1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013
7# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013
8# Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>, 2015-2016
9# PCMan <pcman.tw@gmail.com>, 2010
10# Julian Lai <laichiaheng@outlook.com>, 2015-2016
11# PCMan <pcman.tw@gmail.com>, 2010
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2016-01-27 13:20+0000\n"
18"Last-Translator: Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>\n"
19"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/deadbeef-player/"
20"deadbeef-player/language/zh_TW/)\n"
21"Language: zh_TW\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
28#, c-format
29msgid "About DeaDBeeF %s"
30msgstr "關於 DeaDBeeF %s"
31
32#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
33#, c-format
34msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
35msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog"
36
37#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
38#, c-format
39msgid "DeaDBeeF Translators"
40msgstr "DeaDBeeF 翻譯者"
41
42#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
43msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
44msgstr "儲存 DeaDBeeF 等化器預設值"
45
46#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
47msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
48msgstr "DeaDBeeF 等化器預設值檔案 (*.ddbeq)"
49
50#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
51msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
52msgstr "載入 DeaDBeeF 等化器預設值..."
53
54#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
55msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
56msgstr "DeaDBeeF 等化器預設值 (*.ddbeq)"
57
58#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
59msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
60msgstr "匯入 Foobar2000 等化器預設值..."
61
62#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
63msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
64msgstr "Foobar2000 等化器預設值 (*.feq)"
65
66#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
67msgid "Save Preset"
68msgstr "儲存預設值"
69
70#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
71msgid "Load Preset"
72msgstr "載入預設值"
73
74#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
75msgid "Import Foobar2000 Preset"
76msgstr "匯入 Foobar2000 預設值"
77
78#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
79msgid "Enable"
80msgstr "啟用"
81
82#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
83msgid "Zero All"
84msgstr "全部歸零"
85
86#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
87msgid "Zero Preamp"
88msgstr "前級放大器歸零"
89
90#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
91msgid "Zero Bands"
92msgstr "頻帶歸零"
93
94#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
95#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
96msgid "Presets"
97msgstr "預設值"
98
99#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
100#, c-format
101msgid "1 day %d:%02d:%02d"
102msgstr "1 天 %d:%02d:%02d"
103
104#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
105#, c-format
106msgid "%d days %d:%02d:%02d"
107msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d"
108
109#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
110#, c-format
111msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
112msgstr "已停止 | 共 %d 首 | 總播放時間:%s"
113
114#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
115msgid "Mono"
116msgstr "單聲道"
117
118#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
119msgid "Stereo"
120msgstr "立體聲"
121
122#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
123#, c-format
124msgid "| %4d kbps "
125msgstr "| %4d kbps "
126
127#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
128msgid "Paused | "
129msgstr "暫停 | "
130
131#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
132#, c-format
133msgid ""
134"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
135msgstr ""
136"%s%s %s| %dHz | %d 位元 | %s | %d:%02d / %s | 共 %d 首 | 總播放時間:%s"
137
138#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
139#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
140msgid "New Playlist"
141msgstr "新播放清單"
142
143#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
144#, c-format
145msgid "New Playlist (%d)"
146msgstr "新播放清單 (%d)"
147
148#. register widget types
149#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
150msgid "Playlist with tabs"
151msgstr "播放清單 (含分頁)"
152
153#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
154#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
155msgid "Playlist"
156msgstr "播放清單"
157
158#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
159msgid "Splitter (top and bottom)"
160msgstr "分隔線 (上與下)"
161
162#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
163msgid "Splitter (left and right)"
164msgstr "分隔線 (左與右)"
165
166#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
167msgid "Tabs"
168msgstr "分頁"
169
170#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
171msgid "Playlist tabs"
172msgstr "播放清單分頁"
173
174#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
175msgid "Selection properties"
176msgstr "歌曲屬性"
177
178#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
179msgid "Album art display"
180msgstr "顯示專輯封面"
181
182#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
183msgid "Scope"
184msgstr "示波器"
185
186#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
187msgid "Spectrum"
188msgstr "頻譜"
189
190#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
191msgid "HBox"
192msgstr "HBox"
193
194#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
195msgid "VBox"
196msgstr "VBox"
197
198#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
199msgid "Button"
200msgstr "按鈕"
201
202#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
203msgid "Seekbar"
204msgstr "進度列"
205
206#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
207msgid "Playback controls"
208msgstr "播放控制按鈕"
209
210#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
211msgid "Volume bar"
212msgstr "音量列"
213
214#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
215msgid "Chiptune voices"
216msgstr "電子合成音"
217
218#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
219msgid "Failed while reading help file"
220msgstr "未能讀取說明檔案"
221
222#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
223msgid "Failed to load help file"
224msgstr "未能載入說明檔案"
225
226#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
227msgid ""
228"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
229"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
230msgstr ""
231"播放器正在背景執行中。如果您現在退出,程式將會被取消或中斷。這可能導致資料遺"
232"失。"
233
234#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
235msgid "Do you still want to quit?"
236msgstr "仍然要退出?"
237
238#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
239#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
240#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
241msgid "Warning"
242msgstr "警告"
243
244#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
245msgid "_File"
246msgstr "檔案(_F)"
247
248#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
249msgid "_Open file(s)"
250msgstr "開啟檔案(_O)"
251
252#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
253msgid "Add file(s)"
254msgstr "加入檔案"
255
256#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
257msgid "Add folder(s)"
258msgstr "加入資料夾"
259
260#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
261#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
262msgid "Add location"
263msgstr "加入位址"
264
265#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
266msgid "New playlist"
267msgstr "新播放清單"
268
269#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
270msgid "Load playlist"
271msgstr "載入播放清單"
272
273#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
274msgid "Save playlist"
275msgstr "儲存播放清單"
276
277#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
278msgid "_Quit"
279msgstr "結束(_Q)"
280
281#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
282msgid "_Edit"
283msgstr "編輯(_E)"
284
285#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
286msgid "_Clear"
287msgstr "清除(_C)"
288
289#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
290msgid "Select all"
291msgstr "全選"
292
293#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
294msgid "Deselect all"
295msgstr "取消全選"
296
297#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
298msgid "Invert selection"
299msgstr "反向選取"
300
301#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
302msgid "Selection"
303msgstr "選取"
304
305#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
306#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
307#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
308#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
309#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
310msgid "Remove"
311msgstr "移除"
312
313#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
314msgid "Crop"
315msgstr "剪裁"
316
317#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
318msgid "_Find"
319msgstr "尋找(_F)"
320
321#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
322msgid "Sort by"
323msgstr "排序依據"
324
325#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
326#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
327#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
328#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
329#: ../plugins/converter/interface.c:607
330#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
331#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
332msgid "Title"
333msgstr "標題"
334
335#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
336msgid "Track number"
337msgstr "曲目"
338
339#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
340#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
341#: ../translation/extra.c:73
342msgid "Album"
343msgstr "專輯"
344
345#. Track properties dialog
346#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
347#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
348#: ../translation/extra.c:69
349msgid "Artist"
350msgstr "藝人"
351
352#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
353#: ../translation/extra.c:74
354msgid "Date"
355msgstr "日期"
356
357#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
358#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
359msgid "Random"
360msgstr "隨機"
361
362#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
363#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
364msgid "Custom"
365msgstr "自訂"
366
367#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
368#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
369msgid "Preferences"
370msgstr "偏好設定"
371
372#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
373msgid "_View"
374msgstr "檢視(_V)"
375
376#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
377msgid "Status bar"
378msgstr "狀態列"
379
380#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
381msgid "Equalizer"
382msgstr "等化器"
383
384#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
385msgid "Design mode"
386msgstr "設計模式"
387
388#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
389msgid "_Playback"
390msgstr "播放(_P)"
391
392#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
393#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
394msgid "Order"
395msgstr "順序"
396
397#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
398msgid "Linear"
399msgstr "線性"
400
401#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
402msgid "Shuffle tracks"
403msgstr "調亂歌曲"
404
405#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
406msgid "Shuffle albums"
407msgstr "調亂專輯"
408
409#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
410msgid "Looping"
411msgstr "循環播放"
412
413#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
414msgid "Loop all"
415msgstr "全部循環"
416
417#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
418msgid "Loop single song"
419msgstr "單曲循環"
420
421#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
422msgid "Don't loop"
423msgstr "不要循環播放"
424
425#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
426msgid "Scroll follows playback"
427msgstr "隨播放捲動"
428
429#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
430msgid "Cursor follows playback"
431msgstr "隨播放移動游標"
432
433#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
434msgid "Stop after current track"
435msgstr "播放當前歌曲後停止"
436
437#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
438msgid "Stop after current album"
439msgstr "播放完此專輯後停止"
440
441#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
442msgid "Jump to current track"
443msgstr "跳至當前歌曲"
444
445#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
446#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
447msgid "_Help"
448msgstr "說明(_H)"
449
450#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
451msgid "_ChangeLog"
452msgstr "更新日誌(_C)"
453
454#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
455msgid "_GPLv2"
456msgstr "_GPLv2"
457
458#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
459msgid "_LGPLv2.1"
460msgstr "_LGPLv2.1"
461
462#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
463msgid "_About"
464msgstr "關於(_A)"
465
466#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
467msgid "_Translators"
468msgstr "翻譯者(_T)"
469
470#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
471msgid "Search"
472msgstr "搜尋"
473
474#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
475msgid "Stop"
476msgstr "停止"
477
478#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
479msgid "Play"
480msgstr "播放"
481
482#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
483msgid "Pause"
484msgstr "暫停"
485
486#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
487msgid "Previous"
488msgstr "上一首"
489
490#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
491msgid "Next"
492msgstr "下一首"
493
494#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
495msgid "Play Random"
496msgstr "隨機播放"
497
498#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
499msgid "About"
500msgstr "關於"
501
502#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
503msgid "Quit"
504msgstr "結束"
505
506#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
507#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
508#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
509msgid "Help"
510msgstr "說明"
511
512#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
513#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
514msgid "Track Properties"
515msgstr "歌曲屬性"
516
517#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
518msgid "Location:"
519msgstr "位址:"
520
521#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
522msgid "Settings"
523msgstr "設定"
524
525#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
526msgid "_Apply"
527msgstr "套用(_A)"
528
529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
530#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
531msgid "_Close"
532msgstr "關閉(_C)"
533
534#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
535msgid "Metadata"
536msgstr "元數據"
537
538#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
539msgid "Properties"
540msgstr "屬性"
541
542#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
543#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
544#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
545#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
546#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
547#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
548msgid "Title:"
549msgstr "名稱:"
550
551#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
552msgid "Enter new column title here"
553msgstr "在此輸入欄位名稱"
554
555#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
556msgid "Type:"
557msgstr "類型:"
558
559#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
560msgid "Item Index"
561msgstr "項目索引"
562
563#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
564msgid "Playing"
565msgstr "正在播放"
566
567#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
568msgid "Album Art"
569msgstr "專輯封面"
570
571#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
572msgid "Artist - Album"
573msgstr "藝人 - 專輯"
574
575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
576#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
577msgid "Duration"
578msgstr "長度"
579
580#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
581msgid "Track Number"
582msgstr "曲目"
583
584#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
585msgid "Band / Album Artist"
586msgstr "樂隊 / 專輯藝人"
587
588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
589#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
590msgid "Format:"
591msgstr "格式:"
592
593#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
594msgid "Alignment:"
595msgstr "對齊:"
596
597#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
598msgid "Left"
599msgstr "左"
600
601#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
602msgid "Right"
603msgstr "右"
604
605#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
606msgid "Center"
607msgstr ""
608
609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
610#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
611msgid "Text color:"
612msgstr "字體色彩:"
613
614#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
615#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
616#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
617msgid "_Cancel"
618msgstr "取消(_C)"
619
620#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
621#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
622#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
623msgid "_OK"
624msgstr "確定(_O)"
625
626#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
627msgid "Output plugin:"
628msgstr "輸出外掛:"
629
630#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
631msgid "Output device:"
632msgstr "輸出裝置:"
633
634#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
635msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
636msgstr "總是將 8 位元音訊轉為 16 位元"
637
638#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
639msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
640msgstr "總是將 16 位元音訊轉為 24 位元"
641
642#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
643msgid "Sound"
644msgstr "聲音"
645
646#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
647msgid "Replaygain mode:"
648msgstr "播放增益模式:"
649
650#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
651msgid "Disable"
652msgstr "停用"
653
654#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
655msgid "Track"
656msgstr "歌曲"
657
658#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
659msgid "Replaygain peak scale"
660msgstr "播放增益峰值比例"
661
662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
663#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
664msgid "-12 dB"
665msgstr "-12 dB"
666
667#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
668#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
669msgid "+12 dB"
670msgstr "+12 dB"
671
672#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
673msgid "Replaygain preamp:"
674msgstr "播放增益前置放大器:"
675
676#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
677msgid "Global preamp:"
678msgstr "全域前置放大器:"
679
680#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
681msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
682msgstr "由指令列 (或檔案管理員) 將檔案加入至此播放清單:"
683
684#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
685msgid "Resume previous session on startup"
686msgstr "啟動時繼續前一作業"
687
688#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
689msgid "Don't add from archives when adding folders"
690msgstr "加入資料夾時不要加入壓縮檔"
691
692#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
693msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
694msgstr "「播放當前歌曲後停止」選項在觸發後將會自動關閉"
695
696#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
697msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
698msgstr "「播放完此專輯後停止」選項在觸發後將會自動關閉"
699
700#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
701msgid "Playback"
702msgstr "播放"
703
704#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
705#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
706#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
707msgid "Configure"
708msgstr "設定"
709
710#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
711msgid "DSP Chain Preset"
712msgstr "DSP 連鎖預設值"
713
714#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
715msgid "_Load"
716msgstr "載入(_L)"
717
718#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
719msgid "DSP"
720msgstr "DSP"
721
722#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
723msgid "Close minimizes to tray"
724msgstr "關閉時縮小至系統匣"
725
726#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
727msgid "Hide system tray icon"
728msgstr "隱藏系統匣圖示"
729
730#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
731msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
732msgstr "啟用日文 SHIFT-JIS 偵測與重新編碼"
733
734#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
735msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
736msgstr "啟用俄羅斯文 CP1251 偵測與重新編碼"
737
738#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
739msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
740msgstr "啟用中文 CP936 偵測與重新編碼"
741
742#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
743msgid "Interface refresh rate (times per second):"
744msgstr "介面重刷率 (每秒次數):"
745
746#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
747msgid "Titlebar text while playing:"
748msgstr "播放時標題列文字:"
749
750#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
751msgid "Titlebar text while stopped:"
752msgstr "停止時標題列文字:"
753
754#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
755msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
756msgstr "圖形使用者介面 (重新啟動始生效):"
757
758#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
759msgid "Player"
760msgstr "播放器"
761
762#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
763msgid "Close playlists with middle mouse button"
764msgstr "用滑鼠中鍵關閉播放清單"
765
766#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
767msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
768msgstr "隱藏「自磁碟刪除」選項"
769
770#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
771msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
772msgstr "加入單一資料夾時自動為播放清單命名"
773
774#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
775msgid "Auto-resize columns to fit the window"
776msgstr "自動調整成適合視窗大小的欄位"
777
778#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
779msgid "GUI/Misc"
780msgstr "圖形介面 / 雜項"
781
782#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
783#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
784msgid "Override"
785msgstr "取代"
786
787#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
788msgid "Foreground"
789msgstr "前景"
790
791#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
792msgid "Background"
793msgstr "背景"
794
795#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
796msgid "Seekbar/Volumebar"
797msgstr "進度列 / 音量列"
798
799#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
800msgid "Base:"
801msgstr ""
802
803#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
804msgid "Dark:"
805msgstr ""
806
807#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
808msgid "Light:"
809msgstr ""
810
811#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
812msgid "Middle:"
813msgstr ""
814
815#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
816msgid "Text:"
817msgstr ""
818
819#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
820#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
821#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
822msgid "Bold"
823msgstr "粗體"
824
825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
826#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
827#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
828msgid "Italic"
829msgstr "斜體"
830
831#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
832msgid "Playing text:"
833msgstr ""
834
835#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
836msgid "Selected text:"
837msgstr ""
838
839#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
840msgid "Tab strip"
841msgstr "分頁標籤"
842
843#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
844msgid "Normal track(s):"
845msgstr "一般曲目:"
846
847#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
848#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
849msgid "Playing track:"
850msgstr "播放中的曲目:"
851
852#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
853#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
854msgid "Selected track(s):"
855msgstr "選擇的曲目:"
856
857#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
858msgid "Columns:"
859msgstr "欄位名稱:"
860
861#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
862msgid "Group header:"
863msgstr "分組名稱:"
864
865#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
866msgid "<b>Foreground:</b>"
867msgstr "<b>前景</b>"
868
869#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
870msgid "Even:"
871msgstr "偶數列:"
872
873#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
874msgid "Odd:"
875msgstr "奇數列:"
876
877#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
878msgid "Selected:"
879msgstr "所選列:"
880
881#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
882msgid "Cursor:"
883msgstr "游標:"
884
885#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
886msgid "<b>Background:</b>"
887msgstr "<b>背景</b>"
888
889#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
890msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
891msgstr "取代 (會失去 GTK 樹狀目錄佈景,但加速繪製)"
892
893#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
894msgid "Appearance"
895msgstr "外觀"
896
897#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
898msgid "Enable Proxy Server"
899msgstr "啟用代理伺服器"
900
901#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
902msgid "Proxy Server Address:"
903msgstr "代理伺服器位址:"
904
905#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
906msgid "Proxy Server Port:"
907msgstr "代理伺服器連接埠:"
908
909#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
910msgid "Proxy Type:"
911msgstr "代理類型:"
912
913#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
914msgid "Proxy Username:"
915msgstr "代理使用者名稱:"
916
917#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
918msgid "Proxy Password:"
919msgstr "代理密碼:"
920
921#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
922msgid "HTTP User Agent:"
923msgstr "HTTP 使用者代理:"
924
925#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
926#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
927msgid "Edit Content-Type Mapping"
928msgstr "修改內容類型對應"
929
930#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
931msgid "Network"
932msgstr "網路"
933
934#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
935msgid "Assigned Hotkeys:"
936msgstr "設定快捷鍵:"
937
938#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
939#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
940msgid "Action:"
941msgstr "動作:"
942
943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
944#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
945msgid "<Not set>"
946msgstr "<Not set>"
947
948#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
949msgid "Key combination:"
950msgstr "按鍵組合:"
951
952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
953msgid "Global hotkey"
954msgstr "全域快捷鍵"
955
956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
957msgid ""
958"Use the Apply button to save your changes,\n"
959"or the Revert button to undo your changes.\n"
960"The changes will NOT be saved\n"
961"if you don't press Apply."
962msgstr ""
963"請按「套用」儲存你的設定,\n"
964"或按「還原」恢復原本的設定。\n"
965"只要沒按套用鍵,你的設定就不會儲存。"
966
967#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
968msgid "_Defaults"
969msgstr "預設(_D)"
970
971#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
972msgid "Hotkeys"
973msgstr "快捷鍵"
974
975#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
976msgid "Version: "
977msgstr "版本:"
978
979#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
980#: ../translation/extra.c:82
981msgid "Copyright"
982msgstr "版權"
983
984#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
985#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
986msgid "Plugins"
987msgstr "外掛程式"
988
989#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
990msgid "URL:"
991msgstr "網址:"
992
993#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
994#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
995#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
996msgid "Set Custom Title"
997msgstr "自訂標題"
998
999#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
1000msgid "Group By ..."
1001msgstr "依據...分組"
1002
1003#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1004msgid "Sort by ..."
1005msgstr "依據...排序"
1006
1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1008msgid "Format"
1009msgstr "格式"
1010
1011#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1012msgid "Ascending"
1013msgstr "順序"
1014
1015#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1016msgid "Descending"
1017msgstr "逆序"
1018
1019#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1020#: ../plugins/converter/interface.c:735
1021#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1022msgid "Select DSP Plugin"
1023msgstr "選取 DSP 外掛程式"
1024
1025#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1026#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1027#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1028msgid "Plugin"
1029msgstr "外掛程式"
1030
1031#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1032msgid "Tag Writer Settings"
1033msgstr "標籤寫入器設定"
1034
1035#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1036msgid "Write ID3v2"
1037msgstr "寫入 ID3v2"
1038
1039#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1040#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1041msgid "Write ID3v1"
1042msgstr "寫入 ID3v1"
1043
1044#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1045#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1046msgid "Write APEv2"
1047msgstr "寫入 APEv2"
1048
1049#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1050#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1051msgid "Strip ID3v2"
1052msgstr "砍掉 ID3v2"
1053
1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1055#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1056msgid "Strip ID3v1"
1057msgstr "砍掉 ID3v1"
1058
1059#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1060#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1061msgid "Strip APEv2"
1062msgstr "砍掉 APEv2"
1063
1064#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1065msgid "ID3v2 version"
1066msgstr "ID3v2 版本"
1067
1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1069msgid "2.3 (Recommended)"
1070msgstr "2.3 (建議版本)"
1071
1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1073msgid "2.4"
1074msgstr "2.4"
1075
1076#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1077msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1078msgstr "ID3v1 字元編碼 (預設為 iso8859-1)"
1079
1080#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1081msgid "Write ID3v2.4"
1082msgstr "寫入 ID3v2.4"
1083
1084#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1085msgid "Content-Type Mapping"
1086msgstr "內容類型對應"
1087
1088#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1089msgid ""
1090"This table defines the binding between network stream content types and "
1091"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1092"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1093"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1094msgstr ""
1095"這張表格定義了網路串流內容類型與 DeadBeeF 解碼外掛之間的對應關係。例如 MP3 檔"
1096"案的內容類型可以是 audio/x-mpeg,需要使用 DeadBeeF 本身的 stdmpg 外掛或 "
1097"ffmpeg 外掛來解碼。"
1098
1099#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1100msgid "Reset to defaults"
1101msgstr "重設為預設值"
1102
1103#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1104msgid "Content-Type:"
1105msgstr "內容類型:"
1106
1107#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1108msgid "Plugins:"
1109msgstr "外掛程式:"
1110
1111#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1112msgid "Button properties"
1113msgstr "按鈕屬性"
1114
1115#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1116msgid "Color:"
1117msgstr "色彩:"
1118
1119#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1120msgid "Icon:"
1121msgstr "圖示:"
1122
1123#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1124msgid "Label:"
1125msgstr "標籤:"
1126
1127#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1128msgid "Select action"
1129msgstr "選擇動作"
1130
1131#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1132msgid ""
1133"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1134"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1135"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1136"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1137"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1138msgstr ""
1139
1140#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1141msgid "Artist / Album"
1142msgstr "藝人 / 專輯"
1143
1144#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1145msgid "Track No"
1146msgstr "歌曲編號"
1147
1148#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1149msgid "Add To Playback Queue"
1150msgstr "加入至播放佇列"
1151
1152#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1153msgid "Remove From Playback Queue"
1154msgstr "自播放佇列移除"
1155
1156#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1157msgid "Reload Metadata"
1158msgstr "重整音樂資料"
1159
1160#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1161msgid "Remove From Disk"
1162msgstr "自硬碟中移除"
1163
1164#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1165msgid "Add column"
1166msgstr "加入欄位"
1167
1168#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1169msgid "Edit column"
1170msgstr "編輯欄位"
1171
1172#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1173msgid "Remove column"
1174msgstr "移除欄位"
1175
1176#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1177msgid "Pin groups when scrolling"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1181msgid "Group by"
1182msgstr "分組根據:"
1183
1184#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1185msgid "None"
1186msgstr "無"
1187
1188#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1189msgid "Artist/Date/Album"
1190msgstr "藝人/日期/專輯"
1191
1192#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1193msgid "Open file..."
1194msgstr "開啟檔案..."
1195
1196#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1197#, c-format
1198msgid "Configure %s"
1199msgstr "設定 %s"
1200
1201#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1202msgid "Default Audio Device"
1203msgstr "預設音訊裝置"
1204
1205#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1206msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1207msgstr "您改變了快捷鍵設定,但尚未儲存。"
1208
1209#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1210msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1211msgstr "您確定不儲存繼續嗎?"
1212
1213#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1214msgid "Adding files..."
1215msgstr "正在加入檔案..."
1216
1217#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1218msgid "Initializing..."
1219msgstr "正在初始化..."
1220
1221#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1222msgid "Search [(%list_total% results)]"
1223msgstr "尋找 [(共%list_total% 項結果)]"
1224
1225#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1226msgid "You've modified data for this track."
1227msgstr "已修改此歌曲資料。"
1228
1229#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1230msgid "Really close the window?"
1231msgstr "真要關閉視窗?"
1232
1233#. get value to edit
1234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1235msgid "[Multiple values] "
1236msgstr "[多重值] "
1237
1238#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1239#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1240msgid "Key"
1241msgstr "按鍵"
1242
1243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1244#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1245msgid "Value"
1246msgstr "值"
1247
1248#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1249msgid "[Multiple values]"
1250msgstr "[多重值]"
1251
1252#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1253msgid "Writing tags..."
1254msgstr "正在寫入標籤..."
1255
1256#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1257msgid "Field name"
1258msgstr "欄位名稱"
1259
1260#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1261msgid "Name:"
1262msgstr "名稱:"
1263
1264#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1265msgid "Field names must not start with : or _"
1266msgstr "欄位名稱不能以 : 或 _ 開頭"
1267
1268#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1269msgid "Cannot add field"
1270msgstr "無法加入欄位"
1271
1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1273msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1274msgstr "已有此名稱欄位,請選別個。"
1275
1276#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1277msgid "Add field"
1278msgstr "加入欄位"
1279
1280#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1281msgid "Remove field"
1282msgstr "移除欄位"
1283
1284#: ../main.c:104
1285#, c-format
1286msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1287msgstr "使用方法:deadbeef [選項] [--] [檔案(複數)]\n"
1288
1289#: ../main.c:105
1290#, c-format
1291msgid "Options:\n"
1292msgstr "選項:\n"
1293
1294#: ../main.c:106
1295#, c-format
1296msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1297msgstr "   --help  或  -h     顯示說明 (本訊息) 並結束\n"
1298
1299#: ../main.c:107
1300#, c-format
1301msgid "   --quit             Quit player\n"
1302msgstr "   --quit             結束播放器\n"
1303
1304#: ../main.c:108
1305#, c-format
1306msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1307msgstr "   --version          顯示版本資料並結束\n"
1308
1309#: ../main.c:109
1310#, c-format
1311msgid "   --play             Start playback\n"
1312msgstr "   --play             開始播放\n"
1313
1314#: ../main.c:110
1315#, c-format
1316msgid "   --stop             Stop playback\n"
1317msgstr "   --stop             停止播放\n"
1318
1319#: ../main.c:111
1320#, c-format
1321msgid "   --pause            Pause playback\n"
1322msgstr "   --pause            暫停播放\n"
1323
1324#: ../main.c:112
1325#, c-format
1326msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1327msgstr "   --toggle-pause     切換暫停狀態\n"
1328
1329#: ../main.c:113
1330#, c-format
1331msgid ""
1332"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1333msgstr "   --play-pause       如停止則開始播放,否則切換暫停狀態\n"
1334
1335#: ../main.c:114
1336#, c-format
1337msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1338msgstr "   --next             播放清單下一首歌\n"
1339
1340#: ../main.c:115
1341#, c-format
1342msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1343msgstr "   --prev             播放清單上一首歌\n"
1344
1345#: ../main.c:116
1346#, c-format
1347msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1348msgstr "   --random           播放清單隨機歌曲\n"
1349
1350#: ../main.c:117
1351#, c-format
1352msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1353msgstr "   --queue            將檔案附加至播放清單\n"
1354
1355#: ../main.c:118
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1359msgstr ""
1360"   --gui 擴充  告訴程式您想使用哪個圖形界面,預設是 \"GTK2\"\n"
1361"\n"
1362
1363#: ../main.c:119
1364#, c-format
1365msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1366msgstr "   --nowplaying FMT   將格式化的歌曲名輸出至 stdout\n"
1367
1368#: ../main.c:120
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1372"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1373"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1374msgstr ""
1375"                      FMT %%-句法:[a]藝人, [t]歌名, [b]專輯,\n"
1376"                      [l]長度, [n]歌曲編號, [y]年份, [c]評語,\n"
1377"                      [r]版權, [e]已過時間\n"
1378
1379#: ../main.c:123
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1383"\"artist - title\"\n"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../main.c:124
1387#, c-format
1388msgid "                      for more info, see %s\n"
1389msgstr "更多資訊請見 %s\n"
1390
1391#: ../main.c:125
1392#, c-format
1393msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../main.c:126
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1400"title formatting\n"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../main.c:127
1404#, c-format
1405msgid ""
1406"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1407"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../main.c:128
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1414"should print \"artist - title\"\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1418msgid "Default"
1419msgstr "預設"
1420
1421#: ../playlist.c:3690
1422msgid "Yes"
1423msgstr "是"
1424
1425#: ../playlist.c:3690
1426msgid "No"
1427msgstr "否"
1428
1429#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1430msgid ""
1431"Item Index\n"
1432"Playing\n"
1433"Album Art\n"
1434"Artist - Album\n"
1435"Artist\n"
1436"Album\n"
1437"Title\n"
1438"Duration\n"
1439"Track Number\n"
1440"Band / Album Artist\n"
1441"Custom"
1442msgstr ""
1443"項目索引\n"
1444"正在播放專輯封面藝人 - 專輯藝人專輯歌名長度歌曲編號樂隊 / 專輯藝人自訂"
1445
1446#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1447msgid ""
1448"Left\n"
1449"Right\n"
1450"Center"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1454msgid ""
1455"Disable\n"
1456"Track\n"
1457"Album"
1458msgstr ""
1459"停用\n"
1460"歌曲專輯"
1461
1462#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1463msgid ""
1464"Ascending\n"
1465"Descending"
1466msgstr ""
1467"順序\n"
1468"逆序"
1469
1470#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1471msgid ""
1472"2.3 (Recommended)\n"
1473"2.4"
1474msgstr ""
1475"2.3 (建議版本)\n"
1476"2.4"
1477
1478#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1482"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1483msgstr ""
1484"wildmidi:找不到 freepats 設定檔案。請安裝 timidity-freepats 套件,或在外掛程"
1485"式設定指定 freepats.cfg 的路徑。"
1486
1487#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1488#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1489#: ../translation/extra.c:3
1490msgid "Add Audio CD"
1491msgstr "新增音樂 CD"
1492
1493#: ../translation/extra.c:4
1494msgid "Lookup on Last.fm"
1495msgstr "在 Last.fm 查看"
1496
1497#. ALSA output plugin
1498#: ../translation/extra.c:6
1499msgid "Use ALSA resampling"
1500msgstr "使用 ALSA 再取樣"
1501
1502#: ../translation/extra.c:7
1503msgid "Release device while stopped"
1504msgstr "停止時釋出裝置"
1505
1506#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1507msgid "Preferred buffer size"
1508msgstr "偏好的緩衝區大小"
1509
1510#: ../translation/extra.c:9
1511msgid "Preferred period size"
1512msgstr "偏好的間隔大小"
1513
1514#. Last.fm plugin
1515#: ../translation/extra.c:11
1516msgid "Enable scrobbler"
1517msgstr "偏用歌曲記錄"
1518
1519#: ../translation/extra.c:12
1520msgid "Disable nowplaying"
1521msgstr "停用 nowplaying"
1522
1523#: ../translation/extra.c:13
1524msgid "Username"
1525msgstr "使用者名稱"
1526
1527#: ../translation/extra.c:14
1528msgid "Password"
1529msgstr "密碼"
1530
1531#: ../translation/extra.c:15
1532msgid "Scrobble URL"
1533msgstr "Scrobble 網址"
1534
1535#: ../translation/extra.c:16
1536msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1537msgstr "以專輯作者取代作者欄"
1538
1539#. OSS output plugin
1540#: ../translation/extra.c:18
1541msgid "Device file"
1542msgstr "裝置檔案"
1543
1544#: ../translation/extra.c:19
1545msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1546msgstr "OSS4 取樣率問題臨時解決辦法"
1547
1548#. Album Artwork plugin
1549#: ../translation/extra.c:21
1550msgid "Cache update period (hr)"
1551msgstr "快取更新間隔 (小時)"
1552
1553#: ../translation/extra.c:22
1554msgid "Fetch from embedded tags"
1555msgstr "由內置標籤取得"
1556
1557#: ../translation/extra.c:23
1558msgid "Fetch from local folder"
1559msgstr "由本機資料夾取得"
1560
1561#: ../translation/extra.c:24
1562msgid "Local cover file mask"
1563msgstr "本機封面檔案遮罩"
1564
1565#: ../translation/extra.c:25
1566msgid "Fetch from last.fm"
1567msgstr "由 last.fm 取得"
1568
1569#: ../translation/extra.c:26
1570msgid "Fetch from albumart.org"
1571msgstr "由 albumart.org 取得"
1572
1573#: ../translation/extra.c:27
1574msgid "Scale artwork towards longer side"
1575msgstr "依較長一邊縮放封面"
1576
1577#. Audio CD player
1578#: ../translation/extra.c:29
1579msgid "Use CDDB/FreeDB"
1580msgstr "使用 CDDB/FreeDB"
1581
1582#: ../translation/extra.c:30
1583msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1584msgstr "優先使用 CD-Text 而非 CDDB"
1585
1586#: ../translation/extra.c:31
1587msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1588msgstr "CDDB 網址 (例如 freedb.org)"
1589
1590#: ../translation/extra.c:32
1591msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1592msgstr "CDDB 連接埠號碼 (例如 888)"
1593
1594#: ../translation/extra.c:33
1595msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1596msgstr "優先使用 CDDB 協定而非 HTTP"
1597
1598#: ../translation/extra.c:34
1599msgid "Enable NRG image support"
1600msgstr "啟用支援 NRG 影像"
1601
1602#. DUMB module player plugin
1603#: ../translation/extra.c:36
1604msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1605msgstr "重取樣品質 (0..2,越高越好)"
1606
1607#: ../translation/extra.c:37
1608msgid "8-bit output (default is 16)"
1609msgstr "8-bit 輸出 (預設值是 16)"
1610
1611#. Game_Music_Emu decoder plugin
1612#: ../translation/extra.c:39
1613msgid "Max song length (in minutes)"
1614msgstr "歌曲最大長度 (分鐘)"
1615
1616#: ../translation/extra.c:40
1617msgid "Fadeout length (seconds)"
1618msgstr "淡出長度 (單位:秒)"
1619
1620#: ../translation/extra.c:41
1621msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1622msgstr "循環播放次數 (若支援)"
1623
1624#. Standard GTK2 user interface plugin
1625#: ../translation/extra.c:43
1626msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1627msgstr "自磁碟刪除檔案要先確認"
1628
1629#: ../translation/extra.c:44
1630msgid "Status icon volume control sensitivity"
1631msgstr "狀態圖示音量控制敏感度"
1632
1633#: ../translation/extra.c:45
1634msgid "Custom status icon"
1635msgstr "自訂狀態圖示"
1636
1637#: ../translation/extra.c:46
1638msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1639msgstr "以 --sync (除錯模式) 執行 gtk_init"
1640
1641#: ../translation/extra.c:47
1642msgid "Add separators between plugin context menu items"
1643msgstr "在外掛選單項目之間加入分隔符號"
1644
1645#. OSD Notify plugin
1646#: ../translation/extra.c:49
1647msgid "Notification title format"
1648msgstr "通告標題格式"
1649
1650#: ../translation/extra.c:50
1651msgid "Notification content format"
1652msgstr "通告內容格式"
1653
1654#: ../translation/extra.c:51
1655msgid "Show album art"
1656msgstr "顯示專輯封面"
1657
1658#: ../translation/extra.c:52
1659msgid "Album art size (px)"
1660msgstr "專輯封面尺寸 (像素)"
1661
1662#. PulseAudio output plugin
1663#: ../translation/extra.c:54
1664msgid "PulseAudio server"
1665msgstr "PulseAudio 伺服器"
1666
1667#: ../translation/extra.c:56
1668msgid "Samplerate"
1669msgstr "取樣率"
1670
1671#. SHN player plugin
1672#: ../translation/extra.c:58
1673msgid "Relative seek table path"
1674msgstr "相對搜索表格路徑"
1675
1676#: ../translation/extra.c:59
1677msgid "Absolute seek table path"
1678msgstr "絕對搜索表格路徑"
1679
1680#: ../translation/extra.c:60
1681msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1682msgstr "置換音訊位元組 (如聽到的只是雜訊則切換)"
1683
1684#. SID decoder plugin
1685#: ../translation/extra.c:62
1686msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1687msgstr "啟用 HVSC 歌曲長度資料庫"
1688
1689#: ../translation/extra.c:63
1690msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1691msgstr "Songlengths.txt (來自 HVSC)"
1692
1693#: ../translation/extra.c:64
1694msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1695msgstr "取樣位元 (8 或 16)"
1696
1697#: ../translation/extra.c:65
1698msgid "Default song length (sec)"
1699msgstr "預設歌曲長度 (秒)"
1700
1701#. WildMidi player plugin
1702#: ../translation/extra.c:67
1703msgid "Timidity++ bank configuration file"
1704msgstr "Timidity++ 樂器庫設定檔案"
1705
1706#: ../translation/extra.c:70
1707msgid "Track Title"
1708msgstr "歌曲名稱"
1709
1710#: ../translation/extra.c:71
1711msgid "Performer"
1712msgstr "演唱"
1713
1714#: ../translation/extra.c:76
1715msgid "Total Tracks"
1716msgstr "總歌曲數"
1717
1718#: ../translation/extra.c:77
1719msgid "Genre"
1720msgstr "種類"
1721
1722#: ../translation/extra.c:78
1723msgid "Composer"
1724msgstr "作曲"
1725
1726#: ../translation/extra.c:79
1727msgid "Disc Number"
1728msgstr "碟號"
1729
1730#: ../translation/extra.c:80
1731msgid "Comment"
1732msgstr "評語"
1733
1734#: ../translation/extra.c:81
1735msgid "Encoder / Vendor"
1736msgstr "編碼器 / 生產者"
1737
1738#: ../translation/extra.c:83
1739msgid "Location"
1740msgstr "位址"
1741
1742#: ../translation/extra.c:84
1743msgid "Subtrack Index"
1744msgstr "子曲目索引"
1745
1746#: ../translation/extra.c:85
1747msgid "Tag Type(s)"
1748msgstr "標籤類型"
1749
1750#: ../translation/extra.c:86
1751msgid "Embedded Cuesheet"
1752msgstr "內置提場紙 (Cuesheet)"
1753
1754#: ../translation/extra.c:87
1755msgid "Codec"
1756msgstr "編碼解碼器"
1757
1758#. FFmpeg deocder plugin
1759#: ../translation/extra.c:89
1760msgid "File Extensions (separate with ';')"
1761msgstr "檔案副檔名 (以 ; 分隔)"
1762
1763#. Converter GUI
1764#: ../translation/extra.c:91
1765msgid "Convert"
1766msgstr "轉檔"
1767
1768#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1769#: ../translation/extra.c:93
1770msgid "Target Samplerate"
1771msgstr "目標取樣率"
1772
1773#: ../translation/extra.c:94
1774msgid "Quality / Algorithm"
1775msgstr "品質 / 演算法"
1776
1777#: ../translation/extra.c:95
1778msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1779msgstr "自動取樣率 (優先於「目標取樣率」)"
1780
1781#. shellexecui
1782#: ../translation/extra.c:97
1783msgid "Configure Custom Shell Commands"
1784msgstr "設定自訂 shell 指令"
1785
1786#. mpgmad
1787#: ../translation/extra.c:99
1788msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1789msgstr "取消無間斷播放 (掃瞄更快速)"
1790
1791#. adplug
1792#: ../translation/extra.c:101
1793msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1794msgstr "優先使用 Ken emu 取代 Satoh (環繞音效將無效)"
1795
1796#: ../translation/extra.c:102
1797msgid "Enable surround"
1798msgstr "開啟環繞音效"
1799
1800#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1801#, c-format
1802msgid "[Built-in] %s"
1803msgstr "[ 內建 ] %s"
1804
1805#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1806msgid "The file already exists. Overwrite?"
1807msgstr "已有該檔案。是否覆寫?"
1808
1809#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1810msgid "Converter warning"
1811msgstr "轉檔器警告"
1812
1813#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1814msgid "Please select encoder"
1815msgstr "請選取編碼器"
1816
1817#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1818msgid "Converter error"
1819msgstr "轉檔器出錯"
1820
1821#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1822msgid "Converting..."
1823msgstr "正在轉檔......"
1824
1825#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1826msgid "Select folder..."
1827msgstr "選取資料夾..."
1828
1829#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1830msgid "Failed to save encoder preset"
1831msgstr "未能儲存編碼器預設值"
1832
1833#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1834msgid ""
1835"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1836"some disk space"
1837msgstr "檢查預設值資料夾權限、嘗試揀選另一個歌名,又或空出一些磁碟空間"
1838
1839#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1840msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1841msgstr "已有同名預設值。請揀選另一個。"
1842
1843#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1844#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1845#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1846msgid "Error"
1847msgstr "錯誤"
1848
1849#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1850msgid "Add new encoder"
1851msgstr "加入新編碼器"
1852
1853#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1854msgid "Edit encoder"
1855msgstr "編輯編碼器"
1856
1857#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1858msgid "Remove preset"
1859msgstr "移除預設值"
1860
1861#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1862msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1863msgstr "此舉會刪除所選預設值。確定嗎?"
1864
1865#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1866msgid "Encoders"
1867msgstr "編碼器"
1868
1869#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1870msgid "Add plugin to DSP chain"
1871msgstr "將外掛程式加入至 DSP 連鎖"
1872
1873#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1874msgid "Failed to save DSP preset"
1875msgstr "未能儲存 DSP 預設值"
1876
1877#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1878msgid "New DSP Preset"
1879msgstr "新增 DSP 預設值"
1880
1881#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1882msgid "Edit DSP Preset"
1883msgstr "編輯 DSP 預設值"
1884
1885#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1886msgid "DSP Presets"
1887msgstr "DSP 預設值"
1888
1889#: ../plugins/converter/interface.c:93
1890#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1891msgid "Output folder:"
1892msgstr "輸出資料夾:"
1893
1894#: ../plugins/converter/interface.c:110
1895#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1896msgid "Write to source track folder"
1897msgstr "寫入來源曲目資料夾"
1898
1899#: ../plugins/converter/interface.c:114
1900#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1901msgid "Preserve folder structure"
1902msgstr "保持資料夾結構"
1903
1904#: ../plugins/converter/interface.c:122
1905#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1906msgid "Output file name:"
1907msgstr "輸出檔案名稱:"
1908
1909#: ../plugins/converter/interface.c:133
1910#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1911#, no-c-format
1912msgid ""
1913"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1914"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1915msgstr ""
1916"副檔名 (例如 .mp3) 會自動補上。\n"
1917"留白代表使用預設值 (%artist% - %title%)"
1918
1919#: ../plugins/converter/interface.c:146
1920#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1921msgid "Encoder:"
1922msgstr "編碼器:"
1923
1924#: ../plugins/converter/interface.c:170
1925#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1926msgid "DSP preset:"
1927msgstr "DSP 預設值:"
1928
1929#: ../plugins/converter/interface.c:193
1930#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1931msgid "Number of threads:"
1932msgstr "執行緒數量:"
1933
1934#: ../plugins/converter/interface.c:206
1935#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
1936msgid "Output sample format:"
1937msgstr "輸出取樣格式:"
1938
1939#: ../plugins/converter/interface.c:213
1940msgid "Keep source format"
1941msgstr "保持來源格式"
1942
1943#: ../plugins/converter/interface.c:214
1944msgid "8 bit signed int"
1945msgstr "8 位元帶正負整數"
1946
1947#: ../plugins/converter/interface.c:215
1948msgid "16 bit signed int"
1949msgstr "16 位元帶正負整數"
1950
1951#: ../plugins/converter/interface.c:216
1952msgid "24 bit signed int"
1953msgstr "24 位元帶正負整數"
1954
1955#: ../plugins/converter/interface.c:217
1956msgid "32 bit signed int"
1957msgstr "32 位元帶正負整數"
1958
1959#: ../plugins/converter/interface.c:218
1960msgid "32 bit float"
1961msgstr "32 位元浮點數"
1962
1963#: ../plugins/converter/interface.c:224
1964#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
1965msgid "When file exists:"
1966msgstr "有同名檔案時:"
1967
1968#: ../plugins/converter/interface.c:231
1969msgid "Skip"
1970msgstr "略過"
1971
1972#: ../plugins/converter/interface.c:232
1973msgid "Prompt"
1974msgstr "提示"
1975
1976#: ../plugins/converter/interface.c:233
1977msgid "Overwrite"
1978msgstr "覆寫"
1979
1980#: ../plugins/converter/interface.c:364
1981#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
1982msgid "Edit Encoder Preset"
1983msgstr "編輯編碼器預設值"
1984
1985#: ../plugins/converter/interface.c:387
1986#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
1987msgid "Untitled Encoder"
1988msgstr "未命名編碼器"
1989
1990#: ../plugins/converter/interface.c:395
1991#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
1992msgid "Output file extension:"
1993msgstr "輸出檔案副檔名:"
1994
1995#: ../plugins/converter/interface.c:402
1996#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
1997msgid "E.g. mp3"
1998msgstr "例如 mp3"
1999
2000#: ../plugins/converter/interface.c:410
2001#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2002msgid "Command line:"
2003msgstr "指令列:"
2004
2005#: ../plugins/converter/interface.c:421
2006#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2007#, no-c-format
2008msgid ""
2009"Example: lame - %o\n"
2010"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2011msgstr ""
2012"例如:lame - %o\n"
2013"%i 為輸入檔案,%o 為輸出檔案,- 為 stdin"
2014
2015#: ../plugins/converter/interface.c:431
2016#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2017#, no-c-format
2018msgid ""
2019"<small>%o - output file name\n"
2020"%i - temporary input file name</small>"
2021msgstr ""
2022"<small>%o - 輸出檔案名稱\n"
2023"%i - 臨時輸入檔案名稱</small>"
2024
2025#: ../plugins/converter/interface.c:440
2026#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2027msgid "Method:"
2028msgstr "方法:"
2029
2030#: ../plugins/converter/interface.c:447
2031msgid "Pipe"
2032msgstr "管線"
2033
2034#: ../plugins/converter/interface.c:448
2035msgid "Temporary file"
2036msgstr "臨時檔案"
2037
2038#: ../plugins/converter/interface.c:465
2039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2040msgid "APEv2"
2041msgstr "APEv2"
2042
2043#: ../plugins/converter/interface.c:471
2044#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2045msgid "ID3v1"
2046msgstr "ID3v1"
2047
2048#: ../plugins/converter/interface.c:477
2049#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2050msgid "OggVorbis"
2051msgstr "OggVorbis"
2052
2053#: ../plugins/converter/interface.c:483
2054#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2055msgid "FLAC"
2056msgstr "FLAC"
2057
2058#: ../plugins/converter/interface.c:495
2059#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2060msgid "ID3v2"
2061msgstr "ID3v2"
2062
2063#: ../plugins/converter/interface.c:505
2064#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2065msgid "<b>Tag writer</b>"
2066msgstr "<b>標籤寫入器</b>"
2067
2068#: ../plugins/converter/interface.c:591
2069#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2070msgid "DSP Preset Editor"
2071msgstr "DSP 預設值編輯"
2072
2073#: ../plugins/converter/interface.c:614
2074#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2075msgid "Untitled DSP Preset"
2076msgstr "未命名 DSP 預設值"
2077
2078#: ../plugins/converter/interface.c:626
2079#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2080#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2081#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2082msgid "Add"
2083msgstr "加入"
2084
2085#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2086#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2089msgstr "找不 pixmap 檔案:%s"
2090
2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2092msgid ""
2093"Keep source format\n"
2094"8 bit signed int\n"
2095"16 bit signed int\n"
2096"24 bit signed int\n"
2097"32 bit signed int\n"
2098"32 bit float"
2099msgstr ""
2100"保持來源格式\n"
2101"8 bit signed int\n"
2102"16 bit signed int\n"
2103"24 bit signed int\n"
2104"32 bit signed int\n"
2105"32 bit float"
2106
2107#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2108msgid ""
2109"Skip\n"
2110"Prompt\n"
2111"Overwrite"
2112msgstr ""
2113"略過\n"
2114"提示\n"
2115"覆蓋"
2116
2117#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2118msgid ""
2119"Pipe\n"
2120"Temporary file"
2121msgstr ""
2122"管道\n"
2123"臨時檔案"
2124
2125#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2126#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2127msgid "Custom Shell Commands"
2128msgstr "自訂 Shell 指令"
2129
2130#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2131#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2132msgid "Edit"
2133msgstr "編輯(_E)"
2134
2135#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2136#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2137msgid "Close"
2138msgstr "關閉(_C)"
2139
2140#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2141#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2142msgid "Edit Command"
2143msgstr "編輯指令"
2144
2145#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2146#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2147msgid "Command:"
2148msgstr "指令:"
2149
2150#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2151#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2152#, no-c-format
2153msgid ""
2154"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2155"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2156"xdg-open %D"
2157msgstr ""
2158
2159#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2160#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2161msgid "ID:"
2162msgstr "ID:"
2163
2164#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2165#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2166msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2167msgstr "形式不拘,例如:我的 Shell 指令"
2168
2169#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2170#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2171msgid ""
2172"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2173"\". It must be unique."
2174msgstr "指令 ID,通常要簡短且不能重複,例如:youtube_open"
2175
2176#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2177#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2178msgid "Single Tracks"
2179msgstr "單一曲目"
2180
2181#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2182#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2183msgid "Works on single track."
2184msgstr ""
2185
2186#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2187#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2188msgid "Multiple Tracks"
2189msgstr "多曲目"
2190
2191#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2192#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2193msgid "Works on multiple tracks."
2194msgstr ""
2195
2196#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2197#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2198msgid "Local"
2199msgstr "本機"
2200
2201#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2202#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2203msgid "Works on local files."
2204msgstr ""
2205
2206#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2207#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2208msgid "Remote"
2209msgstr "遙控"
2210
2211#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2212#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2213msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2214msgstr ""
2215
2216#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2217#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2218msgid "Generic (Main Menu)"
2219msgstr "一般 (主選單)"
2220
2221#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2222#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2223msgid "Item should appear in the main menu"
2224msgstr "應顯示在主選單中的項目"
2225
2226#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2227#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2228msgid ""
2229"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2230"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2231"menu name in the English version.</small>"
2232msgstr ""
2233
2234#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2235msgid "Add Command"
2236msgstr "加入指令"
2237
2238#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2239msgid "Delete"
2240msgstr "刪除"
2241
2242#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2243msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2244msgstr "即將刪除你選擇的 shell 指令。確定嗎?"
2245
2246#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2247msgid "Confirm Remove"
2248msgstr "確認刪除"
2249
2250#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2251msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2252msgstr "ID 不能留白或重複\n"
2253
2254#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2255msgid "Title must be non-empty.\n"
2256msgstr "名稱不能留白\n"
2257
2258#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2259msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2260msgstr "指令不能留白\n"
2261
2262#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2263#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2264msgid "Invalid Values"
2265msgstr "無效的數值"
2266
2267#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2268msgid "Supported sound formats"
2269msgstr "支援的音訊格式"
2270
2271#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2272msgid "All files (*)"
2273msgstr "所有檔案 (*)"
2274
2275#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2276msgid "Open file(s)..."
2277msgstr "開啟檔案..."
2278
2279#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2280msgid "Add file(s) to playlist..."
2281msgstr "新增檔案至播放清單..."
2282
2283#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2284msgid "Add folder(s) to playlist..."
2285msgstr "新增資料夾至播放清單..."
2286
2287#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2288msgid "Follow symlinks"
2289msgstr "跟隨符號連結"
2290
2291#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2292msgid "help.txt"
2293msgstr "help.txt"
2294
2295#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2296msgid "Delete files from disk"
2297msgstr "刪除硬碟中的檔案"
2298
2299#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2300msgid ""
2301"Files will be lost. Proceed?\n"
2302"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2303msgstr ""
2304"檔案將會消失,要繼續嗎?\n"
2305"(可以在 GTKUI 外掛設定中關閉這個對話框)"
2306
2307#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2308msgid "Load Playlist"
2309msgstr "載入播放清單"
2310
2311#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2312msgid "Other files (*)"
2313msgstr "其他檔案 (*)"
2314
2315#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2316msgid "Save Playlist As"
2317msgstr "儲存播放清單"
2318
2319#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2320msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2321msgstr "DeaDBeeF 播放清單 (*.dbpl)"
2322
2323#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2324msgid "Content-Type"
2325msgstr "內容類型"
2326
2327#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2328msgid "Invalid value(s)."
2329msgstr "無效的數值"
2330
2331#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2332msgid ""
2333"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2334"rules.\n"
2335"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2336"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2337"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2338"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2339"Plugin id can contain only letters and numbers."
2340msgstr ""
2341"內容類型和外掛程式欄位不得留白,而且必須遵守規則。\n"
2342"內容類型範例:audio/mpeg\n"
2343"外掛程式範例:stdmpg ffmpeg\n"
2344"你可以指定多個外掛程式,但中間必須用半形空白隔開。\n"
2345"內容類型欄位只能填入字母、數字和「-」符號。\n"
2346"外掛程式欄位只能填入字母和數字。"
2347
2348#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2349msgid "Nothing is selected."
2350msgstr "沒有選擇項目"
2351
2352#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2353#, c-format
2354msgid "Widget \"%s\" is not available"
2355msgstr "元件 \"%s\" 不被允許"
2356
2357#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2358msgid "Replace with..."
2359msgstr "取代為..."
2360
2361#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2362msgid "Insert..."
2363msgstr "插入..."
2364
2365#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2366msgid "Cut"
2367msgstr "剪下"
2368
2369#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2370msgid "Copy"
2371msgstr "複製"
2372
2373#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2374msgid "Paste"
2375msgstr "貼上"
2376
2377#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2378msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2379msgstr "此類型的元件不能重複使用"
2380
2381#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2382msgid "Lock movement"
2383msgstr "移動鎖定"
2384
2385#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2386msgid "Rename tab"
2387msgstr "重新命名分頁"
2388
2389#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2390msgid "Add new tab"
2391msgstr "新增分頁"
2392
2393#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2394msgid "Move tab left"
2395msgstr "向左移動分頁"
2396
2397#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2398msgid "Move tab right"
2399msgstr "向右移動分頁"
2400
2401#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2402msgid "Remove tab"
2403msgstr "刪除分頁"
2404
2405#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2406#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2407msgid "Show Column Headers"
2408msgstr "顯示欄位名稱"
2409
2410#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2411msgid "Expand the box by 1 item"
2412msgstr "新增一個 box 欄位"
2413
2414#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2415msgid "Shrink the box by 1 item"
2416msgstr "減少一個 box 欄位"
2417
2418#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2419msgid "Homogeneous"
2420msgstr ""
2421
2422#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2423msgid "Expand"
2424msgstr ""
2425
2426#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2427msgid "Fill"
2428msgstr ""
2429
2430#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2431msgid "Configure button"
2432msgstr "設定按鈕"
2433
2434#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2435msgid "Voices:"
2436msgstr "聲音:"
2437
2438#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2439msgid "Edit playlist"
2440msgstr "編輯播放清單"
2441
2442#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2443msgid "Rename Playlist"
2444msgstr "重新命名播放清單"
2445
2446#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2447msgid "Remove Playlist"
2448msgstr "移除播放清單"
2449
2450#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2451msgid "Add New Playlist"
2452msgstr "新增播放清單"
2453
2454#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2455#, c-format
2456msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2457msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d"
2458
2459#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2460msgid "Name"
2461msgstr "名稱"
2462
2463#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2464msgid "♫"
2465msgstr "♫"
2466
2467#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2468msgid "Items"
2469msgstr "項目"
2470
2471#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2472msgid "Playlist browser"
2473msgstr "播放清單概覽"
2474
2475#: ../tf.c:1095
2476msgid "mono"
2477msgstr "單聲道"
2478
2479#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2480msgid "stereo"
2481msgstr "立體聲"
2482