1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-14 10:06-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" 12"Last-Translator: mak <makl10n@yahoo.com>\n" 13"Language-Team: Bangladeshi <makl10n@yahoo.com>\n" 14"Language: bn\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#. i18n-hint C++ programming assertion 20#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 21#, c-format 22msgid "Exception code 0x%x" 23msgstr "" 24 25#. i18n-hint C++ programming assertion 26#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 27msgid "Unknown exception" 28msgstr "" 29 30#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 31msgid "Unknown error" 32msgstr "" 33 34#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 35#, fuzzy 36msgid "Problem Report for Audacity" 37msgstr "প্লেব্যাক" 38 39#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 40#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 41msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously." 42msgstr "" 43 44#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 45#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 46msgid "Problem details" 47msgstr "" 48 49#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp 50#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 51msgid "Comments" 52msgstr "মন্তব্য" 53 54#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" 55#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp 56#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 57#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 58#, c-format 59msgid "See %s for more info." 60msgstr "" 61 62#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an 63#. object of "See". 64#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See". 65#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an 66#. object of "See". 67#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp 68#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 69#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 70msgid "our Privacy Policy" 71msgstr "" 72 73#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 74#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 75msgctxt "crash reporter button" 76msgid "&Don't send" 77msgstr "" 78 79#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 80#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp 81msgctxt "crash reporter button" 82msgid "&Send" 83msgstr "" 84 85#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp 86msgid "Failed to send crash report" 87msgstr "" 88 89#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 90msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" 91msgstr "" 92 93#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 94#, fuzzy, c-format 95msgid "Default recording device number: %d\n" 96msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 97 98#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 99#, c-format 100msgid "Default playback device number: %d\n" 101msgstr "" 102 103#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 104msgid "No devices found\n" 105msgstr "" 106 107#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 108#, c-format 109msgid "Device info unavailable for: %d\n" 110msgstr "" 111 112#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 113#, c-format 114msgid "Device ID: %d\n" 115msgstr "" 116 117#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 118#, c-format 119msgid "Device name: %s\n" 120msgstr "" 121 122#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp 123#, fuzzy, c-format 124msgid "Host name: %s\n" 125msgstr "নাম..." 126 127#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 128#, fuzzy, c-format 129msgid "Recording channels: %d\n" 130msgstr "%d চ্যানেল" 131 132#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 133#, fuzzy, c-format 134msgid "Playback channels: %d\n" 135msgstr "প্লেব্যাক" 136 137#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 138#, fuzzy, c-format 139msgid "Low Recording Latency: %g\n" 140msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 141 142#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 143#, c-format 144msgid "Low Playback Latency: %g\n" 145msgstr "" 146 147#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 148#, fuzzy, c-format 149msgid "High Recording Latency: %g\n" 150msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 151 152#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 153#, c-format 154msgid "High Playback Latency: %g\n" 155msgstr "" 156 157#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 158#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 159msgid "Supported Rates:\n" 160msgstr "" 161 162#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 163#, fuzzy, c-format 164msgid "Selected recording device: %d - %s\n" 165msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 166 167#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 168#, c-format 169msgid "No recording device found for '%s'.\n" 170msgstr "" 171 172#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 173#, fuzzy, c-format 174msgid "Selected playback device: %d - %s\n" 175msgstr "প্লেব্যাক" 176 177#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 178#, c-format 179msgid "No playback device found for '%s'.\n" 180msgstr "" 181 182#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 183msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" 184msgstr "" 185 186#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 187#, c-format 188msgid "Received %d while opening devices\n" 189msgstr "" 190 191#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 192msgid "Unable to open Portmixer\n" 193msgstr "" 194 195#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 196msgid "Available mixers:\n" 197msgstr "" 198 199#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 200#, c-format 201msgid "%d - %s\n" 202msgstr "" 203 204#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 205#, fuzzy 206msgid "Available recording sources:\n" 207msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 208 209#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 210#, fuzzy 211msgid "Available playback volumes:\n" 212msgstr "প্লেব্যাক" 213 214#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 215#, fuzzy 216msgid "Recording volume is emulated\n" 217msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 218 219#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp 220#, fuzzy 221msgid "Recording volume is native\n" 222msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 223 224#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp 225#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp 226#: src/widgets/AudacityMessageBox.h 227msgid "Message" 228msgstr "" 229 230#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp 231#, c-format 232msgid "" 233"Internal error in %s at %s line %d.\n" 234"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." 235msgstr "" 236 237#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp 238#, c-format 239msgid "" 240"Internal error at %s line %d.\n" 241"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." 242msgstr "" 243 244#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h 245msgid "Internal Error" 246msgstr "" 247 248#: libraries/lib-files/FileException.cpp 249#, c-format 250msgid "Audacity failed to open a file in %s." 251msgstr "" 252 253#: libraries/lib-files/FileException.cpp 254#, c-format 255msgid "Audacity failed to read from a file in %s." 256msgstr "" 257 258#: libraries/lib-files/FileException.cpp 259#, c-format 260msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." 261msgstr "" 262 263#: libraries/lib-files/FileException.cpp 264#, c-format 265msgid "" 266"Audacity failed to write to a file.\n" 267"Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n" 268"For tips on freeing up space, click the help button." 269msgstr "" 270 271#: libraries/lib-files/FileException.h 272#, fuzzy 273msgid "File Error" 274msgstr "সমস্যা" 275 276#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 277#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny 278#: plug-ins/sample-data-import.ny 279#, fuzzy 280msgid "All files" 281msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 282 283#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as 284#. files that can be reopened to resume the session later 285#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 286#, fuzzy 287msgid "AUP3 project files" 288msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 289 290#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 291msgid "Dynamically Linked Libraries" 292msgstr "" 293 294#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 295msgid "Dynamic Libraries" 296msgstr "" 297 298#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 299#, fuzzy 300msgid "Text files" 301msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 302 303#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 304#, fuzzy 305msgid "XML files" 306msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 307 308#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 309msgid ", " 310msgstr "" 311 312#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be 313#. substituted for %s 314#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 315#, fuzzy, c-format 316msgid "%s files" 317msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 318 319#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp 320#, c-format 321msgid "(%s)" 322msgstr "" 323 324#: libraries/lib-files/FileNames.cpp 325#, c-format 326msgid "" 327"\n" 328"%s does not have write permissions." 329msgstr "" 330 331#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/AudioIO.cpp 332#: src/ProjectAudioManager.cpp src/SelectUtilities.cpp 333#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp 334#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 335#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp 336#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 337#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 338#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 339#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 340#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 341#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 342msgid "Error" 343msgstr "সমস্যা" 344 345#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 346#, fuzzy 347msgid "Unsuitable" 348msgstr "সক্রিয়" 349 350#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 351msgid "" 352"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n" 353"Resetting to default location." 354msgstr "" 355 356#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp 357#, c-format 358msgid "" 359"%s\n" 360"\n" 361"For tips on suitable drives, click the help button." 362msgstr "" 363 364#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 365#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 366#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny 367#: plug-ins/sample-data-export.ny 368msgid "None" 369msgstr "কোনটিই নয়" 370 371#: libraries/lib-math/Dither.cpp 372#, fuzzy 373msgid "Rectangle" 374msgstr "আয়তক্ষেত্র" 375 376#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 377msgid "Triangle" 378msgstr "" 379 380#: libraries/lib-math/Dither.cpp 381msgid "Shaped" 382msgstr "" 383 384#: libraries/lib-math/FFT.cpp 385#, fuzzy 386msgid "Rectangular" 387msgstr "আয়তকার" 388 389#. i18n-hint a proper name 390#: libraries/lib-math/FFT.cpp 391msgid "Bartlett" 392msgstr "" 393 394#. i18n-hint a proper name 395#: libraries/lib-math/FFT.cpp 396msgid "Hamming" 397msgstr "" 398 399#. i18n-hint a proper name 400#: libraries/lib-math/FFT.cpp 401msgid "Hann" 402msgstr "" 403 404#. i18n-hint a proper name 405#: libraries/lib-math/FFT.cpp 406msgid "Blackman" 407msgstr "" 408 409#. i18n-hint two proper names 410#: libraries/lib-math/FFT.cpp 411msgid "Blackman-Harris" 412msgstr "" 413 414#. i18n-hint a proper name 415#: libraries/lib-math/FFT.cpp 416msgid "Welch" 417msgstr "" 418 419#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 420#: libraries/lib-math/FFT.cpp 421msgid "Gaussian(a=2.5)" 422msgstr "" 423 424#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 425#: libraries/lib-math/FFT.cpp 426msgid "Gaussian(a=3.5)" 427msgstr "" 428 429#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss 430#: libraries/lib-math/FFT.cpp 431msgid "Gaussian(a=4.5)" 432msgstr "" 433 434#: libraries/lib-math/Resample.cpp 435msgid "Low Quality (Fastest)" 436msgstr "" 437 438#: libraries/lib-math/Resample.cpp 439#, fuzzy 440msgid "Medium Quality" 441msgstr "মান" 442 443#: libraries/lib-math/Resample.cpp 444#, fuzzy 445msgid "High Quality" 446msgstr "মান" 447 448#: libraries/lib-math/Resample.cpp 449msgid "Best Quality (Slowest)" 450msgstr "" 451 452#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers 453#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 454msgid "16-bit PCM" 455msgstr "" 456 457#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers 458#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 459msgid "24-bit PCM" 460msgstr "" 461 462#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point 463#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 464#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 465msgid "32-bit float" 466msgstr "" 467 468#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp 469msgid "Unknown format" 470msgstr "" 471 472#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 473msgid "16-bit" 474msgstr "" 475 476#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp 477msgid "24-bit" 478msgstr "" 479 480#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 481#, c-format 482msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" 483msgstr "" 484 485#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 486#, c-format 487msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" 488msgstr "" 489 490#: libraries/lib-registries/Registry.cpp 491#, c-format 492msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" 493msgstr "" 494 495#: libraries/lib-screen-geometry/ViewInfo.cpp 496msgid "&Loop On/Off" 497msgstr "" 498 499#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 500msgid "Unable to determine" 501msgstr "" 502 503#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 504#, c-format 505msgid "%s bytes" 506msgstr "" 507 508#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes 509#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 510#, c-format 511msgid "%s KB" 512msgstr "" 513 514#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes 515#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 516#, c-format 517msgid "%s MB" 518msgstr "" 519 520#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes 521#: libraries/lib-strings/Internat.cpp 522#, c-format 523msgid "%s GB" 524msgstr "" 525 526#: libraries/lib-strings/Languages.cpp 527msgid "Simplified" 528msgstr "" 529 530#: libraries/lib-strings/Languages.cpp 531msgid "System" 532msgstr "" 533 534#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional 535#. appearance of older versions of Audacity 536#: libraries/lib-theme/ClassicThemeAsCeeCode.cpp 537msgid "Classic" 538msgstr "" 539 540#: libraries/lib-theme/DarkThemeAsCeeCode.cpp 541msgid "Dark" 542msgstr "" 543 544#. i18n-hint: greater difference between foreground and 545#. background colors 546#: libraries/lib-theme/HiContrastThemeAsCeeCode.cpp 547msgid "High Contrast" 548msgstr "" 549 550#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark 551#: libraries/lib-theme/LightThemeAsCeeCode.cpp 552msgid "Light" 553msgstr "" 554 555#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 556#, c-format 557msgid "" 558"Audacity could not write file:\n" 559" %s." 560msgstr "" 561 562#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's 563#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images 564#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative 565#. themes. 566#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 567#, c-format 568msgid "" 569"Theme written to:\n" 570" %s." 571msgstr "" 572 573#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 574#, c-format 575msgid "" 576"Audacity could not open file:\n" 577" %s\n" 578"for writing." 579msgstr "" 580 581#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 582#, c-format 583msgid "" 584"Audacity could not write images to file:\n" 585" %s." 586msgstr "" 587 588#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language 589#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 590#, c-format 591msgid "" 592"Theme as Cee code written to:\n" 593" %s." 594msgstr "" 595 596#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 597#, c-format 598msgid "" 599"Audacity could not find file:\n" 600" %s.\n" 601"Theme not loaded." 602msgstr "" 603 604#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. 605#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 606#, c-format 607msgid "" 608"Audacity could not load file:\n" 609" %s.\n" 610"Bad png format perhaps?" 611msgstr "" 612 613#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 614msgid "" 615"Audacity could not read its default theme.\n" 616"Please report the problem." 617msgstr "" 618 619#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 620#, c-format 621msgid "" 622"None of the expected theme component files\n" 623" were found in:\n" 624" %s." 625msgstr "" 626 627#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 628#, c-format 629msgid "" 630"Could not create directory:\n" 631" %s" 632msgstr "" 633 634#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 635#, c-format 636msgid "" 637"Some required files in:\n" 638" %s\n" 639"were already present. Overwrite?" 640msgstr "" 641 642#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 643#, c-format 644msgid "" 645"Audacity could not save file:\n" 646" %s" 647msgstr "" 648 649#. i18n-hint: user defined 650#: libraries/lib-theme/Theme.cpp 651msgid "Custom" 652msgstr "" 653 654#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp src/effects/Effect.cpp 655#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 656#, c-format 657msgid "Could not open file: \"%s\"" 658msgstr "" 659 660#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 661#, c-format 662msgid "Error: %s at line %lu" 663msgstr "" 664 665#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 666#, c-format 667msgid "Could not load file: \"%s\"" 668msgstr "" 669 670#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp 671msgid "Could not parse XML" 672msgstr "" 673 674#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp 675msgid "1st Experimental Command..." 676msgstr "" 677 678#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp 679msgid "2nd Experimental Command" 680msgstr "" 681 682#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 683msgid "&Nyquist Workbench..." 684msgstr "" 685 686#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 687msgid "&Undo\tCtrl+Z" 688msgstr "" 689 690#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 691msgid "&Redo\tCtrl+Y" 692msgstr "" 693 694#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 695msgid "Cu&t\tCtrl+X" 696msgstr "" 697 698#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 699msgid "&Copy\tCtrl+C" 700msgstr "" 701 702#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 703msgid "&Paste\tCtrl+V" 704msgstr "" 705 706#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 707msgid "Cle&ar\tCtrl+L" 708msgstr "" 709 710#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 711#, fuzzy 712msgid "Select A&ll\tCtrl+A" 713msgstr "নির্বাচন" 714 715#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 716msgid "&Find...\tCtrl+F" 717msgstr "" 718 719#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 720msgid "&Matching Paren\tF8" 721msgstr "" 722 723#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 724msgid "&Top S-expr\tF9" 725msgstr "" 726 727#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 728msgid "&Higher S-expr\tF10" 729msgstr "" 730 731#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 732msgid "&Previous S-expr\tF11" 733msgstr "" 734 735#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 736msgid "&Next S-expr\tF12" 737msgstr "" 738 739#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 740msgid "&Go to" 741msgstr "" 742 743#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 744#, fuzzy 745msgid "Select &Font..." 746msgstr "ফন্ট..." 747 748#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 749msgid "Split &Vertically" 750msgstr "" 751 752#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 753msgid "Split &Horizontally" 754msgstr "" 755 756#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 757msgid "Show S&cript" 758msgstr "" 759 760#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 761msgid "Show &Output" 762msgstr "" 763 764#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 765msgid "&Large Icons" 766msgstr "" 767 768#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 769msgid "&Small Icons" 770msgstr "" 771 772#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 773msgid "Toolbar" 774msgstr "" 775 776#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 777msgid "&Go\tF5" 778msgstr "" 779 780#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 781msgid "&Stop\tF6" 782msgstr "" 783 784#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 785msgid "&About" 786msgstr "" 787 788#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 789msgid "Script" 790msgstr "" 791 792#. i18n-hint noun 793#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 794#: src/effects/BassTreble.cpp 795msgid "Output" 796msgstr "" 797 798#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 799msgid "Load Nyquist script" 800msgstr "" 801 802#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 803msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" 804msgstr "" 805 806#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 807msgid "Script was not saved." 808msgstr "" 809 810#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/DBConnection.cpp src/LogWindow.cpp 811#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp 812#: src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp 813#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 814#: src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp 815#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 816#: src/widgets/Warning.cpp 817msgid "Warning" 818msgstr "" 819 820#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 821msgid "Save Nyquist script" 822msgstr "" 823 824#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 825msgid "Find dialog" 826msgstr "" 827 828#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 829msgid "Harvey Lubin (logo)" 830msgstr "" 831 832#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 833msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" 834msgstr "" 835 836#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 837msgid "Leland Lucius" 838msgstr "" 839 840#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 841msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" 842msgstr "" 843 844#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 845msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." 846msgstr "" 847 848#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 849msgid "Nyquist Effect Workbench" 850msgstr "" 851 852#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 853msgid "No matches found" 854msgstr "" 855 856#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 857msgid "Code has been modified. Are you sure?" 858msgstr "" 859 860#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 861msgid "Untitled" 862msgstr "" 863 864#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 865msgid "Nyquist Effect Workbench - " 866msgstr "" 867 868#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 869#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 870msgid "New" 871msgstr "" 872 873#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 874msgid "New script" 875msgstr "" 876 877#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 878msgid "Open" 879msgstr "" 880 881#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 882msgid "Open script" 883msgstr "" 884 885#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 886#, fuzzy 887msgid "Save" 888msgstr "সংরক্ষিত %s" 889 890#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 891#, fuzzy 892msgid "Save script" 893msgstr "সংরক্ষিত %s" 894 895#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 896#, fuzzy 897msgid "Save As" 898msgstr "সংরক্ষিত %s" 899 900#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 901msgid "Save script as..." 902msgstr "" 903 904#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 905#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 906msgid "Copy" 907msgstr "কপি" 908 909#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 910msgid "Copy to clipboard" 911msgstr "" 912 913#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp 914#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 915#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 916msgid "Cut" 917msgstr "কাটো" 918 919#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 920msgid "Cut to clipboard" 921msgstr "" 922 923#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp 924#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 925#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 926msgid "Paste" 927msgstr "সাঁটো" 928 929#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 930msgid "Paste from clipboard" 931msgstr "" 932 933#. i18n-hint verb; to empty or erase 934#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp 935msgid "Clear" 936msgstr "" 937 938#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 939#, fuzzy 940msgid "Clear selection" 941msgstr "নির্বাচনের শেষে" 942 943#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp 944#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 945#, fuzzy 946msgid "Select All" 947msgstr "নির্বাচন" 948 949#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 950#, fuzzy 951msgid "Select all text" 952msgstr "নির্বাচন" 953 954#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 955#: src/widgets/KeyView.cpp 956msgid "Undo" 957msgstr "" 958 959#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 960msgid "Undo last change" 961msgstr "" 962 963#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 964#: src/widgets/KeyView.cpp 965msgid "Redo" 966msgstr "" 967 968#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 969msgid "Redo previous change" 970msgstr "" 971 972#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 973msgid "Find" 974msgstr "" 975 976#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 977msgid "Find text" 978msgstr "" 979 980#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 981msgid "Match" 982msgstr "" 983 984#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 985msgid "Go to matching paren" 986msgstr "" 987 988#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 989msgid "Top" 990msgstr "" 991 992#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 993msgid "Go to top S-expr" 994msgstr "" 995 996#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 997msgid "Up" 998msgstr "" 999 1000#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1001msgid "Go to higher S-expr" 1002msgstr "" 1003 1004#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1005msgid "Previous" 1006msgstr "" 1007 1008#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1009msgid "Go to previous S-expr" 1010msgstr "" 1011 1012#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1013msgid "Next" 1014msgstr "" 1015 1016#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1017msgid "Go to next S-expr" 1018msgstr "" 1019 1020#. i18n-hint noun 1021#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp 1022#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp 1023msgid "Start" 1024msgstr "" 1025 1026#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1027msgid "Start script" 1028msgstr "" 1029 1030#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp 1031#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp 1032msgid "Stop" 1033msgstr "" 1034 1035#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp 1036msgid "Stop script" 1037msgstr "" 1038 1039#: src/AboutDialog.cpp 1040msgid "No revision identifier was provided" 1041msgstr "" 1042 1043#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1044#: src/AboutDialog.cpp 1045#, c-format 1046msgid "%s, system administration" 1047msgstr "" 1048 1049#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1050#: src/AboutDialog.cpp 1051#, c-format 1052msgid "%s, co-founder and developer" 1053msgstr "" 1054 1055#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1056#: src/AboutDialog.cpp 1057#, fuzzy, c-format 1058msgid "%s, developer" 1059msgstr "খাম" 1060 1061#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1062#: src/AboutDialog.cpp 1063#, fuzzy, c-format 1064msgid "%s, developer and support" 1065msgstr "খাম" 1066 1067#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1068#: src/AboutDialog.cpp 1069#, c-format 1070msgid "%s, documentation and support" 1071msgstr "" 1072 1073#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1074#: src/AboutDialog.cpp 1075#, c-format 1076msgid "%s, QA tester, documentation and support" 1077msgstr "" 1078 1079#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1080#: src/AboutDialog.cpp 1081#, c-format 1082msgid "%s, documentation and support, French" 1083msgstr "" 1084 1085#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1086#: src/AboutDialog.cpp 1087#, c-format 1088msgid "%s, quality assurance" 1089msgstr "" 1090 1091#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1092#: src/AboutDialog.cpp 1093#, c-format 1094msgid "%s, accessibility advisor" 1095msgstr "" 1096 1097#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1098#: src/AboutDialog.cpp 1099#, c-format 1100msgid "%s, graphic artist" 1101msgstr "" 1102 1103#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1104#: src/AboutDialog.cpp 1105#, c-format 1106msgid "%s, composer" 1107msgstr "" 1108 1109#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1110#: src/AboutDialog.cpp 1111#, c-format 1112msgid "%s, tester" 1113msgstr "" 1114 1115#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1116#: src/AboutDialog.cpp 1117#, c-format 1118msgid "%s, Nyquist plug-ins" 1119msgstr "" 1120 1121#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1122#: src/AboutDialog.cpp 1123#, fuzzy, c-format 1124msgid "%s, web developer" 1125msgstr "খাম" 1126 1127#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name 1128#: src/AboutDialog.cpp 1129#, c-format 1130msgid "%s, graphics" 1131msgstr "" 1132 1133#: src/AboutDialog.cpp 1134#, c-format 1135msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" 1136msgstr "" 1137 1138#. i18n-hint: information about the program 1139#: src/AboutDialog.cpp 1140#, c-format 1141msgid "About %s" 1142msgstr "" 1143 1144#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. 1145#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp 1146#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp 1147msgid "OK" 1148msgstr "ঠিক আছে" 1149 1150#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, 1151#. second %s will be "volunteers", fourth "available" 1152#: src/AboutDialog.cpp 1153#, c-format 1154msgid "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." 1155msgstr "" 1156 1157#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" 1158#: src/AboutDialog.cpp 1159msgid "volunteers" 1160msgstr "" 1161 1162#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" 1163#: src/AboutDialog.cpp 1164msgid "available" 1165msgstr "" 1166 1167#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" 1168#: src/AboutDialog.cpp 1169#, c-format 1170msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." 1171msgstr "" 1172 1173#. i18n-hint substitutes into "write to our %s" 1174#: src/AboutDialog.cpp 1175msgctxt "dative" 1176msgid "forum" 1177msgstr "" 1178 1179#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" 1180#: src/AboutDialog.cpp 1181msgid "wiki" 1182msgstr "" 1183 1184#. i18n-hint substitutes into "visit our %s" 1185#: src/AboutDialog.cpp 1186msgctxt "accusative" 1187msgid "forum" 1188msgstr "" 1189 1190#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear 1191#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add 1192#. * your own name(s) to the credits. 1193#. * 1194#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." 1195#: src/AboutDialog.cpp 1196msgid "translator_credits" 1197msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)" 1198 1199#: src/AboutDialog.cpp 1200msgid "<h3>" 1201msgstr "" 1202 1203#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1204#: src/AboutDialog.cpp 1205#, c-format 1206msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." 1207msgstr "" 1208 1209#: src/AboutDialog.cpp 1210msgid "Credits" 1211msgstr "স্বীকৃতি" 1212 1213#: src/AboutDialog.cpp 1214msgid "DarkAudacity Customisation" 1215msgstr "" 1216 1217#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1218#: src/AboutDialog.cpp 1219#, c-format 1220msgid "%s Team Members" 1221msgstr "" 1222 1223#: src/AboutDialog.cpp 1224msgid "Emeritus:" 1225msgstr "" 1226 1227#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1228#: src/AboutDialog.cpp 1229#, c-format 1230msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" 1231msgstr "" 1232 1233#: src/AboutDialog.cpp 1234msgid "Contributors" 1235msgstr "" 1236 1237#: src/AboutDialog.cpp 1238msgid "Website and Graphics" 1239msgstr "" 1240 1241#: src/AboutDialog.cpp 1242#, fuzzy 1243msgid "Translators" 1244msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)" 1245 1246#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp 1247msgid "Libraries" 1248msgstr "" 1249 1250#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1251#: src/AboutDialog.cpp 1252#, c-format 1253msgid "%s includes code from the following projects:" 1254msgstr "" 1255 1256#: src/AboutDialog.cpp 1257msgid "Special thanks:" 1258msgstr "" 1259 1260#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s 1261#: src/AboutDialog.cpp 1262#, fuzzy, c-format 1263msgid "%s website: " 1264msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1265 1266#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, 1267#. and a "copyright" symbol for the second 1268#: src/AboutDialog.cpp 1269#, c-format 1270msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." 1271msgstr "" 1272 1273#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s 1274#: src/AboutDialog.cpp 1275#, c-format 1276msgid "The name %s is a registered trademark." 1277msgstr "" 1278 1279#: src/AboutDialog.cpp 1280msgid "Build Information" 1281msgstr "" 1282 1283#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 1284#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 1285msgid "Enabled" 1286msgstr "সক্রিয়" 1287 1288#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 1289#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp 1290msgid "Disabled" 1291msgstr "" 1292 1293#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows 1294#: src/AboutDialog.cpp 1295msgid "The Build" 1296msgstr "" 1297 1298#: src/AboutDialog.cpp 1299msgid "Program build date:" 1300msgstr "" 1301 1302#: src/AboutDialog.cpp 1303msgid "Commit Id:" 1304msgstr "" 1305 1306#: src/AboutDialog.cpp 1307#, c-format 1308msgid "Debug build (debug level %d)" 1309msgstr "" 1310 1311#: src/AboutDialog.cpp 1312#, c-format 1313msgid "Release build (debug level %d)" 1314msgstr "" 1315 1316#: src/AboutDialog.cpp 1317#, c-format 1318msgid "%s, 64 bits" 1319msgstr "" 1320 1321#: src/AboutDialog.cpp 1322msgid "Build type:" 1323msgstr "" 1324 1325#: src/AboutDialog.cpp 1326msgid "Compiler:" 1327msgstr "" 1328 1329#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) 1330#: src/AboutDialog.cpp 1331msgid "Installation Prefix:" 1332msgstr "" 1333 1334#: src/AboutDialog.cpp 1335msgid "Settings folder:" 1336msgstr "" 1337 1338#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity 1339#: src/AboutDialog.cpp 1340msgid "Core Libraries" 1341msgstr "" 1342 1343#: src/AboutDialog.cpp 1344msgid "Cross-platform GUI library" 1345msgstr "" 1346 1347#: src/AboutDialog.cpp 1348msgid "Audio playback and recording" 1349msgstr "" 1350 1351#: src/AboutDialog.cpp 1352msgid "Sample rate conversion" 1353msgstr "" 1354 1355#: src/AboutDialog.cpp 1356msgid "File Format Support" 1357msgstr "" 1358 1359#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files 1360#: src/AboutDialog.cpp 1361msgid "MP3 Importing" 1362msgstr "" 1363 1364#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. 1365#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated 1366#: src/AboutDialog.cpp 1367msgid "Ogg Vorbis Import and Export" 1368msgstr "" 1369 1370#: src/AboutDialog.cpp 1371msgid "ID3 tag support" 1372msgstr "" 1373 1374#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively 1375#. * a proper noun and so shouldn't be translated 1376#: src/AboutDialog.cpp 1377msgid "FLAC import and export" 1378msgstr "" 1379 1380#: src/AboutDialog.cpp 1381msgid "MP2 export" 1382msgstr "" 1383 1384#: src/AboutDialog.cpp 1385msgid "Import via QuickTime" 1386msgstr "" 1387 1388#: src/AboutDialog.cpp 1389msgid "FFmpeg Import/Export" 1390msgstr "" 1391 1392#: src/AboutDialog.cpp 1393msgid "Import via GStreamer" 1394msgstr "" 1395 1396#: src/AboutDialog.cpp 1397msgid "Features" 1398msgstr "" 1399 1400#: src/AboutDialog.cpp 1401msgid "Dark Theme Extras" 1402msgstr "" 1403 1404#: src/AboutDialog.cpp 1405msgid "Plug-in support" 1406msgstr "" 1407 1408#: src/AboutDialog.cpp 1409msgid "Sound card mixer support" 1410msgstr "" 1411 1412#: src/AboutDialog.cpp 1413msgid "Pitch and Tempo Change support" 1414msgstr "" 1415 1416#: src/AboutDialog.cpp 1417msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" 1418msgstr "" 1419 1420#: src/AboutDialog.cpp 1421msgctxt "about dialog" 1422msgid "Legal" 1423msgstr "" 1424 1425#: src/AboutDialog.cpp 1426msgid "GPL License" 1427msgstr "" 1428 1429#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section 1430#: src/AboutDialog.cpp 1431msgctxt "about dialog" 1432msgid "PRIVACY POLICY" 1433msgstr "" 1434 1435#: src/AboutDialog.cpp 1436msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional." 1437msgstr "" 1438 1439#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1440msgid "Click and drag to define a looping region." 1441msgstr "" 1442 1443#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1444msgid "Timeline actions disabled during recording" 1445msgstr "" 1446 1447#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1448msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" 1449msgstr "" 1450 1451#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing 1452#. the temporal position in the audio. 1453#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1454#, fuzzy 1455msgid "Record/Play head" 1456msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 1457 1458#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp 1459msgid "Timeline" 1460msgstr "" 1461 1462#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1463#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1464#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1465#. 1466#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1467msgid "Click or drag to begin Seek" 1468msgstr "" 1469 1470#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1471#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1472#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1473#. 1474#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1475msgid "Click or drag to begin Scrub" 1476msgstr "" 1477 1478#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1479#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1480#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1481#. 1482#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1483msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." 1484msgstr "" 1485 1486#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1487#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1488#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1489#. 1490#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1491msgid "Move to Seek" 1492msgstr "" 1493 1494#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 1495#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 1496#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 1497#. 1498#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1499msgid "Move to Scrub" 1500msgstr "" 1501 1502#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1503msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." 1504msgstr "" 1505 1506#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1507msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." 1508msgstr "" 1509 1510#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1511msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." 1512msgstr "" 1513 1514#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1515#, fuzzy 1516msgid "Quick-Play disabled" 1517msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 1518 1519#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1520msgid "Quick-Play enabled" 1521msgstr "" 1522 1523#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1524#, fuzzy 1525msgid "Timeline Options" 1526msgstr "নির্বাচনের শেষে" 1527 1528#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1529msgid "Enable dragging selection" 1530msgstr "" 1531 1532#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1533msgid "Update display while playing" 1534msgstr "" 1535 1536#. i18n-hint Clear is a verb 1537#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1538msgid "Clear Looping Region" 1539msgstr "" 1540 1541#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1542#, fuzzy 1543msgid "Set Loop To Selection" 1544msgstr "নির্বাচনের শেষে" 1545 1546#: src/AdornedRulerPanel.cpp 1547#, fuzzy 1548msgid "Pinned Play Head" 1549msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 1550 1551#: src/AudacityApp.cpp 1552#, c-format 1553msgid "Failed to remove %s" 1554msgstr "" 1555 1556#: src/AudacityApp.cpp 1557msgid "Failed!" 1558msgstr "" 1559 1560#: src/AudacityApp.cpp 1561msgid "" 1562"Reset Preferences?\n" 1563"\n" 1564"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." 1565msgstr "" 1566 1567#: src/AudacityApp.cpp 1568msgid "Reset Audacity Preferences" 1569msgstr "" 1570 1571#: src/AudacityApp.cpp 1572#, c-format 1573msgid "" 1574"%s could not be found.\n" 1575"\n" 1576"It has been removed from the list of recent files." 1577msgstr "" 1578 1579#: src/AudacityApp.cpp 1580msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." 1581msgstr "" 1582 1583#: src/AudacityApp.cpp 1584msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" 1585msgstr "" 1586 1587#: src/AudacityApp.cpp 1588msgid "Audacity is starting up..." 1589msgstr "" 1590 1591#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project 1592#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1593msgid "&New" 1594msgstr "" 1595 1596#. i18n-hint: (verb) 1597#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1598msgid "&Open..." 1599msgstr "" 1600 1601#: src/AudacityApp.cpp 1602msgid "Open &Recent..." 1603msgstr "" 1604 1605#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp 1606msgid "&About Audacity..." 1607msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1608 1609#: src/AudacityApp.cpp 1610msgid "&Preferences..." 1611msgstr "" 1612 1613#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp 1614msgid "&File" 1615msgstr "&ফাইল" 1616 1617#: src/AudacityApp.cpp 1618msgid "" 1619"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" 1620"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" 1621"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." 1622msgstr "" 1623 1624#: src/AudacityApp.cpp 1625msgid "" 1626"Audacity could not find a place to store temporary files.\n" 1627"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." 1628msgstr "" 1629 1630#: src/AudacityApp.cpp 1631msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." 1632msgstr "" 1633 1634#: src/AudacityApp.cpp 1635msgid "" 1636"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" 1637"data loss or cause your system to crash.\n" 1638"\n" 1639msgstr "" 1640 1641#: src/AudacityApp.cpp 1642msgid "" 1643"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" 1644"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" 1645msgstr "" 1646 1647#: src/AudacityApp.cpp 1648msgid "Do you still want to start Audacity?" 1649msgstr "" 1650 1651#: src/AudacityApp.cpp 1652msgid "Error Locking Temporary Folder" 1653msgstr "" 1654 1655#: src/AudacityApp.cpp 1656msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" 1657msgstr "" 1658 1659#: src/AudacityApp.cpp 1660msgid "" 1661"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" 1662"process to open multiple projects simultaneously.\n" 1663msgstr "" 1664 1665#: src/AudacityApp.cpp 1666msgid "Audacity is already running" 1667msgstr "" 1668 1669#: src/AudacityApp.cpp 1670msgid "" 1671"Unable to acquire semaphores.\n" 1672"\n" 1673"This is likely due to a resource shortage\n" 1674"and a reboot may be required." 1675msgstr "" 1676 1677#: src/AudacityApp.cpp 1678#, fuzzy 1679msgid "Audacity Startup Failure" 1680msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1681 1682#: src/AudacityApp.cpp 1683msgid "" 1684"Unable to create semaphores.\n" 1685"\n" 1686"This is likely due to a resource shortage\n" 1687"and a reboot may be required." 1688msgstr "" 1689 1690#: src/AudacityApp.cpp 1691msgid "" 1692"Unable to acquire lock semaphore.\n" 1693"\n" 1694"This is likely due to a resource shortage\n" 1695"and a reboot may be required." 1696msgstr "" 1697 1698#: src/AudacityApp.cpp 1699msgid "" 1700"Unable to acquire server semaphore.\n" 1701"\n" 1702"This is likely due to a resource shortage\n" 1703"and a reboot may be required." 1704msgstr "" 1705 1706#: src/AudacityApp.cpp 1707msgid "" 1708"The Audacity IPC server failed to initialize.\n" 1709"\n" 1710"This is likely due to a resource shortage\n" 1711"and a reboot may be required." 1712msgstr "" 1713 1714#: src/AudacityApp.cpp 1715msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" 1716msgstr "" 1717 1718#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will 1719#. * use when writing files to the disk 1720#: src/AudacityApp.cpp 1721msgid "set max disk block size in bytes" 1722msgstr "" 1723 1724#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options 1725#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated 1726#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings 1727#: src/AudacityApp.cpp 1728msgid "replay a journal file" 1729msgstr "" 1730 1731#. i18n-hint: This displays a list of available options 1732#: src/AudacityApp.cpp 1733msgid "this help message" 1734msgstr "" 1735 1736#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself 1737#: src/AudacityApp.cpp 1738msgid "run self diagnostics" 1739msgstr "" 1740 1741#. i18n-hint: This displays the Audacity version 1742#: src/AudacityApp.cpp 1743msgid "display Audacity version" 1744msgstr "" 1745 1746#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity 1747#. * should open upon startup 1748#: src/AudacityApp.cpp 1749msgid "audio or project file name" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/AudacityApp.cpp 1753msgid "" 1754"Audacity project (.aup3) files are not currently \n" 1755"associated with Audacity. \n" 1756"\n" 1757"Associate them, so they open on double-click?" 1758msgstr "" 1759 1760#: src/AudacityApp.cpp 1761msgid "Audacity Project Files" 1762msgstr "" 1763 1764#: src/AudacityFileConfig.cpp 1765#, fuzzy 1766msgid "Audacity Configuration Error" 1767msgstr "%d চ্যানেল" 1768 1769#: src/AudacityFileConfig.cpp 1770#, c-format 1771msgid "" 1772"The following configuration file could not be accessed:\n" 1773"\n" 1774"\t%s\n" 1775"\n" 1776"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n" 1777"\n" 1778"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" 1779"\n" 1780"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it." 1781msgstr "" 1782 1783#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 1784#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp 1785#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp 1786msgid "Help" 1787msgstr "" 1788 1789#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp 1790#, fuzzy 1791msgid "&Quit Audacity" 1792msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1793 1794#: src/AudacityFileConfig.cpp 1795msgid "&Retry" 1796msgstr "" 1797 1798#: src/AudioIO.cpp 1799msgid "Could not find any audio devices.\n" 1800msgstr "" 1801 1802#: src/AudioIO.cpp 1803msgid "" 1804"You will not be able to play or record audio.\n" 1805"\n" 1806msgstr "" 1807 1808#: src/AudioIO.cpp src/MIDIPlay.cpp 1809#, fuzzy, c-format 1810msgid "Error: %s" 1811msgstr "সমস্যা:" 1812 1813#: src/AudioIO.cpp 1814msgid "Error Initializing Audio" 1815msgstr "" 1816 1817#: src/AudioIO.cpp 1818#, fuzzy 1819msgid "Audacity Audio" 1820msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1821 1822#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp 1823#, c-format 1824msgid "" 1825"Error opening recording device.\n" 1826"Error code: %s" 1827msgstr "" 1828 1829#: src/AudioIO.cpp 1830msgid "Out of memory!" 1831msgstr "" 1832 1833#: src/AudioIO.cpp 1834msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." 1835msgstr "" 1836 1837#: src/AudioIO.cpp 1838#, c-format 1839msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." 1840msgstr "" 1841 1842#: src/AudioIO.cpp 1843msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." 1844msgstr "" 1845 1846#: src/AudioIO.cpp 1847#, c-format 1848msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." 1849msgstr "" 1850 1851#: src/AudioIO.cpp 1852msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." 1853msgstr "" 1854 1855#: src/AudioIO.cpp 1856msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." 1857msgstr "" 1858 1859#: src/AudioIO.cpp 1860#, c-format 1861msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." 1862msgstr "" 1863 1864#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1865msgid "Automatic Crash Recovery" 1866msgstr "" 1867 1868#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1869msgid "" 1870"The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n" 1871"\n" 1872"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk." 1873msgstr "" 1874 1875#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1876msgid "Recoverable &projects" 1877msgstr "" 1878 1879#. i18n-hint: (verb). It instruct the user to select items. 1880#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp 1881#: src/prefs/MousePrefs.cpp 1882msgid "Select" 1883msgstr "নির্বাচন" 1884 1885#. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. 1886#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp 1887#: src/TrackInfo.cpp 1888msgid "Name" 1889msgstr "" 1890 1891#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1892#, fuzzy 1893msgid "&Discard Selected" 1894msgstr "নির্বাচন" 1895 1896#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1897#, fuzzy 1898msgid "&Recover Selected" 1899msgstr "নির্বাচন" 1900 1901#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1902msgid "&Skip" 1903msgstr "" 1904 1905#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1906#, fuzzy 1907msgid "No projects selected" 1908msgstr "নির্বাচন" 1909 1910#: src/AutoRecoveryDialog.cpp 1911msgid "" 1912"Are you sure you want to discard the selected projects?\n" 1913"\n" 1914"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately." 1915msgstr "" 1916 1917#: src/BatchCommandDialog.cpp 1918msgid "Select Command" 1919msgstr "" 1920 1921#: src/BatchCommandDialog.cpp 1922msgid "&Command" 1923msgstr "" 1924 1925#: src/BatchCommandDialog.cpp 1926msgid "&Edit Parameters" 1927msgstr "" 1928 1929#: src/BatchCommandDialog.cpp 1930msgid "&Use Preset" 1931msgstr "" 1932 1933#: src/BatchCommandDialog.cpp 1934msgid "&Parameters" 1935msgstr "" 1936 1937#: src/BatchCommandDialog.cpp 1938msgid "&Details" 1939msgstr "" 1940 1941#: src/BatchCommandDialog.cpp 1942#, fuzzy 1943msgid "Choose command" 1944msgstr "কমান্ড একশন" 1945 1946#: src/BatchCommands.cpp 1947msgid "MP3 Conversion" 1948msgstr "" 1949 1950#: src/BatchCommands.cpp 1951msgid "Fade Ends" 1952msgstr "" 1953 1954#: src/BatchCommands.cpp 1955#, fuzzy 1956msgid "Import Macro" 1957msgstr "আমদানী" 1958 1959#: src/BatchCommands.cpp 1960#, c-format 1961msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" 1962msgstr "" 1963 1964#: src/BatchCommands.cpp 1965#, fuzzy 1966msgid "Export Macro" 1967msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 1968 1969#: src/BatchCommands.cpp 1970#, fuzzy 1971msgid "Effect" 1972msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 1973 1974#: src/BatchCommands.cpp 1975msgid "Menu Command (With Parameters)" 1976msgstr "" 1977 1978#: src/BatchCommands.cpp 1979msgid "Menu Command (No Parameters)" 1980msgstr "" 1981 1982#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". 1983#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp 1984#, c-format 1985msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." 1986msgstr "" 1987 1988#: src/BatchCommands.cpp 1989#, c-format 1990msgid "Your batch command of %s was not recognized." 1991msgstr "" 1992 1993#. i18n-hint: active verb in past tense 1994#: src/BatchCommands.cpp 1995msgid "Applied Macro" 1996msgstr "" 1997 1998# I guess in should be গেইন - mak 1999#: src/BatchCommands.cpp 2000#, fuzzy 2001msgid "Apply Macro" 2002msgstr "লাভ" 2003 2004#. i18n-hint: active verb in past tense 2005#: src/BatchCommands.cpp 2006#, c-format 2007msgid "Applied Macro '%s'" 2008msgstr "" 2009 2010#: src/BatchCommands.cpp 2011#, c-format 2012msgid "Apply '%s'" 2013msgstr "" 2014 2015#: src/BatchCommands.cpp 2016#, c-format 2017msgid "" 2018"Apply %s with parameter(s)\n" 2019"\n" 2020"%s" 2021msgstr "" 2022 2023#: src/BatchCommands.cpp 2024msgid "Test Mode" 2025msgstr "" 2026 2027#: src/BatchCommands.cpp 2028#, c-format 2029msgid "Apply %s" 2030msgstr "" 2031 2032#: src/BatchProcessDialog.cpp 2033msgid "Macros Palette" 2034msgstr "" 2035 2036#: src/BatchProcessDialog.cpp 2037msgid "Manage Macros" 2038msgstr "" 2039 2040#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied 2041#. * to one or more audio files. 2042#: src/BatchProcessDialog.cpp 2043#, fuzzy 2044msgid "Select Macro" 2045msgstr "নির্বাচন" 2046 2047#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog 2048#: src/BatchProcessDialog.cpp 2049msgid "Macro" 2050msgstr "" 2051 2052#: src/BatchProcessDialog.cpp 2053msgid "Apply Macro to:" 2054msgstr "" 2055 2056#: src/BatchProcessDialog.cpp 2057msgid "Apply macro to project" 2058msgstr "" 2059 2060#: src/BatchProcessDialog.cpp 2061#, fuzzy 2062msgid "&Project" 2063msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 2064 2065#: src/BatchProcessDialog.cpp 2066msgid "Apply macro to files..." 2067msgstr "" 2068 2069#: src/BatchProcessDialog.cpp 2070#, fuzzy 2071msgid "&Files..." 2072msgstr "&ফাইল" 2073 2074#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it 2075#: src/BatchProcessDialog.cpp 2076msgid "&Expand" 2077msgstr "" 2078 2079#: src/BatchProcessDialog.cpp 2080msgid "No macro selected" 2081msgstr "" 2082 2083#: src/BatchProcessDialog.cpp 2084#, c-format 2085msgid "Applying '%s' to current project" 2086msgstr "" 2087 2088#: src/BatchProcessDialog.cpp 2089msgid "Please save and close the current project first." 2090msgstr "" 2091 2092#: src/BatchProcessDialog.cpp 2093msgid "Select file(s) for batch processing..." 2094msgstr "" 2095 2096#: src/BatchProcessDialog.cpp 2097msgid "Applying..." 2098msgstr "" 2099 2100#: src/BatchProcessDialog.cpp 2101msgid "File" 2102msgstr "" 2103 2104#: src/BatchProcessDialog.cpp 2105msgid "&Cancel" 2106msgstr "" 2107 2108#: src/BatchProcessDialog.cpp 2109msgid "Remo&ve" 2110msgstr "" 2111 2112#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2113msgid "&Rename..." 2114msgstr "" 2115 2116#: src/BatchProcessDialog.cpp 2117msgid "Re&store" 2118msgstr "" 2119 2120#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2121msgid "I&mport..." 2122msgstr "" 2123 2124#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 2125#: src/effects/Equalization.cpp 2126msgid "E&xport..." 2127msgstr "" 2128 2129#: src/BatchProcessDialog.cpp 2130msgid "Edit Steps" 2131msgstr "" 2132 2133#. i18n-hint: This is the number of the command in the list 2134#: src/BatchProcessDialog.cpp 2135msgid "Num" 2136msgstr "" 2137 2138#: src/BatchProcessDialog.cpp 2139#, fuzzy 2140msgid "Command " 2141msgstr "কমান্ড একশন" 2142 2143#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 2144msgid "Parameters" 2145msgstr "" 2146 2147#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp 2148msgid "&Insert" 2149msgstr "" 2150 2151#: src/BatchProcessDialog.cpp 2152#, fuzzy 2153msgid "&Edit..." 2154msgstr "&এডিট" 2155 2156#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp 2157msgid "De&lete" 2158msgstr "" 2159 2160#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2161msgid "Move &Up" 2162msgstr "" 2163 2164#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp 2165msgid "Move &Down" 2166msgstr "" 2167 2168#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 2169#: src/menus/HelpMenus.cpp 2170#, fuzzy 2171msgid "&Save" 2172msgstr "সংরক্ষিত %s" 2173 2174#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it 2175#: src/BatchProcessDialog.cpp 2176msgid "Shrin&k" 2177msgstr "" 2178 2179#. i18n-hint: This is the last item in a list. 2180#: src/BatchProcessDialog.cpp 2181msgid "- END -" 2182msgstr "" 2183 2184#: src/BatchProcessDialog.cpp 2185#, c-format 2186msgid "%s changed" 2187msgstr "" 2188 2189#: src/BatchProcessDialog.cpp 2190msgid "Do you want to save the changes?" 2191msgstr "" 2192 2193#: src/BatchProcessDialog.cpp 2194msgid "Enter name of new macro" 2195msgstr "" 2196 2197#: src/BatchProcessDialog.cpp 2198msgid "Name of new macro" 2199msgstr "" 2200 2201#: src/BatchProcessDialog.cpp 2202msgid "Name must not be blank" 2203msgstr "" 2204 2205#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. 2206#: src/BatchProcessDialog.cpp 2207#, c-format 2208msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" 2209msgstr "" 2210 2211#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. 2212#: src/BatchProcessDialog.cpp 2213#, c-format 2214msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2215msgstr "" 2216 2217#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test 2218#: src/Benchmark.cpp 2219msgid "Benchmark" 2220msgstr "" 2221 2222#: src/Benchmark.cpp 2223msgid "Disk Block Size (KB):" 2224msgstr "" 2225 2226#: src/Benchmark.cpp 2227msgid "Number of Edits:" 2228msgstr "" 2229 2230#: src/Benchmark.cpp 2231msgid "Test Data Size (MB):" 2232msgstr "" 2233 2234#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a 2235#. pseudorandom number generating algorithm 2236#: src/Benchmark.cpp 2237msgid "Random Seed:" 2238msgstr "" 2239 2240#: src/Benchmark.cpp 2241msgid "Show detailed info about each block file" 2242msgstr "" 2243 2244#: src/Benchmark.cpp 2245msgid "Show detailed info about each editing operation" 2246msgstr "" 2247 2248#: src/Benchmark.cpp 2249msgid "Run" 2250msgstr "" 2251 2252#. i18n-hint verb 2253#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 2254#: src/widgets/HelpSystem.cpp 2255msgid "Close" 2256msgstr "বন্ধ" 2257 2258#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; 2259#. leave untranslated file extension .txt 2260#: src/Benchmark.cpp 2261msgid "benchmark.txt" 2262msgstr "" 2263 2264#: src/Benchmark.cpp 2265msgid "Export Benchmark Data as:" 2266msgstr "" 2267 2268#: src/Benchmark.cpp 2269msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." 2270msgstr "" 2271 2272#: src/Benchmark.cpp 2273msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." 2274msgstr "" 2275 2276#: src/Benchmark.cpp 2277msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." 2278msgstr "" 2279 2280#: src/Benchmark.cpp 2281#, c-format 2282msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n" 2283msgstr "" 2284 2285#: src/Benchmark.cpp 2286msgid "Preparing...\n" 2287msgstr "" 2288 2289#: src/Benchmark.cpp 2290#, c-format 2291msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n" 2292msgstr "" 2293 2294#: src/Benchmark.cpp 2295#, c-format 2296msgid "Performing %d edits...\n" 2297msgstr "" 2298 2299#: src/Benchmark.cpp 2300#, c-format 2301msgid "Cut: %lld - %lld \n" 2302msgstr "" 2303 2304#: src/Benchmark.cpp 2305#, c-format 2306msgid "Trial %d\n" 2307msgstr "" 2308 2309#: src/Benchmark.cpp 2310#, c-format 2311msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" 2312msgstr "" 2313 2314#: src/Benchmark.cpp 2315#, fuzzy, c-format 2316msgid "Paste: %lld\n" 2317msgstr "সাঁটো" 2318 2319#: src/Benchmark.cpp 2320#, c-format 2321msgid "" 2322"Trial %d\n" 2323"Failed on Paste.\n" 2324msgstr "" 2325 2326#: src/Benchmark.cpp 2327#, c-format 2328msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" 2329msgstr "" 2330 2331#: src/Benchmark.cpp 2332msgid "Checking file pointer leaks:\n" 2333msgstr "" 2334 2335#: src/Benchmark.cpp 2336#, c-format 2337msgid "Track # blocks: %ld\n" 2338msgstr "" 2339 2340#: src/Benchmark.cpp 2341msgid "Disk # blocks: \n" 2342msgstr "" 2343 2344#: src/Benchmark.cpp 2345msgid "Doing correctness check...\n" 2346msgstr "" 2347 2348#: src/Benchmark.cpp 2349#, c-format 2350msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n" 2351msgstr "" 2352 2353#: src/Benchmark.cpp 2354msgid "Passed correctness check!\n" 2355msgstr "" 2356 2357#: src/Benchmark.cpp 2358#, c-format 2359msgid "Errors in %d/%lld chunks\n" 2360msgstr "" 2361 2362#: src/Benchmark.cpp 2363#, c-format 2364msgid "Time to check all data: %ld ms\n" 2365msgstr "" 2366 2367#: src/Benchmark.cpp 2368#, fuzzy 2369msgid "Reading data again...\n" 2370msgstr "%d চ্যানেল" 2371 2372#: src/Benchmark.cpp 2373#, c-format 2374msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" 2375msgstr "" 2376 2377#: src/Benchmark.cpp 2378#, c-format 2379msgid "" 2380"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n" 2381" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" 2382msgstr "" 2383 2384#: src/Benchmark.cpp 2385msgid "TEST FAILED!!!\n" 2386msgstr "" 2387 2388#: src/Benchmark.cpp 2389msgid "Benchmark completed successfully.\n" 2390msgstr "" 2391 2392#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2393#: src/CommonCommandFlags.cpp 2394#, c-format 2395msgid "" 2396"You must first select some audio for '%s' to act on.\n" 2397"\n" 2398"Ctrl + A selects all audio." 2399msgstr "" 2400 2401#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2402#: src/CommonCommandFlags.cpp 2403#, c-format 2404msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." 2405msgstr "" 2406 2407#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. 2408#: src/CommonCommandFlags.cpp 2409#, c-format 2410msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." 2411msgstr "" 2412 2413#: src/CommonCommandFlags.cpp 2414msgid "No Audio Selected" 2415msgstr "" 2416 2417#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. 2418#: src/CommonCommandFlags.cpp 2419#, c-format 2420msgid "" 2421"Select the audio for %s to use.\n" 2422"\n" 2423"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" 2424"\n" 2425"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" 2426"and use %s to change that audio." 2427msgstr "" 2428 2429#: src/CommonCommandFlags.cpp 2430msgid "" 2431"You can only do this when playing and recording are\n" 2432"stopped. (Pausing is not sufficient.)" 2433msgstr "" 2434 2435#: src/CommonCommandFlags.cpp 2436msgid "" 2437"You must first select some stereo audio to perform this\n" 2438"action. (You cannot use this with mono.)" 2439msgstr "" 2440 2441#: src/CommonCommandFlags.cpp 2442msgid "" 2443"You must first select some audio to perform this action.\n" 2444"(Selecting other kinds of track won't work.)" 2445msgstr "" 2446 2447#: src/CrashReport.cpp 2448msgid "Audacity Support Data" 2449msgstr "" 2450 2451#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp 2452msgid "This may take several seconds" 2453msgstr "" 2454 2455#: src/CrashReport.cpp 2456msgid "Report generated to:" 2457msgstr "" 2458 2459#: src/DBConnection.cpp 2460#, c-format 2461msgid "(%d): %s" 2462msgstr "" 2463 2464#: src/DBConnection.cpp 2465#, c-format 2466msgid "Failed to set page size for database %s" 2467msgstr "" 2468 2469#: src/DBConnection.cpp 2470#, c-format 2471msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" 2472msgstr "" 2473 2474#: src/DBConnection.cpp 2475#, c-format 2476msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" 2477msgstr "" 2478 2479#: src/DBConnection.cpp 2480msgid "Checkpointing project" 2481msgstr "" 2482 2483#: src/DBConnection.cpp 2484#, c-format 2485msgid "Checkpointing %s" 2486msgstr "" 2487 2488#: src/DBConnection.cpp 2489#, c-format 2490msgid "Could not write to %s.\n" 2491msgstr "" 2492 2493#: src/DBConnection.cpp 2494#, c-format 2495msgid "" 2496"Disk is full.\n" 2497"%s\n" 2498"For tips on freeing up space, click the help button." 2499msgstr "" 2500 2501#: src/DBConnection.cpp 2502#, c-format 2503msgid "" 2504"Failed to create savepoint:\n" 2505"\n" 2506"%s" 2507msgstr "" 2508 2509#: src/DBConnection.cpp 2510#, c-format 2511msgid "" 2512"Failed to release savepoint:\n" 2513"\n" 2514"%s" 2515msgstr "" 2516 2517#: src/DBConnection.cpp 2518msgid "Database error. Sorry, but we don't have more details." 2519msgstr "" 2520 2521#: src/Dependencies.cpp 2522msgid "Removing Dependencies" 2523msgstr "" 2524 2525#: src/Dependencies.cpp 2526msgid "Copying audio data into project..." 2527msgstr "" 2528 2529#: src/Dependencies.cpp 2530msgid "Project Depends on Other Audio Files" 2531msgstr "" 2532 2533#: src/Dependencies.cpp 2534msgid "" 2535"Copying these files into your project will remove this dependency.\n" 2536"This is safer, but needs more disk space." 2537msgstr "" 2538 2539#: src/Dependencies.cpp 2540msgid "" 2541"\n" 2542"\n" 2543"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" 2544"Restore them to their original location to be able to copy into project." 2545msgstr "" 2546 2547#: src/Dependencies.cpp 2548msgid "Project Dependencies" 2549msgstr "" 2550 2551#: src/Dependencies.cpp 2552msgid "Audio File" 2553msgstr "" 2554 2555#: src/Dependencies.cpp 2556msgid "Disk Space" 2557msgstr "" 2558 2559#: src/Dependencies.cpp 2560msgid "Copy Selected Files" 2561msgstr "" 2562 2563#: src/Dependencies.cpp 2564msgid "Cancel Save" 2565msgstr "" 2566 2567#: src/Dependencies.cpp 2568msgid "Save Without Copying" 2569msgstr "" 2570 2571#: src/Dependencies.cpp 2572msgid "Do Not Copy" 2573msgstr "" 2574 2575#: src/Dependencies.cpp 2576msgid "Copy All Files (Safer)" 2577msgstr "" 2578 2579#: src/Dependencies.cpp 2580msgid "Whenever a project depends on other files:" 2581msgstr "" 2582 2583#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2584#. * Audacity finds a project depends on another file. 2585#: src/Dependencies.cpp 2586msgid "Ask me" 2587msgstr "" 2588 2589#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2590#. * Audacity finds a project depends on another file. 2591#: src/Dependencies.cpp 2592msgid "Always copy all files (safest)" 2593msgstr "" 2594 2595#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when 2596#. * Audacity finds a project depends on another file. 2597#: src/Dependencies.cpp 2598msgid "Never copy any files" 2599msgstr "" 2600 2601#: src/Dependencies.cpp 2602#, c-format 2603msgid "MISSING %s" 2604msgstr "" 2605 2606#: src/Dependencies.cpp 2607msgid "&Copy Names to Clipboard" 2608msgstr "" 2609 2610#: src/Dependencies.cpp 2611#, c-format 2612msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" 2613msgstr "" 2614 2615#: src/Dependencies.cpp 2616msgid "Missing" 2617msgstr "" 2618 2619#: src/Dependencies.cpp 2620msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" 2621msgstr "" 2622 2623#: src/Dependencies.cpp 2624msgid "" 2625"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" 2626"\n" 2627"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" 2628"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" 2629"New projects will be self-contained and are less risky." 2630msgstr "" 2631 2632#: src/Dependencies.cpp 2633msgid "Dependency Check" 2634msgstr "" 2635 2636#: src/FFmpeg.cpp 2637msgid "FFmpeg support not compiled in" 2638msgstr "" 2639 2640#: src/FFmpeg.cpp 2641msgid "" 2642"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" 2643"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" 2644"\n" 2645"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." 2646msgstr "" 2647 2648#: src/FFmpeg.cpp 2649msgid "FFmpeg startup failed" 2650msgstr "" 2651 2652#: src/FFmpeg.cpp 2653msgid "FFmpeg library not found" 2654msgstr "" 2655 2656#: src/FFmpeg.cpp 2657msgid "Locate FFmpeg" 2658msgstr "" 2659 2660#: src/FFmpeg.cpp 2661#, c-format 2662msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." 2663msgstr "" 2664 2665#: src/FFmpeg.cpp 2666#, c-format 2667msgid "Location of '%s':" 2668msgstr "" 2669 2670#: src/FFmpeg.cpp 2671#, c-format 2672msgid "To find '%s', click here -->" 2673msgstr "" 2674 2675#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp 2676#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 2677msgid "Browse..." 2678msgstr "" 2679 2680#: src/FFmpeg.cpp 2681msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" 2682msgstr "" 2683 2684#. i18n-hint: (verb) 2685#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 2686msgid "Download" 2687msgstr "" 2688 2689#: src/FFmpeg.cpp 2690msgid "Only avformat.dll" 2691msgstr "" 2692 2693#: src/FFmpeg.cpp 2694msgid "Only ffmpeg.*.dylib" 2695msgstr "" 2696 2697#: src/FFmpeg.cpp 2698msgid "Only libavformat.so" 2699msgstr "" 2700 2701#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for 2702#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate 2703#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. 2704#: src/FFmpeg.cpp 2705#, c-format 2706msgid "Where is '%s'?" 2707msgstr "" 2708 2709#: src/FFmpeg.cpp 2710msgid "FFmpeg not found" 2711msgstr "" 2712 2713#: src/FFmpeg.cpp 2714msgid "" 2715"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" 2716"but the libraries were not found.\n" 2717"\n" 2718"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" 2719"to download or locate the FFmpeg libraries." 2720msgstr "" 2721 2722#: src/FFmpeg.cpp 2723msgid "Do not show this warning again" 2724msgstr "" 2725 2726#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library 2727#: src/FileFormats.cpp 2728#, c-format 2729msgid "Error (file may not have been written): %s" 2730msgstr "" 2731 2732#: src/FileFormats.cpp 2733msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" 2734msgstr "" 2735 2736#: src/FileFormats.cpp 2737msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" 2738msgstr "" 2739 2740#: src/FileFormats.cpp 2741msgid "&Copy all audio into project (safest)" 2742msgstr "" 2743 2744#: src/FileFormats.cpp 2745msgid "Do ¬ copy any audio" 2746msgstr "" 2747 2748#: src/FileFormats.cpp 2749msgid "As&k" 2750msgstr "" 2751 2752#: src/FreqWindow.cpp 2753msgid "Frequency Analysis" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h 2757msgid "Spectrum" 2758msgstr "" 2759 2760#: src/FreqWindow.cpp 2761msgid "Standard Autocorrelation" 2762msgstr "" 2763 2764#: src/FreqWindow.cpp 2765msgid "Cuberoot Autocorrelation" 2766msgstr "" 2767 2768#: src/FreqWindow.cpp 2769msgid "Enhanced Autocorrelation" 2770msgstr "" 2771 2772#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word 2773#. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you 2774#. * know the correct technical word in your language. 2775#: src/FreqWindow.cpp 2776msgid "Cepstrum" 2777msgstr "Cepstrum" 2778 2779#. i18n-hint: This refers to a "window function", 2780#. * such as Hann or Rectangular, used in the 2781#. * Frequency analyze dialog box. 2782#: src/FreqWindow.cpp 2783#, fuzzy, c-format 2784msgid "%s window" 2785msgstr "উইন্ডো" 2786 2787#: src/FreqWindow.cpp 2788msgid "Linear frequency" 2789msgstr "" 2790 2791#: src/FreqWindow.cpp 2792msgid "Log frequency" 2793msgstr "" 2794 2795#. i18n-hint: abbreviates decibels 2796#. i18n-hint: short form of 'decibels'. 2797#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 2798#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp 2799#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp 2800#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 2801#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp 2802#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 2803msgid "dB" 2804msgstr "" 2805 2806#: src/FreqWindow.cpp 2807msgid "Scroll" 2808msgstr "" 2809 2810#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 2811msgid "Zoom" 2812msgstr "" 2813 2814#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or 2815#. cycles per second. 2816#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz 2817#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp 2818#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp 2819#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 2820msgid "Hz" 2821msgstr "হার্টজ্" 2822 2823#: src/FreqWindow.cpp 2824msgid "Cursor:" 2825msgstr "" 2826 2827#: src/FreqWindow.cpp 2828msgid "Peak:" 2829msgstr "" 2830 2831#: src/FreqWindow.cpp 2832msgid "&Grids" 2833msgstr "" 2834 2835#: src/FreqWindow.cpp 2836msgid "&Algorithm:" 2837msgstr "" 2838 2839#: src/FreqWindow.cpp 2840msgid "&Size:" 2841msgstr "" 2842 2843#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 2844msgid "&Export..." 2845msgstr "" 2846 2847#: src/FreqWindow.cpp 2848#, fuzzy 2849msgid "&Function:" 2850msgstr "কাজ" 2851 2852#: src/FreqWindow.cpp 2853msgid "&Axis:" 2854msgstr "" 2855 2856#: src/FreqWindow.cpp 2857#, fuzzy 2858msgid "&Replot..." 2859msgstr "পুনরাবৃত্তি..." 2860 2861#: src/FreqWindow.cpp 2862msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." 2863msgstr "" 2864 2865#: src/FreqWindow.cpp 2866#, c-format 2867msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." 2868msgstr "" 2869 2870#: src/FreqWindow.cpp 2871msgid "Not enough data selected." 2872msgstr "" 2873 2874#. i18n-hint: short form of 'seconds'. 2875#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp 2876msgid "s" 2877msgstr "" 2878 2879#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 2880#: src/FreqWindow.cpp 2881#, c-format 2882msgid "%d Hz (%s) = %d dB" 2883msgstr "" 2884 2885#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 2886#: src/FreqWindow.cpp 2887#, c-format 2888msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" 2889msgstr "" 2890 2891#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 2892#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds 2893#: src/FreqWindow.cpp 2894#, c-format 2895msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" 2896msgstr "" 2897 2898#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# 2899#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds 2900#: src/FreqWindow.cpp 2901#, c-format 2902msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" 2903msgstr "" 2904 2905#: src/FreqWindow.cpp 2906msgid "spectrum.txt" 2907msgstr "স্পেকট্রাম.লেখা" 2908 2909#: src/FreqWindow.cpp 2910msgid "Export Spectral Data As:" 2911msgstr "" 2912 2913#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp 2914#: src/menus/FileMenus.cpp 2915#, c-format 2916msgid "Couldn't write to file: %s" 2917msgstr "" 2918 2919#: src/FreqWindow.cpp 2920msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" 2921msgstr "" 2922 2923#: src/FreqWindow.cpp 2924msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" 2925msgstr "" 2926 2927#: src/FreqWindow.cpp 2928msgid "Plot Spectrum..." 2929msgstr "" 2930 2931#: src/HelpText.cpp 2932msgid "Welcome!" 2933msgstr "" 2934 2935#. i18n-hint: Title for a topic. 2936#: src/HelpText.cpp 2937msgid "Playing Audio" 2938msgstr "" 2939 2940#. i18n-hint: Title for a topic. 2941#: src/HelpText.cpp 2942msgid "Recording Audio" 2943msgstr "" 2944 2945#. i18n-hint: Title for a topic. 2946#: src/HelpText.cpp 2947#, fuzzy 2948msgid "Recording - Choosing the Recording Device" 2949msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 2950 2951#. i18n-hint: Title for a topic. 2952#: src/HelpText.cpp 2953#, fuzzy 2954msgid "Recording - Choosing the Recording Source" 2955msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 2956 2957#. i18n-hint: Title for a topic. 2958#: src/HelpText.cpp 2959#, fuzzy 2960msgid "Recording - Setting the Recording Level" 2961msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 2962 2963#. i18n-hint: Title for a topic. 2964#: src/HelpText.cpp 2965msgid "Editing and greyed out Menus" 2966msgstr "" 2967 2968#. i18n-hint: Title for a topic. 2969#: src/HelpText.cpp 2970msgid "Exporting an Audio File" 2971msgstr "" 2972 2973#. i18n-hint: Title for a topic. 2974#: src/HelpText.cpp 2975msgid "Saving an Audacity Project" 2976msgstr "" 2977 2978#. i18n-hint: Title for a topic. 2979#: src/HelpText.cpp 2980msgid "Support for Other Formats" 2981msgstr "" 2982 2983#. i18n-hint: Title for a topic. 2984#: src/HelpText.cpp 2985msgid "Burn to CD" 2986msgstr "" 2987 2988#: src/HelpText.cpp 2989msgid "No Local Help" 2990msgstr "" 2991 2992#: src/HelpText.cpp 2993msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</b>." 2994msgstr "" 2995 2996#: src/HelpText.cpp 2997msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>." 2998msgstr "" 2999 3000#: src/HelpText.cpp 3001msgid "Get the Official Released Version of Audacity" 3002msgstr "" 3003 3004#: src/HelpText.cpp 3005msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.<br><br>" 3006msgstr "" 3007 3008#: src/HelpText.cpp 3009msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>" 3010msgstr "" 3011 3012#. i18n-hint: %s is replaced with Audacity version 3013#: src/HelpText.cpp 3014#, c-format 3015msgid "What's new in Audacity %s" 3016msgstr "" 3017 3018#: src/HelpText.cpp 3019msgid "How to get help" 3020msgstr "" 3021 3022#: src/HelpText.cpp 3023msgid "These are our support methods:" 3024msgstr "" 3025 3026#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. 3027#: src/HelpText.cpp 3028msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" 3029msgstr "" 3030 3031#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. 3032#: src/HelpText.cpp 3033msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" 3034msgstr "" 3035 3036#: src/HelpText.cpp 3037msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." 3038msgstr "" 3039 3040#: src/HelpText.cpp 3041msgid "More:</b> Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." 3042msgstr "" 3043 3044#: src/HelpText.cpp 3045msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." 3046msgstr "" 3047 3048#: src/HelpText.cpp 3049msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." 3050msgstr "" 3051 3052#: src/HelpText.cpp 3053msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." 3054msgstr "" 3055 3056#: src/HelpText.cpp 3057msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." 3058msgstr "" 3059 3060#: src/HelpText.cpp 3061msgid "Check Online" 3062msgstr "" 3063 3064#: src/HistoryWindow.cpp 3065msgid "History" 3066msgstr "" 3067 3068#: src/HistoryWindow.cpp 3069msgid "&Manage History" 3070msgstr "" 3071 3072#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny 3073msgid "Action" 3074msgstr "কাজ" 3075 3076#: src/HistoryWindow.cpp 3077#, fuzzy 3078msgid "Used Space" 3079msgstr "ফাঁকা জায়গা:" 3080 3081#: src/HistoryWindow.cpp 3082msgid "&Total space used" 3083msgstr "" 3084 3085#: src/HistoryWindow.cpp 3086#, fuzzy 3087msgid "&Undo levels available" 3088msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 3089 3090#: src/HistoryWindow.cpp 3091msgid "&Levels to discard" 3092msgstr "" 3093 3094#. i18n-hint: (verb) 3095#: src/HistoryWindow.cpp 3096msgid "&Discard" 3097msgstr "" 3098 3099#: src/HistoryWindow.cpp 3100msgid "Clip&board space used" 3101msgstr "" 3102 3103#: src/HistoryWindow.cpp 3104#, fuzzy 3105msgid "D&iscard" 3106msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 3107 3108#: src/HistoryWindow.cpp 3109msgid "&Compact" 3110msgstr "" 3111 3112#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp 3113#, c-format 3114msgid "Compacting actually freed %s of disk space." 3115msgstr "" 3116 3117#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps 3118#. that have been taken. 3119#: src/HistoryWindow.cpp 3120msgid "&History..." 3121msgstr "" 3122 3123#: src/JournalEvents.cpp 3124#, fuzzy 3125msgid "Journal recording failed" 3126msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 3127 3128#: src/LabelDialog.cpp 3129msgid "Edit Labels" 3130msgstr "" 3131 3132#. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. 3133#: src/LabelDialog.cpp 3134msgid "Track" 3135msgstr "" 3136 3137#. i18n-hint: (noun) 3138#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 3139#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 3140#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny 3141msgid "Label" 3142msgstr "লেবেল" 3143 3144#. i18n-hint: (noun) of a label 3145#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp 3146msgid "Start Time" 3147msgstr "" 3148 3149#. i18n-hint: (noun) of a label 3150#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp 3151msgid "End Time" 3152msgstr "" 3153 3154#. i18n-hint: (noun) of a label 3155#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 3156msgid "Low Frequency" 3157msgstr "" 3158 3159#. i18n-hint: (noun) of a label 3160#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 3161msgid "High Frequency" 3162msgstr "" 3163 3164#: src/LabelDialog.cpp 3165msgid "New..." 3166msgstr "" 3167 3168#: src/LabelDialog.cpp 3169msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." 3170msgstr "" 3171 3172#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3173msgid "Select a text file containing labels" 3174msgstr "" 3175 3176#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3177#, c-format 3178msgid "Could not open file: %s" 3179msgstr "" 3180 3181#: src/LabelDialog.cpp 3182msgid "No labels to export." 3183msgstr "" 3184 3185#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp 3186msgid "Export Labels As:" 3187msgstr "" 3188 3189#: src/LabelDialog.cpp 3190msgid "New Label Track" 3191msgstr "" 3192 3193#: src/LabelDialog.cpp 3194msgid "Enter track name" 3195msgstr "" 3196 3197#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. 3198#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 3199#. this is a Label track. 3200#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp 3201#: src/TrackPanelAx.cpp 3202msgid "Label Track" 3203msgstr "" 3204 3205#: src/LabelTrack.cpp 3206msgid "One or more saved labels could not be read." 3207msgstr "" 3208 3209#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first 3210#. * time Audacity has been run. 3211#: src/LangChoice.cpp 3212msgid "Audacity First Run" 3213msgstr "" 3214 3215#: src/LangChoice.cpp 3216msgid "Choose Language for Audacity to use:" 3217msgstr "" 3218 3219#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated 3220#. * versions of language names. 3221#: src/LangChoice.cpp 3222#, c-format 3223msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." 3224msgstr "" 3225 3226#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 3227#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 3228msgid "Confirm" 3229msgstr "" 3230 3231#: src/Legacy.cpp 3232msgid "Error Converting Legacy Project File" 3233msgstr "" 3234 3235#: src/Legacy.cpp 3236#, c-format 3237msgid "" 3238"Converted a 1.0 project file to the new format.\n" 3239"The old file has been saved as '%s'" 3240msgstr "" 3241 3242#: src/Legacy.cpp 3243msgid "Opening Audacity Project" 3244msgstr "" 3245 3246#: src/LogWindow.cpp 3247msgid "Audacity Log" 3248msgstr "" 3249 3250#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp 3251msgid "&Save..." 3252msgstr "" 3253 3254#. i18n-hint: (verb) 3255#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 3256msgid "Cl&ear" 3257msgstr "" 3258 3259#: src/LogWindow.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp 3260#: src/menus/FileMenus.cpp 3261msgid "&Close" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/LogWindow.cpp 3265msgid "log.txt" 3266msgstr "" 3267 3268#: src/LogWindow.cpp 3269msgid "Save log to:" 3270msgstr "" 3271 3272#: src/LogWindow.cpp 3273#, c-format 3274msgid "Couldn't save log to file: %s" 3275msgstr "" 3276 3277#: src/LyricsWindow.cpp 3278#, c-format 3279msgid "Audacity Karaoke%s" 3280msgstr "" 3281 3282#: src/LyricsWindow.cpp 3283msgid "&Karaoke..." 3284msgstr "" 3285 3286#: src/MIDIPlay.cpp 3287msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" 3288msgstr "" 3289 3290#: src/MIDIPlay.cpp 3291msgid "" 3292"You will not be able to play midi.\n" 3293"\n" 3294msgstr "" 3295 3296#: src/MIDIPlay.cpp 3297msgid "Error Initializing Midi" 3298msgstr "" 3299 3300#: src/Menus.cpp 3301#, c-format 3302msgid "&Undo %s" 3303msgstr "" 3304 3305#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 3306msgid "&Undo" 3307msgstr "" 3308 3309#: src/Menus.cpp 3310#, c-format 3311msgid "&Redo %s" 3312msgstr "" 3313 3314#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 3315msgid "&Redo" 3316msgstr "" 3317 3318#: src/Menus.cpp 3319msgid "" 3320"There was a problem with your last action. If you think\n" 3321"this is a bug, please tell us exactly where it occurred." 3322msgstr "" 3323 3324#: src/Menus.cpp 3325msgid "Disallowed" 3326msgstr "" 3327 3328#. i18n-hint: noun, means a track, made by mixing other tracks 3329#: src/Mix.cpp 3330msgid "Mix" 3331msgstr "মিক্স" 3332 3333#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3334msgid "Mix and Render" 3335msgstr "" 3336 3337#: src/Mix.cpp 3338msgid "Mixing and rendering tracks" 3339msgstr "" 3340 3341#: src/MixerBoard.cpp 3342#, c-format 3343msgid "Audacity Mixer Board%s" 3344msgstr "" 3345 3346# I guess in should be গেইন - mak 3347#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume 3348#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume 3349#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3350#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 3351#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3352msgid "Gain" 3353msgstr "লাভ" 3354 3355#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider 3356#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks 3357#: src/MixerBoard.cpp 3358#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 3359#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 3360msgid "Velocity" 3361msgstr "" 3362 3363#: src/MixerBoard.cpp 3364msgid "Musical Instrument" 3365msgstr "" 3366 3367#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right 3368#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 3369#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 3370#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3371msgid "Pan" 3372msgstr "প্যান" 3373 3374#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. 3375#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 3376#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp 3377#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp 3378msgid "Mute" 3379msgstr "নিরব" 3380 3381#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. 3382#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 3383#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp 3384#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp 3385msgid "Solo" 3386msgstr "" 3387 3388#: src/MixerBoard.cpp 3389msgid "Signal Level Meter" 3390msgstr "" 3391 3392#: src/MixerBoard.cpp 3393#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3394msgid "Moved gain slider" 3395msgstr "" 3396 3397#: src/MixerBoard.cpp 3398#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 3399msgid "Moved velocity slider" 3400msgstr "" 3401 3402#: src/MixerBoard.cpp 3403#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 3404msgid "Moved pan slider" 3405msgstr "" 3406 3407#: src/MixerBoard.cpp 3408msgid "&Mixer Board..." 3409msgstr "" 3410 3411#: src/ModuleManager.cpp 3412#, c-format 3413msgid "" 3414"Unable to load the \"%s\" module.\n" 3415"\n" 3416"Error: %s" 3417msgstr "" 3418 3419#: src/ModuleManager.cpp 3420msgid "Module Unsuitable" 3421msgstr "" 3422 3423#: src/ModuleManager.cpp 3424#, c-format 3425msgid "" 3426"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" 3427"\n" 3428"It will not be loaded." 3429msgstr "" 3430 3431#: src/ModuleManager.cpp 3432#, c-format 3433msgid "" 3434"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" 3435"\n" 3436"It will not be loaded." 3437msgstr "" 3438 3439#: src/ModuleManager.cpp 3440#, c-format 3441msgid "" 3442"The module \"%s\" failed to initialize.\n" 3443"\n" 3444"It will not be loaded." 3445msgstr "" 3446 3447#: src/ModuleManager.cpp 3448#, c-format 3449msgid "Module \"%s\" found." 3450msgstr "" 3451 3452#: src/ModuleManager.cpp 3453msgid "" 3454"\n" 3455"\n" 3456"Only use modules from trusted sources" 3457msgstr "" 3458 3459#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny 3460#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny 3461msgid "Yes" 3462msgstr "" 3463 3464#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny 3465#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny 3466#, fuzzy 3467msgid "No" 3468msgstr "কোনটিই নয়" 3469 3470#: src/ModuleManager.cpp 3471msgid "Audacity Module Loader" 3472msgstr "" 3473 3474#: src/ModuleManager.cpp 3475msgid "Try and load this module?" 3476msgstr "" 3477 3478#: src/ModuleManager.cpp 3479#, c-format 3480msgid "" 3481"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" 3482"\n" 3483"It will not be loaded." 3484msgstr "" 3485 3486#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 3487#. this is a Note track. 3488#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp 3489msgid "Note Track" 3490msgstr "" 3491 3492#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 3493#: src/NoteTrack.cpp 3494#, c-format 3495msgid "Supports output: %d\n" 3496msgstr "" 3497 3498#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system 3499#: src/NoteTrack.cpp 3500#, c-format 3501msgid "Supports input: %d\n" 3502msgstr "" 3503 3504#: src/NoteTrack.cpp 3505#, c-format 3506msgid "Opened: %d\n" 3507msgstr "" 3508 3509#: src/NoteTrack.cpp 3510#, fuzzy, c-format 3511msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" 3512msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 3513 3514#: src/NoteTrack.cpp 3515#, c-format 3516msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" 3517msgstr "" 3518 3519#: src/NoteTrack.cpp 3520#, fuzzy, c-format 3521msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" 3522msgstr "প্লেব্যাক" 3523 3524#: src/NoteTrack.cpp 3525#, c-format 3526msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" 3527msgstr "" 3528 3529#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3530#: src/PitchName.cpp 3531msgid "C" 3532msgstr "" 3533 3534#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3535#: src/PitchName.cpp 3536msgid "C♯" 3537msgstr "" 3538 3539#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3540#: src/PitchName.cpp 3541msgid "D" 3542msgstr "" 3543 3544#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3545#: src/PitchName.cpp 3546msgid "D♯" 3547msgstr "" 3548 3549#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3550#: src/PitchName.cpp 3551msgid "E" 3552msgstr "" 3553 3554#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3555#: src/PitchName.cpp 3556msgid "F" 3557msgstr "" 3558 3559#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3560#: src/PitchName.cpp 3561msgid "F♯" 3562msgstr "" 3563 3564#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3565#: src/PitchName.cpp 3566msgid "G" 3567msgstr "" 3568 3569#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3570#: src/PitchName.cpp 3571msgid "G♯" 3572msgstr "" 3573 3574#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3575#: src/PitchName.cpp 3576msgid "A" 3577msgstr "" 3578 3579#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3580#: src/PitchName.cpp 3581msgid "A♯" 3582msgstr "" 3583 3584#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3585#: src/PitchName.cpp 3586msgid "B" 3587msgstr "" 3588 3589#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3590#: src/PitchName.cpp 3591msgid "D♭" 3592msgstr "" 3593 3594#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3595#: src/PitchName.cpp 3596msgid "E♭" 3597msgstr "" 3598 3599#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3600#: src/PitchName.cpp 3601msgid "G♭" 3602msgstr "" 3603 3604#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3605#: src/PitchName.cpp 3606msgid "A♭" 3607msgstr "" 3608 3609#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3610#: src/PitchName.cpp 3611msgid "B♭" 3612msgstr "" 3613 3614#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3615#: src/PitchName.cpp 3616msgid "C♯/D♭" 3617msgstr "" 3618 3619#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3620#: src/PitchName.cpp 3621msgid "D♯/E♭" 3622msgstr "" 3623 3624#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3625#: src/PitchName.cpp 3626msgid "F♯/G♭" 3627msgstr "" 3628 3629#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3630#: src/PitchName.cpp 3631msgid "G♯/A♭" 3632msgstr "" 3633 3634#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale 3635#: src/PitchName.cpp 3636msgid "A♯/B♭" 3637msgstr "" 3638 3639#: src/PluginManager.cpp 3640#, c-format 3641msgid "Overwrite the plug-in file %s?" 3642msgstr "" 3643 3644#: src/PluginManager.cpp 3645msgid "Plug-in already exists" 3646msgstr "" 3647 3648#: src/PluginManager.cpp 3649msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" 3650msgstr "" 3651 3652#: src/PluginManager.cpp 3653#, c-format 3654msgid "" 3655"Failed to register:\n" 3656"%s" 3657msgstr "" 3658 3659#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound 3660#. effect, or generator, or analyzer 3661#: src/PluginManager.cpp 3662#, fuzzy 3663msgctxt "plug-ins" 3664msgid "Enable this plug-in?\n" 3665msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" 3666msgstr[0] "নির্বাচনের শেষে" 3667msgstr[1] "নির্বাচনের শেষে" 3668 3669#: src/PluginManager.cpp 3670#, fuzzy 3671msgid "Enable new plug-ins" 3672msgstr "নির্বাচনের শেষে" 3673 3674#: src/PluginManager.h 3675msgid "Nyquist Prompt" 3676msgstr "" 3677 3678#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3679#, fuzzy 3680msgid "Manage Plug-ins" 3681msgstr "নির্বাচনের শেষে" 3682 3683#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3684msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." 3685msgstr "" 3686 3687#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show 3688#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3689msgid "Show:" 3690msgstr "" 3691 3692#. i18n-hint: Radio button to show all effects 3693#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3694msgid "Show all" 3695msgstr "" 3696 3697#. i18n-hint: Radio button to show all effects 3698#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/menus/SelectMenus.cpp 3699msgid "&All" 3700msgstr "" 3701 3702#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects 3703#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3704#, fuzzy 3705msgid "Show disabled" 3706msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 3707 3708#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects 3709#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3710#, fuzzy 3711msgid "D&isabled" 3712msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 3713 3714#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects 3715#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3716#, fuzzy 3717msgid "Show enabled" 3718msgstr "সক্রিয়" 3719 3720#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects 3721#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3722#, fuzzy 3723msgid "E&nabled" 3724msgstr "সক্রিয়" 3725 3726#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects 3727#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3728msgid "Show new" 3729msgstr "" 3730 3731#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects 3732#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3733msgid "Ne&w" 3734msgstr "" 3735 3736#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3737msgid "State" 3738msgstr "" 3739 3740#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3741msgid "Path" 3742msgstr "" 3743 3744#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3745#, fuzzy 3746msgid "&Select All" 3747msgstr "নির্বাচন" 3748 3749#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3750msgid "C&lear All" 3751msgstr "" 3752 3753#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp 3754#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 3755#, fuzzy 3756msgid "&Enable" 3757msgstr "সক্রিয়" 3758 3759#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3760#, fuzzy 3761msgid "&Disable" 3762msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 3763 3764#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3765#, c-format 3766msgid "" 3767"Enabling effects or commands:\n" 3768"\n" 3769"%s" 3770msgstr "" 3771 3772#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3773#, c-format 3774msgid "" 3775"Enabling effect or command:\n" 3776"\n" 3777"%s" 3778msgstr "" 3779 3780#: src/PluginRegistrationDialog.cpp 3781#, c-format 3782msgid "" 3783"Effect or Command at %s failed to register:\n" 3784"%s" 3785msgstr "" 3786 3787#: src/Printing.cpp 3788msgid "There was a problem printing." 3789msgstr "" 3790 3791#: src/Printing.cpp 3792msgid "Print" 3793msgstr "মুদ্রণ" 3794 3795#: src/ProjectAudioManager.cpp 3796#, c-format 3797msgid "Actual Rate: %d" 3798msgstr "" 3799 3800#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp 3801msgid "" 3802"Error opening sound device.\n" 3803"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." 3804msgstr "" 3805 3806#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 3807msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" 3808msgstr "" 3809 3810#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 3811msgid "Mismatched Sampling Rates" 3812msgstr "" 3813 3814#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 3815msgid "" 3816"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n" 3817"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" 3818"each stereo track)" 3819msgstr "" 3820 3821#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 3822msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" 3823msgstr "" 3824 3825#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started 3826#: src/ProjectAudioManager.cpp 3827#, c-format 3828msgctxt "clip name template" 3829msgid "%s #%d" 3830msgstr "" 3831 3832#: src/ProjectAudioManager.cpp 3833msgid "Recorded Audio" 3834msgstr "" 3835 3836#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 3837msgid "Record" 3838msgstr "রেকর্ড" 3839 3840#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. 3841#. The translation should be short or else it will not display well. 3842#. At most, about 11 Latin characters. 3843#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the 3844#. recording 3845#: src/ProjectAudioManager.cpp 3846msgid "Dropouts" 3847msgstr "" 3848 3849#: src/ProjectAudioManager.cpp 3850msgid "" 3851"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n" 3852"\n" 3853"Other applications are competing with Audacity for processor time\n" 3854"\n" 3855"You are saving directly to a slow external storage device\n" 3856msgstr "" 3857 3858#: src/ProjectAudioManager.cpp 3859msgid "Turn off dropout detection" 3860msgstr "" 3861 3862#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, 3863#. rather like html tags <something>some stuff</something>. 3864#. This error message is about the tags that hold the sequence information. 3865#. The error message is confusing to users in English, and could just say 3866#. "Found problems with <sequence> when checking project file." 3867#: src/ProjectFSCK.cpp 3868msgid "Project check read faulty Sequence tags." 3869msgstr "" 3870 3871#: src/ProjectFSCK.cpp 3872msgid "Close project immediately with no changes" 3873msgstr "" 3874 3875#: src/ProjectFSCK.cpp 3876msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." 3877msgstr "" 3878 3879#: src/ProjectFSCK.cpp 3880msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" 3881msgstr "" 3882 3883#: src/ProjectFSCK.cpp 3884msgid "Inspecting project file data" 3885msgstr "" 3886 3887#: src/ProjectFSCK.cpp 3888#, c-format 3889msgid "" 3890"Project check of \"%s\" folder \n" 3891"detected %lld missing external audio file(s) \n" 3892"('aliased files'). There is no way for Audacity \n" 3893"to recover these files automatically. \n" 3894"\n" 3895"If you choose the first or second option below, \n" 3896"you can try to find and restore the missing files \n" 3897"to their previous location. \n" 3898"\n" 3899"Note that for the second option, the waveform \n" 3900"may not show silence. \n" 3901"\n" 3902"If you choose the third option, this will save the \n" 3903"project in its current state, unless you \"Close \n" 3904"project immediately\" on further error alerts." 3905msgstr "" 3906 3907#: src/ProjectFSCK.cpp 3908msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" 3909msgstr "" 3910 3911#: src/ProjectFSCK.cpp 3912msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." 3913msgstr "" 3914 3915#: src/ProjectFSCK.cpp 3916msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" 3917msgstr "" 3918 3919#: src/ProjectFSCK.cpp 3920#, c-format 3921msgid "" 3922"Project check of \"%s\" folder \n" 3923"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" 3924"Audacity can fully regenerate these files \n" 3925"from the current audio in the project." 3926msgstr "" 3927 3928#: src/ProjectFSCK.cpp 3929msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" 3930msgstr "" 3931 3932#: src/ProjectFSCK.cpp 3933msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" 3934msgstr "" 3935 3936#: src/ProjectFSCK.cpp 3937msgid "Close project immediately with no further changes" 3938msgstr "" 3939 3940#: src/ProjectFSCK.cpp 3941msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" 3942msgstr "" 3943 3944#: src/ProjectFSCK.cpp 3945#, c-format 3946msgid "" 3947"Project check of \"%s\" folder \n" 3948"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" 3949"probably due to a bug, system crash, or accidental \n" 3950"deletion. There is no way for Audacity to recover \n" 3951"these missing files automatically. \n" 3952"\n" 3953"If you choose the first or second option below, \n" 3954"you can try to find and restore the missing files \n" 3955"to their previous location. \n" 3956"\n" 3957"Note that for the second option, the waveform \n" 3958"may not show silence." 3959msgstr "" 3960 3961#: src/ProjectFSCK.cpp 3962msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" 3963msgstr "" 3964 3965#: src/ProjectFSCK.cpp 3966msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" 3967msgstr "" 3968 3969#: src/ProjectFSCK.cpp 3970#, c-format 3971msgid "" 3972"Project check of \"%s\" folder \n" 3973"found %d orphan block file(s). These files are \n" 3974"unused by this project, but might belong to other projects. \n" 3975"They are doing no harm and are small." 3976msgstr "" 3977 3978#: src/ProjectFSCK.cpp 3979msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" 3980msgstr "" 3981 3982#: src/ProjectFSCK.cpp 3983msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" 3984msgstr "" 3985 3986#: src/ProjectFSCK.cpp 3987msgid "Warning - Orphan Block File(s)" 3988msgstr "" 3989 3990#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress 3991#. in doing something. 3992#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp 3993#: src/menus/TransportMenus.cpp 3994msgid "Progress" 3995msgstr "অগ্রগতি" 3996 3997#: src/ProjectFSCK.cpp 3998msgid "Cleaning up unused directories in project data" 3999msgstr "" 4000 4001#: src/ProjectFSCK.cpp 4002msgid "" 4003"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" 4004"\n" 4005"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." 4006msgstr "" 4007 4008#: src/ProjectFSCK.cpp 4009msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" 4010msgstr "" 4011 4012#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp 4013msgid "<untitled>" 4014msgstr "" 4015 4016#: src/ProjectFileIO.cpp 4017#, fuzzy, c-format 4018msgid "[Project %02i] " 4019msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 4020 4021#: src/ProjectFileIO.cpp 4022#, c-format 4023msgid "" 4024"There is very little free disk space left on %s\n" 4025"Please select a bigger temporary directory location in\n" 4026"Directories Preferences." 4027msgstr "" 4028 4029#: src/ProjectFileIO.cpp 4030msgid "Failed to open the project's database" 4031msgstr "" 4032 4033#: src/ProjectFileIO.cpp 4034#, c-format 4035msgid "" 4036"Failed to open database file:\n" 4037"\n" 4038"%s" 4039msgstr "" 4040 4041#: src/ProjectFileIO.cpp 4042msgid "Failed to discard connection" 4043msgstr "" 4044 4045#: src/ProjectFileIO.cpp 4046msgid "Failed to restore connection" 4047msgstr "" 4048 4049#: src/ProjectFileIO.cpp 4050#, c-format 4051msgid "" 4052"Failed to execute a project file command:\n" 4053"\n" 4054"%s" 4055msgstr "" 4056 4057#: src/ProjectFileIO.cpp 4058#, c-format 4059msgid "" 4060"Unable to prepare project file command:\n" 4061"\n" 4062"%s" 4063msgstr "" 4064 4065#: src/ProjectFileIO.cpp 4066#, c-format 4067msgid "" 4068"Failed to retrieve data from the project file.\n" 4069"The following command failed:\n" 4070"\n" 4071"%s" 4072msgstr "" 4073 4074#. i18n-hint: An error message. 4075#: src/ProjectFileIO.cpp 4076msgid "" 4077"Project is in a read only directory\n" 4078"(Unable to create the required temporary files)" 4079msgstr "" 4080 4081#: src/ProjectFileIO.cpp 4082#, fuzzy 4083msgid "This is not an Audacity project file" 4084msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 4085 4086#: src/ProjectFileIO.cpp 4087msgid "" 4088"This project was created with a newer version of Audacity.\n" 4089"\n" 4090"You will need to upgrade to open it." 4091msgstr "" 4092 4093#: src/ProjectFileIO.cpp 4094msgid "Unable to initialize the project file" 4095msgstr "" 4096 4097#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. 4098#: src/ProjectFileIO.cpp 4099msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" 4100msgstr "" 4101 4102#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4103#: src/ProjectFileIO.cpp 4104msgid "" 4105"Project is read only\n" 4106"(Unable to work with the blockfiles)" 4107msgstr "" 4108 4109#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4110#: src/ProjectFileIO.cpp 4111msgid "" 4112"Project is locked\n" 4113"(Unable to work with the blockfiles)" 4114msgstr "" 4115 4116#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4117#: src/ProjectFileIO.cpp 4118msgid "" 4119"Project is busy\n" 4120"(Unable to work with the blockfiles)" 4121msgstr "" 4122 4123#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4124#: src/ProjectFileIO.cpp 4125msgid "" 4126"Project is corrupt\n" 4127"(Unable to work with the blockfiles)" 4128msgstr "" 4129 4130#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4131#: src/ProjectFileIO.cpp 4132msgid "" 4133"Some permissions issue\n" 4134"(Unable to work with the blockfiles)" 4135msgstr "" 4136 4137#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4138#: src/ProjectFileIO.cpp 4139msgid "" 4140"A disk I/O error\n" 4141"(Unable to work with the blockfiles)" 4142msgstr "" 4143 4144#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4145#: src/ProjectFileIO.cpp 4146msgid "" 4147"Not authorized\n" 4148"(Unable to work with the blockfiles)" 4149msgstr "" 4150 4151#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. 4152#: src/ProjectFileIO.cpp 4153msgid "Unable to work with the blockfiles" 4154msgstr "" 4155 4156#: src/ProjectFileIO.cpp 4157#, c-format 4158msgid "Total orphan blocks deleted %d" 4159msgstr "" 4160 4161#: src/ProjectFileIO.cpp 4162msgid "Failed to rollback transaction during import" 4163msgstr "" 4164 4165#: src/ProjectFileIO.cpp 4166msgid "Unable to attach destination database" 4167msgstr "" 4168 4169#: src/ProjectFileIO.cpp 4170msgid "Unable to switch to fast journaling mode" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/ProjectFileIO.cpp 4174msgid "Failed to bind SQL parameter" 4175msgstr "" 4176 4177#: src/ProjectFileIO.cpp 4178#, c-format 4179msgid "" 4180"Failed to update the project file.\n" 4181"The following command failed:\n" 4182"\n" 4183"%s" 4184msgstr "" 4185 4186#: src/ProjectFileIO.cpp 4187msgid "Destination project could not be detached" 4188msgstr "" 4189 4190#: src/ProjectFileIO.cpp 4191#, fuzzy 4192msgid "Copying Project" 4193msgstr "সংরক্ষিত %s" 4194 4195#: src/ProjectFileIO.cpp 4196#, fuzzy 4197msgid "Error Writing to File" 4198msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 4199 4200#: src/ProjectFileIO.cpp 4201#, c-format 4202msgid "" 4203"Audacity failed to write file %s.\n" 4204"Perhaps disk is full or not writable.\n" 4205"For tips on freeing up space, click the help button." 4206msgstr "" 4207 4208#: src/ProjectFileIO.cpp 4209msgid "Compacting project" 4210msgstr "" 4211 4212#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. 4213#: src/ProjectFileIO.cpp 4214#, c-format 4215msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" 4216msgstr "" 4217 4218#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. 4219#: src/ProjectFileIO.cpp 4220msgid "(Recovered)" 4221msgstr "" 4222 4223#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. 4224#: src/ProjectFileIO.cpp 4225#, c-format 4226msgid "" 4227"This file was saved using Audacity %s.\n" 4228"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." 4229msgstr "" 4230 4231#: src/ProjectFileIO.cpp 4232msgid "Can't open project file" 4233msgstr "" 4234 4235#: src/ProjectFileIO.cpp 4236msgid "Failed to remove the autosave information from the project file." 4237msgstr "" 4238 4239#: src/ProjectFileIO.cpp 4240msgid "Unable to bind to blob" 4241msgstr "" 4242 4243#: src/ProjectFileIO.cpp 4244msgid "Unable to decode project document" 4245msgstr "" 4246 4247#: src/ProjectFileIO.cpp 4248msgid "Unable to parse project information." 4249msgstr "" 4250 4251#: src/ProjectFileIO.cpp 4252msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device." 4253msgstr "" 4254 4255#: src/ProjectFileIO.cpp 4256#, fuzzy 4257msgid "Saving project" 4258msgstr "সংরক্ষিত %s" 4259 4260#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp 4261msgid "Error Saving Project" 4262msgstr "" 4263 4264#: src/ProjectFileIO.cpp 4265msgid "Syncing" 4266msgstr "" 4267 4268#: src/ProjectFileIO.cpp 4269#, c-format 4270msgid "" 4271"The project failed to open, possibly due to limited space\n" 4272"on the storage device.\n" 4273"\n" 4274"%s" 4275msgstr "" 4276 4277#: src/ProjectFileIO.cpp 4278#, c-format 4279msgid "" 4280"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n" 4281"on the storage device.\n" 4282"\n" 4283"%s" 4284msgstr "" 4285 4286#: src/ProjectFileIO.cpp 4287msgid "Backing up project" 4288msgstr "" 4289 4290#: src/ProjectFileManager.cpp 4291msgid "" 4292"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" 4293"\n" 4294"It has been recovered to the last snapshot." 4295msgstr "" 4296 4297#: src/ProjectFileManager.cpp 4298msgid "" 4299"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" 4300"\n" 4301"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n" 4302"to preserve its contents." 4303msgstr "" 4304 4305#: src/ProjectFileManager.cpp 4306#, fuzzy 4307msgid "Project Recovered" 4308msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 4309 4310#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 4311msgid "Projects cannot be saved to FAT drives." 4312msgstr "" 4313 4314#: src/ProjectFileManager.cpp 4315msgid "" 4316"Your project is now empty.\n" 4317"If saved, the project will have no tracks.\n" 4318"\n" 4319"To save any previously open tracks:\n" 4320"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" 4321"are open, then File > Save Project.\n" 4322"\n" 4323"Save anyway?" 4324msgstr "" 4325 4326#: src/ProjectFileManager.cpp 4327msgid "Warning - Empty Project" 4328msgstr "" 4329 4330#: src/ProjectFileManager.cpp 4331msgid "Insufficient Disk Space" 4332msgstr "" 4333 4334#: src/ProjectFileManager.cpp 4335msgid "" 4336"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n" 4337"\n" 4338"Please select a different disk with more free space." 4339msgstr "" 4340 4341#: src/ProjectFileManager.cpp 4342msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem." 4343msgstr "" 4344 4345#: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4346#, c-format 4347msgid "Saved %s" 4348msgstr "সংরক্ষিত %s" 4349 4350#: src/ProjectFileManager.cpp 4351msgid "" 4352"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" 4353"Please try again and select an original name." 4354msgstr "" 4355 4356#: src/ProjectFileManager.cpp 4357#, c-format 4358msgid "%sSave Project \"%s\" As..." 4359msgstr "" 4360 4361#: src/ProjectFileManager.cpp 4362msgid "" 4363"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" 4364"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" 4365msgstr "" 4366 4367#. i18n-hint: In each case, %s is the name 4368#. of the file being overwritten. 4369#: src/ProjectFileManager.cpp 4370#, c-format 4371msgid "" 4372" Do you want to overwrite the project:\n" 4373"\"%s\"?\n" 4374"\n" 4375" If you select \"Yes\" the project\n" 4376"\"%s\"\n" 4377" will be irreversibly overwritten." 4378msgstr "" 4379 4380#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. 4381#: src/ProjectFileManager.cpp 4382msgid "Overwrite Project Warning" 4383msgstr "" 4384 4385#: src/ProjectFileManager.cpp 4386msgid "" 4387"The project was not saved because the selected project is open in another window.\n" 4388"Please try again and select an original name." 4389msgstr "" 4390 4391#: src/ProjectFileManager.cpp 4392#, fuzzy, c-format 4393msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." 4394msgstr "সংরক্ষিত %s" 4395 4396#: src/ProjectFileManager.cpp 4397msgid "" 4398"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" 4399"Please try again and select an original name." 4400msgstr "" 4401 4402#: src/ProjectFileManager.cpp 4403msgid "Error Saving Copy of Project" 4404msgstr "" 4405 4406#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 4407msgid "Select one or more files" 4408msgstr "" 4409 4410#: src/ProjectFileManager.cpp 4411#, c-format 4412msgid "%s is already open in another window." 4413msgstr "%s আর একটি উইন্ডোতে খোলা রয়েছে." 4414 4415#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportAUP.cpp 4416msgid "Error Opening Project" 4417msgstr "" 4418 4419#: src/ProjectFileManager.cpp 4420msgid "" 4421"You are trying to open an automatically created backup file.\n" 4422"Doing this may result in severe data loss.\n" 4423"\n" 4424"Please open the actual Audacity project file instead." 4425msgstr "" 4426 4427#: src/ProjectFileManager.cpp 4428msgid "Warning - Backup File Detected" 4429msgstr "" 4430 4431#: src/ProjectFileManager.cpp 4432#, fuzzy 4433msgid "Error Opening File" 4434msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 4435 4436#: src/ProjectFileManager.cpp 4437msgid "Error opening file" 4438msgstr "" 4439 4440#: src/ProjectFileManager.cpp 4441#, c-format 4442msgid "" 4443"File may be invalid or corrupted: \n" 4444"%s" 4445msgstr "" 4446 4447#: src/ProjectFileManager.cpp 4448msgid "Error Opening File or Project" 4449msgstr "" 4450 4451#: src/ProjectFileManager.cpp 4452msgid "" 4453"Project resides on FAT formatted drive.\n" 4454"Copy it to another drive to open it." 4455msgstr "" 4456 4457#: src/ProjectFileManager.cpp 4458msgid "Project was recovered" 4459msgstr "" 4460 4461#: src/ProjectFileManager.cpp 4462msgid "Recover" 4463msgstr "" 4464 4465#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import 4466#: src/ProjectFileManager.cpp 4467#, c-format 4468msgctxt "clip name template" 4469msgid "%s %d" 4470msgstr "" 4471 4472#: src/ProjectFileManager.cpp 4473#, c-format 4474msgid "Imported '%s'" 4475msgstr "" 4476 4477#: src/ProjectFileManager.cpp 4478msgid "Import" 4479msgstr "আমদানী" 4480 4481#: src/ProjectFileManager.cpp 4482msgid "Failed to import project" 4483msgstr "" 4484 4485#: src/ProjectFileManager.cpp 4486msgid "Error Importing" 4487msgstr "" 4488 4489#: src/ProjectFileManager.cpp 4490msgid "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" 4491msgstr "" 4492 4493#: src/ProjectFileManager.cpp 4494#, fuzzy 4495msgid "Compact Project" 4496msgstr "সংরক্ষিত %s" 4497 4498#: src/ProjectFileManager.cpp 4499#, c-format 4500msgid "" 4501"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n" 4502"\n" 4503"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n" 4504"\n" 4505"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n" 4506"\n" 4507"Do you want to continue?" 4508msgstr "" 4509 4510#: src/ProjectFileManager.cpp 4511msgid "Compacted project file" 4512msgstr "" 4513 4514#: src/ProjectFileManager.cpp 4515msgid "Compact" 4516msgstr "" 4517 4518#: src/ProjectHistory.cpp 4519msgid "Created new project" 4520msgstr "" 4521 4522#: src/ProjectHistory.cpp 4523msgid "Automatic database backup failed." 4524msgstr "" 4525 4526#: src/ProjectManager.cpp 4527#, c-format 4528msgid "Welcome to Audacity version %s" 4529msgstr "" 4530 4531#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. 4532#: src/ProjectManager.cpp 4533#, c-format 4534msgid "%sSave changes to %s?" 4535msgstr "" 4536 4537#: src/ProjectManager.cpp 4538msgid "Save project before closing?" 4539msgstr "" 4540 4541#: src/ProjectManager.cpp 4542msgid "" 4543"\n" 4544"If saved, the project will have no tracks.\n" 4545"\n" 4546"To save any previously open tracks:\n" 4547"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" 4548"are open, then File > Save Project." 4549msgstr "" 4550 4551#: src/ProjectManager.cpp 4552#, c-format 4553msgid "Disk space remaining for recording: %s" 4554msgstr "" 4555 4556#: src/ProjectManager.cpp 4557msgid "Less than 1 minute" 4558msgstr "" 4559 4560#: src/ProjectManager.cpp 4561#, c-format 4562msgid "%d hour" 4563msgid_plural "%d hours" 4564msgstr[0] "" 4565msgstr[1] "" 4566 4567#: src/ProjectManager.cpp 4568#, c-format 4569msgid "%d minute" 4570msgid_plural "%d minutes" 4571msgstr[0] "" 4572msgstr[1] "" 4573 4574#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". 4575#: src/ProjectManager.cpp 4576#, c-format 4577msgid "%s and %s." 4578msgstr "" 4579 4580#: src/ProjectSerializer.cpp 4581msgid "" 4582"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" 4583"You need to run that version of Audacity to recover the project." 4584msgstr "" 4585 4586#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in 4587#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab. 4588#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc. 4589#: src/ProjectWindow.cpp 4590msgid "Main Mix" 4591msgstr "" 4592 4593#: src/ProjectWindow.cpp 4594msgid "Horizontal Scrollbar" 4595msgstr "" 4596 4597#: src/ProjectWindow.cpp 4598msgid "Vertical Scrollbar" 4599msgstr "" 4600 4601#: src/Screenshot.cpp 4602msgid "Screen Capture Frame" 4603msgstr "" 4604 4605#: src/Screenshot.cpp 4606msgid "Choose location to save files" 4607msgstr "" 4608 4609#: src/Screenshot.cpp 4610msgid "Save images to:" 4611msgstr "" 4612 4613#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 4614msgid "Choose..." 4615msgstr "বেছে নিন" 4616 4617#: src/Screenshot.cpp 4618msgid "Capture entire window or screen" 4619msgstr "" 4620 4621#: src/Screenshot.cpp 4622msgid "Resize Small" 4623msgstr "" 4624 4625#: src/Screenshot.cpp 4626msgid "Resize Large" 4627msgstr "" 4628 4629#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button 4630#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' 4631#: src/Screenshot.cpp 4632msgid "Blue Bkgnd" 4633msgstr "" 4634 4635#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button 4636#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' 4637#: src/Screenshot.cpp 4638msgid "White Bkgnd" 4639msgstr "" 4640 4641#: src/Screenshot.cpp 4642msgid "Capture Window Only" 4643msgstr "" 4644 4645#: src/Screenshot.cpp 4646msgid "Capture Full Window" 4647msgstr "" 4648 4649#: src/Screenshot.cpp 4650msgid "Capture Window Plus" 4651msgstr "" 4652 4653#: src/Screenshot.cpp 4654msgid "Capture Full Screen" 4655msgstr "" 4656 4657#: src/Screenshot.cpp 4658msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" 4659msgstr "" 4660 4661#: src/Screenshot.cpp 4662msgid "Capture part of a project window" 4663msgstr "" 4664 4665#: src/Screenshot.cpp 4666msgid "All Toolbars" 4667msgstr "" 4668 4669#: src/Screenshot.cpp 4670#, fuzzy 4671msgid "All Effects" 4672msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 4673 4674#: src/Screenshot.cpp 4675#, fuzzy 4676msgid "All Scriptables" 4677msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 4678 4679#: src/Screenshot.cpp 4680#, fuzzy 4681msgid "All Preferences" 4682msgstr "প্লেব্যাক" 4683 4684#: src/Screenshot.cpp 4685msgid "SelectionBar" 4686msgstr "" 4687 4688#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4689#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 4690#, fuzzy 4691msgid "Spectral Selection" 4692msgstr "নির্বাচনের শেষে" 4693 4694#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4695msgid "Timer" 4696msgstr "" 4697 4698#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4699#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 4700msgid "Tools" 4701msgstr "" 4702 4703#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4704#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 4705msgid "Transport" 4706msgstr "" 4707 4708#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4709#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 4710msgid "Mixer" 4711msgstr "" 4712 4713#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) 4714#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4715#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 4716msgid "Meter" 4717msgstr "" 4718 4719#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. 4720#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4721#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 4722msgid "Play Meter" 4723msgstr "" 4724 4725#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. 4726#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4727#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 4728msgid "Record Meter" 4729msgstr "" 4730 4731#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4732#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 4733msgid "Edit" 4734msgstr "" 4735 4736#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4737#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 4738msgid "Device" 4739msgstr "" 4740 4741#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4742#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 4743msgid "Play-at-Speed" 4744msgstr "" 4745 4746#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4747#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 4748msgid "Scrub" 4749msgstr "" 4750 4751#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp 4752msgid "Track Panel" 4753msgstr "" 4754 4755#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4756msgid "Ruler" 4757msgstr "" 4758 4759#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of 4760#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical 4761#. * notes 4762#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp 4763#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4764#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp 4765#: src/prefs/TracksPrefs.h 4766msgid "Tracks" 4767msgstr "" 4768 4769#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4770msgid "First Track" 4771msgstr "" 4772 4773#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 4774msgid "Second Track" 4775msgstr "" 4776 4777#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 4778msgid "Scale" 4779msgstr "" 4780 4781#: src/Screenshot.cpp 4782msgid "One Sec" 4783msgstr "" 4784 4785#: src/Screenshot.cpp 4786msgid "Ten Sec" 4787msgstr "" 4788 4789#: src/Screenshot.cpp 4790msgid "One Min" 4791msgstr "" 4792 4793#: src/Screenshot.cpp 4794msgid "Five Min" 4795msgstr "" 4796 4797#: src/Screenshot.cpp 4798msgid "One Hour" 4799msgstr "" 4800 4801#: src/Screenshot.cpp 4802msgid "Short Tracks" 4803msgstr "" 4804 4805#: src/Screenshot.cpp 4806msgid "Medium Tracks" 4807msgstr "" 4808 4809#: src/Screenshot.cpp 4810msgid "Tall Tracks" 4811msgstr "" 4812 4813#: src/Screenshot.cpp 4814msgid "Choose a location to save screenshot images" 4815msgstr "" 4816 4817#: src/Screenshot.cpp 4818msgid "Capture failed!" 4819msgstr "" 4820 4821#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp 4822msgid "Long Message" 4823msgstr "" 4824 4825#: src/SelectFile.cpp 4826msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." 4827msgstr "" 4828 4829#: src/SelectFile.cpp 4830msgid "Specify New Filename:" 4831msgstr "" 4832 4833#: src/SelectUtilities.cpp 4834msgid "" 4835"Cannot lock region beyond\n" 4836"end of project." 4837msgstr "" 4838 4839#: src/SelectUtilities.cpp 4840msgid "Position" 4841msgstr "" 4842 4843#: src/Sequence.cpp 4844#, c-format 4845msgid "" 4846"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" 4847"Truncating to this maximum length." 4848msgstr "" 4849 4850#: src/Sequence.cpp 4851msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" 4852msgstr "" 4853 4854#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp 4855msgid "&Preview" 4856msgstr "" 4857 4858#: src/ShuttleGui.cpp 4859msgid "Dry Previe&w" 4860msgstr "" 4861 4862#: src/ShuttleGui.cpp 4863msgid "&Settings" 4864msgstr "" 4865 4866#: src/ShuttleGui.cpp 4867msgid "Debu&g" 4868msgstr "" 4869 4870#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 4871msgid "Off" 4872msgstr "" 4873 4874#: src/Snap.cpp 4875msgid "Nearest" 4876msgstr "" 4877 4878#: src/Snap.cpp 4879msgid "Prior" 4880msgstr "" 4881 4882#: src/SoundActivatedRecord.cpp 4883msgid "Sound Activated Record" 4884msgstr "" 4885 4886#: src/SoundActivatedRecord.cpp 4887msgid "Activation level (dB):" 4888msgstr "" 4889 4890#: src/SpectralDataDialog.cpp 4891msgid "Spectral Data Control Panel" 4892msgstr "" 4893 4894#: src/SpectralDataDialog.cpp 4895msgid "Brush Tool" 4896msgstr "" 4897 4898#: src/SpectralDataDialog.cpp 4899#, fuzzy 4900msgid "Spectral Brush" 4901msgstr "নির্বাচনের শেষে" 4902 4903#: src/SpectralDataDialog.cpp 4904msgid "Brush radius" 4905msgstr "" 4906 4907#: src/SpectralDataDialog.cpp 4908msgid "Custom brush size" 4909msgstr "" 4910 4911#: src/SpectralDataDialog.cpp 4912msgid "Auto-select overtones (beta)" 4913msgstr "" 4914 4915#: src/SpectralDataDialog.cpp 4916#, fuzzy 4917msgid "Enable smart selection" 4918msgstr "নির্বাচনের শেষে" 4919 4920#: src/SpectralDataDialog.cpp 4921msgid "" 4922"Select the fundamental frequency\n" 4923"and release the mouse" 4924msgstr "" 4925 4926#: src/SpectralDataDialog.cpp 4927#, fuzzy 4928msgid "Spectra&l Selection Panel" 4929msgstr "নির্বাচনের শেষে" 4930 4931#: src/SpectralDataManager.cpp 4932#, fuzzy 4933msgid "Applied effect to selection" 4934msgstr "নির্বাচনের শেষে" 4935 4936#: src/SplashDialog.cpp 4937msgid "Welcome to Audacity!" 4938msgstr "" 4939 4940#: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp 4941msgid "Don't show this again at start up" 4942msgstr "" 4943 4944#: src/SqliteSampleBlock.cpp 4945msgid "Connection to project file is null" 4946msgstr "" 4947 4948#: src/Tags.cpp 4949msgid "Artist Name" 4950msgstr "" 4951 4952#: src/Tags.cpp 4953msgid "Track Title" 4954msgstr "" 4955 4956#: src/Tags.cpp 4957msgid "Album Title" 4958msgstr "" 4959 4960#: src/Tags.cpp 4961msgid "Track Number" 4962msgstr "" 4963 4964#: src/Tags.cpp 4965msgid "Year" 4966msgstr "" 4967 4968#: src/Tags.cpp 4969msgid "Genre" 4970msgstr "" 4971 4972#: src/Tags.cpp 4973msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." 4974msgstr "" 4975 4976#: src/Tags.cpp 4977msgid "Tag" 4978msgstr "" 4979 4980#: src/Tags.cpp 4981msgid "Value" 4982msgstr "" 4983 4984#: src/Tags.cpp 4985msgid "&Add" 4986msgstr "" 4987 4988#: src/Tags.cpp 4989msgid "&Remove" 4990msgstr "" 4991 4992#: src/Tags.cpp 4993msgid "Genres" 4994msgstr "" 4995 4996#: src/Tags.cpp 4997msgid "E&dit..." 4998msgstr "" 4999 5000#: src/Tags.cpp 5001msgid "Rese&t..." 5002msgstr "" 5003 5004#: src/Tags.cpp 5005msgid "Template" 5006msgstr "" 5007 5008#: src/Tags.cpp 5009msgid "&Load..." 5010msgstr "" 5011 5012#: src/Tags.cpp 5013msgid "Set De&fault" 5014msgstr "" 5015 5016#: src/Tags.cpp 5017msgid "Don't show this when exporting audio" 5018msgstr "" 5019 5020#: src/Tags.cpp 5021msgid "Edit Genres" 5022msgstr "" 5023 5024#: src/Tags.cpp 5025msgid "Unable to save genre file." 5026msgstr "" 5027 5028#: src/Tags.cpp 5029msgid "Reset Genres" 5030msgstr "" 5031 5032#: src/Tags.cpp 5033msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" 5034msgstr "" 5035 5036#: src/Tags.cpp 5037msgid "Unable to open genre file." 5038msgstr "" 5039 5040#: src/Tags.cpp 5041msgid "Load Metadata As:" 5042msgstr "" 5043 5044#: src/Tags.cpp 5045msgid "Error Loading Metadata" 5046msgstr "" 5047 5048#: src/Tags.cpp 5049msgid "Save Metadata As:" 5050msgstr "" 5051 5052#: src/Tags.cpp 5053msgid "Error Saving Tags File" 5054msgstr "" 5055 5056#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording 5057#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string 5058#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. 5059#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, 5060#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third 5061#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is 5062#. * seconds. 5063#. 5064#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp 5065#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp 5066#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 5067#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 5068msgid "Duration" 5069msgstr "" 5070 5071#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5072#. this is a Time track. 5073#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp 5074msgid "Time Track" 5075msgstr "" 5076 5077#: src/TimerRecordDialog.cpp 5078msgid "Audacity Timer Record" 5079msgstr "" 5080 5081#: src/TimerRecordDialog.cpp 5082#, fuzzy 5083msgid "Save Timer Recording As" 5084msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5085 5086#: src/TimerRecordDialog.cpp 5087msgid "" 5088"The selected file name could not be used\n" 5089"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" 5090"Please try again and select an original name." 5091msgstr "" 5092 5093#: src/TimerRecordDialog.cpp 5094msgid "Error Saving Timer Recording Project" 5095msgstr "" 5096 5097#: src/TimerRecordDialog.cpp 5098msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." 5099msgstr "" 5100 5101#: src/TimerRecordDialog.cpp 5102msgid "Error in Duration" 5103msgstr "" 5104 5105#: src/TimerRecordDialog.cpp 5106msgid "Automatic Save path is invalid." 5107msgstr "" 5108 5109#: src/TimerRecordDialog.cpp 5110msgid "Error in Automatic Save" 5111msgstr "" 5112 5113#: src/TimerRecordDialog.cpp 5114msgid "Automatic Export path is invalid." 5115msgstr "" 5116 5117#: src/TimerRecordDialog.cpp 5118msgid "Error in Automatic Export" 5119msgstr "" 5120 5121#: src/TimerRecordDialog.cpp 5122#, c-format 5123msgid "" 5124"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" 5125"\n" 5126"Do you wish to continue?\n" 5127"\n" 5128"Planned recording duration: %s\n" 5129"Recording time remaining on disk: %s" 5130msgstr "" 5131 5132#: src/TimerRecordDialog.cpp 5133msgid "Timer Recording Disk Space Warning" 5134msgstr "" 5135 5136#: src/TimerRecordDialog.cpp 5137msgid "Current Project" 5138msgstr "" 5139 5140#: src/TimerRecordDialog.cpp 5141#, fuzzy 5142msgid "Recording start:" 5143msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5144 5145#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 5146#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 5147msgid "Duration:" 5148msgstr "" 5149 5150#: src/TimerRecordDialog.cpp 5151#, fuzzy 5152msgid "Recording end:" 5153msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5154 5155#: src/TimerRecordDialog.cpp 5156msgid "Automatic Save enabled:" 5157msgstr "" 5158 5159#: src/TimerRecordDialog.cpp 5160msgid "Automatic Export enabled:" 5161msgstr "" 5162 5163#: src/TimerRecordDialog.cpp 5164msgid "Action after Timer Recording:" 5165msgstr "" 5166 5167#: src/TimerRecordDialog.cpp 5168msgid "Audacity Timer Record Progress" 5169msgstr "" 5170 5171#: src/TimerRecordDialog.cpp 5172#, fuzzy 5173msgid "Timer Recording stopped." 5174msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5175 5176#: src/TimerRecordDialog.cpp 5177#, fuzzy 5178msgid "Timer Recording completed." 5179msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5180 5181#: src/TimerRecordDialog.cpp 5182#, fuzzy, c-format 5183msgid "" 5184"%s\n" 5185"\n" 5186"Recording saved: %s" 5187msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5188 5189#: src/TimerRecordDialog.cpp 5190#, c-format 5191msgid "" 5192"%s\n" 5193"\n" 5194"Error saving recording." 5195msgstr "" 5196 5197#: src/TimerRecordDialog.cpp 5198#, fuzzy, c-format 5199msgid "" 5200"%s\n" 5201"\n" 5202"Recording exported: %s" 5203msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5204 5205#: src/TimerRecordDialog.cpp 5206#, c-format 5207msgid "" 5208"%s\n" 5209"\n" 5210"Error exporting recording." 5211msgstr "" 5212 5213#: src/TimerRecordDialog.cpp 5214#, c-format 5215msgid "" 5216"%s\n" 5217"\n" 5218"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." 5219msgstr "" 5220 5221#: src/TimerRecordDialog.cpp 5222#, c-format 5223msgid "" 5224"%s\n" 5225"\n" 5226"'%s' has been canceled as the recording was stopped." 5227msgstr "" 5228 5229#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp 5230#, fuzzy 5231msgid "Timer Recording" 5232msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5233 5234#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds 5235#: src/TimerRecordDialog.cpp 5236msgid "099 h 060 m 060 s" 5237msgstr "" 5238 5239#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds 5240#: src/TimerRecordDialog.cpp 5241msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" 5242msgstr "" 5243 5244#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is 5245#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string 5246#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. 5247#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number 5248#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. 5249#. 5250#: src/TimerRecordDialog.cpp 5251msgid "Start Date and Time" 5252msgstr "" 5253 5254#: src/TimerRecordDialog.cpp 5255msgid "Start Date" 5256msgstr "" 5257 5258#: src/TimerRecordDialog.cpp 5259msgid "End Date and Time" 5260msgstr "" 5261 5262#: src/TimerRecordDialog.cpp 5263msgid "End Date" 5264msgstr "" 5265 5266#: src/TimerRecordDialog.cpp 5267msgid "Automatic Save" 5268msgstr "" 5269 5270#: src/TimerRecordDialog.cpp 5271msgid "Enable &Automatic Save?" 5272msgstr "" 5273 5274#: src/TimerRecordDialog.cpp 5275#, fuzzy 5276msgid "Save Project As:" 5277msgstr "সংরক্ষিত %s" 5278 5279#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 5280#, fuzzy 5281msgid "Select..." 5282msgstr "নির্বাচন" 5283 5284#: src/TimerRecordDialog.cpp 5285msgid "Automatic Export" 5286msgstr "" 5287 5288#: src/TimerRecordDialog.cpp 5289msgid "Enable Automatic &Export?" 5290msgstr "" 5291 5292#: src/TimerRecordDialog.cpp 5293msgid "Export Project As:" 5294msgstr "" 5295 5296#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 5297#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 5298#, fuzzy 5299msgid "Options" 5300msgstr "কাজ" 5301 5302#: src/TimerRecordDialog.cpp 5303#, fuzzy 5304msgid "After Recording completes:" 5305msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5306 5307#: src/TimerRecordDialog.cpp 5308msgid "Do nothing" 5309msgstr "" 5310 5311#: src/TimerRecordDialog.cpp 5312#, fuzzy 5313msgid "Exit Audacity" 5314msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 5315 5316#: src/TimerRecordDialog.cpp 5317msgid "Restart system" 5318msgstr "" 5319 5320#: src/TimerRecordDialog.cpp 5321msgid "Shutdown system" 5322msgstr "" 5323 5324#: src/TimerRecordDialog.cpp 5325msgid "Waiting to start recording at:" 5326msgstr "" 5327 5328#: src/TimerRecordDialog.cpp 5329#, fuzzy 5330msgid "Recording duration:" 5331msgstr "%d চ্যানেল" 5332 5333#: src/TimerRecordDialog.cpp 5334#, fuzzy 5335msgid "Scheduled to stop at:" 5336msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 5337 5338#: src/TimerRecordDialog.cpp 5339msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" 5340msgstr "" 5341 5342#. i18n-hint: "in" means after a duration of time, 5343#. which is shown below this string 5344#: src/TimerRecordDialog.cpp 5345#, fuzzy 5346msgid "Recording will commence in:" 5347msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5348 5349#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", 5350#. or "Shutdown system", and 5351#. "in" means after a duration of time, shown below this string 5352#: src/TimerRecordDialog.cpp 5353#, c-format 5354msgid "%s in:" 5355msgstr "" 5356 5357#: src/TimerRecordDialog.cpp 5358#, fuzzy 5359msgid "Recording Saved:" 5360msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5361 5362#: src/TimerRecordDialog.cpp 5363#, fuzzy 5364msgid "Recording Exported:" 5365msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5366 5367#: src/TimerRecordDialog.cpp 5368msgid "Audacity Timer Record - Waiting" 5369msgstr "" 5370 5371#: src/TrackInfo.cpp 5372msgid "Stereo, 999999Hz" 5373msgstr "" 5374 5375#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard 5376#: src/TrackPanel.cpp 5377msgid "(Esc to cancel)" 5378msgstr "" 5379 5380#: src/TrackPanelAx.cpp 5381msgid "TrackView" 5382msgstr "" 5383 5384#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track. 5385#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number 5386#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp 5387#, c-format 5388msgid "Track %d" 5389msgstr "" 5390 5391#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5392#. this track is muted. (The mute button is on.) 5393#: src/TrackPanelAx.cpp 5394#, fuzzy 5395msgid " Muted" 5396msgstr "নিরব" 5397 5398#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5399#. this track is soloed. (The Solo button is on.) 5400#: src/TrackPanelAx.cpp 5401msgid " Soloed" 5402msgstr "" 5403 5404#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5405#. this track is selected. 5406#: src/TrackPanelAx.cpp 5407#, fuzzy 5408msgid " Selected" 5409msgstr "নির্বাচন" 5410 5411#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that 5412#. this track is shown with a sync-locked icon. 5413#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - 5414#. if present, Jaws reads it as "dash". 5415#: src/TrackPanelAx.cpp 5416msgid " Sync Locked" 5417msgstr "" 5418 5419#: src/TrackPanelAx.cpp 5420msgid " Mute On" 5421msgstr "" 5422 5423#: src/TrackPanelAx.cpp 5424msgid " Solo On" 5425msgstr "" 5426 5427#: src/TrackPanelAx.cpp 5428msgid " Select On" 5429msgstr "" 5430 5431#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp 5432msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal" 5433msgstr "" 5434 5435#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp 5436msgid "Click and drag to resize the track." 5437msgstr "" 5438 5439#: src/TrackUtilities.cpp 5440msgid "Removed audio track(s)" 5441msgstr "" 5442 5443#: src/TrackUtilities.cpp 5444msgid "Remove Track" 5445msgstr "" 5446 5447#: src/TrackUtilities.cpp 5448#, c-format 5449msgid "Removed track '%s.'" 5450msgstr "" 5451 5452#: src/TrackUtilities.cpp 5453msgid "Track Remove" 5454msgstr "" 5455 5456#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5457#: src/TrackUtilities.cpp 5458#, c-format 5459msgid "Moved '%s' to Top" 5460msgstr "" 5461 5462#: src/TrackUtilities.cpp 5463#, fuzzy 5464msgid "Move Track to Top" 5465msgstr "মোনো" 5466 5467#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5468#: src/TrackUtilities.cpp 5469#, c-format 5470msgid "Moved '%s' to Bottom" 5471msgstr "" 5472 5473#: src/TrackUtilities.cpp 5474#, fuzzy 5475msgid "Move Track to Bottom" 5476msgstr "মোনো" 5477 5478#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5479#: src/TrackUtilities.cpp 5480#, c-format 5481msgid "Moved '%s' Up" 5482msgstr "" 5483 5484#: src/TrackUtilities.cpp 5485#, c-format 5486msgid "Moved '%s' Down" 5487msgstr "" 5488 5489#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. 5490#: src/TrackUtilities.cpp 5491#, fuzzy 5492msgid "Move Track Up" 5493msgstr "মোনো" 5494 5495#: src/TrackUtilities.cpp 5496#, fuzzy 5497msgid "Move Track Down" 5498msgstr "মোনো" 5499 5500#: src/UndoManager.cpp 5501msgid "Discarding undo/redo history" 5502msgstr "" 5503 5504#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that 5505#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and 5506#. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. 5507#. This error message means that you've selected too short 5508#. a region of audio to be able to use this feature. 5509#: src/VoiceKey.cpp 5510msgid "Selection is too small to use voice key." 5511msgstr "" 5512 5513#: src/VoiceKey.cpp 5514msgid "Calibration Results\n" 5515msgstr "" 5516 5517#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' 5518#: src/VoiceKey.cpp 5519#, c-format 5520msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5521msgstr "" 5522 5523#: src/VoiceKey.cpp 5524#, c-format 5525msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5526msgstr "" 5527 5528#: src/VoiceKey.cpp 5529#, c-format 5530msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" 5531msgstr "" 5532 5533#: src/VoiceKey.cpp 5534msgid "Calibration Complete" 5535msgstr "" 5536 5537#: src/WaveClip.cpp 5538#, fuzzy 5539msgid "Resampling failed." 5540msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5541 5542#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste 5543#: src/WaveTrack.cpp 5544#, c-format 5545msgctxt "clip name template" 5546msgid "%s.%i" 5547msgstr "" 5548 5549#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip 5550#: src/WaveTrack.cpp 5551#, c-format 5552msgctxt "clip name template" 5553msgid "%s %i" 5554msgstr "" 5555 5556#: src/WaveTrack.cpp 5557msgid "There is not enough room available to paste the selection" 5558msgstr "" 5559 5560#: src/WaveTrack.cpp 5561msgid "There is not enough room available to expand the cut line" 5562msgstr "" 5563 5564#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5565#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny 5566#, fuzzy 5567msgid "Audacity" 5568msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 5569 5570#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5571#, c-format 5572msgid "" 5573"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" 5574"\n" 5575"%s" 5576msgstr "" 5577 5578#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5579#, c-format 5580msgid "Applying %s..." 5581msgstr "" 5582 5583#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation 5584#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp 5585#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/import/ImportRaw.cpp 5586#: src/menus/PluginMenus.cpp 5587#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp 5588#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 5589#: src/widgets/ASlider.cpp 5590#, c-format 5591msgid "%s: %s" 5592msgstr "" 5593 5594#: src/commands/AudacityCommand.h 5595msgid "FAIL" 5596msgstr "" 5597 5598#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp 5599#, fuzzy 5600msgid "Batch Command" 5601msgstr "কমান্ড একশন" 5602 5603#: src/commands/Command.cpp 5604#, c-format 5605msgid "%s is not a parameter accepted by %s" 5606msgstr "" 5607 5608#: src/commands/Command.cpp 5609#, c-format 5610msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" 5611msgstr "" 5612 5613#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 5614#: src/widgets/KeyView.cpp 5615msgid "Command" 5616msgstr "" 5617 5618#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be 5619#. * repeated if this menu item is chosen 5620#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 5621#: src/menus/PluginMenus.cpp 5622#, c-format 5623msgid "Repeat %s" 5624msgstr "" 5625 5626#: src/commands/CommandManager.cpp 5627#, c-format 5628msgid "" 5629"\n" 5630"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" 5631msgstr "" 5632 5633#: src/commands/CommandManager.cpp 5634msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command." 5635msgstr "" 5636 5637#: src/commands/CommandManager.cpp 5638msgid "Shortcuts have been removed" 5639msgstr "" 5640 5641#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp 5642#, fuzzy 5643msgid "Compare Audio" 5644msgstr "সংকোচক..." 5645 5646#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp 5647msgid "Threshold:" 5648msgstr "" 5649 5650#: src/commands/CompareAudioCommand.h 5651msgid "Compares a range on two tracks." 5652msgstr "" 5653 5654#: src/commands/Demo.cpp 5655msgid "Demo" 5656msgstr "" 5657 5658#: src/commands/Demo.cpp 5659msgid "Delay time (seconds):" 5660msgstr "" 5661 5662#: src/commands/Demo.cpp 5663msgid "Decay factor:" 5664msgstr "" 5665 5666#: src/commands/Demo.h 5667msgid "Does the demo action." 5668msgstr "" 5669 5670#: src/commands/DragCommand.cpp 5671msgid "Drag" 5672msgstr "" 5673 5674#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h 5675msgid "Panel" 5676msgstr "" 5677 5678# I guess in should be গেইন - mak 5679#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 5680#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 5681#, fuzzy 5682msgid "Application" 5683msgstr "লাভ" 5684 5685#: src/commands/DragCommand.cpp 5686#, fuzzy 5687msgid "Track 0" 5688msgstr "মোনো" 5689 5690#: src/commands/DragCommand.cpp 5691#, fuzzy 5692msgid "Track 1" 5693msgstr "মোনো" 5694 5695#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" 5696#: src/commands/DragCommand.cpp 5697msgid "Id:" 5698msgstr "" 5699 5700#: src/commands/DragCommand.cpp 5701#, fuzzy 5702msgid "Window Name:" 5703msgstr "উইন্ডো" 5704 5705#: src/commands/DragCommand.cpp 5706msgid "From X:" 5707msgstr "" 5708 5709#: src/commands/DragCommand.cpp 5710msgid "From Y:" 5711msgstr "" 5712 5713#: src/commands/DragCommand.cpp 5714msgid "To X:" 5715msgstr "" 5716 5717#: src/commands/DragCommand.cpp 5718msgid "To Y:" 5719msgstr "" 5720 5721#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp 5722msgid "Relative To:" 5723msgstr "" 5724 5725#: src/commands/DragCommand.h 5726msgid "Drags mouse from one place to another." 5727msgstr "" 5728 5729#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 5730msgid "Get Info" 5731msgstr "" 5732 5733#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 5734#, fuzzy 5735msgid "Commands" 5736msgstr "কমান্ড একশন" 5737 5738#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 5739#, fuzzy 5740msgid "Menus" 5741msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 5742 5743#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5744#, fuzzy 5745msgid "Preferences" 5746msgstr "প্লেব্যাক" 5747 5748#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 5749msgid "Clips" 5750msgstr "" 5751 5752#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 5753#, fuzzy 5754msgid "Envelopes" 5755msgstr "খাম" 5756 5757#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 5758#: src/export/ExportMultiple.cpp 5759msgid "Labels" 5760msgstr "লেবেল" 5761 5762#: src/commands/GetInfoCommand.cpp 5763msgid "Boxes" 5764msgstr "" 5765 5766#. i18n-hint JavaScript Object Notation 5767#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 5768msgid "JSON" 5769msgstr "" 5770 5771#. i18n-hint name of a computer programming language 5772#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 5773msgid "LISP" 5774msgstr "" 5775 5776#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 5777msgid "Brief" 5778msgstr "" 5779 5780#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp 5781msgid "Type:" 5782msgstr "" 5783 5784#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp 5785#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 5786msgid "Format:" 5787msgstr "" 5788 5789#: src/commands/GetInfoCommand.h 5790msgid "Gets information in JSON format." 5791msgstr "" 5792 5793#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 5794#, fuzzy 5795msgid "Get Track Info" 5796msgstr "মোনো" 5797 5798#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp 5799msgid "Types:" 5800msgstr "" 5801 5802#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h 5803msgid "Gets track values as JSON." 5804msgstr "" 5805 5806#: src/commands/HelpCommand.cpp 5807#, fuzzy 5808msgid "Comment" 5809msgstr "মন্তব্য" 5810 5811#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp 5812msgid "Command:" 5813msgstr "" 5814 5815#: src/commands/HelpCommand.cpp 5816msgid "_" 5817msgstr "" 5818 5819#: src/commands/HelpCommand.h 5820msgid "Gives help on a command." 5821msgstr "" 5822 5823#: src/commands/HelpCommand.h 5824msgid "For comments in a macro." 5825msgstr "" 5826 5827#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 5828#, fuzzy 5829msgid "Import2" 5830msgstr "আমদানী" 5831 5832#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5833msgid "File Name:" 5834msgstr "" 5835 5836#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 5837#, fuzzy 5838msgid "Export2" 5839msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 5840 5841#: src/commands/ImportExportCommands.cpp 5842#, fuzzy 5843msgid "Number of Channels:" 5844msgstr "চ্যানেল" 5845 5846#: src/commands/ImportExportCommands.h 5847msgid "Imports from a file." 5848msgstr "" 5849 5850#: src/commands/ImportExportCommands.h 5851msgid "Exports to a file." 5852msgstr "" 5853 5854#: src/commands/LoadCommands.cpp 5855msgid "Builtin Commands" 5856msgstr "" 5857 5858#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp 5859#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 5860#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 5861#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 5862msgid "The Audacity Team" 5863msgstr "" 5864 5865#: src/commands/LoadCommands.cpp 5866msgid "Provides builtin commands to Audacity" 5867msgstr "" 5868 5869#: src/commands/LoadCommands.cpp 5870msgid "Unknown built-in command name" 5871msgstr "" 5872 5873#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 5874msgid "Text:" 5875msgstr "" 5876 5877#: src/commands/MessageCommand.h 5878msgid "Echos a message." 5879msgstr "" 5880 5881#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5882#, fuzzy 5883msgid "Open Project2" 5884msgstr "সংরক্ষিত %s" 5885 5886#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5887msgid "Add to History" 5888msgstr "" 5889 5890#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5891#, fuzzy 5892msgid "Save Project2" 5893msgstr "সংরক্ষিত %s" 5894 5895#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5896#, fuzzy 5897msgid "Save Copy" 5898msgstr "লেবেল" 5899 5900#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5901#, fuzzy 5902msgid "Save Log" 5903msgstr "সংরক্ষিত %s" 5904 5905#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp 5906msgid "Clear Log" 5907msgstr "" 5908 5909#: src/commands/OpenSaveCommands.h 5910msgid "Opens a project." 5911msgstr "" 5912 5913#: src/commands/OpenSaveCommands.h 5914#, fuzzy 5915msgid "Saves a project." 5916msgstr "সংরক্ষিত %s" 5917 5918#: src/commands/OpenSaveCommands.h 5919#, fuzzy 5920msgid "Saves a copy of current project." 5921msgstr "সংরক্ষিত %s" 5922 5923#: src/commands/OpenSaveCommands.h 5924msgid "Saves the log contents." 5925msgstr "" 5926 5927#: src/commands/OpenSaveCommands.h 5928msgid "Clears the log contents." 5929msgstr "" 5930 5931#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 5932#, fuzzy 5933msgid "Get Preference" 5934msgstr "প্লেব্যাক" 5935 5936#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp 5937#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 5938#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 5939#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 5940#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 5941#, fuzzy 5942msgid "Name:" 5943msgstr "নাম..." 5944 5945#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 5946#, fuzzy 5947msgid "Set Preference" 5948msgstr "প্লেব্যাক" 5949 5950#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 5951msgid "Value:" 5952msgstr "" 5953 5954#: src/commands/PreferenceCommands.cpp 5955msgid "Reload" 5956msgstr "" 5957 5958#: src/commands/PreferenceCommands.h 5959msgid "Gets the value of a single preference." 5960msgstr "" 5961 5962#: src/commands/PreferenceCommands.h 5963msgid "Sets the value of a single preference." 5964msgstr "" 5965 5966#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5967msgid "Screenshot" 5968msgstr "" 5969 5970#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5971#, fuzzy 5972msgid "Window" 5973msgstr "উইন্ডো" 5974 5975#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5976#, fuzzy 5977msgid "Full Window" 5978msgstr "উইন্ডো" 5979 5980#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5981#, fuzzy 5982msgid "Window Plus" 5983msgstr "উইন্ডো" 5984 5985#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5986msgid "Fullscreen" 5987msgstr "" 5988 5989#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 5990#, fuzzy 5991msgid "Toolbars" 5992msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 5993 5994#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp 5995#: src/prefs/EffectsPrefs.h 5996msgid "Effects" 5997msgstr "" 5998 5999#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6000msgid "Scriptables" 6001msgstr "" 6002 6003#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6004#, fuzzy 6005msgid "Selectionbar" 6006msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6007 6008#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6009#, fuzzy 6010msgid "Trackpanel" 6011msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6012 6013#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6014msgid "First Two Tracks" 6015msgstr "" 6016 6017#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6018msgid "First Three Tracks" 6019msgstr "" 6020 6021#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6022msgid "First Four Tracks" 6023msgstr "" 6024 6025#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6026msgid "Tracks Plus" 6027msgstr "" 6028 6029#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6030msgid "First Track Plus" 6031msgstr "" 6032 6033#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6034#, fuzzy 6035msgid "All Tracks" 6036msgstr "মোনো" 6037 6038#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6039msgid "All Tracks Plus" 6040msgstr "" 6041 6042#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6043msgid "Blue" 6044msgstr "" 6045 6046#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" 6047#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6048msgctxt "color" 6049msgid "White" 6050msgstr "" 6051 6052#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6053msgid "Path:" 6054msgstr "" 6055 6056#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6057msgid "Capture What:" 6058msgstr "" 6059 6060#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6061msgid "Background:" 6062msgstr "" 6063 6064#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6065msgid "Bring To Top" 6066msgstr "" 6067 6068#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp 6069#, c-format 6070msgid "Error trying to save file: %s" 6071msgstr "" 6072 6073#: src/commands/ScreenshotCommand.h 6074msgid "Takes screenshots." 6075msgstr "" 6076 6077#: src/commands/SelectCommand.cpp 6078#, fuzzy 6079msgid "Select Time" 6080msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 6081 6082#: src/commands/SelectCommand.cpp 6083#, fuzzy 6084msgid "Project Start" 6085msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6086 6087#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp 6088#, fuzzy 6089msgid "Project" 6090msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6091 6092#: src/commands/SelectCommand.cpp 6093#, fuzzy 6094msgid "Project End" 6095msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6096 6097#: src/commands/SelectCommand.cpp 6098#, fuzzy 6099msgid "Selection Start" 6100msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6101 6102#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp 6103msgid "Selection" 6104msgstr "" 6105 6106#: src/commands/SelectCommand.cpp 6107#, fuzzy 6108msgid "Selection End" 6109msgstr "নির্বাচনের শেষে" 6110 6111#: src/commands/SelectCommand.cpp 6112msgid "Start Time:" 6113msgstr "" 6114 6115#: src/commands/SelectCommand.cpp 6116msgid "End Time:" 6117msgstr "" 6118 6119#: src/commands/SelectCommand.cpp 6120#, fuzzy 6121msgid "Select Frequencies" 6122msgstr "নির্বাচন" 6123 6124#: src/commands/SelectCommand.cpp 6125msgid "High:" 6126msgstr "" 6127 6128#: src/commands/SelectCommand.cpp 6129msgid "Low:" 6130msgstr "" 6131 6132#: src/commands/SelectCommand.cpp 6133#, fuzzy 6134msgid "Select Tracks" 6135msgstr "নির্বাচন" 6136 6137#. i18n-hint verb, imperative 6138#: src/commands/SelectCommand.cpp 6139#, fuzzy 6140msgid "Set" 6141msgstr "নির্বাচন" 6142 6143#: src/commands/SelectCommand.cpp 6144msgid "Add" 6145msgstr "" 6146 6147#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp 6148#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 6149msgid "Remove" 6150msgstr "" 6151 6152#: src/commands/SelectCommand.cpp 6153msgid "First Track:" 6154msgstr "" 6155 6156#: src/commands/SelectCommand.cpp 6157msgid "Track Count:" 6158msgstr "" 6159 6160#: src/commands/SelectCommand.cpp 6161msgid "Mode:" 6162msgstr "" 6163 6164#: src/commands/SelectCommand.h 6165#, fuzzy 6166msgid "Selects a time range." 6167msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 6168 6169#: src/commands/SelectCommand.h 6170msgid "Selects a frequency range." 6171msgstr "" 6172 6173#: src/commands/SelectCommand.h 6174msgid "Selects a range of tracks." 6175msgstr "" 6176 6177#: src/commands/SelectCommand.h 6178#, fuzzy 6179msgid "Selects Audio." 6180msgstr "নির্বাচন" 6181 6182#: src/commands/SetClipCommand.cpp 6183msgid "Set Clip" 6184msgstr "" 6185 6186#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6187msgid "Color 0" 6188msgstr "" 6189 6190#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6191msgid "Color 1" 6192msgstr "" 6193 6194#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6195msgid "Color 2" 6196msgstr "" 6197 6198#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6199msgid "Color 3" 6200msgstr "" 6201 6202#: src/commands/SetClipCommand.cpp 6203msgid "At:" 6204msgstr "" 6205 6206#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6207msgid "Color:" 6208msgstr "" 6209 6210#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp 6211msgid "Start:" 6212msgstr "" 6213 6214#: src/commands/SetClipCommand.h 6215msgid "Sets various values for a clip." 6216msgstr "" 6217 6218#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6219#, fuzzy 6220msgid "Set Envelope" 6221msgstr "খাম" 6222 6223#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6224msgid "Time:" 6225msgstr "" 6226 6227#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp 6228msgid "Delete" 6229msgstr "মোছো" 6230 6231#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp 6232#, fuzzy 6233msgid "Edited Envelope" 6234msgstr "খাম" 6235 6236#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. 6237#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 6238#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 6239msgid "Envelope" 6240msgstr "খাম" 6241 6242#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h 6243msgid "Sets an envelope point position." 6244msgstr "" 6245 6246#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6247#, fuzzy 6248msgid "Set Label" 6249msgstr "মোছো" 6250 6251#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6252#, fuzzy 6253msgid "Label Index" 6254msgstr "লেবেল" 6255 6256#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6257msgid "End:" 6258msgstr "" 6259 6260#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6261#, fuzzy 6262msgid "Selected" 6263msgstr "নির্বাচন" 6264 6265#: src/commands/SetLabelCommand.cpp 6266#, fuzzy 6267msgid "Edited Label" 6268msgstr "মোছো" 6269 6270#: src/commands/SetLabelCommand.h 6271msgid "Sets various values for a label." 6272msgstr "" 6273 6274#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6275#, fuzzy 6276msgid "Set Project" 6277msgstr "সংরক্ষিত %s" 6278 6279#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6280msgid "Rate:" 6281msgstr "" 6282 6283#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6284msgid "Resize:" 6285msgstr "" 6286 6287#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6288msgid "X:" 6289msgstr "" 6290 6291#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6292msgid "Y:" 6293msgstr "" 6294 6295#: src/commands/SetProjectCommand.cpp 6296msgid "Width:" 6297msgstr "" 6298 6299#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6300#, fuzzy 6301msgid "Height:" 6302msgstr "ডান" 6303 6304#: src/commands/SetProjectCommand.h 6305msgid "Sets various values for a project." 6306msgstr "" 6307 6308#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6309#, fuzzy 6310msgid "Track Index:" 6311msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6312 6313#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6314#, fuzzy 6315msgid "Channel Index:" 6316msgstr "চ্যানেল" 6317 6318#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6319#, fuzzy 6320msgid "Set Track Status" 6321msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 6322 6323#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6324msgid "Unnamed" 6325msgstr "" 6326 6327#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6328#, fuzzy 6329msgid "Focused" 6330msgstr "বিরতি" 6331 6332#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6333#, fuzzy 6334msgid "Set Track Audio" 6335msgstr "মোনো" 6336 6337# I guess in should be গেইন - mak 6338#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6339#, fuzzy 6340msgid "Gain:" 6341msgstr "লাভ" 6342 6343#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6344msgid "Pan:" 6345msgstr "" 6346 6347#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6348msgid "Set Track Visuals" 6349msgstr "" 6350 6351#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp 6352#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp 6353#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 6354#: plug-ins/sample-data-export.ny 6355msgid "Linear" 6356msgstr "লিনিয়ার" 6357 6358#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6359msgid "Reset" 6360msgstr "" 6361 6362#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6363msgid "Times 2" 6364msgstr "" 6365 6366#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6367msgid "HalfWave" 6368msgstr "" 6369 6370#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6371msgid "Display:" 6372msgstr "" 6373 6374#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6375msgid "Scale:" 6376msgstr "" 6377 6378#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6379msgid "VZoom:" 6380msgstr "" 6381 6382#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6383msgid "VZoom Top:" 6384msgstr "" 6385 6386#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6387msgid "VZoom Bottom:" 6388msgstr "" 6389 6390#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6391msgid "Use Spectral Prefs" 6392msgstr "" 6393 6394#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6395#, fuzzy 6396msgid "Spectral Select" 6397msgstr "নির্বাচনের শেষে" 6398 6399#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors 6400#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 6401msgctxt "spectrum prefs" 6402msgid "Sche&me" 6403msgstr "" 6404 6405#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp 6406#, fuzzy 6407msgid "Set Track" 6408msgstr "রেকর্ড" 6409 6410#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h 6411msgid "Sets various values for a track." 6412msgstr "" 6413 6414#: src/effects/Amplify.cpp 6415msgid "Amplify" 6416msgstr "" 6417 6418#: src/effects/Amplify.cpp 6419msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" 6420msgstr "" 6421 6422# I guess in should be গেইন - mak 6423#: src/effects/Amplify.cpp 6424#, fuzzy 6425msgid "&Amplification (dB):" 6426msgstr "লাভ" 6427 6428#: src/effects/Amplify.cpp 6429msgid "Amplification dB" 6430msgstr "" 6431 6432#: src/effects/Amplify.cpp 6433msgid "&New Peak Amplitude (dB):" 6434msgstr "" 6435 6436#: src/effects/Amplify.cpp 6437msgid "Allo&w clipping" 6438msgstr "" 6439 6440#: src/effects/AutoDuck.cpp 6441msgid "Auto Duck" 6442msgstr "" 6443 6444#: src/effects/AutoDuck.cpp 6445msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" 6446msgstr "" 6447 6448#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) 6449#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as 6450#. * in 'Donald-Duck'! 6451#: src/effects/AutoDuck.cpp 6452msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." 6453msgstr "" 6454 6455#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) 6456#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as 6457#. * in 'Donald-Duck'! 6458#: src/effects/AutoDuck.cpp 6459msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." 6460msgstr "" 6461 6462#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 6463msgid "db" 6464msgstr "" 6465 6466#: src/effects/AutoDuck.cpp 6467msgid "Duck &amount:" 6468msgstr "" 6469 6470#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds 6471#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 6472#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 6473#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 6474msgid "seconds" 6475msgstr "" 6476 6477#: src/effects/AutoDuck.cpp 6478msgid "Ma&ximum pause:" 6479msgstr "" 6480 6481#: src/effects/AutoDuck.cpp 6482msgid "Outer fade &down length:" 6483msgstr "" 6484 6485#: src/effects/AutoDuck.cpp 6486msgid "Outer fade &up length:" 6487msgstr "" 6488 6489#: src/effects/AutoDuck.cpp 6490msgid "Inner fade d&own length:" 6491msgstr "" 6492 6493#: src/effects/AutoDuck.cpp 6494msgid "Inner &fade up length:" 6495msgstr "" 6496 6497#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp 6498#: src/effects/TruncSilence.cpp 6499msgid "&Threshold:" 6500msgstr "" 6501 6502#: src/effects/AutoDuck.cpp 6503msgid "Preview not available" 6504msgstr "" 6505 6506#: src/effects/BassTreble.cpp 6507msgid "Bass and Treble" 6508msgstr "" 6509 6510#: src/effects/BassTreble.cpp 6511msgid "Simple tone control effect" 6512msgstr "" 6513 6514#: src/effects/BassTreble.cpp 6515msgid "Tone controls" 6516msgstr "" 6517 6518#: src/effects/BassTreble.cpp 6519#, fuzzy 6520msgid "Bass (dB):" 6521msgstr "গতি বৃদ্ধি" 6522 6523#: src/effects/BassTreble.cpp 6524#, fuzzy 6525msgid "Ba&ss (dB):" 6526msgstr "গতি বৃদ্ধি" 6527 6528#: src/effects/BassTreble.cpp 6529msgid "Bass" 6530msgstr "" 6531 6532#: src/effects/BassTreble.cpp 6533msgid "&Treble (dB):" 6534msgstr "" 6535 6536#: src/effects/BassTreble.cpp 6537msgid "Treble" 6538msgstr "" 6539 6540#: src/effects/BassTreble.cpp 6541msgid "&Volume (dB):" 6542msgstr "" 6543 6544#: src/effects/BassTreble.cpp 6545msgid "Level" 6546msgstr "" 6547 6548#: src/effects/BassTreble.cpp 6549msgid "&Link Volume control to Tone controls" 6550msgstr "" 6551 6552#: src/effects/ChangePitch.cpp 6553msgid "Change Pitch" 6554msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" 6555 6556#: src/effects/ChangePitch.cpp 6557msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" 6558msgstr "" 6559 6560#: src/effects/ChangePitch.cpp 6561msgid "High Quality Pitch Change" 6562msgstr "" 6563 6564#: src/effects/ChangePitch.cpp 6565msgid "Change Pitch without Changing Tempo" 6566msgstr "" 6567 6568#: src/effects/ChangePitch.cpp 6569#, c-format 6570msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" 6571msgstr "" 6572 6573#. i18n-hint: (noun) Musical pitch. 6574#: src/effects/ChangePitch.cpp 6575msgid "Pitch" 6576msgstr "" 6577 6578#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 6579#: src/effects/ChangePitch.cpp 6580msgctxt "change pitch" 6581msgid "from" 6582msgstr "" 6583 6584#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 6585#: src/effects/ChangePitch.cpp 6586msgctxt "change pitch" 6587msgid "&from" 6588msgstr "" 6589 6590#: src/effects/ChangePitch.cpp 6591msgid "from Octave" 6592msgstr "" 6593 6594#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 6595#: src/effects/ChangePitch.cpp 6596#, fuzzy 6597msgctxt "change pitch" 6598msgid "to" 6599msgstr "অভিমুখে" 6600 6601#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another 6602#: src/effects/ChangePitch.cpp 6603#, fuzzy 6604msgctxt "change pitch" 6605msgid "&to" 6606msgstr "অভিমুখে" 6607 6608#: src/effects/ChangePitch.cpp 6609msgid "to Octave" 6610msgstr "" 6611 6612#: src/effects/ChangePitch.cpp 6613msgid "Semitones (half-steps)" 6614msgstr "" 6615 6616#: src/effects/ChangePitch.cpp 6617msgid "&Semitones (half-steps):" 6618msgstr "" 6619 6620#: src/effects/ChangePitch.cpp 6621msgid "Frequency" 6622msgstr "" 6623 6624#: src/effects/ChangePitch.cpp 6625msgid "from (Hz)" 6626msgstr "" 6627 6628#: src/effects/ChangePitch.cpp 6629msgid "f&rom" 6630msgstr "" 6631 6632#: src/effects/ChangePitch.cpp 6633msgid "to (Hz)" 6634msgstr "" 6635 6636#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp 6637#, fuzzy 6638msgid "t&o" 6639msgstr "অভিমুখে" 6640 6641#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp 6642#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6643msgid "Percent C&hange:" 6644msgstr "" 6645 6646#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp 6647#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6648msgid "Percent Change" 6649msgstr "" 6650 6651#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp 6652msgid "&Use high quality stretching (slow)" 6653msgstr "" 6654 6655#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6656msgid "33⅓" 6657msgstr "" 6658 6659#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6660msgid "45" 6661msgstr "" 6662 6663#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6664msgid "78" 6665msgstr "" 6666 6667#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". 6668#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" 6669#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 6670#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 6671#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 6672msgid "n/a" 6673msgstr "প্র/ন" 6674 6675#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6676msgid "Change Speed" 6677msgstr "গতি পরিবর্তন" 6678 6679#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6680msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" 6681msgstr "" 6682 6683#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6684msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" 6685msgstr "" 6686 6687#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6688msgid "&Speed Multiplier:" 6689msgstr "" 6690 6691#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". 6692#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records 6693#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6694msgid "Standard Vinyl rpm:" 6695msgstr "" 6696 6697#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6698#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable 6699#. 6700#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6701msgid "From rpm" 6702msgstr "" 6703 6704#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6705#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6706msgctxt "change speed" 6707msgid "&from" 6708msgstr "" 6709 6710#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6711#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable 6712#. 6713#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6714msgid "To rpm" 6715msgstr "" 6716 6717#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6718#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6719#, fuzzy 6720msgctxt "change speed" 6721msgid "&to" 6722msgstr "অভিমুখে" 6723 6724#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6725msgid "Selection Length" 6726msgstr "" 6727 6728#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6729#, fuzzy 6730msgid "C&urrent Length:" 6731msgstr "নির্বাচনের শেষে" 6732 6733#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6734#, fuzzy 6735msgid "Current length of selection." 6736msgstr "নির্বাচনের শেষে" 6737 6738#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6739#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6740msgctxt "change speed" 6741msgid "from" 6742msgstr "" 6743 6744#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6745msgid "&New Length:" 6746msgstr "" 6747 6748#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another 6749#: src/effects/ChangeSpeed.cpp 6750#, fuzzy 6751msgctxt "change speed" 6752msgid "to" 6753msgstr "অভিমুখে" 6754 6755#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6756msgid "Change Tempo" 6757msgstr "" 6758 6759#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6760msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" 6761msgstr "" 6762 6763#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6764msgid "High Quality Tempo Change" 6765msgstr "" 6766 6767#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6768msgid "Change Tempo without Changing Pitch" 6769msgstr "" 6770 6771#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6772msgid "Beats per minute" 6773msgstr "" 6774 6775#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6776#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6777msgid "Beats per minute, from" 6778msgstr "" 6779 6780#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6781#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6782msgctxt "change tempo" 6783msgid "&from" 6784msgstr "" 6785 6786#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6787#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6788msgid "Beats per minute, to" 6789msgstr "" 6790 6791#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6792#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6793#, fuzzy 6794msgctxt "change tempo" 6795msgid "&to" 6796msgstr "অভিমুখে" 6797 6798#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6799msgid "Length (seconds)" 6800msgstr "" 6801 6802#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6803#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6804msgctxt "change tempo" 6805msgid "from" 6806msgstr "" 6807 6808#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another 6809#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6810#, fuzzy 6811msgctxt "change tempo" 6812msgid "t&o" 6813msgstr "অভিমুখে" 6814 6815#: src/effects/ChangeTempo.cpp 6816#, c-format 6817msgid "Length in seconds from %s, to" 6818msgstr "" 6819 6820#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6821msgid "Click Removal" 6822msgstr "" 6823 6824#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6825msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" 6826msgstr "" 6827 6828#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6829msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." 6830msgstr "" 6831 6832#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6833#, c-format 6834msgid "Selection must be larger than %d samples." 6835msgstr "" 6836 6837#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6838msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" 6839msgstr "" 6840 6841#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp 6842msgid "Threshold" 6843msgstr "" 6844 6845#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6846msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" 6847msgstr "" 6848 6849#: src/effects/ClickRemoval.cpp 6850msgid "Max Spike Width" 6851msgstr "" 6852 6853#: src/effects/Compressor.cpp 6854msgid "Compressor" 6855msgstr "" 6856 6857#: src/effects/Compressor.cpp 6858msgid "Compresses the dynamic range of audio" 6859msgstr "" 6860 6861#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated 6862#: src/effects/Compressor.cpp 6863#, c-format 6864msgid "%3d dB" 6865msgstr "" 6866 6867#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 6868#, c-format 6869msgid "%.2f secs" 6870msgstr "" 6871 6872#: src/effects/Compressor.cpp 6873#, c-format 6874msgid "%.1f secs" 6875msgstr "" 6876 6877#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, 6878#. * like 8:1, leave as is. 6879#: src/effects/Compressor.cpp 6880#, c-format 6881msgid "%.0f:1" 6882msgstr "" 6883 6884#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, 6885#. * like 8:1, leave as is. 6886#: src/effects/Compressor.cpp 6887#, c-format 6888msgid "%.1f:1" 6889msgstr "" 6890 6891#: src/effects/Compressor.cpp 6892#, c-format 6893msgid "Ratio %.0f to 1" 6894msgstr "" 6895 6896#: src/effects/Compressor.cpp 6897#, c-format 6898msgid "Ratio %.1f to 1" 6899msgstr "" 6900 6901#: src/effects/Compressor.cpp 6902msgid "&Noise Floor:" 6903msgstr "" 6904 6905#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp 6906msgid "Noise Floor" 6907msgstr "" 6908 6909#: src/effects/Compressor.cpp 6910msgid "&Ratio:" 6911msgstr "" 6912 6913#: src/effects/Compressor.cpp 6914msgid "Ratio" 6915msgstr "" 6916 6917#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 6918#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the 6919#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. 6920#: src/effects/Compressor.cpp 6921msgid "&Attack Time:" 6922msgstr "" 6923 6924#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 6925#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the 6926#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. 6927#: src/effects/Compressor.cpp 6928msgid "Attack Time" 6929msgstr "" 6930 6931#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 6932#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the 6933#. * sound dies away. 6934#: src/effects/Compressor.cpp 6935#, fuzzy 6936msgid "R&elease Time:" 6937msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 6938 6939#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having 6940#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the 6941#. * sound dies away. 6942#: src/effects/Compressor.cpp 6943msgid "Release Time" 6944msgstr "" 6945 6946#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. 6947#: src/effects/Compressor.cpp 6948msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" 6949msgstr "" 6950 6951#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, 6952#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume 6953#: src/effects/Compressor.cpp 6954msgid "C&ompress based on Peaks" 6955msgstr "" 6956 6957#: src/effects/Compressor.cpp 6958#, c-format 6959msgid "Threshold %d dB" 6960msgstr "" 6961 6962#: src/effects/Compressor.cpp 6963#, c-format 6964msgid "Noise Floor %d dB" 6965msgstr "" 6966 6967#: src/effects/Compressor.cpp 6968#, c-format 6969msgid "Attack Time %.2f secs" 6970msgstr "" 6971 6972#: src/effects/Compressor.cpp 6973#, c-format 6974msgid "Release Time %.1f secs" 6975msgstr "" 6976 6977#: src/effects/Contrast.cpp 6978msgid "You can only measure one track at a time." 6979msgstr "" 6980 6981#: src/effects/Contrast.cpp 6982msgid "Please select an audio track." 6983msgstr "" 6984 6985#: src/effects/Contrast.cpp 6986msgid "" 6987"Invalid audio selection.\n" 6988"Please ensure that audio is selected." 6989msgstr "" 6990 6991#: src/effects/Contrast.cpp 6992msgid "" 6993"Nothing to measure.\n" 6994"Please select a section of a track." 6995msgstr "" 6996 6997#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 6998#: src/effects/Contrast.cpp 6999msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." 7000msgstr "" 7001 7002#. i18n-hint noun 7003#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp 7004#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 7005msgid "End" 7006msgstr "" 7007 7008#: src/effects/Contrast.cpp 7009msgid "Volume " 7010msgstr "" 7011 7012#: src/effects/Contrast.cpp 7013msgid "&Foreground:" 7014msgstr "" 7015 7016#: src/effects/Contrast.cpp 7017msgid "Foreground start time" 7018msgstr "" 7019 7020#: src/effects/Contrast.cpp 7021msgid "Foreground end time" 7022msgstr "" 7023 7024#: src/effects/Contrast.cpp 7025msgid "&Measure selection" 7026msgstr "" 7027 7028#: src/effects/Contrast.cpp 7029msgid "&Background:" 7030msgstr "" 7031 7032#: src/effects/Contrast.cpp 7033msgid "Background start time" 7034msgstr "" 7035 7036#: src/effects/Contrast.cpp 7037msgid "Background end time" 7038msgstr "" 7039 7040#: src/effects/Contrast.cpp 7041msgid "Mea&sure selection" 7042msgstr "" 7043 7044#: src/effects/Contrast.cpp 7045msgid "Result" 7046msgstr "" 7047 7048#: src/effects/Contrast.cpp 7049msgid "Co&ntrast Result:" 7050msgstr "" 7051 7052#: src/effects/Contrast.cpp 7053msgid "R&eset" 7054msgstr "" 7055 7056#: src/effects/Contrast.cpp 7057msgid "&Difference:" 7058msgstr "" 7059 7060#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp 7061msgid "&Help" 7062msgstr "" 7063 7064#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7065#: src/effects/Contrast.cpp 7066#, c-format 7067msgid "RMS = %s." 7068msgstr "" 7069 7070#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7071#: src/effects/Contrast.cpp 7072#, c-format 7073msgid "%s dB" 7074msgstr "" 7075 7076#: src/effects/Contrast.cpp 7077msgid "zero" 7078msgstr "" 7079 7080#: src/effects/Contrast.cpp 7081msgid "indeterminate" 7082msgstr "" 7083 7084#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7085#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7086#: src/effects/Contrast.cpp 7087#, c-format 7088msgid "%.2f dB RMS" 7089msgstr "" 7090 7091#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7092#: src/effects/Contrast.cpp 7093msgid "Infinite dB difference" 7094msgstr "" 7095 7096#: src/effects/Contrast.cpp 7097msgid "Difference is indeterminate." 7098msgstr "" 7099 7100#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7101#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7102#: src/effects/Contrast.cpp 7103#, c-format 7104msgid "Difference = %.2f RMS dB." 7105msgstr "" 7106 7107#. i18n-hint: dB abbreviates decibels 7108#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method 7109#: src/effects/Contrast.cpp 7110msgid "Difference = infinite RMS dB." 7111msgstr "" 7112 7113#: src/effects/Contrast.cpp 7114msgid "Foreground level too high" 7115msgstr "" 7116 7117#: src/effects/Contrast.cpp 7118msgid "Background level too high" 7119msgstr "" 7120 7121#: src/effects/Contrast.cpp 7122msgid "Background higher than foreground" 7123msgstr "" 7124 7125#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ 7126#: src/effects/Contrast.cpp 7127msgid "WCAG2 Pass" 7128msgstr "" 7129 7130#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines 7131#: src/effects/Contrast.cpp 7132msgid "WCAG2 Fail" 7133msgstr "" 7134 7135#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. 7136#: src/effects/Contrast.cpp 7137msgid "Current difference" 7138msgstr "" 7139 7140#: src/effects/Contrast.cpp 7141msgid "Measured foreground level" 7142msgstr "" 7143 7144#. i18n-hint: short form of 'decibels' 7145#: src/effects/Contrast.cpp 7146#, c-format 7147msgid "%.2f dB" 7148msgstr "" 7149 7150#: src/effects/Contrast.cpp 7151msgid "No foreground measured" 7152msgstr "" 7153 7154#: src/effects/Contrast.cpp 7155msgid "Foreground not yet measured" 7156msgstr "" 7157 7158#: src/effects/Contrast.cpp 7159msgid "Measured background level" 7160msgstr "" 7161 7162#: src/effects/Contrast.cpp 7163msgid "No background measured" 7164msgstr "" 7165 7166#: src/effects/Contrast.cpp 7167msgid "Background not yet measured" 7168msgstr "" 7169 7170#: src/effects/Contrast.cpp 7171msgid "Export Contrast Result As:" 7172msgstr "" 7173 7174#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines 7175#: src/effects/Contrast.cpp 7176msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" 7177msgstr "" 7178 7179#: src/effects/Contrast.cpp 7180#, c-format 7181msgid "Filename = %s." 7182msgstr "" 7183 7184#: src/effects/Contrast.cpp 7185msgid "Foreground" 7186msgstr "" 7187 7188#: src/effects/Contrast.cpp 7189#, c-format 7190msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." 7191msgstr "" 7192 7193#: src/effects/Contrast.cpp 7194#, c-format 7195msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." 7196msgstr "" 7197 7198#: src/effects/Contrast.cpp 7199msgid "Background" 7200msgstr "" 7201 7202#: src/effects/Contrast.cpp 7203msgid "Results" 7204msgstr "" 7205 7206#: src/effects/Contrast.cpp 7207msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" 7208msgstr "" 7209 7210#: src/effects/Contrast.cpp 7211msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" 7212msgstr "" 7213 7214#: src/effects/Contrast.cpp 7215msgid "Data gathered" 7216msgstr "" 7217 7218#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second 7219#: src/effects/Contrast.cpp 7220#, c-format 7221msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" 7222msgstr "" 7223 7224#: src/effects/Contrast.cpp 7225msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" 7226msgstr "" 7227 7228#: src/effects/Contrast.cpp 7229msgid "Contrast..." 7230msgstr "" 7231 7232#: src/effects/Distortion.cpp 7233msgid "Hard Clipping" 7234msgstr "" 7235 7236#: src/effects/Distortion.cpp 7237msgid "Soft Clipping" 7238msgstr "" 7239 7240#: src/effects/Distortion.cpp 7241msgid "Soft Overdrive" 7242msgstr "" 7243 7244#: src/effects/Distortion.cpp 7245msgid "Medium Overdrive" 7246msgstr "" 7247 7248#: src/effects/Distortion.cpp 7249msgid "Hard Overdrive" 7250msgstr "" 7251 7252#: src/effects/Distortion.cpp 7253msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" 7254msgstr "" 7255 7256#: src/effects/Distortion.cpp 7257msgid "Even Harmonics" 7258msgstr "" 7259 7260#: src/effects/Distortion.cpp 7261msgid "Expand and Compress" 7262msgstr "" 7263 7264#: src/effects/Distortion.cpp 7265msgid "Leveller" 7266msgstr "" 7267 7268#: src/effects/Distortion.cpp 7269msgid "Rectifier Distortion" 7270msgstr "" 7271 7272#: src/effects/Distortion.cpp 7273msgid "Hard Limiter 1413" 7274msgstr "" 7275 7276#: src/effects/Distortion.cpp 7277#, no-c-format 7278msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" 7279msgstr "" 7280 7281#: src/effects/Distortion.cpp 7282#, no-c-format 7283msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" 7284msgstr "" 7285 7286#: src/effects/Distortion.cpp 7287msgid "Fuzz Box" 7288msgstr "" 7289 7290#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp 7291msgid "Walkie-talkie" 7292msgstr "" 7293 7294#: src/effects/Distortion.cpp 7295msgid "Blues drive sustain" 7296msgstr "" 7297 7298#: src/effects/Distortion.cpp 7299msgid "Light Crunch Overdrive" 7300msgstr "" 7301 7302#: src/effects/Distortion.cpp 7303msgid "Heavy Overdrive" 7304msgstr "" 7305 7306#: src/effects/Distortion.cpp 7307msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" 7308msgstr "" 7309 7310#: src/effects/Distortion.cpp 7311msgid "Valve Overdrive" 7312msgstr "" 7313 7314#: src/effects/Distortion.cpp 7315msgid "2nd Harmonic (Octave)" 7316msgstr "" 7317 7318#: src/effects/Distortion.cpp 7319msgid "Gated Expansion Distortion" 7320msgstr "" 7321 7322#: src/effects/Distortion.cpp 7323msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" 7324msgstr "" 7325 7326#: src/effects/Distortion.cpp 7327msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" 7328msgstr "" 7329 7330#: src/effects/Distortion.cpp 7331msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" 7332msgstr "" 7333 7334#: src/effects/Distortion.cpp 7335msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" 7336msgstr "" 7337 7338#: src/effects/Distortion.cpp 7339msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" 7340msgstr "" 7341 7342#: src/effects/Distortion.cpp 7343msgid "Half-wave Rectifier" 7344msgstr "" 7345 7346#: src/effects/Distortion.cpp 7347msgid "Full-wave Rectifier" 7348msgstr "" 7349 7350#: src/effects/Distortion.cpp 7351msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" 7352msgstr "" 7353 7354#: src/effects/Distortion.cpp 7355msgid "Percussion Limiter" 7356msgstr "" 7357 7358#: src/effects/Distortion.cpp 7359msgid "Upper Threshold" 7360msgstr "" 7361 7362#: src/effects/Distortion.cpp 7363msgid "Parameter 1" 7364msgstr "" 7365 7366#: src/effects/Distortion.cpp 7367msgid "Parameter 2" 7368msgstr "" 7369 7370#: src/effects/Distortion.cpp 7371msgid "Number of repeats" 7372msgstr "" 7373 7374#: src/effects/Distortion.cpp 7375msgid "Distortion" 7376msgstr "" 7377 7378#: src/effects/Distortion.cpp 7379msgid "Waveshaping distortion effect" 7380msgstr "" 7381 7382#: src/effects/Distortion.cpp 7383#, fuzzy 7384msgid "Distortion type:" 7385msgstr "ইন্টারফেস" 7386 7387#: src/effects/Distortion.cpp 7388msgid "DC blocking filter" 7389msgstr "" 7390 7391#: src/effects/Distortion.cpp 7392msgid "Threshold controls" 7393msgstr "" 7394 7395#: src/effects/Distortion.cpp 7396msgid "Parameter controls" 7397msgstr "" 7398 7399#: src/effects/Distortion.cpp 7400msgid "Clipping level" 7401msgstr "" 7402 7403#: src/effects/Distortion.cpp 7404msgid "Drive" 7405msgstr "" 7406 7407#: src/effects/Distortion.cpp 7408msgid "Make-up Gain" 7409msgstr "" 7410 7411#: src/effects/Distortion.cpp 7412msgid "Clipping threshold" 7413msgstr "" 7414 7415#: src/effects/Distortion.cpp 7416msgid "Hardness" 7417msgstr "" 7418 7419#: src/effects/Distortion.cpp 7420msgid "Distortion amount" 7421msgstr "" 7422 7423#: src/effects/Distortion.cpp 7424msgid "Output level" 7425msgstr "" 7426 7427#: src/effects/Distortion.cpp 7428msgid "Repeat processing" 7429msgstr "" 7430 7431#: src/effects/Distortion.cpp 7432msgid "Harmonic brightness" 7433msgstr "" 7434 7435#: src/effects/Distortion.cpp 7436msgid "Levelling fine adjustment" 7437msgstr "" 7438 7439#: src/effects/Distortion.cpp 7440msgid "Degree of Levelling" 7441msgstr "" 7442 7443#: src/effects/Distortion.cpp 7444msgid "dB Limit" 7445msgstr "" 7446 7447#: src/effects/Distortion.cpp 7448msgid "Wet level" 7449msgstr "" 7450 7451#: src/effects/Distortion.cpp 7452msgid "Residual level" 7453msgstr "" 7454 7455#: src/effects/Distortion.cpp 7456msgid "(Not Used):" 7457msgstr "" 7458 7459#. i18n-hint: Control range. 7460#: src/effects/Distortion.cpp 7461msgid "(-100 to 0 dB):" 7462msgstr "" 7463 7464#. i18n-hint: Control range. 7465#: src/effects/Distortion.cpp 7466msgid "(-80 to -20 dB):" 7467msgstr "" 7468 7469#. i18n-hint: Control range. 7470#: src/effects/Distortion.cpp 7471msgid "(0 to 100):" 7472msgstr "" 7473 7474#. i18n-hint: Control range. 7475#: src/effects/Distortion.cpp 7476msgid "(0 to 5):" 7477msgstr "" 7478 7479#: src/effects/DtmfGen.cpp 7480msgid "DTMF Tones" 7481msgstr "" 7482 7483#: src/effects/DtmfGen.cpp 7484msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" 7485msgstr "" 7486 7487#: src/effects/DtmfGen.cpp 7488msgid "" 7489"DTMF sequence empty.\n" 7490"Check ALL settings for this effect." 7491msgstr "" 7492 7493#: src/effects/DtmfGen.cpp 7494msgid "DTMF &sequence:" 7495msgstr "" 7496 7497#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp 7498msgid "&Amplitude (0-1):" 7499msgstr "" 7500 7501#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp 7502#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp 7503#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 7504msgid "&Duration:" 7505msgstr "" 7506 7507#: src/effects/DtmfGen.cpp 7508msgid "&Tone/silence ratio:" 7509msgstr "" 7510 7511#: src/effects/DtmfGen.cpp 7512msgid "Duty cycle:" 7513msgstr "" 7514 7515#: src/effects/DtmfGen.cpp 7516#, c-format 7517msgid "%.1f %%" 7518msgstr "" 7519 7520#: src/effects/DtmfGen.cpp 7521msgid "Tone duration:" 7522msgstr "" 7523 7524#. i18n-hint milliseconds 7525#: src/effects/DtmfGen.cpp 7526#, c-format 7527msgid "%.0f ms" 7528msgstr "" 7529 7530#: src/effects/DtmfGen.cpp 7531msgid "Silence duration:" 7532msgstr "" 7533 7534#. i18n-hint milliseconds 7535#: src/effects/DtmfGen.cpp 7536#, c-format 7537msgid "%0.f ms" 7538msgstr "" 7539 7540#: src/effects/Echo.cpp 7541msgid "Echo" 7542msgstr "প্রতিধ্বনি" 7543 7544#: src/effects/Echo.cpp 7545msgid "Repeats the selected audio again and again" 7546msgstr "" 7547 7548#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp 7549#: src/effects/Paulstretch.cpp 7550msgid "Requested value exceeds memory capacity." 7551msgstr "" 7552 7553#: src/effects/Echo.cpp 7554#, fuzzy 7555msgid "&Delay time (seconds):" 7556msgstr "নির্বাচনের শেষে" 7557 7558#: src/effects/Echo.cpp 7559msgid "D&ecay factor:" 7560msgstr "" 7561 7562#: src/effects/Effect.cpp 7563msgid "Built-in" 7564msgstr "" 7565 7566#: src/effects/Effect.cpp 7567#, fuzzy 7568msgid "Presets" 7569msgstr "নির্বাচন" 7570 7571#: src/effects/Effect.cpp 7572msgid "Export Effect Parameters" 7573msgstr "" 7574 7575#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 7576msgid "Error Saving Effect Presets" 7577msgstr "" 7578 7579#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp 7580#, c-format 7581msgid "Error writing to file: \"%s\"" 7582msgstr "" 7583 7584#: src/effects/Effect.cpp 7585msgid "Import Effect Parameters" 7586msgstr "" 7587 7588#. i18n-hint %s will be replaced by a file name 7589#: src/effects/Effect.cpp 7590#, c-format 7591msgid "%s: is not a valid presets file.\n" 7592msgstr "" 7593 7594#. i18n-hint %s will be replaced by a file name 7595#: src/effects/Effect.cpp 7596#, c-format 7597msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" 7598msgstr "" 7599 7600#: src/effects/Effect.cpp 7601msgid "Preparing preview" 7602msgstr "" 7603 7604#: src/effects/Effect.cpp 7605msgid "Previewing" 7606msgstr "" 7607 7608#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in 7609#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). 7610#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the 7611#. name into another alphabet. 7612#: src/effects/Effect.h 7613msgid "Nyquist" 7614msgstr "" 7615 7616#: src/effects/EffectManager.cpp 7617#, c-format 7618msgid "Applied effect: %s" 7619msgstr "" 7620 7621#: src/effects/EffectManager.cpp 7622#, c-format 7623msgid "Applied command: %s" 7624msgstr "" 7625 7626#: src/effects/EffectManager.cpp 7627#, fuzzy 7628msgid "Select Preset" 7629msgstr "নির্বাচন" 7630 7631#: src/effects/EffectManager.cpp 7632msgid "&Preset:" 7633msgstr "" 7634 7635#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 7636msgid "User Presets" 7637msgstr "" 7638 7639#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp 7640msgid "Factory Presets" 7641msgstr "" 7642 7643#: src/effects/EffectManager.cpp 7644msgid "Current Settings" 7645msgstr "" 7646 7647#: src/effects/EffectManager.cpp 7648msgid "Factory Defaults" 7649msgstr "" 7650 7651#: src/effects/EffectManager.cpp 7652#, c-format 7653msgid "" 7654"Attempting to initialize the following effect failed:\n" 7655"\n" 7656"%s\n" 7657"\n" 7658"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" 7659msgstr "" 7660 7661#: src/effects/EffectManager.cpp 7662msgid "Effect failed to initialize" 7663msgstr "" 7664 7665#: src/effects/EffectManager.cpp 7666#, c-format 7667msgid "" 7668"Attempting to initialize the following command failed:\n" 7669"\n" 7670"%s\n" 7671"\n" 7672"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" 7673msgstr "" 7674 7675#: src/effects/EffectManager.cpp 7676msgid "Command failed to initialize" 7677msgstr "" 7678 7679#: src/effects/EffectUI.cpp 7680msgid "Effects Rack" 7681msgstr "" 7682 7683#: src/effects/EffectUI.cpp 7684msgid "&Apply" 7685msgstr "" 7686 7687#: src/effects/EffectUI.cpp 7688msgid "Latency: 0" 7689msgstr "" 7690 7691#: src/effects/EffectUI.cpp 7692msgid "&Bypass" 7693msgstr "" 7694 7695#: src/effects/EffectUI.cpp 7696msgid "Active State" 7697msgstr "" 7698 7699#: src/effects/EffectUI.cpp 7700msgid "Set effect active state" 7701msgstr "" 7702 7703#: src/effects/EffectUI.cpp 7704msgid "Show/Hide Editor" 7705msgstr "" 7706 7707#: src/effects/EffectUI.cpp 7708msgid "Open/close effect editor" 7709msgstr "" 7710 7711#: src/effects/EffectUI.cpp 7712msgid "Move Up" 7713msgstr "" 7714 7715#: src/effects/EffectUI.cpp 7716msgid "Move effect up in the rack" 7717msgstr "" 7718 7719#: src/effects/EffectUI.cpp 7720msgid "Move Down" 7721msgstr "" 7722 7723#: src/effects/EffectUI.cpp 7724msgid "Move effect down in the rack" 7725msgstr "" 7726 7727#: src/effects/EffectUI.cpp 7728msgid "Favorite" 7729msgstr "" 7730 7731#: src/effects/EffectUI.cpp 7732msgid "Mark effect as a favorite" 7733msgstr "" 7734 7735#: src/effects/EffectUI.cpp 7736msgid "Remove effect from the rack" 7737msgstr "" 7738 7739#: src/effects/EffectUI.cpp 7740msgid "Name of the effect" 7741msgstr "" 7742 7743#: src/effects/EffectUI.cpp 7744#, c-format 7745msgid "Latency: %4d" 7746msgstr "" 7747 7748#: src/effects/EffectUI.cpp 7749#, fuzzy 7750msgid "Some Command" 7751msgstr "কমান্ড একশন" 7752 7753#: src/effects/EffectUI.cpp 7754msgid "Manage presets and options" 7755msgstr "" 7756 7757#: src/effects/EffectUI.cpp 7758msgid "&Manage" 7759msgstr "" 7760 7761#: src/effects/EffectUI.cpp 7762msgid "Start and stop playback" 7763msgstr "" 7764 7765#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in 7766#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" 7767#: src/effects/EffectUI.cpp 7768#, fuzzy 7769msgid "Start &Playback" 7770msgstr "প্লেব্যাক" 7771 7772#: src/effects/EffectUI.cpp 7773msgid "Preview effect" 7774msgstr "" 7775 7776#: src/effects/EffectUI.cpp 7777msgid "&Preview effect" 7778msgstr "" 7779 7780#: src/effects/EffectUI.cpp 7781msgid "Skip backward" 7782msgstr "" 7783 7784#: src/effects/EffectUI.cpp 7785msgid "Skip &Backward" 7786msgstr "" 7787 7788#: src/effects/EffectUI.cpp 7789msgid "Skip forward" 7790msgstr "" 7791 7792#: src/effects/EffectUI.cpp 7793msgid "Skip &Forward" 7794msgstr "" 7795 7796#: src/effects/EffectUI.cpp 7797#, fuzzy 7798msgid "Enable" 7799msgstr "সক্রিয়" 7800 7801#: src/effects/EffectUI.cpp 7802msgid "Save Preset..." 7803msgstr "" 7804 7805#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 7806msgid "Delete Preset" 7807msgstr "" 7808 7809#: src/effects/EffectUI.cpp 7810msgid "Defaults" 7811msgstr "" 7812 7813#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 7814#, fuzzy 7815msgid "Import..." 7816msgstr "আমদানী" 7817 7818#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 7819#, fuzzy 7820msgid "Export..." 7821msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 7822 7823#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 7824msgid "Options..." 7825msgstr "" 7826 7827#: src/effects/EffectUI.cpp 7828#, c-format 7829msgid "Type: %s" 7830msgstr "" 7831 7832#: src/effects/EffectUI.cpp 7833#, fuzzy, c-format 7834msgid "Name: %s" 7835msgstr "নাম..." 7836 7837#: src/effects/EffectUI.cpp 7838#, c-format 7839msgid "Version: %s" 7840msgstr "" 7841 7842#: src/effects/EffectUI.cpp 7843#, c-format 7844msgid "Vendor: %s" 7845msgstr "" 7846 7847#: src/effects/EffectUI.cpp 7848#, c-format 7849msgid "Description: %s" 7850msgstr "" 7851 7852#: src/effects/EffectUI.cpp 7853msgid "About" 7854msgstr "" 7855 7856#: src/effects/EffectUI.cpp 7857#, c-format 7858msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 7859msgstr "" 7860 7861#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 7862msgid "Save Preset" 7863msgstr "" 7864 7865#: src/effects/EffectUI.cpp 7866msgid "Preset name:" 7867msgstr "" 7868 7869#: src/effects/EffectUI.cpp 7870msgid "You must specify a name" 7871msgstr "" 7872 7873#: src/effects/EffectUI.cpp 7874msgid "" 7875"Preset already exists.\n" 7876"\n" 7877"Replace?" 7878msgstr "" 7879 7880#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in 7881#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" 7882#: src/effects/EffectUI.cpp 7883#, fuzzy 7884msgid "Stop &Playback" 7885msgstr "প্লেব্যাক" 7886 7887#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 7888msgid "Play" 7889msgstr "" 7890 7891#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. 7892#: src/effects/Equalization.cpp 7893msgid "B-spline" 7894msgstr "" 7895 7896#: src/effects/Equalization.cpp 7897msgid "Cosine" 7898msgstr "" 7899 7900#: src/effects/Equalization.cpp 7901msgid "Cubic" 7902msgstr "" 7903 7904#: src/effects/Equalization.cpp 7905msgid "Equalization" 7906msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" 7907 7908#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 7909#, fuzzy 7910msgid "Filter Curve EQ" 7911msgstr "নির্বাচন" 7912 7913#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 7914msgid "Graphic EQ" 7915msgstr "" 7916 7917#: src/effects/Equalization.cpp 7918msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" 7919msgstr "" 7920 7921#: src/effects/Equalization.cpp 7922msgid "100Hz Rumble" 7923msgstr "" 7924 7925#: src/effects/Equalization.cpp 7926msgid "AM Radio" 7927msgstr "" 7928 7929#: src/effects/Equalization.cpp 7930#, fuzzy 7931msgid "Bass Boost" 7932msgstr "গতি বৃদ্ধি" 7933 7934#: src/effects/Equalization.cpp 7935msgid "Bass Cut" 7936msgstr "" 7937 7938#: src/effects/Equalization.cpp 7939msgid "Low rolloff for speech" 7940msgstr "" 7941 7942#: src/effects/Equalization.cpp 7943msgid "RIAA" 7944msgstr "" 7945 7946#: src/effects/Equalization.cpp 7947msgid "Telephone" 7948msgstr "" 7949 7950#: src/effects/Equalization.cpp 7951msgid "Treble Boost" 7952msgstr "" 7953 7954#: src/effects/Equalization.cpp 7955#, fuzzy 7956msgid "Treble Cut" 7957msgstr "লেবেল" 7958 7959#: src/effects/Equalization.cpp 7960msgid "" 7961"To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" 7962"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." 7963msgstr "" 7964 7965#: src/effects/Equalization.cpp 7966msgid "Filter Curve EQ needs a different name" 7967msgstr "" 7968 7969#: src/effects/Equalization.cpp 7970msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." 7971msgstr "" 7972 7973#: src/effects/Equalization.cpp 7974msgid "Track sample rate is too low for this effect." 7975msgstr "" 7976 7977#: src/effects/Equalization.cpp 7978msgid "Effect Unavailable" 7979msgstr "" 7980 7981#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 7982msgid "+ dB" 7983msgstr "" 7984 7985#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 7986msgid "Max dB" 7987msgstr "" 7988 7989#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 7990#, c-format 7991msgid "%d dB" 7992msgstr "" 7993 7994#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 7995msgid "Min dB" 7996msgstr "" 7997 7998#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp 7999msgid "- dB" 8000msgstr "" 8001 8002#: src/effects/Equalization.cpp 8003#, c-format 8004msgid "%d Hz" 8005msgstr "" 8006 8007#: src/effects/Equalization.cpp 8008#, c-format 8009msgid "%g kHz" 8010msgstr "" 8011 8012#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. 8013#: src/effects/Equalization.cpp 8014#, c-format 8015msgid "%gk" 8016msgstr "" 8017 8018#: src/effects/Equalization.cpp 8019msgid "&EQ Type:" 8020msgstr "" 8021 8022#: src/effects/Equalization.cpp 8023msgid "Draw Curves" 8024msgstr "" 8025 8026#: src/effects/Equalization.cpp 8027msgid "&Draw" 8028msgstr "" 8029 8030#: src/effects/Equalization.cpp 8031msgid "&Graphic" 8032msgstr "" 8033 8034#: src/effects/Equalization.cpp 8035#, fuzzy 8036msgid "Interpolation type" 8037msgstr "ইন্টারফেস" 8038 8039#: src/effects/Equalization.cpp 8040msgid "Linear Frequency Scale" 8041msgstr "" 8042 8043#: src/effects/Equalization.cpp 8044msgid "Li&near Frequency Scale" 8045msgstr "" 8046 8047#: src/effects/Equalization.cpp 8048msgid "Length of &Filter:" 8049msgstr "" 8050 8051#: src/effects/Equalization.cpp 8052msgid "Length of Filter" 8053msgstr "" 8054 8055#: src/effects/Equalization.cpp 8056msgid "&Select Curve:" 8057msgstr "" 8058 8059#: src/effects/Equalization.cpp 8060#, fuzzy 8061msgid "Select Curve" 8062msgstr "নির্বাচন" 8063 8064#: src/effects/Equalization.cpp 8065msgid "S&ave/Manage Curves..." 8066msgstr "" 8067 8068#: src/effects/Equalization.cpp 8069msgid "Fla&tten" 8070msgstr "" 8071 8072#: src/effects/Equalization.cpp 8073msgid "&Invert" 8074msgstr "" 8075 8076#: src/effects/Equalization.cpp 8077msgid "Show grid lines" 8078msgstr "" 8079 8080#: src/effects/Equalization.cpp 8081msgid "Show g&rid lines" 8082msgstr "" 8083 8084#: src/effects/Equalization.cpp 8085msgid "&Processing: " 8086msgstr "" 8087 8088#: src/effects/Equalization.cpp 8089msgid "D&efault" 8090msgstr "" 8091 8092#: src/effects/Equalization.cpp 8093msgid "&SSE" 8094msgstr "" 8095 8096#: src/effects/Equalization.cpp 8097msgid "SSE &Threaded" 8098msgstr "" 8099 8100#: src/effects/Equalization.cpp 8101msgid "A&VX" 8102msgstr "" 8103 8104#: src/effects/Equalization.cpp 8105msgid "AV&X Threaded" 8106msgstr "" 8107 8108#: src/effects/Equalization.cpp 8109msgid "&Bench" 8110msgstr "" 8111 8112#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve 8113#: src/effects/Equalization.cpp 8114msgid "unnamed" 8115msgstr "" 8116 8117#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. 8118#: src/effects/Equalization.cpp 8119#, c-format 8120msgid "" 8121"Error Loading EQ Curves from file:\n" 8122"%s\n" 8123"Error message says:\n" 8124"%s" 8125msgstr "" 8126 8127#: src/effects/Equalization.cpp 8128msgid "Error Loading EQ Curves" 8129msgstr "" 8130 8131#: src/effects/Equalization.cpp 8132msgid "Error Saving Equalization Curves" 8133msgstr "" 8134 8135#: src/effects/Equalization.cpp 8136msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" 8137msgstr "" 8138 8139#: src/effects/Equalization.cpp 8140msgid "Curve not found" 8141msgstr "" 8142 8143#: src/effects/Equalization.cpp 8144msgid "Manage Curves List" 8145msgstr "" 8146 8147#: src/effects/Equalization.cpp 8148msgid "Manage Curves" 8149msgstr "" 8150 8151#: src/effects/Equalization.cpp 8152msgid "&Curves" 8153msgstr "" 8154 8155#: src/effects/Equalization.cpp 8156msgid "Curve Name" 8157msgstr "" 8158 8159#: src/effects/Equalization.cpp 8160msgid "D&elete..." 8161msgstr "" 8162 8163#: src/effects/Equalization.cpp 8164msgid "&Get More..." 8165msgstr "" 8166 8167#: src/effects/Equalization.cpp 8168msgid "De&faults" 8169msgstr "" 8170 8171#: src/effects/Equalization.cpp 8172msgid "" 8173"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" 8174"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." 8175msgstr "" 8176 8177#: src/effects/Equalization.cpp 8178msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" 8179msgstr "" 8180 8181#: src/effects/Equalization.cpp 8182msgid "'unnamed' is special" 8183msgstr "" 8184 8185#: src/effects/Equalization.cpp 8186#, c-format 8187msgid "Rename '%s' to..." 8188msgstr "" 8189 8190#: src/effects/Equalization.cpp 8191msgid "Rename..." 8192msgstr "" 8193 8194#: src/effects/Equalization.cpp 8195#, c-format 8196msgid "Rename '%s'" 8197msgstr "" 8198 8199#: src/effects/Equalization.cpp 8200msgid "Name is the same as the original one" 8201msgstr "" 8202 8203#: src/effects/Equalization.cpp 8204msgid "Same name" 8205msgstr "" 8206 8207#: src/effects/Equalization.cpp 8208#, c-format 8209msgid "Overwrite existing curve '%s'?" 8210msgstr "" 8211 8212#: src/effects/Equalization.cpp 8213msgid "Curve exists" 8214msgstr "" 8215 8216#: src/effects/Equalization.cpp 8217msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." 8218msgstr "" 8219 8220#: src/effects/Equalization.cpp 8221msgid "Can't delete 'unnamed'" 8222msgstr "" 8223 8224#: src/effects/Equalization.cpp 8225#, fuzzy, c-format 8226msgid "Delete '%s'?" 8227msgstr "মোছো" 8228 8229#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8230msgid "Confirm Deletion" 8231msgstr "" 8232 8233#: src/effects/Equalization.cpp 8234#, fuzzy, c-format 8235msgid "Delete %d items?" 8236msgstr "মোছো" 8237 8238#: src/effects/Equalization.cpp 8239msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." 8240msgstr "" 8241 8242#: src/effects/Equalization.cpp 8243msgid "Choose an EQ curve file" 8244msgstr "" 8245 8246#: src/effects/Equalization.cpp 8247msgid "Export EQ curves as..." 8248msgstr "" 8249 8250#: src/effects/Equalization.cpp 8251msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." 8252msgstr "" 8253 8254#: src/effects/Equalization.cpp 8255msgid "Cannot Export 'unnamed'" 8256msgstr "" 8257 8258#: src/effects/Equalization.cpp 8259#, c-format 8260msgid "%d curves exported to %s" 8261msgstr "" 8262 8263#: src/effects/Equalization.cpp 8264msgid "Curves exported" 8265msgstr "" 8266 8267#: src/effects/Equalization.cpp 8268msgid "No curves exported" 8269msgstr "" 8270 8271#: src/effects/Equalization48x.cpp 8272#, c-format 8273msgid "" 8274"Benchmark times:\n" 8275"Original: %s\n" 8276"Default Segmented: %s\n" 8277"Default Threaded: %s\n" 8278"SSE: %s\n" 8279"SSE Threaded: %s\n" 8280msgstr "" 8281 8282#: src/effects/Fade.cpp 8283msgid "Fade In" 8284msgstr "" 8285 8286#: src/effects/Fade.cpp 8287msgid "Fade Out" 8288msgstr "" 8289 8290#: src/effects/Fade.cpp 8291msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" 8292msgstr "" 8293 8294#: src/effects/Fade.cpp 8295msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" 8296msgstr "" 8297 8298#: src/effects/FindClipping.cpp 8299msgid "Find Clipping" 8300msgstr "" 8301 8302#: src/effects/FindClipping.cpp 8303msgid "Creates labels where clipping is detected" 8304msgstr "" 8305 8306#: src/effects/FindClipping.cpp 8307msgid "Clipping" 8308msgstr "" 8309 8310#: src/effects/FindClipping.cpp 8311msgid "&Start threshold (samples):" 8312msgstr "" 8313 8314#: src/effects/FindClipping.cpp 8315msgid "St&op threshold (samples):" 8316msgstr "" 8317 8318#: src/effects/Generator.cpp 8319msgid "There is not enough room available to generate the audio" 8320msgstr "" 8321 8322#: src/effects/Invert.cpp 8323#, fuzzy 8324msgid "Invert" 8325msgstr "ইনভার্ট" 8326 8327#: src/effects/Invert.cpp 8328msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" 8329msgstr "" 8330 8331#: src/effects/LoadEffects.cpp 8332msgid "Builtin Effects" 8333msgstr "" 8334 8335#: src/effects/LoadEffects.cpp 8336msgid "Provides builtin effects to Audacity" 8337msgstr "" 8338 8339#: src/effects/LoadEffects.cpp 8340msgid "Unknown built-in effect name" 8341msgstr "" 8342 8343#: src/effects/Loudness.cpp 8344msgid "perceived loudness" 8345msgstr "" 8346 8347#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 8348msgid "RMS" 8349msgstr "" 8350 8351#: src/effects/Loudness.cpp 8352msgid "Loudness Normalization" 8353msgstr "" 8354 8355#: src/effects/Loudness.cpp 8356msgid "Sets the loudness of one or more tracks" 8357msgstr "" 8358 8359#: src/effects/Loudness.cpp 8360msgid "Normalizing Loudness...\n" 8361msgstr "" 8362 8363#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8364#, fuzzy, c-format 8365msgid "Analyzing: %s" 8366msgstr "&এনালাইজ" 8367 8368#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8369#, c-format 8370msgid "Processing: %s" 8371msgstr "" 8372 8373#: src/effects/Loudness.cpp 8374msgid "&Normalize" 8375msgstr "" 8376 8377#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss 8378#: src/effects/Loudness.cpp 8379msgid "Loudness LUFS" 8380msgstr "" 8381 8382#: src/effects/Loudness.cpp 8383msgid "LUFS" 8384msgstr "" 8385 8386#: src/effects/Loudness.cpp 8387msgid "RMS dB" 8388msgstr "" 8389 8390#: src/effects/Loudness.cpp 8391msgid "Normalize &stereo channels independently" 8392msgstr "" 8393 8394#: src/effects/Loudness.cpp 8395msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" 8396msgstr "" 8397 8398#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp 8399msgid "(Maximum 0dB)" 8400msgstr "" 8401 8402#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum 8403#: src/effects/Noise.cpp 8404msgctxt "noise" 8405msgid "White" 8406msgstr "" 8407 8408#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power 8409#. in low frequencies 8410#: src/effects/Noise.cpp 8411msgctxt "noise" 8412msgid "Pink" 8413msgstr "" 8414 8415#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" 8416#: src/effects/Noise.cpp 8417msgctxt "noise" 8418msgid "Brownian" 8419msgstr "" 8420 8421#: src/effects/Noise.cpp 8422msgid "Noise" 8423msgstr "" 8424 8425#: src/effects/Noise.cpp 8426msgid "Generates one of three different types of noise" 8427msgstr "" 8428 8429#: src/effects/Noise.cpp 8430msgid "&Noise type:" 8431msgstr "" 8432 8433#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8434msgid "Median" 8435msgstr "" 8436 8437#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8438msgid "Second greatest" 8439msgstr "" 8440 8441#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8442msgid "Old" 8443msgstr "" 8444 8445#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp 8446#, fuzzy 8447msgid "Noise Reduction" 8448msgstr "নির্বাচনের শেষে" 8449 8450#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8451msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" 8452msgstr "" 8453 8454#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8455msgid "Steps per block are too few for the window types." 8456msgstr "" 8457 8458#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8459msgid "Steps per block cannot exceed the window size." 8460msgstr "" 8461 8462#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8463msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." 8464msgstr "" 8465 8466#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8467msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." 8468msgstr "" 8469 8470#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8471msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." 8472msgstr "" 8473 8474#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8475msgid "All noise profile data must have the same sample rate." 8476msgstr "" 8477 8478#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8479msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." 8480msgstr "" 8481 8482#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8483msgid "Selected noise profile is too short." 8484msgstr "" 8485 8486#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8487msgid "&Noise reduction (dB):" 8488msgstr "" 8489 8490#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8491msgid "Noise reduction" 8492msgstr "" 8493 8494#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8495msgid "&Sensitivity:" 8496msgstr "" 8497 8498#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8499msgid "Sensitivity" 8500msgstr "" 8501 8502#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8503msgid "Attac&k time (secs):" 8504msgstr "" 8505 8506#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8507msgid "Attack time" 8508msgstr "" 8509 8510#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8511msgid "R&elease time (secs):" 8512msgstr "" 8513 8514#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8515msgid "Release time" 8516msgstr "" 8517 8518#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8519msgid "&Frequency smoothing (bands):" 8520msgstr "" 8521 8522#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8523msgid "Frequency smoothing" 8524msgstr "" 8525 8526#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8527msgid "Sensiti&vity (dB):" 8528msgstr "" 8529 8530#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8531msgid "Old Sensitivity" 8532msgstr "" 8533 8534#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8535msgid "Step 1" 8536msgstr "" 8537 8538#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8539msgid "" 8540"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" 8541"then click Get Noise Profile:" 8542msgstr "" 8543 8544#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8545msgid "&Get Noise Profile" 8546msgstr "" 8547 8548#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8549msgid "Step 2" 8550msgstr "" 8551 8552#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8553msgid "" 8554"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" 8555"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" 8556msgstr "" 8557 8558#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8559msgid "Noise:" 8560msgstr "" 8561 8562#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! 8563#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8564msgid "Re&duce" 8565msgstr "" 8566 8567#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp 8568msgid "&Isolate" 8569msgstr "" 8570 8571#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! 8572#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8573msgid "Resid&ue" 8574msgstr "" 8575 8576#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8577#, fuzzy 8578msgid "Advanced Settings" 8579msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" 8580 8581#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8582#, fuzzy 8583msgid "&Window types:" 8584msgstr "উইন্ডো" 8585 8586#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8587#, fuzzy 8588msgid "Window si&ze:" 8589msgstr "উইন্ডো" 8590 8591#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8592msgid "8" 8593msgstr "" 8594 8595#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8596msgid "16" 8597msgstr "" 8598 8599#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8600msgid "32" 8601msgstr "" 8602 8603#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8604msgid "64" 8605msgstr "" 8606 8607#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8608msgid "128" 8609msgstr "" 8610 8611#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8612msgid "256" 8613msgstr "" 8614 8615#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8616msgid "512" 8617msgstr "" 8618 8619#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8620msgid "1024" 8621msgstr "" 8622 8623#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8624msgid "2048 (default)" 8625msgstr "" 8626 8627#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8628msgid "4096" 8629msgstr "" 8630 8631#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8632msgid "8192" 8633msgstr "" 8634 8635#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 8636msgid "16384" 8637msgstr "" 8638 8639#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8640msgid "S&teps per window:" 8641msgstr "" 8642 8643#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 8644#: src/export/ExportFLAC.cpp 8645msgid "2" 8646msgstr "" 8647 8648#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8649msgid "4 (default)" 8650msgstr "" 8651 8652#: src/effects/NoiseReduction.cpp 8653msgid "Discrimination &method:" 8654msgstr "" 8655 8656#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8657msgid "Noise Removal" 8658msgstr "" 8659 8660#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8661msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" 8662msgstr "" 8663 8664#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8665msgid "" 8666"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" 8667"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" 8668msgstr "" 8669 8670#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8671msgid "Noise re&duction (dB):" 8672msgstr "" 8673 8674#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8675msgid "&Sensitivity (dB):" 8676msgstr "" 8677 8678#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8679msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" 8680msgstr "" 8681 8682#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8683msgid "Attac&k/decay time (secs):" 8684msgstr "" 8685 8686#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8687msgid "Attack/decay time" 8688msgstr "" 8689 8690#: src/effects/NoiseRemoval.cpp 8691msgid "Re&move" 8692msgstr "" 8693 8694#: src/effects/Normalize.cpp 8695msgid "Normalize" 8696msgstr "" 8697 8698#: src/effects/Normalize.cpp 8699msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" 8700msgstr "" 8701 8702#: src/effects/Normalize.cpp 8703msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" 8704msgstr "" 8705 8706#: src/effects/Normalize.cpp 8707msgid "Removing DC offset...\n" 8708msgstr "" 8709 8710#: src/effects/Normalize.cpp 8711msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" 8712msgstr "" 8713 8714#: src/effects/Normalize.cpp 8715msgid "Not doing anything...\n" 8716msgstr "" 8717 8718#: src/effects/Normalize.cpp 8719#, c-format 8720msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" 8721msgstr "" 8722 8723#: src/effects/Normalize.cpp 8724#, c-format 8725msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" 8726msgstr "" 8727 8728#: src/effects/Normalize.cpp 8729#, c-format 8730msgid "Processing stereo channels independently: %s" 8731msgstr "" 8732 8733#: src/effects/Normalize.cpp 8734#, c-format 8735msgid "Processing first track of stereo pair: %s" 8736msgstr "" 8737 8738#: src/effects/Normalize.cpp 8739#, c-format 8740msgid "Processing second track of stereo pair: %s" 8741msgstr "" 8742 8743#: src/effects/Normalize.cpp 8744msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" 8745msgstr "" 8746 8747#: src/effects/Normalize.cpp 8748msgid "&Normalize peak amplitude to " 8749msgstr "" 8750 8751#: src/effects/Normalize.cpp 8752msgid "Peak amplitude dB" 8753msgstr "" 8754 8755#: src/effects/Normalize.cpp 8756msgid "N&ormalize stereo channels independently" 8757msgstr "" 8758 8759#: src/effects/Paulstretch.cpp 8760msgid "Paulstretch" 8761msgstr "" 8762 8763#: src/effects/Paulstretch.cpp 8764msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" 8765msgstr "" 8766 8767#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying 8768#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 8769#. * will give an (approximately) 10 second sound 8770#. 8771#: src/effects/Paulstretch.cpp 8772msgid "&Stretch Factor:" 8773msgstr "" 8774 8775#: src/effects/Paulstretch.cpp 8776msgid "&Time Resolution (seconds):" 8777msgstr "" 8778 8779#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 8780#: src/effects/Paulstretch.cpp 8781#, c-format 8782msgid "" 8783"Audio selection too short to preview.\n" 8784"\n" 8785"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" 8786"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." 8787msgstr "" 8788 8789#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 8790#: src/effects/Paulstretch.cpp 8791#, c-format 8792msgid "" 8793"Unable to Preview.\n" 8794"\n" 8795"For the current audio selection, the maximum\n" 8796"'Time Resolution' is %.1f seconds." 8797msgstr "" 8798 8799#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. 8800#: src/effects/Paulstretch.cpp 8801#, c-format 8802msgid "" 8803"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" 8804"\n" 8805"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" 8806"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." 8807msgstr "" 8808 8809#: src/effects/Phaser.cpp 8810msgid "Phaser" 8811msgstr "ফেজার" 8812 8813#: src/effects/Phaser.cpp 8814msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" 8815msgstr "" 8816 8817#: src/effects/Phaser.cpp 8818msgid "&Stages:" 8819msgstr "" 8820 8821#: src/effects/Phaser.cpp 8822msgid "Stages" 8823msgstr "" 8824 8825#: src/effects/Phaser.cpp 8826msgid "&Dry/Wet:" 8827msgstr "" 8828 8829#: src/effects/Phaser.cpp 8830msgid "Dry Wet" 8831msgstr "" 8832 8833#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8834msgid "LFO Freq&uency (Hz):" 8835msgstr "" 8836 8837#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8838msgid "LFO frequency in hertz" 8839msgstr "" 8840 8841#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8842msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" 8843msgstr "" 8844 8845#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8846msgid "LFO start phase in degrees" 8847msgstr "" 8848 8849#: src/effects/Phaser.cpp 8850#, fuzzy 8851msgid "Dept&h:" 8852msgstr "গভীরতা" 8853 8854#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8855msgid "Depth in percent" 8856msgstr "" 8857 8858#: src/effects/Phaser.cpp 8859msgid "Feedbac&k (%):" 8860msgstr "" 8861 8862#: src/effects/Phaser.cpp 8863msgid "Feedback in percent" 8864msgstr "" 8865 8866#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8867msgid "&Output gain (dB):" 8868msgstr "" 8869 8870#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp 8871msgid "Output gain (dB)" 8872msgstr "" 8873 8874#: src/effects/Repair.cpp 8875msgid "Repair" 8876msgstr "" 8877 8878#: src/effects/Repair.cpp 8879msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" 8880msgstr "" 8881 8882#: src/effects/Repair.cpp 8883msgid "" 8884"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" 8885"\n" 8886"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." 8887msgstr "" 8888 8889#: src/effects/Repair.cpp 8890msgid "" 8891"Repair works by using audio data outside the selection region.\n" 8892"\n" 8893"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" 8894"\n" 8895"The more surrounding audio, the better it performs." 8896msgstr "" 8897 8898#: src/effects/Repeat.cpp 8899msgid "Repeat" 8900msgstr "পুনরাবৃত্তি" 8901 8902#: src/effects/Repeat.cpp 8903msgid "Repeats the selection the specified number of times" 8904msgstr "" 8905 8906#: src/effects/Repeat.cpp 8907#, fuzzy 8908msgid "&Number of repeats to add:" 8909msgstr "চ্যানেল" 8910 8911#: src/effects/Repeat.cpp 8912msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" 8913msgstr "" 8914 8915#: src/effects/Repeat.cpp 8916msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" 8917msgstr "" 8918 8919#: src/effects/Repeat.cpp 8920#, fuzzy, c-format 8921msgid "Current selection length: %s" 8922msgstr "নির্বাচনের শেষে" 8923 8924#: src/effects/Repeat.cpp 8925#, fuzzy, c-format 8926msgid "New selection length: %s" 8927msgstr "নির্বাচনের শেষে" 8928 8929#: src/effects/Repeat.cpp 8930msgid "Warning: No repeats." 8931msgstr "" 8932 8933#: src/effects/Reverb.cpp 8934msgid "Vocal I" 8935msgstr "" 8936 8937#: src/effects/Reverb.cpp 8938msgid "Vocal II" 8939msgstr "" 8940 8941#: src/effects/Reverb.cpp 8942msgid "Bathroom" 8943msgstr "" 8944 8945#: src/effects/Reverb.cpp 8946msgid "Small Room Bright" 8947msgstr "" 8948 8949#: src/effects/Reverb.cpp 8950msgid "Small Room Dark" 8951msgstr "" 8952 8953#: src/effects/Reverb.cpp 8954msgid "Medium Room" 8955msgstr "" 8956 8957#: src/effects/Reverb.cpp 8958msgid "Large Room" 8959msgstr "" 8960 8961#: src/effects/Reverb.cpp 8962msgid "Church Hall" 8963msgstr "" 8964 8965#: src/effects/Reverb.cpp 8966msgid "Cathedral" 8967msgstr "" 8968 8969#: src/effects/Reverb.cpp 8970msgid "Reverb" 8971msgstr "" 8972 8973#: src/effects/Reverb.cpp 8974msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" 8975msgstr "" 8976 8977#: src/effects/Reverb.cpp 8978msgid "&Room Size (%):" 8979msgstr "" 8980 8981#: src/effects/Reverb.cpp 8982msgid "&Pre-delay (ms):" 8983msgstr "" 8984 8985#: src/effects/Reverb.cpp 8986msgid "Rever&berance (%):" 8987msgstr "" 8988 8989#: src/effects/Reverb.cpp 8990#, fuzzy 8991msgid "Da&mping (%):" 8992msgstr "গভীরতা (%):" 8993 8994#: src/effects/Reverb.cpp 8995msgid "Tone &Low (%):" 8996msgstr "" 8997 8998#: src/effects/Reverb.cpp 8999msgid "Tone &High (%):" 9000msgstr "" 9001 9002#: src/effects/Reverb.cpp 9003msgid "Wet &Gain (dB):" 9004msgstr "" 9005 9006#: src/effects/Reverb.cpp 9007msgid "Dr&y Gain (dB):" 9008msgstr "" 9009 9010#: src/effects/Reverb.cpp 9011msgid "Stereo Wid&th (%):" 9012msgstr "" 9013 9014#: src/effects/Reverb.cpp 9015msgid "Wet O&nly" 9016msgstr "" 9017 9018#: src/effects/Reverb.cpp 9019#, fuzzy, c-format 9020msgid "Reverb: %s" 9021msgstr "উল্টা" 9022 9023#: src/effects/Reverse.cpp 9024msgid "Reverse" 9025msgstr "উল্টা" 9026 9027#: src/effects/Reverse.cpp 9028msgid "Reverses the selected audio" 9029msgstr "" 9030 9031#: src/effects/SBSMSEffect.h 9032msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" 9033msgstr "" 9034 9035#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. 9036#: src/effects/ScienFilter.cpp 9037msgid "Butterworth" 9038msgstr "" 9039 9040#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. 9041#: src/effects/ScienFilter.cpp 9042msgid "Chebyshev Type I" 9043msgstr "" 9044 9045#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. 9046#: src/effects/ScienFilter.cpp 9047msgid "Chebyshev Type II" 9048msgstr "" 9049 9050#: src/effects/ScienFilter.cpp 9051msgid "Lowpass" 9052msgstr "" 9053 9054#: src/effects/ScienFilter.cpp 9055msgid "Highpass" 9056msgstr "" 9057 9058#: src/effects/ScienFilter.cpp 9059msgid "Classic Filters" 9060msgstr "" 9061 9062#. i18n-hint: "infinite impulse response" 9063#: src/effects/ScienFilter.cpp 9064msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" 9065msgstr "" 9066 9067#: src/effects/ScienFilter.cpp 9068msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." 9069msgstr "" 9070 9071#: src/effects/ScienFilter.cpp 9072msgid "&Filter Type:" 9073msgstr "" 9074 9075#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. 9076#: src/effects/ScienFilter.cpp 9077msgid "O&rder:" 9078msgstr "" 9079 9080#: src/effects/ScienFilter.cpp 9081msgid "&Passband Ripple:" 9082msgstr "" 9083 9084#: src/effects/ScienFilter.cpp 9085msgid "Passband Ripple (dB)" 9086msgstr "" 9087 9088#: src/effects/ScienFilter.cpp 9089msgid "&Subtype:" 9090msgstr "" 9091 9092#: src/effects/ScienFilter.cpp 9093msgid "Cutoff (Hz)" 9094msgstr "" 9095 9096#: src/effects/ScienFilter.cpp 9097msgid "C&utoff:" 9098msgstr "" 9099 9100#: src/effects/ScienFilter.cpp 9101msgid "Minimum S&topband Attenuation:" 9102msgstr "" 9103 9104#: src/effects/ScienFilter.cpp 9105msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" 9106msgstr "" 9107 9108#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9109msgid "Align MIDI to Audio" 9110msgstr "" 9111 9112#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9113msgid "Frame Period:" 9114msgstr "" 9115 9116#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9117msgid "Frame Period" 9118msgstr "" 9119 9120#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9121msgid "Window Size:" 9122msgstr "" 9123 9124#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9125msgid "Window Size" 9126msgstr "" 9127 9128#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9129msgid "Force Final Alignment" 9130msgstr "" 9131 9132#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9133msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" 9134msgstr "" 9135 9136#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9137msgid "Silence Threshold:" 9138msgstr "" 9139 9140#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9141msgid "Silence Threshold" 9142msgstr "" 9143 9144#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9145#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9146#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9147#. It is OK to leave it in English. 9148#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9149msgid "Presmooth Time:" 9150msgstr "" 9151 9152#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9153#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9154#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9155#. It is OK to leave it in English. 9156#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9157msgid "Presmooth Time" 9158msgstr "" 9159 9160#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9161#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9162#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9163#. It is OK to leave it in English. 9164#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9165msgid "Line Time:" 9166msgstr "" 9167 9168#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9169#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9170#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9171#. It is OK to leave it in English. 9172#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9173msgid "Line Time" 9174msgstr "" 9175 9176#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9177msgid "Smooth Time:" 9178msgstr "" 9179 9180#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' 9181#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user 9182#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. 9183#. It is OK to leave it in English. 9184#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9185msgid "Smooth Time" 9186msgstr "" 9187 9188#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9189msgid "Use Defaults" 9190msgstr "" 9191 9192#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9193msgid "Restore Defaults" 9194msgstr "" 9195 9196#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp 9197#, c-format 9198msgid "%.3f" 9199msgstr "" 9200 9201#. i18n-hint: noun 9202#: src/effects/Silence.cpp 9203#, fuzzy 9204msgctxt "generator" 9205msgid "Silence" 9206msgstr "পুনরাবৃত্তি" 9207 9208#: src/effects/Silence.cpp 9209msgid "Creates audio of zero amplitude" 9210msgstr "" 9211 9212#: src/effects/StereoToMono.cpp 9213msgid "Stereo To Mono" 9214msgstr "" 9215 9216#: src/effects/StereoToMono.cpp 9217msgid "Converts stereo tracks to mono" 9218msgstr "" 9219 9220#: src/effects/StereoToMono.cpp 9221#, fuzzy 9222msgid "Resampling left channel" 9223msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 9224 9225#: src/effects/StereoToMono.cpp 9226#, fuzzy 9227msgid "Resampling right channel" 9228msgstr "চ্যানেল" 9229 9230#: src/effects/StereoToMono.cpp 9231msgid "Mixing down to mono" 9232msgstr "" 9233 9234#: src/effects/TimeScale.cpp 9235msgid "Sliding Stretch" 9236msgstr "" 9237 9238#: src/effects/TimeScale.cpp 9239msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" 9240msgstr "" 9241 9242#: src/effects/TimeScale.cpp 9243msgid "Initial Tempo Change (%)" 9244msgstr "" 9245 9246#: src/effects/TimeScale.cpp 9247msgid "Final Tempo Change (%)" 9248msgstr "" 9249 9250#: src/effects/TimeScale.cpp 9251msgid "Initial Pitch Shift" 9252msgstr "" 9253 9254#: src/effects/TimeScale.cpp 9255msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" 9256msgstr "" 9257 9258#: src/effects/TimeScale.cpp 9259msgid "(%) [-50 to 100]:" 9260msgstr "" 9261 9262#: src/effects/TimeScale.cpp 9263msgid "Final Pitch Shift" 9264msgstr "" 9265 9266#: src/effects/TimeScale.cpp 9267msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" 9268msgstr "" 9269 9270#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 9271msgid "Logarithmic" 9272msgstr "" 9273 9274#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9275msgid "Sine" 9276msgstr "" 9277 9278#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9279msgid "Square" 9280msgstr "" 9281 9282#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny 9283msgid "Sawtooth" 9284msgstr "" 9285 9286#: src/effects/ToneGen.cpp 9287msgid "Square, no alias" 9288msgstr "" 9289 9290#: src/effects/ToneGen.cpp 9291msgid "Chirp" 9292msgstr "" 9293 9294#: src/effects/ToneGen.cpp 9295msgid "Tone" 9296msgstr "" 9297 9298#: src/effects/ToneGen.cpp 9299msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" 9300msgstr "" 9301 9302#: src/effects/ToneGen.cpp 9303msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" 9304msgstr "" 9305 9306#: src/effects/ToneGen.cpp 9307#, fuzzy 9308msgid "&Waveform:" 9309msgstr "গতি বৃদ্ধি" 9310 9311#: src/effects/ToneGen.cpp 9312msgid "&Frequency (Hz):" 9313msgstr "" 9314 9315#: src/effects/ToneGen.cpp 9316msgid "Frequency Hertz Start" 9317msgstr "" 9318 9319#: src/effects/ToneGen.cpp 9320msgid "Frequency Hertz End" 9321msgstr "" 9322 9323#: src/effects/ToneGen.cpp 9324msgid "Amplitude Start" 9325msgstr "" 9326 9327#: src/effects/ToneGen.cpp 9328msgid "Amplitude End" 9329msgstr "" 9330 9331#: src/effects/ToneGen.cpp 9332#, fuzzy 9333msgid "I&nterpolation:" 9334msgstr "ইন্টারফেস" 9335 9336#: src/effects/TruncSilence.cpp 9337msgid "Truncate Detected Silence" 9338msgstr "" 9339 9340#: src/effects/TruncSilence.cpp 9341msgid "Compress Excess Silence" 9342msgstr "" 9343 9344#: src/effects/TruncSilence.cpp 9345msgid "Truncate Silence" 9346msgstr "" 9347 9348#: src/effects/TruncSilence.cpp 9349msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" 9350msgstr "" 9351 9352#: src/effects/TruncSilence.cpp 9353msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." 9354msgstr "" 9355 9356#: src/effects/TruncSilence.cpp 9357msgid "Detect Silence" 9358msgstr "" 9359 9360#: src/effects/TruncSilence.cpp 9361msgid "Tr&uncate to:" 9362msgstr "" 9363 9364#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp 9365msgid "%" 9366msgstr "" 9367 9368#: src/effects/TruncSilence.cpp 9369#, fuzzy 9370msgid "C&ompress to:" 9371msgstr "সংকোচক..." 9372 9373#: src/effects/TruncSilence.cpp 9374msgid "Trunc&ate tracks independently" 9375msgstr "" 9376 9377#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9378msgid "VST Effects" 9379msgstr "" 9380 9381#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9382msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." 9383msgstr "" 9384 9385#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9386msgid "Scanning Shell VST" 9387msgstr "" 9388 9389#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9390#, c-format 9391msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" 9392msgstr "" 9393 9394#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9395#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 9396msgid "Could not load the library" 9397msgstr "" 9398 9399#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9400msgid "VST Effect Options" 9401msgstr "" 9402 9403#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9404msgid "Buffer Size" 9405msgstr "" 9406 9407#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9408msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." 9409msgstr "" 9410 9411#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9412msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" 9413msgstr "" 9414 9415#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9416#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9417msgid "Latency Compensation" 9418msgstr "" 9419 9420#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9421msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." 9422msgstr "" 9423 9424#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9425#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9426msgid "Enable &compensation" 9427msgstr "" 9428 9429#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9430msgid "Graphical Mode" 9431msgstr "" 9432 9433#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9434msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." 9435msgstr "" 9436 9437#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9438msgid "Enable &graphical interface" 9439msgstr "" 9440 9441#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9442#, c-format 9443msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" 9444msgstr "" 9445 9446#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9447msgid "Save VST Preset As:" 9448msgstr "" 9449 9450#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9451msgid "Standard VST bank file" 9452msgstr "" 9453 9454#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9455msgid "Standard VST program file" 9456msgstr "" 9457 9458#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9459#, fuzzy 9460msgid "Audacity VST preset file" 9461msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 9462 9463#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9464msgid "Unrecognized file extension." 9465msgstr "" 9466 9467#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9468msgid "Error Saving VST Presets" 9469msgstr "" 9470 9471#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9472msgid "Load VST Preset:" 9473msgstr "" 9474 9475#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9476#, fuzzy 9477msgid "VST preset files" 9478msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 9479 9480#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9481msgid "Error Loading VST Presets" 9482msgstr "" 9483 9484#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9485msgid "Unable to load presets file." 9486msgstr "" 9487 9488#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9489#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9490msgid "Effect Settings" 9491msgstr "" 9492 9493#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9494msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." 9495msgstr "" 9496 9497#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9498msgid "Unable to read presets file." 9499msgstr "" 9500 9501#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp 9502#, c-format 9503msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" 9504msgstr "" 9505 9506#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol 9507#. developed by Steinberg GmbH 9508#: src/effects/VST/VSTEffect.h 9509msgid "VST" 9510msgstr "" 9511 9512#: src/effects/Wahwah.cpp 9513msgid "Wahwah" 9514msgstr "" 9515 9516#: src/effects/Wahwah.cpp 9517msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" 9518msgstr "" 9519 9520#: src/effects/Wahwah.cpp 9521#, fuzzy 9522msgid "Dept&h (%):" 9523msgstr "গভীরতা (%):" 9524 9525#: src/effects/Wahwah.cpp 9526#, fuzzy 9527msgid "Reso&nance:" 9528msgstr "রেজোনেন্স:" 9529 9530#: src/effects/Wahwah.cpp 9531msgid "Resonance" 9532msgstr "" 9533 9534#: src/effects/Wahwah.cpp 9535msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" 9536msgstr "" 9537 9538#: src/effects/Wahwah.cpp 9539msgid "Wah frequency offset in percent" 9540msgstr "" 9541 9542#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol 9543#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9544msgid "Audio Unit Effects" 9545msgstr "" 9546 9547#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9548msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" 9549msgstr "" 9550 9551#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9552msgid "Could not find component" 9553msgstr "" 9554 9555#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9556msgid "Could not initialize component" 9557msgstr "" 9558 9559#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9560msgid "Audio Unit Effect Options" 9561msgstr "" 9562 9563#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9564msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." 9565msgstr "" 9566 9567#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9568#, fuzzy 9569msgid "User Interface" 9570msgstr "ইন্টারফেস" 9571 9572#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9573msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." 9574msgstr "" 9575 9576#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9577#, fuzzy 9578msgid "Select &interface" 9579msgstr "ইন্টারফেস" 9580 9581#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 9582msgid "Full" 9583msgstr "" 9584 9585#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9586msgid "Generic" 9587msgstr "" 9588 9589#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9590msgid "Basic" 9591msgstr "" 9592 9593#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9594msgid "Import Audio Unit Presets" 9595msgstr "" 9596 9597#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9598msgid "Presets (may select multiple)" 9599msgstr "" 9600 9601#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp 9602msgid "Preset" 9603msgstr "" 9604 9605#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9606#, fuzzy 9607msgid "Location" 9608msgstr "কাজ" 9609 9610#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9611#, c-format 9612msgid "Couldn't open \"%s\"" 9613msgstr "" 9614 9615#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9616#, c-format 9617msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" 9618msgstr "" 9619 9620#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9621#, c-format 9622msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" 9623msgstr "" 9624 9625#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9626msgid "Unable to store preset in config file" 9627msgstr "" 9628 9629#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9630#, c-format 9631msgid "" 9632"Could not import \"%s\" preset\n" 9633"\n" 9634"%s" 9635msgstr "" 9636 9637#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9638#, c-format 9639msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" 9640msgstr "" 9641 9642#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9643msgid "Standard Audio Unit preset file" 9644msgstr "" 9645 9646#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9647#, c-format 9648msgid "" 9649"Could not export \"%s\" preset\n" 9650"\n" 9651"%s" 9652msgstr "" 9653 9654#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9655msgid "Export Audio Unit Presets" 9656msgstr "" 9657 9658#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9659#, c-format 9660msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" 9661msgstr "" 9662 9663#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9664msgid "Failed to set preset name" 9665msgstr "" 9666 9667#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9668msgid "Failed to retrieve preset content" 9669msgstr "" 9670 9671#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9672msgid "Failed to convert property list to XML data" 9673msgstr "" 9674 9675#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9676msgid "XML data is empty after conversion" 9677msgstr "" 9678 9679#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9680#, c-format 9681msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" 9682msgstr "" 9683 9684#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9685msgid "Failed to convert preset to internal format" 9686msgstr "" 9687 9688#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9689msgid "Failed to create property list for preset" 9690msgstr "" 9691 9692#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp 9693#, c-format 9694msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" 9695msgstr "" 9696 9697#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol 9698#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol 9699#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp 9700msgid "Audio Unit" 9701msgstr "" 9702 9703#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 9704#. (Application programming interface) 9705#. 9706#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9707msgid "LADSPA Effects" 9708msgstr "" 9709 9710#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9711msgid "Provides LADSPA Effects" 9712msgstr "" 9713 9714#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9715msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" 9716msgstr "" 9717 9718#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9719msgid "LADSPA Effect Options" 9720msgstr "" 9721 9722#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9723msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." 9724msgstr "" 9725 9726#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but 9727#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation 9728#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9729#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 9730#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 9731#, c-format 9732msgid "%s:" 9733msgstr "" 9734 9735#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp 9736msgid "Effect Output" 9737msgstr "" 9738 9739#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 9740#. (Application programming interface) 9741#. 9742#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h 9743msgid "LADSPA" 9744msgstr "" 9745 9746#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9747msgid "LV2 Effect Settings" 9748msgstr "" 9749 9750#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9751#, c-format 9752msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" 9753msgstr "" 9754 9755#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9756msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." 9757msgstr "" 9758 9759#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9760msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." 9761msgstr "" 9762 9763#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9764msgid "Couldn't instantiate effect" 9765msgstr "" 9766 9767#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9768#, c-format 9769msgid "%s requires unsupported feature %s\n" 9770msgstr "" 9771 9772#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9773#, c-format 9774msgid "%s requires unsupported option %s\n" 9775msgstr "" 9776 9777#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp 9778msgid "Generator" 9779msgstr "" 9780 9781#. i18n-hint: abbreviates 9782#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" 9783#: src/effects/lv2/LV2Effect.h 9784msgid "LV2" 9785msgstr "" 9786 9787#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 9788msgid "LV2 Effects" 9789msgstr "" 9790 9791#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp 9792msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" 9793msgstr "" 9794 9795#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp 9796msgid "Nyquist Effects" 9797msgstr "" 9798 9799#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp 9800msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" 9801msgstr "" 9802 9803#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9804msgid "Applying Nyquist Effect..." 9805msgstr "" 9806 9807#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" 9808#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9809msgid "Nyquist Worker" 9810msgstr "" 9811 9812#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9813msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" 9814msgstr "" 9815 9816#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9817msgid "" 9818"Enable track spectrogram view before\n" 9819"applying 'Spectral' effects." 9820msgstr "" 9821 9822#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9823msgid "" 9824"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" 9825"in the track Spectrogram settings and select the\n" 9826"frequency range for the effect to act on." 9827msgstr "" 9828 9829#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9830#, c-format 9831msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" 9832msgstr "" 9833 9834#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9835#, fuzzy 9836msgid "Audio selection required." 9837msgstr "নির্বাচনের শেষে" 9838 9839#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9840msgid "Nyquist Error" 9841msgstr "" 9842 9843#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9844msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." 9845msgstr "" 9846 9847#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9848#, c-format 9849msgid "" 9850"Selection too long for Nyquist code.\n" 9851"Maximum allowed selection is %ld samples\n" 9852"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." 9853msgstr "" 9854 9855#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9856msgid "Debug Output: " 9857msgstr "" 9858 9859#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9860msgid "Processing complete." 9861msgstr "" 9862 9863#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. 9864#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9865msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" 9866msgstr "" 9867 9868#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. 9869#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9870msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" 9871msgstr "" 9872 9873#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. 9874#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9875#, c-format 9876msgid "nyx_error returned from %s.\n" 9877msgstr "" 9878 9879#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9880msgid "plug-in" 9881msgstr "" 9882 9883#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9884msgid "Nyquist returned a list." 9885msgstr "" 9886 9887#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9888#, c-format 9889msgid "Nyquist returned the value: %f" 9890msgstr "" 9891 9892#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9893#, c-format 9894msgid "Nyquist returned the value: %d" 9895msgstr "" 9896 9897#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9898msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" 9899msgstr "" 9900 9901#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9902msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" 9903msgstr "" 9904 9905#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9906msgid "Nyquist returned an empty array.\n" 9907msgstr "" 9908 9909#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9910msgid "Nyquist returned nil audio.\n" 9911msgstr "" 9912 9913#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9914msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" 9915msgstr "" 9916 9917#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9918#, c-format 9919msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" 9920msgstr "" 9921 9922#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9923msgid "Could not open file" 9924msgstr "" 9925 9926#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9927msgid "" 9928"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" 9929"For SAL, use a return statement such as:\n" 9930"\treturn *track* * 0.1\n" 9931"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" 9932"\t(mult *track* 0.1)\n" 9933" ." 9934msgstr "" 9935 9936#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9937msgid "Error in Nyquist code" 9938msgstr "" 9939 9940#. i18n-hint: refers to programming "languages" 9941#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9942msgid "Could not determine language" 9943msgstr "" 9944 9945#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9946#, c-format 9947msgid "\"%s\" is not a valid file path." 9948msgstr "" 9949 9950#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. 9951#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9952#, c-format 9953msgid "" 9954"Mismatched quotes in\n" 9955"%s" 9956msgstr "" 9957 9958#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9959msgid "Enter Nyquist Command: " 9960msgstr "" 9961 9962#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9963msgid "&Load" 9964msgstr "" 9965 9966#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language 9967#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9968msgid "Nyquist scripts" 9969msgstr "" 9970 9971#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language 9972#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9973#, fuzzy 9974msgid "Lisp scripts" 9975msgstr "সংরক্ষিত %s" 9976 9977#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9978msgid "" 9979"Current program has been modified.\n" 9980"Discard changes?" 9981msgstr "" 9982 9983#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9984msgid "File could not be loaded" 9985msgstr "" 9986 9987#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9988msgid "File could not be saved" 9989msgstr "" 9990 9991#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9992#, c-format 9993msgid "" 9994"Value range:\n" 9995"%s to %s" 9996msgstr "" 9997 9998#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 9999#, fuzzy 10000msgid "Value Error" 10001msgstr "সমস্যা" 10002 10003#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 10004#, fuzzy 10005msgid "Select a file" 10006msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 10007 10008#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp 10009#, fuzzy 10010msgid "Save file as" 10011msgstr "সংরক্ষিত %s" 10012 10013#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp 10014#: src/export/ExportMultiple.cpp 10015msgid "untitled" 10016msgstr "" 10017 10018#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 10019msgid "Vamp Effects" 10020msgstr "" 10021 10022#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp 10023msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" 10024msgstr "" 10025 10026#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10027msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." 10028msgstr "" 10029 10030#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10031msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." 10032msgstr "" 10033 10034#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10035msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." 10036msgstr "" 10037 10038#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10039msgid "Plugin Settings" 10040msgstr "" 10041 10042#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp 10043msgid "Program" 10044msgstr "" 10045 10046#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. 10047#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org 10048#: src/effects/vamp/VampEffect.h 10049msgid "Vamp" 10050msgstr "" 10051 10052#: src/export/Export.cpp 10053msgid "No format specific options" 10054msgstr "" 10055 10056#: src/export/Export.cpp 10057msgid "Export Audio" 10058msgstr "" 10059 10060#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp 10061msgid "Edit Metadata Tags" 10062msgstr "" 10063 10064#: src/export/Export.cpp 10065msgid "Exported Tags" 10066msgstr "" 10067 10068#: src/export/Export.cpp 10069msgid "All selected audio is muted." 10070msgstr "" 10071 10072#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 10073msgid "All audio is muted." 10074msgstr "" 10075 10076#: src/export/Export.cpp 10077#, c-format 10078msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n" 10079msgstr "" 10080 10081#: src/export/Export.cpp 10082#, c-format 10083msgid "" 10084"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" 10085"\n" 10086"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" 10087"\n" 10088"Are you sure you want to export the file under this name?" 10089msgstr "" 10090 10091#: src/export/Export.cpp 10092msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." 10093msgstr "" 10094 10095#: src/export/Export.cpp 10096#, c-format 10097msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" 10098msgstr "" 10099 10100#: src/export/Export.cpp 10101msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file." 10102msgstr "" 10103 10104#: src/export/Export.cpp 10105msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." 10106msgstr "" 10107 10108#: src/export/Export.cpp 10109msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." 10110msgstr "" 10111 10112#: src/export/Export.cpp 10113msgid "Advanced Mixing Options" 10114msgstr "" 10115 10116#: src/export/Export.cpp 10117msgid "Format Options" 10118msgstr "" 10119 10120#: src/export/Export.cpp 10121#, c-format 10122msgid "Channel: %2d" 10123msgstr "" 10124 10125#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel 10126#: src/export/Export.cpp 10127#, c-format 10128msgid "%s - L" 10129msgstr "" 10130 10131#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel 10132#: src/export/Export.cpp 10133#, c-format 10134msgid "%s - R" 10135msgstr "" 10136 10137#: src/export/Export.cpp 10138#, c-format 10139msgid "Output Channels: %2d" 10140msgstr "" 10141 10142#: src/export/Export.cpp 10143msgid "Mixer Panel" 10144msgstr "" 10145 10146#: src/export/Export.cpp 10147#, c-format 10148msgid "" 10149"Unable to export.\n" 10150"Error %s" 10151msgstr "" 10152 10153#: src/export/ExportCL.cpp 10154msgid "Show output" 10155msgstr "" 10156 10157#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: 10158#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, 10159#. and "standard in" means the default input stream that the external program, 10160#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used 10161#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. 10162#: src/export/ExportCL.cpp 10163#, c-format 10164msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." 10165msgstr "" 10166 10167#. i18n-hint files that can be run as programs 10168#: src/export/ExportCL.cpp 10169msgid "Executables" 10170msgstr "" 10171 10172#: src/export/ExportCL.cpp 10173msgid "Find path to command" 10174msgstr "" 10175 10176#: src/export/ExportCL.cpp 10177msgid "(external program)" 10178msgstr "" 10179 10180#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp 10181#, c-format 10182msgid "Cannot export audio to %s" 10183msgstr "" 10184 10185#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp 10186msgid "Export" 10187msgstr "" 10188 10189#: src/export/ExportCL.cpp 10190msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" 10191msgstr "" 10192 10193#: src/export/ExportCL.cpp 10194msgid "Exporting the audio using command-line encoder" 10195msgstr "" 10196 10197#: src/export/ExportCL.cpp 10198msgid "Command Output" 10199msgstr "" 10200 10201#: src/export/ExportCL.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 10202msgid "&OK" 10203msgstr "" 10204 10205#: src/export/ExportCL.cpp 10206msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" 10207msgstr "" 10208 10209#: src/export/ExportCL.cpp 10210msgid "Program name appears to be missing." 10211msgstr "" 10212 10213#: src/export/ExportCL.cpp 10214#, c-format 10215msgid "\"%s\" couldn't be found." 10216msgstr "" 10217 10218#: src/export/ExportCL.cpp 10219#, c-format 10220msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." 10221msgstr "" 10222 10223#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10224msgid "" 10225"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" 10226"You can configure it at Preferences > Libraries." 10227msgstr "" 10228 10229#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10230#, c-format 10231msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." 10232msgstr "" 10233 10234#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10235msgid "FFmpeg Error" 10236msgstr "" 10237 10238#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10239msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." 10240msgstr "" 10241 10242#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10243#, c-format 10244msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." 10245msgstr "" 10246 10247#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10248#, c-format 10249msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." 10250msgstr "" 10251 10252#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10253#, c-format 10254msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." 10255msgstr "" 10256 10257#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10258#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10259#, c-format 10260msgid "" 10261"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" 10262"Support for this codec is probably not compiled in." 10263msgstr "" 10264 10265#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10266msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" 10267msgstr "" 10268 10269#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10270msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" 10271msgstr "" 10272 10273#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10274#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10275#, c-format 10276msgid "" 10277"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" 10278"\n" 10279"%s" 10280msgstr "" 10281 10282#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10283msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." 10284msgstr "" 10285 10286#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10287msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" 10288msgstr "" 10289 10290#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10291msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" 10292msgstr "" 10293 10294#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10295msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" 10296msgstr "" 10297 10298#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10299msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" 10300msgstr "" 10301 10302#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10303msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." 10304msgstr "" 10305 10306#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10307msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." 10308msgstr "" 10309 10310#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10311msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." 10312msgstr "" 10313 10314#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10315msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." 10316msgstr "" 10317 10318#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10319#, c-format 10320msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" 10321msgstr "" 10322 10323#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10324#, c-format 10325msgid "Exporting selected audio as %s" 10326msgstr "" 10327 10328#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp 10329#, c-format 10330msgid "Exporting the audio as %s" 10331msgstr "" 10332 10333#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 10334msgid "Invalid sample rate" 10335msgstr "" 10336 10337#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 10338#: src/menus/TrackMenus.cpp 10339msgid "Resample" 10340msgstr "" 10341 10342#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10343#, c-format 10344msgid "" 10345"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" 10346"file format. " 10347msgstr "" 10348 10349#: src/export/ExportFFmpeg.cpp 10350#, c-format 10351msgid "" 10352"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" 10353"supported by the current output file format. " 10354msgstr "" 10355 10356#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 10357msgid "You may resample to one of the rates below." 10358msgstr "" 10359 10360#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp 10361msgid "Sample Rates" 10362msgstr "" 10363 10364#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" 10365#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second 10366#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp 10367#: src/export/ExportMP3.cpp 10368#, c-format 10369msgid "%d kbps" 10370msgstr "" 10371 10372#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp 10373msgid "Bit Rate:" 10374msgstr "" 10375 10376#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10377#, fuzzy 10378msgid "Quality (kbps):" 10379msgstr "মান" 10380 10381#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" 10382#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10383#, c-format 10384msgid "%.2f kbps" 10385msgstr "" 10386 10387#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10388msgid "0" 10389msgstr "" 10390 10391#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10392msgid "1" 10393msgstr "" 10394 10395#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10396msgid "3" 10397msgstr "" 10398 10399#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10400msgid "4" 10401msgstr "" 10402 10403#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10404msgid "5" 10405msgstr "" 10406 10407#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10408msgid "6" 10409msgstr "" 10410 10411#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp 10412msgid "7" 10413msgstr "" 10414 10415#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10416msgid "9" 10417msgstr "" 10418 10419#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10420msgid "10" 10421msgstr "" 10422 10423#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10424msgid "On" 10425msgstr "" 10426 10427#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10428msgid "Constrained" 10429msgstr "" 10430 10431#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10432msgid "VOIP" 10433msgstr "" 10434 10435#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10436msgid "Audio" 10437msgstr "" 10438 10439#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10440msgid "Low Delay" 10441msgstr "" 10442 10443#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10444msgid "2.5 ms" 10445msgstr "" 10446 10447#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10448msgid "5 ms" 10449msgstr "" 10450 10451#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10452msgid "10 ms" 10453msgstr "" 10454 10455#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10456msgid "20 ms" 10457msgstr "" 10458 10459#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10460msgid "40 ms" 10461msgstr "" 10462 10463#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10464msgid "60 ms" 10465msgstr "" 10466 10467#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10468msgid "Narrowband" 10469msgstr "" 10470 10471#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10472msgid "Mediumband" 10473msgstr "" 10474 10475#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10476msgid "Wideband" 10477msgstr "" 10478 10479#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10480msgid "Super Wideband" 10481msgstr "" 10482 10483#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10484#, fuzzy 10485msgid "Fullband" 10486msgstr "উইন্ডো" 10487 10488#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10489#, fuzzy 10490msgid "Compression" 10491msgstr "সংকোচক..." 10492 10493#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10494#, fuzzy 10495msgid "Frame Duration:" 10496msgstr "কাজ" 10497 10498#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10499msgid "Vbr Mode:" 10500msgstr "" 10501 10502# I guess in should be গেইন - mak 10503#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10504#, fuzzy 10505msgid "Application:" 10506msgstr "লাভ" 10507 10508#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10509msgid "Cutoff:" 10510msgstr "" 10511 10512#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10513msgid "Open custom FFmpeg format options" 10514msgstr "" 10515 10516#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10517msgid "Current Format:" 10518msgstr "" 10519 10520#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10521msgid "Current Codec:" 10522msgstr "" 10523 10524#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10525msgid "Error Saving FFmpeg Presets" 10526msgstr "" 10527 10528#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10529#, c-format 10530msgid "Overwrite preset '%s'?" 10531msgstr "" 10532 10533#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10534msgid "Confirm Overwrite" 10535msgstr "" 10536 10537#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10538msgid "Please select format before saving a profile" 10539msgstr "" 10540 10541#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10542#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10543msgid "Please select codec before saving a profile" 10544msgstr "" 10545 10546#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10547#, c-format 10548msgid "Preset '%s' does not exist." 10549msgstr "" 10550 10551#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10552#, c-format 10553msgid "Replace preset '%s'?" 10554msgstr "" 10555 10556#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10557msgid "LC" 10558msgstr "" 10559 10560#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10561msgid "Main" 10562msgstr "" 10563 10564#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10565msgid "LTP" 10566msgstr "" 10567 10568#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10569msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" 10570msgstr "" 10571 10572#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10573msgid "AC3 Files (FFmpeg)" 10574msgstr "" 10575 10576#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10577msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" 10578msgstr "" 10579 10580#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10581msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" 10582msgstr "" 10583 10584#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10585msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" 10586msgstr "" 10587 10588#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10589msgid "Custom FFmpeg Export" 10590msgstr "" 10591 10592#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10593msgid "Estimate" 10594msgstr "" 10595 10596#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10597msgid "2-level" 10598msgstr "" 10599 10600#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10601msgid "4-level" 10602msgstr "" 10603 10604#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10605msgid "8-level" 10606msgstr "" 10607 10608#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10609msgid "Full search" 10610msgstr "" 10611 10612#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10613msgid "Log search" 10614msgstr "" 10615 10616#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10617msgid "Configure custom FFmpeg options" 10618msgstr "" 10619 10620#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10621msgid "Preset:" 10622msgstr "" 10623 10624#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10625msgid "Load Preset" 10626msgstr "" 10627 10628#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10629msgid "Import Presets" 10630msgstr "" 10631 10632#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10633msgid "Export Presets" 10634msgstr "" 10635 10636#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10637#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10638msgid "Codec:" 10639msgstr "" 10640 10641#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10642msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." 10643msgstr "" 10644 10645#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10646msgid "Show All Formats" 10647msgstr "" 10648 10649#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10650msgid "Show All Codecs" 10651msgstr "" 10652 10653#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10654msgid "General Options" 10655msgstr "" 10656 10657#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10658msgid "" 10659"ISO 639 3-letter language code\n" 10660"Optional\n" 10661"empty - automatic" 10662msgstr "" 10663 10664#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10665msgid "Language:" 10666msgstr "ভাষা (Language):" 10667 10668#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10669msgid "Bit Reservoir" 10670msgstr "" 10671 10672#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10673msgid "VBL" 10674msgstr "" 10675 10676#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10677#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10678msgid "" 10679"Codec tag (FOURCC)\n" 10680"Optional\n" 10681"empty - automatic" 10682msgstr "" 10683 10684#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10685msgid "Tag:" 10686msgstr "" 10687 10688#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10689msgid "" 10690"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" 10691"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" 10692"0 - automatic\n" 10693"Recommended - 192000" 10694msgstr "" 10695 10696#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10697msgid "" 10698"Overall quality, used differently by different codecs\n" 10699"Required for vorbis\n" 10700"0 - automatic\n" 10701"-1 - off (use bitrate instead)" 10702msgstr "" 10703 10704#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp 10705msgid "Quality:" 10706msgstr "" 10707 10708#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10709msgid "" 10710"Sample rate (Hz)\n" 10711"0 - don't change sample rate" 10712msgstr "" 10713 10714#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10715msgid "Sample Rate:" 10716msgstr "" 10717 10718#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10719msgid "" 10720"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" 10721"Optional\n" 10722"0 - automatic" 10723msgstr "" 10724 10725#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10726msgid "" 10727"AAC Profile\n" 10728"Low Complexity - default\n" 10729"Most players won't play anything other than LC" 10730msgstr "" 10731 10732#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10733msgid "Profile:" 10734msgstr "" 10735 10736#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10737msgid "FLAC options" 10738msgstr "" 10739 10740#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10741msgid "" 10742"Compression level\n" 10743"Required for FLAC\n" 10744"-1 - automatic\n" 10745"min - 0 (fast encoding, large output file)\n" 10746"max - 10 (slow encoding, small output file)" 10747msgstr "" 10748 10749#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10750msgid "Compression:" 10751msgstr "" 10752 10753#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10754msgid "" 10755"Frame size\n" 10756"Optional\n" 10757"0 - default\n" 10758"min - 16\n" 10759"max - 65535" 10760msgstr "" 10761 10762#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10763msgid "Frame:" 10764msgstr "" 10765 10766#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10767msgid "" 10768"LPC coefficients precision\n" 10769"Optional\n" 10770"0 - default\n" 10771"min - 1\n" 10772"max - 15" 10773msgstr "" 10774 10775#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10776msgid "LPC" 10777msgstr "" 10778 10779#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10780msgid "" 10781"Prediction Order Method\n" 10782"Estimate - fastest, lower compression\n" 10783"Log search - slowest, best compression\n" 10784"Full search - default" 10785msgstr "" 10786 10787#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10788msgid "PdO Method:" 10789msgstr "" 10790 10791#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10792msgid "" 10793"Minimal prediction order\n" 10794"Optional\n" 10795"-1 - default\n" 10796"min - 0\n" 10797"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" 10798msgstr "" 10799 10800#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10801msgid "Min. PdO" 10802msgstr "" 10803 10804#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10805msgid "" 10806"Maximal prediction order\n" 10807"Optional\n" 10808"-1 - default\n" 10809"min - 0\n" 10810"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" 10811msgstr "" 10812 10813#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10814msgid "Max. PdO" 10815msgstr "" 10816 10817#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10818msgid "" 10819"Minimal partition order\n" 10820"Optional\n" 10821"-1 - default\n" 10822"min - 0\n" 10823"max - 8" 10824msgstr "" 10825 10826#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10827msgid "Min. PtO" 10828msgstr "" 10829 10830#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10831msgid "" 10832"Maximal partition order\n" 10833"Optional\n" 10834"-1 - default\n" 10835"min - 0\n" 10836"max - 8" 10837msgstr "" 10838 10839#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10840msgid "Max. PtO" 10841msgstr "" 10842 10843#. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", 10844#. but this text needs to be kept very short 10845#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10846msgid "Use LPC" 10847msgstr "" 10848 10849#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10850msgid "MPEG container options" 10851msgstr "" 10852 10853#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10854msgid "" 10855"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" 10856"Optional\n" 10857"0 - default" 10858msgstr "" 10859 10860#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs 10861#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 10862#. it has a hard to predict effect on the degree of compression 10863#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10864msgid "Mux Rate:" 10865msgstr "" 10866 10867#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 10868#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. 10869#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10870msgid "" 10871"Packet size\n" 10872"Optional\n" 10873"0 - default" 10874msgstr "" 10875 10876#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG 10877#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. 10878#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10879msgid "Packet Size:" 10880msgstr "" 10881 10882#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10883msgid "You can't delete a preset without name" 10884msgstr "" 10885 10886#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10887#, c-format 10888msgid "Delete preset '%s'?" 10889msgstr "" 10890 10891#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10892msgid "You can't save a preset without a name" 10893msgstr "" 10894 10895#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10896msgid "Select xml file with presets to import" 10897msgstr "" 10898 10899#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10900msgid "No presets to export" 10901msgstr "" 10902 10903#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10904msgid "Select xml file to export presets into" 10905msgstr "" 10906 10907#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10908#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10909#, c-format 10910msgid "Format %s is not compatible with codec %s." 10911msgstr "" 10912 10913#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10914#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10915msgid "Incompatible format and codec" 10916msgstr "" 10917 10918#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10919msgid "Failed to guess format" 10920msgstr "" 10921 10922#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 10923#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp 10924msgid "Failed to find the codec" 10925msgstr "" 10926 10927#: src/export/ExportFLAC.cpp 10928msgid "16 bit" 10929msgstr "" 10930 10931#: src/export/ExportFLAC.cpp 10932msgid "24 bit" 10933msgstr "" 10934 10935#: src/export/ExportFLAC.cpp 10936msgid "0 (fastest)" 10937msgstr "" 10938 10939#: src/export/ExportFLAC.cpp 10940msgid "8 (best)" 10941msgstr "" 10942 10943#: src/export/ExportFLAC.cpp 10944msgid "Level:" 10945msgstr "" 10946 10947#: src/export/ExportFLAC.cpp 10948msgid "Bit depth:" 10949msgstr "" 10950 10951#: src/export/ExportFLAC.cpp 10952msgid "FLAC Files" 10953msgstr "" 10954 10955#: src/export/ExportFLAC.cpp 10956#, c-format 10957msgid "FLAC export couldn't open %s" 10958msgstr "" 10959 10960#: src/export/ExportFLAC.cpp 10961#, c-format 10962msgid "" 10963"FLAC encoder failed to initialize\n" 10964"Status: %d" 10965msgstr "" 10966 10967#: src/export/ExportFLAC.cpp 10968msgid "Exporting the selected audio as FLAC" 10969msgstr "" 10970 10971#: src/export/ExportFLAC.cpp 10972msgid "Exporting the audio as FLAC" 10973msgstr "" 10974 10975#: src/export/ExportMP2.cpp 10976msgid "MP2 Files" 10977msgstr "" 10978 10979#: src/export/ExportMP2.cpp 10980msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" 10981msgstr "" 10982 10983#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp 10984msgid "Unable to open target file for writing" 10985msgstr "" 10986 10987#: src/export/ExportMP2.cpp 10988#, c-format 10989msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" 10990msgstr "" 10991 10992#: src/export/ExportMP2.cpp 10993#, c-format 10994msgid "Exporting the audio at %ld kbps" 10995msgstr "" 10996 10997#: src/export/ExportMP3.cpp 10998msgid "220-260 kbps (Best Quality)" 10999msgstr "" 11000 11001#: src/export/ExportMP3.cpp 11002msgid "200-250 kbps" 11003msgstr "" 11004 11005#: src/export/ExportMP3.cpp 11006msgid "170-210 kbps" 11007msgstr "" 11008 11009#: src/export/ExportMP3.cpp 11010msgid "155-195 kbps" 11011msgstr "" 11012 11013#: src/export/ExportMP3.cpp 11014msgid "145-185 kbps" 11015msgstr "" 11016 11017#: src/export/ExportMP3.cpp 11018msgid "110-150 kbps" 11019msgstr "" 11020 11021#: src/export/ExportMP3.cpp 11022msgid "95-135 kbps" 11023msgstr "" 11024 11025#: src/export/ExportMP3.cpp 11026msgid "80-120 kbps" 11027msgstr "" 11028 11029#: src/export/ExportMP3.cpp 11030msgid "65-105 kbps" 11031msgstr "" 11032 11033#: src/export/ExportMP3.cpp 11034msgid "45-85 kbps (Smaller files)" 11035msgstr "" 11036 11037#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. 11038#: src/export/ExportMP3.cpp 11039msgid "Insane, 320 kbps" 11040msgstr "" 11041 11042#: src/export/ExportMP3.cpp 11043msgid "Extreme, 220-260 kbps" 11044msgstr "" 11045 11046#: src/export/ExportMP3.cpp 11047msgid "Standard, 170-210 kbps" 11048msgstr "" 11049 11050#: src/export/ExportMP3.cpp 11051msgid "Medium, 145-185 kbps" 11052msgstr "" 11053 11054#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. 11055#: src/export/ExportMP3.cpp 11056msgid "Insane" 11057msgstr "" 11058 11059#: src/export/ExportMP3.cpp 11060msgid "Extreme" 11061msgstr "" 11062 11063#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 11064#: plug-ins/sample-data-export.ny 11065msgid "Standard" 11066msgstr "" 11067 11068#: src/export/ExportMP3.cpp 11069#, fuzzy 11070msgid "Medium" 11071msgstr "মান" 11072 11073#: src/export/ExportMP3.cpp 11074msgid "Variable" 11075msgstr "" 11076 11077#: src/export/ExportMP3.cpp 11078msgid "Average" 11079msgstr "" 11080 11081#: src/export/ExportMP3.cpp 11082msgid "Constant" 11083msgstr "" 11084 11085#: src/export/ExportMP3.cpp 11086msgid "Joint Stereo" 11087msgstr "" 11088 11089#: src/export/ExportMP3.cpp 11090msgid "Stereo" 11091msgstr "" 11092 11093#: src/export/ExportMP3.cpp 11094msgid "Bit Rate Mode:" 11095msgstr "" 11096 11097#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds 11098#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h 11099msgid "Quality" 11100msgstr "মান" 11101 11102#: src/export/ExportMP3.cpp 11103msgid "Channel Mode:" 11104msgstr "" 11105 11106#: src/export/ExportMP3.cpp 11107msgid "Force export to mono" 11108msgstr "" 11109 11110#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated 11111#: src/export/ExportMP3.cpp 11112msgid "Locate LAME" 11113msgstr "" 11114 11115#: src/export/ExportMP3.cpp 11116#, c-format 11117msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." 11118msgstr "" 11119 11120#: src/export/ExportMP3.cpp 11121#, c-format 11122msgid "Location of %s:" 11123msgstr "" 11124 11125#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. 11126#: src/export/ExportMP3.cpp 11127#, c-format 11128msgid "To find %s, click here -->" 11129msgstr "" 11130 11131#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. 11132#: src/export/ExportMP3.cpp 11133msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" 11134msgstr "" 11135 11136#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for 11137#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate 11138#. * "Where would I find the file %s" instead if you want. 11139#: src/export/ExportMP3.cpp 11140#, c-format 11141msgid "Where is %s?" 11142msgstr "" 11143 11144#: src/export/ExportMP3.cpp 11145#, c-format 11146msgid "" 11147"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" 11148"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." 11149msgstr "" 11150 11151#: src/export/ExportMP3.cpp 11152msgid "Only lame_enc.dll" 11153msgstr "" 11154 11155#: src/export/ExportMP3.cpp 11156msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" 11157msgstr "" 11158 11159#: src/export/ExportMP3.cpp 11160msgid "Only libmp3lame.dylib" 11161msgstr "" 11162 11163#: src/export/ExportMP3.cpp 11164msgid "Only libmp3lame.so.0" 11165msgstr "" 11166 11167#: src/export/ExportMP3.cpp 11168msgid "Primary shared object files" 11169msgstr "" 11170 11171#: src/export/ExportMP3.cpp 11172msgid "Extended libraries" 11173msgstr "" 11174 11175#: src/export/ExportMP3.cpp 11176msgid "MP3 Files" 11177msgstr "" 11178 11179#: src/export/ExportMP3.cpp 11180msgid "Could not open MP3 encoding library!" 11181msgstr "" 11182 11183#: src/export/ExportMP3.cpp 11184msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" 11185msgstr "" 11186 11187#: src/export/ExportMP3.cpp 11188msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" 11189msgstr "" 11190 11191#: src/export/ExportMP3.cpp 11192msgid "Unable to initialize MP3 stream" 11193msgstr "" 11194 11195#: src/export/ExportMP3.cpp 11196#, c-format 11197msgid "Exporting selected audio with %s preset" 11198msgstr "" 11199 11200#: src/export/ExportMP3.cpp 11201#, c-format 11202msgid "Exporting the audio with %s preset" 11203msgstr "" 11204 11205#: src/export/ExportMP3.cpp 11206#, c-format 11207msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" 11208msgstr "" 11209 11210#: src/export/ExportMP3.cpp 11211#, c-format 11212msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" 11213msgstr "" 11214 11215#: src/export/ExportMP3.cpp 11216#, c-format 11217msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" 11218msgstr "" 11219 11220#: src/export/ExportMP3.cpp 11221#, c-format 11222msgid "Exporting the audio at %d Kbps" 11223msgstr "" 11224 11225#: src/export/ExportMP3.cpp 11226#, c-format 11227msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" 11228msgstr "" 11229 11230#: src/export/ExportMP3.cpp 11231#, c-format 11232msgid "" 11233"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" 11234"file format. " 11235msgstr "" 11236 11237#: src/export/ExportMP3.cpp 11238#, c-format 11239msgid "" 11240"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" 11241"supported by the MP3 file format. " 11242msgstr "" 11243 11244#: src/export/ExportMP3.cpp 11245msgid "MP3 export library not found" 11246msgstr "" 11247 11248#: src/export/ExportMP3.cpp 11249msgid "(Built-in)" 11250msgstr "" 11251 11252#: src/export/ExportMultiple.cpp 11253msgid "Export Multiple" 11254msgstr "" 11255 11256#: src/export/ExportMultiple.cpp 11257msgid "Cannot Export Multiple" 11258msgstr "" 11259 11260#: src/export/ExportMultiple.cpp 11261msgid "" 11262"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" 11263"labels, so you cannot export to separate audio files." 11264msgstr "" 11265 11266#: src/export/ExportMultiple.cpp 11267msgid "Export files to:" 11268msgstr "" 11269 11270#: src/export/ExportMultiple.cpp 11271msgid "Folder:" 11272msgstr "" 11273 11274#: src/export/ExportMultiple.cpp 11275msgid "Create" 11276msgstr "" 11277 11278#: src/export/ExportMultiple.cpp 11279msgid "Options:" 11280msgstr "" 11281 11282#: src/export/ExportMultiple.cpp 11283msgid "Split files based on:" 11284msgstr "" 11285 11286#: src/export/ExportMultiple.cpp 11287msgid "Include audio before first label" 11288msgstr "" 11289 11290#: src/export/ExportMultiple.cpp 11291msgid "First file name:" 11292msgstr "" 11293 11294#: src/export/ExportMultiple.cpp 11295msgid "First file name" 11296msgstr "" 11297 11298#: src/export/ExportMultiple.cpp 11299msgid "Name files:" 11300msgstr "" 11301 11302#: src/export/ExportMultiple.cpp 11303msgid "Using Label/Track Name" 11304msgstr "" 11305 11306#: src/export/ExportMultiple.cpp 11307msgid "Numbering before Label/Track Name" 11308msgstr "" 11309 11310#: src/export/ExportMultiple.cpp 11311msgid "Numbering after File name prefix" 11312msgstr "" 11313 11314#: src/export/ExportMultiple.cpp 11315msgid "File name prefix:" 11316msgstr "" 11317 11318#: src/export/ExportMultiple.cpp 11319msgid "File name prefix" 11320msgstr "" 11321 11322#: src/export/ExportMultiple.cpp 11323msgid "Overwrite existing files" 11324msgstr "" 11325 11326#: src/export/ExportMultiple.cpp 11327#, c-format 11328msgid "\"%s\" successfully created." 11329msgstr "" 11330 11331#: src/export/ExportMultiple.cpp 11332msgid "Choose a location to save the exported files" 11333msgstr "" 11334 11335#: src/export/ExportMultiple.cpp 11336#, c-format 11337msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." 11338msgstr "" 11339 11340#: src/export/ExportMultiple.cpp 11341#, c-format 11342msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." 11343msgstr "" 11344 11345#: src/export/ExportMultiple.cpp 11346#, c-format 11347msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." 11348msgstr "" 11349 11350#: src/export/ExportMultiple.cpp 11351#, c-format 11352msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." 11353msgstr "" 11354 11355#: src/export/ExportMultiple.cpp 11356#, c-format 11357msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." 11358msgstr "" 11359 11360#: src/export/ExportMultiple.cpp 11361#, c-format 11362msgid "" 11363"\"%s\" doesn't exist.\n" 11364"\n" 11365"Would you like to create it?" 11366msgstr "" 11367 11368#: src/export/ExportMultiple.cpp 11369msgid "Continue to export remaining files?" 11370msgstr "" 11371 11372#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. 11373#: src/export/ExportMultiple.cpp 11374#, c-format 11375msgid "" 11376"Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n" 11377"You cannot use any of these characters:\n" 11378"\n" 11379"%s\n" 11380"\n" 11381"Suggested replacement:" 11382msgstr "" 11383 11384#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. 11385#: src/export/ExportMultiple.cpp 11386#, c-format 11387msgid "" 11388"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" 11389"\n" 11390"Suggested replacement:" 11391msgstr "" 11392 11393#: src/export/ExportMultiple.cpp 11394msgid "Save As..." 11395msgstr "" 11396 11397#: src/export/ExportOGG.cpp 11398msgid "Ogg Vorbis Files" 11399msgstr "" 11400 11401#: src/export/ExportOGG.cpp 11402msgid "Unable to export - rate or quality problem" 11403msgstr "" 11404 11405#: src/export/ExportOGG.cpp 11406msgid "Unable to export - problem with metadata" 11407msgstr "" 11408 11409#: src/export/ExportOGG.cpp 11410msgid "Unable to export - problem initialising" 11411msgstr "" 11412 11413#: src/export/ExportOGG.cpp 11414msgid "Unable to export - problem creating stream" 11415msgstr "" 11416 11417#: src/export/ExportOGG.cpp 11418msgid "Unable to export - problem with packets" 11419msgstr "" 11420 11421#: src/export/ExportOGG.cpp 11422msgid "Unable to export - problem with file" 11423msgstr "" 11424 11425#: src/export/ExportOGG.cpp 11426msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" 11427msgstr "" 11428 11429#: src/export/ExportOGG.cpp 11430msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" 11431msgstr "" 11432 11433#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp 11434msgid "AIFF (Apple/SGI)" 11435msgstr "" 11436 11437#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp 11438msgid "WAV (Microsoft)" 11439msgstr "" 11440 11441#: src/export/ExportPCM.cpp 11442msgid "Header:" 11443msgstr "" 11444 11445#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp 11446#, fuzzy 11447msgid "Encoding:" 11448msgstr "এনকোডিং:" 11449 11450#: src/export/ExportPCM.cpp 11451msgid "Other uncompressed files" 11452msgstr "" 11453 11454#: src/export/ExportPCM.cpp 11455msgid "" 11456"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" 11457"Audacity cannot do this, the Export was abandoned." 11458msgstr "" 11459 11460#: src/export/ExportPCM.cpp 11461msgid "Error Exporting" 11462msgstr "" 11463 11464#: src/export/ExportPCM.cpp 11465msgid "" 11466"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" 11467"files bigger than 4GB." 11468msgstr "" 11469 11470#: src/export/ExportPCM.cpp 11471msgid "GSM 6.10 requires mono" 11472msgstr "" 11473 11474#: src/export/ExportPCM.cpp 11475msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" 11476msgstr "" 11477 11478#: src/export/ExportPCM.cpp 11479msgid "Cannot export audio in this format." 11480msgstr "" 11481 11482#: src/export/ExportPCM.cpp 11483#, c-format 11484msgid "Exporting the selected audio as %s" 11485msgstr "" 11486 11487#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which 11488#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system 11489#. * error" 11490#: src/export/ExportPCM.cpp 11491#, c-format 11492msgid "" 11493"Error while writing %s file (disk full?).\n" 11494"Libsndfile says \"%s\"" 11495msgstr "" 11496 11497#: src/import/Import.cpp 11498#, fuzzy 11499msgid "All supported files" 11500msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 11501 11502#: src/import/Import.cpp 11503#, c-format 11504msgid "" 11505"\"%s\" \n" 11506"is a MIDI file, not an audio file. \n" 11507"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" 11508"edit it by clicking File > Import > MIDI." 11509msgstr "" 11510 11511#: src/import/Import.cpp 11512#, c-format 11513msgid "" 11514"\"%s\" \n" 11515"is a not an audio file. \n" 11516"Audacity cannot open this type of file." 11517msgstr "" 11518 11519#: src/import/Import.cpp 11520msgid "Select stream(s) to import" 11521msgstr "" 11522 11523#: src/import/Import.cpp 11524#, c-format 11525msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." 11526msgstr "" 11527 11528#. i18n-hint: %s will be the filename 11529#: src/import/Import.cpp 11530#, c-format 11531msgid "" 11532"\"%s\" is an audio CD track. \n" 11533"Audacity cannot open audio CDs directly. \n" 11534"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" 11535"Audacity can import, such as WAV or AIFF." 11536msgstr "" 11537 11538#. i18n-hint: %s will be the filename 11539#: src/import/Import.cpp 11540#, c-format 11541msgid "" 11542"\"%s\" is a playlist file. \n" 11543"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" 11544"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." 11545msgstr "" 11546 11547#. i18n-hint: %s will be the filename 11548#: src/import/Import.cpp 11549#, c-format 11550msgid "" 11551"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" 11552"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" 11553"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11554msgstr "" 11555 11556#. i18n-hint: %s will be the filename 11557#: src/import/Import.cpp 11558#, c-format 11559msgid "" 11560"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" 11561"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" 11562"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11563msgstr "" 11564 11565#. i18n-hint: %s will be the filename 11566#: src/import/Import.cpp 11567#, c-format 11568msgid "" 11569"\"%s\" is an encrypted audio file. \n" 11570"These typically are from an online music store. \n" 11571"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" 11572"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" 11573"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." 11574msgstr "" 11575 11576#. i18n-hint: %s will be the filename 11577#: src/import/Import.cpp 11578#, c-format 11579msgid "" 11580"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" 11581"Audacity cannot open this proprietary format. \n" 11582"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11583msgstr "" 11584 11585#. i18n-hint: %s will be the filename 11586#: src/import/Import.cpp 11587#, c-format 11588msgid "" 11589"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" 11590"Audacity cannot open this type of file. \n" 11591"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" 11592"then import it, or record it into Audacity." 11593msgstr "" 11594 11595#. i18n-hint: %s will be the filename 11596#: src/import/Import.cpp 11597#, c-format 11598msgid "" 11599"\"%s\" is a Musepack audio file. \n" 11600"Audacity cannot open this type of file. \n" 11601"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" 11602"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" 11603"format, such as WAV or AIFF." 11604msgstr "" 11605 11606#. i18n-hint: %s will be the filename 11607#: src/import/Import.cpp 11608#, c-format 11609msgid "" 11610"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" 11611"Audacity cannot open this type of file. \n" 11612"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11613msgstr "" 11614 11615#. i18n-hint: %s will be the filename 11616#: src/import/Import.cpp 11617#, c-format 11618msgid "" 11619"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" 11620"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 11621"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11622msgstr "" 11623 11624#. i18n-hint: %s will be the filename 11625#: src/import/Import.cpp 11626#, c-format 11627msgid "" 11628"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" 11629"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 11630"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." 11631msgstr "" 11632 11633#. i18n-hint: %s will be the filename 11634#: src/import/Import.cpp 11635#, c-format 11636msgid "" 11637"\"%s\" is a video file. \n" 11638"Audacity cannot currently open this type of file. \n" 11639"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." 11640msgstr "" 11641 11642#: src/import/Import.cpp 11643#, c-format 11644msgid "File \"%s\" not found." 11645msgstr "" 11646 11647#. i18n-hint: %s will be the filename 11648#: src/import/Import.cpp 11649#, c-format 11650msgid "" 11651"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" 11652"\n" 11653"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." 11654msgstr "" 11655 11656#: src/import/Import.cpp 11657msgid "" 11658"Try installing FFmpeg.\n" 11659"\n" 11660msgstr "" 11661 11662#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp 11663#, c-format 11664msgid "%s, %s" 11665msgstr "" 11666 11667#. i18n-hint: %s will be the filename 11668#: src/import/Import.cpp 11669#, c-format 11670msgid "" 11671"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" 11672"Importers supposedly supporting such files are:\n" 11673"%s,\n" 11674"but none of them understood this file format." 11675msgstr "" 11676 11677#: src/import/ImportAUP.cpp 11678msgid "AUP project files (*.aup)" 11679msgstr "" 11680 11681#: src/import/ImportAUP.cpp 11682#, c-format 11683msgid "" 11684"Couldn't import the project:\n" 11685"\n" 11686"%s" 11687msgstr "" 11688 11689#: src/import/ImportAUP.cpp 11690#, fuzzy 11691msgid "Import Project" 11692msgstr "সংরক্ষিত %s" 11693 11694#: src/import/ImportAUP.cpp 11695msgid "" 11696"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n" 11697"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n" 11698"\n" 11699"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n" 11700"you may import it with this version of Audacity." 11701msgstr "" 11702 11703#: src/import/ImportAUP.cpp 11704msgid "Internal error in importer...tag not recognized" 11705msgstr "" 11706 11707#: src/import/ImportAUP.cpp 11708#, c-format 11709msgid "Invalid project '%s' attribute." 11710msgstr "" 11711 11712#: src/import/ImportAUP.cpp 11713msgid "Invalid project 'vpos' attribute." 11714msgstr "" 11715 11716#: src/import/ImportAUP.cpp 11717msgid "Invalid project 'h' attribute." 11718msgstr "" 11719 11720#: src/import/ImportAUP.cpp 11721msgid "Invalid project 'zoom' attribute." 11722msgstr "" 11723 11724#: src/import/ImportAUP.cpp 11725msgid "Invalid project 'sel0' attribute." 11726msgstr "" 11727 11728#: src/import/ImportAUP.cpp 11729msgid "Invalid project 'sel1' attribute." 11730msgstr "" 11731 11732#: src/import/ImportAUP.cpp 11733msgid "Invalid project 'selLow' attribute." 11734msgstr "" 11735 11736#: src/import/ImportAUP.cpp 11737msgid "Invalid project 'selHigh' attribute." 11738msgstr "" 11739 11740#: src/import/ImportAUP.cpp 11741#, c-format 11742msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" 11743msgstr "" 11744 11745#: src/import/ImportAUP.cpp 11746msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track." 11747msgstr "" 11748 11749#: src/import/ImportAUP.cpp 11750#, fuzzy 11751msgid "Project Import" 11752msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 11753 11754#: src/import/ImportAUP.cpp 11755msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track." 11756msgstr "" 11757 11758#: src/import/ImportAUP.cpp 11759msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." 11760msgstr "" 11761 11762#: src/import/ImportAUP.cpp 11763msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." 11764msgstr "" 11765 11766#: src/import/ImportAUP.cpp 11767msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." 11768msgstr "" 11769 11770#: src/import/ImportAUP.cpp 11771msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" 11772msgstr "" 11773 11774#: src/import/ImportAUP.cpp 11775#, c-format 11776msgid "" 11777"Missing project file %s\n" 11778"\n" 11779"Inserting silence instead." 11780msgstr "" 11781 11782#: src/import/ImportAUP.cpp 11783msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute." 11784msgstr "" 11785 11786#: src/import/ImportAUP.cpp 11787msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute." 11788msgstr "" 11789 11790#: src/import/ImportAUP.cpp 11791#, c-format 11792msgid "" 11793"Missing alias file %s\n" 11794"\n" 11795"Inserting silence instead." 11796msgstr "" 11797 11798#: src/import/ImportAUP.cpp 11799msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute." 11800msgstr "" 11801 11802#: src/import/ImportAUP.cpp 11803msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute." 11804msgstr "" 11805 11806#: src/import/ImportAUP.cpp 11807#, c-format 11808msgid "" 11809"Error while processing %s\n" 11810"\n" 11811"Inserting silence." 11812msgstr "" 11813 11814#: src/import/ImportAUP.cpp 11815#, c-format 11816msgid "Failed to open %s" 11817msgstr "" 11818 11819#: src/import/ImportAUP.cpp 11820#, c-format 11821msgid "Failed to seek to position %lld in %s" 11822msgstr "" 11823 11824#: src/import/ImportAUP.cpp 11825#, c-format 11826msgid "Unable to read %lld samples from %s" 11827msgstr "" 11828 11829#: src/import/ImportFFmpeg.cpp 11830msgid "FFmpeg-compatible files" 11831msgstr "" 11832 11833#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11834#: src/import/ImportFFmpeg.cpp 11835#, c-format 11836msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" 11837msgstr "" 11838 11839#: src/import/ImportFLAC.cpp 11840msgid "FLAC files" 11841msgstr "" 11842 11843#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11844msgid "GStreamer-compatible files" 11845msgstr "" 11846 11847#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11848msgid "Unable to add decoder to pipeline" 11849msgstr "" 11850 11851#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11852msgid "GStreamer Importer" 11853msgstr "" 11854 11855#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11856msgid "Unable to set stream state to paused." 11857msgstr "" 11858 11859#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11860#, c-format 11861msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" 11862msgstr "" 11863 11864#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11865msgid "File doesn't contain any audio streams." 11866msgstr "" 11867 11868#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11869msgid "Unable to import file, state change failed." 11870msgstr "" 11871 11872#: src/import/ImportGStreamer.cpp 11873#, c-format 11874msgid "GStreamer Error: %s" 11875msgstr "" 11876 11877#: src/import/ImportLOF.cpp 11878msgid "List of Files in basic text format" 11879msgstr "" 11880 11881#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 11882#: src/import/ImportLOF.cpp 11883msgid "Invalid window offset in LOF file." 11884msgstr "" 11885 11886#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 11887#: src/import/ImportLOF.cpp 11888msgid "LOF Error" 11889msgstr "" 11890 11891#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 11892#: src/import/ImportLOF.cpp 11893msgid "Invalid duration in LOF file." 11894msgstr "" 11895 11896#: src/import/ImportLOF.cpp 11897msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." 11898msgstr "" 11899 11900#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" 11901#: src/import/ImportLOF.cpp 11902msgid "Invalid track offset in LOF file." 11903msgstr "" 11904 11905#: src/import/ImportMIDI.cpp 11906#, c-format 11907msgid "Imported MIDI from '%s'" 11908msgstr "" 11909 11910#: src/import/ImportMIDI.cpp 11911msgid "Import MIDI" 11912msgstr "" 11913 11914#: src/import/ImportMIDI.cpp 11915#, c-format 11916msgid "Could not open file %s: Filename too short." 11917msgstr "" 11918 11919#: src/import/ImportMIDI.cpp 11920#, c-format 11921msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." 11922msgstr "" 11923 11924#: src/import/ImportMIDI.cpp 11925#, c-format 11926msgid "Could not open file %s." 11927msgstr "" 11928 11929#: src/import/ImportMP3.cpp 11930msgid "MP3 files" 11931msgstr "" 11932 11933#: src/import/ImportMP3.cpp 11934msgid "" 11935"Import failed\n" 11936"\n" 11937"This is likely caused by a malformed MP3.\n" 11938"\n" 11939msgstr "" 11940 11941#: src/import/ImportOGG.cpp 11942msgid "Ogg Vorbis files" 11943msgstr "" 11944 11945#: src/import/ImportOGG.cpp 11946#, c-format 11947msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" 11948msgstr "" 11949 11950#: src/import/ImportOGG.cpp 11951msgid "Media read error" 11952msgstr "" 11953 11954#: src/import/ImportOGG.cpp 11955msgid "Not an Ogg Vorbis file" 11956msgstr "" 11957 11958#: src/import/ImportOGG.cpp 11959msgid "Vorbis version mismatch" 11960msgstr "" 11961 11962#: src/import/ImportOGG.cpp 11963msgid "Invalid Vorbis bitstream header" 11964msgstr "" 11965 11966#: src/import/ImportOGG.cpp 11967msgid "Internal logic fault" 11968msgstr "" 11969 11970#: src/import/ImportPCM.cpp 11971msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" 11972msgstr "" 11973 11974#: src/import/ImportPCM.cpp 11975msgid "AU (Sun/NeXT)" 11976msgstr "" 11977 11978#: src/import/ImportPCM.cpp 11979msgid "AVR (Audio Visual Research)" 11980msgstr "" 11981 11982#: src/import/ImportPCM.cpp 11983msgid "CAF (Apple Core Audio File)" 11984msgstr "" 11985 11986#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm 11987#: src/import/ImportPCM.cpp 11988msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" 11989msgstr "" 11990 11991#: src/import/ImportPCM.cpp 11992msgid "HTK (HMM Tool Kit)" 11993msgstr "" 11994 11995#: src/import/ImportPCM.cpp 11996msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" 11997msgstr "" 11998 11999#: src/import/ImportPCM.cpp 12000msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" 12001msgstr "" 12002 12003#: src/import/ImportPCM.cpp 12004msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" 12005msgstr "" 12006 12007#: src/import/ImportPCM.cpp 12008msgid "MPC (Akai MPC 2k)" 12009msgstr "" 12010 12011#: src/import/ImportPCM.cpp 12012msgid "OGG (OGG Container format)" 12013msgstr "" 12014 12015#: src/import/ImportPCM.cpp 12016msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" 12017msgstr "" 12018 12019#: src/import/ImportPCM.cpp 12020msgid "PVF (Portable Voice Format)" 12021msgstr "" 12022 12023#: src/import/ImportPCM.cpp 12024msgid "RAW (header-less)" 12025msgstr "" 12026 12027#: src/import/ImportPCM.cpp 12028msgid "RF64 (RIFF 64)" 12029msgstr "" 12030 12031#: src/import/ImportPCM.cpp 12032msgid "SD2 (Sound Designer II)" 12033msgstr "" 12034 12035#: src/import/ImportPCM.cpp 12036msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" 12037msgstr "" 12038 12039#: src/import/ImportPCM.cpp 12040msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" 12041msgstr "" 12042 12043#: src/import/ImportPCM.cpp 12044msgid "VOC (Creative Labs)" 12045msgstr "" 12046 12047#: src/import/ImportPCM.cpp 12048msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" 12049msgstr "" 12050 12051#: src/import/ImportPCM.cpp 12052msgid "WAV (NIST Sphere)" 12053msgstr "" 12054 12055#: src/import/ImportPCM.cpp 12056msgid "WAVEX (Microsoft)" 12057msgstr "" 12058 12059#: src/import/ImportPCM.cpp 12060msgid "WVE (Psion Series 3)" 12061msgstr "" 12062 12063#: src/import/ImportPCM.cpp 12064msgid "XI (FastTracker 2)" 12065msgstr "" 12066 12067#: src/import/ImportPCM.cpp 12068msgid "Signed 8 bit PCM" 12069msgstr "" 12070 12071#: src/import/ImportPCM.cpp 12072msgid "Signed 16 bit PCM" 12073msgstr "" 12074 12075#: src/import/ImportPCM.cpp 12076msgid "Signed 24 bit PCM" 12077msgstr "" 12078 12079#: src/import/ImportPCM.cpp 12080msgid "Signed 32 bit PCM" 12081msgstr "" 12082 12083#: src/import/ImportPCM.cpp 12084msgid "Unsigned 8 bit PCM" 12085msgstr "" 12086 12087#: src/import/ImportPCM.cpp 12088msgid "32 bit float" 12089msgstr "" 12090 12091#: src/import/ImportPCM.cpp 12092msgid "64 bit float" 12093msgstr "" 12094 12095#: src/import/ImportPCM.cpp 12096msgid "U-Law" 12097msgstr "" 12098 12099#: src/import/ImportPCM.cpp 12100msgid "A-Law" 12101msgstr "" 12102 12103#: src/import/ImportPCM.cpp 12104msgid "IMA ADPCM" 12105msgstr "" 12106 12107#: src/import/ImportPCM.cpp 12108msgid "Microsoft ADPCM" 12109msgstr "" 12110 12111#: src/import/ImportPCM.cpp 12112msgid "GSM 6.10" 12113msgstr "" 12114 12115#: src/import/ImportPCM.cpp 12116msgid "32kbs G721 ADPCM" 12117msgstr "" 12118 12119#: src/import/ImportPCM.cpp 12120msgid "24kbs G723 ADPCM" 12121msgstr "" 12122 12123#: src/import/ImportPCM.cpp 12124msgid "12 bit DWVW" 12125msgstr "" 12126 12127#: src/import/ImportPCM.cpp 12128msgid "16 bit DWVW" 12129msgstr "" 12130 12131#: src/import/ImportPCM.cpp 12132msgid "24 bit DWVW" 12133msgstr "" 12134 12135#: src/import/ImportPCM.cpp 12136msgid "VOX ADPCM" 12137msgstr "" 12138 12139#: src/import/ImportPCM.cpp 12140msgid "16 bit DPCM" 12141msgstr "" 12142 12143#: src/import/ImportPCM.cpp 12144msgid "8 bit DPCM" 12145msgstr "" 12146 12147#: src/import/ImportPCM.cpp 12148msgid "Vorbis" 12149msgstr "" 12150 12151#: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp 12152#, c-format 12153msgid "Importing %s" 12154msgstr "" 12155 12156#: src/import/ImportQT.cpp 12157msgid "QuickTime files" 12158msgstr "" 12159 12160#: src/import/ImportQT.cpp 12161msgid "Unable to start QuickTime extraction" 12162msgstr "" 12163 12164#: src/import/ImportQT.cpp 12165msgid "Unable to set QuickTime render quality" 12166msgstr "" 12167 12168#: src/import/ImportQT.cpp 12169msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" 12170msgstr "" 12171 12172#: src/import/ImportQT.cpp 12173msgid "Unable to get QuickTime sample size property" 12174msgstr "" 12175 12176#: src/import/ImportQT.cpp 12177msgid "Unable to retrieve stream description" 12178msgstr "" 12179 12180#: src/import/ImportQT.cpp 12181msgid "Unable to get fill buffer" 12182msgstr "" 12183 12184#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated. 12185#: src/import/ImportRaw.cpp 12186msgid "Import Raw" 12187msgstr "" 12188 12189#: src/import/ImportRaw.cpp 12190msgid "Import Raw Data" 12191msgstr "" 12192 12193#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't 12194#. know the correct technical word. 12195#: src/import/ImportRaw.cpp 12196msgid "No endianness" 12197msgstr "" 12198 12199#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't 12200#. know the correct technical word. 12201#: src/import/ImportRaw.cpp 12202msgid "Little-endian" 12203msgstr "" 12204 12205#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't 12206#. know the correct technical word. 12207#: src/import/ImportRaw.cpp 12208msgid "Big-endian" 12209msgstr "" 12210 12211#. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't 12212#. know the correct technical word. 12213#: src/import/ImportRaw.cpp 12214msgid "Default endianness" 12215msgstr "" 12216 12217#: src/import/ImportRaw.cpp 12218msgid "1 Channel (Mono)" 12219msgstr "" 12220 12221#: src/import/ImportRaw.cpp 12222msgid "2 Channels (Stereo)" 12223msgstr "" 12224 12225#: src/import/ImportRaw.cpp 12226#, c-format 12227msgid "%d Channels" 12228msgstr "%d চ্যানেল" 12229 12230#: src/import/ImportRaw.cpp 12231msgid "Byte order:" 12232msgstr "" 12233 12234#: src/import/ImportRaw.cpp 12235msgid "Channels:" 12236msgstr "" 12237 12238#. i18n-hint: (noun) 12239#: src/import/ImportRaw.cpp 12240msgid "Start offset:" 12241msgstr "" 12242 12243#: src/import/ImportRaw.cpp 12244msgid "bytes" 12245msgstr "" 12246 12247#: src/import/ImportRaw.cpp 12248msgid "Amount to import:" 12249msgstr "" 12250 12251#. i18n-hint: (noun) 12252#: src/import/ImportRaw.cpp 12253msgid "Sample rate:" 12254msgstr "" 12255 12256#. i18n-hint: Guess format of raw file 12257#: src/import/ImportRaw.cpp 12258msgid "Detect" 12259msgstr "" 12260 12261#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp 12262msgid "&Import" 12263msgstr "" 12264 12265#: src/import/RawAudioGuess.cpp 12266msgid "Bad data size. Could not import audio" 12267msgstr "" 12268 12269#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel 12270#: src/menus/ClipMenus.cpp 12271#, fuzzy, c-format 12272msgid "%s left" 12273msgstr "বাম" 12274 12275#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel 12276#: src/menus/ClipMenus.cpp 12277#, fuzzy, c-format 12278msgid "%s right" 12279msgstr "ডান" 12280 12281#. i18n-hint: 12282#. First %s is replaced with the noun "start" or "end" 12283#. identifying one end of a clip, 12284#. second string is the name of that clip, 12285#. first number gives the position of that clip in a sequence 12286#. of clips, 12287#. last number counts all clips, 12288#. and the last string is the name of the track containing the 12289#. clips. 12290#. 12291#: src/menus/ClipMenus.cpp 12292#, c-format 12293msgid "%s %s, %d of %d clip %s" 12294msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s" 12295msgstr[0] "" 12296msgstr[1] "" 12297 12298#: src/menus/ClipMenus.cpp 12299msgid "start" 12300msgstr "" 12301 12302#: src/menus/ClipMenus.cpp 12303msgid "end" 12304msgstr "" 12305 12306#. i18n-hint: 12307#. First and third %s are each replaced with the noun "start" 12308#. or with "end", identifying and end of a clip, 12309#. second and fourth strings are the names of those clips, 12310#. first and second numbers give the position of those clips in 12311#. a sequence of clips, 12312#. last number counts all clips, 12313#. and the last string is the name of the track containing the 12314#. clips. 12315#. 12316#: src/menus/ClipMenus.cpp 12317#, c-format 12318msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s" 12319msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s" 12320msgstr[0] "" 12321msgstr[1] "" 12322 12323#. i18n-hint: 12324#. first string is the name of a clip, 12325#. first number gives the position of that clip 12326#. in a sequence of clips, 12327#. last number counts all clips, 12328#. last string names a track 12329#: src/menus/ClipMenus.cpp 12330#, c-format 12331msgid "%s, %d of %d clip %s" 12332msgid_plural "%s, %d of %d clips %s" 12333msgstr[0] "" 12334msgstr[1] "" 12335 12336#: src/menus/ClipMenus.cpp 12337msgid "Time shifted clips to the right" 12338msgstr "" 12339 12340#: src/menus/ClipMenus.cpp 12341msgid "Time shifted clips to the left" 12342msgstr "" 12343 12344#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp 12345#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 12346msgid "Time-Shift" 12347msgstr "" 12348 12349#: src/menus/ClipMenus.cpp 12350msgid "clip not moved" 12351msgstr "" 12352 12353#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp 12354msgid "Clip B&oundaries" 12355msgstr "" 12356 12357#: src/menus/ClipMenus.cpp 12358msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" 12359msgstr "" 12360 12361#: src/menus/ClipMenus.cpp 12362msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" 12363msgstr "" 12364 12365#: src/menus/ClipMenus.cpp 12366msgid "Previo&us Clip" 12367msgstr "" 12368 12369#: src/menus/ClipMenus.cpp 12370#, fuzzy 12371msgid "Select Previous Clip" 12372msgstr "নির্বাচন" 12373 12374#: src/menus/ClipMenus.cpp 12375msgid "N&ext Clip" 12376msgstr "" 12377 12378#: src/menus/ClipMenus.cpp 12379#, fuzzy 12380msgid "Select Next Clip" 12381msgstr "নির্বাচন" 12382 12383#: src/menus/ClipMenus.cpp 12384msgid "Pre&vious Clip Boundary" 12385msgstr "" 12386 12387#: src/menus/ClipMenus.cpp 12388msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" 12389msgstr "" 12390 12391#: src/menus/ClipMenus.cpp 12392msgid "Ne&xt Clip Boundary" 12393msgstr "" 12394 12395#: src/menus/ClipMenus.cpp 12396msgid "Cursor to Next Clip Boundary" 12397msgstr "" 12398 12399#: src/menus/ClipMenus.cpp 12400msgid "Time Shift &Left" 12401msgstr "" 12402 12403#: src/menus/ClipMenus.cpp 12404msgid "Time Shift &Right" 12405msgstr "" 12406 12407#: src/menus/EditMenus.cpp 12408msgid "Pasted text from the clipboard" 12409msgstr "" 12410 12411#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 12412msgid "Pasted from the clipboard" 12413msgstr "" 12414 12415#: src/menus/EditMenus.cpp 12416msgid "Nothing to undo" 12417msgstr "" 12418 12419#: src/menus/EditMenus.cpp 12420msgid "Nothing to redo" 12421msgstr "" 12422 12423#: src/menus/EditMenus.cpp 12424msgid "Cut to the clipboard" 12425msgstr "" 12426 12427#: src/menus/EditMenus.cpp 12428#, c-format 12429msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" 12430msgstr "" 12431 12432#: src/menus/EditMenus.cpp 12433msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." 12434msgstr "" 12435 12436#: src/menus/EditMenus.cpp 12437msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." 12438msgstr "" 12439 12440#: src/menus/EditMenus.cpp 12441msgid "Duplicated" 12442msgstr "ডুপলিকেট করা হয়েছে" 12443 12444#: src/menus/EditMenus.cpp 12445msgid "Duplicate" 12446msgstr "ডুপলিকেট" 12447 12448#: src/menus/EditMenus.cpp 12449msgid "Split-cut to the clipboard" 12450msgstr "" 12451 12452#: src/menus/EditMenus.cpp 12453msgid "Split Cut" 12454msgstr "" 12455 12456#: src/menus/EditMenus.cpp 12457#, c-format 12458msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" 12459msgstr "" 12460 12461#: src/menus/EditMenus.cpp 12462msgid "Split Delete" 12463msgstr "" 12464 12465#: src/menus/EditMenus.cpp 12466#, c-format 12467msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" 12468msgstr "" 12469 12470#. i18n-hint: verb 12471#: src/menus/EditMenus.cpp 12472#, fuzzy 12473msgctxt "command" 12474msgid "Silence" 12475msgstr "পুনরাবৃত্তি" 12476 12477#: src/menus/EditMenus.cpp 12478#, c-format 12479msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" 12480msgstr "" 12481 12482#: src/menus/EditMenus.cpp 12483msgid "Trim Audio" 12484msgstr "" 12485 12486#: src/menus/EditMenus.cpp 12487#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 12488msgid "Split" 12489msgstr "" 12490 12491#: src/menus/EditMenus.cpp 12492msgid "Split to new track" 12493msgstr "" 12494 12495#: src/menus/EditMenus.cpp 12496msgid "Split New" 12497msgstr "" 12498 12499#: src/menus/EditMenus.cpp 12500#, c-format 12501msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" 12502msgstr "" 12503 12504#: src/menus/EditMenus.cpp 12505msgid "Join" 12506msgstr "" 12507 12508#: src/menus/EditMenus.cpp 12509#, c-format 12510msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" 12511msgstr "" 12512 12513#: src/menus/EditMenus.cpp 12514msgid "Detach" 12515msgstr "" 12516 12517#: src/menus/EditMenus.cpp 12518msgid "Metadata Tags" 12519msgstr "" 12520 12521#: src/menus/EditMenus.cpp 12522msgid "&Edit" 12523msgstr "&এডিট" 12524 12525#. i18n-hint: (verb) 12526#: src/menus/EditMenus.cpp 12527msgid "Cu&t" 12528msgstr "" 12529 12530#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 12531msgid "&Delete" 12532msgstr "" 12533 12534#. i18n-hint: (verb) 12535#: src/menus/EditMenus.cpp 12536msgid "&Copy" 12537msgstr "" 12538 12539#. i18n-hint: (verb) 12540#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 12541msgid "&Paste" 12542msgstr "" 12543 12544#. i18n-hint: (verb) 12545#: src/menus/EditMenus.cpp 12546msgid "Duplic&ate" 12547msgstr "" 12548 12549#: src/menus/EditMenus.cpp 12550msgid "R&emove Special" 12551msgstr "" 12552 12553#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut 12554#: src/menus/EditMenus.cpp 12555msgid "Spl&it Cut" 12556msgstr "" 12557 12558#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE 12559#: src/menus/EditMenus.cpp 12560msgid "Split D&elete" 12561msgstr "" 12562 12563#. i18n-hint: (verb) 12564#: src/menus/EditMenus.cpp 12565msgid "Silence Audi&o" 12566msgstr "" 12567 12568#. i18n-hint: (verb) 12569#: src/menus/EditMenus.cpp 12570msgid "Tri&m Audio" 12571msgstr "" 12572 12573#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. 12574#: src/menus/EditMenus.cpp 12575msgid "Sp&lit" 12576msgstr "" 12577 12578#: src/menus/EditMenus.cpp 12579msgid "Split Ne&w" 12580msgstr "" 12581 12582#. i18n-hint: (verb) 12583#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 12584msgid "&Join" 12585msgstr "" 12586 12587#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp 12588msgid "Detac&h at Silences" 12589msgstr "" 12590 12591#: src/menus/EditMenus.cpp 12592msgid "&Metadata..." 12593msgstr "" 12594 12595#: src/menus/EditMenus.cpp 12596msgid "Pre&ferences..." 12597msgstr "" 12598 12599#: src/menus/EditMenus.cpp 12600#, fuzzy 12601msgid "&Delete Key" 12602msgstr "মোছো" 12603 12604#: src/menus/EditMenus.cpp 12605#, fuzzy 12606msgid "Delete Key&2" 12607msgstr "মোছো" 12608 12609#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12610msgid "Ext&ra" 12611msgstr "" 12612 12613#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12614msgid "Mi&xer" 12615msgstr "" 12616 12617#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12618#, fuzzy 12619msgid "Ad&just Playback Volume..." 12620msgstr "প্লেব্যাক" 12621 12622#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12623#, fuzzy 12624msgid "&Increase Playback Volume" 12625msgstr "প্লেব্যাক" 12626 12627#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12628#, fuzzy 12629msgid "&Decrease Playback Volume" 12630msgstr "প্লেব্যাক" 12631 12632#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12633#, fuzzy 12634msgid "Adj&ust Recording Volume..." 12635msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 12636 12637#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12638#, fuzzy 12639msgid "I&ncrease Recording Volume" 12640msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 12641 12642#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12643#, fuzzy 12644msgid "D&ecrease Recording Volume" 12645msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 12646 12647#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12648msgid "De&vice" 12649msgstr "" 12650 12651#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12652#, fuzzy 12653msgid "Change &Recording Device..." 12654msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" 12655 12656#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12657#, fuzzy 12658msgid "Change &Playback Device..." 12659msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" 12660 12661#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12662#, fuzzy 12663msgid "Change Audio &Host..." 12664msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 12665 12666#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12667#, fuzzy 12668msgid "Change Recording Cha&nnels..." 12669msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" 12670 12671#: src/menus/ExtraMenus.cpp 12672msgid "&Full Screen (on/off)" 12673msgstr "" 12674 12675#: src/menus/FileMenus.cpp 12676msgid "Cannot proceed to export." 12677msgstr "" 12678 12679#: src/menus/FileMenus.cpp 12680#, c-format 12681msgid "" 12682"Cannot create directory '%s'. \n" 12683"File already exists that is not a directory" 12684msgstr "" 12685 12686#: src/menus/FileMenus.cpp 12687msgid "Export Selected Audio" 12688msgstr "" 12689 12690#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks 12691#: src/menus/FileMenus.cpp 12692msgid "labels.txt" 12693msgstr "" 12694 12695#: src/menus/FileMenus.cpp 12696msgid "There are no label tracks to export." 12697msgstr "" 12698 12699#: src/menus/FileMenus.cpp 12700msgid "Please select only one Note Track at a time." 12701msgstr "" 12702 12703#: src/menus/FileMenus.cpp 12704msgid "Please select a Note Track." 12705msgstr "" 12706 12707#: src/menus/FileMenus.cpp 12708msgid "Export MIDI As:" 12709msgstr "" 12710 12711#: src/menus/FileMenus.cpp 12712#, fuzzy 12713msgid "MIDI file" 12714msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 12715 12716#: src/menus/FileMenus.cpp 12717#, fuzzy 12718msgid "Allegro file" 12719msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 12720 12721#: src/menus/FileMenus.cpp 12722msgid "" 12723"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" 12724"Do you want to continue?" 12725msgstr "" 12726 12727#: src/menus/FileMenus.cpp 12728msgid "Export MIDI" 12729msgstr "" 12730 12731#: src/menus/FileMenus.cpp 12732#, c-format 12733msgid "Imported labels from '%s'" 12734msgstr "" 12735 12736#: src/menus/FileMenus.cpp 12737msgid "Import Labels" 12738msgstr "" 12739 12740#: src/menus/FileMenus.cpp 12741#, fuzzy 12742msgid "Select a MIDI file" 12743msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 12744 12745#: src/menus/FileMenus.cpp 12746msgid "MIDI and Allegro files" 12747msgstr "" 12748 12749#: src/menus/FileMenus.cpp 12750#, fuzzy 12751msgid "MIDI files" 12752msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 12753 12754#: src/menus/FileMenus.cpp 12755#, fuzzy 12756msgid "Allegro files" 12757msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 12758 12759#: src/menus/FileMenus.cpp 12760msgid "&Dangerous Reset..." 12761msgstr "" 12762 12763#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only 12764#: src/menus/FileMenus.cpp 12765msgid "Open Recent" 12766msgstr "" 12767 12768#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux 12769#: src/menus/FileMenus.cpp 12770msgid "Recent &Files" 12771msgstr "" 12772 12773#: src/menus/FileMenus.cpp 12774msgid "&Save Project" 12775msgstr "" 12776 12777#: src/menus/FileMenus.cpp 12778msgid "Save Project &As..." 12779msgstr "" 12780 12781#: src/menus/FileMenus.cpp 12782#, fuzzy 12783msgid "&Backup Project..." 12784msgstr "সংরক্ষিত %s" 12785 12786#: src/menus/FileMenus.cpp 12787#, fuzzy 12788msgid "&Export" 12789msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12790 12791#: src/menus/FileMenus.cpp 12792#, fuzzy 12793msgid "Export as MP&3" 12794msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12795 12796#: src/menus/FileMenus.cpp 12797msgid "Export as &WAV" 12798msgstr "" 12799 12800#: src/menus/FileMenus.cpp 12801msgid "Export as &OGG" 12802msgstr "" 12803 12804#: src/menus/FileMenus.cpp 12805#, fuzzy 12806msgid "&Export Audio..." 12807msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12808 12809#: src/menus/FileMenus.cpp 12810msgid "Expo&rt Selected Audio..." 12811msgstr "" 12812 12813#: src/menus/FileMenus.cpp 12814msgid "Export &Labels..." 12815msgstr "" 12816 12817#: src/menus/FileMenus.cpp 12818msgid "Export &Multiple..." 12819msgstr "" 12820 12821#: src/menus/FileMenus.cpp 12822#, fuzzy 12823msgid "Export MI&DI..." 12824msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12825 12826#: src/menus/FileMenus.cpp 12827msgid "&Audio..." 12828msgstr "" 12829 12830#: src/menus/FileMenus.cpp 12831msgid "&Labels..." 12832msgstr "" 12833 12834#: src/menus/FileMenus.cpp 12835msgid "&MIDI..." 12836msgstr "" 12837 12838#: src/menus/FileMenus.cpp 12839msgid "&Raw Data..." 12840msgstr "" 12841 12842#: src/menus/FileMenus.cpp 12843msgid "Pa&ge Setup..." 12844msgstr "" 12845 12846#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. 12847#: src/menus/FileMenus.cpp 12848msgid "&Print..." 12849msgstr "" 12850 12851#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. 12852#: src/menus/FileMenus.cpp 12853msgid "E&xit" 12854msgstr "" 12855 12856#: src/menus/FileMenus.cpp 12857msgid "Hidden File Menu" 12858msgstr "" 12859 12860#: src/menus/FileMenus.cpp 12861#, fuzzy 12862msgid "Export as FLAC" 12863msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12864 12865#: src/menus/HelpMenus.cpp 12866#, fuzzy, c-format 12867msgid "Save %s" 12868msgstr "সংরক্ষিত %s" 12869 12870#: src/menus/HelpMenus.cpp 12871#, c-format 12872msgid "Unable to save %s" 12873msgstr "" 12874 12875#: src/menus/HelpMenus.cpp 12876msgid "Do you have these problems?" 12877msgstr "" 12878 12879#: src/menus/HelpMenus.cpp 12880#, fuzzy 12881msgid "Fix" 12882msgstr "মিক্স" 12883 12884#: src/menus/HelpMenus.cpp 12885msgid "Quick Fixes" 12886msgstr "" 12887 12888#: src/menus/HelpMenus.cpp 12889msgid "Nothing to do" 12890msgstr "" 12891 12892#: src/menus/HelpMenus.cpp 12893msgid "No quick, easily fixed problems were found" 12894msgstr "" 12895 12896#: src/menus/HelpMenus.cpp 12897#, fuzzy 12898msgid "Clocks on the Tracks" 12899msgstr "নির্বাচন" 12900 12901#: src/menus/HelpMenus.cpp 12902msgid "Can't select precisely" 12903msgstr "" 12904 12905#: src/menus/HelpMenus.cpp 12906#, fuzzy 12907msgid "Recording stops and starts" 12908msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 12909 12910#: src/menus/HelpMenus.cpp 12911msgid "Fixed" 12912msgstr "" 12913 12914#: src/menus/HelpMenus.cpp 12915msgid "Audio Device Info" 12916msgstr "" 12917 12918#: src/menus/HelpMenus.cpp 12919msgid "MIDI Device Info" 12920msgstr "" 12921 12922#: src/menus/HelpMenus.cpp 12923msgid "&Quick Fix..." 12924msgstr "" 12925 12926#: src/menus/HelpMenus.cpp 12927msgid "&Getting Started" 12928msgstr "" 12929 12930#: src/menus/HelpMenus.cpp 12931#, fuzzy 12932msgid "Audacity &Manual" 12933msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 12934 12935#: src/menus/HelpMenus.cpp 12936msgid "&Quick Help..." 12937msgstr "" 12938 12939#: src/menus/HelpMenus.cpp 12940msgid "&Manual..." 12941msgstr "" 12942 12943#: src/menus/HelpMenus.cpp 12944msgid "&Diagnostics" 12945msgstr "" 12946 12947#: src/menus/HelpMenus.cpp 12948msgid "Au&dio Device Info..." 12949msgstr "" 12950 12951#: src/menus/HelpMenus.cpp 12952msgid "&MIDI Device Info..." 12953msgstr "" 12954 12955#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp 12956msgid "Show &Log..." 12957msgstr "" 12958 12959#: src/menus/HelpMenus.cpp 12960msgid "&Generate Support Data..." 12961msgstr "" 12962 12963#: src/menus/HelpMenus.cpp 12964msgid "&Check for Updates..." 12965msgstr "" 12966 12967#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 12968#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 12969msgid "Added label" 12970msgstr "" 12971 12972#: src/menus/LabelMenus.cpp 12973msgid "Paste Text to New Label" 12974msgstr "" 12975 12976#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio 12977#. regions. 12978#: src/menus/LabelMenus.cpp 12979msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" 12980msgstr "" 12981 12982#. i18n-hint: (verb) 12983#: src/menus/LabelMenus.cpp 12984msgid "Cut Labeled Audio" 12985msgstr "" 12986 12987#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions 12988#: src/menus/LabelMenus.cpp 12989msgid "Deleted labeled audio regions" 12990msgstr "" 12991 12992#. i18n-hint: (verb) 12993#: src/menus/LabelMenus.cpp 12994msgid "Delete Labeled Audio" 12995msgstr "" 12996 12997#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio 12998#. regions 12999#: src/menus/LabelMenus.cpp 13000msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" 13001msgstr "" 13002 13003#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels 13004#: src/menus/LabelMenus.cpp 13005msgid "Split Cut Labeled Audio" 13006msgstr "" 13007 13008#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on 13009#. the labeled audio regions 13010#: src/menus/LabelMenus.cpp 13011msgid "Split Deleted labeled audio regions" 13012msgstr "" 13013 13014#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio 13015#. regions 13016#: src/menus/LabelMenus.cpp 13017msgid "Split Delete Labeled Audio" 13018msgstr "" 13019 13020#. i18n-hint: (verb) 13021#: src/menus/LabelMenus.cpp 13022msgid "Silenced labeled audio regions" 13023msgstr "" 13024 13025#. i18n-hint: (verb) 13026#: src/menus/LabelMenus.cpp 13027msgid "Silence Labeled Audio" 13028msgstr "" 13029 13030#: src/menus/LabelMenus.cpp 13031msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" 13032msgstr "" 13033 13034#. i18n-hint: (verb) 13035#: src/menus/LabelMenus.cpp 13036msgid "Copy Labeled Audio" 13037msgstr "" 13038 13039#. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled 13040#. audio (a point or a region) 13041#: src/menus/LabelMenus.cpp 13042msgid "Split labeled audio (points or regions)" 13043msgstr "" 13044 13045#. i18n-hint: (verb) 13046#: src/menus/LabelMenus.cpp 13047msgid "Split Labeled Audio" 13048msgstr "" 13049 13050#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or 13051#. regions) 13052#: src/menus/LabelMenus.cpp 13053msgid "Joined labeled audio (points or regions)" 13054msgstr "" 13055 13056#. i18n-hint: (verb) 13057#: src/menus/LabelMenus.cpp 13058msgid "Join Labeled Audio" 13059msgstr "" 13060 13061#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. 13062#. This message appears in history and tells you about something 13063#. Audacity has done. 13064#: src/menus/LabelMenus.cpp 13065msgid "Detached labeled audio regions" 13066msgstr "" 13067 13068#. i18n-hint: (verb) 13069#: src/menus/LabelMenus.cpp 13070msgid "Detach Labeled Audio" 13071msgstr "" 13072 13073#: src/menus/LabelMenus.cpp 13074#, fuzzy 13075msgid "&Labels" 13076msgstr "লেবেল" 13077 13078#: src/menus/LabelMenus.cpp 13079msgid "&Edit Labels..." 13080msgstr "" 13081 13082#: src/menus/LabelMenus.cpp 13083#, fuzzy 13084msgid "Add Label at &Selection" 13085msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13086 13087#: src/menus/LabelMenus.cpp 13088#, fuzzy 13089msgid "Add Label at &Playback Position" 13090msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13091 13092#: src/menus/LabelMenus.cpp 13093msgid "Paste Te&xt to New Label" 13094msgstr "" 13095 13096#: src/menus/LabelMenus.cpp 13097msgid "&Type to Create a Label (on/off)" 13098msgstr "" 13099 13100#: src/menus/LabelMenus.cpp 13101msgid "La&beled Audio" 13102msgstr "" 13103 13104#. i18n-hint: (verb) 13105#: src/menus/LabelMenus.cpp 13106msgid "&Cut" 13107msgstr "" 13108 13109#: src/menus/LabelMenus.cpp 13110#, fuzzy 13111msgid "Label Cut" 13112msgstr "লেবেল" 13113 13114#: src/menus/LabelMenus.cpp 13115#, fuzzy 13116msgid "Label Delete" 13117msgstr "মোছো" 13118 13119#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio 13120#: src/menus/LabelMenus.cpp 13121msgid "&Split Cut" 13122msgstr "" 13123 13124#: src/menus/LabelMenus.cpp 13125msgid "Label Split Cut" 13126msgstr "" 13127 13128#: src/menus/LabelMenus.cpp 13129msgid "Sp&lit Delete" 13130msgstr "" 13131 13132#: src/menus/LabelMenus.cpp 13133msgid "Label Split Delete" 13134msgstr "" 13135 13136#: src/menus/LabelMenus.cpp 13137msgid "Silence &Audio" 13138msgstr "" 13139 13140#: src/menus/LabelMenus.cpp 13141msgid "Label Silence" 13142msgstr "" 13143 13144#. i18n-hint: (verb) 13145#: src/menus/LabelMenus.cpp 13146msgid "Co&py" 13147msgstr "" 13148 13149#: src/menus/LabelMenus.cpp 13150#, fuzzy 13151msgid "Label Copy" 13152msgstr "লেবেল" 13153 13154#. i18n-hint: (verb) 13155#: src/menus/LabelMenus.cpp 13156msgid "Spli&t" 13157msgstr "" 13158 13159#: src/menus/LabelMenus.cpp 13160#, fuzzy 13161msgid "Label Split" 13162msgstr "লেবেল" 13163 13164#: src/menus/LabelMenus.cpp 13165#, fuzzy 13166msgid "Label Join" 13167msgstr "লেবেল" 13168 13169#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13170msgid "Move Backward Through Active Windows" 13171msgstr "" 13172 13173#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13174msgid "Move Forward Through Active Windows" 13175msgstr "" 13176 13177#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13178msgid "Foc&us" 13179msgstr "" 13180 13181#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13182msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" 13183msgstr "" 13184 13185#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13186msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" 13187msgstr "" 13188 13189#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13190msgid "Move Focus to &Previous Track" 13191msgstr "" 13192 13193#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13194msgid "Move Focus to &Next Track" 13195msgstr "" 13196 13197#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13198msgid "Move Focus to &First Track" 13199msgstr "" 13200 13201#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13202msgid "Move Focus to &Last Track" 13203msgstr "" 13204 13205#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13206msgid "Move Focus to P&revious and Select" 13207msgstr "" 13208 13209#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13210msgid "Move Focus to N&ext and Select" 13211msgstr "" 13212 13213#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13214msgid "&Toggle Focused Track" 13215msgstr "" 13216 13217#: src/menus/NavigationMenus.cpp 13218msgid "Toggle Focuse&d Track" 13219msgstr "" 13220 13221#: src/menus/PluginMenus.cpp 13222msgid "Uncategorized" 13223msgstr "" 13224 13225#: src/menus/PluginMenus.cpp 13226#, fuzzy 13227msgid "..." 13228msgstr "প্রতিধ্বনি..." 13229 13230#: src/menus/PluginMenus.cpp 13231msgid "Unknown" 13232msgstr "" 13233 13234#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 13235#. the user's interactions with the application 13236#: src/menus/PluginMenus.cpp 13237msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts." 13238msgstr "" 13239 13240#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 13241#. the user's interactions with the application 13242#: src/menus/PluginMenus.cpp 13243msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts." 13244msgstr "" 13245 13246#: src/menus/PluginMenus.cpp 13247#, fuzzy, c-format 13248msgid "&Repeat %s" 13249msgstr "পুনরাবৃত্তি" 13250 13251#: src/menus/PluginMenus.cpp 13252#, c-format 13253msgid "Plug-in %d to %d" 13254msgstr "" 13255 13256#: src/menus/PluginMenus.cpp 13257msgid "&Generate" 13258msgstr "" 13259 13260#: src/menus/PluginMenus.cpp 13261msgid "Add / Remove Plug-ins..." 13262msgstr "" 13263 13264#: src/menus/PluginMenus.cpp 13265msgid "Repeat Last Generator" 13266msgstr "" 13267 13268#: src/menus/PluginMenus.cpp 13269msgid "Effe&ct" 13270msgstr "" 13271 13272#: src/menus/PluginMenus.cpp 13273msgid "Repeat Last Effect" 13274msgstr "" 13275 13276#: src/menus/PluginMenus.cpp 13277msgid "&Analyze" 13278msgstr "&এনালাইজ" 13279 13280#: src/menus/PluginMenus.cpp 13281msgid "Repeat Last Analyzer" 13282msgstr "" 13283 13284#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 13285msgid "T&ools" 13286msgstr "" 13287 13288#: src/menus/PluginMenus.cpp 13289#, fuzzy 13290msgid "Repeat Last Tool" 13291msgstr "পুনরাবৃত্তি" 13292 13293#: src/menus/PluginMenus.cpp 13294msgid "&Macros..." 13295msgstr "" 13296 13297# I guess in should be গেইন - mak 13298#: src/menus/PluginMenus.cpp 13299#, fuzzy 13300msgid "&Apply Macro" 13301msgstr "লাভ" 13302 13303#: src/menus/PluginMenus.cpp 13304#, fuzzy 13305msgid "Palette..." 13306msgstr "নাম..." 13307 13308#: src/menus/PluginMenus.cpp 13309#, fuzzy 13310msgid "Reset &Configuration" 13311msgstr "%d চ্যানেল" 13312 13313#: src/menus/PluginMenus.cpp 13314#, fuzzy 13315msgid "&Screenshot..." 13316msgstr "নির্বাচন" 13317 13318#: src/menus/PluginMenus.cpp 13319msgid "&Run Benchmark..." 13320msgstr "" 13321 13322#: src/menus/PluginMenus.cpp 13323#, fuzzy 13324msgid "Simulate Recording Errors" 13325msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 13326 13327#: src/menus/PluginMenus.cpp 13328msgid "Detect Upstream Dropouts" 13329msgstr "" 13330 13331#. i18n-hint a "journal" is a text file that records 13332#. the user's interactions with the application 13333#: src/menus/PluginMenus.cpp 13334msgid "Write Journal" 13335msgstr "" 13336 13337#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. 13338#: src/menus/PluginMenus.cpp 13339#, fuzzy 13340msgid "Script&ables I" 13341msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 13342 13343#: src/menus/PluginMenus.cpp 13344#, fuzzy 13345msgid "Select Time..." 13346msgstr "নির্বাচন" 13347 13348#: src/menus/PluginMenus.cpp 13349#, fuzzy 13350msgid "Select Frequencies..." 13351msgstr "ফন্ট..." 13352 13353#: src/menus/PluginMenus.cpp 13354#, fuzzy 13355msgid "Select Tracks..." 13356msgstr "নির্বাচন" 13357 13358#: src/menus/PluginMenus.cpp 13359#, fuzzy 13360msgid "Set Track Status..." 13361msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13362 13363#: src/menus/PluginMenus.cpp 13364msgid "Set Track Audio..." 13365msgstr "" 13366 13367#: src/menus/PluginMenus.cpp 13368msgid "Set Track Visuals..." 13369msgstr "" 13370 13371#: src/menus/PluginMenus.cpp 13372#, fuzzy 13373msgid "Get Preference..." 13374msgstr "প্লেব্যাক" 13375 13376#: src/menus/PluginMenus.cpp 13377#, fuzzy 13378msgid "Set Preference..." 13379msgstr "প্লেব্যাক" 13380 13381#: src/menus/PluginMenus.cpp 13382msgid "Set Clip..." 13383msgstr "" 13384 13385#: src/menus/PluginMenus.cpp 13386#, fuzzy 13387msgid "Set Envelope..." 13388msgstr "খাম" 13389 13390#: src/menus/PluginMenus.cpp 13391#, fuzzy 13392msgid "Set Label..." 13393msgstr "মোছো" 13394 13395#: src/menus/PluginMenus.cpp 13396#, fuzzy 13397msgid "Set Project..." 13398msgstr "নির্বাচন" 13399 13400#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. 13401#: src/menus/PluginMenus.cpp 13402msgid "Scripta&bles II" 13403msgstr "" 13404 13405#: src/menus/PluginMenus.cpp 13406#, fuzzy 13407msgid "Set Track..." 13408msgstr "রেকর্ড" 13409 13410#: src/menus/PluginMenus.cpp 13411msgid "Get Info..." 13412msgstr "" 13413 13414#: src/menus/PluginMenus.cpp 13415#, fuzzy 13416msgid "Message..." 13417msgstr "নাম..." 13418 13419#: src/menus/PluginMenus.cpp 13420msgid "Help..." 13421msgstr "" 13422 13423#: src/menus/PluginMenus.cpp 13424msgid "Open Project..." 13425msgstr "" 13426 13427#: src/menus/PluginMenus.cpp 13428#, fuzzy 13429msgid "Save Project..." 13430msgstr "সংরক্ষিত %s" 13431 13432#: src/menus/PluginMenus.cpp 13433#, fuzzy 13434msgid "Move Mouse..." 13435msgstr "বেছে নিন" 13436 13437#: src/menus/PluginMenus.cpp 13438#, fuzzy 13439msgid "Compare Audio..." 13440msgstr "সংকোচক..." 13441 13442#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog. 13443#: src/menus/PluginMenus.cpp 13444msgid "Screenshot (short format)..." 13445msgstr "" 13446 13447#: src/menus/SelectMenus.cpp 13448msgid "Set Left Selection Boundary" 13449msgstr "" 13450 13451#: src/menus/SelectMenus.cpp 13452msgid "Set Right Selection Boundary" 13453msgstr "" 13454 13455#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. 13456#: src/menus/SelectMenus.cpp 13457msgid "&Select" 13458msgstr "" 13459 13460#: src/menus/SelectMenus.cpp 13461msgid "&None" 13462msgstr "" 13463 13464#: src/menus/SelectMenus.cpp 13465#, fuzzy 13466msgid "Select None" 13467msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13468 13469#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp 13470msgid "&Tracks" 13471msgstr "" 13472 13473#: src/menus/SelectMenus.cpp 13474msgid "In All &Tracks" 13475msgstr "" 13476 13477#: src/menus/SelectMenus.cpp 13478msgid "In All &Sync-Locked Tracks" 13479msgstr "" 13480 13481#: src/menus/SelectMenus.cpp 13482msgid "Select Sync-Locked" 13483msgstr "" 13484 13485#: src/menus/SelectMenus.cpp 13486msgid "R&egion" 13487msgstr "" 13488 13489#: src/menus/SelectMenus.cpp 13490msgid "&Left at Playback Position" 13491msgstr "" 13492 13493#: src/menus/SelectMenus.cpp 13494msgid "Set Selection Left at Play Position" 13495msgstr "" 13496 13497#: src/menus/SelectMenus.cpp 13498msgid "&Right at Playback Position" 13499msgstr "" 13500 13501#: src/menus/SelectMenus.cpp 13502msgid "Set Selection Right at Play Position" 13503msgstr "" 13504 13505#: src/menus/SelectMenus.cpp 13506msgid "Track &Start to Cursor" 13507msgstr "" 13508 13509#: src/menus/SelectMenus.cpp 13510#, fuzzy 13511msgid "Select Track Start to Cursor" 13512msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13513 13514#: src/menus/SelectMenus.cpp 13515msgid "Cursor to Track &End" 13516msgstr "" 13517 13518#: src/menus/SelectMenus.cpp 13519#, fuzzy 13520msgid "Select Cursor to Track End" 13521msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13522 13523#: src/menus/SelectMenus.cpp 13524#, fuzzy 13525msgid "Track Start to En&d" 13526msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13527 13528#: src/menus/SelectMenus.cpp 13529#, fuzzy 13530msgid "Select Track Start to End" 13531msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13532 13533#: src/menus/SelectMenus.cpp 13534#, fuzzy 13535msgid "S&tore Selection" 13536msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13537 13538#: src/menus/SelectMenus.cpp 13539#, fuzzy 13540msgid "Retrieve Selectio&n" 13541msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13542 13543#: src/menus/SelectMenus.cpp 13544#, fuzzy 13545msgid "S&pectral" 13546msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13547 13548#: src/menus/SelectMenus.cpp 13549#, fuzzy 13550msgid "To&ggle Spectral Selection" 13551msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13552 13553#: src/menus/SelectMenus.cpp 13554msgid "Next &Higher Peak Frequency" 13555msgstr "" 13556 13557#: src/menus/SelectMenus.cpp 13558msgid "Next &Lower Peak Frequency" 13559msgstr "" 13560 13561#: src/menus/SelectMenus.cpp 13562msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" 13563msgstr "" 13564 13565#: src/menus/SelectMenus.cpp 13566#, fuzzy 13567msgid "Select Cursor to Stored" 13568msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13569 13570#: src/menus/SelectMenus.cpp 13571msgid "Store Cursor Pos&ition" 13572msgstr "" 13573 13574#: src/menus/SelectMenus.cpp 13575msgid "At &Zero Crossings" 13576msgstr "" 13577 13578#: src/menus/SelectMenus.cpp 13579#, fuzzy 13580msgid "Select Zero Crossing" 13581msgstr "নির্বাচন" 13582 13583#: src/menus/SelectMenus.cpp 13584#, fuzzy 13585msgid "&Selection" 13586msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13587 13588#: src/menus/SelectMenus.cpp 13589msgid "Snap-To &Off" 13590msgstr "" 13591 13592#: src/menus/SelectMenus.cpp 13593msgid "Snap-To &Nearest" 13594msgstr "" 13595 13596#: src/menus/SelectMenus.cpp 13597msgid "Snap-To &Prior" 13598msgstr "" 13599 13600#: src/menus/SelectMenus.cpp 13601#, fuzzy 13602msgid "Selection to &Start" 13603msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13604 13605#: src/menus/SelectMenus.cpp 13606#, fuzzy 13607msgid "Selection to En&d" 13608msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13609 13610#: src/menus/SelectMenus.cpp 13611#, fuzzy 13612msgid "Selection Extend &Left" 13613msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13614 13615#: src/menus/SelectMenus.cpp 13616#, fuzzy 13617msgid "Selection Extend &Right" 13618msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13619 13620#: src/menus/SelectMenus.cpp 13621msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" 13622msgstr "" 13623 13624#: src/menus/SelectMenus.cpp 13625msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" 13626msgstr "" 13627 13628#: src/menus/SelectMenus.cpp 13629#, fuzzy 13630msgid "Selection Contract L&eft" 13631msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13632 13633#: src/menus/SelectMenus.cpp 13634#, fuzzy 13635msgid "Selection Contract R&ight" 13636msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13637 13638#: src/menus/SelectMenus.cpp 13639msgid "&Cursor to" 13640msgstr "" 13641 13642#: src/menus/SelectMenus.cpp 13643#, fuzzy 13644msgid "Selection Star&t" 13645msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13646 13647#: src/menus/SelectMenus.cpp 13648#, fuzzy 13649msgid "Cursor to Selection Start" 13650msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13651 13652#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp 13653#, fuzzy 13654msgid "Selection En&d" 13655msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13656 13657#: src/menus/SelectMenus.cpp 13658#, fuzzy 13659msgid "Cursor to Selection End" 13660msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13661 13662#: src/menus/SelectMenus.cpp 13663#, fuzzy 13664msgid "Track &Start" 13665msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13666 13667#: src/menus/SelectMenus.cpp 13668#, fuzzy 13669msgid "Cursor to Track Start" 13670msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13671 13672#: src/menus/SelectMenus.cpp 13673msgid "Track &End" 13674msgstr "" 13675 13676#: src/menus/SelectMenus.cpp 13677msgid "Cursor to Track End" 13678msgstr "" 13679 13680#: src/menus/SelectMenus.cpp 13681#, fuzzy 13682msgid "&Project Start" 13683msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13684 13685#: src/menus/SelectMenus.cpp 13686#, fuzzy 13687msgid "Cursor to Project Start" 13688msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13689 13690#: src/menus/SelectMenus.cpp 13691msgid "Project E&nd" 13692msgstr "" 13693 13694#: src/menus/SelectMenus.cpp 13695msgid "Cursor to Project End" 13696msgstr "" 13697 13698#: src/menus/SelectMenus.cpp 13699msgid "&Cursor" 13700msgstr "" 13701 13702#: src/menus/SelectMenus.cpp 13703msgid "Cursor &Left" 13704msgstr "" 13705 13706#: src/menus/SelectMenus.cpp 13707msgid "Cursor &Right" 13708msgstr "" 13709 13710#: src/menus/SelectMenus.cpp 13711msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" 13712msgstr "" 13713 13714#: src/menus/SelectMenus.cpp 13715msgid "Cursor Shor&t Jump Right" 13716msgstr "" 13717 13718#: src/menus/SelectMenus.cpp 13719msgid "Cursor Long J&ump Left" 13720msgstr "" 13721 13722#: src/menus/SelectMenus.cpp 13723msgid "Cursor Long Ju&mp Right" 13724msgstr "" 13725 13726#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 13727#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 13728#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 13729#. 13730#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 13731msgid "See&k" 13732msgstr "" 13733 13734#: src/menus/SelectMenus.cpp 13735msgid "Short Seek &Left During Playback" 13736msgstr "" 13737 13738#: src/menus/SelectMenus.cpp 13739msgid "Short Seek &Right During Playback" 13740msgstr "" 13741 13742#: src/menus/SelectMenus.cpp 13743msgid "Long Seek Le&ft During Playback" 13744msgstr "" 13745 13746#: src/menus/SelectMenus.cpp 13747msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" 13748msgstr "" 13749 13750#: src/menus/ToolbarMenus.cpp 13751msgid "&Toolbars" 13752msgstr "" 13753 13754#. i18n-hint: (verb) 13755#: src/menus/ToolbarMenus.cpp 13756#, fuzzy 13757msgid "Reset Toolb&ars" 13758msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 13759 13760#: src/menus/TrackMenus.cpp 13761#, c-format 13762msgid "Rendered all audio in track '%s'" 13763msgstr "" 13764 13765#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply 13766#. * panning and amplification and write to some external file. 13767#: src/menus/TrackMenus.cpp 13768msgid "Render" 13769msgstr "" 13770 13771#: src/menus/TrackMenus.cpp 13772#, c-format 13773msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" 13774msgstr "" 13775 13776#: src/menus/TrackMenus.cpp 13777#, c-format 13778msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" 13779msgstr "" 13780 13781#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned 13782#: src/menus/TrackMenus.cpp 13783msgid "Panned audio track(s)" 13784msgstr "" 13785 13786#: src/menus/TrackMenus.cpp 13787#, fuzzy 13788msgid "Pan Track" 13789msgstr "মোনো" 13790 13791#: src/menus/TrackMenus.cpp 13792msgid "Start to &Zero" 13793msgstr "" 13794 13795#: src/menus/TrackMenus.cpp 13796#, fuzzy 13797msgid "Start to &Cursor/Selection Start" 13798msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13799 13800#: src/menus/TrackMenus.cpp 13801#, fuzzy 13802msgid "Start to Selection &End" 13803msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13804 13805#: src/menus/TrackMenus.cpp 13806#, fuzzy 13807msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" 13808msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13809 13810#: src/menus/TrackMenus.cpp 13811#, fuzzy 13812msgid "End to Selection En&d" 13813msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13814 13815#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, 13816#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other 13817#. times, and the time selection may be "moved" too. The first 13818#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of 13819#. an implied preposition "from"). 13820#: src/menus/TrackMenus.cpp 13821msgid "Aligned/Moved start to zero" 13822msgstr "" 13823 13824#: src/menus/TrackMenus.cpp 13825msgid "Aligned start to zero" 13826msgstr "" 13827 13828#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of 13829#. the aligning and moving editing actions 13830#: src/menus/TrackMenus.cpp 13831#, fuzzy 13832msgid "Align/Move Start" 13833msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13834 13835#: src/menus/TrackMenus.cpp 13836#, fuzzy 13837msgid "Align Start" 13838msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13839 13840#: src/menus/TrackMenus.cpp 13841#, fuzzy 13842msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" 13843msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13844 13845#: src/menus/TrackMenus.cpp 13846#, fuzzy 13847msgid "Aligned start to cursor/selection start" 13848msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13849 13850#: src/menus/TrackMenus.cpp 13851#, fuzzy 13852msgid "Aligned/Moved start to selection end" 13853msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13854 13855#: src/menus/TrackMenus.cpp 13856#, fuzzy 13857msgid "Aligned start to selection end" 13858msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13859 13860#: src/menus/TrackMenus.cpp 13861#, fuzzy 13862msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" 13863msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13864 13865#: src/menus/TrackMenus.cpp 13866#, fuzzy 13867msgid "Aligned end to cursor/selection start" 13868msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 13869 13870#: src/menus/TrackMenus.cpp 13871msgid "Align/Move End" 13872msgstr "" 13873 13874#: src/menus/TrackMenus.cpp 13875#, fuzzy 13876msgid "Align End" 13877msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13878 13879#: src/menus/TrackMenus.cpp 13880#, fuzzy 13881msgid "Aligned/Moved end to selection end" 13882msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13883 13884#: src/menus/TrackMenus.cpp 13885#, fuzzy 13886msgid "Aligned end to selection end" 13887msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13888 13889#: src/menus/TrackMenus.cpp 13890msgid "Aligned/Moved end to end" 13891msgstr "" 13892 13893#: src/menus/TrackMenus.cpp 13894msgid "Aligned end to end" 13895msgstr "" 13896 13897#: src/menus/TrackMenus.cpp 13898msgid "Align/Move End to End" 13899msgstr "" 13900 13901#: src/menus/TrackMenus.cpp 13902#, fuzzy 13903msgid "Align End to End" 13904msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13905 13906#: src/menus/TrackMenus.cpp 13907msgid "Aligned/Moved together" 13908msgstr "" 13909 13910#: src/menus/TrackMenus.cpp 13911msgid "Aligned together" 13912msgstr "" 13913 13914#: src/menus/TrackMenus.cpp 13915msgid "Align/Move Together" 13916msgstr "" 13917 13918#: src/menus/TrackMenus.cpp 13919msgid "Align Together" 13920msgstr "" 13921 13922#: src/menus/TrackMenus.cpp 13923msgid "Synchronize MIDI with Audio" 13924msgstr "" 13925 13926#: src/menus/TrackMenus.cpp 13927msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" 13928msgstr "" 13929 13930#: src/menus/TrackMenus.cpp 13931msgid "Adjusted gain" 13932msgstr "" 13933 13934#: src/menus/TrackMenus.cpp 13935msgid "Adjusted Pan" 13936msgstr "" 13937 13938#: src/menus/TrackMenus.cpp 13939msgid "Created new audio track" 13940msgstr "" 13941 13942#: src/menus/TrackMenus.cpp 13943msgid "New Track" 13944msgstr "" 13945 13946#: src/menus/TrackMenus.cpp 13947msgid "Created new stereo audio track" 13948msgstr "" 13949 13950#: src/menus/TrackMenus.cpp 13951msgid "Created new label track" 13952msgstr "" 13953 13954#: src/menus/TrackMenus.cpp 13955msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." 13956msgstr "" 13957 13958#: src/menus/TrackMenus.cpp 13959msgid "Created new time track" 13960msgstr "" 13961 13962#: src/menus/TrackMenus.cpp 13963#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 13964msgid "New sample rate (Hz):" 13965msgstr "" 13966 13967#: src/menus/TrackMenus.cpp 13968#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 13969msgid "The entered value is invalid" 13970msgstr "" 13971 13972#: src/menus/TrackMenus.cpp 13973#, c-format 13974msgid "Resampling track %d" 13975msgstr "" 13976 13977#: src/menus/TrackMenus.cpp 13978msgid "Resampled audio track(s)" 13979msgstr "" 13980 13981#: src/menus/TrackMenus.cpp 13982msgid "Resample Track" 13983msgstr "" 13984 13985#: src/menus/TrackMenus.cpp 13986#, fuzzy 13987msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." 13988msgstr "নির্বাচনের শেষে" 13989 13990#: src/menus/TrackMenus.cpp 13991#, c-format 13992msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." 13993msgstr "" 13994 13995#: src/menus/TrackMenus.cpp 13996msgid "Sync MIDI with Audio" 13997msgstr "" 13998 13999#: src/menus/TrackMenus.cpp 14000#, c-format 14001msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." 14002msgstr "" 14003 14004#: src/menus/TrackMenus.cpp 14005msgid "Internal error reported by alignment process." 14006msgstr "" 14007 14008#: src/menus/TrackMenus.cpp 14009msgid "Tracks sorted by time" 14010msgstr "" 14011 14012#: src/menus/TrackMenus.cpp 14013msgid "Sort by Time" 14014msgstr "" 14015 14016#: src/menus/TrackMenus.cpp 14017msgid "Tracks sorted by name" 14018msgstr "" 14019 14020#: src/menus/TrackMenus.cpp 14021msgid "Sort by Name" 14022msgstr "" 14023 14024#: src/menus/TrackMenus.cpp 14025msgid "Can't delete track with active audio" 14026msgstr "" 14027 14028#: src/menus/TrackMenus.cpp 14029msgid "Add &New" 14030msgstr "" 14031 14032#: src/menus/TrackMenus.cpp 14033#, fuzzy 14034msgid "&Mono Track" 14035msgstr "মোনো" 14036 14037#: src/menus/TrackMenus.cpp 14038msgid "&Stereo Track" 14039msgstr "" 14040 14041#: src/menus/TrackMenus.cpp 14042msgid "&Label Track" 14043msgstr "" 14044 14045#: src/menus/TrackMenus.cpp 14046msgid "&Time Track" 14047msgstr "" 14048 14049#: src/menus/TrackMenus.cpp 14050msgid "Mi&x" 14051msgstr "" 14052 14053#: src/menus/TrackMenus.cpp 14054msgid "Mix Stereo Down to &Mono" 14055msgstr "" 14056 14057#: src/menus/TrackMenus.cpp 14058msgid "Mi&x and Render" 14059msgstr "" 14060 14061#: src/menus/TrackMenus.cpp 14062msgid "Mix and Render to Ne&w Track" 14063msgstr "" 14064 14065#: src/menus/TrackMenus.cpp 14066msgid "&Resample..." 14067msgstr "" 14068 14069#: src/menus/TrackMenus.cpp 14070msgid "Remo&ve Tracks" 14071msgstr "" 14072 14073#: src/menus/TrackMenus.cpp 14074msgid "M&ute/Unmute" 14075msgstr "" 14076 14077#: src/menus/TrackMenus.cpp 14078msgid "&Mute All Tracks" 14079msgstr "" 14080 14081#: src/menus/TrackMenus.cpp 14082msgid "&Unmute All Tracks" 14083msgstr "" 14084 14085#: src/menus/TrackMenus.cpp 14086#, fuzzy 14087msgid "Mut&e Tracks" 14088msgstr "রেকর্ড" 14089 14090#: src/menus/TrackMenus.cpp 14091#, fuzzy 14092msgid "U&nmute Tracks" 14093msgstr "মোনো" 14094 14095#: src/menus/TrackMenus.cpp 14096msgid "&Pan" 14097msgstr "" 14098 14099#: src/menus/TrackMenus.cpp 14100#, fuzzy 14101msgid "&Left" 14102msgstr "বাম" 14103 14104#: src/menus/TrackMenus.cpp 14105#, fuzzy 14106msgid "Pan Left" 14107msgstr "বাম" 14108 14109#: src/menus/TrackMenus.cpp 14110#, fuzzy 14111msgid "&Right" 14112msgstr "ডান" 14113 14114#: src/menus/TrackMenus.cpp 14115#, fuzzy 14116msgid "Pan Right" 14117msgstr "ডান" 14118 14119#: src/menus/TrackMenus.cpp 14120#, fuzzy 14121msgid "&Center" 14122msgstr "মাঝে" 14123 14124#: src/menus/TrackMenus.cpp 14125#, fuzzy 14126msgid "Pan Center" 14127msgstr "মাঝে" 14128 14129#: src/menus/TrackMenus.cpp 14130msgid "&Align Tracks" 14131msgstr "" 14132 14133#: src/menus/TrackMenus.cpp 14134msgid "&Align End to End" 14135msgstr "" 14136 14137#: src/menus/TrackMenus.cpp 14138msgid "Align &Together" 14139msgstr "" 14140 14141#: src/menus/TrackMenus.cpp 14142msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)" 14143msgstr "" 14144 14145#: src/menus/TrackMenus.cpp 14146#, fuzzy 14147msgid "Move Sele&ction and Tracks" 14148msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14149 14150#: src/menus/TrackMenus.cpp 14151msgid "S&ort Tracks" 14152msgstr "" 14153 14154#: src/menus/TrackMenus.cpp 14155msgid "By &Start Time" 14156msgstr "" 14157 14158#: src/menus/TrackMenus.cpp 14159#, fuzzy 14160msgid "By &Name" 14161msgstr "নাম..." 14162 14163#: src/menus/TrackMenus.cpp 14164msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)" 14165msgstr "" 14166 14167#: src/menus/TrackMenus.cpp 14168#, fuzzy 14169msgid "&Track" 14170msgstr "মোনো" 14171 14172#: src/menus/TrackMenus.cpp 14173msgid "Change P&an on Focused Track..." 14174msgstr "" 14175 14176#: src/menus/TrackMenus.cpp 14177msgid "Pan &Left on Focused Track" 14178msgstr "" 14179 14180#: src/menus/TrackMenus.cpp 14181msgid "Pan &Right on Focused Track" 14182msgstr "" 14183 14184#: src/menus/TrackMenus.cpp 14185msgid "Change Gai&n on Focused Track..." 14186msgstr "" 14187 14188#: src/menus/TrackMenus.cpp 14189msgid "&Increase Gain on Focused Track" 14190msgstr "" 14191 14192#: src/menus/TrackMenus.cpp 14193msgid "&Decrease Gain on Focused Track" 14194msgstr "" 14195 14196#: src/menus/TrackMenus.cpp 14197msgid "Op&en Menu on Focused Track..." 14198msgstr "" 14199 14200#: src/menus/TrackMenus.cpp 14201msgid "M&ute/Unmute Focused Track" 14202msgstr "" 14203 14204#: src/menus/TrackMenus.cpp 14205msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" 14206msgstr "" 14207 14208#: src/menus/TrackMenus.cpp 14209msgid "&Close Focused Track" 14210msgstr "" 14211 14212#: src/menus/TrackMenus.cpp 14213#, fuzzy 14214msgid "Move Focused Track U&p" 14215msgstr "মোনো" 14216 14217#: src/menus/TrackMenus.cpp 14218#, fuzzy 14219msgid "Move Focused Track Do&wn" 14220msgstr "মোনো" 14221 14222#: src/menus/TrackMenus.cpp 14223#, fuzzy 14224msgid "Move Focused Track to T&op" 14225msgstr "মোনো" 14226 14227#: src/menus/TrackMenus.cpp 14228#, fuzzy 14229msgid "Move Focused Track to &Bottom" 14230msgstr "মোনো" 14231 14232#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 14233#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 14234#. progressive verb form 14235#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp 14236msgid "Playing" 14237msgstr "" 14238 14239#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 14240#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 14241#. progressive verb form 14242#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14243#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 14244msgid "Recording" 14245msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 14246 14247#: src/menus/TransportMenus.cpp 14248msgid "no label track" 14249msgstr "" 14250 14251#: src/menus/TransportMenus.cpp 14252msgid "no label track at or below focused track" 14253msgstr "" 14254 14255#. i18n-hint: 14256#. String is replaced by the name of a label, 14257#. first number gives the position of that label in a sequence 14258#. of labels, 14259#. and the last number is the total number of labels in the sequence. 14260#. 14261#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 14262#, c-format 14263msgid "%s %d of %d" 14264msgstr "" 14265 14266#: src/menus/TransportMenus.cpp 14267msgid "no labels in label track" 14268msgstr "" 14269 14270#. i18n-hint Sets a starting point for looping play 14271#: src/menus/TransportMenus.cpp 14272msgid "Set Loop &In" 14273msgstr "" 14274 14275#. i18n-hint Sets an ending point for looping play 14276#: src/menus/TransportMenus.cpp 14277msgid "Set Loop &Out" 14278msgstr "" 14279 14280#: src/menus/TransportMenus.cpp 14281msgid "" 14282"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" 14283"\n" 14284"Please close any additional projects and try again." 14285msgstr "" 14286 14287#: src/menus/TransportMenus.cpp 14288msgid "" 14289"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" 14290"\n" 14291"Please save or close this project and try again." 14292msgstr "" 14293 14294#: src/menus/TransportMenus.cpp 14295#, fuzzy 14296msgid "Please select in a mono track." 14297msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14298 14299#: src/menus/TransportMenus.cpp 14300#, fuzzy 14301msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." 14302msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14303 14304#: src/menus/TransportMenus.cpp 14305#, c-format 14306msgid "Please select at least %d channels." 14307msgstr "" 14308 14309#: src/menus/TransportMenus.cpp 14310msgid "Please select a time within a clip." 14311msgstr "" 14312 14313#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that 14314#. play, record, pause etc. 14315#: src/menus/TransportMenus.cpp 14316msgid "Tra&nsport" 14317msgstr "" 14318 14319#: src/menus/TransportMenus.cpp 14320msgid "Pl&aying" 14321msgstr "" 14322 14323#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback 14324#: src/menus/TransportMenus.cpp 14325msgid "Pl&ay/Stop" 14326msgstr "" 14327 14328#: src/menus/TransportMenus.cpp 14329msgid "Play/Stop and &Set Cursor" 14330msgstr "" 14331 14332#: src/menus/TransportMenus.cpp 14333#, fuzzy 14334msgid "Play &Once/Stop" 14335msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14336 14337#: src/menus/TransportMenus.cpp 14338msgid "&Pause" 14339msgstr "" 14340 14341#: src/menus/TransportMenus.cpp 14342#, fuzzy 14343msgid "&Recording" 14344msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 14345 14346#. i18n-hint: (verb) 14347#: src/menus/TransportMenus.cpp 14348msgid "&Record" 14349msgstr "" 14350 14351#: src/menus/TransportMenus.cpp 14352#, fuzzy 14353msgid "&Append Record" 14354msgstr "রেকর্ড" 14355 14356#: src/menus/TransportMenus.cpp 14357#, fuzzy 14358msgid "Record &New Track" 14359msgstr "রেকর্ড" 14360 14361#: src/menus/TransportMenus.cpp 14362msgid "&Timer Record..." 14363msgstr "" 14364 14365#: src/menus/TransportMenus.cpp 14366msgid "Punch and Rol&l Record" 14367msgstr "" 14368 14369#: src/menus/TransportMenus.cpp 14370msgid "&Looping" 14371msgstr "" 14372 14373#: src/menus/TransportMenus.cpp 14374msgid "&Clear Loop" 14375msgstr "" 14376 14377#: src/menus/TransportMenus.cpp 14378#, fuzzy 14379msgid "&Set Loop to Selection" 14380msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14381 14382#: src/menus/TransportMenus.cpp 14383msgid "R&escan Audio Devices" 14384msgstr "" 14385 14386#: src/menus/TransportMenus.cpp 14387msgid "Transport &Options" 14388msgstr "" 14389 14390#: src/menus/TransportMenus.cpp 14391msgid "Sound Activation Le&vel..." 14392msgstr "" 14393 14394#: src/menus/TransportMenus.cpp 14395msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" 14396msgstr "" 14397 14398#: src/menus/TransportMenus.cpp 14399msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)" 14400msgstr "" 14401 14402#: src/menus/TransportMenus.cpp 14403msgid "&Overdub (on/off)" 14404msgstr "" 14405 14406#: src/menus/TransportMenus.cpp 14407msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" 14408msgstr "" 14409 14410#: src/menus/TransportMenus.cpp 14411msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" 14412msgstr "" 14413 14414#: src/menus/TransportMenus.cpp 14415msgid "T&ransport" 14416msgstr "" 14417 14418#. i18n-hint: (verb) Start playing audio 14419#: src/menus/TransportMenus.cpp 14420msgid "Pl&ay Once" 14421msgstr "" 14422 14423#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio 14424#: src/menus/TransportMenus.cpp 14425msgid "Sto&p" 14426msgstr "" 14427 14428#: src/menus/TransportMenus.cpp 14429#, fuzzy 14430msgid "Play &One Second" 14431msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14432 14433#: src/menus/TransportMenus.cpp 14434#, fuzzy 14435msgid "Play to &Selection" 14436msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14437 14438#: src/menus/TransportMenus.cpp 14439#, fuzzy 14440msgid "Play &Before Selection Start" 14441msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 14442 14443#: src/menus/TransportMenus.cpp 14444#, fuzzy 14445msgid "Play Af&ter Selection Start" 14446msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 14447 14448#: src/menus/TransportMenus.cpp 14449#, fuzzy 14450msgid "Play Be&fore Selection End" 14451msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14452 14453#: src/menus/TransportMenus.cpp 14454#, fuzzy 14455msgid "Play Aft&er Selection End" 14456msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14457 14458#: src/menus/TransportMenus.cpp 14459#, fuzzy 14460msgid "Play Before a&nd After Selection Start" 14461msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 14462 14463#: src/menus/TransportMenus.cpp 14464#, fuzzy 14465msgid "Play Before an&d After Selection End" 14466msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14467 14468#: src/menus/TransportMenus.cpp 14469msgid "Play C&ut Preview" 14470msgstr "" 14471 14472#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. 14473#: src/menus/TransportMenus.cpp 14474#, fuzzy 14475msgid "&Play-at-Speed" 14476msgstr "প্লেব্যাক" 14477 14478#: src/menus/TransportMenus.cpp 14479#, fuzzy 14480msgid "Play-at-Speed &Once" 14481msgstr "প্লেব্যাক" 14482 14483#: src/menus/TransportMenus.cpp 14484msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" 14485msgstr "" 14486 14487#: src/menus/TransportMenus.cpp 14488#, fuzzy 14489msgid "Ad&just Playback Speed..." 14490msgstr "প্লেব্যাক" 14491 14492#: src/menus/TransportMenus.cpp 14493#, fuzzy 14494msgid "&Increase Playback Speed" 14495msgstr "প্লেব্যাক" 14496 14497#: src/menus/TransportMenus.cpp 14498#, fuzzy 14499msgid "&Decrease Playback Speed" 14500msgstr "প্লেব্যাক" 14501 14502#: src/menus/TransportMenus.cpp 14503#, fuzzy 14504msgid "Move to Pre&vious Label" 14505msgstr "নির্বাচন" 14506 14507#: src/menus/TransportMenus.cpp 14508msgid "Move to Ne&xt Label" 14509msgstr "" 14510 14511#: src/menus/ViewMenus.cpp 14512msgid "&View" 14513msgstr "" 14514 14515#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current 14516#. * window) full sized 14517#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp 14518msgid "&Zoom" 14519msgstr "" 14520 14521#: src/menus/ViewMenus.cpp 14522msgid "Zoom &In" 14523msgstr "" 14524 14525#: src/menus/ViewMenus.cpp 14526msgid "Zoom &Normal" 14527msgstr "" 14528 14529#: src/menus/ViewMenus.cpp 14530msgid "Zoom &Out" 14531msgstr "" 14532 14533#: src/menus/ViewMenus.cpp 14534msgid "&Zoom to Selection" 14535msgstr "" 14536 14537#: src/menus/ViewMenus.cpp 14538msgid "Zoom &Toggle" 14539msgstr "" 14540 14541#: src/menus/ViewMenus.cpp 14542#, fuzzy 14543msgid "Advanced &Vertical Zooming" 14544msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" 14545 14546#: src/menus/ViewMenus.cpp 14547msgid "T&rack Size" 14548msgstr "" 14549 14550#: src/menus/ViewMenus.cpp 14551msgid "&Fit to Width" 14552msgstr "" 14553 14554#: src/menus/ViewMenus.cpp 14555msgid "Fit to &Height" 14556msgstr "" 14557 14558#: src/menus/ViewMenus.cpp 14559msgid "&Collapse All Tracks" 14560msgstr "" 14561 14562#: src/menus/ViewMenus.cpp 14563msgid "E&xpand Collapsed Tracks" 14564msgstr "" 14565 14566#: src/menus/ViewMenus.cpp 14567msgid "Sk&ip to" 14568msgstr "" 14569 14570#: src/menus/ViewMenus.cpp 14571#, fuzzy 14572msgid "Selection Sta&rt" 14573msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 14574 14575#: src/menus/ViewMenus.cpp 14576#, fuzzy 14577msgid "Skip to Selection Start" 14578msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 14579 14580#: src/menus/ViewMenus.cpp 14581#, fuzzy 14582msgid "Skip to Selection End" 14583msgstr "নির্বাচনের শেষে" 14584 14585#: src/menus/ViewMenus.cpp 14586msgid "&Extra Menus (on/off)" 14587msgstr "" 14588 14589#: src/menus/ViewMenus.cpp 14590msgid "Track &Name (on/off)" 14591msgstr "" 14592 14593#: src/menus/ViewMenus.cpp 14594msgid "&Show Clipping (on/off)" 14595msgstr "" 14596 14597#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 14598msgid "Show Effects Rack" 14599msgstr "" 14600 14601#: src/menus/WindowMenus.cpp 14602#, fuzzy 14603msgid "&Window" 14604msgstr "উইন্ডো" 14605 14606#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make (the current 14607#. * window) shrink to an icon on the dock 14608#: src/menus/WindowMenus.cpp 14609msgid "&Minimize" 14610msgstr "" 14611 14612#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item: Make all project 14613#. * windows un-hidden 14614#: src/menus/WindowMenus.cpp 14615msgid "&Bring All to Front" 14616msgstr "" 14617 14618#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh 14619#. tooldock 14620#: src/menus/WindowMenus.cpp 14621msgid "Minimize All Projects" 14622msgstr "" 14623 14624#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 14625#, fuzzy 14626msgid "Preferences for Application" 14627msgstr "প্লেব্যাক" 14628 14629#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog. 14630#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 14631msgid "Update notifications" 14632msgstr "" 14633 14634#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking. 14635#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 14636msgctxt "application preferences" 14637msgid "&Check for updates" 14638msgstr "" 14639 14640#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp 14641msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information." 14642msgstr "" 14643 14644#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h 14645msgid "Batch" 14646msgstr "" 14647 14648#: src/prefs/BatchPrefs.cpp 14649#, fuzzy 14650msgid "Preferences for Batch" 14651msgstr "প্লেব্যাক" 14652 14653#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 14654msgid "Behaviors" 14655msgstr "" 14656 14657#: src/prefs/BatchPrefs.cpp 14658msgid "&Don't apply effects in batch mode" 14659msgstr "" 14660 14661#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14662msgid "Devices" 14663msgstr "" 14664 14665#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14666#, fuzzy 14667msgid "Preferences for Device" 14668msgstr "প্লেব্যাক" 14669 14670#. i18n-hint Software interface to audio devices 14671#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14672#, fuzzy 14673msgctxt "device" 14674msgid "Interface" 14675msgstr "ইন্টারফেস" 14676 14677#. i18n-hint: (noun) 14678#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14679msgid "&Host:" 14680msgstr "" 14681 14682#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14683msgid "Using:" 14684msgstr "" 14685 14686#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14687#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h 14688msgid "Playback" 14689msgstr "প্লেব্যাক" 14690 14691#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14692msgid "&Device:" 14693msgstr "" 14694 14695#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb 14696#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 14697#: src/prefs/RecordingPrefs.h 14698#, fuzzy 14699msgctxt "preference" 14700msgid "Recording" 14701msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 14702 14703#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14704msgid "De&vice:" 14705msgstr "" 14706 14707#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14708#, fuzzy 14709msgid "Cha&nnels:" 14710msgstr "চ্যানেল" 14711 14712#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14713msgid "Latency" 14714msgstr "" 14715 14716#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp 14717#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 14718msgid "milliseconds" 14719msgstr "" 14720 14721#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14722msgid "&Buffer length:" 14723msgstr "" 14724 14725#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14726msgid "&Latency compensation:" 14727msgstr "" 14728 14729#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14730msgid "No audio interfaces" 14731msgstr "" 14732 14733#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 14734msgid "No devices found" 14735msgstr "" 14736 14737#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14738msgid "1 (Mono)" 14739msgstr "" 14740 14741#: src/prefs/DevicePrefs.cpp 14742msgid "2 (Stereo)" 14743msgstr "" 14744 14745#. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems 14746#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h 14747#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 14748msgid "Directories" 14749msgstr "ডিরেক্টরি" 14750 14751#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14752msgid "Preferences for Directories" 14753msgstr "" 14754 14755#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14756#, fuzzy 14757msgid "Default directories" 14758msgstr "ডিরেক্টরি" 14759 14760#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14761msgid "" 14762"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n" 14763"Fill in a field to always go to that directory for that operation." 14764msgstr "" 14765 14766#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14767msgid "O&pen:" 14768msgstr "" 14769 14770#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14771#, fuzzy 14772msgid "&Browse..." 14773msgstr "বেছে নিন" 14774 14775#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14776msgid "S&ave:" 14777msgstr "" 14778 14779#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14780#, fuzzy 14781msgid "B&rowse..." 14782msgstr "বেছে নিন" 14783 14784#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14785#, fuzzy 14786msgid "&Import:" 14787msgstr "আমদানী" 14788 14789#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14790#, fuzzy 14791msgid "Br&owse..." 14792msgstr "বেছে নিন" 14793 14794#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14795#, fuzzy 14796msgid "&Export:" 14797msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 14798 14799#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14800#, fuzzy 14801msgid "Bro&wse..." 14802msgstr "বেছে নিন" 14803 14804#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14805msgid "&Macro output:" 14806msgstr "" 14807 14808#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14809msgid "Temporary files directory" 14810msgstr "" 14811 14812#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14813msgid "&Location:" 14814msgstr "" 14815 14816#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14817msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." 14818msgstr "" 14819 14820#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14821#, fuzzy 14822msgid "Brow&se..." 14823msgstr "বেছে নিন" 14824 14825#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14826#, fuzzy 14827msgid "&Free Space:" 14828msgstr "ফাঁকা জায়গা:" 14829 14830#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14831msgid "Choose a location to place the temporary directory" 14832msgstr "" 14833 14834#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14835#, fuzzy 14836msgid "Cannot set the preference." 14837msgstr "প্লেব্যাক" 14838 14839#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14840msgid "unavailable - above location doesn't exist" 14841msgstr "" 14842 14843#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14844#, fuzzy 14845msgid "Choose a location" 14846msgstr "কমান্ড একশন" 14847 14848#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14849#, c-format 14850msgid "" 14851"\n" 14852"Directory %s does not exist. Create it?" 14853msgstr "" 14854 14855#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14856#, fuzzy 14857msgid "Directory creation failed." 14858msgstr "ডিরেক্টরি" 14859 14860#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14861#, c-format 14862msgid "" 14863"\n" 14864"%s" 14865msgstr "" 14866 14867#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14868#, c-format 14869msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" 14870msgstr "" 14871 14872#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14873msgid "'Temporary Directory' cannot be set." 14874msgstr "" 14875 14876#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14877msgid "'Temporary files' directory cannot be set." 14878msgstr "" 14879 14880#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14881#, c-format 14882msgid "Directory %s is not writable" 14883msgstr "" 14884 14885#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14886msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" 14887msgstr "" 14888 14889#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14890msgid "Temp Directory Update" 14891msgstr "" 14892 14893#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14894msgid "'Open' directory cannot be set." 14895msgstr "" 14896 14897#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14898msgid "'Save' directory cannot be set." 14899msgstr "" 14900 14901#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14902msgid "'Import' directory cannot be set." 14903msgstr "" 14904 14905#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14906msgid "'Export' directory cannot be set." 14907msgstr "" 14908 14909#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp 14910msgid "'Macro Output' directory cannot be set." 14911msgstr "" 14912 14913#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14914#, fuzzy 14915msgid "Preferences for Effects" 14916msgstr "প্লেব্যাক" 14917 14918#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14919msgid "Sorted by Effect Name" 14920msgstr "" 14921 14922#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14923msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" 14924msgstr "" 14925 14926#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14927msgid "Sorted by Type and Effect Name" 14928msgstr "" 14929 14930#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14931msgid "Grouped by Publisher" 14932msgstr "" 14933 14934#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14935msgid "Grouped by Type" 14936msgstr "" 14937 14938#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" 14939#. (Application programming interface) 14940#. 14941#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14942msgid "&LADSPA" 14943msgstr "" 14944 14945#. i18n-hint: abbreviates 14946#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" 14947#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14948msgid "LV&2" 14949msgstr "" 14950 14951#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in 14952#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). 14953#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the 14954#. name into another alphabet. 14955#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14956msgid "N&yquist" 14957msgstr "" 14958 14959#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. 14960#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org 14961#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14962msgid "&Vamp" 14963msgstr "" 14964 14965#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol 14966#. developed by Steinberg GmbH 14967#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14968msgid "V&ST" 14969msgstr "" 14970 14971#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14972msgid "Enable Effects" 14973msgstr "" 14974 14975#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14976msgid "Effect Options" 14977msgstr "" 14978 14979#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14980msgid "S&ort or Group:" 14981msgstr "" 14982 14983#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14984msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):" 14985msgstr "" 14986 14987#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14988msgid "Plugin Options" 14989msgstr "" 14990 14991#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14992msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" 14993msgstr "" 14994 14995#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 14996msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" 14997msgstr "" 14998 14999#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15000msgid "Instruction Set" 15001msgstr "" 15002 15003#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp 15004msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" 15005msgstr "" 15006 15007#. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," 15008#. * audio file import options 15009#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15010msgid "Extended Import" 15011msgstr "" 15012 15013#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15014#, fuzzy 15015msgid "Preferences for ExtImport" 15016msgstr "প্লেব্যাক" 15017 15018#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15019msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" 15020msgstr "" 15021 15022#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15023msgid "Rules to choose import filters" 15024msgstr "" 15025 15026#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15027msgid "File extensions" 15028msgstr "" 15029 15030#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15031msgid "Mime-types" 15032msgstr "" 15033 15034#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15035msgid "Importer order" 15036msgstr "" 15037 15038#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15039msgid "Move rule &up" 15040msgstr "" 15041 15042#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15043msgid "Move rule &down" 15044msgstr "" 15045 15046#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15047msgid "Move f&ilter up" 15048msgstr "" 15049 15050#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15051msgid "Move &filter down" 15052msgstr "" 15053 15054#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15055msgid "&Add new rule" 15056msgstr "" 15057 15058#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15059msgid "De&lete selected rule" 15060msgstr "" 15061 15062#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15063msgid "Unused filters:" 15064msgstr "" 15065 15066#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15067msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" 15068msgstr "" 15069 15070#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15071msgid "Spaces detected" 15072msgstr "" 15073 15074#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15075msgid "Do you really want to delete selected rule?" 15076msgstr "" 15077 15078#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp 15079msgid "Rule deletion confirmation" 15080msgstr "" 15081 15082#: src/prefs/ExtImportPrefs.h 15083#, fuzzy 15084msgid "Ext Import" 15085msgstr "আমদানী" 15086 15087#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings 15088#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15089#, fuzzy 15090msgctxt "GUI" 15091msgid "Interface" 15092msgstr "ইন্টারফেস" 15093 15094#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15095#, fuzzy 15096msgid "Preferences for GUI" 15097msgstr "প্লেব্যাক" 15098 15099#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15100msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" 15101msgstr "" 15102 15103#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15104msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" 15105msgstr "" 15106 15107#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15108msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" 15109msgstr "" 15110 15111#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15112msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" 15113msgstr "" 15114 15115#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15116msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" 15117msgstr "" 15118 15119#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15120msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" 15121msgstr "" 15122 15123#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15124msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" 15125msgstr "" 15126 15127#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15128msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" 15129msgstr "" 15130 15131#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15132msgid "Local" 15133msgstr "" 15134 15135#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15136msgid "From Internet" 15137msgstr "" 15138 15139#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 15140msgid "Display" 15141msgstr "" 15142 15143#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15144msgid "&Language:" 15145msgstr "" 15146 15147#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15148msgid "Location of &Manual:" 15149msgstr "" 15150 15151#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15152msgid "Th&eme:" 15153msgstr "" 15154 15155#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15156msgid "Meter dB &range:" 15157msgstr "" 15158 15159#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15160msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" 15161msgstr "" 15162 15163#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15164msgid "Show e&xtra menus" 15165msgstr "" 15166 15167#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15168msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" 15169msgstr "" 15170 15171#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15172msgid "&Beep on completion of longer activities" 15173msgstr "" 15174 15175#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15176msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" 15177msgstr "" 15178 15179#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15180msgid "B&lend system and Audacity theme" 15181msgstr "" 15182 15183#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' 15184#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15185msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" 15186msgstr "" 15187 15188#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15189msgid "Never use comma as decimal point" 15190msgstr "" 15191 15192#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15193msgid "Show Timeline Tooltips" 15194msgstr "" 15195 15196#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 15197msgid "Show Scrub Ruler" 15198msgstr "" 15199 15200#: src/prefs/GUIPrefs.cpp 15201#, c-format 15202msgid "Language \"%s\" is unknown" 15203msgstr "" 15204 15205#: src/prefs/GUIPrefs.h 15206msgid "GUI" 15207msgstr "" 15208 15209#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15210msgid "Import / Export" 15211msgstr "" 15212 15213#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15214msgid "Preferences for ImportExport" 15215msgstr "" 15216 15217#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15218msgid "&Mix down to Stereo or Mono" 15219msgstr "" 15220 15221#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15222msgid "&Use Advanced Mixing Options" 15223msgstr "" 15224 15225#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15226msgid "S&tandard" 15227msgstr "" 15228 15229#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15230msgid "E&xtended (with frequency ranges)" 15231msgstr "" 15232 15233#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15234msgid "&Seconds" 15235msgstr "" 15236 15237#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15238#, fuzzy 15239msgid "&Beats" 15240msgstr "পুনরাবৃত্তি" 15241 15242#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15243msgid "When exporting tracks to an audio file" 15244msgstr "" 15245 15246#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15247msgid "S&how Metadata Tags editor before export" 15248msgstr "" 15249 15250#. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it 15251#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15252msgid "&Ignore blank space at the beginning" 15253msgstr "" 15254 15255#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15256msgid "Exported Label Style:" 15257msgstr "" 15258 15259#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp 15260msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" 15261msgstr "" 15262 15263#: src/prefs/ImportExportPrefs.h 15264msgid "IMPORT EXPORT" 15265msgstr "" 15266 15267#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) 15268#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15269msgid "Keyboard" 15270msgstr "কী-বোর্ড" 15271 15272#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15273#, fuzzy 15274msgid "Preferences for KeyConfig" 15275msgstr "প্লেব্যাক" 15276 15277#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15278msgid "Keyboard preferences currently unavailable." 15279msgstr "" 15280 15281#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15282msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." 15283msgstr "" 15284 15285#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15286msgid "&Hotkey:" 15287msgstr "" 15288 15289#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15290msgid "Key Bindings" 15291msgstr "" 15292 15293#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15294msgid "View by:" 15295msgstr "" 15296 15297#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15298msgid "&Tree" 15299msgstr "" 15300 15301#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15302#, fuzzy 15303msgid "&Name" 15304msgstr "নাম..." 15305 15306#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15307msgid "&Key" 15308msgstr "" 15309 15310#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15311msgid "View by tree" 15312msgstr "" 15313 15314#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15315msgid "View by name" 15316msgstr "" 15317 15318#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15319msgid "View by key" 15320msgstr "" 15321 15322#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15323msgid "Searc&h:" 15324msgstr "" 15325 15326#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15327msgid "Bindings" 15328msgstr "" 15329 15330#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15331msgid "Short cut" 15332msgstr "" 15333 15334#. i18n-hint: (verb) 15335#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15336msgid "&Set" 15337msgstr "" 15338 15339#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15340msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." 15341msgstr "" 15342 15343#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15344msgid "&Import..." 15345msgstr "" 15346 15347#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp 15348msgid "&Defaults" 15349msgstr "" 15350 15351#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15352#, c-format 15353msgid "" 15354"\n" 15355" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" 15356msgstr "" 15357 15358#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15359msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." 15360msgstr "" 15361 15362#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15363msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" 15364msgstr "" 15365 15366#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15367#, c-format 15368msgid "" 15369"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n" 15370"Nothing is imported." 15371msgstr "" 15372 15373#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15374#, c-format 15375msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" 15376msgstr "" 15377 15378#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15379msgid "" 15380"\n" 15381"The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" 15382msgstr "" 15383 15384#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15385msgid "Loading Keyboard Shortcuts" 15386msgstr "" 15387 15388#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15389msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" 15390msgstr "" 15391 15392#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15393msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" 15394msgstr "" 15395 15396#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15397msgid "You may not assign a key to this entry" 15398msgstr "" 15399 15400#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15401msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" 15402msgstr "" 15403 15404#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15405msgid "" 15406"\n" 15407"\n" 15408"\t and\n" 15409"\n" 15410"\t" 15411msgstr "" 15412 15413#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp 15414#, c-format 15415msgid "" 15416"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" 15417"\n" 15418"\t%s\n" 15419"\n" 15420"\n" 15421"Click OK to assign the shortcut to\n" 15422"\n" 15423"\t%s\n" 15424"\n" 15425"instead. Otherwise, click Cancel." 15426msgstr "" 15427 15428#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h 15429msgid "Key Config" 15430msgstr "" 15431 15432#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15433#, fuzzy 15434msgid "Preferences for Library" 15435msgstr "প্লেব্যাক" 15436 15437#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15438msgid "LAME MP3 Export Library" 15439msgstr "" 15440 15441#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15442msgid "MP3 Library Version:" 15443msgstr "" 15444 15445#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15446msgid "FFmpeg Import/Export Library" 15447msgstr "" 15448 15449#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15450msgid "No compatible FFmpeg library was found" 15451msgstr "" 15452 15453#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15454msgid "FFmpeg support is not compiled in" 15455msgstr "" 15456 15457#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15458msgid "FFmpeg Library Version:" 15459msgstr "" 15460 15461#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15462msgid "FFmpeg Library:" 15463msgstr "" 15464 15465#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15466msgid "Loca&te..." 15467msgstr "" 15468 15469#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15470msgid "Dow&nload" 15471msgstr "" 15472 15473#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15474msgid "" 15475"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" 15476"Do you still want to locate them manually?" 15477msgstr "" 15478 15479#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp 15480msgid "Success" 15481msgstr "" 15482 15483#: src/prefs/LibraryPrefs.h 15484msgid "Library" 15485msgstr "" 15486 15487#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" 15488#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15489msgid "MIDI Devices" 15490msgstr "" 15491 15492#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15493#, fuzzy 15494msgid "Preferences for MidiIO" 15495msgstr "প্লেব্যাক" 15496 15497#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15498msgid "No MIDI interfaces" 15499msgstr "" 15500 15501#. i18n-hint Software interface to MIDI 15502#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15503#, fuzzy 15504msgctxt "MIDI" 15505msgid "Interface" 15506msgstr "ইন্টারফেস" 15507 15508#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15509msgid "Using: PortMidi" 15510msgstr "" 15511 15512#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15513msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" 15514msgstr "" 15515 15516#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp 15517msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" 15518msgstr "" 15519 15520#: src/prefs/MidiIOPrefs.h 15521msgid "Midi IO" 15522msgstr "" 15523 15524#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. 15525#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15526msgid "Modules" 15527msgstr "" 15528 15529#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15530#, fuzzy 15531msgid "Preferences for Module" 15532msgstr "প্লেব্যাক" 15533 15534#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15535msgid "" 15536"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" 15537"and know what you are doing." 15538msgstr "" 15539 15540#. i18n-hint preserve the leading spaces 15541#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15542msgid " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." 15543msgstr "" 15544 15545#. i18n-hint preserve the leading spaces 15546#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15547msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." 15548msgstr "" 15549 15550#. i18n-hint preserve the leading spaces 15551#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15552msgid " 'New' means no choice has been made yet." 15553msgstr "" 15554 15555#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15556msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." 15557msgstr "" 15558 15559#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15560msgid "Ask" 15561msgstr "" 15562 15563#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15564msgid "Failed" 15565msgstr "" 15566 15567#: src/prefs/ModulePrefs.cpp 15568msgid "No modules were found" 15569msgstr "" 15570 15571#: src/prefs/ModulePrefs.h 15572msgid "Module" 15573msgstr "" 15574 15575#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15576msgid "Ctrl" 15577msgstr "" 15578 15579#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h 15580msgid "Mouse" 15581msgstr "মাউস" 15582 15583#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15584#, fuzzy 15585msgid "Preferences for Mouse" 15586msgstr "প্লেব্যাক" 15587 15588#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15589msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" 15590msgstr "" 15591 15592#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15593msgid "Tool" 15594msgstr "" 15595 15596#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15597msgid "Command Action" 15598msgstr "কমান্ড একশন" 15599 15600#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15601msgid "Buttons" 15602msgstr "বাটন" 15603 15604#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15605msgid "Left-Click" 15606msgstr "" 15607 15608#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15609msgid "Set Selection Point" 15610msgstr "" 15611 15612#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15613msgid "Left-Drag" 15614msgstr "" 15615 15616#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15617msgid "Set Selection Range" 15618msgstr "" 15619 15620#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15621#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 15622#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 15623#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 15624msgid "Shift-Left-Click" 15625msgstr "" 15626 15627#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15628msgid "Extend Selection Range" 15629msgstr "" 15630 15631#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15632msgid "Left-Double-Click" 15633msgstr "" 15634 15635#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15636msgid "Select Clip or Entire Track" 15637msgstr "" 15638 15639#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15640msgid "Wheel-Rotate" 15641msgstr "" 15642 15643#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15644#, fuzzy 15645msgid "Change scrub speed" 15646msgstr "গতি পরিবর্তন" 15647 15648#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15649msgid "Zoom in on Point" 15650msgstr "" 15651 15652#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15653msgid "Zoom in on a Range" 15654msgstr "" 15655 15656#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15657msgid "same as right-drag" 15658msgstr "" 15659 15660#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15661msgid "Right-Click" 15662msgstr "" 15663 15664#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15665msgid "Zoom out one step" 15666msgstr "" 15667 15668#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15669msgid "Right-Drag" 15670msgstr "" 15671 15672#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15673msgid "same as left-drag" 15674msgstr "" 15675 15676#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15677msgid "Shift-Drag" 15678msgstr "" 15679 15680#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15681msgid "Zoom out on a Range" 15682msgstr "" 15683 15684#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15685msgid "Middle-Click" 15686msgstr "" 15687 15688#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15689msgid "Zoom default" 15690msgstr "" 15691 15692#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15693msgid "Move clip left/right or between tracks" 15694msgstr "" 15695 15696#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15697msgid "Shift-Left-Drag" 15698msgstr "" 15699 15700#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15701msgid "Move all clips in track left/right" 15702msgstr "" 15703 15704#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15705msgid "-Left-Drag" 15706msgstr "" 15707 15708#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15709msgid "Move clip up/down between tracks" 15710msgstr "" 15711 15712#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. 15713#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15714msgid "Change Amplification Envelope" 15715msgstr "" 15716 15717#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15718msgid "Pencil" 15719msgstr "পেন্সিল" 15720 15721#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15722msgid "Change Sample" 15723msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 15724 15725#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15726msgid "Alt-Left-Click" 15727msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 15728 15729#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15730msgid "Smooth at Sample" 15731msgstr "" 15732 15733#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15734msgid "Change Several Samples" 15735msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" 15736 15737#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15738msgid "Change ONE Sample only" 15739msgstr "" 15740 15741#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15742#, fuzzy 15743msgid "Multi" 15744msgstr "বহু" 15745 15746#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15747msgid "same as select tool" 15748msgstr "" 15749 15750#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15751msgid "same as zoom tool" 15752msgstr "" 15753 15754#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15755msgid "Any" 15756msgstr "যেকোন" 15757 15758#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15759msgid "Scroll tracks up or down" 15760msgstr "" 15761 15762#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15763msgid "Shift-Wheel-Rotate" 15764msgstr "" 15765 15766#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15767msgid "Scroll waveform" 15768msgstr "" 15769 15770#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15771msgid "-Wheel-Rotate" 15772msgstr "" 15773 15774#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15775msgid "Zoom waveform in or out" 15776msgstr "" 15777 15778#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15779msgid "-Shift-Wheel-Rotate" 15780msgstr "" 15781 15782#: src/prefs/MousePrefs.cpp 15783msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" 15784msgstr "" 15785 15786#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15787#, fuzzy 15788msgid "Preferences for Playback" 15789msgstr "প্লেব্যাক" 15790 15791#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15792msgid "Effects Preview" 15793msgstr "" 15794 15795#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15796msgid "&Length:" 15797msgstr "" 15798 15799#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut 15800#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15801msgid "Cut Preview" 15802msgstr "" 15803 15804#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15805msgid "&Before cut region:" 15806msgstr "" 15807 15808#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15809msgid "&After cut region:" 15810msgstr "" 15811 15812#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15813msgid "Seek Time when playing" 15814msgstr "" 15815 15816#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15817msgid "&Short period:" 15818msgstr "" 15819 15820#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15821msgid "Lo&ng period:" 15822msgstr "" 15823 15824#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15825msgid "&Vari-Speed Play" 15826msgstr "" 15827 15828#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15829msgid "&Micro-fades" 15830msgstr "" 15831 15832#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp 15833msgid "Always scrub un&pinned" 15834msgstr "" 15835 15836#: src/prefs/PrefsDialog.cpp 15837msgid "Audacity Preferences" 15838msgstr "" 15839 15840#: src/prefs/PrefsDialog.cpp 15841msgid "Category" 15842msgstr "" 15843 15844#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h 15845#, fuzzy 15846msgid "Preferences:" 15847msgstr "প্লেব্যাক" 15848 15849#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15850#, fuzzy 15851msgid "Preferences for Quality" 15852msgstr "প্লেব্যাক" 15853 15854#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15855#, c-format 15856msgid "%i Hz" 15857msgstr "" 15858 15859#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15860msgid "Other..." 15861msgstr "অন্যান্য..." 15862 15863#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15864msgid "Sampling" 15865msgstr "" 15866 15867#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15868msgid "Default Sample &Rate:" 15869msgstr "" 15870 15871#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15872msgid "Default Sample &Format:" 15873msgstr "" 15874 15875#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15876msgid "Real-time Conversion" 15877msgstr "" 15878 15879#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15880msgid "Sample Rate Con&verter:" 15881msgstr "" 15882 15883#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts 15884#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15885msgid "&Dither:" 15886msgstr "" 15887 15888#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15889msgid "High-quality Conversion" 15890msgstr "" 15891 15892#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15893msgid "Sample Rate Conver&ter:" 15894msgstr "" 15895 15896#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts 15897#: src/prefs/QualityPrefs.cpp 15898msgid "Dit&her:" 15899msgstr "" 15900 15901#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15902#, fuzzy 15903msgid "Preferences for Recording" 15904msgstr "প্লেব্যাক" 15905 15906#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15907msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" 15908msgstr "" 15909 15910#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15911msgid "Use &hardware to play other tracks" 15912msgstr "" 15913 15914#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15915msgid "&Software playthrough of input" 15916msgstr "" 15917 15918#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15919#, fuzzy 15920msgid "Record on a new track" 15921msgstr "রেকর্ড" 15922 15923#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording 15924#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15925msgid "Detect dropouts" 15926msgstr "" 15927 15928#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15929msgid "Sound Activated Recording" 15930msgstr "" 15931 15932#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15933#, fuzzy 15934msgid "Le&vel (dB):" 15935msgstr "গতি বৃদ্ধি" 15936 15937#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" 15938#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15939msgid "Name newly recorded tracks" 15940msgstr "" 15941 15942#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" 15943#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15944msgid "With:" 15945msgstr "" 15946 15947#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15948msgid "Custom Track &Name" 15949msgstr "" 15950 15951#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15952msgid "Custom name text" 15953msgstr "" 15954 15955#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15956#, fuzzy 15957msgid "Recorded_Audio" 15958msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 15959 15960#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15961msgid "&Track Number" 15962msgstr "" 15963 15964#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15965msgid "System &Date" 15966msgstr "" 15967 15968#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15969msgid "System T&ime" 15970msgstr "" 15971 15972#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15973msgid "Automated Recording Level Adjustment" 15974msgstr "" 15975 15976#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15977msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." 15978msgstr "" 15979 15980#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound 15981#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15982msgid "Target Peak:" 15983msgstr "" 15984 15985#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15986msgid "Within:" 15987msgstr "" 15988 15989#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15990msgid "Analysis Time:" 15991msgstr "" 15992 15993#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15994msgid "milliseconds (time of one analysis)" 15995msgstr "" 15996 15997#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 15998msgid "Number of consecutive analysis:" 15999msgstr "" 16000 16001#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 16002msgid "0 means endless" 16003msgstr "" 16004 16005#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 16006msgid "Punch and Roll Recording" 16007msgstr "" 16008 16009#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 16010msgid "Pre-ro&ll:" 16011msgstr "" 16012 16013#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp 16014msgid "Cross&fade:" 16015msgstr "" 16016 16017#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics 16018#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16019msgid "Mel" 16020msgstr "" 16021 16022#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen 16023#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16024msgid "Bark" 16025msgstr "" 16026 16027#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth 16028#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16029msgid "ERB" 16030msgstr "" 16031 16032#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency 16033#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16034msgid "Period" 16035msgstr "" 16036 16037#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms 16038#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16039msgctxt "spectrum prefs" 16040msgid "Color (default)" 16041msgstr "" 16042 16043#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms 16044#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16045msgctxt "spectrum prefs" 16046msgid "Color (classic)" 16047msgstr "" 16048 16049#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms 16050#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16051msgctxt "spectrum prefs" 16052msgid "Grayscale" 16053msgstr "" 16054 16055#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms 16056#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16057#, fuzzy 16058msgctxt "spectrum prefs" 16059msgid "Inverse grayscale" 16060msgstr "লিনিয়ার" 16061 16062#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16063msgid "Frequencies" 16064msgstr "" 16065 16066#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms 16067#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16068msgid "Reassignment" 16069msgstr "" 16070 16071#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" 16072#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16073msgid "Pitch (EAC)" 16074msgstr "" 16075 16076#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16077msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" 16078msgstr "" 16079 16080#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16081msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" 16082msgstr "" 16083 16084#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16085msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" 16086msgstr "" 16087 16088#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16089msgid "The range must be at least 1 dB" 16090msgstr "" 16091 16092#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16093msgid "The frequency gain cannot be negative" 16094msgstr "" 16095 16096#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp 16097msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" 16098msgstr "" 16099 16100#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16101#, fuzzy 16102msgid "Spectrogram Settings" 16103msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16104 16105#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16106msgid "Spectrograms" 16107msgstr "" 16108 16109#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16110#, fuzzy 16111msgid "Preferences for Spectrum" 16112msgstr "প্লেব্যাক" 16113 16114#. i18n-hint: use is a verb 16115#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16116#, fuzzy 16117msgid "&Use Preferences" 16118msgstr "প্লেব্যাক" 16119 16120#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16121msgid "S&cale:" 16122msgstr "" 16123 16124#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16125msgid "Mi&n Frequency (Hz):" 16126msgstr "" 16127 16128#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16129msgid "Ma&x Frequency (Hz):" 16130msgstr "" 16131 16132#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16133msgid "Colors" 16134msgstr "" 16135 16136#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16137msgid "&Gain (dB):" 16138msgstr "" 16139 16140#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16141msgid "&Range (dB):" 16142msgstr "" 16143 16144#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16145msgid "High &boost (dB/dec):" 16146msgstr "" 16147 16148#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16149msgid "Algorithm" 16150msgstr "" 16151 16152#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16153msgid "A&lgorithm:" 16154msgstr "" 16155 16156#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16157msgid "Window &size:" 16158msgstr "" 16159 16160#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16161msgid "8 - most wideband" 16162msgstr "" 16163 16164#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16165msgid "1024 - default" 16166msgstr "" 16167 16168#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16169msgid "2048" 16170msgstr "" 16171 16172#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16173msgid "32768 - most narrowband" 16174msgstr "" 16175 16176#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16177msgid "Window &type:" 16178msgstr "" 16179 16180#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16181msgid "&Zero padding factor:" 16182msgstr "" 16183 16184#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16185#, fuzzy 16186msgid "Ena&ble Spectral Selection" 16187msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16188 16189#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16190msgid "Show a grid along the &Y-axis" 16191msgstr "" 16192 16193#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated 16194#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16195msgid "FFT Find Notes" 16196msgstr "" 16197 16198#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16199msgid "Minimum Amplitude (dB):" 16200msgstr "" 16201 16202#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16203msgid "Max. Number of Notes (1..128):" 16204msgstr "" 16205 16206#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16207msgid "&Find Notes" 16208msgstr "" 16209 16210#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16211msgid "&Quantize Notes" 16212msgstr "" 16213 16214#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16215msgid "Global settings" 16216msgstr "" 16217 16218#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16219#, fuzzy 16220msgid "Ena&ble spectral selection" 16221msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16222 16223#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16224msgid "The maximum frequency must be an integer" 16225msgstr "" 16226 16227#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16228msgid "The minimum frequency must be an integer" 16229msgstr "" 16230 16231#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16232msgid "The gain must be an integer" 16233msgstr "" 16234 16235#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16236msgid "The range must be a positive integer" 16237msgstr "" 16238 16239#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16240msgid "The frequency gain must be an integer" 16241msgstr "" 16242 16243#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16244msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" 16245msgstr "" 16246 16247#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16248msgid "The maximum number of notes must be an integer" 16249msgstr "" 16250 16251#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp 16252msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" 16253msgstr "" 16254 16255#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's 16256#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images 16257#. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative 16258#. themes. 16259#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h 16260msgid "Theme" 16261msgstr "" 16262 16263#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16264#, fuzzy 16265msgid "Preferences for Theme" 16266msgstr "প্লেব্যাক" 16267 16268#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16269msgid "Info" 16270msgstr "" 16271 16272#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16273msgid "" 16274"Themability is an experimental feature.\n" 16275"\n" 16276"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" 16277"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" 16278"\n" 16279"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" 16280"\n" 16281"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" 16282"though the image file shows other icons too.)" 16283msgstr "" 16284 16285#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16286msgid "" 16287"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" 16288"otherwise the same idea." 16289msgstr "" 16290 16291#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, 16292#. * so keep it as is 16293#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16294msgid "Theme Cache - Images && Color" 16295msgstr "" 16296 16297#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16298msgid "Save Theme Cache" 16299msgstr "" 16300 16301#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16302msgid "Load Theme Cache" 16303msgstr "" 16304 16305#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16306msgid "Individual Theme Files" 16307msgstr "" 16308 16309#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16310msgid "Save Files" 16311msgstr "" 16312 16313#: src/prefs/ThemePrefs.cpp 16314msgid "Load Files" 16315msgstr "" 16316 16317#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks 16318#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h 16319msgid "Tracks Behaviors" 16320msgstr "" 16321 16322#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16323msgid "Preferences for TracksBehaviors" 16324msgstr "" 16325 16326#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16327msgid "Simple" 16328msgstr "" 16329 16330#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16331#, fuzzy 16332msgid "Multi-track" 16333msgstr "বহু" 16334 16335#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16336#, fuzzy 16337msgid "&Select all audio, if selection required" 16338msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16339 16340#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. 16341#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16342#, fuzzy 16343msgid "Enable cut &lines" 16344msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16345 16346#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16347#, fuzzy 16348msgid "Enable &dragging selection edges" 16349msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16350 16351#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16352msgid "Editing a clip can &move other clips" 16353msgstr "" 16354 16355#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16356msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" 16357msgstr "" 16358 16359#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16360msgid "&Type to create a label" 16361msgstr "" 16362 16363#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16364msgid "Use dialog for the &name of a new label" 16365msgstr "" 16366 16367#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16368msgid "Enable scrolling left of &zero" 16369msgstr "" 16370 16371#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16372#, fuzzy 16373msgid "Advanced &vertical zooming" 16374msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" 16375 16376#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp 16377msgid "Solo &Button:" 16378msgstr "" 16379 16380#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16381#, fuzzy 16382msgid "Logarithmic (dB)" 16383msgstr "ইন্টারফেস" 16384 16385#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h 16386msgid "Waveform" 16387msgstr "" 16388 16389#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16390#, fuzzy 16391msgid "Spectrogram" 16392msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16393 16394#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16395msgid "Connect dots" 16396msgstr "" 16397 16398#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16399msgid "Stem plot" 16400msgstr "" 16401 16402#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 16403msgid "Fit to Width" 16404msgstr "" 16405 16406#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 16407#, fuzzy 16408msgid "Zoom to Selection" 16409msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16410 16411#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16412msgid "Zoom Default" 16413msgstr "" 16414 16415#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16416msgid "Minutes" 16417msgstr "" 16418 16419#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 16420msgid "Seconds" 16421msgstr "" 16422 16423#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16424msgid "5ths of Seconds" 16425msgstr "" 16426 16427#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16428msgid "10ths of Seconds" 16429msgstr "" 16430 16431#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16432msgid "20ths of Seconds" 16433msgstr "" 16434 16435#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16436msgid "50ths of Seconds" 16437msgstr "" 16438 16439#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16440msgid "100ths of Seconds" 16441msgstr "" 16442 16443#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16444msgid "500ths of Seconds" 16445msgstr "" 16446 16447#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16448msgid "MilliSeconds" 16449msgstr "" 16450 16451#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16452#, fuzzy 16453msgid "Samples" 16454msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 16455 16456#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16457msgid "4 Pixels per Sample" 16458msgstr "" 16459 16460#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16461#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 16462msgid "Max Zoom" 16463msgstr "" 16464 16465#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16466#, fuzzy 16467msgid "Preferences for Tracks" 16468msgstr "প্লেব্যাক" 16469 16470#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16471msgid "Auto-&fit track height" 16472msgstr "" 16473 16474#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16475msgid "Sho&w track name as overlay" 16476msgstr "" 16477 16478#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16479msgid "Use &half-wave display when collapsed" 16480msgstr "" 16481 16482#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16483msgid "&Pinned Recording/Playback head" 16484msgstr "" 16485 16486#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16487msgid "A&uto-scroll if head unpinned" 16488msgstr "" 16489 16490#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16491msgid "Pinned &head position" 16492msgstr "" 16493 16494#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16495msgid "Default &view mode:" 16496msgstr "" 16497 16498#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16499msgid "Default Waveform scale:" 16500msgstr "" 16501 16502#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16503msgid "Display &samples:" 16504msgstr "" 16505 16506#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16507msgid "Default audio track &name:" 16508msgstr "" 16509 16510#. i18n-hint: The default name for an audio track. 16511#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16512msgid "Audio Track" 16513msgstr "" 16514 16515#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp 16516msgid "Zoom Toggle" 16517msgstr "" 16518 16519#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16520msgid "Preset 1:" 16521msgstr "" 16522 16523#: src/prefs/TracksPrefs.cpp 16524msgid "Preset 2:" 16525msgstr "" 16526 16527#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h 16528msgid "Warnings" 16529msgstr "" 16530 16531#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16532#, fuzzy 16533msgid "Preferences for Warnings" 16534msgstr "প্লেব্যাক" 16535 16536#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16537msgid "Show Warnings/Prompts for" 16538msgstr "" 16539 16540#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16541msgid "Saving &projects" 16542msgstr "" 16543 16544#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16545msgid "Saving &empty project" 16546msgstr "" 16547 16548#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16549msgid "Mixing down to &mono during export" 16550msgstr "" 16551 16552#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16553msgid "Mixing down to &stereo during export" 16554msgstr "" 16555 16556#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16557msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" 16558msgstr "" 16559 16560#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp 16561msgid "Missing file &name extension during export" 16562msgstr "" 16563 16564#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration 16565#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16566msgid "Waveforms" 16567msgstr "" 16568 16569#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16570#, fuzzy 16571msgid "Preferences for Waveforms" 16572msgstr "প্লেব্যাক" 16573 16574#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp 16575#, fuzzy 16576msgid "Waveform dB &range:" 16577msgstr "গতি বৃদ্ধি" 16578 16579#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 16580#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; 16581#. progressive verb form 16582#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16583msgid "Stopped" 16584msgstr "" 16585 16586#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16587msgid "Pause" 16588msgstr "বিরতি" 16589 16590#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16591msgid "Skip to Start" 16592msgstr "" 16593 16594#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16595msgid "Skip to End" 16596msgstr "" 16597 16598#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16599#, fuzzy 16600msgid "Play Once" 16601msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16602 16603#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16604#, fuzzy 16605msgid "Record New Track" 16606msgstr "রেকর্ড" 16607 16608#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16609#, fuzzy 16610msgid "Append Record" 16611msgstr "রেকর্ড" 16612 16613#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16614#, fuzzy 16615msgid "Select to End" 16616msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16617 16618#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16619#, fuzzy 16620msgid "Select to Start" 16621msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 16622 16623#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity 16624#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. 16625#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 16626#, fuzzy, c-format 16627msgid "%s Paused." 16628msgstr "বিরতি" 16629 16630#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16631#, c-format 16632msgid "%s." 16633msgstr "" 16634 16635#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16636#. with the big buttons on it (play record etc) 16637#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp 16638msgid "&Transport Toolbar" 16639msgstr "" 16640 16641#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. 16642#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16643#, fuzzy 16644msgid "Playback Device" 16645msgstr "প্লেব্যাক" 16646 16647#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. 16648#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16649#, fuzzy 16650msgid "Recording Device" 16651msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16652 16653#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16654msgid "Audio Host" 16655msgstr "" 16656 16657#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16658#, fuzzy 16659msgid "Recording Channels" 16660msgstr "%d চ্যানেল" 16661 16662#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16663#, fuzzy 16664msgid "1 (Mono) Recording Channel" 16665msgstr "%d চ্যানেল" 16666 16667#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16668#, fuzzy 16669msgid "2 (Stereo) Recording Channels" 16670msgstr "%d চ্যানেল" 16671 16672#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16673#, fuzzy 16674msgid "Select Recording Device" 16675msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16676 16677#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16678#, fuzzy 16679msgid "Select Playback Device" 16680msgstr "প্লেব্যাক" 16681 16682#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16683msgid "Select Audio Host" 16684msgstr "" 16685 16686#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16687#, fuzzy 16688msgid "Select Recording Channels" 16689msgstr "%d চ্যানেল" 16690 16691#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16692msgid "Device information is not available." 16693msgstr "" 16694 16695#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16696#. that manages devices 16697#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp 16698msgid "&Device Toolbar" 16699msgstr "" 16700 16701#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16702#, fuzzy 16703msgid "Cut selection" 16704msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16705 16706#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16707#, fuzzy 16708msgid "Copy selection" 16709msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16710 16711#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16712msgid "Trim audio outside selection" 16713msgstr "" 16714 16715#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16716msgid "Silence audio selection" 16717msgstr "" 16718 16719#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16720msgid "Sync-Lock Tracks" 16721msgstr "" 16722 16723#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16724#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 16725#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 16726#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 16727msgid "Zoom In" 16728msgstr "" 16729 16730#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16731#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 16732#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 16733#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 16734msgid "Zoom Out" 16735msgstr "" 16736 16737#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16738#, fuzzy 16739msgid "Fit selection to width" 16740msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16741 16742#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16743msgid "Fit project to width" 16744msgstr "" 16745 16746#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16747msgid "Open Effects Rack" 16748msgstr "" 16749 16750#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing 16751#: src/toolbars/EditToolBar.cpp 16752msgid "&Edit Toolbar" 16753msgstr "" 16754 16755#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16756msgid "Combined Meter" 16757msgstr "" 16758 16759#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16760#, fuzzy 16761msgid "Recording Meter" 16762msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16763 16764#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16765#, fuzzy 16766msgid "Playback Meter" 16767msgstr "প্লেব্যাক" 16768 16769#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. 16770#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first 16771#. apparently is helpful to partially sighted people. 16772#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16773msgid "Meter-Record" 16774msgstr "" 16775 16776#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. 16777#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first 16778#. apparently is helpful to partially sighted people. 16779#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16780msgid "Meter-Play" 16781msgstr "" 16782 16783#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16784#, fuzzy 16785msgid "Playback Level" 16786msgstr "প্লেব্যাক" 16787 16788#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16789#, fuzzy 16790msgid "Recording Level" 16791msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16792 16793#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16794#. with the recording level meters 16795#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16796#, fuzzy 16797msgid "&Recording Meter Toolbar" 16798msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16799 16800#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16801#. with the playback level meter 16802#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp 16803#, fuzzy 16804msgid "&Playback Meter Toolbar" 16805msgstr "প্লেব্যাক" 16806 16807#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16808#, fuzzy 16809msgid "Recording Volume" 16810msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16811 16812#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16813#, fuzzy 16814msgid "Playback Volume" 16815msgstr "প্লেব্যাক" 16816 16817#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16818#, fuzzy, c-format 16819msgid "Recording Volume: %.2f" 16820msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 16821 16822#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16823msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" 16824msgstr "" 16825 16826#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16827#, fuzzy, c-format 16828msgid "Playback Volume: %.2f" 16829msgstr "প্লেব্যাক" 16830 16831#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16832msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" 16833msgstr "" 16834 16835#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16836#. with the mixer 16837#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp 16838msgid "Mi&xer Toolbar" 16839msgstr "" 16840 16841#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16842msgid "Seek" 16843msgstr "" 16844 16845#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16846msgid "Scrub Ruler" 16847msgstr "" 16848 16849#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 16850msgid "Scrubbing" 16851msgstr "" 16852 16853#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 16854#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 16855#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 16856#. 16857#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16858msgid "Stop Scrubbing" 16859msgstr "" 16860 16861#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 16862#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 16863#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 16864#. 16865#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16866msgid "Start Scrubbing" 16867msgstr "" 16868 16869#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 16870#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 16871#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 16872#. 16873#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16874msgid "Stop Seeking" 16875msgstr "" 16876 16877#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 16878#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 16879#. "Seeking" is normal speed playback but with skips 16880#. 16881#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16882#, fuzzy 16883msgid "Start Seeking" 16884msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16885 16886#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16887msgid "Hide Scrub Ruler" 16888msgstr "" 16889 16890#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16891#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler 16892#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp 16893msgid "Scru&b Toolbar" 16894msgstr "" 16895 16896#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16897#, fuzzy 16898msgid "Project Rate (Hz)" 16899msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 16900 16901#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16902msgid "Snap-To" 16903msgstr "" 16904 16905#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp 16906msgid "Audio Position" 16907msgstr "" 16908 16909#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16910#, fuzzy 16911msgid "Start and End of Selection" 16912msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16913 16914#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16915#, fuzzy 16916msgid "Start and Length of Selection" 16917msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16918 16919#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16920#, fuzzy 16921msgid "Length and End of Selection" 16922msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16923 16924#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16925#, fuzzy 16926msgid "Length and Center of Selection" 16927msgstr "নির্বাচনের শেষে" 16928 16929#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16930msgid "Show" 16931msgstr "" 16932 16933#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16934msgid "Snap To" 16935msgstr "" 16936 16937#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16938msgid "Length" 16939msgstr "" 16940 16941#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16942#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 16943#: src/widgets/ASlider.cpp 16944msgid "Center" 16945msgstr "মাঝে" 16946 16947#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16948#, c-format 16949msgid "Snap Clicks/Selections to %s" 16950msgstr "" 16951 16952#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', 16953#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be 16954#. calculated from other parameters. 16955#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16956#, c-format 16957msgid "%s - driven" 16958msgstr "" 16959 16960#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', 16961#. 'Start', or 'End' (translated) 16962#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16963#, fuzzy, c-format 16964msgid "Selection %s. %s won't change." 16965msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 16966 16967#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16968#. for selecting a time range of audio 16969#: src/toolbars/SelectionBar.cpp 16970msgid "&Selection Toolbar" 16971msgstr "" 16972 16973#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16974msgid "Center frequency and Width" 16975msgstr "" 16976 16977#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16978msgid "Low and High Frequencies" 16979msgstr "" 16980 16981#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16982msgid "Center Frequency" 16983msgstr "" 16984 16985#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16986msgid "Bandwidth" 16987msgstr "" 16988 16989#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 16990#. for selecting a frequency range of audio 16991#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp 16992#, fuzzy 16993msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" 16994msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 16995 16996#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp 16997msgid "Time" 16998msgstr "" 16999 17000#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17001#. for viewing actual time of the cursor 17002#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp 17003#, fuzzy 17004msgid "&Time Toolbar" 17005msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 17006 17007#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. 17008#: src/toolbars/ToolBar.cpp 17009#, c-format 17010msgid "Audacity %s Toolbar" 17011msgstr "" 17012 17013#: src/toolbars/ToolBar.cpp 17014msgid "Click and drag to resize toolbar" 17015msgstr "" 17016 17017#: src/toolbars/ToolDock.cpp 17018msgid "ToolDock" 17019msgstr "" 17020 17021#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17022msgid "Selection Tool" 17023msgstr "" 17024 17025#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17026msgid "Envelope Tool" 17027msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" 17028 17029#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17030msgid "Zoom Tool" 17031msgstr "" 17032 17033#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17034#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 17035msgid "Draw Tool" 17036msgstr "" 17037 17038#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17039#, fuzzy 17040msgid "Multi-Tool" 17041msgstr "বহু" 17042 17043#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar 17044#. that has some tools in it 17045#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17046msgid "T&ools Toolbar" 17047msgstr "" 17048 17049#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17050#, fuzzy 17051msgid "&Selection Tool" 17052msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 17053 17054#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17055#, fuzzy 17056msgid "&Envelope Tool" 17057msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" 17058 17059#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17060msgid "&Draw Tool" 17061msgstr "" 17062 17063#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17064msgid "&Zoom Tool" 17065msgstr "" 17066 17067#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17068#, fuzzy 17069msgid "&Multi Tool" 17070msgstr "বহু" 17071 17072#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17073msgid "&Previous Tool" 17074msgstr "" 17075 17076#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp 17077msgid "&Next Tool" 17078msgstr "" 17079 17080#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 17081msgid "Play at selected speed" 17082msgstr "" 17083 17084#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 17085msgid "Playback Speed" 17086msgstr "" 17087 17088#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 17089#, fuzzy 17090msgid "Play-at-Speed Once" 17091msgstr "প্লেব্যাক" 17092 17093#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar 17094#. for transcription (currently just vary play speed) 17095#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp 17096#, fuzzy 17097msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" 17098msgstr "প্লেব্যাক" 17099 17100#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 17101msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track." 17102msgstr "" 17103 17104#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 17105msgid "Drag one or more label boundaries." 17106msgstr "" 17107 17108#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 17109msgid "Drag label boundary." 17110msgstr "" 17111 17112#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 17113#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17114msgid "Modified Label" 17115msgstr "" 17116 17117#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp 17118#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17119msgid "Label Edit" 17120msgstr "" 17121 17122#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp 17123#, fuzzy 17124msgid "Click to edit label text" 17125msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 17126 17127#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 17128#, fuzzy 17129msgid "&Font..." 17130msgstr "ফন্ট..." 17131 17132#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. 17133#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 17134msgid "Label Track Font" 17135msgstr "" 17136 17137#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface 17138#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 17139msgid "Face name" 17140msgstr "" 17141 17142#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface 17143#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp 17144msgid "Face size" 17145msgstr "" 17146 17147#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17148#, fuzzy 17149msgid "Cu&t Label text" 17150msgstr "লেবেল" 17151 17152#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17153#, fuzzy 17154msgid "&Copy Label text" 17155msgstr "লেবেল" 17156 17157#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17158#, fuzzy 17159msgid "&Delete Label" 17160msgstr "মোছো" 17161 17162#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17163#, fuzzy 17164msgid "&Edit Label..." 17165msgstr "মোছো" 17166 17167#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17168#, fuzzy 17169msgid "Deleted Label" 17170msgstr "মোছো" 17171 17172#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17173msgid "Edited labels" 17174msgstr "" 17175 17176#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp 17177msgid "New label" 17178msgstr "" 17179 17180#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 17181#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17182msgid "Up &Octave" 17183msgstr "" 17184 17185#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp 17186#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17187msgid "Down Octa&ve" 17188msgstr "" 17189 17190#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17191#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp 17192msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." 17193msgstr "" 17194 17195#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17196#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp 17197#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp 17198msgid "Right-click for menu." 17199msgstr "" 17200 17201#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17202#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17203#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17204msgid "Zoom Reset" 17205msgstr "" 17206 17207#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17208#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17209#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17210#, fuzzy 17211msgid "Shift-Right-Click" 17212msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 17213 17214#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp 17215#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17216#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17217#, fuzzy 17218msgid "Left-Click/Left-Drag" 17219msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 17220 17221#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 17222msgid "Click and drag to stretch selected region." 17223msgstr "" 17224 17225#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be 17226#. dragged to change their duration. 17227#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 17228#, fuzzy 17229msgid "Stretch Note Track" 17230msgstr "রেকর্ড" 17231 17232#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has 17233#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past 17234#. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is 17235#. shorter. 17236#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp 17237msgid "Stretch" 17238msgstr "" 17239 17240#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17241msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" 17242msgstr "" 17243 17244#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17245msgid "Left-Click to merge clips" 17246msgstr "" 17247 17248#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17249msgid "Merged Clips" 17250msgstr "" 17251 17252#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17253msgid "Merge" 17254msgstr "" 17255 17256#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17257msgid "Expanded Cut Line" 17258msgstr "" 17259 17260#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17261#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17262msgid "Expand" 17263msgstr "" 17264 17265#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp 17266msgid "Removed Cut Line" 17267msgstr "" 17268 17269#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 17270msgid "Click and drag to edit the samples" 17271msgstr "" 17272 17273#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 17274msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." 17275msgstr "" 17276 17277#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 17278#, fuzzy 17279msgid "Moved Samples" 17280msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 17281 17282#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp 17283msgid "Sample Edit" 17284msgstr "" 17285 17286#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands 17287#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp 17288msgid "k" 17289msgstr "" 17290 17291#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp 17292#, fuzzy 17293msgid "Zoom to Fit" 17294msgstr "নির্বাচনের শেষে" 17295 17296#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 17297#, fuzzy 17298msgid "&Spectrogram" 17299msgstr "নির্বাচনের শেষে" 17300 17301#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 17302msgid "" 17303"To change Spectrogram Settings, stop any\n" 17304" playing or recording first." 17305msgstr "" 17306 17307#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 17308msgid "Stop the Audio First" 17309msgstr "" 17310 17311#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp 17312#, fuzzy 17313msgid "S&pectrogram Settings..." 17314msgstr "নির্বাচনের শেষে" 17315 17316#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 17317msgid "Click and drag to move clip boundary in time" 17318msgstr "" 17319 17320#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 17321msgid "Clip-Trim-Left" 17322msgstr "" 17323 17324#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 17325#, c-format 17326msgid "Moved by %.02f" 17327msgstr "" 17328 17329#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp 17330msgid "Clip-Trim-Right" 17331msgstr "" 17332 17333#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17334#, fuzzy 17335msgid "Set Wave Clip Name" 17336msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 17337 17338#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17339#, fuzzy 17340msgid "Click and drag to select text" 17341msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 17342 17343#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17344msgid "Modified Clip Name" 17345msgstr "" 17346 17347#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17348msgid "Clip Name Edit" 17349msgstr "" 17350 17351#. i18n-hint: 17352#. string is the name of a clip 17353#. first number is the position of that clip in a sequence of clips, 17354#. second number counts the clips 17355#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17356#, c-format 17357msgid "%s, %d of %d clip" 17358msgid_plural "%s, %d of %d clips" 17359msgstr[0] "" 17360msgstr[1] "" 17361 17362#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp 17363msgid "Rename Clip..." 17364msgstr "" 17365 17366#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17367msgid "&Format" 17368msgstr "" 17369 17370#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17371#, fuzzy 17372msgid "Changing sample format" 17373msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 17374 17375#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17376#, c-format 17377msgid "Processing... 0%%" 17378msgstr "" 17379 17380#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17381#, c-format 17382msgid "Processing... %i%%" 17383msgstr "" 17384 17385#. i18n-hint: The strings name a track and a format 17386#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) 17387#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17388#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 17389#, c-format 17390msgid "Changed '%s' to %s" 17391msgstr "" 17392 17393#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17394msgid "Format Change" 17395msgstr "" 17396 17397#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17398msgid "Rat&e" 17399msgstr "" 17400 17401#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17402msgid "8000 Hz" 17403msgstr "" 17404 17405#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17406msgid "11025 Hz" 17407msgstr "" 17408 17409#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17410msgid "16000 Hz" 17411msgstr "" 17412 17413#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17414msgid "22050 Hz" 17415msgstr "" 17416 17417#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17418msgid "44100 Hz" 17419msgstr "" 17420 17421#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17422msgid "48000 Hz" 17423msgstr "" 17424 17425#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17426msgid "88200 Hz" 17427msgstr "" 17428 17429#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17430msgid "96000 Hz" 17431msgstr "" 17432 17433#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17434msgid "176400 Hz" 17435msgstr "" 17436 17437#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17438msgid "192000 Hz" 17439msgstr "" 17440 17441#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17442msgid "352800 Hz" 17443msgstr "" 17444 17445#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17446msgid "384000 Hz" 17447msgstr "" 17448 17449#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17450#, fuzzy 17451msgid "&Other..." 17452msgstr "অন্যান্য..." 17453 17454#. i18n-hint: The string names a track 17455#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17456#, c-format 17457msgid "Changed '%s' to %s Hz" 17458msgstr "" 17459 17460#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17461#, fuzzy 17462msgid "Rate Change" 17463msgstr "চ্যানেল" 17464 17465#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17466msgid "Set Rate" 17467msgstr "" 17468 17469#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17470#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp 17471#, fuzzy 17472msgid "&Multi-view" 17473msgstr "বহু" 17474 17475#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17476msgid "Ma&ke Stereo Track" 17477msgstr "" 17478 17479#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17480#, fuzzy 17481msgid "Swap Stereo &Channels" 17482msgstr "%d চ্যানেল" 17483 17484#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17485msgid "Spl&it Stereo Track" 17486msgstr "" 17487 17488#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17489msgid "Split Stereo to Mo&no" 17490msgstr "" 17491 17492#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17493msgid "Mono" 17494msgstr "মোনো" 17495 17496#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17497#, fuzzy 17498msgid "Left Channel" 17499msgstr "চ্যানেল" 17500 17501#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17502#, fuzzy 17503msgid "Right Channel" 17504msgstr "চ্যানেল" 17505 17506#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17507msgid "Channel" 17508msgstr "চ্যানেল" 17509 17510#. i18n-hint: The string names a track 17511#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17512#, c-format 17513msgid "Made '%s' a stereo track" 17514msgstr "" 17515 17516#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17517msgid "Make Stereo" 17518msgstr "" 17519 17520#. i18n-hint: The string names a track 17521#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17522#, fuzzy, c-format 17523msgid "Swapped Channels in '%s'" 17524msgstr "%d চ্যানেল" 17525 17526#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17527#, fuzzy 17528msgid "Swap Channels" 17529msgstr "%d চ্যানেল" 17530 17531#. i18n-hint: The string names a track 17532#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17533#, c-format 17534msgid "Split stereo track '%s'" 17535msgstr "" 17536 17537#. i18n-hint: The string names a track 17538#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17539#, c-format 17540msgid "Split Stereo to Mono '%s'" 17541msgstr "" 17542 17543#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17544#, fuzzy 17545msgid "Split to Mono" 17546msgstr "নির্বাচনের শেষে" 17547 17548#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17549#, c-format 17550msgid "Stereo, %dHz" 17551msgstr "" 17552 17553#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17554#, fuzzy, c-format 17555msgid "Mono, %dHz" 17556msgstr "মোনো," 17557 17558#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17559#, fuzzy, c-format 17560msgid "Left, %dHz" 17561msgstr "বাম," 17562 17563#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp 17564#, fuzzy, c-format 17565msgid "Right, %dHz" 17566msgstr "ডান," 17567 17568#. i18n-hint dB abbreviates decibels 17569#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 17570#: src/widgets/ASlider.cpp 17571#, c-format 17572msgid "%+.1f dB" 17573msgstr "" 17574 17575#. i18n-hint: Stereo pan setting 17576#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 17577#: src/widgets/ASlider.cpp 17578#, c-format 17579msgid "%.0f%% Left" 17580msgstr "" 17581 17582#. i18n-hint: Stereo pan setting 17583#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp 17584#: src/widgets/ASlider.cpp 17585#, c-format 17586msgid "%.0f%% Right" 17587msgstr "" 17588 17589#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17590msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" 17591msgstr "" 17592 17593#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17594msgid "Click and drag to rearrange sub-views" 17595msgstr "" 17596 17597#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17598msgid "Rearrange sub-views" 17599msgstr "" 17600 17601#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17602msgid "Close sub-view" 17603msgstr "" 17604 17605#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17606#, fuzzy 17607msgid "Split Clip" 17608msgstr "নির্বাচন" 17609 17610#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17611#, fuzzy 17612msgid "Mute/Unmute Track" 17613msgstr "মোনো" 17614 17615#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp 17616msgid "Rename clip..." 17617msgstr "" 17618 17619#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17620msgid "Zoom x1/2" 17621msgstr "" 17622 17623#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17624msgid "Zoom x2" 17625msgstr "" 17626 17627#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp 17628msgid "Half Wave" 17629msgstr "" 17630 17631#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 17632msgid "Wa&veform" 17633msgstr "" 17634 17635#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 17636msgid "&Wave Color" 17637msgstr "" 17638 17639#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 17640#, c-format 17641msgid "Instrument %i" 17642msgstr "" 17643 17644#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp 17645#, fuzzy 17646msgid "WaveColor Change" 17647msgstr "চ্যানেল" 17648 17649#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17650msgid "Change lower speed limit (%) to:" 17651msgstr "" 17652 17653#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17654msgid "Lower speed limit" 17655msgstr "" 17656 17657#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17658msgid "Change upper speed limit (%) to:" 17659msgstr "" 17660 17661#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17662msgid "Upper speed limit" 17663msgstr "" 17664 17665#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17666#, c-format 17667msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" 17668msgstr "" 17669 17670#. i18n-hint: (verb) 17671#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17672msgid "Set Range" 17673msgstr "" 17674 17675#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17676msgid "Set time track display to linear" 17677msgstr "" 17678 17679#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17680msgid "Set Display" 17681msgstr "" 17682 17683#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17684msgid "Set time track display to logarithmic" 17685msgstr "" 17686 17687#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17688msgid "Set time track interpolation to linear" 17689msgstr "" 17690 17691#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17692#, fuzzy 17693msgid "Set Interpolation" 17694msgstr "ইন্টারফেস" 17695 17696#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17697msgid "Set time track interpolation to logarithmic" 17698msgstr "" 17699 17700#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17701#, fuzzy 17702msgid "&Linear scale" 17703msgstr "লিনিয়ার" 17704 17705#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17706msgid "L&ogarithmic scale" 17707msgstr "" 17708 17709#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17710#, fuzzy 17711msgid "&Range..." 17712msgstr "নাম..." 17713 17714#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp 17715#, fuzzy 17716msgid "Logarithmic &Interpolation" 17717msgstr "ইন্টারফেস" 17718 17719#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance 17720#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp 17721msgid "Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the same track." 17722msgstr "" 17723 17724#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 17725#, fuzzy 17726msgid "Add Mono Track" 17727msgstr "মোনো" 17728 17729#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 17730#, fuzzy 17731msgid "Add Stereo Track" 17732msgstr "নির্বাচন" 17733 17734#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 17735#, fuzzy 17736msgid "Add Label Track" 17737msgstr "মোনো" 17738 17739#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp 17740#, fuzzy 17741msgid "Export Audio..." 17742msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 17743 17744#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 17745msgid "Erased selected area" 17746msgstr "" 17747 17748#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 17749msgid "Selected area using Brush Tool" 17750msgstr "" 17751 17752#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp 17753#, fuzzy 17754msgid "Brush tool selection" 17755msgstr "নির্বাচনের শেষে" 17756 17757#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17758#, fuzzy 17759msgid "&Name..." 17760msgstr "নাম..." 17761 17762#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17763#, fuzzy 17764msgid "Move Track &Up" 17765msgstr "মোনো" 17766 17767#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17768msgid "Move Track &Down" 17769msgstr "" 17770 17771#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17772msgid "Move Track to &Top" 17773msgstr "" 17774 17775#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17776msgid "Move Track to &Bottom" 17777msgstr "" 17778 17779#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17780#, fuzzy 17781msgid "Set Track Name" 17782msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 17783 17784#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17785#, c-format 17786msgid "Renamed '%s' to '%s'" 17787msgstr "" 17788 17789#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp 17790msgid "Name Change" 17791msgstr "" 17792 17793#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 17794msgid "Click and drag to warp playback time" 17795msgstr "" 17796 17797#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 17798msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" 17799msgstr "" 17800 17801#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . 17802#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp 17803msgid "Adjusted envelope." 17804msgstr "" 17805 17806#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 17807#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 17808#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 17809#. 17810#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17811msgid "&Scrub" 17812msgstr "" 17813 17814#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17815msgid "Seeking" 17816msgstr "" 17817 17818#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... 17819#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... 17820#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... 17821#. 17822#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17823msgid "Scrub &Ruler" 17824msgstr "" 17825 17826#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17827#, fuzzy 17828msgid "Playing at Speed" 17829msgstr "পরিবর্তনশীল গতি" 17830 17831#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17832msgid "Move mouse pointer to Seek" 17833msgstr "" 17834 17835#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17836msgid "Move mouse pointer to Scrub" 17837msgstr "" 17838 17839#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17840msgid "Scru&bbing" 17841msgstr "" 17842 17843#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17844msgid "Scrub Bac&kwards" 17845msgstr "" 17846 17847#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp 17848msgid "Scrub For&wards" 17849msgstr "" 17850 17851#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17852msgid "Click and drag to move left selection boundary." 17853msgstr "" 17854 17855#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17856msgid "Click and drag to move right selection boundary." 17857msgstr "" 17858 17859#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17860msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." 17861msgstr "" 17862 17863#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17864msgid "Click and drag to move top selection frequency." 17865msgstr "" 17866 17867#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17868msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." 17869msgstr "" 17870 17871#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17872msgid "Click and drag to move center selection frequency." 17873msgstr "" 17874 17875#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17876msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." 17877msgstr "" 17878 17879#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu 17880#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17881#, fuzzy 17882msgid "Edit, Preferences..." 17883msgstr "প্লেব্যাক" 17884 17885#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac 17886#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17887#, c-format 17888msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." 17889msgstr "" 17890 17891#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17892msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." 17893msgstr "" 17894 17895#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17896msgid "Click and drag to select audio" 17897msgstr "" 17898 17899#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries 17900#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp 17901msgid "(snapping)" 17902msgstr "" 17903 17904#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 17905msgid "Click and drag to move a track in time" 17906msgstr "" 17907 17908#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 17909msgid "Could not shift between tracks" 17910msgstr "" 17911 17912#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 17913msgid "Moved clips to another track" 17914msgstr "" 17915 17916#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 17917#, c-format 17918msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" 17919msgstr "" 17920 17921#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp 17922#, c-format 17923msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" 17924msgstr "" 17925 17926#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17927msgid "Collapse" 17928msgstr "" 17929 17930#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17931#, fuzzy 17932msgid "Command+Click to deselect" 17933msgstr "কমান্ড একশন" 17934 17935#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17936#, fuzzy 17937msgid "Select track" 17938msgstr "নির্বাচন" 17939 17940#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17941#, fuzzy 17942msgid "Ctrl+Click to deselect" 17943msgstr "কমান্ড একশন" 17944 17945#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp 17946msgid "Open menu..." 17947msgstr "" 17948 17949#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards 17950#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17951#, fuzzy 17952msgid "Command+Click" 17953msgstr "কমান্ড একশন" 17954 17955#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards 17956#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17957#, fuzzy 17958msgid "Ctrl+Click" 17959msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 17960 17961#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac 17962#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17963#, c-format 17964msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." 17965msgstr "" 17966 17967#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac 17968#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17969#, c-format 17970msgid "%s to select or deselect track." 17971msgstr "" 17972 17973#. i18n-hint: will substitute name of track for %s 17974#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17975#, c-format 17976msgid "Moved '%s' up" 17977msgstr "" 17978 17979#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17980#, c-format 17981msgid "Moved '%s' down" 17982msgstr "" 17983 17984#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp 17985msgid "Move Track" 17986msgstr "" 17987 17988#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 17989msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" 17990msgstr "" 17991 17992#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 17993msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" 17994msgstr "" 17995 17996#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp 17997msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" 17998msgstr "" 17999 18000#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available. 18001#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 18002#, fuzzy 18003msgid "No Updates Available" 18004msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 18005 18006#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 18007msgid "Check for Updates" 18008msgstr "" 18009 18010#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'. 18011#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp 18012#, c-format 18013msgid "If you want to change your preference for automatic updates checking, you can find it in %s." 18014msgstr "" 18015 18016#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string. 18017#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name 18018#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18019#, fuzzy 18020msgid "Preferences > Application" 18021msgstr "প্লেব্যাক" 18022 18023#: src/update/UpdateManager.cpp 18024msgctxt "update dialog" 18025msgid "Error checking for update" 18026msgstr "" 18027 18028#: src/update/UpdateManager.cpp 18029msgctxt "update dialog" 18030msgid "Unable to connect to Audacity update server." 18031msgstr "" 18032 18033#: src/update/UpdateManager.cpp 18034msgctxt "update dialog" 18035msgid "Update data was corrupted." 18036msgstr "" 18037 18038#: src/update/UpdateManager.cpp 18039#, fuzzy 18040msgctxt "update dialog" 18041msgid "Error downloading update" 18042msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 18043 18044#: src/update/UpdateManager.cpp 18045msgctxt "update dialog" 18046msgid "Can't open the Audacity download link." 18047msgstr "" 18048 18049#: src/update/UpdateManager.cpp 18050#, fuzzy 18051msgid "Audacity update" 18052msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 18053 18054#: src/update/UpdateManager.cpp 18055#, c-format 18056msgid "Downloading %s" 18057msgstr "" 18058 18059#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. 18060#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18061msgid "App update checking" 18062msgstr "" 18063 18064#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18065msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download." 18066msgstr "" 18067 18068#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18069msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access." 18070msgstr "" 18071 18072#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18073#, c-format 18074msgid "You can turn off app update checking at any time in %s." 18075msgstr "" 18076 18077#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. 18078#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp 18079msgid "App updates" 18080msgstr "" 18081 18082#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18083#, fuzzy 18084msgctxt "update dialog" 18085msgid "Update Audacity" 18086msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 18087 18088#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18089msgctxt "update dialog" 18090msgid "&Skip" 18091msgstr "" 18092 18093#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18094msgctxt "update dialog" 18095msgid "&Install update" 18096msgstr "" 18097 18098#. i18n-hint Substitution of version number for %s. 18099#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18100#, fuzzy, c-format 18101msgctxt "update dialog" 18102msgid "Audacity %s is available!" 18103msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 18104 18105#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18106#, fuzzy 18107msgctxt "update dialog" 18108msgid "Changelog" 18109msgstr "চ্যানেল" 18110 18111#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp 18112msgctxt "update dialog" 18113msgid "Read more on GitHub" 18114msgstr "" 18115 18116#: src/widgets/AButton.cpp 18117#, fuzzy 18118msgid "(disabled)" 18119msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 18120 18121#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 18122msgid "Press" 18123msgstr "" 18124 18125#: src/widgets/AButton.cpp 18126msgid "Button" 18127msgstr "" 18128 18129# Professional music editors are more familiar with L for left channel of Audio; so leaving it as L - mak 18130#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider 18131#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter 18132#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 18133msgid "L" 18134msgstr "L" 18135 18136# এই অক্ষরটি বাংলা করলে সঙ্গীত সম্পাদকদের সমস্যা হতে পারে। - mak 18137#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider 18138#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter 18139#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp 18140msgid "R" 18141msgstr "R" 18142 18143#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor 18144#: src/widgets/ASlider.cpp 18145#, c-format 18146msgid "%.2fx" 18147msgstr "" 18148 18149#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 18150#, c-format 18151msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 18152msgstr "" 18153 18154#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp 18155msgid "Please choose an existing file." 18156msgstr "" 18157 18158#: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm 18159msgid "File type:" 18160msgstr "" 18161 18162#: src/widgets/FileHistory.cpp 18163msgid "&Clear" 18164msgstr "" 18165 18166#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on 18167#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather 18168#. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series 18169#. of horizontal bumps 18170#: src/widgets/Grabber.cpp 18171msgid "Grabber" 18172msgstr "" 18173 18174#: src/widgets/Grid.cpp 18175msgid "Empty" 18176msgstr "" 18177 18178#: src/widgets/HelpSystem.cpp 18179msgid "Backwards" 18180msgstr "" 18181 18182#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement 18183#: src/widgets/HelpSystem.cpp 18184msgid "<" 18185msgstr "" 18186 18187#: src/widgets/HelpSystem.cpp 18188msgid "Forwards" 18189msgstr "" 18190 18191#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement 18192#: src/widgets/HelpSystem.cpp 18193msgid ">" 18194msgstr "" 18195 18196#: src/widgets/HelpSystem.cpp 18197msgid "Help on the Internet" 18198msgstr "" 18199 18200#: src/widgets/KeyView.cpp 18201msgid "Menu" 18202msgstr "" 18203 18204#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18205msgid "Click to Start Monitoring" 18206msgstr "" 18207 18208#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18209msgid "Click for Monitoring" 18210msgstr "" 18211 18212#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18213#, fuzzy 18214msgid "Click to Start" 18215msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 18216 18217#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18218msgid "Click" 18219msgstr "" 18220 18221#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18222msgid "Stop Monitoring" 18223msgstr "" 18224 18225#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18226msgid "Start Monitoring" 18227msgstr "" 18228 18229#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18230#, fuzzy 18231msgid "Recording Meter Options" 18232msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 18233 18234#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18235#, fuzzy 18236msgid "Playback Meter Options" 18237msgstr "প্লেব্যাক" 18238 18239#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18240msgid "Refresh Rate" 18241msgstr "" 18242 18243#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18244msgid "" 18245"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" 18246"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" 18247"the meter affecting audio quality on slower machines." 18248msgstr "" 18249 18250#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18251msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" 18252msgstr "" 18253 18254#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18255msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " 18256msgstr "" 18257 18258#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18259msgid "Meter Style" 18260msgstr "" 18261 18262#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18263msgid "Gradient" 18264msgstr "" 18265 18266#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18267msgid "Meter Type" 18268msgstr "" 18269 18270#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18271msgid "Orientation" 18272msgstr "" 18273 18274#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny 18275msgid "Automatic" 18276msgstr "" 18277 18278#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18279msgid "Horizontal" 18280msgstr "" 18281 18282#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18283msgid "Vertical" 18284msgstr "" 18285 18286#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18287msgid " Monitoring " 18288msgstr "" 18289 18290#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18291msgid " Active " 18292msgstr "" 18293 18294#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18295#, c-format 18296msgid " Peak %2.f dB" 18297msgstr "" 18298 18299#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18300#, c-format 18301msgid " Peak %.2f " 18302msgstr "" 18303 18304#: src/widgets/MeterPanel.cpp 18305msgid " Clipped " 18306msgstr "" 18307 18308#: src/widgets/MultiDialog.cpp 18309msgid "Show Log for Details" 18310msgstr "" 18311 18312#: src/widgets/MultiDialog.cpp 18313msgid "Please select an action" 18314msgstr "" 18315 18316#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma 18317#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' 18318#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. 18319#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18320msgid "01000,01000 seconds" 18321msgstr "" 18322 18323#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes 18324#. * and seconds 18325#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18326msgid "hh:mm:ss" 18327msgstr "" 18328 18329#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and 18330#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 18331#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't 18332#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your 18333#. * locale 18334#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18335msgid "0100 h 060 m 060 s" 18336msgstr "" 18337 18338#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, 18339#. * minutes and seconds 18340#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18341msgid "dd:hh:mm:ss" 18342msgstr "" 18343 18344#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and 18345#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation 18346#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the 18347#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't 18348#. * 24 hours in a day in your locale 18349#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18350msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" 18351msgstr "" 18352 18353#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 18354#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) 18355#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18356msgid "hh:mm:ss + hundredths" 18357msgstr "" 18358 18359#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18360#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 18361#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds 18362#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers 18363#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. 18364#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18365#. * to '>' if your language uses a '.'. 18366#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18367msgid "0100 h 060 m 060>0100 s" 18368msgstr "" 18369 18370#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 18371#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) 18372#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18373msgid "hh:mm:ss + milliseconds" 18374msgstr "" 18375 18376#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18377#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 18378#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the 18379#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers 18380#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. 18381#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18382#. * to '>' if your language uses a '.'. 18383#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18384msgid "0100 h 060 m 060>01000 s" 18385msgstr "" 18386 18387#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, 18388#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) 18389#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18390msgid "hh:mm:ss + samples" 18391msgstr "" 18392 18393#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18394#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the 18395#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and 18396#. * translate samples . Don't change the numbers 18397#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. 18398#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18399#. * to '>' if your language uses a '.'. 18400#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18401msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples" 18402msgstr "" 18403 18404#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the 18405#. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 18406#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. 18407#. 18408#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny 18409msgid "samples" 18410msgstr "" 18411 18412#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). 18413#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate 18414#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you 18415#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front 18416#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18417msgid "01000,01000,01000 samples|#" 18418msgstr "" 18419 18420#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 18421#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) 18422#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18423msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" 18424msgstr "" 18425 18426#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18427#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation 18428#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 18429#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers 18430#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. 18431#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18432#. * to '>' if your language uses a '.'. 18433#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18434msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" 18435msgstr "" 18436 18437#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of 18438#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) 18439#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18440msgid "film frames (24 fps)" 18441msgstr "" 18442 18443#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per 18444#. * second. Change the comma 18445#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 18446#. * translate 'frames' and leave the rest alone 18447#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18448msgid "01000,01000 frames|24" 18449msgstr "" 18450 18451#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 18452#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / 18453#. * Japanese TV, and very odd) 18454#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18455msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" 18456msgstr "" 18457 18458#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18459#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation 18460#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 18461#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! 18462#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18463#. * to '>' if your language uses a '.'. 18464#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18465msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" 18466msgstr "" 18467 18468#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 18469#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / 18470#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time 18471#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18472msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" 18473msgstr "" 18474 18475#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18476#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation 18477#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 18478#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, 18479#. * the whole things really is slightly off-speed! 18480#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18481#. * to '>' if your language uses a '.'. 18482#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18483msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" 18484msgstr "" 18485 18486#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC 18487#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV 18488#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18489msgid "NTSC frames" 18490msgstr "" 18491 18492#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. 18493#. * Change the comma 18494#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 18495#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame 18496#. * rate! 18497#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18498msgid "01000,01000 frames|29.97002997" 18499msgstr "" 18500 18501#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 18502#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) 18503#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18504msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" 18505msgstr "" 18506 18507#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18508#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation 18509#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 18510#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! 18511#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18512#. * to '>' if your language uses a '.'. 18513#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18514msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" 18515msgstr "" 18516 18517#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL 18518#. * TV frame rate (used for European TV) 18519#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18520msgid "PAL frames (25 fps)" 18521msgstr "" 18522 18523#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. 18524#. * Change the comma 18525#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 18526#. * translate 'frames' and leave the rest alone. 18527#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18528msgid "01000,01000 frames|25" 18529msgstr "" 18530 18531#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, 18532#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) 18533#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18534msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" 18535msgstr "" 18536 18537#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds 18538#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation 18539#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation 18540#. * for seconds and translate 'frames'. 18541#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18542#. * to '>' if your language uses a '.'. 18543#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18544msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" 18545msgstr "" 18546 18547#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD 18548#. * Audio frame rate (75 frames per second) 18549#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18550msgid "CDDA frames (75 fps)" 18551msgstr "" 18552 18553#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio 18554#. * frames. Change the comma 18555#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, 18556#. * translate 'frames' and leave the rest alone 18557#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18558msgid "01000,01000 frames|75" 18559msgstr "" 18560 18561#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change 18562#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. 18563#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18564#. * to '>' if your language uses a '.'. 18565#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18566msgid "010,01000>0100 Hz" 18567msgstr "" 18568 18569#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18570msgid "centihertz" 18571msgstr "" 18572 18573#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz 18574#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18575msgid "kHz" 18576msgstr "" 18577 18578#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change 18579#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. 18580#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18581#. * to '>' if your language uses a '.'. 18582#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18583msgid "01000>01000 kHz|0.001" 18584msgstr "" 18585 18586#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18587msgid "hertz" 18588msgstr "" 18589 18590#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 18591#. * in octaves 18592#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18593msgid "octaves" 18594msgstr "" 18595 18596#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. 18597#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 18598#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18599#. * to '>' if your language uses a '.'. 18600#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18601msgid "100>01000 octaves|1.442695041" 18602msgstr "" 18603 18604#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency 18605#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18606msgid "thousandths of octaves" 18607msgstr "" 18608 18609#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 18610#. * in semitones and cents 18611#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18612msgid "semitones + cents" 18613msgstr "" 18614 18615#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones 18616#. * and cents. 18617#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 18618#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or 18619#. * to '>' if your language uses a '.'. 18620#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18621msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" 18622msgstr "" 18623 18624#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) 18625#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18626msgid "hundredths of cents" 18627msgstr "" 18628 18629#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency 18630#. * in decades 18631#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18632msgid "decades" 18633msgstr "" 18634 18635#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. 18636#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. 18637#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18638msgid "10>01000 decades|0.434294482" 18639msgstr "" 18640 18641#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency 18642#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18643msgid "thousandths of decades" 18644msgstr "" 18645 18646#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18647msgid "(Use context menu to change format.)" 18648msgstr "" 18649 18650#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp 18651msgid "centiseconds" 18652msgstr "" 18653 18654#: src/widgets/PopupMenuTable.h 18655#, c-format 18656msgid "%s (%s)" 18657msgstr "" 18658 18659#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18660msgid "Elapsed Time:" 18661msgstr "" 18662 18663#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18664msgid "Remaining Time:" 18665msgstr "" 18666 18667#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18668msgid "Cancel" 18669msgstr "" 18670 18671#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18672msgid "Are you sure you wish to cancel?" 18673msgstr "" 18674 18675#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18676msgid "Confirm Cancel" 18677msgstr "" 18678 18679#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18680msgid "Are you sure you wish to stop?" 18681msgstr "" 18682 18683#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18684msgid "Confirm Stop" 18685msgstr "" 18686 18687#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18688msgid "Are you sure you wish to close?" 18689msgstr "" 18690 18691#: src/widgets/ProgressDialog.cpp 18692msgid "Confirm Close" 18693msgstr "" 18694 18695#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. 18696#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 18697#, c-format 18698msgid "Unable to write files to directory: %s." 18699msgstr "" 18700 18701#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. 18702#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 18703msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." 18704msgstr "" 18705 18706#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. 18707#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 18708#, c-format 18709msgid "You can change the directory in %s." 18710msgstr "" 18711 18712#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. 18713#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp 18714#, fuzzy 18715msgid "Preferences > Directories" 18716msgstr "প্লেব্যাক" 18717 18718#: src/widgets/Warning.cpp 18719msgid "Don't show this warning again" 18720msgstr "" 18721 18722#: src/widgets/numformatter.cpp 18723msgid "NaN" 18724msgstr "" 18725 18726#: src/widgets/numformatter.cpp 18727msgid "Infinity" 18728msgstr "" 18729 18730#: src/widgets/numformatter.cpp 18731msgid "-Infinity" 18732msgstr "" 18733 18734#: src/widgets/valnum.cpp 18735msgid "Validation error" 18736msgstr "" 18737 18738#: src/widgets/valnum.cpp 18739msgid "Empty value" 18740msgstr "" 18741 18742#: src/widgets/valnum.cpp 18743msgid "Malformed number" 18744msgstr "" 18745 18746#: src/widgets/valnum.cpp 18747#, c-format 18748msgid "Not in range %d to %d" 18749msgstr "" 18750 18751#: src/widgets/valnum.cpp 18752msgid "Value overflow" 18753msgstr "" 18754 18755#: src/widgets/valnum.cpp 18756msgid "Too many decimal digits" 18757msgstr "" 18758 18759#: src/widgets/valnum.cpp 18760#, c-format 18761msgid "Value not in range: %s to %s" 18762msgstr "" 18763 18764#: src/widgets/valnum.cpp 18765#, c-format 18766msgid "Value must not be less than %s" 18767msgstr "" 18768 18769#: src/widgets/valnum.cpp 18770#, c-format 18771msgid "Value must not be greater than %s" 18772msgstr "" 18773 18774#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 18775msgid "Dialog" 18776msgstr "" 18777 18778#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 18779#, fuzzy 18780msgid "Select a directory" 18781msgstr "নির্বাচন" 18782 18783#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 18784#, fuzzy 18785msgid "Directory Dialog" 18786msgstr "ডিরেক্টরি" 18787 18788#: src/widgets/wxPanelWrapper.h 18789msgid "File Dialog" 18790msgstr "" 18791 18792#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 18793#, fuzzy 18794msgid "Spectral edit multi tool" 18795msgstr "নির্বাচনের শেষে" 18796 18797#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18798#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18799msgid "Filtering..." 18800msgstr "" 18801 18802#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18803#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18804msgid "Paul Licameli" 18805msgstr "" 18806 18807#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18808#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/delay.ny 18809#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 18810#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny 18811#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny 18812#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny 18813msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" 18814msgstr "" 18815 18816#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18817#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18818#, fuzzy, lisp-format 18819msgid "~aPlease select frequencies." 18820msgstr "নির্বাচন" 18821 18822#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 18823#, lisp-format 18824msgid "" 18825"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" 18826" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" 18827" Please select a frequency range." 18828msgstr "" 18829 18830#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny 18831#, lisp-format 18832msgid "" 18833"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" 18834" Try increasing the low frequency bound~%~\n" 18835" or reduce the filter 'Width'." 18836msgstr "" 18837 18838#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18839#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 18840#, fuzzy, lisp-format 18841msgid "Error.~%" 18842msgstr "সমস্যা" 18843 18844#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18845#, fuzzy 18846msgid "Spectral edit parametric EQ" 18847msgstr "নির্বাচনের শেষে" 18848 18849#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18850#, fuzzy 18851msgid "Gain (dB)" 18852msgstr "গতি বৃদ্ধি" 18853 18854#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18855#, lisp-format 18856msgid "~aLow frequency is undefined." 18857msgstr "" 18858 18859#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18860#, lisp-format 18861msgid "~aHigh frequency is undefined." 18862msgstr "" 18863 18864#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18865#, lisp-format 18866msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." 18867msgstr "" 18868 18869#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny 18870#, lisp-format 18871msgid "" 18872"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" 18873" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" 18874" be greater than ~a Hz" 18875msgstr "" 18876 18877#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18878#, lisp-format 18879msgid "" 18880"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" 18881" frequencies are both ~a Hz).~%~\n" 18882" Please select a frequency range." 18883msgstr "" 18884 18885#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny 18886#, fuzzy 18887msgid "Spectral edit shelves" 18888msgstr "নির্বাচনের শেষে" 18889 18890#: plug-ins/StudioFadeOut.ny 18891msgid "Studio Fade Out" 18892msgstr "" 18893 18894# I guess in should be গেইন - mak 18895#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 18896#, fuzzy 18897msgid "Applying Fade..." 18898msgstr "লাভ" 18899 18900#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 18901#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny 18902#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny 18903#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny 18904#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny 18905#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny 18906msgid "Steve Daulton" 18907msgstr "" 18908 18909#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny 18910#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny 18911#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/label-sounds.ny 18912#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny 18913#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny 18914msgid "GNU General Public License v2.0 or later" 18915msgstr "" 18916 18917#: plug-ins/StudioFadeOut.ny 18918#, lisp-format 18919msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." 18920msgstr "" 18921 18922#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18923msgid "Adjustable Fade" 18924msgstr "" 18925 18926#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18927#, fuzzy 18928msgid "Fade Type" 18929msgstr "গতি বৃদ্ধি" 18930 18931#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18932#, fuzzy 18933msgid "Fade Up" 18934msgstr "গতি বৃদ্ধি" 18935 18936#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18937msgid "Fade Down" 18938msgstr "" 18939 18940#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18941msgid "S-Curve Up" 18942msgstr "" 18943 18944#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18945msgid "S-Curve Down" 18946msgstr "" 18947 18948#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18949msgid "Mid-fade Adjust (%)" 18950msgstr "" 18951 18952#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18953msgid "Start/End as" 18954msgstr "" 18955 18956#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18957msgid "% of Original" 18958msgstr "" 18959 18960# I guess in should be গেইন - mak 18961#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18962#, fuzzy 18963msgid "dB Gain" 18964msgstr "লাভ" 18965 18966#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18967#, fuzzy 18968msgid "Start (or end)" 18969msgstr "নির্বাচনের শেষে" 18970 18971#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18972msgid "End (or start)" 18973msgstr "" 18974 18975#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18976msgid "Handy Presets (override controls)" 18977msgstr "" 18978 18979#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18980#, fuzzy 18981msgid "None Selected" 18982msgstr "নির্বাচন" 18983 18984#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18985#, fuzzy 18986msgid "Linear In" 18987msgstr "লিনিয়ার" 18988 18989#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18990#, fuzzy 18991msgid "Linear Out" 18992msgstr "লিনিয়ার" 18993 18994#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18995msgid "Exponential In" 18996msgstr "" 18997 18998#: plug-ins/adjustable-fade.ny 18999msgid "Exponential Out" 19000msgstr "" 19001 19002#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19003#, fuzzy 19004msgid "Logarithmic In" 19005msgstr "ইন্টারফেস" 19006 19007#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19008#, fuzzy 19009msgid "Logarithmic Out" 19010msgstr "ইন্টারফেস" 19011 19012#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19013msgid "Rounded In" 19014msgstr "" 19015 19016#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19017#, fuzzy 19018msgid "Rounded Out" 19019msgstr "লিনিয়ার" 19020 19021#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19022#, fuzzy 19023msgid "Cosine In" 19024msgstr "লিনিয়ার" 19025 19026#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19027#, fuzzy 19028msgid "Cosine Out" 19029msgstr "লিনিয়ার" 19030 19031#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19032msgid "S-Curve In" 19033msgstr "" 19034 19035#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19036msgid "S-Curve Out" 19037msgstr "" 19038 19039#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19040#, fuzzy, lisp-format 19041msgid "Error~%~%" 19042msgstr "সমস্যা" 19043 19044#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19045#, lisp-format 19046msgid "~aPercentage values cannot be negative." 19047msgstr "" 19048 19049#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19050#, lisp-format 19051msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." 19052msgstr "" 19053 19054#: plug-ins/adjustable-fade.ny 19055#, lisp-format 19056msgid "" 19057"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" 19058" Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" 19059" -6 dB halves the amplitude." 19060msgstr "" 19061 19062#: plug-ins/beat.ny 19063#, fuzzy 19064msgid "Beat Finder" 19065msgstr "পুনরাবৃত্তি" 19066 19067#: plug-ins/beat.ny 19068msgid "Finding beats..." 19069msgstr "" 19070 19071#: plug-ins/beat.ny 19072msgid "Threshold Percentage" 19073msgstr "" 19074 19075#: plug-ins/clipfix.ny 19076msgid "Clip Fix" 19077msgstr "" 19078 19079#: plug-ins/clipfix.ny 19080msgid "Reconstructing clips..." 19081msgstr "" 19082 19083#: plug-ins/clipfix.ny 19084msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" 19085msgstr "" 19086 19087#: plug-ins/clipfix.ny 19088msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" 19089msgstr "" 19090 19091#: plug-ins/clipfix.ny 19092msgid "Threshold of Clipping (%)" 19093msgstr "" 19094 19095#: plug-ins/clipfix.ny 19096msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" 19097msgstr "" 19098 19099#: plug-ins/crossfadeclips.ny 19100msgid "Crossfade Clips" 19101msgstr "" 19102 19103#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny 19104msgid "Crossfading..." 19105msgstr "" 19106 19107#: plug-ins/crossfadeclips.ny 19108#, lisp-format 19109msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." 19110msgstr "" 19111 19112#: plug-ins/crossfadeclips.ny 19113#, lisp-format 19114msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." 19115msgstr "" 19116 19117#: plug-ins/crossfadeclips.ny 19118#, lisp-format 19119msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." 19120msgstr "" 19121 19122#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19123msgid "Crossfade Tracks" 19124msgstr "" 19125 19126#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19127#, fuzzy 19128msgid "Fade type" 19129msgstr "গতি বৃদ্ধি" 19130 19131#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19132msgid "Constant Gain" 19133msgstr "" 19134 19135#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19136msgid "Constant Power 1" 19137msgstr "" 19138 19139#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19140msgid "Constant Power 2" 19141msgstr "" 19142 19143#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19144msgid "Custom Curve" 19145msgstr "" 19146 19147#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19148msgid "Custom curve" 19149msgstr "" 19150 19151#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19152msgid "Fade direction" 19153msgstr "" 19154 19155#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19156msgid "Alternating Out / In" 19157msgstr "" 19158 19159#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19160msgid "Alternating In / Out" 19161msgstr "" 19162 19163#: plug-ins/crossfadetracks.ny 19164#, lisp-format 19165msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." 19166msgstr "" 19167 19168#: plug-ins/delay.ny 19169msgid "Delay" 19170msgstr "" 19171 19172# I guess in should be গেইন - mak 19173#: plug-ins/delay.ny 19174#, fuzzy 19175msgid "Applying Delay Effect..." 19176msgstr "লাভ" 19177 19178#: plug-ins/delay.ny 19179#, fuzzy 19180msgid "Delay type" 19181msgstr "গতি বৃদ্ধি" 19182 19183#: plug-ins/delay.ny 19184#, fuzzy 19185msgid "Regular" 19186msgstr "আয়তকার" 19187 19188#: plug-ins/delay.ny 19189msgid "Bouncing Ball" 19190msgstr "" 19191 19192#: plug-ins/delay.ny 19193msgid "Reverse Bouncing Ball" 19194msgstr "" 19195 19196#: plug-ins/delay.ny 19197msgid "Delay level per echo (dB)" 19198msgstr "" 19199 19200#: plug-ins/delay.ny 19201#, fuzzy 19202msgid "Delay time (seconds)" 19203msgstr "নির্বাচনের শেষে" 19204 19205#: plug-ins/delay.ny 19206msgid "Pitch change effect" 19207msgstr "" 19208 19209#: plug-ins/delay.ny 19210msgid "Pitch/Tempo" 19211msgstr "" 19212 19213#: plug-ins/delay.ny 19214msgid "Low-quality Pitch Shift" 19215msgstr "" 19216 19217#: plug-ins/delay.ny 19218msgid "Pitch change per echo (semitones)" 19219msgstr "" 19220 19221#: plug-ins/delay.ny 19222#, fuzzy 19223msgid "Number of echoes" 19224msgstr "চ্যানেল" 19225 19226#: plug-ins/delay.ny 19227msgid "Allow duration to change" 19228msgstr "" 19229 19230#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19231msgid "EQ XML to TXT Converter" 19232msgstr "" 19233 19234#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19235#, fuzzy 19236msgid "Select target EQ effect" 19237msgstr "নির্বাচন" 19238 19239#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19240#, fuzzy 19241msgid "Equalization XML file" 19242msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" 19243 19244#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19245#, fuzzy 19246msgid "XML file" 19247msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 19248 19249#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19250msgid "If output text file exists" 19251msgstr "" 19252 19253#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19254#, fuzzy 19255msgid "Append number" 19256msgstr "রেকর্ড" 19257 19258#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19259msgid "Overwrite" 19260msgstr "" 19261 19262#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19263#, lisp-format 19264msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" 19265msgstr "" 19266 19267#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt 19268#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19269#, lisp-format 19270msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" 19271msgstr "" 19272 19273#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny 19274#, lisp-format 19275msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" 19276msgstr "" 19277 19278#: plug-ins/equalabel.ny 19279msgid "Regular Interval Labels" 19280msgstr "" 19281 19282#: plug-ins/equalabel.ny 19283msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..." 19284msgstr "" 19285 19286#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. 19287#: plug-ins/equalabel.ny 19288msgid "Create labels based on" 19289msgstr "" 19290 19291#: plug-ins/equalabel.ny 19292#, fuzzy 19293msgid "Number & Interval" 19294msgstr "লেবেল" 19295 19296#: plug-ins/equalabel.ny 19297#, fuzzy 19298msgid "Number of Labels" 19299msgstr "চ্যানেল" 19300 19301#: plug-ins/equalabel.ny 19302#, fuzzy 19303msgid "Label Interval" 19304msgstr "লেবেল" 19305 19306#: plug-ins/equalabel.ny 19307#, fuzzy 19308msgid "Number of labels" 19309msgstr "চ্যানেল" 19310 19311#: plug-ins/equalabel.ny 19312#, fuzzy 19313msgid "Label interval (seconds)" 19314msgstr "লেবেল" 19315 19316#: plug-ins/equalabel.ny 19317#, fuzzy 19318msgid "Length of label region (seconds)" 19319msgstr "লেবেল" 19320 19321#: plug-ins/equalabel.ny 19322msgid "Adjust label interval to fit length" 19323msgstr "" 19324 19325#. i18n-hint: Do not translate '##1' 19326#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny 19327#, fuzzy 19328msgid "Label text" 19329msgstr "লেবেল" 19330 19331#: plug-ins/equalabel.ny 19332msgid "Minimum number of digits in label" 19333msgstr "" 19334 19335#: plug-ins/equalabel.ny 19336msgid "None - Text Only" 19337msgstr "" 19338 19339#: plug-ins/equalabel.ny 19340msgid "1 (Before Label)" 19341msgstr "" 19342 19343#: plug-ins/equalabel.ny 19344msgid "2 (Before Label)" 19345msgstr "" 19346 19347#: plug-ins/equalabel.ny 19348msgid "3 (Before Label)" 19349msgstr "" 19350 19351#: plug-ins/equalabel.ny 19352msgid "1 (After Label)" 19353msgstr "" 19354 19355#: plug-ins/equalabel.ny 19356msgid "2 (After Label)" 19357msgstr "" 19358 19359#: plug-ins/equalabel.ny 19360msgid "3 (After Label)" 19361msgstr "" 19362 19363#: plug-ins/equalabel.ny 19364msgid "Begin numbering from" 19365msgstr "" 19366 19367#: plug-ins/equalabel.ny 19368msgid "Message on completion" 19369msgstr "" 19370 19371#: plug-ins/equalabel.ny 19372msgid "Details" 19373msgstr "" 19374 19375#: plug-ins/equalabel.ny 19376msgid "Warnings only" 19377msgstr "" 19378 19379#: plug-ins/equalabel.ny 19380#, lisp-format 19381msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" 19382msgstr "" 19383 19384#. i18n-hint: Type of label 19385#: plug-ins/equalabel.ny 19386#, fuzzy 19387msgid "region labels" 19388msgstr "চ্যানেল" 19389 19390#: plug-ins/equalabel.ny 19391msgid "point labels" 19392msgstr "" 19393 19394#. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. 19395#: plug-ins/equalabel.ny 19396#, lisp-format 19397msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" 19398msgstr "" 19399 19400#: plug-ins/equalabel.ny 19401#, lisp-format 19402msgid "~aRegion length = ~a seconds." 19403msgstr "" 19404 19405#: plug-ins/highpass.ny 19406msgid "High-Pass Filter" 19407msgstr "" 19408 19409#: plug-ins/highpass.ny 19410msgid "Performing High-Pass Filter..." 19411msgstr "" 19412 19413#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny 19414msgid "Dominic Mazzoni" 19415msgstr "" 19416 19417#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny 19418#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny 19419msgid "Frequency (Hz)" 19420msgstr "" 19421 19422#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19423msgid "Roll-off (dB per octave)" 19424msgstr "" 19425 19426#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19427msgid "6 dB" 19428msgstr "" 19429 19430#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19431msgid "12 dB" 19432msgstr "" 19433 19434#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19435msgid "24 dB" 19436msgstr "" 19437 19438#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19439msgid "36 dB" 19440msgstr "" 19441 19442#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19443msgid "48 dB" 19444msgstr "" 19445 19446#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny 19447msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." 19448msgstr "" 19449 19450#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny 19451#, lisp-format 19452msgid "" 19453"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" 19454" Track sample rate is ~a Hz~%~\n" 19455" Frequency must be less than ~a Hz." 19456msgstr "" 19457 19458#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds 19459#: plug-ins/label-sounds.ny 19460#, fuzzy 19461msgid "Label Sounds" 19462msgstr "লেবেল" 19463 19464#: plug-ins/label-sounds.ny 19465msgid "Threshold level (dB)" 19466msgstr "" 19467 19468#: plug-ins/label-sounds.ny 19469msgid "Threshold measurement" 19470msgstr "" 19471 19472#: plug-ins/label-sounds.ny 19473#, fuzzy 19474msgid "Peak level" 19475msgstr "প্লেব্যাক" 19476 19477#: plug-ins/label-sounds.ny 19478msgid "Average level" 19479msgstr "" 19480 19481#: plug-ins/label-sounds.ny 19482msgid "RMS level" 19483msgstr "" 19484 19485#: plug-ins/label-sounds.ny 19486msgid "Minimum silence duration" 19487msgstr "" 19488 19489#: plug-ins/label-sounds.ny 19490#, fuzzy 19491msgid "Minimum label interval" 19492msgstr "লেবেল" 19493 19494#: plug-ins/label-sounds.ny 19495#, fuzzy 19496msgid "Label type" 19497msgstr "লেবেল" 19498 19499#: plug-ins/label-sounds.ny 19500msgid "Point before sound" 19501msgstr "" 19502 19503#: plug-ins/label-sounds.ny 19504msgid "Point after sound" 19505msgstr "" 19506 19507#: plug-ins/label-sounds.ny 19508msgid "Region around sounds" 19509msgstr "" 19510 19511#: plug-ins/label-sounds.ny 19512msgid "Region between sounds" 19513msgstr "" 19514 19515#: plug-ins/label-sounds.ny 19516msgid "Maximum leading silence" 19517msgstr "" 19518 19519#: plug-ins/label-sounds.ny 19520msgid "Maximum trailing silence" 19521msgstr "" 19522 19523#: plug-ins/label-sounds.ny 19524msgid "Sound ##1" 19525msgstr "" 19526 19527#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". 19528#: plug-ins/label-sounds.ny 19529#, lisp-format 19530msgid "~ah ~am ~as" 19531msgstr "" 19532 19533#: plug-ins/label-sounds.ny 19534#, lisp-format 19535msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." 19536msgstr "" 19537 19538#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration 19539#: plug-ins/label-sounds.ny 19540#, lisp-format 19541msgid "Error.~%Selection must be less than ~a." 19542msgstr "" 19543 19544#: plug-ins/label-sounds.ny 19545#, lisp-format 19546msgid "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'." 19547msgstr "" 19548 19549#: plug-ins/label-sounds.ny 19550#, lisp-format 19551msgid "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected." 19552msgstr "" 19553 19554#: plug-ins/limiter.ny 19555msgid "Limiter" 19556msgstr "" 19557 19558#: plug-ins/limiter.ny 19559msgid "Limiting..." 19560msgstr "" 19561 19562#: plug-ins/limiter.ny 19563msgid "Type" 19564msgstr "" 19565 19566#: plug-ins/limiter.ny 19567msgid "Soft Limit" 19568msgstr "" 19569 19570#: plug-ins/limiter.ny 19571msgid "Hard Limit" 19572msgstr "" 19573 19574#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips 19575#: plug-ins/limiter.ny 19576msgid "Soft Clip" 19577msgstr "" 19578 19579#: plug-ins/limiter.ny 19580msgid "Hard Clip" 19581msgstr "" 19582 19583#: plug-ins/limiter.ny 19584msgid "" 19585"Input Gain (dB)\n" 19586"mono/Left" 19587msgstr "" 19588 19589#: plug-ins/limiter.ny 19590msgid "" 19591"Input Gain (dB)\n" 19592"Right channel" 19593msgstr "" 19594 19595#: plug-ins/limiter.ny 19596#, fuzzy 19597msgid "Limit to (dB)" 19598msgstr "গতি বৃদ্ধি" 19599 19600#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny 19601msgid "Hold (ms)" 19602msgstr "" 19603 19604#: plug-ins/limiter.ny 19605msgid "Apply Make-up Gain" 19606msgstr "" 19607 19608#: plug-ins/lowpass.ny 19609msgid "Low-Pass Filter" 19610msgstr "" 19611 19612#: plug-ins/lowpass.ny 19613msgid "Performing Low-Pass Filter..." 19614msgstr "" 19615 19616#: plug-ins/noisegate.ny 19617msgid "Noise Gate" 19618msgstr "" 19619 19620#: plug-ins/noisegate.ny 19621#, fuzzy 19622msgid "Select Function" 19623msgstr "নির্বাচন" 19624 19625#: plug-ins/noisegate.ny 19626msgid "Gate" 19627msgstr "" 19628 19629#: plug-ins/noisegate.ny 19630msgid "Analyze Noise Level" 19631msgstr "" 19632 19633#: plug-ins/noisegate.ny 19634msgid "Stereo Linking" 19635msgstr "" 19636 19637#: plug-ins/noisegate.ny 19638#, fuzzy 19639msgid "Link Stereo Tracks" 19640msgstr "নির্বাচন" 19641 19642#: plug-ins/noisegate.ny 19643msgid "Don't Link Stereo" 19644msgstr "" 19645 19646#: plug-ins/noisegate.ny 19647msgid "Gate threshold (dB)" 19648msgstr "" 19649 19650#: plug-ins/noisegate.ny 19651msgid "Gate frequencies above (kHz)" 19652msgstr "" 19653 19654#: plug-ins/noisegate.ny 19655#, fuzzy 19656msgid "Level reduction (dB)" 19657msgstr "গতি বৃদ্ধি" 19658 19659#: plug-ins/noisegate.ny 19660msgid "Attack (ms)" 19661msgstr "" 19662 19663#: plug-ins/noisegate.ny 19664#, fuzzy 19665msgid "Decay (ms)" 19666msgstr "নির্বাচনের শেষে" 19667 19668#: plug-ins/noisegate.ny 19669#, lisp-format 19670msgid "" 19671"Error.\n" 19672"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" 19673"is too high for selected track.\n" 19674"Set the control below ~a kHz." 19675msgstr "" 19676 19677#: plug-ins/noisegate.ny 19678#, lisp-format 19679msgid "" 19680"Error.\n" 19681"Selection too long.\n" 19682"Maximum length is ~a." 19683msgstr "" 19684 19685#: plug-ins/noisegate.ny 19686#, lisp-format 19687msgid "" 19688"Error.\n" 19689"Insufficient audio selected.\n" 19690"Make the selection longer than ~a ms." 19691msgstr "" 19692 19693#: plug-ins/noisegate.ny 19694#, lisp-format 19695msgid "" 19696"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" 19697"Suggested Threshold Setting ~a dB." 19698msgstr "" 19699 19700#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a". 19701#: plug-ins/noisegate.ny 19702#, lisp-format 19703msgid "~ah ~am" 19704msgstr "" 19705 19706# I guess in should be গেইন - mak 19707#: plug-ins/notch.ny 19708#, fuzzy 19709msgid "Notch Filter" 19710msgstr "লাভ" 19711 19712# I guess in should be গেইন - mak 19713#: plug-ins/notch.ny 19714#, fuzzy 19715msgid "Applying Notch Filter..." 19716msgstr "লাভ" 19717 19718#: plug-ins/notch.ny 19719msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" 19720msgstr "" 19721 19722#: plug-ins/notch.ny 19723msgid "Q (higher value reduces width)" 19724msgstr "" 19725 19726#: plug-ins/notch.ny 19727#, lisp-format 19728msgid "" 19729"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" 19730" Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" 19731" Frequency must be less than ~a Hz." 19732msgstr "" 19733 19734#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19735msgid "Nyquist Plug-in Installer" 19736msgstr "" 19737 19738#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. 19739#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19740#, fuzzy 19741msgid "Select file(s) to install" 19742msgstr "নির্বাচনের শেষে" 19743 19744#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19745#, fuzzy 19746msgid "Plug-in" 19747msgstr "নির্বাচনের শেষে" 19748 19749#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19750#, fuzzy 19751msgid "Lisp file" 19752msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 19753 19754#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19755#, fuzzy 19756msgid "HTML file" 19757msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 19758 19759#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny 19760#: plug-ins/sample-data-import.ny 19761#, fuzzy 19762msgid "Text file" 19763msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 19764 19765#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19766#, fuzzy 19767msgid "All supported" 19768msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 19769 19770#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19771msgid "Allow overwriting" 19772msgstr "" 19773 19774#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19775#, fuzzy 19776msgid "Disallow" 19777msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" 19778 19779#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19780msgid "Allow" 19781msgstr "" 19782 19783#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19784#, lisp-format 19785msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" 19786msgstr "" 19787 19788#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19789#, lisp-format 19790msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" 19791msgstr "" 19792 19793#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19794#, lisp-format 19795msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" 19796msgstr "" 19797 19798#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19799msgid "Plug-ins updated:" 19800msgstr "" 19801 19802#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19803#, fuzzy 19804msgid "Files copied to plug-ins folder:" 19805msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 19806 19807#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19808msgid "Not found or cannot be read:" 19809msgstr "" 19810 19811#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19812msgid "Unsupported file type:" 19813msgstr "" 19814 19815#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19816msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" 19817msgstr "" 19818 19819#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19820msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" 19821msgstr "" 19822 19823#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny 19824#, lisp-format 19825msgid "Error.~%No file selected." 19826msgstr "" 19827 19828#: plug-ins/pluck.ny 19829msgid "Pluck" 19830msgstr "" 19831 19832#: plug-ins/pluck.ny 19833msgid "Generating pluck sound..." 19834msgstr "" 19835 19836#: plug-ins/pluck.ny 19837msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." 19838msgstr "" 19839 19840#: plug-ins/pluck.ny 19841msgid "David R.Sky" 19842msgstr "" 19843 19844#: plug-ins/pluck.ny 19845msgid "Pluck MIDI pitch" 19846msgstr "" 19847 19848#: plug-ins/pluck.ny 19849#, fuzzy 19850msgid "Fade-out type" 19851msgstr "গতি বৃদ্ধি" 19852 19853#: plug-ins/pluck.ny 19854msgid "Abrupt" 19855msgstr "" 19856 19857#: plug-ins/pluck.ny 19858msgid "Gradual" 19859msgstr "" 19860 19861#: plug-ins/pluck.ny 19862msgid "Duration (60s max)" 19863msgstr "" 19864 19865#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19866#, fuzzy 19867msgid "Rhythm Track" 19868msgstr "রেকর্ড" 19869 19870#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19871msgid "Generating Rhythm..." 19872msgstr "" 19873 19874#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19875msgid "Tempo (bpm)" 19876msgstr "" 19877 19878#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19879msgid "30 - 300 beats/minute" 19880msgstr "" 19881 19882#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19883msgid "Beats per bar" 19884msgstr "" 19885 19886#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19887msgid "1 - 20 beats/measure" 19888msgstr "" 19889 19890#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19891msgid "Swing amount" 19892msgstr "" 19893 19894#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19895msgid "+/- 1" 19896msgstr "" 19897 19898#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19899msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." 19900msgstr "" 19901 19902#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19903#, fuzzy 19904msgid "Number of bars" 19905msgstr "চ্যানেল" 19906 19907#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19908msgid "1 - 1000 bars" 19909msgstr "" 19910 19911#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19912#, fuzzy 19913msgid "Rhythm track duration" 19914msgstr "রেকর্ড" 19915 19916#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19917#, fuzzy 19918msgid "Used if 'Number of bars' = 0" 19919msgstr "চ্যানেল" 19920 19921#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19922msgid "Start time offset" 19923msgstr "" 19924 19925#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19926msgid "Silence before first beat" 19927msgstr "" 19928 19929#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19930#, fuzzy 19931msgid "Beat sound" 19932msgstr "পুনরাবৃত্তি" 19933 19934#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19935msgid "Metronome Tick" 19936msgstr "" 19937 19938#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19939msgid "Ping (short)" 19940msgstr "" 19941 19942#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19943msgid "Ping (long)" 19944msgstr "" 19945 19946#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19947msgid "Cowbell" 19948msgstr "" 19949 19950#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19951#, fuzzy 19952msgid "Resonant Noise" 19953msgstr "রেজোনেন্স:" 19954 19955#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19956msgid "Noise Click" 19957msgstr "" 19958 19959#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19960msgid "Drip (short)" 19961msgstr "" 19962 19963#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19964msgid "Drip (long)" 19965msgstr "" 19966 19967#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19968msgid "MIDI pitch of strong beat" 19969msgstr "" 19970 19971#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19972msgid "18 - 116" 19973msgstr "" 19974 19975#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19976msgid "MIDI pitch of weak beat" 19977msgstr "" 19978 19979#: plug-ins/rhythmtrack.ny 19980msgid "" 19981"Set either 'Number of bars' or\n" 19982"'Rhythm track duration' to greater than zero." 19983msgstr "" 19984 19985#: plug-ins/rissetdrum.ny 19986msgid "Risset Drum" 19987msgstr "" 19988 19989#: plug-ins/rissetdrum.ny 19990msgid "Generating Risset Drum..." 19991msgstr "" 19992 19993#: plug-ins/rissetdrum.ny 19994msgid "Steven Jones" 19995msgstr "" 19996 19997#: plug-ins/rissetdrum.ny 19998#, fuzzy 19999msgid "Decay (seconds)" 20000msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20001 20002#: plug-ins/rissetdrum.ny 20003msgid "Center frequency of noise (Hz)" 20004msgstr "" 20005 20006#: plug-ins/rissetdrum.ny 20007msgid "Width of noise band (Hz)" 20008msgstr "" 20009 20010#: plug-ins/rissetdrum.ny 20011msgid "Amount of noise in mix (percent)" 20012msgstr "" 20013 20014#: plug-ins/rissetdrum.ny 20015msgid "Amplitude (0 - 1)" 20016msgstr "" 20017 20018#: plug-ins/sample-data-export.ny 20019#, fuzzy 20020msgid "Sample Data Export" 20021msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20022 20023#: plug-ins/sample-data-export.ny 20024#, fuzzy 20025msgid "Analyzing..." 20026msgstr "&এনালাইজ" 20027 20028#: plug-ins/sample-data-export.ny 20029msgid "Limit output to first" 20030msgstr "" 20031 20032#: plug-ins/sample-data-export.ny 20033#, fuzzy 20034msgid "Measurement scale" 20035msgstr "লিনিয়ার" 20036 20037#: plug-ins/sample-data-export.ny 20038#, fuzzy 20039msgid "Export data to" 20040msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20041 20042#: plug-ins/sample-data-export.ny 20043#, fuzzy 20044msgid "CSV files" 20045msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 20046 20047#: plug-ins/sample-data-export.ny 20048#, fuzzy 20049msgid "HTML files" 20050msgstr "সকল ফাইল (*)|*" 20051 20052#: plug-ins/sample-data-export.ny 20053msgid "Index (text files only)" 20054msgstr "" 20055 20056#: plug-ins/sample-data-export.ny 20057#, fuzzy 20058msgid "Sample Count" 20059msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20060 20061#: plug-ins/sample-data-export.ny 20062#, fuzzy 20063msgid "Time Indexed" 20064msgstr "লেবেল" 20065 20066#: plug-ins/sample-data-export.ny 20067msgid "Include header information" 20068msgstr "" 20069 20070#: plug-ins/sample-data-export.ny 20071msgid "Minimal" 20072msgstr "" 20073 20074#: plug-ins/sample-data-export.ny 20075msgid "All" 20076msgstr "" 20077 20078#: plug-ins/sample-data-export.ny 20079msgid "Optional header text" 20080msgstr "" 20081 20082#: plug-ins/sample-data-export.ny 20083msgid "Channel layout for stereo" 20084msgstr "" 20085 20086#. i18n-hint: Left and Right 20087#: plug-ins/sample-data-export.ny 20088msgid "L-R on Same Line" 20089msgstr "" 20090 20091#: plug-ins/sample-data-export.ny 20092msgid "Alternate Lines" 20093msgstr "" 20094 20095#. i18n-hint: L for Left 20096#: plug-ins/sample-data-export.ny 20097#, fuzzy 20098msgid "L Channel First" 20099msgstr "%d চ্যানেল" 20100 20101#: plug-ins/sample-data-export.ny 20102#, fuzzy 20103msgid "Show messages" 20104msgstr "সক্রিয়" 20105 20106#: plug-ins/sample-data-export.ny 20107#, fuzzy 20108msgid "Errors Only" 20109msgstr "সমস্যা:" 20110 20111#. i18n-hint abbreviates negative infinity 20112#: plug-ins/sample-data-export.ny 20113msgid "[-inf]" 20114msgstr "" 20115 20116#: plug-ins/sample-data-export.ny 20117#, fuzzy, lisp-format 20118msgid "Left Channel.~%~%" 20119msgstr "চ্যানেল" 20120 20121#: plug-ins/sample-data-export.ny 20122#, fuzzy, lisp-format 20123msgid "~%~%Right Channel.~%~%" 20124msgstr "চ্যানেল" 20125 20126#: plug-ins/sample-data-export.ny 20127#, lisp-format 20128msgid "~aData written to:~%~a" 20129msgstr "" 20130 20131#: plug-ins/sample-data-export.ny 20132#, lisp-format 20133msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" 20134msgstr "" 20135 20136#: plug-ins/sample-data-export.ny 20137#, lisp-format 20138msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" 20139msgstr "" 20140 20141#: plug-ins/sample-data-export.ny 20142#, lisp-format 20143msgid "" 20144"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" 20145" Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" 20146msgstr "" 20147 20148#: plug-ins/sample-data-export.ny 20149#, lisp-format 20150msgid "" 20151"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" 20152" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" 20153" DC offset: ~a~a" 20154msgstr "" 20155 20156#: plug-ins/sample-data-export.ny 20157#, lisp-format 20158msgid "~a linear, ~a dB." 20159msgstr "" 20160 20161#: plug-ins/sample-data-export.ny 20162#, lisp-format 20163msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." 20164msgstr "" 20165 20166#: plug-ins/sample-data-export.ny 20167#, fuzzy, lisp-format 20168msgid "~a samples." 20169msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20170 20171#: plug-ins/sample-data-export.ny 20172#, fuzzy, lisp-format 20173msgid "~a seconds." 20174msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20175 20176#: plug-ins/sample-data-export.ny 20177msgid "Audio data analysis:" 20178msgstr "" 20179 20180#: plug-ins/sample-data-export.ny 20181#, lisp-format 20182msgid "<b>Sample Rate:</b> ~a Hz." 20183msgstr "" 20184 20185#. i18n-hint: abbreviates "decibels" 20186#: plug-ins/sample-data-export.ny 20187#, lisp-format 20188msgid "<b>Peak Amplitude:</b> ~a (linear) ~a dB." 20189msgstr "" 20190 20191#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that 20192#: plug-ins/sample-data-export.ny 20193#, lisp-format 20194msgid "<b>RMS</b> (unweighted): ~a dB." 20195msgstr "" 20196 20197#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal 20198#: plug-ins/sample-data-export.ny 20199#, lisp-format 20200msgid "<b>DC Offset:</b> ~a" 20201msgstr "" 20202 20203#: plug-ins/sample-data-export.ny 20204#, lisp-format 20205msgid "~a linear, ~a dB." 20206msgstr "" 20207 20208#: plug-ins/sample-data-export.ny 20209#, lisp-format 20210msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, ~a dB." 20211msgstr "" 20212 20213#: plug-ins/sample-data-export.ny 20214#, fuzzy 20215msgid "sample data" 20216msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20217 20218#: plug-ins/sample-data-export.ny 20219#, fuzzy 20220msgid "Sample #" 20221msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20222 20223#: plug-ins/sample-data-export.ny 20224#, fuzzy 20225msgid "Value (linear)" 20226msgstr "লিনিয়ার" 20227 20228#: plug-ins/sample-data-export.ny 20229#, fuzzy 20230msgid "Value (dB)" 20231msgstr "গতি বৃদ্ধি" 20232 20233#: plug-ins/sample-data-export.ny 20234msgid "audio sample value analysis" 20235msgstr "" 20236 20237#: plug-ins/sample-data-export.ny 20238#, fuzzy 20239msgid "Left (linear)" 20240msgstr "লিনিয়ার" 20241 20242#: plug-ins/sample-data-export.ny 20243#, fuzzy 20244msgid "Right (linear)" 20245msgstr "লিনিয়ার" 20246 20247#: plug-ins/sample-data-export.ny 20248#, fuzzy 20249msgid "Left (dB)" 20250msgstr "গতি বৃদ্ধি" 20251 20252#: plug-ins/sample-data-export.ny 20253#, fuzzy 20254msgid "Right (dB)" 20255msgstr "ডান," 20256 20257#: plug-ins/sample-data-export.ny 20258#, lisp-format 20259msgid "" 20260"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n" 20261"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n" 20262"Daulton" 20263msgstr "" 20264 20265#: plug-ins/sample-data-export.ny 20266#, fuzzy 20267msgid "linear" 20268msgstr "লিনিয়ার" 20269 20270#: plug-ins/sample-data-export.ny 20271msgid "2 channels (stereo)" 20272msgstr "" 20273 20274#: plug-ins/sample-data-export.ny 20275msgid "1 channel (mono)" 20276msgstr "" 20277 20278#: plug-ins/sample-data-export.ny 20279#, lisp-format 20280msgid "One column per channel.~%" 20281msgstr "" 20282 20283#: plug-ins/sample-data-export.ny 20284#, lisp-format 20285msgid "One row per channel.~%" 20286msgstr "" 20287 20288#: plug-ins/sample-data-export.ny 20289#, lisp-format 20290msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" 20291msgstr "" 20292 20293#: plug-ins/sample-data-export.ny 20294#, lisp-format 20295msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" 20296msgstr "" 20297 20298#: plug-ins/sample-data-export.ny 20299#, lisp-format 20300msgid "Left channel first then right channel.~%" 20301msgstr "" 20302 20303#: plug-ins/sample-data-export.ny 20304msgid "Unspecified channel order" 20305msgstr "" 20306 20307#: plug-ins/sample-data-export.ny 20308#, lisp-format 20309msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." 20310msgstr "" 20311 20312#: plug-ins/sample-data-import.ny 20313#, fuzzy 20314msgid "Sample Data Import" 20315msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20316 20317#: plug-ins/sample-data-import.ny 20318msgid "Reading and rendering samples..." 20319msgstr "" 20320 20321#: plug-ins/sample-data-import.ny 20322#, fuzzy 20323msgid "Select file" 20324msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" 20325 20326#: plug-ins/sample-data-import.ny 20327msgid "Invalid data handling" 20328msgstr "" 20329 20330#: plug-ins/sample-data-import.ny 20331#, fuzzy 20332msgid "Throw Error" 20333msgstr "সমস্যা" 20334 20335#: plug-ins/sample-data-import.ny 20336msgid "Read as Zero" 20337msgstr "" 20338 20339#: plug-ins/sample-data-import.ny 20340#, lisp-format 20341msgid "" 20342"Error~%~\n" 20343" '~a' could not be opened.~%~\n" 20344" Check that file exists." 20345msgstr "" 20346 20347#: plug-ins/sample-data-import.ny 20348#, lisp-format 20349msgid "" 20350"Error:~%~\n" 20351" The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" 20352" (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" 20353msgstr "" 20354 20355#: plug-ins/sample-data-import.ny 20356#, lisp-format 20357msgid "" 20358"Error~%~\n" 20359" Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" 20360" '~a' is not a numeric value." 20361msgstr "" 20362 20363#: plug-ins/sample-data-import.ny 20364#, lisp-format 20365msgid "Error.~%Unable to open file" 20366msgstr "" 20367 20368#: plug-ins/spectral-delete.ny 20369#, fuzzy 20370msgid "Spectral Delete" 20371msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20372 20373#: plug-ins/spectral-delete.ny 20374#, lisp-format 20375msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." 20376msgstr "" 20377 20378#: plug-ins/tremolo.ny 20379msgid "Tremolo" 20380msgstr "" 20381 20382# I guess in should be গেইন - mak 20383#: plug-ins/tremolo.ny 20384#, fuzzy 20385msgid "Applying Tremolo..." 20386msgstr "লাভ" 20387 20388#: plug-ins/tremolo.ny 20389#, fuzzy 20390msgid "Waveform type" 20391msgstr "গতি বৃদ্ধি" 20392 20393#: plug-ins/tremolo.ny 20394msgid "Inverse Sawtooth" 20395msgstr "" 20396 20397#: plug-ins/tremolo.ny 20398msgid "Starting phase (degrees)" 20399msgstr "" 20400 20401#: plug-ins/tremolo.ny 20402msgid "Wet level (percent)" 20403msgstr "" 20404 20405#: plug-ins/vocalrediso.ny 20406msgid "Vocal Reduction and Isolation" 20407msgstr "" 20408 20409# I guess in should be গেইন - mak 20410#: plug-ins/vocalrediso.ny 20411#, fuzzy 20412msgid "Applying Action..." 20413msgstr "লাভ" 20414 20415#: plug-ins/vocalrediso.ny 20416msgid "Robert Haenggi" 20417msgstr "" 20418 20419#: plug-ins/vocalrediso.ny 20420msgid "Remove Vocals: to mono" 20421msgstr "" 20422 20423#: plug-ins/vocalrediso.ny 20424msgid "Remove Vocals" 20425msgstr "" 20426 20427#: plug-ins/vocalrediso.ny 20428msgid "Isolate Vocals" 20429msgstr "" 20430 20431#: plug-ins/vocalrediso.ny 20432#, fuzzy 20433msgid "Isolate Vocals and Invert" 20434msgstr "মাঝে" 20435 20436#: plug-ins/vocalrediso.ny 20437#, fuzzy 20438msgid "Remove Center: to mono" 20439msgstr "মাঝে" 20440 20441#: plug-ins/vocalrediso.ny 20442#, fuzzy 20443msgid "Remove Center" 20444msgstr "মাঝে" 20445 20446#: plug-ins/vocalrediso.ny 20447#, fuzzy 20448msgid "Isolate Center" 20449msgstr "মাঝে" 20450 20451#: plug-ins/vocalrediso.ny 20452#, fuzzy 20453msgid "Isolate Center and Invert" 20454msgstr "মাঝে" 20455 20456#: plug-ins/vocalrediso.ny 20457#, fuzzy 20458msgid "Analyze" 20459msgstr "&এনালাইজ" 20460 20461#: plug-ins/vocalrediso.ny 20462#, fuzzy 20463msgid "Strength" 20464msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20465 20466#: plug-ins/vocalrediso.ny 20467msgid "Low Cut for Vocals (Hz)" 20468msgstr "" 20469 20470#: plug-ins/vocalrediso.ny 20471msgid "High Cut for Vocals (Hz)" 20472msgstr "" 20473 20474#: plug-ins/vocalrediso.ny 20475#, lisp-format 20476msgid "" 20477"Average x: ~a, y: ~a\n" 20478" Covariance x y: ~a\n" 20479" Average variance x: ~a, y: ~a\n" 20480" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" 20481" Coefficient of correlation: ~a\n" 20482" Coefficient of determination: ~a\n" 20483" Variation of residuals: ~a\n" 20484" y equals ~a plus ~a times x~%" 20485msgstr "" 20486 20487#: plug-ins/vocalrediso.ny 20488#, lisp-format 20489msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" 20490msgstr "" 20491 20492#: plug-ins/vocalrediso.ny 20493msgid "" 20494" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" 20495" The center can't be removed.\n" 20496" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." 20497msgstr "" 20498 20499#: plug-ins/vocalrediso.ny 20500msgid "" 20501" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" 20502" Most likely, the center extraction will be poor." 20503msgstr "" 20504 20505#: plug-ins/vocalrediso.ny 20506msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." 20507msgstr "" 20508 20509#: plug-ins/vocalrediso.ny 20510msgid "" 20511" - An ideal value for Stereo.\n" 20512" However, the center extraction depends also on the used reverb." 20513msgstr "" 20514 20515#: plug-ins/vocalrediso.ny 20516msgid "" 20517" - The two channels are almost not related.\n" 20518" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" 20519" The center extraction can still be good though." 20520msgstr "" 20521 20522#: plug-ins/vocalrediso.ny 20523msgid "" 20524" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" 20525" This can cause strange effects.\n" 20526" Especially when played by only one speaker." 20527msgstr "" 20528 20529#: plug-ins/vocalrediso.ny 20530msgid "" 20531" - The two channels are nearly identical.\n" 20532" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" 20533" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" 20534" Don't expect good results from a center removal." 20535msgstr "" 20536 20537#: plug-ins/vocalrediso.ny 20538msgid "This plug-in works only with stereo tracks." 20539msgstr "" 20540 20541#: plug-ins/vocoder.ny 20542msgid "Vocoder" 20543msgstr "" 20544 20545#: plug-ins/vocoder.ny 20546msgid "Processing Vocoder..." 20547msgstr "" 20548 20549#: plug-ins/vocoder.ny 20550msgid "Edgar-RFT" 20551msgstr "" 20552 20553#: plug-ins/vocoder.ny 20554msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" 20555msgstr "" 20556 20557#: plug-ins/vocoder.ny 20558msgid "Output choice" 20559msgstr "" 20560 20561#: plug-ins/vocoder.ny 20562#, fuzzy 20563msgid "Both Channels" 20564msgstr "%d চ্যানেল" 20565 20566#: plug-ins/vocoder.ny 20567#, fuzzy 20568msgid "Right Only" 20569msgstr "চ্যানেল" 20570 20571#: plug-ins/vocoder.ny 20572#, fuzzy 20573msgid "Number of vocoder bands" 20574msgstr "চ্যানেল" 20575 20576#: plug-ins/vocoder.ny 20577msgid "Amplitude of original audio (percent)" 20578msgstr "" 20579 20580#: plug-ins/vocoder.ny 20581msgid "Amplitude of white noise (percent)" 20582msgstr "" 20583 20584#: plug-ins/vocoder.ny 20585msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" 20586msgstr "" 20587 20588#: plug-ins/vocoder.ny 20589msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" 20590msgstr "" 20591 20592#: plug-ins/vocoder.ny 20593#, lisp-format 20594msgid "Error.~%Stereo track required." 20595msgstr "" 20596 20597#, fuzzy 20598#~ msgid "Playback volume is emulated\n" 20599#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20600 20601#, fuzzy 20602#~ msgid "Playback volume is native\n" 20603#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20604 20605#, fuzzy 20606#~ msgid "Normal Pl&ay-at-Speed" 20607#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20608 20609#, fuzzy 20610#~ msgid "&Loop Play-at-Speed" 20611#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20612 20613#, fuzzy 20614#~ msgid "Loop Play" 20615#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20616 20617#, fuzzy, c-format 20618#~ msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" 20619#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20620 20621#, fuzzy 20622#~ msgid "Free Space" 20623#~ msgstr "ফাঁকা জায়গা:" 20624 20625#, fuzzy 20626#~ msgid "Error.n" 20627#~ msgstr "সমস্যা" 20628 20629#, fuzzy 20630#~ msgid "No Action" 20631#~ msgstr "কাজ" 20632 20633#, fuzzy 20634#~ msgid "Export as MP3 56k before" 20635#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20636 20637#, fuzzy 20638#~ msgid "Export as MP3 56k after" 20639#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20640 20641#, fuzzy 20642#~ msgid "Export as MP3" 20643#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20644 20645#, fuzzy 20646#~ msgid "Export as Ogg" 20647#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20648 20649#, fuzzy 20650#~ msgid "Export as WAV" 20651#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20652 20653#, fuzzy 20654#~ msgid "Select to Ends" 20655#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20656 20657#, fuzzy 20658#~ msgid "" 20659#~ "Export recording to %s\n" 20660#~ "/%s/%s.%s" 20661#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20662 20663#, fuzzy 20664#~ msgid "Export recording" 20665#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20666 20667#~ msgid "%s-old%d" 20668#~ msgstr "%s-পুরাতন%d" 20669 20670#, fuzzy 20671#~ msgid "Compress" 20672#~ msgstr "সংকোচক..." 20673 20674#, fuzzy 20675#~ msgid "" 20676#~ "MP3 Decoding Failed:\n" 20677#~ "\n" 20678#~ "%s" 20679#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20680 20681#, fuzzy 20682#~ msgid "Silence Finder" 20683#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি" 20684 20685#, fuzzy 20686#~ msgid "Sound Finder" 20687#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি" 20688 20689#, fuzzy 20690#~ msgid "Gating audio..." 20691#~ msgstr "নমুনা পরিবর্তন" 20692 20693# I guess in should be গেইন - mak 20694#, fuzzy 20695#~ msgid "Apply Low-Cut filter" 20696#~ msgstr "লাভ" 20697 20698#, fuzzy 20699#~ msgid "About Audacity" 20700#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20701 20702#, fuzzy 20703#~ msgid "<h3>Audacity " 20704#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." 20705 20706#, fuzzy 20707#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click" 20708#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 20709 20710#, fuzzy 20711#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" 20712#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 20713 20714#, fuzzy 20715#~ msgid "Click to unpin" 20716#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 20717 20718#, fuzzy 20719#~ msgid "Click to pin" 20720#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 20721 20722#, fuzzy 20723#~ msgid "Delete:" 20724#~ msgstr "মোছো" 20725 20726#, fuzzy 20727#~ msgid "Selected:" 20728#~ msgstr "নির্বাচন" 20729 20730#, fuzzy 20731#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" 20732#~ msgstr "মাঝে" 20733 20734#, fuzzy 20735#~ msgid "Error.~%~a" 20736#~ msgstr "সমস্যা" 20737 20738#, fuzzy 20739#~ msgid "Left" 20740#~ msgstr "বাম" 20741 20742#, fuzzy 20743#~ msgid "Right" 20744#~ msgstr "ডান" 20745 20746#, fuzzy 20747#~ msgid "Tra&nscription Toolbar" 20748#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 20749 20750#, fuzzy 20751#~ msgid "Transcri&ption" 20752#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" 20753 20754#, fuzzy 20755#~ msgid "Slider Recording" 20756#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20757 20758#, fuzzy 20759#~ msgid "Slider Playback" 20760#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20761 20762#, fuzzy 20763#~ msgid "Change track name to:" 20764#~ msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" 20765 20766#, fuzzy 20767#~ msgid "and" 20768#~ msgstr "প্যান" 20769 20770#, fuzzy 20771#~ msgid "" 20772#~ "Timer Recording completed.\n" 20773#~ "\n" 20774#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20775 20776#, fuzzy 20777#~ msgid "Length-Center" 20778#~ msgstr "মাঝে" 20779 20780#, fuzzy 20781#~ msgid "Start - Length - End" 20782#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20783 20784#, fuzzy 20785#~ msgid "Start - Center - End" 20786#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20787 20788#~ msgid "up" 20789#~ msgstr "উপরে" 20790 20791#, fuzzy 20792#~ msgid "CurveName" 20793#~ msgstr "নাম..." 20794 20795#, fuzzy 20796#~ msgid "Phase" 20797#~ msgstr "ফেজার" 20798 20799#, fuzzy 20800#~ msgid "Depth" 20801#~ msgstr "গভীরতা" 20802 20803#, fuzzy 20804#~ msgid "Reverberance" 20805#~ msgstr "উল্টা" 20806 20807#, fuzzy 20808#~ msgid "HfDamping" 20809#~ msgstr "গভীরতা (%):" 20810 20811# I guess in should be গেইন - mak 20812#, fuzzy 20813#~ msgid "WetGain" 20814#~ msgstr "লাভ" 20815 20816# I guess in should be গেইন - mak 20817#, fuzzy 20818#~ msgid "DryGain" 20819#~ msgstr "লাভ" 20820 20821#, fuzzy 20822#~ msgid "Version" 20823#~ msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" 20824 20825#, fuzzy 20826#~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar" 20827#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20828 20829#, fuzzy 20830#~ msgid "Appen&d Record" 20831#~ msgstr "রেকর্ড" 20832 20833#, fuzzy 20834#~ msgid "&Mono" 20835#~ msgstr "মোনো" 20836 20837#, fuzzy 20838#~ msgid "&Bass (dB):" 20839#~ msgstr "গতি বৃদ্ধি" 20840 20841#, fuzzy 20842#~ msgid "-Left-Double-Click" 20843#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" 20844 20845#, fuzzy 20846#~ msgid "Recording Meter Preferences" 20847#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" 20848 20849#, fuzzy 20850#~ msgid "Playback Meter Preferences" 20851#~ msgstr "প্লেব্যাক" 20852 20853#, fuzzy 20854#~ msgid "NewName" 20855#~ msgstr "নাম..." 20856 20857#, fuzzy 20858#~ msgid "Spectral Selection lo&g(f)" 20859#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20860 20861#, fuzzy 20862#~ msgid "Spectral Selection log(f)" 20863#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" 20864 20865#~ msgid "Changing Pitch" 20866#~ msgstr "পরিবর্তনশীল শব্দের গ্রাম" 20867 20868#~ msgid "Equalization..." 20869#~ msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন..." 20870 20871#~ msgid "Phaser..." 20872#~ msgstr "ফেজার..." 20873 20874#, fuzzy 20875#~ msgid "Reverb..." 20876#~ msgstr "উল্টা" 20877 20878#~ msgid "Author: " 20879#~ msgstr "লেখক:" 20880 20881#, fuzzy 20882#~ msgid "Change output device" 20883#~ msgstr "গতি পরিবর্তন" 20884 20885#, fuzzy 20886#~ msgid "Input Channels" 20887#~ msgstr "%d চ্যানেল" 20888 20889#, fuzzy 20890#~ msgid "Select Input Channels" 20891#~ msgstr "নির্বাচন" 20892