1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2019-11-09 08:58+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:49+0900\n" 10"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n" 11"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" 12"Language: ja\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18#: fe-auth-scram.c:176 19msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" 20msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n" 21 22#: fe-auth-scram.c:182 23msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" 24msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n" 25 26#: fe-auth-scram.c:231 27msgid "incorrect server signature\n" 28msgstr "正しくないサーバ署名\n" 29 30#: fe-auth-scram.c:240 31msgid "invalid SCRAM exchange state\n" 32msgstr "不正なSCRAM交換状態\n" 33 34#: fe-auth-scram.c:263 35#, c-format 36msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" 37msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n" 38 39#: fe-auth-scram.c:272 40#, c-format 41msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" 42msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n" 43 44#: fe-auth-scram.c:311 45msgid "could not generate nonce\n" 46msgstr "nonce を生成できませんでした\n" 47 48#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346 49#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445 50#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227 51#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 52#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 53#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 54#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776 55#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240 56#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455 57#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705 58#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 59#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 60#: fe-secure-openssl.c:1145 61msgid "out of memory\n" 62msgstr "メモリ不足\n" 63 64#: fe-auth-scram.c:437 65msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" 66msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n" 67 68#: fe-auth-scram.c:468 69#, fuzzy 70#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" 71msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" 72msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" 73 74#: fe-auth-scram.c:482 75msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" 76msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n" 77 78#: fe-auth-scram.c:488 79msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" 80msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n" 81 82#: fe-auth-scram.c:518 83#, c-format 84msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" 85msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n" 86 87#: fe-auth-scram.c:533 88msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" 89msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n" 90 91#: fe-auth-scram.c:551 92msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" 93msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n" 94 95#: fe-auth.c:122 96#, c-format 97msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" 98msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" 99 100#: fe-auth.c:177 101msgid "GSSAPI continuation error" 102msgstr "GSSAI続行エラー" 103 104#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493 105msgid "host name must be specified\n" 106msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n" 107 108#: fe-auth.c:214 109msgid "duplicate GSS authentication request\n" 110msgstr "重複するGSS認証要求\n" 111 112#: fe-auth.c:240 113msgid "GSSAPI name import error" 114msgstr "GSSAPI名のインポートエラー" 115 116#: fe-auth.c:303 117#, c-format 118msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" 119msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" 120 121#: fe-auth.c:351 122msgid "SSPI continuation error" 123msgstr "SSPI続行エラー" 124 125#: fe-auth.c:422 126msgid "duplicate SSPI authentication request\n" 127msgstr "重複するSSPI認証要求\n" 128 129#: fe-auth.c:447 130msgid "could not acquire SSPI credentials" 131msgstr "SSPI資格を入手できませんでした" 132 133#: fe-auth.c:500 134msgid "duplicate SASL authentication request\n" 135msgstr "重複するSASL認証要求\n" 136 137#: fe-auth.c:560 138msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" 139msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n" 140 141#: fe-auth.c:633 142#, c-format 143msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" 144msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n" 145 146#: fe-auth.c:658 147msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" 148msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n" 149 150#: fe-auth.c:735 151msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" 152msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n" 153 154#: fe-auth.c:826 155msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" 156msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n" 157 158#: fe-auth.c:831 159msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" 160msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n" 161 162#: fe-auth.c:902 163msgid "GSSAPI authentication not supported\n" 164msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n" 165 166#: fe-auth.c:934 167msgid "SSPI authentication not supported\n" 168msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n" 169 170#: fe-auth.c:942 171msgid "Crypt authentication not supported\n" 172msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n" 173 174#: fe-auth.c:1008 175#, c-format 176msgid "authentication method %u not supported\n" 177msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n" 178 179#: fe-auth.c:1055 180#, c-format 181msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" 182msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n" 183 184#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532 185#, c-format 186msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" 187msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n" 188 189#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537 190#, c-format 191msgid "local user with ID %d does not exist\n" 192msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n" 193 194#: fe-auth.c:1172 195msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" 196msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n" 197 198#: fe-auth.c:1181 199msgid "password_encryption value too long\n" 200msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n" 201 202#: fe-auth.c:1221 203#, c-format 204msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" 205msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n" 206 207#: fe-connect.c:1017 208#, c-format 209msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" 210msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n" 211 212#: fe-connect.c:1093 213#, c-format 214msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" 215msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n" 216 217#: fe-connect.c:1189 218#, c-format 219msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" 220msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n" 221 222#: fe-connect.c:1210 223#, c-format 224msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" 225msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n" 226 227#: fe-connect.c:1245 228#, c-format 229msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" 230msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n" 231 232#: fe-connect.c:1463 233#, c-format 234msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" 235msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n" 236 237#: fe-connect.c:1493 238#, c-format 239msgid "" 240"could not connect to server: %s\n" 241"\tIs the server running locally and accepting\n" 242"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" 243msgstr "" 244"サーバに接続できませんでした: %s\n" 245" ローカルにサーバが稼動していますか?\n" 246" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n" 247 248#: fe-connect.c:1551 249#, c-format 250msgid "" 251"could not connect to server: %s\n" 252"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" 253"\tTCP/IP connections on port %s?\n" 254msgstr "" 255"サーバに接続できませんでした: %s\n" 256"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n" 257"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n" 258 259#: fe-connect.c:1560 260#, c-format 261msgid "" 262"could not connect to server: %s\n" 263"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" 264"\tTCP/IP connections on port %s?\n" 265msgstr "" 266"サーバに接続できませんでした: %s\n" 267"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n" 268"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n" 269 270#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324 271#, c-format 272msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" 273msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n" 274 275#: fe-connect.c:1725 276#, c-format 277msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" 278msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n" 279 280#: fe-connect.c:2034 281msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" 282msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n" 283 284#: fe-connect.c:2100 285#, c-format 286msgid "invalid port number: \"%s\"\n" 287msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n" 288 289#: fe-connect.c:2116 290#, c-format 291msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" 292msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" 293 294#: fe-connect.c:2129 295#, c-format 296msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" 297msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n" 298 299#: fe-connect.c:2142 300#, c-format 301msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" 302msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n" 303 304#: fe-connect.c:2157 305#, c-format 306msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" 307msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n" 308 309#: fe-connect.c:2261 310#, c-format 311msgid "could not create socket: %s\n" 312msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n" 313 314#: fe-connect.c:2283 315#, c-format 316msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" 317msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n" 318 319#: fe-connect.c:2293 320#, c-format 321msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" 322msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n" 323 324#: fe-connect.c:2311 325msgid "keepalives parameter must be an integer\n" 326msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n" 327 328#: fe-connect.c:2449 329#, c-format 330msgid "could not get socket error status: %s\n" 331msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n" 332 333#: fe-connect.c:2477 334#, c-format 335msgid "could not get client address from socket: %s\n" 336msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n" 337 338#: fe-connect.c:2519 339msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" 340msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n" 341 342#: fe-connect.c:2522 343#, c-format 344msgid "could not get peer credentials: %s\n" 345msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n" 346 347#: fe-connect.c:2545 348#, c-format 349msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" 350msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n" 351 352#: fe-connect.c:2579 353#, c-format 354msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" 355msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n" 356 357#: fe-connect.c:2618 358#, c-format 359msgid "could not send startup packet: %s\n" 360msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n" 361 362#: fe-connect.c:2688 363msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" 364msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n" 365 366#: fe-connect.c:2714 367#, c-format 368msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" 369msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n" 370 371#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824 372#, c-format 373msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" 374msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n" 375 376#: fe-connect.c:3051 377msgid "unexpected message from server during startup\n" 378msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n" 379 380#: fe-connect.c:3281 381#, c-format 382msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" 383msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n" 384 385#: fe-connect.c:3327 386#, c-format 387msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" 388msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n" 389 390#: fe-connect.c:3342 391#, c-format 392msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" 393msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n" 394 395#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817 396#, c-format 397msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" 398msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" 399 400#: fe-connect.c:4164 401#, c-format 402msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" 403msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n" 404 405#: fe-connect.c:4179 406#, c-format 407msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" 408msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n" 409 410#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243 411#, c-format 412msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" 413msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n" 414 415#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257 416#, c-format 417msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" 418msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n" 419 420#: fe-connect.c:4211 421#, c-format 422msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" 423msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n" 424 425#: fe-connect.c:4232 426#, c-format 427msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" 428msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n" 429 430#: fe-connect.c:4266 431msgid "could not create LDAP structure\n" 432msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n" 433 434#: fe-connect.c:4342 435#, c-format 436msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" 437msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n" 438 439#: fe-connect.c:4353 440msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" 441msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n" 442 443#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366 444msgid "no entry found on LDAP lookup\n" 445msgstr "LDAP検索結果が空でした\n" 446 447#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390 448msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" 449msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n" 450 451#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994 452#, c-format 453msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" 454msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n" 455 456#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953 457#, c-format 458msgid "invalid connection option \"%s\"\n" 459msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n" 460 461#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043 462msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" 463msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n" 464 465#: fe-connect.c:4633 466#, c-format 467msgid "definition of service \"%s\" not found\n" 468msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n" 469 470#: fe-connect.c:4656 471#, c-format 472msgid "service file \"%s\" not found\n" 473msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n" 474 475#: fe-connect.c:4671 476#, c-format 477msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" 478msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n" 479 480#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788 481#, c-format 482msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" 483msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n" 484 485#: fe-connect.c:4755 486#, c-format 487msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" 488msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n" 489 490#: fe-connect.c:5475 491#, c-format 492msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" 493msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n" 494 495#: fe-connect.c:5552 496#, c-format 497msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" 498msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n" 499 500#: fe-connect.c:5559 501#, c-format 502msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" 503msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n" 504 505#: fe-connect.c:5574 506#, c-format 507msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" 508msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n" 509 510#: fe-connect.c:5703 511#, c-format 512msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" 513msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n" 514 515#: fe-connect.c:5723 516#, c-format 517msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" 518msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n" 519 520#: fe-connect.c:5774 521#, c-format 522msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" 523msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n" 524 525#: fe-connect.c:5848 526#, c-format 527msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" 528msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n" 529 530#: fe-connect.c:5858 531#, c-format 532msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" 533msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n" 534 535#: fe-connect.c:6204 536msgid "connection pointer is NULL\n" 537msgstr "接続ポインタはNULLです\n" 538 539#: fe-connect.c:6502 540#, c-format 541msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" 542msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n" 543 544#: fe-connect.c:6511 545#, c-format 546msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" 547msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n" 548 549#: fe-connect.c:6605 550#, c-format 551msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" 552msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" 553 554#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779 555#, c-format 556msgid "row number %d is out of range 0..%d" 557msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" 558 559#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057 560#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 561#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959 562msgid "out of memory" 563msgstr "メモリ不足です" 564 565#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894 566#, c-format 567msgid "%s" 568msgstr "%s" 569 570#: fe-exec.c:847 571msgid "NOTICE" 572msgstr "注意" 573 574#: fe-exec.c:905 575msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" 576msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません" 577 578#: fe-exec.c:917 579msgid "size_t overflow" 580msgstr "size_t オーバーフロー" 581 582#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296 583msgid "command string is a null pointer\n" 584msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" 585 586#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397 587msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" 588msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n" 589 590#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391 591msgid "statement name is a null pointer\n" 592msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" 593 594#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393 595msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" 596msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n" 597 598#: fe-exec.c:1428 599msgid "no connection to the server\n" 600msgstr "サーバへの接続がありません\n" 601 602#: fe-exec.c:1435 603msgid "another command is already in progress\n" 604msgstr "他のコマンドを処理しています\n" 605 606#: fe-exec.c:1549 607msgid "length must be given for binary parameter\n" 608msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" 609 610#: fe-exec.c:1821 611#, c-format 612msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" 613msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" 614 615#: fe-exec.c:1841 616#, c-format 617msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" 618msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" 619 620#: fe-exec.c:2001 621msgid "COPY terminated by new PQexec" 622msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" 623 624#: fe-exec.c:2009 625msgid "COPY IN state must be terminated first\n" 626msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n" 627 628#: fe-exec.c:2029 629msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" 630msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n" 631 632#: fe-exec.c:2037 633msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" 634msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" 635 636#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360 637#: fe-protocol3.c:1825 638msgid "no COPY in progress\n" 639msgstr "実行中のCOPYはありません\n" 640 641#: fe-exec.c:2630 642msgid "connection in wrong state\n" 643msgstr "接続状態が異常です\n" 644 645#: fe-exec.c:2661 646msgid "invalid ExecStatusType code" 647msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です" 648 649#: fe-exec.c:2688 650msgid "PGresult is not an error result\n" 651msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n" 652 653#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786 654#, c-format 655msgid "column number %d is out of range 0..%d" 656msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" 657 658#: fe-exec.c:2801 659#, c-format 660msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" 661msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" 662 663#: fe-exec.c:3111 664#, c-format 665msgid "could not interpret result from server: %s" 666msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s" 667 668#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434 669msgid "incomplete multibyte character\n" 670msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" 671 672#: fe-lobj.c:155 673msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" 674msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n" 675 676#: fe-lobj.c:171 677msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" 678msgstr "lo_truncateへの引数が整数範囲を超えています。\n" 679 680#: fe-lobj.c:222 681msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" 682msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n" 683 684#: fe-lobj.c:280 685msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" 686msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n" 687 688#: fe-lobj.c:335 689msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" 690msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n" 691 692#: fe-lobj.c:426 693msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" 694msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n" 695 696#: fe-lobj.c:522 697msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" 698msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n" 699 700#: fe-lobj.c:601 701msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" 702msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n" 703 704#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 705#, c-format 706msgid "could not open file \"%s\": %s\n" 707msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" 708 709#: fe-lobj.c:762 710#, c-format 711msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" 712msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" 713 714#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 715#, c-format 716msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" 717msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" 718 719#: fe-lobj.c:947 720msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" 721msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n" 722 723#: fe-lobj.c:996 724msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" 725msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n" 726 727#: fe-lobj.c:1003 728msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" 729msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n" 730 731#: fe-lobj.c:1010 732msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" 733msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n" 734 735#: fe-lobj.c:1017 736msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" 737msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n" 738 739#: fe-lobj.c:1024 740msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" 741msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n" 742 743#: fe-lobj.c:1031 744msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" 745msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n" 746 747#: fe-lobj.c:1038 748msgid "cannot determine OID of function loread\n" 749msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n" 750 751#: fe-lobj.c:1045 752msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" 753msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n" 754 755#: fe-misc.c:292 756#, c-format 757msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" 758msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません" 759 760#: fe-misc.c:328 761#, c-format 762msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" 763msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません" 764 765#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840 766msgid "connection not open\n" 767msgstr "接続はオープンされていません\n" 768 769#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 770#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 771msgid "" 772"server closed the connection unexpectedly\n" 773"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" 774"\tbefore or while processing the request.\n" 775msgstr "" 776"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n" 777" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n" 778" したことを意味しています。\n" 779 780#: fe-misc.c:1011 781msgid "timeout expired\n" 782msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n" 783 784#: fe-misc.c:1056 785msgid "invalid socket\n" 786msgstr "不正なソケットです\n" 787 788#: fe-misc.c:1079 789#, c-format 790msgid "select() failed: %s\n" 791msgstr "select()が失敗しました: %s\n" 792 793#: fe-protocol2.c:91 794#, c-format 795msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" 796msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" 797 798#: fe-protocol2.c:390 799#, c-format 800msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" 801msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n" 802 803#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 804#, c-format 805msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" 806msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました" 807 808#: fe-protocol2.c:529 809#, c-format 810msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" 811msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました" 812 813#: fe-protocol2.c:595 814#, c-format 815msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" 816msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました" 817 818#: fe-protocol2.c:613 819#, c-format 820msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" 821msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました" 822 823#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 824#, c-format 825msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" 826msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" 827 828#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 829msgid "out of memory for query result" 830msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" 831 832#: fe-protocol2.c:1415 833#, c-format 834msgid "lost synchronization with server, resetting connection" 835msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています" 836 837#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097 838#, c-format 839msgid "protocol error: id=0x%x\n" 840msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" 841 842#: fe-protocol3.c:368 843msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" 844msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" 845 846#: fe-protocol3.c:433 847#, c-format 848msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" 849msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" 850 851#: fe-protocol3.c:454 852#, c-format 853msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" 854msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" 855 856#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 857msgid "insufficient data in \"T\" message" 858msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" 859 860#: fe-protocol3.c:578 861msgid "extraneous data in \"T\" message" 862msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります" 863 864#: fe-protocol3.c:691 865msgid "extraneous data in \"t\" message" 866msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります" 867 868#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 869msgid "insufficient data in \"D\" message" 870msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" 871 872#: fe-protocol3.c:768 873msgid "unexpected field count in \"D\" message" 874msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" 875 876#: fe-protocol3.c:821 877msgid "extraneous data in \"D\" message" 878msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります" 879 880#: fe-protocol3.c:1013 881msgid "no error message available\n" 882msgstr "エラーメッセージがありません\n" 883 884#. translator: %s represents a digit string 885#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062 886#, c-format 887msgid " at character %s" 888msgstr "(文字位置: %s)" 889 890#: fe-protocol3.c:1075 891#, c-format 892msgid "DETAIL: %s\n" 893msgstr "DETAIL: %s\n" 894 895#: fe-protocol3.c:1078 896#, c-format 897msgid "HINT: %s\n" 898msgstr "HINT: %s\n" 899 900#: fe-protocol3.c:1081 901#, c-format 902msgid "QUERY: %s\n" 903msgstr "QUERY: %s\n" 904 905#: fe-protocol3.c:1088 906#, c-format 907msgid "CONTEXT: %s\n" 908msgstr "CONTEXT: %s\n" 909 910#: fe-protocol3.c:1097 911#, c-format 912msgid "SCHEMA NAME: %s\n" 913msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" 914 915#: fe-protocol3.c:1101 916#, c-format 917msgid "TABLE NAME: %s\n" 918msgstr "TABLE NAME: %s\n" 919 920#: fe-protocol3.c:1105 921#, c-format 922msgid "COLUMN NAME: %s\n" 923msgstr "COLUMN NAME: %s\n" 924 925#: fe-protocol3.c:1109 926#, c-format 927msgid "DATATYPE NAME: %s\n" 928msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" 929 930#: fe-protocol3.c:1113 931#, c-format 932msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" 933msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" 934 935#: fe-protocol3.c:1125 936msgid "LOCATION: " 937msgstr "LOCATION: " 938 939#: fe-protocol3.c:1127 940#, c-format 941msgid "%s, " 942msgstr "%s, " 943 944#: fe-protocol3.c:1129 945#, c-format 946msgid "%s:%s" 947msgstr "%s:%s" 948 949#: fe-protocol3.c:1324 950#, c-format 951msgid "LINE %d: " 952msgstr "行 %d: " 953 954#: fe-protocol3.c:1719 955msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" 956msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" 957 958#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330 959#, c-format 960msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" 961msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n" 962 963#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334 964msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" 965msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n" 966 967#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343 968#, c-format 969msgid "SSL error: %s\n" 970msgstr "SSLエラー: %s\n" 971 972#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 973msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" 974msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n" 975 976#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352 977#, c-format 978msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" 979msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n" 980 981#: fe-secure-openssl.c:501 982msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" 983msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n" 984 985#: fe-secure-openssl.c:535 986msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" 987msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n" 988 989#: fe-secure-openssl.c:587 990msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" 991msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n" 992 993#: fe-secure-openssl.c:687 994#, c-format 995msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" 996msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n" 997 998#: fe-secure-openssl.c:693 999msgid "could not get server's host name from server certificate\n" 1000msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n" 1001 1002#: fe-secure-openssl.c:935 1003#, c-format 1004msgid "could not create SSL context: %s\n" 1005msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n" 1006 1007#: fe-secure-openssl.c:972 1008#, c-format 1009msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" 1010msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" 1011 1012#: fe-secure-openssl.c:1000 1013#, c-format 1014msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" 1015msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n" 1016 1017#: fe-secure-openssl.c:1028 1018msgid "" 1019"could not get home directory to locate root certificate file\n" 1020"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" 1021msgstr "" 1022"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n" 1023"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n" 1024 1025#: fe-secure-openssl.c:1032 1026#, c-format 1027msgid "" 1028"root certificate file \"%s\" does not exist\n" 1029"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" 1030msgstr "" 1031"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n" 1032"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n" 1033 1034#: fe-secure-openssl.c:1063 1035#, c-format 1036msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" 1037msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" 1038 1039#: fe-secure-openssl.c:1082 1040#, c-format 1041msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" 1042msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" 1043 1044#: fe-secure-openssl.c:1107 1045#, c-format 1046msgid "could not establish SSL connection: %s\n" 1047msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n" 1048 1049#: fe-secure-openssl.c:1161 1050#, c-format 1051msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" 1052msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n" 1053 1054#: fe-secure-openssl.c:1173 1055#, c-format 1056msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" 1057msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n" 1058 1059#: fe-secure-openssl.c:1189 1060#, c-format 1061msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" 1062msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" 1063 1064#: fe-secure-openssl.c:1203 1065#, c-format 1066msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" 1067msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" 1068 1069#: fe-secure-openssl.c:1240 1070#, c-format 1071msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" 1072msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n" 1073 1074#: fe-secure-openssl.c:1248 1075#, c-format 1076msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" 1077msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" 1078 1079#: fe-secure-openssl.c:1259 1080#, c-format 1081msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" 1082msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n" 1083 1084#: fe-secure-openssl.c:1273 1085#, c-format 1086msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" 1087msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n" 1088 1089#: fe-secure-openssl.c:1373 1090#, c-format 1091msgid "certificate could not be obtained: %s\n" 1092msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n" 1093 1094#: fe-secure-openssl.c:1465 1095#, c-format 1096msgid "no SSL error reported" 1097msgstr "SSLエラーはありませんでした" 1098 1099#: fe-secure-openssl.c:1474 1100#, c-format 1101msgid "SSL error code %lu" 1102msgstr "SSLエラーコード: %lu" 1103 1104#: fe-secure.c:261 1105#, c-format 1106msgid "could not receive data from server: %s\n" 1107msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n" 1108 1109#: fe-secure.c:369 1110#, c-format 1111msgid "could not send data to server: %s\n" 1112msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n" 1113 1114#: win32.c:317 1115#, c-format 1116msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" 1117msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" 1118