1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013 7# BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013 8# Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>, 2015-2016 9# PCMan <pcman.tw@gmail.com>, 2010 10# Julian Lai <laichiaheng@outlook.com>, 2015-2016 11# PCMan <pcman.tw@gmail.com>, 2010 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 17"PO-Revision-Date: 2016-01-27 13:20+0000\n" 18"Last-Translator: Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>\n" 19"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/deadbeef-player/" 20"deadbeef-player/language/zh_TW/)\n" 21"Language: zh_TW\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 26 27#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 28#, c-format 29msgid "About DeaDBeeF %s" 30msgstr "關於 DeaDBeeF %s" 31 32#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 33#, c-format 34msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 35msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" 36 37#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 38#, c-format 39msgid "DeaDBeeF Translators" 40msgstr "DeaDBeeF 翻譯者" 41 42#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 43msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 44msgstr "儲存 DeaDBeeF 等化器預設值" 45 46#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 47msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 48msgstr "DeaDBeeF 等化器預設值檔案 (*.ddbeq)" 49 50#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 51msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 52msgstr "載入 DeaDBeeF 等化器預設值..." 53 54#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 55msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 56msgstr "DeaDBeeF 等化器預設值 (*.ddbeq)" 57 58#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 59msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 60msgstr "匯入 Foobar2000 等化器預設值..." 61 62#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 63msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 64msgstr "Foobar2000 等化器預設值 (*.feq)" 65 66#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 67msgid "Save Preset" 68msgstr "儲存預設值" 69 70#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 71msgid "Load Preset" 72msgstr "載入預設值" 73 74#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 75msgid "Import Foobar2000 Preset" 76msgstr "匯入 Foobar2000 預設值" 77 78#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 79msgid "Enable" 80msgstr "啟用" 81 82#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 83msgid "Zero All" 84msgstr "全部歸零" 85 86#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 87msgid "Zero Preamp" 88msgstr "前級放大器歸零" 89 90#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 91msgid "Zero Bands" 92msgstr "頻帶歸零" 93 94#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 95#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 96msgid "Presets" 97msgstr "預設值" 98 99#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 100#, c-format 101msgid "1 day %d:%02d:%02d" 102msgstr "1 天 %d:%02d:%02d" 103 104#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 105#, c-format 106msgid "%d days %d:%02d:%02d" 107msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d" 108 109#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 110#, c-format 111msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 112msgstr "已停止 | 共 %d 首 | 總播放時間:%s" 113 114#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 115msgid "Mono" 116msgstr "單聲道" 117 118#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 119msgid "Stereo" 120msgstr "立體聲" 121 122#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 123#, c-format 124msgid "| %4d kbps " 125msgstr "| %4d kbps " 126 127#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 128msgid "Paused | " 129msgstr "暫停 | " 130 131#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 132#, c-format 133msgid "" 134"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 135msgstr "" 136"%s%s %s| %dHz | %d 位元 | %s | %d:%02d / %s | 共 %d 首 | 總播放時間:%s" 137 138#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 139#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 140msgid "New Playlist" 141msgstr "新播放清單" 142 143#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 144#, c-format 145msgid "New Playlist (%d)" 146msgstr "新播放清單 (%d)" 147 148#. register widget types 149#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 150msgid "Playlist with tabs" 151msgstr "播放清單 (含分頁)" 152 153#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 154#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 155msgid "Playlist" 156msgstr "播放清單" 157 158#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 159msgid "Splitter (top and bottom)" 160msgstr "分隔線 (上與下)" 161 162#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 163msgid "Splitter (left and right)" 164msgstr "分隔線 (左與右)" 165 166#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 167msgid "Tabs" 168msgstr "分頁" 169 170#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 171msgid "Playlist tabs" 172msgstr "播放清單分頁" 173 174#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 175msgid "Selection properties" 176msgstr "歌曲屬性" 177 178#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 179msgid "Album art display" 180msgstr "顯示專輯封面" 181 182#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 183msgid "Scope" 184msgstr "示波器" 185 186#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 187msgid "Spectrum" 188msgstr "頻譜" 189 190#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 191msgid "HBox" 192msgstr "HBox" 193 194#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 195msgid "VBox" 196msgstr "VBox" 197 198#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 199msgid "Button" 200msgstr "按鈕" 201 202#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 203msgid "Seekbar" 204msgstr "進度列" 205 206#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 207msgid "Playback controls" 208msgstr "播放控制按鈕" 209 210#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 211msgid "Volume bar" 212msgstr "音量列" 213 214#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 215msgid "Chiptune voices" 216msgstr "電子合成音" 217 218#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 219msgid "Failed while reading help file" 220msgstr "未能讀取說明檔案" 221 222#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 223msgid "Failed to load help file" 224msgstr "未能載入說明檔案" 225 226#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 227msgid "" 228"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 229"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 230msgstr "" 231"播放器正在背景執行中。如果您現在退出,程式將會被取消或中斷。這可能導致資料遺" 232"失。" 233 234#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 235msgid "Do you still want to quit?" 236msgstr "仍然要退出?" 237 238#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 239#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 240#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 241msgid "Warning" 242msgstr "警告" 243 244#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 245msgid "_File" 246msgstr "檔案(_F)" 247 248#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 249msgid "_Open file(s)" 250msgstr "開啟檔案(_O)" 251 252#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 253msgid "Add file(s)" 254msgstr "加入檔案" 255 256#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 257msgid "Add folder(s)" 258msgstr "加入資料夾" 259 260#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 261#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 262msgid "Add location" 263msgstr "加入位址" 264 265#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 266msgid "New playlist" 267msgstr "新播放清單" 268 269#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 270msgid "Load playlist" 271msgstr "載入播放清單" 272 273#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 274msgid "Save playlist" 275msgstr "儲存播放清單" 276 277#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 278msgid "_Quit" 279msgstr "結束(_Q)" 280 281#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 282msgid "_Edit" 283msgstr "編輯(_E)" 284 285#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 286msgid "_Clear" 287msgstr "清除(_C)" 288 289#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 290msgid "Select all" 291msgstr "全選" 292 293#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 294msgid "Deselect all" 295msgstr "取消全選" 296 297#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 298msgid "Invert selection" 299msgstr "反向選取" 300 301#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 302msgid "Selection" 303msgstr "選取" 304 305#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 306#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 307#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 308#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 309#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 310msgid "Remove" 311msgstr "移除" 312 313#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 314msgid "Crop" 315msgstr "剪裁" 316 317#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 318msgid "_Find" 319msgstr "尋找(_F)" 320 321#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 322msgid "Sort by" 323msgstr "排序依據" 324 325#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 326#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 327#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 328#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 329#: ../plugins/converter/interface.c:607 330#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 331#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 332msgid "Title" 333msgstr "標題" 334 335#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 336msgid "Track number" 337msgstr "曲目" 338 339#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 340#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 341#: ../translation/extra.c:73 342msgid "Album" 343msgstr "專輯" 344 345#. Track properties dialog 346#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 347#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 348#: ../translation/extra.c:69 349msgid "Artist" 350msgstr "藝人" 351 352#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 353#: ../translation/extra.c:74 354msgid "Date" 355msgstr "日期" 356 357#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 358#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 359msgid "Random" 360msgstr "隨機" 361 362#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 363#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 364msgid "Custom" 365msgstr "自訂" 366 367#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 368#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 369msgid "Preferences" 370msgstr "偏好設定" 371 372#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 373msgid "_View" 374msgstr "檢視(_V)" 375 376#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 377msgid "Status bar" 378msgstr "狀態列" 379 380#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 381msgid "Equalizer" 382msgstr "等化器" 383 384#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 385msgid "Design mode" 386msgstr "設計模式" 387 388#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 389msgid "_Playback" 390msgstr "播放(_P)" 391 392#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 393#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 394msgid "Order" 395msgstr "順序" 396 397#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 398msgid "Linear" 399msgstr "線性" 400 401#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 402msgid "Shuffle tracks" 403msgstr "調亂歌曲" 404 405#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 406msgid "Shuffle albums" 407msgstr "調亂專輯" 408 409#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 410msgid "Looping" 411msgstr "循環播放" 412 413#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 414msgid "Loop all" 415msgstr "全部循環" 416 417#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 418msgid "Loop single song" 419msgstr "單曲循環" 420 421#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 422msgid "Don't loop" 423msgstr "不要循環播放" 424 425#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 426msgid "Scroll follows playback" 427msgstr "隨播放捲動" 428 429#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 430msgid "Cursor follows playback" 431msgstr "隨播放移動游標" 432 433#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 434msgid "Stop after current track" 435msgstr "播放當前歌曲後停止" 436 437#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 438msgid "Stop after current album" 439msgstr "播放完此專輯後停止" 440 441#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 442msgid "Jump to current track" 443msgstr "跳至當前歌曲" 444 445#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 446#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 447msgid "_Help" 448msgstr "說明(_H)" 449 450#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 451msgid "_ChangeLog" 452msgstr "更新日誌(_C)" 453 454#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 455msgid "_GPLv2" 456msgstr "_GPLv2" 457 458#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 459msgid "_LGPLv2.1" 460msgstr "_LGPLv2.1" 461 462#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 463msgid "_About" 464msgstr "關於(_A)" 465 466#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 467msgid "_Translators" 468msgstr "翻譯者(_T)" 469 470#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 471msgid "Search" 472msgstr "搜尋" 473 474#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 475msgid "Stop" 476msgstr "停止" 477 478#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 479msgid "Play" 480msgstr "播放" 481 482#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 483msgid "Pause" 484msgstr "暫停" 485 486#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 487msgid "Previous" 488msgstr "上一首" 489 490#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 491msgid "Next" 492msgstr "下一首" 493 494#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 495msgid "Play Random" 496msgstr "隨機播放" 497 498#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 499msgid "About" 500msgstr "關於" 501 502#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 503msgid "Quit" 504msgstr "結束" 505 506#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 507#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 508#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 509msgid "Help" 510msgstr "說明" 511 512#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 513#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 514msgid "Track Properties" 515msgstr "歌曲屬性" 516 517#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 518msgid "Location:" 519msgstr "位址:" 520 521#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 522msgid "Settings" 523msgstr "設定" 524 525#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 526msgid "_Apply" 527msgstr "套用(_A)" 528 529#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 530#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 531msgid "_Close" 532msgstr "關閉(_C)" 533 534#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 535msgid "Metadata" 536msgstr "元數據" 537 538#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 539msgid "Properties" 540msgstr "屬性" 541 542#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 543#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 544#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 545#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 546#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 547#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 548msgid "Title:" 549msgstr "名稱:" 550 551#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 552msgid "Enter new column title here" 553msgstr "在此輸入欄位名稱" 554 555#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 556msgid "Type:" 557msgstr "類型:" 558 559#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 560msgid "Item Index" 561msgstr "項目索引" 562 563#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 564msgid "Playing" 565msgstr "正在播放" 566 567#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 568msgid "Album Art" 569msgstr "專輯封面" 570 571#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 572msgid "Artist - Album" 573msgstr "藝人 - 專輯" 574 575#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 576#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 577msgid "Duration" 578msgstr "長度" 579 580#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 581msgid "Track Number" 582msgstr "曲目" 583 584#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 585msgid "Band / Album Artist" 586msgstr "樂隊 / 專輯藝人" 587 588#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 589#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 590msgid "Format:" 591msgstr "格式:" 592 593#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 594msgid "Alignment:" 595msgstr "對齊:" 596 597#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 598msgid "Left" 599msgstr "左" 600 601#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 602msgid "Right" 603msgstr "右" 604 605#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 606msgid "Center" 607msgstr "" 608 609#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 610#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 611msgid "Text color:" 612msgstr "字體色彩:" 613 614#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 615#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 616#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 617msgid "_Cancel" 618msgstr "取消(_C)" 619 620#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 621#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 622#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 623msgid "_OK" 624msgstr "確定(_O)" 625 626#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 627msgid "Output plugin:" 628msgstr "輸出外掛:" 629 630#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 631msgid "Output device:" 632msgstr "輸出裝置:" 633 634#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 635msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 636msgstr "總是將 8 位元音訊轉為 16 位元" 637 638#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 639msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 640msgstr "總是將 16 位元音訊轉為 24 位元" 641 642#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 643msgid "Sound" 644msgstr "聲音" 645 646#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 647msgid "Replaygain mode:" 648msgstr "播放增益模式:" 649 650#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 651msgid "Disable" 652msgstr "停用" 653 654#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 655msgid "Track" 656msgstr "歌曲" 657 658#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 659msgid "Replaygain peak scale" 660msgstr "播放增益峰值比例" 661 662#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 663#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 664msgid "-12 dB" 665msgstr "-12 dB" 666 667#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 668#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 669msgid "+12 dB" 670msgstr "+12 dB" 671 672#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 673msgid "Replaygain preamp:" 674msgstr "播放增益前置放大器:" 675 676#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 677msgid "Global preamp:" 678msgstr "全域前置放大器:" 679 680#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 681msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 682msgstr "由指令列 (或檔案管理員) 將檔案加入至此播放清單:" 683 684#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 685msgid "Resume previous session on startup" 686msgstr "啟動時繼續前一作業" 687 688#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 689msgid "Don't add from archives when adding folders" 690msgstr "加入資料夾時不要加入壓縮檔" 691 692#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 693msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 694msgstr "「播放當前歌曲後停止」選項在觸發後將會自動關閉" 695 696#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 697msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 698msgstr "「播放完此專輯後停止」選項在觸發後將會自動關閉" 699 700#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 701msgid "Playback" 702msgstr "播放" 703 704#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 705#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 706#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 707msgid "Configure" 708msgstr "設定" 709 710#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 711msgid "DSP Chain Preset" 712msgstr "DSP 連鎖預設值" 713 714#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 715msgid "_Load" 716msgstr "載入(_L)" 717 718#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 719msgid "DSP" 720msgstr "DSP" 721 722#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 723msgid "Close minimizes to tray" 724msgstr "關閉時縮小至系統匣" 725 726#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 727msgid "Hide system tray icon" 728msgstr "隱藏系統匣圖示" 729 730#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 731msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 732msgstr "啟用日文 SHIFT-JIS 偵測與重新編碼" 733 734#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 735msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 736msgstr "啟用俄羅斯文 CP1251 偵測與重新編碼" 737 738#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 739msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 740msgstr "啟用中文 CP936 偵測與重新編碼" 741 742#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 743msgid "Interface refresh rate (times per second):" 744msgstr "介面重刷率 (每秒次數):" 745 746#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 747msgid "Titlebar text while playing:" 748msgstr "播放時標題列文字:" 749 750#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 751msgid "Titlebar text while stopped:" 752msgstr "停止時標題列文字:" 753 754#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 755msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 756msgstr "圖形使用者介面 (重新啟動始生效):" 757 758#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 759msgid "Player" 760msgstr "播放器" 761 762#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 763msgid "Close playlists with middle mouse button" 764msgstr "用滑鼠中鍵關閉播放清單" 765 766#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 767msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 768msgstr "隱藏「自磁碟刪除」選項" 769 770#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 771msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 772msgstr "加入單一資料夾時自動為播放清單命名" 773 774#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 775msgid "Auto-resize columns to fit the window" 776msgstr "自動調整成適合視窗大小的欄位" 777 778#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 779msgid "GUI/Misc" 780msgstr "圖形介面 / 雜項" 781 782#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 783#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 784msgid "Override" 785msgstr "取代" 786 787#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 788msgid "Foreground" 789msgstr "前景" 790 791#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 792msgid "Background" 793msgstr "背景" 794 795#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 796msgid "Seekbar/Volumebar" 797msgstr "進度列 / 音量列" 798 799#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 800msgid "Base:" 801msgstr "" 802 803#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 804msgid "Dark:" 805msgstr "" 806 807#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 808msgid "Light:" 809msgstr "" 810 811#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 812msgid "Middle:" 813msgstr "" 814 815#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 816msgid "Text:" 817msgstr "" 818 819#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 820#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 821#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 822msgid "Bold" 823msgstr "粗體" 824 825#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 826#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 827#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 828msgid "Italic" 829msgstr "斜體" 830 831#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 832msgid "Playing text:" 833msgstr "" 834 835#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 836msgid "Selected text:" 837msgstr "" 838 839#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 840msgid "Tab strip" 841msgstr "分頁標籤" 842 843#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 844msgid "Normal track(s):" 845msgstr "一般曲目:" 846 847#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 848#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 849msgid "Playing track:" 850msgstr "播放中的曲目:" 851 852#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 853#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 854msgid "Selected track(s):" 855msgstr "選擇的曲目:" 856 857#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 858msgid "Columns:" 859msgstr "欄位名稱:" 860 861#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 862msgid "Group header:" 863msgstr "分組名稱:" 864 865#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 866msgid "<b>Foreground:</b>" 867msgstr "<b>前景</b>" 868 869#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 870msgid "Even:" 871msgstr "偶數列:" 872 873#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 874msgid "Odd:" 875msgstr "奇數列:" 876 877#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 878msgid "Selected:" 879msgstr "所選列:" 880 881#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 882msgid "Cursor:" 883msgstr "游標:" 884 885#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 886msgid "<b>Background:</b>" 887msgstr "<b>背景</b>" 888 889#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 890msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 891msgstr "取代 (會失去 GTK 樹狀目錄佈景,但加速繪製)" 892 893#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 894msgid "Appearance" 895msgstr "外觀" 896 897#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 898msgid "Enable Proxy Server" 899msgstr "啟用代理伺服器" 900 901#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 902msgid "Proxy Server Address:" 903msgstr "代理伺服器位址:" 904 905#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 906msgid "Proxy Server Port:" 907msgstr "代理伺服器連接埠:" 908 909#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 910msgid "Proxy Type:" 911msgstr "代理類型:" 912 913#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 914msgid "Proxy Username:" 915msgstr "代理使用者名稱:" 916 917#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 918msgid "Proxy Password:" 919msgstr "代理密碼:" 920 921#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 922msgid "HTTP User Agent:" 923msgstr "HTTP 使用者代理:" 924 925#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 926#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 927msgid "Edit Content-Type Mapping" 928msgstr "修改內容類型對應" 929 930#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 931msgid "Network" 932msgstr "網路" 933 934#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 935msgid "Assigned Hotkeys:" 936msgstr "設定快捷鍵:" 937 938#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 939#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 940msgid "Action:" 941msgstr "動作:" 942 943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 944#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 945msgid "<Not set>" 946msgstr "<Not set>" 947 948#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 949msgid "Key combination:" 950msgstr "按鍵組合:" 951 952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 953msgid "Global hotkey" 954msgstr "全域快捷鍵" 955 956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 957msgid "" 958"Use the Apply button to save your changes,\n" 959"or the Revert button to undo your changes.\n" 960"The changes will NOT be saved\n" 961"if you don't press Apply." 962msgstr "" 963"請按「套用」儲存你的設定,\n" 964"或按「還原」恢復原本的設定。\n" 965"只要沒按套用鍵,你的設定就不會儲存。" 966 967#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 968msgid "_Defaults" 969msgstr "預設(_D)" 970 971#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 972msgid "Hotkeys" 973msgstr "快捷鍵" 974 975#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 976msgid "Version: " 977msgstr "版本:" 978 979#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 980#: ../translation/extra.c:82 981msgid "Copyright" 982msgstr "版權" 983 984#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 985#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 986msgid "Plugins" 987msgstr "外掛程式" 988 989#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 990msgid "URL:" 991msgstr "網址:" 992 993#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 994#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 995#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 996msgid "Set Custom Title" 997msgstr "自訂標題" 998 999#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 1000msgid "Group By ..." 1001msgstr "依據...分組" 1002 1003#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1004msgid "Sort by ..." 1005msgstr "依據...排序" 1006 1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1008msgid "Format" 1009msgstr "格式" 1010 1011#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1012msgid "Ascending" 1013msgstr "順序" 1014 1015#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1016msgid "Descending" 1017msgstr "逆序" 1018 1019#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1020#: ../plugins/converter/interface.c:735 1021#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1022msgid "Select DSP Plugin" 1023msgstr "選取 DSP 外掛程式" 1024 1025#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1026#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1027#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1028msgid "Plugin" 1029msgstr "外掛程式" 1030 1031#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1032msgid "Tag Writer Settings" 1033msgstr "標籤寫入器設定" 1034 1035#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1036msgid "Write ID3v2" 1037msgstr "寫入 ID3v2" 1038 1039#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1040#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1041msgid "Write ID3v1" 1042msgstr "寫入 ID3v1" 1043 1044#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1045#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1046msgid "Write APEv2" 1047msgstr "寫入 APEv2" 1048 1049#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1050#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1051msgid "Strip ID3v2" 1052msgstr "砍掉 ID3v2" 1053 1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1055#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1056msgid "Strip ID3v1" 1057msgstr "砍掉 ID3v1" 1058 1059#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1060#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1061msgid "Strip APEv2" 1062msgstr "砍掉 APEv2" 1063 1064#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1065msgid "ID3v2 version" 1066msgstr "ID3v2 版本" 1067 1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1069msgid "2.3 (Recommended)" 1070msgstr "2.3 (建議版本)" 1071 1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1073msgid "2.4" 1074msgstr "2.4" 1075 1076#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1077msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1078msgstr "ID3v1 字元編碼 (預設為 iso8859-1)" 1079 1080#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1081msgid "Write ID3v2.4" 1082msgstr "寫入 ID3v2.4" 1083 1084#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1085msgid "Content-Type Mapping" 1086msgstr "內容類型對應" 1087 1088#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1089msgid "" 1090"This table defines the binding between network stream content types and " 1091"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1092"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1093"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1094msgstr "" 1095"這張表格定義了網路串流內容類型與 DeadBeeF 解碼外掛之間的對應關係。例如 MP3 檔" 1096"案的內容類型可以是 audio/x-mpeg,需要使用 DeadBeeF 本身的 stdmpg 外掛或 " 1097"ffmpeg 外掛來解碼。" 1098 1099#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1100msgid "Reset to defaults" 1101msgstr "重設為預設值" 1102 1103#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1104msgid "Content-Type:" 1105msgstr "內容類型:" 1106 1107#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1108msgid "Plugins:" 1109msgstr "外掛程式:" 1110 1111#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1112msgid "Button properties" 1113msgstr "按鈕屬性" 1114 1115#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1116msgid "Color:" 1117msgstr "色彩:" 1118 1119#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1120msgid "Icon:" 1121msgstr "圖示:" 1122 1123#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1124msgid "Label:" 1125msgstr "標籤:" 1126 1127#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1128msgid "Select action" 1129msgstr "選擇動作" 1130 1131#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1132msgid "" 1133"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1134"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1135"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1136"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1137"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1138msgstr "" 1139 1140#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1141msgid "Artist / Album" 1142msgstr "藝人 / 專輯" 1143 1144#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1145msgid "Track No" 1146msgstr "歌曲編號" 1147 1148#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1149msgid "Add To Playback Queue" 1150msgstr "加入至播放佇列" 1151 1152#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1153msgid "Remove From Playback Queue" 1154msgstr "自播放佇列移除" 1155 1156#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1157msgid "Reload Metadata" 1158msgstr "重整音樂資料" 1159 1160#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1161msgid "Remove From Disk" 1162msgstr "自硬碟中移除" 1163 1164#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1165msgid "Add column" 1166msgstr "加入欄位" 1167 1168#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1169msgid "Edit column" 1170msgstr "編輯欄位" 1171 1172#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1173msgid "Remove column" 1174msgstr "移除欄位" 1175 1176#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1177msgid "Pin groups when scrolling" 1178msgstr "" 1179 1180#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1181msgid "Group by" 1182msgstr "分組根據:" 1183 1184#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1185msgid "None" 1186msgstr "無" 1187 1188#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1189msgid "Artist/Date/Album" 1190msgstr "藝人/日期/專輯" 1191 1192#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1193msgid "Open file..." 1194msgstr "開啟檔案..." 1195 1196#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1197#, c-format 1198msgid "Configure %s" 1199msgstr "設定 %s" 1200 1201#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1202msgid "Default Audio Device" 1203msgstr "預設音訊裝置" 1204 1205#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1206msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1207msgstr "您改變了快捷鍵設定,但尚未儲存。" 1208 1209#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1210msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1211msgstr "您確定不儲存繼續嗎?" 1212 1213#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1214msgid "Adding files..." 1215msgstr "正在加入檔案..." 1216 1217#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1218msgid "Initializing..." 1219msgstr "正在初始化..." 1220 1221#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1222msgid "Search [(%list_total% results)]" 1223msgstr "尋找 [(共%list_total% 項結果)]" 1224 1225#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1226msgid "You've modified data for this track." 1227msgstr "已修改此歌曲資料。" 1228 1229#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1230msgid "Really close the window?" 1231msgstr "真要關閉視窗?" 1232 1233#. get value to edit 1234#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1235msgid "[Multiple values] " 1236msgstr "[多重值] " 1237 1238#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1239#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1240msgid "Key" 1241msgstr "按鍵" 1242 1243#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1244#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1245msgid "Value" 1246msgstr "值" 1247 1248#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1249msgid "[Multiple values]" 1250msgstr "[多重值]" 1251 1252#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1253msgid "Writing tags..." 1254msgstr "正在寫入標籤..." 1255 1256#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1257msgid "Field name" 1258msgstr "欄位名稱" 1259 1260#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1261msgid "Name:" 1262msgstr "名稱:" 1263 1264#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1265msgid "Field names must not start with : or _" 1266msgstr "欄位名稱不能以 : 或 _ 開頭" 1267 1268#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1269msgid "Cannot add field" 1270msgstr "無法加入欄位" 1271 1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1273msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1274msgstr "已有此名稱欄位,請選別個。" 1275 1276#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1277msgid "Add field" 1278msgstr "加入欄位" 1279 1280#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1281msgid "Remove field" 1282msgstr "移除欄位" 1283 1284#: ../main.c:104 1285#, c-format 1286msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1287msgstr "使用方法:deadbeef [選項] [--] [檔案(複數)]\n" 1288 1289#: ../main.c:105 1290#, c-format 1291msgid "Options:\n" 1292msgstr "選項:\n" 1293 1294#: ../main.c:106 1295#, c-format 1296msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1297msgstr " --help 或 -h 顯示說明 (本訊息) 並結束\n" 1298 1299#: ../main.c:107 1300#, c-format 1301msgid " --quit Quit player\n" 1302msgstr " --quit 結束播放器\n" 1303 1304#: ../main.c:108 1305#, c-format 1306msgid " --version Print version info and exit\n" 1307msgstr " --version 顯示版本資料並結束\n" 1308 1309#: ../main.c:109 1310#, c-format 1311msgid " --play Start playback\n" 1312msgstr " --play 開始播放\n" 1313 1314#: ../main.c:110 1315#, c-format 1316msgid " --stop Stop playback\n" 1317msgstr " --stop 停止播放\n" 1318 1319#: ../main.c:111 1320#, c-format 1321msgid " --pause Pause playback\n" 1322msgstr " --pause 暫停播放\n" 1323 1324#: ../main.c:112 1325#, c-format 1326msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1327msgstr " --toggle-pause 切換暫停狀態\n" 1328 1329#: ../main.c:113 1330#, c-format 1331msgid "" 1332" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1333msgstr " --play-pause 如停止則開始播放,否則切換暫停狀態\n" 1334 1335#: ../main.c:114 1336#, c-format 1337msgid " --next Next song in playlist\n" 1338msgstr " --next 播放清單下一首歌\n" 1339 1340#: ../main.c:115 1341#, c-format 1342msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1343msgstr " --prev 播放清單上一首歌\n" 1344 1345#: ../main.c:116 1346#, c-format 1347msgid " --random Random song in playlist\n" 1348msgstr " --random 播放清單隨機歌曲\n" 1349 1350#: ../main.c:117 1351#, c-format 1352msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1353msgstr " --queue 將檔案附加至播放清單\n" 1354 1355#: ../main.c:118 1356#, c-format 1357msgid "" 1358" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1359msgstr "" 1360" --gui 擴充 告訴程式您想使用哪個圖形界面,預設是 \"GTK2\"\n" 1361"\n" 1362 1363#: ../main.c:119 1364#, c-format 1365msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1366msgstr " --nowplaying FMT 將格式化的歌曲名輸出至 stdout\n" 1367 1368#: ../main.c:120 1369#, c-format 1370msgid "" 1371" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1372" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1373" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1374msgstr "" 1375" FMT %%-句法:[a]藝人, [t]歌名, [b]專輯,\n" 1376" [l]長度, [n]歌曲編號, [y]年份, [c]評語,\n" 1377" [r]版權, [e]已過時間\n" 1378 1379#: ../main.c:123 1380#, c-format 1381msgid "" 1382" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1383"\"artist - title\"\n" 1384msgstr "" 1385 1386#: ../main.c:124 1387#, c-format 1388msgid " for more info, see %s\n" 1389msgstr "更多資訊請見 %s\n" 1390 1391#: ../main.c:125 1392#, c-format 1393msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../main.c:126 1397#, c-format 1398msgid "" 1399" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1400"title formatting\n" 1401msgstr "" 1402 1403#: ../main.c:127 1404#, c-format 1405msgid "" 1406" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1407"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1408msgstr "" 1409 1410#: ../main.c:128 1411#, c-format 1412msgid "" 1413" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1414"should print \"artist - title\"\n" 1415msgstr "" 1416 1417#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1418msgid "Default" 1419msgstr "預設" 1420 1421#: ../playlist.c:3690 1422msgid "Yes" 1423msgstr "是" 1424 1425#: ../playlist.c:3690 1426msgid "No" 1427msgstr "否" 1428 1429#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1430msgid "" 1431"Item Index\n" 1432"Playing\n" 1433"Album Art\n" 1434"Artist - Album\n" 1435"Artist\n" 1436"Album\n" 1437"Title\n" 1438"Duration\n" 1439"Track Number\n" 1440"Band / Album Artist\n" 1441"Custom" 1442msgstr "" 1443"項目索引\n" 1444"正在播放專輯封面藝人 - 專輯藝人專輯歌名長度歌曲編號樂隊 / 專輯藝人自訂" 1445 1446#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1447msgid "" 1448"Left\n" 1449"Right\n" 1450"Center" 1451msgstr "" 1452 1453#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1454msgid "" 1455"Disable\n" 1456"Track\n" 1457"Album" 1458msgstr "" 1459"停用\n" 1460"歌曲專輯" 1461 1462#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1463msgid "" 1464"Ascending\n" 1465"Descending" 1466msgstr "" 1467"順序\n" 1468"逆序" 1469 1470#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1471msgid "" 1472"2.3 (Recommended)\n" 1473"2.4" 1474msgstr "" 1475"2.3 (建議版本)\n" 1476"2.4" 1477 1478#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1479#, c-format 1480msgid "" 1481"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1482"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1483msgstr "" 1484"wildmidi:找不到 freepats 設定檔案。請安裝 timidity-freepats 套件,或在外掛程" 1485"式設定指定 freepats.cfg 的路徑。" 1486 1487#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1488#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1489#: ../translation/extra.c:3 1490msgid "Add Audio CD" 1491msgstr "新增音樂 CD" 1492 1493#: ../translation/extra.c:4 1494msgid "Lookup on Last.fm" 1495msgstr "在 Last.fm 查看" 1496 1497#. ALSA output plugin 1498#: ../translation/extra.c:6 1499msgid "Use ALSA resampling" 1500msgstr "使用 ALSA 再取樣" 1501 1502#: ../translation/extra.c:7 1503msgid "Release device while stopped" 1504msgstr "停止時釋出裝置" 1505 1506#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1507msgid "Preferred buffer size" 1508msgstr "偏好的緩衝區大小" 1509 1510#: ../translation/extra.c:9 1511msgid "Preferred period size" 1512msgstr "偏好的間隔大小" 1513 1514#. Last.fm plugin 1515#: ../translation/extra.c:11 1516msgid "Enable scrobbler" 1517msgstr "偏用歌曲記錄" 1518 1519#: ../translation/extra.c:12 1520msgid "Disable nowplaying" 1521msgstr "停用 nowplaying" 1522 1523#: ../translation/extra.c:13 1524msgid "Username" 1525msgstr "使用者名稱" 1526 1527#: ../translation/extra.c:14 1528msgid "Password" 1529msgstr "密碼" 1530 1531#: ../translation/extra.c:15 1532msgid "Scrobble URL" 1533msgstr "Scrobble 網址" 1534 1535#: ../translation/extra.c:16 1536msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1537msgstr "以專輯作者取代作者欄" 1538 1539#. OSS output plugin 1540#: ../translation/extra.c:18 1541msgid "Device file" 1542msgstr "裝置檔案" 1543 1544#: ../translation/extra.c:19 1545msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1546msgstr "OSS4 取樣率問題臨時解決辦法" 1547 1548#. Album Artwork plugin 1549#: ../translation/extra.c:21 1550msgid "Cache update period (hr)" 1551msgstr "快取更新間隔 (小時)" 1552 1553#: ../translation/extra.c:22 1554msgid "Fetch from embedded tags" 1555msgstr "由內置標籤取得" 1556 1557#: ../translation/extra.c:23 1558msgid "Fetch from local folder" 1559msgstr "由本機資料夾取得" 1560 1561#: ../translation/extra.c:24 1562msgid "Local cover file mask" 1563msgstr "本機封面檔案遮罩" 1564 1565#: ../translation/extra.c:25 1566msgid "Fetch from last.fm" 1567msgstr "由 last.fm 取得" 1568 1569#: ../translation/extra.c:26 1570msgid "Fetch from albumart.org" 1571msgstr "由 albumart.org 取得" 1572 1573#: ../translation/extra.c:27 1574msgid "Scale artwork towards longer side" 1575msgstr "依較長一邊縮放封面" 1576 1577#. Audio CD player 1578#: ../translation/extra.c:29 1579msgid "Use CDDB/FreeDB" 1580msgstr "使用 CDDB/FreeDB" 1581 1582#: ../translation/extra.c:30 1583msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1584msgstr "優先使用 CD-Text 而非 CDDB" 1585 1586#: ../translation/extra.c:31 1587msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1588msgstr "CDDB 網址 (例如 freedb.org)" 1589 1590#: ../translation/extra.c:32 1591msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1592msgstr "CDDB 連接埠號碼 (例如 888)" 1593 1594#: ../translation/extra.c:33 1595msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1596msgstr "優先使用 CDDB 協定而非 HTTP" 1597 1598#: ../translation/extra.c:34 1599msgid "Enable NRG image support" 1600msgstr "啟用支援 NRG 影像" 1601 1602#. DUMB module player plugin 1603#: ../translation/extra.c:36 1604msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1605msgstr "重取樣品質 (0..2,越高越好)" 1606 1607#: ../translation/extra.c:37 1608msgid "8-bit output (default is 16)" 1609msgstr "8-bit 輸出 (預設值是 16)" 1610 1611#. Game_Music_Emu decoder plugin 1612#: ../translation/extra.c:39 1613msgid "Max song length (in minutes)" 1614msgstr "歌曲最大長度 (分鐘)" 1615 1616#: ../translation/extra.c:40 1617msgid "Fadeout length (seconds)" 1618msgstr "淡出長度 (單位:秒)" 1619 1620#: ../translation/extra.c:41 1621msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1622msgstr "循環播放次數 (若支援)" 1623 1624#. Standard GTK2 user interface plugin 1625#: ../translation/extra.c:43 1626msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1627msgstr "自磁碟刪除檔案要先確認" 1628 1629#: ../translation/extra.c:44 1630msgid "Status icon volume control sensitivity" 1631msgstr "狀態圖示音量控制敏感度" 1632 1633#: ../translation/extra.c:45 1634msgid "Custom status icon" 1635msgstr "自訂狀態圖示" 1636 1637#: ../translation/extra.c:46 1638msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1639msgstr "以 --sync (除錯模式) 執行 gtk_init" 1640 1641#: ../translation/extra.c:47 1642msgid "Add separators between plugin context menu items" 1643msgstr "在外掛選單項目之間加入分隔符號" 1644 1645#. OSD Notify plugin 1646#: ../translation/extra.c:49 1647msgid "Notification title format" 1648msgstr "通告標題格式" 1649 1650#: ../translation/extra.c:50 1651msgid "Notification content format" 1652msgstr "通告內容格式" 1653 1654#: ../translation/extra.c:51 1655msgid "Show album art" 1656msgstr "顯示專輯封面" 1657 1658#: ../translation/extra.c:52 1659msgid "Album art size (px)" 1660msgstr "專輯封面尺寸 (像素)" 1661 1662#. PulseAudio output plugin 1663#: ../translation/extra.c:54 1664msgid "PulseAudio server" 1665msgstr "PulseAudio 伺服器" 1666 1667#: ../translation/extra.c:56 1668msgid "Samplerate" 1669msgstr "取樣率" 1670 1671#. SHN player plugin 1672#: ../translation/extra.c:58 1673msgid "Relative seek table path" 1674msgstr "相對搜索表格路徑" 1675 1676#: ../translation/extra.c:59 1677msgid "Absolute seek table path" 1678msgstr "絕對搜索表格路徑" 1679 1680#: ../translation/extra.c:60 1681msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1682msgstr "置換音訊位元組 (如聽到的只是雜訊則切換)" 1683 1684#. SID decoder plugin 1685#: ../translation/extra.c:62 1686msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1687msgstr "啟用 HVSC 歌曲長度資料庫" 1688 1689#: ../translation/extra.c:63 1690msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1691msgstr "Songlengths.txt (來自 HVSC)" 1692 1693#: ../translation/extra.c:64 1694msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1695msgstr "取樣位元 (8 或 16)" 1696 1697#: ../translation/extra.c:65 1698msgid "Default song length (sec)" 1699msgstr "預設歌曲長度 (秒)" 1700 1701#. WildMidi player plugin 1702#: ../translation/extra.c:67 1703msgid "Timidity++ bank configuration file" 1704msgstr "Timidity++ 樂器庫設定檔案" 1705 1706#: ../translation/extra.c:70 1707msgid "Track Title" 1708msgstr "歌曲名稱" 1709 1710#: ../translation/extra.c:71 1711msgid "Performer" 1712msgstr "演唱" 1713 1714#: ../translation/extra.c:76 1715msgid "Total Tracks" 1716msgstr "總歌曲數" 1717 1718#: ../translation/extra.c:77 1719msgid "Genre" 1720msgstr "種類" 1721 1722#: ../translation/extra.c:78 1723msgid "Composer" 1724msgstr "作曲" 1725 1726#: ../translation/extra.c:79 1727msgid "Disc Number" 1728msgstr "碟號" 1729 1730#: ../translation/extra.c:80 1731msgid "Comment" 1732msgstr "評語" 1733 1734#: ../translation/extra.c:81 1735msgid "Encoder / Vendor" 1736msgstr "編碼器 / 生產者" 1737 1738#: ../translation/extra.c:83 1739msgid "Location" 1740msgstr "位址" 1741 1742#: ../translation/extra.c:84 1743msgid "Subtrack Index" 1744msgstr "子曲目索引" 1745 1746#: ../translation/extra.c:85 1747msgid "Tag Type(s)" 1748msgstr "標籤類型" 1749 1750#: ../translation/extra.c:86 1751msgid "Embedded Cuesheet" 1752msgstr "內置提場紙 (Cuesheet)" 1753 1754#: ../translation/extra.c:87 1755msgid "Codec" 1756msgstr "編碼解碼器" 1757 1758#. FFmpeg deocder plugin 1759#: ../translation/extra.c:89 1760msgid "File Extensions (separate with ';')" 1761msgstr "檔案副檔名 (以 ; 分隔)" 1762 1763#. Converter GUI 1764#: ../translation/extra.c:91 1765msgid "Convert" 1766msgstr "轉檔" 1767 1768#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1769#: ../translation/extra.c:93 1770msgid "Target Samplerate" 1771msgstr "目標取樣率" 1772 1773#: ../translation/extra.c:94 1774msgid "Quality / Algorithm" 1775msgstr "品質 / 演算法" 1776 1777#: ../translation/extra.c:95 1778msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1779msgstr "自動取樣率 (優先於「目標取樣率」)" 1780 1781#. shellexecui 1782#: ../translation/extra.c:97 1783msgid "Configure Custom Shell Commands" 1784msgstr "設定自訂 shell 指令" 1785 1786#. mpgmad 1787#: ../translation/extra.c:99 1788msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1789msgstr "取消無間斷播放 (掃瞄更快速)" 1790 1791#. adplug 1792#: ../translation/extra.c:101 1793msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1794msgstr "優先使用 Ken emu 取代 Satoh (環繞音效將無效)" 1795 1796#: ../translation/extra.c:102 1797msgid "Enable surround" 1798msgstr "開啟環繞音效" 1799 1800#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1801#, c-format 1802msgid "[Built-in] %s" 1803msgstr "[ 內建 ] %s" 1804 1805#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1806msgid "The file already exists. Overwrite?" 1807msgstr "已有該檔案。是否覆寫?" 1808 1809#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1810msgid "Converter warning" 1811msgstr "轉檔器警告" 1812 1813#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1814msgid "Please select encoder" 1815msgstr "請選取編碼器" 1816 1817#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1818msgid "Converter error" 1819msgstr "轉檔器出錯" 1820 1821#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1822msgid "Converting..." 1823msgstr "正在轉檔......" 1824 1825#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1826msgid "Select folder..." 1827msgstr "選取資料夾..." 1828 1829#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1830msgid "Failed to save encoder preset" 1831msgstr "未能儲存編碼器預設值" 1832 1833#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1834msgid "" 1835"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1836"some disk space" 1837msgstr "檢查預設值資料夾權限、嘗試揀選另一個歌名,又或空出一些磁碟空間" 1838 1839#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1840msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1841msgstr "已有同名預設值。請揀選另一個。" 1842 1843#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1844#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1845#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1846msgid "Error" 1847msgstr "錯誤" 1848 1849#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1850msgid "Add new encoder" 1851msgstr "加入新編碼器" 1852 1853#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1854msgid "Edit encoder" 1855msgstr "編輯編碼器" 1856 1857#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1858msgid "Remove preset" 1859msgstr "移除預設值" 1860 1861#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1862msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1863msgstr "此舉會刪除所選預設值。確定嗎?" 1864 1865#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1866msgid "Encoders" 1867msgstr "編碼器" 1868 1869#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1870msgid "Add plugin to DSP chain" 1871msgstr "將外掛程式加入至 DSP 連鎖" 1872 1873#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1874msgid "Failed to save DSP preset" 1875msgstr "未能儲存 DSP 預設值" 1876 1877#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1878msgid "New DSP Preset" 1879msgstr "新增 DSP 預設值" 1880 1881#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1882msgid "Edit DSP Preset" 1883msgstr "編輯 DSP 預設值" 1884 1885#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1886msgid "DSP Presets" 1887msgstr "DSP 預設值" 1888 1889#: ../plugins/converter/interface.c:93 1890#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1891msgid "Output folder:" 1892msgstr "輸出資料夾:" 1893 1894#: ../plugins/converter/interface.c:110 1895#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1896msgid "Write to source track folder" 1897msgstr "寫入來源曲目資料夾" 1898 1899#: ../plugins/converter/interface.c:114 1900#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1901msgid "Preserve folder structure" 1902msgstr "保持資料夾結構" 1903 1904#: ../plugins/converter/interface.c:122 1905#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1906msgid "Output file name:" 1907msgstr "輸出檔案名稱:" 1908 1909#: ../plugins/converter/interface.c:133 1910#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1911#, no-c-format 1912msgid "" 1913"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1914"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1915msgstr "" 1916"副檔名 (例如 .mp3) 會自動補上。\n" 1917"留白代表使用預設值 (%artist% - %title%)" 1918 1919#: ../plugins/converter/interface.c:146 1920#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1921msgid "Encoder:" 1922msgstr "編碼器:" 1923 1924#: ../plugins/converter/interface.c:170 1925#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1926msgid "DSP preset:" 1927msgstr "DSP 預設值:" 1928 1929#: ../plugins/converter/interface.c:193 1930#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1931msgid "Number of threads:" 1932msgstr "執行緒數量:" 1933 1934#: ../plugins/converter/interface.c:206 1935#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 1936msgid "Output sample format:" 1937msgstr "輸出取樣格式:" 1938 1939#: ../plugins/converter/interface.c:213 1940msgid "Keep source format" 1941msgstr "保持來源格式" 1942 1943#: ../plugins/converter/interface.c:214 1944msgid "8 bit signed int" 1945msgstr "8 位元帶正負整數" 1946 1947#: ../plugins/converter/interface.c:215 1948msgid "16 bit signed int" 1949msgstr "16 位元帶正負整數" 1950 1951#: ../plugins/converter/interface.c:216 1952msgid "24 bit signed int" 1953msgstr "24 位元帶正負整數" 1954 1955#: ../plugins/converter/interface.c:217 1956msgid "32 bit signed int" 1957msgstr "32 位元帶正負整數" 1958 1959#: ../plugins/converter/interface.c:218 1960msgid "32 bit float" 1961msgstr "32 位元浮點數" 1962 1963#: ../plugins/converter/interface.c:224 1964#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 1965msgid "When file exists:" 1966msgstr "有同名檔案時:" 1967 1968#: ../plugins/converter/interface.c:231 1969msgid "Skip" 1970msgstr "略過" 1971 1972#: ../plugins/converter/interface.c:232 1973msgid "Prompt" 1974msgstr "提示" 1975 1976#: ../plugins/converter/interface.c:233 1977msgid "Overwrite" 1978msgstr "覆寫" 1979 1980#: ../plugins/converter/interface.c:364 1981#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 1982msgid "Edit Encoder Preset" 1983msgstr "編輯編碼器預設值" 1984 1985#: ../plugins/converter/interface.c:387 1986#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 1987msgid "Untitled Encoder" 1988msgstr "未命名編碼器" 1989 1990#: ../plugins/converter/interface.c:395 1991#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 1992msgid "Output file extension:" 1993msgstr "輸出檔案副檔名:" 1994 1995#: ../plugins/converter/interface.c:402 1996#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 1997msgid "E.g. mp3" 1998msgstr "例如 mp3" 1999 2000#: ../plugins/converter/interface.c:410 2001#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2002msgid "Command line:" 2003msgstr "指令列:" 2004 2005#: ../plugins/converter/interface.c:421 2006#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2007#, no-c-format 2008msgid "" 2009"Example: lame - %o\n" 2010"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2011msgstr "" 2012"例如:lame - %o\n" 2013"%i 為輸入檔案,%o 為輸出檔案,- 為 stdin" 2014 2015#: ../plugins/converter/interface.c:431 2016#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2017#, no-c-format 2018msgid "" 2019"<small>%o - output file name\n" 2020"%i - temporary input file name</small>" 2021msgstr "" 2022"<small>%o - 輸出檔案名稱\n" 2023"%i - 臨時輸入檔案名稱</small>" 2024 2025#: ../plugins/converter/interface.c:440 2026#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2027msgid "Method:" 2028msgstr "方法:" 2029 2030#: ../plugins/converter/interface.c:447 2031msgid "Pipe" 2032msgstr "管線" 2033 2034#: ../plugins/converter/interface.c:448 2035msgid "Temporary file" 2036msgstr "臨時檔案" 2037 2038#: ../plugins/converter/interface.c:465 2039#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2040msgid "APEv2" 2041msgstr "APEv2" 2042 2043#: ../plugins/converter/interface.c:471 2044#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2045msgid "ID3v1" 2046msgstr "ID3v1" 2047 2048#: ../plugins/converter/interface.c:477 2049#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2050msgid "OggVorbis" 2051msgstr "OggVorbis" 2052 2053#: ../plugins/converter/interface.c:483 2054#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2055msgid "FLAC" 2056msgstr "FLAC" 2057 2058#: ../plugins/converter/interface.c:495 2059#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2060msgid "ID3v2" 2061msgstr "ID3v2" 2062 2063#: ../plugins/converter/interface.c:505 2064#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2065msgid "<b>Tag writer</b>" 2066msgstr "<b>標籤寫入器</b>" 2067 2068#: ../plugins/converter/interface.c:591 2069#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2070msgid "DSP Preset Editor" 2071msgstr "DSP 預設值編輯" 2072 2073#: ../plugins/converter/interface.c:614 2074#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2075msgid "Untitled DSP Preset" 2076msgstr "未命名 DSP 預設值" 2077 2078#: ../plugins/converter/interface.c:626 2079#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2080#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2081#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2082msgid "Add" 2083msgstr "加入" 2084 2085#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2086#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2087#, c-format 2088msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2089msgstr "找不 pixmap 檔案:%s" 2090 2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2092msgid "" 2093"Keep source format\n" 2094"8 bit signed int\n" 2095"16 bit signed int\n" 2096"24 bit signed int\n" 2097"32 bit signed int\n" 2098"32 bit float" 2099msgstr "" 2100"保持來源格式\n" 2101"8 bit signed int\n" 2102"16 bit signed int\n" 2103"24 bit signed int\n" 2104"32 bit signed int\n" 2105"32 bit float" 2106 2107#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2108msgid "" 2109"Skip\n" 2110"Prompt\n" 2111"Overwrite" 2112msgstr "" 2113"略過\n" 2114"提示\n" 2115"覆蓋" 2116 2117#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2118msgid "" 2119"Pipe\n" 2120"Temporary file" 2121msgstr "" 2122"管道\n" 2123"臨時檔案" 2124 2125#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2126#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2127msgid "Custom Shell Commands" 2128msgstr "自訂 Shell 指令" 2129 2130#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2131#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2132msgid "Edit" 2133msgstr "編輯(_E)" 2134 2135#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2136#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2137msgid "Close" 2138msgstr "關閉(_C)" 2139 2140#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2141#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2142msgid "Edit Command" 2143msgstr "編輯指令" 2144 2145#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2146#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2147msgid "Command:" 2148msgstr "指令:" 2149 2150#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2151#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2152#, no-c-format 2153msgid "" 2154"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2155"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2156"xdg-open %D" 2157msgstr "" 2158 2159#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2160#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2161msgid "ID:" 2162msgstr "ID:" 2163 2164#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2165#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2166msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2167msgstr "形式不拘,例如:我的 Shell 指令" 2168 2169#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2170#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2171msgid "" 2172"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2173"\". It must be unique." 2174msgstr "指令 ID,通常要簡短且不能重複,例如:youtube_open" 2175 2176#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2177#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2178msgid "Single Tracks" 2179msgstr "單一曲目" 2180 2181#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2182#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2183msgid "Works on single track." 2184msgstr "" 2185 2186#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2187#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2188msgid "Multiple Tracks" 2189msgstr "多曲目" 2190 2191#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2192#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2193msgid "Works on multiple tracks." 2194msgstr "" 2195 2196#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2197#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2198msgid "Local" 2199msgstr "本機" 2200 2201#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2202#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2203msgid "Works on local files." 2204msgstr "" 2205 2206#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2207#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2208msgid "Remote" 2209msgstr "遙控" 2210 2211#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2212#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2213msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2214msgstr "" 2215 2216#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2217#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2218msgid "Generic (Main Menu)" 2219msgstr "一般 (主選單)" 2220 2221#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2222#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2223msgid "Item should appear in the main menu" 2224msgstr "應顯示在主選單中的項目" 2225 2226#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2227#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2228msgid "" 2229"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2230"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2231"menu name in the English version.</small>" 2232msgstr "" 2233 2234#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2235msgid "Add Command" 2236msgstr "加入指令" 2237 2238#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2239msgid "Delete" 2240msgstr "刪除" 2241 2242#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2243msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2244msgstr "即將刪除你選擇的 shell 指令。確定嗎?" 2245 2246#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2247msgid "Confirm Remove" 2248msgstr "確認刪除" 2249 2250#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2251msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2252msgstr "ID 不能留白或重複\n" 2253 2254#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2255msgid "Title must be non-empty.\n" 2256msgstr "名稱不能留白\n" 2257 2258#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2259msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2260msgstr "指令不能留白\n" 2261 2262#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2263#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2264msgid "Invalid Values" 2265msgstr "無效的數值" 2266 2267#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2268msgid "Supported sound formats" 2269msgstr "支援的音訊格式" 2270 2271#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2272msgid "All files (*)" 2273msgstr "所有檔案 (*)" 2274 2275#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2276msgid "Open file(s)..." 2277msgstr "開啟檔案..." 2278 2279#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2280msgid "Add file(s) to playlist..." 2281msgstr "新增檔案至播放清單..." 2282 2283#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2284msgid "Add folder(s) to playlist..." 2285msgstr "新增資料夾至播放清單..." 2286 2287#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2288msgid "Follow symlinks" 2289msgstr "跟隨符號連結" 2290 2291#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2292msgid "help.txt" 2293msgstr "help.txt" 2294 2295#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2296msgid "Delete files from disk" 2297msgstr "刪除硬碟中的檔案" 2298 2299#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2300msgid "" 2301"Files will be lost. Proceed?\n" 2302"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2303msgstr "" 2304"檔案將會消失,要繼續嗎?\n" 2305"(可以在 GTKUI 外掛設定中關閉這個對話框)" 2306 2307#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2308msgid "Load Playlist" 2309msgstr "載入播放清單" 2310 2311#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2312msgid "Other files (*)" 2313msgstr "其他檔案 (*)" 2314 2315#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2316msgid "Save Playlist As" 2317msgstr "儲存播放清單" 2318 2319#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2320msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2321msgstr "DeaDBeeF 播放清單 (*.dbpl)" 2322 2323#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2324msgid "Content-Type" 2325msgstr "內容類型" 2326 2327#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2328msgid "Invalid value(s)." 2329msgstr "無效的數值" 2330 2331#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2332msgid "" 2333"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2334"rules.\n" 2335"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2336"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2337"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2338"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2339"Plugin id can contain only letters and numbers." 2340msgstr "" 2341"內容類型和外掛程式欄位不得留白,而且必須遵守規則。\n" 2342"內容類型範例:audio/mpeg\n" 2343"外掛程式範例:stdmpg ffmpeg\n" 2344"你可以指定多個外掛程式,但中間必須用半形空白隔開。\n" 2345"內容類型欄位只能填入字母、數字和「-」符號。\n" 2346"外掛程式欄位只能填入字母和數字。" 2347 2348#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2349msgid "Nothing is selected." 2350msgstr "沒有選擇項目" 2351 2352#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2353#, c-format 2354msgid "Widget \"%s\" is not available" 2355msgstr "元件 \"%s\" 不被允許" 2356 2357#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2358msgid "Replace with..." 2359msgstr "取代為..." 2360 2361#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2362msgid "Insert..." 2363msgstr "插入..." 2364 2365#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2366msgid "Cut" 2367msgstr "剪下" 2368 2369#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2370msgid "Copy" 2371msgstr "複製" 2372 2373#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2374msgid "Paste" 2375msgstr "貼上" 2376 2377#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2378msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2379msgstr "此類型的元件不能重複使用" 2380 2381#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2382msgid "Lock movement" 2383msgstr "移動鎖定" 2384 2385#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2386msgid "Rename tab" 2387msgstr "重新命名分頁" 2388 2389#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2390msgid "Add new tab" 2391msgstr "新增分頁" 2392 2393#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2394msgid "Move tab left" 2395msgstr "向左移動分頁" 2396 2397#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2398msgid "Move tab right" 2399msgstr "向右移動分頁" 2400 2401#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2402msgid "Remove tab" 2403msgstr "刪除分頁" 2404 2405#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2406#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2407msgid "Show Column Headers" 2408msgstr "顯示欄位名稱" 2409 2410#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2411msgid "Expand the box by 1 item" 2412msgstr "新增一個 box 欄位" 2413 2414#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2415msgid "Shrink the box by 1 item" 2416msgstr "減少一個 box 欄位" 2417 2418#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2419msgid "Homogeneous" 2420msgstr "" 2421 2422#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2423msgid "Expand" 2424msgstr "" 2425 2426#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2427msgid "Fill" 2428msgstr "" 2429 2430#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2431msgid "Configure button" 2432msgstr "設定按鈕" 2433 2434#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2435msgid "Voices:" 2436msgstr "聲音:" 2437 2438#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2439msgid "Edit playlist" 2440msgstr "編輯播放清單" 2441 2442#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2443msgid "Rename Playlist" 2444msgstr "重新命名播放清單" 2445 2446#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2447msgid "Remove Playlist" 2448msgstr "移除播放清單" 2449 2450#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2451msgid "Add New Playlist" 2452msgstr "新增播放清單" 2453 2454#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2455#, c-format 2456msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2457msgstr "%d 天 %d:%02d:%02d" 2458 2459#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2460msgid "Name" 2461msgstr "名稱" 2462 2463#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2464msgid "♫" 2465msgstr "♫" 2466 2467#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2468msgid "Items" 2469msgstr "項目" 2470 2471#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2472msgid "Playlist browser" 2473msgstr "播放清單概覽" 2474 2475#: ../tf.c:1095 2476msgid "mono" 2477msgstr "單聲道" 2478 2479#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2480msgid "stereo" 2481msgstr "立體聲" 2482