1# translation of mhwaveedit.po to LONCHINA 简体中文
2# Copyright (C) YEAR Magnus Hjorth
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# lon <lon83129@126.com>, 2007.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: mhwaveedit\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-08-25 11:56+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:36+0800\n"
12"Last-Translator: lon <lon83129@126.com>\n"
13"Language-Team: LONCHINA 简体中文\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20#: src/chunk.c:199
21msgid "Converting samplerate"
22msgstr "转换取样率"
23
24#: src/chunk.c:226
25msgid "Adjusting speed"
26msgstr "调整速率"
27
28#: src/chunk.c:703
29msgid "Mixing"
30msgstr "混合"
31
32#: src/chunk.c:758
33#, c-format
34msgid "The mixed result was clipped %d times."
35msgstr "混合过程限幅 %d 时间。"
36
37#: src/chunk.c:822
38#, fuzzy
39msgid "Combining channels"
40msgstr "[B] 合并声道"
41
42#: src/chunk.c:1083
43msgid "Mixing channels"
44msgstr "混合声道"
45
46#: src/chunk.c:1471
47msgid "Calculating peak level"
48msgstr "计算峰值电平"
49
50#: src/chunk.c:1542 src/chunk.c:1552 src/chunk.c:1590 src/chunk.c:1600
51#, fuzzy
52msgid "Finding zero-crossing"
53msgstr "查找交零"
54
55#: src/chunk.c:1628
56#, c-format
57msgid "Amplifying (by %3.1f%% / %+.1fdB)"
58msgstr ""
59
60#: src/chunk.c:1669
61msgid "Amplifying"
62msgstr "正在放大"
63
64#: src/chunk.c:1867
65#, fuzzy, c-format
66msgid "The input was clipped %d times during processing."
67msgstr "混合过程限幅 %d 时间。"
68
69#: src/configdialog.c:65
70msgid "number of recent files"
71msgstr "最近文件数"
72
73#: src/configdialog.c:66
74#, fuzzy
75msgid "maximum vertical zoom"
76msgstr "垂直缩放(_V)"
77
78#: src/configdialog.c:80
79msgid ""
80"Some of the settings you have changed will not be activated until you "
81"restart the program"
82msgstr "您更改了的一些设置不会被激活直到重新启动应用程序"
83
84#: src/configdialog.c:292
85msgid "Colors"
86msgstr "颜色"
87
88#: src/configdialog.c:329
89msgid "_Preview"
90msgstr "预览(_P)"
91
92#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204
93msgid "_OK"
94msgstr "确定(_O)"
95
96#: src/configdialog.c:353
97msgid "_Cancel"
98msgstr "取消(_C)"
99
100#: src/configdialog.c:430
101msgid "Browse directory"
102msgstr "浏览目录"
103
104#: src/configdialog.c:480
105msgid "Preferences"
106msgstr "首选项"
107
108#: src/configdialog.c:539
109msgid "Show _time scale by default"
110msgstr "显示默认时间刻度(_T)"
111
112#: src/configdialog.c:549
113msgid "Show _horizontal zoom slider by default"
114msgstr "显示默认水平缩放滑块(_H)"
115
116#: src/configdialog.c:559
117msgid "Show _vertical zoom slider by default"
118msgstr "显示默认垂直缩放滑块(_V)"
119
120#: src/configdialog.c:569
121msgid "Show _speed slider by default"
122msgstr "显示默认速率滑块(_S)"
123
124#: src/configdialog.c:579
125#, fuzzy
126msgid "Show slider l_abels by default"
127msgstr "显示默认速率滑块(_S)"
128
129#: src/configdialog.c:589
130#, fuzzy
131msgid "Show playback buffer positio_n by default"
132msgstr "显示默认速率滑块(_S)"
133
134#: src/configdialog.c:598
135msgid "_Settings"
136msgstr "设置(_S)"
137
138#: src/configdialog.c:608
139msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)"
140msgstr "保持声音驱动程序打开着(避免开启/关闭的卡嗒声)(_K)"
141
142#: src/configdialog.c:617
143msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)"
144msgstr "字节交换输出(如果回放声音难听尝试它)(_B)"
145
146#: src/configdialog.c:626
147msgid "Play _mono files as stereo"
148msgstr ""
149
150#: src/configdialog.c:634
151msgid "_Update cursor information while playing"
152msgstr "播放时更新光标信息(_U)"
153
154#: src/configdialog.c:642
155msgid "_Keep cursor in center of view when following playback"
156msgstr "再次回放时保持光标在视图中心(_K)"
157
158#: src/configdialog.c:652
159msgid "_Auto-start playback when jumping to mark"
160msgstr "跳到标记时自动启动回放(_A)"
161
162#: src/configdialog.c:660
163msgid "Enable _variable speed playback"
164msgstr "允许改变速率回放(_V)"
165
166#: src/configdialog.c:669
167msgid "Auto-_reset speed"
168msgstr "自动恢复速率(R)"
169
170#: src/configdialog.c:676
171msgid "Use fast and noisy method"
172msgstr "使用快速而且有噪音的方法"
173
174#: src/configdialog.c:684
175msgid "(H')MM:SS.t"
176msgstr "(H')MM:SS.t"
177
178#: src/configdialog.c:685
179msgid "(H')MM:SS.mmmm"
180msgstr "(H')MM:SS.mmmm"
181
182#: src/configdialog.c:686
183msgid "TimeDisplay|Samples"
184msgstr "时间|取样"
185
186#: src/configdialog.c:687
187#, fuzzy
188msgid "Time Code 24fps"
189msgstr "时间录音:"
190
191#: src/configdialog.c:688
192msgid "Time Code 25fps (PAL)"
193msgstr ""
194
195#: src/configdialog.c:689
196msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)"
197msgstr ""
198
199#: src/configdialog.c:690
200#, fuzzy
201msgid "Time Code 30fps"
202msgstr "时间录音:"
203
204#: src/configdialog.c:703
205msgid "_Remember window sizes/positions"
206msgstr "记住窗口大小和位置(_R)"
207
208#: src/configdialog.c:712
209msgid "_Draw waveform a second time with improved quality"
210msgstr "绘制每一秒的波形以提高品质(_D)"
211
212#: src/configdialog.c:742
213msgid "_Remove"
214msgstr "删除(_R)"
215
216#: src/configdialog.c:750
217msgid "_Add"
218msgstr "添加(_A)"
219
220#: src/configdialog.c:757
221msgid "_Browse..."
222msgstr "浏览....(_B)"
223
224#: src/configdialog.c:764
225msgid "_Up"
226msgstr "向上(_U)"
227
228#: src/configdialog.c:772
229msgid "_Down"
230msgstr "向下(_D)"
231
232#: src/configdialog.c:788
233msgid "Keep main _window in front after applying effect"
234msgstr "应用特效之后保持主窗口常居顶端(_W)"
235
236#: src/configdialog.c:804
237msgid "_Use floating-point temporary files"
238msgstr "使用浮点临时文件(_U)"
239
240#: src/configdialog.c:813
241msgid "Enable _dithering for editing"
242msgstr "允许编辑抖动(_D)"
243
244#: src/configdialog.c:821
245msgid "Enable dithering for _playback"
246msgstr "允许回放抖动(_P)"
247
248#: src/configdialog.c:829
249msgid "Auto dete_ct driver on each start-up"
250msgstr "启动时自动检测驱动(_C)"
251
252#: src/configdialog.c:842
253msgid "Direct access"
254msgstr ""
255
256#: src/configdialog.c:843
257msgid "Decompress"
258msgstr ""
259
260#: src/configdialog.c:844
261#, fuzzy
262msgid "Bypass"
263msgstr "带通"
264
265#: src/configdialog.c:855
266msgid "Biased"
267msgstr ""
268
269#: src/configdialog.c:856
270msgid "Pure-Scaled"
271msgstr ""
272
273#: src/configdialog.c:873
274msgid "Interface"
275msgstr "界面"
276
277#: src/configdialog.c:874
278msgid " Main window "
279msgstr "主窗口"
280
281#: src/configdialog.c:885
282msgid "Number of recent files in File menu: "
283msgstr "文件菜单中最近文件数:"
284
285#: src/configdialog.c:890
286msgid " View "
287msgstr "视图"
288
289#: src/configdialog.c:901
290msgid "Customize co_lors..."
291msgstr "自定义颜色...(_L)"
292
293#: src/configdialog.c:908
294msgid " Window contents "
295msgstr "窗口内容"
296
297#: src/configdialog.c:925
298#, fuzzy
299msgid "Vertical zoom limit: "
300msgstr "垂直缩放(_V)"
301
302#: src/configdialog.c:929
303msgid "x"
304msgstr ""
305
306#: src/configdialog.c:935
307msgid "Sound"
308msgstr "声音"
309
310#: src/configdialog.c:936
311msgid " Driver options "
312msgstr "驱动设置"
313
314#: src/configdialog.c:944
315msgid "_Driver:"
316msgstr "驱动程序(_D):"
317
318#: src/configdialog.c:961
319msgid " Fallback format "
320msgstr "撤退格式"
321
322#: src/configdialog.c:966
323msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported."
324msgstr "声音文件格式不支持时测试取样格式"
325
326#: src/configdialog.c:978
327msgid "Playback"
328msgstr "回放"
329
330#: src/configdialog.c:980
331msgid " Playback settings "
332msgstr "回放设置"
333
334#: src/configdialog.c:992
335msgid " Variable speed "
336msgstr "改变速率"
337
338#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38
339msgid "Files"
340msgstr "文件"
341
342#: src/configdialog.c:1009
343msgid " Temporary file directories "
344msgstr "临时文件目录"
345
346#: src/configdialog.c:1035
347msgid " Temporary file settings "
348msgstr "临时文件设置"
349
350#: src/configdialog.c:1040
351msgid ""
352"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same "
353"data, floating-point temporary files can be used. However, this will "
354"increase disk and CPU usage."
355msgstr ""
356"当使用更多特效时为避免舍入错误,使用浮点临时文件。然而,这将增加磁盘和CPU的使"
357"用量。"
358
359#: src/configdialog.c:1048
360msgid ""
361"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without "
362"decompressing to a temporary file."
363msgstr ""
364
365#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36
366msgid "Quality"
367msgstr "品质"
368
369#: src/configdialog.c:1064
370msgid " Rate conversions "
371msgstr "速率转换"
372
373#: src/configdialog.c:1071
374msgid "Varispeed: "
375msgstr "调整速率:"
376
377#: src/configdialog.c:1072
378msgid "Speed effect: "
379msgstr "速率特效:"
380
381#: src/configdialog.c:1079
382msgid " Dithering "
383msgstr "抖动 "
384
385#: src/configdialog.c:1090
386#, fuzzy
387msgid " Sample conversion "
388msgstr "速率转换"
389
390#: src/configdialog.c:1097
391msgid "Normalization mode: "
392msgstr ""
393
394#: src/configdialog.c:1104
395msgid "Other"
396msgstr "其它"
397
398#: src/configdialog.c:1106
399msgid " Time format "
400msgstr "时间格式"
401
402#: src/configdialog.c:1115
403msgid "Display t_imes as: "
404msgstr "显示时间为(_I):"
405
406#: src/configdialog.c:1126
407#, fuzzy
408msgid "Times_cale format: "
409msgstr "时间格式"
410
411#: src/configdialog.c:1137
412msgid " External applications "
413msgstr "外部程序"
414
415#: src/configdialog.c:1145
416msgid "Mi_xer utility: "
417msgstr "混音程序:"
418
419#: src/configdialog.c:1155
420msgid "Advanced"
421msgstr "高级"
422
423#: src/configdialog.c:1156
424msgid " Advanced settings "
425msgstr "高级设置"
426
427#: src/configdialog.c:1164
428msgid "Disk editing _threshold: "
429msgstr "磁盘编辑阈值:"
430
431#: src/configdialog.c:1175
432msgid "View _quality:"
433msgstr "视图品质:"
434
435#: src/configdialog.c:1181
436msgid "samples/pixel"
437msgstr "取样/像素"
438
439#: src/configdialog.c:1187
440msgid "Output _buffer size:"
441msgstr "输出缓冲区大小:"
442
443#: src/configdialog.c:1193
444msgid "bytes"
445msgstr "字节"
446
447#: src/configdialog.c:1218
448msgid "_Close"
449msgstr "关闭(_C)"
450
451#: src/dataformat.c:886
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Floating-point (single %s)\n"
454msgstr "浮点(单精度)"
455
456#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
457msgid "Big-endian"
458msgstr "Big-endian字节序(以高位结束一种存储方式)"
459
460#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
461msgid "Little-endian"
462msgstr "Little-endian字节序(以低位结束一种存储方式)"
463
464#: src/dataformat.c:888
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Floating-point (double %s)\n"
467msgstr "浮点(双精度)"
468
469#: src/dataformat.c:890
470#, fuzzy, c-format
471msgid "PCM, %d(%d) bit, %s %s\n"
472msgstr "PCM, %d bit, %s %s\n"
473
474#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:77
475msgid "Signed"
476msgstr "有符号"
477
478#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:76
479msgid "Unsigned"
480msgstr "无符号"
481
482#: src/dataformat.c:952
483#, fuzzy
484msgid "  Testing ranges..."
485msgstr "测试范围...."
486
487#: src/dataformat.c:976
488msgid "Range test failed for format: "
489msgstr "范围检验失败的格式:"
490
491#: src/dataformat.c:990
492#, fuzzy
493msgid "  Testing all conversions.."
494msgstr "测试全部转换..."
495
496#: src/dataformat.c:1032
497msgid "(expected) "
498msgstr "(期望)"
499
500#: src/dataformat.c:1033
501msgid "Conversion test failed, between: "
502msgstr "转换测试失败,介于:"
503
504#: src/dataformat.c:1035
505msgid "  and: "
506msgstr "和:"
507
508#: src/dataformat.c:1112
509msgid "No errors detected!"
510msgstr "没有检测出错误!"
511
512#: src/dataformat.c:1146
513msgid "Preparing tests.."
514msgstr "准备测试..."
515
516#: src/dataformat.c:1154
517msgid "Running tests.."
518msgstr "运行测试..."
519
520#: src/dataformat.c:1196
521#, c-format
522msgid ""
523"\n"
524"\n"
525"Test results (1 time unit = %f usec/sample)\n"
526msgstr ""
527"\n"
528"\n"
529"测试结果 (1时间单位 = %f 秒/取样)\n"
530
531#: src/datasource.c:366
532#, c-format
533msgid "Couldn't open %s"
534msgstr "无法打开 %s"
535
536#: src/datasource.c:497
537msgid "Unexpected end of file"
538msgstr "文件意外结束"
539
540#: src/datasource.c:498
541#, c-format
542msgid "Error reading %s: %s"
543msgstr "读取错误 %s %s"
544
545#: src/datasource.c:515
546#, c-format
547msgid "Error seeking in %s: %s"
548msgstr "查找错误在 %s: %s"
549
550#: src/effectbrowser.c:99
551msgid "Built-in"
552msgstr ""
553
554#: src/effectbrowser.c:102
555#, fuzzy
556msgid "Volume adjust/fade"
557msgstr "[B] 音量调整/淡入"
558
559#: src/effectbrowser.c:104
560#, fuzzy
561msgid "Convert samplerate"
562msgstr "转换取样率"
563
564#: src/effectbrowser.c:106
565#, fuzzy
566msgid "Convert sample format"
567msgstr "[B] 转换取样格式"
568
569#: src/effectbrowser.c:108
570msgid "Map channels"
571msgstr "映射声道"
572
573#: src/effectbrowser.c:110
574#, fuzzy
575msgid "Combine channels"
576msgstr "[B] 合并声道"
577
578#: src/effectbrowser.c:113
579msgid "Add channels from other file"
580msgstr ""
581
582#: src/effectbrowser.c:114
583#, fuzzy
584msgid "Speed"
585msgstr "速率:"
586
587#: src/effectbrowser.c:115
588#, fuzzy
589msgid "Pipe through program"
590msgstr "[B] 管道程序"
591
592#: src/effectbrowser.c:250
593msgid "You have no open file to apply the effect to!"
594msgstr "您没有文件可应用这特效!"
595
596#: src/effectbrowser.c:275
597#, fuzzy
598msgid "This effect could not be loaded."
599msgstr "该特效没有选项。"
600
601#: src/effectbrowser.c:582
602msgid "/Move Up"
603msgstr ""
604
605#: src/effectbrowser.c:583
606msgid "/Move Down"
607msgstr ""
608
609#: src/effectbrowser.c:584
610msgid "/Move to Top"
611msgstr ""
612
613#: src/effectbrowser.c:585
614msgid "/Move to Bottom"
615msgstr ""
616
617#: src/effectbrowser.c:587
618msgid "/Sort by Name"
619msgstr ""
620
621#: src/effectbrowser.c:588
622msgid "/Sort by Type"
623msgstr ""
624
625#: src/effectbrowser.c:589
626msgid "/Sort by Location"
627msgstr ""
628
629#: src/effectbrowser.c:590
630msgid "/Sort by Author"
631msgstr ""
632
633#: src/effectbrowser.c:592
634msgid "/Restore Order"
635msgstr ""
636
637#: src/effectbrowser.c:593
638msgid "/Rebuild Effect List"
639msgstr ""
640
641#: src/effectbrowser.c:744
642msgid "Top"
643msgstr ""
644
645#: src/effectbrowser.c:751
646#, fuzzy
647msgid "Up"
648msgstr "向上(_U)"
649
650#: src/effectbrowser.c:758
651#, fuzzy
652msgid "Down"
653msgstr "向下(_D)"
654
655#: src/effectbrowser.c:765
656msgid "Bottom"
657msgstr ""
658
659#: src/effectbrowser.c:793
660msgid "Close dialog after applying effect"
661msgstr "关闭会话在应用特效后"
662
663#: src/effectbrowser.c:800 src/gotodialog.c:154
664msgid "Apply"
665msgstr "应用"
666
667#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1438
668#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987
669#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479
670msgid "Close"
671msgstr "关闭"
672
673#: src/effectbrowser.c:830 src/help.c:35
674msgid "Effects"
675msgstr "特效"
676
677#: src/effectbrowser.c:892
678msgid "Apply to: "
679msgstr "应用到:"
680
681#: src/filetypes.c:103
682msgid "putenv failed!"
683msgstr "putenv failed!"
684
685#: src/filetypes.c:113
686msgid "unsetenv failed!"
687msgstr "unsetenv failed!"
688
689#: src/filetypes.c:155
690msgid "Microsoft WAV format"
691msgstr "Microsoft WAV format"
692
693#: src/filetypes.c:181
694msgid "Ogg Vorbis"
695msgstr "Ogg Vorbis"
696
697#: src/filetypes.c:188
698msgid "Raw PCM data"
699msgstr "Raw PCM data"
700
701#: src/filetypes.c:190
702msgid "Open with MPlayer"
703msgstr ""
704
705#: src/filetypes.c:275
706#, c-format
707msgid "The file %s does not exist!"
708msgstr "文件 %s 不存在!"
709
710#: src/filetypes.c:282
711#, c-format
712msgid "The file %s is not a regular file!"
713msgstr "文件 %s 不是正常文件!"
714
715#: src/filetypes.c:294
716msgid "Loading"
717msgstr "载入"
718
719#: src/filetypes.c:333
720#, c-format
721msgid ""
722"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify "
723"in which format this file should be saved."
724msgstr "文件名 %s 对于程序是未知扩展名。请指定此文件应保存的格式。"
725
726#: src/filetypes.c:338
727msgid "Unknown file type"
728msgstr "未知文件类型"
729
730#: src/filetypes.c:389
731msgid "Saving"
732msgstr "保存"
733
734#: src/filetypes.c:393
735#, c-format
736msgid ""
737"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some "
738"disk space and save again. If you exit now the file's contents could be in a "
739"bad state. "
740msgstr ""
741"文件 %s 自从保存失败可能已损坏。尝试释放一些磁盘空间再次保存,如果现在退出文"
742"件内容可能处于损坏状态。"
743
744#: src/filetypes.c:457
745#, c-format
746msgid "%s is not a valid wav file"
747msgstr "%s 不是有效的 WAV 文件"
748
749#: src/filetypes.c:472
750#, c-format
751msgid ""
752"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with "
753"uncompressed wav files."
754msgstr "文件 %s 是一个压缩的 WAV 文件。此程序只能打开未压缩的 WAV 文件。"
755
756#: src/filetypes.c:593
757msgid ""
758"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files."
759msgstr "在这个系统, libsndfile 必需保存为浮点 WAV 文件。"
760
761#: src/filetypes.c:616
762msgid ""
763"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-"
764"standard and may not be readable by all programs.\n"
765"\n"
766" (this warning will not be displayed again)"
767msgstr ""
768"您正在保存大于2048MB的 WAV 文件。这样大的文件并无标准并且可能所有的程序都无法"
769"读取它。\n"
770"\n"
771"(此警告不会再次显示)"
772
773#: src/filetypes.c:732 src/filetypes.c:877
774#, c-format
775msgid "Failed to open '%s'!"
776msgstr "打开 '%s' 失败!"
777
778#: src/filetypes.c:849
779msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format"
780msgstr "非法的取样格式或文件格式声道数"
781
782#: src/filetypes.c:943
783#, c-format
784msgid "Failed to write to '%s'!"
785msgstr "写入 '%s' 错误!"
786
787#: src/filetypes.c:1028
788msgid "Decoding"
789msgstr "译码"
790
791#: src/filetypes.c:1149
792msgid "Variable bitrate (default)"
793msgstr "可变位速率(默认)"
794
795#: src/filetypes.c:1150
796msgid "Average bitrate"
797msgstr "平均位速率"
798
799#: src/filetypes.c:1151
800msgid "Constant bitrate"
801msgstr "固定位速率"
802
803#: src/filetypes.c:1152
804msgid "Custom argument"
805msgstr "自定义参数"
806
807#: src/filetypes.c:1156
808msgid "Standard (high quality)"
809msgstr "标准(高品质)"
810
811#: src/filetypes.c:1157
812msgid "Extreme (higher quality)"
813msgstr "最大程度(高品质)"
814
815#: src/filetypes.c:1158
816msgid "Insane (highest possible quality)"
817msgstr "疯狂(可能最高品质)"
818
819#: src/filetypes.c:1176
820#, c-format
821msgid "%s kbit/s"
822msgstr "%s 千比特/秒 (kbit/s)"
823
824#: src/filetypes.c:1205
825msgid "MP3 Preferences"
826msgstr "MP3首选项"
827
828#: src/filetypes.c:1216
829msgid "Encoding type: "
830msgstr "编码类型:"
831
832#: src/filetypes.c:1229
833msgid "Quality: "
834msgstr "质量:"
835
836#: src/filetypes.c:1238
837msgid "Custom argument: "
838msgstr "自定义变量:"
839
840#: src/filetypes.c:1244
841msgid "Use this setting by default"
842msgstr "使用默认设置"
843
844#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1509
845#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286
846#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142
847#: src/um.c:341 src/um.c:449
848msgid "OK"
849msgstr "确定"
850
851#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102
852#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458
853msgid "Cancel"
854msgstr "取消"
855
856#: src/float_box.c:184 src/int_box.c:184
857#, c-format
858msgid "'%s' is not a number!"
859msgstr "'%s' 不是一个数字!"
860
861#: src/float_box.c:202
862#, c-format
863msgid "Value for '%s' must be a number between %f and %f"
864msgstr "'%s' 数值必需是一个 %f 和 %f 之间的数字"
865
866#: src/formatselector.c:60
867msgid "Sample type: "
868msgstr "取样类型:"
869
870#: src/formatselector.c:62
871msgid "8 bit PCM"
872msgstr "8 bit PCM"
873
874#: src/formatselector.c:63
875msgid "16 bit PCM"
876msgstr "16 bit PCM"
877
878#: src/formatselector.c:64
879msgid "24 bit PCM"
880msgstr "24 bit PCM"
881
882#: src/formatselector.c:65
883msgid "32 bit PCM"
884msgstr "32 bit PCM"
885
886#: src/formatselector.c:66
887msgid "Floating-point, single"
888msgstr "浮点,单精度"
889
890#: src/formatselector.c:67
891msgid "Floating-point, double"
892msgstr "浮点,双精度"
893
894#: src/formatselector.c:74
895msgid "Signedness: "
896msgstr "有符号类型:"
897
898#: src/formatselector.c:82
899msgid "Endianness: "
900msgstr "字节排序:"
901
902#: src/formatselector.c:84
903msgid "Little endian"
904msgstr "Little-endian字节序(以低位结束一种存储方式)"
905
906#: src/formatselector.c:85
907msgid "Big endian"
908msgstr "Big-endian字节序(以高位结束一种存储方式)"
909
910#: src/formatselector.c:90
911msgid "Alignment:"
912msgstr ""
913
914#: src/formatselector.c:92
915msgid "Packed"
916msgstr ""
917
918#: src/formatselector.c:93
919#, fuzzy
920msgid "Top bytes"
921msgstr "字节"
922
923#: src/formatselector.c:94
924msgid "Bottom bytes"
925msgstr ""
926
927#: src/formatselector.c:130
928msgid "Channels: "
929msgstr "声道:"
930
931#: src/formatselector.c:139
932msgid "Sample rate: "
933msgstr "取样率:"
934
935#: src/formatselector.c:226
936msgid "sample rate"
937msgstr "取样率"
938
939#: src/gotodialog.c:102
940msgid "Place cursor "
941msgstr "定位光标"
942
943#: src/gotodialog.c:107 src/sound-esound.c:274
944msgid "seconds"
945msgstr "秒"
946
947#: src/gotodialog.c:111 src/soxdialog.c:487
948msgid "samples"
949msgstr "取样率"
950
951#: src/gotodialog.c:115
952msgid "after beginning of file"
953msgstr "在文件开头之后"
954
955#: src/gotodialog.c:120
956msgid "after end of file"
957msgstr "在文件结束之后"
958
959#: src/gotodialog.c:125
960msgid "after current cursor position"
961msgstr "当前光标位置之后"
962
963#: src/gotodialog.c:130
964msgid "after selection start"
965msgstr "先择开始之后"
966
967#: src/gotodialog.c:135
968msgid "after selection end"
969msgstr "选择结束之后"
970
971#: src/gotodialog.c:139
972msgid ""
973"(use a negative number to place the cursor before instead of after the "
974"selected point)"
975msgstr "(用一个负数定位光标代替之后选择点前面位置的点)"
976
977#: src/gotodialog.c:178
978msgid "Position cursor"
979msgstr "定位光标"
980
981#: src/gtkfiles.c:48
982#, c-format
983msgid "Could not open %s: %s"
984msgstr "无法打开 %s: %s"
985
986#: src/gtkfiles.c:53
987#, c-format
988msgid "Warning: Unexpected error: %s"
989msgstr "警告:意外错误:%s"
990
991#: src/gtkfiles.c:110 src/gtkfiles.c:125
992#, c-format
993msgid "Error closing %s: %s"
994msgstr "结束错误:%s: %s"
995
996#: src/gtkfiles.c:140
997#, c-format
998msgid "Could not seek in %s: %s"
999msgstr "无法查找 %s: %s"
1000
1001#: src/gtkfiles.c:159 src/gtkfiles.c:204
1002#, c-format
1003msgid "Could not read from %s: %s"
1004msgstr "无法读取  %s: %s"
1005
1006#: src/gtkfiles.c:178
1007#, c-format
1008msgid "Unexpected end of file reading from %s"
1009msgstr "读取 %s 时意外终止"
1010
1011#: src/gtkfiles.c:196
1012#, c-format
1013msgid "Unable to write data to %s"
1014msgstr "无法写入数据到 %s"
1015
1016#: src/gtkfiles.c:262
1017#, c-format
1018msgid "Could not get file position in %s: %s"
1019msgstr "无法获得文件位置 %s: %s"
1020
1021#: src/gtkfiles.c:313 src/gtkfiles.c:473
1022msgid "File already exists. Overwrite?"
1023msgstr "文件已存在。覆盖吗?"
1024
1025#: src/gtkfiles.c:321
1026msgid "No file with that name!"
1027msgstr "没有那名字的文件!"
1028
1029#: src/gtkfiles.c:705
1030#, c-format
1031msgid "Error reading from %s: %s"
1032msgstr "读取错误 %s: %s"
1033
1034#: src/gtkfiles.c:737
1035#, c-format
1036msgid "Could not remove '%s': %s"
1037msgstr "不能删除 '%s': %s"
1038
1039#: src/gtkfiles.c:757
1040#, c-format
1041msgid "Error creating link to '%s': %s"
1042msgstr "创建链结到  '%s': %s 错误"
1043
1044#: src/help.c:30
1045msgid "General"
1046msgstr "常规"
1047
1048#: src/help.c:31
1049msgid "Sample view"
1050msgstr "视图"
1051
1052#: src/help.c:32
1053msgid "Playing"
1054msgstr "播放"
1055
1056#: src/help.c:33
1057msgid "Recording"
1058msgstr "录音"
1059
1060#: src/help.c:34
1061msgid "Editing"
1062msgstr "编辑"
1063
1064#: src/help.c:37
1065msgid "File formats"
1066msgstr "文件格式"
1067
1068#: src/help.c:39
1069msgid "Keyboard shortcuts"
1070msgstr "快捷键"
1071
1072#: src/help.c:40
1073msgid "Bug reporting"
1074msgstr "Bug 报告"
1075
1076#: src/help.c:41
1077msgid "Helping out"
1078msgstr "更多帮助"
1079
1080#: src/help.c:42
1081msgid "Contact"
1082msgstr "联系人"
1083
1084#: src/help.c:47
1085#, no-c-format
1086msgid ""
1087"mhWaveEdit is a graphical program for editing sound files. It is completely "
1088"free (GPL).\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: src/help.c:49
1092#, no-c-format
1093msgid "You can find the latest release of mhWaveEdit at:\n"
1094msgstr ""
1095
1096#: src/help.c:50
1097#, no-c-format
1098msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1099msgstr ""
1100
1101#: src/help.c:55
1102#, no-c-format
1103msgid ""
1104"The area where you 'see' the contents of the file you are editing, is called "
1105"the 'sample view'. \n"
1106msgstr ""
1107
1108#: src/help.c:57
1109#, no-c-format
1110msgid ""
1111"In the sample view there is a grey vertical bar called the 'cursor'. The "
1112"cursor follows the sound wave when you play the sound. You can position the "
1113"cursor by clicking with the right (2:nd) mouse button. If you do this while "
1114"you're playing a file, the playing will continue from the new cursor "
1115"position. You can also position the cursor more exact by using the 'Position "
1116"Cursor...' command on the Edit menu.\n"
1117msgstr ""
1118
1119#: src/help.c:59
1120#, no-c-format
1121msgid ""
1122"You can place marks in your file by holding down Ctrl and pressing a number "
1123"from 0 to 9. This will place a mark (green vertical bar) with the same "
1124"number at the current cursor position. You can later make the cursor go to "
1125"that position again by just pressing the number. Setting and jumping to "
1126"marks can be done while playing. To remove a mark, jump to the mark and set "
1127"it again.\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/help.c:64
1131#, no-c-format
1132msgid ""
1133"Playing a file is simple, just load the file and press the play button. The "
1134"green play button plays from the current position. The yellow play button "
1135"plays the current selection, or the entire file if nothing is selected. Stop "
1136"the playback with the stop button (with the red square). \n"
1137msgstr ""
1138
1139#: src/help.c:66
1140#, no-c-format
1141msgid ""
1142"The playback speed can be varied by adjusting the slider to the far right. \n"
1143msgstr ""
1144
1145#: src/help.c:68
1146#, no-c-format
1147msgid "You can do normal editing while the file is playing.\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: src/help.c:73
1151#, no-c-format
1152msgid ""
1153"Recording is done with 'Record...' on the Play menu, or the Record button "
1154"(the red circle). A dialog box will pop up where you can select what format "
1155"you want to record in. After selecting the format, meters and numbers will "
1156"appear showing info about the volume level of the sound input. \n"
1157msgstr ""
1158
1159#: src/help.c:75
1160#, no-c-format
1161msgid ""
1162"When you want to start recording, press the \"Start recording\" button. When "
1163"you've recorded everything you wanted to, press the Finish button and the "
1164"record dialog will disappear and newly recorded sound will show up in a new "
1165"window.\n"
1166msgstr ""
1167
1168#: src/help.c:77
1169#, no-c-format
1170msgid ""
1171"Currently it is impossible to play and record at the same time, so the "
1172"playback will stop when you record.\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/help.c:82
1176#, no-c-format
1177msgid ""
1178"You make selections by dragging the mouse over the sample view. You can hear "
1179"what you've currently selected by clicking on the \"play selection\" button "
1180"(the button with the yellow arrow) or by selecting 'Play selection' from the "
1181"Play menu.\n"
1182msgstr ""
1183
1184#: src/help.c:84
1185#, no-c-format
1186msgid ""
1187"You can use the cursor to refine the selection. Use the 'Selection start at "
1188"cursor' and 'Selection end at cursor' buttons to move the selection starting "
1189"point or the selection end point to the current cursor position. You can "
1190"also drag the selection endpoints using the mouse.\n"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/help.c:86
1194#, no-c-format
1195msgid "The 'Cut' and 'Copy' functions work like in any other software. \n"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/help.c:88
1199#, no-c-format
1200msgid ""
1201"The 'Paste' function insert the clipboard contents at the cursor position. "
1202"The 'Paste over' function works like 'Paste', except that it overwrites the "
1203"data after the insert position. \n"
1204msgstr ""
1205
1206#: src/help.c:90
1207#, fuzzy, no-c-format
1208msgid ""
1209"The 'Paste mix' function combines the clipboard data with the data at the "
1210"cursor position.\n"
1211msgstr "粘贴,覆盖当前光标位置之后的数据"
1212
1213#: src/help.c:92
1214#, no-c-format
1215msgid ""
1216"The 'Paste as new' function opens a new window and puts the clipboard "
1217"contents into it. \n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/help.c:94
1221#, no-c-format
1222msgid ""
1223"The 'Crop' function deletes all parts of the file that are not selected.\n"
1224msgstr ""
1225
1226#: src/help.c:96
1227#, no-c-format
1228msgid ""
1229"The 'Silence selection' function replaces the selected part with silence. To "
1230"avoid clicks, the silent part is a line that meets the wave at the "
1231"endpoints.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/help.c:98
1235#, no-c-format
1236msgid ""
1237"All editing functions work non-destructively, that is, the file you're "
1238"editing isn't actually changed until you save it (the effects also work this "
1239"way).\n"
1240msgstr ""
1241
1242#: src/help.c:104
1243#, no-c-format
1244msgid ""
1245"mhWaveEdit has a few simple effects, which are available from the 'Effects' "
1246"menu. \n"
1247msgstr ""
1248
1249#: src/help.c:106
1250#, no-c-format
1251msgid " * Fade in/out\n"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/help.c:108
1255#, no-c-format
1256msgid "   This creates a linear fade in or fade out effect.\n"
1257msgstr ""
1258
1259#: src/help.c:110
1260#, fuzzy, no-c-format
1261msgid " * Normalize, Normalize to...\n"
1262msgstr "标准化为..."
1263
1264#: src/help.c:112
1265#, no-c-format
1266msgid ""
1267"   This amplifies the sound as much as possible without getting clipping "
1268"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to "
1269"normalize to.\n"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/help.c:114
1273#, fuzzy, no-c-format
1274msgid " * Volume adjust/fade...\n"
1275msgstr "[B] 音量调整/淡入"
1276
1277#: src/help.c:116
1278#, no-c-format
1279msgid ""
1280"   This effect lets you select a starting volume and a ending volume and "
1281"amplifies the selection fading from the starting volume to the ending "
1282"volume.\n"
1283msgstr ""
1284
1285#: src/help.c:118
1286#, no-c-format
1287msgid ""
1288"   Note that volumes above 100% may cause sound distortion. Use the 'Find "
1289"top volume' to find out the maximum amplification possible without "
1290"distortion. (You can use this for normalizing samples.) \n"
1291msgstr ""
1292
1293#: src/help.c:120
1294#, no-c-format
1295msgid ""
1296"   By setting starting volume and ending volume to the same value you get a "
1297"simple amplification of the sound. \n"
1298msgstr ""
1299
1300#: src/help.c:122
1301#, fuzzy, no-c-format
1302msgid " * Convert samplerate...\n"
1303msgstr "转换取样率"
1304
1305#: src/help.c:124
1306#, no-c-format
1307msgid ""
1308"   This converts the samplerate of the entire file to one you specify. There "
1309"are different methods for doing this, usually the one in the top has the "
1310"best quality but can take longer than the other methode.\n"
1311msgstr ""
1312
1313#: src/help.c:126
1314#, fuzzy, no-c-format
1315msgid " * Convert sample format...\n"
1316msgstr "[B] 转换取样格式"
1317
1318#: src/help.c:128
1319#, fuzzy, no-c-format
1320msgid "   This converts the sample format of the entire file.\n"
1321msgstr ""
1322"(整个文件此声道的取样率\n"
1323"不一定正好是选择的)"
1324
1325#: src/help.c:130
1326#, no-c-format
1327msgid ""
1328"   The 'Don't actually change the data' option can be used if the program "
1329"was wrong about the file's format.\n"
1330msgstr ""
1331
1332#: src/help.c:132
1333#, no-c-format
1334msgid " * Byte swap\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: src/help.c:134
1338#, no-c-format
1339msgid ""
1340"   This \"byte swaps\" the selected part. It can be used to repair damaged "
1341"files where the byte order is wrong. Note that if the sound looks alright "
1342"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the "
1343"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n"
1344msgstr ""
1345
1346#: src/help.c:136
1347#, fuzzy, no-c-format
1348msgid " * Mix to mono\n"
1349msgstr "混合成单声道(_M)"
1350
1351#: src/help.c:138
1352#, no-c-format
1353msgid "   This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n"
1354msgstr ""
1355
1356#: src/help.c:140
1357#, fuzzy, no-c-format
1358msgid " * Add channel\n"
1359msgstr "%d 声道"
1360
1361#: src/help.c:142
1362#, no-c-format
1363msgid ""
1364"   This copies the first channel to a new channel in the sound, converting "
1365"mono to stereo etc.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: src/help.c:144
1369#, fuzzy, no-c-format
1370msgid " * Map channels...\n"
1371msgstr "映射声道"
1372
1373#: src/help.c:145
1374#, no-c-format
1375msgid "   \n"
1376msgstr ""
1377
1378#: src/help.c:146
1379#, no-c-format
1380msgid ""
1381"   With this effect, you can change the number of channels in the file. You "
1382"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n"
1383msgstr ""
1384
1385#: src/help.c:148
1386#, fuzzy, no-c-format
1387msgid " * Combine channels...\n"
1388msgstr "[B] 合并声道"
1389
1390#: src/help.c:150
1391#, no-c-format
1392msgid ""
1393"   This effect lets you create a new sound by a linear combination of the "
1394"old channels. This means you can do channel mixing / swapping / balance / "
1395"panning / amplification etc. by entering different values. For example, to "
1396"swap the left and right channel, you select that the new Channel 1 should be "
1397"0% of the old Channel 1 and 100% of the old Channel 2, and the new Channel 2 "
1398"should be 100% of the old Channel 1 and 0% of the old Channel 2 \n"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/help.c:152
1402#, fuzzy, no-c-format
1403msgid " * Speed adjustment...\n"
1404msgstr "速率调整(_S)"
1405
1406#: src/help.c:154
1407#, no-c-format
1408msgid ""
1409"   This effect changes the speed of the selection. The tone will change as "
1410"well.\n"
1411msgstr ""
1412
1413#: src/help.c:155
1414#, fuzzy, no-c-format
1415msgid " * Pipe through program...\n"
1416msgstr "[B] 管道程序"
1417
1418#: src/help.c:156
1419#, no-c-format
1420msgid " \n"
1421msgstr ""
1422
1423#: src/help.c:157
1424#, no-c-format
1425msgid ""
1426"   This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through "
1427"an external program. The output of the program is read back and replaces the "
1428"processed part. \n"
1429msgstr ""
1430
1431#: src/help.c:159
1432#, no-c-format
1433msgid ""
1434"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX "
1435"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable "
1436"LADSPA_PATH must be properly set up. \n"
1437msgstr ""
1438
1439#: src/help.c:161
1440#, no-c-format
1441msgid ""
1442"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. "
1443"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, "
1444"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n"
1445msgstr ""
1446
1447#: src/help.c:167
1448#, no-c-format
1449msgid "Some notes on sound quality.\n"
1450msgstr ""
1451
1452#: src/help.c:169
1453#, no-c-format
1454msgid ""
1455"The general rule when doing audio editing/processing is to not manipulate "
1456"the data more than necessary and keep an original copy whenever you're "
1457"processing your important files. \n"
1458msgstr ""
1459
1460#: src/help.c:171
1461#, no-c-format
1462msgid ""
1463"Cut, copy and paste operations move the data around without modifying it, so "
1464"these don't degrade the sound quality. Because of level differences, you may "
1465"get a \"step\" at the start and end of the inserted part, which can cause a "
1466"small clicking sound. \n"
1467msgstr ""
1468
1469#: src/help.c:173
1470#, no-c-format
1471msgid ""
1472"The mix paste function doesn't decrease quality, unless the peaks become too "
1473"high and you get clipping. In that case you will get a warning message.\n"
1474msgstr ""
1475
1476#: src/help.c:175
1477#, no-c-format
1478msgid ""
1479"Sound data is normally stored as integer values. Therefore, whenever you "
1480"normalize, adjust volume, decrease sample size or filter a sound, the result "
1481"must be rounded. If you use 24 or 32 bit sample sizes, this is not really a "
1482"problem, but if you use 8 or 16 bits sample size, this rounding causes a "
1483"decrease in quality. \n"
1484msgstr ""
1485
1486#: src/help.c:177
1487#, no-c-format
1488msgid ""
1489"The quality decrease that the rounding causes can be masked by adding a "
1490"small amount of noise before rounding. This is called \"dithering\". "
1491"mhWaveEdit supports basic dithering and it's enabled by default.\n"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/help.c:179
1495#, no-c-format
1496msgid ""
1497"By default, mhWaveEdit uses floating-point temporary files for storing "
1498"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n"
1499msgstr ""
1500
1501#: src/help.c:184
1502#, no-c-format
1503msgid ""
1504"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also "
1505"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports "
1506"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, "
1507"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/help.c:186
1511#, no-c-format
1512msgid ""
1513"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a "
1514"format in the file type selection box. \n"
1515msgstr ""
1516
1517#: src/help.c:188
1518#, no-c-format
1519msgid ""
1520"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you "
1521"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg "
1522"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files "
1523"just like any other file format.\n"
1524msgstr ""
1525
1526#: src/help.c:190
1527#, no-c-format
1528msgid ""
1529"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, "
1530"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, "
1531"these files can not be saved back after editing, you have to save the file "
1532"into a supported format.\n"
1533msgstr ""
1534
1535#: src/help.c:195
1536#, no-c-format
1537msgid ""
1538"mhWaveEdit creates a directory ~/.mhwaveedit where it stores configuration "
1539"information. \n"
1540msgstr ""
1541
1542#: src/help.c:197
1543#, no-c-format
1544msgid ""
1545"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the "
1546"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/help.c:199
1550#, no-c-format
1551msgid ""
1552"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory "
1553"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the "
1554"session ID number and <state> is a character code showing the state of the "
1555"session ('r' for running sessions). \n"
1556msgstr ""
1557
1558#: src/help.c:201
1559#, no-c-format
1560msgid ""
1561"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. "
1562"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get "
1563"the best performance, you should have one temporary directory for each local "
1564"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-"
1565"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same "
1566"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/help.c:203
1570#, no-c-format
1571msgid ""
1572"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user "
1573"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown "
1574"away.\n"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/help.c:208
1578#, no-c-format
1579msgid "F1            Help\n"
1580msgstr ""
1581
1582#: src/help.c:209
1583#, no-c-format
1584msgid "F12           Record\n"
1585msgstr ""
1586
1587#: src/help.c:211
1588#, no-c-format
1589msgid "Ctrl+(number) Set mark\n"
1590msgstr ""
1591
1592#: src/help.c:212
1593#, no-c-format
1594msgid "(number)      Goto mark\n"
1595msgstr ""
1596
1597#: src/help.c:214
1598#, fuzzy, no-c-format
1599msgid "Ctrl+P        Preferences\n"
1600msgstr "MP3首选项"
1601
1602#: src/help.c:215
1603#, no-c-format
1604msgid "Ctrl+E        Effects\n"
1605msgstr ""
1606
1607#: src/help.c:217
1608#, no-c-format
1609msgid "Ctrl+O        Open file\n"
1610msgstr ""
1611
1612#: src/help.c:218
1613#, no-c-format
1614msgid "Ctrl+S        Save file\n"
1615msgstr ""
1616
1617#: src/help.c:219
1618#, fuzzy, no-c-format
1619msgid "Ctrl+U        Save selection as\n"
1620msgstr "选择另存为..."
1621
1622#: src/help.c:221
1623#, no-c-format
1624msgid "Ctrl+C        Copy\n"
1625msgstr ""
1626
1627#: src/help.c:222
1628#, no-c-format
1629msgid "Ctrl+X        Cut\n"
1630msgstr ""
1631
1632#: src/help.c:223
1633#, no-c-format
1634msgid "Ctrl+D        Delete\n"
1635msgstr ""
1636
1637#: src/help.c:224
1638#, fuzzy, no-c-format
1639msgid "Delete        Delete\n"
1640msgstr "删除选择"
1641
1642#: src/help.c:225
1643#, no-c-format
1644msgid "Ctrl+V        Paste\n"
1645msgstr ""
1646
1647#: src/help.c:226
1648#, no-c-format
1649msgid "Ctrl+Z        Undo\n"
1650msgstr ""
1651
1652#: src/help.c:227
1653#, no-c-format
1654msgid "Ctrl+A        Select all\n"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/help.c:229
1658#, no-c-format
1659msgid "Ctrl+G        Position cursor (Go to)\n"
1660msgstr ""
1661
1662#: src/help.c:230
1663#, no-c-format
1664msgid "Ctrl+H        Position cursor at file start\n"
1665msgstr ""
1666
1667#: src/help.c:231
1668#, no-c-format
1669msgid "Ctrl+J        Position cursor at file end\n"
1670msgstr ""
1671
1672#: src/help.c:232
1673#, fuzzy, no-c-format
1674msgid "Ctrl+K        Position cursor at selection start\n"
1675msgstr "设为选择开始"
1676
1677#: src/help.c:233
1678#, no-c-format
1679msgid "Ctrl+L        Position cursor at selection end\n"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/help.c:234
1683#, no-c-format
1684msgid "Y,U           Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n"
1685msgstr ""
1686
1687#: src/help.c:235
1688#, no-c-format
1689msgid "I,O           Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n"
1690msgstr ""
1691
1692#: src/help.c:237
1693#, fuzzy, no-c-format
1694msgid "Ctrl+Q        Selection start at cursor\n"
1695msgstr "光标位置从选择的位置开始"
1696
1697#: src/help.c:238
1698#, fuzzy, no-c-format
1699msgid "Ctrl+W        Selection end at cursor\n"
1700msgstr "光标位置从选择的位置结束"
1701
1702#: src/help.c:240
1703#, no-c-format
1704msgid "+,=           Zoom in\n"
1705msgstr ""
1706
1707#: src/help.c:241
1708#, no-c-format
1709msgid "-             Zoom out\n"
1710msgstr ""
1711
1712#: src/help.c:242
1713#, fuzzy, no-c-format
1714msgid ">             Zoom to selection\n"
1715msgstr "缩放选择(_S)"
1716
1717#: src/help.c:243
1718#, no-c-format
1719msgid "<             Zoom all\n"
1720msgstr ""
1721
1722#: src/help.c:244
1723#, no-c-format
1724msgid "Arrow keys    Scroll left/right\n"
1725msgstr ""
1726
1727#: src/help.c:246
1728#, no-c-format
1729msgid "Home          Move view to file start\n"
1730msgstr ""
1731
1732#: src/help.c:247
1733#, no-c-format
1734msgid "End           Move view to file end\n"
1735msgstr ""
1736
1737#: src/help.c:248
1738#, fuzzy, no-c-format
1739msgid "Tab           Move view to cursor\n"
1740msgstr "从光标位置播放"
1741
1742#: src/help.c:249
1743#, no-c-format
1744msgid "Ctrl+Tab      Move cursor to center of view\n"
1745msgstr ""
1746
1747#: src/help.c:251
1748#, fuzzy, no-c-format
1749msgid "Space         Play/Stop\n"
1750msgstr "播放已选(_L)"
1751
1752#: src/help.c:252
1753#, no-c-format
1754msgid "Shift+Space   Play all\n"
1755msgstr ""
1756
1757#: src/help.c:253
1758#, fuzzy, no-c-format
1759msgid ",             Play from cursor pos\n"
1760msgstr "从光标位置播放"
1761
1762#: src/help.c:254
1763#, no-c-format
1764msgid ".             Stop\n"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/help.c:255
1768#, fuzzy, no-c-format
1769msgid "/             Play selection\n"
1770msgstr "播放已选(_L)"
1771
1772#: src/help.c:256
1773#, no-c-format
1774msgid "H,J           Move cursor (and playback) 1/8 of view\n"
1775msgstr ""
1776
1777#: src/help.c:257
1778#, no-c-format
1779msgid "K,L           Move cursor one sample\n"
1780msgstr ""
1781
1782#: src/help.c:258
1783#, no-c-format
1784msgid "Ctrl+arrow    Move cursor (and playback) half second\n"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/help.c:259
1788#, no-c-format
1789msgid "(             Play first 3 seconds of selection\n"
1790msgstr ""
1791
1792#: src/help.c:260
1793#, no-c-format
1794msgid ")             Play last 3 seconds of selection\n"
1795msgstr ""
1796
1797#: src/help.c:265
1798#, no-c-format
1799msgid ""
1800"If you find a bug or flaw in the program that's not mentioned in the BUGS "
1801"file, report the bug in the bug tracker (see contact info) or mail a bug "
1802"report describing the bug to: magnus.hjorth@home.se\n"
1803msgstr ""
1804
1805#: src/help.c:267
1806#, no-c-format
1807msgid ""
1808"In case of a crash, please do not send me any core dumps. They are huge and "
1809"completely useless to me. Instead, create a backtrace. Backtraces tell you "
1810"exactly where the program crashed.\n"
1811msgstr ""
1812
1813#: src/help.c:269
1814#, no-c-format
1815msgid "How to create a backtrace:\n"
1816msgstr ""
1817
1818#: src/help.c:270
1819#, no-c-format
1820msgid "1. Enable core dumps: ulimit -c unlimited\n"
1821msgstr ""
1822
1823#: src/help.c:271
1824#, no-c-format
1825msgid "2. Run the program:   mhwaveedit\n"
1826msgstr ""
1827
1828#: src/help.c:272
1829#, no-c-format
1830msgid ""
1831"3. Make the program crash. You should now get a file named core or core.1234 "
1832"in the directory you're in.\n"
1833msgstr ""
1834
1835#: src/help.c:273
1836#, no-c-format
1837msgid "4. Run gdb with the program and core file: \n"
1838msgstr ""
1839
1840#: src/help.c:274
1841#, no-c-format
1842msgid "   gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n"
1843msgstr ""
1844
1845#: src/help.c:275
1846#, no-c-format
1847msgid "5. After gdb has loaded, use the command: bt\n"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/help.c:276
1851#, no-c-format
1852msgid "6. Quit gdb with the command: quit\n"
1853msgstr ""
1854
1855#: src/help.c:277
1856#, no-c-format
1857msgid "7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n"
1858msgstr ""
1859
1860#: src/help.c:282
1861#, no-c-format
1862msgid ""
1863"There are plenty of things you can do if you want to help the development of "
1864"mhWaveEdit. \n"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/help.c:284
1868#, no-c-format
1869msgid ""
1870"First of all, look for bugs and report all bugs you find into the bug "
1871"tracker or through e-mail. Sometimes a bug can get overlooked for a long "
1872"time because nobody reports it, so don't be afraid to report bugs that have "
1873"been there for a few releases. You don't have to provide fixes or very "
1874"detailed information, although it helps of course.\n"
1875msgstr ""
1876
1877#: src/help.c:286
1878#, no-c-format
1879msgid ""
1880"Feature requests are also welcome, report them to the mailing list or to the "
1881"bug tracker.\n"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/help.c:288
1885#, no-c-format
1886msgid ""
1887"If you speak a language other than English and mhWaveEdit isn't translated "
1888"to your language, you can contribute a translation. To do that, copy the "
1889"template mhwaveedit.pot in the po directory into a new file ll.po, where ll "
1890"is your language code (see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/"
1891"html_node/gettext_221.html for a list of language codes). \n"
1892msgstr ""
1893
1894#: src/help.c:290
1895#, no-c-format
1896msgid ""
1897"It's possible to edit po-files by hand, but I recommend a program such as "
1898"poEdit (http://www.poedit.org) for editing translations. \n"
1899msgstr ""
1900
1901#: src/help.c:292
1902#, no-c-format
1903msgid ""
1904"Note that for those translatable strings that look like \"RecordStatus|Paused"
1905"\", you should ignore what's to the left and only translate the string to "
1906"the right (\"Paused\" in this example). This convention is there to make it "
1907"possible to translate the same string to different things depending on "
1908"context. \n"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/help.c:294
1912#, no-c-format
1913msgid ""
1914"After you've filled in all the translations you want (you don't have to "
1915"translate all the strings), mail in the po file to me (see contact info) and "
1916"I'll add it to the next release. \n"
1917msgstr ""
1918
1919#: src/help.c:296
1920#, no-c-format
1921msgid ""
1922"If a translation is incomplete, you're very welcome to translate the "
1923"remaining untranslated messages and mail them in. Corrections to "
1924"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the "
1925"previous translator before including them. \n"
1926msgstr ""
1927
1928#: src/help.c:302
1929#, no-c-format
1930msgid "For bug reports, translation updates, patches and PayPal donations:\n"
1931msgstr ""
1932
1933#: src/help.c:303
1934#, no-c-format
1935msgid "magnus.hjorth@home.se\n"
1936msgstr ""
1937
1938#: src/help.c:305
1939#, no-c-format
1940msgid "Project page with bug tracker, mailing list membership:\n"
1941msgstr ""
1942
1943#: src/help.c:306
1944#, no-c-format
1945msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n"
1946msgstr ""
1947
1948#: src/help.c:308
1949#, no-c-format
1950msgid "Mailing list (you must be a subscriber before you can post messages):\n"
1951msgstr ""
1952
1953#: src/help.c:309
1954#, no-c-format
1955msgid "mhwaveedit-discuss@gna.org\n"
1956msgstr ""
1957
1958#: src/inifile.c:84 src/inifile.c:91
1959#, c-format
1960msgid "%s: Expected '=': %s\n"
1961msgstr "%s: 期望 '=': %s\n"
1962
1963#: src/inifile.c:97
1964#, c-format
1965msgid "%s: Expected value: %s\n"
1966msgstr "%s: 期望值: %s\n"
1967
1968#: src/int_box.c:202
1969#, c-format
1970msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld"
1971msgstr "%s 数值必需是一个 %ld 和 %ld 之间的数字"
1972
1973#: src/ladspacore.c:94
1974#, c-format
1975msgid "Effect %s contains invalid port %s"
1976msgstr "特效 %s 包含非法窗口 %s"
1977
1978#: src/ladspacore.c:140
1979#, c-format
1980msgid "Ladspa: Error scanning %s"
1981msgstr "Ladspa:扫描错误 %s"
1982
1983#: src/ladspacore.c:409
1984#, c-format
1985msgid "Applying effect '%s'"
1986msgstr "应用特效 '%s'"
1987
1988#: src/ladspadialog.c:87
1989#, c-format
1990msgid "Value for '%s' must not be below %f"
1991msgstr "'%s' 数值必需低于 %f"
1992
1993#: src/ladspadialog.c:94
1994#, c-format
1995msgid "Value for '%s' must not be above %f"
1996msgstr "'%s' 数值必需高于 %f"
1997
1998#: src/ladspadialog.c:127
1999#, c-format
2000msgid ""
2001"You have mapped more than one output port to channel '%s'. You can only map "
2002"one output port to each channel."
2003msgstr "声道 '%s' 使用太多输出端口映射。每个声道只能有一个映射。"
2004
2005#: src/ladspadialog.c:191
2006#, c-format
2007msgid "Author: %s"
2008msgstr "作者:%s"
2009
2010#: src/ladspadialog.c:196
2011#, c-format
2012msgid "Copyright: %s"
2013msgstr "版权:%s"
2014
2015#: src/ladspadialog.c:203
2016msgid " Input controls "
2017msgstr "输入控制"
2018
2019#: src/ladspadialog.c:292
2020msgid " Output controls "
2021msgstr "输出控制"
2022
2023#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739
2024msgid "None"
2025msgstr "无"
2026
2027#: src/ladspadialog.c:319
2028msgid " Input audio "
2029msgstr "输入音频"
2030
2031#: src/ladspadialog.c:319
2032msgid " Output audio "
2033msgstr "输出音频"
2034
2035#: src/ladspadialog.c:350
2036msgid "Keep data in unmapped output channels"
2037msgstr "保持数据在非映射输出声道"
2038
2039#: src/main.c:166
2040#, c-format
2041msgid "Syntax: %s [files]\n"
2042msgstr "语法: %s [文件]\n"
2043
2044#: src/main.c:169
2045msgid "Testing conversion functions:"
2046msgstr "测试转换功能:"
2047
2048#: src/main.c:171
2049msgid "Testing conversion functions finished."
2050msgstr "测试转换功能完成。"
2051
2052#: src/main.c:190
2053msgid "Expected driver name after --driver option"
2054msgstr "期望驱动名称于 --驱动设置之后"
2055
2056#: src/main.c:196
2057#, c-format
2058msgid "Unknown option '%s'"
2059msgstr "未知设置 '%s'"
2060
2061#: src/main.c:340
2062msgid ""
2063"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
2064msgstr "没有找到个人目录。使用当前目录为个人目录。"
2065
2066#: src/main.c:368
2067msgid "Black"
2068msgstr "黑"
2069
2070#: src/main.c:369
2071msgid "White"
2072msgstr "白"
2073
2074#: src/main.c:370
2075msgid "Background"
2076msgstr "背景"
2077
2078#: src/main.c:371
2079msgid "L Waveform"
2080msgstr "L 波形"
2081
2082#: src/main.c:372
2083msgid "R Waveform"
2084msgstr "R 波形"
2085
2086#: src/main.c:373
2087msgid "Cursor"
2088msgstr "光标"
2089
2090#: src/main.c:374
2091msgid "Marks"
2092msgstr "标记"
2093
2094#: src/main.c:375
2095msgid "Selection"
2096msgstr "选择"
2097
2098#: src/main.c:376
2099msgid "Progress bar"
2100msgstr "进度栏"
2101
2102#: src/main.c:377
2103msgid "Zero-level"
2104msgstr "零电平"
2105
2106#: src/main.c:378
2107#, fuzzy
2108msgid "Buffer position"
2109msgstr "缓冲器超限!"
2110
2111#: src/main.c:501
2112#, c-format
2113msgid "Error launching mixer: fork: %s"
2114msgstr "启用混音错误:派生: %s"
2115
2116#: src/main.c:552 src/main.c:571
2117msgid "Mono"
2118msgstr "单声道"
2119
2120#: src/main.c:553
2121msgid "Left"
2122msgstr "左"
2123
2124#: src/main.c:554
2125msgid "Right"
2126msgstr "右"
2127
2128#: src/main.c:556
2129#, c-format
2130msgid "Ch%d"
2131msgstr ""
2132
2133#: src/main.c:572
2134msgid "Stereo"
2135msgstr "立体声"
2136
2137#: src/main.c:574
2138#, c-format
2139msgid "%d channels"
2140msgstr "%d 声道"
2141
2142#: src/main.c:1149
2143msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
2144msgstr "忽略极旧的窗口大小/位置值\n"
2145
2146#: src/mainwindow.c:217
2147#, c-format
2148msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2149msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2150
2151#: src/mainwindow.c:300
2152msgid "Use default settings"
2153msgstr "使用默认设置"
2154
2155#: src/mainwindow.c:304
2156msgid "Auto-detect from extension"
2157msgstr "自动检测扩展名"
2158
2159#: src/mainwindow.c:319
2160msgid "File type: "
2161msgstr "文件类型:"
2162
2163#: src/mainwindow.c:365
2164msgid ""
2165"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it "
2166"anyway?"
2167msgstr "自上次保存文件没有改变。如果您硬要保存它请按确定?"
2168
2169#: src/mainwindow.c:374
2170msgid "Save File"
2171msgstr "保存文件"
2172
2173#: src/mainwindow.c:399
2174#, c-format
2175msgid "Save changes to %s?"
2176msgstr "保存更改到 %s ?"
2177
2178#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:796
2179msgid "Load File"
2180msgstr "装入文件"
2181
2182#: src/mainwindow.c:821
2183msgid "Save selection as ..."
2184msgstr "选择另存为..."
2185
2186#: src/mainwindow.c:1116
2187#, c-format
2188msgid "Chunk %p has opencount=%d\n"
2189msgstr "块 %p 打开计数=%d\n"
2190
2191#: src/mainwindow.c:1199
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"\n"
2195"Window '%s'\n"
2196msgstr ""
2197"\n"
2198"窗口 '%s'\n"
2199
2200#: src/mainwindow.c:1200
2201msgid "  Current chunk:"
2202msgstr "当前块:"
2203
2204#: src/mainwindow.c:1202
2205msgid "  History:"
2206msgstr "历史:"
2207
2208#: src/mainwindow.c:1257
2209msgid "There already is only one channel!"
2210msgstr "那早就是一个声道了!"
2211
2212#: src/mainwindow.c:1366
2213msgid "mhWaveEdit Help"
2214msgstr "mhWaveEdit 帮助"
2215
2216#: src/mainwindow.c:1465
2217msgid "About mhWaveEdit"
2218msgstr "关于 mhWaveEdit"
2219
2220#: src/mainwindow.c:1477
2221#, fuzzy
2222msgid ""
2223"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2224"Copyright 2002-2018, Magnus Hjorth"
2225msgstr ""
2226"由 Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se) 创建\n"
2227"版权所有 2002-2007, Magnus Hjorth"
2228
2229# #: src/mainwindow.c:1260
2230# msgid ""
2231# "Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2232# "Copyright 2002-2006, Magnus Hjorth"
2233# msgstr ""
2234# "由 Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se) 创建\n"
2235# "版权所有 2002-2006, Magnus Hjorth"
2236#: src/mainwindow.c:1484
2237#, c-format
2238msgid "Current sound driver: %s"
2239msgstr "当前声音驱动:%s"
2240
2241#: src/mainwindow.c:1492
2242#, c-format
2243msgid "Compiled %s %s"
2244msgstr ""
2245"编译于 %s %s\n"
2246"中文化:李红昆 <lon83129@126.com>"
2247
2248#: src/mainwindow.c:1498
2249msgid "Uses double-precision math"
2250msgstr "使用双精度"
2251
2252#: src/mainwindow.c:1505
2253msgid ""
2254"Distributed under GNU General Public License.\n"
2255"For information, see the file COPYING"
2256msgstr ""
2257"发布在 GNU General Public License 协议下。\n"
2258"关于信息,查看文件 COPYING 。"
2259
2260#: src/mainwindow.c:1669
2261msgid "Seconds of silence: "
2262msgstr "静音秒数:"
2263
2264#: src/mainwindow.c:1669
2265msgid "Insert Silence"
2266msgstr "插入静音"
2267
2268#: src/mainwindow.c:1718
2269msgid "Level: "
2270msgstr "电平"
2271
2272#: src/mainwindow.c:1718
2273msgid "Normalize to..."
2274msgstr "标准化为..."
2275
2276#: src/mainwindow.c:1928
2277msgid "/_File"
2278msgstr "文件(_F)"
2279
2280#: src/mainwindow.c:1929
2281msgid "/File/_Open..."
2282msgstr "打开...(_O)"
2283
2284#: src/mainwindow.c:1930
2285msgid "/File/_Save"
2286msgstr "保存(_S)"
2287
2288#: src/mainwindow.c:1931
2289msgid "/File/Save _as..."
2290msgstr "另保存...(_A)"
2291
2292#: src/mainwindow.c:1932
2293msgid "/File/Save selection as..."
2294msgstr "选择另存为..."
2295
2296#: src/mainwindow.c:1933
2297msgid "/_Edit"
2298msgstr "编辑(_E)"
2299
2300#: src/mainwindow.c:1934
2301msgid "/Edit/_Undo"
2302msgstr "撤消(_U)"
2303
2304#: src/mainwindow.c:1935
2305msgid "/Edit/_Redo"
2306msgstr "重做(_R)"
2307
2308#: src/mainwindow.c:1936
2309msgid "/Edit/sep1"
2310msgstr "分离1"
2311
2312#: src/mainwindow.c:1937
2313msgid "/Edit/Cu_t"
2314msgstr "剪切(_T)"
2315
2316#: src/mainwindow.c:1938
2317msgid "/Edit/_Copy"
2318msgstr "复制(_C)"
2319
2320#: src/mainwindow.c:1939
2321msgid "/Edit/_Paste"
2322msgstr "粘贴(_P)"
2323
2324#: src/mainwindow.c:1940
2325msgid "/Edit/Paste _over"
2326msgstr "覆盖粘贴(_O)"
2327
2328#: src/mainwindow.c:1941
2329msgid "/Edit/_Mix paste"
2330msgstr "混合粘贴(_M)"
2331
2332#: src/mainwindow.c:1942
2333msgid "/Edit/Insert _silence"
2334msgstr "插入静音(_S)"
2335
2336#: src/mainwindow.c:1943
2337msgid "/Edit/Paste to _new"
2338msgstr "粘贴到新文件(_N)"
2339
2340#: src/mainwindow.c:1944
2341msgid "/Edit/Cr_op"
2342msgstr "栽剪(_O)"
2343
2344#: src/mainwindow.c:1945
2345msgid "/Edit/_Delete"
2346msgstr "删除(_D)"
2347
2348#: src/mainwindow.c:1946
2349msgid "/Edit/Silence selection"
2350msgstr "静音选择"
2351
2352#: src/mainwindow.c:1947
2353msgid "/Edit/sep2"
2354msgstr "分离2"
2355
2356#: src/mainwindow.c:1948
2357msgid "/Edit/Select _all"
2358msgstr "选择全部(_A)"
2359
2360# ============================================================#
2361#: src/mainwindow.c:1949
2362msgid "/Edit/Select none"
2363msgstr "无选择"
2364
2365#: src/mainwindow.c:1950
2366msgid "/Edit/sep3"
2367msgstr "分离3"
2368
2369#: src/mainwindow.c:1951
2370msgid "/Edit/Clear clipboard"
2371msgstr "清除剪切板"
2372
2373#: src/mainwindow.c:1952
2374msgid "/Edit/sep4"
2375msgstr "分离4"
2376
2377#: src/mainwindow.c:1953
2378msgid "/Edit/Preferences"
2379msgstr "首选项"
2380
2381#: src/mainwindow.c:1954
2382msgid "/_View"
2383msgstr "视图(_V)"
2384
2385#: src/mainwindow.c:1955
2386msgid "/View/Zoom _in"
2387msgstr "放大(_I)"
2388
2389#: src/mainwindow.c:1956
2390msgid "/View/Zoom _out"
2391msgstr "缩小(_O)"
2392
2393#: src/mainwindow.c:1957
2394msgid "/View/Zoom to _selection"
2395msgstr "缩放选择(_S)"
2396
2397#: src/mainwindow.c:1958
2398msgid "/View/sep1"
2399msgstr "分离1"
2400
2401#: src/mainwindow.c:1959
2402msgid "/View/Zoom _all"
2403msgstr "缩放全部(_A)"
2404
2405#: src/mainwindow.c:1960
2406msgid "/View/sep2"
2407msgstr "分离2"
2408
2409#: src/mainwindow.c:1961
2410msgid "/View/_Time scale"
2411msgstr "时间标尺(_T)"
2412
2413#: src/mainwindow.c:1962
2414msgid "/View/_Horizontal zoom"
2415msgstr "水平缩放(_H)"
2416
2417#: src/mainwindow.c:1963
2418msgid "/View/_Vertical zoom"
2419msgstr "垂直缩放(_V)"
2420
2421#: src/mainwindow.c:1964
2422msgid "/View/Sp_eed slider"
2423msgstr "速率滑块(_E)"
2424
2425#: src/mainwindow.c:1965
2426#, fuzzy
2427msgid "/View/Slider labels"
2428msgstr "速率滑块(_E)"
2429
2430#: src/mainwindow.c:1966
2431msgid "/View/Buffer position"
2432msgstr ""
2433
2434#: src/mainwindow.c:1967
2435msgid "/_Cursor"
2436msgstr "光标(_C)"
2437
2438#: src/mainwindow.c:1968
2439msgid "/Cursor/Set selection start"
2440msgstr "设为选择开始"
2441
2442#: src/mainwindow.c:1970
2443msgid "/Cursor/Set selection end"
2444msgstr "设为选择结束"
2445
2446#: src/mainwindow.c:1971
2447msgid "/Cursor/sep1"
2448msgstr "分离1"
2449
2450#: src/mainwindow.c:1972
2451msgid "/Cursor/Move to"
2452msgstr "移动到"
2453
2454#: src/mainwindow.c:1973
2455msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2456msgstr "开头"
2457
2458#: src/mainwindow.c:1975
2459msgid "/Cursor/Move to/End"
2460msgstr "结束"
2461
2462#: src/mainwindow.c:1976
2463msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2464msgstr "选择开始"
2465
2466#: src/mainwindow.c:1978
2467msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2468msgstr "选择结束"
2469
2470#: src/mainwindow.c:1980
2471msgid "/Cursor/Move"
2472msgstr "移动"
2473
2474#: src/mainwindow.c:1981
2475msgid "/Cursor/Move/Left"
2476msgstr "左"
2477
2478#: src/mainwindow.c:1982
2479msgid "/Cursor/Move/Right"
2480msgstr "右"
2481
2482#: src/mainwindow.c:1983
2483msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2484msgstr "左取样"
2485
2486#: src/mainwindow.c:1984
2487msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2488msgstr "右取样"
2489
2490#: src/mainwindow.c:1985
2491msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2492msgstr "查找交零"
2493
2494#: src/mainwindow.c:1986
2495msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2496msgstr "左(全部声道)"
2497
2498#: src/mainwindow.c:1988
2499msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2500msgstr "右(全部声道)"
2501
2502#: src/mainwindow.c:1990
2503msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2504msgstr "左(任一声道)"
2505
2506#: src/mainwindow.c:1992
2507msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2508msgstr "右(任一声道)"
2509
2510# #: src/mainwindow.c:1578
2511# msgid "/Cursor/Move to/beginning"
2512# msgstr "/光标/移动到/开头"
2513# #: src/mainwindow.c:1580
2514# msgid "/Cursor/Move to/end"
2515# msgstr "/光标/移动到/结束"
2516# #: src/mainwindow.c:1581
2517# msgid "/Cursor/Move to/selection start"
2518# msgstr "/光标/移动到/选择开始"
2519# #: src/mainwindow.c:1583
2520# msgid "/Cursor/Move to/selection end"
2521# msgstr "/光标/移动到/选择结束"
2522#: src/mainwindow.c:1994
2523msgid "/Cursor/sep2"
2524msgstr "分离2"
2525
2526#: src/mainwindow.c:1995
2527msgid "/Cursor/Position cursor..."
2528msgstr "光标位置..."
2529
2530#: src/mainwindow.c:1997
2531msgid "/_Play"
2532msgstr "播放(_P)"
2533
2534#: src/mainwindow.c:1998
2535msgid "/Play/_Play from cursor"
2536msgstr "从光标处播放(_P)"
2537
2538#: src/mainwindow.c:1999
2539msgid "/Play/Play _all"
2540msgstr "播放全部(_A)"
2541
2542#: src/mainwindow.c:2000
2543msgid "/Play/Play se_lection"
2544msgstr "播放已选(_L)"
2545
2546#: src/mainwindow.c:2001
2547msgid "/Play/_Stop"
2548msgstr "停止(_S)"
2549
2550#: src/mainwindow.c:2002
2551msgid "/Play/sep1"
2552msgstr "分离1"
2553
2554#: src/mainwindow.c:2003
2555msgid "/Play/_Record..."
2556msgstr "录音...(_R)"
2557
2558#: src/mainwindow.c:2004
2559msgid "/Effec_ts"
2560msgstr "特效(_T)"
2561
2562#: src/mainwindow.c:2005
2563msgid "/Effects/Fade _in"
2564msgstr "淡入(_I)"
2565
2566#: src/mainwindow.c:2006
2567msgid "/Effects/Fade o_ut"
2568msgstr "淡出(_U)"
2569
2570#: src/mainwindow.c:2007
2571msgid "/Effects/_Normalize"
2572msgstr "标准化(_N)"
2573
2574#: src/mainwindow.c:2008
2575msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2576msgstr "标准化为...(_Z)"
2577
2578#: src/mainwindow.c:2009
2579msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2580msgstr "音量调整(淡入)...(_V)"
2581
2582#: src/mainwindow.c:2010
2583msgid "/Effects/sep1"
2584msgstr "分离1"
2585
2586#: src/mainwindow.c:2011
2587msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2588msgstr "变换取样速率...(_R)"
2589
2590#: src/mainwindow.c:2012
2591msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2592msgstr "转换取样格式...(_F)"
2593
2594#: src/mainwindow.c:2014
2595msgid "/Effects/B_yte swap"
2596msgstr "字节交换(_Y)"
2597
2598#: src/mainwindow.c:2015
2599msgid "/Effects/sep2"
2600msgstr "分离2"
2601
2602#: src/mainwindow.c:2016
2603msgid "/Effects/_Mix to mono"
2604msgstr "混合成单声道(_M)"
2605
2606#: src/mainwindow.c:2017
2607msgid "/Effects/Add channe_l"
2608msgstr "添加声道(_L)"
2609
2610#: src/mainwindow.c:2018
2611msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2612msgstr "映射声道...(_P)"
2613
2614#: src/mainwindow.c:2019
2615msgid "/Effects/_Combine channels..."
2616msgstr "合并声道...(_C)"
2617
2618#: src/mainwindow.c:2020
2619#, fuzzy
2620msgid "/Effects/Add channels from other file..."
2621msgstr "添加声道(_L)"
2622
2623#: src/mainwindow.c:2021
2624msgid "/Effects/sep3"
2625msgstr "分离3"
2626
2627#: src/mainwindow.c:2022
2628msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2629msgstr "速率调整(_S)"
2630
2631#: src/mainwindow.c:2023
2632msgid "/Effects/Pipe through program..."
2633msgstr "管道程序..."
2634
2635#: src/mainwindow.c:2024
2636msgid "/Effects/sep4"
2637msgstr "分离4"
2638
2639#: src/mainwindow.c:2025
2640msgid "/Effects/Effects dialog..."
2641msgstr "特效对话框..."
2642
2643#: src/mainwindow.c:2027
2644msgid "/Debug"
2645msgstr "调试"
2646
2647#: src/mainwindow.c:2029
2648msgid "/Debug/Dummy effect"
2649msgstr "虚拟特效"
2650
2651#: src/mainwindow.c:2030
2652#, fuzzy
2653msgid "/Debug/Dummy effect FP"
2654msgstr "虚拟特效"
2655
2656#: src/mainwindow.c:2031
2657msgid "/Debug/Check opencount"
2658msgstr "检查打开计数"
2659
2660#: src/mainwindow.c:2032
2661msgid "/Debug/Dump chunk info"
2662msgstr "转储块信息"
2663
2664#: src/mainwindow.c:2034
2665msgid "/_Help"
2666msgstr "帮助(_H)"
2667
2668#: src/mainwindow.c:2035
2669msgid "/Help/_Documentation"
2670msgstr "文档(_D)"
2671
2672#: src/mainwindow.c:2036
2673msgid "/Help/_About"
2674msgstr "关于(_A)"
2675
2676#: src/mainwindow.c:2040
2677msgid "/File/sep1"
2678msgstr "分离1"
2679
2680#: src/mainwindow.c:2041
2681msgid "/File/_Close"
2682msgstr "关闭(_C)"
2683
2684#: src/mainwindow.c:2042
2685msgid "/File/sep2"
2686msgstr "分离2"
2687
2688#: src/mainwindow.c:2043
2689msgid "/File/_Exit"
2690msgstr "退出(_E)"
2691
2692#: src/mainwindow.c:2215
2693msgid "Load a file from disk"
2694msgstr "从磁盘装入文件"
2695
2696#: src/mainwindow.c:2222
2697msgid "Save the current file to disk"
2698msgstr "保存当前文件到磁盘"
2699
2700#: src/mainwindow.c:2231
2701msgid "Undo the last change"
2702msgstr "撤消最后改变"
2703
2704#: src/mainwindow.c:2239
2705msgid "Redo the last undo operation"
2706msgstr "重做最后撤消的改变"
2707
2708#: src/mainwindow.c:2249
2709msgid "Cut out the current selection"
2710msgstr "剪切出当前选择"
2711
2712#: src/mainwindow.c:2257
2713msgid "Copy the current selection"
2714msgstr "复制当前选择"
2715
2716#: src/mainwindow.c:2265
2717msgid "Paste at cursor position"
2718msgstr "粘贴在当前光标位置"
2719
2720#: src/mainwindow.c:2273
2721msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2722msgstr "粘贴,覆盖当前光标位置之后的数据"
2723
2724#: src/mainwindow.c:2283
2725msgid "Delete the selection"
2726msgstr "删除选择"
2727
2728#: src/mainwindow.c:2292
2729msgid "Set selection start to cursor position"
2730msgstr "光标位置从选择的位置开始"
2731
2732#: src/mainwindow.c:2301
2733msgid "Set selection end to cursor position"
2734msgstr "光标位置从选择的位置结束"
2735
2736#: src/mainwindow.c:2311
2737msgid "Play from cursor position"
2738msgstr "从光标位置播放"
2739
2740#: src/mainwindow.c:2320
2741msgid "Play selected area"
2742msgstr "播放选择区域"
2743
2744#: src/mainwindow.c:2329
2745msgid "Stop playing"
2746msgstr "停止播放"
2747
2748#: src/mainwindow.c:2339
2749msgid "Loop mode (play over and over)"
2750msgstr "循环模式(反复播放)"
2751
2752#: src/mainwindow.c:2349
2753msgid "Keep view and playback together"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/mainwindow.c:2362
2757msgid "Auto return to playback start"
2758msgstr "自动返回启动回放"
2759
2760#: src/mainwindow.c:2376 src/recorddialog.c:874
2761msgid "Record"
2762msgstr "录音"
2763
2764#: src/mainwindow.c:2385 src/recorddialog.c:983
2765msgid "Launch mixer"
2766msgstr "启动混音"
2767
2768#: src/pipedialog.c:92
2769msgid "Command line: "
2770msgstr "命令行:"
2771
2772#: src/pipedialog.c:99
2773msgid "Send wav header"
2774msgstr "发送 wav 标题"
2775
2776#: src/pipedialog.c:153
2777msgid "Process output"
2778msgstr "进程输出"
2779
2780#: src/pipedialog.c:178
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Output from command '%s':\n"
2784"\n"
2785msgstr ""
2786"输出格式命令 '%s':\n"
2787"\n"
2788
2789#: src/pipedialog.c:201
2790#, c-format
2791msgid "Could not create pipe: %s"
2792msgstr "无法创建管道:%s"
2793
2794#: src/pipedialog.c:216
2795#, c-format
2796msgid "Error: fork: %s"
2797msgstr "错误:派生: %s"
2798
2799#: src/pipedialog.c:268
2800msgid "Should not reach this point!"
2801msgstr "将无法达到这个点!"
2802
2803#: src/pipedialog.c:482
2804msgid "Command failed without returning any data"
2805msgstr "命令失败没有返回数据"
2806
2807#: src/pipedialog.c:492
2808#, c-format
2809msgid "Error: %s"
2810msgstr "错误: %s"
2811
2812#: src/player.c:294
2813msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2814msgstr "不支持此类声音格式文件的播放"
2815
2816#: src/rateconv.c:97
2817#, c-format
2818msgid "Error initialising sample rate conversion: %s"
2819msgstr "初始化取样率转换错误:%s"
2820
2821#: src/rateconv.c:162
2822#, c-format
2823msgid "Error converting samplerate: %s\n"
2824msgstr "转换取样率错误: %s\n"
2825
2826#: src/rateconv.c:201
2827#, c-format
2828msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n"
2829msgstr "改变取样率转换比例错误:%s\n"
2830
2831#: src/rateconv.c:323
2832msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess"
2833msgstr ""
2834
2835#: src/rateconv.c:327
2836#, c-format
2837msgid "Error writing to subprocess: %s"
2838msgstr ""
2839
2840#: src/rateconv.c:383 src/rateconv.c:405
2841#, c-format
2842msgid "Error reading from sub process: %s"
2843msgstr ""
2844
2845#: src/rateconv.c:413
2846msgid "SoX closed connection too early!"
2847msgstr ""
2848
2849#: src/rateconv.c:599
2850msgid "(SoX) Simulated analog filtration"
2851msgstr ""
2852
2853#: src/rateconv.c:605
2854msgid "(SoX) Polyphase interpolation"
2855msgstr ""
2856
2857#: src/rateconv.c:612
2858msgid "Sample repeat/skip (low quality)"
2859msgstr ""
2860
2861#: src/rawdialog.c:42
2862msgid "header size"
2863msgstr ""
2864
2865#: src/rawdialog.c:73
2866msgid "Unknown file format"
2867msgstr "未知的文件格式"
2868
2869#: src/rawdialog.c:80
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"The format of file '%s' could not be recognized.\n"
2873"\n"
2874"Please specify the sample format below."
2875msgstr ""
2876"文件 '%s' 的格式无法确定。\n"
2877"\n"
2878"请在下面指定取样格式。"
2879
2880#: src/rawdialog.c:92
2881msgid "Header bytes: "
2882msgstr ""
2883
2884#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918
2885msgid "(no limit)"
2886msgstr "(无限制)"
2887
2888#: src/recorddialog.c:314
2889msgid "Mild"
2890msgstr "柔和"
2891
2892#: src/recorddialog.c:316
2893msgid "Heavy"
2894msgstr "强硬"
2895
2896#: src/recorddialog.c:430
2897msgid "Update preset"
2898msgstr ""
2899
2900#: src/recorddialog.c:435
2901msgid "Add preset"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/recorddialog.c:514
2905msgid "Custom format"
2906msgstr "自定义格式"
2907
2908#: src/recorddialog.c:552
2909msgid ""
2910"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should "
2911"be changed if you're unable to record or get bad sound."
2912msgstr ""
2913"符号和字节存储次序通常为上面(#左边)默认值,但是您如果无法录音或音质很次时将改"
2914"变它。"
2915
2916#: src/recorddialog.c:566
2917msgid "Name :"
2918msgstr "名称:"
2919
2920#: src/recorddialog.c:578
2921msgid "Presets:"
2922msgstr ""
2923
2924#: src/recorddialog.c:593
2925#, fuzzy
2926msgid "Set format"
2927msgstr "文件格式"
2928
2929#: src/recorddialog.c:601
2930msgid "Add/Update preset"
2931msgstr ""
2932
2933#: src/recorddialog.c:654
2934msgid ""
2935"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)"
2936msgstr ""
2937
2938#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948
2939msgid "Format not selected"
2940msgstr "格式没有选择"
2941
2942#: src/recorddialog.c:705
2943msgid "This format is not supported by the input driver!"
2944msgstr "输入驱动程序不支持此格式!"
2945
2946#: src/recorddialog.c:710
2947msgid "Ready for recording"
2948msgstr "录音就绪"
2949
2950#: src/recorddialog.c:723
2951msgid "Peak: "
2952msgstr "峰值:"
2953
2954#: src/recorddialog.c:724
2955msgid "Peak max: "
2956msgstr "最大峰值:"
2957
2958#: src/recorddialog.c:725
2959msgid "RMS: "
2960msgstr ""
2961
2962#: src/recorddialog.c:726
2963msgid "Clipping: "
2964msgstr "限幅:"
2965
2966#: src/recorddialog.c:795
2967msgid "Resume recording"
2968msgstr "继续录音"
2969
2970#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815
2971msgid "Pause recording"
2972msgstr "暂停录音"
2973
2974#: src/recorddialog.c:797
2975msgid "RecordStatus|Paused"
2976msgstr "已暂停"
2977
2978#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823
2979msgid "RecordStatus|Recording"
2980msgstr "正在录音"
2981
2982#: src/recorddialog.c:818
2983msgid "Finish"
2984msgstr "完成"
2985
2986#: src/recorddialog.c:826
2987msgid "Overruns: "
2988msgstr "超限:"
2989
2990#: src/recorddialog.c:829
2991msgid "Bytes written: "
2992msgstr "字节写入:"
2993
2994#: src/recorddialog.c:830
2995msgid "Auto stop in: "
2996msgstr "自动停止在:"
2997
2998#: src/recorddialog.c:894
2999msgid "Recording settings"
3000msgstr "录音设置"
3001
3002#: src/recorddialog.c:901
3003msgid "Sample format: "
3004msgstr "取样格式:"
3005
3006#: src/recorddialog.c:916
3007msgid "Time limit: "
3008msgstr "时间限制:"
3009
3010#: src/recorddialog.c:924
3011msgid "Disable"
3012msgstr "禁用"
3013
3014#: src/recorddialog.c:930
3015msgid "Set"
3016msgstr "设置"
3017
3018#: src/recorddialog.c:942
3019msgid "Input levels"
3020msgstr "输入电平"
3021
3022#: src/recorddialog.c:947
3023msgid "Recording status: "
3024msgstr "录音状态:"
3025
3026#: src/recorddialog.c:952
3027msgid "Time recorded: "
3028msgstr "时间录音:"
3029
3030#: src/recorddialog.c:953
3031msgid "N/A"
3032msgstr "不可用"
3033
3034#: src/recorddialog.c:966
3035msgid "Start recording"
3036msgstr "开始录音"
3037
3038#: src/recorddialog.c:977
3039msgid "Reset max peaks"
3040msgstr "重置最大峰值"
3041
3042#: src/sampleratedialog.c:87
3043msgid ""
3044"(This changes the sample rate of \n"
3045"the entire file, not just the selection)"
3046msgstr ""
3047"(整个文件此声道的取样率\n"
3048"不一定正好是选择的)"
3049
3050#: src/sampleratedialog.c:92
3051msgid "New samplerate: "
3052msgstr "新建取样率:"
3053
3054#: src/sampleratedialog.c:99
3055msgid "Method: "
3056msgstr "方法:"
3057
3058#: src/samplesizedialog.c:38
3059msgid "File already has the selected sample format"
3060msgstr ""
3061
3062#: src/samplesizedialog.c:87
3063msgid ""
3064"(This changes the sample type of the entire file, not just the selection)"
3065msgstr "(整个文件此声道的取样类型,不一定正好是选择的)"
3066
3067#: src/samplesizedialog.c:99
3068msgid "Don't actually change the data (for repairing bad files etc)"
3069msgstr "无法真正的改变这数据(如修复损坏文件等)"
3070
3071#: src/sound-alsalib.c:73
3072msgid "ALSA Preferences"
3073msgstr "ALSA 首选项"
3074
3075#: src/sound-alsalib.c:81
3076msgid "Playback device: "
3077msgstr "回放设备:"
3078
3079#: src/sound-alsalib.c:85
3080msgid "Recording device: "
3081msgstr "录音设备:"
3082
3083#: src/sound-alsalib.c:91
3084msgid "Event driven I/O"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/sound-alsalib.c:123
3088#, c-format
3089msgid "Error opening ALSA device '%s' for recording: %s"
3090msgstr ""
3091
3092#: src/sound-alsalib.c:125
3093#, c-format
3094msgid "Error opening ALSA device '%s' for playback: %s"
3095msgstr ""
3096
3097#: src/sound-alsalib.c:273
3098msgid "snd_pcm_hw_params_set_access failed"
3099msgstr ""
3100
3101#: src/sound-alsalib.c:278
3102msgid "snd_pcm_hw_params_set_format failed"
3103msgstr ""
3104
3105#: src/sound-alsalib.c:283
3106msgid "snd_pcm_hw_params_set_channels failed"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/sound-alsalib.c:288
3110msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed"
3111msgstr ""
3112
3113#: src/sound-alsalib.c:293
3114msgid "snd_pcm_hw_params_set_buffer_size_last failed"
3115msgstr ""
3116
3117#: src/sound-alsalib.c:436 src/sound-alsalib.c:492
3118msgid "<ALSA playback buffer underrun>"
3119msgstr ""
3120
3121#: src/sound-alsalib.c:536
3122msgid "<ALSA recording buffer overrun>"
3123msgstr ""
3124
3125#: src/sound.c:167
3126msgid "SDL (output only)"
3127msgstr ""
3128
3129#: src/sound.c:209
3130msgid "Dummy (no sound)"
3131msgstr ""
3132
3133#: src/sound.c:334
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Invalid driver name: %s\n"
3137"Using '%s' driver instead"
3138msgstr ""
3139"非法驱动名: %s\n"
3140"使用 '%s' 驱动代替。"
3141
3142#: src/sound-esound.c:59
3143#, c-format
3144msgid "Couldn't connect to ESD daemon: %s"
3145msgstr ""
3146
3147#: src/sound-esound.c:114
3148msgid "EsounD: Unable to open playback stream"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/sound-esound.c:130
3152msgid "EsounD: Unable to open recording stream"
3153msgstr ""
3154
3155#: src/sound-esound.c:145 src/sound-esound.c:217
3156msgid "EsounD driver: select"
3157msgstr ""
3158
3159#: src/sound-esound.c:157
3160msgid "EsounD driver: write"
3161msgstr ""
3162
3163#: src/sound-esound.c:221
3164msgid "Esound connection closed by server"
3165msgstr ""
3166
3167#: src/sound-esound.c:227
3168msgid "EsounD driver: read"
3169msgstr ""
3170
3171#: src/sound-esound.c:241
3172msgid "jump delay"
3173msgstr ""
3174
3175#: src/sound-esound.c:255
3176msgid "ESD preferences"
3177msgstr ""
3178
3179#: src/sound-esound.c:263
3180#, fuzzy
3181msgid ""
3182"If the cursor starts running too early when jumping, this delay should be "
3183"increased."
3184msgstr "正在运行."
3185
3186#: src/sound-esound.c:269
3187msgid "Jump delay:"
3188msgstr "跳跃延迟:"
3189
3190#: src/sound-esound.c:278
3191msgid ""
3192"Selecting the ESD host to connect to is done through the ESPEAKER "
3193"environment variable."
3194msgstr ""
3195
3196#: src/sound-jack.c:117
3197msgid "Invalid number of input ports."
3198msgstr ""
3199
3200#: src/sound-jack.c:121
3201msgid "Invalid number of output ports."
3202msgstr ""
3203
3204#: src/sound-jack.c:130
3205msgid "The client name change won't take effect until you restart the program."
3206msgstr ""
3207
3208#: src/sound-jack.c:187
3209msgid " Input ports "
3210msgstr "输入端口"
3211
3212#: src/sound-jack.c:188
3213msgid " Output ports "
3214msgstr "输出端口"
3215
3216#: src/sound-jack.c:197
3217msgid "Jack Preferences"
3218msgstr "Jack 首选项"
3219
3220#: src/sound-jack.c:206
3221msgid "Client name: "
3222msgstr "客户名称:"
3223
3224#: src/sound-jack.c:223
3225msgid "Number of ports (0-8): "
3226msgstr "端口数字(0-8)"
3227
3228#: src/sound-jack.c:231
3229#, c-format
3230msgid "Port #%d"
3231msgstr "端口 #%d"
3232
3233#: src/sound-jack.c:244
3234msgid "Automatically connect input ports on startup"
3235msgstr ""
3236
3237#: src/sound-jack.c:250
3238msgid "Automatically connect output ports on startup"
3239msgstr ""
3240
3241#: src/sound-jack.c:402
3242msgid "Over/underrun in JACK driver"
3243msgstr ""
3244
3245#: src/sound-jack.c:417
3246msgid "jack_get_ports returned NULL"
3247msgstr ""
3248
3249#: src/sound-jack.c:433
3250#, c-format
3251msgid "Connection from %s to %s failed: %s"
3252msgstr ""
3253
3254#: src/sound-jack.c:480
3255msgid "Could not connect to the JACK server."
3256msgstr ""
3257
3258#: src/sound-jack.c:494
3259msgid "Activation failed!"
3260msgstr ""
3261
3262#: src/sound-jack.c:825
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single "
3266"precision, %d Hz"
3267msgstr ""
3268
3269#: src/sound-oss.c:96
3270#, c-format
3271msgid "Could not open '%s': %s"
3272msgstr ""
3273
3274#: src/sound-oss.c:109
3275#, c-format
3276msgid "Error in sound driver: ioctl failed: %s"
3277msgstr ""
3278
3279#: src/sound-oss.c:216
3280#, c-format
3281msgid "Error in sound driver: write failed: %s"
3282msgstr ""
3283
3284#: src/sound-oss.c:229
3285#, c-format
3286msgid "Error in sound driver: read failed: %s"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/sound-oss.c:253 src/sound-oss.c:385
3290#, c-format
3291msgid "Error in sound driver: select failed: %s"
3292msgstr ""
3293
3294#: src/sound-oss.c:440
3295msgid "OSS preferences"
3296msgstr ""
3297
3298#: src/sound-oss.c:450
3299#, fuzzy
3300msgid "Playback device file:"
3301msgstr "回放设备:"
3302
3303#: src/sound-oss.c:459
3304#, fuzzy
3305msgid "Recording device file:"
3306msgstr "录音设备:"
3307
3308#: src/sound-oss.c:465
3309#, fuzzy
3310msgid "Avoid select calls (try this if recording locks up)"
3311msgstr "选择 测试 向上"
3312
3313#: src/sound-portaudio.c:61
3314#, fuzzy
3315msgid "sound-portaudio: No output devices available!"
3316msgstr "无 输出 可用!"
3317
3318#: src/sound-portaudio.c:63
3319#, fuzzy
3320msgid "sound-portaudio: No input devices available!"
3321msgstr "无 可用!"
3322
3323#: src/sound-portaudio.c:191 src/sound-portaudio.c:278
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Pa_OpenStream failed: %s\n"
3326msgstr "失败 秒 n"
3327
3328#: src/sound-portaudio.c:252
3329msgid "Buffer overrun!"
3330msgstr "缓冲器超限!"
3331
3332#: src/sound-sdl.c:38
3333#, c-format
3334msgid "Could not initialize SDL: %s"
3335msgstr ""
3336
3337#: src/sound-sdl.c:89
3338#, c-format
3339msgid "SDL: Couldn't open audio: %s"
3340msgstr ""
3341
3342#: src/sound-sun.c:72
3343#, c-format
3344msgid "SunAudio: Couldn't open %s"
3345msgstr ""
3346
3347#: src/sound-sun.c:159
3348msgid "SunAudio: Error writing to sound device"
3349msgstr ""
3350
3351#: src/sound-sun.c:241
3352msgid "SunAudio: Error reading from sound device"
3353msgstr ""
3354
3355#: src/soxdialog.c:54
3356msgid "Echo"
3357msgstr ""
3358
3359#: src/soxdialog.c:55
3360msgid "Echo sequence"
3361msgstr ""
3362
3363#: src/soxdialog.c:56
3364#, fuzzy
3365msgid "Reverb"
3366msgstr "余响时间:"
3367
3368#: src/soxdialog.c:57
3369#, fuzzy
3370msgid "Chorus"
3371msgstr "颜色"
3372
3373#: src/soxdialog.c:58
3374msgid "Flanger"
3375msgstr ""
3376
3377#: src/soxdialog.c:59
3378msgid "Phaser"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/soxdialog.c:60
3382msgid "Compress/Expand"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/soxdialog.c:61
3386msgid "Pitch adjust"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/soxdialog.c:62
3390msgid "Time stretch"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/soxdialog.c:63
3394msgid "DC Shift"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/soxdialog.c:64
3398msgid "Masking noise"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/soxdialog.c:65
3402#, fuzzy
3403msgid "Reverse"
3404msgstr "余响时间:"
3405
3406#: src/soxdialog.c:66
3407msgid "Earwax"
3408msgstr ""
3409
3410#: src/soxdialog.c:67
3411msgid "Vibro"
3412msgstr ""
3413
3414#: src/soxdialog.c:68
3415msgid "Lowpass filter (single-pole)"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/soxdialog.c:69
3419msgid "Highpass filter (single-pole)"
3420msgstr ""
3421
3422#: src/soxdialog.c:70
3423#, fuzzy
3424msgid "Bandpass filter"
3425msgstr "带通"
3426
3427#: src/soxdialog.c:71
3428msgid "Butterworth lowpass filter"
3429msgstr ""
3430
3431#: src/soxdialog.c:72
3432msgid "Butterworth highpass filter"
3433msgstr ""
3434
3435#: src/soxdialog.c:73
3436msgid "Butterworth bandpass filter"
3437msgstr ""
3438
3439#: src/soxdialog.c:74
3440msgid "Butterworth bandreject filter"
3441msgstr ""
3442
3443#: src/soxdialog.c:75
3444msgid "Sinc-windowed filter"
3445msgstr ""
3446
3447#: src/soxdialog.c:312
3448msgid "Frequency: "
3449msgstr "频率:"
3450
3451#: src/soxdialog.c:317 src/soxdialog.c:324 src/soxdialog.c:483
3452#: src/soxdialog.c:485
3453msgid "Hz"
3454msgstr ""
3455
3456#: src/soxdialog.c:327
3457msgid "Noise mode"
3458msgstr "杂讯模式"
3459
3460#: src/soxdialog.c:387
3461msgid "Reverb time: "
3462msgstr "余响时间:"
3463
3464#: src/soxdialog.c:392
3465msgid "ms"
3466msgstr "毫秒"
3467
3468#: src/soxdialog.c:397
3469msgid "Delay (ms)  "
3470msgstr "延迟(毫秒):"
3471
3472#: src/soxdialog.c:400
3473msgid "Decay  "
3474msgstr "延迟"
3475
3476#: src/soxdialog.c:404
3477msgid "Speed (Hz)  "
3478msgstr "速率(Hz)"
3479
3480#: src/soxdialog.c:408
3481msgid "Depth (ms)  "
3482msgstr "深度(毫秒)"
3483
3484#: src/soxdialog.c:412
3485msgid "Modulation  "
3486msgstr "调音"
3487
3488#: src/soxdialog.c:415
3489msgid "Modulation|Sinusoidal"
3490msgstr "正弦"
3491
3492#: src/soxdialog.c:416
3493msgid "Modulation|Triangular"
3494msgstr "三角"
3495
3496#: src/soxdialog.c:429
3497msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)"
3498msgstr "(行数显示=0 将被忽略)"
3499
3500#: src/soxdialog.c:448 src/soxdialog.c:450 src/soxdialog.c:454
3501#: src/soxdialog.c:456 src/soxdialog.c:458
3502msgid "Input gain: "
3503msgstr "输入增益:"
3504
3505#: src/soxdialog.c:452
3506msgid "Output gain: "
3507msgstr "输出增益:"
3508
3509#: src/soxdialog.c:464
3510msgid "Width: "
3511msgstr "宽度:"
3512
3513#: src/soxdialog.c:470 src/soxdialog.c:472
3514msgid "Bandwidth: "
3515msgstr "带宽:"
3516
3517#: src/soxdialog.c:481
3518msgid "Filter type: "
3519msgstr "过滤器类型:"
3520
3521#: src/soxdialog.c:482
3522#, fuzzy
3523msgid "Low 6dB corner: "
3524msgstr "低 "
3525
3526#: src/soxdialog.c:484
3527#, fuzzy
3528msgid "High 6db corner: "
3529msgstr "高 "
3530
3531#: src/soxdialog.c:486
3532msgid "Window length: "
3533msgstr "窗口长度:"
3534
3535#: src/soxdialog.c:488
3536msgid "Beta"
3537msgstr "Beta"
3538
3539#: src/soxdialog.c:491
3540msgid "Lowpass"
3541msgstr "低通"
3542
3543#: src/soxdialog.c:492
3544msgid "Highpass"
3545msgstr "高通"
3546
3547#: src/soxdialog.c:493
3548msgid "Bandpass"
3549msgstr "带通"
3550
3551#: src/soxdialog.c:526
3552msgid "Attack integration time: "
3553msgstr "增益积分时间:"
3554
3555#: src/soxdialog.c:530 src/soxdialog.c:535 src/soxdialog.c:565
3556msgid " seconds"
3557msgstr " 秒"
3558
3559#: src/soxdialog.c:531
3560msgid "Decay integration time: "
3561msgstr "衰减积分时间:"
3562
3563#: src/soxdialog.c:538
3564msgid "Input level (dB)"
3565msgstr "输入电平(dB)"
3566
3567#: src/soxdialog.c:539
3568msgid "Output level (dB)"
3569msgstr "输出电平(dB)"
3570
3571#: src/soxdialog.c:552
3572msgid "Post-processing gain: "
3573msgstr "后期处理增益:"
3574
3575#: src/soxdialog.c:556
3576msgid " dB"
3577msgstr ""
3578
3579#: src/soxdialog.c:557
3580msgid "Initial volume: "
3581msgstr "初始音量:"
3582
3583#: src/soxdialog.c:561
3584msgid "Delay time: "
3585msgstr "延迟时间:"
3586
3587#: src/soxdialog.c:570
3588msgid "Shift amount: "
3589msgstr "转换合计:"
3590
3591#: src/soxdialog.c:574
3592msgid "Peak limiter"
3593msgstr "峰值限制"
3594
3595#: src/soxdialog.c:578
3596msgid "Limiter gain: "
3597msgstr "限制增益:"
3598
3599#: src/soxdialog.c:591
3600msgid "Amount: "
3601msgstr "合计:"
3602
3603#: src/soxdialog.c:592
3604msgid " cents"
3605msgstr "美分"
3606
3607#: src/soxdialog.c:593
3608msgid "Window width: "
3609msgstr "窗口宽度:"
3610
3611#: src/soxdialog.c:594 src/soxdialog.c:625
3612msgid " ms"
3613msgstr "毫秒"
3614
3615#: src/soxdialog.c:595
3616msgid "Interpolation: "
3617msgstr "内插:"
3618
3619#: src/soxdialog.c:596
3620msgid "Fade: "
3621msgstr "淡入:"
3622
3623#: src/soxdialog.c:605
3624msgid "Interpolation|Cubic"
3625msgstr "三次曲线"
3626
3627#: src/soxdialog.c:606
3628msgid "Interpolation|Linear"
3629msgstr "线性"
3630
3631#: src/soxdialog.c:612
3632msgid "Fade|Cos"
3633msgstr "余弦"
3634
3635#: src/soxdialog.c:613
3636msgid "Fade|Hamming"
3637msgstr "加重平衡"
3638
3639#: src/soxdialog.c:614
3640msgid "Fade|Linear"
3641msgstr "线性"
3642
3643#: src/soxdialog.c:615
3644msgid "Fade|Trapezoid"
3645msgstr "不规则四边形"
3646
3647#: src/soxdialog.c:623
3648msgid "Factor: "
3649msgstr "系数:"
3650
3651#: src/soxdialog.c:624
3652msgid "Window size: "
3653msgstr "窗口大小:"
3654
3655#: src/soxdialog.c:636
3656#, fuzzy
3657msgid "Speed: "
3658msgstr "速度 "
3659
3660#: src/soxdialog.c:637
3661msgid " Hz"
3662msgstr ""
3663
3664#: src/soxdialog.c:638
3665msgid "Depth: "
3666msgstr "深度:"
3667
3668#: src/soxdialog.c:649
3669#, fuzzy
3670msgid "This effect has no options."
3671msgstr "该特效没有选项。"
3672
3673#: src/soxdialog.c:723
3674msgid "Error creating pipe"
3675msgstr ""
3676
3677#: src/soxdialog.c:730
3678msgid "Couldn't fork"
3679msgstr ""
3680
3681#: src/soxdialog.c:745
3682#, c-format
3683msgid "Error running 'sox -h': %s\n"
3684msgstr ""
3685
3686#: src/soxdialog.c:747
3687msgid "Should not reach this point"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/soxdialog.c:762
3691msgid "Error reading sox output"
3692msgstr ""
3693
3694#: src/soxdialog.c:794
3695msgid "Unable to detect supported SoX effects"
3696msgstr ""
3697
3698#: src/soxdialog.c:832
3699msgid "Sox support couldn't be initialized"
3700msgstr ""
3701
3702#: src/speeddialog.c:58
3703msgid "Speed:"
3704msgstr "速率:"
3705
3706#: src/statusbar.c:72
3707msgid "(no file loaded)"
3708msgstr "(没有文件载入)"
3709
3710#: src/statusbar.c:235
3711msgid "Cursor: running"
3712msgstr "光标:正在运行"
3713
3714#: src/statusbar.c:237
3715msgid "Cursor: "
3716msgstr "光标:"
3717
3718#: src/statusbar.c:260
3719#, c-format
3720msgid "View: [ %s - %s ]"
3721msgstr "视图: [ %s - %s ]"
3722
3723#: src/statusbar.c:281
3724#, c-format
3725msgid "Selection: %s+%s"
3726msgstr "选择: %s+%s"
3727
3728#: src/statusbar.c:304
3729msgid "Processing data"
3730msgstr "处理数据"
3731
3732#: src/statusbar.c:306
3733#, c-format
3734msgid "%s... (Press ESC to cancel)"
3735msgstr "%s... (按 ESC 取消)"
3736
3737#: src/um.c:51
3738msgid "mhWaveEdit: "
3739msgstr "mhWaveEdit: "
3740
3741#: src/um.c:64
3742#, c-format
3743msgid "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3744msgstr "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3745
3746#: src/um.c:97
3747msgid "Message"
3748msgstr "消息"
3749
3750#: src/um.c:117
3751msgid "Yes"
3752msgstr "是"
3753
3754#: src/um.c:125
3755msgid "No"
3756msgstr "否"
3757
3758#: src/um.c:318
3759msgid "Input"
3760msgstr "输入"
3761
3762#: src/um.c:407
3763msgid "Choice"
3764msgstr "选择"
3765
3766#: src/volumedialog.c:71
3767msgid "Calculating peak volume..."
3768msgstr "计算峰值音量..."
3769
3770#: src/volumedialog.c:87
3771msgid "Start:"
3772msgstr "开始:"
3773
3774#: src/volumedialog.c:90
3775msgid "End:"
3776msgstr "结束:"
3777
3778#: src/volumedialog.c:109
3779msgid "Find top volume"
3780msgstr "查找峰值音量"
3781
3782#: src/document.c:230
3783#, c-format
3784msgid "untitled #%d"
3785msgstr "无标题 #%d"
3786
3787#: src/document.c:282
3788msgid ""
3789"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads "
3790"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file."
3791msgstr ""
3792
3793#: src/session.c:87
3794msgid "Error opening session directory"
3795msgstr ""
3796
3797#: src/session.c:104 src/session.c:164
3798#, c-format
3799msgid "%s: Wrong file type"
3800msgstr "%s:错误文件类型"
3801
3802#: src/session.c:238
3803msgid "Could not create session file"
3804msgstr "无法创建会话文件"
3805
3806#: src/session.c:280
3807msgid ""
3808"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any "
3809"files that are not saved will be removed permanently.\n"
3810"\n"
3811"(This notice is only shown once)"
3812msgstr ""
3813"文件属于已恢复的崩溃会话。任何文件都没有保存将永久删除。\n"
3814"\n"
3815"(此信息只显示一次)"
3816
3817#: src/session.c:380
3818msgid "Suspended"
3819msgstr "已挂起"
3820
3821#: src/session.c:380 src/session.c:381
3822msgid "Crash"
3823msgstr "崩溃"
3824
3825#: src/session.c:381
3826msgid "Left files"
3827msgstr ""
3828
3829#: src/session.c:391
3830#, c-format
3831msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)"
3832msgstr ""
3833
3834#: src/session.c:409
3835msgid "Sessions"
3836msgstr "会话"
3837
3838#: src/session.c:419
3839msgid ""
3840"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session."
3841msgstr "发现以前的会话。选择一个再继续或开始一个新的会话。"
3842
3843#: src/session.c:439
3844msgid "Resume selected"
3845msgstr "继续选择"
3846
3847#: src/session.c:449
3848#, fuzzy
3849msgid "Delete selected"
3850msgstr "删除选择"
3851
3852#: src/session.c:456
3853msgid "Start new session"
3854msgstr "开始新的会话"
3855
3856#: src/session.c:462
3857msgid "Exit"
3858msgstr "退出"
3859
3860#: src/mapchannelsdialog.c:116
3861msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection"
3862msgstr "此特效应用到整个文件,不一定正好是选择的"
3863
3864#: src/mapchannelsdialog.c:123
3865msgid "Output channels: "
3866msgstr "输出声道"
3867
3868#: src/mapchannelsdialog.c:130
3869msgid "Map"
3870msgstr "映射"
3871
3872#: src/mapchannelsdialog.c:137
3873msgid "Source"
3874msgstr "源"
3875
3876#: src/mapchannelsdialog.c:139
3877msgid "Destination"
3878msgstr "目标"
3879
3880#: src/sandwichdialog.c:107
3881#, fuzzy
3882msgid "Align beginning of files"
3883msgstr "在文件开头之后"
3884
3885#: src/sandwichdialog.c:110
3886#, fuzzy
3887msgid "Align end of files"
3888msgstr "在文件结束之后"
3889
3890#: src/sandwichdialog.c:113
3891#, fuzzy
3892msgid "Align at marker: "
3893msgstr "客户名称:"
3894
3895#: src/sandwichdialog.c:126
3896#, fuzzy
3897msgid "Add channels from: "
3898msgstr "添加声道"
3899
3900#: src/sandwichdialog.c:130
3901msgid "Alignment"
3902msgstr ""
3903
3904#~ msgid "double"
3905#~ msgstr "双精度"
3906
3907#~ msgid "float"
3908#~ msgstr "浮点"
3909
3910#~ msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
3911#~ msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
3912
3913#~ msgid "Follow cursor while playing"
3914#~ msgstr "播放时光标跟随"
3915
3916#~ msgid "Removing channel"
3917#~ msgstr "删除声道"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Mapping channels"
3921#~ msgstr "映射声道"
3922
3923#~ msgid "Removing channels"
3924#~ msgstr "删除声道"
3925
3926#~ msgid "Choose a sample format"
3927#~ msgstr "选择一个取样格式"
3928
3929#~ msgid "%d-bit"
3930#~ msgstr "%d-bit"
3931
3932#~ msgid "%s (%s %s %d Hz)"
3933#~ msgstr "%s (%s %s %d Hz)"
3934
3935#~ msgid "%s %s %d Hz"
3936#~ msgstr "%s %s %d Hz"
3937
3938#~ msgid "Other format..."
3939#~ msgstr "其它格式..."
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave "
3943#~ "it blank."
3944#~ msgstr "添加预置格式,在下面输入一个名称。否则,离开返回。"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Sound device file:"
3948#~ msgstr "声音 文件:"
3949
3950#~ msgid ""
3951#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
3952#~ "LADSPA support is disabled."
3953#~ msgstr ""
3954#~ "环境变量 LADSPA_PATH 没有设置。\n"
3955#~ "LADSPA 支持不可用。"
3956
3957#~ msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!"
3958#~ msgstr "8-bit WAV 文件必需在无符号格式中!"
3959
3960#~ msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!"
3961#~ msgstr "16/24/32-bit AV 文件必需在有符号格式中!"
3962
3963#~ msgid "wav files must be in little endian format!"
3964#~ msgstr "WAV 文件必需在 Little-endian 字节序格式(以低位结束一种存储方式)!"
3965
3966#~ msgid "/Debug/Mark as modified"
3967#~ msgstr "标记修改"
3968
3969#~ msgid "[B] Convert samplerate"
3970#~ msgstr "[B] 转换取样率"
3971
3972#~ msgid "[B] Speed"
3973#~ msgstr "[B] 速率"
3974
3975#~ msgid "Channel %d"
3976#~ msgstr "声道 %d"
3977
3978#~ msgid "/Effects/_Mix channels..."
3979#~ msgstr "混合声道...(_M)"
3980
3981#~ msgid "/Effects/Sp_lit channel..."
3982#~ msgstr "分离声道...(_L)"
3983
3984#~ msgid "lastNormLevel"
3985#~ msgstr "最后基准电平"
3986