1# translation of mhwaveedit.po to LONCHINA 简体中文 2# Copyright (C) YEAR Magnus Hjorth 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# lon <lon83129@126.com>, 2007. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: mhwaveedit\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2018-08-25 11:56+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:36+0800\n" 12"Last-Translator: lon <lon83129@126.com>\n" 13"Language-Team: LONCHINA 简体中文\n" 14"Language: \n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19 20#: src/chunk.c:199 21msgid "Converting samplerate" 22msgstr "转换取样率" 23 24#: src/chunk.c:226 25msgid "Adjusting speed" 26msgstr "调整速率" 27 28#: src/chunk.c:703 29msgid "Mixing" 30msgstr "混合" 31 32#: src/chunk.c:758 33#, c-format 34msgid "The mixed result was clipped %d times." 35msgstr "混合过程限幅 %d 时间。" 36 37#: src/chunk.c:822 38#, fuzzy 39msgid "Combining channels" 40msgstr "[B] 合并声道" 41 42#: src/chunk.c:1083 43msgid "Mixing channels" 44msgstr "混合声道" 45 46#: src/chunk.c:1471 47msgid "Calculating peak level" 48msgstr "计算峰值电平" 49 50#: src/chunk.c:1542 src/chunk.c:1552 src/chunk.c:1590 src/chunk.c:1600 51#, fuzzy 52msgid "Finding zero-crossing" 53msgstr "查找交零" 54 55#: src/chunk.c:1628 56#, c-format 57msgid "Amplifying (by %3.1f%% / %+.1fdB)" 58msgstr "" 59 60#: src/chunk.c:1669 61msgid "Amplifying" 62msgstr "正在放大" 63 64#: src/chunk.c:1867 65#, fuzzy, c-format 66msgid "The input was clipped %d times during processing." 67msgstr "混合过程限幅 %d 时间。" 68 69#: src/configdialog.c:65 70msgid "number of recent files" 71msgstr "最近文件数" 72 73#: src/configdialog.c:66 74#, fuzzy 75msgid "maximum vertical zoom" 76msgstr "垂直缩放(_V)" 77 78#: src/configdialog.c:80 79msgid "" 80"Some of the settings you have changed will not be activated until you " 81"restart the program" 82msgstr "您更改了的一些设置不会被激活直到重新启动应用程序" 83 84#: src/configdialog.c:292 85msgid "Colors" 86msgstr "颜色" 87 88#: src/configdialog.c:329 89msgid "_Preview" 90msgstr "预览(_P)" 91 92#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204 93msgid "_OK" 94msgstr "确定(_O)" 95 96#: src/configdialog.c:353 97msgid "_Cancel" 98msgstr "取消(_C)" 99 100#: src/configdialog.c:430 101msgid "Browse directory" 102msgstr "浏览目录" 103 104#: src/configdialog.c:480 105msgid "Preferences" 106msgstr "首选项" 107 108#: src/configdialog.c:539 109msgid "Show _time scale by default" 110msgstr "显示默认时间刻度(_T)" 111 112#: src/configdialog.c:549 113msgid "Show _horizontal zoom slider by default" 114msgstr "显示默认水平缩放滑块(_H)" 115 116#: src/configdialog.c:559 117msgid "Show _vertical zoom slider by default" 118msgstr "显示默认垂直缩放滑块(_V)" 119 120#: src/configdialog.c:569 121msgid "Show _speed slider by default" 122msgstr "显示默认速率滑块(_S)" 123 124#: src/configdialog.c:579 125#, fuzzy 126msgid "Show slider l_abels by default" 127msgstr "显示默认速率滑块(_S)" 128 129#: src/configdialog.c:589 130#, fuzzy 131msgid "Show playback buffer positio_n by default" 132msgstr "显示默认速率滑块(_S)" 133 134#: src/configdialog.c:598 135msgid "_Settings" 136msgstr "设置(_S)" 137 138#: src/configdialog.c:608 139msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)" 140msgstr "保持声音驱动程序打开着(避免开启/关闭的卡嗒声)(_K)" 141 142#: src/configdialog.c:617 143msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)" 144msgstr "字节交换输出(如果回放声音难听尝试它)(_B)" 145 146#: src/configdialog.c:626 147msgid "Play _mono files as stereo" 148msgstr "" 149 150#: src/configdialog.c:634 151msgid "_Update cursor information while playing" 152msgstr "播放时更新光标信息(_U)" 153 154#: src/configdialog.c:642 155msgid "_Keep cursor in center of view when following playback" 156msgstr "再次回放时保持光标在视图中心(_K)" 157 158#: src/configdialog.c:652 159msgid "_Auto-start playback when jumping to mark" 160msgstr "跳到标记时自动启动回放(_A)" 161 162#: src/configdialog.c:660 163msgid "Enable _variable speed playback" 164msgstr "允许改变速率回放(_V)" 165 166#: src/configdialog.c:669 167msgid "Auto-_reset speed" 168msgstr "自动恢复速率(R)" 169 170#: src/configdialog.c:676 171msgid "Use fast and noisy method" 172msgstr "使用快速而且有噪音的方法" 173 174#: src/configdialog.c:684 175msgid "(H')MM:SS.t" 176msgstr "(H')MM:SS.t" 177 178#: src/configdialog.c:685 179msgid "(H')MM:SS.mmmm" 180msgstr "(H')MM:SS.mmmm" 181 182#: src/configdialog.c:686 183msgid "TimeDisplay|Samples" 184msgstr "时间|取样" 185 186#: src/configdialog.c:687 187#, fuzzy 188msgid "Time Code 24fps" 189msgstr "时间录音:" 190 191#: src/configdialog.c:688 192msgid "Time Code 25fps (PAL)" 193msgstr "" 194 195#: src/configdialog.c:689 196msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)" 197msgstr "" 198 199#: src/configdialog.c:690 200#, fuzzy 201msgid "Time Code 30fps" 202msgstr "时间录音:" 203 204#: src/configdialog.c:703 205msgid "_Remember window sizes/positions" 206msgstr "记住窗口大小和位置(_R)" 207 208#: src/configdialog.c:712 209msgid "_Draw waveform a second time with improved quality" 210msgstr "绘制每一秒的波形以提高品质(_D)" 211 212#: src/configdialog.c:742 213msgid "_Remove" 214msgstr "删除(_R)" 215 216#: src/configdialog.c:750 217msgid "_Add" 218msgstr "添加(_A)" 219 220#: src/configdialog.c:757 221msgid "_Browse..." 222msgstr "浏览....(_B)" 223 224#: src/configdialog.c:764 225msgid "_Up" 226msgstr "向上(_U)" 227 228#: src/configdialog.c:772 229msgid "_Down" 230msgstr "向下(_D)" 231 232#: src/configdialog.c:788 233msgid "Keep main _window in front after applying effect" 234msgstr "应用特效之后保持主窗口常居顶端(_W)" 235 236#: src/configdialog.c:804 237msgid "_Use floating-point temporary files" 238msgstr "使用浮点临时文件(_U)" 239 240#: src/configdialog.c:813 241msgid "Enable _dithering for editing" 242msgstr "允许编辑抖动(_D)" 243 244#: src/configdialog.c:821 245msgid "Enable dithering for _playback" 246msgstr "允许回放抖动(_P)" 247 248#: src/configdialog.c:829 249msgid "Auto dete_ct driver on each start-up" 250msgstr "启动时自动检测驱动(_C)" 251 252#: src/configdialog.c:842 253msgid "Direct access" 254msgstr "" 255 256#: src/configdialog.c:843 257msgid "Decompress" 258msgstr "" 259 260#: src/configdialog.c:844 261#, fuzzy 262msgid "Bypass" 263msgstr "带通" 264 265#: src/configdialog.c:855 266msgid "Biased" 267msgstr "" 268 269#: src/configdialog.c:856 270msgid "Pure-Scaled" 271msgstr "" 272 273#: src/configdialog.c:873 274msgid "Interface" 275msgstr "界面" 276 277#: src/configdialog.c:874 278msgid " Main window " 279msgstr "主窗口" 280 281#: src/configdialog.c:885 282msgid "Number of recent files in File menu: " 283msgstr "文件菜单中最近文件数:" 284 285#: src/configdialog.c:890 286msgid " View " 287msgstr "视图" 288 289#: src/configdialog.c:901 290msgid "Customize co_lors..." 291msgstr "自定义颜色...(_L)" 292 293#: src/configdialog.c:908 294msgid " Window contents " 295msgstr "窗口内容" 296 297#: src/configdialog.c:925 298#, fuzzy 299msgid "Vertical zoom limit: " 300msgstr "垂直缩放(_V)" 301 302#: src/configdialog.c:929 303msgid "x" 304msgstr "" 305 306#: src/configdialog.c:935 307msgid "Sound" 308msgstr "声音" 309 310#: src/configdialog.c:936 311msgid " Driver options " 312msgstr "驱动设置" 313 314#: src/configdialog.c:944 315msgid "_Driver:" 316msgstr "驱动程序(_D):" 317 318#: src/configdialog.c:961 319msgid " Fallback format " 320msgstr "撤退格式" 321 322#: src/configdialog.c:966 323msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported." 324msgstr "声音文件格式不支持时测试取样格式" 325 326#: src/configdialog.c:978 327msgid "Playback" 328msgstr "回放" 329 330#: src/configdialog.c:980 331msgid " Playback settings " 332msgstr "回放设置" 333 334#: src/configdialog.c:992 335msgid " Variable speed " 336msgstr "改变速率" 337 338#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38 339msgid "Files" 340msgstr "文件" 341 342#: src/configdialog.c:1009 343msgid " Temporary file directories " 344msgstr "临时文件目录" 345 346#: src/configdialog.c:1035 347msgid " Temporary file settings " 348msgstr "临时文件设置" 349 350#: src/configdialog.c:1040 351msgid "" 352"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same " 353"data, floating-point temporary files can be used. However, this will " 354"increase disk and CPU usage." 355msgstr "" 356"当使用更多特效时为避免舍入错误,使用浮点临时文件。然而,这将增加磁盘和CPU的使" 357"用量。" 358 359#: src/configdialog.c:1048 360msgid "" 361"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without " 362"decompressing to a temporary file." 363msgstr "" 364 365#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36 366msgid "Quality" 367msgstr "品质" 368 369#: src/configdialog.c:1064 370msgid " Rate conversions " 371msgstr "速率转换" 372 373#: src/configdialog.c:1071 374msgid "Varispeed: " 375msgstr "调整速率:" 376 377#: src/configdialog.c:1072 378msgid "Speed effect: " 379msgstr "速率特效:" 380 381#: src/configdialog.c:1079 382msgid " Dithering " 383msgstr "抖动 " 384 385#: src/configdialog.c:1090 386#, fuzzy 387msgid " Sample conversion " 388msgstr "速率转换" 389 390#: src/configdialog.c:1097 391msgid "Normalization mode: " 392msgstr "" 393 394#: src/configdialog.c:1104 395msgid "Other" 396msgstr "其它" 397 398#: src/configdialog.c:1106 399msgid " Time format " 400msgstr "时间格式" 401 402#: src/configdialog.c:1115 403msgid "Display t_imes as: " 404msgstr "显示时间为(_I):" 405 406#: src/configdialog.c:1126 407#, fuzzy 408msgid "Times_cale format: " 409msgstr "时间格式" 410 411#: src/configdialog.c:1137 412msgid " External applications " 413msgstr "外部程序" 414 415#: src/configdialog.c:1145 416msgid "Mi_xer utility: " 417msgstr "混音程序:" 418 419#: src/configdialog.c:1155 420msgid "Advanced" 421msgstr "高级" 422 423#: src/configdialog.c:1156 424msgid " Advanced settings " 425msgstr "高级设置" 426 427#: src/configdialog.c:1164 428msgid "Disk editing _threshold: " 429msgstr "磁盘编辑阈值:" 430 431#: src/configdialog.c:1175 432msgid "View _quality:" 433msgstr "视图品质:" 434 435#: src/configdialog.c:1181 436msgid "samples/pixel" 437msgstr "取样/像素" 438 439#: src/configdialog.c:1187 440msgid "Output _buffer size:" 441msgstr "输出缓冲区大小:" 442 443#: src/configdialog.c:1193 444msgid "bytes" 445msgstr "字节" 446 447#: src/configdialog.c:1218 448msgid "_Close" 449msgstr "关闭(_C)" 450 451#: src/dataformat.c:886 452#, fuzzy, c-format 453msgid "Floating-point (single %s)\n" 454msgstr "浮点(单精度)" 455 456#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892 457msgid "Big-endian" 458msgstr "Big-endian字节序(以高位结束一种存储方式)" 459 460#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892 461msgid "Little-endian" 462msgstr "Little-endian字节序(以低位结束一种存储方式)" 463 464#: src/dataformat.c:888 465#, fuzzy, c-format 466msgid "Floating-point (double %s)\n" 467msgstr "浮点(双精度)" 468 469#: src/dataformat.c:890 470#, fuzzy, c-format 471msgid "PCM, %d(%d) bit, %s %s\n" 472msgstr "PCM, %d bit, %s %s\n" 473 474#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:77 475msgid "Signed" 476msgstr "有符号" 477 478#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:76 479msgid "Unsigned" 480msgstr "无符号" 481 482#: src/dataformat.c:952 483#, fuzzy 484msgid " Testing ranges..." 485msgstr "测试范围...." 486 487#: src/dataformat.c:976 488msgid "Range test failed for format: " 489msgstr "范围检验失败的格式:" 490 491#: src/dataformat.c:990 492#, fuzzy 493msgid " Testing all conversions.." 494msgstr "测试全部转换..." 495 496#: src/dataformat.c:1032 497msgid "(expected) " 498msgstr "(期望)" 499 500#: src/dataformat.c:1033 501msgid "Conversion test failed, between: " 502msgstr "转换测试失败,介于:" 503 504#: src/dataformat.c:1035 505msgid " and: " 506msgstr "和:" 507 508#: src/dataformat.c:1112 509msgid "No errors detected!" 510msgstr "没有检测出错误!" 511 512#: src/dataformat.c:1146 513msgid "Preparing tests.." 514msgstr "准备测试..." 515 516#: src/dataformat.c:1154 517msgid "Running tests.." 518msgstr "运行测试..." 519 520#: src/dataformat.c:1196 521#, c-format 522msgid "" 523"\n" 524"\n" 525"Test results (1 time unit = %f usec/sample)\n" 526msgstr "" 527"\n" 528"\n" 529"测试结果 (1时间单位 = %f 秒/取样)\n" 530 531#: src/datasource.c:366 532#, c-format 533msgid "Couldn't open %s" 534msgstr "无法打开 %s" 535 536#: src/datasource.c:497 537msgid "Unexpected end of file" 538msgstr "文件意外结束" 539 540#: src/datasource.c:498 541#, c-format 542msgid "Error reading %s: %s" 543msgstr "读取错误 %s %s" 544 545#: src/datasource.c:515 546#, c-format 547msgid "Error seeking in %s: %s" 548msgstr "查找错误在 %s: %s" 549 550#: src/effectbrowser.c:99 551msgid "Built-in" 552msgstr "" 553 554#: src/effectbrowser.c:102 555#, fuzzy 556msgid "Volume adjust/fade" 557msgstr "[B] 音量调整/淡入" 558 559#: src/effectbrowser.c:104 560#, fuzzy 561msgid "Convert samplerate" 562msgstr "转换取样率" 563 564#: src/effectbrowser.c:106 565#, fuzzy 566msgid "Convert sample format" 567msgstr "[B] 转换取样格式" 568 569#: src/effectbrowser.c:108 570msgid "Map channels" 571msgstr "映射声道" 572 573#: src/effectbrowser.c:110 574#, fuzzy 575msgid "Combine channels" 576msgstr "[B] 合并声道" 577 578#: src/effectbrowser.c:113 579msgid "Add channels from other file" 580msgstr "" 581 582#: src/effectbrowser.c:114 583#, fuzzy 584msgid "Speed" 585msgstr "速率:" 586 587#: src/effectbrowser.c:115 588#, fuzzy 589msgid "Pipe through program" 590msgstr "[B] 管道程序" 591 592#: src/effectbrowser.c:250 593msgid "You have no open file to apply the effect to!" 594msgstr "您没有文件可应用这特效!" 595 596#: src/effectbrowser.c:275 597#, fuzzy 598msgid "This effect could not be loaded." 599msgstr "该特效没有选项。" 600 601#: src/effectbrowser.c:582 602msgid "/Move Up" 603msgstr "" 604 605#: src/effectbrowser.c:583 606msgid "/Move Down" 607msgstr "" 608 609#: src/effectbrowser.c:584 610msgid "/Move to Top" 611msgstr "" 612 613#: src/effectbrowser.c:585 614msgid "/Move to Bottom" 615msgstr "" 616 617#: src/effectbrowser.c:587 618msgid "/Sort by Name" 619msgstr "" 620 621#: src/effectbrowser.c:588 622msgid "/Sort by Type" 623msgstr "" 624 625#: src/effectbrowser.c:589 626msgid "/Sort by Location" 627msgstr "" 628 629#: src/effectbrowser.c:590 630msgid "/Sort by Author" 631msgstr "" 632 633#: src/effectbrowser.c:592 634msgid "/Restore Order" 635msgstr "" 636 637#: src/effectbrowser.c:593 638msgid "/Rebuild Effect List" 639msgstr "" 640 641#: src/effectbrowser.c:744 642msgid "Top" 643msgstr "" 644 645#: src/effectbrowser.c:751 646#, fuzzy 647msgid "Up" 648msgstr "向上(_U)" 649 650#: src/effectbrowser.c:758 651#, fuzzy 652msgid "Down" 653msgstr "向下(_D)" 654 655#: src/effectbrowser.c:765 656msgid "Bottom" 657msgstr "" 658 659#: src/effectbrowser.c:793 660msgid "Close dialog after applying effect" 661msgstr "关闭会话在应用特效后" 662 663#: src/effectbrowser.c:800 src/gotodialog.c:154 664msgid "Apply" 665msgstr "应用" 666 667#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1438 668#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987 669#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479 670msgid "Close" 671msgstr "关闭" 672 673#: src/effectbrowser.c:830 src/help.c:35 674msgid "Effects" 675msgstr "特效" 676 677#: src/effectbrowser.c:892 678msgid "Apply to: " 679msgstr "应用到:" 680 681#: src/filetypes.c:103 682msgid "putenv failed!" 683msgstr "putenv failed!" 684 685#: src/filetypes.c:113 686msgid "unsetenv failed!" 687msgstr "unsetenv failed!" 688 689#: src/filetypes.c:155 690msgid "Microsoft WAV format" 691msgstr "Microsoft WAV format" 692 693#: src/filetypes.c:181 694msgid "Ogg Vorbis" 695msgstr "Ogg Vorbis" 696 697#: src/filetypes.c:188 698msgid "Raw PCM data" 699msgstr "Raw PCM data" 700 701#: src/filetypes.c:190 702msgid "Open with MPlayer" 703msgstr "" 704 705#: src/filetypes.c:275 706#, c-format 707msgid "The file %s does not exist!" 708msgstr "文件 %s 不存在!" 709 710#: src/filetypes.c:282 711#, c-format 712msgid "The file %s is not a regular file!" 713msgstr "文件 %s 不是正常文件!" 714 715#: src/filetypes.c:294 716msgid "Loading" 717msgstr "载入" 718 719#: src/filetypes.c:333 720#, c-format 721msgid "" 722"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify " 723"in which format this file should be saved." 724msgstr "文件名 %s 对于程序是未知扩展名。请指定此文件应保存的格式。" 725 726#: src/filetypes.c:338 727msgid "Unknown file type" 728msgstr "未知文件类型" 729 730#: src/filetypes.c:389 731msgid "Saving" 732msgstr "保存" 733 734#: src/filetypes.c:393 735#, c-format 736msgid "" 737"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some " 738"disk space and save again. If you exit now the file's contents could be in a " 739"bad state. " 740msgstr "" 741"文件 %s 自从保存失败可能已损坏。尝试释放一些磁盘空间再次保存,如果现在退出文" 742"件内容可能处于损坏状态。" 743 744#: src/filetypes.c:457 745#, c-format 746msgid "%s is not a valid wav file" 747msgstr "%s 不是有效的 WAV 文件" 748 749#: src/filetypes.c:472 750#, c-format 751msgid "" 752"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with " 753"uncompressed wav files." 754msgstr "文件 %s 是一个压缩的 WAV 文件。此程序只能打开未压缩的 WAV 文件。" 755 756#: src/filetypes.c:593 757msgid "" 758"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files." 759msgstr "在这个系统, libsndfile 必需保存为浮点 WAV 文件。" 760 761#: src/filetypes.c:616 762msgid "" 763"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-" 764"standard and may not be readable by all programs.\n" 765"\n" 766" (this warning will not be displayed again)" 767msgstr "" 768"您正在保存大于2048MB的 WAV 文件。这样大的文件并无标准并且可能所有的程序都无法" 769"读取它。\n" 770"\n" 771"(此警告不会再次显示)" 772 773#: src/filetypes.c:732 src/filetypes.c:877 774#, c-format 775msgid "Failed to open '%s'!" 776msgstr "打开 '%s' 失败!" 777 778#: src/filetypes.c:849 779msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format" 780msgstr "非法的取样格式或文件格式声道数" 781 782#: src/filetypes.c:943 783#, c-format 784msgid "Failed to write to '%s'!" 785msgstr "写入 '%s' 错误!" 786 787#: src/filetypes.c:1028 788msgid "Decoding" 789msgstr "译码" 790 791#: src/filetypes.c:1149 792msgid "Variable bitrate (default)" 793msgstr "可变位速率(默认)" 794 795#: src/filetypes.c:1150 796msgid "Average bitrate" 797msgstr "平均位速率" 798 799#: src/filetypes.c:1151 800msgid "Constant bitrate" 801msgstr "固定位速率" 802 803#: src/filetypes.c:1152 804msgid "Custom argument" 805msgstr "自定义参数" 806 807#: src/filetypes.c:1156 808msgid "Standard (high quality)" 809msgstr "标准(高品质)" 810 811#: src/filetypes.c:1157 812msgid "Extreme (higher quality)" 813msgstr "最大程度(高品质)" 814 815#: src/filetypes.c:1158 816msgid "Insane (highest possible quality)" 817msgstr "疯狂(可能最高品质)" 818 819#: src/filetypes.c:1176 820#, c-format 821msgid "%s kbit/s" 822msgstr "%s 千比特/秒 (kbit/s)" 823 824#: src/filetypes.c:1205 825msgid "MP3 Preferences" 826msgstr "MP3首选项" 827 828#: src/filetypes.c:1216 829msgid "Encoding type: " 830msgstr "编码类型:" 831 832#: src/filetypes.c:1229 833msgid "Quality: " 834msgstr "质量:" 835 836#: src/filetypes.c:1238 837msgid "Custom argument: " 838msgstr "自定义变量:" 839 840#: src/filetypes.c:1244 841msgid "Use this setting by default" 842msgstr "使用默认设置" 843 844#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1509 845#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286 846#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142 847#: src/um.c:341 src/um.c:449 848msgid "OK" 849msgstr "确定" 850 851#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102 852#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458 853msgid "Cancel" 854msgstr "取消" 855 856#: src/float_box.c:184 src/int_box.c:184 857#, c-format 858msgid "'%s' is not a number!" 859msgstr "'%s' 不是一个数字!" 860 861#: src/float_box.c:202 862#, c-format 863msgid "Value for '%s' must be a number between %f and %f" 864msgstr "'%s' 数值必需是一个 %f 和 %f 之间的数字" 865 866#: src/formatselector.c:60 867msgid "Sample type: " 868msgstr "取样类型:" 869 870#: src/formatselector.c:62 871msgid "8 bit PCM" 872msgstr "8 bit PCM" 873 874#: src/formatselector.c:63 875msgid "16 bit PCM" 876msgstr "16 bit PCM" 877 878#: src/formatselector.c:64 879msgid "24 bit PCM" 880msgstr "24 bit PCM" 881 882#: src/formatselector.c:65 883msgid "32 bit PCM" 884msgstr "32 bit PCM" 885 886#: src/formatselector.c:66 887msgid "Floating-point, single" 888msgstr "浮点,单精度" 889 890#: src/formatselector.c:67 891msgid "Floating-point, double" 892msgstr "浮点,双精度" 893 894#: src/formatselector.c:74 895msgid "Signedness: " 896msgstr "有符号类型:" 897 898#: src/formatselector.c:82 899msgid "Endianness: " 900msgstr "字节排序:" 901 902#: src/formatselector.c:84 903msgid "Little endian" 904msgstr "Little-endian字节序(以低位结束一种存储方式)" 905 906#: src/formatselector.c:85 907msgid "Big endian" 908msgstr "Big-endian字节序(以高位结束一种存储方式)" 909 910#: src/formatselector.c:90 911msgid "Alignment:" 912msgstr "" 913 914#: src/formatselector.c:92 915msgid "Packed" 916msgstr "" 917 918#: src/formatselector.c:93 919#, fuzzy 920msgid "Top bytes" 921msgstr "字节" 922 923#: src/formatselector.c:94 924msgid "Bottom bytes" 925msgstr "" 926 927#: src/formatselector.c:130 928msgid "Channels: " 929msgstr "声道:" 930 931#: src/formatselector.c:139 932msgid "Sample rate: " 933msgstr "取样率:" 934 935#: src/formatselector.c:226 936msgid "sample rate" 937msgstr "取样率" 938 939#: src/gotodialog.c:102 940msgid "Place cursor " 941msgstr "定位光标" 942 943#: src/gotodialog.c:107 src/sound-esound.c:274 944msgid "seconds" 945msgstr "秒" 946 947#: src/gotodialog.c:111 src/soxdialog.c:487 948msgid "samples" 949msgstr "取样率" 950 951#: src/gotodialog.c:115 952msgid "after beginning of file" 953msgstr "在文件开头之后" 954 955#: src/gotodialog.c:120 956msgid "after end of file" 957msgstr "在文件结束之后" 958 959#: src/gotodialog.c:125 960msgid "after current cursor position" 961msgstr "当前光标位置之后" 962 963#: src/gotodialog.c:130 964msgid "after selection start" 965msgstr "先择开始之后" 966 967#: src/gotodialog.c:135 968msgid "after selection end" 969msgstr "选择结束之后" 970 971#: src/gotodialog.c:139 972msgid "" 973"(use a negative number to place the cursor before instead of after the " 974"selected point)" 975msgstr "(用一个负数定位光标代替之后选择点前面位置的点)" 976 977#: src/gotodialog.c:178 978msgid "Position cursor" 979msgstr "定位光标" 980 981#: src/gtkfiles.c:48 982#, c-format 983msgid "Could not open %s: %s" 984msgstr "无法打开 %s: %s" 985 986#: src/gtkfiles.c:53 987#, c-format 988msgid "Warning: Unexpected error: %s" 989msgstr "警告:意外错误:%s" 990 991#: src/gtkfiles.c:110 src/gtkfiles.c:125 992#, c-format 993msgid "Error closing %s: %s" 994msgstr "结束错误:%s: %s" 995 996#: src/gtkfiles.c:140 997#, c-format 998msgid "Could not seek in %s: %s" 999msgstr "无法查找 %s: %s" 1000 1001#: src/gtkfiles.c:159 src/gtkfiles.c:204 1002#, c-format 1003msgid "Could not read from %s: %s" 1004msgstr "无法读取 %s: %s" 1005 1006#: src/gtkfiles.c:178 1007#, c-format 1008msgid "Unexpected end of file reading from %s" 1009msgstr "读取 %s 时意外终止" 1010 1011#: src/gtkfiles.c:196 1012#, c-format 1013msgid "Unable to write data to %s" 1014msgstr "无法写入数据到 %s" 1015 1016#: src/gtkfiles.c:262 1017#, c-format 1018msgid "Could not get file position in %s: %s" 1019msgstr "无法获得文件位置 %s: %s" 1020 1021#: src/gtkfiles.c:313 src/gtkfiles.c:473 1022msgid "File already exists. Overwrite?" 1023msgstr "文件已存在。覆盖吗?" 1024 1025#: src/gtkfiles.c:321 1026msgid "No file with that name!" 1027msgstr "没有那名字的文件!" 1028 1029#: src/gtkfiles.c:705 1030#, c-format 1031msgid "Error reading from %s: %s" 1032msgstr "读取错误 %s: %s" 1033 1034#: src/gtkfiles.c:737 1035#, c-format 1036msgid "Could not remove '%s': %s" 1037msgstr "不能删除 '%s': %s" 1038 1039#: src/gtkfiles.c:757 1040#, c-format 1041msgid "Error creating link to '%s': %s" 1042msgstr "创建链结到 '%s': %s 错误" 1043 1044#: src/help.c:30 1045msgid "General" 1046msgstr "常规" 1047 1048#: src/help.c:31 1049msgid "Sample view" 1050msgstr "视图" 1051 1052#: src/help.c:32 1053msgid "Playing" 1054msgstr "播放" 1055 1056#: src/help.c:33 1057msgid "Recording" 1058msgstr "录音" 1059 1060#: src/help.c:34 1061msgid "Editing" 1062msgstr "编辑" 1063 1064#: src/help.c:37 1065msgid "File formats" 1066msgstr "文件格式" 1067 1068#: src/help.c:39 1069msgid "Keyboard shortcuts" 1070msgstr "快捷键" 1071 1072#: src/help.c:40 1073msgid "Bug reporting" 1074msgstr "Bug 报告" 1075 1076#: src/help.c:41 1077msgid "Helping out" 1078msgstr "更多帮助" 1079 1080#: src/help.c:42 1081msgid "Contact" 1082msgstr "联系人" 1083 1084#: src/help.c:47 1085#, no-c-format 1086msgid "" 1087"mhWaveEdit is a graphical program for editing sound files. It is completely " 1088"free (GPL).\n" 1089msgstr "" 1090 1091#: src/help.c:49 1092#, no-c-format 1093msgid "You can find the latest release of mhWaveEdit at:\n" 1094msgstr "" 1095 1096#: src/help.c:50 1097#, no-c-format 1098msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n" 1099msgstr "" 1100 1101#: src/help.c:55 1102#, no-c-format 1103msgid "" 1104"The area where you 'see' the contents of the file you are editing, is called " 1105"the 'sample view'. \n" 1106msgstr "" 1107 1108#: src/help.c:57 1109#, no-c-format 1110msgid "" 1111"In the sample view there is a grey vertical bar called the 'cursor'. The " 1112"cursor follows the sound wave when you play the sound. You can position the " 1113"cursor by clicking with the right (2:nd) mouse button. If you do this while " 1114"you're playing a file, the playing will continue from the new cursor " 1115"position. You can also position the cursor more exact by using the 'Position " 1116"Cursor...' command on the Edit menu.\n" 1117msgstr "" 1118 1119#: src/help.c:59 1120#, no-c-format 1121msgid "" 1122"You can place marks in your file by holding down Ctrl and pressing a number " 1123"from 0 to 9. This will place a mark (green vertical bar) with the same " 1124"number at the current cursor position. You can later make the cursor go to " 1125"that position again by just pressing the number. Setting and jumping to " 1126"marks can be done while playing. To remove a mark, jump to the mark and set " 1127"it again.\n" 1128msgstr "" 1129 1130#: src/help.c:64 1131#, no-c-format 1132msgid "" 1133"Playing a file is simple, just load the file and press the play button. The " 1134"green play button plays from the current position. The yellow play button " 1135"plays the current selection, or the entire file if nothing is selected. Stop " 1136"the playback with the stop button (with the red square). \n" 1137msgstr "" 1138 1139#: src/help.c:66 1140#, no-c-format 1141msgid "" 1142"The playback speed can be varied by adjusting the slider to the far right. \n" 1143msgstr "" 1144 1145#: src/help.c:68 1146#, no-c-format 1147msgid "You can do normal editing while the file is playing.\n" 1148msgstr "" 1149 1150#: src/help.c:73 1151#, no-c-format 1152msgid "" 1153"Recording is done with 'Record...' on the Play menu, or the Record button " 1154"(the red circle). A dialog box will pop up where you can select what format " 1155"you want to record in. After selecting the format, meters and numbers will " 1156"appear showing info about the volume level of the sound input. \n" 1157msgstr "" 1158 1159#: src/help.c:75 1160#, no-c-format 1161msgid "" 1162"When you want to start recording, press the \"Start recording\" button. When " 1163"you've recorded everything you wanted to, press the Finish button and the " 1164"record dialog will disappear and newly recorded sound will show up in a new " 1165"window.\n" 1166msgstr "" 1167 1168#: src/help.c:77 1169#, no-c-format 1170msgid "" 1171"Currently it is impossible to play and record at the same time, so the " 1172"playback will stop when you record.\n" 1173msgstr "" 1174 1175#: src/help.c:82 1176#, no-c-format 1177msgid "" 1178"You make selections by dragging the mouse over the sample view. You can hear " 1179"what you've currently selected by clicking on the \"play selection\" button " 1180"(the button with the yellow arrow) or by selecting 'Play selection' from the " 1181"Play menu.\n" 1182msgstr "" 1183 1184#: src/help.c:84 1185#, no-c-format 1186msgid "" 1187"You can use the cursor to refine the selection. Use the 'Selection start at " 1188"cursor' and 'Selection end at cursor' buttons to move the selection starting " 1189"point or the selection end point to the current cursor position. You can " 1190"also drag the selection endpoints using the mouse.\n" 1191msgstr "" 1192 1193#: src/help.c:86 1194#, no-c-format 1195msgid "The 'Cut' and 'Copy' functions work like in any other software. \n" 1196msgstr "" 1197 1198#: src/help.c:88 1199#, no-c-format 1200msgid "" 1201"The 'Paste' function insert the clipboard contents at the cursor position. " 1202"The 'Paste over' function works like 'Paste', except that it overwrites the " 1203"data after the insert position. \n" 1204msgstr "" 1205 1206#: src/help.c:90 1207#, fuzzy, no-c-format 1208msgid "" 1209"The 'Paste mix' function combines the clipboard data with the data at the " 1210"cursor position.\n" 1211msgstr "粘贴,覆盖当前光标位置之后的数据" 1212 1213#: src/help.c:92 1214#, no-c-format 1215msgid "" 1216"The 'Paste as new' function opens a new window and puts the clipboard " 1217"contents into it. \n" 1218msgstr "" 1219 1220#: src/help.c:94 1221#, no-c-format 1222msgid "" 1223"The 'Crop' function deletes all parts of the file that are not selected.\n" 1224msgstr "" 1225 1226#: src/help.c:96 1227#, no-c-format 1228msgid "" 1229"The 'Silence selection' function replaces the selected part with silence. To " 1230"avoid clicks, the silent part is a line that meets the wave at the " 1231"endpoints.\n" 1232msgstr "" 1233 1234#: src/help.c:98 1235#, no-c-format 1236msgid "" 1237"All editing functions work non-destructively, that is, the file you're " 1238"editing isn't actually changed until you save it (the effects also work this " 1239"way).\n" 1240msgstr "" 1241 1242#: src/help.c:104 1243#, no-c-format 1244msgid "" 1245"mhWaveEdit has a few simple effects, which are available from the 'Effects' " 1246"menu. \n" 1247msgstr "" 1248 1249#: src/help.c:106 1250#, no-c-format 1251msgid " * Fade in/out\n" 1252msgstr "" 1253 1254#: src/help.c:108 1255#, no-c-format 1256msgid " This creates a linear fade in or fade out effect.\n" 1257msgstr "" 1258 1259#: src/help.c:110 1260#, fuzzy, no-c-format 1261msgid " * Normalize, Normalize to...\n" 1262msgstr "标准化为..." 1263 1264#: src/help.c:112 1265#, no-c-format 1266msgid "" 1267" This amplifies the sound as much as possible without getting clipping " 1268"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to " 1269"normalize to.\n" 1270msgstr "" 1271 1272#: src/help.c:114 1273#, fuzzy, no-c-format 1274msgid " * Volume adjust/fade...\n" 1275msgstr "[B] 音量调整/淡入" 1276 1277#: src/help.c:116 1278#, no-c-format 1279msgid "" 1280" This effect lets you select a starting volume and a ending volume and " 1281"amplifies the selection fading from the starting volume to the ending " 1282"volume.\n" 1283msgstr "" 1284 1285#: src/help.c:118 1286#, no-c-format 1287msgid "" 1288" Note that volumes above 100% may cause sound distortion. Use the 'Find " 1289"top volume' to find out the maximum amplification possible without " 1290"distortion. (You can use this for normalizing samples.) \n" 1291msgstr "" 1292 1293#: src/help.c:120 1294#, no-c-format 1295msgid "" 1296" By setting starting volume and ending volume to the same value you get a " 1297"simple amplification of the sound. \n" 1298msgstr "" 1299 1300#: src/help.c:122 1301#, fuzzy, no-c-format 1302msgid " * Convert samplerate...\n" 1303msgstr "转换取样率" 1304 1305#: src/help.c:124 1306#, no-c-format 1307msgid "" 1308" This converts the samplerate of the entire file to one you specify. There " 1309"are different methods for doing this, usually the one in the top has the " 1310"best quality but can take longer than the other methode.\n" 1311msgstr "" 1312 1313#: src/help.c:126 1314#, fuzzy, no-c-format 1315msgid " * Convert sample format...\n" 1316msgstr "[B] 转换取样格式" 1317 1318#: src/help.c:128 1319#, fuzzy, no-c-format 1320msgid " This converts the sample format of the entire file.\n" 1321msgstr "" 1322"(整个文件此声道的取样率\n" 1323"不一定正好是选择的)" 1324 1325#: src/help.c:130 1326#, no-c-format 1327msgid "" 1328" The 'Don't actually change the data' option can be used if the program " 1329"was wrong about the file's format.\n" 1330msgstr "" 1331 1332#: src/help.c:132 1333#, no-c-format 1334msgid " * Byte swap\n" 1335msgstr "" 1336 1337#: src/help.c:134 1338#, no-c-format 1339msgid "" 1340" This \"byte swaps\" the selected part. It can be used to repair damaged " 1341"files where the byte order is wrong. Note that if the sound looks alright " 1342"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the " 1343"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n" 1344msgstr "" 1345 1346#: src/help.c:136 1347#, fuzzy, no-c-format 1348msgid " * Mix to mono\n" 1349msgstr "混合成单声道(_M)" 1350 1351#: src/help.c:138 1352#, no-c-format 1353msgid " This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n" 1354msgstr "" 1355 1356#: src/help.c:140 1357#, fuzzy, no-c-format 1358msgid " * Add channel\n" 1359msgstr "%d 声道" 1360 1361#: src/help.c:142 1362#, no-c-format 1363msgid "" 1364" This copies the first channel to a new channel in the sound, converting " 1365"mono to stereo etc.\n" 1366msgstr "" 1367 1368#: src/help.c:144 1369#, fuzzy, no-c-format 1370msgid " * Map channels...\n" 1371msgstr "映射声道" 1372 1373#: src/help.c:145 1374#, no-c-format 1375msgid " \n" 1376msgstr "" 1377 1378#: src/help.c:146 1379#, no-c-format 1380msgid "" 1381" With this effect, you can change the number of channels in the file. You " 1382"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n" 1383msgstr "" 1384 1385#: src/help.c:148 1386#, fuzzy, no-c-format 1387msgid " * Combine channels...\n" 1388msgstr "[B] 合并声道" 1389 1390#: src/help.c:150 1391#, no-c-format 1392msgid "" 1393" This effect lets you create a new sound by a linear combination of the " 1394"old channels. This means you can do channel mixing / swapping / balance / " 1395"panning / amplification etc. by entering different values. For example, to " 1396"swap the left and right channel, you select that the new Channel 1 should be " 1397"0% of the old Channel 1 and 100% of the old Channel 2, and the new Channel 2 " 1398"should be 100% of the old Channel 1 and 0% of the old Channel 2 \n" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/help.c:152 1402#, fuzzy, no-c-format 1403msgid " * Speed adjustment...\n" 1404msgstr "速率调整(_S)" 1405 1406#: src/help.c:154 1407#, no-c-format 1408msgid "" 1409" This effect changes the speed of the selection. The tone will change as " 1410"well.\n" 1411msgstr "" 1412 1413#: src/help.c:155 1414#, fuzzy, no-c-format 1415msgid " * Pipe through program...\n" 1416msgstr "[B] 管道程序" 1417 1418#: src/help.c:156 1419#, no-c-format 1420msgid " \n" 1421msgstr "" 1422 1423#: src/help.c:157 1424#, no-c-format 1425msgid "" 1426" This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through " 1427"an external program. The output of the program is read back and replaces the " 1428"processed part. \n" 1429msgstr "" 1430 1431#: src/help.c:159 1432#, no-c-format 1433msgid "" 1434"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX " 1435"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable " 1436"LADSPA_PATH must be properly set up. \n" 1437msgstr "" 1438 1439#: src/help.c:161 1440#, no-c-format 1441msgid "" 1442"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. " 1443"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, " 1444"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n" 1445msgstr "" 1446 1447#: src/help.c:167 1448#, no-c-format 1449msgid "Some notes on sound quality.\n" 1450msgstr "" 1451 1452#: src/help.c:169 1453#, no-c-format 1454msgid "" 1455"The general rule when doing audio editing/processing is to not manipulate " 1456"the data more than necessary and keep an original copy whenever you're " 1457"processing your important files. \n" 1458msgstr "" 1459 1460#: src/help.c:171 1461#, no-c-format 1462msgid "" 1463"Cut, copy and paste operations move the data around without modifying it, so " 1464"these don't degrade the sound quality. Because of level differences, you may " 1465"get a \"step\" at the start and end of the inserted part, which can cause a " 1466"small clicking sound. \n" 1467msgstr "" 1468 1469#: src/help.c:173 1470#, no-c-format 1471msgid "" 1472"The mix paste function doesn't decrease quality, unless the peaks become too " 1473"high and you get clipping. In that case you will get a warning message.\n" 1474msgstr "" 1475 1476#: src/help.c:175 1477#, no-c-format 1478msgid "" 1479"Sound data is normally stored as integer values. Therefore, whenever you " 1480"normalize, adjust volume, decrease sample size or filter a sound, the result " 1481"must be rounded. If you use 24 or 32 bit sample sizes, this is not really a " 1482"problem, but if you use 8 or 16 bits sample size, this rounding causes a " 1483"decrease in quality. \n" 1484msgstr "" 1485 1486#: src/help.c:177 1487#, no-c-format 1488msgid "" 1489"The quality decrease that the rounding causes can be masked by adding a " 1490"small amount of noise before rounding. This is called \"dithering\". " 1491"mhWaveEdit supports basic dithering and it's enabled by default.\n" 1492msgstr "" 1493 1494#: src/help.c:179 1495#, no-c-format 1496msgid "" 1497"By default, mhWaveEdit uses floating-point temporary files for storing " 1498"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n" 1499msgstr "" 1500 1501#: src/help.c:184 1502#, no-c-format 1503msgid "" 1504"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also " 1505"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports " 1506"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, " 1507"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n" 1508msgstr "" 1509 1510#: src/help.c:186 1511#, no-c-format 1512msgid "" 1513"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a " 1514"format in the file type selection box. \n" 1515msgstr "" 1516 1517#: src/help.c:188 1518#, no-c-format 1519msgid "" 1520"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you " 1521"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg " 1522"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files " 1523"just like any other file format.\n" 1524msgstr "" 1525 1526#: src/help.c:190 1527#, no-c-format 1528msgid "" 1529"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, " 1530"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, " 1531"these files can not be saved back after editing, you have to save the file " 1532"into a supported format.\n" 1533msgstr "" 1534 1535#: src/help.c:195 1536#, no-c-format 1537msgid "" 1538"mhWaveEdit creates a directory ~/.mhwaveedit where it stores configuration " 1539"information. \n" 1540msgstr "" 1541 1542#: src/help.c:197 1543#, no-c-format 1544msgid "" 1545"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the " 1546"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n" 1547msgstr "" 1548 1549#: src/help.c:199 1550#, no-c-format 1551msgid "" 1552"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory " 1553"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the " 1554"session ID number and <state> is a character code showing the state of the " 1555"session ('r' for running sessions). \n" 1556msgstr "" 1557 1558#: src/help.c:201 1559#, no-c-format 1560msgid "" 1561"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. " 1562"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get " 1563"the best performance, you should have one temporary directory for each local " 1564"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-" 1565"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same " 1566"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n" 1567msgstr "" 1568 1569#: src/help.c:203 1570#, no-c-format 1571msgid "" 1572"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user " 1573"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown " 1574"away.\n" 1575msgstr "" 1576 1577#: src/help.c:208 1578#, no-c-format 1579msgid "F1 Help\n" 1580msgstr "" 1581 1582#: src/help.c:209 1583#, no-c-format 1584msgid "F12 Record\n" 1585msgstr "" 1586 1587#: src/help.c:211 1588#, no-c-format 1589msgid "Ctrl+(number) Set mark\n" 1590msgstr "" 1591 1592#: src/help.c:212 1593#, no-c-format 1594msgid "(number) Goto mark\n" 1595msgstr "" 1596 1597#: src/help.c:214 1598#, fuzzy, no-c-format 1599msgid "Ctrl+P Preferences\n" 1600msgstr "MP3首选项" 1601 1602#: src/help.c:215 1603#, no-c-format 1604msgid "Ctrl+E Effects\n" 1605msgstr "" 1606 1607#: src/help.c:217 1608#, no-c-format 1609msgid "Ctrl+O Open file\n" 1610msgstr "" 1611 1612#: src/help.c:218 1613#, no-c-format 1614msgid "Ctrl+S Save file\n" 1615msgstr "" 1616 1617#: src/help.c:219 1618#, fuzzy, no-c-format 1619msgid "Ctrl+U Save selection as\n" 1620msgstr "选择另存为..." 1621 1622#: src/help.c:221 1623#, no-c-format 1624msgid "Ctrl+C Copy\n" 1625msgstr "" 1626 1627#: src/help.c:222 1628#, no-c-format 1629msgid "Ctrl+X Cut\n" 1630msgstr "" 1631 1632#: src/help.c:223 1633#, no-c-format 1634msgid "Ctrl+D Delete\n" 1635msgstr "" 1636 1637#: src/help.c:224 1638#, fuzzy, no-c-format 1639msgid "Delete Delete\n" 1640msgstr "删除选择" 1641 1642#: src/help.c:225 1643#, no-c-format 1644msgid "Ctrl+V Paste\n" 1645msgstr "" 1646 1647#: src/help.c:226 1648#, no-c-format 1649msgid "Ctrl+Z Undo\n" 1650msgstr "" 1651 1652#: src/help.c:227 1653#, no-c-format 1654msgid "Ctrl+A Select all\n" 1655msgstr "" 1656 1657#: src/help.c:229 1658#, no-c-format 1659msgid "Ctrl+G Position cursor (Go to)\n" 1660msgstr "" 1661 1662#: src/help.c:230 1663#, no-c-format 1664msgid "Ctrl+H Position cursor at file start\n" 1665msgstr "" 1666 1667#: src/help.c:231 1668#, no-c-format 1669msgid "Ctrl+J Position cursor at file end\n" 1670msgstr "" 1671 1672#: src/help.c:232 1673#, fuzzy, no-c-format 1674msgid "Ctrl+K Position cursor at selection start\n" 1675msgstr "设为选择开始" 1676 1677#: src/help.c:233 1678#, no-c-format 1679msgid "Ctrl+L Position cursor at selection end\n" 1680msgstr "" 1681 1682#: src/help.c:234 1683#, no-c-format 1684msgid "Y,U Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n" 1685msgstr "" 1686 1687#: src/help.c:235 1688#, no-c-format 1689msgid "I,O Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n" 1690msgstr "" 1691 1692#: src/help.c:237 1693#, fuzzy, no-c-format 1694msgid "Ctrl+Q Selection start at cursor\n" 1695msgstr "光标位置从选择的位置开始" 1696 1697#: src/help.c:238 1698#, fuzzy, no-c-format 1699msgid "Ctrl+W Selection end at cursor\n" 1700msgstr "光标位置从选择的位置结束" 1701 1702#: src/help.c:240 1703#, no-c-format 1704msgid "+,= Zoom in\n" 1705msgstr "" 1706 1707#: src/help.c:241 1708#, no-c-format 1709msgid "- Zoom out\n" 1710msgstr "" 1711 1712#: src/help.c:242 1713#, fuzzy, no-c-format 1714msgid "> Zoom to selection\n" 1715msgstr "缩放选择(_S)" 1716 1717#: src/help.c:243 1718#, no-c-format 1719msgid "< Zoom all\n" 1720msgstr "" 1721 1722#: src/help.c:244 1723#, no-c-format 1724msgid "Arrow keys Scroll left/right\n" 1725msgstr "" 1726 1727#: src/help.c:246 1728#, no-c-format 1729msgid "Home Move view to file start\n" 1730msgstr "" 1731 1732#: src/help.c:247 1733#, no-c-format 1734msgid "End Move view to file end\n" 1735msgstr "" 1736 1737#: src/help.c:248 1738#, fuzzy, no-c-format 1739msgid "Tab Move view to cursor\n" 1740msgstr "从光标位置播放" 1741 1742#: src/help.c:249 1743#, no-c-format 1744msgid "Ctrl+Tab Move cursor to center of view\n" 1745msgstr "" 1746 1747#: src/help.c:251 1748#, fuzzy, no-c-format 1749msgid "Space Play/Stop\n" 1750msgstr "播放已选(_L)" 1751 1752#: src/help.c:252 1753#, no-c-format 1754msgid "Shift+Space Play all\n" 1755msgstr "" 1756 1757#: src/help.c:253 1758#, fuzzy, no-c-format 1759msgid ", Play from cursor pos\n" 1760msgstr "从光标位置播放" 1761 1762#: src/help.c:254 1763#, no-c-format 1764msgid ". Stop\n" 1765msgstr "" 1766 1767#: src/help.c:255 1768#, fuzzy, no-c-format 1769msgid "/ Play selection\n" 1770msgstr "播放已选(_L)" 1771 1772#: src/help.c:256 1773#, no-c-format 1774msgid "H,J Move cursor (and playback) 1/8 of view\n" 1775msgstr "" 1776 1777#: src/help.c:257 1778#, no-c-format 1779msgid "K,L Move cursor one sample\n" 1780msgstr "" 1781 1782#: src/help.c:258 1783#, no-c-format 1784msgid "Ctrl+arrow Move cursor (and playback) half second\n" 1785msgstr "" 1786 1787#: src/help.c:259 1788#, no-c-format 1789msgid "( Play first 3 seconds of selection\n" 1790msgstr "" 1791 1792#: src/help.c:260 1793#, no-c-format 1794msgid ") Play last 3 seconds of selection\n" 1795msgstr "" 1796 1797#: src/help.c:265 1798#, no-c-format 1799msgid "" 1800"If you find a bug or flaw in the program that's not mentioned in the BUGS " 1801"file, report the bug in the bug tracker (see contact info) or mail a bug " 1802"report describing the bug to: magnus.hjorth@home.se\n" 1803msgstr "" 1804 1805#: src/help.c:267 1806#, no-c-format 1807msgid "" 1808"In case of a crash, please do not send me any core dumps. They are huge and " 1809"completely useless to me. Instead, create a backtrace. Backtraces tell you " 1810"exactly where the program crashed.\n" 1811msgstr "" 1812 1813#: src/help.c:269 1814#, no-c-format 1815msgid "How to create a backtrace:\n" 1816msgstr "" 1817 1818#: src/help.c:270 1819#, no-c-format 1820msgid "1. Enable core dumps: ulimit -c unlimited\n" 1821msgstr "" 1822 1823#: src/help.c:271 1824#, no-c-format 1825msgid "2. Run the program: mhwaveedit\n" 1826msgstr "" 1827 1828#: src/help.c:272 1829#, no-c-format 1830msgid "" 1831"3. Make the program crash. You should now get a file named core or core.1234 " 1832"in the directory you're in.\n" 1833msgstr "" 1834 1835#: src/help.c:273 1836#, no-c-format 1837msgid "4. Run gdb with the program and core file: \n" 1838msgstr "" 1839 1840#: src/help.c:274 1841#, no-c-format 1842msgid " gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n" 1843msgstr "" 1844 1845#: src/help.c:275 1846#, no-c-format 1847msgid "5. After gdb has loaded, use the command: bt\n" 1848msgstr "" 1849 1850#: src/help.c:276 1851#, no-c-format 1852msgid "6. Quit gdb with the command: quit\n" 1853msgstr "" 1854 1855#: src/help.c:277 1856#, no-c-format 1857msgid "7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n" 1858msgstr "" 1859 1860#: src/help.c:282 1861#, no-c-format 1862msgid "" 1863"There are plenty of things you can do if you want to help the development of " 1864"mhWaveEdit. \n" 1865msgstr "" 1866 1867#: src/help.c:284 1868#, no-c-format 1869msgid "" 1870"First of all, look for bugs and report all bugs you find into the bug " 1871"tracker or through e-mail. Sometimes a bug can get overlooked for a long " 1872"time because nobody reports it, so don't be afraid to report bugs that have " 1873"been there for a few releases. You don't have to provide fixes or very " 1874"detailed information, although it helps of course.\n" 1875msgstr "" 1876 1877#: src/help.c:286 1878#, no-c-format 1879msgid "" 1880"Feature requests are also welcome, report them to the mailing list or to the " 1881"bug tracker.\n" 1882msgstr "" 1883 1884#: src/help.c:288 1885#, no-c-format 1886msgid "" 1887"If you speak a language other than English and mhWaveEdit isn't translated " 1888"to your language, you can contribute a translation. To do that, copy the " 1889"template mhwaveedit.pot in the po directory into a new file ll.po, where ll " 1890"is your language code (see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/" 1891"html_node/gettext_221.html for a list of language codes). \n" 1892msgstr "" 1893 1894#: src/help.c:290 1895#, no-c-format 1896msgid "" 1897"It's possible to edit po-files by hand, but I recommend a program such as " 1898"poEdit (http://www.poedit.org) for editing translations. \n" 1899msgstr "" 1900 1901#: src/help.c:292 1902#, no-c-format 1903msgid "" 1904"Note that for those translatable strings that look like \"RecordStatus|Paused" 1905"\", you should ignore what's to the left and only translate the string to " 1906"the right (\"Paused\" in this example). This convention is there to make it " 1907"possible to translate the same string to different things depending on " 1908"context. \n" 1909msgstr "" 1910 1911#: src/help.c:294 1912#, no-c-format 1913msgid "" 1914"After you've filled in all the translations you want (you don't have to " 1915"translate all the strings), mail in the po file to me (see contact info) and " 1916"I'll add it to the next release. \n" 1917msgstr "" 1918 1919#: src/help.c:296 1920#, no-c-format 1921msgid "" 1922"If a translation is incomplete, you're very welcome to translate the " 1923"remaining untranslated messages and mail them in. Corrections to " 1924"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the " 1925"previous translator before including them. \n" 1926msgstr "" 1927 1928#: src/help.c:302 1929#, no-c-format 1930msgid "For bug reports, translation updates, patches and PayPal donations:\n" 1931msgstr "" 1932 1933#: src/help.c:303 1934#, no-c-format 1935msgid "magnus.hjorth@home.se\n" 1936msgstr "" 1937 1938#: src/help.c:305 1939#, no-c-format 1940msgid "Project page with bug tracker, mailing list membership:\n" 1941msgstr "" 1942 1943#: src/help.c:306 1944#, no-c-format 1945msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n" 1946msgstr "" 1947 1948#: src/help.c:308 1949#, no-c-format 1950msgid "Mailing list (you must be a subscriber before you can post messages):\n" 1951msgstr "" 1952 1953#: src/help.c:309 1954#, no-c-format 1955msgid "mhwaveedit-discuss@gna.org\n" 1956msgstr "" 1957 1958#: src/inifile.c:84 src/inifile.c:91 1959#, c-format 1960msgid "%s: Expected '=': %s\n" 1961msgstr "%s: 期望 '=': %s\n" 1962 1963#: src/inifile.c:97 1964#, c-format 1965msgid "%s: Expected value: %s\n" 1966msgstr "%s: 期望值: %s\n" 1967 1968#: src/int_box.c:202 1969#, c-format 1970msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld" 1971msgstr "%s 数值必需是一个 %ld 和 %ld 之间的数字" 1972 1973#: src/ladspacore.c:94 1974#, c-format 1975msgid "Effect %s contains invalid port %s" 1976msgstr "特效 %s 包含非法窗口 %s" 1977 1978#: src/ladspacore.c:140 1979#, c-format 1980msgid "Ladspa: Error scanning %s" 1981msgstr "Ladspa:扫描错误 %s" 1982 1983#: src/ladspacore.c:409 1984#, c-format 1985msgid "Applying effect '%s'" 1986msgstr "应用特效 '%s'" 1987 1988#: src/ladspadialog.c:87 1989#, c-format 1990msgid "Value for '%s' must not be below %f" 1991msgstr "'%s' 数值必需低于 %f" 1992 1993#: src/ladspadialog.c:94 1994#, c-format 1995msgid "Value for '%s' must not be above %f" 1996msgstr "'%s' 数值必需高于 %f" 1997 1998#: src/ladspadialog.c:127 1999#, c-format 2000msgid "" 2001"You have mapped more than one output port to channel '%s'. You can only map " 2002"one output port to each channel." 2003msgstr "声道 '%s' 使用太多输出端口映射。每个声道只能有一个映射。" 2004 2005#: src/ladspadialog.c:191 2006#, c-format 2007msgid "Author: %s" 2008msgstr "作者:%s" 2009 2010#: src/ladspadialog.c:196 2011#, c-format 2012msgid "Copyright: %s" 2013msgstr "版权:%s" 2014 2015#: src/ladspadialog.c:203 2016msgid " Input controls " 2017msgstr "输入控制" 2018 2019#: src/ladspadialog.c:292 2020msgid " Output controls " 2021msgstr "输出控制" 2022 2023#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739 2024msgid "None" 2025msgstr "无" 2026 2027#: src/ladspadialog.c:319 2028msgid " Input audio " 2029msgstr "输入音频" 2030 2031#: src/ladspadialog.c:319 2032msgid " Output audio " 2033msgstr "输出音频" 2034 2035#: src/ladspadialog.c:350 2036msgid "Keep data in unmapped output channels" 2037msgstr "保持数据在非映射输出声道" 2038 2039#: src/main.c:166 2040#, c-format 2041msgid "Syntax: %s [files]\n" 2042msgstr "语法: %s [文件]\n" 2043 2044#: src/main.c:169 2045msgid "Testing conversion functions:" 2046msgstr "测试转换功能:" 2047 2048#: src/main.c:171 2049msgid "Testing conversion functions finished." 2050msgstr "测试转换功能完成。" 2051 2052#: src/main.c:190 2053msgid "Expected driver name after --driver option" 2054msgstr "期望驱动名称于 --驱动设置之后" 2055 2056#: src/main.c:196 2057#, c-format 2058msgid "Unknown option '%s'" 2059msgstr "未知设置 '%s'" 2060 2061#: src/main.c:340 2062msgid "" 2063"Could not find home directory. Using current directory as home directory." 2064msgstr "没有找到个人目录。使用当前目录为个人目录。" 2065 2066#: src/main.c:368 2067msgid "Black" 2068msgstr "黑" 2069 2070#: src/main.c:369 2071msgid "White" 2072msgstr "白" 2073 2074#: src/main.c:370 2075msgid "Background" 2076msgstr "背景" 2077 2078#: src/main.c:371 2079msgid "L Waveform" 2080msgstr "L 波形" 2081 2082#: src/main.c:372 2083msgid "R Waveform" 2084msgstr "R 波形" 2085 2086#: src/main.c:373 2087msgid "Cursor" 2088msgstr "光标" 2089 2090#: src/main.c:374 2091msgid "Marks" 2092msgstr "标记" 2093 2094#: src/main.c:375 2095msgid "Selection" 2096msgstr "选择" 2097 2098#: src/main.c:376 2099msgid "Progress bar" 2100msgstr "进度栏" 2101 2102#: src/main.c:377 2103msgid "Zero-level" 2104msgstr "零电平" 2105 2106#: src/main.c:378 2107#, fuzzy 2108msgid "Buffer position" 2109msgstr "缓冲器超限!" 2110 2111#: src/main.c:501 2112#, c-format 2113msgid "Error launching mixer: fork: %s" 2114msgstr "启用混音错误:派生: %s" 2115 2116#: src/main.c:552 src/main.c:571 2117msgid "Mono" 2118msgstr "单声道" 2119 2120#: src/main.c:553 2121msgid "Left" 2122msgstr "左" 2123 2124#: src/main.c:554 2125msgid "Right" 2126msgstr "右" 2127 2128#: src/main.c:556 2129#, c-format 2130msgid "Ch%d" 2131msgstr "" 2132 2133#: src/main.c:572 2134msgid "Stereo" 2135msgstr "立体声" 2136 2137#: src/main.c:574 2138#, c-format 2139msgid "%d channels" 2140msgstr "%d 声道" 2141 2142#: src/main.c:1149 2143msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n" 2144msgstr "忽略极旧的窗口大小/位置值\n" 2145 2146#: src/mainwindow.c:217 2147#, c-format 2148msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s" 2149msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s" 2150 2151#: src/mainwindow.c:300 2152msgid "Use default settings" 2153msgstr "使用默认设置" 2154 2155#: src/mainwindow.c:304 2156msgid "Auto-detect from extension" 2157msgstr "自动检测扩展名" 2158 2159#: src/mainwindow.c:319 2160msgid "File type: " 2161msgstr "文件类型:" 2162 2163#: src/mainwindow.c:365 2164msgid "" 2165"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it " 2166"anyway?" 2167msgstr "自上次保存文件没有改变。如果您硬要保存它请按确定?" 2168 2169#: src/mainwindow.c:374 2170msgid "Save File" 2171msgstr "保存文件" 2172 2173#: src/mainwindow.c:399 2174#, c-format 2175msgid "Save changes to %s?" 2176msgstr "保存更改到 %s ?" 2177 2178#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:796 2179msgid "Load File" 2180msgstr "装入文件" 2181 2182#: src/mainwindow.c:821 2183msgid "Save selection as ..." 2184msgstr "选择另存为..." 2185 2186#: src/mainwindow.c:1116 2187#, c-format 2188msgid "Chunk %p has opencount=%d\n" 2189msgstr "块 %p 打开计数=%d\n" 2190 2191#: src/mainwindow.c:1199 2192#, c-format 2193msgid "" 2194"\n" 2195"Window '%s'\n" 2196msgstr "" 2197"\n" 2198"窗口 '%s'\n" 2199 2200#: src/mainwindow.c:1200 2201msgid " Current chunk:" 2202msgstr "当前块:" 2203 2204#: src/mainwindow.c:1202 2205msgid " History:" 2206msgstr "历史:" 2207 2208#: src/mainwindow.c:1257 2209msgid "There already is only one channel!" 2210msgstr "那早就是一个声道了!" 2211 2212#: src/mainwindow.c:1366 2213msgid "mhWaveEdit Help" 2214msgstr "mhWaveEdit 帮助" 2215 2216#: src/mainwindow.c:1465 2217msgid "About mhWaveEdit" 2218msgstr "关于 mhWaveEdit" 2219 2220#: src/mainwindow.c:1477 2221#, fuzzy 2222msgid "" 2223"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n" 2224"Copyright 2002-2018, Magnus Hjorth" 2225msgstr "" 2226"由 Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se) 创建\n" 2227"版权所有 2002-2007, Magnus Hjorth" 2228 2229# #: src/mainwindow.c:1260 2230# msgid "" 2231# "Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n" 2232# "Copyright 2002-2006, Magnus Hjorth" 2233# msgstr "" 2234# "由 Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se) 创建\n" 2235# "版权所有 2002-2006, Magnus Hjorth" 2236#: src/mainwindow.c:1484 2237#, c-format 2238msgid "Current sound driver: %s" 2239msgstr "当前声音驱动:%s" 2240 2241#: src/mainwindow.c:1492 2242#, c-format 2243msgid "Compiled %s %s" 2244msgstr "" 2245"编译于 %s %s\n" 2246"中文化:李红昆 <lon83129@126.com>" 2247 2248#: src/mainwindow.c:1498 2249msgid "Uses double-precision math" 2250msgstr "使用双精度" 2251 2252#: src/mainwindow.c:1505 2253msgid "" 2254"Distributed under GNU General Public License.\n" 2255"For information, see the file COPYING" 2256msgstr "" 2257"发布在 GNU General Public License 协议下。\n" 2258"关于信息,查看文件 COPYING 。" 2259 2260#: src/mainwindow.c:1669 2261msgid "Seconds of silence: " 2262msgstr "静音秒数:" 2263 2264#: src/mainwindow.c:1669 2265msgid "Insert Silence" 2266msgstr "插入静音" 2267 2268#: src/mainwindow.c:1718 2269msgid "Level: " 2270msgstr "电平" 2271 2272#: src/mainwindow.c:1718 2273msgid "Normalize to..." 2274msgstr "标准化为..." 2275 2276#: src/mainwindow.c:1928 2277msgid "/_File" 2278msgstr "文件(_F)" 2279 2280#: src/mainwindow.c:1929 2281msgid "/File/_Open..." 2282msgstr "打开...(_O)" 2283 2284#: src/mainwindow.c:1930 2285msgid "/File/_Save" 2286msgstr "保存(_S)" 2287 2288#: src/mainwindow.c:1931 2289msgid "/File/Save _as..." 2290msgstr "另保存...(_A)" 2291 2292#: src/mainwindow.c:1932 2293msgid "/File/Save selection as..." 2294msgstr "选择另存为..." 2295 2296#: src/mainwindow.c:1933 2297msgid "/_Edit" 2298msgstr "编辑(_E)" 2299 2300#: src/mainwindow.c:1934 2301msgid "/Edit/_Undo" 2302msgstr "撤消(_U)" 2303 2304#: src/mainwindow.c:1935 2305msgid "/Edit/_Redo" 2306msgstr "重做(_R)" 2307 2308#: src/mainwindow.c:1936 2309msgid "/Edit/sep1" 2310msgstr "分离1" 2311 2312#: src/mainwindow.c:1937 2313msgid "/Edit/Cu_t" 2314msgstr "剪切(_T)" 2315 2316#: src/mainwindow.c:1938 2317msgid "/Edit/_Copy" 2318msgstr "复制(_C)" 2319 2320#: src/mainwindow.c:1939 2321msgid "/Edit/_Paste" 2322msgstr "粘贴(_P)" 2323 2324#: src/mainwindow.c:1940 2325msgid "/Edit/Paste _over" 2326msgstr "覆盖粘贴(_O)" 2327 2328#: src/mainwindow.c:1941 2329msgid "/Edit/_Mix paste" 2330msgstr "混合粘贴(_M)" 2331 2332#: src/mainwindow.c:1942 2333msgid "/Edit/Insert _silence" 2334msgstr "插入静音(_S)" 2335 2336#: src/mainwindow.c:1943 2337msgid "/Edit/Paste to _new" 2338msgstr "粘贴到新文件(_N)" 2339 2340#: src/mainwindow.c:1944 2341msgid "/Edit/Cr_op" 2342msgstr "栽剪(_O)" 2343 2344#: src/mainwindow.c:1945 2345msgid "/Edit/_Delete" 2346msgstr "删除(_D)" 2347 2348#: src/mainwindow.c:1946 2349msgid "/Edit/Silence selection" 2350msgstr "静音选择" 2351 2352#: src/mainwindow.c:1947 2353msgid "/Edit/sep2" 2354msgstr "分离2" 2355 2356#: src/mainwindow.c:1948 2357msgid "/Edit/Select _all" 2358msgstr "选择全部(_A)" 2359 2360# ============================================================# 2361#: src/mainwindow.c:1949 2362msgid "/Edit/Select none" 2363msgstr "无选择" 2364 2365#: src/mainwindow.c:1950 2366msgid "/Edit/sep3" 2367msgstr "分离3" 2368 2369#: src/mainwindow.c:1951 2370msgid "/Edit/Clear clipboard" 2371msgstr "清除剪切板" 2372 2373#: src/mainwindow.c:1952 2374msgid "/Edit/sep4" 2375msgstr "分离4" 2376 2377#: src/mainwindow.c:1953 2378msgid "/Edit/Preferences" 2379msgstr "首选项" 2380 2381#: src/mainwindow.c:1954 2382msgid "/_View" 2383msgstr "视图(_V)" 2384 2385#: src/mainwindow.c:1955 2386msgid "/View/Zoom _in" 2387msgstr "放大(_I)" 2388 2389#: src/mainwindow.c:1956 2390msgid "/View/Zoom _out" 2391msgstr "缩小(_O)" 2392 2393#: src/mainwindow.c:1957 2394msgid "/View/Zoom to _selection" 2395msgstr "缩放选择(_S)" 2396 2397#: src/mainwindow.c:1958 2398msgid "/View/sep1" 2399msgstr "分离1" 2400 2401#: src/mainwindow.c:1959 2402msgid "/View/Zoom _all" 2403msgstr "缩放全部(_A)" 2404 2405#: src/mainwindow.c:1960 2406msgid "/View/sep2" 2407msgstr "分离2" 2408 2409#: src/mainwindow.c:1961 2410msgid "/View/_Time scale" 2411msgstr "时间标尺(_T)" 2412 2413#: src/mainwindow.c:1962 2414msgid "/View/_Horizontal zoom" 2415msgstr "水平缩放(_H)" 2416 2417#: src/mainwindow.c:1963 2418msgid "/View/_Vertical zoom" 2419msgstr "垂直缩放(_V)" 2420 2421#: src/mainwindow.c:1964 2422msgid "/View/Sp_eed slider" 2423msgstr "速率滑块(_E)" 2424 2425#: src/mainwindow.c:1965 2426#, fuzzy 2427msgid "/View/Slider labels" 2428msgstr "速率滑块(_E)" 2429 2430#: src/mainwindow.c:1966 2431msgid "/View/Buffer position" 2432msgstr "" 2433 2434#: src/mainwindow.c:1967 2435msgid "/_Cursor" 2436msgstr "光标(_C)" 2437 2438#: src/mainwindow.c:1968 2439msgid "/Cursor/Set selection start" 2440msgstr "设为选择开始" 2441 2442#: src/mainwindow.c:1970 2443msgid "/Cursor/Set selection end" 2444msgstr "设为选择结束" 2445 2446#: src/mainwindow.c:1971 2447msgid "/Cursor/sep1" 2448msgstr "分离1" 2449 2450#: src/mainwindow.c:1972 2451msgid "/Cursor/Move to" 2452msgstr "移动到" 2453 2454#: src/mainwindow.c:1973 2455msgid "/Cursor/Move to/Beginning" 2456msgstr "开头" 2457 2458#: src/mainwindow.c:1975 2459msgid "/Cursor/Move to/End" 2460msgstr "结束" 2461 2462#: src/mainwindow.c:1976 2463msgid "/Cursor/Move to/Selection start" 2464msgstr "选择开始" 2465 2466#: src/mainwindow.c:1978 2467msgid "/Cursor/Move to/Selection end" 2468msgstr "选择结束" 2469 2470#: src/mainwindow.c:1980 2471msgid "/Cursor/Move" 2472msgstr "移动" 2473 2474#: src/mainwindow.c:1981 2475msgid "/Cursor/Move/Left" 2476msgstr "左" 2477 2478#: src/mainwindow.c:1982 2479msgid "/Cursor/Move/Right" 2480msgstr "右" 2481 2482#: src/mainwindow.c:1983 2483msgid "/Cursor/Move/Left sample" 2484msgstr "左取样" 2485 2486#: src/mainwindow.c:1984 2487msgid "/Cursor/Move/Right sample" 2488msgstr "右取样" 2489 2490#: src/mainwindow.c:1985 2491msgid "/Cursor/Find zero-crossing" 2492msgstr "查找交零" 2493 2494#: src/mainwindow.c:1986 2495msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)" 2496msgstr "左(全部声道)" 2497 2498#: src/mainwindow.c:1988 2499msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)" 2500msgstr "右(全部声道)" 2501 2502#: src/mainwindow.c:1990 2503msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)" 2504msgstr "左(任一声道)" 2505 2506#: src/mainwindow.c:1992 2507msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)" 2508msgstr "右(任一声道)" 2509 2510# #: src/mainwindow.c:1578 2511# msgid "/Cursor/Move to/beginning" 2512# msgstr "/光标/移动到/开头" 2513# #: src/mainwindow.c:1580 2514# msgid "/Cursor/Move to/end" 2515# msgstr "/光标/移动到/结束" 2516# #: src/mainwindow.c:1581 2517# msgid "/Cursor/Move to/selection start" 2518# msgstr "/光标/移动到/选择开始" 2519# #: src/mainwindow.c:1583 2520# msgid "/Cursor/Move to/selection end" 2521# msgstr "/光标/移动到/选择结束" 2522#: src/mainwindow.c:1994 2523msgid "/Cursor/sep2" 2524msgstr "分离2" 2525 2526#: src/mainwindow.c:1995 2527msgid "/Cursor/Position cursor..." 2528msgstr "光标位置..." 2529 2530#: src/mainwindow.c:1997 2531msgid "/_Play" 2532msgstr "播放(_P)" 2533 2534#: src/mainwindow.c:1998 2535msgid "/Play/_Play from cursor" 2536msgstr "从光标处播放(_P)" 2537 2538#: src/mainwindow.c:1999 2539msgid "/Play/Play _all" 2540msgstr "播放全部(_A)" 2541 2542#: src/mainwindow.c:2000 2543msgid "/Play/Play se_lection" 2544msgstr "播放已选(_L)" 2545 2546#: src/mainwindow.c:2001 2547msgid "/Play/_Stop" 2548msgstr "停止(_S)" 2549 2550#: src/mainwindow.c:2002 2551msgid "/Play/sep1" 2552msgstr "分离1" 2553 2554#: src/mainwindow.c:2003 2555msgid "/Play/_Record..." 2556msgstr "录音...(_R)" 2557 2558#: src/mainwindow.c:2004 2559msgid "/Effec_ts" 2560msgstr "特效(_T)" 2561 2562#: src/mainwindow.c:2005 2563msgid "/Effects/Fade _in" 2564msgstr "淡入(_I)" 2565 2566#: src/mainwindow.c:2006 2567msgid "/Effects/Fade o_ut" 2568msgstr "淡出(_U)" 2569 2570#: src/mainwindow.c:2007 2571msgid "/Effects/_Normalize" 2572msgstr "标准化(_N)" 2573 2574#: src/mainwindow.c:2008 2575msgid "/Effects/Normali_ze to..." 2576msgstr "标准化为...(_Z)" 2577 2578#: src/mainwindow.c:2009 2579msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..." 2580msgstr "音量调整(淡入)...(_V)" 2581 2582#: src/mainwindow.c:2010 2583msgid "/Effects/sep1" 2584msgstr "分离1" 2585 2586#: src/mainwindow.c:2011 2587msgid "/Effects/Convert sample_rate..." 2588msgstr "变换取样速率...(_R)" 2589 2590#: src/mainwindow.c:2012 2591msgid "/Effects/Convert sample _format..." 2592msgstr "转换取样格式...(_F)" 2593 2594#: src/mainwindow.c:2014 2595msgid "/Effects/B_yte swap" 2596msgstr "字节交换(_Y)" 2597 2598#: src/mainwindow.c:2015 2599msgid "/Effects/sep2" 2600msgstr "分离2" 2601 2602#: src/mainwindow.c:2016 2603msgid "/Effects/_Mix to mono" 2604msgstr "混合成单声道(_M)" 2605 2606#: src/mainwindow.c:2017 2607msgid "/Effects/Add channe_l" 2608msgstr "添加声道(_L)" 2609 2610#: src/mainwindow.c:2018 2611msgid "/Effects/Ma_p channels..." 2612msgstr "映射声道...(_P)" 2613 2614#: src/mainwindow.c:2019 2615msgid "/Effects/_Combine channels..." 2616msgstr "合并声道...(_C)" 2617 2618#: src/mainwindow.c:2020 2619#, fuzzy 2620msgid "/Effects/Add channels from other file..." 2621msgstr "添加声道(_L)" 2622 2623#: src/mainwindow.c:2021 2624msgid "/Effects/sep3" 2625msgstr "分离3" 2626 2627#: src/mainwindow.c:2022 2628msgid "/Effects/_Speed adjustment..." 2629msgstr "速率调整(_S)" 2630 2631#: src/mainwindow.c:2023 2632msgid "/Effects/Pipe through program..." 2633msgstr "管道程序..." 2634 2635#: src/mainwindow.c:2024 2636msgid "/Effects/sep4" 2637msgstr "分离4" 2638 2639#: src/mainwindow.c:2025 2640msgid "/Effects/Effects dialog..." 2641msgstr "特效对话框..." 2642 2643#: src/mainwindow.c:2027 2644msgid "/Debug" 2645msgstr "调试" 2646 2647#: src/mainwindow.c:2029 2648msgid "/Debug/Dummy effect" 2649msgstr "虚拟特效" 2650 2651#: src/mainwindow.c:2030 2652#, fuzzy 2653msgid "/Debug/Dummy effect FP" 2654msgstr "虚拟特效" 2655 2656#: src/mainwindow.c:2031 2657msgid "/Debug/Check opencount" 2658msgstr "检查打开计数" 2659 2660#: src/mainwindow.c:2032 2661msgid "/Debug/Dump chunk info" 2662msgstr "转储块信息" 2663 2664#: src/mainwindow.c:2034 2665msgid "/_Help" 2666msgstr "帮助(_H)" 2667 2668#: src/mainwindow.c:2035 2669msgid "/Help/_Documentation" 2670msgstr "文档(_D)" 2671 2672#: src/mainwindow.c:2036 2673msgid "/Help/_About" 2674msgstr "关于(_A)" 2675 2676#: src/mainwindow.c:2040 2677msgid "/File/sep1" 2678msgstr "分离1" 2679 2680#: src/mainwindow.c:2041 2681msgid "/File/_Close" 2682msgstr "关闭(_C)" 2683 2684#: src/mainwindow.c:2042 2685msgid "/File/sep2" 2686msgstr "分离2" 2687 2688#: src/mainwindow.c:2043 2689msgid "/File/_Exit" 2690msgstr "退出(_E)" 2691 2692#: src/mainwindow.c:2215 2693msgid "Load a file from disk" 2694msgstr "从磁盘装入文件" 2695 2696#: src/mainwindow.c:2222 2697msgid "Save the current file to disk" 2698msgstr "保存当前文件到磁盘" 2699 2700#: src/mainwindow.c:2231 2701msgid "Undo the last change" 2702msgstr "撤消最后改变" 2703 2704#: src/mainwindow.c:2239 2705msgid "Redo the last undo operation" 2706msgstr "重做最后撤消的改变" 2707 2708#: src/mainwindow.c:2249 2709msgid "Cut out the current selection" 2710msgstr "剪切出当前选择" 2711 2712#: src/mainwindow.c:2257 2713msgid "Copy the current selection" 2714msgstr "复制当前选择" 2715 2716#: src/mainwindow.c:2265 2717msgid "Paste at cursor position" 2718msgstr "粘贴在当前光标位置" 2719 2720#: src/mainwindow.c:2273 2721msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position" 2722msgstr "粘贴,覆盖当前光标位置之后的数据" 2723 2724#: src/mainwindow.c:2283 2725msgid "Delete the selection" 2726msgstr "删除选择" 2727 2728#: src/mainwindow.c:2292 2729msgid "Set selection start to cursor position" 2730msgstr "光标位置从选择的位置开始" 2731 2732#: src/mainwindow.c:2301 2733msgid "Set selection end to cursor position" 2734msgstr "光标位置从选择的位置结束" 2735 2736#: src/mainwindow.c:2311 2737msgid "Play from cursor position" 2738msgstr "从光标位置播放" 2739 2740#: src/mainwindow.c:2320 2741msgid "Play selected area" 2742msgstr "播放选择区域" 2743 2744#: src/mainwindow.c:2329 2745msgid "Stop playing" 2746msgstr "停止播放" 2747 2748#: src/mainwindow.c:2339 2749msgid "Loop mode (play over and over)" 2750msgstr "循环模式(反复播放)" 2751 2752#: src/mainwindow.c:2349 2753msgid "Keep view and playback together" 2754msgstr "" 2755 2756#: src/mainwindow.c:2362 2757msgid "Auto return to playback start" 2758msgstr "自动返回启动回放" 2759 2760#: src/mainwindow.c:2376 src/recorddialog.c:874 2761msgid "Record" 2762msgstr "录音" 2763 2764#: src/mainwindow.c:2385 src/recorddialog.c:983 2765msgid "Launch mixer" 2766msgstr "启动混音" 2767 2768#: src/pipedialog.c:92 2769msgid "Command line: " 2770msgstr "命令行:" 2771 2772#: src/pipedialog.c:99 2773msgid "Send wav header" 2774msgstr "发送 wav 标题" 2775 2776#: src/pipedialog.c:153 2777msgid "Process output" 2778msgstr "进程输出" 2779 2780#: src/pipedialog.c:178 2781#, c-format 2782msgid "" 2783"Output from command '%s':\n" 2784"\n" 2785msgstr "" 2786"输出格式命令 '%s':\n" 2787"\n" 2788 2789#: src/pipedialog.c:201 2790#, c-format 2791msgid "Could not create pipe: %s" 2792msgstr "无法创建管道:%s" 2793 2794#: src/pipedialog.c:216 2795#, c-format 2796msgid "Error: fork: %s" 2797msgstr "错误:派生: %s" 2798 2799#: src/pipedialog.c:268 2800msgid "Should not reach this point!" 2801msgstr "将无法达到这个点!" 2802 2803#: src/pipedialog.c:482 2804msgid "Command failed without returning any data" 2805msgstr "命令失败没有返回数据" 2806 2807#: src/pipedialog.c:492 2808#, c-format 2809msgid "Error: %s" 2810msgstr "错误: %s" 2811 2812#: src/player.c:294 2813msgid "The sound format of this file is not supported for playing." 2814msgstr "不支持此类声音格式文件的播放" 2815 2816#: src/rateconv.c:97 2817#, c-format 2818msgid "Error initialising sample rate conversion: %s" 2819msgstr "初始化取样率转换错误:%s" 2820 2821#: src/rateconv.c:162 2822#, c-format 2823msgid "Error converting samplerate: %s\n" 2824msgstr "转换取样率错误: %s\n" 2825 2826#: src/rateconv.c:201 2827#, c-format 2828msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n" 2829msgstr "改变取样率转换比例错误:%s\n" 2830 2831#: src/rateconv.c:323 2832msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess" 2833msgstr "" 2834 2835#: src/rateconv.c:327 2836#, c-format 2837msgid "Error writing to subprocess: %s" 2838msgstr "" 2839 2840#: src/rateconv.c:383 src/rateconv.c:405 2841#, c-format 2842msgid "Error reading from sub process: %s" 2843msgstr "" 2844 2845#: src/rateconv.c:413 2846msgid "SoX closed connection too early!" 2847msgstr "" 2848 2849#: src/rateconv.c:599 2850msgid "(SoX) Simulated analog filtration" 2851msgstr "" 2852 2853#: src/rateconv.c:605 2854msgid "(SoX) Polyphase interpolation" 2855msgstr "" 2856 2857#: src/rateconv.c:612 2858msgid "Sample repeat/skip (low quality)" 2859msgstr "" 2860 2861#: src/rawdialog.c:42 2862msgid "header size" 2863msgstr "" 2864 2865#: src/rawdialog.c:73 2866msgid "Unknown file format" 2867msgstr "未知的文件格式" 2868 2869#: src/rawdialog.c:80 2870#, c-format 2871msgid "" 2872"The format of file '%s' could not be recognized.\n" 2873"\n" 2874"Please specify the sample format below." 2875msgstr "" 2876"文件 '%s' 的格式无法确定。\n" 2877"\n" 2878"请在下面指定取样格式。" 2879 2880#: src/rawdialog.c:92 2881msgid "Header bytes: " 2882msgstr "" 2883 2884#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918 2885msgid "(no limit)" 2886msgstr "(无限制)" 2887 2888#: src/recorddialog.c:314 2889msgid "Mild" 2890msgstr "柔和" 2891 2892#: src/recorddialog.c:316 2893msgid "Heavy" 2894msgstr "强硬" 2895 2896#: src/recorddialog.c:430 2897msgid "Update preset" 2898msgstr "" 2899 2900#: src/recorddialog.c:435 2901msgid "Add preset" 2902msgstr "" 2903 2904#: src/recorddialog.c:514 2905msgid "Custom format" 2906msgstr "自定义格式" 2907 2908#: src/recorddialog.c:552 2909msgid "" 2910"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should " 2911"be changed if you're unable to record or get bad sound." 2912msgstr "" 2913"符号和字节存储次序通常为上面(#左边)默认值,但是您如果无法录音或音质很次时将改" 2914"变它。" 2915 2916#: src/recorddialog.c:566 2917msgid "Name :" 2918msgstr "名称:" 2919 2920#: src/recorddialog.c:578 2921msgid "Presets:" 2922msgstr "" 2923 2924#: src/recorddialog.c:593 2925#, fuzzy 2926msgid "Set format" 2927msgstr "文件格式" 2928 2929#: src/recorddialog.c:601 2930msgid "Add/Update preset" 2931msgstr "" 2932 2933#: src/recorddialog.c:654 2934msgid "" 2935"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)" 2936msgstr "" 2937 2938#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948 2939msgid "Format not selected" 2940msgstr "格式没有选择" 2941 2942#: src/recorddialog.c:705 2943msgid "This format is not supported by the input driver!" 2944msgstr "输入驱动程序不支持此格式!" 2945 2946#: src/recorddialog.c:710 2947msgid "Ready for recording" 2948msgstr "录音就绪" 2949 2950#: src/recorddialog.c:723 2951msgid "Peak: " 2952msgstr "峰值:" 2953 2954#: src/recorddialog.c:724 2955msgid "Peak max: " 2956msgstr "最大峰值:" 2957 2958#: src/recorddialog.c:725 2959msgid "RMS: " 2960msgstr "" 2961 2962#: src/recorddialog.c:726 2963msgid "Clipping: " 2964msgstr "限幅:" 2965 2966#: src/recorddialog.c:795 2967msgid "Resume recording" 2968msgstr "继续录音" 2969 2970#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815 2971msgid "Pause recording" 2972msgstr "暂停录音" 2973 2974#: src/recorddialog.c:797 2975msgid "RecordStatus|Paused" 2976msgstr "已暂停" 2977 2978#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823 2979msgid "RecordStatus|Recording" 2980msgstr "正在录音" 2981 2982#: src/recorddialog.c:818 2983msgid "Finish" 2984msgstr "完成" 2985 2986#: src/recorddialog.c:826 2987msgid "Overruns: " 2988msgstr "超限:" 2989 2990#: src/recorddialog.c:829 2991msgid "Bytes written: " 2992msgstr "字节写入:" 2993 2994#: src/recorddialog.c:830 2995msgid "Auto stop in: " 2996msgstr "自动停止在:" 2997 2998#: src/recorddialog.c:894 2999msgid "Recording settings" 3000msgstr "录音设置" 3001 3002#: src/recorddialog.c:901 3003msgid "Sample format: " 3004msgstr "取样格式:" 3005 3006#: src/recorddialog.c:916 3007msgid "Time limit: " 3008msgstr "时间限制:" 3009 3010#: src/recorddialog.c:924 3011msgid "Disable" 3012msgstr "禁用" 3013 3014#: src/recorddialog.c:930 3015msgid "Set" 3016msgstr "设置" 3017 3018#: src/recorddialog.c:942 3019msgid "Input levels" 3020msgstr "输入电平" 3021 3022#: src/recorddialog.c:947 3023msgid "Recording status: " 3024msgstr "录音状态:" 3025 3026#: src/recorddialog.c:952 3027msgid "Time recorded: " 3028msgstr "时间录音:" 3029 3030#: src/recorddialog.c:953 3031msgid "N/A" 3032msgstr "不可用" 3033 3034#: src/recorddialog.c:966 3035msgid "Start recording" 3036msgstr "开始录音" 3037 3038#: src/recorddialog.c:977 3039msgid "Reset max peaks" 3040msgstr "重置最大峰值" 3041 3042#: src/sampleratedialog.c:87 3043msgid "" 3044"(This changes the sample rate of \n" 3045"the entire file, not just the selection)" 3046msgstr "" 3047"(整个文件此声道的取样率\n" 3048"不一定正好是选择的)" 3049 3050#: src/sampleratedialog.c:92 3051msgid "New samplerate: " 3052msgstr "新建取样率:" 3053 3054#: src/sampleratedialog.c:99 3055msgid "Method: " 3056msgstr "方法:" 3057 3058#: src/samplesizedialog.c:38 3059msgid "File already has the selected sample format" 3060msgstr "" 3061 3062#: src/samplesizedialog.c:87 3063msgid "" 3064"(This changes the sample type of the entire file, not just the selection)" 3065msgstr "(整个文件此声道的取样类型,不一定正好是选择的)" 3066 3067#: src/samplesizedialog.c:99 3068msgid "Don't actually change the data (for repairing bad files etc)" 3069msgstr "无法真正的改变这数据(如修复损坏文件等)" 3070 3071#: src/sound-alsalib.c:73 3072msgid "ALSA Preferences" 3073msgstr "ALSA 首选项" 3074 3075#: src/sound-alsalib.c:81 3076msgid "Playback device: " 3077msgstr "回放设备:" 3078 3079#: src/sound-alsalib.c:85 3080msgid "Recording device: " 3081msgstr "录音设备:" 3082 3083#: src/sound-alsalib.c:91 3084msgid "Event driven I/O" 3085msgstr "" 3086 3087#: src/sound-alsalib.c:123 3088#, c-format 3089msgid "Error opening ALSA device '%s' for recording: %s" 3090msgstr "" 3091 3092#: src/sound-alsalib.c:125 3093#, c-format 3094msgid "Error opening ALSA device '%s' for playback: %s" 3095msgstr "" 3096 3097#: src/sound-alsalib.c:273 3098msgid "snd_pcm_hw_params_set_access failed" 3099msgstr "" 3100 3101#: src/sound-alsalib.c:278 3102msgid "snd_pcm_hw_params_set_format failed" 3103msgstr "" 3104 3105#: src/sound-alsalib.c:283 3106msgid "snd_pcm_hw_params_set_channels failed" 3107msgstr "" 3108 3109#: src/sound-alsalib.c:288 3110msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed" 3111msgstr "" 3112 3113#: src/sound-alsalib.c:293 3114msgid "snd_pcm_hw_params_set_buffer_size_last failed" 3115msgstr "" 3116 3117#: src/sound-alsalib.c:436 src/sound-alsalib.c:492 3118msgid "<ALSA playback buffer underrun>" 3119msgstr "" 3120 3121#: src/sound-alsalib.c:536 3122msgid "<ALSA recording buffer overrun>" 3123msgstr "" 3124 3125#: src/sound.c:167 3126msgid "SDL (output only)" 3127msgstr "" 3128 3129#: src/sound.c:209 3130msgid "Dummy (no sound)" 3131msgstr "" 3132 3133#: src/sound.c:334 3134#, c-format 3135msgid "" 3136"Invalid driver name: %s\n" 3137"Using '%s' driver instead" 3138msgstr "" 3139"非法驱动名: %s\n" 3140"使用 '%s' 驱动代替。" 3141 3142#: src/sound-esound.c:59 3143#, c-format 3144msgid "Couldn't connect to ESD daemon: %s" 3145msgstr "" 3146 3147#: src/sound-esound.c:114 3148msgid "EsounD: Unable to open playback stream" 3149msgstr "" 3150 3151#: src/sound-esound.c:130 3152msgid "EsounD: Unable to open recording stream" 3153msgstr "" 3154 3155#: src/sound-esound.c:145 src/sound-esound.c:217 3156msgid "EsounD driver: select" 3157msgstr "" 3158 3159#: src/sound-esound.c:157 3160msgid "EsounD driver: write" 3161msgstr "" 3162 3163#: src/sound-esound.c:221 3164msgid "Esound connection closed by server" 3165msgstr "" 3166 3167#: src/sound-esound.c:227 3168msgid "EsounD driver: read" 3169msgstr "" 3170 3171#: src/sound-esound.c:241 3172msgid "jump delay" 3173msgstr "" 3174 3175#: src/sound-esound.c:255 3176msgid "ESD preferences" 3177msgstr "" 3178 3179#: src/sound-esound.c:263 3180#, fuzzy 3181msgid "" 3182"If the cursor starts running too early when jumping, this delay should be " 3183"increased." 3184msgstr "正在运行." 3185 3186#: src/sound-esound.c:269 3187msgid "Jump delay:" 3188msgstr "跳跃延迟:" 3189 3190#: src/sound-esound.c:278 3191msgid "" 3192"Selecting the ESD host to connect to is done through the ESPEAKER " 3193"environment variable." 3194msgstr "" 3195 3196#: src/sound-jack.c:117 3197msgid "Invalid number of input ports." 3198msgstr "" 3199 3200#: src/sound-jack.c:121 3201msgid "Invalid number of output ports." 3202msgstr "" 3203 3204#: src/sound-jack.c:130 3205msgid "The client name change won't take effect until you restart the program." 3206msgstr "" 3207 3208#: src/sound-jack.c:187 3209msgid " Input ports " 3210msgstr "输入端口" 3211 3212#: src/sound-jack.c:188 3213msgid " Output ports " 3214msgstr "输出端口" 3215 3216#: src/sound-jack.c:197 3217msgid "Jack Preferences" 3218msgstr "Jack 首选项" 3219 3220#: src/sound-jack.c:206 3221msgid "Client name: " 3222msgstr "客户名称:" 3223 3224#: src/sound-jack.c:223 3225msgid "Number of ports (0-8): " 3226msgstr "端口数字(0-8)" 3227 3228#: src/sound-jack.c:231 3229#, c-format 3230msgid "Port #%d" 3231msgstr "端口 #%d" 3232 3233#: src/sound-jack.c:244 3234msgid "Automatically connect input ports on startup" 3235msgstr "" 3236 3237#: src/sound-jack.c:250 3238msgid "Automatically connect output ports on startup" 3239msgstr "" 3240 3241#: src/sound-jack.c:402 3242msgid "Over/underrun in JACK driver" 3243msgstr "" 3244 3245#: src/sound-jack.c:417 3246msgid "jack_get_ports returned NULL" 3247msgstr "" 3248 3249#: src/sound-jack.c:433 3250#, c-format 3251msgid "Connection from %s to %s failed: %s" 3252msgstr "" 3253 3254#: src/sound-jack.c:480 3255msgid "Could not connect to the JACK server." 3256msgstr "" 3257 3258#: src/sound-jack.c:494 3259msgid "Activation failed!" 3260msgstr "" 3261 3262#: src/sound-jack.c:825 3263#, c-format 3264msgid "" 3265"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single " 3266"precision, %d Hz" 3267msgstr "" 3268 3269#: src/sound-oss.c:96 3270#, c-format 3271msgid "Could not open '%s': %s" 3272msgstr "" 3273 3274#: src/sound-oss.c:109 3275#, c-format 3276msgid "Error in sound driver: ioctl failed: %s" 3277msgstr "" 3278 3279#: src/sound-oss.c:216 3280#, c-format 3281msgid "Error in sound driver: write failed: %s" 3282msgstr "" 3283 3284#: src/sound-oss.c:229 3285#, c-format 3286msgid "Error in sound driver: read failed: %s" 3287msgstr "" 3288 3289#: src/sound-oss.c:253 src/sound-oss.c:385 3290#, c-format 3291msgid "Error in sound driver: select failed: %s" 3292msgstr "" 3293 3294#: src/sound-oss.c:440 3295msgid "OSS preferences" 3296msgstr "" 3297 3298#: src/sound-oss.c:450 3299#, fuzzy 3300msgid "Playback device file:" 3301msgstr "回放设备:" 3302 3303#: src/sound-oss.c:459 3304#, fuzzy 3305msgid "Recording device file:" 3306msgstr "录音设备:" 3307 3308#: src/sound-oss.c:465 3309#, fuzzy 3310msgid "Avoid select calls (try this if recording locks up)" 3311msgstr "选择 测试 向上" 3312 3313#: src/sound-portaudio.c:61 3314#, fuzzy 3315msgid "sound-portaudio: No output devices available!" 3316msgstr "无 输出 可用!" 3317 3318#: src/sound-portaudio.c:63 3319#, fuzzy 3320msgid "sound-portaudio: No input devices available!" 3321msgstr "无 可用!" 3322 3323#: src/sound-portaudio.c:191 src/sound-portaudio.c:278 3324#, fuzzy, c-format 3325msgid "Pa_OpenStream failed: %s\n" 3326msgstr "失败 秒 n" 3327 3328#: src/sound-portaudio.c:252 3329msgid "Buffer overrun!" 3330msgstr "缓冲器超限!" 3331 3332#: src/sound-sdl.c:38 3333#, c-format 3334msgid "Could not initialize SDL: %s" 3335msgstr "" 3336 3337#: src/sound-sdl.c:89 3338#, c-format 3339msgid "SDL: Couldn't open audio: %s" 3340msgstr "" 3341 3342#: src/sound-sun.c:72 3343#, c-format 3344msgid "SunAudio: Couldn't open %s" 3345msgstr "" 3346 3347#: src/sound-sun.c:159 3348msgid "SunAudio: Error writing to sound device" 3349msgstr "" 3350 3351#: src/sound-sun.c:241 3352msgid "SunAudio: Error reading from sound device" 3353msgstr "" 3354 3355#: src/soxdialog.c:54 3356msgid "Echo" 3357msgstr "" 3358 3359#: src/soxdialog.c:55 3360msgid "Echo sequence" 3361msgstr "" 3362 3363#: src/soxdialog.c:56 3364#, fuzzy 3365msgid "Reverb" 3366msgstr "余响时间:" 3367 3368#: src/soxdialog.c:57 3369#, fuzzy 3370msgid "Chorus" 3371msgstr "颜色" 3372 3373#: src/soxdialog.c:58 3374msgid "Flanger" 3375msgstr "" 3376 3377#: src/soxdialog.c:59 3378msgid "Phaser" 3379msgstr "" 3380 3381#: src/soxdialog.c:60 3382msgid "Compress/Expand" 3383msgstr "" 3384 3385#: src/soxdialog.c:61 3386msgid "Pitch adjust" 3387msgstr "" 3388 3389#: src/soxdialog.c:62 3390msgid "Time stretch" 3391msgstr "" 3392 3393#: src/soxdialog.c:63 3394msgid "DC Shift" 3395msgstr "" 3396 3397#: src/soxdialog.c:64 3398msgid "Masking noise" 3399msgstr "" 3400 3401#: src/soxdialog.c:65 3402#, fuzzy 3403msgid "Reverse" 3404msgstr "余响时间:" 3405 3406#: src/soxdialog.c:66 3407msgid "Earwax" 3408msgstr "" 3409 3410#: src/soxdialog.c:67 3411msgid "Vibro" 3412msgstr "" 3413 3414#: src/soxdialog.c:68 3415msgid "Lowpass filter (single-pole)" 3416msgstr "" 3417 3418#: src/soxdialog.c:69 3419msgid "Highpass filter (single-pole)" 3420msgstr "" 3421 3422#: src/soxdialog.c:70 3423#, fuzzy 3424msgid "Bandpass filter" 3425msgstr "带通" 3426 3427#: src/soxdialog.c:71 3428msgid "Butterworth lowpass filter" 3429msgstr "" 3430 3431#: src/soxdialog.c:72 3432msgid "Butterworth highpass filter" 3433msgstr "" 3434 3435#: src/soxdialog.c:73 3436msgid "Butterworth bandpass filter" 3437msgstr "" 3438 3439#: src/soxdialog.c:74 3440msgid "Butterworth bandreject filter" 3441msgstr "" 3442 3443#: src/soxdialog.c:75 3444msgid "Sinc-windowed filter" 3445msgstr "" 3446 3447#: src/soxdialog.c:312 3448msgid "Frequency: " 3449msgstr "频率:" 3450 3451#: src/soxdialog.c:317 src/soxdialog.c:324 src/soxdialog.c:483 3452#: src/soxdialog.c:485 3453msgid "Hz" 3454msgstr "" 3455 3456#: src/soxdialog.c:327 3457msgid "Noise mode" 3458msgstr "杂讯模式" 3459 3460#: src/soxdialog.c:387 3461msgid "Reverb time: " 3462msgstr "余响时间:" 3463 3464#: src/soxdialog.c:392 3465msgid "ms" 3466msgstr "毫秒" 3467 3468#: src/soxdialog.c:397 3469msgid "Delay (ms) " 3470msgstr "延迟(毫秒):" 3471 3472#: src/soxdialog.c:400 3473msgid "Decay " 3474msgstr "延迟" 3475 3476#: src/soxdialog.c:404 3477msgid "Speed (Hz) " 3478msgstr "速率(Hz)" 3479 3480#: src/soxdialog.c:408 3481msgid "Depth (ms) " 3482msgstr "深度(毫秒)" 3483 3484#: src/soxdialog.c:412 3485msgid "Modulation " 3486msgstr "调音" 3487 3488#: src/soxdialog.c:415 3489msgid "Modulation|Sinusoidal" 3490msgstr "正弦" 3491 3492#: src/soxdialog.c:416 3493msgid "Modulation|Triangular" 3494msgstr "三角" 3495 3496#: src/soxdialog.c:429 3497msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)" 3498msgstr "(行数显示=0 将被忽略)" 3499 3500#: src/soxdialog.c:448 src/soxdialog.c:450 src/soxdialog.c:454 3501#: src/soxdialog.c:456 src/soxdialog.c:458 3502msgid "Input gain: " 3503msgstr "输入增益:" 3504 3505#: src/soxdialog.c:452 3506msgid "Output gain: " 3507msgstr "输出增益:" 3508 3509#: src/soxdialog.c:464 3510msgid "Width: " 3511msgstr "宽度:" 3512 3513#: src/soxdialog.c:470 src/soxdialog.c:472 3514msgid "Bandwidth: " 3515msgstr "带宽:" 3516 3517#: src/soxdialog.c:481 3518msgid "Filter type: " 3519msgstr "过滤器类型:" 3520 3521#: src/soxdialog.c:482 3522#, fuzzy 3523msgid "Low 6dB corner: " 3524msgstr "低 " 3525 3526#: src/soxdialog.c:484 3527#, fuzzy 3528msgid "High 6db corner: " 3529msgstr "高 " 3530 3531#: src/soxdialog.c:486 3532msgid "Window length: " 3533msgstr "窗口长度:" 3534 3535#: src/soxdialog.c:488 3536msgid "Beta" 3537msgstr "Beta" 3538 3539#: src/soxdialog.c:491 3540msgid "Lowpass" 3541msgstr "低通" 3542 3543#: src/soxdialog.c:492 3544msgid "Highpass" 3545msgstr "高通" 3546 3547#: src/soxdialog.c:493 3548msgid "Bandpass" 3549msgstr "带通" 3550 3551#: src/soxdialog.c:526 3552msgid "Attack integration time: " 3553msgstr "增益积分时间:" 3554 3555#: src/soxdialog.c:530 src/soxdialog.c:535 src/soxdialog.c:565 3556msgid " seconds" 3557msgstr " 秒" 3558 3559#: src/soxdialog.c:531 3560msgid "Decay integration time: " 3561msgstr "衰减积分时间:" 3562 3563#: src/soxdialog.c:538 3564msgid "Input level (dB)" 3565msgstr "输入电平(dB)" 3566 3567#: src/soxdialog.c:539 3568msgid "Output level (dB)" 3569msgstr "输出电平(dB)" 3570 3571#: src/soxdialog.c:552 3572msgid "Post-processing gain: " 3573msgstr "后期处理增益:" 3574 3575#: src/soxdialog.c:556 3576msgid " dB" 3577msgstr "" 3578 3579#: src/soxdialog.c:557 3580msgid "Initial volume: " 3581msgstr "初始音量:" 3582 3583#: src/soxdialog.c:561 3584msgid "Delay time: " 3585msgstr "延迟时间:" 3586 3587#: src/soxdialog.c:570 3588msgid "Shift amount: " 3589msgstr "转换合计:" 3590 3591#: src/soxdialog.c:574 3592msgid "Peak limiter" 3593msgstr "峰值限制" 3594 3595#: src/soxdialog.c:578 3596msgid "Limiter gain: " 3597msgstr "限制增益:" 3598 3599#: src/soxdialog.c:591 3600msgid "Amount: " 3601msgstr "合计:" 3602 3603#: src/soxdialog.c:592 3604msgid " cents" 3605msgstr "美分" 3606 3607#: src/soxdialog.c:593 3608msgid "Window width: " 3609msgstr "窗口宽度:" 3610 3611#: src/soxdialog.c:594 src/soxdialog.c:625 3612msgid " ms" 3613msgstr "毫秒" 3614 3615#: src/soxdialog.c:595 3616msgid "Interpolation: " 3617msgstr "内插:" 3618 3619#: src/soxdialog.c:596 3620msgid "Fade: " 3621msgstr "淡入:" 3622 3623#: src/soxdialog.c:605 3624msgid "Interpolation|Cubic" 3625msgstr "三次曲线" 3626 3627#: src/soxdialog.c:606 3628msgid "Interpolation|Linear" 3629msgstr "线性" 3630 3631#: src/soxdialog.c:612 3632msgid "Fade|Cos" 3633msgstr "余弦" 3634 3635#: src/soxdialog.c:613 3636msgid "Fade|Hamming" 3637msgstr "加重平衡" 3638 3639#: src/soxdialog.c:614 3640msgid "Fade|Linear" 3641msgstr "线性" 3642 3643#: src/soxdialog.c:615 3644msgid "Fade|Trapezoid" 3645msgstr "不规则四边形" 3646 3647#: src/soxdialog.c:623 3648msgid "Factor: " 3649msgstr "系数:" 3650 3651#: src/soxdialog.c:624 3652msgid "Window size: " 3653msgstr "窗口大小:" 3654 3655#: src/soxdialog.c:636 3656#, fuzzy 3657msgid "Speed: " 3658msgstr "速度 " 3659 3660#: src/soxdialog.c:637 3661msgid " Hz" 3662msgstr "" 3663 3664#: src/soxdialog.c:638 3665msgid "Depth: " 3666msgstr "深度:" 3667 3668#: src/soxdialog.c:649 3669#, fuzzy 3670msgid "This effect has no options." 3671msgstr "该特效没有选项。" 3672 3673#: src/soxdialog.c:723 3674msgid "Error creating pipe" 3675msgstr "" 3676 3677#: src/soxdialog.c:730 3678msgid "Couldn't fork" 3679msgstr "" 3680 3681#: src/soxdialog.c:745 3682#, c-format 3683msgid "Error running 'sox -h': %s\n" 3684msgstr "" 3685 3686#: src/soxdialog.c:747 3687msgid "Should not reach this point" 3688msgstr "" 3689 3690#: src/soxdialog.c:762 3691msgid "Error reading sox output" 3692msgstr "" 3693 3694#: src/soxdialog.c:794 3695msgid "Unable to detect supported SoX effects" 3696msgstr "" 3697 3698#: src/soxdialog.c:832 3699msgid "Sox support couldn't be initialized" 3700msgstr "" 3701 3702#: src/speeddialog.c:58 3703msgid "Speed:" 3704msgstr "速率:" 3705 3706#: src/statusbar.c:72 3707msgid "(no file loaded)" 3708msgstr "(没有文件载入)" 3709 3710#: src/statusbar.c:235 3711msgid "Cursor: running" 3712msgstr "光标:正在运行" 3713 3714#: src/statusbar.c:237 3715msgid "Cursor: " 3716msgstr "光标:" 3717 3718#: src/statusbar.c:260 3719#, c-format 3720msgid "View: [ %s - %s ]" 3721msgstr "视图: [ %s - %s ]" 3722 3723#: src/statusbar.c:281 3724#, c-format 3725msgid "Selection: %s+%s" 3726msgstr "选择: %s+%s" 3727 3728#: src/statusbar.c:304 3729msgid "Processing data" 3730msgstr "处理数据" 3731 3732#: src/statusbar.c:306 3733#, c-format 3734msgid "%s... (Press ESC to cancel)" 3735msgstr "%s... (按 ESC 取消)" 3736 3737#: src/um.c:51 3738msgid "mhWaveEdit: " 3739msgstr "mhWaveEdit: " 3740 3741#: src/um.c:64 3742#, c-format 3743msgid "mhWaveEdit: %s: %s\n" 3744msgstr "mhWaveEdit: %s: %s\n" 3745 3746#: src/um.c:97 3747msgid "Message" 3748msgstr "消息" 3749 3750#: src/um.c:117 3751msgid "Yes" 3752msgstr "是" 3753 3754#: src/um.c:125 3755msgid "No" 3756msgstr "否" 3757 3758#: src/um.c:318 3759msgid "Input" 3760msgstr "输入" 3761 3762#: src/um.c:407 3763msgid "Choice" 3764msgstr "选择" 3765 3766#: src/volumedialog.c:71 3767msgid "Calculating peak volume..." 3768msgstr "计算峰值音量..." 3769 3770#: src/volumedialog.c:87 3771msgid "Start:" 3772msgstr "开始:" 3773 3774#: src/volumedialog.c:90 3775msgid "End:" 3776msgstr "结束:" 3777 3778#: src/volumedialog.c:109 3779msgid "Find top volume" 3780msgstr "查找峰值音量" 3781 3782#: src/document.c:230 3783#, c-format 3784msgid "untitled #%d" 3785msgstr "无标题 #%d" 3786 3787#: src/document.c:282 3788msgid "" 3789"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads " 3790"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file." 3791msgstr "" 3792 3793#: src/session.c:87 3794msgid "Error opening session directory" 3795msgstr "" 3796 3797#: src/session.c:104 src/session.c:164 3798#, c-format 3799msgid "%s: Wrong file type" 3800msgstr "%s:错误文件类型" 3801 3802#: src/session.c:238 3803msgid "Could not create session file" 3804msgstr "无法创建会话文件" 3805 3806#: src/session.c:280 3807msgid "" 3808"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any " 3809"files that are not saved will be removed permanently.\n" 3810"\n" 3811"(This notice is only shown once)" 3812msgstr "" 3813"文件属于已恢复的崩溃会话。任何文件都没有保存将永久删除。\n" 3814"\n" 3815"(此信息只显示一次)" 3816 3817#: src/session.c:380 3818msgid "Suspended" 3819msgstr "已挂起" 3820 3821#: src/session.c:380 src/session.c:381 3822msgid "Crash" 3823msgstr "崩溃" 3824 3825#: src/session.c:381 3826msgid "Left files" 3827msgstr "" 3828 3829#: src/session.c:391 3830#, c-format 3831msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)" 3832msgstr "" 3833 3834#: src/session.c:409 3835msgid "Sessions" 3836msgstr "会话" 3837 3838#: src/session.c:419 3839msgid "" 3840"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session." 3841msgstr "发现以前的会话。选择一个再继续或开始一个新的会话。" 3842 3843#: src/session.c:439 3844msgid "Resume selected" 3845msgstr "继续选择" 3846 3847#: src/session.c:449 3848#, fuzzy 3849msgid "Delete selected" 3850msgstr "删除选择" 3851 3852#: src/session.c:456 3853msgid "Start new session" 3854msgstr "开始新的会话" 3855 3856#: src/session.c:462 3857msgid "Exit" 3858msgstr "退出" 3859 3860#: src/mapchannelsdialog.c:116 3861msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection" 3862msgstr "此特效应用到整个文件,不一定正好是选择的" 3863 3864#: src/mapchannelsdialog.c:123 3865msgid "Output channels: " 3866msgstr "输出声道" 3867 3868#: src/mapchannelsdialog.c:130 3869msgid "Map" 3870msgstr "映射" 3871 3872#: src/mapchannelsdialog.c:137 3873msgid "Source" 3874msgstr "源" 3875 3876#: src/mapchannelsdialog.c:139 3877msgid "Destination" 3878msgstr "目标" 3879 3880#: src/sandwichdialog.c:107 3881#, fuzzy 3882msgid "Align beginning of files" 3883msgstr "在文件开头之后" 3884 3885#: src/sandwichdialog.c:110 3886#, fuzzy 3887msgid "Align end of files" 3888msgstr "在文件结束之后" 3889 3890#: src/sandwichdialog.c:113 3891#, fuzzy 3892msgid "Align at marker: " 3893msgstr "客户名称:" 3894 3895#: src/sandwichdialog.c:126 3896#, fuzzy 3897msgid "Add channels from: " 3898msgstr "添加声道" 3899 3900#: src/sandwichdialog.c:130 3901msgid "Alignment" 3902msgstr "" 3903 3904#~ msgid "double" 3905#~ msgstr "双精度" 3906 3907#~ msgid "float" 3908#~ msgstr "浮点" 3909 3910#~ msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit" 3911#~ msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit" 3912 3913#~ msgid "Follow cursor while playing" 3914#~ msgstr "播放时光标跟随" 3915 3916#~ msgid "Removing channel" 3917#~ msgstr "删除声道" 3918 3919#, fuzzy 3920#~ msgid "Mapping channels" 3921#~ msgstr "映射声道" 3922 3923#~ msgid "Removing channels" 3924#~ msgstr "删除声道" 3925 3926#~ msgid "Choose a sample format" 3927#~ msgstr "选择一个取样格式" 3928 3929#~ msgid "%d-bit" 3930#~ msgstr "%d-bit" 3931 3932#~ msgid "%s (%s %s %d Hz)" 3933#~ msgstr "%s (%s %s %d Hz)" 3934 3935#~ msgid "%s %s %d Hz" 3936#~ msgstr "%s %s %d Hz" 3937 3938#~ msgid "Other format..." 3939#~ msgstr "其它格式..." 3940 3941#~ msgid "" 3942#~ "To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave " 3943#~ "it blank." 3944#~ msgstr "添加预置格式,在下面输入一个名称。否则,离开返回。" 3945 3946#, fuzzy 3947#~ msgid "Sound device file:" 3948#~ msgstr "声音 文件:" 3949 3950#~ msgid "" 3951#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n" 3952#~ "LADSPA support is disabled." 3953#~ msgstr "" 3954#~ "环境变量 LADSPA_PATH 没有设置。\n" 3955#~ "LADSPA 支持不可用。" 3956 3957#~ msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!" 3958#~ msgstr "8-bit WAV 文件必需在无符号格式中!" 3959 3960#~ msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!" 3961#~ msgstr "16/24/32-bit AV 文件必需在有符号格式中!" 3962 3963#~ msgid "wav files must be in little endian format!" 3964#~ msgstr "WAV 文件必需在 Little-endian 字节序格式(以低位结束一种存储方式)!" 3965 3966#~ msgid "/Debug/Mark as modified" 3967#~ msgstr "标记修改" 3968 3969#~ msgid "[B] Convert samplerate" 3970#~ msgstr "[B] 转换取样率" 3971 3972#~ msgid "[B] Speed" 3973#~ msgstr "[B] 速率" 3974 3975#~ msgid "Channel %d" 3976#~ msgstr "声道 %d" 3977 3978#~ msgid "/Effects/_Mix channels..." 3979#~ msgstr "混合声道...(_M)" 3980 3981#~ msgid "/Effects/Sp_lit channel..." 3982#~ msgstr "分离声道...(_L)" 3983 3984#~ msgid "lastNormLevel" 3985#~ msgstr "最后基准电平" 3986