstr "" 25244 25245#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 25246msgctxt "Coptic day name" 25247msgid "Pshoment" 25248msgstr "" 25249 25250#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 25251msgctxt "Coptic day name" 25252msgid "Peftoou" 25253msgstr "" 25254 25255#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 25256msgctxt "Coptic day name" 25257msgid "Ptiou" 25258msgstr "" 25259 25260#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 25261msgctxt "Coptic day name" 25262msgid "Psoou" 25263msgstr "" 25264 25265#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 25266msgctxt "Coptic day name" 25267msgid "Psabbaton" 25268msgstr "" 25269 25270#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 25271msgid "Era Martyrum" 25272msgstr "" 25273 25274#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 25275msgctxt "Egyptian month name" 25276msgid "Thoth" 25277msgstr "" 25278 25279#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 25280msgctxt "Egyptian month name" 25281msgid "Phaophi" 25282msgstr "" 25283 25284#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 25285msgctxt "Egyptian month name" 25286msgid "Athyr" 25287msgstr "" 25288 25289#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 25290msgctxt "Egyptian month name" 25291msgid "Choiak" 25292msgstr "" 25293 25294#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 25295msgctxt "Egyptian month name" 25296msgid "Tybi" 25297msgstr "" 25298 25299#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 25300msgctxt "Egyptian month name" 25301msgid "Mechir" 25302msgstr "" 25303 25304#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 25305msgctxt "Egyptian month name" 25306msgid "Phamenoth" 25307msgstr "" 25308 25309#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 25310msgctxt "Egyptian month name" 25311msgid "Pharmuthi" 25312msgstr "" 25313 25314#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 25315msgctxt "Egyptian month name" 25316msgid "Pachon" 25317msgstr "" 25318 25319#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 25320msgctxt "Egyptian month name" 25321msgid "Payni" 25322msgstr "" 25323 25324#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 25325msgctxt "Egyptian month name" 25326msgid "Epiphi" 25327msgstr "" 25328 25329#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 25330msgctxt "Egyptian month name" 25331msgid "Mesori" 25332msgstr "" 25333 25334#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 25335msgctxt "Egyptian month name" 25336msgid "(Epagomenae)" 25337msgstr "" 25338 25339#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 25340msgid "Nabonassar Era" 25341msgstr "" 25342 25343#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 25344msgctxt "Ethiopic month name" 25345msgid "Maskaram" 25346msgstr "" 25347 25348#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 25349msgctxt "Ethiopic month name" 25350msgid "Teqemt" 25351msgstr "" 25352 25353#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 25354msgctxt "Ethiopic month name" 25355msgid "Hedār" 25356msgstr "" 25357 25358#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 25359msgctxt "Ethiopic month name" 25360msgid "Takhśāś" 25361msgstr "" 25362 25363#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 25364msgctxt "Ethiopic month name" 25365msgid "Ṭer" 25366msgstr "" 25367 25368#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 25369msgctxt "Ethiopic month name" 25370msgid "Yakātit" 25371msgstr "" 25372 25373#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 25374msgctxt "Ethiopic month name" 25375msgid "Magābit" 25376msgstr "" 25377 25378#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 25379msgctxt "Ethiopic month name" 25380msgid "Miyāzyā" 25381msgstr "" 25382 25383#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 25384msgctxt "Ethiopic month name" 25385msgid "Genbot" 25386msgstr "" 25387 25388#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 25389msgctxt "Ethiopic month name" 25390msgid "Sanē" 25391msgstr "" 25392 25393#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 25394msgctxt "Ethiopic month name" 25395msgid "Ḥamlē" 25396msgstr "" 25397 25398#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 25399msgctxt "Ethiopic month name" 25400msgid "Naḥasē" 25401msgstr "" 25402 25403#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 25404msgctxt "Ethiopic month name" 25405msgid "Pāguemēn" 25406msgstr "" 25407 25408#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 25409msgctxt "Ethiopic day name" 25410msgid "Iḥud" 25411msgstr "" 25412 25413#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 25414msgctxt "Ethiopic day name" 25415msgid "Sanyo" 25416msgstr "" 25417 25418#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 25419msgctxt "Ethiopic day name" 25420msgid "Maksanyo" 25421msgstr "" 25422 25423#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 25424msgctxt "Ethiopic day name" 25425msgid "Rob/Rabu`e" 25426msgstr "" 25427 25428#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 25429msgctxt "Ethiopic day name" 25430msgid "H̱amus" 25431msgstr "" 25432 25433#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 25434msgctxt "Ethiopic day name" 25435msgid "Arb" 25436msgstr "" 25437 25438#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 25439msgctxt "Ethiopic day name" 25440msgid "Kidāmmē" 25441msgstr "" 25442 25443#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 25444msgid "Ethiopic Era of Mercy" 25445msgstr "" 25446 25447#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 25448msgid "Week" 25449msgstr "" 25450 25451#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 25452msgctxt "Icelandic calendar" 25453msgid "summer" 25454msgstr "" 25455 25456#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 25457msgctxt "Icelandic calendar" 25458msgid "winter" 25459msgstr "" 25460 25461#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 25462#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 25463#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 25464#, qt-format 25465msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 25466msgstr "" 25467 25468#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 25469msgctxt "Icelandic day name" 25470msgid "Sunnudagur" 25471msgstr "" 25472 25473#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 25474msgctxt "Icelandic day name" 25475msgid "Mánudagur" 25476msgstr "" 25477 25478#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 25479msgctxt "Icelandic day name" 25480msgid "Þriðjudagur" 25481msgstr "" 25482 25483#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 25484msgctxt "Icelandic day name" 25485msgid "Miðvikudagur" 25486msgstr "" 25487 25488#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 25489msgctxt "Icelandic day name" 25490msgid "Fimmtudagur" 25491msgstr "" 25492 25493#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 25494msgctxt "Icelandic day name" 25495msgid "Föstudagur" 25496msgstr "" 25497 25498#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 25499msgctxt "Icelandic day name" 25500msgid "Laugardagur" 25501msgstr "" 25502 25503#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 25504msgctxt "Icelandic month name" 25505msgid "unnamed" 25506msgstr "" 25507 25508#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 25509msgctxt "Icelandic month name" 25510msgid "Harpa" 25511msgstr "" 25512 25513#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 25514msgctxt "Icelandic month name" 25515msgid "Skerpla" 25516msgstr "" 25517 25518#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 25519msgctxt "Icelandic month name" 25520msgid "Sólmánuður" 25521msgstr "" 25522 25523#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 25524msgctxt "Icelandic month name" 25525msgid "Heyannir" 25526msgstr "" 25527 25528#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 25529msgctxt "Icelandic month name" 25530msgid "Tvímánuður" 25531msgstr "" 25532 25533#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 25534msgctxt "Icelandic month name" 25535msgid "Haustmánuður" 25536msgstr "" 25537 25538#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 25539msgctxt "Icelandic month name" 25540msgid "Gormánuður" 25541msgstr "" 25542 25543#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 25544msgctxt "Icelandic month name" 25545msgid "Ýlir" 25546msgstr "" 25547 25548#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 25549msgctxt "Icelandic month name" 25550msgid "Mörsugur" 25551msgstr "" 25552 25553#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 25554msgctxt "Icelandic month name" 25555msgid "Þorri" 25556msgstr "" 25557 25558#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 25559msgctxt "Icelandic month name" 25560msgid "Góa" 25561msgstr "" 25562 25563#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 25564msgctxt "Icelandic month name" 25565msgid "Einmánuður" 25566msgstr "" 25567 25568#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25569msgid "A.D." 25570msgstr "" 25571 25572#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25573msgid "B.C." 25574msgstr "" 25575 25576#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 25577msgctxt "Maya Haab month name" 25578msgid "Pop" 25579msgstr "" 25580 25581#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 25582msgctxt "Maya Haab month name" 25583msgid "Uo" 25584msgstr "" 25585 25586#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 25587msgctxt "Maya Haab month name" 25588msgid "Zip" 25589msgstr "" 25590 25591#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 25592msgctxt "Maya Haab month name" 25593msgid "Zotz" 25594msgstr "" 25595 25596#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 25597msgctxt "Maya Haab month name" 25598msgid "Tzec" 25599msgstr "" 25600 25601#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 25602msgctxt "Maya Haab month name" 25603msgid "Xul" 25604msgstr "" 25605 25606#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 25607msgctxt "Maya Haab month name" 25608msgid "Yaxkin" 25609msgstr "" 25610 25611#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 25612msgctxt "Maya Haab month name" 25613msgid "Mol" 25614msgstr "" 25615 25616#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 25617msgctxt "Maya Haab month name" 25618msgid "Chen" 25619msgstr "" 25620 25621#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 25622msgctxt "Maya Haab month name" 25623msgid "Yax" 25624msgstr "" 25625 25626#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 25627msgctxt "Maya Haab month name" 25628msgid "Zac" 25629msgstr "" 25630 25631#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 25632msgctxt "Maya Haab month name" 25633msgid "Ceh" 25634msgstr "" 25635 25636#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 25637msgctxt "Maya Haab month name" 25638msgid "Mac" 25639msgstr "" 25640 25641#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 25642msgctxt "Maya Haab month name" 25643msgid "Kankin" 25644msgstr "" 25645 25646#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 25647msgctxt "Maya Haab month name" 25648msgid "Muan" 25649msgstr "" 25650 25651#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 25652msgctxt "Maya Haab month name" 25653msgid "Pax" 25654msgstr "" 25655 25656#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 25657msgctxt "Maya Haab month name" 25658msgid "Kayab" 25659msgstr "" 25660 25661#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 25662msgctxt "Maya Haab month name" 25663msgid "Cumku" 25664msgstr "" 25665 25666#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 25667msgctxt "Maya Haab month name" 25668msgid "Uayeb" 25669msgstr "" 25670 25671#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 25672msgctxt "Maya Tzolkin name" 25673msgid "Imix" 25674msgstr "" 25675 25676#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 25677msgctxt "Maya Tzolkin name" 25678msgid "Ik" 25679msgstr "" 25680 25681#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 25682msgctxt "Maya Tzolkin name" 25683msgid "Akbal" 25684msgstr "" 25685 25686#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 25687msgctxt "Maya Tzolkin name" 25688msgid "Kan" 25689msgstr "" 25690 25691#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 25692msgctxt "Maya Tzolkin name" 25693msgid "Chicchan" 25694msgstr "" 25695 25696#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 25697msgctxt "Maya Tzolkin name" 25698msgid "Cimi" 25699msgstr "" 25700 25701#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 25702msgctxt "Maya Tzolkin name" 25703msgid "Manik" 25704msgstr "" 25705 25706#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 25707msgctxt "Maya Tzolkin name" 25708msgid "Lamat" 25709msgstr "" 25710 25711#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 25712msgctxt "Maya Tzolkin name" 25713msgid "Muluc" 25714msgstr "" 25715 25716#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 25717msgctxt "Maya Tzolkin name" 25718msgid "Oc" 25719msgstr "" 25720 25721#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 25722msgctxt "Maya Tzolkin name" 25723msgid "Chuen" 25724msgstr "" 25725 25726#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 25727msgctxt "Maya Tzolkin name" 25728msgid "Eb" 25729msgstr "" 25730 25731#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 25732msgctxt "Maya Tzolkin name" 25733msgid "Ben" 25734msgstr "" 25735 25736#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 25737msgctxt "Maya Tzolkin name" 25738msgid "Ix" 25739msgstr "" 25740 25741#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 25742msgctxt "Maya Tzolkin name" 25743msgid "Men" 25744msgstr "" 25745 25746#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 25747msgctxt "Maya Tzolkin name" 25748msgid "Cib" 25749msgstr "" 25750 25751#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 25752msgctxt "Maya Tzolkin name" 25753msgid "Caban" 25754msgstr "" 25755 25756#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 25757msgctxt "Maya Tzolkin name" 25758msgid "Eznab" 25759msgstr "" 25760 25761#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 25762msgctxt "Maya Tzolkin name" 25763msgid "Cauac" 25764msgstr "" 25765 25766#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 25767msgctxt "Maya Tzolkin name" 25768msgid "Ahau" 25769msgstr "" 25770 25771#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 25772#, qt-format 25773msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 25774msgstr "" 25775 25776#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 25777msgctxt "Roman month name (genitive)" 25778msgid "Ianuarii" 25779msgstr "" 25780 25781#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 25782msgctxt "Roman month name (genitive)" 25783msgid "Februarii" 25784msgstr "" 25785 25786#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 25787msgctxt "Roman month name (genitive)" 25788msgid "Martii" 25789msgstr "" 25790 25791#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 25792msgctxt "Roman month name (genitive)" 25793msgid "Aprilis" 25794msgstr "" 25795 25796#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 25797msgctxt "Roman month name (genitive)" 25798msgid "Maii" 25799msgstr "" 25800 25801#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 25802msgctxt "Roman month name (genitive)" 25803msgid "Iunii" 25804msgstr "" 25805 25806#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 25807msgctxt "Roman month name (genitive)" 25808msgid "Iulii" 25809msgstr "" 25810 25811#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 25812msgctxt "Roman month name (genitive)" 25813msgid "Augusti" 25814msgstr "" 25815 25816#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 25817msgctxt "Roman month name (genitive)" 25818msgid "Septembris" 25819msgstr "" 25820 25821#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 25822msgctxt "Roman month name (genitive)" 25823msgid "Octobris" 25824msgstr "" 25825 25826#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 25827msgctxt "Roman month name (genitive)" 25828msgid "Novembris" 25829msgstr "" 25830 25831#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 25832msgctxt "Roman month name (genitive)" 25833msgid "Decembris" 25834msgstr "" 25835 25836#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 25837msgctxt "Roman calendar term" 25838msgid "Kalendae" 25839msgstr "" 25840 25841#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 25842msgctxt "Roman calendar term" 25843msgid "Nones" 25844msgstr "" 25845 25846#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 25847msgctxt "Roman calendar term" 25848msgid "Ides" 25849msgstr "" 25850 25851#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 25852msgctxt "Roman calendar term" 25853msgid "Kal." 25854msgstr "" 25855 25856#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 25857msgctxt "Roman calendar term" 25858msgid "Non." 25859msgstr "" 25860 25861#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 25862msgctxt "Roman calendar term" 25863msgid "Id." 25864msgstr "" 25865 25866#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 25867msgctxt "Roman calendar term" 25868msgid "pridie" 25869msgstr "" 25870 25871#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 25872msgctxt "Roman calendar term" 25873msgid "bis" 25874msgstr "" 25875 25876#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 25877msgctxt "Roman calendar term" 25878msgid "ante diem" 25879msgstr "" 25880 25881#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 25882msgctxt "ab urbe condita" 25883msgid "A.U.C." 25884msgstr "" 25885 25886#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 25887msgctxt "Zoroastrian month name" 25888msgid "Ferverdīn" 25889msgstr "" 25890 25891#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 25892msgctxt "Zoroastrian month name" 25893msgid "Ardebehesht" 25894msgstr "" 25895 25896#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 25897msgctxt "Zoroastrian month name" 25898msgid "Khordād" 25899msgstr "" 25900 25901#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 25902msgctxt "Zoroastrian month name" 25903msgid "Tīr" 25904msgstr "" 25905 25906#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 25907msgctxt "Zoroastrian month name" 25908msgid "Mordād" 25909msgstr "" 25910 25911#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 25912msgctxt "Zoroastrian month name" 25913msgid "Sharīr" 25914msgstr "" 25915 25916#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 25917msgctxt "Zoroastrian month name" 25918msgid "Mihr" 25919msgstr "" 25920 25921#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 25922msgctxt "Zoroastrian month name" 25923msgid "Abān" 25924msgstr "" 25925 25926#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 25927msgctxt "Zoroastrian month name" 25928msgid "Āder" 25929msgstr "" 25930 25931#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 25932msgctxt "Zoroastrian month name" 25933msgid "Deï" 25934msgstr "" 25935 25936#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 25937msgctxt "Zoroastrian month name" 25938msgid "Bahmen" 25939msgstr "" 25940 25941#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 25942msgctxt "Zoroastrian month name" 25943msgid "Asfendārmed" 25944msgstr "" 25945 25946#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 25947msgctxt "Zoroastrian month name" 25948msgid "(epagomenae)" 25949msgstr "" 25950 25951#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 25952msgctxt "Zoroastrian day name" 25953msgid "Hormuz" 25954msgstr "" 25955 25956#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 25957msgctxt "Zoroastrian day name" 25958msgid "Bahman" 25959msgstr "" 25960 25961#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 25962msgctxt "Zoroastrian day name" 25963msgid "Ordībehesht" 25964msgstr "" 25965 25966#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 25967msgctxt "Zoroastrian day name" 25968msgid "Shahrīvar" 25969msgstr "" 25970 25971#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 25972#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 25973msgctxt "Zoroastrian day name" 25974msgid "Esfandārmud" 25975msgstr "" 25976 25977#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 25978msgctxt "Zoroastrian day name" 25979msgid "Xordād" 25980msgstr "" 25981 25982#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 25983msgctxt "Zoroastrian day name" 25984msgid "Mordād" 25985msgstr "" 25986 25987#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 25988msgctxt "Zoroastrian day name" 25989msgid "Diy be Āzar" 25990msgstr "" 25991 25992#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 25993msgctxt "Zoroastrian day name" 25994msgid "Āzar" 25995msgstr "" 25996 25997#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 25998msgctxt "Zoroastrian day name" 25999msgid "Ābān" 26000msgstr "" 26001 26002#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26003msgctxt "Zoroastrian day name" 26004msgid "Xor" 26005msgstr "" 26006 26007#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26008msgctxt "Zoroastrian day name" 26009msgid "Māh" 26010msgstr "" 26011 26012#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26013msgctxt "Zoroastrian day name" 26014msgid "Tīr" 26015msgstr "" 26016 26017#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26018msgctxt "Zoroastrian day name" 26019msgid "Goosh" 26020msgstr "" 26021 26022#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26023msgctxt "Zoroastrian day name" 26024msgid "Diy be Mehr" 26025msgstr "" 26026 26027#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26028msgctxt "Zoroastrian day name" 26029msgid "Mehr" 26030msgstr "" 26031 26032#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26033msgctxt "Zoroastrian day name" 26034msgid "Sorūsh" 26035msgstr "" 26036 26037#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26038msgctxt "Zoroastrian day name" 26039msgid "Rashn" 26040msgstr "" 26041 26042#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26043msgctxt "Zoroastrian day name" 26044msgid "Farvardīn" 26045msgstr "" 26046 26047#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26048msgctxt "Zoroastrian day name" 26049msgid "Bahrām" 26050msgstr "" 26051 26052#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 26053msgctxt "Zoroastrian day name" 26054msgid "Rām" 26055msgstr "" 26056 26057#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 26058msgctxt "Zoroastrian day name" 26059msgid "Bād" 26060msgstr "" 26061 26062#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 26063msgctxt "Zoroastrian day name" 26064msgid "Diy be Dīn" 26065msgstr "" 26066 26067#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 26068msgctxt "Zoroastrian day name" 26069msgid "Dīn" 26070msgstr "" 26071 26072#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 26073msgctxt "Zoroastrian day name" 26074msgid "Ard" 26075msgstr "" 26076 26077#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 26078msgctxt "Zoroastrian day name" 26079msgid "Ashtād" 26080msgstr "" 26081 26082#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 26083msgctxt "Zoroastrian day name" 26084msgid "Asmān" 26085msgstr "" 26086 26087#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 26088msgctxt "Zoroastrian day name" 26089msgid "Zāmyād" 26090msgstr "" 26091 26092#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 26093msgctxt "Zoroastrian day name" 26094msgid "Māresfand" 26095msgstr "" 26096 26097#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 26098msgctxt "Zoroastrian day name" 26099msgid "Anīrān" 26100msgstr "" 26101 26102#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 26103msgctxt "Zoroastrian day name" 26104msgid "Ahnad" 26105msgstr "" 26106 26107#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 26108msgctxt "Zoroastrian day name" 26109msgid "Ashnad" 26110msgstr "" 26111 26112#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 26113msgctxt "Zoroastrian day name" 26114msgid "Axshatar" 26115msgstr "" 26116 26117#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 26118msgctxt "Zoroastrian day name" 26119msgid "Behesht" 26120msgstr "" 26121 26122#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 26123msgid "Jezdegerd Era" 26124msgstr "" 26125 26126#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 26127msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26128msgid "Primidi" 26129msgstr "" 26130 26131#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 26132msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26133msgid "Duodi" 26134msgstr "" 26135 26136#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 26137msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26138msgid "Tridi" 26139msgstr "" 26140 26141#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 26142msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26143msgid "Quartidi" 26144msgstr "" 26145 26146#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 26147msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26148msgid "Quintidi" 26149msgstr "" 26150 26151#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 26152msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26153msgid "Sextidi" 26154msgstr "" 26155 26156#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 26157msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26158msgid "Septidi" 26159msgstr "" 26160 26161#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 26162msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26163msgid "Octidi" 26164msgstr "" 26165 26166#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 26167msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26168msgid "Nonidi" 26169msgstr "" 26170 26171#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 26172msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26173msgid "Décadi" 26174msgstr "" 26175 26176#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 26177msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26178msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 26179msgstr "" 26180 26181#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 26182msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26183msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 26184msgstr "" 26185 26186#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 26187msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26188msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 26189msgstr "" 26190 26191#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 26192msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26193msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 26194msgstr "" 26195 26196#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 26197msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26198msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 26199msgstr "" 26200 26201#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 26202msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26203msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 26204msgstr "" 26205 26206#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 26207msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26208msgid "Vendémiaire (vintage)" 26209msgstr "" 26210 26211#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 26212msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26213msgid "Brumaire (fog)" 26214msgstr "" 26215 26216#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 26217msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26218msgid "Frimaire (sleet)" 26219msgstr "" 26220 26221#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 26222msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26223msgid "Nivôse (snow)" 26224msgstr "" 26225 26226#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 26227msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26228msgid "Pluviôse (rain)" 26229msgstr "" 26230 26231#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 26232msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26233msgid "Ventôse (wind)" 26234msgstr "" 26235 26236#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 26237msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26238msgid "Germinal (seed)" 26239msgstr "" 26240 26241#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 26242msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26243msgid "Floréal (blossom)" 26244msgstr "" 26245 26246#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 26247msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26248msgid "Prairial (pasture)" 26249msgstr "" 26250 26251#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 26252msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26253msgid "Messidor (harvest)" 26254msgstr "" 26255 26256#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 26257msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26258msgid "Thermidor (heat)" 26259msgstr "" 26260 26261#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 26262msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26263msgid "Fructidor (fruit)" 26264msgstr "" 26265 26266#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 26267msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26268msgid "Sansculottides" 26269msgstr "" 26270 26271#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 26272msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26273msgid "Décade" 26274msgstr "" 26275 26276#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 26277msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26278msgid "an" 26279msgstr "" 26280 26281#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 26282msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26283msgid "de la République Française" 26284msgstr "" 26285 26286#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 26287msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26288msgid "première" 26289msgstr "" 26290 26291#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 26292msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26293msgid "seconde" 26294msgstr "" 26295 26296#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 26297msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26298msgid "troisième" 26299msgstr "" 26300 26301#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 26302msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 26303msgid "de la" 26304msgstr "" 26305 26306#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 26307msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26308msgid "décade" 26309msgstr "" 26310 26311#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 26312msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 26313msgid "du" 26314msgstr "" 26315 26316#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 26317msgctxt "Hebrew week day name" 26318msgid "yom rishon (first day)" 26319msgstr "" 26320 26321#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 26322msgctxt "Hebrew week day name" 26323msgid "yom sheni (second day)" 26324msgstr "" 26325 26326#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 26327msgctxt "Hebrew week day name" 26328msgid "yom shelishi (third day)" 26329msgstr "" 26330 26331#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 26332msgctxt "Hebrew week day name" 26333msgid "yom revi'i (fourth day)" 26334msgstr "" 26335 26336#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 26337msgctxt "Hebrew week day name" 26338msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 26339msgstr "" 26340 26341#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 26342msgctxt "Hebrew week day name" 26343msgid "yom shishi (sixth day)" 26344msgstr "" 26345 26346#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 26347msgctxt "Hebrew week day name" 26348msgid "yom shabbat (sabbath day)" 26349msgstr "" 26350 26351#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 26352msgctxt "Hebrew month name" 26353msgid "Nisan" 26354msgstr "" 26355 26356#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 26357msgctxt "Hebrew month name" 26358msgid "Iyyar" 26359msgstr "" 26360 26361#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 26362msgctxt "Hebrew month name" 26363msgid "Sivan" 26364msgstr "" 26365 26366#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 26367msgctxt "Hebrew month name" 26368msgid "Tammuz" 26369msgstr "" 26370 26371#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 26372msgctxt "Hebrew month name" 26373msgid "Av" 26374msgstr "" 26375 26376#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 26377msgctxt "Hebrew month name" 26378msgid "Elul" 26379msgstr "" 26380 26381#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 26382msgctxt "Hebrew month name" 26383msgid "Tishri" 26384msgstr "" 26385 26386#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 26387msgctxt "Hebrew month name" 26388msgid "Marḥeshvan" 26389msgstr "" 26390 26391#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 26392msgctxt "Hebrew month name" 26393msgid "Kislev" 26394msgstr "" 26395 26396#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 26397msgctxt "Hebrew month name" 26398msgid "Tevet" 26399msgstr "" 26400 26401#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 26402msgctxt "Hebrew month name" 26403msgid "Shevat" 26404msgstr "" 26405 26406#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 26407msgctxt "Hebrew month name" 26408msgid "Adar" 26409msgstr "" 26410 26411#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 26412msgctxt "Islamic day name" 26413msgid "yaum al-aḥad (first day)" 26414msgstr "" 26415 26416#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 26417msgctxt "Islamic day name" 26418msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 26419msgstr "" 26420 26421#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 26422msgctxt "Islamic day name" 26423msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 26424msgstr "" 26425 26426#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 26427msgctxt "Islamic day name" 26428msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 26429msgstr "" 26430 26431#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 26432msgctxt "Islamic day name" 26433msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 26434msgstr "" 26435 26436#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 26437msgctxt "Islamic day name" 26438msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 26439msgstr "" 26440 26441#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 26442msgctxt "Islamic day name" 26443msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 26444msgstr "" 26445 26446#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 26447msgctxt "Islamic month name" 26448msgid "Muḥarram" 26449msgstr "" 26450 26451#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 26452msgctxt "Islamic month name" 26453msgid "Ṣafar" 26454msgstr "" 26455 26456#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 26457msgctxt "Islamic month name" 26458msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 26459msgstr "" 26460 26461#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 26462msgctxt "Islamic month name" 26463msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 26464msgstr "" 26465 26466#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 26467msgctxt "Islamic month name" 26468msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 26469msgstr "" 26470 26471#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 26472msgctxt "Islamic month name" 26473msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 26474msgstr "" 26475 26476#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 26477msgctxt "Islamic month name" 26478msgid "Rajab" 26479msgstr "" 26480 26481#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 26482msgctxt "Islamic month name" 26483msgid "Shaʿbān" 26484msgstr "" 26485 26486#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 26487msgctxt "Islamic month name" 26488msgid "Ramaḍān" 26489msgstr "" 26490 26491#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 26492msgctxt "Islamic month name" 26493msgid "Shawwāl" 26494msgstr "" 26495 26496#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 26497msgctxt "Islamic month name" 26498msgid "Dhu al-Qaʿda" 26499msgstr "" 26500 26501#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 26502msgctxt "Islamic month name" 26503msgid "Dhu al-Ḥijja" 26504msgstr "" 26505 26506#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 26507#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 26508#. Madinah. 26509#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 26510msgctxt "epoch" 26511msgid "A.H." 26512msgstr "" 26513 26514#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 26515msgctxt "old Hindu month name" 26516msgid "Caitra" 26517msgstr "" 26518 26519#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 26520msgctxt "old Hindu month name" 26521msgid "Vaiśākha" 26522msgstr "" 26523 26524#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 26525msgctxt "old Hindu month name" 26526msgid "Jyeṣṭha" 26527msgstr "" 26528 26529#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 26530msgctxt "old Hindu month name" 26531msgid "Āṣāḑha" 26532msgstr "" 26533 26534#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 26535msgctxt "old Hindu month name" 26536msgid "Śrāvaṇa" 26537msgstr "" 26538 26539#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 26540msgctxt "old Hindu month name" 26541msgid "Bhādrapada" 26542msgstr "" 26543 26544#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 26545msgctxt "old Hindu month name" 26546msgid "Āśvina" 26547msgstr "" 26548 26549#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 26550msgctxt "old Hindu month name" 26551msgid "Kārtika" 26552msgstr "" 26553 26554#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 26555msgctxt "old Hindu month name" 26556msgid "Mārgaśīrṣa" 26557msgstr "" 26558 26559#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 26560msgctxt "old Hindu month name" 26561msgid "Pauṣa" 26562msgstr "" 26563 26564#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 26565msgctxt "old Hindu month name" 26566msgid "Māgha" 26567msgstr "" 26568 26569#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 26570msgctxt "old Hindu month name" 26571msgid "Phālguna" 26572msgstr "" 26573 26574#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 26575#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 26576msgctxt "epoch" 26577msgid "K.Y." 26578msgstr "" 26579 26580#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 26581msgctxt "short indicator for leap month" 26582msgid "[leap]" 26583msgstr "" 26584 26585#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 26586msgctxt "old Hindu day name" 26587msgid "Ravivāra" 26588msgstr "" 26589 26590#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 26591msgctxt "old Hindu day name" 26592msgid "Somavāra" 26593msgstr "" 26594 26595#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 26596msgctxt "old Hindu day name" 26597msgid "Mangalavāra" 26598msgstr "" 26599 26600#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 26601msgctxt "old Hindu day name" 26602msgid "Budhavāra" 26603msgstr "" 26604 26605#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 26606msgctxt "old Hindu day name" 26607msgid "Brihaspatvāra" 26608msgstr "" 26609 26610#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 26611#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 26612msgctxt "old Hindu day name" 26613msgid "Śukravāra" 26614msgstr "" 26615 26616#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 26617#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 26618msgctxt "old Hindu day name" 26619msgid "Śanivāra" 26620msgstr "" 26621 26622#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 26623msgctxt "old Hindu day name" 26624msgid "Ādityavāra" 26625msgstr "" 26626 26627#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 26628msgctxt "old Hindu day name" 26629msgid "Candravāra" 26630msgstr "" 26631 26632#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 26633msgctxt "old Hindu day name" 26634msgid "Bhaumavāra" 26635msgstr "" 26636 26637#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 26638msgctxt "old Hindu day name" 26639msgid "Saumyavāra" 26640msgstr "" 26641 26642#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 26643msgctxt "old Hindu day name" 26644msgid "Guruvāra" 26645msgstr "" 26646 26647#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 26648msgctxt "old Hindu month name" 26649msgid "Madhu" 26650msgstr "" 26651 26652#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 26653msgctxt "old Hindu month name" 26654msgid "Mādhava" 26655msgstr "" 26656 26657#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 26658msgctxt "old Hindu month name" 26659msgid "Śukra" 26660msgstr "" 26661 26662#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 26663msgctxt "old Hindu month name" 26664msgid "Śuchi" 26665msgstr "" 26666 26667#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 26668msgctxt "old Hindu month name" 26669msgid "Nabhas" 26670msgstr "" 26671 26672#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 26673msgctxt "old Hindu month name" 26674msgid "Nabhasya" 26675msgstr "" 26676 26677#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 26678msgctxt "old Hindu month name" 26679msgid "Issa" 26680msgstr "" 26681 26682#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 26683msgctxt "old Hindu month name" 26684msgid "Ūrja" 26685msgstr "" 26686 26687#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 26688msgctxt "old Hindu month name" 26689msgid "Sahas" 26690msgstr "" 26691 26692#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 26693msgctxt "old Hindu month name" 26694msgid "Sahasya" 26695msgstr "" 26696 26697#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 26698msgctxt "old Hindu month name" 26699msgid "Tapas" 26700msgstr "" 26701 26702#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 26703msgctxt "old Hindu month name" 26704msgid "Tapasya" 26705msgstr "" 26706 26707#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 26708msgctxt "old Hindu month name" 26709msgid "Meṣa" 26710msgstr "" 26711 26712#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 26713msgctxt "old Hindu month name" 26714msgid "Vṛṣabha" 26715msgstr "" 26716 26717#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 26718msgctxt "old Hindu month name" 26719msgid "Mithuna" 26720msgstr "" 26721 26722#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 26723msgctxt "old Hindu month name" 26724msgid "Karka" 26725msgstr "" 26726 26727#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 26728msgctxt "old Hindu month name" 26729msgid "Siṃha" 26730msgstr "" 26731 26732#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 26733msgctxt "old Hindu month name" 26734msgid "Kanyā" 26735msgstr "" 26736 26737#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 26738msgctxt "old Hindu month name" 26739msgid "Tulā" 26740msgstr "" 26741 26742#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 26743msgctxt "old Hindu month name" 26744msgid "Vṛścika" 26745msgstr "" 26746 26747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 26748msgctxt "old Hindu month name" 26749msgid "Dhanus" 26750msgstr "" 26751 26752#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 26753msgctxt "old Hindu month name" 26754msgid "Makara" 26755msgstr "" 26756 26757#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 26758msgctxt "old Hindu month name" 26759msgid "Kumbha" 26760msgstr "" 26761 26762#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 26763msgctxt "old Hindu month name" 26764msgid "Mīna" 26765msgstr "" 26766 26767#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 26768msgctxt "Zodiacal sign" 26769msgid "Aries" 26770msgstr "" 26771 26772#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 26773msgctxt "Zodiacal sign" 26774msgid "Taurus" 26775msgstr "" 26776 26777#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 26778msgctxt "Zodiacal sign" 26779msgid "Gemini" 26780msgstr "" 26781 26782#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 26783msgctxt "Zodiacal sign" 26784msgid "Cancer" 26785msgstr "" 26786 26787#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 26788msgctxt "Zodiacal sign" 26789msgid "Leo" 26790msgstr "" 26791 26792#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 26793msgctxt "Zodiacal sign" 26794msgid "Virgo" 26795msgstr "" 26796 26797#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 26798msgctxt "Zodiacal sign" 26799msgid "Libra" 26800msgstr "" 26801 26802#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 26803msgctxt "Zodiacal sign" 26804msgid "Scorpio" 26805msgstr "" 26806 26807#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 26808msgctxt "Zodiacal sign" 26809msgid "Sagittarius" 26810msgstr "" 26811 26812#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 26813msgctxt "Zodiacal sign" 26814msgid "Capricorn" 26815msgstr "" 26816 26817#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 26818msgctxt "Zodiacal sign" 26819msgid "Aquarius" 26820msgstr "" 26821 26822#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 26823msgctxt "Zodiacal sign" 26824msgid "Pisces" 26825msgstr "" 26826 26827#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 26828msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26829msgid "Prabhava" 26830msgstr "" 26831 26832#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 26833msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26834msgid "Vibhava" 26835msgstr "" 26836 26837#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 26838msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26839msgid "Śukla" 26840msgstr "" 26841 26842#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 26843msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26844msgid "Pramoda" 26845msgstr "" 26846 26847#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 26848msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26849msgid "Prajāpati" 26850msgstr "" 26851 26852#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 26853msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26854msgid "Aṅgiras" 26855msgstr "" 26856 26857#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 26858msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26859msgid "Śrīmukha" 26860msgstr "" 26861 26862#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 26863msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26864msgid "Bhāva" 26865msgstr "" 26866 26867#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 26868msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26869msgid "Yuvan" 26870msgstr "" 26871 26872#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 26873msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26874msgid "Dhātṛ" 26875msgstr "" 26876 26877#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 26878msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26879msgid "Iśvara" 26880msgstr "" 26881 26882#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 26883msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26884msgid "Bahudhānya" 26885msgstr "" 26886 26887#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 26888#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 26889msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26890msgid "Pramāthin" 26891msgstr "" 26892 26893#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 26894msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26895msgid "Vikrama" 26896msgstr "" 26897 26898#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 26899msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26900msgid "Vṛṣa" 26901msgstr "" 26902 26903#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 26904msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26905msgid "Citrabhānu" 26906msgstr "" 26907 26908#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 26909msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26910msgid "Subhānu" 26911msgstr "" 26912 26913#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 26914msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26915msgid "Tāraṇa" 26916msgstr "" 26917 26918#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 26919msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26920msgid "Pārthiva" 26921msgstr "" 26922 26923#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 26924msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26925msgid "Vyaya" 26926msgstr "" 26927 26928#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 26929msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26930msgid "Sarvajit" 26931msgstr "" 26932 26933#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 26934msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26935msgid "Sarvadhārin" 26936msgstr "" 26937 26938#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 26939#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 26940msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26941msgid "Rākṣasa" 26942msgstr "" 26943 26944#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 26945msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26946msgid "Vikṛta" 26947msgstr "" 26948 26949#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 26950msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26951msgid "Khara" 26952msgstr "" 26953 26954#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 26955msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26956msgid "Nandana" 26957msgstr "" 26958 26959#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 26960msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26961msgid "Vijaya" 26962msgstr "" 26963 26964#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 26965msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26966msgid "Jaya" 26967msgstr "" 26968 26969#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 26970msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26971msgid "Manmatha" 26972msgstr "" 26973 26974#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 26975msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26976msgid "Durmukha" 26977msgstr "" 26978 26979#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 26980msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26981msgid "Hemalamba" 26982msgstr "" 26983 26984#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 26985msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26986msgid "Vilamba" 26987msgstr "" 26988 26989#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 26990msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26991msgid "Vikārin" 26992msgstr "" 26993 26994#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 26995msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 26996msgid "Śarvari" 26997msgstr "" 26998 26999#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27000msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27001msgid "Plava" 27002msgstr "" 27003 27004#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27005msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27006msgid "Śubhakṛt" 27007msgstr "" 27008 27009#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27010msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27011msgid "Śobhana" 27012msgstr "" 27013 27014#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27015msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27016msgid "Krodhin" 27017msgstr "" 27018 27019#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27020msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27021msgid "Viśvāvasu" 27022msgstr "" 27023 27024#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27025msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27026msgid "Parābhava" 27027msgstr "" 27028 27029#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27030msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27031msgid "Plavaṅga" 27032msgstr "" 27033 27034#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27035msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27036msgid "Kīlaka" 27037msgstr "" 27038 27039#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27040msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27041msgid "Saumya" 27042msgstr "" 27043 27044#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27045msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27046msgid "Sādhāraṇa" 27047msgstr "" 27048 27049#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 27050msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27051msgid "Virodhakṛt" 27052msgstr "" 27053 27054#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 27055msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27056msgid "Paridhāvin" 27057msgstr "" 27058 27059#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 27060msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27061msgid "Ānanda" 27062msgstr "" 27063 27064#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 27065msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27066msgid "Anala" 27067msgstr "" 27068 27069#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 27070msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27071msgid "Piṅgala" 27072msgstr "" 27073 27074#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 27075msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27076msgid "Kālayukta" 27077msgstr "" 27078 27079#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 27080msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27081msgid "Siddhārthin" 27082msgstr "" 27083 27084#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 27085msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27086msgid "Rāudra" 27087msgstr "" 27088 27089#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 27090msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27091msgid "Durmati" 27092msgstr "" 27093 27094#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 27095msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27096msgid "Dundubhi" 27097msgstr "" 27098 27099#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 27100msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27101msgid "Rudhirodgārin" 27102msgstr "" 27103 27104#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 27105msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27106msgid "Raktākṣa" 27107msgstr "" 27108 27109#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 27110msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27111msgid "Krodhana" 27112msgstr "" 27113 27114#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 27115msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27116msgid "Kṣaya" 27117msgstr "" 27118 27119#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 27120#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 27121#. stands for Kali Yuga 27122#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 27123#, qt-format 27124msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27125msgstr "" 27126 27127#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 27128msgctxt "Persian weekday name" 27129msgid "Yek-shanbēh" 27130msgstr "" 27131 27132#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 27133msgctxt "Persian weekday name" 27134msgid "Do-shanbēh" 27135msgstr "" 27136 27137#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 27138msgctxt "Persian weekday name" 27139msgid "Se-shanbēh" 27140msgstr "" 27141 27142#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 27143msgctxt "Persian weekday name" 27144msgid "Chār-shanbēh" 27145msgstr "" 27146 27147#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 27148msgctxt "Persian weekday name" 27149msgid "Panj-shanbēh" 27150msgstr "" 27151 27152#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 27153msgctxt "Persian weekday name" 27154msgid "Jom`ēh" 27155msgstr "" 27156 27157#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 27158msgctxt "Persian weekday name" 27159msgid "Shanbēh" 27160msgstr "" 27161 27162#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 27163msgctxt "Persian month name" 27164msgid "Farvardīn" 27165msgstr "" 27166 27167#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 27168msgctxt "Persian month name" 27169msgid "Ordībehesht" 27170msgstr "" 27171 27172#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 27173msgctxt "Persian month name" 27174msgid "Xordād" 27175msgstr "" 27176 27177#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 27178msgctxt "Persian month name" 27179msgid "Tīr" 27180msgstr "" 27181 27182#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 27183msgctxt "Persian month name" 27184msgid "Mordād" 27185msgstr "" 27186 27187#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 27188msgctxt "Persian month name" 27189msgid "Shahrīvar" 27190msgstr "" 27191 27192#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 27193msgctxt "Persian month name" 27194msgid "Mehr" 27195msgstr "" 27196 27197#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 27198msgctxt "Persian month name" 27199msgid "Ābān" 27200msgstr "" 27201 27202#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 27203msgctxt "Persian month name" 27204msgid "Āzar" 27205msgstr "" 27206 27207#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 27208msgctxt "Persian month name" 27209msgid "Dey" 27210msgstr "" 27211 27212#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 27213msgctxt "Persian month name" 27214msgid "Bahman" 27215msgstr "" 27216 27217#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 27218msgctxt "Persian month name" 27219msgid "Esfand" 27220msgstr "" 27221 27222#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 27223#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 27224msgctxt "epoch" 27225msgid "A.P." 27226msgstr "" 27227 27228#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 27229msgid "Calendars Plug-in" 27230msgstr "" 27231 27232#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 27233msgid "" 27234"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 27235"the world." 27236msgstr "" 27237 27238#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 27239msgid "Julian Calendar" 27240msgstr "" 27241 27242#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 27243msgid "Gregorian Calendar" 27244msgstr "" 27245 27246#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 27247msgid "ISO Weeks" 27248msgstr "" 27249 27250#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 27251msgid "Icelandic calendar" 27252msgstr "" 27253 27254#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 27255msgid "Roman (Julian) calendar" 27256msgstr "" 27257 27258#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 27259msgid "Olympiad calendar" 27260msgstr "" 27261 27262#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 27263msgid "Egyptian calendar" 27264msgstr "" 27265 27266#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 27267msgid "Armenian calendar" 27268msgstr "" 27269 27270#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 27271msgid "Zoroastrian calendar" 27272msgstr "" 27273 27274#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 27275msgid "Coptic calendar" 27276msgstr "" 27277 27278#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 27279msgid "Ethiopic calendar" 27280msgstr "" 27281 27282#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 27283msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 27284msgstr "" 27285 27286#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 27287msgid "Hebrew Calendar" 27288msgstr "" 27289 27290#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 27291msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 27292msgstr "" 27293 27294#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 27295msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 27296msgstr "" 27297 27298#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 27299msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 27300msgstr "" 27301 27302#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 27303msgid "Maya calendars" 27304msgstr "" 27305 27306#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 27307msgid "Aztec calendars" 27308msgstr "" 27309 27310#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 27311msgid "Balinese Pawukon calendar" 27312msgstr "" 27313 27314#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 27315msgid "" 27316"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 27317"and report errors." 27318msgstr "" 27319 27320#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 27321msgid "" 27322"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 27323"users." 27324msgstr "" 27325 27326#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 27327msgid "This plugin is based on:" 27328msgstr "" 27329 27330#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 27331msgid "Calendars Configuration" 27332msgstr "" 27333 27334#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 27335msgid "Calendars Plug-in Configuration" 27336msgstr "" 27337 27338#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 27339#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 27340msgctxt "calendar" 27341msgid "ISO Week" 27342msgstr "" 27343 27344#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 27345msgid "New Hindu Lunar" 27346msgstr "" 27347 27348#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 27349msgid "New Hindu Solar" 27350msgstr "" 27351 27352#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 27353msgid "Old Hindu Solar" 27354msgstr "" 27355 27356#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 27357msgctxt "calendar" 27358msgid "Chinese" 27359msgstr "" 27360 27361#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 27362msgid "Old Hindu Lunar" 27363msgstr "" 27364 27365#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 27366msgid "French Revolution (arithmetic)" 27367msgstr "" 27368 27369#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 27370msgid "Persian (arithmetic)" 27371msgstr "" 27372 27373#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 27374msgid "Display" 27375msgstr "" 27376 27377#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 27378msgid "Month" 27379msgstr "" 27380 27381#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 27382msgid "Day" 27383msgstr "" 27384 27385#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 27386msgid "Weekday" 27387msgstr "" 27388 27389#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 27390msgid "Negative years here mark years B.C." 27391msgstr "" 27392 27393#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 27394msgid "Year" 27395msgstr "" 27396 27397#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 27398msgid "Lunisolar" 27399msgstr "" 27400 27401#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 27402msgid "Chinese" 27403msgstr "Trung Quốc" 27404 27405#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 27406msgid "Katun" 27407msgstr "" 27408 27409#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 27410msgid "Xihuitl" 27411msgstr "" 27412 27413#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 27414msgctxt "calendar" 27415msgid "Maya" 27416msgstr "" 27417 27418#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 27419msgid "Haab" 27420msgstr "" 27421 27422#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 27423msgid "Tun" 27424msgstr "" 27425 27426#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 27427msgid "Kin" 27428msgstr "" 27429 27430#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 27431msgid "Uinal" 27432msgstr "" 27433 27434#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 27435msgid "Baktun" 27436msgstr "" 27437 27438#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 27439msgid "Long Count" 27440msgstr "" 27441 27442#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 27443#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 27444#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 27445#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 27446msgid "Step forward" 27447msgstr "" 27448 27449#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 27450#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 27451#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 27452#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 27453msgid "Step backward" 27454msgstr "" 27455 27456#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 27457msgctxt "calendar" 27458msgid "Aztec" 27459msgstr "" 27460 27461#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 27462msgid "Tzolkin" 27463msgstr "" 27464 27465#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 27466msgid "Tonalpohualli" 27467msgstr "" 27468 27469#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 27470msgid "Mesoamerica" 27471msgstr "" 27472 27473#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 27474#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27475#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27476#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27477#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27478#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27479#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27480#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27481#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27482#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 27483msgid "Online Queries" 27484msgstr "" 27485 27486#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 27487msgid "" 27488"This plugin allows object information retrieval from selected online " 27489"services." 27490msgstr "" 27491 27492#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27493msgid "Show window for Online Queries" 27494msgstr "" 27495 27496#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27497msgid "Call ancient-skies on current selection" 27498msgstr "" 27499 27500#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27501msgid "Call AAVSO database on current selection" 27502msgstr "" 27503 27504#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27505msgid "Call GCVS database on current selection" 27506msgstr "" 27507 27508#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27509msgid "Call Wikipedia on current selection" 27510msgstr "" 27511 27512#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27513msgid "Call custom site 1 on current selection" 27514msgstr "" 27515 27516#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27517msgid "Call custom site 2 on current selection" 27518msgstr "" 27519 27520#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27521msgid "Call custom site 3 on current selection" 27522msgstr "" 27523 27524#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 27525msgid "Please select an object first!" 27526msgstr "" 27527 27528#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 27529msgctxt "OnlineQueries" 27530msgid "Not a star!" 27531msgstr "" 27532 27533#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 27534#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 27535msgctxt "OnlineQueries" 27536msgid "Not a HIPPARCOS star!" 27537msgstr "" 27538 27539#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27540#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27541msgid "ERROR" 27542msgstr "" 27543 27544#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27545msgid "" 27546"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 27547"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 27548" at least a numerical name." 27549msgstr "" 27550 27551#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27552msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 27553msgstr "" 27554 27555#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 27556msgctxt "GUI label" 27557msgid "(Custom 1)" 27558msgstr "" 27559 27560#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 27561msgctxt "GUI label" 27562msgid "(Custom 2)" 27563msgstr "" 27564 27565#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 27566msgctxt "GUI label" 27567msgid "(Custom 3)" 27568msgstr "" 27569 27570#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 27571#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 27572#, qt-format 27573msgctxt "OnlineQueries" 27574msgid "Opened %1 in your web browser" 27575msgstr "" 27576 27577#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 27578msgid "OnlineQueries Plug-in" 27579msgstr "" 27580 27581#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 27582msgid "" 27583"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 27584" astronomical information." 27585msgstr "" 27586 27587#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 27588msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 27589msgstr "" 27590 27591#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 27592msgid "" 27593"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 27594" Variable Star Observers" 27595msgstr "" 27596 27597#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 27598msgid "" 27599"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 27600"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 27601"in Moscow" 27602msgstr "" 27603 27604#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 27605msgid "" 27606"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 27607" and their mythologies" 27608msgstr "" 27609 27610#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 27611msgid "3 custom websites of your choice" 27612msgstr "" 27613 27614#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 27615msgid "" 27616"Regardless of the current program language, the result is always presented " 27617"in English or the language of the respective website." 27618msgstr "" 27619 27620#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 27621msgid "(Custom 1)" 27622msgstr "" 27623 27624#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 27625msgid "(Custom 3)" 27626msgstr "" 27627 27628#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 27629msgid "(Custom 2)" 27630msgstr "" 27631 27632#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 27633msgid "Queries" 27634msgstr "" 27635