1# German translation of mhWaveEdit.
2# Copyright (C) 2006 Magnus Hjorth
3# This file is distributed under the same license as the mhWaveEdit package.
4# Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>, 2006.
5# , fuzzy
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: mhWaveEdit 1.4.8\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2018-08-25 11:56+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:41+0100\n"
14"Last-Translator: Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>\n"
15"Language-Team: German <Project-Id-Version: gtranslator 1.1.>\n"
16"Language: \n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: src/chunk.c:199
23msgid "Converting samplerate"
24msgstr "Konvertiere Samplerate"
25
26#: src/chunk.c:226
27msgid "Adjusting speed"
28msgstr "Passe Geschwindigkeit an"
29
30#: src/chunk.c:703
31msgid "Mixing"
32msgstr "Mische"
33
34#: src/chunk.c:758
35#, c-format
36msgid "The mixed result was clipped %d times."
37msgstr "Das vermischte Resultat wurde %d mal untergebrochen."
38
39#: src/chunk.c:822
40#, fuzzy
41msgid "Combining channels"
42msgstr "Führe Kanäle zusammen"
43
44#: src/chunk.c:1083
45msgid "Mixing channels"
46msgstr "Mixe Kanäle"
47
48#: src/chunk.c:1471
49msgid "Calculating peak level"
50msgstr "Errechne Maximumlevel"
51
52#: src/chunk.c:1542 src/chunk.c:1552 src/chunk.c:1590 src/chunk.c:1600
53msgid "Finding zero-crossing"
54msgstr "Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird"
55
56#: src/chunk.c:1628
57#, c-format
58msgid "Amplifying (by %3.1f%% / %+.1fdB)"
59msgstr ""
60
61#: src/chunk.c:1669
62msgid "Amplifying"
63msgstr "Anwenden"
64
65#: src/chunk.c:1867
66#, c-format
67msgid "The input was clipped %d times during processing."
68msgstr "Die Eingabe wurde %d mal während der Verarbeitung unterbrochen."
69
70#: src/configdialog.c:65
71msgid "number of recent files"
72msgstr "Anzahl der aktuelle Dateien"
73
74#: src/configdialog.c:66
75#, fuzzy
76msgid "maximum vertical zoom"
77msgstr "/Ansicht/_Vertikal vergrößern"
78
79#: src/configdialog.c:80
80msgid ""
81"Some of the settings you have changed will not be activated until you "
82"restart the program"
83msgstr ""
84"Einige der Einstellungen werden erst nach einem Neustart des Programms "
85"aktiviert"
86
87#: src/configdialog.c:292
88msgid "Colors"
89msgstr "Farben"
90
91#: src/configdialog.c:329
92msgid "_Preview"
93msgstr "Vorschau"
94
95#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204
96msgid "_OK"
97msgstr "_OK"
98
99#: src/configdialog.c:353
100msgid "_Cancel"
101msgstr "Abbru_ch"
102
103#: src/configdialog.c:430
104msgid "Browse directory"
105msgstr "Durchsuche Verzeichnis"
106
107#: src/configdialog.c:480
108msgid "Preferences"
109msgstr "Einstellungen"
110
111#: src/configdialog.c:539
112msgid "Show _time scale by default"
113msgstr "Zeige standardmäßig die Zei_tskala"
114
115#: src/configdialog.c:549
116msgid "Show _horizontal zoom slider by default"
117msgstr "Zeige standardmäßig _Horizontalen Vergrößerungsregler"
118
119#: src/configdialog.c:559
120msgid "Show _vertical zoom slider by default"
121msgstr "Zeige standardmäßig _Vertikalen Vergrößerungsregler"
122
123#: src/configdialog.c:569
124msgid "Show _speed slider by default"
125msgstr "Zeige standardmäßig den Geschwindigkeitsregler"
126
127#: src/configdialog.c:579
128#, fuzzy
129msgid "Show slider l_abels by default"
130msgstr "Zeige standardmäßig den Geschwindigkeitsregler"
131
132#: src/configdialog.c:589
133#, fuzzy
134msgid "Show playback buffer positio_n by default"
135msgstr "<ALSA Wiedergabepuffer leer>"
136
137#: src/configdialog.c:598
138msgid "_Settings"
139msgstr "Ein_stellungen"
140
141#: src/configdialog.c:608
142msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)"
143msgstr "Halte den Musik Treiber offen (um start/stop _Klicks zu vermeiden)"
144
145#: src/configdialog.c:617
146msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)"
147msgstr ""
148"_Byte-getauschte Wiedergabe (versuche es wenn die Wiedergabe scheußlich "
149"klingt)"
150
151#: src/configdialog.c:626
152msgid "Play _mono files as stereo"
153msgstr ""
154
155#: src/configdialog.c:634
156msgid "_Update cursor information while playing"
157msgstr "Akt_ualisiere Cursor Informationen beim Abspielen"
158
159#: src/configdialog.c:642
160msgid "_Keep cursor in center of view when following playback"
161msgstr ""
162"Halte den Cursor in der Mitte der Ansicht wenn er der Wiedergabe folgen soll"
163
164#: src/configdialog.c:652
165msgid "_Auto-start playback when jumping to mark"
166msgstr "_Automatischer Wiedergabestart wenn zu einer Marke gesprungen wird"
167
168#: src/configdialog.c:660
169msgid "Enable _variable speed playback"
170msgstr "Akti_viere regelbare Wiedergabegeschwindigkeit"
171
172#: src/configdialog.c:669
173msgid "Auto-_reset speed"
174msgstr "Setze Geschwindigkeit automatisch zu_rück"
175
176#: src/configdialog.c:676
177msgid "Use fast and noisy method"
178msgstr "Benutze schnelle und ungenaue Methode"
179
180#: src/configdialog.c:684
181msgid "(H')MM:SS.t"
182msgstr "(H')MM:SS.t"
183
184#: src/configdialog.c:685
185msgid "(H')MM:SS.mmmm"
186msgstr "(H')MM:SS.mmmm"
187
188#: src/configdialog.c:686
189msgid "TimeDisplay|Samples"
190msgstr "Samples"
191
192#: src/configdialog.c:687
193#, fuzzy
194msgid "Time Code 24fps"
195msgstr "Aufgenommene Zeit: "
196
197#: src/configdialog.c:688
198msgid "Time Code 25fps (PAL)"
199msgstr ""
200
201#: src/configdialog.c:689
202msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)"
203msgstr ""
204
205#: src/configdialog.c:690
206#, fuzzy
207msgid "Time Code 30fps"
208msgstr "Aufgenommene Zeit: "
209
210#: src/configdialog.c:703
211msgid "_Remember window sizes/positions"
212msgstr "An die Fensterg_röße und Position erinnern"
213
214#: src/configdialog.c:712
215msgid "_Draw waveform a second time with improved quality"
216msgstr "Zeichne Wave ein zweites Mal um die Anzeige zu verbessern"
217
218#: src/configdialog.c:742
219msgid "_Remove"
220msgstr "Entfe_rnen"
221
222#: src/configdialog.c:750
223msgid "_Add"
224msgstr "Hinzufügen"
225
226#: src/configdialog.c:757
227msgid "_Browse..."
228msgstr "Suche..."
229
230#: src/configdialog.c:764
231msgid "_Up"
232msgstr "A_uf"
233
234#: src/configdialog.c:772
235msgid "_Down"
236msgstr "Ab"
237
238#: src/configdialog.c:788
239msgid "Keep main _window in front after applying effect"
240msgstr "Lasse Hauptfenster im Vordergrund nach dem Anwenden der Effekte"
241
242#: src/configdialog.c:804
243msgid "_Use floating-point temporary files"
244msgstr "Ben_utze temporäre Dateien mit Fließpunkt genauigkeit"
245
246#: src/configdialog.c:813
247msgid "Enable _dithering for editing"
248msgstr "Aktiviere _dithering für das Bearbeiten"
249
250#: src/configdialog.c:821
251msgid "Enable dithering for _playback"
252msgstr "Aktiviere dithering für die Wiedergabe"
253
254#: src/configdialog.c:829
255msgid "Auto dete_ct driver on each start-up"
256msgstr "Erkenne den Treiber automatisch beim Starten"
257
258#: src/configdialog.c:842
259msgid "Direct access"
260msgstr ""
261
262#: src/configdialog.c:843
263msgid "Decompress"
264msgstr ""
265
266#: src/configdialog.c:844
267#, fuzzy
268msgid "Bypass"
269msgstr "Bandpass"
270
271#: src/configdialog.c:855
272msgid "Biased"
273msgstr ""
274
275#: src/configdialog.c:856
276msgid "Pure-Scaled"
277msgstr ""
278
279#: src/configdialog.c:873
280msgid "Interface"
281msgstr "Benutzerschnittstelle"
282
283#: src/configdialog.c:874
284msgid " Main window "
285msgstr " Hauptfenster "
286
287#: src/configdialog.c:885
288msgid "Number of recent files in File menu: "
289msgstr "Anzahl der aktuellen Dateien im Datei Menü: "
290
291#: src/configdialog.c:890
292msgid " View "
293msgstr " Ansicht"
294
295#: src/configdialog.c:901
296msgid "Customize co_lors..."
297msgstr "Eigene Farben..."
298
299#: src/configdialog.c:908
300msgid " Window contents "
301msgstr " Fenster Inhalt "
302
303#: src/configdialog.c:925
304#, fuzzy
305msgid "Vertical zoom limit: "
306msgstr "/Ansicht/_Vertikal vergrößern"
307
308#: src/configdialog.c:929
309msgid "x"
310msgstr ""
311
312#: src/configdialog.c:935
313msgid "Sound"
314msgstr "Musik"
315
316#: src/configdialog.c:936
317msgid " Driver options "
318msgstr " Treiber Einstellungen"
319
320#: src/configdialog.c:944
321msgid "_Driver:"
322msgstr "Treiber"
323
324#: src/configdialog.c:961
325msgid " Fallback format "
326msgstr " Rückfall Format "
327
328#: src/configdialog.c:966
329msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported."
330msgstr ""
331"Auszuprobierendes Sampleformat wenn das Format des Musik Stücks nicht "
332"unterstützt wird."
333
334#: src/configdialog.c:978
335msgid "Playback"
336msgstr "Wiedergabe"
337
338#: src/configdialog.c:980
339msgid " Playback settings "
340msgstr " Wiedergabe Einstellungen "
341
342#: src/configdialog.c:992
343msgid " Variable speed "
344msgstr " Veränderbare Geschwindigkeit "
345
346#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38
347msgid "Files"
348msgstr "Dateien"
349
350#: src/configdialog.c:1009
351msgid " Temporary file directories "
352msgstr " Verzeichnis für temporäre Dateien "
353
354#: src/configdialog.c:1035
355msgid " Temporary file settings "
356msgstr " Einstellungen für temporäre Dateien "
357
358#: src/configdialog.c:1040
359msgid ""
360"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same "
361"data, floating-point temporary files can be used. However, this will "
362"increase disk and CPU usage."
363msgstr ""
364"Um Rundungsfehler beim Hinzufügen von einem oder mehreren Effekten an das "
365"Musikstück, können Temporäre Dateien im Fließpunktformat benutzt werden. "
366"Allerdings steigert das die Festplattegebrauch und die CPU Zeit."
367
368#: src/configdialog.c:1048
369msgid ""
370"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without "
371"decompressing to a temporary file."
372msgstr ""
373
374#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36
375msgid "Quality"
376msgstr "Qualität"
377
378#: src/configdialog.c:1064
379msgid " Rate conversions "
380msgstr " Konvertiere Samplerate "
381
382#: src/configdialog.c:1071
383msgid "Varispeed: "
384msgstr "Variable Geschwindigkeit: "
385
386#: src/configdialog.c:1072
387msgid "Speed effect: "
388msgstr "Geschwindigkeitseffekte: "
389
390#: src/configdialog.c:1079
391msgid " Dithering "
392msgstr " Dithering "
393
394#: src/configdialog.c:1090
395#, fuzzy
396msgid " Sample conversion "
397msgstr " Konvertiere Samplerate "
398
399#: src/configdialog.c:1097
400msgid "Normalization mode: "
401msgstr ""
402
403#: src/configdialog.c:1104
404msgid "Other"
405msgstr "Andere"
406
407#: src/configdialog.c:1106
408msgid " Time format "
409msgstr " Zeit Format "
410
411#: src/configdialog.c:1115
412msgid "Display t_imes as: "
413msgstr "Zeige Ze_it als: "
414
415#: src/configdialog.c:1126
416#, fuzzy
417msgid "Times_cale format: "
418msgstr " Zeit Format "
419
420#: src/configdialog.c:1137
421msgid " External applications "
422msgstr " Externe Anwendungen "
423
424#: src/configdialog.c:1145
425msgid "Mi_xer utility: "
426msgstr "Mi_xer Programm: "
427
428#: src/configdialog.c:1155
429msgid "Advanced"
430msgstr "Erweitert"
431
432#: src/configdialog.c:1156
433msgid " Advanced settings "
434msgstr "Erweiterte Einstellungen "
435
436#: src/configdialog.c:1164
437msgid "Disk editing _threshold: "
438msgstr "Schwelle für die Festplattenbearbei_tung: "
439
440#: src/configdialog.c:1175
441msgid "View _quality:"
442msgstr "Anzeige _Qualität:"
443
444#: src/configdialog.c:1181
445msgid "samples/pixel"
446msgstr "samples/pixel"
447
448#: src/configdialog.c:1187
449msgid "Output _buffer size:"
450msgstr "Größe des Ausga_bepuffers:"
451
452#: src/configdialog.c:1193
453msgid "bytes"
454msgstr "bytes"
455
456#: src/configdialog.c:1218
457msgid "_Close"
458msgstr "S_chließen"
459
460#: src/dataformat.c:886
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Floating-point (single %s)\n"
463msgstr "Fließpunkt (einfach)"
464
465#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
466msgid "Big-endian"
467msgstr "Big-endian"
468
469#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
470msgid "Little-endian"
471msgstr "Little-endian"
472
473#: src/dataformat.c:888
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Floating-point (double %s)\n"
476msgstr "Fließpunkt (doppelt)"
477
478#: src/dataformat.c:890
479#, fuzzy, c-format
480msgid "PCM, %d(%d) bit, %s %s\n"
481msgstr "PCM, %d bit, %s %s\n"
482
483#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:77
484msgid "Signed"
485msgstr "Signed"
486
487#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:76
488msgid "Unsigned"
489msgstr "Unsigned"
490
491#: src/dataformat.c:952
492#, fuzzy
493msgid "  Testing ranges..."
494msgstr "Teste Bereich..."
495
496#: src/dataformat.c:976
497msgid "Range test failed for format: "
498msgstr "Bereichstest für das Format fehlgeschlagen: "
499
500#: src/dataformat.c:990
501#, fuzzy
502msgid "  Testing all conversions.."
503msgstr "Teste alle Konvertierungen.."
504
505#: src/dataformat.c:1032
506msgid "(expected) "
507msgstr "(angenommen)"
508
509#: src/dataformat.c:1033
510msgid "Conversion test failed, between: "
511msgstr "Konvertierungstest fehlgeschlagen, zwischen: "
512
513#: src/dataformat.c:1035
514msgid "  and: "
515msgstr "  und: "
516
517#: src/dataformat.c:1112
518msgid "No errors detected!"
519msgstr "Keine Fehler gefunden"
520
521#: src/dataformat.c:1146
522msgid "Preparing tests.."
523msgstr "Bereite Tests vor.."
524
525#: src/dataformat.c:1154
526msgid "Running tests.."
527msgstr "Lasse Tests laufen.."
528
529#: src/dataformat.c:1196
530#, c-format
531msgid ""
532"\n"
533"\n"
534"Test results (1 time unit = %f usec/sample)\n"
535msgstr ""
536"\n"
537"\n"
538"Test Ergebnisse (1 Zeiteinheit = %f msec/sample)\n"
539
540#: src/datasource.c:366
541#, c-format
542msgid "Couldn't open %s"
543msgstr "Kann %s nicht öffnen"
544
545#: src/datasource.c:497
546msgid "Unexpected end of file"
547msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
548
549#: src/datasource.c:498
550#, c-format
551msgid "Error reading %s: %s"
552msgstr "Fehler beim Lesen %s: %s"
553
554#: src/datasource.c:515
555#, c-format
556msgid "Error seeking in %s: %s"
557msgstr "Fehler beim suchen in %s: %s"
558
559#: src/effectbrowser.c:99
560msgid "Built-in"
561msgstr "Intern"
562
563#: src/effectbrowser.c:102
564msgid "Volume adjust/fade"
565msgstr "Lautstärke verändern"
566
567#: src/effectbrowser.c:104
568msgid "Convert samplerate"
569msgstr "Konvertiere Samplerate"
570
571#: src/effectbrowser.c:106
572msgid "Convert sample format"
573msgstr "Konvertiere Sampleformat"
574
575#: src/effectbrowser.c:108
576msgid "Map channels"
577msgstr "Kombiniere Kanäle"
578
579#: src/effectbrowser.c:110
580msgid "Combine channels"
581msgstr "Führe Kanäle zusammen"
582
583#: src/effectbrowser.c:113
584msgid "Add channels from other file"
585msgstr ""
586
587#: src/effectbrowser.c:114
588msgid "Speed"
589msgstr "Geschwindigkeit"
590
591#: src/effectbrowser.c:115
592msgid "Pipe through program"
593msgstr "Pipe zu einem externen Programm"
594
595#: src/effectbrowser.c:250
596msgid "You have no open file to apply the effect to!"
597msgstr "Sie haben keine Datei geöffnet um dem Effekt anzuwenden!"
598
599#: src/effectbrowser.c:275
600msgid "This effect could not be loaded."
601msgstr "Dieser Effekt konnte nicht geladen werden."
602
603#: src/effectbrowser.c:582
604msgid "/Move Up"
605msgstr "/Nach oben Bewegen"
606
607#: src/effectbrowser.c:583
608msgid "/Move Down"
609msgstr "/Nach unten Bewegen"
610
611#: src/effectbrowser.c:584
612msgid "/Move to Top"
613msgstr "/Zum Anfang bewegen"
614
615#: src/effectbrowser.c:585
616msgid "/Move to Bottom"
617msgstr "/Zum Ende bewegen"
618
619#: src/effectbrowser.c:587
620msgid "/Sort by Name"
621msgstr "/Nach Namen sortieren"
622
623#: src/effectbrowser.c:588
624msgid "/Sort by Type"
625msgstr "/Nach Typ sortieren"
626
627#: src/effectbrowser.c:589
628msgid "/Sort by Location"
629msgstr "/Nach Ort sortieren"
630
631#: src/effectbrowser.c:590
632msgid "/Sort by Author"
633msgstr "/Nach Author sortieren"
634
635#: src/effectbrowser.c:592
636msgid "/Restore Order"
637msgstr "/Stelle alte Reihenfolge wieder her"
638
639#: src/effectbrowser.c:593
640msgid "/Rebuild Effect List"
641msgstr "/Aktualisiere Effekt Liste"
642
643#: src/effectbrowser.c:744
644msgid "Top"
645msgstr "Oben"
646
647#: src/effectbrowser.c:751
648msgid "Up"
649msgstr "Rauf"
650
651#: src/effectbrowser.c:758
652msgid "Down"
653msgstr "Runter"
654
655#: src/effectbrowser.c:765
656msgid "Bottom"
657msgstr "Unten"
658
659#: src/effectbrowser.c:793
660msgid "Close dialog after applying effect"
661msgstr "Schließe das Dialogfenster nach dem Anwenden der Effekte"
662
663#: src/effectbrowser.c:800 src/gotodialog.c:154
664msgid "Apply"
665msgstr "Anwenden"
666
667#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1438
668#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987
669#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479
670msgid "Close"
671msgstr "Schließen"
672
673#: src/effectbrowser.c:830 src/help.c:35
674msgid "Effects"
675msgstr "Effekte"
676
677#: src/effectbrowser.c:892
678msgid "Apply to: "
679msgstr "Anwenden nach: "
680
681#: src/filetypes.c:103
682msgid "putenv failed!"
683msgstr "putenv ist fehlgeschlagen!"
684
685#: src/filetypes.c:113
686msgid "unsetenv failed!"
687msgstr "unsetenv ist fehlgeschlagen!"
688
689#: src/filetypes.c:155
690msgid "Microsoft WAV format"
691msgstr "Microsoft WAV Format"
692
693#: src/filetypes.c:181
694msgid "Ogg Vorbis"
695msgstr "Ogg Vorbis"
696
697#: src/filetypes.c:188
698msgid "Raw PCM data"
699msgstr "Rohe PCM Daten"
700
701#: src/filetypes.c:190
702msgid "Open with MPlayer"
703msgstr "Mit MPlayer öffnen"
704
705#: src/filetypes.c:275
706#, c-format
707msgid "The file %s does not exist!"
708msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
709
710#: src/filetypes.c:282
711#, c-format
712msgid "The file %s is not a regular file!"
713msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei!"
714
715#: src/filetypes.c:294
716msgid "Loading"
717msgstr "Lade"
718
719#: src/filetypes.c:333
720#, c-format
721msgid ""
722"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify "
723"in which format this file should be saved."
724msgstr ""
725"Der Dateiname '%s' hat eine unbekannte Endung. Bitte geben Sie das Format an "
726"in welchem die Datei gespeichert werden soll."
727
728#: src/filetypes.c:338
729msgid "Unknown file type"
730msgstr "Unbekannter Datei Type"
731
732#: src/filetypes.c:389
733msgid "Saving"
734msgstr "Speichere"
735
736#: src/filetypes.c:393
737#, c-format
738msgid ""
739"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some "
740"disk space and save again. If you exit now the file's contents could be in a "
741"bad state. "
742msgstr ""
743"Die Datei %s ist evtl. zerstört, da das Speicher fehlgeschlagen ist. "
744"Versuchen Sie Speicherplatz auf dem Medium freizugeben und Speichern Sie "
745"erneut. Wenn Sie jetzt das Programm beenden, kann der Inhalt der Datei in "
746"einem fehlerhaften Zustand sein. "
747
748#: src/filetypes.c:457
749#, c-format
750msgid "%s is not a valid wav file"
751msgstr "%s ist keine gültige WAV Datei"
752
753#: src/filetypes.c:472
754#, c-format
755msgid ""
756"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with "
757"uncompressed wav files."
758msgstr ""
759"Die Datei %s ist eine komprimierte WAV-Datei. Dieses Programm kann nur mit "
760"unkomprimierten WAV-Dateien arbeiten."
761
762#: src/filetypes.c:593
763msgid ""
764"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files."
765msgstr ""
766"Auf diesem Rechner wird libsndfile benötigt um Fließpunkt Wave Dateien zu "
767"speichern."
768
769#: src/filetypes.c:616
770msgid ""
771"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-"
772"standard and may not be readable by all programs.\n"
773"\n"
774" (this warning will not be displayed again)"
775msgstr ""
776"Sie sind dabei eine WAV Datei zu speichern die größer als 2048MB ist. Solche "
777"großen Dateien sind kein Standard und können möglicherweise nicht von allen "
778"Programmen gelesen werden.\n"
779"\n"
780" (diese Warnung wird nicht erneut angezeigt)"
781
782#: src/filetypes.c:732 src/filetypes.c:877
783#, c-format
784msgid "Failed to open '%s'!"
785msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'!"
786
787#: src/filetypes.c:849
788msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format"
789msgstr "Falsches Sampleformat oder falsche Anzahl der Kanäle für dieses Format"
790
791#: src/filetypes.c:943
792#, c-format
793msgid "Failed to write to '%s'!"
794msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'!"
795
796#: src/filetypes.c:1028
797msgid "Decoding"
798msgstr "Dekodiere"
799
800#: src/filetypes.c:1149
801msgid "Variable bitrate (default)"
802msgstr "Variable Bitrate (Grundeinstellung)"
803
804#: src/filetypes.c:1150
805msgid "Average bitrate"
806msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
807
808#: src/filetypes.c:1151
809msgid "Constant bitrate"
810msgstr "Konstante Bitrate"
811
812#: src/filetypes.c:1152
813msgid "Custom argument"
814msgstr "Eigene Optionen"
815
816#: src/filetypes.c:1156
817msgid "Standard (high quality)"
818msgstr "Standard (hohe Qualität)"
819
820#: src/filetypes.c:1157
821msgid "Extreme (higher quality)"
822msgstr "Extrem (höhere Qualität)"
823
824#: src/filetypes.c:1158
825msgid "Insane (highest possible quality)"
826msgstr "Unsicher (höchst mögliche Qualität)"
827
828#: src/filetypes.c:1176
829#, c-format
830msgid "%s kbit/s"
831msgstr "%s kbit/s"
832
833#: src/filetypes.c:1205
834msgid "MP3 Preferences"
835msgstr "MP3 Einstellungen"
836
837#: src/filetypes.c:1216
838msgid "Encoding type: "
839msgstr "Art der Kodierung: "
840
841#: src/filetypes.c:1229
842msgid "Quality: "
843msgstr "Qualität: "
844
845#: src/filetypes.c:1238
846msgid "Custom argument: "
847msgstr "Eigenes Argument: "
848
849#: src/filetypes.c:1244
850msgid "Use this setting by default"
851msgstr "Benutzte standardmäßig diese Einstellung"
852
853#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1509
854#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286
855#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142
856#: src/um.c:341 src/um.c:449
857msgid "OK"
858msgstr "OK"
859
860#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102
861#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458
862msgid "Cancel"
863msgstr "Abbruch"
864
865#: src/float_box.c:184 src/int_box.c:184
866#, c-format
867msgid "'%s' is not a number!"
868msgstr "'%s' ist keine Zahl!"
869
870#: src/float_box.c:202
871#, c-format
872msgid "Value for '%s' must be a number between %f and %f"
873msgstr "Eingabe für '%s' muß eine Zahl zwischen %f und %f sein"
874
875#: src/formatselector.c:60
876msgid "Sample type: "
877msgstr "Sampletyp: "
878
879#: src/formatselector.c:62
880msgid "8 bit PCM"
881msgstr "8 bit PCM"
882
883#: src/formatselector.c:63
884msgid "16 bit PCM"
885msgstr "16 bit PCM"
886
887#: src/formatselector.c:64
888msgid "24 bit PCM"
889msgstr "24 bit PCM"
890
891#: src/formatselector.c:65
892msgid "32 bit PCM"
893msgstr "32 bit PCM"
894
895#: src/formatselector.c:66
896msgid "Floating-point, single"
897msgstr "Fließpunkt, einfach"
898
899#: src/formatselector.c:67
900msgid "Floating-point, double"
901msgstr "Fließpunkt, doppelt"
902
903#: src/formatselector.c:74
904msgid "Signedness: "
905msgstr "Signed: "
906
907#: src/formatselector.c:82
908msgid "Endianness: "
909msgstr "Endian:"
910
911#: src/formatselector.c:84
912msgid "Little endian"
913msgstr "Klein Endian"
914
915#: src/formatselector.c:85
916msgid "Big endian"
917msgstr "Groß Endian"
918
919#: src/formatselector.c:90
920msgid "Alignment:"
921msgstr ""
922
923#: src/formatselector.c:92
924msgid "Packed"
925msgstr ""
926
927#: src/formatselector.c:93
928#, fuzzy
929msgid "Top bytes"
930msgstr "bytes"
931
932#: src/formatselector.c:94
933#, fuzzy
934msgid "Bottom bytes"
935msgstr "Unten"
936
937#: src/formatselector.c:130
938msgid "Channels: "
939msgstr "Kanäle: "
940
941#: src/formatselector.c:139
942msgid "Sample rate: "
943msgstr "Samplerate: "
944
945#: src/formatselector.c:226
946msgid "sample rate"
947msgstr "Samplerate"
948
949#: src/gotodialog.c:102
950msgid "Place cursor "
951msgstr "Platziere Cursor "
952
953#: src/gotodialog.c:107 src/sound-esound.c:274
954msgid "seconds"
955msgstr "sekunden"
956
957#: src/gotodialog.c:111 src/soxdialog.c:487
958msgid "samples"
959msgstr "samples"
960
961#: src/gotodialog.c:115
962msgid "after beginning of file"
963msgstr "hinter dem Anfang der Datei"
964
965#: src/gotodialog.c:120
966msgid "after end of file"
967msgstr "hinter dem Ende der Datei"
968
969#: src/gotodialog.c:125
970msgid "after current cursor position"
971msgstr "hinter der aktuellen Cursor Position"
972
973#: src/gotodialog.c:130
974msgid "after selection start"
975msgstr "Hinter dem Beginn der Markierung"
976
977#: src/gotodialog.c:135
978msgid "after selection end"
979msgstr "hinter dem Ende der Markierung"
980
981#: src/gotodialog.c:139
982msgid ""
983"(use a negative number to place the cursor before instead of after the "
984"selected point)"
985msgstr ""
986"(benutzen Sie eine negative Zahl um den Cursor vor anstatt hinter dem "
987"markierten Punkt zu platzieren)"
988
989#: src/gotodialog.c:178
990msgid "Position cursor"
991msgstr "Positioniere Cursor"
992
993#: src/gtkfiles.c:48
994#, c-format
995msgid "Could not open %s: %s"
996msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
997
998#: src/gtkfiles.c:53
999#, c-format
1000msgid "Warning: Unexpected error: %s"
1001msgstr "Warnung: Unerwarteter Fehler: %s"
1002
1003#: src/gtkfiles.c:110 src/gtkfiles.c:125
1004#, c-format
1005msgid "Error closing %s: %s"
1006msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
1007
1008#: src/gtkfiles.c:140
1009#, c-format
1010msgid "Could not seek in %s: %s"
1011msgstr "Kann in %s nicht suchen: %s"
1012
1013#: src/gtkfiles.c:159 src/gtkfiles.c:204
1014#, c-format
1015msgid "Could not read from %s: %s"
1016msgstr "Kann von %s nicht lesen: %s"
1017
1018#: src/gtkfiles.c:178
1019#, c-format
1020msgid "Unexpected end of file reading from %s"
1021msgstr "Unerwartetes Ende der Datei beim Lesen %s"
1022
1023#: src/gtkfiles.c:196
1024#, c-format
1025msgid "Unable to write data to %s"
1026msgstr "Kann Daten nicht nach %s schreiben"
1027
1028#: src/gtkfiles.c:262
1029#, c-format
1030msgid "Could not get file position in %s: %s"
1031msgstr "Kann die Dateiposition in %s nicht bekommen: %s"
1032
1033#: src/gtkfiles.c:313 src/gtkfiles.c:473
1034msgid "File already exists. Overwrite?"
1035msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?"
1036
1037#: src/gtkfiles.c:321
1038msgid "No file with that name!"
1039msgstr "Keine Datei mit diesem Namen!"
1040
1041#: src/gtkfiles.c:705
1042#, c-format
1043msgid "Error reading from %s: %s"
1044msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
1045
1046#: src/gtkfiles.c:737
1047#, c-format
1048msgid "Could not remove '%s': %s"
1049msgstr "Kann '%s' nicht löschen: %s"
1050
1051#: src/gtkfiles.c:757
1052#, c-format
1053msgid "Error creating link to '%s': %s"
1054msgstr "Fehler beim Erzeugen der Verknüpfung nach '%s': %s"
1055
1056#: src/help.c:30
1057msgid "General"
1058msgstr "Allgemein"
1059
1060#: src/help.c:31
1061msgid "Sample view"
1062msgstr "Sample Ansicht"
1063
1064#: src/help.c:32
1065msgid "Playing"
1066msgstr "Abspielen"
1067
1068#: src/help.c:33
1069msgid "Recording"
1070msgstr "Aufnehmen"
1071
1072#: src/help.c:34
1073msgid "Editing"
1074msgstr "Bearbeiten"
1075
1076#: src/help.c:37
1077msgid "File formats"
1078msgstr "Datei Formate"
1079
1080#: src/help.c:39
1081msgid "Keyboard shortcuts"
1082msgstr "Tastaturkürzel"
1083
1084#: src/help.c:40
1085msgid "Bug reporting"
1086msgstr "Programmfehler melden"
1087
1088#: src/help.c:41
1089msgid "Helping out"
1090msgstr "Mithelfen"
1091
1092#: src/help.c:42
1093msgid "Contact"
1094msgstr "Kontakt"
1095
1096#: src/help.c:47
1097#, no-c-format
1098msgid ""
1099"mhWaveEdit is a graphical program for editing sound files. It is completely "
1100"free (GPL).\n"
1101msgstr ""
1102"mhWaveEdit ist ein grafisches Programm zu Editieren von Musikdateien. Es ist "
1103"komplett frei (GPL).\n"
1104
1105#: src/help.c:49
1106#, no-c-format
1107msgid "You can find the latest release of mhWaveEdit at:\n"
1108msgstr "Die neuste Version können von mhWaveEdit bekommen Sie auf:\n"
1109
1110#: src/help.c:50
1111#, no-c-format
1112msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1113msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1114
1115#: src/help.c:55
1116#, no-c-format
1117msgid ""
1118"The area where you 'see' the contents of the file you are editing, is called "
1119"the 'sample view'. \n"
1120msgstr ""
1121
1122#: src/help.c:57
1123#, no-c-format
1124msgid ""
1125"In the sample view there is a grey vertical bar called the 'cursor'. The "
1126"cursor follows the sound wave when you play the sound. You can position the "
1127"cursor by clicking with the right (2:nd) mouse button. If you do this while "
1128"you're playing a file, the playing will continue from the new cursor "
1129"position. You can also position the cursor more exact by using the 'Position "
1130"Cursor...' command on the Edit menu.\n"
1131msgstr ""
1132
1133#: src/help.c:59
1134#, no-c-format
1135msgid ""
1136"You can place marks in your file by holding down Ctrl and pressing a number "
1137"from 0 to 9. This will place a mark (green vertical bar) with the same "
1138"number at the current cursor position. You can later make the cursor go to "
1139"that position again by just pressing the number. Setting and jumping to "
1140"marks can be done while playing. To remove a mark, jump to the mark and set "
1141"it again.\n"
1142msgstr ""
1143
1144#: src/help.c:64
1145#, no-c-format
1146msgid ""
1147"Playing a file is simple, just load the file and press the play button. The "
1148"green play button plays from the current position. The yellow play button "
1149"plays the current selection, or the entire file if nothing is selected. Stop "
1150"the playback with the stop button (with the red square). \n"
1151msgstr ""
1152
1153#: src/help.c:66
1154#, no-c-format
1155msgid ""
1156"The playback speed can be varied by adjusting the slider to the far right. \n"
1157msgstr ""
1158
1159#: src/help.c:68
1160#, no-c-format
1161msgid "You can do normal editing while the file is playing.\n"
1162msgstr ""
1163
1164#: src/help.c:73
1165#, no-c-format
1166msgid ""
1167"Recording is done with 'Record...' on the Play menu, or the Record button "
1168"(the red circle). A dialog box will pop up where you can select what format "
1169"you want to record in. After selecting the format, meters and numbers will "
1170"appear showing info about the volume level of the sound input. \n"
1171msgstr ""
1172
1173#: src/help.c:75
1174#, no-c-format
1175msgid ""
1176"When you want to start recording, press the \"Start recording\" button. When "
1177"you've recorded everything you wanted to, press the Finish button and the "
1178"record dialog will disappear and newly recorded sound will show up in a new "
1179"window.\n"
1180msgstr ""
1181
1182#: src/help.c:77
1183#, no-c-format
1184msgid ""
1185"Currently it is impossible to play and record at the same time, so the "
1186"playback will stop when you record.\n"
1187msgstr ""
1188
1189#: src/help.c:82
1190#, no-c-format
1191msgid ""
1192"You make selections by dragging the mouse over the sample view. You can hear "
1193"what you've currently selected by clicking on the \"play selection\" button "
1194"(the button with the yellow arrow) or by selecting 'Play selection' from the "
1195"Play menu.\n"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/help.c:84
1199#, no-c-format
1200msgid ""
1201"You can use the cursor to refine the selection. Use the 'Selection start at "
1202"cursor' and 'Selection end at cursor' buttons to move the selection starting "
1203"point or the selection end point to the current cursor position. You can "
1204"also drag the selection endpoints using the mouse.\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: src/help.c:86
1208#, no-c-format
1209msgid "The 'Cut' and 'Copy' functions work like in any other software. \n"
1210msgstr ""
1211
1212#: src/help.c:88
1213#, no-c-format
1214msgid ""
1215"The 'Paste' function insert the clipboard contents at the cursor position. "
1216"The 'Paste over' function works like 'Paste', except that it overwrites the "
1217"data after the insert position. \n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/help.c:90
1221#, fuzzy, no-c-format
1222msgid ""
1223"The 'Paste mix' function combines the clipboard data with the data at the "
1224"cursor position.\n"
1225msgstr "Einfügen, überschreiben der Daten hinter der Cursor Position"
1226
1227#: src/help.c:92
1228#, no-c-format
1229msgid ""
1230"The 'Paste as new' function opens a new window and puts the clipboard "
1231"contents into it. \n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/help.c:94
1235#, no-c-format
1236msgid ""
1237"The 'Crop' function deletes all parts of the file that are not selected.\n"
1238msgstr ""
1239
1240#: src/help.c:96
1241#, no-c-format
1242msgid ""
1243"The 'Silence selection' function replaces the selected part with silence. To "
1244"avoid clicks, the silent part is a line that meets the wave at the "
1245"endpoints.\n"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/help.c:98
1249#, no-c-format
1250msgid ""
1251"All editing functions work non-destructively, that is, the file you're "
1252"editing isn't actually changed until you save it (the effects also work this "
1253"way).\n"
1254msgstr ""
1255
1256#: src/help.c:104
1257#, no-c-format
1258msgid ""
1259"mhWaveEdit has a few simple effects, which are available from the 'Effects' "
1260"menu. \n"
1261msgstr ""
1262
1263#: src/help.c:106
1264#, no-c-format
1265msgid " * Fade in/out\n"
1266msgstr ""
1267
1268#: src/help.c:108
1269#, no-c-format
1270msgid "   This creates a linear fade in or fade out effect.\n"
1271msgstr ""
1272
1273#: src/help.c:110
1274#, fuzzy, no-c-format
1275msgid " * Normalize, Normalize to...\n"
1276msgstr "Normalisiere nach..."
1277
1278#: src/help.c:112
1279#, no-c-format
1280msgid ""
1281"   This amplifies the sound as much as possible without getting clipping "
1282"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to "
1283"normalize to.\n"
1284msgstr ""
1285
1286#: src/help.c:114
1287#, fuzzy, no-c-format
1288msgid " * Volume adjust/fade...\n"
1289msgstr "Lautstärke verändern"
1290
1291#: src/help.c:116
1292#, no-c-format
1293msgid ""
1294"   This effect lets you select a starting volume and a ending volume and "
1295"amplifies the selection fading from the starting volume to the ending "
1296"volume.\n"
1297msgstr ""
1298
1299#: src/help.c:118
1300#, no-c-format
1301msgid ""
1302"   Note that volumes above 100% may cause sound distortion. Use the 'Find "
1303"top volume' to find out the maximum amplification possible without "
1304"distortion. (You can use this for normalizing samples.) \n"
1305msgstr ""
1306
1307#: src/help.c:120
1308#, no-c-format
1309msgid ""
1310"   By setting starting volume and ending volume to the same value you get a "
1311"simple amplification of the sound. \n"
1312msgstr ""
1313
1314#: src/help.c:122
1315#, fuzzy, no-c-format
1316msgid " * Convert samplerate...\n"
1317msgstr "Konvertiere Samplerate"
1318
1319#: src/help.c:124
1320#, no-c-format
1321msgid ""
1322"   This converts the samplerate of the entire file to one you specify. There "
1323"are different methods for doing this, usually the one in the top has the "
1324"best quality but can take longer than the other methode.\n"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/help.c:126
1328#, fuzzy, no-c-format
1329msgid " * Convert sample format...\n"
1330msgstr "Konvertiere Sampleformat"
1331
1332#: src/help.c:128
1333#, fuzzy, no-c-format
1334msgid "   This converts the sample format of the entire file.\n"
1335msgstr ""
1336"(Dies ändert die Samplerate der \n"
1337"gesamten Datei, nicht nur der Markierung)"
1338
1339#: src/help.c:130
1340#, no-c-format
1341msgid ""
1342"   The 'Don't actually change the data' option can be used if the program "
1343"was wrong about the file's format.\n"
1344msgstr ""
1345
1346#: src/help.c:132
1347#, no-c-format
1348msgid " * Byte swap\n"
1349msgstr ""
1350
1351#: src/help.c:134
1352#, no-c-format
1353msgid ""
1354"   This \"byte swaps\" the selected part. It can be used to repair damaged "
1355"files where the byte order is wrong. Note that if the sound looks alright "
1356"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the "
1357"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n"
1358msgstr ""
1359
1360#: src/help.c:136
1361#, fuzzy, no-c-format
1362msgid " * Mix to mono\n"
1363msgstr "/Effekte/Auf _Mono runtermischen"
1364
1365#: src/help.c:138
1366#, no-c-format
1367msgid "   This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n"
1368msgstr ""
1369
1370#: src/help.c:140
1371#, fuzzy, no-c-format
1372msgid " * Add channel\n"
1373msgstr "%d Kanäle"
1374
1375#: src/help.c:142
1376#, no-c-format
1377msgid ""
1378"   This copies the first channel to a new channel in the sound, converting "
1379"mono to stereo etc.\n"
1380msgstr ""
1381
1382#: src/help.c:144
1383#, fuzzy, no-c-format
1384msgid " * Map channels...\n"
1385msgstr "Kombiniere Kanäle"
1386
1387#: src/help.c:145
1388#, no-c-format
1389msgid "   \n"
1390msgstr ""
1391
1392#: src/help.c:146
1393#, no-c-format
1394msgid ""
1395"   With this effect, you can change the number of channels in the file. You "
1396"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n"
1397msgstr ""
1398
1399#: src/help.c:148
1400#, fuzzy, no-c-format
1401msgid " * Combine channels...\n"
1402msgstr "Führe Kanäle zusammen"
1403
1404#: src/help.c:150
1405#, no-c-format
1406msgid ""
1407"   This effect lets you create a new sound by a linear combination of the "
1408"old channels. This means you can do channel mixing / swapping / balance / "
1409"panning / amplification etc. by entering different values. For example, to "
1410"swap the left and right channel, you select that the new Channel 1 should be "
1411"0% of the old Channel 1 and 100% of the old Channel 2, and the new Channel 2 "
1412"should be 100% of the old Channel 1 and 0% of the old Channel 2 \n"
1413msgstr ""
1414
1415#: src/help.c:152
1416#, fuzzy, no-c-format
1417msgid " * Speed adjustment...\n"
1418msgstr "/Effekte/Ge_schwindigkeit verändern..."
1419
1420#: src/help.c:154
1421#, no-c-format
1422msgid ""
1423"   This effect changes the speed of the selection. The tone will change as "
1424"well.\n"
1425msgstr ""
1426
1427#: src/help.c:155
1428#, fuzzy, no-c-format
1429msgid " * Pipe through program...\n"
1430msgstr "Pipe zu einem externen Programm"
1431
1432#: src/help.c:156
1433#, no-c-format
1434msgid " \n"
1435msgstr ""
1436
1437#: src/help.c:157
1438#, no-c-format
1439msgid ""
1440"   This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through "
1441"an external program. The output of the program is read back and replaces the "
1442"processed part. \n"
1443msgstr ""
1444
1445#: src/help.c:159
1446#, no-c-format
1447msgid ""
1448"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX "
1449"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable "
1450"LADSPA_PATH must be properly set up. \n"
1451msgstr ""
1452
1453#: src/help.c:161
1454#, no-c-format
1455msgid ""
1456"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. "
1457"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, "
1458"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n"
1459msgstr ""
1460
1461#: src/help.c:167
1462#, no-c-format
1463msgid "Some notes on sound quality.\n"
1464msgstr ""
1465
1466#: src/help.c:169
1467#, no-c-format
1468msgid ""
1469"The general rule when doing audio editing/processing is to not manipulate "
1470"the data more than necessary and keep an original copy whenever you're "
1471"processing your important files. \n"
1472msgstr ""
1473
1474#: src/help.c:171
1475#, no-c-format
1476msgid ""
1477"Cut, copy and paste operations move the data around without modifying it, so "
1478"these don't degrade the sound quality. Because of level differences, you may "
1479"get a \"step\" at the start and end of the inserted part, which can cause a "
1480"small clicking sound. \n"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/help.c:173
1484#, no-c-format
1485msgid ""
1486"The mix paste function doesn't decrease quality, unless the peaks become too "
1487"high and you get clipping. In that case you will get a warning message.\n"
1488msgstr ""
1489
1490#: src/help.c:175
1491#, no-c-format
1492msgid ""
1493"Sound data is normally stored as integer values. Therefore, whenever you "
1494"normalize, adjust volume, decrease sample size or filter a sound, the result "
1495"must be rounded. If you use 24 or 32 bit sample sizes, this is not really a "
1496"problem, but if you use 8 or 16 bits sample size, this rounding causes a "
1497"decrease in quality. \n"
1498msgstr ""
1499
1500#: src/help.c:177
1501#, no-c-format
1502msgid ""
1503"The quality decrease that the rounding causes can be masked by adding a "
1504"small amount of noise before rounding. This is called \"dithering\". "
1505"mhWaveEdit supports basic dithering and it's enabled by default.\n"
1506msgstr ""
1507
1508#: src/help.c:179
1509#, no-c-format
1510msgid ""
1511"By default, mhWaveEdit uses floating-point temporary files for storing "
1512"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n"
1513msgstr ""
1514
1515#: src/help.c:184
1516#, no-c-format
1517msgid ""
1518"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also "
1519"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports "
1520"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, "
1521"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n"
1522msgstr ""
1523
1524#: src/help.c:186
1525#, no-c-format
1526msgid ""
1527"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a "
1528"format in the file type selection box. \n"
1529msgstr ""
1530
1531#: src/help.c:188
1532#, no-c-format
1533msgid ""
1534"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you "
1535"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg "
1536"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files "
1537"just like any other file format.\n"
1538msgstr ""
1539
1540#: src/help.c:190
1541#, no-c-format
1542msgid ""
1543"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, "
1544"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, "
1545"these files can not be saved back after editing, you have to save the file "
1546"into a supported format.\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/help.c:195
1550#, no-c-format
1551msgid ""
1552"mhWaveEdit creates a directory ~/.mhwaveedit where it stores configuration "
1553"information. \n"
1554msgstr ""
1555
1556#: src/help.c:197
1557#, no-c-format
1558msgid ""
1559"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the "
1560"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n"
1561msgstr ""
1562
1563#: src/help.c:199
1564#, no-c-format
1565msgid ""
1566"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory "
1567"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the "
1568"session ID number and <state> is a character code showing the state of the "
1569"session ('r' for running sessions). \n"
1570msgstr ""
1571
1572#: src/help.c:201
1573#, no-c-format
1574msgid ""
1575"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. "
1576"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get "
1577"the best performance, you should have one temporary directory for each local "
1578"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-"
1579"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same "
1580"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n"
1581msgstr ""
1582
1583#: src/help.c:203
1584#, no-c-format
1585msgid ""
1586"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user "
1587"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown "
1588"away.\n"
1589msgstr ""
1590
1591#: src/help.c:208
1592#, no-c-format
1593msgid "F1            Help\n"
1594msgstr ""
1595
1596#: src/help.c:209
1597#, no-c-format
1598msgid "F12           Record\n"
1599msgstr ""
1600
1601#: src/help.c:211
1602#, no-c-format
1603msgid "Ctrl+(number) Set mark\n"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/help.c:212
1607#, no-c-format
1608msgid "(number)      Goto mark\n"
1609msgstr ""
1610
1611#: src/help.c:214
1612#, fuzzy, no-c-format
1613msgid "Ctrl+P        Preferences\n"
1614msgstr "MP3 Einstellungen"
1615
1616#: src/help.c:215
1617#, no-c-format
1618msgid "Ctrl+E        Effects\n"
1619msgstr ""
1620
1621#: src/help.c:217
1622#, no-c-format
1623msgid "Ctrl+O        Open file\n"
1624msgstr ""
1625
1626#: src/help.c:218
1627#, no-c-format
1628msgid "Ctrl+S        Save file\n"
1629msgstr ""
1630
1631#: src/help.c:219
1632#, fuzzy, no-c-format
1633msgid "Ctrl+U        Save selection as\n"
1634msgstr "Speichere Markierung als ..."
1635
1636#: src/help.c:221
1637#, no-c-format
1638msgid "Ctrl+C        Copy\n"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/help.c:222
1642#, no-c-format
1643msgid "Ctrl+X        Cut\n"
1644msgstr ""
1645
1646#: src/help.c:223
1647#, no-c-format
1648msgid "Ctrl+D        Delete\n"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/help.c:224
1652#, fuzzy, no-c-format
1653msgid "Delete        Delete\n"
1654msgstr "Lösche die Markierung"
1655
1656#: src/help.c:225
1657#, no-c-format
1658msgid "Ctrl+V        Paste\n"
1659msgstr ""
1660
1661#: src/help.c:226
1662#, no-c-format
1663msgid "Ctrl+Z        Undo\n"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/help.c:227
1667#, no-c-format
1668msgid "Ctrl+A        Select all\n"
1669msgstr ""
1670
1671#: src/help.c:229
1672#, no-c-format
1673msgid "Ctrl+G        Position cursor (Go to)\n"
1674msgstr ""
1675
1676#: src/help.c:230
1677#, no-c-format
1678msgid "Ctrl+H        Position cursor at file start\n"
1679msgstr ""
1680
1681#: src/help.c:231
1682#, no-c-format
1683msgid "Ctrl+J        Position cursor at file end\n"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/help.c:232
1687#, fuzzy, no-c-format
1688msgid "Ctrl+K        Position cursor at selection start\n"
1689msgstr "/Cursor/Setze Markierungsbeginn"
1690
1691#: src/help.c:233
1692#, no-c-format
1693msgid "Ctrl+L        Position cursor at selection end\n"
1694msgstr ""
1695
1696#: src/help.c:234
1697#, no-c-format
1698msgid "Y,U           Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n"
1699msgstr ""
1700
1701#: src/help.c:235
1702#, no-c-format
1703msgid "I,O           Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n"
1704msgstr ""
1705
1706#: src/help.c:237
1707#, fuzzy, no-c-format
1708msgid "Ctrl+Q        Selection start at cursor\n"
1709msgstr "Setze den Beginn der Markierung an die Cursor Position"
1710
1711#: src/help.c:238
1712#, fuzzy, no-c-format
1713msgid "Ctrl+W        Selection end at cursor\n"
1714msgstr "Setze das Markierungsende an die Cursor Position"
1715
1716#: src/help.c:240
1717#, no-c-format
1718msgid "+,=           Zoom in\n"
1719msgstr ""
1720
1721#: src/help.c:241
1722#, no-c-format
1723msgid "-             Zoom out\n"
1724msgstr ""
1725
1726#: src/help.c:242
1727#, fuzzy, no-c-format
1728msgid ">             Zoom to selection\n"
1729msgstr "/Ansicht/Markierung anzeigen"
1730
1731#: src/help.c:243
1732#, no-c-format
1733msgid "<             Zoom all\n"
1734msgstr ""
1735
1736#: src/help.c:244
1737#, no-c-format
1738msgid "Arrow keys    Scroll left/right\n"
1739msgstr ""
1740
1741#: src/help.c:246
1742#, no-c-format
1743msgid "Home          Move view to file start\n"
1744msgstr ""
1745
1746#: src/help.c:247
1747#, no-c-format
1748msgid "End           Move view to file end\n"
1749msgstr ""
1750
1751#: src/help.c:248
1752#, fuzzy, no-c-format
1753msgid "Tab           Move view to cursor\n"
1754msgstr "Spiele ab der Cursor Position"
1755
1756#: src/help.c:249
1757#, no-c-format
1758msgid "Ctrl+Tab      Move cursor to center of view\n"
1759msgstr ""
1760
1761#: src/help.c:251
1762#, fuzzy, no-c-format
1763msgid "Space         Play/Stop\n"
1764msgstr "/Wiedergabe/Gebe Markierung wieder"
1765
1766#: src/help.c:252
1767#, no-c-format
1768msgid "Shift+Space   Play all\n"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/help.c:253
1772#, fuzzy, no-c-format
1773msgid ",             Play from cursor pos\n"
1774msgstr "Spiele ab der Cursor Position"
1775
1776#: src/help.c:254
1777#, no-c-format
1778msgid ".             Stop\n"
1779msgstr ""
1780
1781#: src/help.c:255
1782#, fuzzy, no-c-format
1783msgid "/             Play selection\n"
1784msgstr "/Wiedergabe/Gebe Markierung wieder"
1785
1786#: src/help.c:256
1787#, no-c-format
1788msgid "H,J           Move cursor (and playback) 1/8 of view\n"
1789msgstr ""
1790
1791#: src/help.c:257
1792#, no-c-format
1793msgid "K,L           Move cursor one sample\n"
1794msgstr ""
1795
1796#: src/help.c:258
1797#, no-c-format
1798msgid "Ctrl+arrow    Move cursor (and playback) half second\n"
1799msgstr ""
1800
1801#: src/help.c:259
1802#, no-c-format
1803msgid "(             Play first 3 seconds of selection\n"
1804msgstr ""
1805
1806#: src/help.c:260
1807#, no-c-format
1808msgid ")             Play last 3 seconds of selection\n"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/help.c:265
1812#, no-c-format
1813msgid ""
1814"If you find a bug or flaw in the program that's not mentioned in the BUGS "
1815"file, report the bug in the bug tracker (see contact info) or mail a bug "
1816"report describing the bug to: magnus.hjorth@home.se\n"
1817msgstr ""
1818
1819#: src/help.c:267
1820#, no-c-format
1821msgid ""
1822"In case of a crash, please do not send me any core dumps. They are huge and "
1823"completely useless to me. Instead, create a backtrace. Backtraces tell you "
1824"exactly where the program crashed.\n"
1825msgstr ""
1826
1827#: src/help.c:269
1828#, no-c-format
1829msgid "How to create a backtrace:\n"
1830msgstr ""
1831
1832#: src/help.c:270
1833#, no-c-format
1834msgid "1. Enable core dumps: ulimit -c unlimited\n"
1835msgstr ""
1836
1837#: src/help.c:271
1838#, no-c-format
1839msgid "2. Run the program:   mhwaveedit\n"
1840msgstr ""
1841
1842#: src/help.c:272
1843#, no-c-format
1844msgid ""
1845"3. Make the program crash. You should now get a file named core or core.1234 "
1846"in the directory you're in.\n"
1847msgstr ""
1848
1849#: src/help.c:273
1850#, no-c-format
1851msgid "4. Run gdb with the program and core file: \n"
1852msgstr ""
1853
1854#: src/help.c:274
1855#, no-c-format
1856msgid "   gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n"
1857msgstr ""
1858
1859#: src/help.c:275
1860#, no-c-format
1861msgid "5. After gdb has loaded, use the command: bt\n"
1862msgstr ""
1863
1864#: src/help.c:276
1865#, no-c-format
1866msgid "6. Quit gdb with the command: quit\n"
1867msgstr ""
1868
1869#: src/help.c:277
1870#, no-c-format
1871msgid "7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n"
1872msgstr ""
1873
1874#: src/help.c:282
1875#, no-c-format
1876msgid ""
1877"There are plenty of things you can do if you want to help the development of "
1878"mhWaveEdit. \n"
1879msgstr ""
1880
1881#: src/help.c:284
1882#, no-c-format
1883msgid ""
1884"First of all, look for bugs and report all bugs you find into the bug "
1885"tracker or through e-mail. Sometimes a bug can get overlooked for a long "
1886"time because nobody reports it, so don't be afraid to report bugs that have "
1887"been there for a few releases. You don't have to provide fixes or very "
1888"detailed information, although it helps of course.\n"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/help.c:286
1892#, no-c-format
1893msgid ""
1894"Feature requests are also welcome, report them to the mailing list or to the "
1895"bug tracker.\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/help.c:288
1899#, no-c-format
1900msgid ""
1901"If you speak a language other than English and mhWaveEdit isn't translated "
1902"to your language, you can contribute a translation. To do that, copy the "
1903"template mhwaveedit.pot in the po directory into a new file ll.po, where ll "
1904"is your language code (see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/"
1905"html_node/gettext_221.html for a list of language codes). \n"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/help.c:290
1909#, no-c-format
1910msgid ""
1911"It's possible to edit po-files by hand, but I recommend a program such as "
1912"poEdit (http://www.poedit.org) for editing translations. \n"
1913msgstr ""
1914
1915#: src/help.c:292
1916#, no-c-format
1917msgid ""
1918"Note that for those translatable strings that look like \"RecordStatus|Paused"
1919"\", you should ignore what's to the left and only translate the string to "
1920"the right (\"Paused\" in this example). This convention is there to make it "
1921"possible to translate the same string to different things depending on "
1922"context. \n"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/help.c:294
1926#, no-c-format
1927msgid ""
1928"After you've filled in all the translations you want (you don't have to "
1929"translate all the strings), mail in the po file to me (see contact info) and "
1930"I'll add it to the next release. \n"
1931msgstr ""
1932
1933#: src/help.c:296
1934#, no-c-format
1935msgid ""
1936"If a translation is incomplete, you're very welcome to translate the "
1937"remaining untranslated messages and mail them in. Corrections to "
1938"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the "
1939"previous translator before including them. \n"
1940msgstr ""
1941
1942#: src/help.c:302
1943#, no-c-format
1944msgid "For bug reports, translation updates, patches and PayPal donations:\n"
1945msgstr ""
1946
1947#: src/help.c:303
1948#, no-c-format
1949msgid "magnus.hjorth@home.se\n"
1950msgstr ""
1951
1952#: src/help.c:305
1953#, no-c-format
1954msgid "Project page with bug tracker, mailing list membership:\n"
1955msgstr ""
1956
1957#: src/help.c:306
1958#, fuzzy, no-c-format
1959msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n"
1960msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1961
1962#: src/help.c:308
1963#, no-c-format
1964msgid "Mailing list (you must be a subscriber before you can post messages):\n"
1965msgstr ""
1966
1967#: src/help.c:309
1968#, no-c-format
1969msgid "mhwaveedit-discuss@gna.org\n"
1970msgstr ""
1971
1972#: src/inifile.c:84 src/inifile.c:91
1973#, c-format
1974msgid "%s: Expected '=': %s\n"
1975msgstr "%s: Erwarted '=': %s\n"
1976
1977#: src/inifile.c:97
1978#, c-format
1979msgid "%s: Expected value: %s\n"
1980msgstr "%s: Erwarteter Wert: %s\n"
1981
1982#: src/int_box.c:202
1983#, c-format
1984msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld"
1985msgstr "Eintrag für %s muß eine Zahl zwischen %ld und %ld sein"
1986
1987#: src/ladspacore.c:94
1988#, c-format
1989msgid "Effect %s contains invalid port %s"
1990msgstr "Effekt %s enthält ungültigen Port %s"
1991
1992#: src/ladspacore.c:140
1993#, c-format
1994msgid "Ladspa: Error scanning %s"
1995msgstr "Ladspa: Fehler beim Abtasten %s"
1996
1997#: src/ladspacore.c:409
1998#, c-format
1999msgid "Applying effect '%s'"
2000msgstr "Wende Effekt '%s' an"
2001
2002#: src/ladspadialog.c:87
2003#, c-format
2004msgid "Value for '%s' must not be below %f"
2005msgstr "Der Wert für '%s' darf nicht niedriger als %f sein"
2006
2007#: src/ladspadialog.c:94
2008#, c-format
2009msgid "Value for '%s' must not be above %f"
2010msgstr "Der Wert für '%s' darf nicht höher als %f sein"
2011
2012#: src/ladspadialog.c:127
2013#, c-format
2014msgid ""
2015"You have mapped more than one output port to channel '%s'. You can only map "
2016"one output port to each channel."
2017msgstr ""
2018"Sie haben dem Kanal '%s' mehr als einen Ausgabe Port zugewiesen. Sie können "
2019"pro Kanal nur einen Ausgabe Port zuweisen."
2020
2021#: src/ladspadialog.c:191
2022#, c-format
2023msgid "Author: %s"
2024msgstr "Autor: %s"
2025
2026#: src/ladspadialog.c:196
2027#, c-format
2028msgid "Copyright: %s"
2029msgstr "Copyright: %s"
2030
2031#: src/ladspadialog.c:203
2032msgid " Input controls "
2033msgstr " Eingangskontrollen "
2034
2035#: src/ladspadialog.c:292
2036msgid " Output controls "
2037msgstr "Ausgangskontrollen"
2038
2039#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739
2040msgid "None"
2041msgstr "Keine"
2042
2043#: src/ladspadialog.c:319
2044msgid " Input audio "
2045msgstr " Eingang Musik "
2046
2047#: src/ladspadialog.c:319
2048msgid " Output audio "
2049msgstr " Ausgang Musik "
2050
2051#: src/ladspadialog.c:350
2052msgid "Keep data in unmapped output channels"
2053msgstr "Behalte die Daten in nicht zugewiesen Ausgangskanälen"
2054
2055#: src/main.c:166
2056#, c-format
2057msgid "Syntax: %s [files]\n"
2058msgstr "Syntax: %s [Dateien]\n"
2059
2060#: src/main.c:169
2061msgid "Testing conversion functions:"
2062msgstr "Teste Konvertierungsfunktionen:"
2063
2064#: src/main.c:171
2065msgid "Testing conversion functions finished."
2066msgstr "Test der Konvertierungsfunktionen beendet."
2067
2068#: src/main.c:190
2069msgid "Expected driver name after --driver option"
2070msgstr "Erwarte den Treibernamen nach der --driver Argument"
2071
2072#: src/main.c:196
2073#, c-format
2074msgid "Unknown option '%s'"
2075msgstr "Unbekannte Einstellung '%s'"
2076
2077#: src/main.c:340
2078msgid ""
2079"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
2080msgstr ""
2081"Kann Home Verzeichnis nicht finden. Benutze das aktuelle Verzeichnis als "
2082"Home Verzeichnis."
2083
2084#: src/main.c:368
2085msgid "Black"
2086msgstr "Schwarz"
2087
2088#: src/main.c:369
2089msgid "White"
2090msgstr "Weiß"
2091
2092#: src/main.c:370
2093msgid "Background"
2094msgstr "Hintergrund"
2095
2096#: src/main.c:371
2097msgid "L Waveform"
2098msgstr "L Wellenform"
2099
2100#: src/main.c:372
2101msgid "R Waveform"
2102msgstr "R Wellenform"
2103
2104#: src/main.c:373
2105msgid "Cursor"
2106msgstr "Cursor"
2107
2108#: src/main.c:374
2109msgid "Marks"
2110msgstr "Marken"
2111
2112#: src/main.c:375
2113msgid "Selection"
2114msgstr "Markierung"
2115
2116#: src/main.c:376
2117msgid "Progress bar"
2118msgstr "Forschrittsbalken"
2119
2120#: src/main.c:377
2121msgid "Zero-level"
2122msgstr "Null-level"
2123
2124#: src/main.c:378
2125#, fuzzy
2126msgid "Buffer position"
2127msgstr "Puffer Überlauf!"
2128
2129#: src/main.c:501
2130#, c-format
2131msgid "Error launching mixer: fork: %s"
2132msgstr "Fehler beim Starten des Mixer: %s"
2133
2134#: src/main.c:552 src/main.c:571
2135msgid "Mono"
2136msgstr "Mono"
2137
2138#: src/main.c:553
2139msgid "Left"
2140msgstr "Links"
2141
2142#: src/main.c:554
2143msgid "Right"
2144msgstr "Rechts"
2145
2146#: src/main.c:556
2147#, c-format
2148msgid "Ch%d"
2149msgstr "Ch%d"
2150
2151#: src/main.c:572
2152msgid "Stereo"
2153msgstr "Stereo"
2154
2155#: src/main.c:574
2156#, c-format
2157msgid "%d channels"
2158msgstr "%d Kanäle"
2159
2160#: src/main.c:1149
2161msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
2162msgstr "Ignoriere extrem alte Fenster-größe/position\n"
2163
2164#: src/mainwindow.c:217
2165#, c-format
2166msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2167msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2168
2169#: src/mainwindow.c:300
2170msgid "Use default settings"
2171msgstr "Benutze Grundeinstellungen"
2172
2173#: src/mainwindow.c:304
2174msgid "Auto-detect from extension"
2175msgstr "Automatisches Erkennen anhand der Dateiendung"
2176
2177#: src/mainwindow.c:319
2178msgid "File type: "
2179msgstr "Dateityp: "
2180
2181#: src/mainwindow.c:365
2182msgid ""
2183"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it "
2184"anyway?"
2185msgstr ""
2186"Die Datei wurde dem letzten Speichern nicht verändert. Drücken Sie OK um Sie "
2187"trotzdem zu speichern."
2188
2189#: src/mainwindow.c:374
2190msgid "Save File"
2191msgstr "Speichere Datei"
2192
2193#: src/mainwindow.c:399
2194#, c-format
2195msgid "Save changes to %s?"
2196msgstr "Speichere Änderungen nach %s?"
2197
2198#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:796
2199msgid "Load File"
2200msgstr "Lade Datei"
2201
2202#: src/mainwindow.c:821
2203msgid "Save selection as ..."
2204msgstr "Speichere Markierung als ..."
2205
2206#: src/mainwindow.c:1116
2207#, c-format
2208msgid "Chunk %p has opencount=%d\n"
2209msgstr "Bereich %p hat einen offenen Zähler von=%d\n"
2210
2211#: src/mainwindow.c:1199
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"\n"
2215"Window '%s'\n"
2216msgstr ""
2217"\n"
2218"Fenster '%s'\n"
2219
2220#: src/mainwindow.c:1200
2221msgid "  Current chunk:"
2222msgstr "  Momentaner Bereich:"
2223
2224#: src/mainwindow.c:1202
2225msgid "  History:"
2226msgstr "  Geschichte:"
2227
2228#: src/mainwindow.c:1257
2229msgid "There already is only one channel!"
2230msgstr "Es ist bereits nur ein Kanal vorhanden!"
2231
2232#: src/mainwindow.c:1366
2233msgid "mhWaveEdit Help"
2234msgstr "mhWaveEdit Hilfe"
2235
2236#: src/mainwindow.c:1465
2237msgid "About mhWaveEdit"
2238msgstr "Über mhWaveEdit"
2239
2240#: src/mainwindow.c:1477
2241#, fuzzy
2242msgid ""
2243"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2244"Copyright 2002-2018, Magnus Hjorth"
2245msgstr ""
2246"Programmiert von Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2247"Copyright 2002-2007, Magnus Hjorth"
2248
2249#: src/mainwindow.c:1484
2250#, c-format
2251msgid "Current sound driver: %s"
2252msgstr "Aktueller Musik Treiber: %s"
2253
2254#: src/mainwindow.c:1492
2255#, c-format
2256msgid "Compiled %s %s"
2257msgstr "Kompiliert %s %s"
2258
2259#: src/mainwindow.c:1498
2260msgid "Uses double-precision math"
2261msgstr "Benutzt doppelt genau Berechnungen"
2262
2263#: src/mainwindow.c:1505
2264msgid ""
2265"Distributed under GNU General Public License.\n"
2266"For information, see the file COPYING"
2267msgstr ""
2268"Veröffentlicht unter der GNU General Public License.\n"
2269"Für mehr Informationen siehe die Datei COPYING"
2270
2271#: src/mainwindow.c:1669
2272msgid "Seconds of silence: "
2273msgstr "Sekunden der Lautlosigkeit: "
2274
2275#: src/mainwindow.c:1669
2276msgid "Insert Silence"
2277msgstr "Füge Lautlosigkeit ein"
2278
2279#: src/mainwindow.c:1718
2280msgid "Level: "
2281msgstr "Niveau:"
2282
2283#: src/mainwindow.c:1718
2284msgid "Normalize to..."
2285msgstr "Normalisiere nach..."
2286
2287#: src/mainwindow.c:1928
2288msgid "/_File"
2289msgstr "/Datei"
2290
2291#: src/mainwindow.c:1929
2292msgid "/File/_Open..."
2293msgstr "/Datei/Öffnen..."
2294
2295#: src/mainwindow.c:1930
2296msgid "/File/_Save"
2297msgstr "/Datei/_Speichern"
2298
2299#: src/mainwindow.c:1931
2300msgid "/File/Save _as..."
2301msgstr "/Datei/Speichern als..."
2302
2303#: src/mainwindow.c:1932
2304msgid "/File/Save selection as..."
2305msgstr "/Datei/Speichere Markierung als..."
2306
2307#: src/mainwindow.c:1933
2308msgid "/_Edit"
2309msgstr "/B_earbeiten"
2310
2311#: src/mainwindow.c:1934
2312msgid "/Edit/_Undo"
2313msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
2314
2315#: src/mainwindow.c:1935
2316msgid "/Edit/_Redo"
2317msgstr "/Bearbeiten/Wiede_rholen"
2318
2319#: src/mainwindow.c:1936
2320msgid "/Edit/sep1"
2321msgstr "/Bearbeiten/sep1"
2322
2323#: src/mainwindow.c:1937
2324msgid "/Edit/Cu_t"
2325msgstr "/Bearbeite/Ausschneiden"
2326
2327#: src/mainwindow.c:1938
2328msgid "/Edit/_Copy"
2329msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
2330
2331#: src/mainwindow.c:1939
2332msgid "/Edit/_Paste"
2333msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
2334
2335#: src/mainwindow.c:1940
2336msgid "/Edit/Paste _over"
2337msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (überschreiben)"
2338
2339#: src/mainwindow.c:1941
2340msgid "/Edit/_Mix paste"
2341msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (_Mischen)"
2342
2343#: src/mainwindow.c:1942
2344msgid "/Edit/Insert _silence"
2345msgstr "/Bearbeiten/Füge Lautlosigkeit ein"
2346
2347#: src/mainwindow.c:1943
2348msgid "/Edit/Paste to _new"
2349msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (Neue Datei)"
2350
2351#: src/mainwindow.c:1944
2352msgid "/Edit/Cr_op"
2353msgstr "/Bearbeiten/Unmarkierte Bereiche löschen"
2354
2355#: src/mainwindow.c:1945
2356msgid "/Edit/_Delete"
2357msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
2358
2359#: src/mainwindow.c:1946
2360msgid "/Edit/Silence selection"
2361msgstr "/Bearbeiten/Mit Lautlosigkeit ersetzen"
2362
2363#: src/mainwindow.c:1947
2364msgid "/Edit/sep2"
2365msgstr "/Bearbeiten/sep2"
2366
2367#: src/mainwindow.c:1948
2368msgid "/Edit/Select _all"
2369msgstr "/Bearbeiten/Markiere _alles"
2370
2371#: src/mainwindow.c:1949
2372msgid "/Edit/Select none"
2373msgstr "/Auswahl/Nichts auswählen"
2374
2375#: src/mainwindow.c:1950
2376msgid "/Edit/sep3"
2377msgstr "/Bearbeiten/sep3"
2378
2379#: src/mainwindow.c:1951
2380msgid "/Edit/Clear clipboard"
2381msgstr "/Bearbeiten/Lösche Zwischenablage"
2382
2383#: src/mainwindow.c:1952
2384msgid "/Edit/sep4"
2385msgstr "/Bearbeiten/sep4"
2386
2387#: src/mainwindow.c:1953
2388msgid "/Edit/Preferences"
2389msgstr "/Bearbeiten/Einstellungen"
2390
2391#: src/mainwindow.c:1954
2392msgid "/_View"
2393msgstr "/Ansicht"
2394
2395#: src/mainwindow.c:1955
2396msgid "/View/Zoom _in"
2397msgstr "/Ansicht/Vergrößern"
2398
2399#: src/mainwindow.c:1956
2400msgid "/View/Zoom _out"
2401msgstr "/Ansicht/Verkleinern"
2402
2403#: src/mainwindow.c:1957
2404msgid "/View/Zoom to _selection"
2405msgstr "/Ansicht/Markierung anzeigen"
2406
2407#: src/mainwindow.c:1958
2408msgid "/View/sep1"
2409msgstr "/Ansicht/sep1"
2410
2411#: src/mainwindow.c:1959
2412msgid "/View/Zoom _all"
2413msgstr "/Ansicht/_Alles"
2414
2415#: src/mainwindow.c:1960
2416msgid "/View/sep2"
2417msgstr "/Ansicht/sep2"
2418
2419#: src/mainwindow.c:1961
2420msgid "/View/_Time scale"
2421msgstr "/Ansicht/Zei_tskala"
2422
2423#: src/mainwindow.c:1962
2424msgid "/View/_Horizontal zoom"
2425msgstr "/Ansicht/Horinzontal vergrößern"
2426
2427#: src/mainwindow.c:1963
2428msgid "/View/_Vertical zoom"
2429msgstr "/Ansicht/_Vertikal vergrößern"
2430
2431#: src/mainwindow.c:1964
2432msgid "/View/Sp_eed slider"
2433msgstr "/Ansicht/G_eschwindigkeitsregler"
2434
2435#: src/mainwindow.c:1965
2436#, fuzzy
2437msgid "/View/Slider labels"
2438msgstr "/Ansicht/G_eschwindigkeitsregler"
2439
2440#: src/mainwindow.c:1966
2441msgid "/View/Buffer position"
2442msgstr ""
2443
2444#: src/mainwindow.c:1967
2445msgid "/_Cursor"
2446msgstr "/_Cursor"
2447
2448#: src/mainwindow.c:1968
2449msgid "/Cursor/Set selection start"
2450msgstr "/Cursor/Setze Markierungsbeginn"
2451
2452#: src/mainwindow.c:1970
2453msgid "/Cursor/Set selection end"
2454msgstr "/Cursor/Setze Markierungsende"
2455
2456#: src/mainwindow.c:1971
2457msgid "/Cursor/sep1"
2458msgstr "/Cursor/sep1"
2459
2460#: src/mainwindow.c:1972
2461msgid "/Cursor/Move to"
2462msgstr "/Cursor/Bewegen zum"
2463
2464#: src/mainwindow.c:1973
2465msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2466msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Anfang"
2467
2468#: src/mainwindow.c:1975
2469msgid "/Cursor/Move to/End"
2470msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Ende"
2471
2472#: src/mainwindow.c:1976
2473msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2474msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Anfang der Markierung"
2475
2476#: src/mainwindow.c:1978
2477msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2478msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Ende der Markierung"
2479
2480#: src/mainwindow.c:1980
2481msgid "/Cursor/Move"
2482msgstr "/Cursor/Bewegen"
2483
2484#: src/mainwindow.c:1981
2485msgid "/Cursor/Move/Left"
2486msgstr "/Cursor/Bewegen/Nach Links"
2487
2488#: src/mainwindow.c:1982
2489msgid "/Cursor/Move/Right"
2490msgstr "/Cursor/Bewegen/ Nach Rechts"
2491
2492#: src/mainwindow.c:1983
2493msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2494msgstr "/Cursor/Bewegen/Ein Sample nach Links"
2495
2496#: src/mainwindow.c:1984
2497msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2498msgstr "/Cursor/Bewegen/Ein Sample nach Rechts"
2499
2500#: src/mainwindow.c:1985
2501msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2502msgstr "/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird"
2503
2504#: src/mainwindow.c:1986
2505msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2506msgstr ""
2507"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Links (alle Kanäle)"
2508
2509#: src/mainwindow.c:1988
2510msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2511msgstr ""
2512"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Rechts (alle "
2513"Kanäle)"
2514
2515#: src/mainwindow.c:1990
2516msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2517msgstr ""
2518"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Links (irgendein "
2519"Kanal)"
2520
2521#: src/mainwindow.c:1992
2522msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2523msgstr ""
2524"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Rechts (irgendein "
2525"Kanal)"
2526
2527#: src/mainwindow.c:1994
2528msgid "/Cursor/sep2"
2529msgstr "Cursor/sep2"
2530
2531#: src/mainwindow.c:1995
2532msgid "/Cursor/Position cursor..."
2533msgstr "/Cursor/Positioniere Cursor..."
2534
2535#: src/mainwindow.c:1997
2536msgid "/_Play"
2537msgstr "Wiedergabe"
2538
2539#: src/mainwindow.c:1998
2540msgid "/Play/_Play from cursor"
2541msgstr "/Wiedergabe/An der Cursor Position beginnen"
2542
2543#: src/mainwindow.c:1999
2544msgid "/Play/Play _all"
2545msgstr "/Wiedergabe/Alles wiedergeben"
2546
2547#: src/mainwindow.c:2000
2548msgid "/Play/Play se_lection"
2549msgstr "/Wiedergabe/Gebe Markierung wieder"
2550
2551#: src/mainwindow.c:2001
2552msgid "/Play/_Stop"
2553msgstr "/Wiedergabe/_Stoppen"
2554
2555#: src/mainwindow.c:2002
2556msgid "/Play/sep1"
2557msgstr "/Wiedergabe/sep1"
2558
2559#: src/mainwindow.c:2003
2560msgid "/Play/_Record..."
2561msgstr "/Wiedergabe/Aufnehmen..."
2562
2563#: src/mainwindow.c:2004
2564msgid "/Effec_ts"
2565msgstr "/Effek_te"
2566
2567#: src/mainwindow.c:2005
2568msgid "/Effects/Fade _in"
2569msgstr "/Effekte/E_inblenden"
2570
2571#: src/mainwindow.c:2006
2572msgid "/Effects/Fade o_ut"
2573msgstr "/Effekte/Ausblenden"
2574
2575#: src/mainwindow.c:2007
2576msgid "/Effects/_Normalize"
2577msgstr "/Effekte/_Normalisieren"
2578
2579#: src/mainwindow.c:2008
2580msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2581msgstr "/Effekte/Normalisiere nach..."
2582
2583#: src/mainwindow.c:2009
2584msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2585msgstr "/Efffekte/_Lautstärke verändern..."
2586
2587#: src/mainwindow.c:2010
2588msgid "/Effects/sep1"
2589msgstr "/Effekte/sep1"
2590
2591#: src/mainwindow.c:2011
2592msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2593msgstr "/Effekte/Ändere Samplerate..."
2594
2595#: src/mainwindow.c:2012
2596msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2597msgstr "/Effekte/Ändere Sampleformat..."
2598
2599#: src/mainwindow.c:2014
2600msgid "/Effects/B_yte swap"
2601msgstr "/Effekte/B_yte tauschen"
2602
2603#: src/mainwindow.c:2015
2604msgid "/Effects/sep2"
2605msgstr "/Effekte/sep2"
2606
2607#: src/mainwindow.c:2016
2608msgid "/Effects/_Mix to mono"
2609msgstr "/Effekte/Auf _Mono runtermischen"
2610
2611#: src/mainwindow.c:2017
2612msgid "/Effects/Add channe_l"
2613msgstr "/Effekte/Füge Kana_l hinzu"
2614
2615#: src/mainwindow.c:2018
2616msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2617msgstr "/Effekte/Kombiniere Kanäle..."
2618
2619#: src/mainwindow.c:2019
2620msgid "/Effects/_Combine channels..."
2621msgstr "/Effekte/Führe  Kanäle zusammen..."
2622
2623#: src/mainwindow.c:2020
2624#, fuzzy
2625msgid "/Effects/Add channels from other file..."
2626msgstr "/Effekte/Füge Kana_l hinzu"
2627
2628#: src/mainwindow.c:2021
2629msgid "/Effects/sep3"
2630msgstr "/Effekte/sep3"
2631
2632#: src/mainwindow.c:2022
2633msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2634msgstr "/Effekte/Ge_schwindigkeit verändern..."
2635
2636#: src/mainwindow.c:2023
2637msgid "/Effects/Pipe through program..."
2638msgstr "/Effekte/Pipe zu einer anderen Anwendung..."
2639
2640#: src/mainwindow.c:2024
2641msgid "/Effects/sep4"
2642msgstr "/Effekte/sep4"
2643
2644#: src/mainwindow.c:2025
2645msgid "/Effects/Effects dialog..."
2646msgstr "/Effekte/Effekte Dialog..."
2647
2648#: src/mainwindow.c:2027
2649msgid "/Debug"
2650msgstr "/Debug"
2651
2652#: src/mainwindow.c:2029
2653msgid "/Debug/Dummy effect"
2654msgstr "/Debug/Dummy effect"
2655
2656#: src/mainwindow.c:2030
2657#, fuzzy
2658msgid "/Debug/Dummy effect FP"
2659msgstr "/Debug/Dummy effect"
2660
2661#: src/mainwindow.c:2031
2662msgid "/Debug/Check opencount"
2663msgstr "/Debug/Check opencount"
2664
2665#: src/mainwindow.c:2032
2666msgid "/Debug/Dump chunk info"
2667msgstr "/Debug/Dump chunk info"
2668
2669#: src/mainwindow.c:2034
2670msgid "/_Help"
2671msgstr "/_Hilfe"
2672
2673#: src/mainwindow.c:2035
2674msgid "/Help/_Documentation"
2675msgstr "/Hilfe/_Dokumentation"
2676
2677#: src/mainwindow.c:2036
2678msgid "/Help/_About"
2679msgstr "/Hilfe/Info"
2680
2681#: src/mainwindow.c:2040
2682msgid "/File/sep1"
2683msgstr "/Datei/sep1"
2684
2685#: src/mainwindow.c:2041
2686msgid "/File/_Close"
2687msgstr "/Datei/S_chließen"
2688
2689#: src/mainwindow.c:2042
2690msgid "/File/sep2"
2691msgstr "/Datei/sep2"
2692
2693#: src/mainwindow.c:2043
2694msgid "/File/_Exit"
2695msgstr "/Datei/B_eenden"
2696
2697#: src/mainwindow.c:2215
2698msgid "Load a file from disk"
2699msgstr "Lade Datei vom Speichermedium"
2700
2701#: src/mainwindow.c:2222
2702msgid "Save the current file to disk"
2703msgstr "Speichere die aktuelle Datei ab"
2704
2705#: src/mainwindow.c:2231
2706msgid "Undo the last change"
2707msgstr "Nehme die letzte Änderung zurück"
2708
2709#: src/mainwindow.c:2239
2710msgid "Redo the last undo operation"
2711msgstr "Wiederhole die letzte 'Rückgängig' Aktion"
2712
2713#: src/mainwindow.c:2249
2714msgid "Cut out the current selection"
2715msgstr "Schneide die aktuelle Markierung raus"
2716
2717#: src/mainwindow.c:2257
2718msgid "Copy the current selection"
2719msgstr "Kopiere die aktuelle Markierung"
2720
2721#: src/mainwindow.c:2265
2722msgid "Paste at cursor position"
2723msgstr "Füge an der Cursor Position ein"
2724
2725#: src/mainwindow.c:2273
2726msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2727msgstr "Einfügen, überschreiben der Daten hinter der Cursor Position"
2728
2729#: src/mainwindow.c:2283
2730msgid "Delete the selection"
2731msgstr "Lösche die Markierung"
2732
2733#: src/mainwindow.c:2292
2734msgid "Set selection start to cursor position"
2735msgstr "Setze den Beginn der Markierung an die Cursor Position"
2736
2737#: src/mainwindow.c:2301
2738msgid "Set selection end to cursor position"
2739msgstr "Setze das Markierungsende an die Cursor Position"
2740
2741#: src/mainwindow.c:2311
2742msgid "Play from cursor position"
2743msgstr "Spiele ab der Cursor Position"
2744
2745#: src/mainwindow.c:2320
2746msgid "Play selected area"
2747msgstr "Spiele markierten Bereich"
2748
2749#: src/mainwindow.c:2329
2750msgid "Stop playing"
2751msgstr "Wiedergabe stoppen"
2752
2753#: src/mainwindow.c:2339
2754msgid "Loop mode (play over and over)"
2755msgstr "Schleifen Modus (Immer wieder von neuem abspielen)"
2756
2757#: src/mainwindow.c:2349
2758msgid "Keep view and playback together"
2759msgstr ""
2760
2761#: src/mainwindow.c:2362
2762msgid "Auto return to playback start"
2763msgstr "Automatische Rückkehr zum Wiedergabebeginn"
2764
2765#: src/mainwindow.c:2376 src/recorddialog.c:874
2766msgid "Record"
2767msgstr "Aufnahme"
2768
2769#: src/mainwindow.c:2385 src/recorddialog.c:983
2770msgid "Launch mixer"
2771msgstr "Starte Mixer"
2772
2773#: src/pipedialog.c:92
2774msgid "Command line: "
2775msgstr "Kommandozeile: "
2776
2777#: src/pipedialog.c:99
2778msgid "Send wav header"
2779msgstr "Sende WAV Kopf"
2780
2781#: src/pipedialog.c:153
2782msgid "Process output"
2783msgstr "Prozeßausgabe"
2784
2785#: src/pipedialog.c:178
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"Output from command '%s':\n"
2789"\n"
2790msgstr ""
2791"Ausgabe vom Kommando '%s':\n"
2792"\n"
2793
2794#: src/pipedialog.c:201
2795#, c-format
2796msgid "Could not create pipe: %s"
2797msgstr "Kann Pipe nicht erzeugen: %s"
2798
2799#: src/pipedialog.c:216
2800#, c-format
2801msgid "Error: fork: %s"
2802msgstr "Error: Fork: %s"
2803
2804#: src/pipedialog.c:268
2805msgid "Should not reach this point!"
2806msgstr "Dieser Punkt sollte nicht erreicht werden!"
2807
2808#: src/pipedialog.c:482
2809msgid "Command failed without returning any data"
2810msgstr "Kommando ohne die Rückgabe von Daten fehlgeschlagen"
2811
2812#: src/pipedialog.c:492
2813#, c-format
2814msgid "Error: %s"
2815msgstr "Fehler: %s"
2816
2817#: src/player.c:294
2818msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2819msgstr ""
2820"Zum Abspielen wird das Musikformat dieser Datei wird nicht unterstützt."
2821
2822#: src/rateconv.c:97
2823#, c-format
2824msgid "Error initialising sample rate conversion: %s"
2825msgstr "Fehler beim Initialisieren der Samplerate Konvertierung: %s"
2826
2827#: src/rateconv.c:162
2828#, c-format
2829msgid "Error converting samplerate: %s\n"
2830msgstr "Fehler beim Konvertieren der Samplerate: %s\n"
2831
2832#: src/rateconv.c:201
2833#, c-format
2834msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n"
2835msgstr "Fehler beim wechseln der Samplerate Konvertierungsverhältnis: %s\n"
2836
2837#: src/rateconv.c:323
2838msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess"
2839msgstr "Unerwartetes EOF bei der Verbindung zum Unterprozeß"
2840
2841#: src/rateconv.c:327
2842#, c-format
2843msgid "Error writing to subprocess: %s"
2844msgstr "Kann nicht zum Unterprozeß schreiben: %s"
2845
2846#: src/rateconv.c:383 src/rateconv.c:405
2847#, c-format
2848msgid "Error reading from sub process: %s"
2849msgstr "Fehler beim Lesen vom Unterprozeß: %s"
2850
2851#: src/rateconv.c:413
2852msgid "SoX closed connection too early!"
2853msgstr "SoX hat die Verbindung zu früh beendet!"
2854
2855#: src/rateconv.c:599
2856msgid "(SoX) Simulated analog filtration"
2857msgstr "(SoX) Simulierte analog Filterung"
2858
2859#: src/rateconv.c:605
2860msgid "(SoX) Polyphase interpolation"
2861msgstr "(SoX) Polyphase interpolieren"
2862
2863#: src/rateconv.c:612
2864msgid "Sample repeat/skip (low quality)"
2865msgstr "Sample wiederholen/überspringen (geringe Qualität)"
2866
2867#: src/rawdialog.c:42
2868msgid "header size"
2869msgstr "Größe des Headers"
2870
2871#: src/rawdialog.c:73
2872msgid "Unknown file format"
2873msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
2874
2875#: src/rawdialog.c:80
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"The format of file '%s' could not be recognized.\n"
2879"\n"
2880"Please specify the sample format below."
2881msgstr ""
2882"Das Format der Datei '%s' kann nicht erkannt werden.\n"
2883"\n"
2884"Bitte geben Sie das Sampleformat an."
2885
2886#: src/rawdialog.c:92
2887msgid "Header bytes: "
2888msgstr "Header Bytes: "
2889
2890#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918
2891msgid "(no limit)"
2892msgstr "(kein Limit)"
2893
2894#: src/recorddialog.c:314
2895msgid "Mild"
2896msgstr "Leicht"
2897
2898#: src/recorddialog.c:316
2899msgid "Heavy"
2900msgstr "Schwer"
2901
2902#: src/recorddialog.c:430
2903msgid "Update preset"
2904msgstr ""
2905
2906#: src/recorddialog.c:435
2907msgid "Add preset"
2908msgstr ""
2909
2910#: src/recorddialog.c:514
2911msgid "Custom format"
2912msgstr "Eigenes Format"
2913
2914#: src/recorddialog.c:552
2915msgid ""
2916"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should "
2917"be changed if you're unable to record or get bad sound."
2918msgstr ""
2919"Signed und Endian können normalerweise auf ihren Grundeinstellungen bleiben, "
2920"aber sollten geändert werden, wenn Sie keine Musik aufnehmen können oder "
2921"seltsame Töne bekommen."
2922
2923#: src/recorddialog.c:566
2924msgid "Name :"
2925msgstr "Name :"
2926
2927#: src/recorddialog.c:578
2928msgid "Presets:"
2929msgstr ""
2930
2931#: src/recorddialog.c:593
2932#, fuzzy
2933msgid "Set format"
2934msgstr "Datei Formate"
2935
2936#: src/recorddialog.c:601
2937msgid "Add/Update preset"
2938msgstr ""
2939
2940#: src/recorddialog.c:654
2941msgid ""
2942"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)"
2943msgstr ""
2944"Falscher Zeit Wert. Zeit muß in der Form (HH')MM:SS(.mmmm) angegeben werden"
2945
2946#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948
2947msgid "Format not selected"
2948msgstr "Format nicht ausgewählt"
2949
2950#: src/recorddialog.c:705
2951msgid "This format is not supported by the input driver!"
2952msgstr "Dieses Format wird vom Musiktreiber nicht unterstützt!"
2953
2954#: src/recorddialog.c:710
2955msgid "Ready for recording"
2956msgstr "Bereit zum Aufnehmen"
2957
2958#: src/recorddialog.c:723
2959msgid "Peak: "
2960msgstr "Momentan: "
2961
2962#: src/recorddialog.c:724
2963msgid "Peak max: "
2964msgstr "Maximum: "
2965
2966#: src/recorddialog.c:725
2967msgid "RMS: "
2968msgstr "RMS: "
2969
2970#: src/recorddialog.c:726
2971msgid "Clipping: "
2972msgstr "Unterbrechungen: "
2973
2974#: src/recorddialog.c:795
2975msgid "Resume recording"
2976msgstr "Weiter Aufnehmen"
2977
2978#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815
2979msgid "Pause recording"
2980msgstr "Aufnahme anhalten"
2981
2982#: src/recorddialog.c:797
2983msgid "RecordStatus|Paused"
2984msgstr "Angehalten"
2985
2986#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823
2987msgid "RecordStatus|Recording"
2988msgstr "Aufnahme läuft"
2989
2990#: src/recorddialog.c:818
2991msgid "Finish"
2992msgstr "Fertig"
2993
2994#: src/recorddialog.c:826
2995msgid "Overruns: "
2996msgstr "Puffer voll: "
2997
2998#: src/recorddialog.c:829
2999msgid "Bytes written: "
3000msgstr "geschriebene Bytes: "
3001
3002#: src/recorddialog.c:830
3003msgid "Auto stop in: "
3004msgstr "Automatischer Stop in: "
3005
3006#: src/recorddialog.c:894
3007msgid "Recording settings"
3008msgstr "Aufnahme Einstellungen"
3009
3010#: src/recorddialog.c:901
3011msgid "Sample format: "
3012msgstr "Sampleformat: "
3013
3014#: src/recorddialog.c:916
3015msgid "Time limit: "
3016msgstr "Zeit Limit: "
3017
3018#: src/recorddialog.c:924
3019msgid "Disable"
3020msgstr "Abschalten"
3021
3022#: src/recorddialog.c:930
3023msgid "Set"
3024msgstr "Setze"
3025
3026#: src/recorddialog.c:942
3027msgid "Input levels"
3028msgstr "Eingangslevel"
3029
3030#: src/recorddialog.c:947
3031msgid "Recording status: "
3032msgstr "Aufnahme Status"
3033
3034#: src/recorddialog.c:952
3035msgid "Time recorded: "
3036msgstr "Aufgenommene Zeit: "
3037
3038#: src/recorddialog.c:953
3039msgid "N/A"
3040msgstr "N/V"
3041
3042#: src/recorddialog.c:966
3043msgid "Start recording"
3044msgstr "Beginne Aufnahme"
3045
3046#: src/recorddialog.c:977
3047msgid "Reset max peaks"
3048msgstr "Stelle Maximum zurück"
3049
3050#: src/sampleratedialog.c:87
3051msgid ""
3052"(This changes the sample rate of \n"
3053"the entire file, not just the selection)"
3054msgstr ""
3055"(Dies ändert die Samplerate der \n"
3056"gesamten Datei, nicht nur der Markierung)"
3057
3058#: src/sampleratedialog.c:92
3059msgid "New samplerate: "
3060msgstr "Neue Samplerate: "
3061
3062#: src/sampleratedialog.c:99
3063msgid "Method: "
3064msgstr "Methode:"
3065
3066#: src/samplesizedialog.c:38
3067msgid "File already has the selected sample format"
3068msgstr ""
3069
3070#: src/samplesizedialog.c:87
3071msgid ""
3072"(This changes the sample type of the entire file, not just the selection)"
3073msgstr ""
3074"(Es wird der Sampletyp der gesamten Datei geändert, nicht nur der der "
3075"Markierung)"
3076
3077#: src/samplesizedialog.c:99
3078msgid "Don't actually change the data (for repairing bad files etc)"
3079msgstr ""
3080"Aktuell die Daten nicht ändern ( um fehlerhafte Dateien zu reparieren usw.)"
3081
3082#: src/sound-alsalib.c:73
3083msgid "ALSA Preferences"
3084msgstr "ALSA Einstellungen"
3085
3086#: src/sound-alsalib.c:81
3087msgid "Playback device: "
3088msgstr "Wiedergabe Gerät: "
3089
3090#: src/sound-alsalib.c:85
3091msgid "Recording device: "
3092msgstr "Aufnahme Gerät: "
3093
3094#: src/sound-alsalib.c:91
3095msgid "Event driven I/O"
3096msgstr ""
3097
3098#: src/sound-alsalib.c:123
3099#, c-format
3100msgid "Error opening ALSA device '%s' for recording: %s"
3101msgstr "Fehler beim öffnen des ALSA Geräts '%s' zum Aufnehmen: %s"
3102
3103#: src/sound-alsalib.c:125
3104#, c-format
3105msgid "Error opening ALSA device '%s' for playback: %s"
3106msgstr "Fehler beim öffnen des ALSA Geräts '%s' zur Wiedergabe: %s"
3107
3108#: src/sound-alsalib.c:273
3109msgid "snd_pcm_hw_params_set_access failed"
3110msgstr "snd_pcm_hw_params_set_access fehlgeschlagen"
3111
3112#: src/sound-alsalib.c:278
3113msgid "snd_pcm_hw_params_set_format failed"
3114msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format fehlgeschlagen"
3115
3116#: src/sound-alsalib.c:283
3117msgid "snd_pcm_hw_params_set_channels failed"
3118msgstr "snd_pcm_hw_params_set_channels fehlgeschlagen"
3119
3120#: src/sound-alsalib.c:288
3121msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed"
3122msgstr "snd_pcm_hw_params_set_rate fehlgeschlagen"
3123
3124#: src/sound-alsalib.c:293
3125#, fuzzy
3126msgid "snd_pcm_hw_params_set_buffer_size_last failed"
3127msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format fehlgeschlagen"
3128
3129#: src/sound-alsalib.c:436 src/sound-alsalib.c:492
3130msgid "<ALSA playback buffer underrun>"
3131msgstr "<ALSA Wiedergabepuffer leer>"
3132
3133#: src/sound-alsalib.c:536
3134msgid "<ALSA recording buffer overrun>"
3135msgstr "<ALSA Aufnahmepuffer zu voll>"
3136
3137#: src/sound.c:167
3138msgid "SDL (output only)"
3139msgstr "SDL (nur Ausgabe)"
3140
3141#: src/sound.c:209
3142msgid "Dummy (no sound)"
3143msgstr "Dummy (keine Musik)"
3144
3145#: src/sound.c:334
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Invalid driver name: %s\n"
3149"Using '%s' driver instead"
3150msgstr ""
3151"Falscher Treiber Name: %s\n"
3152"Benutze '%s' Treiber stattdessen"
3153
3154#: src/sound-esound.c:59
3155#, c-format
3156msgid "Couldn't connect to ESD daemon: %s"
3157msgstr "Kann keine Verbindung zum ESD Dämon aufbauen: %s"
3158
3159#: src/sound-esound.c:114
3160msgid "EsounD: Unable to open playback stream"
3161msgstr "EsounD: Kann den Wiedergabestream nicht öffnen"
3162
3163#: src/sound-esound.c:130
3164msgid "EsounD: Unable to open recording stream"
3165msgstr "EsounD: Kann den Aufnahmestream nicht öffnen"
3166
3167#: src/sound-esound.c:145 src/sound-esound.c:217
3168msgid "EsounD driver: select"
3169msgstr "EsounD Treiber: gewählt"
3170
3171#: src/sound-esound.c:157
3172msgid "EsounD driver: write"
3173msgstr "EsounD Treiber: schreibe"
3174
3175#: src/sound-esound.c:221
3176msgid "Esound connection closed by server"
3177msgstr "EsounD Verbindung vom Server beendet"
3178
3179#: src/sound-esound.c:227
3180msgid "EsounD driver: read"
3181msgstr "EsounD Treiber: lese"
3182
3183#: src/sound-esound.c:241
3184msgid "jump delay"
3185msgstr "Sprung Verzögerung"
3186
3187#: src/sound-esound.c:255
3188msgid "ESD preferences"
3189msgstr "ESD Einstellungen"
3190
3191#: src/sound-esound.c:263
3192msgid ""
3193"If the cursor starts running too early when jumping, this delay should be "
3194"increased."
3195msgstr ""
3196"Wenn der Cursor sich zu früh bewegt beim springen, sollte diese Verzögerung "
3197"erhöht werden."
3198
3199#: src/sound-esound.c:269
3200msgid "Jump delay:"
3201msgstr "Sprung Verzögerung:"
3202
3203#: src/sound-esound.c:278
3204msgid ""
3205"Selecting the ESD host to connect to is done through the ESPEAKER "
3206"environment variable."
3207msgstr ""
3208"Das Auswählen des ESD Host wird über die Umgebungsvariable ESPEAKER getätigt."
3209
3210#: src/sound-jack.c:117
3211msgid "Invalid number of input ports."
3212msgstr "Ungültige Anzahl von Eingangsports"
3213
3214#: src/sound-jack.c:121
3215msgid "Invalid number of output ports."
3216msgstr "Ungültige Anzahl von Ausgangsports"
3217
3218#: src/sound-jack.c:130
3219msgid "The client name change won't take effect until you restart the program."
3220msgstr ""
3221"Die Änderung des Klientnames wird erst nach dem Neustarten des Programms "
3222"aktiv."
3223
3224#: src/sound-jack.c:187
3225msgid " Input ports "
3226msgstr " Eingangsport "
3227
3228#: src/sound-jack.c:188
3229msgid " Output ports "
3230msgstr " Ausgangsports "
3231
3232#: src/sound-jack.c:197
3233msgid "Jack Preferences"
3234msgstr "Jack Einstellungen"
3235
3236#: src/sound-jack.c:206
3237msgid "Client name: "
3238msgstr "Klient Name: "
3239
3240#: src/sound-jack.c:223
3241msgid "Number of ports (0-8): "
3242msgstr "Anzahl der Ports (0-8): "
3243
3244#: src/sound-jack.c:231
3245#, c-format
3246msgid "Port #%d"
3247msgstr "Port #%d"
3248
3249#: src/sound-jack.c:244
3250msgid "Automatically connect input ports on startup"
3251msgstr "Verbinde automatische Eingangsports bei Starten"
3252
3253#: src/sound-jack.c:250
3254msgid "Automatically connect output ports on startup"
3255msgstr "Verbinde automatisch Ausgangsports beim Starten"
3256
3257#: src/sound-jack.c:402
3258msgid "Over/underrun in JACK driver"
3259msgstr "Puffer leer/voll im JACK Treiber"
3260
3261#: src/sound-jack.c:417
3262msgid "jack_get_ports returned NULL"
3263msgstr "jack_get_ports gibt NULL zurück"
3264
3265#: src/sound-jack.c:433
3266#, c-format
3267msgid "Connection from %s to %s failed: %s"
3268msgstr "Verbindung von %s nach %s fehlgeschlagen: %s"
3269
3270#: src/sound-jack.c:480
3271msgid "Could not connect to the JACK server."
3272msgstr "Kann keine Verbindung zum JACK Server aufbauen."
3273
3274#: src/sound-jack.c:494
3275msgid "Activation failed!"
3276msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen!"
3277
3278#: src/sound-jack.c:825
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single "
3282"precision, %d Hz"
3283msgstr ""
3284"Jack unterstützt nur das Aufnahmeformat Fließpunkt, einfache Präzision, %d Hz"
3285
3286#: src/sound-oss.c:96
3287#, c-format
3288msgid "Could not open '%s': %s"
3289msgstr "Kann '%s' nicht öffnen: %s"
3290
3291#: src/sound-oss.c:109
3292#, c-format
3293msgid "Error in sound driver: ioctl failed: %s"
3294msgstr "Fehler im Musik Treiber: IOCTL Fehler: %s"
3295
3296#: src/sound-oss.c:216
3297#, c-format
3298msgid "Error in sound driver: write failed: %s"
3299msgstr "Fehler im Musik Treiber: schreiben fehlgeschlagen: %s"
3300
3301#: src/sound-oss.c:229
3302#, c-format
3303msgid "Error in sound driver: read failed: %s"
3304msgstr "Fehler im Musiktreiber: Lesen ist fehlgeschlagen: %s"
3305
3306#: src/sound-oss.c:253 src/sound-oss.c:385
3307#, c-format
3308msgid "Error in sound driver: select failed: %s"
3309msgstr "Fehler im Musik Treiber: Auswahl fehlgeschlagen: %s"
3310
3311#: src/sound-oss.c:440
3312msgid "OSS preferences"
3313msgstr "OSS Einstellungen"
3314
3315#: src/sound-oss.c:450
3316#, fuzzy
3317msgid "Playback device file:"
3318msgstr "Wiedergabe Gerät: "
3319
3320#: src/sound-oss.c:459
3321#, fuzzy
3322msgid "Recording device file:"
3323msgstr "Aufnahme Gerät: "
3324
3325#: src/sound-oss.c:465
3326msgid "Avoid select calls (try this if recording locks up)"
3327msgstr ""
3328"Vermeide Select Aufrufe (Probiere dies wenn das Aufnehmen das Programm "
3329"blockiert)"
3330
3331#: src/sound-portaudio.c:61
3332msgid "sound-portaudio: No output devices available!"
3333msgstr "sound-portaudio: Kein Ausgabegerät vorhanden!"
3334
3335#: src/sound-portaudio.c:63
3336msgid "sound-portaudio: No input devices available!"
3337msgstr "sound-portaudio: Keine Eingabegeräte verfügbar!"
3338
3339#: src/sound-portaudio.c:191 src/sound-portaudio.c:278
3340#, c-format
3341msgid "Pa_OpenStream failed: %s\n"
3342msgstr "Pa_OpenStream fehlgeschlagen: %s\n"
3343
3344#: src/sound-portaudio.c:252
3345msgid "Buffer overrun!"
3346msgstr "Puffer Überlauf!"
3347
3348#: src/sound-sdl.c:38
3349#, c-format
3350msgid "Could not initialize SDL: %s"
3351msgstr "Kann SDL nicht initialisieren: %s"
3352
3353#: src/sound-sdl.c:89
3354#, c-format
3355msgid "SDL: Couldn't open audio: %s"
3356msgstr "SDL: Kann Musik Gerät nicht öffnen: %s"
3357
3358#: src/sound-sun.c:72
3359#, c-format
3360msgid "SunAudio: Couldn't open %s"
3361msgstr "SunAudio: Kann %s nicht öffen"
3362
3363#: src/sound-sun.c:159
3364msgid "SunAudio: Error writing to sound device"
3365msgstr "SunAudio: Fehler beim schreiben auf dem Musik Gerät"
3366
3367#: src/sound-sun.c:241
3368msgid "SunAudio: Error reading from sound device"
3369msgstr "SunAudio: Fehler beim Lesen vom Musik Gerät"
3370
3371#: src/soxdialog.c:54
3372msgid "Echo"
3373msgstr "Echo"
3374
3375#: src/soxdialog.c:55
3376msgid "Echo sequence"
3377msgstr "Echo Sequence"
3378
3379#: src/soxdialog.c:56
3380msgid "Reverb"
3381msgstr "Hall"
3382
3383#: src/soxdialog.c:57
3384msgid "Chorus"
3385msgstr "Chorus"
3386
3387#: src/soxdialog.c:58
3388msgid "Flanger"
3389msgstr "Flanger"
3390
3391#: src/soxdialog.c:59
3392msgid "Phaser"
3393msgstr "Phaser"
3394
3395#: src/soxdialog.c:60
3396msgid "Compress/Expand"
3397msgstr "Compress/Expand"
3398
3399#: src/soxdialog.c:61
3400msgid "Pitch adjust"
3401msgstr "Tonhöhe verändern"
3402
3403#: src/soxdialog.c:62
3404msgid "Time stretch"
3405msgstr "Zeit dehnen"
3406
3407#: src/soxdialog.c:63
3408msgid "DC Shift"
3409msgstr "DC Shift"
3410
3411#: src/soxdialog.c:64
3412msgid "Masking noise"
3413msgstr "Erzeuge Rauschen"
3414
3415#: src/soxdialog.c:65
3416msgid "Reverse"
3417msgstr "Umkehren"
3418
3419#: src/soxdialog.c:66
3420msgid "Earwax"
3421msgstr "Earwax"
3422
3423#: src/soxdialog.c:67
3424msgid "Vibro"
3425msgstr "Vibrationen"
3426
3427#: src/soxdialog.c:68
3428msgid "Lowpass filter (single-pole)"
3429msgstr "Tiefpass Filter (single-pole)"
3430
3431#: src/soxdialog.c:69
3432msgid "Highpass filter (single-pole)"
3433msgstr "Hochpass Filter (single-pole)"
3434
3435#: src/soxdialog.c:70
3436msgid "Bandpass filter"
3437msgstr "Bandpass Filter"
3438
3439#: src/soxdialog.c:71
3440msgid "Butterworth lowpass filter"
3441msgstr "Butterworth Tiefpass Filter"
3442
3443#: src/soxdialog.c:72
3444msgid "Butterworth highpass filter"
3445msgstr "Butterworth Hochpass Filter"
3446
3447#: src/soxdialog.c:73
3448msgid "Butterworth bandpass filter"
3449msgstr "Butterworth Bandpass Filter"
3450
3451#: src/soxdialog.c:74
3452msgid "Butterworth bandreject filter"
3453msgstr "Butterworth bandreject filter"
3454
3455#: src/soxdialog.c:75
3456msgid "Sinc-windowed filter"
3457msgstr "Sinc-windowed filter"
3458
3459#: src/soxdialog.c:312
3460msgid "Frequency: "
3461msgstr "Frequenz: "
3462
3463#: src/soxdialog.c:317 src/soxdialog.c:324 src/soxdialog.c:483
3464#: src/soxdialog.c:485
3465msgid "Hz"
3466msgstr "Hz"
3467
3468#: src/soxdialog.c:327
3469msgid "Noise mode"
3470msgstr "Geräusch Modus"
3471
3472#: src/soxdialog.c:387
3473msgid "Reverb time: "
3474msgstr "Hall Zeit: "
3475
3476#: src/soxdialog.c:392
3477msgid "ms"
3478msgstr "ms"
3479
3480#: src/soxdialog.c:397
3481msgid "Delay (ms)  "
3482msgstr "Verzögerung (ms)  "
3483
3484#: src/soxdialog.c:400
3485msgid "Decay  "
3486msgstr "Verfall  "
3487
3488#: src/soxdialog.c:404
3489msgid "Speed (Hz)  "
3490msgstr "Geschwindigkeit (Hz)  "
3491
3492#: src/soxdialog.c:408
3493msgid "Depth (ms)  "
3494msgstr "Tiefe (ms)  "
3495
3496#: src/soxdialog.c:412
3497msgid "Modulation  "
3498msgstr "Modulation  "
3499
3500#: src/soxdialog.c:415
3501msgid "Modulation|Sinusoidal"
3502msgstr "Sinusodal"
3503
3504#: src/soxdialog.c:416
3505msgid "Modulation|Triangular"
3506msgstr "Triangular"
3507
3508#: src/soxdialog.c:429
3509msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)"
3510msgstr "(Zeilen mit einer Verzögerung von 0 werden ignoriert.)"
3511
3512#: src/soxdialog.c:448 src/soxdialog.c:450 src/soxdialog.c:454
3513#: src/soxdialog.c:456 src/soxdialog.c:458
3514msgid "Input gain: "
3515msgstr "Eingang verstärken: "
3516
3517#: src/soxdialog.c:452
3518msgid "Output gain: "
3519msgstr "Ausgang verstärken: "
3520
3521#: src/soxdialog.c:464
3522msgid "Width: "
3523msgstr "Breite: "
3524
3525#: src/soxdialog.c:470 src/soxdialog.c:472
3526msgid "Bandwidth: "
3527msgstr "Bandbreite: "
3528
3529#: src/soxdialog.c:481
3530msgid "Filter type: "
3531msgstr "Filtertyp: "
3532
3533#: src/soxdialog.c:482
3534msgid "Low 6dB corner: "
3535msgstr "Niedrige 6dB Ecke: "
3536
3537#: src/soxdialog.c:484
3538msgid "High 6db corner: "
3539msgstr "Hohe 6dB Ecke: "
3540
3541#: src/soxdialog.c:486
3542msgid "Window length: "
3543msgstr "Fensterlänge: "
3544
3545#: src/soxdialog.c:488
3546msgid "Beta"
3547msgstr "Beta"
3548
3549#: src/soxdialog.c:491
3550msgid "Lowpass"
3551msgstr "Tiefpass"
3552
3553#: src/soxdialog.c:492
3554msgid "Highpass"
3555msgstr "Hochpass"
3556
3557#: src/soxdialog.c:493
3558msgid "Bandpass"
3559msgstr "Bandpass"
3560
3561#: src/soxdialog.c:526
3562msgid "Attack integration time: "
3563msgstr "Attack integration time: "
3564
3565#: src/soxdialog.c:530 src/soxdialog.c:535 src/soxdialog.c:565
3566msgid " seconds"
3567msgstr " sekunden"
3568
3569#: src/soxdialog.c:531
3570msgid "Decay integration time: "
3571msgstr "Decay integration time: "
3572
3573#: src/soxdialog.c:538
3574msgid "Input level (dB)"
3575msgstr "Eingangslevel (dB)"
3576
3577#: src/soxdialog.c:539
3578msgid "Output level (dB)"
3579msgstr "Ausgangslevel (dB)"
3580
3581#: src/soxdialog.c:552
3582msgid "Post-processing gain: "
3583msgstr "Post-Prozessing Verstärkung"
3584
3585#: src/soxdialog.c:556
3586msgid " dB"
3587msgstr " dB"
3588
3589#: src/soxdialog.c:557
3590msgid "Initial volume: "
3591msgstr "Ursprüngliche Lautstärke"
3592
3593#: src/soxdialog.c:561
3594msgid "Delay time: "
3595msgstr "Verzögerungszeit: "
3596
3597#: src/soxdialog.c:570
3598msgid "Shift amount: "
3599msgstr "Verschiebung:"
3600
3601#: src/soxdialog.c:574
3602msgid "Peak limiter"
3603msgstr "Maximumbegrenzer"
3604
3605#: src/soxdialog.c:578
3606msgid "Limiter gain: "
3607msgstr "Verstärkungslimit: "
3608
3609#: src/soxdialog.c:591
3610msgid "Amount: "
3611msgstr "Menge: "
3612
3613#: src/soxdialog.c:592
3614msgid " cents"
3615msgstr " cents"
3616
3617#: src/soxdialog.c:593
3618msgid "Window width: "
3619msgstr "Fensterbreite: "
3620
3621#: src/soxdialog.c:594 src/soxdialog.c:625
3622msgid " ms"
3623msgstr " ms"
3624
3625#: src/soxdialog.c:595
3626msgid "Interpolation: "
3627msgstr "Interpolieren: "
3628
3629#: src/soxdialog.c:596
3630msgid "Fade: "
3631msgstr "Ein/Ausblenden: "
3632
3633#: src/soxdialog.c:605
3634msgid "Interpolation|Cubic"
3635msgstr "Kubisch"
3636
3637#: src/soxdialog.c:606
3638msgid "Interpolation|Linear"
3639msgstr "Linear"
3640
3641#: src/soxdialog.c:612
3642msgid "Fade|Cos"
3643msgstr "Cos"
3644
3645#: src/soxdialog.c:613
3646msgid "Fade|Hamming"
3647msgstr "Hamming"
3648
3649#: src/soxdialog.c:614
3650msgid "Fade|Linear"
3651msgstr "Linear"
3652
3653#: src/soxdialog.c:615
3654msgid "Fade|Trapezoid"
3655msgstr "Trapezoid"
3656
3657#: src/soxdialog.c:623
3658msgid "Factor: "
3659msgstr "Faktor:"
3660
3661#: src/soxdialog.c:624
3662msgid "Window size: "
3663msgstr "Fenstergröße: "
3664
3665#: src/soxdialog.c:636
3666msgid "Speed: "
3667msgstr "Geschwindigkeit:"
3668
3669#: src/soxdialog.c:637
3670msgid " Hz"
3671msgstr " Hz"
3672
3673#: src/soxdialog.c:638
3674msgid "Depth: "
3675msgstr "Tiefe: "
3676
3677#: src/soxdialog.c:649
3678msgid "This effect has no options."
3679msgstr "Dieser Effekt hat keine Einstellmöglichkeiten."
3680
3681#: src/soxdialog.c:723
3682msgid "Error creating pipe"
3683msgstr "Kann Pipe nicht erzeugen"
3684
3685#: src/soxdialog.c:730
3686msgid "Couldn't fork"
3687msgstr "Kann nicht verzweigen"
3688
3689#: src/soxdialog.c:745
3690#, c-format
3691msgid "Error running 'sox -h': %s\n"
3692msgstr "Fehler beim laufen lassen von 'sox -h': %s\n"
3693
3694#: src/soxdialog.c:747
3695msgid "Should not reach this point"
3696msgstr "Sollte diesen Punkt nicht erreichen"
3697
3698#: src/soxdialog.c:762
3699msgid "Error reading sox output"
3700msgstr "Fehler beim Lesen der SoX Ausgabe"
3701
3702#: src/soxdialog.c:794
3703msgid "Unable to detect supported SoX effects"
3704msgstr "Kann SoX unterstützte Effekte nicht finden"
3705
3706#: src/soxdialog.c:832
3707msgid "Sox support couldn't be initialized"
3708msgstr "Sox kann nicht gestartet werden"
3709
3710#: src/speeddialog.c:58
3711msgid "Speed:"
3712msgstr "Geschwindigkeit:"
3713
3714#: src/statusbar.c:72
3715msgid "(no file loaded)"
3716msgstr "(keine Datei geladen)"
3717
3718#: src/statusbar.c:235
3719msgid "Cursor: running"
3720msgstr "Cursor: laufend"
3721
3722#: src/statusbar.c:237
3723msgid "Cursor: "
3724msgstr "Cursor: "
3725
3726#: src/statusbar.c:260
3727#, c-format
3728msgid "View: [ %s - %s ]"
3729msgstr "Ansicht: [ %s - %s ]"
3730
3731#: src/statusbar.c:281
3732#, c-format
3733msgid "Selection: %s+%s"
3734msgstr "Markierung: %s+%s"
3735
3736#: src/statusbar.c:304
3737msgid "Processing data"
3738msgstr "Bearbeite Daten"
3739
3740#: src/statusbar.c:306
3741#, c-format
3742msgid "%s... (Press ESC to cancel)"
3743msgstr "%s... (Drücke ESC zum Abbrechen)"
3744
3745#: src/um.c:51
3746msgid "mhWaveEdit: "
3747msgstr "mhWaveEdit: "
3748
3749#: src/um.c:64
3750#, c-format
3751msgid "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3752msgstr "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3753
3754#: src/um.c:97
3755msgid "Message"
3756msgstr "Nachricht"
3757
3758#: src/um.c:117
3759msgid "Yes"
3760msgstr "Ja"
3761
3762#: src/um.c:125
3763msgid "No"
3764msgstr "Nein"
3765
3766#: src/um.c:318
3767msgid "Input"
3768msgstr "EIngabe"
3769
3770#: src/um.c:407
3771msgid "Choice"
3772msgstr "Wahl"
3773
3774#: src/volumedialog.c:71
3775msgid "Calculating peak volume..."
3776msgstr "Errechne höchste Lautstärke"
3777
3778#: src/volumedialog.c:87
3779msgid "Start:"
3780msgstr "Start:"
3781
3782#: src/volumedialog.c:90
3783msgid "End:"
3784msgstr "Ende:"
3785
3786#: src/volumedialog.c:109
3787msgid "Find top volume"
3788msgstr "Finde höchste Lautstärke"
3789
3790#: src/document.c:230
3791#, c-format
3792msgid "untitled #%d"
3793msgstr "ohne Namen #%d"
3794
3795#: src/document.c:282
3796msgid ""
3797"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads "
3798"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file."
3799msgstr ""
3800"Das Laden und Speicher von Dateien mit 'verlustbehafteten' Formaten (wie MP3 "
3801"und Ogg) bringt einen Qualitätsverlust mit sich, auch für die nicht "
3802"veränderten Teile der Datei."
3803
3804#: src/session.c:87
3805msgid "Error opening session directory"
3806msgstr "Kann Sitzungsverzeichnis nicht öffnen"
3807
3808#: src/session.c:104 src/session.c:164
3809#, c-format
3810msgid "%s: Wrong file type"
3811msgstr "%s: Falscher Dateityp"
3812
3813#: src/session.c:238
3814msgid "Could not create session file"
3815msgstr "Kann Sitzungsdatei nicht erstellen"
3816
3817#: src/session.c:280
3818msgid ""
3819"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any "
3820"files that are not saved will be removed permanently.\n"
3821"\n"
3822"(This notice is only shown once)"
3823msgstr ""
3824"Die Dateien die zu der abgestürzten Sitzung gehören sind wiederhergestellt. "
3825"Jede Datei die nicht gespeichert ist wird dauerhaft gelöscht.\n"
3826"\n"
3827"(Diese Notiz wird nur einmal angezeigt)"
3828
3829#: src/session.c:380
3830msgid "Suspended"
3831msgstr "Unterbrochen"
3832
3833#: src/session.c:380 src/session.c:381
3834msgid "Crash"
3835msgstr "Absturz"
3836
3837#: src/session.c:381
3838msgid "Left files"
3839msgstr "Zurückgebliebene Dateien"
3840
3841#: src/session.c:391
3842#, c-format
3843msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)"
3844msgstr "%s von %s(%d Dateien, %ld bytes)"
3845
3846#: src/session.c:409
3847msgid "Sessions"
3848msgstr "Sitzungen"
3849
3850#: src/session.c:419
3851msgid ""
3852"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session."
3853msgstr ""
3854"Ältere Sitzungen sind gefunden worden. Wählen Sie eine zum Wiederherstellen "
3855"oder starten Sie eine neue Sitzung."
3856
3857#: src/session.c:439
3858msgid "Resume selected"
3859msgstr "Wiederherstellung ausgewählt"
3860
3861#: src/session.c:449
3862#, fuzzy
3863msgid "Delete selected"
3864msgstr "Lösche die Markierung"
3865
3866#: src/session.c:456
3867msgid "Start new session"
3868msgstr "Eine neue Sitzung starten"
3869
3870#: src/session.c:462
3871msgid "Exit"
3872msgstr "Beenden"
3873
3874#: src/mapchannelsdialog.c:116
3875msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection"
3876msgstr ""
3877" Dieser Effekt wirkt auf das gesamte Musikstück, nicht nur auf die Markierung"
3878
3879#: src/mapchannelsdialog.c:123
3880msgid "Output channels: "
3881msgstr "Ausgabe-Kanäle:"
3882
3883#: src/mapchannelsdialog.c:130
3884msgid "Map"
3885msgstr "Abbilden"
3886
3887#: src/mapchannelsdialog.c:137
3888msgid "Source"
3889msgstr "Quelle"
3890
3891#: src/mapchannelsdialog.c:139
3892msgid "Destination"
3893msgstr "Ziel"
3894
3895#: src/sandwichdialog.c:107
3896#, fuzzy
3897msgid "Align beginning of files"
3898msgstr "hinter dem Anfang der Datei"
3899
3900#: src/sandwichdialog.c:110
3901#, fuzzy
3902msgid "Align end of files"
3903msgstr "hinter dem Ende der Datei"
3904
3905#: src/sandwichdialog.c:113
3906#, fuzzy
3907msgid "Align at marker: "
3908msgstr "Klient Name: "
3909
3910#: src/sandwichdialog.c:126
3911#, fuzzy
3912msgid "Add channels from: "
3913msgstr "Kanal hinzufügen"
3914
3915#: src/sandwichdialog.c:130
3916msgid "Alignment"
3917msgstr ""
3918
3919#~ msgid "double"
3920#~ msgstr "doppelt"
3921
3922#~ msgid "float"
3923#~ msgstr "einfach"
3924
3925#~ msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
3926#~ msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
3927
3928#~ msgid "Follow cursor while playing"
3929#~ msgstr "Folge dem Cursor bei der Wiedergabe"
3930
3931#~ msgid "Removing channel"
3932#~ msgstr "Lösche Kanal"
3933
3934#~ msgid "Mapping channels"
3935#~ msgstr "Kombiniere Kanäle"
3936
3937#~ msgid "Removing channels"
3938#~ msgstr "Entferne Kanäle"
3939
3940#~ msgid "Choose a sample format"
3941#~ msgstr "Wähle ein Sampleformat"
3942
3943#~ msgid "%d-bit"
3944#~ msgstr "%d-bit"
3945
3946#~ msgid "%s (%s %s %d Hz)"
3947#~ msgstr "%s (%s %s %d Hz)"
3948
3949#~ msgid "%s %s %d Hz"
3950#~ msgstr "%s %s %d Hz"
3951
3952#~ msgid "Other format..."
3953#~ msgstr "Anderes Format..."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave "
3957#~ "it blank."
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Um dieses Format zu den Voreinstellungen zu speichern geben Sie einen "
3960#~ "Namen ein. Anderfalls lassen Sie das Feld frei."
3961
3962#~ msgid "Sound device file:"
3963#~ msgstr "Musik Gerätedatei: "
3964
3965#~ msgid ""
3966#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
3967#~ "LADSPA support is disabled."
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Die Umgebungsvariable LADSPA_PATH ist nicht gesetzt.\n"
3970#~ "Die LADSPA Unterstütztung wird deaktiviert."
3971