1# translation of postgres-tr.po to Turkish 2# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2002-2006. 3# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2003, 2004, 2005, 2006. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: postgres-tr\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-06-17 22:06+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:06+0300\n" 11"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" 12"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" 13"Language: tr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 18"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" 21 22#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 23msgid "not recorded" 24msgstr "kayıtlı değil" 25 26#: ../common/controldata_utils.c:53 commands/copy.c:2859 commands/extension.c:3144 utils/adt/genfile.c:134 27#, c-format 28msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 29msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" 30 31#: ../common/controldata_utils.c:57 32#, c-format 33msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 34msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" 35 36#: ../common/controldata_utils.c:70 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:10570 access/transam/xlog.c:10583 access/transam/xlog.c:10999 access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11081 access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlogfuncs.c:660 access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3154 replication/logical/origin.c:690 37#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/reorderbuffer.c:3291 replication/walsender.c:507 storage/file/copydir.c:202 utils/adt/genfile.c:151 38#, c-format 39msgid "could not read file \"%s\": %m" 40msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" 41 42#: ../common/controldata_utils.c:73 43#, c-format 44msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 45msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" 46 47#: ../common/controldata_utils.c:81 48#, fuzzy, c-format 49#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 50msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 51msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu" 52 53#: ../common/controldata_utils.c:85 54#, c-format 55msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 56msgstr "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n" 57 58#: ../common/controldata_utils.c:103 59msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 60msgstr "hesaplanan CRC sağlaması (checksum) dosyada saklanan değerden farklı" 61 62#: ../common/controldata_utils.c:105 63#, c-format 64msgid "" 65"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" 66"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" 67"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" 68"\n" 69msgstr "" 70"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n" 71"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n" 72"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n" 73"\n" 74 75#: ../common/controldata_utils.c:114 76msgid "byte ordering mismatch" 77msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı" 78 79#: ../common/controldata_utils.c:116 80#, c-format 81msgid "" 82"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 83"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 84"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 85"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 86msgstr "" 87"UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n" 88"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, bu program\n" 89"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda aşağıdaki\n" 90"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n" 91"olacaktır.\n" 92 93#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 94#, c-format 95msgid "could not identify current directory: %s" 96msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" 97 98#: ../common/exec.c:146 99#, c-format 100msgid "invalid binary \"%s\"" 101msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" 102 103#: ../common/exec.c:195 104#, c-format 105msgid "could not read binary \"%s\"" 106msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" 107 108#: ../common/exec.c:202 109#, c-format 110msgid "could not find a \"%s\" to execute" 111msgstr "çalıştırılacak \"%s\" bulunamadı" 112 113#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 114#, c-format 115msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 116msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" 117 118#: ../common/exec.c:272 119#, c-format 120msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 121msgstr "sembolik link \"%s\" okuma hatası" 122 123#: ../common/exec.c:523 124#, c-format 125msgid "pclose failed: %s" 126msgstr "pclose başarısız oldu: %s" 127 128#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 129#, c-format 130msgid "out of memory\n" 131msgstr "bellek yetersiz\n" 132 133#: ../common/fe_memutils.c:92 134#, c-format 135msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 136msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" 137 138#: ../common/pgfnames.c:45 139#, c-format 140msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 141msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n" 142 143#: ../common/pgfnames.c:72 144#, c-format 145msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 146msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" 147 148#: ../common/pgfnames.c:84 149#, c-format 150msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 151msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n" 152 153#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1272 access/transam/xlog.c:6169 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:868 libpq/auth.c:1236 libpq/auth.c:1304 libpq/auth.c:1822 postmaster/bgworker.c:310 postmaster/bgworker.c:806 postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2437 postmaster/postmaster.c:3967 154#: postmaster/postmaster.c:4665 postmaster/postmaster.c:4740 postmaster/postmaster.c:5422 postmaster/postmaster.c:5754 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:1183 storage/file/fd.c:1301 storage/file/fd.c:2025 storage/ipc/procarray.c:1073 storage/ipc/procarray.c:1559 155#: storage/ipc/procarray.c:1566 storage/ipc/procarray.c:1986 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:464 utils/adt/pg_locale.c:628 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4552 utils/adt/varlena.c:4573 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 156#: utils/hash/dynahash.c:1046 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3913 utils/misc/guc.c:3926 utils/misc/guc.c:6900 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:510 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 157#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 158#, c-format 159msgid "out of memory" 160msgstr "yetersiz bellek" 161 162#: ../common/relpath.c:59 163#, c-format 164msgid "invalid fork name" 165msgstr "geçersiz çatal (fork) adı" 166 167#: ../common/relpath.c:60 168#, c-format 169msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 170msgstr "Geçerli çatal (fork) adları: \"main\", \"fsm\", \"vm\", ve \"init\"." 171 172#: ../common/restricted_token.c:68 173#, c-format 174msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 175msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" 176 177#: ../common/restricted_token.c:77 178#, c-format 179msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 180msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" 181 182#: ../common/restricted_token.c:90 183#, c-format 184msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 185msgstr "%s: SIDler ayrılamadı (allocate): Hata kodu %lu\n" 186 187#: ../common/restricted_token.c:110 188#, c-format 189msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 190msgstr "%s: restricted token oluşturulamadı: hata kodu %lu\n" 191 192#: ../common/restricted_token.c:132 193#, c-format 194msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 195msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu\n" 196 197#: ../common/restricted_token.c:170 198#, c-format 199msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 200msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu\n" 201 202#: ../common/restricted_token.c:186 203#, c-format 204msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 205msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n" 206 207#: ../common/rmtree.c:77 208#, c-format 209msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 210msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n" 211 212#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 213#, c-format 214msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 215msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" 216 217#: ../common/username.c:45 218#, c-format 219msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 220msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s" 221 222#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1769 223msgid "user does not exist" 224msgstr "kullanıcı mevcut değil" 225 226#: ../common/username.c:62 227#, c-format 228msgid "user name lookup failure: error code %lu" 229msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu" 230 231#: ../common/wait_error.c:47 232#, c-format 233msgid "command not executable" 234msgstr "komut çalıştırılabilir değil" 235 236#: ../common/wait_error.c:51 237#, c-format 238msgid "command not found" 239msgstr "komut bulunamadı" 240 241#: ../common/wait_error.c:56 242#, c-format 243msgid "child process exited with exit code %d" 244msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" 245 246#: ../common/wait_error.c:63 247#, c-format 248msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 249msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" 250 251#: ../common/wait_error.c:73 252#, c-format 253msgid "child process was terminated by signal %s" 254msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı" 255 256#: ../common/wait_error.c:77 257#, c-format 258msgid "child process was terminated by signal %d" 259msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" 260 261#: ../common/wait_error.c:82 262#, c-format 263msgid "child process exited with unrecognized status %d" 264msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" 265 266#: ../port/chklocale.c:293 267#, c-format 268msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 269msgstr "\"%s\" kod kümesi için kodlama (encoding) belirlenemedi" 270 271#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4944 272#, c-format 273msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 274msgstr "Bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz." 275 276#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421 277#, c-format 278msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 279msgstr "\"%s\" yerel ayarları için kodlama (encoding) belirlenemdi: kod-kümesi \"%s\" dir" 280 281#: ../port/dirmod.c:218 282#, c-format 283msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 284msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s" 285 286#: ../port/dirmod.c:221 287#, c-format 288msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 289msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n" 290 291#: ../port/dirmod.c:295 292#, c-format 293msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 294msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s" 295 296#: ../port/dirmod.c:298 297#, c-format 298msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 299msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n" 300 301#: ../port/open.c:112 302#, c-format 303msgid "could not open file \"%s\": %s" 304msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %s" 305 306#: ../port/open.c:113 307msgid "lock violation" 308msgstr "lock çakışması " 309 310#: ../port/open.c:113 311msgid "sharing violation" 312msgstr "paylaşım çakışması" 313 314#: ../port/open.c:114 315#, c-format 316msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 317msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor." 318 319#: ../port/open.c:115 320#, c-format 321msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 322msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir." 323 324#: ../port/path.c:654 325#, c-format 326msgid "could not get current working directory: %s\n" 327msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n" 328 329#: ../port/strerror.c:25 330#, c-format 331msgid "unrecognized error %d" 332msgstr "bilinmeyen hata %d" 333 334#: ../port/win32security.c:68 335#, c-format 336msgid "could not open process token: error code %lu\n" 337msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" 338 339#: ../port/win32security.c:89 340#, c-format 341msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 342msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %lu\n" 343 344#: ../port/win32security.c:99 345#, c-format 346msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 347msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %lu\n" 348 349#: access/brin/brin.c:794 access/gin/ginfast.c:988 access/transam/xlog.c:9985 access/transam/xlog.c:10509 access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 350#, c-format 351msgid "recovery is in progress" 352msgstr "kurtarma sürüyor" 353 354#: access/brin/brin.c:795 355#, fuzzy, c-format 356#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 357msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 358msgstr "WAL kontrol fonksiyonları kurtarma sırasında çalıştırılamaz." 359 360#: access/brin/brin.c:816 361#, c-format 362msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 363msgstr "\"%s\" bir BRIN indeksi değildir" 364 365#: access/brin/brin.c:832 366#, c-format 367msgid "could not open parent table of index %s" 368msgstr "%s indeksinin ana tablosu açılamadı" 369 370#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1343 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 371#, c-format 372msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 373msgstr "indeks satır boyutu %zu, azami %zu 'yi aşmaktadır (\"%s\" indeksi için)" 374 375#: access/brin/brin_revmap.c:459 376#, c-format 377msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 378msgstr " 0x%04X beklenmedik sayfa türü (\"%s\" BRIN indeksinde), blok %u" 379 380#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148 access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130 access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115 381#, c-format 382msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 383msgstr "\"%s\" operatör ailesi (%s erişim yönteminin) %s fonksiyonunu içermektedir (%d geçersiz destek numarasıyla)" 384 385#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160 access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113 access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127 386#, c-format 387msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 388msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, %4$d destek numarası için yanlış imzalı %3$s fonksiyonunu içermektedir" 389 390#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179 access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146 391#, c-format 392msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 393msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, %4$d geçersiz strateji numaralı %3$s fonksiyonunu içermektedir" 394 395#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192 access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145 access/spgist/spgvalidate.c:159 396#, c-format 397msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 398msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi %3$s operatörü için geçersiz ORDER BY tanımlaması içermektedir" 399 400#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205 access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177 access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172 401#, c-format 402msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 403msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, yanlış imzalı %3$s operatörünü içermektedir" 404 405#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217 access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200 406#, c-format 407msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 408msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinin%3$s ve %4$s tipleri için operatör eksiği var" 409 410#: access/brin/brin_validate.c:243 411#, c-format 412msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 413msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinin%3$s ve %4$s tipleri için destek fonksiyonu eksiği var" 414 415#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231 access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233 416#, c-format 417msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 418msgstr "%2$s erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfının operator eksiği var" 419 420#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246 access/gist/gistvalidate.c:264 421#, c-format 422msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 423msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator sınıfında %3$d destek fonksiyonu eksik" 424 425#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1365 426#, c-format 427msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 428msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" 429 430#: access/common/indextuple.c:60 431#, c-format 432msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 433msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" 434 435#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 436#, c-format 437msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 438msgstr "index satırının%zu byte'a gereksinmesi var, ancak azami boyut: %zu" 439 440#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1734 441#, c-format 442msgid "unsupported format code: %d" 443msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" 444 445#: access/common/reloptions.c:493 446#, c-format 447msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 448msgstr "kullanıcı tanımlı ilişki (relation) parametre türü sınırı aşıldı" 449 450#: access/common/reloptions.c:775 451#, c-format 452msgid "RESET must not include values for parameters" 453msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli" 454 455#: access/common/reloptions.c:808 456#, c-format 457msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 458msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre ad uzayı (namespace)" 459 460#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281 461#, c-format 462msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 463msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" 464 465#: access/common/reloptions.c:1080 466#, c-format 467msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 468msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir" 469 470#: access/common/reloptions.c:1096 471#, c-format 472msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 473msgstr "\"%s\" boolean seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" 474 475#: access/common/reloptions.c:1108 476#, c-format 477msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 478msgstr "\"%s\" tamsayı seçeneği için geçersiz değer: %s" 479 480#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134 481#, c-format 482msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 483msgstr "%s değeri, \"%s\" seçeneği için sınırların dışındadır" 484 485#: access/common/reloptions.c:1116 486#, c-format 487msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 488msgstr "Geçerli değerler \"%d\" ile \"%d\" arasındadır." 489 490#: access/common/reloptions.c:1128 491#, c-format 492msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 493msgstr "\"%s\" kayan nokta (floating point) seçeneği için geçersiz değer: %s" 494 495#: access/common/reloptions.c:1136 496#, c-format 497msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 498msgstr "Geçerli değerler \"%f\" ve \"%f\" arasındadır." 499 500#: access/common/tupconvert.c:108 501#, c-format 502msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 503msgstr "Dönen tür (%s) beklenen tür (%s) ile eşleşmiyor (%d sütununda)" 504 505#: access/common/tupconvert.c:136 506#, c-format 507msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 508msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor." 509 510#: access/common/tupconvert.c:314 511#, c-format 512msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 513msgstr "%2$s türünün \"%1$s\" niteliği uyan %3$s türünün niteliğiyle eşleşmiyor." 514 515#: access/common/tupconvert.c:326 516#, c-format 517msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 518msgstr "%2s tipinin \"%1s\" niteliği %s tipinde bulunmaz." 519 520#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 521#, c-format 522msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 523msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" 524 525#: access/gin/ginbulk.c:44 526#, c-format 527msgid "posting list is too long" 528msgstr "posting listesi fazla uzun" 529 530#: access/gin/ginbulk.c:45 531#, c-format 532msgid "Reduce maintenance_work_mem." 533msgstr "maintenance_work_mem değerini düşürün." 534 535#: access/gin/ginfast.c:989 536#, c-format 537msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 538msgstr "Kurtarma sırasında GIN bekleyen listesi silinemez." 539 540#: access/gin/ginfast.c:996 541#, c-format 542msgid "\"%s\" is not a GIN index" 543msgstr "\"%s\" bir GIN indeksi değildir" 544 545#: access/gin/ginfast.c:1007 546#, c-format 547msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 548msgstr "diğer oturumların geçici indekslerine erişilemez" 549 550#: access/gin/ginscan.c:405 551#, c-format 552msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 553msgstr "eski GIN indeksleri tam indeks taramasını ya da null değerler için aramayı desteklememektedir" 554 555#: access/gin/ginscan.c:406 556#, c-format 557msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 558msgstr "Bunu düzeltmek için, REINDEX INDEX \"%s\" yapın." 559 560#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92 561#, c-format 562msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" 563msgstr "\"%2$s\" erişim yönteminin %1$s operator ailesi, farklı sol ve sağ girdi tipleri olan %3$s destek yordamını içeriyor" 564 565#: access/gin/ginvalidate.c:256 566#, c-format 567msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 568msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak %1$s operator sınıfının %3$d ya da %4$d destek fonksiyonu eksik" 569 570#: access/gist/gist.c:685 access/gist/gistvacuum.c:258 571#, c-format 572msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 573msgstr "\"%s\" indeksi geçersiz olarak işaretlenmiş bir iç tuple içeriyor" 574 575#: access/gist/gist.c:687 access/gist/gistvacuum.c:260 576#, c-format 577msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 578msgstr "Bunun sebebi PostgreSQL 9.1 e yükseltmeden önce yaşanmış bir çökme sonrası kurtarma sırasındaki tamamlanmamış bir page split'dir." 579 580#: access/gist/gist.c:688 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 581#, c-format 582msgid "Please REINDEX it." 583msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." 584 585#: access/gist/gistbuild.c:251 586#, c-format 587msgid "invalid value for \"buffering\" option" 588msgstr "\"buffering\" seçeneği için geçersiz değer" 589 590#: access/gist/gistbuild.c:252 591#, c-format 592msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 593msgstr "Geçerli değerler: \"on\", \"off\", ve \"auto\"." 594 595#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209 596#, c-format 597msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" 598msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" 599 600#: access/gist/gistsplit.c:446 601#, c-format 602msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 603msgstr "\"%2$s\" indeksinin %1$d kolonu için picksplit metodu başarısız oldu" 604 605#: access/gist/gistsplit.c:448 606#, c-format 607msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 608msgstr "İndex en uygun durumda değil. Optimize etmek için bir geliştiri ile bağlantı kurun, ya da kolonu CREATE INDEX komutunda ikinci olarak kullanmayı deneyin." 609 610#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515 611#, c-format 612msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 613msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" 614 615#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 616#, c-format 617msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 618msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" 619 620#: access/gist/gistvalidate.c:195 621#, c-format 622msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 623msgstr "\"%2$s\" erişim yönteminin \"%1$s\" operator ailesi \"%3$s\" operatörü için desteklenmeyen ORDER BY tanımlaması içeriyor" 624 625#: access/gist/gistvalidate.c:206 626#, c-format 627msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 628msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi, %3$s operatörü için yanlış ORDER BY opfamily spesifikasyonu içermektedir." 629 630#: access/hash/hashinsert.c:70 631#, c-format 632msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 633msgstr "index satır boyutu %zu, %zu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" 634 635#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 636#, c-format 637msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 638msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." 639 640#: access/hash/hashovfl.c:546 641#, c-format 642msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 643msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" 644 645#: access/hash/hashsearch.c:153 646#, c-format 647msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 648msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" 649 650#: access/hash/hashutil.c:208 651#, c-format 652msgid "index \"%s\" is not a hash index" 653msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" 654 655#: access/hash/hashutil.c:214 656#, c-format 657msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 658msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" 659 660#: access/hash/hashvalidate.c:189 661#, c-format 662msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 663msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operatör ailesi %3$s operatörü için destek fonksiyonuna sahip değil" 664 665#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241 666#, c-format 667msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 668msgstr "%2$s erişim metodu için \"%1$s\" operatör ailesinde çapraz-tür (cross-type) operatör(ler) eksik" 669 670#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 671#, c-format 672msgid "\"%s\" is an index" 673msgstr "\"%s\" bir indextir" 674 675#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9176 commands/tablecmds.c:12271 676#, c-format 677msgid "\"%s\" is a composite type" 678msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" 679 680#: access/heap/heapam.c:2573 681#, c-format 682msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" 683msgstr "paralel işlem sırasında tuple eklenemez (insert)" 684 685#: access/heap/heapam.c:3018 686#, c-format 687msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 688msgstr "paralel işlem sırasında tuple silinemez (delete)" 689 690#: access/heap/heapam.c:3064 691#, c-format 692msgid "attempted to delete invisible tuple" 693msgstr "görünmez tuple silinmeye teşebbüs edildi" 694 695#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6282 696#, c-format 697msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 698msgstr "paralel işlem sırasında tuple güncellenemez (update)" 699 700#: access/heap/heapam.c:3611 701#, c-format 702msgid "attempted to update invisible tuple" 703msgstr "görünmez tuple güncellenmeye teşebbüs edildi" 704 705#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam.c:5002 access/heap/heapam.c:5254 executor/execMain.c:2316 706#, c-format 707msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 708msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" 709 710#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:679 711#, c-format 712msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 713msgstr "satır çok büyük: boyutu %zu, olabileceği en fazla boyut %zu" 714 715#: access/heap/rewriteheap.c:938 716#, c-format 717msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 718msgstr "\"%s\" dosyasına yazma başarısız, %d'nin %d'si yazılabildi: %m" 719 720#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1196 access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3126 access/transam/xlog.c:3288 replication/logical/snapbuild.c:1628 replication/slot.c:1113 replication/slot.c:1203 storage/file/fd.c:649 storage/file/fd.c:3181 storage/smgr/md.c:1042 storage/smgr/md.c:1287 721#: storage/smgr/md.c:1461 utils/misc/guc.c:6922 722#, c-format 723msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 724msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" 725 726#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1153 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlog.c:10357 access/transam/xlog.c:10766 postmaster/postmaster.c:4432 replication/logical/origin.c:546 replication/slot.c:1067 storage/file/copydir.c:176 727#: storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1275 728#, c-format 729msgid "could not create file \"%s\": %m" 730msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" 731 732#: access/heap/rewriteheap.c:1162 733#, c-format 734msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 735msgstr "%s dosyası %u'ya küçültülemedi: %m" 736 737#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:489 storage/smgr/md.c:1944 738#, c-format 739msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 740msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası (seek): %m" 741 742#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3114 access/transam/xlog.c:3281 postmaster/postmaster.c:4442 postmaster/postmaster.c:4452 replication/logical/origin.c:561 replication/logical/origin.c:606 replication/logical/origin.c:628 replication/logical/snapbuild.c:1606 743#: replication/slot.c:1099 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1232 utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1248 utils/misc/guc.c:6883 utils/misc/guc.c:6914 utils/misc/guc.c:8764 utils/misc/guc.c:8778 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 744#, c-format 745msgid "could not write to file \"%s\": %m" 746msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" 747 748#: access/heap/rewriteheap.c:1269 access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:533 replication/logical/reorderbuffer.c:2799 replication/logical/snapbuild.c:1548 replication/logical/snapbuild.c:1938 replication/slot.c:1174 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:428 storage/smgr/md.c:477 storage/smgr/md.c:1408 749#, c-format 750msgid "could not remove file \"%s\": %m" 751msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" 752 753#: access/heap/rewriteheap.c:1283 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3175 access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3489 access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:1154 replication/logical/origin.c:683 754#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 replication/logical/reorderbuffer.c:2574 replication/logical/reorderbuffer.c:3273 replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:1189 replication/walsender.c:482 replication/walsender.c:2162 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3093 storage/file/fd.c:3160 755#: storage/smgr/md.c:610 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1167 utils/init/miscinit.c:1288 utils/init/miscinit.c:1366 utils/misc/guc.c:7142 utils/misc/guc.c:7175 756#, c-format 757msgid "could not open file \"%s\": %m" 758msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" 759 760#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 761#, c-format 762msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 763msgstr "\"%s\" erişim metodu %s tipinde değil" 764 765#: access/index/amapi.c:98 766#, c-format 767msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 768msgstr "\"%s\" indeks erişim metodunun bir işleyicisi (handler) yok" 769 770#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12262 771#, c-format 772msgid "\"%s\" is not an index" 773msgstr "\"%s\" bir index değildir" 774 775#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 776#, c-format 777msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 778msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" 779 780#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 781#, c-format 782msgid "Key %s already exists." 783msgstr "\"%s\" anahtarı zaten mevcut" 784 785#: access/nbtree/nbtinsert.c:497 786#, c-format 787msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 788msgstr "\"%s\" indeksi içinde tuple'ı tekrar bulma işlemi başarısız oldu" 789 790#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 791#, c-format 792msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 793msgstr "Bunun sebebi \"immutable\" olamayan bir indeks ifadesi olabilir." 794 795#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 796#, c-format 797msgid "" 798"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 799"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 800msgstr "" 801"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" 802"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." 803 804#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1703 805#, c-format 806msgid "index \"%s\" is not a btree" 807msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." 808 809#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464 810#, c-format 811msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" 812msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" 813 814#: access/nbtree/nbtpage.c:1160 815#, c-format 816msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 817msgstr "\"%s\" indeksi yarı-ölü dahili sayfa içeriyor" 818 819#: access/nbtree/nbtpage.c:1162 820#, c-format 821msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 822msgstr "Buna 9.3 ya da daha eski bir sürümde yükseltmeden önce kesilmiş bir VACUUM sebep olmuş olabilir. Lütfen REINDEX yapınız." 823 824#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 825#, c-format 826msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 827msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinde %3$s ve %4$s tipleri için destek fonksiyonu eksik" 828 829#: access/spgist/spgutils.c:700 830#, c-format 831msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 832msgstr "SP-GIST dahili satır (inner tuple) boyutu %zu, %zu olan en yüksek değeri aşmaktadır" 833 834#: access/spgist/spgvalidate.c:220 835#, c-format 836msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 837msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operator ailesinde %4$s tipi için %3$d destek fonksiyonu eksik" 838 839#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 840#, c-format 841msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 842msgstr "örnek yüzdesi 0 ve 100 arasında olmalı" 843 844#: access/transam/commit_ts.c:294 845#, c-format 846msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 847msgstr "%u işlemi (transaction) için commit timestamp alınamıyor" 848 849#: access/transam/commit_ts.c:392 850#, c-format 851msgid "could not get commit timestamp data" 852msgstr "commit timestamp verisi alınamadı" 853 854#: access/transam/commit_ts.c:394 855#, c-format 856msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 857msgstr "\"%s\" konfigürasyon parametresinin ana (master) sunucuda ayarlandığından emin olunuz." 858 859#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1429 860#, c-format 861msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 862msgstr "\"%s\" konfigürasyon parametresinin ayarlandığından emin olun." 863 864#: access/transam/multixact.c:1000 865#, c-format 866msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 867msgstr "veritabanı, \"%s\" veritabanında wraparound veri kaybı tehlikesini önlemek için yeni MultiXactIds oluşturan komutları kabul etmiyor" 868 869#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 870#, c-format 871msgid "" 872"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 873"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 874msgstr "" 875"Bu veritabanında veritabanı çapında VACUUM çalıştırın.\n" 876"Ayrıca eski prepared transaction'ları commit ya da roll back etmeniz gerekebilir." 877 878#: access/transam/multixact.c:1007 879#, c-format 880msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 881msgstr "veritabanı, %u OID'li veritabanında wraparound veri kaybı tehlikesini önlemek için yeni MultiXactId oluşturan bağlantıları kabul etmemektedir" 882 883#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314 884#, c-format 885msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 886msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 887msgstr[0] "\"%s\" veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 888msgstr[1] "\"%s\" veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 889 890#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323 891#, c-format 892msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 893msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 894msgstr[0] "%u OID'li veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 895msgstr[1] "%u OID'li veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 896 897#: access/transam/multixact.c:1098 898#, c-format 899msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 900msgstr "multixact \"üye\" sınırı aşıldı" 901 902#: access/transam/multixact.c:1099 903#, c-format 904msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 905msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 906msgstr[0] "Bu komut %u üyeli bir multixact oluşturacaktı, fakat kalan alan sadece %u üye için yeterli." 907msgstr[1] "Bu komut %u üyeli bir multixact oluşturacaktı, fakat kalan alan sadece %u üye için yeterli." 908 909#: access/transam/multixact.c:1104 910#, c-format 911msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 912msgstr "%u OID'li veritabanında düşürülmüş vacuum_multixact_freeze_min_age ve vacuum_multixact_freeze_table_age ayarlarıyla veritabanı çapında VACUUM çalıştırın." 913 914#: access/transam/multixact.c:1135 915#, c-format 916msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 917msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 918msgstr[0] "%u OID'li veritabanına, %d daha fazla multixact üye kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 919msgstr[1] "%u OID'li veritabanına, %d daha fazla multixact üye kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır" 920 921#: access/transam/multixact.c:1140 922#, c-format 923msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 924msgstr "Bu veritabanında düşürülmüş vacuum_multixact_freeze_min_age ve vacuum_multixact_freeze_table_age ayarlarıyla veritabanı çapında bir VACUUM uygulayın." 925 926#: access/transam/multixact.c:1277 927#, c-format 928msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 929msgstr "MultiXactId %u artık yok -- apparent wraparound" 930 931#: access/transam/multixact.c:1285 932#, c-format 933msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 934msgstr "%u MultiXactId henüz oluşturulmadı -- apparent wraparound durumu" 935 936#: access/transam/multixact.c:2264 937#, c-format 938msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 939msgstr "%2$u OID'li veritabanının MultiXactID wrap limiti %1$u" 940 941#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 942#, c-format 943msgid "" 944"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 945"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 946msgstr "" 947"Veritabanı kapanmasını önlemek için bu veritabanında veritabanı çapında VACUUM çalıştırın.\n" 948"Ayrıca eski prepared transaction'ları commit ya da roll back etmeniz gerekebilir." 949 950#: access/transam/multixact.c:2598 951#, c-format 952msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 953msgstr "en eski MultiXactId üyesi %u göreli konumunda (offset)" 954 955#: access/transam/multixact.c:2602 956#, c-format 957msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 958msgstr "MultiXact üye wraparound korumaları devre dışı, çünkü denetim noktasından geçmiş (checkpointed) en eski %u MultiXact diskte bulunmuyor" 959 960#: access/transam/multixact.c:2624 961#, c-format 962msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 963msgstr "MultiXact üye wraparound korumaları artık devrede" 964 965#: access/transam/multixact.c:2626 966#, c-format 967msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 968msgstr "MultiXact üye durma sınırı %2$u MultiXact'a dayalı %1$u 'dir" 969 970#: access/transam/multixact.c:3006 971#, c-format 972msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 973msgstr "en eski %u MultiXact ı bulunamadı, en erken MultiXact %u, silme (truncation) atlanıyor" 974 975#: access/transam/multixact.c:3024 976#, c-format 977msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 978msgstr "%u Multixact'ına kadar silme (truncate) yapılamıyor çünkü diskte bulunmuyor, silme atlanıyor" 979 980#: access/transam/multixact.c:3350 981#, c-format 982msgid "invalid MultiXactId: %u" 983msgstr "geçersiz MultiXactId: %u" 984 985#: access/transam/parallel.c:638 986#, c-format 987msgid "parallel worker failed to initialize" 988msgstr "paralel worker ilklendirmesi başarısız" 989 990#: access/transam/parallel.c:639 991#, c-format 992msgid "More details may be available in the server log." 993msgstr "Sunucu logunda daha fazla detay bulunabilir." 994 995#: access/transam/parallel.c:699 996#, c-format 997msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 998msgstr "paralel işlem (transaction) sırasında postmaster çıktı" 999 1000#: access/transam/parallel.c:888 1001#, c-format 1002msgid "lost connection to parallel worker" 1003msgstr "paralel worker bağlantısı koptu" 1004 1005#: access/transam/parallel.c:950 access/transam/parallel.c:952 1006msgid "parallel worker" 1007msgstr "paralel worker" 1008 1009#: access/transam/parallel.c:1093 1010#, c-format 1011msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1012msgstr "dynamic shared memory kesimi (segment) eşleştirilemedi" 1013 1014#: access/transam/parallel.c:1098 1015#, c-format 1016msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1017msgstr "dinamik shared memory kesiminde (segment) geçersiz magic numarası" 1018 1019#: access/transam/slru.c:669 1020#, c-format 1021msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1022msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" 1023 1024#: access/transam/slru.c:899 access/transam/slru.c:905 access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933 1025#, c-format 1026msgid "could not access status of transaction %u" 1027msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." 1028 1029#: access/transam/slru.c:900 1030#, c-format 1031msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1032msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" 1033 1034#: access/transam/slru.c:906 1035#, c-format 1036msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1037msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" 1038 1039#: access/transam/slru.c:913 1040#, c-format 1041msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1042msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" 1043 1044#: access/transam/slru.c:920 1045#, c-format 1046msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1047msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" 1048 1049#: access/transam/slru.c:927 1050#, c-format 1051msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1052msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" 1053 1054#: access/transam/slru.c:934 1055#, c-format 1056msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1057msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" 1058 1059#: access/transam/slru.c:1189 1060#, c-format 1061msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1062msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" 1063 1064#: access/transam/slru.c:1244 access/transam/slru.c:1300 1065#, c-format 1066msgid "removing file \"%s\"" 1067msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" 1068 1069#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 1070#, c-format 1071msgid "syntax error in history file: %s" 1072msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" 1073 1074#: access/transam/timeline.c:149 1075#, c-format 1076msgid "Expected a numeric timeline ID." 1077msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." 1078 1079#: access/transam/timeline.c:154 1080#, c-format 1081msgid "Expected a transaction log switchpoint location." 1082msgstr "Bir write-ahead log geçiş noktası (switchpoint) lokasyonu bekleniyordu " 1083 1084#: access/transam/timeline.c:158 1085#, c-format 1086msgid "invalid data in history file: %s" 1087msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" 1088 1089#: access/transam/timeline.c:159 1090#, c-format 1091msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1092msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." 1093 1094#: access/transam/timeline.c:179 1095#, c-format 1096msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1097msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" 1098 1099#: access/transam/timeline.c:180 1100#, c-format 1101msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1102msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." 1103 1104#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3132 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 storage/file/copydir.c:223 1105#, c-format 1106msgid "could not close file \"%s\": %m" 1107msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" 1108 1109#: access/transam/timeline.c:570 1110#, c-format 1111msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1112msgstr "talep edilmiş timeline %u bu sunucunun geçmişinde (history) bulunmuyor" 1113 1114#: access/transam/twophase.c:363 1115#, c-format 1116msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1117msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" 1118 1119#: access/transam/twophase.c:370 1120#, c-format 1121msgid "prepared transactions are disabled" 1122msgstr "prepared transactionlar devre dışıdır" 1123 1124#: access/transam/twophase.c:371 1125#, c-format 1126msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1127msgstr "max_prepared_transactions'ı sıfırdan farklı bir değere ayarlayın" 1128 1129#: access/transam/twophase.c:390 1130#, c-format 1131msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1132msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" 1133 1134#: access/transam/twophase.c:399 1135#, c-format 1136msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1137msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." 1138 1139#: access/transam/twophase.c:400 1140#, c-format 1141msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1142msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." 1143 1144#: access/transam/twophase.c:540 1145#, c-format 1146msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1147msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" 1148 1149#: access/transam/twophase.c:546 1150#, c-format 1151msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1152msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" 1153 1154#: access/transam/twophase.c:547 1155#, c-format 1156msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1157msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." 1158 1159#: access/transam/twophase.c:558 1160#, c-format 1161msgid "prepared transaction belongs to another database" 1162msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" 1163 1164#: access/transam/twophase.c:559 1165#, c-format 1166msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1167msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." 1168 1169#: access/transam/twophase.c:574 1170#, c-format 1171msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1172msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" 1173 1174#: access/transam/twophase.c:1043 1175#, c-format 1176msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1177msgstr "two-phase state dosyası azami uzunluğu aşıldı" 1178 1179#: access/transam/twophase.c:1161 1180#, c-format 1181msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1182msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" 1183 1184#: access/transam/twophase.c:1182 1185#, c-format 1186msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1187msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" 1188 1189#: access/transam/twophase.c:1219 1190#, c-format 1191msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1192msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" 1193 1194#: access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:6170 1195#, c-format 1196msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." 1197msgstr "Xlog reading processor ayırma işlemi sırasında hata oluştu." 1198 1199#: access/transam/twophase.c:1279 1200#, c-format 1201msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" 1202msgstr "%X/%X 'de xlog'dan two-phase state okunamadı" 1203 1204#: access/transam/twophase.c:1287 1205#, c-format 1206msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" 1207msgstr "beklenen two-phase state verisi %X/%X 'de xlog içinde bulunmuyor." 1208 1209#: access/transam/twophase.c:1522 1210#, c-format 1211msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1212msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" 1213 1214#: access/transam/twophase.c:1552 1215#, c-format 1216msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1217msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" 1218 1219#: access/transam/twophase.c:1567 access/transam/twophase.c:1579 1220#, c-format 1221msgid "could not write two-phase state file: %m" 1222msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" 1223 1224#: access/transam/twophase.c:1594 1225#, c-format 1226msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1227msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" 1228 1229#: access/transam/twophase.c:1600 1230#, c-format 1231msgid "could not close two-phase state file: %m" 1232msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" 1233 1234#: access/transam/twophase.c:1673 1235#, c-format 1236msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" 1237msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1238msgstr[0] "%u iki fazlı durum dosyası uzun çalışan prepared işlemler (transaction) için yazıldı" 1239msgstr[1] "%u iki fazlı durum dosyası uzun çalışan prepared işlemler (transaction) için yazıldı" 1240 1241#: access/transam/twophase.c:1737 1242#, c-format 1243msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" 1244msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" 1245 1246#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/twophase.c:1884 access/transam/twophase.c:1895 access/transam/twophase.c:1972 1247#, c-format 1248msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" 1249msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" 1250 1251#: access/transam/twophase.c:1873 access/transam/twophase.c:1961 1252#, c-format 1253msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" 1254msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" 1255 1256#: access/transam/twophase.c:1979 1257#, c-format 1258msgid "recovering prepared transaction %u" 1259msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" 1260 1261#: access/transam/varsup.c:124 1262#, c-format 1263msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1264msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir" 1265 1266#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1267#, c-format 1268msgid "" 1269"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1270"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1271msgstr "" 1272"Postmaster sürecini durdurun ve o veritabanına tek-kullanıcı modunda vacuum uygulayın.\n" 1273"Ayrıca eski hazırlanmış işlemleri (prepared transaction) commit ya da roll back etmeniz gerekebilir." 1274 1275#: access/transam/varsup.c:131 1276#, c-format 1277msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1278msgstr "%u OID'li veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmemektedir" 1279 1280#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 1281#, c-format 1282msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1283msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" 1284 1285#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388 1286#, c-format 1287msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1288msgstr "%u OID'li veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır" 1289 1290#: access/transam/varsup.c:346 1291#, c-format 1292msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1293msgstr "%2$u OID'li veritabanı tarafından getirilen transaction ID wrap limiti %1$u" 1294 1295#: access/transam/xact.c:965 1296#, c-format 1297msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1298msgstr "bir transaction içinde 2^32-2 komuttan fazla olamaz" 1299 1300#: access/transam/xact.c:1489 1301#, c-format 1302msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1303msgstr "Azami committed subtransaction sayısı (%d) aşılmıştır" 1304 1305#: access/transam/xact.c:2292 1306#, c-format 1307msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1308msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" 1309 1310#: access/transam/xact.c:2302 1311#, c-format 1312msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1313msgstr "exported snapshot'ları olan transaction'a PREPARE yapılamaz" 1314 1315#. translator: %s represents an SQL statement name 1316#: access/transam/xact.c:3180 1317#, c-format 1318msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1319msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" 1320 1321#. translator: %s represents an SQL statement name 1322#: access/transam/xact.c:3190 1323#, c-format 1324msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1325msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" 1326 1327#. translator: %s represents an SQL statement name 1328#: access/transam/xact.c:3200 1329#, c-format 1330msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" 1331msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" 1332 1333#. translator: %s represents an SQL statement name 1334#: access/transam/xact.c:3271 1335#, c-format 1336msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1337msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir" 1338 1339#: access/transam/xact.c:3455 1340#, c-format 1341msgid "there is already a transaction in progress" 1342msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" 1343 1344#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3726 1345#, c-format 1346msgid "there is no transaction in progress" 1347msgstr "çalışan bir transaction yok" 1348 1349#: access/transam/xact.c:3634 1350#, c-format 1351msgid "cannot commit during a parallel operation" 1352msgstr "paralel işlem sırasında commit yapılamaz" 1353 1354#: access/transam/xact.c:3737 1355#, c-format 1356msgid "cannot abort during a parallel operation" 1357msgstr "paralel işlem sırasında durdurulamaz (abort)" 1358 1359#: access/transam/xact.c:3779 1360#, c-format 1361msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1362msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'ler tanımlanamaz" 1363 1364#: access/transam/xact.c:3846 1365#, c-format 1366msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1367msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'ler release edilemez" 1368 1369#: access/transam/xact.c:3857 access/transam/xact.c:3909 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3971 access/transam/xact.c:4021 access/transam/xact.c:4027 1370#, c-format 1371msgid "no such savepoint" 1372msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" 1373 1374#: access/transam/xact.c:3959 1375#, c-format 1376msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1377msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'lere rollback yapılamaz" 1378 1379#: access/transam/xact.c:4087 1380#, c-format 1381msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1382msgstr "paralel işlem sırasında subttransaction'lar başlatılamaz" 1383 1384#: access/transam/xact.c:4154 1385#, c-format 1386msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1387msgstr "paralel işlem sırasında subtransaction'lar commit edilemez" 1388 1389#: access/transam/xact.c:4783 1390#, c-format 1391msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1392msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" 1393 1394#: access/transam/xlog.c:2318 1395#, c-format 1396msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1397msgstr "%s log dosyasında %u offset'ine kadar ilerlenemedi (seek): %m" 1398 1399#: access/transam/xlog.c:2338 1400#, c-format 1401msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1402msgstr "%s kayıt (log) dosyasına yazılamadı, offset %u, uzunluk %zu: %m" 1403 1404#: access/transam/xlog.c:2613 1405#, c-format 1406msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1407msgstr "min yeniden kurtarma noktası %u zaman çizelgesinde (timeline) %X/%X değerine güncellendi" 1408 1409#: access/transam/xlog.c:3263 1410#, c-format 1411msgid "not enough data in file \"%s\"" 1412msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" 1413 1414#: access/transam/xlog.c:3404 1415#, c-format 1416msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" 1417msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası açılamıyor: %m" 1418 1419#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:5400 1420#, c-format 1421msgid "could not close log file %s: %m" 1422msgstr "%s kayıt (log) dosyası kapatılamıyor: %m" 1423 1424#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2157 1425#, c-format 1426msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1427msgstr "Beklenen %s WAL segmenti daha önceden kaldırıldı" 1428 1429#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3991 1430#, c-format 1431msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" 1432msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" 1433 1434#: access/transam/xlog.c:3874 1435#, c-format 1436msgid "recycled transaction log file \"%s\"" 1437msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" 1438 1439#: access/transam/xlog.c:3886 1440#, c-format 1441msgid "removing transaction log file \"%s\"" 1442msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" 1443 1444#: access/transam/xlog.c:3906 1445#, c-format 1446msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" 1447msgstr "\"%s\" eski kayıt (write-ahead log) dosyasının adı değiştirilemedi : %m" 1448 1449#: access/transam/xlog.c:3918 1450#, c-format 1451msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" 1452msgstr "\"%s\" eski işlem kayıt (transaction log) dosyası silinemiyor: %m" 1453 1454#: access/transam/xlog.c:3951 access/transam/xlog.c:3961 1455#, c-format 1456msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1457msgstr "gereken WAL dizini \"%s\" mevcut değil" 1458 1459#: access/transam/xlog.c:3967 1460#, c-format 1461msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1462msgstr "eksik %s WAL dizini yaratılıyor... " 1463 1464#: access/transam/xlog.c:3970 1465#, c-format 1466msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1467msgstr "Eksik olan \"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" 1468 1469#: access/transam/xlog.c:4001 1470#, c-format 1471msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" 1472msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" 1473 1474#: access/transam/xlog.c:4082 1475#, c-format 1476msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1477msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt (log) segmenti %s, offset %u" 1478 1479#: access/transam/xlog.c:4210 1480#, c-format 1481msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1482msgstr "yeni timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir alt (child) timeline değildir" 1483 1484#: access/transam/xlog.c:4224 1485#, c-format 1486msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 1487msgstr "yeni %u zaman-çizelgesi (timeline) şimdiki %u veritabanı sistem zaman-çizelgesinden şimdiki %X/%X kurtarma noktasından önce çatallanmıştır" 1488 1489#: access/transam/xlog.c:4243 1490#, c-format 1491msgid "new target timeline is %u" 1492msgstr "yeni hedef timeline %u dir" 1493 1494#: access/transam/xlog.c:4323 1495#, c-format 1496msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1497msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" 1498 1499#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4578 1500#, c-format 1501msgid "could not write to control file: %m" 1502msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" 1503 1504#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4584 1505#, c-format 1506msgid "could not fsync control file: %m" 1507msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" 1508 1509#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4589 1510#, c-format 1511msgid "could not close control file: %m" 1512msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" 1513 1514#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4567 1515#, c-format 1516msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1517msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" 1518 1519#: access/transam/xlog.c:4373 1520#, c-format 1521msgid "could not read from control file: %m" 1522msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" 1523 1524#: access/transam/xlog.c:4376 1525#, fuzzy, c-format 1526#| msgid "could not read from control file: %m" 1527msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1528msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" 1529 1530#: access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4477 access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4500 1531#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4539 utils/init/miscinit.c:1384 1532#, c-format 1533msgid "database files are incompatible with server" 1534msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" 1535 1536#: access/transam/xlog.c:4391 1537#, c-format 1538msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1539msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. " 1540 1541#: access/transam/xlog.c:4395 1542#, c-format 1543msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 1544msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir." 1545 1546#: access/transam/xlog.c:4400 1547#, c-format 1548msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1549msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." 1550 1551#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4439 1552#, c-format 1553msgid "It looks like you need to initdb." 1554msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." 1555 1556#: access/transam/xlog.c:4414 1557#, c-format 1558msgid "incorrect checksum in control file" 1559msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" 1560 1561#: access/transam/xlog.c:4424 1562#, c-format 1563msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1564msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." 1565 1566#: access/transam/xlog.c:4431 1567#, c-format 1568msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 1569msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." 1570 1571#: access/transam/xlog.c:4438 1572#, c-format 1573msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 1574msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." 1575 1576#: access/transam/xlog.c:4443 1577#, c-format 1578msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 1579msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." 1580 1581#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 1582#, c-format 1583msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1584msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." 1585 1586#: access/transam/xlog.c:4450 1587#, c-format 1588msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 1589msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." 1590 1591#: access/transam/xlog.c:4457 1592#, c-format 1593msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1594msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." 1595 1596#: access/transam/xlog.c:4464 1597#, c-format 1598msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." 1599msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." 1600 1601#: access/transam/xlog.c:4471 1602#, c-format 1603msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 1604msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." 1605 1606#: access/transam/xlog.c:4478 1607#, c-format 1608msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1609msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." 1610 1611#: access/transam/xlog.c:4485 1612#, c-format 1613msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1614msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir." 1615 1616#: access/transam/xlog.c:4492 1617#, c-format 1618msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 1619msgstr "Veritabanı clusteri LOBLKSIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOBLKSIZE %d ile derlenmiştir." 1620 1621#: access/transam/xlog.c:4501 1622#, c-format 1623msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1624msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." 1625 1626#: access/transam/xlog.c:4508 1627#, c-format 1628msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1629msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." 1630 1631#: access/transam/xlog.c:4517 1632#, c-format 1633msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 1634msgstr "Veritabanı kümesi USE_FLOAT4_BYVAL ile ilklendirilmemiştir, ancak sunucu USE_FLOAT4_BYVAL ile derlenmiştir." 1635 1636#: access/transam/xlog.c:4524 1637#, c-format 1638msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 1639msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT4_BYVAL ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu USE_FLOAT4_BYVAL'sız derlenmiştir." 1640 1641#: access/transam/xlog.c:4533 1642#, c-format 1643msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 1644msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT8_BYVAL'sız ilklendirilmiştir, ancak sunucu USE_FLOAT8_BYVAL ile derlenmiştir." 1645 1646#: access/transam/xlog.c:4540 1647#, c-format 1648msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 1649msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT8_BYVAL ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu USE_FLOAT8_BYVAL'sız derlenmiştir." 1650 1651#: access/transam/xlog.c:4961 1652#, c-format 1653msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" 1654msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" 1655 1656#: access/transam/xlog.c:4967 1657#, c-format 1658msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" 1659msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" 1660 1661#: access/transam/xlog.c:4972 1662#, c-format 1663msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" 1664msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" 1665 1666#: access/transam/xlog.c:5047 1667#, c-format 1668msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 1669msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" 1670 1671#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5178 1672#, c-format 1673msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 1674msgstr "\"%s\" kurtarma parametresi için geçersiz değer: \"%s\"" 1675 1676#: access/transam/xlog.c:5096 1677#, c-format 1678msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 1679msgstr "Geçerli değerler: \"pause\", \"promote\", ve \"shutdown\"." 1680 1681#: access/transam/xlog.c:5116 1682#, c-format 1683msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 1684msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" 1685 1686#: access/transam/xlog.c:5133 1687#, c-format 1688msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 1689msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" 1690 1691#: access/transam/xlog.c:5164 1692#, c-format 1693msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 1694msgstr "çok uzun recovery_target_name değeri (azami %d karakter)" 1695 1696#: access/transam/xlog.c:5181 1697#, c-format 1698msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 1699msgstr "İzin verilen tek değer \"immediate\"dir." 1700 1701#: access/transam/xlog.c:5194 access/transam/xlog.c:5205 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5653 1702#, c-format 1703msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 1704msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" 1705 1706#: access/transam/xlog.c:5240 1707#, c-format 1708msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 1709msgstr "\"%s\" seçeneği temporal değeri alır" 1710 1711#: access/transam/xlog.c:5242 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9633 commands/user.c:1045 commands/view.c:498 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:932 storage/lmgr/deadlock.c:1139 1712#: storage/lmgr/proc.c:1284 utils/adt/acl.c:5361 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9740 utils/misc/guc.c:9774 utils/misc/guc.c:9808 utils/misc/guc.c:9842 utils/misc/guc.c:9877 1713#, c-format 1714msgid "%s" 1715msgstr "%s" 1716 1717#: access/transam/xlog.c:5249 1718#, c-format 1719msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 1720msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" 1721 1722#: access/transam/xlog.c:5260 1723#, c-format 1724msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" 1725msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında ne primary_conninfo ne de restore_command değeri belirtilmiştir" 1726 1727#: access/transam/xlog.c:5262 1728#, c-format 1729msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." 1730msgstr "Veritabanı sunucusu yerleştirilen dosyaları kontrol etmek için pg_xlog alt dizinini düzenli olarak yoklayacaktır (poll)." 1731 1732#: access/transam/xlog.c:5269 1733#, c-format 1734msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" 1735msgstr "standby kipi etkinleştirilmediğinde \"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmelidir" 1736 1737#: access/transam/xlog.c:5290 1738#, c-format 1739msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 1740msgstr "tek-kullanıcılı (single-user) sunucularda standby kipi desteklenmemektedir" 1741 1742#: access/transam/xlog.c:5309 1743#, c-format 1744msgid "recovery target timeline %u does not exist" 1745msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" 1746 1747#: access/transam/xlog.c:5430 1748#, c-format 1749msgid "archive recovery complete" 1750msgstr "archive recovery tamamlandı" 1751 1752#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5717 1753#, c-format 1754msgid "recovery stopping after reaching consistency" 1755msgstr "kurtarma işlemi, tutarlı hale (consistency) erişilmesinden sonra duruyor" 1756 1757#: access/transam/xlog.c:5577 1758#, c-format 1759msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 1760msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" 1761 1762#: access/transam/xlog.c:5584 1763#, c-format 1764msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 1765msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" 1766 1767#: access/transam/xlog.c:5629 1768#, c-format 1769msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 1770msgstr "kurtarma işlemi, \"%s\" geri yükleme noktasında duruyor, zaman %s" 1771 1772#: access/transam/xlog.c:5697 1773#, c-format 1774msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 1775msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" 1776 1777#: access/transam/xlog.c:5705 1778#, c-format 1779msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 1780msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" 1781 1782#: access/transam/xlog.c:5744 1783#, c-format 1784msgid "recovery has paused" 1785msgstr "kurtarma duraklatıldı" 1786 1787#: access/transam/xlog.c:5745 1788#, c-format 1789msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." 1790msgstr "Devam etmek için pg_xlog_replay_resume() çalıştırınız." 1791 1792#: access/transam/xlog.c:5952 1793#, c-format 1794msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 1795msgstr "%s = %d , ana sunucudakinden daha düşük bir ayar olduğundan (değeri %d idi) hot standby mümkün değildir." 1796 1797#: access/transam/xlog.c:5978 1798#, c-format 1799msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 1800msgstr "WAL, wal_level=minimal ile üretildi, veri kaybı olmuş olabilir" 1801 1802#: access/transam/xlog.c:5979 1803#, c-format 1804msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 1805msgstr "Bu, yeni bir \"base\" yedek almadan geçici olarak wal_level=minimal olarak değiştirirseniz gerçekleşir." 1806 1807#: access/transam/xlog.c:5990 1808#, c-format 1809msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 1810msgstr "Ana sunucudaki wal_level seçeneği \"replica\" ya da daha üstü olarak ayarlanmadığı için hot standby devreye alınamaz." 1811 1812#: access/transam/xlog.c:5991 1813#, c-format 1814msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 1815msgstr "Ya ana (master) sunucuda wal_level'ı \"replica\" ya ayarlayın, ya da burada hot_standby seçeneğini \"off\" yapın." 1816 1817#: access/transam/xlog.c:6048 1818#, c-format 1819msgid "control file contains invalid data" 1820msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" 1821 1822#: access/transam/xlog.c:6054 1823#, c-format 1824msgid "database system was shut down at %s" 1825msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" 1826 1827#: access/transam/xlog.c:6059 1828#, c-format 1829msgid "database system was shut down in recovery at %s" 1830msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kurtarma sırasında kapatıldı" 1831 1832#: access/transam/xlog.c:6063 1833#, c-format 1834msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 1835msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" 1836 1837#: access/transam/xlog.c:6067 1838#, c-format 1839msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 1840msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" 1841 1842#: access/transam/xlog.c:6069 1843#, c-format 1844msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 1845msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." 1846 1847#: access/transam/xlog.c:6073 1848#, c-format 1849msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 1850msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" 1851 1852#: access/transam/xlog.c:6075 1853#, c-format 1854msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 1855msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." 1856 1857#: access/transam/xlog.c:6079 1858#, c-format 1859msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 1860msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" 1861 1862#: access/transam/xlog.c:6135 1863#, c-format 1864msgid "entering standby mode" 1865msgstr "bekleme (standby) moduna giriyor" 1866 1867#: access/transam/xlog.c:6138 1868#, c-format 1869msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 1870msgstr "%u XID'ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor" 1871 1872#: access/transam/xlog.c:6142 1873#, c-format 1874msgid "starting point-in-time recovery to %s" 1875msgstr "%s'ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor" 1876 1877#: access/transam/xlog.c:6146 1878#, c-format 1879msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 1880msgstr "\"%s\"ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor" 1881 1882#: access/transam/xlog.c:6150 1883#, c-format 1884msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 1885msgstr "en erken tutarlı noktaya geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor" 1886 1887#: access/transam/xlog.c:6153 1888#, c-format 1889msgid "starting archive recovery" 1890msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" 1891 1892#: access/transam/xlog.c:6197 access/transam/xlog.c:6325 1893#, c-format 1894msgid "checkpoint record is at %X/%X" 1895msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" 1896 1897#: access/transam/xlog.c:6211 1898#, c-format 1899msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 1900msgstr "checkpoint kaydının gösterdiği redo konumu bulunamadı" 1901 1902#: access/transam/xlog.c:6212 access/transam/xlog.c:6219 1903#, c-format 1904msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." 1905msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." 1906 1907#: access/transam/xlog.c:6218 1908#, c-format 1909msgid "could not locate required checkpoint record" 1910msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" 1911 1912#: access/transam/xlog.c:6244 commands/tablespace.c:641 1913#, c-format 1914msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 1915msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" 1916 1917#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6282 1918#, c-format 1919msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 1920msgstr "\"%s\" diye bir dosya bulunmadığından \"%s\" dosyası yok sayılıyor" 1921 1922#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:11203 1923#, c-format 1924msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 1925msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırıldı." 1926 1927#: access/transam/xlog.c:6284 1928#, c-format 1929msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 1930msgstr "\"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası: %m." 1931 1932#: access/transam/xlog.c:6335 access/transam/xlog.c:6350 1933#, c-format 1934msgid "could not locate a valid checkpoint record" 1935msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" 1936 1937#: access/transam/xlog.c:6344 1938#, c-format 1939msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" 1940msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" 1941 1942#: access/transam/xlog.c:6388 1943#, c-format 1944msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 1945msgstr "talep edilmiş timeline %u bu sunucunun geçmişi (history) için geçerli bir alt (child) timeline değildir" 1946 1947#: access/transam/xlog.c:6390 1948#, c-format 1949msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 1950msgstr "En son checkpoint %X/%X 'tedir (%u zaman-çizelgesinde (timeline)), fakat talep edilen zaman çizelgesinin geçmişinde, sunucu o zaman çizelgesinden %X/%X 'te çatallanmıştır." 1951 1952#: access/transam/xlog.c:6406 1953#, c-format 1954msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 1955msgstr "talep edilmiş %u zaman çizelgesi %X/%X asgari kurtarma noktasını içermiyor (%u zaman-çizelgesinde)" 1956 1957#: access/transam/xlog.c:6437 1958#, c-format 1959msgid "invalid next transaction ID" 1960msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" 1961 1962#: access/transam/xlog.c:6521 1963#, c-format 1964msgid "invalid redo in checkpoint record" 1965msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" 1966 1967#: access/transam/xlog.c:6532 1968#, c-format 1969msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 1970msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" 1971 1972#: access/transam/xlog.c:6560 1973#, c-format 1974msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 1975msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" 1976 1977#: access/transam/xlog.c:6564 1978#, c-format 1979msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 1980msgstr "çökmeden kurtarma %u zaman çizelgesinde başlar ve %u hedef zaman çizelgesi vardır." 1981 1982#: access/transam/xlog.c:6608 1983#, c-format 1984msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 1985msgstr "backup_label kontrol dosyası ile tutarsız veri içeriyor" 1986 1987#: access/transam/xlog.c:6609 1988#, c-format 1989msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 1990msgstr "Bu, yedek dosyasının bozuk olduğu anlamına gelir ve kurtarma için başka bir yedek kullanmalısınız." 1991 1992#: access/transam/xlog.c:6700 1993#, c-format 1994msgid "initializing for hot standby" 1995msgstr "hot standby için ilklendiriyor" 1996 1997#: access/transam/xlog.c:6832 1998#, c-format 1999msgid "redo starts at %X/%X" 2000msgstr "redo başlangıcı %X/%X" 2001 2002#: access/transam/xlog.c:7057 2003#, c-format 2004msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2005msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası tutarlı (consistent) kurtarma noktasından öncedir" 2006 2007#: access/transam/xlog.c:7095 2008#, c-format 2009msgid "redo done at %X/%X" 2010msgstr "redo bitişi %X/%X" 2011 2012#: access/transam/xlog.c:7100 access/transam/xlog.c:9074 2013#, c-format 2014msgid "last completed transaction was at log time %s" 2015msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı" 2016 2017#: access/transam/xlog.c:7109 2018#, c-format 2019msgid "redo is not required" 2020msgstr "redo işlemi gerekmiyor" 2021 2022#: access/transam/xlog.c:7184 access/transam/xlog.c:7188 2023#, c-format 2024msgid "WAL ends before end of online backup" 2025msgstr "WAL, online yedeğin bitişinden önce sona eriyor" 2026 2027#: access/transam/xlog.c:7185 2028#, c-format 2029msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2030msgstr "Online backup sırasında oluşmuş olan tüm WAL kurtarma sırasında hazır olmalıdır." 2031 2032#: access/transam/xlog.c:7189 2033#, c-format 2034msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2035msgstr "pg_start_backup() ile başlamış olan online yedek pg_stop_backup() ile bitirilmelidir, ve bu ana kadarki bütün WAL kurtarma sırasında hazır olmalıdır." 2036 2037#: access/transam/xlog.c:7192 2038#, c-format 2039msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2040msgstr "WAL tutarlı kurtarma noktasından önce sona ermektedir." 2041 2042#: access/transam/xlog.c:7226 2043#, c-format 2044msgid "selected new timeline ID: %u" 2045msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" 2046 2047#: access/transam/xlog.c:7645 2048#, c-format 2049msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2050msgstr "%X/%X 'de tutarlı kurtarma haline ulaşılmıştır" 2051 2052#: access/transam/xlog.c:7836 2053#, c-format 2054msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2055msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" 2056 2057#: access/transam/xlog.c:7840 2058#, c-format 2059msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" 2060msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" 2061 2062#: access/transam/xlog.c:7844 2063#, c-format 2064msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2065msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" 2066 2067#: access/transam/xlog.c:7861 2068#, c-format 2069msgid "invalid primary checkpoint record" 2070msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" 2071 2072#: access/transam/xlog.c:7865 2073#, c-format 2074msgid "invalid secondary checkpoint record" 2075msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" 2076 2077#: access/transam/xlog.c:7869 2078#, c-format 2079msgid "invalid checkpoint record" 2080msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" 2081 2082#: access/transam/xlog.c:7880 2083#, c-format 2084msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2085msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" 2086 2087#: access/transam/xlog.c:7884 2088#, c-format 2089msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" 2090msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" 2091 2092#: access/transam/xlog.c:7888 2093#, c-format 2094msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2095msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" 2096 2097#: access/transam/xlog.c:7900 2098#, c-format 2099msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2100msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" 2101 2102#: access/transam/xlog.c:7904 2103#, c-format 2104msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" 2105msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" 2106 2107#: access/transam/xlog.c:7908 2108#, c-format 2109msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2110msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" 2111 2112#: access/transam/xlog.c:7919 2113#, c-format 2114msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2115msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" 2116 2117#: access/transam/xlog.c:7923 2118#, c-format 2119msgid "invalid length of secondary checkpoint record" 2120msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" 2121 2122#: access/transam/xlog.c:7927 2123#, c-format 2124msgid "invalid length of checkpoint record" 2125msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" 2126 2127#: access/transam/xlog.c:8095 2128#, c-format 2129msgid "shutting down" 2130msgstr "kapanıyor" 2131 2132#: access/transam/xlog.c:8619 2133#, c-format 2134msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" 2135msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" 2136 2137#: access/transam/xlog.c:8873 2138#, c-format 2139msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2140msgstr "restartpoint (yeniden başlama noktası) atlanıyor, kurtarma zaten sona erdi" 2141 2142#: access/transam/xlog.c:8896 2143#, c-format 2144msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2145msgstr "yeniden başlama noktası (restartpoint) atlanıyor, %X/%X de zaten gerçekleştirildi" 2146 2147#: access/transam/xlog.c:9072 2148#, c-format 2149msgid "recovery restart point at %X/%X" 2150msgstr "kurtarma yeniden başlangıç noktası: %X/%X" 2151 2152#: access/transam/xlog.c:9205 2153#, c-format 2154msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2155msgstr "\"%s\" geri yükleme noktası (restore point) %X/%X de oluşturulmuş" 2156 2157#: access/transam/xlog.c:9343 2158#, c-format 2159msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2160msgstr "checkpoint kaydında beklenmeyen önceki zaman çizelgesi ID'si %u (şimdiki zaman çizelgesi ID'si %u)" 2161 2162#: access/transam/xlog.c:9352 2163#, c-format 2164msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2165msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" 2166 2167#: access/transam/xlog.c:9368 2168#, c-format 2169msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2170msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen zaman çizelgesi ID'si %u, asgari kurtarma noktası %X/%X'e varmadan önce (%u zaman çizelgesinde)" 2171 2172#: access/transam/xlog.c:9439 2173#, c-format 2174msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2175msgstr "çevrimiçi yedekleme iptal edildi, kurtarma devam edemiyor" 2176 2177#: access/transam/xlog.c:9495 access/transam/xlog.c:9551 access/transam/xlog.c:9574 2178#, c-format 2179msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2180msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" 2181 2182#: access/transam/xlog.c:9854 2183#, c-format 2184msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2185msgstr "%s log segmenti, fsync yapılamıyor: %m" 2186 2187#: access/transam/xlog.c:9878 2188#, c-format 2189msgid "could not fsync log file %s: %m" 2190msgstr "\"%s\" kayıt dosyası fsync hatası: %m" 2191 2192#: access/transam/xlog.c:9886 2193#, c-format 2194msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2195msgstr "write-through kayıt dosyası %s, fsync yapılamıyor: %m" 2196 2197#: access/transam/xlog.c:9895 2198#, c-format 2199msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2200msgstr "kayıt dosyası %s, fdatasync yapılamıyor: %m" 2201 2202#: access/transam/xlog.c:9986 access/transam/xlog.c:10510 access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 access/transam/xlogfuncs.c:397 2203#, c-format 2204msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2205msgstr "WAL kontrol fonksiyonları kurtarma sırasında çalıştırılamaz." 2206 2207#: access/transam/xlog.c:9995 access/transam/xlog.c:10519 2208#, c-format 2209msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2210msgstr "WAL seviyesi online yedek almak için yeterli değil" 2211 2212#: access/transam/xlog.c:9996 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlogfuncs.c:322 2213#, c-format 2214msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2215msgstr "sunucu başlangıcında wal_level \"replica\" ya da \"logical\" olarak ayarlanmalı." 2216 2217#: access/transam/xlog.c:10001 2218#, c-format 2219msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2220msgstr "yedek etiketi çok uzun (en fazla %d bayt)" 2221 2222#: access/transam/xlog.c:10038 access/transam/xlog.c:10310 access/transam/xlog.c:10348 2223#, c-format 2224msgid "a backup is already in progress" 2225msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" 2226 2227#: access/transam/xlog.c:10039 2228#, c-format 2229msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2230msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." 2231 2232#: access/transam/xlog.c:10134 2233#, c-format 2234msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2235msgstr "full-page_writes=off ile oluşturulan WAL, son başlatma (restart) noktasından beri oynatıldı" 2236 2237#: access/transam/xlog.c:10136 access/transam/xlog.c:10717 2238#, c-format 2239msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2240msgstr "Bu, standby sunucudan alınan yedeğin bozulduğu ve kullanılmaması gerektiği anlamına gelir. full_page_writes etkinleştirin ve master sunucu üzerinde CHECKPOINT çalıştırın, sonra tekrar bir çevrimiçi yedek almayı deneyin." 2241 2242#: access/transam/xlog.c:10203 replication/basebackup.c:1030 utils/adt/misc.c:498 2243#, c-format 2244msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2245msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m" 2246 2247#: access/transam/xlog.c:10210 replication/basebackup.c:1035 utils/adt/misc.c:503 2248#, c-format 2249msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2250msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun" 2251 2252#: access/transam/xlog.c:10263 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1051 utils/adt/misc.c:511 2253#, c-format 2254msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2255msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" 2256 2257#: access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlog.c:10342 access/transam/xlog.c:10558 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:2865 commands/extension.c:3133 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:481 replication/logical/snapbuild.c:1506 2258#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2955 storage/file/fd.c:3047 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 2259#, c-format 2260msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2261msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" 2262 2263#: access/transam/xlog.c:10311 access/transam/xlog.c:10349 2264#, c-format 2265msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2266msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." 2267 2268#: access/transam/xlog.c:10328 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10778 2269#, c-format 2270msgid "could not write file \"%s\": %m" 2271msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" 2272 2273#: access/transam/xlog.c:10535 2274#, c-format 2275msgid "exclusive backup not in progress" 2276msgstr "şu an exclusive backup süreci çalışmıyor" 2277 2278#: access/transam/xlog.c:10562 2279#, c-format 2280msgid "a backup is not in progress" 2281msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" 2282 2283#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:11013 access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11103 access/transam/xlogfuncs.c:690 2284#, c-format 2285msgid "invalid data in file \"%s\"" 2286msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" 2287 2288#: access/transam/xlog.c:10669 replication/basebackup.c:942 2289#, c-format 2290msgid "the standby was promoted during online backup" 2291msgstr "standby, online backup sırasında promote edildi" 2292 2293#: access/transam/xlog.c:10670 replication/basebackup.c:943 2294#, c-format 2295msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2296msgstr "Bu, alınan yedeğin bozuk olduğu ve kullanılmaması gerektiği anlamına gelir. Başka bir oline yedek alın." 2297 2298#: access/transam/xlog.c:10715 2299#, c-format 2300msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2301msgstr "full_page_writes=off ile oluşturulan WAL, çevrimiçi yedekleme sırasında oynatıldı" 2302 2303#: access/transam/xlog.c:10827 2304#, c-format 2305msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2306msgstr "pg_stop_backup temizliği yapıldı, gereken WAL segmentlerinin arşivlenmesi bekleniyor." 2307 2308#: access/transam/xlog.c:10837 2309#, c-format 2310msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2311msgstr "pg_stop_backup hala gereken tüm WAL segmentlerin arşivlenmesinin bitmesini bekliyor (%d saniyedir devam ediyor)" 2312 2313#: access/transam/xlog.c:10839 2314#, c-format 2315msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2316msgstr "archive_comand'in düzgün çalıştığını kontrol ediniz. pg_stop_backup güvenli bir şekilde iptal eilebiliyor, fakat veritabanı yedeği tüm WAL segmentleri olmadan kullanılamaz." 2317 2318#: access/transam/xlog.c:10846 2319#, c-format 2320msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2321msgstr "pg_stop_bakup tamamlandı, gerekli tüm WAl segmentleri arşivlendi" 2322 2323#: access/transam/xlog.c:10850 2324#, c-format 2325msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2326msgstr "WAL arşivlemesi etkileştirilmemiş; yedeğin tamamlanması için gerekli tüm WAL segmentlerinin diğer yollarla kopyalandığından emin olun" 2327 2328#. translator: %s is an XLog record description 2329#: access/transam/xlog.c:11143 2330#, c-format 2331msgid "xlog redo at %X/%X for %s" 2332msgstr "%X/%X 'de %s için xlog redo" 2333 2334#: access/transam/xlog.c:11192 2335#, c-format 2336msgid "online backup mode was not canceled" 2337msgstr "çevrimiçi yedek modu iptal edilmedi" 2338 2339#: access/transam/xlog.c:11193 2340#, c-format 2341msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2342msgstr "\"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası: %m" 2343 2344#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11214 access/transam/xlog.c:11224 2345#, c-format 2346msgid "online backup mode canceled" 2347msgstr "çevrimiçi yedekleme modu iptal edildi" 2348 2349#: access/transam/xlog.c:11215 2350#, c-format 2351msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2352msgstr "\"%s\" ve \"%s\" dosyalarının isimleri sırasıyla \"%s\" ve \"%s\" olarak değiştirildi." 2353 2354#: access/transam/xlog.c:11225 2355#, c-format 2356msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2357msgstr "\"%s\" dosya adı \"%s\" olarak değiştirildi, fakat \"%s\" dosya adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m." 2358 2359#: access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlogutils.c:720 replication/walreceiver.c:993 replication/walsender.c:2174 2360#, c-format 2361msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2362msgstr "kayıt segmenti %s, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" 2363 2364#: access/transam/xlog.c:11363 2365#, c-format 2366msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2367msgstr "log segment'i %s, offset %u okuma başarısız: %m" 2368 2369#: access/transam/xlog.c:11877 2370#, c-format 2371msgid "received promote request" 2372msgstr "terfi (promote) isteği alındı" 2373 2374#: access/transam/xlog.c:11890 2375#, c-format 2376msgid "trigger file found: %s" 2377msgstr "trigger dosyası bulundu: %s" 2378 2379#: access/transam/xlog.c:11899 2380#, c-format 2381msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 2382msgstr "\"%s\" trigger dosyası durumlanamadı: %m" 2383 2384#: access/transam/xlogarchive.c:244 2385#, c-format 2386msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2387msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." 2388 2389#: access/transam/xlogarchive.c:253 2390#, c-format 2391msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2392msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" 2393 2394#: access/transam/xlogarchive.c:303 2395#, c-format 2396msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2397msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: %s" 2398 2399#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 2400#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2401#. third an already translated error message. 2402#: access/transam/xlogarchive.c:415 2403#, c-format 2404msgid "%s \"%s\": %s" 2405msgstr "%s \"%s\": %s" 2406 2407#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/slot.c:496 replication/slot.c:1014 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:718 utils/time/snapmgr.c:1298 2408#, c-format 2409msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 2410msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" 2411 2412#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 2413#, c-format 2414msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2415msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" 2416 2417#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 2418#, c-format 2419msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2420msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" 2421 2422#: access/transam/xlogfuncs.c:56 2423#, c-format 2424msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2425msgstr "pg_stop_backup çağrılmadan önce backend süreci sona erdiğinden yedekleme durduruluyor" 2426 2427#: access/transam/xlogfuncs.c:87 2428#, c-format 2429msgid "a backup is already in progress in this session" 2430msgstr "bu oturumda (session) bir yedekleme işlemi zaten aktif" 2431 2432#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1427 replication/basebackup.c:298 replication/basebackup.c:641 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:3020 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 2433#, c-format 2434msgid "could not open directory \"%s\": %m" 2435msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" 2436 2437#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 2438#, c-format 2439msgid "non-exclusive backup in progress" 2440msgstr "non-exclusive yedekleme devam etmekte" 2441 2442#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 2443#, c-format 2444msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2445msgstr "Kullanmak istediğiniz pg_stop_backup('f') mıdır?" 2446 2447#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1467 commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 2448#: replication/logical/origin.c:1416 replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2910 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8473 utils/mmgr/portalmem.c:1088 2449#, c-format 2450msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 2451msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" 2452 2453#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2023 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1845 commands/extension.c:2038 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1420 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2914 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 2454#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8477 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1092 2455#, c-format 2456msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 2457msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" 2458 2459#: access/transam/xlogfuncs.c:243 2460#, c-format 2461msgid "non-exclusive backup is not in progress" 2462msgstr "non-exclusive backup süreci çalışmıyor" 2463 2464#: access/transam/xlogfuncs.c:244 2465#, c-format 2466msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 2467msgstr "Kullanmak istediğiniz pg_stop_backup('t') mıdır?" 2468 2469#: access/transam/xlogfuncs.c:321 2470#, c-format 2471msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 2472msgstr "WAL seviyesi, bir geri yükleme noktası (restore point) oluşturmak için yeterli değil" 2473 2474#: access/transam/xlogfuncs.c:329 2475#, c-format 2476msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 2477msgstr "değer, geri yükleme noktası (restore point) için çok uzun (azami %d karakter)" 2478 2479#: access/transam/xlogfuncs.c:467 2480#, c-format 2481msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 2482msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kurtarma aşamasında çalıştırılamaz." 2483 2484#: access/transam/xlogfuncs.c:523 2485#, c-format 2486msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." 2487msgstr "pg_xlogfile_name() kurtarma aşamasında çalıştırılamaz." 2488 2489#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:580 2490#, c-format 2491msgid "recovery is not in progress" 2492msgstr "kurtarma devam etmiyor" 2493 2494#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 access/transam/xlogfuncs.c:581 2495#, c-format 2496msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 2497msgstr "Kurtarma kontrol fonksiyonları sadece kurtarma sırasında çalıştırılabilirler." 2498 2499#: access/transam/xlogreader.c:297 2500#, c-format 2501msgid "invalid record offset at %X/%X" 2502msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" 2503 2504#: access/transam/xlogreader.c:305 2505#, c-format 2506msgid "contrecord is requested by %X/%X" 2507msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" 2508 2509#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:643 2510#, c-format 2511msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 2512msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u" 2513 2514#: access/transam/xlogreader.c:361 2515#, c-format 2516msgid "record length %u at %X/%X too long" 2517msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " 2518 2519#: access/transam/xlogreader.c:402 2520#, c-format 2521msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 2522msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor" 2523 2524#: access/transam/xlogreader.c:415 2525#, c-format 2526msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 2527msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu" 2528 2529#: access/transam/xlogreader.c:651 2530#, c-format 2531msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 2532msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" 2533 2534#: access/transam/xlogreader.c:665 access/transam/xlogreader.c:682 2535#, c-format 2536msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 2537msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" 2538 2539#: access/transam/xlogreader.c:719 2540#, c-format 2541msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 2542msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" 2543 2544#: access/transam/xlogreader.c:756 2545#, c-format 2546msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 2547msgstr "%04X geçersiz tanıtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u" 2548 2549#: access/transam/xlogreader.c:770 access/transam/xlogreader.c:821 2550#, c-format 2551msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 2552msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u" 2553 2554#: access/transam/xlogreader.c:796 2555#, c-format 2556msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 2557msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s" 2558 2559#: access/transam/xlogreader.c:803 2560#, c-format 2561msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" 2562msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri" 2563 2564#: access/transam/xlogreader.c:809 2565#, c-format 2566msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 2567msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri" 2568 2569#: access/transam/xlogreader.c:840 2570#, c-format 2571msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 2572msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u" 2573 2574#: access/transam/xlogreader.c:865 2575#, c-format 2576msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 2577msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u" 2578 2579#: access/transam/xlogreader.c:1109 2580#, c-format 2581msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 2582msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk" 2583 2584#: access/transam/xlogreader.c:1131 2585#, c-format 2586msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 2587msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok" 2588 2589#: access/transam/xlogreader.c:1138 2590#, c-format 2591msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 2592msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)" 2593 2594#: access/transam/xlogreader.c:1171 2595#, c-format 2596msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 2597msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u blok image uzunluğu %u (%X/%X de)" 2598 2599#: access/transam/xlogreader.c:1187 2600#, c-format 2601msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 2602msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)" 2603 2604#: access/transam/xlogreader.c:1202 2605#, c-format 2606msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 2607msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)" 2608 2609#: access/transam/xlogreader.c:1217 2610#, c-format 2611msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 2612msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat blok image uzunluğu %u (%X/%X de)" 2613 2614#: access/transam/xlogreader.c:1233 2615#, c-format 2616msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 2617msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok" 2618 2619#: access/transam/xlogreader.c:1245 2620#, c-format 2621msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 2622msgstr "%X/%X adresinde %u block_id geçersiz" 2623 2624#: access/transam/xlogreader.c:1325 2625#, c-format 2626msgid "record with invalid length at %X/%X" 2627msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt" 2628 2629#: access/transam/xlogreader.c:1414 2630#, c-format 2631msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 2632msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image" 2633 2634#: access/transam/xlogutils.c:743 replication/walsender.c:2191 2635#, c-format 2636msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 2637msgstr "log segmenti %s, offset %u, uzunluk %lu okuma hatası: %m" 2638 2639#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:814 tcop/postgres.c:3526 2640#, c-format 2641msgid "--%s requires a value" 2642msgstr "--%s bir değer gerektirir" 2643 2644#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3531 2645#, c-format 2646msgid "-c %s requires a value" 2647msgstr "-c %s bir değer gerektirir" 2648 2649#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:831 postmaster/postmaster.c:844 2650#, c-format 2651msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 2652msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" 2653 2654#: bootstrap/bootstrap.c:294 2655#, c-format 2656msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 2657msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" 2658 2659#: catalog/aclchk.c:201 2660#, c-format 2661msgid "grant options can only be granted to roles" 2662msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" 2663 2664#: catalog/aclchk.c:324 2665#, c-format 2666msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2667msgstr "\"%2s\" nesnesinin \"%1s\" sütunu için hiçbir hak verilemedi" 2668 2669#: catalog/aclchk.c:329 2670#, c-format 2671msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 2672msgstr "\"%s\" için hiçbir hak verilemedi" 2673 2674#: catalog/aclchk.c:337 2675#, c-format 2676msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2677msgstr "\"%2s\" nesnesinin \"%s\" sütununa bazı haklar verilemedi" 2678 2679#: catalog/aclchk.c:342 2680#, c-format 2681msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 2682msgstr "\"%s\" nesnesine bazı haklar verilemedi" 2683 2684#: catalog/aclchk.c:353 2685#, c-format 2686msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2687msgstr "\"%2s\" nesnesinin \"%1s\" sütunundan hiçbir hakkı geri alınamadı" 2688 2689#: catalog/aclchk.c:358 2690#, c-format 2691msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 2692msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" 2693 2694#: catalog/aclchk.c:366 2695#, c-format 2696msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2697msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunundan bazı hakları geri alınamadı" 2698 2699#: catalog/aclchk.c:371 2700#, c-format 2701msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 2702msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" 2703 2704#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 2705#, c-format 2706msgid "invalid privilege type %s for relation" 2707msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" 2708 2709#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 2710#, c-format 2711msgid "invalid privilege type %s for sequence" 2712msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" 2713 2714#: catalog/aclchk.c:461 2715#, c-format 2716msgid "invalid privilege type %s for database" 2717msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" 2718 2719#: catalog/aclchk.c:465 2720#, c-format 2721msgid "invalid privilege type %s for domain" 2722msgstr "domain için geçersiz hak tipi %s" 2723 2724#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 2725#, c-format 2726msgid "invalid privilege type %s for function" 2727msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" 2728 2729#: catalog/aclchk.c:473 2730#, c-format 2731msgid "invalid privilege type %s for language" 2732msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" 2733 2734#: catalog/aclchk.c:477 2735#, c-format 2736msgid "invalid privilege type %s for large object" 2737msgstr "büyük nesne (large object) için geçersiz hak tipi %s" 2738 2739#: catalog/aclchk.c:481 2740#, c-format 2741msgid "invalid privilege type %s for schema" 2742msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" 2743 2744#: catalog/aclchk.c:485 2745#, c-format 2746msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 2747msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" 2748 2749#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 2750#, c-format 2751msgid "invalid privilege type %s for type" 2752msgstr "tip (type) için geçersiz hak tipi %s" 2753 2754#: catalog/aclchk.c:493 2755#, c-format 2756msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 2757msgstr "foreign-data-wrapper için geçersiz hak tipi %s" 2758 2759#: catalog/aclchk.c:497 2760#, c-format 2761msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 2762msgstr "uzak (foreign) sunucu için geçersiz hak tipi %s" 2763 2764#: catalog/aclchk.c:536 2765#, c-format 2766msgid "column privileges are only valid for relations" 2767msgstr "sütun hakları sadece nesneler (relation) için geçerlidir" 2768 2769#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 2770#, c-format 2771msgid "large object %u does not exist" 2772msgstr "large object %u mevcut değil" 2773 2774#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 2775#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1222 commands/extension.c:1230 2776#: commands/extension.c:1238 commands/extension.c:1246 commands/extension.c:2764 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105 commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 2777#: commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 2778#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 2779#: commands/user.c:622 2780#, c-format 2781msgid "conflicting or redundant options" 2782msgstr "çakışan veya artık opsiyon" 2783 2784#: catalog/aclchk.c:988 2785#, c-format 2786msgid "default privileges cannot be set for columns" 2787msgstr "varsayılan haklar sütunlar için ayarlanamaz" 2788 2789#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:4484 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5238 commands/tablecmds.c:5344 commands/tablecmds.c:5404 commands/tablecmds.c:5517 commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:7956 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8682 2790#: commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2260 parser/parse_relation.c:2639 parser/parse_relation.c:2701 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2888 utils/adt/ruleutils.c:2001 2791#, c-format 2792msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 2793msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" 2794 2795#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12236 utils/adt/acl.c:2078 utils/adt/acl.c:2108 utils/adt/acl.c:2140 utils/adt/acl.c:2172 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2230 2796#, c-format 2797msgid "\"%s\" is not a sequence" 2798msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" 2799 2800#: catalog/aclchk.c:1809 2801#, c-format 2802msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 2803msgstr "\"%s\" sırası (sequence) sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE haklarını desteklemektedir" 2804 2805#: catalog/aclchk.c:1826 2806#, c-format 2807msgid "invalid privilege type USAGE for table" 2808msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" 2809 2810#: catalog/aclchk.c:1994 2811#, c-format 2812msgid "invalid privilege type %s for column" 2813msgstr "sütun için geçersiz hak tipi %s" 2814 2815#: catalog/aclchk.c:2007 2816#, c-format 2817msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 2818msgstr "\"%s\" sırası (sequence) sadece SELECT sütun haklarını desteklemektedir" 2819 2820#: catalog/aclchk.c:2601 2821#, c-format 2822msgid "language \"%s\" is not trusted" 2823msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" 2824 2825#: catalog/aclchk.c:2603 2826#, c-format 2827msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 2828msgstr "GRANT ve REVOKE'a güvenilmeyen dillerde izin verilmez, çünkü güvenilmeyen dilleri sadece superuser kullanabilir." 2829 2830#: catalog/aclchk.c:3129 2831#, c-format 2832msgid "cannot set privileges of array types" 2833msgstr "dizi (array) tiplerinin hakları ayarlanamaz" 2834 2835#: catalog/aclchk.c:3130 2836#, c-format 2837msgid "Set the privileges of the element type instead." 2838msgstr "Onun yerine öğe tipinin haklarını ayarlayın." 2839 2840#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3162 2841#, c-format 2842msgid "\"%s\" is not a domain" 2843msgstr "\"%s\" bir domain değildir" 2844 2845#: catalog/aclchk.c:3260 2846#, c-format 2847msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 2848msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" 2849 2850#: catalog/aclchk.c:3309 2851#, c-format 2852msgid "permission denied for column %s" 2853msgstr "%s sütununa erişim engellendi" 2854 2855#: catalog/aclchk.c:3311 2856#, c-format 2857msgid "permission denied for relation %s" 2858msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" 2859 2860#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 2861#, c-format 2862msgid "permission denied for sequence %s" 2863msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" 2864 2865#: catalog/aclchk.c:3315 2866#, c-format 2867msgid "permission denied for database %s" 2868msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" 2869 2870#: catalog/aclchk.c:3317 2871#, c-format 2872msgid "permission denied for function %s" 2873msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" 2874 2875#: catalog/aclchk.c:3319 2876#, c-format 2877msgid "permission denied for operator %s" 2878msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" 2879 2880#: catalog/aclchk.c:3321 2881#, c-format 2882msgid "permission denied for type %s" 2883msgstr "%s tipine erişim engellendi" 2884 2885#: catalog/aclchk.c:3323 2886#, c-format 2887msgid "permission denied for language %s" 2888msgstr "%s diline erişim engellendi" 2889 2890#: catalog/aclchk.c:3325 2891#, c-format 2892msgid "permission denied for large object %s" 2893msgstr "%s büyük nesnesine (large obj.) erişim engellendi" 2894 2895#: catalog/aclchk.c:3327 2896#, c-format 2897msgid "permission denied for schema %s" 2898msgstr "%s şemasına erişim engellendi" 2899 2900#: catalog/aclchk.c:3329 2901#, c-format 2902msgid "permission denied for operator class %s" 2903msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" 2904 2905#: catalog/aclchk.c:3331 2906#, c-format 2907msgid "permission denied for operator family %s" 2908msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi" 2909 2910#: catalog/aclchk.c:3333 2911#, c-format 2912msgid "permission denied for collation %s" 2913msgstr "%s karşılaştırmasına (collation) erişim engellendi" 2914 2915#: catalog/aclchk.c:3335 2916#, c-format 2917msgid "permission denied for conversion %s" 2918msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" 2919 2920#: catalog/aclchk.c:3337 2921#, c-format 2922msgid "permission denied for tablespace %s" 2923msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" 2924 2925#: catalog/aclchk.c:3339 2926#, c-format 2927msgid "permission denied for text search dictionary %s" 2928msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi" 2929 2930#: catalog/aclchk.c:3341 2931#, c-format 2932msgid "permission denied for text search configuration %s" 2933msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi" 2934 2935#: catalog/aclchk.c:3343 2936#, c-format 2937msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 2938msgstr "%s foreign-data wrapper 'ına erişim engellendi" 2939 2940#: catalog/aclchk.c:3345 2941#, c-format 2942msgid "permission denied for foreign server %s" 2943msgstr "%s uzak (foreign) sunucusuna erişim engellendi" 2944 2945#: catalog/aclchk.c:3347 2946#, c-format 2947msgid "permission denied for event trigger %s" 2948msgstr "%s olay tetikleyicisine erişim izni verilmedi" 2949 2950#: catalog/aclchk.c:3349 2951#, c-format 2952msgid "permission denied for extension %s" 2953msgstr "%s uzantısına erişim engellendi" 2954 2955#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 2956#, c-format 2957msgid "must be owner of relation %s" 2958msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" 2959 2960#: catalog/aclchk.c:3359 2961#, c-format 2962msgid "must be owner of sequence %s" 2963msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" 2964 2965#: catalog/aclchk.c:3361 2966#, c-format 2967msgid "must be owner of database %s" 2968msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" 2969 2970#: catalog/aclchk.c:3363 2971#, c-format 2972msgid "must be owner of function %s" 2973msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" 2974 2975#: catalog/aclchk.c:3365 2976#, c-format 2977msgid "must be owner of operator %s" 2978msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" 2979 2980#: catalog/aclchk.c:3367 2981#, c-format 2982msgid "must be owner of type %s" 2983msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" 2984 2985#: catalog/aclchk.c:3369 2986#, c-format 2987msgid "must be owner of language %s" 2988msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" 2989 2990#: catalog/aclchk.c:3371 2991#, c-format 2992msgid "must be owner of large object %s" 2993msgstr "%s büyük nesnesinin sahibi olmalısınız" 2994 2995#: catalog/aclchk.c:3373 2996#, c-format 2997msgid "must be owner of schema %s" 2998msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" 2999 3000#: catalog/aclchk.c:3375 3001#, c-format 3002msgid "must be owner of operator class %s" 3003msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" 3004 3005#: catalog/aclchk.c:3377 3006#, c-format 3007msgid "must be owner of operator family %s" 3008msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız" 3009 3010#: catalog/aclchk.c:3379 3011#, c-format 3012msgid "must be owner of collation %s" 3013msgstr "%s karşılaştırmasının (collation) sahibi olmalısınız" 3014 3015#: catalog/aclchk.c:3381 3016#, c-format 3017msgid "must be owner of conversion %s" 3018msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" 3019 3020#: catalog/aclchk.c:3383 3021#, c-format 3022msgid "must be owner of tablespace %s" 3023msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" 3024 3025#: catalog/aclchk.c:3385 3026#, c-format 3027msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3028msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" 3029 3030#: catalog/aclchk.c:3387 3031#, c-format 3032msgid "must be owner of text search configuration %s" 3033msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız" 3034 3035#: catalog/aclchk.c:3389 3036#, c-format 3037msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3038msgstr "%s uzak-veri (foreign-data) wrapper'inin sahibi olmalısınız" 3039 3040#: catalog/aclchk.c:3391 3041#, c-format 3042msgid "must be owner of foreign server %s" 3043msgstr "%s uzak (foreign) sunucusunun sahibi olmalısınız" 3044 3045#: catalog/aclchk.c:3393 3046#, c-format 3047msgid "must be owner of event trigger %s" 3048msgstr "%s olay tetikleyicisinin sahibi olmalısınız" 3049 3050#: catalog/aclchk.c:3395 3051#, c-format 3052msgid "must be owner of extension %s" 3053msgstr "%s uzantısının sahibi olmalısınız" 3054 3055#: catalog/aclchk.c:3437 3056#, c-format 3057msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3058msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütununa erişim engellendi" 3059 3060#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 3061#, c-format 3062msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3063msgstr "%2$u OID'li nesnenin %1$d niteliği mevcut değil" 3064 3065#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 3066#, c-format 3067msgid "relation with OID %u does not exist" 3068msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" 3069 3070#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 3071#, c-format 3072msgid "database with OID %u does not exist" 3073msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" 3074 3075#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 3076#, c-format 3077msgid "function with OID %u does not exist" 3078msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" 3079 3080#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 3081#, c-format 3082msgid "language with OID %u does not exist" 3083msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" 3084 3085#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 3086#, c-format 3087msgid "schema with OID %u does not exist" 3088msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" 3089 3090#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 3091#, c-format 3092msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3093msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" 3094 3095#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 3096#, c-format 3097msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3098msgstr "%u OID'li uzak-veri wrapper'i mevcut değil" 3099 3100#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 3101#, c-format 3102msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3103msgstr "%u OID'li uzak (foreign) sunucu mevcut değil" 3104 3105#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 3106#, c-format 3107msgid "type with OID %u does not exist" 3108msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" 3109 3110#: catalog/aclchk.c:4608 3111#, c-format 3112msgid "operator with OID %u does not exist" 3113msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" 3114 3115#: catalog/aclchk.c:4785 3116#, c-format 3117msgid "operator class with OID %u does not exist" 3118msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" 3119 3120#: catalog/aclchk.c:4812 3121#, c-format 3122msgid "operator family with OID %u does not exist" 3123msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil" 3124 3125#: catalog/aclchk.c:4839 3126#, c-format 3127msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3128msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" 3129 3130#: catalog/aclchk.c:4866 3131#, c-format 3132msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3133msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil" 3134 3135#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 3136#, c-format 3137msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3138msgstr "%u OID'li olay tetikleyicisi mevcut değil" 3139 3140#: catalog/aclchk.c:5000 3141#, c-format 3142msgid "collation with OID %u does not exist" 3143msgstr "%u OID'li karşılaştırma (collation) mevcut değil" 3144 3145#: catalog/aclchk.c:5026 3146#, c-format 3147msgid "conversion with OID %u does not exist" 3148msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" 3149 3150#: catalog/aclchk.c:5067 3151#, c-format 3152msgid "extension with OID %u does not exist" 3153msgstr "%u OID'li uzantı mevcut değil" 3154 3155#: catalog/dependency.c:645 3156#, c-format 3157msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3158msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" 3159 3160#: catalog/dependency.c:648 3161#, c-format 3162msgid "You can drop %s instead." 3163msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." 3164 3165#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 3166#, c-format 3167msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3168msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" 3169 3170#: catalog/dependency.c:926 3171#, c-format 3172msgid "drop auto-cascades to %s" 3173msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" 3174 3175#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 3176#, c-format 3177msgid "%s depends on %s" 3178msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" 3179 3180#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 3181#, c-format 3182msgid "drop cascades to %s" 3183msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" 3184 3185#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 3186#, c-format 3187msgid "" 3188"\n" 3189"and %d other object (see server log for list)" 3190msgid_plural "" 3191"\n" 3192"and %d other objects (see server log for list)" 3193msgstr[0] "" 3194"\n" 3195"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" 3196msgstr[1] "" 3197"\n" 3198"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)" 3199 3200#: catalog/dependency.c:988 3201#, c-format 3202msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3203msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" 3204 3205#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 3206#, c-format 3207msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3208msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." 3209 3210#: catalog/dependency.c:996 3211#, c-format 3212msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3213msgstr "istenen nesne(ler) kaldırılamıyor çünkü ona(onlara) bağlı başka nesneler mevcut" 3214 3215#. translator: %d always has a value larger than 1 3216#: catalog/dependency.c:1005 3217#, c-format 3218msgid "drop cascades to %d other object" 3219msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3220msgstr[0] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %d başka nesneye varıyor" 3221msgstr[1] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %d başka nesneye varıyor" 3222 3223#: catalog/dependency.c:1633 3224#, c-format 3225msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" 3226msgstr "\"regrole\" tipindeki sabit burada kullanılamaz" 3227 3228#: catalog/heap.c:278 3229#, c-format 3230msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3231msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" 3232 3233#: catalog/heap.c:280 3234#, c-format 3235msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3236msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." 3237 3238#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:4860 3239#, c-format 3240msgid "tables can have at most %d columns" 3241msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" 3242 3243#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5121 3244#, c-format 3245msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3246msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" 3247 3248#: catalog/heap.c:448 3249#, c-format 3250msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3251msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş" 3252 3253#: catalog/heap.c:498 3254#, c-format 3255msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" 3256msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" 3257 3258#: catalog/heap.c:499 3259#, c-format 3260msgid "Proceeding with relation creation anyway." 3261msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." 3262 3263#: catalog/heap.c:512 3264#, c-format 3265msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3266msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" 3267 3268#: catalog/heap.c:542 3269#, c-format 3270msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3271msgstr "%s birleşik (composite) tipi kendisinin bir üyesi olamaz" 3272 3273#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 3274#, c-format 3275msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3276msgstr "%2$s collatable tipli \"%1$s\" sütunundan hiç karşılaştırma (collation) türetilmemiş" 3277 3278#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1148 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5484 utils/adt/varlena.c:1421 3279#: utils/adt/varlena.c:1826 3280#, c-format 3281msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 3282msgstr "Karşılaştırmayı açıkça (explicitly) belirlemek için COLLATE ibaresini kullanın." 3283 3284#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:798 commands/tablecmds.c:2650 3285#, c-format 3286msgid "relation \"%s\" already exists" 3287msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" 3288 3289#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:420 catalog/pg_type.c:738 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 3290#, c-format 3291msgid "type \"%s\" already exists" 3292msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" 3293 3294#: catalog/heap.c:1084 3295#, c-format 3296msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 3297msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz." 3298 3299#: catalog/heap.c:1112 3300#, c-format 3301msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 3302msgstr "binary upgrade modunda iken pg_class yığın OID değeri belirlenmemiş" 3303 3304#: catalog/heap.c:2282 3305#, c-format 3306msgid "check constraint \"%s\" already exists" 3307msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" 3308 3309#: catalog/heap.c:2447 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6109 3310#, c-format 3311msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 3312msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" 3313 3314#: catalog/heap.c:2454 3315#, c-format 3316msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 3317msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki kalıtsal olmayan kısıtlamayla çakışıyor" 3318 3319#: catalog/heap.c:2465 3320#, c-format 3321msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 3322msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki kalıtsal kısıtlamayla çakışıyor" 3323 3324#: catalog/heap.c:2475 3325#, c-format 3326msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 3327msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki NOT VALID kısıtlamasıyla çakışıyor" 3328 3329#: catalog/heap.c:2480 3330#, c-format 3331msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 3332msgstr "\"%s\" kısıtlaması miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" 3333 3334#: catalog/heap.c:2586 3335#, c-format 3336msgid "cannot use column references in default expression" 3337msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" 3338 3339#: catalog/heap.c:2597 3340#, c-format 3341msgid "default expression must not return a set" 3342msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" 3343 3344#: catalog/heap.c:2616 rewrite/rewriteHandler.c:1107 3345#, c-format 3346msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 3347msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." 3348 3349#: catalog/heap.c:2621 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1112 3350#, c-format 3351msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 3352msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." 3353 3354#: catalog/heap.c:2668 3355#, c-format 3356msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 3357msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" 3358 3359#: catalog/heap.c:2908 3360#, c-format 3361msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 3362msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" 3363 3364#: catalog/heap.c:2909 3365#, c-format 3366msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 3367msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." 3368 3369#: catalog/heap.c:2914 3370#, c-format 3371msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 3372msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" 3373 3374#: catalog/heap.c:2915 3375#, c-format 3376msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 3377msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." 3378 3379#: catalog/heap.c:2917 3380#, c-format 3381msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 3382msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." 3383 3384#: catalog/index.c:212 parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1560 3385#, c-format 3386msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 3387msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" 3388 3389#: catalog/index.c:230 3390#, c-format 3391msgid "primary keys cannot be expressions" 3392msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" 3393 3394#: catalog/index.c:748 catalog/index.c:1172 3395#, c-format 3396msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 3397msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" 3398 3399#: catalog/index.c:758 3400#, c-format 3401msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 3402msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" 3403 3404#: catalog/index.c:776 3405#, c-format 3406msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 3407msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" 3408 3409#: catalog/index.c:790 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192 3410#, c-format 3411msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 3412msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut, atlanıyor" 3413 3414#: catalog/index.c:826 3415#, c-format 3416msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 3417msgstr "binary upgrade modunda iken pg_class indeks OID değeri belirlenmemiş" 3418 3419#: catalog/index.c:1434 3420#, c-format 3421msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 3422msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY işlemdeki (transaction) ilk eylem olmalı" 3423 3424#: catalog/index.c:2016 3425#, c-format 3426msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" 3427msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" indeksi oluşturuluyor" 3428 3429#: catalog/index.c:3339 3430#, c-format 3431msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 3432msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez" 3433 3434#: catalog/index.c:3472 3435#, c-format 3436msgid "index \"%s\" was reindexed" 3437msgstr "\"%s\" indeksi yeniden indekslenmiştir" 3438 3439#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4560 3440#, c-format 3441msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 3442msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" 3443 3444#: catalog/namespace.c:306 3445#, c-format 3446msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 3447msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" 3448 3449#: catalog/namespace.c:385 3450#, c-format 3451msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 3452msgstr "\"%s.%s\" nesnesi için kilit alınamadı" 3453 3454#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 3455#, c-format 3456msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 3457msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" 3458 3459#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 3460#, c-format 3461msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 3462msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" 3463 3464#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035 3465#, c-format 3466msgid "relation \"%s\" does not exist" 3467msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" 3468 3469#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1386 commands/extension.c:1392 3470#, c-format 3471msgid "no schema has been selected to create in" 3472msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" 3473 3474#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652 3475#, c-format 3476msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 3477msgstr "başka oturumların geçici şemalarında nesne oluşturulamaz" 3478 3479#: catalog/namespace.c:643 3480#, c-format 3481msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 3482msgstr "geçici olmayan şemada geçici nesne oluşturulamaz" 3483 3484#: catalog/namespace.c:658 3485#, c-format 3486msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 3487msgstr "geçici şemalarda sadece geçici nesneler oluşturulabilir" 3488 3489#: catalog/namespace.c:2154 3490#, c-format 3491msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 3492msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil" 3493 3494#: catalog/namespace.c:2280 3495#, c-format 3496msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 3497msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" 3498 3499#: catalog/namespace.c:2407 3500#, c-format 3501msgid "text search template \"%s\" does not exist" 3502msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil" 3503 3504#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:613 3505#, c-format 3506msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 3507msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil" 3508 3509#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 3510#, c-format 3511msgid "cross-database references are not implemented: %s" 3512msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" 3513 3514#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13500 gram.y:14869 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 3515#, c-format 3516msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 3517msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" 3518 3519#: catalog/namespace.c:2783 3520#, c-format 3521msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 3522msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" 3523 3524#: catalog/namespace.c:2789 3525#, c-format 3526msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 3527msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" 3528 3529#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 3530#, c-format 3531msgid "schema \"%s\" does not exist" 3532msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" 3533 3534#: catalog/namespace.c:2893 3535#, c-format 3536msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 3537msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" 3538 3539#: catalog/namespace.c:3403 3540#, c-format 3541msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 3542msgstr "\"%2$s\" kodlaması (encoding) için \"%1$s\" karşılaştırması (collation) mevcut değil" 3543 3544#: catalog/namespace.c:3458 3545#, c-format 3546msgid "conversion \"%s\" does not exist" 3547msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" 3548 3549#: catalog/namespace.c:3666 3550#, c-format 3551msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 3552msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" 3553 3554#: catalog/namespace.c:3682 3555#, c-format 3556msgid "cannot create temporary tables during recovery" 3557msgstr "kurtarma sırasında geçici tablo oluşturulamıyor" 3558 3559#: catalog/namespace.c:3688 3560#, c-format 3561msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 3562msgstr "bir paralel işlem sırasında geçici tablo oluşturulamıyor" 3563 3564#: catalog/namespace.c:3951 commands/tablespace.c:1174 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9907 3565#, c-format 3566msgid "List syntax is invalid." 3567msgstr "Liste sözdizimi geçerli değil." 3568 3569#: catalog/objectaddress.c:1065 3570msgid "access method name cannot be qualified" 3571msgstr "erişim yöntemi adı geçerli değil" 3572 3573#: catalog/objectaddress.c:1068 3574msgid "database name cannot be qualified" 3575msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" 3576 3577#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2510 3578#, c-format 3579msgid "extension name cannot be qualified" 3580msgstr "uzantı adı geçerli değil" 3581 3582#: catalog/objectaddress.c:1074 3583msgid "tablespace name cannot be qualified" 3584msgstr "tablespace adı geçerli değil" 3585 3586#: catalog/objectaddress.c:1077 3587msgid "role name cannot be qualified" 3588msgstr "rol adı geçerli değil" 3589 3590#: catalog/objectaddress.c:1080 3591msgid "schema name cannot be qualified" 3592msgstr "şema ismi geçerli değil" 3593 3594#: catalog/objectaddress.c:1083 3595msgid "language name cannot be qualified" 3596msgstr "dil ismi geçerli değil" 3597 3598#: catalog/objectaddress.c:1086 3599msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" 3600msgstr "foreign-data wrapper ismi geçerli değil" 3601 3602#: catalog/objectaddress.c:1089 3603msgid "server name cannot be qualified" 3604msgstr "sunucu adı geçerli değil" 3605 3606#: catalog/objectaddress.c:1092 3607msgid "event trigger name cannot be qualified" 3608msgstr "olay tetikleyici ismi geçerli değil" 3609 3610#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:8058 3611#, c-format 3612msgid "\"%s\" is not a table" 3613msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" 3614 3615#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4404 commands/tablecmds.c:12241 commands/view.c:138 3616#, c-format 3617msgid "\"%s\" is not a view" 3618msgstr "\"%s\" bir view değildir" 3619 3620#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12246 3621#, c-format 3622msgid "\"%s\" is not a materialized view" 3623msgstr "\"%s\" bir maddileştirilmiş görünüm (materialized view) değildir" 3624 3625#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4407 commands/tablecmds.c:12251 3626#, c-format 3627msgid "\"%s\" is not a foreign table" 3628msgstr "\"%s\" bir uzak (foreign) tablo değildir" 3629 3630#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 3631#, c-format 3632msgid "column name must be qualified" 3633msgstr "sütun adı nitelendirilmeli" 3634 3635#: catalog/objectaddress.c:1472 3636#, c-format 3637msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3638msgstr "\"%2$s\" ilişkisinin \"%1$s\" sütunu için varsayılan değer mevcut değil" 3639 3640#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3230 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4454 utils/adt/regproc.c:1226 3641#, c-format 3642msgid "type \"%s\" does not exist" 3643msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" 3644 3645#: catalog/objectaddress.c:1629 3646#, c-format 3647msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 3648msgstr "%4$s nin %1$d operatörü (%2$s,%3$s) mevcut değil" 3649 3650#: catalog/objectaddress.c:1660 3651#, c-format 3652msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 3653msgstr "%4$s'nin %1$d fonksiyonu (%2$s,%3$s) mevcut değildir" 3654 3655#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 3656#, c-format 3657msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 3658msgstr "\"%2$s\" sunucusu üzerinde \"%1$s\" kullanıcısı için kullanıcı eşleştirme mevcut değil" 3659 3660#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1363 foreign/foreign.c:692 3661#, c-format 3662msgid "server \"%s\" does not exist" 3663msgstr "\"%s\" sunucusu mevcut değil" 3664 3665#: catalog/objectaddress.c:1798 3666#, c-format 3667msgid "unrecognized default ACL object type %c" 3668msgstr "bilinmeyen varsayılan ACL nesne tipi \"%c\"" 3669 3670#: catalog/objectaddress.c:1799 3671#, c-format 3672msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." 3673msgstr "Geçerli nesne tipleri: \"r\", \"S\", \"f\", ve \"T\"." 3674 3675#: catalog/objectaddress.c:1845 3676#, c-format 3677msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 3678msgstr "%3$s üzerinde \"%2$s\" şemasında \"%1$s\" kullanıcısı için varsayılan ACL mevcut değil" 3679 3680#: catalog/objectaddress.c:1850 3681#, c-format 3682msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 3683msgstr "%2$s üzerinde \"%1$s\" kullanıcısı için varsayılan ACL mevcut değil" 3684 3685#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 catalog/objectaddress.c:1988 3686#, c-format 3687msgid "name or argument lists may not contain nulls" 3688msgstr "isim veya argüman listeleri null içeremez" 3689 3690#: catalog/objectaddress.c:1909 3691#, c-format 3692msgid "unsupported object type \"%s\"" 3693msgstr "desteklenmeyen veri tipi \"%s\"" 3694 3695#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 3696#, c-format 3697msgid "name list length must be exactly %d" 3698msgstr "isim listesi uzunluğu tam olarak %d olmalı" 3699 3700#: catalog/objectaddress.c:1951 3701#, c-format 3702msgid "large object OID may not be null" 3703msgstr "large object OID'si null olamaz" 3704 3705#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2027 3706#, c-format 3707msgid "name list length must be at least %d" 3708msgstr "isim listesi uzunluğu en az %d olmalı" 3709 3710#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 3711#, c-format 3712msgid "argument list length must be exactly %d" 3713msgstr "argüman listesi uzunluğu tam olarak %d olmalı" 3714 3715#: catalog/objectaddress.c:2191 libpq/be-fsstubs.c:350 3716#, c-format 3717msgid "must be owner of large object %u" 3718msgstr "%u large objectinin saibi olmalı" 3719 3720#: catalog/objectaddress.c:2206 commands/functioncmds.c:1446 3721#, c-format 3722msgid "must be owner of type %s or type %s" 3723msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" 3724 3725#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263 3726#, c-format 3727msgid "must be superuser" 3728msgstr "superuser olmak gerekiyor" 3729 3730#: catalog/objectaddress.c:2253 3731#, c-format 3732msgid "must have CREATEROLE privilege" 3733msgstr "CREATEROLE yetkisi gerekiyor" 3734 3735#: catalog/objectaddress.c:2328 3736#, c-format 3737msgid "unrecognized object type \"%s\"" 3738msgstr "bilinmeyen nesne tipi \"%s\"" 3739 3740#: catalog/objectaddress.c:2523 3741#, c-format 3742msgid " column %s" 3743msgstr "%s sütunu" 3744 3745#: catalog/objectaddress.c:2529 3746#, c-format 3747msgid "function %s" 3748msgstr "%s fonksiyonu" 3749 3750#: catalog/objectaddress.c:2534 3751#, c-format 3752msgid "type %s" 3753msgstr "%s tipi" 3754 3755#: catalog/objectaddress.c:2564 3756#, c-format 3757msgid "cast from %s to %s" 3758msgstr "%s tipi %s tipine cast" 3759 3760#: catalog/objectaddress.c:2592 3761#, c-format 3762msgid "collation %s" 3763msgstr "%s karşılaştırması (collation)" 3764 3765#: catalog/objectaddress.c:2617 3766#, c-format 3767msgid "constraint %s on %s" 3768msgstr "%2$s üzerinde %1$s kısıtlaması" 3769 3770#: catalog/objectaddress.c:2623 3771#, c-format 3772msgid "constraint %s" 3773msgstr "%s constraint" 3774 3775#: catalog/objectaddress.c:2650 3776#, c-format 3777msgid "conversion %s" 3778msgstr "%s dönüşümünü" 3779 3780#: catalog/objectaddress.c:2688 3781#, c-format 3782msgid "default for %s" 3783msgstr "%s için varsayılan" 3784 3785#: catalog/objectaddress.c:2697 3786#, c-format 3787msgid "language %s" 3788msgstr "%s dili" 3789 3790#: catalog/objectaddress.c:2702 3791#, c-format 3792msgid "large object %u" 3793msgstr "%u large objecti" 3794 3795#: catalog/objectaddress.c:2707 3796#, c-format 3797msgid "operator %s" 3798msgstr "%s operatoru" 3799 3800#: catalog/objectaddress.c:2739 3801#, c-format 3802msgid "operator class %s for access method %s" 3803msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" 3804 3805#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 3806#. first two %s's are data type names, the third %s is the 3807#. description of the operator family, and the last %s is the 3808#. textual form of the operator with arguments. 3809#: catalog/objectaddress.c:2789 3810#, c-format 3811msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 3812msgstr "%4$s'nin %1$d operatorü (%2$s, %3$s): %5$s" 3813 3814#. translator: %d is the function number, the first two %s's 3815#. are data type names, the third %s is the description of the 3816#. operator family, and the last %s is the textual form of the 3817#. function with arguments. 3818#: catalog/objectaddress.c:2839 3819#, c-format 3820msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 3821msgstr "%4$s'nin %1$d fonksiyonu (%2$s, %3$s): %5$s" 3822 3823#: catalog/objectaddress.c:2879 3824#, c-format 3825msgid "rule %s on " 3826msgstr "%s rule etkin" 3827 3828#: catalog/objectaddress.c:2901 3829#, c-format 3830msgid "transform for %s language %s" 3831msgstr "%s için dönüşüm, dil %s" 3832 3833#: catalog/objectaddress.c:2935 3834#, c-format 3835msgid "trigger %s on " 3836msgstr "%s triggeri etkin" 3837 3838#: catalog/objectaddress.c:2952 3839#, c-format 3840msgid "schema %s" 3841msgstr "%s şeması" 3842 3843#: catalog/objectaddress.c:2975 3844#, c-format 3845msgid "text search parser %s" 3846msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s" 3847 3848#: catalog/objectaddress.c:3001 3849#, c-format 3850msgid "text search dictionary %s" 3851msgstr "metin arama sözlüğü %s" 3852 3853#: catalog/objectaddress.c:3027 3854#, c-format 3855msgid "text search template %s" 3856msgstr "metin arama şablonu %s" 3857 3858#: catalog/objectaddress.c:3053 3859#, c-format 3860msgid "text search configuration %s" 3861msgstr "%s metin arama yapılandırması" 3862 3863#: catalog/objectaddress.c:3062 3864#, c-format 3865msgid "role %s" 3866msgstr "%s rolü" 3867 3868#: catalog/objectaddress.c:3075 3869#, c-format 3870msgid "database %s" 3871msgstr "%s veritabanı" 3872 3873#: catalog/objectaddress.c:3087 3874#, c-format 3875msgid "tablespace %s" 3876msgstr "%s tablespace" 3877 3878#: catalog/objectaddress.c:3096 3879#, c-format 3880msgid "foreign-data wrapper %s" 3881msgstr "%s foreign-data wrapper" 3882 3883#: catalog/objectaddress.c:3105 3884#, c-format 3885msgid "server %s" 3886msgstr "sunucu %s" 3887 3888#: catalog/objectaddress.c:3133 3889#, c-format 3890msgid "user mapping for %s on server %s" 3891msgstr "%2$s sunucusu üzerinde %1$s için kullanıcı eşleştirmesi" 3892 3893#: catalog/objectaddress.c:3168 3894#, c-format 3895msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 3896msgstr "%s rolünün yeni ilişkilerde (relation) varsayılan yetkileri" 3897 3898#: catalog/objectaddress.c:3173 3899#, c-format 3900msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 3901msgstr "%s rolünün yeni sıralarda (sequence) varsayılan yetkileri" 3902 3903#: catalog/objectaddress.c:3178 3904#, c-format 3905msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 3906msgstr "%s rolünün yeni fonksiyonlarda varsayılan yetkileri" 3907 3908#: catalog/objectaddress.c:3183 3909#, c-format 3910msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 3911msgstr "%s rolünün yeni tiplerde varsayılan yetkileri" 3912 3913#: catalog/objectaddress.c:3189 3914#, c-format 3915msgid "default privileges belonging to role %s" 3916msgstr "%s rolünün varsayılan yetkileri" 3917 3918#: catalog/objectaddress.c:3197 3919#, c-format 3920msgid " in schema %s" 3921msgstr "%s şeması içinde" 3922 3923#: catalog/objectaddress.c:3214 3924#, c-format 3925msgid "extension %s" 3926msgstr "%s uzantısı" 3927 3928#: catalog/objectaddress.c:3227 3929#, c-format 3930msgid "event trigger %s" 3931msgstr "%s olay tetikleyicisi (trigger)" 3932 3933#: catalog/objectaddress.c:3259 3934#, c-format 3935msgid "policy %s on " 3936msgstr "%s politikası etkin" 3937 3938#: catalog/objectaddress.c:3277 3939#, c-format 3940msgid "access method %s" 3941msgstr "%s erişim yöntemi" 3942 3943#: catalog/objectaddress.c:3337 3944#, c-format 3945msgid "table %s" 3946msgstr "%s tablosu" 3947 3948#: catalog/objectaddress.c:3341 3949#, c-format 3950msgid "index %s" 3951msgstr "%s indeksi" 3952 3953#: catalog/objectaddress.c:3345 3954#, c-format 3955msgid "sequence %s" 3956msgstr "%s sequence" 3957 3958#: catalog/objectaddress.c:3349 3959#, c-format 3960msgid "toast table %s" 3961msgstr "%s toast tablosu" 3962 3963#: catalog/objectaddress.c:3353 3964#, c-format 3965msgid "view %s" 3966msgstr "%s view" 3967 3968#: catalog/objectaddress.c:3357 3969#, c-format 3970msgid "materialized view %s" 3971msgstr "%s maddeleştirilmiş görünümü (materialized view)" 3972 3973#: catalog/objectaddress.c:3361 3974#, c-format 3975msgid "composite type %s" 3976msgstr "%s composite type" 3977 3978#: catalog/objectaddress.c:3365 3979#, c-format 3980msgid "foreign table %s" 3981msgstr "%s uzak tablosu" 3982 3983#: catalog/objectaddress.c:3370 3984#, c-format 3985msgid "relation %s" 3986msgstr "%s nesnesi" 3987 3988#: catalog/objectaddress.c:3407 3989#, c-format 3990msgid "operator family %s for access method %s" 3991msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü " 3992 3993#: catalog/pg_aggregate.c:125 3994#, c-format 3995msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 3996msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 3997msgstr[0] "toplamların (aggregate) %d'den fazla argümanı olamaz" 3998msgstr[1] "toplamların (aggregate) %d'den fazla argümanı olamaz" 3999 4000#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 4001#, c-format 4002msgid "cannot determine transition data type" 4003msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" 4004 4005#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4006#, c-format 4007msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." 4008msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." 4009 4010#: catalog/pg_aggregate.c:172 4011#, c-format 4012msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4013msgstr "" 4014 4015#: catalog/pg_aggregate.c:198 4016#, c-format 4017msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4018msgstr "" 4019 4020#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4021#, c-format 4022msgid "return type of transition function %s is not %s" 4023msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" 4024 4025#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4026#, c-format 4027msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4028msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" 4029 4030#: catalog/pg_aggregate.c:334 4031#, c-format 4032msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4033msgstr "%s ters geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" 4034 4035#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 4036#, c-format 4037msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4038msgstr "" 4039 4040#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548 4041#, c-format 4042msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4043msgstr "" 4044 4045#: catalog/pg_aggregate.c:426 4046#, c-format 4047msgid "return type of combine function %s is not %s" 4048msgstr "%s birleştirme fonksiyonunun tipi %s değildir" 4049 4050#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3052 4051#, c-format 4052msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4053msgstr "%s geçiş tipli birleştirme fonksiyonu STRICT olarak tanımlanmamalı" 4054 4055#: catalog/pg_aggregate.c:457 4056#, c-format 4057msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4058msgstr "%s serialization fonksiyonunun dönüş tipi %s değil" 4059 4060#: catalog/pg_aggregate.c:478 4061#, c-format 4062msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4063msgstr "%s deserialization fonksiyonunun dönüş tipi %s değil" 4064 4065#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 4066#, c-format 4067msgid "cannot determine result data type" 4068msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" 4069 4070#: catalog/pg_aggregate.c:495 4071#, c-format 4072msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4073msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." 4074 4075#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259 4076#, c-format 4077msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4078msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" 4079 4080#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260 4081#, c-format 4082msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." 4083msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." 4084 4085#: catalog/pg_aggregate.c:561 4086#, c-format 4087msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 4088msgstr "" 4089 4090#: catalog/pg_aggregate.c:572 4091#, c-format 4092msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4093msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" 4094 4095#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 4096#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923 4097#, c-format 4098msgid "function %s does not exist" 4099msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" 4100 4101#: catalog/pg_aggregate.c:825 4102#, c-format 4103msgid "function %s returns a set" 4104msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" 4105 4106#: catalog/pg_aggregate.c:840 4107#, c-format 4108msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4109msgstr "%s fonksiyonu bu toplamda (aggregate) kullanılmak için VARIADIC ANY kabul etmelidir" 4110 4111#: catalog/pg_aggregate.c:864 4112#, c-format 4113msgid "function %s requires run-time type coercion" 4114msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" 4115 4116#: catalog/pg_collation.c:77 4117#, c-format 4118msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4119msgstr "\"%2$s\" kodlaması için \"%1$s\" karşılaştırması zaten mevcut" 4120 4121#: catalog/pg_collation.c:91 4122#, c-format 4123msgid "collation \"%s\" already exists" 4124msgstr "\"%s\" karşılaştırması zaten mevcut" 4125 4126#: catalog/pg_constraint.c:663 4127#, c-format 4128msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4129msgstr "\"%2$s\" etki alanı (domain) için \"%1$s\" kısıtlaması zaten mevcut" 4130 4131#: catalog/pg_constraint.c:797 catalog/pg_constraint.c:873 4132#, c-format 4133msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4134msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" 4135 4136#: catalog/pg_constraint.c:809 catalog/pg_constraint.c:907 4137#, c-format 4138msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4139msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" 4140 4141#: catalog/pg_constraint.c:953 4142#, c-format 4143msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4144msgstr "\"%s\" etki alanı (domain) birden fazla \"%s\" adlı kısıtlamaya sahip" 4145 4146#: catalog/pg_constraint.c:965 4147#, c-format 4148msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" 4149msgstr "\"%2$s\" etki alanı (domain) için \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil" 4150 4151#: catalog/pg_conversion.c:66 4152#, c-format 4153msgid "conversion \"%s\" already exists" 4154msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" 4155 4156#: catalog/pg_conversion.c:79 4157#, c-format 4158msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4159msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" 4160 4161#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3032 4162#, c-format 4163msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4164msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" uzantısına dahildir" 4165 4166#: catalog/pg_depend.c:324 4167#, c-format 4168msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4169msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" 4170 4171#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 4172#, c-format 4173msgid "invalid enum label \"%s\"" 4174msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\"" 4175 4176#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 4177#, c-format 4178msgid "Labels must be %d characters or less." 4179msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır." 4180 4181#: catalog/pg_enum.c:231 4182#, c-format 4183msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4184msgstr "\"%s\" enum etiketi zaten mevcut, atlanıyor" 4185 4186#: catalog/pg_enum.c:238 4187#, c-format 4188msgid "enum label \"%s\" already exists" 4189msgstr "\"%s\" enum etiketi zaten mevcut" 4190 4191#: catalog/pg_enum.c:293 4192#, c-format 4193msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 4194msgstr "\"%s\" mevcut bir enum etiketi değildir" 4195 4196#: catalog/pg_enum.c:349 4197#, c-format 4198msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 4199msgstr "binary upgrade modunda iken pg_enum OID değeri belirlenmemiş" 4200 4201#: catalog/pg_enum.c:359 4202#, c-format 4203msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 4204msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER binary upgrade ile uyumsuzdur" 4205 4206#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 4207#, c-format 4208msgid "schema \"%s\" already exists" 4209msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" 4210 4211#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360 4212#, c-format 4213msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 4214msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" 4215 4216#: catalog/pg_operator.c:369 4217#, c-format 4218msgid "only binary operators can have commutators" 4219msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" 4220 4221#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485 4222#, c-format 4223msgid "only binary operators can have join selectivity" 4224msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" 4225 4226#: catalog/pg_operator.c:377 4227#, c-format 4228msgid "only binary operators can merge join" 4229msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" 4230 4231#: catalog/pg_operator.c:381 4232#, c-format 4233msgid "only binary operators can hash" 4234msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" 4235 4236#: catalog/pg_operator.c:392 4237#, c-format 4238msgid "only boolean operators can have negators" 4239msgstr "sadece boolean operatörleri olumsuzlayıcı ile kullanılabilir" 4240 4241#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493 4242#, c-format 4243msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 4244msgstr "sadece boolean operatörler ksıtlama seçiciliğine sahip olabilirler" 4245 4246#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497 4247#, c-format 4248msgid "only boolean operators can have join selectivity" 4249msgstr "sadece boolean operatörler join seçiciliğine sahip olabilirler" 4250 4251#: catalog/pg_operator.c:404 4252#, c-format 4253msgid "only boolean operators can merge join" 4254msgstr "sadece boolean operatörler merge join edebilirler" 4255 4256#: catalog/pg_operator.c:408 4257#, c-format 4258msgid "only boolean operators can hash" 4259msgstr "sadece boolean operatörler hash edebilirler" 4260 4261#: catalog/pg_operator.c:420 4262#, c-format 4263msgid "operator %s already exists" 4264msgstr "%s operatörü zaten mevcut" 4265 4266#: catalog/pg_operator.c:617 4267#, c-format 4268msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 4269msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" 4270 4271#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987 4272#, c-format 4273msgid "functions cannot have more than %d argument" 4274msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 4275msgstr[0] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" 4276msgstr[1] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" 4277 4278#: catalog/pg_proc.c:247 4279#, c-format 4280msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4281msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." 4282 4283#: catalog/pg_proc.c:254 4284#, c-format 4285msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." 4286msgstr "\"anyrange\" döndüren fonksiyonlar en az bir \"anyrange\" argümana sahip olmalıdır." 4287 4288#: catalog/pg_proc.c:272 4289#, c-format 4290msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" 4291msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" 4292 4293#: catalog/pg_proc.c:403 4294#, c-format 4295msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 4296msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" 4297 4298#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440 4299#, c-format 4300msgid "cannot change return type of existing function" 4301msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" 4302 4303#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485 catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536 4304#, c-format 4305msgid "Use DROP FUNCTION %s first." 4306msgstr "Önce DROP FUNCTION %s kullanın." 4307 4308#: catalog/pg_proc.c:441 4309#, c-format 4310msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 4311msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." 4312 4313#: catalog/pg_proc.c:483 4314#, c-format 4315msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 4316msgstr "\"%s\" girdi parametresinin ismi değiştirilemez" 4317 4318#: catalog/pg_proc.c:508 4319#, c-format 4320msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 4321msgstr "var olan bir fonksiyonda parametre varsayılanları kaldırılamaz" 4322 4323#: catalog/pg_proc.c:535 4324#, c-format 4325msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 4326msgstr "var olan bir fonksiyonun varsayılan değer veri tipi değiştirilemez" 4327 4328#: catalog/pg_proc.c:548 4329#, c-format 4330msgid "function \"%s\" is an aggregate function" 4331msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir toplam (aggregate) fonksiyonudur" 4332 4333#: catalog/pg_proc.c:553 4334#, c-format 4335msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" 4336msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir toplam (aggregate) fonksiyonu değildir" 4337 4338#: catalog/pg_proc.c:561 4339#, c-format 4340msgid "function \"%s\" is a window function" 4341msgstr "%s fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonudur" 4342 4343#: catalog/pg_proc.c:566 4344#, c-format 4345msgid "function \"%s\" is not a window function" 4346msgstr "%s fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonu değildir" 4347 4348#: catalog/pg_proc.c:766 4349#, c-format 4350msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 4351msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" 4352 4353#: catalog/pg_proc.c:864 4354#, c-format 4355msgid "SQL functions cannot return type %s" 4356msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" 4357 4358#: catalog/pg_proc.c:879 4359#, c-format 4360msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 4361msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" 4362 4363#: catalog/pg_proc.c:965 executor/functions.c:1431 4364#, c-format 4365msgid "SQL function \"%s\"" 4366msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" 4367 4368#: catalog/pg_shdepend.c:694 4369#, c-format 4370msgid "" 4371"\n" 4372"and objects in %d other database (see server log for list)" 4373msgid_plural "" 4374"\n" 4375"and objects in %d other databases (see server log for list)" 4376msgstr[0] "" 4377"\n" 4378"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" 4379msgstr[1] "" 4380"\n" 4381"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)" 4382 4383#: catalog/pg_shdepend.c:1006 4384#, c-format 4385msgid "role %u was concurrently dropped" 4386msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" 4387 4388#: catalog/pg_shdepend.c:1025 4389#, c-format 4390msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 4391msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" 4392 4393#: catalog/pg_shdepend.c:1040 4394#, c-format 4395msgid "database %u was concurrently dropped" 4396msgstr "%u veritabanı eşzamanlı kaldırıldı" 4397 4398#: catalog/pg_shdepend.c:1085 4399#, c-format 4400msgid "owner of %s" 4401msgstr "%s nesnesinin sahibi" 4402 4403#: catalog/pg_shdepend.c:1087 4404#, c-format 4405msgid "privileges for %s" 4406msgstr "%s için yetkiler" 4407 4408#: catalog/pg_shdepend.c:1089 4409#, c-format 4410msgid "target of %s" 4411msgstr "%s 'nin hedefi" 4412 4413#. translator: %s will always be "database %s" 4414#: catalog/pg_shdepend.c:1097 4415#, c-format 4416msgid "%d object in %s" 4417msgid_plural "%d objects in %s" 4418msgstr[0] "%2$s veritabanında %1$d nesne" 4419msgstr[1] "%2$s veritabanında %1$d nesne" 4420 4421#: catalog/pg_shdepend.c:1208 4422#, c-format 4423msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 4424msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" 4425 4426#: catalog/pg_shdepend.c:1323 4427#, c-format 4428msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 4429msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s 'nin sahibi olduğu nesnelerin sahipliği tekrar atanamıyor" 4430 4431#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:462 4432#, c-format 4433msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 4434msgstr "binary upgrade modda pg_type OID değeri ayarlanmamış" 4435 4436#: catalog/pg_type.c:244 4437#, c-format 4438msgid "invalid type internal size %d" 4439msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" 4440 4441#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 catalog/pg_type.c:285 4442#, c-format 4443msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 4444msgstr "%2$d boyutundaki passed-by-value tipi için \"%1$c\" hizalanması (alignment) geçersizdir" 4445 4446#: catalog/pg_type.c:292 4447#, c-format 4448msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 4449msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" 4450 4451#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 4452#, c-format 4453msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 4454msgstr "değişken uzunluklu tipler için \"%c\" hizalanması (alignment) geçersizdir" 4455 4456#: catalog/pg_type.c:315 4457#, c-format 4458msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 4459msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" 4460 4461#: catalog/pg_type.c:810 4462#, c-format 4463msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 4464msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor" 4465 4466#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:390 commands/tablecmds.c:4386 commands/tablecmds.c:12129 4467#, c-format 4468msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 4469msgstr "\"%s\" bir tablo veya maddileştirilmiş görünüm değildir" 4470 4471#: catalog/toasting.c:158 4472#, c-format 4473msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 4474msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" 4475 4476#: commands/aggregatecmds.c:159 4477#, c-format 4478msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 4479msgstr "sadece ordered-set toplamları (aggregates) hypothetical olabilir" 4480 4481#: commands/aggregatecmds.c:184 4482#, c-format 4483msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 4484msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" 4485 4486#: commands/aggregatecmds.c:194 4487#, c-format 4488msgid "aggregate stype must be specified" 4489msgstr "aggregate type belirtilmelidir" 4490 4491#: commands/aggregatecmds.c:198 4492#, c-format 4493msgid "aggregate sfunc must be specified" 4494msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" 4495 4496#: commands/aggregatecmds.c:210 4497#, c-format 4498msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 4499msgstr "mstype belirtildiği zaman aggregate msfunc belirtilmelidir" 4500 4501#: commands/aggregatecmds.c:214 4502#, c-format 4503msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 4504msgstr "mstype belirtildiği zaman aggregate minvfunc belirtilmelidir" 4505 4506#: commands/aggregatecmds.c:221 4507#, c-format 4508msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 4509msgstr "mstype olmadan aggregate msfunc belirtilmemelidir" 4510 4511#: commands/aggregatecmds.c:225 4512#, c-format 4513msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 4514msgstr "mstype olmadan aggregate minvfunc belirtilmemelidir" 4515 4516#: commands/aggregatecmds.c:229 4517#, c-format 4518msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 4519msgstr "mstype olmadan aggregate mfinalfunc belirtilmemelidir" 4520 4521#: commands/aggregatecmds.c:233 4522#, c-format 4523msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 4524msgstr "mstype olmadan aggregate msspace belirtilmemelidir" 4525 4526#: commands/aggregatecmds.c:237 4527#, c-format 4528msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 4529msgstr "mstype olmadan aggregate minitcond belirtilmemelidir" 4530 4531#: commands/aggregatecmds.c:257 4532#, c-format 4533msgid "aggregate input type must be specified" 4534msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" 4535 4536#: commands/aggregatecmds.c:287 4537#, c-format 4538msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 4539msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" 4540 4541#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 4542#, c-format 4543msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 4544msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" 4545 4546#: commands/aggregatecmds.c:340 4547#, c-format 4548msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 4549msgstr "serialization fonksiyonları sadece toplam (aggregate) geçiş veri tipi %s ise belirtilebilir." 4550 4551#: commands/aggregatecmds.c:350 4552#, c-format 4553msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 4554msgstr "serialization ve deserialization fonksiyonları ya ikisi birlikte tanımlanmalı ya da hiçbiri tanımlanmamalı" 4555 4556#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 4557#, c-format 4558msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 4559msgstr "\"parallel\" parametresi SAFE, RESTRICTED veya UNSAFE olmalı" 4560 4561#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231 4562#, c-format 4563msgid "event trigger \"%s\" already exists" 4564msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi zaten mevcut" 4565 4566#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597 4567#, c-format 4568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 4569msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i zaten mevcut" 4570 4571#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890 4572#, c-format 4573msgid "server \"%s\" already exists" 4574msgstr "\"%s\" sunucusu zaten mevcut" 4575 4576#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366 4577#, c-format 4578msgid "language \"%s\" already exists" 4579msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" 4580 4581#: commands/alter.c:112 4582#, c-format 4583msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4584msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" 4585 4586#: commands/alter.c:116 4587#, c-format 4588msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4589msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten \"%s\" şemasında mevcut" 4590 4591#: commands/alter.c:120 4592#, c-format 4593msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4594msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten \"%s\" şemasında mevcut" 4595 4596#: commands/alter.c:124 4597#, c-format 4598msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4599msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten \"%s\" şemasında mevcut" 4600 4601#: commands/alter.c:128 4602#, c-format 4603msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4604msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten \"%s\" şemasında mevcut" 4605 4606#: commands/alter.c:202 4607#, c-format 4608msgid "must be superuser to rename %s" 4609msgstr "\"%s\" değişkeninin ismini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" 4610 4611#: commands/alter.c:655 4612#, c-format 4613msgid "must be superuser to set schema of %s" 4614msgstr "%s nesnesinin şemasını ayarlamak için superuser olmalısınız" 4615 4616#: commands/amcmds.c:58 4617#, c-format 4618msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 4619msgstr "erişim yöntemi \"%s\" oluşturma hatası" 4620 4621#: commands/amcmds.c:60 4622#, c-format 4623msgid "Must be superuser to create an access method." 4624msgstr "Erişim yöntemi oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 4625 4626#: commands/amcmds.c:68 4627#, c-format 4628msgid "access method \"%s\" already exists" 4629msgstr "\"%s\" erişim metodu zaten mevcut" 4630 4631#: commands/amcmds.c:124 4632#, c-format 4633msgid "must be superuser to drop access methods" 4634msgstr "erişim yöntemlerini silmek (drop) için superuser olmalısınız" 4635 4636#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:165 commands/indexcmds.c:497 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 4637#, c-format 4638msgid "access method \"%s\" does not exist" 4639msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" 4640 4641#: commands/amcmds.c:251 4642#, c-format 4643msgid "handler function is not specified" 4644msgstr "işleyici (handler) fonksiyon tanımlanmamış" 4645 4646#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761 4647#, c-format 4648msgid "function %s must return type %s" 4649msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" 4650 4651#: commands/analyze.c:145 4652#, c-format 4653msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 4654msgstr "\"%s\" için analyze atlanıyor --- kilit kullanılabilir değil" 4655 4656#: commands/analyze.c:162 4657#, c-format 4658msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 4659msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir" 4660 4661#: commands/analyze.c:166 4662#, c-format 4663msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 4664msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece süper kullanıcı ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" 4665 4666#: commands/analyze.c:170 4667#, c-format 4668msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 4669msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" 4670 4671#: commands/analyze.c:230 4672#, c-format 4673msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 4674msgstr "\"%s\" atlanıyor --- bu uzak tablo analiz edilemiyor" 4675 4676#: commands/analyze.c:241 4677#, c-format 4678msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 4679msgstr "\"%s\" atlanıyor --- tablo-olmayan nesneler ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" 4680 4681#: commands/analyze.c:320 4682#, c-format 4683msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 4684msgstr "\"%s.%s\" miras ağacı analiz ediliyor" 4685 4686#: commands/analyze.c:325 4687#, c-format 4688msgid "analyzing \"%s.%s\"" 4689msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" 4690 4691#: commands/analyze.c:385 4692#, c-format 4693msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 4694msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda birden fazla kez görünüyor" 4695 4696#: commands/analyze.c:661 4697#, c-format 4698msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 4699msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" 4700 4701#: commands/analyze.c:1233 4702#, c-format 4703msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 4704msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" 4705 4706#: commands/analyze.c:1312 4707#, c-format 4708msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 4709msgstr "\"%s.%s\" miras ağacının analizi atlanıyor --- bu miras ağacı hiç alt tablo içermiyor" 4710 4711#: commands/analyze.c:1401 4712#, c-format 4713msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 4714msgstr "\"%s.%s\" miras ağacının analizi atlanıyor --- bu miras ağacı hiç analiz edilebilir alt tablo içermiyor" 4715 4716#: commands/analyze.c:1449 commands/tablecmds.c:8120 executor/execQual.c:2927 4717msgid "could not convert row type" 4718msgstr "satır tipi dönüştürülemedi," 4719 4720#: commands/async.c:558 4721#, c-format 4722msgid "channel name cannot be empty" 4723msgstr "kanal adı boş olamaz" 4724 4725#: commands/async.c:563 4726#, c-format 4727msgid "channel name too long" 4728msgstr "kanal adı çok uzun" 4729 4730#: commands/async.c:570 4731#, c-format 4732msgid "payload string too long" 4733msgstr "payload dizgisi fazla uzun" 4734 4735#: commands/async.c:756 4736#, c-format 4737msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 4738msgstr "LISTEN, UNLISTEN veya NOTIFY yürütmüş işlem (transaction) PREPARE edilemez" 4739 4740#: commands/async.c:859 4741#, c-format 4742msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 4743msgstr "NOTIFY kuyruğunda çok fazla bildirim" 4744 4745#: commands/async.c:1491 4746#, c-format 4747msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 4748msgstr "NOTIFY kuyruğu %.0f%% dolu" 4749 4750#: commands/async.c:1493 4751#, c-format 4752msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 4753msgstr "%d PID'li sunucu süreci en eski işlemliler (transaction) arasında." 4754 4755#: commands/async.c:1496 4756#, c-format 4757msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 4758msgstr "O süreç şimdiki işlemini (transaction) bitirene kadar NOTIFY kuyruğu boşaltılamaz." 4759 4760#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 4761#, c-format 4762msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 4763msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" 4764 4765#: commands/cluster.c:159 4766#, c-format 4767msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 4768msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" 4769 4770#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9474 commands/tablecmds.c:11225 4771#, c-format 4772msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4773msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" 4774 4775#: commands/cluster.c:353 4776#, c-format 4777msgid "cannot cluster a shared catalog" 4778msgstr "paylaşılan katalog cluster edilemiyor" 4779 4780#: commands/cluster.c:368 4781#, c-format 4782msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 4783msgstr "diğer oturumların geçici tabloları vacuum edilemez" 4784 4785#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11235 4786#, c-format 4787msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 4788msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" 4789 4790#: commands/cluster.c:439 4791#, c-format 4792msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 4793msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" 4794 4795#: commands/cluster.c:451 4796#, c-format 4797msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 4798msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" 4799 4800#: commands/cluster.c:465 4801#, c-format 4802msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 4803msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz" 4804 4805#: commands/cluster.c:920 4806#, c-format 4807msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 4808msgstr "\"%s.%s\" cluster ediliyor (\"%s\" üzerinde indeks taraması kullanılarak)" 4809 4810#: commands/cluster.c:926 4811#, c-format 4812msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 4813msgstr "ardışık tarama ve sıralama kullanılarak \"%s.%s\" cluster ediliyor " 4814 4815#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:486 4816#, c-format 4817msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 4818msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" 4819 4820#: commands/cluster.c:1090 4821#, c-format 4822msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 4823msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa" 4824 4825#: commands/cluster.c:1094 4826#, c-format 4827msgid "" 4828"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 4829"%s." 4830msgstr "" 4831"%.0f ölü satır sürümleri henüz kaldırılamıyor.\n" 4832"%s." 4833 4834#: commands/collationcmds.c:80 4835#, c-format 4836msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 4837msgstr "\"%s\" karşılaştırma özniteliği tanınmamaktadır" 4838 4839#: commands/collationcmds.c:125 4840#, c-format 4841msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 4842msgstr "\"lc_collate\" parametresi belirtilmelidir" 4843 4844#: commands/collationcmds.c:130 4845#, c-format 4846msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 4847msgstr "\"lc_ctype\" parametresi belirtilmelidir" 4848 4849#: commands/collationcmds.c:166 4850#, c-format 4851msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4852msgstr "\"%2$s\" kodlaması için \"%1$s\" karşılaştırması (collation) zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" 4853 4854#: commands/collationcmds.c:177 4855#, c-format 4856msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4857msgstr "\"%s\" karşılaştırması (collation) zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" 4858 4859#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962 4860#, c-format 4861msgid "database \"%s\" does not exist" 4862msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" 4863 4864#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:754 4865#, c-format 4866msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 4867msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, birleşik tip ya da uzak tablo değildir" 4868 4869#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2660 4870#, c-format 4871msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 4872msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" 4873 4874#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2669 4875#, c-format 4876msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 4877msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" 4878 4879#: commands/constraint.c:81 4880#, c-format 4881msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 4882msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" 4883 4884#: commands/conversioncmds.c:67 4885#, c-format 4886msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 4887msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" 4888 4889#: commands/conversioncmds.c:74 4890#, c-format 4891msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 4892msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" 4893 4894#: commands/conversioncmds.c:88 4895#, c-format 4896msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 4897msgstr "%s kodlama dönüşüm fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 4898 4899#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420 4900#, c-format 4901msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 4902msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" 4903 4904#: commands/copy.c:520 4905#, c-format 4906msgid "could not write to COPY program: %m" 4907msgstr "COPY programına yazma hatası: %m" 4908 4909#: commands/copy.c:525 4910#, c-format 4911msgid "could not write to COPY file: %m" 4912msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" 4913 4914#: commands/copy.c:538 4915#, c-format 4916msgid "connection lost during COPY to stdout" 4917msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" 4918 4919#: commands/copy.c:579 4920#, c-format 4921msgid "could not read from COPY file: %m" 4922msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" 4923 4924#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396 4925#, c-format 4926msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 4927msgstr "açık işlemi (transaction) olan istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" 4928 4929#: commands/copy.c:633 4930#, c-format 4931msgid "COPY from stdin failed: %s" 4932msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" 4933 4934#: commands/copy.c:649 4935#, c-format 4936msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 4937msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" 4938 4939#: commands/copy.c:806 4940#, c-format 4941msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" 4942msgstr "dış programa veya dış programdan COPY işlemi yapmak için superuser olmalısınız" 4943 4944#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813 4945#, c-format 4946msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 4947msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." 4948 4949#: commands/copy.c:812 4950#, c-format 4951msgid "must be superuser to COPY to or from a file" 4952msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" 4953 4954#: commands/copy.c:879 4955#, c-format 4956msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 4957msgstr "COPY FROM işlemi satır-seviyesi güvenliğiyle desteklenmiyor" 4958 4959#: commands/copy.c:880 4960#, c-format 4961msgid "Use INSERT statements instead." 4962msgstr "Bunun yerine INSERT ifadeleri kullanın." 4963 4964#: commands/copy.c:1059 4965#, c-format 4966msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 4967msgstr "COPY formatı \"%s\" tanınmamaktadır" 4968 4969#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1178 4970#, c-format 4971msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 4972msgstr "\"%s\" seçeneği için argüman bir sütun isimleri listesi olmalıdır" 4973 4974#: commands/copy.c:1191 4975#, c-format 4976msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 4977msgstr "%s seçeneği için argüman geçerli bir kodlama ismi olmalıdır" 4978 4979#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 4980#, c-format 4981msgid "option \"%s\" not recognized" 4982msgstr "\"%s\" seçeneği tanımlanamadı" 4983 4984#: commands/copy.c:1208 4985#, c-format 4986msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 4987msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" 4988 4989#: commands/copy.c:1213 4990#, c-format 4991msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 4992msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" 4993 4994#: commands/copy.c:1235 4995#, c-format 4996msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 4997msgstr "COPY ayıracı bir baytlık tek bir karakter olmalıdır" 4998 4999#: commands/copy.c:1242 5000#, c-format 5001msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5002msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" 5003 5004#: commands/copy.c:1248 5005#, c-format 5006msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5007msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" 5008 5009#: commands/copy.c:1265 5010#, c-format 5011msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5012msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz" 5013 5014#: commands/copy.c:1271 5015#, c-format 5016msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5017msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" 5018 5019#: commands/copy.c:1277 5020#, c-format 5021msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5022msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" 5023 5024#: commands/copy.c:1282 5025#, c-format 5026msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5027msgstr "COPY quote bir baytlık tek bir karakter olmalıdır" 5028 5029#: commands/copy.c:1287 5030#, c-format 5031msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5032msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı" 5033 5034#: commands/copy.c:1293 5035#, c-format 5036msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5037msgstr "COPY kaçışı (escape) sadece CSV modunda etkin" 5038 5039#: commands/copy.c:1298 5040#, c-format 5041msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5042msgstr "COPY kaçışı (escape) bir baytlık tek bir karakter olmalıdır" 5043 5044#: commands/copy.c:1304 5045#, c-format 5046msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5047msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" 5048 5049#: commands/copy.c:1308 5050#, c-format 5051msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5052msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" 5053 5054#: commands/copy.c:1314 5055#, c-format 5056msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5057msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" 5058 5059#: commands/copy.c:1318 5060#, c-format 5061msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5062msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" 5063 5064#: commands/copy.c:1324 5065#, c-format 5066msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5067msgstr "COPY force null sadece CSV modunda kullanılabilir" 5068 5069#: commands/copy.c:1329 5070#, c-format 5071msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5072msgstr "COPY force null sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" 5073 5074#: commands/copy.c:1335 5075#, c-format 5076msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5077msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" 5078 5079#: commands/copy.c:1342 5080#, c-format 5081msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5082msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" 5083 5084#: commands/copy.c:1403 5085#, c-format 5086msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 5087msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" 5088 5089#: commands/copy.c:1420 5090#, c-format 5091msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 5092msgstr "COPY (sorgu) WITH OIDS desteklenmemektedir" 5093 5094#: commands/copy.c:1440 5095#, c-format 5096msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 5097msgstr "DO INSTEAD NOTHING kuralları COPY için desteklenmemektedir" 5098 5099#: commands/copy.c:1454 5100#, c-format 5101msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5102msgstr "şartlı DO INSTEAD kuralları COPY için desteklenmemektedir" 5103 5104#: commands/copy.c:1458 5105#, c-format 5106msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 5107msgstr "DO ALSO kuralları COPY için desteklenmemektedir" 5108 5109#: commands/copy.c:1463 5110#, c-format 5111msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5112msgstr "çok-ifadeli DO INSTEAD kuralları COPY için desteklenmemektedir" 5113 5114#: commands/copy.c:1473 5115#, c-format 5116msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 5117msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" 5118 5119#: commands/copy.c:1490 5120#, c-format 5121msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 5122msgstr "COPY sorgusunun bir RETURNING ifadesi olmalıdır" 5123 5124#: commands/copy.c:1518 5125#, c-format 5126msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 5127msgstr "COPY ifadesi tarafından referans verilen ilişki (relation) değişmiş" 5128 5129#: commands/copy.c:1576 5130#, c-format 5131msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 5132msgstr "FORCE_QUOTE sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir" 5133 5134#: commands/copy.c:1598 5135#, c-format 5136msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5137msgstr "FORCE_NOT_NULL sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir" 5138 5139#: commands/copy.c:1620 5140#, c-format 5141msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5142msgstr "FORCE_NULL sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir" 5143 5144#: commands/copy.c:1685 5145#, c-format 5146msgid "could not close pipe to external command: %m" 5147msgstr "dış komuta doğru olan pipe kapatılamadı: %m" 5148 5149#: commands/copy.c:1689 5150#, c-format 5151msgid "program \"%s\" failed" 5152msgstr "\"%s\" programı başarısız oldu" 5153 5154#: commands/copy.c:1739 5155#, c-format 5156msgid "cannot copy from view \"%s\"" 5157msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" 5158 5159#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 5160#, c-format 5161msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 5162msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." 5163 5164#: commands/copy.c:1745 5165#, c-format 5166msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 5167msgstr "\"%s\" maddeleştirilmiş görünümünden kopyalanamıyor" 5168 5169#: commands/copy.c:1751 5170#, c-format 5171msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 5172msgstr "\"%s\" uzak tablosundan kopyalanamıyor" 5173 5174#: commands/copy.c:1757 5175#, c-format 5176msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 5177msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" 5178 5179#: commands/copy.c:1762 5180#, c-format 5181msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 5182msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" 5183 5184#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2848 5185#, c-format 5186msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5187msgstr "\"%s\" komutu yürütülemedi: %m" 5188 5189#: commands/copy.c:1802 5190#, c-format 5191msgid "relative path not allowed for COPY to file" 5192msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" 5193 5194#: commands/copy.c:1819 5195#, c-format 5196msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 5197msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" 5198 5199#: commands/copy.c:1831 commands/copy.c:2871 5200#, c-format 5201msgid "\"%s\" is a directory" 5202msgstr "\"%s\" bir dizindir" 5203 5204#: commands/copy.c:2158 5205#, fuzzy, c-format 5206#| msgid "COPY %s, line %d, column %s" 5207msgid "COPY %s, line %s, column %s" 5208msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" 5209 5210#: commands/copy.c:2162 commands/copy.c:2209 5211#, fuzzy, c-format 5212#| msgid "COPY %s, line %d" 5213msgid "COPY %s, line %s" 5214msgstr "COPY %s, satır %d" 5215 5216#: commands/copy.c:2173 5217#, fuzzy, c-format 5218#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" 5219msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 5220msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" 5221 5222#: commands/copy.c:2181 5223#, fuzzy, c-format 5224#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" 5225msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 5226msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" 5227 5228#: commands/copy.c:2203 5229#, fuzzy, c-format 5230#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" 5231msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 5232msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" 5233 5234#: commands/copy.c:2287 5235#, c-format 5236msgid "cannot copy to view \"%s\"" 5237msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" 5238 5239#: commands/copy.c:2292 5240#, c-format 5241msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 5242msgstr "\"%s\" maddeleştirilmiş görünümüne kopyalanamıyor" 5243 5244#: commands/copy.c:2297 5245#, c-format 5246msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" 5247msgstr "\"%s\" uzak tablosuna kopyalanamıyor" 5248 5249#: commands/copy.c:2302 5250#, c-format 5251msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 5252msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" 5253 5254#: commands/copy.c:2307 5255#, c-format 5256msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 5257msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" 5258 5259#: commands/copy.c:2382 5260#, c-format 5261msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 5262msgstr "önceki işlem (transaction) etkinliğinden dolayı FREEZE gerçekleştirilemiyor" 5263 5264#: commands/copy.c:2388 5265#, c-format 5266msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 5267msgstr "tablo oluşturulmadığı ya da geçerli alt-işlemde (subtransaction) boşaltıldığı (truncate) için FREEZE gerçekleştirilemiyor" 5268 5269#: commands/copy.c:2891 5270#, c-format 5271msgid "COPY file signature not recognized" 5272msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" 5273 5274#: commands/copy.c:2896 5275#, c-format 5276msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 5277msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" 5278 5279#: commands/copy.c:2902 5280#, c-format 5281msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 5282msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" 5283 5284#: commands/copy.c:2908 5285#, c-format 5286msgid "invalid COPY file header (missing length)" 5287msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" 5288 5289#: commands/copy.c:2915 5290#, c-format 5291msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 5292msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" 5293 5294#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3755 commands/copy.c:3985 5295#, c-format 5296msgid "extra data after last expected column" 5297msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" 5298 5299#: commands/copy.c:3058 5300#, c-format 5301msgid "missing data for OID column" 5302msgstr "OID sütunu için veri eksik" 5303 5304#: commands/copy.c:3064 5305#, c-format 5306msgid "null OID in COPY data" 5307msgstr "COPY verisinde null OID" 5308 5309#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3197 5310#, c-format 5311msgid "invalid OID in COPY data" 5312msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" 5313 5314#: commands/copy.c:3089 5315#, c-format 5316msgid "missing data for column \"%s\"" 5317msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" 5318 5319#: commands/copy.c:3172 5320#, c-format 5321msgid "received copy data after EOF marker" 5322msgstr "EOF işaretleyicisinden sonra copy data alındı" 5323 5324#: commands/copy.c:3179 5325#, c-format 5326msgid "row field count is %d, expected %d" 5327msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" 5328 5329#: commands/copy.c:3519 commands/copy.c:3536 5330#, c-format 5331msgid "literal carriage return found in data" 5332msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" 5333 5334#: commands/copy.c:3520 commands/copy.c:3537 5335#, c-format 5336msgid "unquoted carriage return found in data" 5337msgstr "veride tırnak içine alınmamış satır sonu karakterine rastlanmıştır" 5338 5339#: commands/copy.c:3522 commands/copy.c:3539 5340#, c-format 5341msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 5342msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." 5343 5344#: commands/copy.c:3523 commands/copy.c:3540 5345#, c-format 5346msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 5347msgstr "Satır sonu karakteri için tırnak içine alınmış CSV alanı kullanın." 5348 5349#: commands/copy.c:3552 5350#, c-format 5351msgid "literal newline found in data" 5352msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" 5353 5354#: commands/copy.c:3553 5355#, c-format 5356msgid "unquoted newline found in data" 5357msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı" 5358 5359#: commands/copy.c:3555 5360#, c-format 5361msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 5362msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın." 5363 5364#: commands/copy.c:3556 5365#, c-format 5366msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 5367msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın" 5368 5369#: commands/copy.c:3602 commands/copy.c:3638 5370#, c-format 5371msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 5372msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" 5373 5374#: commands/copy.c:3611 commands/copy.c:3627 5375#, c-format 5376msgid "end-of-copy marker corrupt" 5377msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" 5378 5379#: commands/copy.c:4069 5380#, c-format 5381msgid "unterminated CSV quoted field" 5382msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" 5383 5384#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4165 5385#, c-format 5386msgid "unexpected EOF in COPY data" 5387msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" 5388 5389#: commands/copy.c:4155 5390#, c-format 5391msgid "invalid field size" 5392msgstr "geçersiz alan boyutu" 5393 5394#: commands/copy.c:4178 5395#, c-format 5396msgid "incorrect binary data format" 5397msgstr "ikili veri biçimi hatası" 5398 5399#: commands/copy.c:4489 commands/indexcmds.c:1069 commands/tablecmds.c:1484 commands/tablecmds.c:2311 parser/parse_relation.c:3188 parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:2559 5400#, c-format 5401msgid "column \"%s\" does not exist" 5402msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" 5403 5404#: commands/copy.c:4496 commands/tablecmds.c:1510 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 5405#, c-format 5406msgid "column \"%s\" specified more than once" 5407msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" 5408 5409#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 5410#, c-format 5411msgid "too many column names were specified" 5412msgstr "çok fazla sütun ismi belirtilmiş" 5413 5414#: commands/createas.c:550 5415#, c-format 5416msgid "policies not yet implemented for this command" 5417msgstr "bu komut için politikalar henüz implemente edilmemiştir" 5418 5419#: commands/dbcommands.c:226 5420#, c-format 5421msgid "LOCATION is not supported anymore" 5422msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" 5423 5424#: commands/dbcommands.c:227 5425#, c-format 5426msgid "Consider using tablespaces instead." 5427msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." 5428 5429#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144 5430#, c-format 5431msgid "%d is not a valid encoding code" 5432msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" 5433 5434#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126 5435#, c-format 5436msgid "%s is not a valid encoding name" 5437msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" 5438 5439#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272 commands/user.c:650 5440#, c-format 5441msgid "invalid connection limit: %d" 5442msgstr "geçersiz bağlantı sayısı sınırı: %d" 5443 5444#: commands/dbcommands.c:298 5445#, c-format 5446msgid "permission denied to create database" 5447msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." 5448 5449#: commands/dbcommands.c:321 5450#, c-format 5451msgid "template database \"%s\" does not exist" 5452msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" 5453 5454#: commands/dbcommands.c:333 5455#, c-format 5456msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 5457msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" 5458 5459#: commands/dbcommands.c:349 5460#, c-format 5461msgid "invalid server encoding %d" 5462msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" 5463 5464#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360 5465#, c-format 5466msgid "invalid locale name: \"%s\"" 5467msgstr "geçersiz yerel ayar adı: \"%s\"" 5468 5469#: commands/dbcommands.c:380 5470#, c-format 5471msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 5472msgstr "yeni (%s) dil kodlaması şablon (template) veritabanının dil kodlaması (%s) ile uyumlu değil" 5473 5474#: commands/dbcommands.c:383 5475#, c-format 5476msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 5477msgstr "Şablon veritabanındakiyle aynı dil kodlamasını kullanın veya şablon olarak template0 kullanın." 5478 5479#: commands/dbcommands.c:388 5480#, c-format 5481msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 5482msgstr "yeni (%s) karşılaştırması (collation) şablon veritabanının karşılaştırmasıyla (%s) uyumlu değil" 5483 5484#: commands/dbcommands.c:390 5485#, c-format 5486msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 5487msgstr "Şablon veritabanındakiyle aynı karşılaştırmayı (collation) kullanın veya şablon olarak template0 kullanın." 5488 5489#: commands/dbcommands.c:395 5490#, c-format 5491msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 5492msgstr "yeni LC_TYPE (%s) şablon (template) veritabanındaki LC_TYPE (%s) ile uyumsuz" 5493 5494#: commands/dbcommands.c:397 5495#, c-format 5496msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 5497msgstr "Ya şablon veritabanındaki ile aynı LC_TYPE kullanın, ya da şablon olarak template0'ı kullanın." 5498 5499#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113 5500#, c-format 5501msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 5502msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz" 5503 5504#: commands/dbcommands.c:445 5505#, c-format 5506msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 5507msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" 5508 5509#: commands/dbcommands.c:447 5510#, c-format 5511msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 5512msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." 5513 5514#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982 5515#, c-format 5516msgid "database \"%s\" already exists" 5517msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" 5518 5519#: commands/dbcommands.c:481 5520#, c-format 5521msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 5522msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" 5523 5524#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741 5525#, c-format 5526msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 5527msgstr "\"%s\" dil kodlaması, \"%s\" sunucu yereli ile eşleşmiyor" 5528 5529#: commands/dbcommands.c:729 5530#, c-format 5531msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 5532msgstr "Seçilen LC_TYPE ayarı, \"%s\" dil kodlamasını gerektirir." 5533 5534#: commands/dbcommands.c:744 5535#, c-format 5536msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 5537msgstr "Seçilen LC_COLLATE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir." 5538 5539#: commands/dbcommands.c:804 5540#, c-format 5541msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 5542msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" 5543 5544#: commands/dbcommands.c:828 5545#, c-format 5546msgid "cannot drop a template database" 5547msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" 5548 5549#: commands/dbcommands.c:834 5550#, c-format 5551msgid "cannot drop the currently open database" 5552msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" 5553 5554#: commands/dbcommands.c:844 5555#, c-format 5556msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" 5557msgstr "\"%s\" veritabanı bir mantıksal replikasyon slot'u tarafından kullanılıyor" 5558 5559#: commands/dbcommands.c:846 5560#, c-format 5561msgid "There is %d slot, %d of them active." 5562msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." 5563msgstr[0] "%d slot mevcut, aktif olan %d." 5564msgstr[1] "%d slot mevcut, aktif olan %d." 5565 5566#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135 5567#, c-format 5568msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 5569msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" 5570 5571#: commands/dbcommands.c:973 5572#, c-format 5573msgid "permission denied to rename database" 5574msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" 5575 5576#: commands/dbcommands.c:993 5577#, c-format 5578msgid "current database cannot be renamed" 5579msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez" 5580 5581#: commands/dbcommands.c:1091 5582#, c-format 5583msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 5584msgstr "şu anda açık olan veritabanında tablespace değişikliği yapılamaz" 5585 5586#: commands/dbcommands.c:1194 5587#, c-format 5588msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 5589msgstr "\"%s\" veritabanının bazı nesneleri zaten \"%s\" tablespace'indedir " 5590 5591#: commands/dbcommands.c:1196 5592#, c-format 5593msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 5594msgstr "Bu komutu kullanmadan önce onları veritabanının varsayılan tablespace'ine geri taşımalısınız." 5595 5596#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606 5597#, c-format 5598msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 5599msgstr "\"%s\" eski veritabanı dizininde bazı gereksiz dosyalar kalabilir" 5600 5601#: commands/dbcommands.c:1440 5602#, c-format 5603msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 5604msgstr "\"%s\" seçeneği diğer seçeneklerle beraber belirtilemez" 5605 5606#: commands/dbcommands.c:1494 5607#, c-format 5608msgid "cannot disallow connections for current database" 5609msgstr "geçerli veritabanı için bağlantılara izin vermemek mümkün değil " 5610 5611#: commands/dbcommands.c:1634 5612#, c-format 5613msgid "permission denied to change owner of database" 5614msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" 5615 5616#: commands/dbcommands.c:1955 5617#, c-format 5618msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 5619msgstr "Veritabanını kullanan %d başka oturum ve %d hazırlanmış işlem (transaction) var." 5620 5621#: commands/dbcommands.c:1958 5622#, c-format 5623msgid "There is %d other session using the database." 5624msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 5625msgstr[0] "Veritabanını kullanan %d başka oturum var." 5626msgstr[1] "Veritabanını kullanan %d başka oturum var." 5627 5628#: commands/dbcommands.c:1963 5629#, c-format 5630msgid "There is %d prepared transaction using the database." 5631msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 5632msgstr[0] "Veritabanını kullanan %d prepared transaction var." 5633msgstr[1] "Veritabanını kullanan %d prepared transaction var." 5634 5635#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 5636#, c-format 5637msgid "%s requires a parameter" 5638msgstr "%s bir parametre gerektirir" 5639 5640#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 5641#, c-format 5642msgid "%s requires a numeric value" 5643msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" 5644 5645#: commands/define.c:157 5646#, c-format 5647msgid "%s requires a Boolean value" 5648msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" 5649 5650#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 5651#, c-format 5652msgid "%s requires an integer value" 5653msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" 5654 5655#: commands/define.c:242 5656#, c-format 5657msgid "argument of %s must be a name" 5658msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" 5659 5660#: commands/define.c:272 5661#, c-format 5662msgid "argument of %s must be a type name" 5663msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" 5664 5665#: commands/define.c:318 5666#, c-format 5667msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 5668msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" 5669 5670#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2097 5671#, c-format 5672msgid "\"%s\" is an aggregate function" 5673msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" 5674 5675#: commands/dropcmds.c:114 5676#, c-format 5677msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 5678msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." 5679 5680#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2398 commands/tablecmds.c:2556 commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:11606 tcop/utility.c:1122 5681#, c-format 5682msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 5683msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil, atlanıyor" 5684 5685#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 5686#, c-format 5687msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 5688msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" 5689 5690#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 5691#, c-format 5692msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 5693msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" 5694 5695#: commands/dropcmds.c:266 5696#, c-format 5697msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 5698msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil, atlanıyor" 5699 5700#: commands/dropcmds.c:284 5701#, c-format 5702msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 5703msgstr "\"%s\" karşılaştırması (collation) mevcut değil, atlanıyor" 5704 5705#: commands/dropcmds.c:291 5706#, c-format 5707msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 5708msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" 5709 5710#: commands/dropcmds.c:302 5711#, c-format 5712msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 5713msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor" 5714 5715#: commands/dropcmds.c:309 5716#, c-format 5717msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 5718msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor" 5719 5720#: commands/dropcmds.c:316 5721#, c-format 5722msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 5723msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor" 5724 5725#: commands/dropcmds.c:323 5726#, c-format 5727msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 5728msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor" 5729 5730#: commands/dropcmds.c:328 5731#, c-format 5732msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 5733msgstr "\"%s\" uzantısı mevcut değil, atlanıyor" 5734 5735#: commands/dropcmds.c:335 5736#, c-format 5737msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 5738msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" 5739 5740#: commands/dropcmds.c:344 5741#, c-format 5742msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 5743msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" 5744 5745#: commands/dropcmds.c:353 5746#, c-format 5747msgid "operator %s does not exist, skipping" 5748msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" 5749 5750#: commands/dropcmds.c:358 5751#, c-format 5752msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 5753msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" 5754 5755#: commands/dropcmds.c:367 5756#, c-format 5757msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 5758msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" 5759 5760#: commands/dropcmds.c:376 5761#, c-format 5762msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 5763msgstr "\"%2$s\" dilinde %1$s tipi için dönüşüm mevcut değil, atlanıyor" 5764 5765#: commands/dropcmds.c:384 5766#, c-format 5767msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 5768msgstr "\"%s\" tetikleyicisi \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" 5769 5770#: commands/dropcmds.c:393 5771#, c-format 5772msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 5773msgstr "\"%s\" politikası \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" 5774 5775#: commands/dropcmds.c:400 5776#, c-format 5777msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 5778msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi mevcut değil, atlanıyor" 5779 5780#: commands/dropcmds.c:406 5781#, c-format 5782msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 5783msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" 5784 5785#: commands/dropcmds.c:413 5786#, c-format 5787msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 5788msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i mevcut değil, atlanıyor" 5789 5790#: commands/dropcmds.c:417 5791#, c-format 5792msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 5793msgstr "\"%s\" sunucusu mevcut değil, atlanıyor" 5794 5795#: commands/dropcmds.c:426 5796#, c-format 5797msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 5798msgstr "\"%s\" operatör sınıfı, \"%s\" erişim yöntemi için mevcut değil, atlanıyor" 5799 5800#: commands/dropcmds.c:438 5801#, c-format 5802msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 5803msgstr "\"%s\" operatör ailesi, \"%s\" erişim yöntemi için mevcut değil, atlanıyor" 5804 5805#: commands/event_trigger.c:182 5806#, c-format 5807msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 5808msgstr "\"%s\" olay tetikleyici oluşturma izni yok" 5809 5810#: commands/event_trigger.c:184 5811#, c-format 5812msgid "Must be superuser to create an event trigger." 5813msgstr "Olay tetikleyici oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 5814 5815#: commands/event_trigger.c:193 5816#, c-format 5817msgid "unrecognized event name \"%s\"" 5818msgstr "bilinmeyen olay adı: \"%s\"" 5819 5820#: commands/event_trigger.c:210 5821#, c-format 5822msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 5823msgstr "tanınmayan filtre değişkeni: \"%s\"" 5824 5825#: commands/event_trigger.c:265 5826#, c-format 5827msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 5828msgstr "\"%s\" filtre değeri, \"%s\" filtre değişkeni için tanınmıyor" 5829 5830#. translator: %s represents an SQL statement name 5831#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341 5832#, c-format 5833msgid "event triggers are not supported for %s" 5834msgstr "%s için olay tetikleyiciler desteklenmemektedir" 5835 5836#: commands/event_trigger.c:364 5837#, c-format 5838msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 5839msgstr "\"%s\" filtre değişkeni birden fazla kez belirtilmiştir" 5840 5841#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649 5842#, c-format 5843msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 5844msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi mevcut değil" 5845 5846#: commands/event_trigger.c:617 5847#, c-format 5848msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 5849msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisinin sahibinin değiştirilmesine izin verilmedi" 5850 5851#: commands/event_trigger.c:619 5852#, c-format 5853msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 5854msgstr "Bir olay tetikleyicinin sahibi superuser olmalı" 5855 5856#: commands/event_trigger.c:1460 5857#, c-format 5858msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 5859msgstr "%s sadece bir sql-drop olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir" 5860 5861#: commands/event_trigger.c:1580 commands/event_trigger.c:1601 5862#, c-format 5863msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 5864msgstr "%s sadece bir table-rewrite olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir" 5865 5866#: commands/event_trigger.c:2012 5867#, c-format 5868msgid "%s can only be called in an event trigger function" 5869msgstr "%s sadece bir olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir" 5870 5871#: commands/explain.c:185 5872#, c-format 5873msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 5874msgstr "\"%s\" EXPLAIN seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" 5875 5876#: commands/explain.c:191 5877#, c-format 5878msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 5879msgstr "tanımsız EXPLAIN seçeneği \"%s\"" 5880 5881#: commands/explain.c:198 5882#, c-format 5883msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 5884msgstr "\"BUFFERS\" EXPLAIN seçeneği ANALYZE gerektirir " 5885 5886#: commands/explain.c:207 5887#, c-format 5888msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 5889msgstr "\"TIMING\" EXPLAIN seçeneği ANALYZE gerektirir" 5890 5891#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2722 5892#, c-format 5893msgid "extension \"%s\" does not exist" 5894msgstr "\"%s\" uzantısı mevcut değil" 5895 5896#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285 5897#, c-format 5898msgid "invalid extension name: \"%s\"" 5899msgstr "geçersiz uzantı adı: \"%s\"" 5900 5901#: commands/extension.c:255 5902#, c-format 5903msgid "Extension names must not be empty." 5904msgstr "Uzantı adları boş olmamalıdır." 5905 5906#: commands/extension.c:264 5907#, c-format 5908msgid "Extension names must not contain \"--\"." 5909msgstr "Uzantı adları \"--\" içermemelidir." 5910 5911#: commands/extension.c:276 5912#, c-format 5913msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 5914msgstr "Uzantı adları \"-\" ile başlamamalı veya bitmemelidir." 5915 5916#: commands/extension.c:286 5917#, c-format 5918msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 5919msgstr "Uzantı adları dizin ayırıcı karakterler içermemelidir." 5920 5921#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329 5922#, c-format 5923msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 5924msgstr "geçersiz uzantı sürüm adı: \"%s\"" 5925 5926#: commands/extension.c:302 5927#, c-format 5928msgid "Version names must not be empty." 5929msgstr "Sürüm adları boş olmamalıdır." 5930 5931#: commands/extension.c:311 5932#, c-format 5933msgid "Version names must not contain \"--\"." 5934msgstr "Sürüm adları \"--\" içermemelidir." 5935 5936#: commands/extension.c:320 5937#, c-format 5938msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 5939msgstr "Sürüm adları \"-\" ile başlamamalı veya bitmemelidir." 5940 5941#: commands/extension.c:330 5942#, c-format 5943msgid "Version names must not contain directory separator characters." 5944msgstr "Sürüm adları dizin ayırıcı karakterler ile bitmemelidir." 5945 5946#: commands/extension.c:480 5947#, c-format 5948msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 5949msgstr "uzantı kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" 5950 5951#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 5952#, c-format 5953msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 5954msgstr "\"%s\" parametresi ikincil bir uzantı kontrol dosyası içinde belirtilemez" 5955 5956#: commands/extension.c:551 5957#, c-format 5958msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 5959msgstr "\"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değildir" 5960 5961#: commands/extension.c:565 5962#, c-format 5963msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 5964msgstr "\"%s\" parametresi uzantı adlarından oluşan bir liste olmalıdır" 5965 5966#: commands/extension.c:572 5967#, c-format 5968msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 5969msgstr "\"%2$s\" dosyası içinde tanınmayan parametre \"%1$s\" " 5970 5971#: commands/extension.c:581 5972#, c-format 5973msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 5974msgstr " \"relocatable\" evet ise \"schema\" parametresi belirtilemez" 5975 5976#: commands/extension.c:725 5977#, c-format 5978msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 5979msgstr "işlem (transaction) denetim ifadeleri bir uzantı betiğinde kullanılamaz" 5980 5981#: commands/extension.c:793 5982#, c-format 5983msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 5984msgstr "\"%s\" uzantısı oluşturma izni yok" 5985 5986#: commands/extension.c:795 5987#, c-format 5988msgid "Must be superuser to create this extension." 5989msgstr "Uzantı oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 5990 5991#: commands/extension.c:799 5992#, c-format 5993msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 5994msgstr "uzantı \"%s\" güncelleme izni yok" 5995 5996#: commands/extension.c:801 5997#, c-format 5998msgid "Must be superuser to update this extension." 5999msgstr "Bu uzantıyı güncellemek için superuser haklarına sahip olmalısınız." 6000 6001#: commands/extension.c:1083 6002#, c-format 6003msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6004msgstr "\"%s\" uzantısının \"%s\" sürümünden \"%s\" sürümüne güncelleme yolu yok" 6005 6006#: commands/extension.c:1265 commands/extension.c:2782 6007#, c-format 6008msgid "version to install must be specified" 6009msgstr "kurulacak sürüm belirtilmelidir" 6010 6011#: commands/extension.c:1282 6012#, c-format 6013msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6014msgstr "FROM sürümü, kurulum hedef sürümü %s 'den farklı olmalıdır" 6015 6016#: commands/extension.c:1347 6017#, c-format 6018msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 6019msgstr "\"%s\" uzantısı \"%s\" şemasında kurulmalıdır" 6020 6021#: commands/extension.c:1439 6022#, c-format 6023msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 6024msgstr "\"%s\" ve \"%s\" uzantıları arasında döngüsel bağımlılık tespit edildi" 6025 6026#: commands/extension.c:1444 6027#, c-format 6028msgid "installing required extension \"%s\"" 6029msgstr "gerekli uzantı \"%s\" kuruluyor" 6030 6031#: commands/extension.c:1472 commands/extension.c:2927 6032#, c-format 6033msgid "required extension \"%s\" is not installed" 6034msgstr " gerekli uzantı \"%s\" kurulmamış" 6035 6036#: commands/extension.c:1474 6037#, c-format 6038msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 6039msgstr "Gerekli uzantıları da kurmak için CREATE EXTENSION ... CASCADE kullanın" 6040 6041#: commands/extension.c:1538 6042#, c-format 6043msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 6044msgstr "\"%s\" uzantısı zaten mevcut, atlanıyor" 6045 6046#: commands/extension.c:1545 6047#, c-format 6048msgid "extension \"%s\" already exists" 6049msgstr "\"%s\" uzantısı zaten mevcut" 6050 6051#: commands/extension.c:1556 6052#, c-format 6053msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 6054msgstr "iç içe (nested) CREATE EXTENSION desteklenmiyor" 6055 6056#: commands/extension.c:1684 6057#, c-format 6058msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 6059msgstr "şu anda değiştirildiğinden \"%s\" uzantısı kaldırılamıyor " 6060 6061#: commands/extension.c:2155 6062#, c-format 6063msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 6064msgstr "pg_extension_config_dump() sadece CREATE EXTENSION tarafından çalıştırılan bir SQL betiğinden çağrılabilir" 6065 6066#: commands/extension.c:2167 6067#, c-format 6068msgid "OID %u does not refer to a table" 6069msgstr "%u OID'si bir tabloya ait değil" 6070 6071#: commands/extension.c:2172 6072#, c-format 6073msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 6074msgstr "\"%s\" tablosu, oluşturulan uzantının bir üyesi değil" 6075 6076#: commands/extension.c:2537 6077#, c-format 6078msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 6079msgstr "\"%s\" uzantısı \"%s\" şemasına taşınamıyor çünkü uzantı şemayı içeriyor" 6080 6081#: commands/extension.c:2577 commands/extension.c:2640 6082#, c-format 6083msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 6084msgstr "\"%s\" uzantısı SET SCHEMA'yı desteklemiyor" 6085 6086#: commands/extension.c:2642 6087#, c-format 6088msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 6089msgstr "\"%s\" uzantının şeması \"%s\" içinde değil" 6090 6091#: commands/extension.c:2702 6092#, c-format 6093msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 6094msgstr "iç içe (nested) ALTER EXTENSION desteklenmiyor" 6095 6096#: commands/extension.c:2793 6097#, c-format 6098msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 6099msgstr "\"%2$s\" uzantısının \"%1$s\" sürümü zaten kurulmuş" 6100 6101#: commands/extension.c:3044 6102#, c-format 6103msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 6104msgstr "\"%s\" şeması \"%s\" uzantısına eklenemiyor çünkü şema uzantıyı içeriyor" 6105 6106#: commands/extension.c:3072 6107#, c-format 6108msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 6109msgstr "%s, \"%s\" uzantısına dahil değildir" 6110 6111#: commands/extension.c:3138 6112#, c-format 6113msgid "file \"%s\" is too large" 6114msgstr "\"%s\" dosyası çok büyük" 6115 6116#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 6117#, c-format 6118msgid "option \"%s\" not found" 6119msgstr "\"%s\" seçeneği bulunamadı" 6120 6121#: commands/foreigncmds.c:169 6122#, c-format 6123msgid "option \"%s\" provided more than once" 6124msgstr "\"%s\" seçeneği birden fazla belirtilmiş" 6125 6126#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 6127#, c-format 6128msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 6129msgstr "%s uzak-veri wrapper'inin sahibinin değiştirilmesine izin verilmedi" 6130 6131#: commands/foreigncmds.c:225 6132#, c-format 6133msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 6134msgstr "Uzak-veri wrapperinin sahibini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız." 6135 6136#: commands/foreigncmds.c:233 6137#, c-format 6138msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 6139msgstr "Bir uzak-veri wrapper'inin sahibi superuser olmalı." 6140 6141#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 6142#, c-format 6143msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 6144msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i mevcut değil" 6145 6146#: commands/foreigncmds.c:584 6147#, c-format 6148msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 6149msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin oluşturulmasına izin verilmedi" 6150 6151#: commands/foreigncmds.c:586 6152#, c-format 6153msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 6154msgstr "Uzak-veri wrapper'i oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 6155 6156#: commands/foreigncmds.c:699 6157#, c-format 6158msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 6159msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin değiştirilmesine izin verilmedi" 6160 6161#: commands/foreigncmds.c:701 6162#, c-format 6163msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 6164msgstr "Uzak-veri wrapper'ini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız." 6165 6166#: commands/foreigncmds.c:732 6167#, c-format 6168msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 6169msgstr "uzak-veri wrapper'inini işleyicisini değiştirmek mevcut uzak tabloların davranışını değiştirebilir" 6170 6171#: commands/foreigncmds.c:747 6172#, c-format 6173msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 6174msgstr "uzak-veri wrapper'i doğrulayıcısını değiştirmek bağlı nesne seçeneklerinin geçersiz olmasına sebep olabilir" 6175 6176#: commands/foreigncmds.c:1165 6177#, c-format 6178msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" 6179msgstr "%2$s sunucusu için \"%1$s\" kullanıcı eşleştirmesi zaten mevcut" 6180 6181#: commands/foreigncmds.c:1263 commands/foreigncmds.c:1379 6182#, c-format 6183msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" 6184msgstr "sunucu için \"%s\" kullanıcı eşleştirmesi mevcut değil" 6185 6186#: commands/foreigncmds.c:1366 6187#, c-format 6188msgid "server does not exist, skipping" 6189msgstr "sunucu mevcut değil, atlanıyor" 6190 6191#: commands/foreigncmds.c:1384 6192#, c-format 6193msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" 6194msgstr "sunucu için \"%s\" kullanıcı eşleştirmesi mevcut değil, atlanıyor" 6195 6196#: commands/foreigncmds.c:1536 foreign/foreign.c:361 6197#, c-format 6198msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 6199msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin işleyicisi yok" 6200 6201#: commands/foreigncmds.c:1542 6202#, c-format 6203msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6204msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i IMPORT FOREIGN SCHEMA'yı desteklemiyor" 6205 6206#: commands/foreigncmds.c:1635 6207#, c-format 6208msgid "importing foreign table \"%s\"" 6209msgstr "\"%s\" uzak tablosu içeri alınıyor" 6210 6211#: commands/functioncmds.c:99 6212#, c-format 6213msgid "SQL function cannot return shell type %s" 6214msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" 6215 6216#: commands/functioncmds.c:104 6217#, c-format 6218msgid "return type %s is only a shell" 6219msgstr "return type %s is only a shell" 6220 6221#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 6222#, c-format 6223msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 6224msgstr "\"%s\" kabuk tipi için tip değiştiricisi beliritilemez" 6225 6226#: commands/functioncmds.c:140 6227#, c-format 6228msgid "type \"%s\" is not yet defined" 6229msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" 6230 6231#: commands/functioncmds.c:141 6232#, c-format 6233msgid "Creating a shell type definition." 6234msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." 6235 6236#: commands/functioncmds.c:239 6237#, c-format 6238msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 6239msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" 6240 6241#: commands/functioncmds.c:245 6242#, c-format 6243msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 6244msgstr "toplam (aggregate) %s shell tipini alamaz" 6245 6246#: commands/functioncmds.c:250 6247#, c-format 6248msgid "argument type %s is only a shell" 6249msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" 6250 6251#: commands/functioncmds.c:260 6252#, c-format 6253msgid "type %s does not exist" 6254msgstr "%s tipi mevcut değil" 6255 6256#: commands/functioncmds.c:274 6257#, c-format 6258msgid "aggregates cannot accept set arguments" 6259msgstr "toplamlar (aggregate) set kabul edemez" 6260 6261#: commands/functioncmds.c:278 6262#, c-format 6263msgid "functions cannot accept set arguments" 6264msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" 6265 6266#: commands/functioncmds.c:288 6267#, c-format 6268msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 6269msgstr "VARIADIC parametresi, girdi parametrelerinin sonuncusu olmalıdır" 6270 6271#: commands/functioncmds.c:316 6272#, c-format 6273msgid "VARIADIC parameter must be an array" 6274msgstr "VARIADIC parametresi bir dizi (array) olmalıdır" 6275 6276#: commands/functioncmds.c:356 6277#, c-format 6278msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 6279msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır" 6280 6281#: commands/functioncmds.c:371 6282#, c-format 6283msgid "only input parameters can have default values" 6284msgstr "sadece girdi parametreleri varsayılan değere sahip olabilirler" 6285 6286#: commands/functioncmds.c:386 6287#, c-format 6288msgid "cannot use table references in parameter default value" 6289msgstr "parametre varsayılan değerlerinde tablo referansı kullanılamaz" 6290 6291#: commands/functioncmds.c:410 6292#, c-format 6293msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 6294msgstr "varsayılan değerli bir girdi parametresinden sonra gelenlerin de varsayılan değeri olmalıdır" 6295 6296#: commands/functioncmds.c:701 6297#, c-format 6298msgid "no function body specified" 6299msgstr "fonksiyon gövdesi yok" 6300 6301#: commands/functioncmds.c:711 6302#, c-format 6303msgid "no language specified" 6304msgstr "dil belirtilmemiş" 6305 6306#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243 6307#, c-format 6308msgid "COST must be positive" 6309msgstr "COST pozitif olmalıdır" 6310 6311#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251 6312#, c-format 6313msgid "ROWS must be positive" 6314msgstr "ROWS pozitif olmalıdır" 6315 6316#: commands/functioncmds.c:785 6317#, c-format 6318msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" 6319msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" 6320 6321#: commands/functioncmds.c:836 6322#, c-format 6323msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 6324msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" 6325 6326#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139 commands/proclang.c:563 6327#, c-format 6328msgid "language \"%s\" does not exist" 6329msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" 6330 6331#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141 6332#, c-format 6333msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." 6334msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." 6335 6336#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235 6337#, c-format 6338msgid "only superuser can define a leakproof function" 6339msgstr "sadece superuser bir leakproof fonksiyon tanımlayabilir" 6340 6341#: commands/functioncmds.c:1010 6342#, c-format 6343msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 6344msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" 6345 6346#: commands/functioncmds.c:1023 6347#, c-format 6348msgid "function result type must be specified" 6349msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" 6350 6351#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255 6352#, c-format 6353msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 6354msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz" 6355 6356#: commands/functioncmds.c:1432 6357#, c-format 6358msgid "source data type %s is a pseudo-type" 6359msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" 6360 6361#: commands/functioncmds.c:1438 6362#, c-format 6363msgid "target data type %s is a pseudo-type" 6364msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" 6365 6366#: commands/functioncmds.c:1462 6367#, c-format 6368msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 6369msgstr "kaynak veri tipi bir domain olduğundan dönüştürme (cast) yok sayılacak" 6370 6371#: commands/functioncmds.c:1467 6372#, c-format 6373msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 6374msgstr "hedef veri tipi bir domain olduğundan dönüştürme (cast) yok sayılacak" 6375 6376#: commands/functioncmds.c:1494 6377#, c-format 6378msgid "cast function must take one to three arguments" 6379msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" 6380 6381#: commands/functioncmds.c:1498 6382#, c-format 6383msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 6384msgstr "dönüştürme (cast) fonksiyonunun argümanları eşleşmeli ya da kaynak veri tipinden binary-coercible olmalıdır" 6385 6386#: commands/functioncmds.c:1502 6387#, c-format 6388msgid "second argument of cast function must be type integer" 6389msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" 6390 6391#: commands/functioncmds.c:1506 6392#, c-format 6393msgid "third argument of cast function must be type boolean" 6394msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" 6395 6396#: commands/functioncmds.c:1510 6397#, c-format 6398msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 6399msgstr "dönüştürme (cast) fonksiyonunun döndürme tipi eşleşmeli ya da hedef veri tipine binary-coercible olmalıdır" 6400 6401#: commands/functioncmds.c:1521 6402#, c-format 6403msgid "cast function must not be volatile" 6404msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" 6405 6406#: commands/functioncmds.c:1526 6407#, c-format 6408msgid "cast function must not be an aggregate function" 6409msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" 6410 6411#: commands/functioncmds.c:1530 6412#, c-format 6413msgid "cast function must not be a window function" 6414msgstr "cast fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonu olmamalıdır" 6415 6416#: commands/functioncmds.c:1534 6417#, c-format 6418msgid "cast function must not return a set" 6419msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" 6420 6421#: commands/functioncmds.c:1560 6422#, c-format 6423msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 6424msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" 6425 6426#: commands/functioncmds.c:1575 6427#, c-format 6428msgid "source and target data types are not physically compatible" 6429msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" 6430 6431#: commands/functioncmds.c:1590 6432#, c-format 6433msgid "composite data types are not binary-compatible" 6434msgstr "birleşik veri tipleri ikili-uyumlu değil" 6435 6436#: commands/functioncmds.c:1596 6437#, c-format 6438msgid "enum data types are not binary-compatible" 6439msgstr "enum veri tipleri ikili-uyumlu değil" 6440 6441#: commands/functioncmds.c:1602 6442#, c-format 6443msgid "array data types are not binary-compatible" 6444msgstr "dizi (array) veri tipleri ikili-uyumlu değil" 6445 6446#: commands/functioncmds.c:1619 6447#, c-format 6448msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 6449msgstr "domain veri tipleri ikili-uyumlu olarak işaretlenmemelidir" 6450 6451#: commands/functioncmds.c:1629 6452#, c-format 6453msgid "source data type and target data type are the same" 6454msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" 6455 6456#: commands/functioncmds.c:1662 6457#, c-format 6458msgid "cast from type %s to type %s already exists" 6459msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" 6460 6461#: commands/functioncmds.c:1737 6462#, c-format 6463msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 6464msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" 6465 6466#: commands/functioncmds.c:1776 6467#, c-format 6468msgid "transform function must not be volatile" 6469msgstr "dönüştürme fonksiyonu volatil olmamalıdır" 6470 6471#: commands/functioncmds.c:1780 6472#, c-format 6473msgid "transform function must not be an aggregate function" 6474msgstr "dönüştürme fonksiyonu toplam (aggregate) fonksiyonu olmamalıdır" 6475 6476#: commands/functioncmds.c:1784 6477#, c-format 6478msgid "transform function must not be a window function" 6479msgstr "dönüştürme fonksiyonu pencere (window) fonksiyonu olmamalıdır" 6480 6481#: commands/functioncmds.c:1788 6482#, c-format 6483msgid "transform function must not return a set" 6484msgstr "dönüştürme fonksiyonu bir küme döndürmemelidir" 6485 6486#: commands/functioncmds.c:1792 6487#, c-format 6488msgid "transform function must take one argument" 6489msgstr "dönüştürme fonksiyonu bir argüman almalıdır" 6490 6491#: commands/functioncmds.c:1796 6492#, c-format 6493msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" 6494msgstr "dönüştürme fonksiyonunun ilk argümanı \"internal\" tipinde olmalıdır" 6495 6496#: commands/functioncmds.c:1833 6497#, c-format 6498msgid "data type %s is a pseudo-type" 6499msgstr "%s veri tipi bir pseudo-type'dir" 6500 6501#: commands/functioncmds.c:1839 6502#, c-format 6503msgid "data type %s is a domain" 6504msgstr "%s veri tipi bir domain'dir" 6505 6506#: commands/functioncmds.c:1879 6507#, c-format 6508msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" 6509msgstr "FROM SQL fonksiyonunun dönüş veri tipi \"internal\" olmalı" 6510 6511#: commands/functioncmds.c:1904 6512#, c-format 6513msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 6514msgstr "TO SQL fonksiyonunun dönüş tipi dönüştürme (transform) veri tipi olmalıdır" 6515 6516#: commands/functioncmds.c:1931 6517#, c-format 6518msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 6519msgstr "\"%2$s\" dili, %1$s tipi için dönüştürme zaten mevcut" 6520 6521#: commands/functioncmds.c:2022 6522#, c-format 6523msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 6524msgstr "\"%2$s\" dili, %1$s tipi için dönüştürme mevcut değil" 6525 6526#: commands/functioncmds.c:2073 6527#, c-format 6528msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 6529msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" 6530 6531#: commands/functioncmds.c:2126 6532#, c-format 6533msgid "no inline code specified" 6534msgstr "satır içi (inline) kod belirtilmemiş" 6535 6536#: commands/functioncmds.c:2171 6537#, c-format 6538msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 6539msgstr "\"%s\" dili satır içi (inline) kod çalıştırmayı desteklemiyor" 6540 6541#: commands/indexcmds.c:350 6542#, c-format 6543msgid "must specify at least one column" 6544msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" 6545 6546#: commands/indexcmds.c:354 6547#, c-format 6548msgid "cannot use more than %d columns in an index" 6549msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" 6550 6551#: commands/indexcmds.c:385 6552#, c-format 6553msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 6554msgstr "\"%s\" uzak tablosunda indeks oluşturulamıyor" 6555 6556#: commands/indexcmds.c:400 6557#, c-format 6558msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 6559msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" 6560 6561#: commands/indexcmds.c:456 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9785 6562#, c-format 6563msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 6564msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir" 6565 6566#: commands/indexcmds.c:489 6567#, c-format 6568msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 6569msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" 6570 6571#: commands/indexcmds.c:507 6572#, c-format 6573msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" 6574msgstr "hash indeksler loglanmamaktadır (WAL) ve kullanılması tavsiye edilmez" 6575 6576#: commands/indexcmds.c:512 6577#, c-format 6578msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 6579msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" 6580 6581#: commands/indexcmds.c:517 6582#, c-format 6583msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 6584msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" 6585 6586#: commands/indexcmds.c:522 6587#, c-format 6588msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 6589msgstr "\"%s\" erişim yöntemi hariç tutma kısıtlamalarını desteklemiyor" 6590 6591#: commands/indexcmds.c:592 commands/indexcmds.c:612 6592#, c-format 6593msgid "index creation on system columns is not supported" 6594msgstr "sistem ksütunları üzerinde indeks oluşturma desteklenmiyor" 6595 6596#: commands/indexcmds.c:637 6597#, c-format 6598msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 6599msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" 6600 6601#: commands/indexcmds.c:998 6602#, c-format 6603msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 6604msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" 6605 6606#: commands/indexcmds.c:1064 parser/parse_utilcmd.c:1882 6607#, c-format 6608msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 6609msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" 6610 6611#: commands/indexcmds.c:1124 6612#, c-format 6613msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 6614msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" 6615 6616#: commands/indexcmds.c:1147 6617#, c-format 6618msgid "could not determine which collation to use for index expression" 6619msgstr "indeks ifadesi için hangi karşılaştırma (collation) kullanılacağı belirlenemedi" 6620 6621#: commands/indexcmds.c:1155 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2808 utils/adt/misc.c:666 6622#, c-format 6623msgid "collations are not supported by type %s" 6624msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir" 6625 6626#: commands/indexcmds.c:1193 6627#, c-format 6628msgid "operator %s is not commutative" 6629msgstr "%s operatörü değiştirilebilir (commutative) değil" 6630 6631#: commands/indexcmds.c:1195 6632#, c-format 6633msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 6634msgstr "hariç tutma kısıtlaması içerisinde sadece değiştirilebilir (commutative) operatörler kullanılabilir" 6635 6636#: commands/indexcmds.c:1221 6637#, c-format 6638msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 6639msgstr "%s operatörü, \"%s\" operatör ailesine dahil değil" 6640 6641#: commands/indexcmds.c:1224 6642#, c-format 6643msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 6644msgstr "Hariç tutma operatörü kısıtlama için olan indeks operatör sınıfıyla ilişkili olmalıdır" 6645 6646#: commands/indexcmds.c:1259 6647#, c-format 6648msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 6649msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor" 6650 6651#: commands/indexcmds.c:1264 6652#, c-format 6653msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 6654msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor" 6655 6656#: commands/indexcmds.c:1320 commands/typecmds.c:1935 6657#, c-format 6658msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 6659msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" 6660 6661#: commands/indexcmds.c:1322 6662#, c-format 6663msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 6664msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." 6665 6666#: commands/indexcmds.c:1351 commands/indexcmds.c:1359 commands/opclasscmds.c:205 6667#, c-format 6668msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 6669msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" 6670 6671#: commands/indexcmds.c:1372 commands/typecmds.c:1923 6672#, c-format 6673msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 6674msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" 6675 6676#: commands/indexcmds.c:1462 6677#, c-format 6678msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 6679msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" 6680 6681#: commands/indexcmds.c:1853 6682#, c-format 6683msgid "table \"%s\" has no indexes" 6684msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" 6685 6686#: commands/indexcmds.c:1908 6687#, c-format 6688msgid "can only reindex the currently open database" 6689msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" 6690 6691#: commands/indexcmds.c:2008 6692#, c-format 6693msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 6694msgstr "\"%s.%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" 6695 6696#: commands/matview.c:179 6697#, c-format 6698msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 6699msgstr "maddileştirilmiş görünüm doldurulmamışsa CONCURRENTLY kullanılamaz" 6700 6701#: commands/matview.c:185 6702#, c-format 6703msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 6704msgstr "CONCURRENTLY ve WITH NO DATA seçenekleri birlikte kullanılamaz" 6705 6706#: commands/matview.c:244 6707#, c-format 6708msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 6709msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü eş zamanlı olarak yenilenemiyor" 6710 6711#: commands/matview.c:247 6712#, c-format 6713msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 6714msgstr "Maddileştirilmiş görünümün bir ya da daha fazla sütunu üzerinde WHERE ibaresi olmayan bir unique index oluşturun." 6715 6716#: commands/matview.c:624 6717#, c-format 6718msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 6719msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü için yeni veri null sütunu olmayan birbirinin aynı (duplicate) satırlar içeriyor" 6720 6721#: commands/matview.c:626 6722#, c-format 6723msgid "Row: %s" 6724msgstr "Satır: %s" 6725 6726#: commands/opclasscmds.c:126 6727#, c-format 6728msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 6729msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" 6730 6731#: commands/opclasscmds.c:264 6732#, c-format 6733msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 6734msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut" 6735 6736#: commands/opclasscmds.c:404 6737#, c-format 6738msgid "must be superuser to create an operator class" 6739msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" 6740 6741#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996 6742#, c-format 6743msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 6744msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" 6745 6746#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011 6747#, c-format 6748msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" 6749msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" 6750 6751#: commands/opclasscmds.c:559 6752#, c-format 6753msgid "storage type specified more than once" 6754msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" 6755 6756#: commands/opclasscmds.c:586 6757#, c-format 6758msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 6759msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" 6760 6761#: commands/opclasscmds.c:602 6762#, c-format 6763msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 6764msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" 6765 6766#: commands/opclasscmds.c:630 6767#, c-format 6768msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 6769msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" 6770 6771#: commands/opclasscmds.c:633 6772#, c-format 6773msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 6774msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." 6775 6776#: commands/opclasscmds.c:760 6777#, c-format 6778msgid "must be superuser to create an operator family" 6779msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız" 6780 6781#: commands/opclasscmds.c:816 6782#, c-format 6783msgid "must be superuser to alter an operator family" 6784msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız" 6785 6786#: commands/opclasscmds.c:879 6787#, c-format 6788msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 6789msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir" 6790 6791#: commands/opclasscmds.c:943 6792#, c-format 6793msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 6794msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz" 6795 6796#: commands/opclasscmds.c:1066 6797#, c-format 6798msgid "one or two argument types must be specified" 6799msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir" 6800 6801#: commands/opclasscmds.c:1092 6802#, c-format 6803msgid "index operators must be binary" 6804msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" 6805 6806#: commands/opclasscmds.c:1111 6807#, c-format 6808msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 6809msgstr "\"%s\" erişim yöntemi sıralama operatörlerini desteklemiyor" 6810 6811#: commands/opclasscmds.c:1122 6812#, c-format 6813msgid "index search operators must return boolean" 6814msgstr "indeks arama işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" 6815 6816#: commands/opclasscmds.c:1164 6817#, c-format 6818msgid "btree comparison procedures must have two arguments" 6819msgstr "btree kıyaslama yordamları iki argüman almalıdır" 6820 6821#: commands/opclasscmds.c:1168 6822#, c-format 6823msgid "btree comparison procedures must return integer" 6824msgstr "btree kıyaslama yordamları tamsayı döndürmelidir" 6825 6826#: commands/opclasscmds.c:1185 6827#, c-format 6828msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" 6829msgstr "btree sıralama yordamları \"internal\" veri tipini almalıdır" 6830 6831#: commands/opclasscmds.c:1189 6832#, c-format 6833msgid "btree sort support procedures must return void" 6834msgstr "btree sıralama yordamları void döndürmelidir" 6835 6836#: commands/opclasscmds.c:1201 6837#, c-format 6838msgid "hash procedures must have one argument" 6839msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır" 6840 6841#: commands/opclasscmds.c:1205 6842#, c-format 6843msgid "hash procedures must return integer" 6844msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir" 6845 6846#: commands/opclasscmds.c:1229 6847#, c-format 6848msgid "associated data types must be specified for index support procedure" 6849msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir" 6850 6851#: commands/opclasscmds.c:1254 6852#, c-format 6853msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" 6854msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" 6855 6856#: commands/opclasscmds.c:1261 6857#, c-format 6858msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 6859msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" 6860 6861#: commands/opclasscmds.c:1310 6862#, c-format 6863msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 6864msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur" 6865 6866#: commands/opclasscmds.c:1426 6867#, c-format 6868msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 6869msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur" 6870 6871#: commands/opclasscmds.c:1516 6872#, c-format 6873msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 6874msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil" 6875 6876#: commands/opclasscmds.c:1556 6877#, c-format 6878msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 6879msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil" 6880 6881#: commands/opclasscmds.c:1686 6882#, c-format 6883msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 6884msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" 6885 6886#: commands/opclasscmds.c:1709 6887#, c-format 6888msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 6889msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" 6890 6891#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 6892#, c-format 6893msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 6894msgstr "operator argümanı SETOF tipinde olamaz" 6895 6896#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457 6897#, c-format 6898msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 6899msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" 6900 6901#: commands/operatorcmds.c:163 6902#, c-format 6903msgid "operator procedure must be specified" 6904msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" 6905 6906#: commands/operatorcmds.c:174 6907#, c-format 6908msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 6909msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" 6910 6911#: commands/operatorcmds.c:278 6912#, c-format 6913msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 6914msgstr "%s restriction estimator fonksiyonu %s tipi döndürmelidir" 6915 6916#: commands/operatorcmds.c:324 6917#, c-format 6918msgid "join estimator function %s must return type %s" 6919msgstr "%s join estimator fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 6920 6921#: commands/operatorcmds.c:451 6922#, c-format 6923msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 6924msgstr "\"%s\" operatör özniteliği değiştirilemiyor" 6925 6926#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1333 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:12162 commands/tablecmds.c:12197 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 6927#, c-format 6928msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 6929msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" 6930 6931#: commands/policy.c:170 6932#, c-format 6933msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 6934msgstr "PUBLIC dışındaki belirtilen roller yok sayılıyor" 6935 6936#: commands/policy.c:171 6937#, c-format 6938msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 6939msgstr "Bütün roller PUBLIC rolünün üyesidir." 6940 6941#: commands/policy.c:501 6942#, c-format 6943msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" 6944msgstr "\"%1$s\" rolü \"%3$s\" üzerindeki \"%2$s\" ilkesinden (policy) kaldırılamıyor" 6945 6946#: commands/policy.c:710 6947#, c-format 6948msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 6949msgstr "WITH CHECK , SELECT veya DELETE komutlarına uygulanamaz" 6950 6951#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019 6952#, c-format 6953msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 6954msgstr "INSERT için sadece WITH CHECK ifadesine izin verilir" 6955 6956#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242 6957#, c-format 6958msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 6959msgstr "\"%s\" ilkesi (policy), \"%s\" tablosu için zaten mevcut" 6960 6961#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345 6962#, c-format 6963msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 6964msgstr "\"%s\"ilkesi (policy), \"%s\" tablosunda mevcut değil" 6965 6966#: commands/policy.c:1009 6967#, c-format 6968msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 6969msgstr "SELECT, DELETE için sadece USING ifadesine izin verilir" 6970 6971#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 6972#, c-format 6973msgid "invalid cursor name: must not be empty" 6974msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" 6975 6976#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2500 utils/adt/xml.c:2670 6977#, c-format 6978msgid "cursor \"%s\" does not exist" 6979msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" 6980 6981#: commands/prepare.c:71 6982#, c-format 6983msgid "invalid statement name: must not be empty" 6984msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" 6985 6986#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1358 6987#, c-format 6988msgid "could not determine data type of parameter $%d" 6989msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" 6990 6991#: commands/prepare.c:147 6992#, c-format 6993msgid "utility statements cannot be prepared" 6994msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" 6995 6996#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 6997#, c-format 6998msgid "prepared statement is not a SELECT" 6999msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" 7000 7001#: commands/prepare.c:332 7002#, c-format 7003msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 7004msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" 7005 7006#: commands/prepare.c:334 7007#, c-format 7008msgid "Expected %d parameters but got %d." 7009msgstr "%d beklenirken %d alındı." 7010 7011#: commands/prepare.c:370 7012#, c-format 7013msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 7014msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" 7015 7016#: commands/prepare.c:465 7017#, c-format 7018msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 7019msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" 7020 7021#: commands/prepare.c:504 7022#, c-format 7023msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 7024msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" 7025 7026#: commands/proclang.c:87 7027#, c-format 7028msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 7029msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" 7030 7031#: commands/proclang.c:97 7032#, c-format 7033msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 7034msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" 7035 7036#: commands/proclang.c:252 7037#, c-format 7038msgid "unsupported language \"%s\"" 7039msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" 7040 7041#: commands/proclang.c:254 7042#, c-format 7043msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 7044msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." 7045 7046#: commands/proclang.c:262 7047#, c-format 7048msgid "must be superuser to create custom procedural language" 7049msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız" 7050 7051#: commands/proclang.c:281 7052#, c-format 7053msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" 7054msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" 7055 7056#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 7057#, c-format 7058msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 7059msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" 7060 7061#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 7062#, c-format 7063msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 7064msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." 7065 7066#: commands/schemacmds.c:114 7067#, c-format 7068msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 7069msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut, atlanıyor" 7070 7071#: commands/seclabel.c:60 7072#, c-format 7073msgid "no security label providers have been loaded" 7074msgstr "hiç security label provider yüklenmemiş" 7075 7076#: commands/seclabel.c:64 7077#, c-format 7078msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 7079msgstr "çoklu security label provider yüklendiğinde provider belirtilmeli" 7080 7081#: commands/seclabel.c:82 7082#, c-format 7083msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 7084msgstr "\"%s\" security label provider yüklenmemiş" 7085 7086#: commands/sequence.c:127 7087#, c-format 7088msgid "unlogged sequences are not supported" 7089msgstr "loglanmayan sıralar (sequence) desteklenmiyor" 7090 7091#: commands/sequence.c:651 7092#, c-format 7093msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 7094msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" 7095 7096#: commands/sequence.c:674 7097#, c-format 7098msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 7099msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" 7100 7101#: commands/sequence.c:792 7102#, c-format 7103msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 7104msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" 7105 7106#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817 7107#, c-format 7108msgid "lastval is not yet defined in this session" 7109msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" 7110 7111#: commands/sequence.c:893 7112#, c-format 7113msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 7114msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" 7115 7116#: commands/sequence.c:1267 7117#, c-format 7118msgid "INCREMENT must not be zero" 7119msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" 7120 7121#: commands/sequence.c:1323 7122#, c-format 7123msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 7124msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" 7125 7126#: commands/sequence.c:1348 7127#, c-format 7128msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7129msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" 7130 7131#: commands/sequence.c:1360 7132#, c-format 7133msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7134msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" 7135 7136#: commands/sequence.c:1390 7137#, c-format 7138msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7139msgstr "RESTART değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" 7140 7141#: commands/sequence.c:1402 7142#, c-format 7143msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7144msgstr "RESTART değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" 7145 7146#: commands/sequence.c:1417 7147#, c-format 7148msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 7149msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" 7150 7151#: commands/sequence.c:1449 7152#, c-format 7153msgid "invalid OWNED BY option" 7154msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" 7155 7156#: commands/sequence.c:1450 7157#, c-format 7158msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 7159msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." 7160 7161#: commands/sequence.c:1473 7162#, c-format 7163msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 7164msgstr " rerefans edilen \"%s\" ilişkisi (relation) bir tablo veya uzak (foreign) tablo değildir" 7165 7166#: commands/sequence.c:1480 7167#, c-format 7168msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 7169msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" 7170 7171#: commands/sequence.c:1484 7172#, c-format 7173msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 7174msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" 7175 7176#: commands/tablecmds.c:216 7177#, c-format 7178msgid "table \"%s\" does not exist" 7179msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" 7180 7181#: commands/tablecmds.c:217 7182#, c-format 7183msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 7184msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 7185 7186#: commands/tablecmds.c:219 7187msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 7188msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." 7189 7190#: commands/tablecmds.c:222 7191#, c-format 7192msgid "sequence \"%s\" does not exist" 7193msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" 7194 7195#: commands/tablecmds.c:223 7196#, c-format 7197msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 7198msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 7199 7200#: commands/tablecmds.c:225 7201msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 7202msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." 7203 7204#: commands/tablecmds.c:228 7205#, c-format 7206msgid "view \"%s\" does not exist" 7207msgstr "view \"%s\" mevcut değil" 7208 7209#: commands/tablecmds.c:229 7210#, c-format 7211msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 7212msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 7213 7214#: commands/tablecmds.c:231 7215msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 7216msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." 7217 7218#: commands/tablecmds.c:234 7219#, c-format 7220msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 7221msgstr " \"%s\" maddileştirilmiş görünümü mevcut değil" 7222 7223#: commands/tablecmds.c:235 7224#, c-format 7225msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 7226msgstr " \"%s\" maddileştirilmiş görünümü mevcut değil, atlanıyor" 7227 7228#: commands/tablecmds.c:237 7229msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 7230msgstr "Bir maddileştirilmiş görünümü kaldırmak için DROP MATERIALIZED VIEW kullanın." 7231 7232#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1631 7233#, c-format 7234msgid "index \"%s\" does not exist" 7235msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" 7236 7237#: commands/tablecmds.c:241 7238#, c-format 7239msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 7240msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" 7241 7242#: commands/tablecmds.c:243 7243msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 7244msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." 7245 7246#: commands/tablecmds.c:248 7247#, c-format 7248msgid "\"%s\" is not a type" 7249msgstr "\"%s\" bir tip değildir" 7250 7251#: commands/tablecmds.c:249 7252msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 7253msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." 7254 7255#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8668 commands/tablecmds.c:11417 7256#, c-format 7257msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 7258msgstr "uzak (foreign) tablo \"%s\" mevcut değil" 7259 7260#: commands/tablecmds.c:253 7261#, c-format 7262msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 7263msgstr "uzak (foreign) tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 7264 7265#: commands/tablecmds.c:255 7266msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 7267msgstr "Bir uzak tabloyu kaldırmak için DROP FOREIGN TABLE KULLANIN." 7268 7269#: commands/tablecmds.c:494 7270#, c-format 7271msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 7272msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" 7273 7274#: commands/tablecmds.c:514 7275#, c-format 7276msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 7277msgstr "güvenlik-kıstlamalı bir işlem içinde geçici (temporary) tablo oluşturulamaz" 7278 7279#: commands/tablecmds.c:822 7280#, c-format 7281msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 7282msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY, çoklu nesne silinmesini desteklemiyor" 7283 7284#: commands/tablecmds.c:826 7285#, c-format 7286msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 7287msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY, CASCADE desteklemiyor" 7288 7289#: commands/tablecmds.c:1102 7290#, c-format 7291msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 7292msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" 7293 7294#: commands/tablecmds.c:1343 7295#, c-format 7296msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 7297msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" 7298 7299#: commands/tablecmds.c:1549 parser/parse_utilcmd.c:1845 7300#, c-format 7301msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 7302msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo veya uzak (foreign) tablo değildir" 7303 7304#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10232 7305#, c-format 7306msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 7307msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" 7308 7309#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:10240 7310#, c-format 7311msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 7312msgstr "başka bir oturumun geçici nesnesinden inherit yapılamaz" 7313 7314#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:10274 7315#, c-format 7316msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 7317msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış" 7318 7319#: commands/tablecmds.c:1628 7320#, c-format 7321msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 7322msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor" 7323 7324#: commands/tablecmds.c:1636 7325#, c-format 7326msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 7327msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor" 7328 7329#: commands/tablecmds.c:1638 commands/tablecmds.c:1661 commands/tablecmds.c:1859 commands/tablecmds.c:1883 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 7330#, c-format 7331msgid "%s versus %s" 7332msgstr "%s versus %s" 7333 7334#: commands/tablecmds.c:1647 7335#, c-format 7336msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 7337msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu karşılaştırma (collation) çakışması yaşıyor" 7338 7339#: commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:1871 commands/tablecmds.c:4807 7340#, c-format 7341msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 7342msgstr "\"%s\" ye karşı \"%s\"" 7343 7344#: commands/tablecmds.c:1659 7345#, c-format 7346msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 7347msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu storage parametresi çakışması yaşıyor" 7348 7349#: commands/tablecmds.c:1772 commands/tablecmds.c:8129 parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 7350#, c-format 7351msgid "cannot convert whole-row table reference" 7352msgstr "bütün-satır tablo referansı dönüştürülemez" 7353 7354#: commands/tablecmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:925 7355#, c-format 7356msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 7357msgstr "\"%s\" kısıtlaması, \"%s\" tablosuna bütün-satır referansı içeriyor." 7358 7359#: commands/tablecmds.c:1845 7360#, c-format 7361msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 7362msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" 7363 7364#: commands/tablecmds.c:1849 7365#, c-format 7366msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 7367msgstr "\"%s\" sütunu taşınıyor ve miras alınan tanımı ile birleştiriliyor" 7368 7369#: commands/tablecmds.c:1850 7370#, c-format 7371msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 7372msgstr "Kullanıcı-tanımlı sütun miras alınan sütun pozisyonuna taşındı." 7373 7374#: commands/tablecmds.c:1857 7375#, c-format 7376msgid "column \"%s\" has a type conflict" 7377msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" 7378 7379#: commands/tablecmds.c:1869 7380#, c-format 7381msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 7382msgstr "\"%s\" sütununda karşılaştırma (collation) çakışması" 7383 7384#: commands/tablecmds.c:1881 7385#, c-format 7386msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 7387msgstr "\"%s\" sütununda storage parametresi çakışması" 7388 7389#: commands/tablecmds.c:1933 7390#, c-format 7391msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 7392msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" 7393 7394#: commands/tablecmds.c:1935 7395#, c-format 7396msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 7397msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." 7398 7399#: commands/tablecmds.c:1982 7400#, c-format 7401msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 7402msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur" 7403 7404#: commands/tablecmds.c:2176 7405#, c-format 7406msgid "cannot rename column of typed table" 7407msgstr "tipli (typed) tablonun sütun adı değiştirilemez" 7408 7409#: commands/tablecmds.c:2193 7410#, c-format 7411msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 7412msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, karma tip, indeks ya da uzak tablo değildir" 7413 7414#: commands/tablecmds.c:2287 7415#, c-format 7416msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 7417msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" 7418 7419#: commands/tablecmds.c:2319 7420#, c-format 7421msgid "cannot rename system column \"%s\"" 7422msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" 7423 7424#: commands/tablecmds.c:2334 7425#, c-format 7426msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 7427msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez" 7428 7429#: commands/tablecmds.c:2489 7430#, c-format 7431msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 7432msgstr "miras alınan \"%s\" kısıtlamasının adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" 7433 7434#: commands/tablecmds.c:2496 7435#, c-format 7436msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 7437msgstr "miras alınan \"%s\" kısıtlamasının adı değiştirilemez" 7438 7439#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 7440#: commands/tablecmds.c:2729 7441#, c-format 7442msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 7443msgstr "%s \"%s\" için yapılamıyor; çünkü bu oturumda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" 7444 7445#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 7446#: commands/tablecmds.c:2738 7447#, c-format 7448msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 7449msgstr "%s \"%s\" için yapılamıyor; çünkü bekleyen trigger olayları bulunmakta" 7450 7451#: commands/tablecmds.c:3812 7452#, c-format 7453msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 7454msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" 7455 7456#: commands/tablecmds.c:3818 7457#, c-format 7458msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 7459msgstr "katalog tablosu olarak kullanılan \"%s\" tablosu yeniden yazılamıyor" 7460 7461#: commands/tablecmds.c:3828 7462#, c-format 7463msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 7464msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" 7465 7466#: commands/tablecmds.c:4096 7467#, c-format 7468msgid "rewriting table \"%s\"" 7469msgstr "\"%s\" dosyası yeniden yazılıyor" 7470 7471#: commands/tablecmds.c:4100 7472#, c-format 7473msgid "verifying table \"%s\"" 7474msgstr "\"%s\" tablosu doğrulanıyor" 7475 7476#: commands/tablecmds.c:4214 7477#, c-format 7478msgid "column \"%s\" contains null values" 7479msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" 7480 7481#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:7426 7482#, c-format 7483msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 7484msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" 7485 7486#: commands/tablecmds.c:4377 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 7487#, c-format 7488msgid "\"%s\" is not a table or view" 7489msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" 7490 7491#: commands/tablecmds.c:4380 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 7492#, c-format 7493msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 7494msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm veya uzak tablo değildir" 7495 7496#: commands/tablecmds.c:4383 7497#, c-format 7498msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 7499msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm veya indeks değildir" 7500 7501#: commands/tablecmds.c:4389 7502#, c-format 7503msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 7504msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştirilmiş görünüm veya indeks değildir" 7505 7506#: commands/tablecmds.c:4392 7507#, c-format 7508msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 7509msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştirilmiş görünüm, veya uzak tablo değildir" 7510 7511#: commands/tablecmds.c:4395 7512#, c-format 7513msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 7514msgstr "\"%s\" bir tablo veya uzak tablo değil" 7515 7516#: commands/tablecmds.c:4398 7517#, c-format 7518msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 7519msgstr "\"%s\" bir tablo, bileşik tip veya uzak tablo değildir" 7520 7521#: commands/tablecmds.c:4401 commands/tablecmds.c:5466 7522#, c-format 7523msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 7524msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştrilmiş görünüm, indeks, veya uzak tablo değildir" 7525 7526#: commands/tablecmds.c:4411 7527#, c-format 7528msgid "\"%s\" is of the wrong type" 7529msgstr "\"%s\" yanlış tiptedir" 7530 7531#: commands/tablecmds.c:4584 commands/tablecmds.c:4591 7532#, c-format 7533msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 7534msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemez; çünkü \"%s.%s\" sütunu onu kullanıyor " 7535 7536#: commands/tablecmds.c:4598 7537#, c-format 7538msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 7539msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor" 7540 7541#: commands/tablecmds.c:4605 7542#, c-format 7543msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 7544msgstr "\"%s\" tablosu değiştirilemez (alter) çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor" 7545 7546#: commands/tablecmds.c:4659 7547#, c-format 7548msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 7549msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemiyor çünkü tipli bir tablonun tipidir" 7550 7551#: commands/tablecmds.c:4661 7552#, c-format 7553msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 7554msgstr "Tipli tabloları da değiştirmek için ALTER ... CASCADE kullanın." 7555 7556#: commands/tablecmds.c:4705 7557#, c-format 7558msgid "type %s is not a composite type" 7559msgstr "%s tipi bileşik bir tip değildir" 7560 7561#: commands/tablecmds.c:4731 7562#, c-format 7563msgid "cannot add column to typed table" 7564msgstr "tipli tabloya sütun eklenemez" 7565 7566#: commands/tablecmds.c:4799 commands/tablecmds.c:10433 7567#, c-format 7568msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 7569msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" 7570 7571#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:10440 7572#, c-format 7573msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 7574msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun karşılaştırması (collation) farklıdır" 7575 7576#: commands/tablecmds.c:4815 7577#, c-format 7578msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 7579msgstr "\"%s\" alt tablosu çakışan bir \"%s\" sütununa sahip" 7580 7581#: commands/tablecmds.c:4827 7582#, c-format 7583msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 7584msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" 7585 7586#: commands/tablecmds.c:5054 7587#, c-format 7588msgid "column must be added to child tables too" 7589msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" 7590 7591#: commands/tablecmds.c:5129 7592#, c-format 7593msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 7594msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut, atlanıyor" 7595 7596#: commands/tablecmds.c:5136 7597#, c-format 7598msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 7599msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" 7600 7601#: commands/tablecmds.c:5247 commands/tablecmds.c:5353 commands/tablecmds.c:5411 commands/tablecmds.c:5525 commands/tablecmds.c:5582 commands/tablecmds.c:5676 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8691 7602#, c-format 7603msgid "cannot alter system column \"%s\"" 7604msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" 7605 7606#: commands/tablecmds.c:5283 7607#, c-format 7608msgid "column \"%s\" is in a primary key" 7609msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" 7610 7611#: commands/tablecmds.c:5498 7612#, c-format 7613msgid "statistics target %d is too low" 7614msgstr "statistics target %d çok düşüktür" 7615 7616#: commands/tablecmds.c:5506 7617#, c-format 7618msgid "lowering statistics target to %d" 7619msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" 7620 7621#: commands/tablecmds.c:5656 7622#, c-format 7623msgid "invalid storage type \"%s\"" 7624msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" 7625 7626#: commands/tablecmds.c:5688 7627#, c-format 7628msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 7629msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" 7630 7631#: commands/tablecmds.c:5726 7632#, c-format 7633msgid "cannot drop column from typed table" 7634msgstr "tipli tablodan sütun silinemiyor" 7635 7636#: commands/tablecmds.c:5770 7637#, c-format 7638msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 7639msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" nesnesinde mevcut değil, atlanıyor" 7640 7641#: commands/tablecmds.c:5783 7642#, c-format 7643msgid "cannot drop system column \"%s\"" 7644msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" 7645 7646#: commands/tablecmds.c:5790 7647#, c-format 7648msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 7649msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz" 7650 7651#: commands/tablecmds.c:6030 7652#, c-format 7653msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 7654msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX indeksin adını \"%s\" den \"%s\" ye değiştirecek" 7655 7656#: commands/tablecmds.c:6243 7657#, c-format 7658msgid "constraint must be added to child tables too" 7659msgstr "kısıtlama, alt tablolara da eklenmelidir" 7660 7661#: commands/tablecmds.c:6314 7662#, c-format 7663msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 7664msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" 7665 7666#: commands/tablecmds.c:6337 7667#, c-format 7668msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 7669msgstr "kalıcı tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece kalıcı tablolara referans edebilir" 7670 7671#: commands/tablecmds.c:6344 7672#, c-format 7673msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 7674msgstr "loglanmayan tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece kalıcı veya loglanmayan tablolara referans edebilir" 7675 7676#: commands/tablecmds.c:6350 7677#, c-format 7678msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 7679msgstr "geçici tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece geçici tablolara referans edebilir" 7680 7681#: commands/tablecmds.c:6354 7682#, c-format 7683msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 7684msgstr "geçici tablolar üzerindeki kısıtlamalar bu oturumun geçici tablolarını kapsamalıdır" 7685 7686#: commands/tablecmds.c:6415 7687#, c-format 7688msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 7689msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" 7690 7691#: commands/tablecmds.c:6522 7692#, c-format 7693msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 7694msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" 7695 7696#: commands/tablecmds.c:6525 7697#, c-format 7698msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 7699msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." 7700 7701#: commands/tablecmds.c:6732 commands/tablecmds.c:6900 commands/tablecmds.c:7804 commands/tablecmds.c:7860 7702#, c-format 7703msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 7704msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil" 7705 7706#: commands/tablecmds.c:6738 7707#, c-format 7708msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 7709msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması bir yabancı anahtar (foreign key) kısıtlaması değil" 7710 7711#: commands/tablecmds.c:6907 7712#, c-format 7713msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 7714msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması bir yabancı anahtar veya kontrol kısıtlaması değil" 7715 7716#: commands/tablecmds.c:6976 7717#, c-format 7718msgid "constraint must be validated on child tables too" 7719msgstr "kısıtlama alt tablolarda da geçerlenmeli" 7720 7721#: commands/tablecmds.c:7045 7722#, c-format 7723msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 7724msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" 7725 7726#: commands/tablecmds.c:7050 7727#, c-format 7728msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 7729msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" 7730 7731#: commands/tablecmds.c:7115 7732#, c-format 7733msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 7734msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda ertelenebilir (deferrable) primary key kullanılamaz" 7735 7736#: commands/tablecmds.c:7132 7737#, c-format 7738msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 7739msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" 7740 7741#: commands/tablecmds.c:7197 7742#, c-format 7743msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 7744msgstr "foreign key referans verilen sütunlar listesi mükerrer kayıt içermemeli" 7745 7746#: commands/tablecmds.c:7291 7747#, c-format 7748msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 7749msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda ertelenebilir (deferrable) unique kısıtlaması kullanılamaz" 7750 7751#: commands/tablecmds.c:7296 7752#, c-format 7753msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 7754msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" 7755 7756#: commands/tablecmds.c:7459 7757#, c-format 7758msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 7759msgstr "\"%s\" yabancı anahtar bütünlük kısıtlamaları geçerleniyor" 7760 7761#: commands/tablecmds.c:7758 7762#, c-format 7763msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 7764msgstr "\"%2$s\" nesnesinin miras alınan \"%1$s\" kısıtlaması kaldırılamaz" 7765 7766#: commands/tablecmds.c:7810 7767#, c-format 7768msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 7769msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil, atlanıyor" 7770 7771#: commands/tablecmds.c:7949 7772#, c-format 7773msgid "cannot alter column type of typed table" 7774msgstr "tipli (typed) tablonun sütun tipi değiştirilemiyor" 7775 7776#: commands/tablecmds.c:7972 7777#, c-format 7778msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 7779msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez" 7780 7781#: commands/tablecmds.c:8021 7782#, c-format 7783msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 7784msgstr "\"%s\" sütunu için USING ibaresenin sonucu otomatik olarak %s tipine dönüştürülemez" 7785 7786#: commands/tablecmds.c:8024 7787#, c-format 7788msgid "You might need to add an explicit cast." 7789msgstr "Belirgin (explicit) bir dönüştürme eklemeniz gerekebilir." 7790 7791#: commands/tablecmds.c:8028 7792#, c-format 7793msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 7794msgstr "\"%s\" sütunu otomatik olarak %s tipine dönüştürülemez" 7795 7796#. translator: USING is SQL, don't translate it 7797#: commands/tablecmds.c:8031 7798#, c-format 7799msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 7800msgstr "\"USING %s::%s\" tanımlamanız gerekebilir." 7801 7802#: commands/tablecmds.c:8130 7803#, c-format 7804msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 7805msgstr "USING ifadesi bir bütün-satır tablo referansı içeriyor." 7806 7807#: commands/tablecmds.c:8141 7808#, c-format 7809msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 7810msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" 7811 7812#: commands/tablecmds.c:8231 7813#, c-format 7814msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 7815msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" 7816 7817#: commands/tablecmds.c:8267 7818#, c-format 7819msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 7820msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi otomatik olarak \"%s\" tipine dönüştürülemez" 7821 7822#: commands/tablecmds.c:8399 7823#, c-format 7824msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 7825msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" 7826 7827#: commands/tablecmds.c:8400 commands/tablecmds.c:8419 commands/tablecmds.c:8437 7828#, c-format 7829msgid "%s depends on column \"%s\"" 7830msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" 7831 7832#: commands/tablecmds.c:8418 7833#, c-format 7834msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 7835msgstr "bir tetikleyici tanımında kullanılan sütunun tipi değiştirilemiyor" 7836 7837#: commands/tablecmds.c:8436 7838#, c-format 7839msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 7840msgstr "bir politika tanımında kullanılan sütunun tipi değiştirilemiyor" 7841 7842#: commands/tablecmds.c:9146 7843#, c-format 7844msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 7845msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" 7846 7847#: commands/tablecmds.c:9148 7848#, c-format 7849msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 7850msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." 7851 7852#: commands/tablecmds.c:9164 7853#, c-format 7854msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 7855msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" 7856 7857#: commands/tablecmds.c:9166 commands/tablecmds.c:11625 7858#, c-format 7859msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 7860msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" 7861 7862#: commands/tablecmds.c:9178 commands/tablecmds.c:12272 7863#, c-format 7864msgid "Use ALTER TYPE instead." 7865msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın." 7866 7867#: commands/tablecmds.c:9187 7868#, c-format 7869msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 7870msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, sıra veya uzak tablo değildir" 7871 7872#: commands/tablecmds.c:9526 7873#, c-format 7874msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 7875msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" 7876 7877#: commands/tablecmds.c:9599 7878#, c-format 7879msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 7880msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, indeks veya TOAST tablosu değildir" 7881 7882#: commands/tablecmds.c:9632 commands/view.c:497 7883#, c-format 7884msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 7885msgstr "WITH CHECK OPTION sadece otomatik olarak güncellenebilir görünümlerde destekleniyor" 7886 7887#: commands/tablecmds.c:9778 7888#, c-format 7889msgid "cannot move system relation \"%s\"" 7890msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" 7891 7892#: commands/tablecmds.c:9794 7893#, c-format 7894msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 7895msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" 7896 7897#: commands/tablecmds.c:9931 7898#, c-format 7899msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 7900msgstr "tablespace içinde sadece tablolar, indeksler ve maddileştirilmiş görünümler bulunur" 7901 7902#: commands/tablecmds.c:9943 7903#, c-format 7904msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 7905msgstr "pg_global tablespace içine veya dışına nesne taşınamaz" 7906 7907#: commands/tablecmds.c:10034 7908#, c-format 7909msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 7910msgstr "iptal ediliyor çünkü \"%s.%s\" nesnesi üzerinde kilit mevcut değil" 7911 7912#: commands/tablecmds.c:10050 7913#, c-format 7914msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 7915msgstr "\"%s\" tablespace'i içinde eşleşen nesne bulunmuyor" 7916 7917#: commands/tablecmds.c:10117 storage/buffer/bufmgr.c:915 7918#, c-format 7919msgid "invalid page in block %u of relation %s" 7920msgstr "%2$s nesnesinin %1$u bloğunda geçersiz sayfa " 7921 7922#: commands/tablecmds.c:10197 7923#, c-format 7924msgid "cannot change inheritance of typed table" 7925msgstr "tipli (typed) tablonun miras durumu değiştirilemez" 7926 7927#: commands/tablecmds.c:10247 7928#, c-format 7929msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 7930msgstr "başka bir oturumun geçici nesnesine miras bırkakamaz" 7931 7932#: commands/tablecmds.c:10301 7933#, c-format 7934msgid "circular inheritance not allowed" 7935msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" 7936 7937#: commands/tablecmds.c:10302 7938#, c-format 7939msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 7940msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" 7941 7942#: commands/tablecmds.c:10310 7943#, c-format 7944msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 7945msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" 7946 7947#: commands/tablecmds.c:10451 7948#, c-format 7949msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 7950msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" 7951 7952#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10500 7953#, c-format 7954msgid "child table is missing column \"%s\"" 7955msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" 7956 7957#: commands/tablecmds.c:10583 7958#, c-format 7959msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 7960msgstr "\"%s\" alt tablosunda \"%s\" kontrol kısıtlaması için farklı bir tanım mevcut" 7961 7962#: commands/tablecmds.c:10591 7963#, c-format 7964msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 7965msgstr "\"%s\" kısıtlaması \"%s\" alt tablosu üzerindeki kalıtsal olmayan kısıtlamayla çakışıyor" 7966 7967#: commands/tablecmds.c:10602 7968#, c-format 7969msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 7970msgstr "\"%s\" kısıtlaması \"%s\" alt tablosu üzerindeki NOT VALID kısıtlamasıyla çakışıyor" 7971 7972#: commands/tablecmds.c:10626 7973#, c-format 7974msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 7975msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" 7976 7977#: commands/tablecmds.c:10710 7978#, c-format 7979msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 7980msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" 7981 7982#: commands/tablecmds.c:10944 7983#, c-format 7984msgid "typed tables cannot inherit" 7985msgstr "tipli (typed) tablolar inherit edemez" 7986 7987#: commands/tablecmds.c:10975 7988#, c-format 7989msgid "table is missing column \"%s\"" 7990msgstr "tabloda \"%s\" sütunu eksiktir" 7991 7992#: commands/tablecmds.c:10985 7993#, c-format 7994msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 7995msgstr "tabloda \"%s\" sütunu mevcut oysa tipi \"%s\" gerektirmekte" 7996 7997#: commands/tablecmds.c:10994 7998#, c-format 7999msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8000msgstr "\"%s\" tablosunda \"%s\" sütununun tipi farklı" 8001 8002#: commands/tablecmds.c:11007 8003#, c-format 8004msgid "table has extra column \"%s\"" 8005msgstr "tabloda ilave olarak \"%s\" sütunu mevcut" 8006 8007#: commands/tablecmds.c:11059 8008#, c-format 8009msgid "\"%s\" is not a typed table" 8010msgstr "\"%s\" tipli (typed) bir tablo değildir" 8011 8012#: commands/tablecmds.c:11243 8013#, c-format 8014msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 8015msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" non-unique indeksi kullanılamaz" 8016 8017#: commands/tablecmds.c:11249 8018#, c-format 8019msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 8020msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" non-immediate indeksi kullanılamaz" 8021 8022#: commands/tablecmds.c:11255 8023#, c-format 8024msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 8025msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" expression indeksi kullanılamaz" 8026 8027#: commands/tablecmds.c:11261 8028#, c-format 8029msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 8030msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" partial indeksi kullanılamaz" 8031 8032#: commands/tablecmds.c:11267 8033#, c-format 8034msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 8035msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" geçersiz indeksi kullanılamaz" 8036 8037#: commands/tablecmds.c:11288 8038#, c-format 8039msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 8040msgstr "\"%s\" indeksi replika özdeşliği olarak kullanılamaz çünkü %d sütunu bir sistem sütunudur" 8041 8042#: commands/tablecmds.c:11295 8043#, c-format 8044msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 8045msgstr "\"%s\" indeksi replika özdeşliği olarak kullanılamaz çünkü \"%s\" sütunu null değer alabilir" 8046 8047#: commands/tablecmds.c:11498 8048#, c-format 8049msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 8050msgstr "\"%s\" tablosu geçici olduğundan loglanma durumu değiştirilemez" 8051 8052#: commands/tablecmds.c:11557 8053#, c-format 8054msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 8055msgstr "\"%s\" tablosu loglanan olarak değiştirilemedi çünkü \"%s\" loglanmayan tablosuna referans veriyor " 8056 8057#: commands/tablecmds.c:11567 8058#, c-format 8059msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 8060msgstr "\"%s\" tablosu loglanmayan olarak değiştirilemedi çünkü \"%s\" loglanan tablosuna referans veriyor " 8061 8062#: commands/tablecmds.c:11624 8063#, c-format 8064msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 8065msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" 8066 8067#: commands/tablecmds.c:11729 8068#, c-format 8069msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 8070msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" 8071 8072#: commands/tablecmds.c:12256 8073#, c-format 8074msgid "\"%s\" is not a composite type" 8075msgstr "\"%s\" bir birleşik tip değildir" 8076 8077#: commands/tablecmds.c:12286 8078#, c-format 8079msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 8080msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, sıra veya uzak tablo değildir" 8081 8082#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1002 storage/file/copydir.c:47 8083#, c-format 8084msgid "could not create directory \"%s\": %m" 8085msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" 8086 8087#: commands/tablespace.c:209 8088#, c-format 8089msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 8090msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" 8091 8092#: commands/tablespace.c:218 8093#, c-format 8094msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 8095msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" 8096 8097#: commands/tablespace.c:249 8098#, c-format 8099msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 8100msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" 8101 8102#: commands/tablespace.c:251 8103#, c-format 8104msgid "Must be superuser to create a tablespace." 8105msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 8106 8107#: commands/tablespace.c:267 8108#, c-format 8109msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 8110msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" 8111 8112#: commands/tablespace.c:277 8113#, c-format 8114msgid "tablespace location must be an absolute path" 8115msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" 8116 8117#: commands/tablespace.c:288 8118#, c-format 8119msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 8120msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" 8121 8122#: commands/tablespace.c:295 8123#, c-format 8124msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 8125msgstr "tablespace yeri veri dizini içinde olmamalıdır" 8126 8127#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 8128#, c-format 8129msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 8130msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" 8131 8132#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 8133#, c-format 8134msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 8135msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." 8136 8137#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 8138#, c-format 8139msgid "tablespace \"%s\" already exists" 8140msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" 8141 8142#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1086 commands/tablespace.c:1220 commands/tablespace.c:1420 8143#, c-format 8144msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 8145msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" 8146 8147#: commands/tablespace.c:436 8148#, c-format 8149msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 8150msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 8151 8152#: commands/tablespace.c:512 8153#, c-format 8154msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 8155msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" 8156 8157#: commands/tablespace.c:584 8158#, c-format 8159msgid "directory \"%s\" does not exist" 8160msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil" 8161 8162#: commands/tablespace.c:585 8163#, c-format 8164msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 8165msgstr "Sunucuyu yeniden başlatmadan önce tablespace için bu dizini oluşturun." 8166 8167#: commands/tablespace.c:590 8168#, c-format 8169msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 8170msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" 8171 8172#: commands/tablespace.c:620 8173#, c-format 8174msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 8175msgstr "\"%s\" dizini tablespace olarak kullanımda" 8176 8177#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 8178#, c-format 8179msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 8180msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" 8181 8182#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 8183#, c-format 8184msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 8185msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" 8186 8187#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 8188#, c-format 8189msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 8190msgstr "\"%s\" bir dizin ya da sembolik link değildir" 8191 8192#: commands/tablespace.c:1091 8193#, c-format 8194msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 8195msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil." 8196 8197#: commands/tablespace.c:1519 8198#, c-format 8199msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 8200msgstr "%u tablespace'inin dizinleri kaldırılamadı" 8201 8202#: commands/tablespace.c:1521 8203#, c-format 8204msgid "You can remove the directories manually if necessary." 8205msgstr "Gerekirse dizinleri elle kendiniz kaldırabilirsiniz." 8206 8207#: commands/trigger.c:184 8208#, c-format 8209msgid "\"%s\" is a table" 8210msgstr "\"%s\" bir tablodur" 8211 8212#: commands/trigger.c:186 8213#, c-format 8214msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 8215msgstr "Tabloların INSTEAD OF tetikleyicileri olamaz." 8216 8217#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204 8218#, c-format 8219msgid "\"%s\" is a view" 8220msgstr "\"%s\" bir görünümdür" 8221 8222#: commands/trigger.c:199 8223#, c-format 8224msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 8225msgstr "Görünümlerin (view) satır-seviyesi BEFORE veya AFTER tetikleyicileri olamaz." 8226 8227#: commands/trigger.c:206 8228#, c-format 8229msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 8230msgstr "Görünümlerin TRUNCATE tetikleyicileri olamaz." 8231 8232#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228 8233#, c-format 8234msgid "\"%s\" is a foreign table" 8235msgstr "\"%s\" bir uzak tablodur" 8236 8237#: commands/trigger.c:216 8238#, c-format 8239msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 8240msgstr "Uzak tabloların INSTEAD OF tetikleyicileri olamaz" 8241 8242#: commands/trigger.c:223 8243#, c-format 8244msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 8245msgstr "Uzak tabloların TRUNCATE tetikleyicileri olamaz" 8246 8247#: commands/trigger.c:230 8248#, c-format 8249msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 8250msgstr "Uzak tabloların kısıtlama tetikleyicileri olamaz" 8251 8252#: commands/trigger.c:293 8253#, c-format 8254msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 8255msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW tetikleyicileri desteklenmiyor" 8256 8257#: commands/trigger.c:301 8258#, c-format 8259msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 8260msgstr "INSTEAD OF tetikleyicileri FOR EACH ROW olmalı" 8261 8262#: commands/trigger.c:305 8263#, c-format 8264msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 8265msgstr "INSTEAD OF tetikleyicilerinin WHEN şartı olamaz" 8266 8267#: commands/trigger.c:309 8268#, c-format 8269msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 8270msgstr "INSTEAD OF tetikleyicilerinin sütun listesi olamaz" 8271 8272#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379 8273#, c-format 8274msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 8275msgstr "ifade tetikleyicinin WHEN şartı sütun değerlerine referans veremez" 8276 8277#: commands/trigger.c:371 8278#, c-format 8279msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 8280msgstr "INSERT tetikleyicisinin WHEN şartı OLD değerlere referans veremez" 8281 8282#: commands/trigger.c:384 8283#, c-format 8284msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 8285msgstr "DELETE tetikleyicisinin WHEN şartı NEW değerlere referans veremez" 8286 8287#: commands/trigger.c:389 8288#, c-format 8289msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 8290msgstr "BEFORE tetikleyicinin WHEN şartı NEW sistem sütunlarına referans veremez" 8291 8292#: commands/trigger.c:434 8293#, c-format 8294msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" 8295msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" 8296 8297#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303 8298#, c-format 8299msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 8300msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" 8301 8302#: commands/trigger.c:838 8303msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 8304msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu." 8305 8306#: commands/trigger.c:839 8307msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 8308msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu." 8309 8310#: commands/trigger.c:840 8311msgid "Found referencing table's trigger." 8312msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu." 8313 8314#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965 8315#, c-format 8316msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 8317msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor" 8318 8319#: commands/trigger.c:977 8320#, c-format 8321msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 8322msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor" 8323 8324#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469 8325#, c-format 8326msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 8327msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" 8328 8329#: commands/trigger.c:1434 8330#, c-format 8331msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 8332msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" 8333 8334#: commands/trigger.c:1930 8335#, c-format 8336msgid "trigger function %u returned null value" 8337msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" 8338 8339#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664 8340#, c-format 8341msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 8342msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" 8343 8344#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972 8345#, c-format 8346msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 8347msgstr "güncellenecek (update) satır geçerli komut tarafından tetiklenen bir operasyon tarafından zaten değiştirilmiş" 8348 8349#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973 8350#, c-format 8351msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 8352msgstr "değişiklikleri diğer satırlara aksettirmek için BEFORE yerine AFTER tetikleyici kullanmayı düşünün" 8353 8354#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2381 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 8355#, c-format 8356msgid "could not serialize access due to concurrent update" 8357msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" 8358 8359#: commands/trigger.c:4612 8360#, c-format 8361msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 8362msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" 8363 8364#: commands/trigger.c:4635 8365#, c-format 8366msgid "constraint \"%s\" does not exist" 8367msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" 8368 8369#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685 8370#, c-format 8371msgid "function %s should return type %s" 8372msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli" 8373 8374#: commands/tsearchcmds.c:192 8375#, c-format 8376msgid "must be superuser to create text search parsers" 8377msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız" 8378 8379#: commands/tsearchcmds.c:240 8380#, c-format 8381msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 8382msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı" 8383 8384#: commands/tsearchcmds.c:250 8385#, c-format 8386msgid "text search parser start method is required" 8387msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir" 8388 8389#: commands/tsearchcmds.c:255 8390#, c-format 8391msgid "text search parser gettoken method is required" 8392msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir" 8393 8394#: commands/tsearchcmds.c:260 8395#, c-format 8396msgid "text search parser end method is required" 8397msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir" 8398 8399#: commands/tsearchcmds.c:265 8400#, c-format 8401msgid "text search parser lextypes method is required" 8402msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir" 8403 8404#: commands/tsearchcmds.c:386 8405#, c-format 8406msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 8407msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor" 8408 8409#: commands/tsearchcmds.c:460 8410#, c-format 8411msgid "text search template is required" 8412msgstr "metin arama şablonu eksiktir" 8413 8414#: commands/tsearchcmds.c:752 8415#, c-format 8416msgid "must be superuser to create text search templates" 8417msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız" 8418 8419#: commands/tsearchcmds.c:789 8420#, c-format 8421msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 8422msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor" 8423 8424#: commands/tsearchcmds.c:799 8425#, c-format 8426msgid "text search template lexize method is required" 8427msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir" 8428 8429#: commands/tsearchcmds.c:1008 8430#, c-format 8431msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 8432msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı" 8433 8434#: commands/tsearchcmds.c:1015 8435#, c-format 8436msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 8437msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez" 8438 8439#: commands/tsearchcmds.c:1051 8440#, c-format 8441msgid "text search parser is required" 8442msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir" 8443 8444#: commands/tsearchcmds.c:1278 8445#, c-format 8446msgid "token type \"%s\" does not exist" 8447msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil" 8448 8449#: commands/tsearchcmds.c:1502 8450#, c-format 8451msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 8452msgstr "\"%s\" token tipi için eşleştirme mevcut değil" 8453 8454#: commands/tsearchcmds.c:1508 8455#, c-format 8456msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 8457msgstr "\"%s\" token tipi için eşleştirme mevcut değil, atlanıyor" 8458 8459#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774 8460#, c-format 8461msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 8462msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\"" 8463 8464#: commands/typecmds.c:181 8465#, c-format 8466msgid "must be superuser to create a base type" 8467msgstr "base tip oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 8468 8469#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421 8470#, c-format 8471msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 8472msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" 8473 8474#: commands/typecmds.c:342 8475#, c-format 8476msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 8477msgstr "geçersiz tip kategorisi \"%s\": basit ASCII olmalı" 8478 8479#: commands/typecmds.c:361 8480#, c-format 8481msgid "array element type cannot be %s" 8482msgstr "array element veri tipi %s olamaz" 8483 8484#: commands/typecmds.c:393 8485#, c-format 8486msgid "alignment \"%s\" not recognized" 8487msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" 8488 8489#: commands/typecmds.c:410 8490#, c-format 8491msgid "storage \"%s\" not recognized" 8492msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" 8493 8494#: commands/typecmds.c:421 8495#, c-format 8496msgid "type input function must be specified" 8497msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" 8498 8499#: commands/typecmds.c:425 8500#, c-format 8501msgid "type output function must be specified" 8502msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" 8503 8504#: commands/typecmds.c:430 8505#, c-format 8506msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 8507msgstr "\"type modifier input\" fonksiyonu olmadan \"type modifier output\" fonksiyonu kullanmak anlamsızdır" 8508 8509#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 8510#, c-format 8511msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 8512msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri %s den %s ye değiştiriliyor" 8513 8514#: commands/typecmds.c:460 8515#, c-format 8516msgid "type input function %s must return type %s" 8517msgstr " %s \"type input\" fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8518 8519#: commands/typecmds.c:477 8520#, c-format 8521msgid "type output function %s must return type %s" 8522msgstr " %s \"type output\" fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8523 8524#: commands/typecmds.c:486 8525#, c-format 8526msgid "type receive function %s must return type %s" 8527msgstr " %s type receive fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8528 8529#: commands/typecmds.c:495 8530#, c-format 8531msgid "type send function %s must return type %s" 8532msgstr " %s type send fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8533 8534#: commands/typecmds.c:560 8535#, c-format 8536msgid "type input function %s should not be volatile" 8537msgstr "%s type input fonksiyonu volatil olmamalıdır" 8538 8539#: commands/typecmds.c:565 8540#, c-format 8541msgid "type output function %s should not be volatile" 8542msgstr "%s type output fonksiyonu volatil olmamalıdır" 8543 8544#: commands/typecmds.c:570 8545#, c-format 8546msgid "type receive function %s should not be volatile" 8547msgstr " %s type receive fonksiyonu volatil olmamalıdır" 8548 8549#: commands/typecmds.c:575 8550#, c-format 8551msgid "type send function %s should not be volatile" 8552msgstr "%s type send fonksiyonu volatil olmamalıdır" 8553 8554#: commands/typecmds.c:580 8555#, c-format 8556msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 8557msgstr "%s type modifier input fonksiyonu volatile olmamalıdır" 8558 8559#: commands/typecmds.c:585 8560#, c-format 8561msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 8562msgstr "%s type modifier output fonksiyonu volatil olmamalıdır" 8563 8564#: commands/typecmds.c:807 8565#, c-format 8566msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 8567msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" 8568 8569#: commands/typecmds.c:893 8570#, c-format 8571msgid "multiple default expressions" 8572msgstr "birden fazla varsayılan ifade" 8573 8574#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964 8575#, c-format 8576msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 8577msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" 8578 8579#: commands/typecmds.c:980 8580#, c-format 8581msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 8582msgstr "domain'ler için kontrol kısıtlamaları NO INHERIT olarak belirtilemez" 8583 8584#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2523 8585#, c-format 8586msgid "unique constraints not possible for domains" 8587msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" 8588 8589#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2529 8590#, c-format 8591msgid "primary key constraints not possible for domains" 8592msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" 8593 8594#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2535 8595#, c-format 8596msgid "exclusion constraints not possible for domains" 8597msgstr "domain'ler için exclusion constraint kullanılamaz" 8598 8599#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2541 8600#, c-format 8601msgid "foreign key constraints not possible for domains" 8602msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" 8603 8604#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2550 8605#, c-format 8606msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 8607msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" 8608 8609#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1680 8610#, c-format 8611msgid "%s is not an enum" 8612msgstr "%s bir enum değildir" 8613 8614#: commands/typecmds.c:1429 8615#, c-format 8616msgid "type attribute \"subtype\" is required" 8617msgstr "tip niteliği \"alttip\" (subtype) belirtilmesi gerekiyor" 8618 8619#: commands/typecmds.c:1434 8620#, c-format 8621msgid "range subtype cannot be %s" 8622msgstr "aralık (range) alttipi %s olamaz" 8623 8624#: commands/typecmds.c:1453 8625#, c-format 8626msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 8627msgstr "aralık karşılaştırması (collation) belirtilmiş fakat alttip karşılaştırmayı desteklemiyor" 8628 8629#: commands/typecmds.c:1687 8630#, c-format 8631msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 8632msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" 8633 8634#: commands/typecmds.c:1738 8635#, c-format 8636msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 8637msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" 8638 8639#: commands/typecmds.c:1837 8640#, c-format 8641msgid "typmod_in function %s must return type %s" 8642msgstr " %s typmod_in fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8643 8644#: commands/typecmds.c:1864 8645#, c-format 8646msgid "typmod_out function %s must return type %s" 8647msgstr "%s typmod_out fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8648 8649#: commands/typecmds.c:1891 8650#, c-format 8651msgid "type analyze function %s must return type %s" 8652msgstr "%s tip analiz fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8653 8654#: commands/typecmds.c:1937 8655#, c-format 8656msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 8657msgstr "Aralık tipi için operator sınıfı belirtmeli veya alttipi için varsayılan operator sınıfı tanımlamalısınız." 8658 8659#: commands/typecmds.c:1968 8660#, c-format 8661msgid "range canonical function %s must return range type" 8662msgstr " %s aralık (range) canonical fonksiyonu aralık tipini döndürmelidir" 8663 8664#: commands/typecmds.c:1974 8665#, c-format 8666msgid "range canonical function %s must be immutable" 8667msgstr "%s aralık (range) canonical fonksiyonu immutable olmalıdır" 8668 8669#: commands/typecmds.c:2010 8670#, c-format 8671msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 8672msgstr "%s range subtype diff fonksiyonu %s tipini döndürmelidir" 8673 8674#: commands/typecmds.c:2017 8675#, c-format 8676msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 8677msgstr "%s range subtype diff fonksiyonu immutable olmalıdır" 8678 8679#: commands/typecmds.c:2044 8680#, c-format 8681msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 8682msgstr "binary upgrade modda pg_type dizi OID değeri ayarlanmamış" 8683 8684#: commands/typecmds.c:2349 8685#, c-format 8686msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 8687msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" 8688 8689#: commands/typecmds.c:2464 commands/typecmds.c:2647 8690#, c-format 8691msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 8692msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil" 8693 8694#: commands/typecmds.c:2468 8695#, c-format 8696msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 8697msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil, atlanıyor" 8698 8699#: commands/typecmds.c:2653 8700#, c-format 8701msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 8702msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması bir kontrol kısıtlaması değil" 8703 8704#: commands/typecmds.c:2759 8705#, c-format 8706msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 8707msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" 8708 8709#: commands/typecmds.c:2987 commands/typecmds.c:3244 commands/typecmds.c:3433 8710#, c-format 8711msgid "%s is not a domain" 8712msgstr "%s bir domain değildir" 8713 8714#: commands/typecmds.c:3021 8715#, c-format 8716msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 8717msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" 8718 8719#: commands/typecmds.c:3071 8720#, c-format 8721msgid "cannot use table references in domain check constraint" 8722msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" 8723 8724#: commands/typecmds.c:3174 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3550 8725#, c-format 8726msgid "%s is a table's row type" 8727msgstr "%s bir tablo satır tipidir" 8728 8729#: commands/typecmds.c:3176 commands/typecmds.c:3258 commands/typecmds.c:3552 8730#, c-format 8731msgid "Use ALTER TABLE instead." 8732msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın." 8733 8734#: commands/typecmds.c:3183 commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3465 8735#, c-format 8736msgid "cannot alter array type %s" 8737msgstr "%s array tipi değiştirilemez" 8738 8739#: commands/typecmds.c:3185 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3467 8740#, c-format 8741msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 8742msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir." 8743 8744#: commands/typecmds.c:3535 8745#, c-format 8746msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 8747msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" 8748 8749#: commands/user.c:149 8750#, c-format 8751msgid "SYSID can no longer be specified" 8752msgstr "SYSID artık belirtilemez" 8753 8754#: commands/user.c:291 8755#, c-format 8756msgid "must be superuser to create superusers" 8757msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 8758 8759#: commands/user.c:298 8760#, c-format 8761msgid "must be superuser to create replication users" 8762msgstr "replikasyon kullanıcılarını oluşturmak için superuser olmalısınız" 8763 8764#: commands/user.c:305 commands/user.c:693 8765#, c-format 8766msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 8767msgstr "bypassrls niteliğini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız." 8768 8769#: commands/user.c:312 8770#, c-format 8771msgid "permission denied to create role" 8772msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." 8773 8774#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13665 gram.y:13700 utils/adt/acl.c:5359 utils/adt/acl.c:5365 8775#, c-format 8776msgid "role name \"%s\" is reserved" 8777msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" 8778 8779#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185 8780#, c-format 8781msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 8782msgstr "\"pg_\" ile başlayan rol adları sistem için ayrılmıştır" 8783 8784#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191 8785#, c-format 8786msgid "role \"%s\" already exists" 8787msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" 8788 8789#: commands/user.c:414 8790#, c-format 8791msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 8792msgstr "biary upgrade modundayken pg_authid OID değeri ayarlanmamış" 8793 8794#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578 8795#, c-format 8796msgid "must be superuser to alter superusers" 8797msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" 8798 8799#: commands/user.c:686 8800#, c-format 8801msgid "must be superuser to alter replication users" 8802msgstr "replikasyon kullanıcılarını değiştirmek için superuser olmalısınız" 8803 8804#: commands/user.c:709 commands/user.c:904 8805#, c-format 8806msgid "permission denied" 8807msgstr "erişim engellendi" 8808 8809#: commands/user.c:934 8810#, c-format 8811msgid "must be superuser to alter settings globally" 8812msgstr "ayarları evrensel olarak değiştirmek için superuser olmalısınız" 8813 8814#: commands/user.c:956 8815#, c-format 8816msgid "permission denied to drop role" 8817msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" 8818 8819#: commands/user.c:980 8820#, c-format 8821msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 8822msgstr "DROP ROLE içinde özel rol belirtici kullanılamaz" 8823 8824#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5201 utils/adt/acl.c:5253 utils/adt/acl.c:5286 utils/adt/acl.c:5304 utils/init/miscinit.c:510 8825#, c-format 8826msgid "role \"%s\" does not exist" 8827msgstr "\"%s\" rolü mevcut değil" 8828 8829#: commands/user.c:995 8830#, c-format 8831msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 8832msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" 8833 8834#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011 8835#, c-format 8836msgid "current user cannot be dropped" 8837msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" 8838 8839#: commands/user.c:1015 8840#, c-format 8841msgid "session user cannot be dropped" 8842msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" 8843 8844#: commands/user.c:1026 8845#, c-format 8846msgid "must be superuser to drop superusers" 8847msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" 8848 8849#: commands/user.c:1042 8850#, c-format 8851msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 8852msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" 8853 8854#: commands/user.c:1163 8855#, c-format 8856msgid "session user cannot be renamed" 8857msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" 8858 8859#: commands/user.c:1167 8860#, c-format 8861msgid "current user cannot be renamed" 8862msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" 8863 8864#: commands/user.c:1201 8865#, c-format 8866msgid "must be superuser to rename superusers" 8867msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" 8868 8869#: commands/user.c:1208 8870#, c-format 8871msgid "permission denied to rename role" 8872msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" 8873 8874#: commands/user.c:1229 8875#, c-format 8876msgid "MD5 password cleared because of role rename" 8877msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" 8878 8879#: commands/user.c:1291 8880#, c-format 8881msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 8882msgstr "GRANT/REVOKE/ROLE içinde sütun adları dahil edilemez" 8883 8884#: commands/user.c:1329 8885#, c-format 8886msgid "permission denied to drop objects" 8887msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" 8888 8889#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365 8890#, c-format 8891msgid "permission denied to reassign objects" 8892msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" 8893 8894#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586 8895#, c-format 8896msgid "must have admin option on role \"%s\"" 8897msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" 8898 8899#: commands/user.c:1457 8900#, c-format 8901msgid "must be superuser to set grantor" 8902msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" 8903 8904#: commands/user.c:1482 8905#, c-format 8906msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 8907msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" 8908 8909#: commands/user.c:1497 8910#, c-format 8911msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 8912msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" 8913 8914#: commands/user.c:1608 8915#, c-format 8916msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 8917msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" 8918 8919#: commands/vacuum.c:185 8920#, c-format 8921msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 8922msgstr "%s, VACUUM veya ANALYZE 'dan çalıştırılamaz" 8923 8924#: commands/vacuum.c:195 8925#, c-format 8926msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 8927msgstr "\"DISABLE_PAGE_SKIPPING\" VACUUM seçeneği FULL ile kullanılamaz" 8928 8929#: commands/vacuum.c:535 8930#, c-format 8931msgid "oldest xmin is far in the past" 8932msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" 8933 8934#: commands/vacuum.c:536 8935#, c-format 8936msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." 8937msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." 8938 8939#: commands/vacuum.c:575 8940#, c-format 8941msgid "oldest multixact is far in the past" 8942msgstr "en eski multixact çok uzun zaman önce oluşmuş" 8943 8944#: commands/vacuum.c:576 8945#, c-format 8946msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 8947msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için multixactlı aktif transactionları çabuk kapatın." 8948 8949#: commands/vacuum.c:1128 8950#, c-format 8951msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 8952msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" 8953 8954#: commands/vacuum.c:1129 8955#, c-format 8956msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 8957msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." 8958 8959#: commands/vacuum.c:1250 8960#, c-format 8961msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 8962msgstr "\"%s\"nin vacuum'u atlanıyor --- kilit kullanılabilir değil" 8963 8964#: commands/vacuum.c:1276 8965#, c-format 8966msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 8967msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu vacuum edebilir" 8968 8969#: commands/vacuum.c:1280 8970#, c-format 8971msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 8972msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" 8973 8974#: commands/vacuum.c:1284 8975#, c-format 8976msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 8977msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" 8978 8979#: commands/vacuum.c:1302 8980#, c-format 8981msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 8982msgstr "\"%s\" atlanıyor --- talblo harici nesneler ve sistem tablolaları vacuum edilemez" 8983 8984#: commands/vacuumlazy.c:371 8985#, c-format 8986msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 8987msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u: indeks taramaları :%d\n" 8988 8989#: commands/vacuumlazy.c:376 8990#, c-format 8991msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 8992msgstr "sayfalar (page): %u kaldırıldı, %u duruyor, %u pinler dolayısıyla atlanan, %u frozen atlanan\n" 8993 8994#: commands/vacuumlazy.c:382 8995#, c-format 8996msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" 8997msgstr "satırlar (tuple): %.0f kaldırıldı, %.0f duruyor, %.0f ölü fakat henüz kaldırılabilir olmayan\n" 8998 8999#: commands/vacuumlazy.c:387 9000#, c-format 9001msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 9002msgstr "buffer kullanımı: %d isabet, %d kaçan, %d kirlenmiş\n" 9003 9004#: commands/vacuumlazy.c:391 9005#, c-format 9006msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 9007msgstr "ort. okuma hızı: %.3f MB/s, ort. yazma hızı: %.3f MB/s\n" 9008 9009#: commands/vacuumlazy.c:393 9010#, c-format 9011msgid "system usage: %s" 9012msgstr "sistem kullanımı: %s" 9013 9014#: commands/vacuumlazy.c:854 9015#, c-format 9016msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 9017msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" 9018 9019#: commands/vacuumlazy.c:1333 9020#, c-format 9021msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 9022msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" 9023 9024#: commands/vacuumlazy.c:1343 9025#, c-format 9026msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 9027msgstr "%.0f ölü satır sürümleri henüz kaldırılamıyor.\n" 9028 9029#: commands/vacuumlazy.c:1345 9030#, c-format 9031msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 9032msgstr "%.0f kullanılmayan item pointeri vardı.\n" 9033 9034#: commands/vacuumlazy.c:1347 9035#, c-format 9036msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" 9037msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" 9038msgstr[0] "Buffer pinlerinden dolayı %u sayfa atlandı\n" 9039msgstr[1] "Buffer pinlerinden dolayı %u sayfa atlandı\n" 9040 9041#: commands/vacuumlazy.c:1351 9042#, c-format 9043msgid "%u page is entirely empty.\n" 9044msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 9045msgstr[0] "%u sayfa tamamıyla boş.\n" 9046msgstr[1] "%u sayfa tamamıyla boş.\n" 9047 9048#: commands/vacuumlazy.c:1355 9049#, c-format 9050msgid "%s." 9051msgstr "%s." 9052 9053#: commands/vacuumlazy.c:1358 9054#, c-format 9055msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 9056msgstr "\"%1$s\": bulunan %2$.0f kaldırılabilen, %3$.0f sabit satır sürümleri, toplam %5$u sayfanın %4$u i" 9057 9058#: commands/vacuumlazy.c:1427 9059#, c-format 9060msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 9061msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" 9062 9063#: commands/vacuumlazy.c:1615 9064#, c-format 9065msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 9066msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" 9067 9068#: commands/vacuumlazy.c:1661 9069#, c-format 9070msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 9071msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" 9072 9073#: commands/vacuumlazy.c:1665 9074#, c-format 9075msgid "" 9076"%.0f index row versions were removed.\n" 9077"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 9078"%s." 9079msgstr "" 9080"%.0f index sürüm satırı kaldırıldı.\n" 9081"%u index sayfası silindi, %u şu an kullanılabilir.\n" 9082"%s" 9083 9084#: commands/vacuumlazy.c:1760 9085#, c-format 9086msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 9087msgstr "\"%s\": çakışan kilit isteğinden dolayı \"truncate\" durduruluyor" 9088 9089#: commands/vacuumlazy.c:1825 9090#, c-format 9091msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 9092msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" 9093 9094#: commands/vacuumlazy.c:1881 9095#, c-format 9096msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 9097msgstr "\"%s\": çakışan kilit isteğinden dolayı \"truncate\" askıya alınıyor (suspend)" 9098 9099#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9931 9100#, c-format 9101msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 9102msgstr "Anahtar kelime anlaşılamıyor: \"%s\"." 9103 9104#: commands/variable.c:176 9105#, c-format 9106msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 9107msgstr "Çakışan \"datestyle\" tanımları." 9108 9109#: commands/variable.c:298 9110#, c-format 9111msgid "Cannot specify months in time zone interval." 9112msgstr "Saat dilimi aralığında aylar tanımlanamıyor." 9113 9114#: commands/variable.c:304 9115#, c-format 9116msgid "Cannot specify days in time zone interval." 9117msgstr "Saat dilimi aralığında günler belirtilemiyor." 9118 9119#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 9120#, c-format 9121msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 9122msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" 9123 9124#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 9125#, c-format 9126msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 9127msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." 9128 9129#: commands/variable.c:357 9130#, c-format 9131msgid "UTC timezone offset is out of range." 9132msgstr "UTC saat dilimi kaydırma (offset) değeri aralık dışında." 9133 9134#: commands/variable.c:497 9135#, c-format 9136msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 9137msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" 9138 9139#: commands/variable.c:504 9140#, c-format 9141msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 9142msgstr "transaction okuma-yazma modu bir sorgudan daha önce ayarlanmalıdır" 9143 9144#: commands/variable.c:511 9145#, c-format 9146msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 9147msgstr "kurtarma sırasında transaction okuma-yazma modu ayarlanamıyor" 9148 9149#: commands/variable.c:560 9150#, c-format 9151msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 9152msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" 9153 9154#: commands/variable.c:567 9155#, c-format 9156msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 9157msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" 9158 9159#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1602 9160#, c-format 9161msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 9162msgstr "hot standby'da serializable mode kullanılamaz" 9163 9164#: commands/variable.c:575 9165#, c-format 9166msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 9167msgstr "Onun yerine REPEATABLE READ kullanabilirsiniz." 9168 9169#: commands/variable.c:623 9170#, c-format 9171msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 9172msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE bir alt işlem (subtransaction) içinde çağırılamaz" 9173 9174#: commands/variable.c:629 9175#, c-format 9176msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 9177msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE herhangi bir sorgudan önce çağırılmalıdır" 9178 9179#: commands/variable.c:711 9180#, c-format 9181msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 9182msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir." 9183 9184#: commands/variable.c:718 9185#, c-format 9186msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 9187msgstr "Şu anda \"lient-encoding\" değiştirilemiyor." 9188 9189#: commands/variable.c:779 9190#, c-format 9191msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 9192msgstr "paralel işlem sırasında client_encoding değiştirilemez." 9193 9194#: commands/variable.c:915 9195#, c-format 9196msgid "permission denied to set role \"%s\"" 9197msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" 9198 9199#: commands/view.c:54 9200#, c-format 9201msgid "invalid value for \"check_option\" option" 9202msgstr "\"check_option\" seçeneği için geçersiz değer" 9203 9204#: commands/view.c:55 9205#, c-format 9206msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 9207msgstr "Geçerli değerler \"local\" ve \"cascaded\"." 9208 9209#: commands/view.c:103 9210#, c-format 9211msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 9212msgstr "\"%s\" view sütunu için hangi collation kullanılacağı belirlenemedi" 9213 9214#: commands/view.c:279 commands/view.c:291 9215#, c-format 9216msgid "cannot drop columns from view" 9217msgstr "view'den sütun silinemez" 9218 9219#: commands/view.c:296 9220#, c-format 9221msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 9222msgstr "view sütunu \"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası" 9223 9224#: commands/view.c:304 9225#, c-format 9226msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 9227msgstr "\"%s\" view sütununun tipi %s'den %s'ye değiştirilemiyor" 9228 9229#: commands/view.c:443 9230#, c-format 9231msgid "views must not contain SELECT INTO" 9232msgstr "görünüm (view) içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" 9233 9234#: commands/view.c:456 9235#, c-format 9236msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 9237msgstr "görünümler WITH içinde veri değiştiren ifadeler bulundurmamalı" 9238 9239#: commands/view.c:527 9240#, c-format 9241msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 9242msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" 9243 9244#: commands/view.c:535 9245#, c-format 9246msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 9247msgstr "görünümler veri saklamadıkları için loglama durumları değiştirilemez" 9248 9249#: commands/view.c:549 9250#, c-format 9251msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 9252msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" 9253 9254#: executor/execCurrent.c:78 9255#, c-format 9256msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 9257msgstr "\"%s\" imleci SELECT sorgusu değil" 9258 9259#: executor/execCurrent.c:84 9260#, c-format 9261msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 9262msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır" 9263 9264#: executor/execCurrent.c:116 9265#, c-format 9266msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 9267msgstr "\"%s\" cursor'ında, \"%s\" tablosuna çoklu OR UPDATE/SHARE referansı bulunuyor" 9268 9269#: executor/execCurrent.c:125 9270#, c-format 9271msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 9272msgstr "\"%s\" cursor'ında, \"%s\" tablosuna FOR UPDATE/SHARE referansı bulunmuyor" 9273 9274#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 9275#, c-format 9276msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 9277msgstr " \"%s\" imleci (cursor) bir satıra konumlandırılmamış" 9278 9279#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238 9280#, fuzzy, c-format 9281msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 9282msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" 9283 9284#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1178 9285#, c-format 9286msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 9287msgstr "" 9288 9289#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1190 9290#, c-format 9291msgid "no value found for parameter %d" 9292msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" 9293 9294#: executor/execIndexing.c:544 9295#, c-format 9296msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 9297msgstr "ON CONFLICT ertelenebilir unique kısıtlamalarını/exclusion kısıtlamalarını belirleyici olarak desteklemiyor" 9298 9299#: executor/execIndexing.c:821 9300#, c-format 9301msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 9302msgstr "\"%s\" eclusion kıstılaması (constraint) oluşturulamadı" 9303 9304#: executor/execIndexing.c:824 9305#, c-format 9306msgid "Key %s conflicts with key %s." 9307msgstr "%s anahtarı, %s anahtarı ile uyuşmuyor." 9308 9309#: executor/execIndexing.c:826 9310#, c-format 9311msgid "Key conflicts exist." 9312msgstr "Anahtar uyuşmazlıkları mevcut." 9313 9314#: executor/execIndexing.c:832 9315#, c-format 9316msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 9317msgstr "uyuşmayan kayıt, \"%s\" exclusion kısıtlamasını ihlal etmektedir" 9318 9319#: executor/execIndexing.c:835 9320#, c-format 9321msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 9322msgstr "%s anahtarı, mevcut %s anahtarıyla uyuşmuyor." 9323 9324#: executor/execIndexing.c:837 9325#, c-format 9326msgid "Key conflicts with existing key." 9327msgstr "Anahtar mevcut anahtarla uyuşmuyor." 9328 9329#: executor/execMain.c:1028 9330#, c-format 9331msgid "cannot change sequence \"%s\"" 9332msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" 9333 9334#: executor/execMain.c:1034 9335#, c-format 9336msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 9337msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" 9338 9339#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2815 9340#, c-format 9341msgid "cannot insert into view \"%s\"" 9342msgstr "\"%s\" view yazma hatası" 9343 9344#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:2818 9345#, c-format 9346msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 9347msgstr "View'e kayıt eklemeyi (insert) etkinleştirmek için, INSTEAD OF INSERT trigger'ı ya da şartsız bir ON INSERT DO INSTEAD kuralı oluşturun." 9348 9349#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2823 9350#, c-format 9351msgid "cannot update view \"%s\"" 9352msgstr "\"%s\" view'i güncellenemiyor (update)" 9353 9354#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:2826 9355#, c-format 9356msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 9357msgstr "View'de kayıt güncellemeyi (update) etkinleştirmek için, INSTEAD OF UPDATE trigger'ı ya da şartsız bir ON UPDATE DO INSTEAD kuralı oluşturun." 9358 9359#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2831 9360#, c-format 9361msgid "cannot delete from view \"%s\"" 9362msgstr "\"%s\" view'i silme hatası" 9363 9364#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:2834 9365#, c-format 9366msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 9367msgstr "View'den silme işlemini etkinleştirmek için, INSTEAD OF DELETE veya şartsız bir ON DELETE DO INSTEAD kuralı oluşturun." 9368 9369#: executor/execMain.c:1081 9370#, c-format 9371msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 9372msgstr "\"%s\" materialized view'i değiştirilemiyor" 9373 9374#: executor/execMain.c:1093 9375#, c-format 9376msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 9377msgstr "\"%s\" foreign tablosuna insert yapılamıyor" 9378 9379#: executor/execMain.c:1099 9380#, c-format 9381msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 9382msgstr "\"%s\" foreign tablosu insert işlemine izin vermiyor" 9383 9384#: executor/execMain.c:1106 9385#, c-format 9386msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 9387msgstr "\"%s\" foreign tablosu güncellenemiyor (update)" 9388 9389#: executor/execMain.c:1112 9390#, c-format 9391msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 9392msgstr "%s foreign tablosu güncellemelere (update) izin vermiyor" 9393 9394#: executor/execMain.c:1119 9395#, c-format 9396msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 9397msgstr "\"%s\" foreign tablosundan silme işlemi yapılamıyor" 9398 9399#: executor/execMain.c:1125 9400#, c-format 9401msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 9402msgstr "\"%s\" foreign tablosu silme işlemlerine izin vermiyor" 9403 9404#: executor/execMain.c:1136 9405#, c-format 9406msgid "cannot change relation \"%s\"" 9407msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor" 9408 9409#: executor/execMain.c:1162 9410#, c-format 9411msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 9412msgstr "\"%s\" sequence'inde satırlar kilitlenemiyor" 9413 9414#: executor/execMain.c:1169 9415#, c-format 9416msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 9417msgstr "\"%s\" TOAST nesnesinde satırlar kilitlenemiyor" 9418 9419#: executor/execMain.c:1176 9420#, c-format 9421msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 9422msgstr "\"%s\" view'indeki satırlar kilitlenemiyor" 9423 9424#: executor/execMain.c:1184 9425#, c-format 9426msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 9427msgstr "\"%s\" materialized view'indeki satırlar kilitlenemiyor" 9428 9429#: executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:2615 executor/nodeLockRows.c:132 9430#, c-format 9431msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 9432msgstr "\"%s\" foreign tablosundaki satırlar kilitlenemiyor" 9433 9434#: executor/execMain.c:1199 9435#, c-format 9436msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 9437msgstr "\"%s\" nesnesindeki satırlar için lock alınamadı" 9438 9439#: executor/execMain.c:1733 9440#, c-format 9441msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 9442msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" 9443 9444#: executor/execMain.c:1735 executor/execMain.c:1761 executor/execMain.c:1850 9445#, c-format 9446msgid "Failing row contains %s." 9447msgstr "Hata veren satır %s içeriyor." 9448 9449#: executor/execMain.c:1759 9450#, c-format 9451msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 9452msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" 9453 9454#: executor/execMain.c:1848 9455#, c-format 9456msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 9457msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır check opsiyonunu ihlal ediyor" 9458 9459#: executor/execMain.c:1858 9460#, c-format 9461msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 9462msgstr "yeni kayıt, \"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" satır-seviyesi güvenlik politikasını ihlal ediyor" 9463 9464#: executor/execMain.c:1863 9465#, c-format 9466msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 9467msgstr "yeni satır, \"%s\" tablosunun satır-seviyesi güvenlik politikasını ihlal ediyor" 9468 9469#: executor/execMain.c:1870 9470#, c-format 9471msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 9472msgstr "yeni kayıt, \"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" satır-seviyesi güvenlik politikasını (USING ifadesi) ihlal ediyor" 9473 9474#: executor/execMain.c:1875 9475#, c-format 9476msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 9477msgstr "yeni kayıt, \"%s\" tablosunun satır-seviyesi güvenlik politikasını (USING ifadesi) ihlal ediyor" 9478 9479#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 utils/adt/arrayfuncs.c:5770 9480#, c-format 9481msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 9482msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 9483 9484#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360 9485#, c-format 9486msgid "array subscript in assignment must not be null" 9487msgstr "atamada array subscript null olamaz" 9488 9489#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 9490#, c-format 9491msgid "attribute %d has wrong type" 9492msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" 9493 9494#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 9495#, c-format 9496msgid "Table has type %s, but query expects %s." 9497msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." 9498 9499#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130 9500#, c-format 9501msgid "table row type and query-specified row type do not match" 9502msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" 9503 9504#: executor/execQual.c:852 9505#, c-format 9506msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 9507msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 9508msgstr[0] "Sorgu, %2$d sütun beklerken, tablo satırı %1$d sütun içeriyor." 9509msgstr[1] "Sorgu, %2$d sütun beklerken, tablo satırı %1$d sütun içeriyor." 9510 9511#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106 9512#, c-format 9513msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 9514msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." 9515 9516#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665 9517#, c-format 9518msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 9519msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." 9520 9521#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:897 9522#, c-format 9523msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 9524msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 9525msgstr[0] "bir fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" 9526msgstr[1] "bir fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" 9527 9528#: executor/execQual.c:1533 9529#, c-format 9530msgid "functions and operators can take at most one set argument" 9531msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" 9532 9533#: executor/execQual.c:1583 9534#, fuzzy, c-format 9535msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 9536msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" 9537 9538#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664 9539#, c-format 9540msgid "function return row and query-specified return row do not match" 9541msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" 9542 9543#: executor/execQual.c:1639 9544#, c-format 9545msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 9546msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 9547msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." 9548msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." 9549 9550#: executor/execQual.c:1655 9551#, c-format 9552msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 9553msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." 9554 9555#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 9556#, c-format 9557msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 9558msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" 9559 9560#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 9561#, c-format 9562msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 9563msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" 9564 9565#: executor/execQual.c:2287 9566#, c-format 9567msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 9568msgstr "fonksiyon tarafından döndürülen satırların tamamı aynı satır tipinde değil" 9569 9570#: executor/execQual.c:2522 9571#, c-format 9572msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" 9573msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" 9574 9575#: executor/execQual.c:2599 9576#, c-format 9577msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" 9578msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" 9579 9580#: executor/execQual.c:3214 9581#, c-format 9582msgid "cannot merge incompatible arrays" 9583msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" 9584 9585#: executor/execQual.c:3215 9586#, c-format 9587msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 9588msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" 9589 9590#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 9591#, c-format 9592msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 9593msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" 9594 9595#: executor/execQual.c:3798 9596#, c-format 9597msgid "NULLIF does not support set arguments" 9598msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" 9599 9600#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 9601#, c-format 9602msgid "domain %s does not allow null values" 9603msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" 9604 9605#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 9606#, c-format 9607msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 9608msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" 9609 9610#: executor/execQual.c:4438 9611#, c-format 9612msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 9613msgstr "Bu tablo tipi için WHERE CURRENT OF desteklenmemektedir" 9614 9615#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 9616#, c-format 9617msgid "window function calls cannot be nested" 9618msgstr "window fonksiyon çağırmaları içiçe (nested) olamaz" 9619 9620#: executor/execQual.c:4839 9621#, c-format 9622msgid "target type is not an array" 9623msgstr "hedef tipi array değildir" 9624 9625#: executor/execQual.c:4956 9626#, c-format 9627msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 9628msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" 9629 9630#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927 9631#, c-format 9632msgid "could not identify a comparison function for type %s" 9633msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" 9634 9635#: executor/execUtils.c:815 9636#, c-format 9637msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 9638msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü (materialized view) doldurulmamış" 9639 9640#: executor/execUtils.c:817 9641#, c-format 9642msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 9643msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW komutunu kullanın." 9644 9645#: executor/functions.c:225 9646#, c-format 9647msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 9648msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" 9649 9650#: executor/functions.c:511 9651#, c-format 9652msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 9653msgstr "Bir SQL fonksiyonunda istemciye ya da istemciden COPY çalıştırılamaz" 9654 9655#. translator: %s is a SQL statement name 9656#: executor/functions.c:517 9657#, c-format 9658msgid "%s is not allowed in a SQL function" 9659msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" 9660 9661#. translator: %s is a SQL statement name 9662#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1394 executor/spi.c:2184 9663#, c-format 9664msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 9665msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" 9666 9667#: executor/functions.c:650 9668#, c-format 9669msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" 9670msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" 9671 9672#: executor/functions.c:1415 9673#, c-format 9674msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 9675msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" 9676 9677#: executor/functions.c:1441 9678#, c-format 9679msgid "SQL function \"%s\" during startup" 9680msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" 9681 9682#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 9683#, c-format 9684msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 9685msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" 9686 9687#: executor/functions.c:1602 9688#, c-format 9689msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 9690msgstr "Fonksiyonun son ifadesi SELECT ya da INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING olmalıdır." 9691 9692#: executor/functions.c:1639 9693#, c-format 9694msgid "Final statement must return exactly one column." 9695msgstr "Son ifade tam bir sütun döndürmelidir." 9696 9697#: executor/functions.c:1651 9698#, c-format 9699msgid "Actual return type is %s." 9700msgstr "Asıl döndürme tipi %s." 9701 9702#: executor/functions.c:1764 9703#, c-format 9704msgid "Final statement returns too many columns." 9705msgstr "Son ifade çok fazla sütun döndürüyor." 9706 9707#: executor/functions.c:1797 9708#, c-format 9709msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 9710msgstr "Son ifade %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." 9711 9712#: executor/functions.c:1827 9713#, c-format 9714msgid "Final statement returns too few columns." 9715msgstr "Son ifade çok az sütun döndürüyor." 9716 9717#: executor/functions.c:1876 9718#, c-format 9719msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 9720msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" 9721 9722#: executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeWindowAgg.c:2318 9723#, c-format 9724msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 9725msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" 9726 9727#: executor/nodeAgg.c:3163 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 9728#, c-format 9729msgid "aggregate function calls cannot be nested" 9730msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" 9731 9732#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 9733#, c-format 9734msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 9735msgstr "\"%s\" özel taramasının (custom scan) MarkPos desteği yoktur." 9736 9737#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 9738#, c-format 9739msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" 9740msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" 9741 9742#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 9743#, c-format 9744msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" 9745msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" 9746 9747#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 9748#, c-format 9749msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" 9750msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" 9751 9752#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 9753#, c-format 9754msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 9755msgstr "index-only taramalarda (scan) lossy distance fonksiyonları desteklenmemektedir" 9756 9757#: executor/nodeLimit.c:261 9758#, c-format 9759msgid "OFFSET must not be negative" 9760msgstr "OFFSET negatif olmamalıdır" 9761 9762#: executor/nodeLimit.c:288 9763#, c-format 9764msgid "LIMIT must not be negative" 9765msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı" 9766 9767#: executor/nodeMergejoin.c:1584 9768#, c-format 9769msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 9770msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" 9771 9772#: executor/nodeMergejoin.c:1604 9773#, c-format 9774msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 9775msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" 9776 9777#: executor/nodeModifyTable.c:96 9778#, c-format 9779msgid "Query has too many columns." 9780msgstr "Sorgu (query) çok fazla sütuna sahip." 9781 9782#: executor/nodeModifyTable.c:123 9783#, c-format 9784msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 9785msgstr "Sorgu %d sıralı konumundaki düşürülmüş bir sütun için değer içermektedir" 9786 9787#: executor/nodeModifyTable.c:131 9788#, c-format 9789msgid "Query has too few columns." 9790msgstr "Sorgunun (query) sütun sayısı yetersiz" 9791 9792#: executor/nodeModifyTable.c:1132 9793#, c-format 9794msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 9795msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE komutu satırı ikinci bir kez daha etkileyemez" 9796 9797#: executor/nodeModifyTable.c:1133 9798#, c-format 9799msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 9800msgstr "" 9801 9802#: executor/nodeSamplescan.c:307 9803#, c-format 9804msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 9805msgstr "TABLESAMPLE parametresi null olamaz" 9806 9807#: executor/nodeSamplescan.c:320 9808#, c-format 9809msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 9810msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE parametresi null olamaz" 9811 9812#: executor/nodeSubplan.c:356 executor/nodeSubplan.c:395 executor/nodeSubplan.c:1066 9813#, c-format 9814msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 9815msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" 9816 9817#: executor/nodeWindowAgg.c:353 9818#, c-format 9819msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 9820msgstr "hareketli-toplam (moving aggregate) geçiş fonksiyonu null döndürmemelidir" 9821 9822#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 9823#, c-format 9824msgid "frame starting offset must not be null" 9825msgstr "frame starting offset null olmamalı" 9826 9827#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 9828#, c-format 9829msgid "frame starting offset must not be negative" 9830msgstr "frame starting offset negatif olmamalı" 9831 9832#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 9833#, c-format 9834msgid "frame ending offset must not be null" 9835msgstr "frame ending offset null olmamalı" 9836 9837#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 9838#, c-format 9839msgid "frame ending offset must not be negative" 9840msgstr "frame ending offset negatif olmamalı" 9841 9842#: executor/spi.c:231 9843#, c-format 9844msgid "transaction left non-empty SPI stack" 9845msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" 9846 9847#: executor/spi.c:232 executor/spi.c:300 9848#, c-format 9849msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 9850msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." 9851 9852#: executor/spi.c:299 9853#, c-format 9854msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 9855msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" 9856 9857#: executor/spi.c:1255 9858#, c-format 9859msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 9860msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" 9861 9862#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 9863#: executor/spi.c:1260 9864#, c-format 9865msgid "cannot open %s query as cursor" 9866msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" 9867 9868#: executor/spi.c:1368 9869#, c-format 9870msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 9871msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" 9872 9873#: executor/spi.c:1369 parser/analyze.c:2392 9874#, c-format 9875msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 9876msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır." 9877 9878#: executor/spi.c:2492 9879#, c-format 9880msgid "SQL statement \"%s\"" 9881msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" 9882 9883#: executor/tqueue.c:317 9884#, c-format 9885msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 9886msgstr "satır, shared memory kuyruğuna (queue) gönderilemedi" 9887 9888#: foreign/foreign.c:192 9889#, c-format 9890msgid "user mapping not found for \"%s\"" 9891msgstr "\"%s\" için kullanıcı eşleştirme yok" 9892 9893#: foreign/foreign.c:644 9894#, c-format 9895msgid "invalid option \"%s\"" 9896msgstr "geeçersiz seçenek \"%s\"" 9897 9898#: foreign/foreign.c:645 9899#, c-format 9900msgid "Valid options in this context are: %s" 9901msgstr "Bu bağlamda geçerli seçenekler: %s" 9902 9903#: gram.y:1004 9904#, c-format 9905msgid "unrecognized role option \"%s\"" 9906msgstr "tanımsız rol seçeneği \"%s\"" 9907 9908#: gram.y:1286 gram.y:1301 9909#, c-format 9910msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 9911msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS şema elemanları içeremez" 9912 9913#: gram.y:1447 9914#, c-format 9915msgid "current database cannot be changed" 9916msgstr "geçerli veritabanı değiştirilemez" 9917 9918#: gram.y:1571 9919#, c-format 9920msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 9921msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" 9922 9923#: gram.y:2609 gram.y:2638 9924#, c-format 9925msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 9926msgstr "PROGRAM ile STDIN/STDOUT kullanımına izin verilmez" 9927 9928#: gram.y:2904 gram.y:2911 gram.y:10324 gram.y:10332 9929#, c-format 9930msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 9931msgstr "geçici (temporary) tablu oluştururken GLOBAL kullanımdan kaldırıldı" 9932 9933#: gram.y:3352 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 utils/adt/ri_triggers.c:2401 9934#, c-format 9935msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 9936msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" 9937 9938#: gram.y:4819 9939msgid "duplicate trigger events specified" 9940msgstr "tekrarlı (duplicate) trigger event'ler belirtilmiştir" 9941 9942#: gram.y:4912 parser/parse_utilcmd.c:2729 parser/parse_utilcmd.c:2755 9943#, c-format 9944msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 9945msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" 9946 9947#: gram.y:4919 9948#, c-format 9949msgid "conflicting constraint properties" 9950msgstr "çakışan kısıtlama (constraint) özellikleri" 9951 9952#: gram.y:5051 9953#, c-format 9954msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 9955msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" 9956 9957#: gram.y:5067 9958#, c-format 9959msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 9960msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" 9961 9962#: gram.y:5413 9963#, c-format 9964msgid "RECHECK is no longer required" 9965msgstr "RECHECK artık gerekmemektedir" 9966 9967#: gram.y:5414 9968#, c-format 9969msgid "Update your data type." 9970msgstr "Veri tipinizi güncelleyin." 9971 9972#: gram.y:6994 9973#, c-format 9974msgid "aggregates cannot have output arguments" 9975msgstr "toplamların (aggregate) çıktı argümanları olamaz" 9976 9977#: gram.y:7313 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 9978#, c-format 9979msgid "missing argument" 9980msgstr "argüman eksik" 9981 9982#: gram.y:7314 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 9983#, c-format 9984msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 9985msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" 9986 9987#: gram.y:8864 gram.y:8882 9988#, c-format 9989msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 9990msgstr "WITH CHECK OPTION recursive görünümlerde (view) desteklenmemektedir" 9991 9992#: gram.y:9400 9993#, c-format 9994msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 9995msgstr "tanımsız VACUUM seçeneği \"%s\"" 9996 9997#: gram.y:9916 parser/parse_expr.c:1501 9998#, c-format 9999msgid "number of columns does not match number of values" 10000msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" 10001 10002#: gram.y:10432 10003#, c-format 10004msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 10005msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" 10006 10007#: gram.y:10433 10008#, c-format 10009msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 10010msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." 10011 10012#: gram.y:10713 gram.y:10738 10013#, c-format 10014msgid "VALUES in FROM must have an alias" 10015msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" 10016 10017#: gram.y:10714 gram.y:10739 10018#, c-format 10019msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 10020msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." 10021 10022#: gram.y:10719 gram.y:10744 10023#, c-format 10024msgid "subquery in FROM must have an alias" 10025msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" 10026 10027#: gram.y:10720 gram.y:10745 10028#, c-format 10029msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 10030msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." 10031 10032#: gram.y:11319 10033#, c-format 10034msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 10035msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" 10036 10037#: gram.y:11328 10038#, c-format 10039msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 10040msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" 10041 10042#: gram.y:11832 10043#, c-format 10044msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 10045msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" 10046 10047#: gram.y:11837 10048#, c-format 10049msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 10050msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" 10051 10052#: gram.y:12012 10053#, c-format 10054msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 10055msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" 10056 10057#: gram.y:12346 10058#, c-format 10059msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 10060msgstr "WITHIN GROUP ile birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" 10061 10062#: gram.y:12351 10063#, c-format 10064msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 10065msgstr "WITHIN GROUP ile DISTINCT kullanılamaz" 10066 10067#: gram.y:12356 10068#, c-format 10069msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 10070msgstr "WITHIN GROUP ile VARIADIC kullanılamaz" 10071 10072#: gram.y:12862 10073#, c-format 10074msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" 10075msgstr "RANGE PRECEDING sadece UNBOUNDED ile desteklenmektedir" 10076 10077#: gram.y:12868 10078#, c-format 10079msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" 10080msgstr "RANGE FOLLOWING sadece UNBOUNDED ile desteklenmektedir" 10081 10082#: gram.y:12895 gram.y:12918 10083#, c-format 10084msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 10085msgstr "frame başlangıcı (start) UNBOUNDED FOLLOWING olamaz" 10086 10087#: gram.y:12900 10088#, c-format 10089msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 10090msgstr "takibeden satırdan başlayan frame geçerli (current) satırla bitemez" 10091 10092#: gram.y:12923 10093#, c-format 10094msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 10095msgstr "frame sonu UNBOUNDED PRECEDING olamaz" 10096 10097#: gram.y:12929 10098#, c-format 10099msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 10100msgstr "geçerli (current) satırdan başlayan frame önceki satırları içeremez" 10101 10102#: gram.y:12936 10103#, c-format 10104msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 10105msgstr "takibeden satırdan başlayan frame önceki satırları içeremez" 10106 10107#: gram.y:13601 10108#, c-format 10109msgid "type modifier cannot have parameter name" 10110msgstr "tip değiştirici (type modifier) parametre adı içeremez" 10111 10112#: gram.y:13607 10113#, c-format 10114msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 10115msgstr "tip değiştirici (type modifier) ORDER BY içeremez" 10116 10117#: gram.y:13671 gram.y:13677 10118#, c-format 10119msgid "%s cannot be used as a role name here" 10120msgstr "%s burada bir rol adı olarak kullanılamaz" 10121 10122#: gram.y:14299 gram.y:14488 10123msgid "improper use of \"*\"" 10124msgstr "\"*\"'nin geçersiz kullanımı" 10125 10126#: gram.y:14451 gram.y:14468 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 10127#, c-format 10128msgid "syntax error" 10129msgstr "söz dizim hatası " 10130 10131#: gram.y:14552 10132#, c-format 10133msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 10134msgstr "" 10135 10136#: gram.y:14589 10137#, c-format 10138msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 10139msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" 10140 10141#: gram.y:14600 10142#, c-format 10143msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 10144msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" 10145 10146#: gram.y:14609 10147#, c-format 10148msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 10149msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" 10150 10151#: gram.y:14618 10152#, c-format 10153msgid "multiple WITH clauses not allowed" 10154msgstr "birden çok WITH ifadesi kullanılamaz" 10155 10156#: gram.y:14810 10157#, c-format 10158msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 10159msgstr "TABLE fonksiyonlarında OUT Ve INOUT argümanlarına izin verilmez" 10160 10161#: gram.y:14911 10162#, c-format 10163msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 10164msgstr "birden çok COLLATE ifadesi kullanılamaz" 10165 10166#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10167#: gram.y:14949 gram.y:14962 10168#, c-format 10169msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 10170msgstr "\"%s\" constrainti DEFERRABLE olarak tanımlanamaz" 10171 10172#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10173#: gram.y:14975 10174#, c-format 10175msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 10176msgstr "\"%s\" constrainti NOT VALID olarak tanımlanamaz" 10177 10178#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10179#: gram.y:14988 10180#, c-format 10181msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 10182msgstr "\"%s\" constrainti NO INHERIT olarak tanımlanamz" 10183 10184#: guc-file.l:314 10185#, c-format 10186msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 10187msgstr "\"%2$s\" dosyası %3$u satırında \"%1$s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" 10188 10189#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:5909 utils/misc/guc.c:6102 utils/misc/guc.c:6192 utils/misc/guc.c:6282 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:6485 10190#, c-format 10191msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 10192msgstr "\"%s\" parametresi sunucuyu yeniden başlatmadan değiştirilemez" 10193 10194#: guc-file.l:387 10195#, c-format 10196msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 10197msgstr "\"%s\" parametresi yapılandırma dosyasından çıkarıldı, varsayılana sıfırla" 10198 10199#: guc-file.l:453 10200#, c-format 10201msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 10202msgstr "\"%s\" parametresi \"%s\" olarak değiştirildi" 10203 10204#: guc-file.l:495 10205#, c-format 10206msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 10207msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var" 10208 10209#: guc-file.l:500 10210#, c-format 10211msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 10212msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var; etkilenmeyen değişiklikler uygulandı" 10213 10214#: guc-file.l:505 10215#, c-format 10216msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 10217msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var; değişiklikler uygulanmadı" 10218 10219#: guc-file.l:578 10220#, c-format 10221msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 10222msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" 10223 10224#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:1798 10225#, c-format 10226msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 10227msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" 10228 10229#: guc-file.l:605 10230#, c-format 10231msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 10232msgstr "eksik \"%s\" yapılandırma dosyası atlanıyor" 10233 10234#: guc-file.l:859 10235#, c-format 10236msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 10237msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası" 10238 10239#: guc-file.l:869 10240#, c-format 10241msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 10242msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" 10243 10244#: guc-file.l:889 10245#, c-format 10246msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 10247msgstr "çok fazla sözdizimi hatası bulundu, \"%s\" dosyası bırakılıyor (abandon)" 10248 10249#: guc-file.l:941 10250#, c-format 10251msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 10252msgstr "yapılandırma dizini \"%s\" açılamadı: %m" 10253 10254#: lib/stringinfo.c:259 10255#, c-format 10256msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 10257msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği %d bayt ile uzatılamıyor." 10258 10259#: libpq/auth.c:254 10260#, c-format 10261msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 10262msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" 10263 10264#: libpq/auth.c:257 10265#, c-format 10266msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 10267msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10268 10269#: libpq/auth.c:260 10270#, c-format 10271msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 10272msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10273 10274#: libpq/auth.c:263 10275#, c-format 10276msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 10277msgstr "\"%s\" kullanıcısı için peer kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10278 10279#: libpq/auth.c:267 10280#, c-format 10281msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 10282msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" 10283 10284#: libpq/auth.c:272 10285#, c-format 10286msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 10287msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız" 10288 10289#: libpq/auth.c:275 10290#, c-format 10291msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 10292msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu" 10293 10294#: libpq/auth.c:278 10295#, c-format 10296msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 10297msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10298 10299#: libpq/auth.c:281 10300#, c-format 10301msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 10302msgstr "\"%s\" kullanıcısı için BSD kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10303 10304#: libpq/auth.c:284 10305#, c-format 10306msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 10307msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" 10308 10309#: libpq/auth.c:287 10310#, c-format 10311msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 10312msgstr "\"%s\" kullanıcısı için sertifika kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10313 10314#: libpq/auth.c:290 10315#, c-format 10316msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 10317msgstr "\"%s\" kullanıcısı için RADIUS kimlik doğrulaması başarısız oldu" 10318 10319#: libpq/auth.c:293 10320#, c-format 10321msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 10322msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" 10323 10324#: libpq/auth.c:297 10325#, c-format 10326msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 10327msgstr "Bağlantı pg_hba.conf %d satırıyla eşleşti: \"%s\"" 10328 10329#: libpq/auth.c:352 10330#, c-format 10331msgid "connection requires a valid client certificate" 10332msgstr "bağlantı, geçerli bir istemci sertifikasına gereksinim duyuyor." 10333 10334#: libpq/auth.c:394 10335#, c-format 10336msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 10337msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısını reddetti, %s" 10338 10339#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 10340msgid "SSL off" 10341msgstr "SSL etkisiz" 10342 10343#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 10344msgid "SSL on" 10345msgstr "SSL etkin" 10346 10347#: libpq/auth.c:400 10348#, c-format 10349msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 10350msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısını reddetti" 10351 10352#: libpq/auth.c:409 10353#, c-format 10354msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 10355msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile \"%s\" veritabanına gelen replikasyon bağlantısını reddetti, %s" 10356 10357#: libpq/auth.c:416 10358#, c-format 10359msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 10360msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile \"%s\" veritabanına gelen replikasyon bağlantısını reddetti" 10361 10362#: libpq/auth.c:445 10363#, c-format 10364msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 10365msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup eşleşiyor." 10366 10367#: libpq/auth.c:448 10368#, c-format 10369msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 10370msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup kontrol edilmedi." 10371 10372#: libpq/auth.c:451 10373#, c-format 10374msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 10375msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup eşleşmiyor." 10376 10377#: libpq/auth.c:454 10378#, c-format 10379msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 10380msgstr "\"%s\" istemci makine adı IP adresine çevirilemedi: %s." 10381 10382#: libpq/auth.c:459 10383#, c-format 10384msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 10385msgstr "İstemci IP adresi bir makine adına çözülemedi: %s." 10386 10387#: libpq/auth.c:468 10388#, c-format 10389msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 10390msgstr "\"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısı için pg_hba.conf girdisi yok, %s" 10391 10392#: libpq/auth.c:475 10393#, c-format 10394msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 10395msgstr " \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısı için pg_hba.conf girdisi yok." 10396 10397#: libpq/auth.c:485 10398#, c-format 10399msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 10400msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" 10401 10402#: libpq/auth.c:493 10403#, c-format 10404msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 10405msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" 10406 10407#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1168 10408#, c-format 10409msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 10410msgstr "\"db_user_namespace\" etkinken MD5 yetkilendirmesi desteklenmemektedir" 10411 10412#: libpq/auth.c:670 10413#, c-format 10414msgid "expected password response, got message type %d" 10415msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" 10416 10417#: libpq/auth.c:698 10418#, c-format 10419msgid "invalid password packet size" 10420msgstr "geçersiz password paket boyutu" 10421 10422#: libpq/auth.c:712 10423#, c-format 10424msgid "empty password returned by client" 10425msgstr "istemci boş şifre gönderdi" 10426 10427#: libpq/auth.c:846 10428#, c-format 10429msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 10430msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor" 10431 10432#: libpq/auth.c:906 10433#, c-format 10434msgid "expected GSS response, got message type %d" 10435msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı" 10436 10437#: libpq/auth.c:967 10438msgid "accepting GSS security context failed" 10439msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır" 10440 10441#: libpq/auth.c:993 10442msgid "retrieving GSS user name failed" 10443msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır" 10444 10445#: libpq/auth.c:1117 10446#, c-format 10447msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 10448msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor" 10449 10450#: libpq/auth.c:1132 10451msgid "could not acquire SSPI credentials" 10452msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" 10453 10454#: libpq/auth.c:1150 10455#, c-format 10456msgid "expected SSPI response, got message type %d" 10457msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı" 10458 10459#: libpq/auth.c:1222 10460msgid "could not accept SSPI security context" 10461msgstr "SSPI güvenlik içeriği kabul edilemedi" 10462 10463#: libpq/auth.c:1284 10464msgid "could not get token from SSPI security context" 10465msgstr "SSPI güvenlik bağlamından token alınamadı" 10466 10467#: libpq/auth.c:1403 libpq/auth.c:1422 10468#, c-format 10469msgid "could not translate name" 10470msgstr "isim dönüştürülemedi" 10471 10472#: libpq/auth.c:1435 10473#, c-format 10474msgid "realm name too long" 10475msgstr "alan (realm) adı çok uzun" 10476 10477#: libpq/auth.c:1450 10478#, c-format 10479msgid "translated account name too long" 10480msgstr "dönüştürülen hesap ismi çok uzun" 10481 10482#: libpq/auth.c:1636 10483#, c-format 10484msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 10485msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" 10486 10487#: libpq/auth.c:1651 10488#, c-format 10489msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 10490msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" 10491 10492#: libpq/auth.c:1663 10493#, c-format 10494msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10495msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" 10496 10497#: libpq/auth.c:1685 10498#, c-format 10499msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10500msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" 10501 10502#: libpq/auth.c:1702 10503#, c-format 10504msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10505msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" 10506 10507#: libpq/auth.c:1712 10508#, c-format 10509msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 10510msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" 10511 10512#: libpq/auth.c:1752 10513#, c-format 10514msgid "peer authentication is not supported on this platform" 10515msgstr "peer kimlik doğrulaması bu platformda desteklenmiyor" 10516 10517#: libpq/auth.c:1756 10518#, c-format 10519msgid "could not get peer credentials: %m" 10520msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" 10521 10522#: libpq/auth.c:1767 10523#, c-format 10524msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 10525msgstr "yerel kullanıcı ID %ld bulunamadı: %s" 10526 10527#: libpq/auth.c:1855 10528#, c-format 10529msgid "error from underlying PAM layer: %s" 10530msgstr "PAM katmanında hata: %s" 10531 10532#: libpq/auth.c:1924 10533#, c-format 10534msgid "could not create PAM authenticator: %s" 10535msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" 10536 10537#: libpq/auth.c:1935 10538#, c-format 10539msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 10540msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" 10541 10542#: libpq/auth.c:1967 10543#, c-format 10544msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 10545msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) başarısız: %s" 10546 10547#: libpq/auth.c:1979 10548#, c-format 10549msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 10550msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" 10551 10552#: libpq/auth.c:1990 10553#, c-format 10554msgid "pam_authenticate failed: %s" 10555msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" 10556 10557#: libpq/auth.c:2001 10558#, c-format 10559msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 10560msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" 10561 10562#: libpq/auth.c:2012 10563#, c-format 10564msgid "could not release PAM authenticator: %s" 10565msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" 10566 10567#: libpq/auth.c:2077 10568#, c-format 10569msgid "could not initialize LDAP: %m" 10570msgstr "LDAP ilklendirilemedi: %m" 10571 10572#: libpq/auth.c:2080 10573#, c-format 10574msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 10575msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" 10576 10577#: libpq/auth.c:2090 10578#, c-format 10579msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 10580msgstr "LDAP protokol sürümü ayarlanamadı: %s" 10581 10582#: libpq/auth.c:2119 10583#, c-format 10584msgid "could not load wldap32.dll" 10585msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" 10586 10587#: libpq/auth.c:2127 10588#, c-format 10589msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 10590msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." 10591 10592#: libpq/auth.c:2128 10593#, c-format 10594msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 10595msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." 10596 10597#: libpq/auth.c:2143 10598#, c-format 10599msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 10600msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: %s" 10601 10602#: libpq/auth.c:2165 10603#, c-format 10604msgid "LDAP server not specified" 10605msgstr "LDAP sunucu belirtilmedi" 10606 10607#: libpq/auth.c:2213 10608#, c-format 10609msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 10610msgstr "LDAP yetkilendirmesi için kullanıcı adında geçersiz karakter" 10611 10612#: libpq/auth.c:2228 10613#, c-format 10614msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 10615msgstr "\"%2$s\" sunucusunda \"%1$s\" ldapbinddn için ilk LDAP bind gerçekleştirilemedi: %3$s" 10616 10617#: libpq/auth.c:2253 10618#, c-format 10619msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 10620msgstr "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması başarısız: %s" 10621 10622#: libpq/auth.c:2264 10623#, c-format 10624msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 10625msgstr "\"%s\" LDAP kullanıcısı mevcut değil" 10626 10627#: libpq/auth.c:2265 10628#, c-format 10629msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 10630msgstr "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması hiç kayıt döndürmedi." 10631 10632#: libpq/auth.c:2269 10633#, c-format 10634msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 10635msgstr "\"%s\" LDAP kullanıcısı tek değil" 10636 10637#: libpq/auth.c:2270 10638#, c-format 10639msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 10640msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 10641msgstr[0] "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması %d kayıt döndürdü." 10642msgstr[1] "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması %d kayıt döndürdü." 10643 10644#: libpq/auth.c:2288 10645#, fuzzy, c-format 10646msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 10647msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" 10648 10649#: libpq/auth.c:2308 10650#, fuzzy, c-format 10651msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 10652msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" 10653 10654#: libpq/auth.c:2338 10655#, c-format 10656msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 10657msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: %s" 10658 10659#: libpq/auth.c:2366 10660#, c-format 10661msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 10662msgstr "\"%s\" kullanıcısının sertifika kimlik doğrulaması başarısız: istemci sertifikası kullanıcı adı içermiyor" 10663 10664#: libpq/auth.c:2496 10665#, c-format 10666msgid "RADIUS server not specified" 10667msgstr "RADIUS sunucusu belirtilmedi" 10668 10669#: libpq/auth.c:2503 10670#, c-format 10671msgid "RADIUS secret not specified" 10672msgstr "RADIUS parolası belirtilmedi" 10673 10674#: libpq/auth.c:2519 libpq/hba.c:1624 10675#, c-format 10676msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 10677msgstr "\"%s\" RADIUS sunucu adı adrese çevirilemedi: %s" 10678 10679#: libpq/auth.c:2540 10680#, c-format 10681msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 10682msgstr "RADIUS yetkilendirmesi %d karakterden uzun parolaları desteklememektedir" 10683 10684#: libpq/auth.c:2552 10685#, c-format 10686msgid "could not generate random encryption vector" 10687msgstr "rastgele şifreleme vektörü oluşturulamadı" 10688 10689#: libpq/auth.c:2590 10690#, c-format 10691msgid "could not perform MD5 encryption of password" 10692msgstr "parolanın MD5 şifrelemesi gerçekleştirilemedi" 10693 10694#: libpq/auth.c:2615 10695#, c-format 10696msgid "could not create RADIUS socket: %m" 10697msgstr "RADIUS soketi yaratılamadı: %m" 10698 10699#: libpq/auth.c:2636 10700#, c-format 10701msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 10702msgstr "yerel RADIUS soketine bağlanılamadı: %m" 10703 10704#: libpq/auth.c:2646 10705#, c-format 10706msgid "could not send RADIUS packet: %m" 10707msgstr "RADIUS paketi gönderilemedi: %m" 10708 10709#: libpq/auth.c:2679 libpq/auth.c:2704 10710#, c-format 10711msgid "timeout waiting for RADIUS response" 10712msgstr "RADIUS cevabı beklenirken zaman aşımı oldu" 10713 10714#: libpq/auth.c:2697 10715#, c-format 10716msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 10717msgstr "RADIUS soketindeki durum kontrol edilemedi: %m" 10718 10719#: libpq/auth.c:2726 10720#, c-format 10721msgid "could not read RADIUS response: %m" 10722msgstr "RADIUS cevabı okunamadı: %m" 10723 10724#: libpq/auth.c:2738 libpq/auth.c:2742 10725#, c-format 10726msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" 10727msgstr "RADIUS cevabı yanlış porttan gönderilmiş: %d" 10728 10729#: libpq/auth.c:2751 10730#, c-format 10731msgid "RADIUS response too short: %d" 10732msgstr "RADIUS cevabı çok kısa: %d" 10733 10734#: libpq/auth.c:2758 10735#, c-format 10736msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" 10737msgstr "RADIUS cevabı hatalı uzunlukta: %d (gerçek uzunluk %d) " 10738 10739#: libpq/auth.c:2766 10740#, c-format 10741msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" 10742msgstr "RADIUS cevabı başka bir isteğin karşılığı: %d (%d olmalıydı)" 10743 10744#: libpq/auth.c:2791 10745#, c-format 10746msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 10747msgstr "alınan paketin MD5 şifrelemesi gerçekleştirilemedi" 10748 10749#: libpq/auth.c:2800 10750#, c-format 10751msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" 10752msgstr "RADIUS cevabının MD5 imzası yanlış" 10753 10754#: libpq/auth.c:2817 10755#, c-format 10756msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" 10757msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı için RADIUS cevabının kodu (%1$d) geçersiz" 10758 10759#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590 10760#, c-format 10761msgid "invalid large-object descriptor: %d" 10762msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" 10763 10764#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917 10765#, c-format 10766msgid "permission denied for large object %u" 10767msgstr "%u büyük nesnesi için erişim izni reddedildi" 10768 10769#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596 10770#, c-format 10771msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 10772msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" 10773 10774#: libpq/be-fsstubs.c:245 10775#, c-format 10776msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 10777msgstr "%d büyük-nesne açıklayıcı (large-object descriptor) için lo_lseek sonucu aralık dışında" 10778 10779#: libpq/be-fsstubs.c:318 10780#, c-format 10781msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 10782msgstr "%d büyük-nesne açıklayıcı (large-object descriptor) için lo_tell sonucu aralık dışında" 10783 10784#: libpq/be-fsstubs.c:455 10785#, c-format 10786msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" 10787msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" 10788 10789#: libpq/be-fsstubs.c:456 10790#, c-format 10791msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." 10792msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." 10793 10794#: libpq/be-fsstubs.c:469 10795#, c-format 10796msgid "could not open server file \"%s\": %m" 10797msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" 10798 10799#: libpq/be-fsstubs.c:491 10800#, c-format 10801msgid "could not read server file \"%s\": %m" 10802msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" 10803 10804#: libpq/be-fsstubs.c:521 10805#, c-format 10806msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" 10807msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" 10808 10809#: libpq/be-fsstubs.c:522 10810#, c-format 10811msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." 10812msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." 10813 10814#: libpq/be-fsstubs.c:556 10815#, c-format 10816msgid "could not create server file \"%s\": %m" 10817msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" 10818 10819#: libpq/be-fsstubs.c:568 10820#, c-format 10821msgid "could not write server file \"%s\": %m" 10822msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" 10823 10824#: libpq/be-fsstubs.c:822 10825#, c-format 10826msgid "large object read request is too large" 10827msgstr "büyük nesne okuma isteği (request) çok büyük" 10828 10829#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 10830#, c-format 10831msgid "requested length cannot be negative" 10832msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" 10833 10834#: libpq/be-secure-openssl.c:189 10835#, c-format 10836msgid "could not create SSL context: %s" 10837msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" 10838 10839#: libpq/be-secure-openssl.c:205 10840#, c-format 10841msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 10842msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" 10843 10844#: libpq/be-secure-openssl.c:211 10845#, c-format 10846msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 10847msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" 10848 10849#: libpq/be-secure-openssl.c:217 10850#, c-format 10851msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 10852msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyası düzgün bir dosya değildir" 10853 10854#: libpq/be-secure-openssl.c:229 10855#, c-format 10856msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 10857msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyasının sahibi veritabanı kullanıcısı ya da root olmalı" 10858 10859#: libpq/be-secure-openssl.c:249 10860#, c-format 10861msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 10862msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası gruba ve herkese erişime açıktır" 10863 10864#: libpq/be-secure-openssl.c:251 10865#, c-format 10866msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 10867msgstr "Eğer sahibi veritabanı kullanıcısıysa dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı, eğer sahibi root ise izinleri u=rw,g=r (0640) veya daha az olmalı" 10868 10869#: libpq/be-secure-openssl.c:258 10870#, c-format 10871msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 10872msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" 10873 10874#: libpq/be-secure-openssl.c:263 10875#, c-format 10876msgid "check of private key failed: %s" 10877msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" 10878 10879#: libpq/be-secure-openssl.c:300 10880#, c-format 10881msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 10882msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" 10883 10884#: libpq/be-secure-openssl.c:324 10885#, c-format 10886msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 10887msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" 10888 10889#: libpq/be-secure-openssl.c:326 10890#, c-format 10891msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 10892msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." 10893 10894#: libpq/be-secure-openssl.c:331 10895#, c-format 10896msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 10897msgstr "\"%s\" SSL sertifika iptal listesi dosyası yüklenemedi: %s" 10898 10899#: libpq/be-secure-openssl.c:378 10900#, c-format 10901msgid "could not initialize SSL connection: %s" 10902msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" 10903 10904#: libpq/be-secure-openssl.c:386 10905#, c-format 10906msgid "could not set SSL socket: %s" 10907msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" 10908 10909#: libpq/be-secure-openssl.c:440 10910#, c-format 10911msgid "could not accept SSL connection: %m" 10912msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" 10913 10914#: libpq/be-secure-openssl.c:444 libpq/be-secure-openssl.c:455 10915#, c-format 10916msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 10917msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" 10918 10919#: libpq/be-secure-openssl.c:449 10920#, c-format 10921msgid "could not accept SSL connection: %s" 10922msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" 10923 10924#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:603 libpq/be-secure-openssl.c:669 10925#, c-format 10926msgid "unrecognized SSL error code: %d" 10927msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" 10928 10929#: libpq/be-secure-openssl.c:504 10930#, c-format 10931msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 10932msgstr "SSL sertifikasının yaygın ismi embedded null içeriyor" 10933 10934#: libpq/be-secure-openssl.c:515 10935#, c-format 10936msgid "SSL connection from \"%s\"" 10937msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" 10938 10939#: libpq/be-secure-openssl.c:592 libpq/be-secure-openssl.c:654 10940#, c-format 10941msgid "SSL error: %s" 10942msgstr "SSL hatası: %s" 10943 10944#: libpq/be-secure-openssl.c:1071 10945#, c-format 10946msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 10947msgstr "ECDH: bilinmeyen curve adı: %s" 10948 10949#: libpq/be-secure-openssl.c:1076 10950#, c-format 10951msgid "ECDH: could not create key" 10952msgstr "ECDH: anahtar oluşturulamadı" 10953 10954#: libpq/be-secure-openssl.c:1100 10955msgid "no SSL error reported" 10956msgstr "SSL hata yok" 10957 10958#: libpq/be-secure-openssl.c:1104 10959#, c-format 10960msgid "SSL error code %lu" 10961msgstr "SSL hata kodu: %lu" 10962 10963#: libpq/be-secure.c:174 libpq/be-secure.c:261 10964#, c-format 10965msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 10966msgstr "beklenmeyen postmaster çıkışı sonrası bağlantı kesiliyor" 10967 10968#: libpq/crypt.c:54 10969#, c-format 10970msgid "Role \"%s\" does not exist." 10971msgstr "\"%s\" rolü mevcut değil." 10972 10973#: libpq/crypt.c:64 10974#, c-format 10975msgid "User \"%s\" has no password assigned." 10976msgstr "\"%s\" kullanıcısına parola atanmamış." 10977 10978#: libpq/crypt.c:88 libpq/crypt.c:103 10979#, c-format 10980msgid "User \"%s\" has an empty password." 10981msgstr "\"%s\" kullanıcısının parolası boş." 10982 10983#: libpq/crypt.c:184 10984#, c-format 10985msgid "User \"%s\" has an expired password." 10986msgstr "\"%s\" kullanıcısının parolasının süresi dolmuş" 10987 10988#: libpq/crypt.c:192 10989#, c-format 10990msgid "Password does not match for user \"%s\"." 10991msgstr "Parola \"%s\" kullanıcısıyla eşleşmiyor." 10992 10993#: libpq/hba.c:178 10994#, c-format 10995msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 10996msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" 10997 10998#: libpq/hba.c:322 10999#, c-format 11000msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 11001msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" 11002 11003#: libpq/hba.c:397 11004#, c-format 11005msgid "authentication file line too long" 11006msgstr "yetkilendirme dosya satır uzunluğu çok fazla" 11007 11008#: libpq/hba.c:398 libpq/hba.c:745 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:850 libpq/hba.c:872 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1107 libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1169 11009#: libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1218 libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1352 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1418 libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1665 tsearch/ts_locale.c:193 11010#, c-format 11011msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 11012msgstr "%d . satıri \"%s\" yapılandırma dosyasında" 11013 11014#. translator: the second %s is a list of auth methods 11015#: libpq/hba.c:743 11016#, c-format 11017msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 11018msgstr "\"%s\" yetkilendirme seçeneği sadece şu yetkilendirme yöntemleri için geçerlidir: %s" 11019 11020#: libpq/hba.c:759 11021#, c-format 11022msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 11023msgstr "\"%s\" yetkilendirme yöntemi \"%s\" argümanının belirtilmesini gerektiriyor" 11024 11025#: libpq/hba.c:780 11026#, c-format 11027msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 11028msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" 11029 11030#: libpq/hba.c:790 11031#, c-format 11032msgid "multiple values in ident field" 11033msgstr "ident alanında birden fazla değer" 11034 11035#: libpq/hba.c:835 11036#, c-format 11037msgid "multiple values specified for connection type" 11038msgstr "bağlantı tipi için birden fazla değer belirtilmiş" 11039 11040#: libpq/hba.c:836 11041#, c-format 11042msgid "Specify exactly one connection type per line." 11043msgstr "Satır başına tam olarak bir bağlantı tipi belirtin." 11044 11045#: libpq/hba.c:849 11046#, c-format 11047msgid "local connections are not supported by this build" 11048msgstr "yerel bağlantılar bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor" 11049 11050#: libpq/hba.c:870 11051#, c-format 11052msgid "hostssl requires SSL to be turned on" 11053msgstr "hostssl SSL'in açılmasını gerektiriyor" 11054 11055#: libpq/hba.c:871 11056#, c-format 11057msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 11058msgstr "postgresql.conf dosyasında ssl = on olarak ayarlayınız." 11059 11060#: libpq/hba.c:879 11061#, c-format 11062msgid "hostssl is not supported by this build" 11063msgstr "hostssl bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor" 11064 11065#: libpq/hba.c:880 11066#, c-format 11067msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 11068msgstr "SSL bağlantısı kullanabilmek için --with-openssl ile derleyiniz." 11069 11070#: libpq/hba.c:900 11071#, c-format 11072msgid "invalid connection type \"%s\"" 11073msgstr "geçersiz bağlantı tipi \"%s\"" 11074 11075#: libpq/hba.c:913 11076#, c-format 11077msgid "end-of-line before database specification" 11078msgstr "veritabanı tanımlamasından önce satır-sonu " 11079 11080#: libpq/hba.c:932 11081#, c-format 11082msgid "end-of-line before role specification" 11083msgstr "rol tanımlamasından önce satır-sonu" 11084 11085#: libpq/hba.c:953 11086#, c-format 11087msgid "end-of-line before IP address specification" 11088msgstr "IP adres tanımlamasından önce satır-sonu" 11089 11090#: libpq/hba.c:963 11091#, c-format 11092msgid "multiple values specified for host address" 11093msgstr "makine adresi için birden fazla değer belirtilmiş" 11094 11095#: libpq/hba.c:964 11096#, c-format 11097msgid "Specify one address range per line." 11098msgstr "Satır aşına bir adres aralığı belirtiniz." 11099 11100#: libpq/hba.c:1018 11101#, c-format 11102msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 11103msgstr "geçersiz IP adresi \"%s\": %s" 11104 11105#: libpq/hba.c:1036 11106#, c-format 11107msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 11108msgstr "hem makine adı hem de CIDR mask tanımlama geçersizdir: \"%s\"" 11109 11110#: libpq/hba.c:1048 11111#, c-format 11112msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 11113msgstr "\"%s\" adresinde geçersiz CIDR maskesi" 11114 11115#: libpq/hba.c:1065 11116#, c-format 11117msgid "end-of-line before netmask specification" 11118msgstr "netmask tanımlamasından önce satır-sonu" 11119 11120#: libpq/hba.c:1066 11121#, c-format 11122msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 11123msgstr "CIDR notasyonunda bir adres aralığı belirtin, ya da ayrı bir netmask sağlayın." 11124 11125#: libpq/hba.c:1076 11126#, c-format 11127msgid "multiple values specified for netmask" 11128msgstr "netmask için birden fazla değer belirtilmiş" 11129 11130#: libpq/hba.c:1089 11131#, c-format 11132msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 11133msgstr "geçersiz IP maskesi \"%s\" : %s" 11134 11135#: libpq/hba.c:1106 11136#, c-format 11137msgid "IP address and mask do not match" 11138msgstr "IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" 11139 11140#: libpq/hba.c:1121 11141#, c-format 11142msgid "end-of-line before authentication method" 11143msgstr "yetkilendirme yönteminden önce satır sonu" 11144 11145#: libpq/hba.c:1131 11146#, c-format 11147msgid "multiple values specified for authentication type" 11148msgstr "kimlik denetleme tipi için birden fazla değer belirtilmiş" 11149 11150#: libpq/hba.c:1132 11151#, c-format 11152msgid "Specify exactly one authentication type per line." 11153msgstr "Satır başına tek bir kimlik denetleme tipi belirtin." 11154 11155#: libpq/hba.c:1205 11156#, c-format 11157msgid "invalid authentication method \"%s\"" 11158msgstr "geçersiz yetkilendirme yöntemi\"%s\"" 11159 11160#: libpq/hba.c:1216 11161#, c-format 11162msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 11163msgstr "geçersiz kimlik denetleme yöntemi \"%s\": bu yapılandırmada desteklenmiyor" 11164 11165#: libpq/hba.c:1237 11166#, c-format 11167msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 11168msgstr "yerel soketlerde gssapi kimlik denetlemesi desteklenmemektedir" 11169 11170#: libpq/hba.c:1248 11171#, c-format 11172msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 11173msgstr "peer kimlik denetimi sadece yerel soketlerde desteklenmektedir" 11174 11175#: libpq/hba.c:1265 11176#, c-format 11177msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 11178msgstr "cert yetkilendirmesi sadece hostssl bağlantılarında desteklenmektedir" 11179 11180#: libpq/hba.c:1314 11181#, c-format 11182msgid "authentication option not in name=value format: %s" 11183msgstr "kimlik denetlemesi seçeneği isim=değer formatında değil: %s" 11184 11185#: libpq/hba.c:1351 11186#, c-format 11187msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" 11188msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, veya ldapurl ldapprefix ile birlikte kullanılamaz" 11189 11190#: libpq/hba.c:1361 11191#, c-format 11192msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 11193msgstr "\"ldap\" kimlik denetleme yöntemi \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", veya \"ldapsuffix\" argümanlarının ayarlanmasını gerektiriyor" 11194 11195#: libpq/hba.c:1404 11196msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 11197msgstr "ident, peer, gssapi, sspi ve cert" 11198 11199#: libpq/hba.c:1417 11200#, c-format 11201msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 11202msgstr "clientcert sadece \"hostssl\" satırları için yapılandırılabilir" 11203 11204#: libpq/hba.c:1428 11205#, c-format 11206msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 11207msgstr "istemci sertifikaları ancak eğer bir kök sertifika deposu mevcutsa kontrol edilebilir" 11208 11209#: libpq/hba.c:1442 11210#, c-format 11211msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 11212msgstr "\"cert\" kimlik denetimi kullanıldığında clientcert 0 olarak ayarlanamaz" 11213 11214#: libpq/hba.c:1478 11215#, c-format 11216msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 11217msgstr "LDAP URL'si \"%s\" ayrıştırılamadı : %s" 11218 11219#: libpq/hba.c:1486 11220#, c-format 11221msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 11222msgstr "desteklenmeyen LDAP URL düzeni (scheme): %s" 11223 11224#: libpq/hba.c:1504 11225#, c-format 11226msgid "filters not supported in LDAP URLs" 11227msgstr "LDAP URL'lerinde filtreler desteklenmiyor" 11228 11229#: libpq/hba.c:1512 11230#, c-format 11231msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 11232msgstr "bu platformda LDAP URL'leri desteklenmiyor" 11233 11234#: libpq/hba.c:1536 11235#, c-format 11236msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 11237msgstr "Geçersiz LDAP port numarası: \"%s\"" 11238 11239#: libpq/hba.c:1576 libpq/hba.c:1583 11240msgid "gssapi and sspi" 11241msgstr "gssapi ve sspi" 11242 11243#: libpq/hba.c:1592 libpq/hba.c:1601 11244msgid "sspi" 11245msgstr "sspi" 11246 11247#: libpq/hba.c:1643 11248#, c-format 11249msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 11250msgstr "Geçersiz RADIUS port numarası: \"%s\"" 11251 11252#: libpq/hba.c:1663 11253#, c-format 11254msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 11255msgstr "bilinmeyen kimlik denetimi seçeneği ismi: \"%s\"" 11256 11257#: libpq/hba.c:1847 11258#, c-format 11259msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 11260msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hiç kayıt yok" 11261 11262#: libpq/hba.c:1943 11263#, c-format 11264msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 11265msgstr "geçersiz düzensiz ifade \"%s\" : %s" 11266 11267#: libpq/hba.c:2003 11268#, c-format 11269msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 11270msgstr "\"%s\" için düzenli ifade eşleşmesi başarısız: %s" 11271 11272#: libpq/hba.c:2022 11273#, c-format 11274msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 11275msgstr "" 11276 11277#: libpq/hba.c:2119 11278#, c-format 11279msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 11280msgstr "sağlanmış kullanıcı adı (%s) ve kimlik denetimi yapılmış kullanıcı adı (%s) eşleşmiyor" 11281 11282#: libpq/hba.c:2139 11283#, c-format 11284msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 11285msgstr "\"%3$s\" olarak yetkilendirilmiş \"%2$s\" kullanıcısı için \"%1$s\" usermap'inde eşleşme yok" 11286 11287#: libpq/hba.c:2174 11288#, c-format 11289msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 11290msgstr "usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" 11291 11292#: libpq/pqcomm.c:221 11293#, c-format 11294msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 11295msgstr "socket, non-blocking mode'a ayarlanamadı: %m" 11296 11297#: libpq/pqcomm.c:373 11298#, c-format 11299msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 11300msgstr "Unix-domain socket yolu \"%s\" fazla uzun (azami %d bayt)" 11301 11302#: libpq/pqcomm.c:394 11303#, c-format 11304msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 11305msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" 11306 11307#: libpq/pqcomm.c:398 11308#, c-format 11309msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 11310msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" 11311 11312#: libpq/pqcomm.c:425 11313#, c-format 11314msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 11315msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" 11316 11317#: libpq/pqcomm.c:434 11318msgid "IPv4" 11319msgstr "IPv4" 11320 11321#: libpq/pqcomm.c:438 11322msgid "IPv6" 11323msgstr "IPv6" 11324 11325#: libpq/pqcomm.c:443 11326msgid "Unix" 11327msgstr "Unix" 11328 11329#: libpq/pqcomm.c:448 11330#, c-format 11331msgid "unrecognized address family %d" 11332msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" 11333 11334#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11335#: libpq/pqcomm.c:459 11336#, c-format 11337msgid "could not create %s socket: %m" 11338msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" 11339 11340#: libpq/pqcomm.c:484 11341#, c-format 11342msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" 11343msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" 11344 11345#: libpq/pqcomm.c:499 11346#, c-format 11347msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" 11348msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" 11349 11350#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11351#: libpq/pqcomm.c:518 11352#, c-format 11353msgid "could not bind %s socket: %m" 11354msgstr "%s socket bind hatası: %m" 11355 11356#: libpq/pqcomm.c:521 11357#, c-format 11358msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 11359msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." 11360 11361#: libpq/pqcomm.c:524 11362#, c-format 11363msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 11364msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." 11365 11366#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11367#: libpq/pqcomm.c:557 11368#, c-format 11369msgid "could not listen on %s socket: %m" 11370msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" 11371 11372#: libpq/pqcomm.c:642 11373#, c-format 11374msgid "group \"%s\" does not exist" 11375msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" 11376 11377#: libpq/pqcomm.c:652 11378#, c-format 11379msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 11380msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" 11381 11382#: libpq/pqcomm.c:663 11383#, c-format 11384msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 11385msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" 11386 11387#: libpq/pqcomm.c:693 11388#, c-format 11389msgid "could not accept new connection: %m" 11390msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" 11391 11392#: libpq/pqcomm.c:904 11393#, c-format 11394msgid "there is no client connection" 11395msgstr "istemci bağlantısı bulunmuyor" 11396 11397#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051 11398#, c-format 11399msgid "could not receive data from client: %m" 11400msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" 11401 11402#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3942 11403#, c-format 11404msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 11405msgstr "protokol senkronizasyonu kaybolduğundan bağlantı sonlandırılıyor" 11406 11407#: libpq/pqcomm.c:1262 11408#, c-format 11409msgid "unexpected EOF within message length word" 11410msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" 11411 11412#: libpq/pqcomm.c:1273 11413#, c-format 11414msgid "invalid message length" 11415msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" 11416 11417#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308 11418#, c-format 11419msgid "incomplete message from client" 11420msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" 11421 11422#: libpq/pqcomm.c:1441 11423#, c-format 11424msgid "could not send data to client: %m" 11425msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" 11426 11427#: libpq/pqformat.c:437 11428#, c-format 11429msgid "no data left in message" 11430msgstr "mesajda başka veri kalmadı" 11431 11432#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563 11433#, c-format 11434msgid "insufficient data left in message" 11435msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" 11436 11437#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 11438#, c-format 11439msgid "invalid string in message" 11440msgstr "mesajda geçersiz satır" 11441 11442#: libpq/pqformat.c:682 11443#, c-format 11444msgid "invalid message format" 11445msgstr "geçersiz mesaj biçimi" 11446 11447#: main/main.c:264 11448#, c-format 11449msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 11450msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" 11451 11452#: main/main.c:328 11453#, c-format 11454msgid "" 11455"%s is the PostgreSQL server.\n" 11456"\n" 11457msgstr "" 11458"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" 11459"\n" 11460 11461#: main/main.c:329 11462#, c-format 11463msgid "" 11464"Usage:\n" 11465" %s [OPTION]...\n" 11466"\n" 11467msgstr "" 11468"kullanım:\n" 11469" %s [OPTION]...\n" 11470"\n" 11471 11472#: main/main.c:330 11473#, c-format 11474msgid "Options:\n" 11475msgstr "Seçenekler:\n" 11476 11477#: main/main.c:331 11478#, c-format 11479msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 11480msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" 11481 11482#: main/main.c:332 11483#, c-format 11484msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 11485msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" 11486 11487#: main/main.c:333 11488#, c-format 11489msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 11490msgstr " -C NAME çalıştırma-zamanı parametre değerini göster ve çık\n" 11491 11492#: main/main.c:334 11493#, c-format 11494msgid " -d 1-5 debugging level\n" 11495msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" 11496 11497#: main/main.c:335 11498#, c-format 11499msgid " -D DATADIR database directory\n" 11500msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" 11501 11502#: main/main.c:336 11503#, c-format 11504msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 11505msgstr " -e tarih veri girişi için Avrupa biçimini kullan (DMY)\n" 11506 11507#: main/main.c:337 11508#, c-format 11509msgid " -F turn fsync off\n" 11510msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" 11511 11512#: main/main.c:338 11513#, c-format 11514msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 11515msgstr " -h HOSTNAME dinlenecek makine adı ve IP adresi\n" 11516 11517#: main/main.c:339 11518#, c-format 11519msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 11520msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" 11521 11522#: main/main.c:340 11523#, c-format 11524msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 11525msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" 11526 11527#: main/main.c:342 11528#, c-format 11529msgid " -l enable SSL connections\n" 11530msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" 11531 11532#: main/main.c:344 11533#, c-format 11534msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 11535msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" 11536 11537#: main/main.c:345 11538#, c-format 11539msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 11540msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" 11541 11542#: main/main.c:346 11543#, c-format 11544msgid " -p PORT port number to listen on\n" 11545msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" 11546 11547#: main/main.c:347 11548#, c-format 11549msgid " -s show statistics after each query\n" 11550msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" 11551 11552#: main/main.c:348 11553#, c-format 11554msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 11555msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kB olarak)\n" 11556 11557#: main/main.c:349 11558#, c-format 11559msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 11560msgstr " -V,--version sürüm numarasını yaz ve çık\n" 11561 11562#: main/main.c:350 11563#, c-format 11564msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 11565msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" 11566 11567#: main/main.c:351 11568#, c-format 11569msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 11570msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" 11571 11572#: main/main.c:352 11573#, c-format 11574msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 11575msgstr " -?,--help bu yardımı göster ve çık\n" 11576 11577#: main/main.c:354 11578#, c-format 11579msgid "" 11580"\n" 11581"Developer options:\n" 11582msgstr "" 11583"\n" 11584"Program Geliştirici Seçenekleri:\n" 11585 11586#: main/main.c:355 11587#, c-format 11588msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 11589msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" 11590 11591#: main/main.c:356 11592#, c-format 11593msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 11594msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" 11595 11596#: main/main.c:357 11597#, c-format 11598msgid " -O allow system table structure changes\n" 11599msgstr " -O sistem tablolarının yapı değişikliğine izin ver\n" 11600 11601#: main/main.c:358 11602#, c-format 11603msgid " -P disable system indexes\n" 11604msgstr " -P sistem indekslerini etkisizleştir\n" 11605 11606#: main/main.c:359 11607#, c-format 11608msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 11609msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" 11610 11611#: main/main.c:360 11612#, c-format 11613msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 11614msgstr " -T biri sonlandığında tüm backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" 11615 11616#: main/main.c:361 11617#, c-format 11618msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 11619msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM saniye bekle\n" 11620 11621#: main/main.c:363 11622#, c-format 11623msgid "" 11624"\n" 11625"Options for single-user mode:\n" 11626msgstr "" 11627"\n" 11628"Tek-kullanıcı modu seçenekleri:\n" 11629 11630#: main/main.c:364 11631#, c-format 11632msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 11633msgstr " --single tek-kullanıcı modunu seçer (ilk argüman olmalı)\n" 11634 11635#: main/main.c:365 11636#, c-format 11637msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 11638msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" 11639 11640#: main/main.c:366 11641#, c-format 11642msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 11643msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" 11644 11645#: main/main.c:367 11646#, c-format 11647msgid " -E echo statement before execution\n" 11648msgstr " -E çalıştırmadan önce sorguyu ekrana yaz\n" 11649 11650#: main/main.c:368 11651#, c-format 11652msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 11653msgstr " -j yeni satır işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" 11654 11655#: main/main.c:369 main/main.c:374 11656#, c-format 11657msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 11658msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" 11659 11660#: main/main.c:371 11661#, c-format 11662msgid "" 11663"\n" 11664"Options for bootstrapping mode:\n" 11665msgstr "" 11666"\n" 11667"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" 11668 11669#: main/main.c:372 11670#, c-format 11671msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 11672msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçer (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" 11673 11674#: main/main.c:373 11675#, c-format 11676msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 11677msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" 11678 11679#: main/main.c:375 11680#, c-format 11681msgid " -x NUM internal use\n" 11682msgstr " -x NUM iç kullanım\n" 11683 11684#: main/main.c:377 11685#, c-format 11686msgid "" 11687"\n" 11688"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 11689"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 11690"the configuration file.\n" 11691"\n" 11692"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 11693msgstr "" 11694"\n" 11695"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" 11696"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" 11697"lütfen dokümanlara başvurun.\n" 11698"\n" 11699"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n" 11700 11701#: main/main.c:391 11702#, c-format 11703msgid "" 11704"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 11705"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 11706"possible system security compromise. See the documentation for\n" 11707"more information on how to properly start the server.\n" 11708msgstr "" 11709"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" 11710"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" 11711"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" 11712"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" 11713 11714#: main/main.c:408 11715#, c-format 11716msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 11717msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" 11718 11719#: main/main.c:415 11720#, c-format 11721msgid "" 11722"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 11723"permitted.\n" 11724"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 11725"possible system security compromises. See the documentation for\n" 11726"more information on how to properly start the server.\n" 11727msgstr "" 11728"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" 11729"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" 11730"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" 11731"için dökümanlara bakın.\n" 11732 11733#: nodes/extensible.c:66 11734#, c-format 11735msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 11736msgstr "\"%s\" genişletilebilir düğüm (node) tipi zaten mevcut" 11737 11738#: nodes/extensible.c:114 11739#, c-format 11740msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 11741msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods kayıtlı değil" 11742 11743#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 11744#, c-format 11745msgid "could not find array type for data type %s" 11746msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" 11747 11748#: optimizer/path/allpaths.c:2673 11749#, fuzzy, c-format 11750msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" 11751msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" 11752 11753#: optimizer/path/allpaths.c:2678 11754#, c-format 11755msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" 11756msgstr "" 11757 11758#: optimizer/path/allpaths.c:2683 11759#, c-format 11760msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" 11761msgstr "" 11762 11763#: optimizer/path/joinrels.c:798 11764#, c-format 11765msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 11766msgstr "FULL JOIN ancak merge-join veya hash-join işlemine uygun şartlarda desteklenmektedir" 11767 11768#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11769#: optimizer/plan/initsplan.c:1135 11770#, c-format 11771msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 11772msgstr "%s outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" 11773 11774#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11775#: optimizer/plan/planner.c:1504 parser/analyze.c:1579 parser/analyze.c:1779 parser/analyze.c:2560 11776#, c-format 11777msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 11778msgstr "%s UNION/INTERSECT/EXCEPT ile kullanılamaz" 11779 11780#: optimizer/plan/planner.c:3827 11781#, c-format 11782msgid "could not implement GROUP BY" 11783msgstr "GROUP BY yapılamadı" 11784 11785#: optimizer/plan/planner.c:3828 optimizer/plan/planner.c:4221 optimizer/prep/prepunion.c:949 11786#, c-format 11787msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 11788msgstr "Bazı veri tipleri sadece hashing işlemini desteklerken, diğerleri sadece sorting işlemini destekler." 11789 11790#: optimizer/plan/planner.c:4220 11791#, c-format 11792msgid "could not implement DISTINCT" 11793msgstr "DISTINCT yapılamadı" 11794 11795#: optimizer/plan/planner.c:4850 11796#, c-format 11797msgid "could not implement window PARTITION BY" 11798msgstr "window PARTITION BY yapılamadı" 11799 11800#: optimizer/plan/planner.c:4851 11801#, c-format 11802msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 11803msgstr "Window partitioning sütunları sıralanabilen (sortable) veri tiplerinden olmalı." 11804 11805#: optimizer/plan/planner.c:4855 11806#, c-format 11807msgid "could not implement window ORDER BY" 11808msgstr "window ORDER BY yapılamadı" 11809 11810#: optimizer/plan/planner.c:4856 11811#, c-format 11812msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 11813msgstr "Window oredring sütunları sıralanabilen (sortable) veri tiplerinden olmalı" 11814 11815#: optimizer/plan/setrefs.c:415 11816#, c-format 11817msgid "too many range table entries" 11818msgstr "çok fazla aralık tablosu (range table) girişi" 11819 11820#: optimizer/prep/prepunion.c:497 11821#, c-format 11822msgid "could not implement recursive UNION" 11823msgstr "recursive UNION yapılamadı" 11824 11825#: optimizer/prep/prepunion.c:498 11826#, c-format 11827msgid "All column datatypes must be hashable." 11828msgstr "Bütün kolon veri tipleri hash edilebilir olmalı." 11829 11830#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 11831#: optimizer/prep/prepunion.c:708 optimizer/prep/prepunion.c:865 11832#, c-format 11833msgid "%s over no columns is not supported" 11834msgstr "sütun belirtilmeden %s desteklenmemektedir" 11835 11836#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 11837#: optimizer/prep/prepunion.c:948 11838#, c-format 11839msgid "could not implement %s" 11840msgstr "%s yapılamadı" 11841 11842#: optimizer/util/clauses.c:4677 11843#, c-format 11844msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 11845msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" 11846 11847#: optimizer/util/plancat.c:114 11848#, c-format 11849msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 11850msgstr "kurtarma sırasında geçici ya da loglanmayan ilişkilere (relation) erişilemiyor" 11851 11852#: optimizer/util/plancat.c:611 11853#, c-format 11854msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 11855msgstr "bütü satır unique indeks inference tanımlamaları desteklenmiyor" 11856 11857#: optimizer/util/plancat.c:628 11858#, c-format 11859msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 11860msgstr "ON CONFLICT ibaresindeki kısıtlamanın ilişkili bir indeksi yok" 11861 11862#: optimizer/util/plancat.c:679 11863#, c-format 11864msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 11865msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE, hariç tutma kısıtlamaları (exclusion constraints) ile desteklenmiyor" 11866 11867#: optimizer/util/plancat.c:784 11868#, c-format 11869msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 11870msgstr "ON CONFLICT tanımlamasıyla eşleşen bir unique ya da exclusion ksıtlaması (constraint) yok" 11871 11872#: parser/analyze.c:665 parser/analyze.c:1351 11873#, c-format 11874msgid "VALUES lists must all be the same length" 11875msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" 11876 11877#: parser/analyze.c:861 11878#, c-format 11879msgid "INSERT has more expressions than target columns" 11880msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" 11881 11882#: parser/analyze.c:879 11883#, c-format 11884msgid "INSERT has more target columns than expressions" 11885msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" 11886 11887#: parser/analyze.c:883 11888#, c-format 11889msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 11890msgstr "Ekleme kaynağı INSERT tarafından beklenen sayıyla aynı sayıda sütun içeren bir satır ifadesi. Fazladan parantezleri yanlışlıkla mı kullandınız?" 11891 11892#: parser/analyze.c:1170 parser/analyze.c:1552 11893#, c-format 11894msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 11895msgstr "SELECT ... INTO burada kullanılamaz" 11896 11897#: parser/analyze.c:1365 11898#, c-format 11899msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" 11900msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" 11901 11902#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11903#: parser/analyze.c:1484 parser/analyze.c:2730 11904#, c-format 11905msgid "%s cannot be applied to VALUES" 11906msgstr "%s ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" 11907 11908#: parser/analyze.c:1705 11909#, c-format 11910msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 11911msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" 11912 11913#: parser/analyze.c:1706 11914#, c-format 11915msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 11916msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." 11917 11918#: parser/analyze.c:1707 11919#, c-format 11920msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 11921msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." 11922 11923#: parser/analyze.c:1769 11924#, c-format 11925msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 11926msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" 11927 11928#: parser/analyze.c:1833 11929#, c-format 11930msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 11931msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" 11932 11933#: parser/analyze.c:1922 11934#, c-format 11935msgid "each %s query must have the same number of columns" 11936msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" 11937 11938#: parser/analyze.c:2315 11939#, c-format 11940msgid "RETURNING must have at least one column" 11941msgstr "RETURNING 'de en az bir sütun olmalıdır" 11942 11943#: parser/analyze.c:2352 11944#, c-format 11945msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 11946msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" 11947 11948#: parser/analyze.c:2370 11949#, c-format 11950msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 11951msgstr "DECLARE CURSOR, WITH içinde veri değiştirme ifadeleri içermemelidir" 11952 11953#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11954#: parser/analyze.c:2378 11955#, c-format 11956msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 11957msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s desteklenmiyor" 11958 11959#: parser/analyze.c:2381 11960#, c-format 11961msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 11962msgstr "Holdable imleçler READ ONLY olmalıdır." 11963 11964#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11965#: parser/analyze.c:2389 11966#, c-format 11967msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 11968msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s desteklenmiyor" 11969 11970#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 11971#: parser/analyze.c:2400 11972#, c-format 11973msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 11974msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s desteklenmiyor" 11975 11976#: parser/analyze.c:2403 11977#, c-format 11978msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 11979msgstr "Insensitive cursorlar READ ONLY olmalıdır." 11980 11981#: parser/analyze.c:2469 11982#, c-format 11983msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 11984msgstr "materialized view'ler WITH içinde veri değiştirme ifadeleri kullanmamalıdır" 11985 11986#: parser/analyze.c:2479 11987#, c-format 11988msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 11989msgstr "materialized view'ler geçici tablo veya view'ler kullanmamalıdır" 11990 11991#: parser/analyze.c:2489 11992#, c-format 11993msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 11994msgstr "materialized view'ler bound parametrelerle tanımlanamaz" 11995 11996#: parser/analyze.c:2501 11997#, c-format 11998msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 11999msgstr "materialized view'ler UNLOGGED olamaz" 12000 12001#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12002#: parser/analyze.c:2567 12003#, c-format 12004msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 12005msgstr "%s ile DISTINCT birlikte kullanılamaz" 12006 12007#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12008#: parser/analyze.c:2574 12009#, c-format 12010msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 12011msgstr "%s ile GROUP BY birlikte kullanılamaz" 12012 12013#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12014#: parser/analyze.c:2581 12015#, c-format 12016msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 12017msgstr "%s ile HAVING birlikte kullanılamaz" 12018 12019#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12020#: parser/analyze.c:2588 12021#, c-format 12022msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 12023msgstr "%s ile toplam (aggregate) fonksiyonları birlikte kullanılamaz" 12024 12025#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12026#: parser/analyze.c:2595 12027#, c-format 12028msgid "%s is not allowed with window functions" 12029msgstr "%s ile window fonksiyonları birlikte kullanılamaz" 12030 12031#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12032#: parser/analyze.c:2602 12033#, c-format 12034msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 12035msgstr "%s küme dönen (set-returning) fonksiyonlarla, hedef listesi içinde kullanılamaz" 12036 12037#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12038#: parser/analyze.c:2681 12039#, c-format 12040msgid "%s must specify unqualified relation names" 12041msgstr "%s unqualified ilişki (relation) adlarını belirtmelidir" 12042 12043#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12044#: parser/analyze.c:2712 12045#, c-format 12046msgid "%s cannot be applied to a join" 12047msgstr "%s bir \"join\"e uygulanamaz" 12048 12049#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12050#: parser/analyze.c:2721 12051#, c-format 12052msgid "%s cannot be applied to a function" 12053msgstr "%s, bir fonksiyona uygulanamaz" 12054 12055#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12056#: parser/analyze.c:2739 12057#, c-format 12058msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 12059msgstr "%s, bir WITH sorgusuna uygulanamaz" 12060 12061#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12062#: parser/analyze.c:2756 12063#, c-format 12064msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 12065msgstr "%2s ifadesinde belirtilen \"%1s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" 12066 12067#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 12068#, c-format 12069msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 12070msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" 12071 12072#: parser/parse_agg.c:225 12073#, c-format 12074msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 12075msgstr "DISTINCT'li toplamalar (aggregate) girdilerini sıralayabilmelidir." 12076 12077#: parser/parse_agg.c:260 12078#, c-format 12079msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 12080msgstr "GROUPING 32'den az argüman içermelidir" 12081 12082#: parser/parse_agg.c:363 12083msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 12084msgstr "JOIN ifadesinde aggregate fonksiyonları kullanılamaz" 12085 12086#: parser/parse_agg.c:365 12087msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 12088msgstr "JOIN ifadesinde gruplama işlemleri kullanılamaz" 12089 12090#: parser/parse_agg.c:377 12091msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 12092msgstr "toplam (aggregate) fonksiyonlarına kendileriyle aynı sorgu seviyesindeki FROM ibarelerinde izin verilmez" 12093 12094#: parser/parse_agg.c:379 12095msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 12096msgstr "gruplama işlemlerine kendileriyle aynı sorgu seviyesindeki FROM ibarelerinde izin verilmez" 12097 12098#: parser/parse_agg.c:384 12099msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 12100msgstr "aggregate fonksiyonlar fonksiyonların FROM kısmında kullanılamaz" 12101 12102#: parser/parse_agg.c:386 12103msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 12104msgstr "gruplama işlemleri fonksiyonların FROM kısmında kullanılamaz" 12105 12106#: parser/parse_agg.c:394 12107msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 12108msgstr "aggregate fonksiyonlar policy expression'larda kullanılamaz" 12109 12110#: parser/parse_agg.c:396 12111msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 12112msgstr "gruplama işlemleri policy expression'larda kullanılamaz" 12113 12114#: parser/parse_agg.c:413 12115msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 12116msgstr "window RANGE de aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12117 12118#: parser/parse_agg.c:415 12119msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 12120msgstr "window RANGE de gruplama işlemlerine izin verilmez" 12121 12122#: parser/parse_agg.c:420 12123msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 12124msgstr "window ROWS da aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12125 12126#: parser/parse_agg.c:422 12127msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 12128msgstr "window ROWS da gruplama işlemlerine izin verilmez" 12129 12130#: parser/parse_agg.c:455 12131msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 12132msgstr "check constraint içinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 12133 12134#: parser/parse_agg.c:457 12135msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 12136msgstr "check constraint içinde gruplama işlemleri kullanılamaz" 12137 12138#: parser/parse_agg.c:464 12139msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 12140msgstr "DEFAULT ifadelerde aggregate fonksiyonlar kullanılamaz" 12141 12142#: parser/parse_agg.c:466 12143msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 12144msgstr "DEFAULT ifadelerde gruplama işlemleri kullanılamaz" 12145 12146#: parser/parse_agg.c:471 12147msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 12148msgstr "indeks ifadelerinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12149 12150#: parser/parse_agg.c:473 12151msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 12152msgstr "indeks ifadelerinde gruplama işlemlerine izin verilmez" 12153 12154#: parser/parse_agg.c:478 12155msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 12156msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12157 12158#: parser/parse_agg.c:480 12159msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 12160msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) gruplama işlemlerine izin verilmez" 12161 12162#: parser/parse_agg.c:485 12163msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 12164msgstr "transform ifadesinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 12165 12166#: parser/parse_agg.c:487 12167msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 12168msgstr "transform ifadesinde gruplama işlemleri kullanılamaz" 12169 12170#: parser/parse_agg.c:492 12171msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 12172msgstr "EXECUTE parametrelerinde aggregate fonksiyonlarına izin verilmez" 12173 12174#: parser/parse_agg.c:494 12175msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 12176msgstr "EXECUTE parametresinde gruplama işlemlerine izin verilmez " 12177 12178#: parser/parse_agg.c:499 12179msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 12180msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12181 12182#: parser/parse_agg.c:501 12183msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 12184msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde gruplama işlemlerine izin verilmez" 12185 12186#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12187#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 12188#, c-format 12189msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 12190msgstr "%s içinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12191 12192#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12193#: parser/parse_agg.c:527 12194#, c-format 12195msgid "grouping operations are not allowed in %s" 12196msgstr "%s içinde gruplama işlemlerine izin verilmez" 12197 12198#: parser/parse_agg.c:635 12199#, c-format 12200msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 12201msgstr "" 12202 12203#: parser/parse_agg.c:706 12204#, c-format 12205msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 12206msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları window fonksiyon çağırmaları içeremez" 12207 12208#: parser/parse_agg.c:784 12209msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 12210msgstr "JOIN ifadesinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12211 12212#: parser/parse_agg.c:791 12213msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 12214msgstr "FROM içindeki fonksiyonlarda window fonksiyonlarına izin verilmez" 12215 12216#: parser/parse_agg.c:797 12217msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 12218msgstr "policy ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12219 12220#: parser/parse_agg.c:809 12221msgid "window functions are not allowed in window definitions" 12222msgstr "window tanımlarında window fonksiyonlarına izin erilmez" 12223 12224#: parser/parse_agg.c:840 12225msgid "window functions are not allowed in check constraints" 12226msgstr "check kısıtlamalarında (constraint) window fonksiyonlarına izin verilmez" 12227 12228#: parser/parse_agg.c:844 12229msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 12230msgstr "DEFAULT ifadelerde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12231 12232#: parser/parse_agg.c:847 12233msgid "window functions are not allowed in index expressions" 12234msgstr "indeks ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12235 12236#: parser/parse_agg.c:850 12237msgid "window functions are not allowed in index predicates" 12238msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) window fonksiyonlarına izin erilmez" 12239 12240#: parser/parse_agg.c:853 12241msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 12242msgstr "transform ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12243 12244#: parser/parse_agg.c:856 12245msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 12246msgstr "EXECUTE parametrelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12247 12248#: parser/parse_agg.c:859 12249msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 12250msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12251 12252#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12253#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559 12254#, c-format 12255msgid "window functions are not allowed in %s" 12256msgstr "%s içinde window fonksiyonlarına izin verilmez" 12257 12258#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396 12259#, c-format 12260msgid "window \"%s\" does not exist" 12261msgstr "\"%s\" window'u mevcut değil" 12262 12263#: parser/parse_agg.c:998 12264#, c-format 12265msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 12266msgstr "çok fazla gruplama kümesi (grouping set) mevcut (azami 4096)" 12267 12268#: parser/parse_agg.c:1147 12269#, c-format 12270msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 12271msgstr "bir özyinelemeli (recursive) sorgunun özyinelemeli teriminde (term) aggregate fonksiyonlara izin verilmez" 12272 12273#: parser/parse_agg.c:1340 12274#, c-format 12275msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 12276msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" 12277 12278#: parser/parse_agg.c:1343 12279#, c-format 12280msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 12281msgstr "Bir ordered-set aggregate'in direkt argümanları sadece gruplandırılmış sütunlar kullanmalı" 12282 12283#: parser/parse_agg.c:1348 12284#, c-format 12285msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 12286msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" 12287 12288#: parser/parse_agg.c:1512 12289#, c-format 12290msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 12291msgstr "GROUPING argümanları, ilişkili sorgu seviyesinin gruplama ifadeleri olmalıdır" 12292 12293#: parser/parse_clause.c:649 12294#, c-format 12295msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 12296msgstr "aynı fonksiyon için çoklu sütun tanım listelerine izin verilmez" 12297 12298#: parser/parse_clause.c:682 12299#, c-format 12300msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 12301msgstr "çok sayıda fonksiyonlu ROWS FROM() 'un bir sütun tanımlama listesi olamaz" 12302 12303#: parser/parse_clause.c:683 12304#, c-format 12305msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 12306msgstr "ROWS FROM() içindeki her sütun için ayrı bir sütun tanımlama listesi oluşturun." 12307 12308#: parser/parse_clause.c:689 12309#, c-format 12310msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 12311msgstr "çok sayıda argümanlı UNNEST() 'in bir sütun tanımlama listesi olamaz" 12312 12313#: parser/parse_clause.c:690 12314#, c-format 12315msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 12316msgstr "ROWS FROM() içinde ayrı UNNEST() çağrıları kulanın, ve her birine bir sütun tanım listesi ekleyin" 12317 12318#: parser/parse_clause.c:697 12319#, c-format 12320msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 12321msgstr "WITH ORDINALITY bir sütun tanımlama listesi ile kullanılamaz" 12322 12323#: parser/parse_clause.c:698 12324#, c-format 12325msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 12326msgstr "Sütun tanımlama listesini ROWS FROM() içine yerleştirin." 12327 12328#: parser/parse_clause.c:753 12329#, c-format 12330msgid "tablesample method %s does not exist" 12331msgstr "%s tablesample metodu mevcut değil" 12332 12333#: parser/parse_clause.c:775 12334#, c-format 12335msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 12336msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 12337msgstr[0] "%s tablesample metodu %d argüman gerektiriyor, %d değil" 12338msgstr[1] "%s tablesample metodu %d argüman gerektiriyor, %d değil" 12339 12340#: parser/parse_clause.c:809 12341#, c-format 12342msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 12343msgstr "%s tablesample metodu REPEATABLE desteklemiyor" 12344 12345#: parser/parse_clause.c:940 12346#, c-format 12347msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 12348msgstr "TABLESAMPLE ibaresi sadece tablo ve maddileştirilmiş görünümlere (materialized view) uygulanabilir" 12349 12350#: parser/parse_clause.c:1110 12351#, c-format 12352msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 12353msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" 12354 12355#: parser/parse_clause.c:1125 12356#, c-format 12357msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 12358msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" 12359 12360#: parser/parse_clause.c:1134 12361#, c-format 12362msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 12363msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" 12364 12365#: parser/parse_clause.c:1148 12366#, c-format 12367msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 12368msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" 12369 12370#: parser/parse_clause.c:1157 12371#, c-format 12372msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 12373msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" 12374 12375#: parser/parse_clause.c:1211 12376#, c-format 12377msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 12378msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" 12379 12380#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12381#: parser/parse_clause.c:1520 12382#, c-format 12383msgid "argument of %s must not contain variables" 12384msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" 12385 12386#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12387#: parser/parse_clause.c:1685 12388#, c-format 12389msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 12390msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" 12391 12392#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12393#: parser/parse_clause.c:1714 12394#, c-format 12395msgid "non-integer constant in %s" 12396msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" 12397 12398#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12399#: parser/parse_clause.c:1736 12400#, c-format 12401msgid "%s position %d is not in select list" 12402msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" 12403 12404#: parser/parse_clause.c:2178 12405#, c-format 12406msgid "CUBE is limited to 12 elements" 12407msgstr "CUBE 12 elemanla sınırlıdır" 12408 12409#: parser/parse_clause.c:2384 12410#, c-format 12411msgid "window \"%s\" is already defined" 12412msgstr "\"%s\" window'u zaten tanımlıdır" 12413 12414#: parser/parse_clause.c:2446 12415#, c-format 12416msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 12417msgstr "\"%s\" window'unun PARTITION BY ibaresi geçersiz kılınamaz (override)" 12418 12419#: parser/parse_clause.c:2458 12420#, c-format 12421msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 12422msgstr "\"%s\" window'unun ORDER BY ibaresi geçersiz kılınamaz (override)" 12423 12424#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494 12425#, c-format 12426msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 12427msgstr "\"%s\" window'u kopyalanamaz çünkü bir frame cümleciği içeriyor" 12428 12429#: parser/parse_clause.c:2496 12430#, c-format 12431msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 12432msgstr "Bu OVER ifadesindeki parantezleri çıkarın" 12433 12434#: parser/parse_clause.c:2562 12435#, c-format 12436msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 12437msgstr "DISTINCT'li bir toplamda (aggregate), argüman listesinde ORDER BY ifadeleri bulunmalıdır" 12438 12439#: parser/parse_clause.c:2563 12440#, c-format 12441msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 12442msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" 12443 12444#: parser/parse_clause.c:2596 12445#, c-format 12446msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 12447msgstr "DISTINCT 'li bir toplamda (aggregate) en az bir argüman bulunmalıdır" 12448 12449#: parser/parse_clause.c:2597 12450#, c-format 12451msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 12452msgstr "SELECT DISTINCT kullanımında en az bir sütun olmalıdır" 12453 12454#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695 12455#, c-format 12456msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 12457msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" 12458 12459#: parser/parse_clause.c:2774 12460#, c-format 12461msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 12462msgstr "ON CONFLICT ifadelerinde ASC/DESC kabul edilmemektedir" 12463 12464#: parser/parse_clause.c:2780 12465#, c-format 12466msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 12467msgstr "ON CONFLICT ifadelerinde NULLS FIRST/LAST kabul edilmemektedir" 12468 12469#: parser/parse_clause.c:2860 12470#, c-format 12471msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 12472msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE, inference tanımlaması ya da kısıtlama (constraint) adı gerektirir" 12473 12474#: parser/parse_clause.c:2861 12475#, c-format 12476msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 12477msgstr "Örnek, ON CONFLICT(sutun_adi)." 12478 12479#: parser/parse_clause.c:2872 12480#, c-format 12481msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 12482msgstr "ON CONFLICT, sistem kataloğu tablolarıyla desteklenmiyor" 12483 12484#: parser/parse_clause.c:2880 12485#, c-format 12486msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 12487msgstr "ON CONFLICT, katalog tablosu olarak kullanılan \"%s\" tablosunda desteklenmiyor" 12488 12489#: parser/parse_clause.c:3029 12490#, c-format 12491msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 12492msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir" 12493 12494#: parser/parse_clause.c:3031 12495#, c-format 12496msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 12497msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 12498 12499#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 12500#, c-format 12501msgid "cannot cast type %s to %s" 12502msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" 12503 12504#: parser/parse_coerce.c:1004 12505#, c-format 12506msgid "Input has too few columns." 12507msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." 12508 12509#: parser/parse_coerce.c:1022 12510#, c-format 12511msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 12512msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." 12513 12514#: parser/parse_coerce.c:1037 12515#, c-format 12516msgid "Input has too many columns." 12517msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." 12518 12519#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 12520#: parser/parse_coerce.c:1080 12521#, c-format 12522msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" 12523msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" 12524 12525#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 12526#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12527#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139 12528#, c-format 12529msgid "argument of %s must not return a set" 12530msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" 12531 12532#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12533#: parser/parse_coerce.c:1127 12534#, c-format 12535msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 12536msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" 12537 12538#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 12539#: parser/parse_coerce.c:1260 12540#, c-format 12541msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 12542msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" 12543 12544#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 12545#: parser/parse_coerce.c:1327 12546#, c-format 12547msgid "%s could not convert type %s to %s" 12548msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" 12549 12550#: parser/parse_coerce.c:1629 12551#, c-format 12552msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 12553msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" 12554 12555#: parser/parse_coerce.c:1649 12556#, c-format 12557msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 12558msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" 12559 12560#: parser/parse_coerce.c:1669 12561#, c-format 12562msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 12563msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" 12564 12565#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943 12566#, c-format 12567msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" 12568msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" 12569 12570#: parser/parse_coerce.c:1714 12571#, c-format 12572msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" 12573msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" 12574 12575#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 12576#, c-format 12577msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" 12578msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanmış argüman bir aralık değil, %s tipidir" 12579 12580#: parser/parse_coerce.c:1751 12581#, c-format 12582msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" 12583msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" 12584 12585#: parser/parse_coerce.c:1771 12586#, c-format 12587msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" 12588msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" 12589 12590#: parser/parse_coerce.c:1781 12591#, c-format 12592msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 12593msgstr "anynonarray ile eşleştirilen tip bir array tipidir: %s" 12594 12595#: parser/parse_coerce.c:1791 12596#, c-format 12597msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 12598msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s" 12599 12600#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 12601#, c-format 12602msgid "could not find range type for data type %s" 12603msgstr "%s veri tipi için aralık (range) tipi bulunamıyor" 12604 12605#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986 12606#, c-format 12607msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 12608msgstr "\"%s\" ve \"%s\" örtük collation'ları arasında collation uyumsuzluğu" 12609 12610#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989 12611#, c-format 12612msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 12613msgstr "COLLATE cümleciğini ifadelerin birine ya da ikisine birden uygulayarak collation seçebilirsiniz" 12614 12615#: parser/parse_collate.c:834 12616#, c-format 12617msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 12618msgstr "\"%s\" ve \"%s\" açık collation'ları arasında uyumsuzluk" 12619 12620#: parser/parse_cte.c:42 12621#, c-format 12622msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 12623msgstr "" 12624 12625#: parser/parse_cte.c:44 12626#, c-format 12627msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 12628msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans bir alt-sorgu içinde bulunmamalıdır" 12629 12630#: parser/parse_cte.c:46 12631#, c-format 12632msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 12633msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans bir outer join içinde bulunmamalıdır" 12634 12635#: parser/parse_cte.c:48 12636#, c-format 12637msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 12638msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans INTERSECT içinde bulunmamalıdır" 12639 12640#: parser/parse_cte.c:50 12641#, c-format 12642msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 12643msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans EXCEPT içinde bulunmamalıdır" 12644 12645#: parser/parse_cte.c:132 12646#, c-format 12647msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 12648msgstr "\"%s\" WITH sorgu adı birden fazla kez belirtilmiştir" 12649 12650#: parser/parse_cte.c:264 12651#, c-format 12652msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 12653msgstr "veri değiştiren ifade içeren bir WITH cümleciği en üst seviyede olmalıdır" 12654 12655#: parser/parse_cte.c:313 12656#, c-format 12657msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 12658msgstr "" 12659 12660#: parser/parse_cte.c:319 12661#, c-format 12662msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 12663msgstr "" 12664 12665#: parser/parse_cte.c:324 12666#, c-format 12667msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 12668msgstr "" 12669 12670#: parser/parse_cte.c:328 12671#, c-format 12672msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 12673msgstr "" 12674 12675#: parser/parse_cte.c:419 12676#, c-format 12677msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 12678msgstr "\"%s\" WITH sorgusunda %d sütun bulunmakta ancak %d sütun belirtilmiş" 12679 12680#: parser/parse_cte.c:599 12681#, fuzzy, c-format 12682msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 12683msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" 12684 12685#: parser/parse_cte.c:651 12686#, c-format 12687msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 12688msgstr "\"%s\" özyinelemeli (recursive) sorgu veri değiştiren (data modifying) ifade içermemelidir" 12689 12690#: parser/parse_cte.c:659 12691#, c-format 12692msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 12693msgstr "" 12694 12695#: parser/parse_cte.c:703 12696#, c-format 12697msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 12698msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda ORDER BY implemente edilmemiştir" 12699 12700#: parser/parse_cte.c:709 12701#, c-format 12702msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 12703msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda OFFSET implemente edilmemiştir" 12704 12705#: parser/parse_cte.c:715 12706#, c-format 12707msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 12708msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda LIMIT implemente edilmemiştir" 12709 12710#: parser/parse_cte.c:721 12711#, c-format 12712msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 12713msgstr "özyinelemeli (recursive) sorgu üzerinde FOR UPDATE/SHARE implemente edilmemiştir" 12714 12715#: parser/parse_cte.c:778 12716#, c-format 12717msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 12718msgstr "\"%s\" sorgusuna birden fazla özyinelemeli (recursive) referans olmamamlı" 12719 12720#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3187 parser/parse_relation.c:3207 12721#, c-format 12722msgid "column %s.%s does not exist" 12723msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" 12724 12725#: parser/parse_expr.c:402 12726#, c-format 12727msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 12728msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" 12729 12730#: parser/parse_expr.c:408 12731#, c-format 12732msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 12733msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" 12734 12735#: parser/parse_expr.c:414 12736#, c-format 12737msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 12738msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" 12739 12740#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 12741#, c-format 12742msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 12743msgstr "\"*\" ile satır genişlemesi (row expansion) burada desteklenmiyor" 12744 12745#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 12746#, c-format 12747msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 12748msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" 12749 12750#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 12751#, c-format 12752msgid "there is no parameter $%d" 12753msgstr "$%d parametresi yoktur" 12754 12755#: parser/parse_expr.c:1067 12756#, c-format 12757msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 12758msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" 12759 12760#: parser/parse_expr.c:1730 12761msgid "cannot use subquery in check constraint" 12762msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" 12763 12764#: parser/parse_expr.c:1734 12765msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 12766msgstr "DEFAULT ifadesinde alt-sorgu (subquery) kullanılamaz" 12767 12768#: parser/parse_expr.c:1737 12769msgid "cannot use subquery in index expression" 12770msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" 12771 12772#: parser/parse_expr.c:1740 12773msgid "cannot use subquery in index predicate" 12774msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" 12775 12776#: parser/parse_expr.c:1743 12777msgid "cannot use subquery in transform expression" 12778msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" 12779 12780#: parser/parse_expr.c:1746 12781msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 12782msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" 12783 12784#: parser/parse_expr.c:1749 12785msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 12786msgstr "trigger WHEN şart ifadesi içinde alt-sorgu (subquery) kullanılamaz" 12787 12788#: parser/parse_expr.c:1803 12789#, c-format 12790msgid "subquery must return only one column" 12791msgstr "alt-sorgu (subquery), sadece bir tane sütun getirmelidir" 12792 12793#: parser/parse_expr.c:1887 12794#, c-format 12795msgid "subquery has too many columns" 12796msgstr "alt-sorgu (subquery) çok fazla sütuna sahip" 12797 12798#: parser/parse_expr.c:1892 12799#, c-format 12800msgid "subquery has too few columns" 12801msgstr "alt-sorguda (subquery) yetersiz sütun sayısı" 12802 12803#: parser/parse_expr.c:1993 12804#, c-format 12805msgid "cannot determine type of empty array" 12806msgstr "boş dizinin (array) tipi belirlenemiyor" 12807 12808#: parser/parse_expr.c:1994 12809#, c-format 12810msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 12811msgstr "İstenen tipe açık olarak belirterek dönüştürün, mesela ARRAY[]::integer[]." 12812 12813#: parser/parse_expr.c:2008 12814#, c-format 12815msgid "could not find element type for data type %s" 12816msgstr "%s veri tipi için element tipi bulunamıyor" 12817 12818#: parser/parse_expr.c:2231 12819#, c-format 12820msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 12821msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır" 12822 12823#: parser/parse_expr.c:2232 12824#, c-format 12825msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 12826msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" 12827 12828#: parser/parse_expr.c:2247 12829#, c-format 12830msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 12831msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir" 12832 12833#: parser/parse_expr.c:2354 12834#, c-format 12835msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 12836msgstr "XMLSERIALIZE sonucu %s tipine dönüştürülemiyor (cast)" 12837 12838#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 12839#, c-format 12840msgid "unequal number of entries in row expressions" 12841msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" 12842 12843#: parser/parse_expr.c:2660 12844#, c-format 12845msgid "cannot compare rows of zero length" 12846msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" 12847 12848#: parser/parse_expr.c:2685 12849#, c-format 12850msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 12851msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" 12852 12853#: parser/parse_expr.c:2692 12854#, c-format 12855msgid "row comparison operator must not return a set" 12856msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" 12857 12858#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 12859#, c-format 12860msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 12861msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" 12862 12863#: parser/parse_expr.c:2753 12864#, c-format 12865msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 12866msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" 12867 12868#: parser/parse_expr.c:2794 12869#, c-format 12870msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 12871msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." 12872 12873#: parser/parse_expr.c:2886 12874#, c-format 12875msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 12876msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" 12877 12878#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 12879#, c-format 12880msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 12881msgstr "operatör öncelik değişikliği: %s şimdi %s den daha düşük bir öncelikte" 12882 12883#: parser/parse_func.c:174 12884#, c-format 12885msgid "argument name \"%s\" used more than once" 12886msgstr "\"%s\" argüman adı birden fazla kez belirtilmiş" 12887 12888#: parser/parse_func.c:185 12889#, c-format 12890msgid "positional argument cannot follow named argument" 12891msgstr "pozisyonel argüman, adlı (named) argümanın ardından gelemez" 12892 12893#: parser/parse_func.c:270 12894#, c-format 12895msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 12896msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" 12897 12898#: parser/parse_func.c:277 12899#, c-format 12900msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 12901msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" 12902 12903#: parser/parse_func.c:283 12904#, c-format 12905msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 12906msgstr "WITHIN GROUP belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" 12907 12908#: parser/parse_func.c:289 12909#, c-format 12910msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 12911msgstr "ORDER BY belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" 12912 12913#: parser/parse_func.c:295 12914#, c-format 12915msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 12916msgstr "FILTER belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" 12917 12918#: parser/parse_func.c:301 12919#, c-format 12920msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 12921msgstr "OVER belirtilmiş, ancak %s bir window fonksiyonu ya da aggregate fonksiyonu değildir" 12922 12923#: parser/parse_func.c:331 12924#, c-format 12925msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 12926msgstr "%s sıralı küme (ordered-set) aggregate'i için WITHIN GROUP kullanımı gerekiyor" 12927 12928#: parser/parse_func.c:337 12929#, c-format 12930msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 12931msgstr "%s sıralı küme (ordered-set) aggregate'i için OVER desteklenmiyor." 12932 12933#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397 12934#, c-format 12935msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 12936msgstr "Bir sıralı-küme aggregate'i %s mevcut, fakat %d direk argüman gerekiyor %d değil" 12937 12938#: parser/parse_func.c:422 12939#, c-format 12940msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 12941msgstr "Hypothetical-set aggregate %s kullanmak için , hypothetical direkt argümanların sayısı ( burada %d) sıralama sütunlarının sayısıyla (burada %d) eşleşmeli" 12942 12943#: parser/parse_func.c:436 12944#, c-format 12945msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 12946msgstr "Bir sıralı-küme aggregate'i %s mevcut, fakat en azından %d direk argüman gerekiyor" 12947 12948#: parser/parse_func.c:455 12949#, c-format 12950msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 12951msgstr "%s bir sıralı-küme aggregate'i değil, o yüzden WITHIN GROUP ile kullanılamaz" 12952 12953#: parser/parse_func.c:468 12954#, c-format 12955msgid "window function %s requires an OVER clause" 12956msgstr "%s window fonksiyonu bir OVER cümleciği gerektiriyor" 12957 12958#: parser/parse_func.c:475 12959#, c-format 12960msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 12961msgstr "%s window fonksiyonu WITHIN GROUP ile kullanılamaz" 12962 12963#: parser/parse_func.c:496 12964#, c-format 12965msgid "function %s is not unique" 12966msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" 12967 12968#: parser/parse_func.c:499 12969#, c-format 12970msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 12971msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." 12972 12973#: parser/parse_func.c:510 12974#, c-format 12975msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 12976msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. ORDER BY 'ın yeri yanlış olabilir. ORDER BY aggregate'in bütün normal argümanlarından sonra gelmeli" 12977 12978#: parser/parse_func.c:521 12979#, c-format 12980msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 12981msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." 12982 12983#: parser/parse_func.c:623 12984#, c-format 12985msgid "VARIADIC argument must be an array" 12986msgstr "VARIADIC argüman bir dizi (array) olmalıdır" 12987 12988#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 12989#, c-format 12990msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 12991msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" 12992 12993#: parser/parse_func.c:678 12994#, c-format 12995msgid "aggregates cannot return sets" 12996msgstr "aggregate set söndüremez" 12997 12998#: parser/parse_func.c:693 12999#, c-format 13000msgid "aggregates cannot use named arguments" 13001msgstr "aggregate'ler adlı (named) argüman kullanamaz" 13002 13003#: parser/parse_func.c:725 13004#, c-format 13005msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 13006msgstr "window fonksiyonları için DISTINCT implement edilmemiştir" 13007 13008#: parser/parse_func.c:745 13009#, c-format 13010msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 13011msgstr "window fonksiyonları için aggregate ORDER BY implement edilmemiştir" 13012 13013#: parser/parse_func.c:754 13014#, c-format 13015msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 13016msgstr "aggregate olmayan window fonksiyonları için FILTER implement edilmemiştir" 13017 13018#: parser/parse_func.c:760 13019#, c-format 13020msgid "window functions cannot return sets" 13021msgstr "window fonksiyonları küme döndüremez" 13022 13023#: parser/parse_func.c:2010 13024#, c-format 13025msgid "aggregate %s(*) does not exist" 13026msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" 13027 13028#: parser/parse_func.c:2015 13029#, c-format 13030msgid "aggregate %s does not exist" 13031msgstr "aggregate %s mevcut değil" 13032 13033#: parser/parse_func.c:2034 13034#, c-format 13035msgid "function %s is not an aggregate" 13036msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" 13037 13038#: parser/parse_node.c:84 13039#, c-format 13040msgid "target lists can have at most %d entries" 13041msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" 13042 13043#: parser/parse_node.c:253 13044#, c-format 13045msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 13046msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " 13047 13048#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393 13049#, c-format 13050msgid "array subscript must have type integer" 13051msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" 13052 13053#: parser/parse_node.c:424 13054#, c-format 13055msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 13056msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" 13057 13058#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788 13059#, c-format 13060msgid "operator does not exist: %s" 13061msgstr "operator mevcut değil: %s" 13062 13063#: parser/parse_oper.c:222 13064#, c-format 13065msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 13066msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" 13067 13068#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167 13069#, c-format 13070msgid "could not identify an equality operator for type %s" 13071msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " 13072 13073#: parser/parse_oper.c:478 13074#, c-format 13075msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 13076msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" 13077 13078#: parser/parse_oper.c:714 13079#, c-format 13080msgid "operator is not unique: %s" 13081msgstr "operator eşsiz değildir: %s" 13082 13083#: parser/parse_oper.c:716 13084#, c-format 13085msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 13086msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." 13087 13088#: parser/parse_oper.c:724 13089#, c-format 13090msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." 13091msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." 13092 13093#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897 13094#, c-format 13095msgid "operator is only a shell: %s" 13096msgstr "operatör sadece bir kabuk (shell): %s" 13097 13098#: parser/parse_oper.c:885 13099#, c-format 13100msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 13101msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" 13102 13103#: parser/parse_oper.c:927 13104#, c-format 13105msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 13106msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" 13107 13108#: parser/parse_oper.c:932 13109#, c-format 13110msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 13111msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" 13112 13113#: parser/parse_param.c:216 13114#, c-format 13115msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 13116msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" 13117 13118#: parser/parse_relation.c:175 13119#, c-format 13120msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 13121msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" 13122 13123#: parser/parse_relation.c:219 13124#, c-format 13125msgid "table reference %u is ambiguous" 13126msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" 13127 13128#: parser/parse_relation.c:398 13129#, c-format 13130msgid "table name \"%s\" specified more than once" 13131msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" 13132 13133#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127 13134#, c-format 13135msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 13136msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" 13137 13138#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132 13139#, c-format 13140msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13141msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." 13142 13143#: parser/parse_relation.c:430 13144#, c-format 13145msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 13146msgstr "Bir LATERAL referans için birleştiren JOIN tipi INNER ya da LEFT olmalı." 13147 13148#: parser/parse_relation.c:706 13149#, c-format 13150msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 13151msgstr "check kısıtlaması (constraint) tarafından referans edilen sistem sütunu \"%s\" geçersiz" 13152 13153#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848 13154#, c-format 13155msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 13156msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" 13157 13158#: parser/parse_relation.c:1153 13159#, c-format 13160msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13161msgstr "\"%s\" isimli bir WITH nesnesi var, ama sorgunun bu kısmından ona erişilemez." 13162 13163#: parser/parse_relation.c:1155 13164#, c-format 13165msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 13166msgstr "WITH RECURSIVE kullanın ya da ileri (forward) referansları ortadan kaldırmak için WITH maddelerini tekrar sıralayın." 13167 13168#: parser/parse_relation.c:1466 13169#, c-format 13170msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 13171msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" 13172 13173#: parser/parse_relation.c:1475 13174#, c-format 13175msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 13176msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" 13177 13178#: parser/parse_relation.c:1554 13179#, c-format 13180msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 13181msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" 13182 13183#: parser/parse_relation.c:1676 13184#, c-format 13185msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 13186msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" 13187 13188#: parser/parse_relation.c:1731 13189#, c-format 13190msgid "joins can have at most %d columns" 13191msgstr "birleştirmeler (join) en fazla %d sütun içerebilir" 13192 13193#: parser/parse_relation.c:1821 13194#, c-format 13195msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 13196msgstr "\"%s\" WITH sorgusunun bir RETURNING cümleciği yok" 13197 13198#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911 13199#, c-format 13200msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 13201msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" 13202 13203#: parser/parse_relation.c:3130 13204#, c-format 13205msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 13206msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" 13207 13208#: parser/parse_relation.c:3138 13209#, c-format 13210msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 13211msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" 13212 13213#: parser/parse_relation.c:3190 13214#, c-format 13215msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 13216msgstr "Belki \"%s.%s\" sütununu kullanmak istediniz" 13217 13218#: parser/parse_relation.c:3192 13219#, c-format 13220msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13221msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" diye bir sütun var, ancak sorgunun bu kısmından ona erişilemez." 13222 13223#: parser/parse_relation.c:3209 13224#, c-format 13225msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 13226msgstr "Belki \"%s.%s\" sütununu ya da \"%s.%s\" sütununu kullanmak istediniz" 13227 13228#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 13229#, c-format 13230msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 13231msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" 13232 13233#: parser/parse_target.c:460 13234#, c-format 13235msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 13236msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" 13237 13238#: parser/parse_target.c:465 13239#, c-format 13240msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 13241msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" 13242 13243#: parser/parse_target.c:534 13244#, c-format 13245msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 13246msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" 13247 13248#: parser/parse_target.c:708 13249#, c-format 13250msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 13251msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" 13252 13253#: parser/parse_target.c:717 13254#, c-format 13255msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 13256msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" 13257 13258#: parser/parse_target.c:784 13259#, c-format 13260msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 13261msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" 13262 13263#: parser/parse_target.c:794 13264#, c-format 13265msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 13266msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" 13267 13268#: parser/parse_target.c:1210 13269#, c-format 13270msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 13271msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" 13272 13273#: parser/parse_type.c:83 13274#, c-format 13275msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 13276msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" 13277 13278#: parser/parse_type.c:105 13279#, c-format 13280msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 13281msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" 13282 13283#: parser/parse_type.c:140 13284#, c-format 13285msgid "type reference %s converted to %s" 13286msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" 13287 13288#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:241 13289#, c-format 13290msgid "type \"%s\" is only a shell" 13291msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" 13292 13293#: parser/parse_type.c:346 13294#, c-format 13295msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 13296msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz" 13297 13298#: parser/parse_type.c:388 13299#, fuzzy, c-format 13300msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 13301msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır" 13302 13303#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770 13304#, c-format 13305msgid "invalid type name \"%s\"" 13306msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" 13307 13308#: parser/parse_utilcmd.c:385 13309#, c-format 13310msgid "array of serial is not implemented" 13311msgstr "seri dizisi (array of serial) implement edilmemiştir" 13312 13313#: parser/parse_utilcmd.c:433 13314#, c-format 13315msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 13316msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" 13317 13318#: parser/parse_utilcmd.c:527 parser/parse_utilcmd.c:539 13319#, c-format 13320msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 13321msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" 13322 13323#: parser/parse_utilcmd.c:551 13324#, c-format 13325msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 13326msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" 13327 13328#: parser/parse_utilcmd.c:568 parser/parse_utilcmd.c:659 13329#, c-format 13330msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 13331msgstr "foreign tablolarda primary key kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor" 13332 13333#: parser/parse_utilcmd.c:577 parser/parse_utilcmd.c:669 13334#, c-format 13335msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 13336msgstr "foreign tablolarda unique kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor" 13337 13338#: parser/parse_utilcmd.c:594 parser/parse_utilcmd.c:693 13339#, c-format 13340msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 13341msgstr "foreign tablolarda foreign key kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor" 13342 13343#: parser/parse_utilcmd.c:679 13344#, c-format 13345msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 13346msgstr "foreign tablolarda exclusion kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor" 13347 13348#: parser/parse_utilcmd.c:743 13349#, c-format 13350msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 13351msgstr "foreign tablo oluştururken LIKE desteklenmiyor" 13352 13353#: parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1352 13354#, c-format 13355msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 13356msgstr "\"%s\" indeksi bir bütün satır tablo referansı (whole-row table reference) içeriyor." 13357 13358#: parser/parse_utilcmd.c:1622 13359#, c-format 13360msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 13361msgstr "CREATE TABLE içinde mevcut bir indeks kullanılamaz" 13362 13363#: parser/parse_utilcmd.c:1642 13364#, c-format 13365msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 13366msgstr "\"%s\" indeksi zaten bir kısıtlama (constrait) ile ilişkilendirilmiş" 13367 13368#: parser/parse_utilcmd.c:1650 13369#, c-format 13370msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 13371msgstr "\"%s\" indeksi \"%s\" tablosuna ait değil" 13372 13373#: parser/parse_utilcmd.c:1657 13374#, c-format 13375msgid "index \"%s\" is not valid" 13376msgstr "\"%s\" indeksi geçersiz" 13377 13378#: parser/parse_utilcmd.c:1663 13379#, c-format 13380msgid "\"%s\" is not a unique index" 13381msgstr "\"%s\" bir unique indeks değildir" 13382 13383#: parser/parse_utilcmd.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1748 13384#, c-format 13385msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 13386msgstr "öyle bir indeks kullanılarak primary key ya da unique kısıtlaması (constraint) oluşturulamaz" 13387 13388#: parser/parse_utilcmd.c:1670 13389#, c-format 13390msgid "index \"%s\" contains expressions" 13391msgstr "\"%s\" indeksi ifadeler (expression) içeriyor" 13392 13393#: parser/parse_utilcmd.c:1677 13394#, c-format 13395msgid "\"%s\" is a partial index" 13396msgstr "\"%s\" kısmi (partial) bir indekstir" 13397 13398#: parser/parse_utilcmd.c:1689 13399#, c-format 13400msgid "\"%s\" is a deferrable index" 13401msgstr "\"%s\" ertelenebilir (deferrable) bir indekstir" 13402 13403#: parser/parse_utilcmd.c:1690 13404#, c-format 13405msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 13406msgstr "ertelenebilir (deferrable) bir indeks kullanarak ertelenebilir olmayan (non-deferrable) bir kısıtlama (constraint) oluşturulamaz" 13407 13408#: parser/parse_utilcmd.c:1747 13409#, c-format 13410msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 13411msgstr "\"%s\" indeksinin varsayılan bir sıralama davranışı (sorting behavior) yok" 13412 13413#: parser/parse_utilcmd.c:1894 13414#, c-format 13415msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 13416msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" 13417 13418#: parser/parse_utilcmd.c:1900 13419#, c-format 13420msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 13421msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" 13422 13423#: parser/parse_utilcmd.c:2104 13424#, c-format 13425msgid "index expression cannot return a set" 13426msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" 13427 13428#: parser/parse_utilcmd.c:2115 13429#, c-format 13430msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 13431msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" 13432 13433#: parser/parse_utilcmd.c:2161 13434#, c-format 13435msgid "rules on materialized views are not supported" 13436msgstr "maddileştirilmiş görünümler (materialized view) üzerinde kurallar (rule) desteklenmiyor" 13437 13438#: parser/parse_utilcmd.c:2222 13439#, c-format 13440msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 13441msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" 13442 13443#: parser/parse_utilcmd.c:2294 13444#, c-format 13445msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 13446msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" 13447 13448#: parser/parse_utilcmd.c:2312 parser/parse_utilcmd.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:483 rewrite/rewriteManip.c:1015 13449#, c-format 13450msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 13451msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" 13452 13453#: parser/parse_utilcmd.c:2330 13454#, c-format 13455msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 13456msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" 13457 13458#: parser/parse_utilcmd.c:2334 13459#, c-format 13460msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 13461msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" 13462 13463#: parser/parse_utilcmd.c:2343 13464#, c-format 13465msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 13466msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" 13467 13468#: parser/parse_utilcmd.c:2349 13469#, c-format 13470msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 13471msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" 13472 13473#: parser/parse_utilcmd.c:2377 13474#, c-format 13475msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 13476msgstr "" 13477 13478#: parser/parse_utilcmd.c:2384 13479#, c-format 13480msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 13481msgstr "" 13482 13483#: parser/parse_utilcmd.c:2587 13484#, c-format 13485msgid "transform expression must not return a set" 13486msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" 13487 13488#: parser/parse_utilcmd.c:2701 13489#, c-format 13490msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 13491msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" 13492 13493#: parser/parse_utilcmd.c:2706 parser/parse_utilcmd.c:2721 13494#, c-format 13495msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 13496msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" 13497 13498#: parser/parse_utilcmd.c:2716 13499#, c-format 13500msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 13501msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" 13502 13503#: parser/parse_utilcmd.c:2737 13504#, c-format 13505msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 13506msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" 13507 13508#: parser/parse_utilcmd.c:2742 parser/parse_utilcmd.c:2768 13509#, c-format 13510msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 13511msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" 13512 13513#: parser/parse_utilcmd.c:2763 13514#, c-format 13515msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 13516msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" 13517 13518#: parser/parse_utilcmd.c:2954 13519#, c-format 13520msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 13521msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" 13522 13523#: parser/scansup.c:204 13524#, c-format 13525msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 13526msgstr "\"%s tanımlayıcısı (identifier) \"%s\" ye budanacaktır (truncate)" 13527 13528#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 13529#, c-format 13530msgid "could not create semaphores: %m" 13531msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" 13532 13533#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 13534#, c-format 13535msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 13536msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." 13537 13538#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 13539#, c-format 13540msgid "" 13541"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections " 13542"parameter.\n" 13543"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 13544msgstr "" 13545"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor. Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlamasını aşması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgreSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini düşürerek azaltabilirsiniz.\n" 13546"PostgreSQL dokümanları sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir." 13547 13548#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 13549#, c-format 13550msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 13551msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." 13552 13553#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216 13554#, c-format 13555msgid "could not create shared memory segment: %m" 13556msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 13557 13558#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217 13559#, c-format 13560msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 13561msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 13562 13563#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221 13564#, c-format 13565msgid "" 13566"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 13567"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 13568msgstr "" 13569"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared memory segmenti için isteğinin kernelinizin SHMMAX parametresini aştığı veya kernelinizin SHMMIN parametresinden daha düşük olduğu anlamına gelir.\n" 13570"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." 13571 13572#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 13573#, c-format 13574msgid "" 13575"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 13576"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 13577msgstr "" 13578"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared memory segmenti için isteğinin kernelinizin SHMMAX parametresini aştığı anlamına gelir. Kernelinizi daha büyük bir SHMALL değeriyle yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n" 13579"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." 13580 13581#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234 13582#, fuzzy, c-format 13583#| msgid "" 13584#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu " 13585#| "bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" 13586#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 13587msgid "" 13588"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 13589"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 13590msgstr "" 13591"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/" 13592"veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" 13593"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz." 13594 13595#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579 13596#, fuzzy, c-format 13597#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 13598msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 13599msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 13600 13601#: port/pg_shmem.c:581 port/sysv_shmem.c:581 13602#, fuzzy, c-format 13603msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 13604msgstr "" 13605"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" 13606"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." 13607 13608#: port/pg_shmem.c:643 port/sysv_shmem.c:643 port/win32_shmem.c:151 13609#, c-format 13610msgid "huge pages not supported on this platform" 13611msgstr "bu platformda çok büyük sayfalar desteklenmiyor" 13612 13613#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:973 13614#, c-format 13615msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 13616msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" 13617 13618#: port/pg_shmem.c:706 port/sysv_shmem.c:706 utils/init/miscinit.c:975 13619#, c-format 13620msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 13621msgstr "" 13622 13623#: port/pg_shmem.c:757 port/sysv_shmem.c:757 13624#, c-format 13625msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 13626msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" 13627 13628#: port/win32/crashdump.c:122 13629#, c-format 13630msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 13631msgstr "dbghelp.dll yüklenemedi, çökme dökümü (crash dump) yazılamıyor\n" 13632 13633#: port/win32/crashdump.c:130 13634#, c-format 13635msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 13636msgstr "dbghelp.dll içindeki gerekli fonksiyonlar yüklenemedi, çökme dökümü (crash dump) yazılamıyor\n" 13637 13638#: port/win32/crashdump.c:161 13639#, c-format 13640msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 13641msgstr "\"%s\" çökme dökümü (crash dump) dosyası, yazmak için açılamadı: hata kodu %lu\n" 13642 13643#: port/win32/crashdump.c:168 13644#, c-format 13645msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 13646msgstr "çökme dökümü (crash dump) \"%s\" dosyasına yazıldı\n" 13647 13648#: port/win32/crashdump.c:170 13649#, c-format 13650msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 13651msgstr "çökme dökümü (crash dump), \"%s\" dosyasına yazılamadı: hata kodu %lu\n" 13652 13653#: port/win32/signal.c:194 13654#, c-format 13655msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 13656msgstr "%d PID için signal listener pipe oluşturulamadı: hata kodu %lu" 13657 13658#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 13659#, c-format 13660msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 13661msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: hata kodu %lu; yeniden deneniyor\n" 13662 13663#: port/win32/signal.c:317 13664#, c-format 13665msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 13666msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" 13667 13668#: port/win32_sema.c:94 13669#, c-format 13670msgid "could not create semaphore: error code %lu" 13671msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %lu" 13672 13673#: port/win32_sema.c:167 13674#, c-format 13675msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 13676msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %lu" 13677 13678#: port/win32_sema.c:187 13679#, c-format 13680msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 13681msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %lu" 13682 13683#: port/win32_sema.c:216 13684#, c-format 13685msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 13686msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %lu" 13687 13688#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 13689#, c-format 13690msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 13691msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: hata kodu %lu" 13692 13693#: port/win32_shmem.c:197 13694#, c-format 13695msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 13696msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 13697 13698#: port/win32_shmem.c:221 13699#, c-format 13700msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 13701msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır" 13702 13703#: port/win32_shmem.c:222 13704#, c-format 13705msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 13706msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın." 13707 13708#: port/win32_shmem.c:232 13709#, c-format 13710msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 13711msgstr "Başarısız sistem çağrısı: DuplicateHandle." 13712 13713#: port/win32_shmem.c:250 13714#, c-format 13715msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 13716msgstr "Başarısız sistem çağrısı: MapViewOfFileEx." 13717 13718#: postmaster/autovacuum.c:380 13719#, c-format 13720msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 13721msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m" 13722 13723#: postmaster/autovacuum.c:416 13724#, c-format 13725msgid "autovacuum launcher started" 13726msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı" 13727 13728#: postmaster/autovacuum.c:785 13729#, c-format 13730msgid "autovacuum launcher shutting down" 13731msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor" 13732 13733#: postmaster/autovacuum.c:1447 13734#, fuzzy, c-format 13735msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 13736msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" 13737 13738#: postmaster/autovacuum.c:1653 13739#, c-format 13740msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 13741msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" 13742 13743#: postmaster/autovacuum.c:2073 13744#, c-format 13745msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 13746msgstr "autovacuum: \"%s\".\"%s\" öksüz temp tablosu siliniyor (\"%s\" veritabanı içinde)" 13747 13748#: postmaster/autovacuum.c:2085 13749#, c-format 13750msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 13751msgstr "autovacuum: \"%s\".\"%s\" öksüz temp tablosu bulundu (\"%s\" veritabanı içinde)" 13752 13753#: postmaster/autovacuum.c:2389 13754#, c-format 13755msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 13756msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u" 13757 13758#: postmaster/autovacuum.c:2392 13759#, c-format 13760msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 13761msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi" 13762 13763#: postmaster/autovacuum.c:2941 13764#, c-format 13765msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 13766msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" 13767 13768#: postmaster/autovacuum.c:2942 13769#, c-format 13770msgid "Enable the \"track_counts\" option." 13771msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir." 13772 13773#: postmaster/bgworker.c:367 postmaster/bgworker.c:755 13774#, c-format 13775msgid "registering background worker \"%s\"" 13776msgstr "\"%s\" background worker'ı kaydediliyor (register)" 13777 13778#: postmaster/bgworker.c:396 13779#, c-format 13780msgid "unregistering background worker \"%s\"" 13781msgstr "\"%s\" background worker'ı unregister ediliyor" 13782 13783#: postmaster/bgworker.c:505 13784#, c-format 13785msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 13786msgstr "background worker \"%s\": bir veritabanı bağlantısı talep etmek için shared memory'ye eklenmeli" 13787 13788#: postmaster/bgworker.c:514 13789#, c-format 13790msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 13791msgstr "background worker \"%s\": postmaster start'ında başlarsa veritabanı erişimi talep edemez" 13792 13793#: postmaster/bgworker.c:528 13794#, c-format 13795msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 13796msgstr "background worker \"%s\": geçersiz yeniden başlatma süresi (interval)" 13797 13798#: postmaster/bgworker.c:566 13799#, c-format 13800msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 13801msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda \"%s\" background worker'ı sonlandırılıyor" 13802 13803#: postmaster/bgworker.c:762 13804#, c-format 13805msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 13806msgstr "background worker \"%s\": shared_preload_libraries de kayıtlı olmalı" 13807 13808#: postmaster/bgworker.c:774 13809#, c-format 13810msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 13811msgstr "background worker \"%s\": sadece dinamik background worker'lar bildirim talep edebilir" 13812 13813#: postmaster/bgworker.c:789 13814#, c-format 13815msgid "too many background workers" 13816msgstr "çok fazla background worker " 13817 13818#: postmaster/bgworker.c:790 13819#, c-format 13820msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 13821msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 13822msgstr[0] "Geçerli ayarlarla %d değerine kadar background worker register edilebilir." 13823msgstr[1] "Geçerli ayarlarla %d değerine kadar background worker register edilebilir." 13824 13825#: postmaster/bgworker.c:794 13826#, c-format 13827msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 13828msgstr "\"max_worker_processes\" yapılandırma parametresini artırmayı düşünün." 13829 13830#: postmaster/checkpointer.c:467 13831#, c-format 13832msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 13833msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 13834msgstr[0] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" 13835msgstr[1] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" 13836 13837#: postmaster/checkpointer.c:471 13838#, c-format 13839msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 13840msgstr "\"max_wal_size\" yapılandırma parametresini artırmayı düşünün." 13841 13842#: postmaster/checkpointer.c:618 13843#, c-format 13844msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" 13845msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" 13846 13847#: postmaster/checkpointer.c:1074 13848#, c-format 13849msgid "checkpoint request failed" 13850msgstr "checkpoint isteği başarısız" 13851 13852#: postmaster/checkpointer.c:1075 13853#, c-format 13854msgid "Consult recent messages in the server log for details." 13855msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." 13856 13857#: postmaster/checkpointer.c:1270 13858#, c-format 13859msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 13860msgstr "fsync talep kuyruğu %d kayıttan %d kayda küçültüldü" 13861 13862#: postmaster/pgarch.c:149 13863#, c-format 13864msgid "could not fork archiver: %m" 13865msgstr "archiver başlatılamadı: %m" 13866 13867#: postmaster/pgarch.c:456 13868#, c-format 13869msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 13870msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı" 13871 13872#: postmaster/pgarch.c:484 13873#, c-format 13874msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 13875msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivleme denemesi çok fazla kez başarısız oldu, sonra tekrar denenecek" 13876 13877#: postmaster/pgarch.c:587 13878#, c-format 13879msgid "archive command failed with exit code %d" 13880msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d" 13881 13882#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 13883#, c-format 13884msgid "The failed archive command was: %s" 13885msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s" 13886 13887#: postmaster/pgarch.c:596 13888#, c-format 13889msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 13890msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" 13891 13892#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3563 13893#, c-format 13894msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 13895msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" C kapsama dosyasına bakın." 13896 13897#: postmaster/pgarch.c:603 13898#, c-format 13899msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 13900msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" 13901 13902#: postmaster/pgarch.c:610 13903#, c-format 13904msgid "archive command was terminated by signal %d" 13905msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı" 13906 13907#: postmaster/pgarch.c:619 13908#, c-format 13909msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 13910msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d" 13911 13912#: postmaster/pgarch.c:631 13913#, c-format 13914msgid "archived transaction log file \"%s\"" 13915msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" 13916 13917#: postmaster/pgarch.c:681 13918#, c-format 13919msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" 13920msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" 13921 13922#: postmaster/pgstat.c:358 13923#, c-format 13924msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 13925msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" 13926 13927#: postmaster/pgstat.c:381 13928#, c-format 13929msgid "trying another address for the statistics collector" 13930msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor" 13931 13932#: postmaster/pgstat.c:390 13933#, c-format 13934msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 13935msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m" 13936 13937#: postmaster/pgstat.c:402 13938#, c-format 13939msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 13940msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" 13941 13942#: postmaster/pgstat.c:413 13943#, c-format 13944msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 13945msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" 13946 13947#: postmaster/pgstat.c:429 13948#, c-format 13949msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 13950msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m" 13951 13952#: postmaster/pgstat.c:450 13953#, c-format 13954msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 13955msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" 13956 13957#: postmaster/pgstat.c:476 13958#, c-format 13959msgid "select() failed in statistics collector: %m" 13960msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" 13961 13962#: postmaster/pgstat.c:491 13963#, c-format 13964msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 13965msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" 13966 13967#: postmaster/pgstat.c:506 13968#, c-format 13969msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 13970msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" 13971 13972#: postmaster/pgstat.c:516 13973#, c-format 13974msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 13975msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" 13976 13977#: postmaster/pgstat.c:539 13978#, c-format 13979msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 13980msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" 13981 13982#: postmaster/pgstat.c:578 13983#, c-format 13984msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 13985msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" 13986 13987#: postmaster/pgstat.c:725 13988#, c-format 13989msgid "could not fork statistics collector: %m" 13990msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" 13991 13992#: postmaster/pgstat.c:1293 13993#, c-format 13994msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 13995msgstr "bilinmeyen reset hedefi: \"%s\"" 13996 13997#: postmaster/pgstat.c:1294 13998#, c-format 13999msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 14000msgstr "Hedef \"archiver\" veya \"bgwriter\" olmalıdır." 14001 14002#: postmaster/pgstat.c:3678 14003#, c-format 14004msgid "could not read statistics message: %m" 14005msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" 14006 14007#: postmaster/pgstat.c:4009 postmaster/pgstat.c:4166 14008#, c-format 14009msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 14010msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" 14011 14012#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4211 14013#, c-format 14014msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 14015msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" 14016 14017#: postmaster/pgstat.c:4085 postmaster/pgstat.c:4220 14018#, c-format 14019msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 14020msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" 14021 14022#: postmaster/pgstat.c:4093 postmaster/pgstat.c:4228 14023#, c-format 14024msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 14025msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" 14026 14027#: postmaster/pgstat.c:4317 postmaster/pgstat.c:4523 postmaster/pgstat.c:4676 14028#, c-format 14029msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 14030msgstr "istatistik dosyası \"%s\" açılamadı: %m" 14031 14032#: postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4360 postmaster/pgstat.c:4382 postmaster/pgstat.c:4397 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4535 postmaster/pgstat.c:4555 postmaster/pgstat.c:4573 postmaster/pgstat.c:4589 postmaster/pgstat.c:4607 postmaster/pgstat.c:4623 postmaster/pgstat.c:4688 postmaster/pgstat.c:4700 postmaster/pgstat.c:4712 14033#: postmaster/pgstat.c:4737 postmaster/pgstat.c:4759 14034#, c-format 14035msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 14036msgstr "bozuk istatistik dosyası \"%s\"" 14037 14038#: postmaster/pgstat.c:4888 14039#, c-format 14040msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 14041msgstr "güncel olanlar yerine eski istatistikler kullanılıyor çünkü stats collector cevap vermiyor" 14042 14043#: postmaster/pgstat.c:5215 14044#, c-format 14045msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 14046msgstr "veritabanı hash tablosu temizleme sırasında bozulmuş --- iptal" 14047 14048#: postmaster/postmaster.c:705 14049#, c-format 14050msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 14051msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" 14052 14053#: postmaster/postmaster.c:791 14054#, c-format 14055msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 14056msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" 14057 14058#: postmaster/postmaster.c:842 14059#, c-format 14060msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 14061msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" 14062 14063#: postmaster/postmaster.c:881 14064#, c-format 14065msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" 14066msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" 14067 14068#: postmaster/postmaster.c:886 14069#, c-format 14070msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" 14071msgstr "%s: max.wal.senders parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" 14072 14073#: postmaster/postmaster.c:891 14074#, c-format 14075msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 14076msgstr "wal_level parametresi \"minimal\" iken WAL arşivlemesi etkinleştirilemez" 14077 14078#: postmaster/postmaster.c:894 14079#, c-format 14080msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 14081msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) wal_level parametresinin \"replica\" ya da \"logical\" olmasını gerektirir" 14082 14083#: postmaster/postmaster.c:902 14084#, c-format 14085msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 14086msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" 14087 14088#: postmaster/postmaster.c:994 postmaster/postmaster.c:1092 utils/init/miscinit.c:1433 14089#, c-format 14090msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 14091msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" 14092 14093#: postmaster/postmaster.c:1025 14094#, c-format 14095msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 14096msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" 14097 14098#: postmaster/postmaster.c:1031 14099#, c-format 14100msgid "could not create any TCP/IP sockets" 14101msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" 14102 14103#: postmaster/postmaster.c:1114 14104#, c-format 14105msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 14106msgstr "\"%s\" dizininde UNIX-domain socket oluşturulamadı" 14107 14108#: postmaster/postmaster.c:1120 14109#, c-format 14110msgid "could not create any Unix-domain sockets" 14111msgstr "herhangi bir UNIX-domain socket oluşturulamadı" 14112 14113#: postmaster/postmaster.c:1132 14114#, c-format 14115msgid "no socket created for listening" 14116msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" 14117 14118#: postmaster/postmaster.c:1172 14119#, c-format 14120msgid "could not create I/O completion port for child queue" 14121msgstr "alt kuyruk için I/O completion port oluşturulamadı" 14122 14123#: postmaster/postmaster.c:1201 14124#, c-format 14125msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 14126msgstr "%s: \"%s\" harici PID dosyasının erişim hakları değiştirilemedi: %s\n" 14127 14128#: postmaster/postmaster.c:1205 14129#, c-format 14130msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 14131msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" 14132 14133#: postmaster/postmaster.c:1255 14134#, c-format 14135msgid "ending log output to stderr" 14136msgstr "" 14137 14138#: postmaster/postmaster.c:1256 14139#, c-format 14140msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 14141msgstr "Gelecekteki log çıktısı \"%s\" dizininde görünecek." 14142 14143#: postmaster/postmaster.c:1282 utils/init/postinit.c:213 14144#, c-format 14145msgid "could not load pg_hba.conf" 14146msgstr "pg_hba.conf yüklenemedi" 14147 14148#: postmaster/postmaster.c:1308 14149#, c-format 14150msgid "postmaster became multithreaded during startup" 14151msgstr "" 14152 14153#: postmaster/postmaster.c:1309 14154#, c-format 14155msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 14156msgstr "" 14157 14158#: postmaster/postmaster.c:1406 14159#, c-format 14160msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 14161msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" 14162 14163#: postmaster/postmaster.c:1429 utils/misc/tzparser.c:341 14164#, c-format 14165msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 14166msgstr "" 14167 14168#: postmaster/postmaster.c:1457 14169#, c-format 14170msgid "data directory \"%s\" does not exist" 14171msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" 14172 14173#: postmaster/postmaster.c:1462 14174#, c-format 14175msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 14176msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m" 14177 14178#: postmaster/postmaster.c:1470 14179#, c-format 14180msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 14181msgstr "belirtilen veri dizini \"%s\" bir dizin değil" 14182 14183#: postmaster/postmaster.c:1486 14184#, c-format 14185msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 14186msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" 14187 14188#: postmaster/postmaster.c:1488 14189#, c-format 14190msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 14191msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." 14192 14193#: postmaster/postmaster.c:1508 14194#, c-format 14195msgid "data directory \"%s\" has group or world access" 14196msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" 14197 14198#: postmaster/postmaster.c:1510 14199#, c-format 14200msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." 14201msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." 14202 14203#: postmaster/postmaster.c:1521 14204#, c-format 14205msgid "" 14206"%s: could not find the database system\n" 14207"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 14208"but could not open file \"%s\": %s\n" 14209msgstr "" 14210"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" 14211"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" 14212"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" 14213 14214#: postmaster/postmaster.c:1698 14215#, c-format 14216msgid "select() failed in postmaster: %m" 14217msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m" 14218 14219#: postmaster/postmaster.c:1853 14220#, c-format 14221msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 14222msgstr "veri dizini kilit dosyası geçersiz olduğundan acil olarak kapatılıyor (shutdown)" 14223 14224#: postmaster/postmaster.c:1931 postmaster/postmaster.c:1962 14225#, c-format 14226msgid "incomplete startup packet" 14227msgstr "başlatma paketi eksik" 14228 14229#: postmaster/postmaster.c:1943 14230#, c-format 14231msgid "invalid length of startup packet" 14232msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" 14233 14234#: postmaster/postmaster.c:2001 14235#, c-format 14236msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 14237msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" 14238 14239#: postmaster/postmaster.c:2027 14240#, c-format 14241msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 14242msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" 14243 14244#: postmaster/postmaster.c:2091 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766 utils/misc/guc.c:7088 utils/misc/guc.c:9837 utils/misc/guc.c:9871 14245#, c-format 14246msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 14247msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" 14248 14249#: postmaster/postmaster.c:2094 14250#, c-format 14251msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 14252msgstr "Geçerli değerler: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 14253 14254#: postmaster/postmaster.c:2124 14255#, c-format 14256msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 14257msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" 14258 14259#: postmaster/postmaster.c:2162 14260#, c-format 14261msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 14262msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" 14263 14264#: postmaster/postmaster.c:2221 14265#, c-format 14266msgid "the database system is starting up" 14267msgstr "veritabanı başlatılıyor" 14268 14269#: postmaster/postmaster.c:2226 14270#, c-format 14271msgid "the database system is shutting down" 14272msgstr "veritabanı kapatılıyor" 14273 14274#: postmaster/postmaster.c:2231 14275#, c-format 14276msgid "the database system is in recovery mode" 14277msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" 14278 14279#: postmaster/postmaster.c:2236 storage/ipc/procarray.c:298 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 14280#, c-format 14281msgid "sorry, too many clients already" 14282msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" 14283 14284#: postmaster/postmaster.c:2326 14285#, c-format 14286msgid "wrong key in cancel request for process %d" 14287msgstr "%d sürecinin iptal isteminde yanlış anahtar" 14288 14289#: postmaster/postmaster.c:2334 14290#, c-format 14291msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 14292msgstr "iptal istemindeki %d PID hiç bir süreçle eşleşmedi" 14293 14294#: postmaster/postmaster.c:2554 14295#, c-format 14296msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 14297msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" 14298 14299#: postmaster/postmaster.c:2579 14300#, c-format 14301msgid "pg_hba.conf not reloaded" 14302msgstr "pg_hba.conf yeniden yüklenmedi" 14303 14304#: postmaster/postmaster.c:2583 14305#, c-format 14306msgid "pg_ident.conf not reloaded" 14307msgstr "pg_ident.conf yeniden yüklenmedi" 14308 14309#: postmaster/postmaster.c:2624 14310#, c-format 14311msgid "received smart shutdown request" 14312msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" 14313 14314#: postmaster/postmaster.c:2679 14315#, c-format 14316msgid "received fast shutdown request" 14317msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" 14318 14319#: postmaster/postmaster.c:2709 14320#, c-format 14321msgid "aborting any active transactions" 14322msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" 14323 14324#: postmaster/postmaster.c:2743 14325#, c-format 14326msgid "received immediate shutdown request" 14327msgstr "immediate shutdown isteği alındı" 14328 14329#: postmaster/postmaster.c:2807 14330#, c-format 14331msgid "shutdown at recovery target" 14332msgstr "kurtarma hedefinde kapatma" 14333 14334#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2846 14335msgid "startup process" 14336msgstr "başlatma süreci" 14337 14338#: postmaster/postmaster.c:2826 14339#, c-format 14340msgid "aborting startup due to startup process failure" 14341msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" 14342 14343#: postmaster/postmaster.c:2887 14344#, c-format 14345msgid "database system is ready to accept connections" 14346msgstr "veritabanı sunucusu bağlantı kabul etmeye hazır" 14347 14348#: postmaster/postmaster.c:2906 14349msgid "background writer process" 14350msgstr "background writer süreci" 14351 14352#: postmaster/postmaster.c:2960 14353msgid "checkpointer process" 14354msgstr "checkpointer süreci" 14355 14356#: postmaster/postmaster.c:2976 14357msgid "WAL writer process" 14358msgstr "WAL yazma süreci" 14359 14360#: postmaster/postmaster.c:2991 14361msgid "WAL receiver process" 14362msgstr "WAL alıcı süreci" 14363 14364#: postmaster/postmaster.c:3006 14365msgid "autovacuum launcher process" 14366msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" 14367 14368#: postmaster/postmaster.c:3021 14369msgid "archiver process" 14370msgstr "arşivleyici süreci" 14371 14372#: postmaster/postmaster.c:3037 14373msgid "statistics collector process" 14374msgstr "istatistik toplama süreci" 14375 14376#: postmaster/postmaster.c:3051 14377msgid "system logger process" 14378msgstr "logger süreci" 14379 14380#: postmaster/postmaster.c:3113 14381msgid "worker process" 14382msgstr "worker süreci" 14383 14384#: postmaster/postmaster.c:3196 postmaster/postmaster.c:3216 postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3241 14385msgid "server process" 14386msgstr "sunucu süreci" 14387 14388#: postmaster/postmaster.c:3295 14389#, c-format 14390msgid "terminating any other active server processes" 14391msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" 14392 14393#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14394#. "server process" 14395#: postmaster/postmaster.c:3551 14396#, c-format 14397msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 14398msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" 14399 14400#: postmaster/postmaster.c:3553 postmaster/postmaster.c:3564 postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:3584 postmaster/postmaster.c:3594 14401#, c-format 14402msgid "Failed process was running: %s" 14403msgstr "Başarısız olan sürecin çalıştırdığı: %s" 14404 14405#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14406#. "server process" 14407#: postmaster/postmaster.c:3561 14408#, c-format 14409msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 14410msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı" 14411 14412#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14413#. "server process" 14414#: postmaster/postmaster.c:3571 14415#, c-format 14416msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 14417msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s" 14418 14419#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14420#. "server process" 14421#: postmaster/postmaster.c:3582 14422#, c-format 14423msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" 14424msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" 14425 14426#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14427#. "server process" 14428#: postmaster/postmaster.c:3592 14429#, c-format 14430msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 14431msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" 14432 14433#: postmaster/postmaster.c:3775 14434#, c-format 14435msgid "abnormal database system shutdown" 14436msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" 14437 14438#: postmaster/postmaster.c:3815 14439#, c-format 14440msgid "all server processes terminated; reinitializing" 14441msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" 14442 14443#: postmaster/postmaster.c:4027 14444#, c-format 14445msgid "could not fork new process for connection: %m" 14446msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" 14447 14448#: postmaster/postmaster.c:4069 14449msgid "could not fork new process for connection: " 14450msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" 14451 14452#: postmaster/postmaster.c:4183 14453#, c-format 14454msgid "connection received: host=%s port=%s" 14455msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s" 14456 14457#: postmaster/postmaster.c:4188 14458#, c-format 14459msgid "connection received: host=%s" 14460msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s" 14461 14462#: postmaster/postmaster.c:4471 14463#, c-format 14464msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 14465msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" 14466 14467#: postmaster/postmaster.c:4624 14468#, c-format 14469msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 14470msgstr "shared memory ayırmak için çok fazla sayıda deneme yapıldı, artık bırakılıyor" 14471 14472#: postmaster/postmaster.c:4625 14473#, c-format 14474msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 14475msgstr "Buna ASLR ya da antivirüs yazılımı sebep oluyor olabilir." 14476 14477#: postmaster/postmaster.c:5023 14478#, c-format 14479msgid "database system is ready to accept read only connections" 14480msgstr "veritabanı sunucusu salt okunur bağlantı kabul etmeye hazır" 14481 14482#: postmaster/postmaster.c:5321 14483#, c-format 14484msgid "could not fork startup process: %m" 14485msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" 14486 14487#: postmaster/postmaster.c:5325 14488#, c-format 14489msgid "could not fork background writer process: %m" 14490msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" 14491 14492#: postmaster/postmaster.c:5329 14493#, c-format 14494msgid "could not fork checkpointer process: %m" 14495msgstr "checkpointer süreci başlatılamadı: %m" 14496 14497#: postmaster/postmaster.c:5333 14498#, c-format 14499msgid "could not fork WAL writer process: %m" 14500msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m" 14501 14502#: postmaster/postmaster.c:5337 14503#, c-format 14504msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 14505msgstr "WAL alıcı süreci başlatılamadı: %m" 14506 14507#: postmaster/postmaster.c:5341 14508#, c-format 14509msgid "could not fork process: %m" 14510msgstr "süreç başlatma hatası: %m" 14511 14512#: postmaster/postmaster.c:5531 postmaster/postmaster.c:5554 14513#, c-format 14514msgid "database connection requirement not indicated during registration" 14515msgstr "kayıt sırasında belirtilmemiş veritabanı bağlantısı gereksinimi" 14516 14517#: postmaster/postmaster.c:5538 postmaster/postmaster.c:5561 14518#, c-format 14519msgid "invalid processing mode in background worker" 14520msgstr "background worker'da geçersiz işleme kipi" 14521 14522#: postmaster/postmaster.c:5633 14523#, c-format 14524msgid "starting background worker process \"%s\"" 14525msgstr "\"%s\" background worker süreci başlatılıyor" 14526 14527#: postmaster/postmaster.c:5645 14528#, c-format 14529msgid "could not fork worker process: %m" 14530msgstr "worker süreci başlatılamadı: %m" 14531 14532#: postmaster/postmaster.c:6074 14533#, c-format 14534msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 14535msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" 14536 14537#: postmaster/postmaster.c:6106 14538#, c-format 14539msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 14540msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" 14541 14542#: postmaster/postmaster.c:6135 14543#, c-format 14544msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 14545msgstr "\"%s\" backend değişkenler dosyası açılamıyor: %s\n" 14546 14547#: postmaster/postmaster.c:6142 14548#, c-format 14549msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 14550msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" 14551 14552#: postmaster/postmaster.c:6151 14553#, c-format 14554msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 14555msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" 14556 14557#: postmaster/postmaster.c:6168 14558#, c-format 14559msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 14560msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %lu\n" 14561 14562#: postmaster/postmaster.c:6177 14563#, c-format 14564msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 14565msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %lu\n" 14566 14567#: postmaster/postmaster.c:6184 14568#, c-format 14569msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 14570msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %lu\n" 14571 14572#: postmaster/postmaster.c:6348 14573#, c-format 14574msgid "could not read exit code for process\n" 14575msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n" 14576 14577#: postmaster/postmaster.c:6353 14578#, c-format 14579msgid "could not post child completion status\n" 14580msgstr "alt süreç tamamlanma durumu gönderilemedi\n" 14581 14582#: postmaster/syslogger.c:458 postmaster/syslogger.c:1133 14583#, c-format 14584msgid "could not read from logger pipe: %m" 14585msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" 14586 14587#: postmaster/syslogger.c:507 14588#, c-format 14589msgid "logger shutting down" 14590msgstr "loglama süreci kapatılıyor" 14591 14592#: postmaster/syslogger.c:551 postmaster/syslogger.c:565 14593#, c-format 14594msgid "could not create pipe for syslog: %m" 14595msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" 14596 14597#: postmaster/syslogger.c:616 14598#, c-format 14599msgid "could not fork system logger: %m" 14600msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m" 14601 14602#: postmaster/syslogger.c:652 14603#, c-format 14604msgid "redirecting log output to logging collector process" 14605msgstr "log çıktısı logging collector sürecine yönlendiriliyor" 14606 14607#: postmaster/syslogger.c:653 14608#, c-format 14609msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 14610msgstr "Gelecekteki log çıktısı \"%s\" dizininde görünecek." 14611 14612#: postmaster/syslogger.c:661 14613#, c-format 14614msgid "could not redirect stdout: %m" 14615msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" 14616 14617#: postmaster/syslogger.c:666 postmaster/syslogger.c:683 14618#, c-format 14619msgid "could not redirect stderr: %m" 14620msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" 14621 14622#: postmaster/syslogger.c:1088 14623#, c-format 14624msgid "could not write to log file: %s\n" 14625msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" 14626 14627#: postmaster/syslogger.c:1205 14628#, c-format 14629msgid "could not open log file \"%s\": %m" 14630msgstr "\"%s\" log dosyası açılamadı: %m" 14631 14632#: postmaster/syslogger.c:1267 postmaster/syslogger.c:1317 14633#, c-format 14634msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 14635msgstr "otomatik rotasyon devre dışı bıraklılıyor (yeniden ekinleştirmek için SIGHUP kullanın)" 14636 14637#: regex/regc_pg_locale.c:261 14638#, c-format 14639msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 14640msgstr "regular expression için hangi karşılaştırma (collation) kullanılacağı belirlenemedi" 14641 14642#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 14643#, c-format 14644msgid "invalid timeline %u" 14645msgstr "geçersiz zaman çizelgesi %u" 14646 14647#: repl_scanner.l:120 14648msgid "invalid streaming start location" 14649msgstr "geçersiz streaming başlama lokasyonu" 14650 14651#: repl_scanner.l:171 scan.l:679 14652msgid "unterminated quoted string" 14653msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" 14654 14655#: repl_scanner.l:181 14656#, c-format 14657msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" 14658msgstr "sözdizimi hatası: beklenmeyen karakter \"%s\"" 14659 14660#: replication/basebackup.c:232 14661#, c-format 14662msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 14663msgstr "\"%s\" kontrol dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %m" 14664 14665#: replication/basebackup.c:342 14666#, c-format 14667msgid "could not find any WAL files" 14668msgstr "hiç WAL dosyası bulunamadı" 14669 14670#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:378 14671#, c-format 14672msgid "could not find WAL file \"%s\"" 14673msgstr "\"%s\" WAL dosyası bulunamadı" 14674 14675#: replication/basebackup.c:420 replication/basebackup.c:446 14676#, c-format 14677msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 14678msgstr "beklenmeyen WAL dosya boyutu \"%s\"" 14679 14680#: replication/basebackup.c:432 replication/basebackup.c:1164 14681#, c-format 14682msgid "base backup could not send data, aborting backup" 14683msgstr "base backup veri gönderemedi, yedek durduruluyor (abort)" 14684 14685#: replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:570 replication/basebackup.c:581 replication/basebackup.c:598 14686#, c-format 14687msgid "duplicate option \"%s\"" 14688msgstr "\"%s\" duplicate seçeneği" 14689 14690#: replication/basebackup.c:587 utils/misc/guc.c:5683 14691#, c-format 14692msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 14693msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" 14694 14695#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:963 14696#, c-format 14697msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 14698msgstr "\"%s\" dosya ya da dizininin durumu görüntülenemedi (stat): %m" 14699 14700#: replication/basebackup.c:1116 14701#, c-format 14702msgid "skipping special file \"%s\"" 14703msgstr "\"%s\" özel dosyası atlanıyor" 14704 14705#: replication/basebackup.c:1227 14706#, c-format 14707msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 14708msgstr "tar biçimi için dosya adı çok uzun: \"%s\"" 14709 14710#: replication/basebackup.c:1232 14711#, c-format 14712msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 14713msgstr "tar biçimi için sembolik link hedefi çok uzujn: dosya adı \"%s\", hedef \"%s\"" 14714 14715#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 14716#, c-format 14717msgid "could not connect to the primary server: %s" 14718msgstr "birincil (primary) sunucuya bağlanılamadı: %s" 14719 14720#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 14721#, c-format 14722msgid "could not parse connection string: %s" 14723msgstr "bağlantı dizesi (conn string) ayrıştırılamadı: %s" 14724 14725#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 14726#, c-format 14727msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 14728msgstr "Birincil (primary) sunucudan veritabanı system identifier ve timeline ID'si alınamadı: %s" 14729 14730#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 14731#, c-format 14732msgid "invalid response from primary server" 14733msgstr "ana sunucudan geçersiz yanıt" 14734 14735#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204 14736#, c-format 14737msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 14738msgstr "Sistem belirlenemdi: %d satır ve %d alan alındı, beklenen %d satır ve %d veya daha fazla alan." 14739 14740#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 14741#, c-format 14742msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 14743msgstr "veritabanı sistem tanımlayıcı birincil (primary) ve yedek (standby) arasında farklılık gösteriyor" 14744 14745#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221 14746#, c-format 14747msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 14748msgstr "Birincil olanın tanımlayıcısı %s, yedeğin tanımlayıcısı %s." 14749 14750#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 14751#, c-format 14752msgid "could not start WAL streaming: %s" 14753msgstr "WAL streaming başlatılamadı: %s" 14754 14755#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 14756#, c-format 14757msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 14758msgstr "Birincil (primary) sunucuya end-of-streaming mesajı gönderilemedi: %s" 14759 14760#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303 14761#, c-format 14762msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 14763msgstr "end-of-streaming sonrası beklenmedik sonuç kümesi" 14764 14765#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315 14766#, c-format 14767msgid "error reading result of streaming command: %s" 14768msgstr "streaming komutunun sonucu okunurken hata oluştu: %s" 14769 14770#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 14771#, c-format 14772msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 14773msgstr "CommandComplete sonrası beklenmedik sonuç: %s" 14774 14775#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346 14776#, c-format 14777msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 14778msgstr "birincil (primary) sunucudan timeline history dosyası alınamadı: %s" 14779 14780#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 14781#, c-format 14782msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 14783msgstr "2 alanlı bir satır bekleniyordu, %d satır %d tane alanla geldi." 14784 14785#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 14786#, c-format 14787msgid "invalid socket: %s" 14788msgstr "geçersiz soket: %s" 14789 14790#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343 14791#, c-format 14792msgid "select() failed: %m" 14793msgstr "select() başarısız oldu: %m" 14794 14795#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 14796#, c-format 14797msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 14798msgstr "Sunucudan WAL stream alınamadı: %s" 14799 14800#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607 14801#, c-format 14802msgid "could not send data to WAL stream: %s" 14803msgstr "WAL stream'ine veri gönderilemedi: %s" 14804 14805#: replication/logical/logical.c:88 14806#, c-format 14807msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 14808msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) wal_level >= logical gerektirir" 14809 14810#: replication/logical/logical.c:93 14811#, c-format 14812msgid "logical decoding requires a database connection" 14813msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) bir veritabanı bağlantısı gerektirir" 14814 14815#: replication/logical/logical.c:111 14816#, c-format 14817msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 14818msgstr "kurtarma sırasında mantıksal kod çözme (decoding) kullanılamaz" 14819 14820#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 14821#, c-format 14822msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 14823msgstr "fiziksel replikasyon slot'u mantıksal kod çözme için kullanılamaz" 14824 14825#: replication/logical/logical.c:249 replication/logical/logical.c:370 14826#, c-format 14827msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 14828msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u bu veritabanında oluşturulumamış" 14829 14830#: replication/logical/logical.c:256 14831#, c-format 14832msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 14833msgstr "" 14834 14835#: replication/logical/logical.c:407 14836#, c-format 14837msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 14838msgstr "\"%s\" slot'u için mantıksal kod çözme (logical decoding) başlatılıyor" 14839 14840#: replication/logical/logical.c:409 14841#, c-format 14842msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" 14843msgstr "%X/%X sonrası commit olan işlemler (trtansaction) strem ediliyor, WAL %X/%X 'den itibaren okunuyor" 14844 14845#: replication/logical/logical.c:544 14846#, c-format 14847msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 14848msgstr "" 14849 14850#: replication/logical/logical.c:551 14851#, c-format 14852msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 14853msgstr "" 14854 14855#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32 14856#, c-format 14857msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 14858msgstr "replikasyon slot'larını kullanmak için superuser veya replikasyon rolü olmalısınız" 14859 14860#: replication/logical/logicalfuncs.c:152 14861#, c-format 14862msgid "slot name must not be null" 14863msgstr "slot adı null olmamalı" 14864 14865#: replication/logical/logicalfuncs.c:168 14866#, c-format 14867msgid "options array must not be null" 14868msgstr "seçenekler dizisi (optionns array) null olmamalı" 14869 14870#: replication/logical/logicalfuncs.c:199 14871#, c-format 14872msgid "array must be one-dimensional" 14873msgstr "dizi (array) tek boyutlu olmalıdır" 14874 14875#: replication/logical/logicalfuncs.c:205 14876#, c-format 14877msgid "array must not contain nulls" 14878msgstr "array null içermemeli" 14879 14880#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2241 utils/adt/jsonb.c:1313 14881#, c-format 14882msgid "array must have even number of elements" 14883msgstr "dizinin (array) çift sayıda elemanı olmalı" 14884 14885#: replication/logical/logicalfuncs.c:264 14886#, c-format 14887msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 14888msgstr "" 14889 14890#: replication/logical/origin.c:181 14891#, c-format 14892msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 14893msgstr "replikasyon orijinlerini sadece superuser'lar sorgulayabilir ya da değiştirebilir" 14894 14895#: replication/logical/origin.c:186 14896#, c-format 14897msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 14898msgstr "max_replication_slot = 0 iken replikasyon orijini sorgulanamaz ve değiştirilemez" 14899 14900#: replication/logical/origin.c:191 14901#, c-format 14902msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 14903msgstr "kurtarma sırasında replikasyon orijinleri değiştirilemez" 14904 14905#: replication/logical/origin.c:226 14906#, c-format 14907msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 14908msgstr "\"%s\" replikasyon orijini mevcut değil" 14909 14910#: replication/logical/origin.c:318 14911#, c-format 14912msgid "could not find free replication origin OID" 14913msgstr "serbest replikasyon orijini OID'si bulunamadı" 14914 14915#: replication/logical/origin.c:355 14916#, c-format 14917msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 14918msgstr "%d OID'li replikasyon orijini silinemedi, %d PID tarafından kullanılıyor " 14919 14920#: replication/logical/origin.c:429 14921#, c-format 14922msgid "replication origin with OID %u does not exist" 14923msgstr "%u OID'li replikasyon orijini mevcut değil" 14924 14925#: replication/logical/origin.c:696 14926#, c-format 14927msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 14928msgstr "replikasyon kontrol noktası (checkpoint) yanlış magic'e sahip %2$u yerine %1$u " 14929 14930#: replication/logical/origin.c:728 14931#, c-format 14932msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 14933msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu" 14934 14935#: replication/logical/origin.c:737 14936#, c-format 14937msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 14938msgstr "" 14939 14940#: replication/logical/origin.c:755 14941#, c-format 14942msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 14943msgstr "replikasyon slot'u kontrol noktasının sağlama toplamı %u yanlış, %u bekleniyordu" 14944 14945#: replication/logical/origin.c:879 14946#, c-format 14947msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 14948msgstr "%d replikasyon tanımlayıcısı zaten %d PID için aktif" 14949 14950#: replication/logical/origin.c:890 replication/logical/origin.c:1070 14951#, c-format 14952msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 14953msgstr "%u OID'li replikasyon orijini için serbest replikasyon durum slot'u bulunamadı" 14954 14955#: replication/logical/origin.c:892 replication/logical/origin.c:1072 replication/slot.c:1352 14956#, c-format 14957msgid "Increase max_replication_slots and try again." 14958msgstr "max_replication_slots değerini artırıp yeniden deneyin." 14959 14960#: replication/logical/origin.c:1029 14961#, c-format 14962msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 14963msgstr "daha önce zaten ayarlanmışsa replication origin'i ayarlanamaz" 14964 14965#: replication/logical/origin.c:1058 14966#, c-format 14967msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" 14968msgstr "%d replikasyon tanımlayıcısı zaten %d PID için aktif" 14969 14970#: replication/logical/origin.c:1104 replication/logical/origin.c:1299 replication/logical/origin.c:1319 14971#, c-format 14972msgid "no replication origin is configured" 14973msgstr "yapılandırılmış bir replikasyon orijini yok" 14974 14975#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507 14976#, c-format 14977msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 14978msgstr "%u XID için veri dosyasına yazma başarısız: %m" 14979 14980#: replication/logical/reorderbuffer.c:2598 replication/logical/reorderbuffer.c:2618 14981#, c-format 14982msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 14983msgstr "reorderbuffer spill dosyasından okuma hatası: %m" 14984 14985#: replication/logical/reorderbuffer.c:2602 replication/logical/reorderbuffer.c:2622 14986#, c-format 14987msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 14988msgstr "reorderbuffer spill dosyasından okuma hatası: %2$u bayt yerine %1$d okundu" 14989 14990#: replication/logical/reorderbuffer.c:2834 14991#, fuzzy, c-format 14992#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 14993msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 14994msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" 14995 14996#: replication/logical/reorderbuffer.c:3298 14997#, c-format 14998msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 14999msgstr "\"%1$s\" dosyasından okunamadı: %3$d bayt yerine %2$d bayt okundu" 15000 15001#: replication/logical/snapbuild.c:648 15002#, c-format 15003msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 15004msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 15005msgstr[0] "" 15006msgstr[1] "" 15007 15008#: replication/logical/snapbuild.c:1252 replication/logical/snapbuild.c:1342 replication/logical/snapbuild.c:1845 15009#, c-format 15010msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 15011msgstr "mantıksal kod çözme (logical decoding) %X/%X de tutarlı nokta buldu" 15012 15013#: replication/logical/snapbuild.c:1254 15014#, c-format 15015msgid "There are no running transactions." 15016msgstr "Çalışan işlem (transaction) yok." 15017 15018#: replication/logical/snapbuild.c:1295 15019#, c-format 15020msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 15021msgstr "" 15022 15023#: replication/logical/snapbuild.c:1297 replication/logical/snapbuild.c:1320 15024#, c-format 15025msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 15026msgstr "" 15027 15028#: replication/logical/snapbuild.c:1318 15029#, c-format 15030msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 15031msgstr "" 15032 15033#: replication/logical/snapbuild.c:1344 15034#, c-format 15035msgid "There are no old transactions anymore." 15036msgstr "Artık hiç eski işlem (transaction) yok." 15037 15038#: replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1744 replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1779 15039#, c-format 15040msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 15041msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası, %3$d nin %2$d si okundu : %4$m" 15042 15043#: replication/logical/snapbuild.c:1720 15044#, fuzzy, c-format 15045#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 15046msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 15047msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." 15048 15049#: replication/logical/snapbuild.c:1726 15050#, fuzzy, c-format 15051#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 15052msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 15053msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." 15054 15055#: replication/logical/snapbuild.c:1792 15056#, c-format 15057msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 15058msgstr "\"%s\" snapbuild state dosyasında sağlama toplamı (checksum) uyuşmazlığı: %u yerine %u olmalıydı" 15059 15060#: replication/logical/snapbuild.c:1847 15061#, c-format 15062msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 15063msgstr "" 15064 15065#: replication/logical/snapbuild.c:1918 15066#, c-format 15067msgid "could not parse file name \"%s\"" 15068msgstr "\"%s\" dosya adı ayrıştırılamadı" 15069 15070#: replication/slot.c:183 15071#, c-format 15072msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 15073msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı çok kısa" 15074 15075#: replication/slot.c:192 15076#, c-format 15077msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 15078msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı çok uzun" 15079 15080#: replication/slot.c:205 15081#, c-format 15082msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 15083msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı geçersiz karakter içeriyor" 15084 15085#: replication/slot.c:207 15086#, c-format 15087msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 15088msgstr "Replikasyon slot adları sadece küçük harf, sayı ve alt çizgi karakteri içerebilir" 15089 15090#: replication/slot.c:254 15091#, c-format 15092msgid "replication slot \"%s\" already exists" 15093msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u zaten mevcut" 15094 15095#: replication/slot.c:264 15096#, c-format 15097msgid "all replication slots are in use" 15098msgstr "bütün replikasyon slot'ları kullanımda" 15099 15100#: replication/slot.c:265 15101#, c-format 15102msgid "Free one or increase max_replication_slots." 15103msgstr "Birini slotu boşaltın ya da max_replication_slots değerini artırın." 15104 15105#: replication/slot.c:361 15106#, c-format 15107msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 15108msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u mevcut değil" 15109 15110#: replication/slot.c:365 15111#, c-format 15112msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 15113msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u PID %d için aktif" 15114 15115#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:945 replication/slot.c:1288 15116#, c-format 15117msgid "could not remove directory \"%s\"" 15118msgstr "\"%s\" dizini silinemedi" 15119 15120#: replication/slot.c:794 15121#, c-format 15122msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 15123msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için max_replication_slots > 0 olmalı" 15124 15125#: replication/slot.c:799 15126#, c-format 15127msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 15128msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için wal_level >= replica olmalı" 15129 15130#: replication/slot.c:1222 replication/slot.c:1260 15131#, c-format 15132msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 15133msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası, %3$u 'nun %2$d si okundu: %4$m" 15134 15135#: replication/slot.c:1231 15136#, fuzzy, c-format 15137#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 15138msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 15139msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." 15140 15141#: replication/slot.c:1238 15142#, c-format 15143msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 15144msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyası desteklenmeyen sürüme sahip %u" 15145 15146#: replication/slot.c:1245 15147#, c-format 15148msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 15149msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyasınun uzunluğu bozuk %u" 15150 15151#: replication/slot.c:1275 15152#, c-format 15153msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 15154msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyasında sağlama toplamı (checksum) uyuşmazlığı: %u yerine %u olmalıydı" 15155 15156#: replication/slot.c:1309 15157#, fuzzy, c-format 15158#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 15159msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 15160msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) wal_level >= logical gerektirir" 15161 15162#: replication/slot.c:1311 15163#, c-format 15164msgid "Change wal_level to be logical or higher." 15165msgstr "" 15166 15167#: replication/slot.c:1315 15168#, fuzzy, c-format 15169#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 15170msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 15171msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için wal_level >= replica olmalı" 15172 15173#: replication/slot.c:1317 15174#, c-format 15175msgid "Change wal_level to be replica or higher." 15176msgstr "" 15177 15178#: replication/slot.c:1351 15179#, c-format 15180msgid "too many replication slots active before shutdown" 15181msgstr "kapatma öncesinde çok fazla aktif replikasyon slot'u var" 15182 15183#: replication/syncrep.c:221 15184#, fuzzy, c-format 15185#| msgid "terminating connection due to administrator command" 15186msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 15187msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" 15188 15189#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239 15190#, c-format 15191msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 15192msgstr "" 15193 15194#: replication/syncrep.c:238 15195#, c-format 15196msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 15197msgstr "kullanıcı isteği ile senkron replikasyon için bekleme iptal edildi" 15198 15199#: replication/syncrep.c:371 15200#, c-format 15201msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 15202msgstr "" 15203 15204#: replication/syncrep.c:433 15205#, c-format 15206msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 15207msgstr "" 15208 15209#: replication/syncrep.c:934 15210#, c-format 15211msgid "synchronous_standby_names parser failed" 15212msgstr "synchronous_standby_names ayrıştırıcısı başarısız oldu" 15213 15214#: replication/syncrep.c:940 15215#, c-format 15216msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 15217msgstr "senkron yedeklerin sayısı (%d) sıfırdan büyük olmalı" 15218 15219#: replication/walreceiver.c:173 15220#, fuzzy, c-format 15221msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 15222msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" 15223 15224#: replication/walreceiver.c:349 15225#, fuzzy, c-format 15226msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 15227msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" 15228 15229#: replication/walreceiver.c:382 15230#, c-format 15231msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 15232msgstr "" 15233 15234#: replication/walreceiver.c:387 15235#, c-format 15236msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 15237msgstr "" 15238 15239#: replication/walreceiver.c:416 15240#, c-format 15241msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 15242msgstr "WAL streaming devam edemiyor, kurtarma zaten sona erdi" 15243 15244#: replication/walreceiver.c:453 15245#, c-format 15246msgid "replication terminated by primary server" 15247msgstr "replikasyon birincil sunucu tarafından sonlandırıldı" 15248 15249#: replication/walreceiver.c:454 15250#, c-format 15251msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 15252msgstr "" 15253 15254#: replication/walreceiver.c:548 15255#, fuzzy, c-format 15256msgid "terminating walreceiver due to timeout" 15257msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" 15258 15259#: replication/walreceiver.c:588 15260#, c-format 15261msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 15262msgstr "" 15263 15264#: replication/walreceiver.c:603 replication/walreceiver.c:956 15265#, c-format 15266msgid "could not close log segment %s: %m" 15267msgstr "%s log segmenti kapatılamadı: %m" 15268 15269#: replication/walreceiver.c:727 15270#, c-format 15271msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 15272msgstr "" 15273 15274#: replication/walreceiver.c:1010 15275#, fuzzy, c-format 15276#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" 15277msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 15278msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" 15279 15280#: replication/walsender.c:493 15281#, fuzzy, c-format 15282msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 15283msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" 15284 15285#: replication/walsender.c:544 15286#, c-format 15287msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 15288msgstr "mantıksal replikasyon slot'u fiziksel replikasyon için kullanılamaz" 15289 15290#: replication/walsender.c:607 15291#, c-format 15292msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 15293msgstr "" 15294 15295#: replication/walsender.c:611 15296#, c-format 15297msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 15298msgstr "" 15299 15300#: replication/walsender.c:656 15301#, c-format 15302msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 15303msgstr "" 15304 15305#: replication/walsender.c:980 15306#, fuzzy, c-format 15307msgid "terminating walsender process after promotion" 15308msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" 15309 15310#: replication/walsender.c:1341 15311#, c-format 15312msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 15313msgstr "" 15314 15315#: replication/walsender.c:1349 15316#, fuzzy, c-format 15317msgid "received replication command: %s" 15318msgstr "restore_command = '%s'" 15319 15320#: replication/walsender.c:1450 replication/walsender.c:1466 15321#, c-format 15322msgid "unexpected EOF on standby connection" 15323msgstr "yedek (standby) bağlantısında beklenmeyen EOF" 15324 15325#: replication/walsender.c:1480 15326#, c-format 15327msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" 15328msgstr "" 15329 15330#: replication/walsender.c:1518 15331#, c-format 15332msgid "invalid standby message type \"%c\"" 15333msgstr "geçersiz yedek (standby) mesaj tipi \"%c\"" 15334 15335#: replication/walsender.c:1559 15336#, c-format 15337msgid "unexpected message type \"%c\"" 15338msgstr "beklenmeyen mesaj tipi \"%c\"" 15339 15340#: replication/walsender.c:1851 15341#, c-format 15342msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 15343msgstr "replikasyon zamanaşımı dolayısıyla walsender süreci sonlandırılıyor" 15344 15345#: replication/walsender.c:1935 15346#, fuzzy, c-format 15347#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" 15348msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 15349msgstr "\"%s\" yedeği (standby) şimdi birincil sunucuyu yakaladı" 15350 15351#: replication/walsender.c:2040 15352#, c-format 15353msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 15354msgstr "talep edilen yedek (standby) bağlantı sayısı max_wal_senders değerini (şu anda %d) aşmakta" 15355 15356#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 15357#, c-format 15358msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 15359msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" 15360 15361#: rewrite/rewriteDefine.c:297 15362#, c-format 15363msgid "rule actions on OLD are not implemented" 15364msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" 15365 15366#: rewrite/rewriteDefine.c:298 15367#, c-format 15368msgid "Use views or triggers instead." 15369msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." 15370 15371#: rewrite/rewriteDefine.c:302 15372#, c-format 15373msgid "rule actions on NEW are not implemented" 15374msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" 15375 15376#: rewrite/rewriteDefine.c:303 15377#, c-format 15378msgid "Use triggers instead." 15379msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." 15380 15381#: rewrite/rewriteDefine.c:316 15382#, c-format 15383msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 15384msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" 15385 15386#: rewrite/rewriteDefine.c:317 15387#, c-format 15388msgid "Use views instead." 15389msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" 15390 15391#: rewrite/rewriteDefine.c:325 15392#, c-format 15393msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 15394msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" 15395 15396#: rewrite/rewriteDefine.c:336 15397#, c-format 15398msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 15399msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" 15400 15401#: rewrite/rewriteDefine.c:344 15402#, c-format 15403msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 15404msgstr "" 15405 15406#: rewrite/rewriteDefine.c:352 15407#, c-format 15408msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 15409msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" 15410 15411#: rewrite/rewriteDefine.c:379 15412#, c-format 15413msgid "\"%s\" is already a view" 15414msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" 15415 15416#: rewrite/rewriteDefine.c:403 15417#, c-format 15418msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 15419msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" 15420 15421#: rewrite/rewriteDefine.c:432 15422#, c-format 15423msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 15424msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" 15425 15426#: rewrite/rewriteDefine.c:440 15427#, c-format 15428msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 15429msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" 15430 15431#: rewrite/rewriteDefine.c:442 15432#, c-format 15433msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 15434msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." 15435 15436#: rewrite/rewriteDefine.c:447 15437#, c-format 15438msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 15439msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" 15440 15441#: rewrite/rewriteDefine.c:453 15442#, c-format 15443msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 15444msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" 15445 15446#: rewrite/rewriteDefine.c:459 15447#, c-format 15448msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 15449msgstr "satır güvenliği etkin olduğundan \"%s\" tablosu görünüme (view) çevirilemedi" 15450 15451#: rewrite/rewriteDefine.c:465 15452#, c-format 15453msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 15454msgstr "satır güvenlik politikaları olduğundan \"%s\" tablosu görünüme (view) çevirilemedi" 15455 15456#: rewrite/rewriteDefine.c:492 15457#, c-format 15458msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 15459msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" 15460 15461#: rewrite/rewriteDefine.c:497 15462#, c-format 15463msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 15464msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" 15465 15466#: rewrite/rewriteDefine.c:501 15467#, c-format 15468msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 15469msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" 15470 15471#: rewrite/rewriteDefine.c:667 15472#, c-format 15473msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 15474msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" 15475 15476#: rewrite/rewriteDefine.c:668 15477#, c-format 15478msgid "RETURNING list has too many entries" 15479msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" 15480 15481#: rewrite/rewriteDefine.c:695 15482#, c-format 15483msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 15484msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" 15485 15486#: rewrite/rewriteDefine.c:696 15487#, fuzzy, c-format 15488#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 15489msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 15490msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" 15491 15492#: rewrite/rewriteDefine.c:702 15493#, c-format 15494msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 15495msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d \"%s\" sütunundan farklı bir sütun ismine sahip" 15496 15497#: rewrite/rewriteDefine.c:704 15498#, c-format 15499msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 15500msgstr "SELECT hedef öğesi \"%s\" olarak isimlendidirlmiş" 15501 15502#: rewrite/rewriteDefine.c:713 15503#, c-format 15504msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 15505msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" 15506 15507#: rewrite/rewriteDefine.c:715 15508#, c-format 15509msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 15510msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" 15511 15512#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742 15513#, c-format 15514msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 15515msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %s tipinde, fakat sütun %s tipinde." 15516 15517#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746 15518#, c-format 15519msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 15520msgstr "RETURNING listesinin öğesi \"%s\" tipinde, fakat sütun tipi %s." 15521 15522#: rewrite/rewriteDefine.c:737 15523#, c-format 15524msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 15525msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" 15526 15527#: rewrite/rewriteDefine.c:739 15528#, c-format 15529msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 15530msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" 15531 15532#: rewrite/rewriteDefine.c:756 15533#, c-format 15534msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 15535msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" 15536 15537#: rewrite/rewriteDefine.c:757 15538#, c-format 15539msgid "RETURNING list has too few entries" 15540msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" 15541 15542#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112 15543#, c-format 15544msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 15545msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" 15546 15547#: rewrite/rewriteDefine.c:983 15548#, c-format 15549msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 15550msgstr "bir ON SELECT kuralının " 15551 15552#: rewrite/rewriteHandler.c:526 15553#, c-format 15554msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 15555msgstr "" 15556 15557#: rewrite/rewriteHandler.c:586 15558#, c-format 15559msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 15560msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" 15561 15562#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:959 15563#, c-format 15564msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 15565msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" 15566 15567#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 rewrite/rewriteHandler.c:3595 15568#, c-format 15569msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 15570msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" 15571 15572#: rewrite/rewriteHandler.c:1964 15573#, c-format 15574msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 15575msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı politikada sonsuz özyineleme bulundu" 15576 15577#: rewrite/rewriteHandler.c:2284 15578msgid "Junk view columns are not updatable." 15579msgstr "" 15580 15581#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 15582msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 15583msgstr "" 15584 15585#: rewrite/rewriteHandler.c:2292 15586msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 15587msgstr "Sistem sütunlarına referans veren görünüm (view) sütunları güncellenebilir değildir." 15588 15589#: rewrite/rewriteHandler.c:2295 15590msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 15591msgstr "Tam-satır referansları döndüren görünüm (view) sütunları güncellenebilir değildir." 15592 15593#: rewrite/rewriteHandler.c:2356 15594msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 15595msgstr "DISTINCT içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15596 15597#: rewrite/rewriteHandler.c:2359 15598msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 15599msgstr "GROUP BY içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15600 15601#: rewrite/rewriteHandler.c:2362 15602msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 15603msgstr "HAVING içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15604 15605#: rewrite/rewriteHandler.c:2365 15606msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 15607msgstr "UNION, INTERSECT veya EXCEPT içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15608 15609#: rewrite/rewriteHandler.c:2368 15610msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 15611msgstr "VIEW içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15612 15613#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 15614msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 15615msgstr "LIMIT veya OFFSET içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15616 15617#: rewrite/rewriteHandler.c:2383 15618msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 15619msgstr "Toplam (aggregate) fonksiyonları içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15620 15621#: rewrite/rewriteHandler.c:2386 15622msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 15623msgstr "Window fonksiyonları döndüren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15624 15625#: rewrite/rewriteHandler.c:2389 15626msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 15627msgstr "Küme döndüren fonksiyon döndüren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15628 15629#: rewrite/rewriteHandler.c:2396 rewrite/rewriteHandler.c:2400 rewrite/rewriteHandler.c:2407 15630msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 15631msgstr "Tek bir tablo veya görünümden (view) select yapmayan görünümler otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15632 15633#: rewrite/rewriteHandler.c:2410 15634msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 15635msgstr "TABLESAMPLE içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15636 15637#: rewrite/rewriteHandler.c:2434 15638msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 15639msgstr "Güncellenebilir sütunu olmayan görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir." 15640 15641#: rewrite/rewriteHandler.c:2891 15642#, c-format 15643msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 15644msgstr "\"%2$s\" görünümünün (view) \"%1$s\" sütununa insert edilemiyor" 15645 15646#: rewrite/rewriteHandler.c:2899 15647#, c-format 15648msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 15649msgstr "\"%2$s\" görünümünün (view) \"%1$s\" sütunu güncellenemiyor" 15650 15651#: rewrite/rewriteHandler.c:3364 15652#, c-format 15653msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 15654msgstr "" 15655 15656#: rewrite/rewriteHandler.c:3378 15657#, c-format 15658msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 15659msgstr "" 15660 15661#: rewrite/rewriteHandler.c:3382 15662#, c-format 15663msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 15664msgstr "" 15665 15666#: rewrite/rewriteHandler.c:3387 15667#, c-format 15668msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 15669msgstr "" 15670 15671#: rewrite/rewriteHandler.c:3632 15672#, c-format 15673msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 15674msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" 15675 15676#: rewrite/rewriteHandler.c:3634 15677#, c-format 15678msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 15679msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" 15680 15681#: rewrite/rewriteHandler.c:3639 15682#, c-format 15683msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 15684msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" 15685 15686#: rewrite/rewriteHandler.c:3641 15687#, c-format 15688msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 15689msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" 15690 15691#: rewrite/rewriteHandler.c:3646 15692#, c-format 15693msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 15694msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" 15695 15696#: rewrite/rewriteHandler.c:3648 15697#, c-format 15698msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 15699msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." 15700 15701#: rewrite/rewriteHandler.c:3666 15702#, c-format 15703msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 15704msgstr "INSERT with ON CONFLICT ibaresi INSERT veya UPDATE kuralları (rule) olan bir tablo ile kullanılamaz" 15705 15706#: rewrite/rewriteHandler.c:3723 15707#, c-format 15708msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 15709msgstr "" 15710 15711#: rewrite/rewriteManip.c:1003 15712#, c-format 15713msgid "conditional utility statements are not implemented" 15714msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" 15715 15716#: rewrite/rewriteManip.c:1169 15717#, c-format 15718msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 15719msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" 15720 15721#: rewrite/rewriteManip.c:1434 15722#, c-format 15723msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 15724msgstr "" 15725 15726#: rewrite/rewriteSupport.c:154 15727#, c-format 15728msgid "rule \"%s\" does not exist" 15729msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" 15730 15731#: rewrite/rewriteSupport.c:167 15732#, c-format 15733msgid "there are multiple rules named \"%s\"" 15734msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" 15735 15736#: rewrite/rewriteSupport.c:168 15737#, c-format 15738msgid "Specify a relation name as well as a rule name." 15739msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." 15740 15741#: scan.l:441 15742msgid "unterminated /* comment" 15743msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" 15744 15745#: scan.l:470 15746msgid "unterminated bit string literal" 15747msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" 15748 15749#: scan.l:491 15750msgid "unterminated hexadecimal string literal" 15751msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" 15752 15753#: scan.l:541 15754#, c-format 15755msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 15756msgstr "" 15757 15758#: scan.l:542 15759#, c-format 15760msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 15761msgstr "" 15762 15763#: scan.l:588 scan.l:787 15764msgid "invalid Unicode escape character" 15765msgstr "Unicode kaçış (escape) karakteri geçersiz" 15766 15767#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484 15768#, fuzzy 15769msgid "invalid Unicode surrogate pair" 15770msgstr "geçersiz end sequence" 15771 15772#: scan.l:636 15773#, c-format 15774msgid "invalid Unicode escape" 15775msgstr "geçersiz Unicode kaçışı (escape)" 15776 15777#: scan.l:637 15778#, c-format 15779msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 15780msgstr "Unicode kaçışları \\uXXXX veya \\UXXXXXXXX olmalıdır." 15781 15782#: scan.l:648 15783#, c-format 15784msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 15785msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" 15786 15787#: scan.l:649 15788#, c-format 15789msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 15790msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." 15791 15792#: scan.l:724 15793msgid "unterminated dollar-quoted string" 15794msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" 15795 15796#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782 15797msgid "zero-length delimited identifier" 15798msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" 15799 15800#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:84 15801msgid "unterminated quoted identifier" 15802msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" 15803 15804#: scan.l:965 15805msgid "operator too long" 15806msgstr "operator fazla uzun" 15807 15808#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 15809#: scan.l:1119 15810#, c-format 15811msgid "%s at end of input" 15812msgstr "giriş sonuna %s" 15813 15814#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 15815#: scan.l:1127 15816#, c-format 15817msgid "%s at or near \"%s\"" 15818msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" 15819 15820#: scan.l:1293 scan.l:1325 15821msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" 15822msgstr "" 15823 15824#: scan.l:1321 scan.l:1466 15825msgid "invalid Unicode escape value" 15826msgstr "geçersiz Unicode kaçış (escape) değeri" 15827 15828#: scan.l:1530 15829#, c-format 15830msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 15831msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" 15832 15833#: scan.l:1531 15834#, c-format 15835msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 15836msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." 15837 15838#: scan.l:1540 15839#, c-format 15840msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 15841msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" 15842 15843#: scan.l:1541 15844#, c-format 15845msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 15846msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." 15847 15848#: scan.l:1555 15849#, c-format 15850msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 15851msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" 15852 15853#: scan.l:1556 15854#, c-format 15855msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 15856msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'." 15857 15858#: snowball/dict_snowball.c:177 15859#, c-format 15860msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 15861msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir" 15862 15863#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48 15864#, c-format 15865msgid "multiple StopWords parameters" 15866msgstr "birden fazla StopWords parametresi" 15867 15868#: snowball/dict_snowball.c:209 15869#, c-format 15870msgid "multiple Language parameters" 15871msgstr "çoklu Language parametreleri" 15872 15873#: snowball/dict_snowball.c:216 15874#, c-format 15875msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 15876msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\" " 15877 15878#: snowball/dict_snowball.c:224 15879#, c-format 15880msgid "missing Language parameter" 15881msgstr "eksik Language parametresi" 15882 15883#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 15884#, c-format 15885msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 15886msgstr "diğer oturumların geçici tablolarına erişilemez" 15887 15888#: storage/buffer/bufmgr.c:807 15889#, fuzzy, c-format 15890msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 15891msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" 15892 15893#: storage/buffer/bufmgr.c:809 15894#, c-format 15895msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 15896msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." 15897 15898#: storage/buffer/bufmgr.c:907 15899#, c-format 15900msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 15901msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa; sayfa sıfırlanıyor" 15902 15903#: storage/buffer/bufmgr.c:3969 15904#, c-format 15905msgid "could not write block %u of %s" 15906msgstr "%2$s nin %1$u bloğuna yazılamadı" 15907 15908#: storage/buffer/bufmgr.c:3971 15909#, c-format 15910msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 15911msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." 15912 15913#: storage/buffer/bufmgr.c:3992 storage/buffer/bufmgr.c:4011 15914#, c-format 15915msgid "writing block %u of relation %s" 15916msgstr "%2$s tablosunun %1$u bloğuna yazılıyor" 15917 15918#: storage/buffer/bufmgr.c:4314 15919#, c-format 15920msgid "snapshot too old" 15921msgstr "snapshot çok eski" 15922 15923#: storage/buffer/localbuf.c:199 15924#, c-format 15925msgid "no empty local buffer available" 15926msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" 15927 15928#: storage/buffer/localbuf.c:427 15929#, c-format 15930msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 15931msgstr "bir paralel işlem sırasında geçici tablolara erişilemiyor" 15932 15933#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569 15934#, c-format 15935msgid "could not flush dirty data: %m" 15936msgstr "kirli veri temizlenemedi (flush): %m" 15937 15938#: storage/file/fd.c:491 15939#, c-format 15940msgid "could not determine dirty data size: %m" 15941msgstr "kirli veri boyutu belirlenemedi: %m" 15942 15943#: storage/file/fd.c:543 15944#, c-format 15945msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 15946msgstr "veri temizlenirken (flush) munmap() yapılamadı: %m" 15947 15948#: storage/file/fd.c:707 15949#, c-format 15950msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 15951msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" 15952 15953#: storage/file/fd.c:801 15954#, c-format 15955msgid "getrlimit failed: %m" 15956msgstr "getrlimit başarısız oldu: %m" 15957 15958#: storage/file/fd.c:891 15959#, c-format 15960msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 15961msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" 15962 15963#: storage/file/fd.c:892 15964#, c-format 15965msgid "System allows %d, we need at least %d." 15966msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." 15967 15968#: storage/file/fd.c:933 storage/file/fd.c:2110 storage/file/fd.c:2203 storage/file/fd.c:2355 15969#, c-format 15970msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 15971msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" 15972 15973#: storage/file/fd.c:1552 15974#, c-format 15975msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 15976msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu" 15977 15978#: storage/file/fd.c:1749 15979#, c-format 15980msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 15981msgstr "geçici dosya boyutu temp_file_limit (%dkB) sınırını aşmaktadır " 15982 15983#: storage/file/fd.c:2086 storage/file/fd.c:2136 15984#, c-format 15985msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 15986msgstr "\"%2$s\" dosyası açılmaya çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı" 15987 15988#: storage/file/fd.c:2176 15989#, c-format 15990msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 15991msgstr "\"%2$s\" komutu yürütülmeye çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı" 15992 15993#: storage/file/fd.c:2331 15994#, c-format 15995msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 15996msgstr "\"%2$s\" dizini açılmaya çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı" 15997 15998#: storage/file/fd.c:2422 15999#, c-format 16000msgid "could not read directory \"%s\": %m" 16001msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" 16002 16003#: storage/ipc/dsm.c:363 16004#, c-format 16005msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 16006msgstr "dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti bozuk" 16007 16008#: storage/ipc/dsm.c:410 16009#, c-format 16010msgid "dynamic shared memory is disabled" 16011msgstr "dinamik paylaşılana hafıza devre dışı bırakılmış" 16012 16013#: storage/ipc/dsm.c:411 16014#, c-format 16015msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 16016msgstr "dynamic_shared_memory_type değerini \"none\" haricinde bir değere ayarlayın." 16017 16018#: storage/ipc/dsm.c:431 16019#, c-format 16020msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 16021msgstr "dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti bozuk" 16022 16023#: storage/ipc/dsm.c:516 16024#, c-format 16025msgid "too many dynamic shared memory segments" 16026msgstr "çok fazla dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti mevcut" 16027 16028#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021 16029#, fuzzy, c-format 16030#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16031msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 16032msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16033 16034#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 16035#, fuzzy, c-format 16036#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16037msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 16038msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16039 16040#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 storage/ipc/dsm_impl.c:903 16041#, fuzzy, c-format 16042#| msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" 16043msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 16044msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" 16045 16046#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 16047#, fuzzy, c-format 16048#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16049msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 16050msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16051 16052#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 storage/ipc/dsm_impl.c:994 16053#, fuzzy, c-format 16054#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16055msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 16056msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16057 16058#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045 16059#, fuzzy, c-format 16060#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16061msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 16062msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16063 16064#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 16065#, fuzzy, c-format 16066#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16067msgid "could not get shared memory segment: %m" 16068msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16069 16070#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 16071#, fuzzy, c-format 16072#| msgid "could not create shared memory segment: %m" 16073msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 16074msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" 16075 16076#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086 16077#, fuzzy, c-format 16078msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 16079msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" 16080 16081#: storage/ipc/latch.c:841 16082#, fuzzy, c-format 16083#| msgid "select() failed: %m" 16084msgid "epoll_ctl() failed: %m" 16085msgstr "select() başarısız oldu: %m" 16086 16087#: storage/ipc/latch.c:1065 16088#, fuzzy, c-format 16089#| msgid "select() failed: %m" 16090msgid "epoll_wait() failed: %m" 16091msgstr "select() başarısız oldu: %m" 16092 16093#: storage/ipc/latch.c:1185 16094#, fuzzy, c-format 16095#| msgid "select() failed: %m" 16096msgid "poll() failed: %m" 16097msgstr "select() başarısız oldu: %m" 16098 16099#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2733 storage/lmgr/lock.c:4058 storage/lmgr/lock.c:4123 storage/lmgr/lock.c:4415 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:2359 storage/lmgr/predicate.c:3751 storage/lmgr/predicate.c:4894 storage/lmgr/proc.c:203 16100#: utils/hash/dynahash.c:1042 16101#, c-format 16102msgid "out of shared memory" 16103msgstr "shared memory yetersiz" 16104 16105#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421 16106#, fuzzy, c-format 16107msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 16108msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" 16109 16110#: storage/ipc/shmem.c:389 16111#, c-format 16112msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 16113msgstr "\"%s\" veri tipi için ShmemIndex girdisi oluşturulamıyor" 16114 16115#: storage/ipc/shmem.c:404 16116#, c-format 16117msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 16118msgstr "" 16119 16120#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471 16121#, c-format 16122msgid "requested shared memory size overflows size_t" 16123msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" 16124 16125#: storage/ipc/standby.c:557 tcop/postgres.c:3001 16126#, fuzzy, c-format 16127msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 16128msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" 16129 16130#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:2278 16131#, c-format 16132msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 16133msgstr "" 16134 16135#: storage/large_object/inv_api.c:203 16136#, c-format 16137msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 16138msgstr "" 16139 16140#: storage/large_object/inv_api.c:284 16141#, fuzzy, c-format 16142#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" 16143msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 16144msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" 16145 16146#: storage/large_object/inv_api.c:436 16147#, fuzzy, c-format 16148#| msgid "invalid escape string" 16149msgid "invalid whence setting: %d" 16150msgstr "escape satırı geçersiz" 16151 16152#: storage/large_object/inv_api.c:593 16153#, fuzzy, c-format 16154#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" 16155msgid "invalid large object write request size: %d" 16156msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" 16157 16158#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 16159#, c-format 16160msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16161msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16162 16163#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 16164#, c-format 16165msgid "Process %d: %s" 16166msgstr "Süreç %d: %s" 16167 16168#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 16169#, c-format 16170msgid "deadlock detected" 16171msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" 16172 16173#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 16174#, c-format 16175msgid "See server log for query details." 16176msgstr "Sorgu ayrıntıları için sunucu kayıt dosyasına bakın." 16177 16178#: storage/lmgr/lmgr.c:767 16179#, fuzzy, c-format 16180msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16181msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" 16182 16183#: storage/lmgr/lmgr.c:770 16184#, fuzzy, c-format 16185msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16186msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" 16187 16188#: storage/lmgr/lmgr.c:773 16189#, fuzzy, c-format 16190msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16191msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" 16192 16193#: storage/lmgr/lmgr.c:776 16194#, c-format 16195msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 16196msgstr "" 16197 16198#: storage/lmgr/lmgr.c:779 16199#, c-format 16200msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16201msgstr "" 16202 16203#: storage/lmgr/lmgr.c:782 16204#, c-format 16205msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16206msgstr "" 16207 16208#: storage/lmgr/lmgr.c:785 16209#, c-format 16210msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16211msgstr "" 16212 16213#: storage/lmgr/lmgr.c:788 16214#, c-format 16215msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16216msgstr "" 16217 16218#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 16219#, c-format 16220msgid "relation %u of database %u" 16221msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" 16222 16223#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 16224#, c-format 16225msgid "extension of relation %u of database %u" 16226msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" 16227 16228#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 16229#, c-format 16230msgid "page %u of relation %u of database %u" 16231msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" 16232 16233#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 16234#, c-format 16235msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 16236msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" 16237 16238#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 16239#, c-format 16240msgid "transaction %u" 16241msgstr "transaction %u" 16242 16243#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 16244#, c-format 16245msgid "virtual transaction %d/%u" 16246msgstr "sanal transaction %d/%u" 16247 16248#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 16249#, fuzzy, c-format 16250#| msgid "could not access status of transaction %u" 16251msgid "speculative token %u of transaction %u" 16252msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." 16253 16254#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 16255#, c-format 16256msgid "object %u of class %u of database %u" 16257msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" 16258 16259#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 16260#, c-format 16261msgid "user lock [%u,%u,%u]" 16262msgstr "user lock [%u,%u,%u]" 16263 16264#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 16265#, c-format 16266msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 16267msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 16268 16269#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 16270#, c-format 16271msgid "unrecognized locktag type %d" 16272msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" 16273 16274#: storage/lmgr/lock.c:740 16275#, c-format 16276msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 16277msgstr "" 16278 16279#: storage/lmgr/lock.c:742 16280#, c-format 16281msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 16282msgstr "" 16283 16284#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2734 storage/lmgr/lock.c:4059 storage/lmgr/lock.c:4124 storage/lmgr/lock.c:4416 16285#, c-format 16286msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 16287msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." 16288 16289#: storage/lmgr/lock.c:3175 storage/lmgr/lock.c:3291 16290#, c-format 16291msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 16292msgstr "" 16293 16294#: storage/lmgr/predicate.c:677 16295#, c-format 16296msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 16297msgstr "" 16298 16299#: storage/lmgr/predicate.c:678 storage/lmgr/predicate.c:706 16300#, c-format 16301msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 16302msgstr "" 16303 16304#: storage/lmgr/predicate.c:705 16305#, c-format 16306msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 16307msgstr "" 16308 16309#: storage/lmgr/predicate.c:912 16310#, c-format 16311msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" 16312msgstr "" 16313 16314#: storage/lmgr/predicate.c:913 16315#, c-format 16316msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." 16317msgstr "" 16318 16319#: storage/lmgr/predicate.c:1207 storage/lmgr/predicate.c:1279 16320#, fuzzy, c-format 16321msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 16322msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir" 16323 16324#: storage/lmgr/predicate.c:1564 16325#, c-format 16326msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 16327msgstr "" 16328 16329#: storage/lmgr/predicate.c:1603 16330#, c-format 16331msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 16332msgstr "" 16333 16334#: storage/lmgr/predicate.c:1604 16335#, c-format 16336msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 16337msgstr "" 16338 16339#: storage/lmgr/predicate.c:1643 16340#, c-format 16341msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 16342msgstr "" 16343 16344#: storage/lmgr/predicate.c:1721 utils/time/snapmgr.c:617 utils/time/snapmgr.c:623 16345#, c-format 16346msgid "could not import the requested snapshot" 16347msgstr "" 16348 16349#: storage/lmgr/predicate.c:1722 utils/time/snapmgr.c:624 16350#, c-format 16351msgid "The source transaction %u is not running anymore." 16352msgstr "" 16353 16354#: storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:2360 storage/lmgr/predicate.c:3752 16355#, fuzzy, c-format 16356#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 16357msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 16358msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." 16359 16360#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3995 storage/lmgr/predicate.c:4003 storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4630 storage/lmgr/predicate.c:4672 storage/lmgr/predicate.c:4710 16361#, fuzzy, c-format 16362#| msgid "could not serialize access due to concurrent update" 16363msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 16364msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" 16365 16366#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3997 storage/lmgr/predicate.c:4005 storage/lmgr/predicate.c:4044 storage/lmgr/predicate.c:4283 storage/lmgr/predicate.c:4620 storage/lmgr/predicate.c:4632 storage/lmgr/predicate.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:4712 16367#, c-format 16368msgid "The transaction might succeed if retried." 16369msgstr "" 16370 16371#: storage/lmgr/proc.c:1271 16372#, fuzzy, c-format 16373#| msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16374msgid "Process %d waits for %s on %s." 16375msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16376 16377#: storage/lmgr/proc.c:1282 16378#, fuzzy, c-format 16379#| msgid "canceling autovacuum task" 16380msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 16381msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" 16382 16383#: storage/lmgr/proc.c:1300 utils/adt/misc.c:270 16384#, c-format 16385msgid "could not send signal to process %d: %m" 16386msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" 16387 16388#: storage/lmgr/proc.c:1402 16389#, c-format 16390msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 16391msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi" 16392 16393#: storage/lmgr/proc.c:1417 16394#, c-format 16395msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 16396msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti" 16397 16398#: storage/lmgr/proc.c:1426 16399#, fuzzy, c-format 16400msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 16401msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16402 16403#: storage/lmgr/proc.c:1433 16404#, c-format 16405msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 16406msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 16407 16408#: storage/lmgr/proc.c:1449 16409#, c-format 16410msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 16411msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 16412 16413#: storage/page/bufpage.c:144 16414#, c-format 16415msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 16416msgstr "" 16417 16418#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 storage/page/bufpage.c:968 16419#, c-format 16420msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 16421msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u" 16422 16423#: storage/page/bufpage.c:566 16424#, c-format 16425msgid "corrupted item pointer: %u" 16426msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" 16427 16428#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 storage/page/bufpage.c:1074 16429#, c-format 16430msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 16431msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" 16432 16433#: storage/page/bufpage.c:756 16434#, c-format 16435msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 16436msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" 16437 16438#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997 16439#, fuzzy, c-format 16440#| msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 16441msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 16442msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" 16443 16444#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:972 16445#, fuzzy, c-format 16446msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 16447msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" 16448 16449#: storage/smgr/md.c:517 16450#, fuzzy, c-format 16451msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 16452msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor" 16453 16454#: storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:752 storage/smgr/md.c:828 16455#, fuzzy, c-format 16456msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 16457msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" 16458 16459#: storage/smgr/md.c:547 16460#, fuzzy, c-format 16461msgid "could not extend file \"%s\": %m" 16462msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" 16463 16464#: storage/smgr/md.c:549 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:855 16465#, c-format 16466msgid "Check free disk space." 16467msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" 16468 16469#: storage/smgr/md.c:553 16470#, fuzzy, c-format 16471msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 16472msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" 16473 16474#: storage/smgr/md.c:770 16475#, fuzzy, c-format 16476msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 16477msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" 16478 16479#: storage/smgr/md.c:786 16480#, fuzzy, c-format 16481msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 16482msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" 16483 16484#: storage/smgr/md.c:846 16485#, fuzzy, c-format 16486msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 16487msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" 16488 16489#: storage/smgr/md.c:851 16490#, fuzzy, c-format 16491msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 16492msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" 16493 16494#: storage/smgr/md.c:948 16495#, fuzzy, c-format 16496msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 16497msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" 16498 16499#: storage/smgr/md.c:998 16500#, fuzzy, c-format 16501msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 16502msgstr "%s ilişkisi to %u bloğa küçültülemedi: %m" 16503 16504#: storage/smgr/md.c:1293 16505#, fuzzy, c-format 16506msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 16507msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" 16508 16509#: storage/smgr/md.c:1456 16510#, c-format 16511msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 16512msgstr "" 16513 16514#: storage/smgr/md.c:1908 16515#, fuzzy, c-format 16516msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 16517msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" 16518 16519#: storage/smgr/md.c:1922 16520#, fuzzy, c-format 16521msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 16522msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" 16523 16524#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 16525#, c-format 16526msgid "invalid argument size %d in function call message" 16527msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" 16528 16529#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316 tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346 tcop/postgres.c:2421 16530#, c-format 16531msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 16532msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak" 16533 16534#: tcop/fastpath.c:309 16535#, c-format 16536msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 16537msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" 16538 16539#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037 16540#, c-format 16541msgid "duration: %s ms" 16542msgstr "süre: %s milisaniye" 16543 16544#: tcop/fastpath.c:395 16545#, c-format 16546msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 16547msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" 16548 16549#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 16550#, c-format 16551msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 16552msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" 16553 16554#: tcop/fastpath.c:439 16555#, c-format 16556msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 16557msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" 16558 16559#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 16560#, c-format 16561msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 16562msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" 16563 16564#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 16565#, c-format 16566msgid "unexpected EOF on client connection" 16567msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" 16568 16569#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4327 16570#, c-format 16571msgid "invalid frontend message type %d" 16572msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" 16573 16574#: tcop/postgres.c:948 16575#, c-format 16576msgid "statement: %s" 16577msgstr "komut: %s" 16578 16579#: tcop/postgres.c:1183 16580#, c-format 16581msgid "duration: %s ms statement: %s" 16582msgstr "süre: %s milisaniye komut: %s" 16583 16584#: tcop/postgres.c:1233 16585#, c-format 16586msgid "parse %s: %s" 16587msgstr "parse %s: %s" 16588 16589#: tcop/postgres.c:1289 16590#, c-format 16591msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 16592msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" 16593 16594#: tcop/postgres.c:1446 16595#, c-format 16596msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 16597msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" 16598 16599#: tcop/postgres.c:1491 16600#, c-format 16601msgid "bind %s to %s" 16602msgstr "bind %s to %s" 16603 16604#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:2327 16605#, c-format 16606msgid "unnamed prepared statement does not exist" 16607msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" 16608 16609#: tcop/postgres.c:1552 16610#, c-format 16611msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 16612msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" 16613 16614#: tcop/postgres.c:1558 16615#, c-format 16616msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 16617msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" 16618 16619#: tcop/postgres.c:1727 16620#, c-format 16621msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 16622msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" 16623 16624#: tcop/postgres.c:1825 16625#, c-format 16626msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 16627msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" 16628 16629#: tcop/postgres.c:1873 tcop/postgres.c:2407 16630#, c-format 16631msgid "portal \"%s\" does not exist" 16632msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" 16633 16634#: tcop/postgres.c:1958 16635#, c-format 16636msgid "%s %s%s%s: %s" 16637msgstr "%s %s%s%s: %s" 16638 16639#: tcop/postgres.c:1960 tcop/postgres.c:2045 16640msgid "execute fetch from" 16641msgstr "execute fetch from" 16642 16643#: tcop/postgres.c:1961 tcop/postgres.c:2046 16644msgid "execute" 16645msgstr "execute" 16646 16647#: tcop/postgres.c:2042 16648#, c-format 16649msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 16650msgstr "süre: %s ms %s %s%s%s: %s" 16651 16652#: tcop/postgres.c:2168 16653#, c-format 16654msgid "prepare: %s" 16655msgstr "prepare: %s" 16656 16657#: tcop/postgres.c:2231 16658#, c-format 16659msgid "parameters: %s" 16660msgstr "%s parametresi" 16661 16662#: tcop/postgres.c:2250 16663#, fuzzy, c-format 16664msgid "abort reason: recovery conflict" 16665msgstr "archive recovery tamamlandı" 16666 16667#: tcop/postgres.c:2266 16668#, c-format 16669msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 16670msgstr "" 16671 16672#: tcop/postgres.c:2269 16673#, c-format 16674msgid "User was holding a relation lock for too long." 16675msgstr "" 16676 16677#: tcop/postgres.c:2272 16678#, c-format 16679msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 16680msgstr "" 16681 16682#: tcop/postgres.c:2275 16683#, c-format 16684msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 16685msgstr "" 16686 16687#: tcop/postgres.c:2281 16688#, fuzzy, c-format 16689msgid "User was connected to a database that must be dropped." 16690msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n" 16691 16692#: tcop/postgres.c:2620 16693#, c-format 16694msgid "terminating connection because of crash of another server process" 16695msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" 16696 16697#: tcop/postgres.c:2621 16698#, c-format 16699msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 16700msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." 16701 16702#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2931 16703#, c-format 16704msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 16705msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz." 16706 16707#: tcop/postgres.c:2707 16708#, c-format 16709msgid "floating-point exception" 16710msgstr "gerçel sayı istisnası" 16711 16712#: tcop/postgres.c:2708 16713#, c-format 16714msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 16715msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir." 16716 16717#: tcop/postgres.c:2876 16718#, c-format 16719msgid "canceling authentication due to timeout" 16720msgstr "zamanaşımı nedeniyle yetkilendirme iptal edildi" 16721 16722#: tcop/postgres.c:2880 16723#, c-format 16724msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 16725msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor" 16726 16727#: tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2896 tcop/postgres.c:2929 16728#, fuzzy, c-format 16729msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 16730msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" 16731 16732#: tcop/postgres.c:2902 16733#, c-format 16734msgid "terminating connection due to administrator command" 16735msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" 16736 16737#: tcop/postgres.c:2912 16738#, fuzzy, c-format 16739#| msgid "connection to server was lost\n" 16740msgid "connection to client lost" 16741msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n" 16742 16743#: tcop/postgres.c:2978 16744#, fuzzy, c-format 16745#| msgid "canceling statement due to statement timeout" 16746msgid "canceling statement due to lock timeout" 16747msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" 16748 16749#: tcop/postgres.c:2985 16750#, c-format 16751msgid "canceling statement due to statement timeout" 16752msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" 16753 16754#: tcop/postgres.c:2992 16755#, c-format 16756msgid "canceling autovacuum task" 16757msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor" 16758 16759#: tcop/postgres.c:3015 16760#, c-format 16761msgid "canceling statement due to user request" 16762msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" 16763 16764#: tcop/postgres.c:3025 16765#, fuzzy, c-format 16766#| msgid "terminating connection due to administrator command" 16767msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 16768msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" 16769 16770#: tcop/postgres.c:3139 16771#, c-format 16772msgid "stack depth limit exceeded" 16773msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" 16774 16775#: tcop/postgres.c:3140 16776#, fuzzy, c-format 16777#| msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 16778msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 16779msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." 16780 16781#: tcop/postgres.c:3203 16782#, fuzzy, c-format 16783#| msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" 16784msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 16785msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" 16786 16787#: tcop/postgres.c:3205 16788#, c-format 16789msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 16790msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." 16791 16792#: tcop/postgres.c:3565 16793#, fuzzy, c-format 16794#| msgid "invalid command-line arguments for server process" 16795msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 16796msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" 16797 16798#: tcop/postgres.c:3566 tcop/postgres.c:3572 16799#, c-format 16800msgid "Try \"%s --help\" for more information." 16801msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." 16802 16803#: tcop/postgres.c:3570 16804#, fuzzy, c-format 16805#| msgid "%s: invalid command-line arguments" 16806msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 16807msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" 16808 16809#: tcop/postgres.c:3632 16810#, c-format 16811msgid "%s: no database nor user name specified" 16812msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" 16813 16814#: tcop/postgres.c:4235 16815#, c-format 16816msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 16817msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" 16818 16819#: tcop/postgres.c:4270 16820#, c-format 16821msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 16822msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" 16823 16824#: tcop/postgres.c:4348 16825#, fuzzy, c-format 16826#| msgid "cast function must not be an aggregate function" 16827msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 16828msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" 16829 16830#: tcop/postgres.c:4352 16831#, c-format 16832msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 16833msgstr "" 16834 16835#: tcop/postgres.c:4522 16836#, c-format 16837msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 16838msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 16839 16840#: tcop/pquery.c:665 16841#, c-format 16842msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 16843msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" 16844 16845#: tcop/pquery.c:967 16846#, c-format 16847msgid "cursor can only scan forward" 16848msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" 16849 16850#: tcop/pquery.c:968 16851#, c-format 16852msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 16853msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." 16854 16855#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 16856#: tcop/utility.c:235 16857#, fuzzy, c-format 16858msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 16859msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor" 16860 16861#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 16862#: tcop/utility.c:253 16863#, fuzzy, c-format 16864msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 16865msgstr "sorgu çalıştırılamadı" 16866 16867#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 16868#: tcop/utility.c:272 16869#, fuzzy, c-format 16870msgid "cannot execute %s during recovery" 16871msgstr "sorgu çalıştırılamadı" 16872 16873#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 16874#: tcop/utility.c:290 16875#, fuzzy, c-format 16876msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 16877msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" 16878 16879#: tcop/utility.c:747 16880#, c-format 16881msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 16882msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" 16883 16884#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 16885#, c-format 16886msgid "multiple DictFile parameters" 16887msgstr "mükerrer DictFile parametre" 16888 16889#: tsearch/dict_ispell.c:62 16890#, c-format 16891msgid "multiple AffFile parameters" 16892msgstr "çoklu AffFile parametresi" 16893 16894#: tsearch/dict_ispell.c:81 16895#, c-format 16896msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 16897msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\"" 16898 16899#: tsearch/dict_ispell.c:95 16900#, c-format 16901msgid "missing AffFile parameter" 16902msgstr "ekisk AffFile parametresi" 16903 16904#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 16905#, c-format 16906msgid "missing DictFile parameter" 16907msgstr "eksik DictFile parametresi" 16908 16909#: tsearch/dict_simple.c:57 16910#, c-format 16911msgid "multiple Accept parameters" 16912msgstr "çoklu Accept parametreleri" 16913 16914#: tsearch/dict_simple.c:65 16915#, fuzzy, c-format 16916msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 16917msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" 16918 16919#: tsearch/dict_synonym.c:117 16920#, c-format 16921msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 16922msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\"" 16923 16924#: tsearch/dict_synonym.c:124 16925#, c-format 16926msgid "missing Synonyms parameter" 16927msgstr "eksik Synonyms parametresi" 16928 16929#: tsearch/dict_synonym.c:131 16930#, c-format 16931msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 16932msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m" 16933 16934#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 16935#, c-format 16936msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 16937msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamadı: %m" 16938 16939#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 16940#, fuzzy, c-format 16941msgid "unexpected delimiter" 16942msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" 16943 16944#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 16945#, c-format 16946msgid "unexpected end of line or lexeme" 16947msgstr "beklenmeyen satır sonu ya da sözlükbirimi" 16948 16949#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 16950#, c-format 16951msgid "unexpected end of line" 16952msgstr "beklenmeyen satır sonu" 16953 16954#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 16955#, fuzzy, c-format 16956#| msgid "too many levels in nested structure/union definition" 16957msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 16958msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye" 16959 16960#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 16961#, c-format 16962msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 16963msgstr "" 16964 16965#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 16966#, c-format 16967msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 16968msgstr "" 16969 16970#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 16971#, fuzzy, c-format 16972msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 16973msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." 16974 16975#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 16976#, c-format 16977msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 16978msgstr "" 16979 16980#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 16981#, c-format 16982msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 16983msgstr "" 16984 16985#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 16986#, c-format 16987msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 16988msgstr "" 16989 16990#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 16991#, c-format 16992msgid "multiple Dictionary parameters" 16993msgstr "çoklu Dil parametreleri" 16994 16995#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 16996#, fuzzy, c-format 16997msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 16998msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" 16999 17000#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 17001#, c-format 17002msgid "missing Dictionary parameter" 17003msgstr "eksik Sözlük parametresi" 17004 17005#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1034 17006#, fuzzy, c-format 17007#| msgid "invalid data in file \"%s\"" 17008msgid "invalid affix flag \"%s\"" 17009msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" 17010 17011#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 17012#, fuzzy, c-format 17013#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" 17014msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 17015msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" 17016 17017#: tsearch/spell.c:414 17018#, fuzzy, c-format 17019#| msgid "invalid data in file \"%s\"" 17020msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 17021msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" 17022 17023#: tsearch/spell.c:434 17024#, c-format 17025msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 17026msgstr "" 17027 17028#: tsearch/spell.c:522 17029#, c-format 17030msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 17031msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m" 17032 17033#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 17034#, c-format 17035msgid "invalid regular expression: %s" 17036msgstr "regular expression geçersiz: %s" 17037 17038#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 17039#, fuzzy, c-format 17040#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 17041msgid "invalid affix alias \"%s\"" 17042msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" 17043 17044#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 17045#, c-format 17046msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 17047msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m" 17048 17049#: tsearch/spell.c:1265 17050#, c-format 17051msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 17052msgstr "" 17053 17054#: tsearch/spell.c:1309 17055#, fuzzy, c-format 17056#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" 17057msgid "invalid number of flag vector aliases" 17058msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" 17059 17060#: tsearch/spell.c:1542 17061#, c-format 17062msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 17063msgstr "" 17064 17065#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133 17066#, fuzzy, c-format 17067msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 17068msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" 17069 17070#: tsearch/ts_locale.c:188 17071#, c-format 17072msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 17073msgstr "" 17074 17075#: tsearch/ts_locale.c:310 17076#, c-format 17077msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 17078msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m" 17079 17080#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573 17081#, c-format 17082msgid "word is too long to be indexed" 17083msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun" 17084 17085#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574 17086#, c-format 17087msgid "Words longer than %d characters are ignored." 17088msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor." 17089 17090#: tsearch/ts_utils.c:51 17091#, c-format 17092msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 17093msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\"" 17094 17095#: tsearch/ts_utils.c:83 17096#, fuzzy, c-format 17097msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 17098msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" 17099 17100#: tsearch/wparser.c:306 17101#, fuzzy, c-format 17102msgid "text search parser does not support headline creation" 17103msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" 17104 17105#: tsearch/wparser_def.c:2583 17106#, fuzzy, c-format 17107msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 17108msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" 17109 17110#: tsearch/wparser_def.c:2592 17111#, c-format 17112msgid "MinWords should be less than MaxWords" 17113msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı" 17114 17115#: tsearch/wparser_def.c:2596 17116#, c-format 17117msgid "MinWords should be positive" 17118msgstr "MinWords pozitif olmalıdır" 17119 17120#: tsearch/wparser_def.c:2600 17121#, c-format 17122msgid "ShortWord should be >= 0" 17123msgstr "ShortWord >=0 olmalı" 17124 17125#: tsearch/wparser_def.c:2604 17126#, fuzzy, c-format 17127msgid "MaxFragments should be >= 0" 17128msgstr "ShortWord >=0 olmalı" 17129 17130#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 17131#, c-format 17132msgid "identifier too long" 17133msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" 17134 17135#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 17136#, c-format 17137msgid "Identifier must be less than %d characters." 17138msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." 17139 17140#: utils/adt/acl.c:257 17141#, c-format 17142msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 17143msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" 17144 17145#: utils/adt/acl.c:258 17146#, c-format 17147msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 17148msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." 17149 17150#: utils/adt/acl.c:263 17151#, c-format 17152msgid "missing name" 17153msgstr "isim eksik" 17154 17155#: utils/adt/acl.c:264 17156#, c-format 17157msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 17158msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." 17159 17160#: utils/adt/acl.c:270 17161#, c-format 17162msgid "missing \"=\" sign" 17163msgstr "\"=\" işareti eksik" 17164 17165#: utils/adt/acl.c:323 17166#, c-format 17167msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 17168msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" 17169 17170#: utils/adt/acl.c:345 17171#, c-format 17172msgid "a name must follow the \"/\" sign" 17173msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" 17174 17175#: utils/adt/acl.c:353 17176#, c-format 17177msgid "defaulting grantor to user ID %u" 17178msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" 17179 17180#: utils/adt/acl.c:544 17181#, c-format 17182msgid "ACL array contains wrong data type" 17183msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" 17184 17185#: utils/adt/acl.c:548 17186#, c-format 17187msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 17188msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" 17189 17190#: utils/adt/acl.c:552 17191#, c-format 17192msgid "ACL arrays must not contain null values" 17193msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" 17194 17195#: utils/adt/acl.c:576 17196#, c-format 17197msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 17198msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" 17199 17200#: utils/adt/acl.c:1198 17201#, c-format 17202msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 17203msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" 17204 17205#: utils/adt/acl.c:1259 17206#, c-format 17207msgid "dependent privileges exist" 17208msgstr "bağlı haklar mevcut" 17209 17210#: utils/adt/acl.c:1260 17211#, c-format 17212msgid "Use CASCADE to revoke them too." 17213msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." 17214 17215#: utils/adt/acl.c:1539 17216#, c-format 17217msgid "aclinsert is no longer supported" 17218msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" 17219 17220#: utils/adt/acl.c:1549 17221#, c-format 17222msgid "aclremove is no longer supported" 17223msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" 17224 17225#: utils/adt/acl.c:1635 utils/adt/acl.c:1689 17226#, c-format 17227msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 17228msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" 17229 17230#: utils/adt/acl.c:3489 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 utils/adt/regproc.c:320 17231#, c-format 17232msgid "function \"%s\" does not exist" 17233msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" 17234 17235#: utils/adt/acl.c:4961 17236#, c-format 17237msgid "must be member of role \"%s\"" 17238msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" 17239 17240#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 17241#, c-format 17242msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 17243msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 17244 17245#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855 utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722 17246#, c-format 17247msgid "could not determine input data type" 17248msgstr "giriş veri tipleri belirlenemedi" 17249 17250#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 17251#, fuzzy, c-format 17252#| msgid "target type is not an array" 17253msgid "input data type is not an array" 17254msgstr "hedef tipi array değildir" 17255 17256#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1241 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/float.c:3613 utils/adt/float.c:3629 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 17257#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 17258#, c-format 17259msgid "integer out of range" 17260msgstr "integer sıra dışıdır" 17261 17262#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 17263#, c-format 17264msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 17265msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" 17266 17267#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411 17268#, c-format 17269msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 17270msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" 17271 17272#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 17273#, c-format 17274msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 17275msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." 17276 17277#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 17278#, c-format 17279msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 17280msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." 17281 17282#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 17283#, c-format 17284msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 17285msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." 17286 17287#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 17288#, c-format 17289msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 17290msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." 17291 17292#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 17293#, c-format 17294msgid "invalid number of dimensions: %d" 17295msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" 17296 17297#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 17298#, fuzzy, c-format 17299#| msgid "multidimensional arrays are not supported" 17300msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 17301msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor" 17302 17303#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 17304#, fuzzy, c-format 17305#| msgid "FOREACH expression must not be null" 17306msgid "initial position must not be null" 17307msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz" 17308 17309#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 17310#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892 17311#, c-format 17312msgid "malformed array literal: \"%s\"" 17313msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" 17314 17315#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 17316#, c-format 17317msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 17318msgstr "" 17319 17320#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 17321#, fuzzy, c-format 17322#| msgid "missing dimension value" 17323msgid "Missing array dimension value." 17324msgstr "boyut değeri eksik" 17325 17326#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 17327#, fuzzy, c-format 17328#| msgid "missing \"]\" in array dimensions" 17329msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 17330msgstr "array tanımında \"]\" eksik" 17331 17332#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 17333#, c-format 17334msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 17335msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" 17336 17337#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 17338#, fuzzy, c-format 17339#| msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" 17340msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 17341msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" 17342 17343#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 17344#, c-format 17345msgid "Array contents must start with \"{\"." 17346msgstr "" 17347 17348#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 17349#, fuzzy, c-format 17350#| msgid "array dimensions incompatible with array literal" 17351msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 17352msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" 17353 17354#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 17355#, c-format 17356msgid "Unexpected end of input." 17357msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." 17358 17359#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631 17360#, fuzzy, c-format 17361#| msgid "unexpected \"=\"" 17362msgid "Unexpected \"%c\" character." 17363msgstr "beklenmeyen \"=\"" 17364 17365#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654 17366#, fuzzy, c-format 17367#| msgid "expected a type name" 17368msgid "Unexpected array element." 17369msgstr "tür ismi beklenir" 17370 17371#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 17372#, c-format 17373msgid "Unmatched \"%c\" character." 17374msgstr "" 17375 17376#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 17377#, fuzzy, c-format 17378#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 17379msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 17380msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" 17381 17382#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 17383#, fuzzy, c-format 17384#| msgid "Junk after right parenthesis." 17385msgid "Junk after closing right brace." 17386msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." 17387 17388#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 17389#, c-format 17390msgid "invalid array flags" 17391msgstr "array flags geçersiz" 17392 17393#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315 17394#, c-format 17395msgid "wrong element type" 17396msgstr "element tipi yanlış" 17397 17398#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651 17399#, c-format 17400msgid "no binary input function available for type %s" 17401msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" 17402 17403#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505 17404#, c-format 17405msgid "improper binary format in array element %d" 17406msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" 17407 17408#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684 17409#, c-format 17410msgid "no binary output function available for type %s" 17411msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" 17412 17413#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 17414#, c-format 17415msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 17416msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" 17417 17418#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264 utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326 utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3543 utils/adt/jsonfuncs.c:3588 17419#: utils/adt/jsonfuncs.c:3635 17420#, c-format 17421msgid "wrong number of array subscripts" 17422msgstr "array subscript sayısı yanlış" 17423 17424#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355 utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 17425#, c-format 17426msgid "array subscript out of range" 17427msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" 17428 17429#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252 17430#, c-format 17431msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 17432msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" 17433 17434#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 17435#, c-format 17436msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 17437msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" 17438 17439#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 17440#, fuzzy, c-format 17441#| msgid "array subscript must have type integer" 17442msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 17443msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" 17444 17445#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 17446#, c-format 17447msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 17448msgstr "" 17449 17450#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 17451#, c-format 17452msgid "source array too small" 17453msgstr "kaynak array küçük" 17454 17455#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525 17456#, c-format 17457msgid "null array element not allowed in this context" 17458msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" 17459 17460#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798 utils/adt/arrayfuncs.c:4072 17461#, c-format 17462msgid "cannot compare arrays of different element types" 17463msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" 17464 17465#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253 17466#, fuzzy, c-format 17467#| msgid "could not identify a comparison function for type %s" 17468msgid "could not identify a hash function for type %s" 17469msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" 17470 17471#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166 17472#, fuzzy, c-format 17473#| msgid "target type is not an array" 17474msgid "data type %s is not an array type" 17475msgstr "hedef tipi array değildir" 17476 17477#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 17478#, fuzzy, c-format 17479#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 17480msgid "cannot accumulate null arrays" 17481msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" 17482 17483#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 17484#, fuzzy, c-format 17485#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 17486msgid "cannot accumulate empty arrays" 17487msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" 17488 17489#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284 17490#, fuzzy, c-format 17491#| msgid "cannot compare arrays of different element types" 17492msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 17493msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" 17494 17495#: utils/adt/arrayfuncs.c:5650 utils/adt/arrayfuncs.c:5690 17496#, fuzzy, c-format 17497msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 17498msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" 17499 17500#: utils/adt/arrayfuncs.c:5753 utils/adt/arrayfuncs.c:5779 17501#, fuzzy, c-format 17502msgid "Dimension array must be one dimensional." 17503msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" 17504 17505#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 utils/adt/arrayfuncs.c:5784 17506#, fuzzy, c-format 17507msgid "dimension values cannot be null" 17508msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" 17509 17510#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790 17511#, c-format 17512msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 17513msgstr "" 17514 17515#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036 17516#, fuzzy, c-format 17517#| msgid "multidimensional arrays are not supported" 17518msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 17519msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor" 17520 17521#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313 17522#, fuzzy, c-format 17523#| msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 17524msgid "thresholds must be one-dimensional array" 17525msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" 17526 17527#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318 17528#, fuzzy, c-format 17529#| msgid "typmod array must not contain nulls" 17530msgid "thresholds array must not contain NULLs" 17531msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" 17532 17533#: utils/adt/arrayutils.c:209 17534#, fuzzy, c-format 17535msgid "typmod array must be type cstring[]" 17536msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır" 17537 17538#: utils/adt/arrayutils.c:214 17539#, c-format 17540msgid "typmod array must be one-dimensional" 17541msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır" 17542 17543#: utils/adt/arrayutils.c:219 17544#, c-format 17545msgid "typmod array must not contain nulls" 17546msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" 17547 17548#: utils/adt/ascii.c:75 17549#, c-format 17550msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 17551msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" 17552 17553#: utils/adt/bool.c:153 17554#, c-format 17555msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" 17556msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" 17557 17558#: utils/adt/cash.c:246 17559#, c-format 17560msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" 17561msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" 17562 17563#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3372 utils/adt/float.c:3435 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 17564#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6828 utils/adt/numeric.c:7117 utils/adt/numeric.c:8130 utils/adt/timestamp.c:3545 17565#, c-format 17566msgid "division by zero" 17567msgstr "sıfırla bölüm" 17568 17569#: utils/adt/char.c:169 17570#, c-format 17571msgid "\"char\" out of range" 17572msgstr "\"char\" sıra dışıdır" 17573 17574#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45 17575#, c-format 17576msgid "invalid type modifier" 17577msgstr "tip belirteci geçersiz" 17578 17579#: utils/adt/date.c:72 17580#, c-format 17581msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 17582msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" 17583 17584#: utils/adt/date.c:78 17585#, c-format 17586msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 17587msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" 17588 17589#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2194 17590#, c-format 17591msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 17592msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" 17593 17594#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538 17595#, c-format 17596msgid "date out of range: \"%s\"" 17597msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" 17598 17599#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2132 17600#, c-format 17601msgid "date out of range" 17602msgstr "date kapsam dışı" 17603 17604#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 17605#, fuzzy, c-format 17606#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 17607msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 17608msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" 17609 17610#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 17611#, fuzzy, c-format 17612#| msgid "date out of range: \"%s\"" 17613msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 17614msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" 17615 17616#: utils/adt/date.c:431 17617#, fuzzy, c-format 17618msgid "cannot subtract infinite dates" 17619msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" 17620 17621#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566 utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643 17622#, c-format 17623msgid "date out of range for timestamp" 17624msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" 17625 17626#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501 17627#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3171 utils/adt/timestamp.c:3226 17628#: utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:3984 utils/adt/timestamp.c:4025 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4159 utils/adt/timestamp.c:4270 utils/adt/timestamp.c:4677 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/timestamp.c:4803 utils/adt/timestamp.c:4899 17629#: utils/adt/timestamp.c:5018 utils/adt/timestamp.c:5028 utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5294 utils/adt/timestamp.c:5299 utils/adt/timestamp.c:5313 utils/adt/timestamp.c:5362 utils/adt/timestamp.c:5394 utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5427 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5500 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5518 17630#: utils/adt/timestamp.c:5556 utils/adt/xml.c:2154 utils/adt/xml.c:2161 utils/adt/xml.c:2181 utils/adt/xml.c:2188 17631#, c-format 17632msgid "timestamp out of range" 17633msgstr "timestamp sıra dışıdır" 17634 17635#: utils/adt/date.c:1094 17636#, c-format 17637msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 17638msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" 17639 17640#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118 17641#, fuzzy, c-format 17642#| msgid "date out of range for timestamp" 17643msgid "abstime out of range for date" 17644msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır" 17645 17646#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 utils/adt/date.c:2089 17647#, c-format 17648msgid "time out of range" 17649msgstr "time kapsam dışı" 17650 17651#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 17652#, fuzzy, c-format 17653#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 17654msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 17655msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" 17656 17657#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977 17658#, c-format 17659msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 17660msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" 17661 17662#: utils/adt/date.c:2098 17663#, fuzzy, c-format 17664msgid "time zone displacement out of range" 17665msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" 17666 17667#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757 17668#, c-format 17669msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 17670msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" 17671 17672#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1920 utils/adt/datetime.c:4746 utils/adt/timestamp.c:533 utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5510 17673#, c-format 17674msgid "time zone \"%s\" not recognized" 17675msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" 17676 17677#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5347 utils/adt/timestamp.c:5541 17678#, fuzzy, c-format 17679#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" 17680msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 17681msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" 17682 17683#: utils/adt/datetime.c:3881 utils/adt/datetime.c:3888 17684#, c-format 17685msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 17686msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" 17687 17688#: utils/adt/datetime.c:3890 17689#, c-format 17690msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 17691msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." 17692 17693#: utils/adt/datetime.c:3895 17694#, c-format 17695msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 17696msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" 17697 17698#: utils/adt/datetime.c:3901 17699#, c-format 17700msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 17701msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" 17702 17703#. translator: first %s is inet or cidr 17704#: utils/adt/datetime.c:3908 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 17705#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/network.c:58 17706#, c-format 17707msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 17708msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" 17709 17710#: utils/adt/datetime.c:4748 17711#, c-format 17712msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 17713msgstr "" 17714 17715#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 17716#, c-format 17717msgid "invalid Datum pointer" 17718msgstr "geçersiz Datum pointer" 17719 17720#: utils/adt/dbsize.c:110 17721#, c-format 17722msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" 17723msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" 17724 17725#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825 17726#, fuzzy, c-format 17727#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 17728msgid "invalid size: \"%s\"" 17729msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" 17730 17731#: utils/adt/dbsize.c:826 17732#, fuzzy, c-format 17733#| msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 17734msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 17735msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" 17736 17737#: utils/adt/dbsize.c:827 17738#, fuzzy, c-format 17739#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." 17740msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 17741msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır." 17742 17743#: utils/adt/domains.c:86 17744#, c-format 17745msgid "type %s is not a domain" 17746msgstr "%s tipi bir domain değildir" 17747 17748#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 17749#, c-format 17750msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 17751msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" 17752 17753#: utils/adt/encode.c:150 17754#, c-format 17755msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 17756msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" 17757 17758#: utils/adt/encode.c:178 17759#, c-format 17760msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 17761msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" 17762 17763#: utils/adt/encode.c:295 17764#, c-format 17765msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 17766msgstr "" 17767 17768#: utils/adt/encode.c:307 17769#, fuzzy, c-format 17770#| msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 17771msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 17772msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" 17773 17774#: utils/adt/encode.c:327 17775#, fuzzy, c-format 17776#| msgid "invalid end sequence" 17777msgid "invalid base64 end sequence" 17778msgstr "geçersiz end sequence" 17779 17780#: utils/adt/encode.c:328 17781#, c-format 17782msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 17783msgstr "" 17784 17785#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338 17786#, c-format 17787msgid "invalid input syntax for type bytea" 17788msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" 17789 17790#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123 17791#, c-format 17792msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 17793msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\"" 17794 17795#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 17796#, c-format 17797msgid "invalid internal value for enum: %u" 17798msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u" 17799 17800#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445 17801#, c-format 17802msgid "could not determine actual enum type" 17803msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor" 17804 17805#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 17806#, fuzzy, c-format 17807#| msgid "column \"%s\" contains null values" 17808msgid "enum %s contains no values" 17809msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" 17810 17811#: utils/adt/float.c:58 17812#, c-format 17813msgid "value out of range: overflow" 17814msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" 17815 17816#: utils/adt/float.c:63 17817#, c-format 17818msgid "value out of range: underflow" 17819msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" 17820 17821#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 17822#, c-format 17823msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" 17824msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 17825 17826#: utils/adt/float.c:312 17827#, c-format 17828msgid "\"%s\" is out of range for type real" 17829msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" 17830 17831#: utils/adt/float.c:537 17832#, c-format 17833msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 17834msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" 17835 17836#: utils/adt/float.c:1273 utils/adt/float.c:1361 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 17837#, c-format 17838msgid "smallint out of range" 17839msgstr "smallint sıra dışıdır" 17840 17841#: utils/adt/float.c:1487 utils/adt/numeric.c:7550 17842#, c-format 17843msgid "cannot take square root of a negative number" 17844msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" 17845 17846#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/numeric.c:2803 17847#, fuzzy, c-format 17848msgid "zero raised to a negative power is undefined" 17849msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" 17850 17851#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/numeric.c:2809 17852#, c-format 17853msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 17854msgstr "" 17855 17856#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/numeric.c:7816 17857#, c-format 17858msgid "cannot take logarithm of zero" 17859msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" 17860 17861#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1633 utils/adt/numeric.c:7820 17862#, c-format 17863msgid "cannot take logarithm of a negative number" 17864msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" 17865 17866#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1693 utils/adt/float.c:1785 utils/adt/float.c:1811 utils/adt/float.c:1838 utils/adt/float.c:1864 utils/adt/float.c:2011 utils/adt/float.c:2046 utils/adt/float.c:2210 utils/adt/float.c:2264 utils/adt/float.c:2328 utils/adt/float.c:2383 17867#, c-format 17868msgid "input is out of range" 17869msgstr "giriş sıra dısışıdır" 17870 17871#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/numeric.c:1443 17872#, c-format 17873msgid "count must be greater than zero" 17874msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" 17875 17876#: utils/adt/float.c:3594 utils/adt/numeric.c:1450 17877#, fuzzy, c-format 17878#| msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" 17879msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 17880msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz" 17881 17882#: utils/adt/float.c:3600 17883#, c-format 17884msgid "lower and upper bounds must be finite" 17885msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz" 17886 17887#: utils/adt/float.c:3638 utils/adt/numeric.c:1463 17888#, c-format 17889msgid "lower bound cannot equal upper bound" 17890msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" 17891 17892#: utils/adt/formatting.c:485 17893#, c-format 17894msgid "invalid format specification for an interval value" 17895msgstr "interval değer biçimi yalnış" 17896 17897#: utils/adt/formatting.c:486 17898#, c-format 17899msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 17900msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." 17901 17902#: utils/adt/formatting.c:1058 17903#, c-format 17904msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 17905msgstr "" 17906 17907#: utils/adt/formatting.c:1066 17908#, c-format 17909msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 17910msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" 17911 17912#: utils/adt/formatting.c:1082 17913#, c-format 17914msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 17915msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" 17916 17917#: utils/adt/formatting.c:1109 17918#, c-format 17919msgid "multiple decimal points" 17920msgstr "birden fazla ondalık ayraç" 17921 17922#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 17923#, c-format 17924msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 17925msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" 17926 17927#: utils/adt/formatting.c:1125 17928#, fuzzy, c-format 17929msgid "cannot use \"S\" twice" 17930msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" 17931 17932#: utils/adt/formatting.c:1129 17933#, c-format 17934msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 17935msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" 17936 17937#: utils/adt/formatting.c:1149 17938#, c-format 17939msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 17940msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" 17941 17942#: utils/adt/formatting.c:1159 17943#, c-format 17944msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 17945msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" 17946 17947#: utils/adt/formatting.c:1169 17948#, c-format 17949msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 17950msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" 17951 17952#: utils/adt/formatting.c:1178 17953#, c-format 17954msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 17955msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" 17956 17957#: utils/adt/formatting.c:1204 17958#, c-format 17959msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 17960msgstr "\"EEEE\" iki defa kullanılamaz" 17961 17962#: utils/adt/formatting.c:1210 17963#, c-format 17964msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 17965msgstr "" 17966 17967#: utils/adt/formatting.c:1211 17968#, c-format 17969msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 17970msgstr "" 17971 17972#: utils/adt/formatting.c:1411 17973#, c-format 17974msgid "\"%s\" is not a number" 17975msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" 17976 17977#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 17978#, fuzzy, c-format 17979#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" 17980msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 17981msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi" 17982 17983#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 17984#, fuzzy, c-format 17985#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" 17986msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 17987msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi" 17988 17989#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 17990#, fuzzy, c-format 17991#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" 17992msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 17993msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi" 17994 17995#: utils/adt/formatting.c:2114 17996#, fuzzy, c-format 17997msgid "invalid combination of date conventions" 17998msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" 17999 18000#: utils/adt/formatting.c:2115 18001#, c-format 18002msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 18003msgstr "" 18004 18005#: utils/adt/formatting.c:2132 18006#, c-format 18007msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 18008msgstr "" 18009 18010#: utils/adt/formatting.c:2134 18011#, c-format 18012msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 18013msgstr "" 18014 18015#: utils/adt/formatting.c:2195 18016#, c-format 18017msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 18018msgstr "" 18019 18020#: utils/adt/formatting.c:2197 18021#, c-format 18022msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 18023msgstr "Alan %d karakter gerektiriyor, ama %d kaldı." 18024 18025#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 18026#, c-format 18027msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 18028msgstr "" 18029 18030#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353 18031#, fuzzy, c-format 18032msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 18033msgstr "%s için geçersiz değer" 18034 18035#: utils/adt/formatting.c:2212 18036#, c-format 18037msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 18038msgstr "" 18039 18040#: utils/adt/formatting.c:2225 18041#, c-format 18042msgid "Value must be an integer." 18043msgstr "Değer tamsayı olmalıdır." 18044 18045#: utils/adt/formatting.c:2230 18046#, fuzzy, c-format 18047msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 18048msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" 18049 18050#: utils/adt/formatting.c:2232 18051#, c-format 18052msgid "Value must be in the range %d to %d." 18053msgstr "Değer %d ile %d arasında olmalı." 18054 18055#: utils/adt/formatting.c:2355 18056#, c-format 18057msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 18058msgstr "" 18059 18060#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760 18061#, fuzzy, c-format 18062msgid "localized string format value too long" 18063msgstr "operator fazla uzun" 18064 18065#: utils/adt/formatting.c:3047 18066#, fuzzy, c-format 18067msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" 18068msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" 18069 18070#: utils/adt/formatting.c:3156 18071#, fuzzy, c-format 18072msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 18073msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" 18074 18075#: utils/adt/formatting.c:3668 18076#, c-format 18077msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 18078msgstr "\"%d\" saati 12-saat formatı için geçersiz" 18079 18080#: utils/adt/formatting.c:3670 18081#, c-format 18082msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 18083msgstr "Ya 24-saat modunu kullanın, ya da 1-12 arasında bir saat verin." 18084 18085#: utils/adt/formatting.c:3765 18086#, c-format 18087msgid "cannot calculate day of year without year information" 18088msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" 18089 18090#: utils/adt/formatting.c:4614 18091#, fuzzy, c-format 18092msgid "\"EEEE\" not supported for input" 18093msgstr "\"E\" desteklenmiyor" 18094 18095#: utils/adt/formatting.c:4626 18096#, fuzzy, c-format 18097msgid "\"RN\" not supported for input" 18098msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" 18099 18100#: utils/adt/genfile.c:62 18101#, c-format 18102msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 18103msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" 18104 18105#: utils/adt/genfile.c:73 18106#, c-format 18107msgid "absolute path not allowed" 18108msgstr "absolute path kullanılamaz" 18109 18110#: utils/adt/genfile.c:78 18111#, c-format 18112msgid "path must be in or below the current directory" 18113msgstr "" 18114 18115#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059 18116#, c-format 18117msgid "requested length too large" 18118msgstr "istenen uzunluk çok büyük" 18119 18120#: utils/adt/genfile.c:142 18121#, c-format 18122msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 18123msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" 18124 18125#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241 18126#, c-format 18127msgid "must be superuser to read files" 18128msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" 18129 18130#: utils/adt/genfile.c:318 18131#, c-format 18132msgid "must be superuser to get file information" 18133msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" 18134 18135#: utils/adt/genfile.c:404 18136#, c-format 18137msgid "must be superuser to get directory listings" 18138msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" 18139 18140#: utils/adt/geo_ops.c:940 18141#, fuzzy, c-format 18142#| msgid "interval specification not allowed here" 18143msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 18144msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor" 18145 18146#: utils/adt/geo_ops.c:948 18147#, c-format 18148msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 18149msgstr "" 18150 18151#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5181 18152#, c-format 18153msgid "too many points requested" 18154msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" 18155 18156#: utils/adt/geo_ops.c:1404 18157#, c-format 18158msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 18159msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" 18160 18161#: utils/adt/geo_ops.c:2555 18162#, c-format 18163msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 18164msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" 18165 18166#: utils/adt/geo_ops.c:3015 18167#, fuzzy, c-format 18168#| msgid "function \"close_lb\" not implemented" 18169msgid "function \"close_sl\" not implemented" 18170msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" 18171 18172#: utils/adt/geo_ops.c:3117 18173#, c-format 18174msgid "function \"close_lb\" not implemented" 18175msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" 18176 18177#: utils/adt/geo_ops.c:3406 18178#, c-format 18179msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 18180msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" 18181 18182#: utils/adt/geo_ops.c:3487 18183#, c-format 18184msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 18185msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" 18186 18187#: utils/adt/geo_ops.c:4012 18188#, c-format 18189msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 18190msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" 18191 18192#: utils/adt/geo_ops.c:4365 18193#, c-format 18194msgid "function \"path_center\" not implemented" 18195msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" 18196 18197#: utils/adt/geo_ops.c:4382 18198#, c-format 18199msgid "open path cannot be converted to polygon" 18200msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" 18201 18202#: utils/adt/geo_ops.c:4631 18203#, c-format 18204msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 18205msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" 18206 18207#: utils/adt/geo_ops.c:5167 18208#, c-format 18209msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 18210msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" 18211 18212#: utils/adt/geo_ops.c:5172 18213#, c-format 18214msgid "must request at least 2 points" 18215msgstr "en az iki nokta istemelidir" 18216 18217#: utils/adt/geo_ops.c:5216 18218#, c-format 18219msgid "cannot convert empty polygon to circle" 18220msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" 18221 18222#: utils/adt/int.c:162 18223#, c-format 18224msgid "int2vector has too many elements" 18225msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" 18226 18227#: utils/adt/int.c:237 18228#, c-format 18229msgid "invalid int2vector data" 18230msgstr "geçersiz int2vector verisi" 18231 18232#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 18233#, c-format 18234msgid "oidvector has too many elements" 18235msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" 18236 18237#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1467 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5607 utils/adt/timestamp.c:5688 18238#, c-format 18239msgid "step size cannot equal zero" 18240msgstr "step boyutu sıfır olamaz" 18241 18242#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 18243#, c-format 18244msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 18245msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" 18246 18247#: utils/adt/int8.c:114 18248#, c-format 18249msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" 18250msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" 18251 18252#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 18253#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1365 utils/adt/int8.c:1407 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655 18254#, c-format 18255msgid "bigint out of range" 18256msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" 18257 18258#: utils/adt/int8.c:1424 18259#, c-format 18260msgid "OID out of range" 18261msgstr "OID kapsam dışıdır" 18262 18263#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145 utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 18264#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242 18265#, fuzzy, c-format 18266#| msgid "invalid input syntax for type bytea" 18267msgid "invalid input syntax for type json" 18268msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" 18269 18270#: utils/adt/json.c:787 18271#, c-format 18272msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 18273msgstr "" 18274 18275#: utils/adt/json.c:827 18276#, fuzzy, c-format 18277#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 18278msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 18279msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" 18280 18281#: utils/adt/json.c:842 18282#, c-format 18283msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 18284msgstr "" 18285 18286#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987 18287#, c-format 18288msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 18289msgstr "" 18290 18291#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901 18292#, fuzzy, c-format 18293msgid "unsupported Unicode escape sequence" 18294msgstr "geçersiz end sequence" 18295 18296#: utils/adt/json.c:879 18297#, fuzzy, c-format 18298#| msgid "open path cannot be converted to polygon" 18299msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 18300msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" 18301 18302#: utils/adt/json.c:902 18303#, c-format 18304msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." 18305msgstr "" 18306 18307#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963 18308#, c-format 18309msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 18310msgstr "" 18311 18312#: utils/adt/json.c:1132 18313#, c-format 18314msgid "The input string ended unexpectedly." 18315msgstr "" 18316 18317#: utils/adt/json.c:1146 18318#, fuzzy, c-format 18319#| msgid "Unexpected end of input." 18320msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 18321msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." 18322 18323#: utils/adt/json.c:1157 18324#, fuzzy, c-format 18325#| msgid "expected \"@\", found \"%s\"" 18326msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 18327msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18328 18329#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213 18330#, fuzzy, c-format 18331#| msgid "expected \"@\", found \"%s\"" 18332msgid "Expected string, but found \"%s\"." 18333msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18334 18335#: utils/adt/json.c:1173 18336#, fuzzy, c-format 18337#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" 18338msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 18339msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18340 18341#: utils/adt/json.c:1181 18342#, fuzzy, c-format 18343#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" 18344msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 18345msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18346 18347#: utils/adt/json.c:1189 18348#, fuzzy, c-format 18349#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" 18350msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 18351msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18352 18353#: utils/adt/json.c:1197 18354#, fuzzy, c-format 18355#| msgid "expected \"://\", found \"%s\"" 18356msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 18357msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18358 18359#: utils/adt/json.c:1205 18360#, fuzzy, c-format 18361#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" 18362msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 18363msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu" 18364 18365#: utils/adt/json.c:1243 18366#, fuzzy, c-format 18367#| msgid "File \"%s\" is missing." 18368msgid "Token \"%s\" is invalid." 18369msgstr "\"%s\" dosyası eksik." 18370 18371#: utils/adt/json.c:1315 18372#, fuzzy, c-format 18373#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" 18374msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 18375msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" 18376 18377#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725 18378#, c-format 18379msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 18380msgstr "" 18381 18382#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1500 18383#, fuzzy, c-format 18384#| msgid "could not determine data type of parameter $%d" 18385msgid "could not determine data type for argument %d" 18386msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" 18387 18388#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738 18389#, fuzzy, c-format 18390msgid "field name must not be null" 18391msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" 18392 18393#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190 18394#, fuzzy, c-format 18395#| msgid "each %s query must have the same number of columns" 18396msgid "argument list must have even number of elements" 18397msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" 18398 18399#: utils/adt/json.c:2126 18400#, c-format 18401msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." 18402msgstr "" 18403 18404#: utils/adt/json.c:2141 18405#, fuzzy, c-format 18406msgid "argument %d cannot be null" 18407msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" 18408 18409#: utils/adt/json.c:2142 18410#, c-format 18411msgid "Object keys should be text." 18412msgstr "" 18413 18414#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320 18415#, fuzzy, c-format 18416#| msgid "view must have at least one column" 18417msgid "array must have two columns" 18418msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" 18419 18420#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344 utils/adt/jsonb.c:1439 18421#, fuzzy, c-format 18422#| msgid "null array element not allowed in this context" 18423msgid "null value not allowed for object key" 18424msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" 18425 18426#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428 18427#, fuzzy, c-format 18428#| msgid "mismatched parentheses" 18429msgid "mismatched array dimensions" 18430msgstr "eşlenmemiş parantezler" 18431 18432#: utils/adt/jsonb.c:258 18433#, fuzzy, c-format 18434#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 18435msgid "string too long to represent as jsonb string" 18436msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" 18437 18438#: utils/adt/jsonb.c:259 18439#, c-format 18440msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 18441msgstr "" 18442 18443#: utils/adt/jsonb.c:1191 18444#, c-format 18445msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." 18446msgstr "" 18447 18448#: utils/adt/jsonb.c:1203 18449#, fuzzy, c-format 18450msgid "argument %d: key must not be null" 18451msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" 18452 18453#: utils/adt/jsonb.c:1791 18454#, c-format 18455msgid "object keys must be strings" 18456msgstr "" 18457 18458#: utils/adt/jsonb_util.c:656 18459#, fuzzy, c-format 18460#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 18461msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 18462msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 18463 18464#: utils/adt/jsonb_util.c:697 18465#, fuzzy, c-format 18466#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 18467msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 18468msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 18469 18470#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545 18471#, fuzzy, c-format 18472#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 18473msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 18474msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 18475 18476#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661 18477#, c-format 18478msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 18479msgstr "" 18480 18481#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 utils/adt/jsonfuncs.c:3018 18482#, fuzzy, c-format 18483#| msgid "cannot cast type %s to %s" 18484msgid "cannot call %s on a scalar" 18485msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" 18486 18487#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 utils/adt/jsonfuncs.c:2487 18488#, fuzzy, c-format 18489#| msgid "cannot accept a value of type anyarray" 18490msgid "cannot call %s on an array" 18491msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" 18492 18493#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408 18494#, fuzzy, c-format 18495#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 18496msgid "cannot get array length of a scalar" 18497msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" 18498 18499#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396 18500#, fuzzy, c-format 18501msgid "cannot get array length of a non-array" 18502msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" 18503 18504#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473 18505#, c-format 18506msgid "cannot call %s on a non-object" 18507msgstr "" 18508 18509#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 utils/adt/jsonfuncs.c:2715 18510#, c-format 18511msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 18512msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" 18513 18514#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730 18515#, c-format 18516msgid "cannot deconstruct an array as an object" 18517msgstr "" 18518 18519#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742 18520#, fuzzy, c-format 18521#| msgid "cannot convert NaN to smallint" 18522msgid "cannot deconstruct a scalar" 18523msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" 18524 18525#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788 18526#, fuzzy, c-format 18527#| msgid "cannot delete from a view" 18528msgid "cannot extract elements from a scalar" 18529msgstr "view silme hatası" 18530 18531#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 18532#, fuzzy, c-format 18533#| msgid "cannot delete from a view" 18534msgid "cannot extract elements from an object" 18535msgstr "view silme hatası" 18536 18537#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2817 18538#, fuzzy, c-format 18539msgid "cannot call %s on a non-array" 18540msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" 18541 18542#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683 18543#, fuzzy, c-format 18544#| msgid "argument of %s must be a type name" 18545msgid "first argument of %s must be a row type" 18546msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" 18547 18548#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172 18549#, c-format 18550msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 18551msgstr "" 18552 18553#: utils/adt/jsonfuncs.c:2833 utils/adt/jsonfuncs.c:3000 18554#, fuzzy, c-format 18555#| msgid "argument of %s must be a name" 18556msgid "argument of %s must be an array of objects" 18557msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" 18558 18559#: utils/adt/jsonfuncs.c:2857 18560#, c-format 18561msgid "cannot call %s on an object" 18562msgstr "" 18563 18564#: utils/adt/jsonfuncs.c:3424 utils/adt/jsonfuncs.c:3477 18565#, fuzzy, c-format 18566#| msgid "cannot delete from a view" 18567msgid "cannot delete from scalar" 18568msgstr "view silme hatası" 18569 18570#: utils/adt/jsonfuncs.c:3482 18571#, fuzzy, c-format 18572#| msgid "cannot delete from a view" 18573msgid "cannot delete from object using integer index" 18574msgstr "view silme hatası" 18575 18576#: utils/adt/jsonfuncs.c:3548 utils/adt/jsonfuncs.c:3640 18577#, fuzzy, c-format 18578#| msgid "cannot insert into a view" 18579msgid "cannot set path in scalar" 18580msgstr "view yazma hatası" 18581 18582#: utils/adt/jsonfuncs.c:3593 18583#, fuzzy, c-format 18584#| msgid "cannot delete from a view" 18585msgid "cannot delete path in scalar" 18586msgstr "view silme hatası" 18587 18588#: utils/adt/jsonfuncs.c:3763 18589#, fuzzy, c-format 18590msgid "invalid concatenation of jsonb objects" 18591msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" 18592 18593#: utils/adt/jsonfuncs.c:3797 18594#, c-format 18595msgid "path element at position %d is null" 18596msgstr "" 18597 18598#: utils/adt/jsonfuncs.c:3883 18599#, fuzzy, c-format 18600#| msgid "cannot reopen stdin\n" 18601msgid "cannot replace existing key" 18602msgstr "stdin açılamıyor\n" 18603 18604#: utils/adt/jsonfuncs.c:3884 18605#, c-format 18606msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 18607msgstr "" 18608 18609#: utils/adt/jsonfuncs.c:3966 18610#, fuzzy, c-format 18611#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" 18612msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 18613msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil" 18614 18615#: utils/adt/levenshtein.c:133 18616#, c-format 18617msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 18618msgstr "" 18619 18620#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5483 18621#, fuzzy, c-format 18622#| msgid "could not determine input data type" 18623msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 18624msgstr "giriş veri tipleri belirlenemedi" 18625 18626#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 18627#, fuzzy, c-format 18628msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 18629msgstr "$%d parametresi yoktur" 18630 18631#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 18632#, c-format 18633msgid "invalid escape string" 18634msgstr "escape satırı geçersiz" 18635 18636#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 18637#, c-format 18638msgid "Escape string must be empty or one character." 18639msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." 18640 18641#: utils/adt/lockfuncs.c:545 18642#, c-format 18643msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 18644msgstr "" 18645 18646#: utils/adt/mac.c:68 18647#, c-format 18648msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" 18649msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 18650 18651#: utils/adt/mac.c:75 18652#, c-format 18653msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 18654msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" 18655 18656#: utils/adt/misc.c:239 18657#, c-format 18658msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 18659msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" 18660 18661#: utils/adt/misc.c:290 18662#, fuzzy, c-format 18663#| msgid "must be superuser to create superusers" 18664msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 18665msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 18666 18667#: utils/adt/misc.c:295 18668#, c-format 18669msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 18670msgstr "" 18671 18672#: utils/adt/misc.c:314 18673#, fuzzy, c-format 18674#| msgid "must be superuser to create superusers" 18675msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 18676msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 18677 18678#: utils/adt/misc.c:319 18679#, c-format 18680msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 18681msgstr "" 18682 18683#: utils/adt/misc.c:336 18684#, c-format 18685msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 18686msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" 18687 18688#: utils/adt/misc.c:356 18689#, fuzzy, c-format 18690msgid "rotation not possible because log collection not active" 18691msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" 18692 18693#: utils/adt/misc.c:393 18694#, c-format 18695msgid "global tablespace never has databases" 18696msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" 18697 18698#: utils/adt/misc.c:414 18699#, c-format 18700msgid "%u is not a tablespace OID" 18701msgstr "%u OID tablespace değildir" 18702 18703#: utils/adt/misc.c:611 18704msgid "unreserved" 18705msgstr "ayrılmamış" 18706 18707#: utils/adt/misc.c:615 18708#, fuzzy 18709msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 18710msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez" 18711 18712#: utils/adt/misc.c:619 18713msgid "reserved (can be function or type name)" 18714msgstr "" 18715 18716#: utils/adt/misc.c:623 18717msgid "reserved" 18718msgstr "ayrılmış" 18719 18720#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885 18721#, fuzzy, c-format 18722#| msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 18723msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 18724msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" 18725 18726#: utils/adt/misc.c:799 18727#, c-format 18728msgid "String has unclosed double quotes." 18729msgstr "" 18730 18731#: utils/adt/misc.c:813 18732#, fuzzy, c-format 18733#| msgid "invalid statement name: must not be empty" 18734msgid "Quoted identifier must not be empty." 18735msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" 18736 18737#: utils/adt/misc.c:852 18738#, c-format 18739msgid "No valid identifier before \".\"." 18740msgstr "" 18741 18742#: utils/adt/misc.c:858 18743#, c-format 18744msgid "No valid identifier after \".\"." 18745msgstr "" 18746 18747#: utils/adt/nabstime.c:139 18748#, c-format 18749msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 18750msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" 18751 18752#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557 18753#, c-format 18754msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 18755msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" 18756 18757#: utils/adt/nabstime.c:784 18758#, c-format 18759msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 18760msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" 18761 18762#: utils/adt/nabstime.c:858 18763#, c-format 18764msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 18765msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" 18766 18767#: utils/adt/nabstime.c:1553 18768#, c-format 18769msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" 18770msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 18771 18772#: utils/adt/network.c:69 18773#, c-format 18774msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 18775msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" 18776 18777#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 18778#, c-format 18779msgid "Value has bits set to right of mask." 18780msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." 18781 18782#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657 18783#, c-format 18784msgid "could not format inet value: %m" 18785msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" 18786 18787#. translator: %s is inet or cidr 18788#: utils/adt/network.c:168 18789#, c-format 18790msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 18791msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" 18792 18793#. translator: %s is inet or cidr 18794#: utils/adt/network.c:175 18795#, c-format 18796msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 18797msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" 18798 18799#. translator: %s is inet or cidr 18800#: utils/adt/network.c:184 18801#, c-format 18802msgid "invalid length in external \"%s\" value" 18803msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" 18804 18805#: utils/adt/network.c:199 18806#, c-format 18807msgid "invalid external \"cidr\" value" 18808msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" 18809 18810#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 18811#, c-format 18812msgid "invalid mask length: %d" 18813msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" 18814 18815#: utils/adt/network.c:675 18816#, c-format 18817msgid "could not format cidr value: %m" 18818msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" 18819 18820#: utils/adt/network.c:917 18821#, fuzzy, c-format 18822#| msgid "cannot OR inet values of different sizes" 18823msgid "cannot merge addresses from different families" 18824msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" 18825 18826#: utils/adt/network.c:1340 18827#, c-format 18828msgid "cannot AND inet values of different sizes" 18829msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" 18830 18831#: utils/adt/network.c:1372 18832#, c-format 18833msgid "cannot OR inet values of different sizes" 18834msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" 18835 18836#: utils/adt/network.c:1433 utils/adt/network.c:1509 18837#, c-format 18838msgid "result is out of range" 18839msgstr "sonuç sıra dsışıdır" 18840 18841#: utils/adt/network.c:1474 18842#, c-format 18843msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 18844msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" 18845 18846#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5415 utils/adt/numeric.c:5438 utils/adt/numeric.c:5462 18847#, c-format 18848msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" 18849msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 18850 18851#: utils/adt/numeric.c:768 18852#, c-format 18853msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 18854msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" 18855 18856#: utils/adt/numeric.c:774 18857#, fuzzy, c-format 18858#| msgid "invalid length in external \"numeric\" value" 18859msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 18860msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" 18861 18862#: utils/adt/numeric.c:783 18863#, c-format 18864msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 18865msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" 18866 18867#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988 18868#, c-format 18869msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 18870msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" 18871 18872#: utils/adt/numeric.c:979 18873#, c-format 18874msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 18875msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" 18876 18877#: utils/adt/numeric.c:997 18878#, c-format 18879msgid "invalid NUMERIC type modifier" 18880msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi" 18881 18882#: utils/adt/numeric.c:1329 18883#, fuzzy, c-format 18884#| msgid "timestamp cannot be NaN" 18885msgid "start value cannot be NaN" 18886msgstr "timestamp NaN olamaz" 18887 18888#: utils/adt/numeric.c:1334 18889#, fuzzy, c-format 18890#| msgid "timestamp cannot be NaN" 18891msgid "stop value cannot be NaN" 18892msgstr "timestamp NaN olamaz" 18893 18894#: utils/adt/numeric.c:1344 18895#, fuzzy, c-format 18896#| msgid "step size cannot equal zero" 18897msgid "step size cannot be NaN" 18898msgstr "step boyutu sıfır olamaz" 18899 18900#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5477 utils/adt/numeric.c:5922 utils/adt/numeric.c:7626 utils/adt/numeric.c:8051 utils/adt/numeric.c:8166 utils/adt/numeric.c:8239 18901#, c-format 18902msgid "value overflows numeric format" 18903msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" 18904 18905#: utils/adt/numeric.c:2881 18906#, c-format 18907msgid "cannot convert NaN to integer" 18908msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" 18909 18910#: utils/adt/numeric.c:2947 18911#, c-format 18912msgid "cannot convert NaN to bigint" 18913msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" 18914 18915#: utils/adt/numeric.c:2992 18916#, c-format 18917msgid "cannot convert NaN to smallint" 18918msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" 18919 18920#: utils/adt/numeric.c:3029 utils/adt/numeric.c:3096 18921#, fuzzy, c-format 18922#| msgid "cannot convert NaN to integer" 18923msgid "cannot convert infinity to numeric" 18924msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" 18925 18926#: utils/adt/numeric.c:5992 18927#, c-format 18928msgid "numeric field overflow" 18929msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" 18930 18931#: utils/adt/numeric.c:5993 18932#, c-format 18933msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 18934msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." 18935 18936#: utils/adt/numeric.c:6264 utils/adt/numeric.c:6290 18937#, c-format 18938msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" 18939msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 18940 18941#: utils/adt/numutils.c:75 18942#, c-format 18943msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" 18944msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" 18945 18946#: utils/adt/numutils.c:81 18947#, c-format 18948msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" 18949msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" 18950 18951#: utils/adt/numutils.c:87 18952#, c-format 18953msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 18954msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" 18955 18956#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 18957#, c-format 18958msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" 18959msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 18960 18961#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 18962#, c-format 18963msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" 18964msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" 18965 18966#: utils/adt/oid.c:287 18967#, c-format 18968msgid "invalid oidvector data" 18969msgstr "geçersiz oidvector verisi" 18970 18971#: utils/adt/oracle_compat.c:895 18972#, c-format 18973msgid "requested character too large" 18974msgstr "istenen karakter çok büyük" 18975 18976#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 18977#, c-format 18978msgid "requested character too large for encoding: %d" 18979msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" 18980 18981#: utils/adt/oracle_compat.c:986 18982#, fuzzy, c-format 18983#| msgid "requested character too large for encoding: %d" 18984msgid "requested character not valid for encoding: %d" 18985msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d" 18986 18987#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 18988#, c-format 18989msgid "null character not permitted" 18990msgstr "null karaktere izin verilmez" 18991 18992#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:529 utils/adt/orderedsetaggs.c:667 18993#, c-format 18994msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 18995msgstr "" 18996 18997#: utils/adt/pg_locale.c:1088 18998#, c-format 18999msgid "Apply system library package updates." 19000msgstr "" 19001 19002#: utils/adt/pg_locale.c:1293 19003#, fuzzy, c-format 19004#| msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 19005msgid "could not create locale \"%s\": %m" 19006msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" 19007 19008#: utils/adt/pg_locale.c:1296 19009#, c-format 19010msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 19011msgstr "" 19012 19013#: utils/adt/pg_locale.c:1383 19014#, fuzzy, c-format 19015#| msgid "tablespaces are not supported on this platform" 19016msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 19017msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" 19018 19019#: utils/adt/pg_locale.c:1398 19020#, fuzzy, c-format 19021#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" 19022msgid "nondefault collations are not supported on this platform" 19023msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" 19024 19025#: utils/adt/pg_locale.c:1569 19026#, c-format 19027msgid "invalid multibyte character for locale" 19028msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" 19029 19030#: utils/adt/pg_locale.c:1570 19031#, c-format 19032msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 19033msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." 19034 19035#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 19036#, fuzzy, c-format 19037#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" 19038msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" 19039msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 19040 19041#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40 19042#, c-format 19043msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 19044msgstr "" 19045 19046#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 19047#, fuzzy, c-format 19048#| msgid "invalid encoding name \"%s\"" 19049msgid "invalid command name: \"%s\"" 19050msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" 19051 19052#: utils/adt/pseudotypes.c:95 19053#, c-format 19054msgid "cannot accept a value of type any" 19055msgstr "any tipinde değer alınamaz" 19056 19057#: utils/adt/pseudotypes.c:108 19058#, c-format 19059msgid "cannot display a value of type any" 19060msgstr "any tipinde değer gösterilemez" 19061 19062#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 19063#, c-format 19064msgid "cannot accept a value of type anyarray" 19065msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" 19066 19067#: utils/adt/pseudotypes.c:175 19068#, c-format 19069msgid "cannot accept a value of type anyenum" 19070msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz" 19071 19072#: utils/adt/pseudotypes.c:199 19073#, fuzzy, c-format 19074#| msgid "cannot accept a value of type any" 19075msgid "cannot accept a value of type anyrange" 19076msgstr "any tipinde değer alınamaz" 19077 19078#: utils/adt/pseudotypes.c:276 19079#, c-format 19080msgid "cannot accept a value of type trigger" 19081msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" 19082 19083#: utils/adt/pseudotypes.c:289 19084#, c-format 19085msgid "cannot display a value of type trigger" 19086msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" 19087 19088#: utils/adt/pseudotypes.c:303 19089#, fuzzy, c-format 19090#| msgid "cannot accept a value of type trigger" 19091msgid "cannot accept a value of type event_trigger" 19092msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" 19093 19094#: utils/adt/pseudotypes.c:316 19095#, fuzzy, c-format 19096#| msgid "cannot display a value of type trigger" 19097msgid "cannot display a value of type event_trigger" 19098msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" 19099 19100#: utils/adt/pseudotypes.c:330 19101#, c-format 19102msgid "cannot accept a value of type language_handler" 19103msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" 19104 19105#: utils/adt/pseudotypes.c:343 19106#, c-format 19107msgid "cannot display a value of type language_handler" 19108msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" 19109 19110#: utils/adt/pseudotypes.c:357 19111#, fuzzy, c-format 19112#| msgid "cannot accept a value of type language_handler" 19113msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" 19114msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" 19115 19116#: utils/adt/pseudotypes.c:370 19117#, fuzzy, c-format 19118#| msgid "cannot display a value of type language_handler" 19119msgid "cannot display a value of type fdw_handler" 19120msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" 19121 19122#: utils/adt/pseudotypes.c:384 19123#, fuzzy, c-format 19124#| msgid "cannot accept a value of type language_handler" 19125msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" 19126msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" 19127 19128#: utils/adt/pseudotypes.c:397 19129#, fuzzy, c-format 19130#| msgid "cannot display a value of type language_handler" 19131msgid "cannot display a value of type index_am_handler" 19132msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" 19133 19134#: utils/adt/pseudotypes.c:411 19135#, fuzzy, c-format 19136#| msgid "cannot accept a value of type language_handler" 19137msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" 19138msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" 19139 19140#: utils/adt/pseudotypes.c:424 19141#, fuzzy, c-format 19142#| msgid "cannot display a value of type language_handler" 19143msgid "cannot display a value of type tsm_handler" 19144msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" 19145 19146#: utils/adt/pseudotypes.c:438 19147#, c-format 19148msgid "cannot accept a value of type internal" 19149msgstr "internal tipinde değer alınamaz" 19150 19151#: utils/adt/pseudotypes.c:451 19152#, c-format 19153msgid "cannot display a value of type internal" 19154msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" 19155 19156#: utils/adt/pseudotypes.c:465 19157#, c-format 19158msgid "cannot accept a value of type opaque" 19159msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" 19160 19161#: utils/adt/pseudotypes.c:478 19162#, c-format 19163msgid "cannot display a value of type opaque" 19164msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" 19165 19166#: utils/adt/pseudotypes.c:492 19167#, c-format 19168msgid "cannot accept a value of type anyelement" 19169msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" 19170 19171#: utils/adt/pseudotypes.c:505 19172#, c-format 19173msgid "cannot display a value of type anyelement" 19174msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" 19175 19176#: utils/adt/pseudotypes.c:518 19177#, fuzzy, c-format 19178msgid "cannot accept a value of type anynonarray" 19179msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" 19180 19181#: utils/adt/pseudotypes.c:531 19182#, fuzzy, c-format 19183msgid "cannot display a value of type anynonarray" 19184msgstr "any tipinde değer gösterilemez" 19185 19186#: utils/adt/pseudotypes.c:544 19187#, c-format 19188msgid "cannot accept a value of a shell type" 19189msgstr "shell tipinde değer alınamaz" 19190 19191#: utils/adt/pseudotypes.c:557 19192#, c-format 19193msgid "cannot display a value of a shell type" 19194msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" 19195 19196#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660 19197#, fuzzy, c-format 19198#| msgid "cannot accept a value of type any" 19199msgid "cannot accept a value of type %s" 19200msgstr "any tipinde değer alınamaz" 19201 19202#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 19203#, fuzzy, c-format 19204#| msgid "cannot accept a value of type any" 19205msgid "cannot output a value of type %s" 19206msgstr "any tipinde değer alınamaz" 19207 19208#: utils/adt/rangetypes.c:405 19209#, fuzzy, c-format 19210msgid "range constructor flags argument must not be null" 19211msgstr "atamada array subscript null olamaz" 19212 19213#: utils/adt/rangetypes.c:992 19214#, c-format 19215msgid "result of range difference would not be contiguous" 19216msgstr "" 19217 19218#: utils/adt/rangetypes.c:1053 19219#, c-format 19220msgid "result of range union would not be contiguous" 19221msgstr "" 19222 19223#: utils/adt/rangetypes.c:1543 19224#, fuzzy, c-format 19225#| msgid "lower bound cannot equal upper bound" 19226msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 19227msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" 19228 19229#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953 19230#, fuzzy, c-format 19231#| msgid "invalid array flags" 19232msgid "invalid range bound flags" 19233msgstr "array flags geçersiz" 19234 19235#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954 19236#, fuzzy, c-format 19237#| msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 19238msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 19239msgstr "Geçerli değerler \"%d\" ile \"%d\" arasındadır." 19240 19241#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130 19242#, fuzzy, c-format 19243#| msgid "malformed array literal: \"%s\"" 19244msgid "malformed range literal: \"%s\"" 19245msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" 19246 19247#: utils/adt/rangetypes.c:2021 19248#, c-format 19249msgid "Junk after \"empty\" key word." 19250msgstr "" 19251 19252#: utils/adt/rangetypes.c:2038 19253#, fuzzy, c-format 19254#| msgid "Missing left parenthesis." 19255msgid "Missing left parenthesis or bracket." 19256msgstr "Sol parantez eksik." 19257 19258#: utils/adt/rangetypes.c:2051 19259#, c-format 19260msgid "Missing comma after lower bound." 19261msgstr "" 19262 19263#: utils/adt/rangetypes.c:2069 19264#, fuzzy, c-format 19265#| msgid "Too many columns." 19266msgid "Too many commas." 19267msgstr "Çok fazla sütun." 19268 19269#: utils/adt/rangetypes.c:2080 19270#, fuzzy, c-format 19271#| msgid "Junk after right parenthesis." 19272msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 19273msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." 19274 19275#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1369 utils/adt/varlena.c:3941 19276#, c-format 19277msgid "regular expression failed: %s" 19278msgstr "regular expression başarısız: %s" 19279 19280#: utils/adt/regexp.c:426 19281#, fuzzy, c-format 19282msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 19283msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" 19284 19285#: utils/adt/regexp.c:959 19286#, c-format 19287msgid "regexp_split does not support the global option" 19288msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez" 19289 19290#: utils/adt/regexp.c:1016 19291#, fuzzy, c-format 19292#| msgid "regular expression failed: %s" 19293msgid "too many regular expression matches" 19294msgstr "regular expression başarısız: %s" 19295 19296#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149 19297#, c-format 19298msgid "more than one function named \"%s\"" 19299msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" 19300 19301#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608 19302#, c-format 19303msgid "more than one operator named %s" 19304msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" 19305 19306#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 utils/adt/ruleutils.c:8499 utils/adt/ruleutils.c:8668 19307#, c-format 19308msgid "too many arguments" 19309msgstr "çok fazla argüman" 19310 19311#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 19312#, c-format 19313msgid "Provide two argument types for operator." 19314msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." 19315 19316#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089 19317#, c-format 19318msgid "invalid name syntax" 19319msgstr "isim sözdizimi geçersiz" 19320 19321#: utils/adt/regproc.c:1905 19322#, c-format 19323msgid "expected a left parenthesis" 19324msgstr "sol parantez beklenir" 19325 19326#: utils/adt/regproc.c:1921 19327#, c-format 19328msgid "expected a right parenthesis" 19329msgstr "sağ parantez beklenir" 19330 19331#: utils/adt/regproc.c:1940 19332#, c-format 19333msgid "expected a type name" 19334msgstr "tür ismi beklenir" 19335 19336#: utils/adt/regproc.c:1972 19337#, c-format 19338msgid "improper type name" 19339msgstr "tür ismi geçersiz" 19340 19341#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 utils/adt/ri_triggers.c:3260 19342#, c-format 19343msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 19344msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" 19345 19346#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 19347#, c-format 19348msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 19349msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." 19350 19351#: utils/adt/ri_triggers.c:2677 19352#, c-format 19353msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 19354msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" 19355 19356#: utils/adt/ri_triggers.c:2683 19357#, c-format 19358msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 19359msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" 19360 19361#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 19362#, c-format 19363msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 19364msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" 19365 19366#: utils/adt/ri_triggers.c:2712 19367#, c-format 19368msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 19369msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" 19370 19371#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 19372#, c-format 19373msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 19374msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." 19375 19376#: utils/adt/ri_triggers.c:3170 19377#, c-format 19378msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 19379msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" 19380 19381#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 19382#, c-format 19383msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 19384msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." 19385 19386#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 19387#, c-format 19388msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 19389msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." 19390 19391#: utils/adt/ri_triggers.c:3267 19392#, fuzzy, c-format 19393#| msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 19394msgid "Key is not present in table \"%s\"." 19395msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." 19396 19397#: utils/adt/ri_triggers.c:3273 19398#, c-format 19399msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 19400msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" 19401 19402#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 19403#, c-format 19404msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 19405msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." 19406 19407#: utils/adt/ri_triggers.c:3281 19408#, fuzzy, c-format 19409#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 19410msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 19411msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." 19412 19413#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 19414#, c-format 19415msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 19416msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" 19417 19418#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 19419#, c-format 19420msgid "malformed record literal: \"%s\"" 19421msgstr "hatalı değer: \"%s\"" 19422 19423#: utils/adt/rowtypes.c:156 19424#, c-format 19425msgid "Missing left parenthesis." 19426msgstr "Sol parantez eksik." 19427 19428#: utils/adt/rowtypes.c:184 19429#, c-format 19430msgid "Too few columns." 19431msgstr "Sütun sayısı yetersiz." 19432 19433#: utils/adt/rowtypes.c:267 19434#, c-format 19435msgid "Too many columns." 19436msgstr "Çok fazla sütun." 19437 19438#: utils/adt/rowtypes.c:275 19439#, c-format 19440msgid "Junk after right parenthesis." 19441msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." 19442 19443#: utils/adt/rowtypes.c:528 19444#, c-format 19445msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 19446msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" 19447 19448#: utils/adt/rowtypes.c:555 19449#, c-format 19450msgid "wrong data type: %u, expected %u" 19451msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" 19452 19453#: utils/adt/rowtypes.c:616 19454#, c-format 19455msgid "improper binary format in record column %d" 19456msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" 19457 19458#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 19459#, c-format 19460msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 19461msgstr "" 19462 19463#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 19464#, fuzzy, c-format 19465msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 19466msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" 19467 19468#: utils/adt/ruleutils.c:4340 19469#, c-format 19470msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 19471msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" 19472 19473#: utils/adt/selfuncs.c:5468 19474#, c-format 19475msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 19476msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" 19477 19478#: utils/adt/selfuncs.c:5571 19479#, c-format 19480msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 19481msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" 19482 19483#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 19484#, c-format 19485msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" 19486msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" 19487 19488#: utils/adt/timestamp.c:100 19489#, c-format 19490msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 19491msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" 19492 19493#: utils/adt/timestamp.c:106 19494#, c-format 19495msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 19496msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" 19497 19498#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 19499#, c-format 19500msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 19501msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" 19502 19503#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 utils/adt/timestamp.c:991 19504#, c-format 19505msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 19506msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" 19507 19508#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 19509#, c-format 19510msgid "timestamp cannot be NaN" 19511msgstr "timestamp NaN olamaz" 19512 19513#: utils/adt/timestamp.c:381 19514#, c-format 19515msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 19516msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" 19517 19518#: utils/adt/timestamp.c:514 19519#, fuzzy, c-format 19520#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" 19521msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 19522msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 19523 19524#: utils/adt/timestamp.c:516 19525#, c-format 19526msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 19527msgstr "" 19528 19529#: utils/adt/timestamp.c:529 19530#, fuzzy, c-format 19531msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 19532msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" 19533 19534#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 utils/adt/timestamp.c:654 19535#, fuzzy, c-format 19536#| msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 19537msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 19538msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" 19539 19540#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 19541#, fuzzy, c-format 19542#| msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 19543msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 19544msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" 19545 19546#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 utils/adt/timestamp.c:2122 utils/adt/timestamp.c:3319 utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3329 utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3427 utils/adt/timestamp.c:3457 utils/adt/timestamp.c:3465 19547#: utils/adt/timestamp.c:3510 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4370 19548#, c-format 19549msgid "interval out of range" 19550msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" 19551 19552#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 19553#, c-format 19554msgid "invalid INTERVAL type modifier" 19555msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi" 19556 19557#: utils/adt/timestamp.c:1142 19558#, c-format 19559msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 19560msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" 19561 19562#: utils/adt/timestamp.c:1148 19563#, c-format 19564msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 19565msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" 19566 19567#: utils/adt/timestamp.c:1553 19568#, c-format 19569msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 19570msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" 19571 19572#: utils/adt/timestamp.c:2896 19573#, c-format 19574msgid "cannot subtract infinite timestamps" 19575msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" 19576 19577#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4814 utils/adt/timestamp.c:4839 19578#, c-format 19579msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 19580msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" 19581 19582#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4849 19583#, c-format 19584msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 19585msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" 19586 19587#: utils/adt/timestamp.c:4259 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/timestamp.c:5036 utils/adt/timestamp.c:5062 19588#, c-format 19589msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 19590msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" 19591 19592#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:5071 19593#, c-format 19594msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 19595msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" 19596 19597#: utils/adt/timestamp.c:4357 19598#, c-format 19599msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 19600msgstr "" 19601 19602#: utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:5177 19603#, c-format 19604msgid "interval units \"%s\" not supported" 19605msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" 19606 19607#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:5204 19608#, c-format 19609msgid "interval units \"%s\" not recognized" 19610msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" 19611 19612#: utils/adt/trigfuncs.c:42 19613#, c-format 19614msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 19615msgstr "" 19616 19617#: utils/adt/trigfuncs.c:48 19618#, c-format 19619msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 19620msgstr "" 19621 19622#: utils/adt/trigfuncs.c:54 19623#, c-format 19624msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 19625msgstr "" 19626 19627#: utils/adt/trigfuncs.c:60 19628#, c-format 19629msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 19630msgstr "" 19631 19632#: utils/adt/tsgistidx.c:99 19633#, c-format 19634msgid "gtsvector_in not implemented" 19635msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir" 19636 19637#: utils/adt/tsquery.c:166 19638#, c-format 19639msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" 19640msgstr "" 19641 19642#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141 19643#, fuzzy, c-format 19644msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 19645msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" 19646 19647#: utils/adt/tsquery.c:275 19648#, fuzzy, c-format 19649msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 19650msgstr "operator eşsiz değildir: %s" 19651 19652#: utils/adt/tsquery.c:358 19653#, c-format 19654msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 19655msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\"" 19656 19657#: utils/adt/tsquery.c:363 19658#, fuzzy, c-format 19659msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 19660msgstr "operator eşsiz değildir: %s" 19661 19662#: utils/adt/tsquery.c:391 19663#, c-format 19664msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 19665msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\"" 19666 19667#: utils/adt/tsquery.c:642 19668#, c-format 19669msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 19670msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\"" 19671 19672#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 19673#, fuzzy, c-format 19674#| msgid "requested length too large" 19675msgid "tsquery is too large" 19676msgstr "istenen uzunluk çok büyük" 19677 19678#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 19679#, c-format 19680msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 19681msgstr "" 19682 19683#: utils/adt/tsquery_op.c:122 19684#, c-format 19685msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" 19686msgstr "" 19687 19688#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 19689#, fuzzy, c-format 19690msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 19691msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" 19692 19693#: utils/adt/tsrank.c:412 19694#, fuzzy, c-format 19695msgid "array of weight must be one-dimensional" 19696msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" 19697 19698#: utils/adt/tsrank.c:417 19699#, c-format 19700msgid "array of weight is too short" 19701msgstr "" 19702 19703#: utils/adt/tsrank.c:422 19704#, fuzzy, c-format 19705msgid "array of weight must not contain nulls" 19706msgstr "array null kayıtları içeremez" 19707 19708#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 19709#, c-format 19710msgid "weight out of range" 19711msgstr "ağırlık değeri sıra dışıdır" 19712 19713#: utils/adt/tsvector.c:213 19714#, c-format 19715msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 19716msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)" 19717 19718#: utils/adt/tsvector.c:220 19719#, fuzzy, c-format 19720msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 19721msgstr "dizgi tsvector için çok uzun" 19722 19723#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777 19724#, fuzzy, c-format 19725#| msgid "typmod array must not contain nulls" 19726msgid "lexeme array may not contain nulls" 19727msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" 19728 19729#: utils/adt/tsvector_op.c:852 19730#, fuzzy, c-format 19731#| msgid "typmod array must not contain nulls" 19732msgid "weight array may not contain nulls" 19733msgstr "typmod array null kayıtları içeremez" 19734 19735#: utils/adt/tsvector_op.c:876 19736#, fuzzy, c-format 19737#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 19738msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 19739msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" 19740 19741#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 19742#, fuzzy, c-format 19743msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 19744msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" 19745 19746#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 19747#, fuzzy, c-format 19748msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 19749msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" 19750 19751#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 19752#, fuzzy, c-format 19753msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 19754msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" 19755 19756#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 19757#, c-format 19758msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 19759msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil" 19760 19761#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 19762#, fuzzy, c-format 19763msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 19764msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" 19765 19766#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 19767#, fuzzy, c-format 19768msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 19769msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" 19770 19771#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 19772#, fuzzy, c-format 19773msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 19774msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." 19775 19776#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 19777#, fuzzy, c-format 19778msgid "column \"%s\" is not of a character type" 19779msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" 19780 19781#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 19782#, c-format 19783msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 19784msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\"" 19785 19786#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 19787#, fuzzy, c-format 19788msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 19789msgstr "$%d parametresi yoktur" 19790 19791#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 19792#, fuzzy, c-format 19793msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 19794msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" 19795 19796#: utils/adt/txid.c:339 19797#, fuzzy, c-format 19798#| msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" 19799msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" 19800msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" 19801 19802#: utils/adt/txid.c:534 19803#, fuzzy, c-format 19804#| msgid "invalid external \"cidr\" value" 19805msgid "invalid external txid_snapshot data" 19806msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" 19807 19808#: utils/adt/uuid.c:145 19809#, c-format 19810msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" 19811msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\"" 19812 19813#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50 19814#, c-format 19815msgid "length for type %s must be at least 1" 19816msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" 19817 19818#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54 19819#, c-format 19820msgid "length for type %s cannot exceed %d" 19821msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" 19822 19823#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 19824#, fuzzy, c-format 19825#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 19826msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 19827msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" 19828 19829#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 19830#, c-format 19831msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 19832msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" 19833 19834#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 19835#, c-format 19836msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 19837msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" 19838 19839#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 19840#, c-format 19841msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 19842msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" 19843 19844#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 19845#, c-format 19846msgid "invalid length in external bit string" 19847msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" 19848 19849#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 19850#, c-format 19851msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 19852msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" 19853 19854#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802 19855#, c-format 19856msgid "negative substring length not allowed" 19857msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" 19858 19859#: utils/adt/varbit.c:1226 19860#, c-format 19861msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 19862msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" 19863 19864#: utils/adt/varbit.c:1268 19865#, c-format 19866msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 19867msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" 19868 19869#: utils/adt/varbit.c:1315 19870#, c-format 19871msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 19872msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" 19873 19874#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 19875#, fuzzy, c-format 19876msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 19877msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" 19878 19879#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002 19880#, c-format 19881msgid "new bit must be 0 or 1" 19882msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" 19883 19884#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307 19885#, c-format 19886msgid "value too long for type character(%d)" 19887msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" 19888 19889#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623 19890#, c-format 19891msgid "value too long for type character varying(%d)" 19892msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" 19893 19894#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825 19895#, fuzzy, c-format 19896#| msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 19897msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 19898msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" 19899 19900#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491 19901#, fuzzy, c-format 19902#| msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" 19903msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 19904msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" 19905 19906#: utils/adt/varlena.c:1506 19907#, c-format 19908msgid "could not compare Unicode strings: %m" 19909msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" 19910 19911#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990 19912#, c-format 19913msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 19914msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" 19915 19916#: utils/adt/varlena.c:4037 19917#, c-format 19918msgid "field position must be greater than zero" 19919msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" 19920 19921#: utils/adt/varlena.c:4916 19922#, fuzzy, c-format 19923#| msgid "unterminated quoted identifier" 19924msgid "unterminated format() type specifier" 19925msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" 19926 19927#: utils/adt/varlena.c:4917 utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172 19928#, c-format 19929msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 19930msgstr "" 19931 19932#: utils/adt/varlena.c:5049 utils/adt/varlena.c:5170 19933#, fuzzy, c-format 19934#| msgid "unrecognized data type name \"%s\"" 19935msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 19936msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\"" 19937 19938#: utils/adt/varlena.c:5062 utils/adt/varlena.c:5119 19939#, fuzzy, c-format 19940#| msgid "too few arguments on line %d" 19941msgid "too few arguments for format()" 19942msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı" 19943 19944#: utils/adt/varlena.c:5214 utils/adt/varlena.c:5397 19945#, fuzzy, c-format 19946#| msgid "input is out of range" 19947msgid "number is out of range" 19948msgstr "giriş sıra dısışıdır" 19949 19950#: utils/adt/varlena.c:5278 utils/adt/varlena.c:5306 19951#, c-format 19952msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 19953msgstr "" 19954 19955#: utils/adt/varlena.c:5299 19956#, fuzzy, c-format 19957#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" 19958msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 19959msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" 19960 19961#: utils/adt/varlena.c:5344 19962#, c-format 19963msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 19964msgstr "" 19965 19966#: utils/adt/windowfuncs.c:243 19967#, fuzzy, c-format 19968msgid "argument of ntile must be greater than zero" 19969msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" 19970 19971#: utils/adt/windowfuncs.c:465 19972#, fuzzy, c-format 19973msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 19974msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" 19975 19976#: utils/adt/xml.c:176 19977#, c-format 19978msgid "unsupported XML feature" 19979msgstr "desteklenmeyen XML özelliği" 19980 19981#: utils/adt/xml.c:177 19982#, c-format 19983msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 19984msgstr "Bu özellik sunucunun libxml desteği ile derlenmesini gerektirir." 19985 19986#: utils/adt/xml.c:178 19987#, c-format 19988msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 19989msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor." 19990 19991#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:523 19992#, c-format 19993msgid "invalid encoding name \"%s\"" 19994msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\"" 19995 19996#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445 19997#, c-format 19998msgid "invalid XML comment" 19999msgstr "XML açıklaması geçersiz" 20000 20001#: utils/adt/xml.c:574 20002#, c-format 20003msgid "not an XML document" 20004msgstr "XML dokümanı değildir" 20005 20006#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756 20007#, c-format 20008msgid "invalid XML processing instruction" 20009msgstr "geçersiz XML işleme komutu" 20010 20011#: utils/adt/xml.c:734 20012#, fuzzy, c-format 20013msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 20014msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz." 20015 20016#: utils/adt/xml.c:757 20017#, c-format 20018msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 20019msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez." 20020 20021#: utils/adt/xml.c:836 20022#, fuzzy, c-format 20023msgid "xmlvalidate is not implemented" 20024msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" 20025 20026#: utils/adt/xml.c:915 20027#, c-format 20028msgid "could not initialize XML library" 20029msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi" 20030 20031#: utils/adt/xml.c:916 20032#, c-format 20033msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 20034msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 20035 20036#: utils/adt/xml.c:1002 20037#, fuzzy, c-format 20038#| msgid "could not create semaphore: error code %d" 20039msgid "could not set up XML error handler" 20040msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" 20041 20042#: utils/adt/xml.c:1003 20043#, c-format 20044msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 20045msgstr "" 20046 20047#: utils/adt/xml.c:1840 20048msgid "Invalid character value." 20049msgstr "geçersiz karakter değeri" 20050 20051#: utils/adt/xml.c:1843 20052msgid "Space required." 20053msgstr "Boşluk gerekiyor." 20054 20055#: utils/adt/xml.c:1846 20056msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 20057msgstr "" 20058 20059#: utils/adt/xml.c:1849 20060msgid "Malformed declaration: missing version." 20061msgstr "" 20062 20063#: utils/adt/xml.c:1852 20064msgid "Missing encoding in text declaration." 20065msgstr "" 20066 20067#: utils/adt/xml.c:1855 20068msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 20069msgstr "" 20070 20071#: utils/adt/xml.c:1858 20072#, fuzzy, c-format 20073msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 20074msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" 20075 20076#: utils/adt/xml.c:2133 20077#, fuzzy, c-format 20078msgid "XML does not support infinite date values." 20079msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" 20080 20081#: utils/adt/xml.c:2155 utils/adt/xml.c:2182 20082#, fuzzy, c-format 20083msgid "XML does not support infinite timestamp values." 20084msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" 20085 20086#: utils/adt/xml.c:2582 20087#, c-format 20088msgid "invalid query" 20089msgstr "geçersiz sorgu" 20090 20091#: utils/adt/xml.c:3908 20092#, fuzzy, c-format 20093msgid "invalid array for XML namespace mapping" 20094msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir" 20095 20096#: utils/adt/xml.c:3909 20097#, c-format 20098msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 20099msgstr "" 20100 20101#: utils/adt/xml.c:3933 20102#, c-format 20103msgid "empty XPath expression" 20104msgstr "boş XPath ifadesi" 20105 20106#: utils/adt/xml.c:3993 20107#, fuzzy, c-format 20108msgid "neither namespace name nor URI may be null" 20109msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz" 20110 20111#: utils/adt/xml.c:4000 20112#, fuzzy, c-format 20113msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 20114msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz" 20115 20116#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679 20117#, c-format 20118msgid "type %s is only a shell" 20119msgstr "%s tipi sadece bir shell" 20120 20121#: utils/cache/lsyscache.c:2585 20122#, c-format 20123msgid "no input function available for type %s" 20124msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" 20125 20126#: utils/cache/lsyscache.c:2618 20127#, c-format 20128msgid "no output function available for type %s" 20129msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" 20130 20131#: utils/cache/plancache.c:718 20132#, c-format 20133msgid "cached plan must not change result type" 20134msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez" 20135 20136#: utils/cache/relcache.c:5349 20137#, c-format 20138msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 20139msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" 20140 20141#: utils/cache/relcache.c:5351 20142#, c-format 20143msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 20144msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." 20145 20146#: utils/cache/relcache.c:5717 20147#, fuzzy, c-format 20148#| msgid "could not remove file \"%s\": %m" 20149msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 20150msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" 20151 20152#: utils/cache/relmapper.c:508 20153#, fuzzy, c-format 20154msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 20155msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" 20156 20157#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751 20158#, fuzzy, c-format 20159msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 20160msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" 20161 20162#: utils/cache/relmapper.c:664 20163#, fuzzy, c-format 20164msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 20165msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" 20166 20167#: utils/cache/relmapper.c:674 20168#, fuzzy, c-format 20169msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 20170msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" 20171 20172#: utils/cache/relmapper.c:684 20173#, c-format 20174msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 20175msgstr "" 20176 20177#: utils/cache/relmapper.c:784 20178#, fuzzy, c-format 20179msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 20180msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" 20181 20182#: utils/cache/relmapper.c:797 20183#, fuzzy, c-format 20184msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 20185msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" 20186 20187#: utils/cache/relmapper.c:803 20188#, fuzzy, c-format 20189msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 20190msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" 20191 20192#: utils/cache/typcache.c:1257 20193#, c-format 20194msgid "type %s is not composite" 20195msgstr "%s tipi composite değildir" 20196 20197#: utils/cache/typcache.c:1271 20198#, c-format 20199msgid "record type has not been registered" 20200msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" 20201 20202#: utils/error/assert.c:34 20203#, c-format 20204msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 20205msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" 20206 20207#: utils/error/assert.c:37 20208#, c-format 20209msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 20210msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" 20211 20212#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 20213#, c-format 20214msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 20215msgstr "" 20216 20217#: utils/error/elog.c:1882 20218#, c-format 20219msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 20220msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" 20221 20222#: utils/error/elog.c:1895 20223#, c-format 20224msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 20225msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" 20226 20227#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 20228msgid "[unknown]" 20229msgstr "[bilinmeyen]" 20230 20231#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 20232msgid "missing error text" 20233msgstr "hata mesajı eksik" 20234 20235#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 utils/error/elog.c:3297 20236#, c-format 20237msgid " at character %d" 20238msgstr " %d karakterinde " 20239 20240#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 20241msgid "DETAIL: " 20242msgstr "AYRINTI:" 20243 20244#: utils/error/elog.c:2910 20245msgid "HINT: " 20246msgstr "İPUCU:" 20247 20248#: utils/error/elog.c:2917 20249msgid "QUERY: " 20250msgstr "SORGU:" 20251 20252#: utils/error/elog.c:2924 20253msgid "CONTEXT: " 20254msgstr "ORTAM:" 20255 20256#: utils/error/elog.c:2934 20257#, c-format 20258msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 20259msgstr "YER: %s, %s:%d\n" 20260 20261#: utils/error/elog.c:2941 20262#, c-format 20263msgid "LOCATION: %s:%d\n" 20264msgstr "YER: %s:%d\n" 20265 20266#: utils/error/elog.c:2955 20267msgid "STATEMENT: " 20268msgstr "KOMUT: " 20269 20270#. translator: This string will be truncated at 47 20271#. characters expanded. 20272#: utils/error/elog.c:3412 20273#, c-format 20274msgid "operating system error %d" 20275msgstr "işletim sistemi hatası: %d" 20276 20277#: utils/error/elog.c:3610 20278msgid "DEBUG" 20279msgstr "DEBUG" 20280 20281#: utils/error/elog.c:3614 20282msgid "LOG" 20283msgstr "LOG" 20284 20285#: utils/error/elog.c:3617 20286msgid "INFO" 20287msgstr "BİLGİ" 20288 20289#: utils/error/elog.c:3620 20290msgid "NOTICE" 20291msgstr "NOT" 20292 20293#: utils/error/elog.c:3623 20294msgid "WARNING" 20295msgstr "UYARI" 20296 20297#: utils/error/elog.c:3626 20298msgid "ERROR" 20299msgstr "HATA" 20300 20301#: utils/error/elog.c:3629 20302msgid "FATAL" 20303msgstr "ÖLÜMCÜL" 20304 20305#: utils/error/elog.c:3632 20306msgid "PANIC" 20307msgstr "KRİTİK" 20308 20309#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 20310#, c-format 20311msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 20312msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" 20313 20314#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 20315#, c-format 20316msgid "could not access file \"%s\": %m" 20317msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" 20318 20319#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 20320#, c-format 20321msgid "could not load library \"%s\": %s" 20322msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" 20323 20324#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 20325#, c-format 20326msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 20327msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" 20328 20329#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 20330#, c-format 20331msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 20332msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." 20333 20334#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 20335#, c-format 20336msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 20337msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı" 20338 20339#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 20340#, c-format 20341msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." 20342msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." 20343 20344#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 20345#, c-format 20346msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 20347msgstr "" 20348 20349#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 20350#, c-format 20351msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 20352msgstr "" 20353 20354#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 20355#, c-format 20356msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 20357msgstr "" 20358 20359#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 20360#, c-format 20361msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 20362msgstr "" 20363 20364#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 20365#, c-format 20366msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 20367msgstr "" 20368 20369#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 20370msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 20371msgstr "" 20372 20373#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 20374#, c-format 20375msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 20376msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" 20377 20378#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 20379#, c-format 20380msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 20381msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" 20382 20383#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 20384#, c-format 20385msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 20386msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" 20387 20388#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 20389#, c-format 20390msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 20391msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" 20392 20393#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 20394#, c-format 20395msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 20396msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" 20397 20398#: utils/fmgr/fmgr.c:272 20399#, c-format 20400msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 20401msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" 20402 20403#: utils/fmgr/fmgr.c:479 20404#, c-format 20405msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 20406msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" 20407 20408#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106 20409#, c-format 20410msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" 20411msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" 20412 20413#: utils/fmgr/fmgr.c:2527 20414#, c-format 20415msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 20416msgstr "" 20417 20418#: utils/fmgr/funcapi.c:353 20419#, c-format 20420msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 20421msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" 20422 20423#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371 20424#, c-format 20425msgid "number of aliases does not match number of columns" 20426msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" 20427 20428#: utils/fmgr/funcapi.c:1365 20429#, c-format 20430msgid "no column alias was provided" 20431msgstr "kolon takma adı verilmedi" 20432 20433#: utils/fmgr/funcapi.c:1389 20434#, c-format 20435msgid "could not determine row description for function returning record" 20436msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" 20437 20438#: utils/init/miscinit.c:121 20439#, c-format 20440msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 20441msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" 20442 20443#: utils/init/miscinit.c:457 utils/misc/guc.c:6029 20444#, fuzzy, c-format 20445msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 20446msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" 20447 20448#: utils/init/miscinit.c:518 20449#, c-format 20450msgid "role with OID %u does not exist" 20451msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" 20452 20453#: utils/init/miscinit.c:548 20454#, c-format 20455msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 20456msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" 20457 20458#: utils/init/miscinit.c:566 20459#, c-format 20460msgid "too many connections for role \"%s\"" 20461msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" 20462 20463#: utils/init/miscinit.c:626 20464#, c-format 20465msgid "permission denied to set session authorization" 20466msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" 20467 20468#: utils/init/miscinit.c:709 20469#, c-format 20470msgid "invalid role OID: %u" 20471msgstr "geçersiz rol OID: %u" 20472 20473#: utils/init/miscinit.c:763 20474#, c-format 20475msgid "database system is shut down" 20476msgstr "veritabanı sistemi kapandı" 20477 20478#: utils/init/miscinit.c:850 20479#, c-format 20480msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 20481msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" 20482 20483#: utils/init/miscinit.c:864 20484#, c-format 20485msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 20486msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" 20487 20488#: utils/init/miscinit.c:870 20489#, c-format 20490msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 20491msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" 20492 20493#: utils/init/miscinit.c:878 20494#, fuzzy, c-format 20495#| msgid "lock file \"%s\" already exists" 20496msgid "lock file \"%s\" is empty" 20497msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" 20498 20499#: utils/init/miscinit.c:879 20500#, c-format 20501msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 20502msgstr "" 20503 20504#: utils/init/miscinit.c:926 20505#, c-format 20506msgid "lock file \"%s\" already exists" 20507msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" 20508 20509#: utils/init/miscinit.c:930 20510#, c-format 20511msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 20512msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" 20513 20514#: utils/init/miscinit.c:932 20515#, c-format 20516msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 20517msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" 20518 20519#: utils/init/miscinit.c:935 20520#, c-format 20521msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 20522msgstr "\"%2$s\" kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" 20523 20524#: utils/init/miscinit.c:937 20525#, c-format 20526msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 20527msgstr "\"%2$s\" kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" 20528 20529#: utils/init/miscinit.c:988 20530#, c-format 20531msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 20532msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" 20533 20534#: utils/init/miscinit.c:990 20535#, c-format 20536msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 20537msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." 20538 20539#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1047 20540#, c-format 20541msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 20542msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" 20543 20544#: utils/init/miscinit.c:1176 utils/init/miscinit.c:1305 utils/misc/guc.c:8855 20545#, c-format 20546msgid "could not read from file \"%s\": %m" 20547msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" 20548 20549#: utils/init/miscinit.c:1295 20550#, fuzzy, c-format 20551#| msgid "could not open file \"%s\": %m" 20552msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 20553msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" 20554 20555#: utils/init/miscinit.c:1318 20556#, fuzzy, c-format 20557#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 20558msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 20559msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." 20560 20561#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/init/miscinit.c:1373 20562#, c-format 20563msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 20564msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" 20565 20566#: utils/init/miscinit.c:1362 20567#, c-format 20568msgid "File \"%s\" is missing." 20569msgstr "\"%s\" dosyası eksik." 20570 20571#: utils/init/miscinit.c:1375 20572#, c-format 20573msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 20574msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." 20575 20576#: utils/init/miscinit.c:1377 20577#, c-format 20578msgid "You might need to initdb." 20579msgstr "initdb yapmanız gerekebilir." 20580 20581#: utils/init/miscinit.c:1385 20582#, c-format 20583msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." 20584msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." 20585 20586#: utils/init/miscinit.c:1456 20587#, c-format 20588msgid "loaded library \"%s\"" 20589msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" 20590 20591#: utils/init/postinit.c:251 20592#, fuzzy, c-format 20593msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 20594msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" 20595 20596#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 20597msgid "off" 20598msgstr "kapalı" 20599 20600#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 20601msgid "on" 20602msgstr "açık" 20603 20604#: utils/init/postinit.c:257 20605#, fuzzy, c-format 20606msgid "replication connection authorized: user=%s" 20607msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" 20608 20609#: utils/init/postinit.c:265 20610#, fuzzy, c-format 20611#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 20612msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 20613msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" 20614 20615#: utils/init/postinit.c:271 20616#, c-format 20617msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 20618msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" 20619 20620#: utils/init/postinit.c:303 20621#, c-format 20622msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 20623msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" 20624 20625#: utils/init/postinit.c:305 20626#, c-format 20627msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 20628msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." 20629 20630#: utils/init/postinit.c:325 20631#, c-format 20632msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 20633msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" 20634 20635#: utils/init/postinit.c:338 20636#, c-format 20637msgid "permission denied for database \"%s\"" 20638msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" 20639 20640#: utils/init/postinit.c:339 20641#, c-format 20642msgid "User does not have CONNECT privilege." 20643msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." 20644 20645#: utils/init/postinit.c:356 20646#, c-format 20647msgid "too many connections for database \"%s\"" 20648msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" 20649 20650#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 20651#, c-format 20652msgid "database locale is incompatible with operating system" 20653msgstr "veritabanı yereli işletim sistemi ile uyumlu değildir" 20654 20655#: utils/init/postinit.c:379 20656#, fuzzy, c-format 20657msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 20658msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." 20659 20660#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 20661#, c-format 20662msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 20663msgstr "" 20664 20665#: utils/init/postinit.c:386 20666#, fuzzy, c-format 20667msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 20668msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." 20669 20670#: utils/init/postinit.c:716 20671#, c-format 20672msgid "no roles are defined in this database system" 20673msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" 20674 20675#: utils/init/postinit.c:717 20676#, fuzzy, c-format 20677msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 20678msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." 20679 20680#: utils/init/postinit.c:753 20681#, fuzzy, c-format 20682msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 20683msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 20684 20685#: utils/init/postinit.c:757 20686#, fuzzy, c-format 20687msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 20688msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 20689 20690#: utils/init/postinit.c:767 20691#, fuzzy, c-format 20692msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 20693msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" 20694 20695#: utils/init/postinit.c:781 20696#, c-format 20697msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 20698msgstr "kalan bağlantı sayısı, replikasyon dışındaki superuser bağlantıları için ayrıldı" 20699 20700#: utils/init/postinit.c:791 20701#, fuzzy, c-format 20702#| msgid "must be superuser to start walsender" 20703msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 20704msgstr "walsender sürecini başlatmak için superuser olmak gereklidir" 20705 20706#: utils/init/postinit.c:860 20707#, c-format 20708msgid "database %u does not exist" 20709msgstr "%u veritabanı mevcut değil" 20710 20711#: utils/init/postinit.c:946 20712#, c-format 20713msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 20714msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." 20715 20716#: utils/init/postinit.c:964 20717#, c-format 20718msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 20719msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." 20720 20721#: utils/init/postinit.c:969 20722#, c-format 20723msgid "could not access directory \"%s\": %m" 20724msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" 20725 20726#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591 20727#, c-format 20728msgid "invalid encoding number: %d" 20729msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" 20730 20731#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169 20732#, c-format 20733msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 20734msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" 20735 20736#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159 20737#, c-format 20738msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 20739msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" 20740 20741#: utils/mb/encnames.c:496 20742#, c-format 20743msgid "encoding name too long" 20744msgstr "kodlama ismi çok uzun" 20745 20746#: utils/mb/mbutils.c:307 20747#, c-format 20748msgid "conversion between %s and %s is not supported" 20749msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" 20750 20751#: utils/mb/mbutils.c:366 20752#, c-format 20753msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 20754msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" 20755 20756#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 20757#, c-format 20758msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 20759msgstr "" 20760 20761#: utils/mb/mbutils.c:464 20762#, c-format 20763msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 20764msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" 20765 20766#: utils/mb/mbutils.c:469 20767#, c-format 20768msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 20769msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" 20770 20771#: utils/mb/mbutils.c:609 20772#, c-format 20773msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 20774msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" 20775 20776#: utils/mb/mbutils.c:951 20777#, c-format 20778msgid "bind_textdomain_codeset failed" 20779msgstr "" 20780 20781#: utils/mb/wchar.c:2015 20782#, fuzzy, c-format 20783#| msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" 20784msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 20785msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" 20786 20787#: utils/mb/wchar.c:2048 20788#, fuzzy, c-format 20789#| msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" 20790msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 20791msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" 20792 20793#: utils/misc/guc.c:549 20794msgid "Ungrouped" 20795msgstr "Diğer" 20796 20797#: utils/misc/guc.c:551 20798msgid "File Locations" 20799msgstr "Dosya Konumları" 20800 20801#: utils/misc/guc.c:553 20802msgid "Connections and Authentication" 20803msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" 20804 20805#: utils/misc/guc.c:555 20806msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 20807msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" 20808 20809#: utils/misc/guc.c:557 20810msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" 20811msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" 20812 20813#: utils/misc/guc.c:559 20814msgid "Resource Usage" 20815msgstr "Kaynak Kullanımı" 20816 20817#: utils/misc/guc.c:561 20818msgid "Resource Usage / Memory" 20819msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" 20820 20821#: utils/misc/guc.c:563 20822#, fuzzy 20823#| msgid "Resource Usage" 20824msgid "Resource Usage / Disk" 20825msgstr "Kaynak Kullanımı" 20826 20827#: utils/misc/guc.c:565 20828msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 20829msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" 20830 20831#: utils/misc/guc.c:567 20832#, fuzzy 20833msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 20834msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" 20835 20836#: utils/misc/guc.c:569 20837msgid "Resource Usage / Background Writer" 20838msgstr "Kaynak Kullanımı / Background Writer" 20839 20840#: utils/misc/guc.c:571 20841msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 20842msgstr "Kaynak Kullanımı / Asenkron davranış" 20843 20844#: utils/misc/guc.c:573 20845msgid "Write-Ahead Log" 20846msgstr "Write-Ahead Log" 20847 20848#: utils/misc/guc.c:575 20849msgid "Write-Ahead Log / Settings" 20850msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" 20851 20852#: utils/misc/guc.c:577 20853msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 20854msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" 20855 20856#: utils/misc/guc.c:579 20857msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 20858msgstr "Write-Ahead Log / Arşivleme" 20859 20860#: utils/misc/guc.c:581 20861#, fuzzy 20862msgid "Replication" 20863msgstr "Hedef" 20864 20865#: utils/misc/guc.c:583 20866msgid "Replication / Sending Servers" 20867msgstr "" 20868 20869#: utils/misc/guc.c:585 20870msgid "Replication / Master Server" 20871msgstr "" 20872 20873#: utils/misc/guc.c:587 20874#, fuzzy 20875#| msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" 20876msgid "Replication / Standby Servers" 20877msgstr "Write-Ahead Log / Standby sunucuları" 20878 20879#: utils/misc/guc.c:589 20880msgid "Query Tuning" 20881msgstr "Sorgu Performans Ayarları" 20882 20883#: utils/misc/guc.c:591 20884msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 20885msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" 20886 20887#: utils/misc/guc.c:593 20888msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 20889msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" 20890 20891#: utils/misc/guc.c:595 20892msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 20893msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" 20894 20895#: utils/misc/guc.c:597 20896msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 20897msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" 20898 20899#: utils/misc/guc.c:599 20900msgid "Reporting and Logging" 20901msgstr "Raporlama ve Loglama" 20902 20903#: utils/misc/guc.c:601 20904msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 20905msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" 20906 20907#: utils/misc/guc.c:603 20908msgid "Reporting and Logging / When to Log" 20909msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" 20910 20911#: utils/misc/guc.c:605 20912msgid "Reporting and Logging / What to Log" 20913msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" 20914 20915#: utils/misc/guc.c:607 20916msgid "Process Title" 20917msgstr "" 20918 20919#: utils/misc/guc.c:609 20920msgid "Statistics" 20921msgstr "İstatistikler" 20922 20923#: utils/misc/guc.c:611 20924msgid "Statistics / Monitoring" 20925msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" 20926 20927#: utils/misc/guc.c:613 20928msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 20929msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" 20930 20931#: utils/misc/guc.c:615 20932msgid "Autovacuum" 20933msgstr "Autovacuum" 20934 20935#: utils/misc/guc.c:617 20936msgid "Client Connection Defaults" 20937msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" 20938 20939#: utils/misc/guc.c:619 20940msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 20941msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" 20942 20943#: utils/misc/guc.c:621 20944msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 20945msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" 20946 20947#: utils/misc/guc.c:623 20948#, fuzzy 20949#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 20950msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 20951msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" 20952 20953#: utils/misc/guc.c:625 20954msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 20955msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" 20956 20957#: utils/misc/guc.c:627 20958msgid "Lock Management" 20959msgstr "Lock Yönetimi" 20960 20961#: utils/misc/guc.c:629 20962msgid "Version and Platform Compatibility" 20963msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" 20964 20965#: utils/misc/guc.c:631 20966msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 20967msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" 20968 20969#: utils/misc/guc.c:633 20970msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 20971msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" 20972 20973#: utils/misc/guc.c:635 20974msgid "Error Handling" 20975msgstr "" 20976 20977#: utils/misc/guc.c:637 20978msgid "Preset Options" 20979msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" 20980 20981#: utils/misc/guc.c:639 20982msgid "Customized Options" 20983msgstr "Özel Ayarlar" 20984 20985#: utils/misc/guc.c:641 20986msgid "Developer Options" 20987msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" 20988 20989#: utils/misc/guc.c:698 20990#, fuzzy 20991#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." 20992msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 20993msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır." 20994 20995#: utils/misc/guc.c:725 20996msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 20997msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"." 20998 20999#: utils/misc/guc.c:784 21000msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 21001msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." 21002 21003#: utils/misc/guc.c:793 21004msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 21005msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." 21006 21007#: utils/misc/guc.c:802 21008#, fuzzy 21009#| msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 21010msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 21011msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." 21012 21013#: utils/misc/guc.c:811 21014msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 21015msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." 21016 21017#: utils/misc/guc.c:820 21018msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 21019msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." 21020 21021#: utils/misc/guc.c:829 21022msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 21023msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." 21024 21025#: utils/misc/guc.c:838 21026msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 21027msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." 21028 21029#: utils/misc/guc.c:847 21030#, fuzzy 21031msgid "Enables the planner's use of materialization." 21032msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." 21033 21034#: utils/misc/guc.c:856 21035msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 21036msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." 21037 21038#: utils/misc/guc.c:865 21039msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 21040msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." 21041 21042#: utils/misc/guc.c:874 21043msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 21044msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." 21045 21046#: utils/misc/guc.c:884 21047msgid "Enables genetic query optimization." 21048msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." 21049 21050#: utils/misc/guc.c:885 21051msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 21052msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." 21053 21054#: utils/misc/guc.c:895 21055msgid "Shows whether the current user is a superuser." 21056msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" 21057 21058#: utils/misc/guc.c:905 21059msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 21060msgstr "" 21061 21062#: utils/misc/guc.c:914 21063msgid "Collects transaction commit time." 21064msgstr "" 21065 21066#: utils/misc/guc.c:923 21067msgid "Enables SSL connections." 21068msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." 21069 21070#: utils/misc/guc.c:932 21071msgid "Give priority to server ciphersuite order." 21072msgstr "" 21073 21074#: utils/misc/guc.c:941 21075msgid "Forces synchronization of updates to disk." 21076msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" 21077 21078#: utils/misc/guc.c:942 21079msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 21080msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." 21081 21082#: utils/misc/guc.c:953 21083#, fuzzy 21084#| msgid "Continues processing past damaged page headers." 21085msgid "Continues processing after a checksum failure." 21086msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." 21087 21088#: utils/misc/guc.c:954 21089#, fuzzy 21090#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 21091msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 21092msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." 21093 21094#: utils/misc/guc.c:968 21095msgid "Continues processing past damaged page headers." 21096msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." 21097 21098#: utils/misc/guc.c:969 21099msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 21100msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." 21101 21102#: utils/misc/guc.c:982 21103msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 21104msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." 21105 21106#: utils/misc/guc.c:983 21107msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 21108msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." 21109 21110#: utils/misc/guc.c:996 21111#, fuzzy 21112#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 21113msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." 21114msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." 21115 21116#: utils/misc/guc.c:1006 21117msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 21118msgstr "" 21119 21120#: utils/misc/guc.c:1016 21121msgid "Logs each checkpoint." 21122msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" 21123 21124#: utils/misc/guc.c:1025 21125msgid "Logs each successful connection." 21126msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." 21127 21128#: utils/misc/guc.c:1034 21129msgid "Logs end of a session, including duration." 21130msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." 21131 21132#: utils/misc/guc.c:1043 21133#, fuzzy 21134#| msgid "Logs each query's execution plan." 21135msgid "Logs each replication command." 21136msgstr "Her sorgunun çalışma planını loglar" 21137 21138#: utils/misc/guc.c:1052 21139#, fuzzy 21140#| msgid "Shows whether the current user is a superuser." 21141msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 21142msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" 21143 21144#: utils/misc/guc.c:1067 21145msgid "Terminate session on any error." 21146msgstr "" 21147 21148#: utils/misc/guc.c:1076 21149msgid "Reinitialize server after backend crash." 21150msgstr "" 21151 21152#: utils/misc/guc.c:1086 21153msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 21154msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." 21155 21156#: utils/misc/guc.c:1095 21157msgid "Logs each query's parse tree." 21158msgstr "" 21159 21160#: utils/misc/guc.c:1104 21161msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 21162msgstr "" 21163 21164#: utils/misc/guc.c:1113 21165msgid "Logs each query's execution plan." 21166msgstr "Her sorgunun çalışma planını loglar" 21167 21168#: utils/misc/guc.c:1122 21169msgid "Indents parse and plan tree displays." 21170msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." 21171 21172#: utils/misc/guc.c:1131 21173msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 21174msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." 21175 21176#: utils/misc/guc.c:1140 21177msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 21178msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." 21179 21180#: utils/misc/guc.c:1149 21181msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 21182msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." 21183 21184#: utils/misc/guc.c:1158 21185msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 21186msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." 21187 21188#: utils/misc/guc.c:1168 21189msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 21190msgstr "" 21191 21192#: utils/misc/guc.c:1180 21193msgid "Collects information about executing commands." 21194msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." 21195 21196#: utils/misc/guc.c:1181 21197msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 21198msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." 21199 21200#: utils/misc/guc.c:1191 21201msgid "Collects statistics on database activity." 21202msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." 21203 21204#: utils/misc/guc.c:1200 21205#, fuzzy 21206#| msgid "Collects statistics on database activity." 21207msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 21208msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar." 21209 21210#: utils/misc/guc.c:1210 21211msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 21212msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." 21213 21214#: utils/misc/guc.c:1211 21215msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 21216msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." 21217 21218#: utils/misc/guc.c:1224 21219msgid "Starts the autovacuum subprocess." 21220msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." 21221 21222#: utils/misc/guc.c:1234 21223msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 21224msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." 21225 21226#: utils/misc/guc.c:1246 21227#, fuzzy 21228#| msgid "Emit information about resource usage in sorting." 21229msgid "Emits information about lock usage." 21230msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." 21231 21232#: utils/misc/guc.c:1256 21233#, fuzzy 21234#| msgid "Emit information about resource usage in sorting." 21235msgid "Emits information about user lock usage." 21236msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." 21237 21238#: utils/misc/guc.c:1266 21239#, fuzzy 21240#| msgid "Emit information about resource usage in sorting." 21241msgid "Emits information about lightweight lock usage." 21242msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." 21243 21244#: utils/misc/guc.c:1276 21245msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 21246msgstr "" 21247 21248#: utils/misc/guc.c:1288 21249msgid "Logs long lock waits." 21250msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder." 21251 21252#: utils/misc/guc.c:1298 21253msgid "Logs the host name in the connection logs." 21254msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." 21255 21256#: utils/misc/guc.c:1299 21257msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 21258msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." 21259 21260#: utils/misc/guc.c:1310 21261msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." 21262msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." 21263 21264#: utils/misc/guc.c:1319 21265msgid "Encrypt passwords." 21266msgstr "Parolaları şifrele." 21267 21268#: utils/misc/guc.c:1320 21269msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." 21270msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." 21271 21272#: utils/misc/guc.c:1330 21273msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 21274msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." 21275 21276#: utils/misc/guc.c:1331 21277msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 21278msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." 21279 21280#: utils/misc/guc.c:1343 21281msgid "Enables per-database user names." 21282msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." 21283 21284#: utils/misc/guc.c:1352 21285msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 21286msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." 21287 21288#: utils/misc/guc.c:1361 21289msgid "Sets the current transaction's read-only status." 21290msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." 21291 21292#: utils/misc/guc.c:1371 21293#, fuzzy 21294#| msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 21295msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 21296msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." 21297 21298#: utils/misc/guc.c:1380 21299msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 21300msgstr "" 21301 21302#: utils/misc/guc.c:1390 21303msgid "Enable row security." 21304msgstr "" 21305 21306#: utils/misc/guc.c:1391 21307#, fuzzy 21308msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 21309msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir" 21310 21311#: utils/misc/guc.c:1399 21312msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 21313msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." 21314 21315#: utils/misc/guc.c:1408 21316msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 21317msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." 21318 21319#: utils/misc/guc.c:1409 21320msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 21321msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." 21322 21323#: utils/misc/guc.c:1419 21324msgid "Create new tables with OIDs by default." 21325msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." 21326 21327#: utils/misc/guc.c:1428 21328#, fuzzy 21329msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 21330msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" 21331 21332#: utils/misc/guc.c:1437 21333msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 21334msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." 21335 21336#: utils/misc/guc.c:1448 21337msgid "Emit information about resource usage in sorting." 21338msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." 21339 21340#: utils/misc/guc.c:1462 21341#, fuzzy 21342msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 21343msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." 21344 21345#: utils/misc/guc.c:1477 21346msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 21347msgstr "" 21348 21349#: utils/misc/guc.c:1490 21350msgid "Emit WAL-related debugging output." 21351msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." 21352 21353#: utils/misc/guc.c:1502 21354msgid "Datetimes are integer based." 21355msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" 21356 21357#: utils/misc/guc.c:1517 21358#, fuzzy 21359msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 21360msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." 21361 21362#: utils/misc/guc.c:1527 21363msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 21364msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." 21365 21366#: utils/misc/guc.c:1537 21367msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 21368msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." 21369 21370#: utils/misc/guc.c:1548 21371#, fuzzy 21372msgid "Enable synchronized sequential scans." 21373msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." 21374 21375#: utils/misc/guc.c:1558 21376msgid "Allows connections and queries during recovery." 21377msgstr "" 21378 21379#: utils/misc/guc.c:1568 21380msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 21381msgstr "" 21382 21383#: utils/misc/guc.c:1578 21384msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 21385msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" 21386 21387#: utils/misc/guc.c:1589 21388msgid "Disables reading from system indexes." 21389msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." 21390 21391#: utils/misc/guc.c:1590 21392msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 21393msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." 21394 21395#: utils/misc/guc.c:1601 21396msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 21397msgstr "" 21398 21399#: utils/misc/guc.c:1602 21400msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 21401msgstr "" 21402 21403#: utils/misc/guc.c:1612 21404msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 21405msgstr "" 21406 21407#: utils/misc/guc.c:1622 21408msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 21409msgstr "" 21410 21411#: utils/misc/guc.c:1632 21412#, fuzzy 21413#| msgid "Shows whether the current user is a superuser." 21414msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 21415msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" 21416 21417#: utils/misc/guc.c:1643 21418msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 21419msgstr "" 21420 21421#: utils/misc/guc.c:1653 21422msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 21423msgstr "" 21424 21425#: utils/misc/guc.c:1663 21426msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 21427msgstr "" 21428 21429#: utils/misc/guc.c:1681 21430msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." 21431msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" 21432 21433#: utils/misc/guc.c:1692 21434msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 21435msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." 21436 21437#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216 21438msgid "This allows attaching a debugger to the process." 21439msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." 21440 21441#: utils/misc/guc.c:1702 21442msgid "Sets the default statistics target." 21443msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." 21444 21445#: utils/misc/guc.c:1703 21446msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 21447msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." 21448 21449#: utils/misc/guc.c:1712 21450msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 21451msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." 21452 21453#: utils/misc/guc.c:1714 21454msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 21455msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." 21456 21457#: utils/misc/guc.c:1724 21458msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 21459msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." 21460 21461#: utils/misc/guc.c:1726 21462msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 21463msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." 21464 21465#: utils/misc/guc.c:1736 21466msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 21467msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." 21468 21469#: utils/misc/guc.c:1745 21470msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 21471msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." 21472 21473#: utils/misc/guc.c:1754 21474msgid "GEQO: number of individuals in the population." 21475msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." 21476 21477#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764 21478msgid "Zero selects a suitable default value." 21479msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." 21480 21481#: utils/misc/guc.c:1763 21482msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 21483msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." 21484 21485#: utils/misc/guc.c:1774 21486msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 21487msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." 21488 21489#: utils/misc/guc.c:1785 21490msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 21491msgstr "" 21492 21493#: utils/misc/guc.c:1796 21494msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 21495msgstr "" 21496 21497#: utils/misc/guc.c:1807 21498msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 21499msgstr "" 21500 21501#: utils/misc/guc.c:1818 21502#, fuzzy 21503#| msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 21504msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 21505msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." 21506 21507#: utils/misc/guc.c:1829 21508msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 21509msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." 21510 21511#: utils/misc/guc.c:1839 21512msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 21513msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." 21514 21515#: utils/misc/guc.c:1853 21516msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 21517msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." 21518 21519#: utils/misc/guc.c:1864 21520msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 21521msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" 21522 21523#: utils/misc/guc.c:1875 21524msgid "Sets the TCP port the server listens on." 21525msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." 21526 21527#: utils/misc/guc.c:1885 21528msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 21529msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." 21530 21531#: utils/misc/guc.c:1886 21532#, fuzzy 21533msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 21534msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" 21535 21536#: utils/misc/guc.c:1900 21537#, fuzzy 21538#| msgid "Sets the file name pattern for log files." 21539msgid "Sets the file permissions for log files." 21540msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." 21541 21542#: utils/misc/guc.c:1901 21543#, fuzzy 21544msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 21545msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" 21546 21547#: utils/misc/guc.c:1914 21548msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 21549msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." 21550 21551#: utils/misc/guc.c:1915 21552msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 21553msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." 21554 21555#: utils/misc/guc.c:1927 21556msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 21557msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." 21558 21559#: utils/misc/guc.c:1928 21560msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 21561msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." 21562 21563#: utils/misc/guc.c:1938 21564#, fuzzy 21565#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 21566msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." 21567msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" 21568 21569#: utils/misc/guc.c:1939 21570msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." 21571msgstr "" 21572 21573#: utils/misc/guc.c:1953 21574msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 21575msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." 21576 21577#: utils/misc/guc.c:1964 21578#, fuzzy 21579#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 21580msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 21581msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" 21582 21583#: utils/misc/guc.c:1965 21584msgid "-1 means no limit." 21585msgstr "" 21586 21587#: utils/misc/guc.c:1975 21588msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 21589msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." 21590 21591#: utils/misc/guc.c:1985 21592msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 21593msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." 21594 21595#: utils/misc/guc.c:1995 21596msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 21597msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." 21598 21599#: utils/misc/guc.c:2005 21600msgid "Vacuum cost amount available before napping." 21601msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." 21602 21603#: utils/misc/guc.c:2015 21604msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 21605msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." 21606 21607#: utils/misc/guc.c:2026 21608msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 21609msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." 21610 21611#: utils/misc/guc.c:2037 21612msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 21613msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." 21614 21615#: utils/misc/guc.c:2047 21616msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 21617msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." 21618 21619#: utils/misc/guc.c:2060 21620msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 21621msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." 21622 21623#: utils/misc/guc.c:2071 21624#, fuzzy 21625#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 21626msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 21627msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." 21628 21629#: utils/misc/guc.c:2072 21630msgid "Is used to avoid output on system tables." 21631msgstr "" 21632 21633#: utils/misc/guc.c:2081 21634msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 21635msgstr "" 21636 21637#: utils/misc/guc.c:2093 21638msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 21639msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." 21640 21641#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116 21642msgid "A value of 0 turns off the timeout." 21643msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." 21644 21645#: utils/misc/guc.c:2104 21646#, fuzzy 21647#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 21648msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 21649msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." 21650 21651#: utils/misc/guc.c:2115 21652#, fuzzy 21653#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 21654msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 21655msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." 21656 21657#: utils/misc/guc.c:2126 21658msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 21659msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." 21660 21661#: utils/misc/guc.c:2136 21662#, fuzzy 21663msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 21664msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." 21665 21666#: utils/misc/guc.c:2146 21667#, fuzzy 21668#| msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 21669msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 21670msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." 21671 21672#: utils/misc/guc.c:2156 21673#, fuzzy 21674msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 21675msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." 21676 21677#: utils/misc/guc.c:2166 21678msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 21679msgstr "" 21680 21681#: utils/misc/guc.c:2179 21682msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 21683msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." 21684 21685#: utils/misc/guc.c:2180 21686msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 21687msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." 21688 21689#: utils/misc/guc.c:2191 21690#, fuzzy 21691#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 21692msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 21693msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." 21694 21695#: utils/misc/guc.c:2192 21696#, fuzzy 21697#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 21698msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 21699msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." 21700 21701#: utils/misc/guc.c:2203 21702msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 21703msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." 21704 21705#: utils/misc/guc.c:2215 21706msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 21707msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor." 21708 21709#: utils/misc/guc.c:2226 21710#, fuzzy 21711msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 21712msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." 21713 21714#: utils/misc/guc.c:2236 21715msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 21716msgstr "" 21717 21718#: utils/misc/guc.c:2247 21719#, fuzzy 21720#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 21721msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 21722msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." 21723 21724#: utils/misc/guc.c:2258 21725msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 21726msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." 21727 21728#: utils/misc/guc.c:2269 21729msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 21730msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." 21731 21732#: utils/misc/guc.c:2271 21733msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 21734msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." 21735 21736#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467 21737msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 21738msgstr "" 21739 21740#: utils/misc/guc.c:2294 21741msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 21742msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." 21743 21744#: utils/misc/guc.c:2305 21745msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 21746msgstr "" 21747 21748#: utils/misc/guc.c:2316 21749msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 21750msgstr "" 21751 21752#: utils/misc/guc.c:2328 21753msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 21754msgstr "Aynı anda çalışacak WAL gönderici süreç sayısını ayarlıyor." 21755 21756#: utils/misc/guc.c:2339 21757#, fuzzy 21758#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 21759msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 21760msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." 21761 21762#: utils/misc/guc.c:2349 21763#, fuzzy 21764#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 21765msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 21766msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." 21767 21768#: utils/misc/guc.c:2360 21769msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 21770msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." 21771 21772#: utils/misc/guc.c:2372 21773msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 21774msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." 21775 21776#: utils/misc/guc.c:2383 21777msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 21778msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." 21779 21780#: utils/misc/guc.c:2384 21781msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." 21782msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." 21783 21784#: utils/misc/guc.c:2395 21785msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 21786msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." 21787 21788#: utils/misc/guc.c:2397 21789#, fuzzy 21790msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 21791msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." 21792 21793#: utils/misc/guc.c:2407 21794msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 21795msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." 21796 21797#: utils/misc/guc.c:2409 21798#, fuzzy 21799msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 21800msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." 21801 21802#: utils/misc/guc.c:2419 21803msgid "Background writer sleep time between rounds." 21804msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." 21805 21806#: utils/misc/guc.c:2430 21807msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 21808msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." 21809 21810#: utils/misc/guc.c:2453 21811msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 21812msgstr "" 21813 21814#: utils/misc/guc.c:2454 21815msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." 21816msgstr "" 21817 21818#: utils/misc/guc.c:2480 21819#, fuzzy 21820#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 21821msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 21822msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." 21823 21824#: utils/misc/guc.c:2490 21825msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 21826msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." 21827 21828#: utils/misc/guc.c:2501 21829msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 21830msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." 21831 21832#: utils/misc/guc.c:2512 21833msgid "Shows the maximum number of function arguments." 21834msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." 21835 21836#: utils/misc/guc.c:2523 21837msgid "Shows the maximum number of index keys." 21838msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." 21839 21840#: utils/misc/guc.c:2534 21841msgid "Shows the maximum identifier length." 21842msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." 21843 21844#: utils/misc/guc.c:2545 21845msgid "Shows the size of a disk block." 21846msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." 21847 21848#: utils/misc/guc.c:2556 21849#, fuzzy 21850msgid "Shows the number of pages per disk file." 21851msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." 21852 21853#: utils/misc/guc.c:2567 21854msgid "Shows the block size in the write ahead log." 21855msgstr "" 21856 21857#: utils/misc/guc.c:2578 21858msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 21859msgstr "" 21860 21861#: utils/misc/guc.c:2590 21862msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." 21863msgstr "" 21864 21865#: utils/misc/guc.c:2603 21866msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 21867msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." 21868 21869#: utils/misc/guc.c:2613 21870msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 21871msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." 21872 21873#: utils/misc/guc.c:2622 21874#, fuzzy 21875#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." 21876msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 21877msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." 21878 21879#: utils/misc/guc.c:2632 21880msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 21881msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." 21882 21883#: utils/misc/guc.c:2643 21884#, fuzzy 21885#| msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 21886msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 21887msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." 21888 21889#: utils/misc/guc.c:2653 21890msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 21891msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." 21892 21893#: utils/misc/guc.c:2663 21894#, fuzzy 21895#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 21896msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 21897msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." 21898 21899#: utils/misc/guc.c:2673 21900#, fuzzy 21901#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 21902msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 21903msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." 21904 21905#: utils/misc/guc.c:2684 21906msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 21907msgstr "" 21908 21909#: utils/misc/guc.c:2685 21910#, fuzzy 21911#| msgid "A value of 0 uses the system default." 21912msgid "A value of -1 disables this feature." 21913msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." 21914 21915#: utils/misc/guc.c:2695 21916msgid "Time between issuing TCP keepalives." 21917msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." 21918 21919#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2707 21920msgid "A value of 0 uses the system default." 21921msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." 21922 21923#: utils/misc/guc.c:2706 21924msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 21925msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." 21926 21927#: utils/misc/guc.c:2717 21928msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 21929msgstr "" 21930 21931#: utils/misc/guc.c:2728 21932msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 21933msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." 21934 21935#: utils/misc/guc.c:2729 21936msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 21937msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." 21938 21939#: utils/misc/guc.c:2740 21940msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 21941msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." 21942 21943#: utils/misc/guc.c:2751 21944#, fuzzy 21945#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." 21946msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 21947msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." 21948 21949#: utils/misc/guc.c:2752 21950#, fuzzy 21951#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 21952msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 21953msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." 21954 21955#: utils/misc/guc.c:2763 21956#, fuzzy 21957#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 21958msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." 21959msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." 21960 21961#: utils/misc/guc.c:2775 21962msgid "Shows the server version as an integer." 21963msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." 21964 21965#: utils/misc/guc.c:2786 21966msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 21967msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." 21968 21969#: utils/misc/guc.c:2787 21970msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 21971msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." 21972 21973#: utils/misc/guc.c:2797 21974msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 21975msgstr "" 21976 21977#: utils/misc/guc.c:2812 21978msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 21979msgstr "" 21980 21981#: utils/misc/guc.c:2832 21982msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 21983msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 21984 21985#: utils/misc/guc.c:2842 21986msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 21987msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." 21988 21989#: utils/misc/guc.c:2852 21990msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 21991msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 21992 21993#: utils/misc/guc.c:2862 21994msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 21995msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 21996 21997#: utils/misc/guc.c:2872 21998msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 21999msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 22000 22001#: utils/misc/guc.c:2882 22002#, fuzzy 22003#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 22004msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 22005msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 22006 22007#: utils/misc/guc.c:2892 22008#, fuzzy 22009#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 22010msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 22011msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 22012 22013#: utils/misc/guc.c:2903 22014#, fuzzy 22015msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 22016msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." 22017 22018#: utils/misc/guc.c:2914 22019msgid "GEQO: selective pressure within the population." 22020msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." 22021 22022#: utils/misc/guc.c:2924 22023#, fuzzy 22024msgid "GEQO: seed for random path selection." 22025msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." 22026 22027#: utils/misc/guc.c:2934 22028#, fuzzy 22029msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 22030msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." 22031 22032#: utils/misc/guc.c:2944 22033msgid "Sets the seed for random-number generation." 22034msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." 22035 22036#: utils/misc/guc.c:2955 22037msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 22038msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." 22039 22040#: utils/misc/guc.c:2964 22041#, fuzzy 22042#| msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 22043msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 22044msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." 22045 22046#: utils/misc/guc.c:2974 22047msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 22048msgstr "" 22049 22050#: utils/misc/guc.c:2993 22051msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 22052msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." 22053 22054#: utils/misc/guc.c:3003 22055msgid "Sets the client's character set encoding." 22056msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." 22057 22058#: utils/misc/guc.c:3014 22059msgid "Controls information prefixed to each log line." 22060msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." 22061 22062#: utils/misc/guc.c:3015 22063msgid "If blank, no prefix is used." 22064msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." 22065 22066#: utils/misc/guc.c:3024 22067msgid "Sets the time zone to use in log messages." 22068msgstr "" 22069 22070#: utils/misc/guc.c:3034 22071msgid "Sets the display format for date and time values." 22072msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." 22073 22074#: utils/misc/guc.c:3035 22075msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 22076msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." 22077 22078#: utils/misc/guc.c:3046 22079msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 22080msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" 22081 22082#: utils/misc/guc.c:3047 22083msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 22084msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." 22085 22086#: utils/misc/guc.c:3057 22087#, fuzzy 22088msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 22089msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" 22090 22091#: utils/misc/guc.c:3068 22092msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 22093msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." 22094 22095#: utils/misc/guc.c:3069 22096msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 22097msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." 22098 22099#: utils/misc/guc.c:3082 22100msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 22101msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." 22102 22103#: utils/misc/guc.c:3093 22104#, fuzzy 22105msgid "Sets the Bonjour service name." 22106msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." 22107 22108#: utils/misc/guc.c:3105 22109msgid "Shows the collation order locale." 22110msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." 22111 22112#: utils/misc/guc.c:3116 22113msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 22114msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." 22115 22116#: utils/misc/guc.c:3127 22117msgid "Sets the language in which messages are displayed." 22118msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." 22119 22120#: utils/misc/guc.c:3137 22121msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 22122msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." 22123 22124#: utils/misc/guc.c:3147 22125msgid "Sets the locale for formatting numbers." 22126msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." 22127 22128#: utils/misc/guc.c:3157 22129msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 22130msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." 22131 22132#: utils/misc/guc.c:3167 22133msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 22134msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." 22135 22136#: utils/misc/guc.c:3178 22137msgid "Lists shared libraries to preload into server." 22138msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." 22139 22140#: utils/misc/guc.c:3189 22141#, fuzzy 22142#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 22143msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 22144msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." 22145 22146#: utils/misc/guc.c:3200 22147msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 22148msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." 22149 22150#: utils/misc/guc.c:3212 22151msgid "Sets the server (database) character set encoding." 22152msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." 22153 22154#: utils/misc/guc.c:3224 22155msgid "Shows the server version." 22156msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." 22157 22158#: utils/misc/guc.c:3236 22159msgid "Sets the current role." 22160msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." 22161 22162#: utils/misc/guc.c:3248 22163msgid "Sets the session user name." 22164msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." 22165 22166#: utils/misc/guc.c:3259 22167msgid "Sets the destination for server log output." 22168msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." 22169 22170#: utils/misc/guc.c:3260 22171#, fuzzy 22172msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 22173msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." 22174 22175#: utils/misc/guc.c:3271 22176msgid "Sets the destination directory for log files." 22177msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." 22178 22179#: utils/misc/guc.c:3272 22180msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 22181msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." 22182 22183#: utils/misc/guc.c:3282 22184msgid "Sets the file name pattern for log files." 22185msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." 22186 22187#: utils/misc/guc.c:3293 22188msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 22189msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." 22190 22191#: utils/misc/guc.c:3304 22192#, fuzzy 22193#| msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 22194msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 22195msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." 22196 22197#: utils/misc/guc.c:3315 22198msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 22199msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." 22200 22201#: utils/misc/guc.c:3325 22202msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 22203msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." 22204 22205#: utils/misc/guc.c:3335 22206msgid "Sets the current transaction's isolation level." 22207msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." 22208 22209#: utils/misc/guc.c:3346 22210msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 22211msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." 22212 22213#: utils/misc/guc.c:3347 22214msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 22215msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." 22216 22217#: utils/misc/guc.c:3357 22218msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 22219msgstr "Unix-domain socket'lerin oluşturulacağı dizinleri belirler." 22220 22221#: utils/misc/guc.c:3372 22222msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 22223msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." 22224 22225#: utils/misc/guc.c:3387 22226msgid "Sets the server's data directory." 22227msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." 22228 22229#: utils/misc/guc.c:3398 22230msgid "Sets the server's main configuration file." 22231msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." 22232 22233#: utils/misc/guc.c:3409 22234msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 22235msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." 22236 22237#: utils/misc/guc.c:3420 22238msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 22239msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." 22240 22241#: utils/misc/guc.c:3431 22242msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 22243msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." 22244 22245#: utils/misc/guc.c:3442 22246msgid "Location of the SSL server certificate file." 22247msgstr "SSL sunucu sertifikası dosyasının yeri." 22248 22249#: utils/misc/guc.c:3452 22250msgid "Location of the SSL server private key file." 22251msgstr "SSL sunucu private anahtar dosyasının yeri." 22252 22253#: utils/misc/guc.c:3462 22254msgid "Location of the SSL certificate authority file." 22255msgstr "SSL sertifika otoritesi dosyasının yeri." 22256 22257#: utils/misc/guc.c:3472 22258msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 22259msgstr "SSL sertifikası iptal listesi dosyasının yeri." 22260 22261#: utils/misc/guc.c:3482 22262msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 22263msgstr "Geçici istatistik dosyalarını belirtilen dizine yazar." 22264 22265#: utils/misc/guc.c:3493 22266msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 22267msgstr "Senkron standby'ların sayısı ve potansiyel senkron olanların isim listesi." 22268 22269#: utils/misc/guc.c:3504 22270msgid "Sets default text search configuration." 22271msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. " 22272 22273#: utils/misc/guc.c:3514 22274msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 22275msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." 22276 22277#: utils/misc/guc.c:3529 22278msgid "Sets the curve to use for ECDH." 22279msgstr "ECDH için kullanılacak curve değerini ayarlar." 22280 22281#: utils/misc/guc.c:3544 22282msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 22283msgstr "İstatistik ve loglarda raporlanacak uygulama ismini ayarlar." 22284 22285#: utils/misc/guc.c:3555 22286msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 22287msgstr "Süreç başlığında yer alan kümenin (cluster), ismini ayarlar." 22288 22289#: utils/misc/guc.c:3575 22290msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 22291msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." 22292 22293#: utils/misc/guc.c:3585 22294msgid "Sets the output format for bytea." 22295msgstr "Bytea için çıktı formatını ayarlar." 22296 22297#: utils/misc/guc.c:3595 22298msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 22299msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." 22300 22301#: utils/misc/guc.c:3596 utils/misc/guc.c:3649 utils/misc/guc.c:3660 utils/misc/guc.c:3726 22302msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 22303msgstr "Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." 22304 22305#: utils/misc/guc.c:3606 22306msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 22307msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." 22308 22309#: utils/misc/guc.c:3607 22310msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 22311msgstr "Constraint'leri tarafından sorguya hiçbir satırın uymayacağı garantilenirse table scan yapılmayacaktır." 22312 22313#: utils/misc/guc.c:3617 22314msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 22315msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." 22316 22317#: utils/misc/guc.c:3627 22318msgid "Sets the display format for interval values." 22319msgstr "Zaman aralığı değerleri için görüntüleme formatını ayarlar." 22320 22321#: utils/misc/guc.c:3638 22322msgid "Sets the verbosity of logged messages." 22323msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." 22324 22325#: utils/misc/guc.c:3648 22326msgid "Sets the message levels that are logged." 22327msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." 22328 22329#: utils/misc/guc.c:3659 22330msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 22331msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." 22332 22333#: utils/misc/guc.c:3670 22334msgid "Sets the type of statements logged." 22335msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." 22336 22337#: utils/misc/guc.c:3680 22338msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 22339msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." 22340 22341#: utils/misc/guc.c:3695 22342msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 22343msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını ayarlar." 22344 22345#: utils/misc/guc.c:3705 22346msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 22347msgstr "Geçerli işlemin (transaction) senkronizasyon seviyesini ayarlar." 22348 22349#: utils/misc/guc.c:3715 22350msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 22351msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir." 22352 22353#: utils/misc/guc.c:3725 22354msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 22355msgstr "Kurtarma ile ilgili hata ayıklama bilgisinin loglanmasını etkinleştirir." 22356 22357#: utils/misc/guc.c:3741 22358msgid "Collects function-level statistics on database activity." 22359msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında fonksiyon seviyesi istatistikleri toplar." 22360 22361#: utils/misc/guc.c:3751 22362msgid "Set the level of information written to the WAL." 22363msgstr "WAL'a yazılacak bilgi detay seviyesini ayarla." 22364 22365#: utils/misc/guc.c:3761 22366msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 22367msgstr "Dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimini yapar." 22368 22369#: utils/misc/guc.c:3771 22370msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 22371msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." 22372 22373#: utils/misc/guc.c:3781 22374msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 22375msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." 22376 22377#: utils/misc/guc.c:3791 22378msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 22379msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." 22380 22381#: utils/misc/guc.c:3802 22382msgid "Use of huge pages on Linux." 22383msgstr "Linux'ta çok büyük sayfaların kullanımı." 22384 22385#: utils/misc/guc.c:3812 22386msgid "Forces use of parallel query facilities." 22387msgstr "Paralel sorgu imkanlarının kullanımına zorlar." 22388 22389#: utils/misc/guc.c:3813 22390msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 22391msgstr "Mümkünse, sorguyu bir paralel worker kullanarak ve paralel kısıtlamalarıyla çalıştırın." 22392 22393#: utils/misc/guc.c:4613 22394#, c-format 22395msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 22396msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" 22397 22398#: utils/misc/guc.c:4618 22399#, c-format 22400msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 22401msgstr "" 22402"Bir PostgreSQL veri dizinini ilklendirmek için initdb ya da pg_basebackup çalıştırınız.\n" 22403"\\\n" 22404 22405#: utils/misc/guc.c:4638 22406#, c-format 22407msgid "" 22408"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 22409"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 22410msgstr "" 22411"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" 22412"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" 22413 22414#: utils/misc/guc.c:4657 22415#, c-format 22416msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 22417msgstr "%s: sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" 22418 22419#: utils/misc/guc.c:4683 22420#, c-format 22421msgid "" 22422"%s does not know where to find the database system data.\n" 22423"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22424msgstr "" 22425"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" 22426"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" 22427 22428#: utils/misc/guc.c:4731 22429#, c-format 22430msgid "" 22431"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 22432"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22433msgstr "" 22434"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" 22435"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" 22436 22437#: utils/misc/guc.c:4754 22438#, c-format 22439msgid "" 22440"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 22441"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22442msgstr "" 22443"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" 22444"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" 22445 22446#: utils/misc/guc.c:5428 utils/misc/guc.c:5475 22447msgid "Value exceeds integer range." 22448msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor." 22449 22450#: utils/misc/guc.c:5702 22451#, c-format 22452msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 22453msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir." 22454 22455#: utils/misc/guc.c:5711 22456#, c-format 22457msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 22458msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" 22459 22460#: utils/misc/guc.c:5864 utils/misc/guc.c:7231 22461#, c-format 22462msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 22463msgstr "paralel işlem sırasında parametreler ayarlanamaz" 22464 22465#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6622 utils/misc/guc.c:6674 utils/misc/guc.c:6723 utils/misc/guc.c:7059 utils/misc/guc.c:7819 utils/misc/guc.c:7987 utils/misc/guc.c:9657 22466#, c-format 22467msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 22468msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" 22469 22470#: utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7071 22471#, c-format 22472msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 22473msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" 22474 22475#: utils/misc/guc.c:5919 22476#, c-format 22477msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 22478msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" 22479 22480#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9673 22481#, c-format 22482msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 22483msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" 22484 22485#: utils/misc/guc.c:5973 22486#, c-format 22487msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 22488msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" 22489 22490#: utils/misc/guc.c:6021 22491#, c-format 22492msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 22493msgstr "security definer fonksiyonu içinde \"%s\" parametresi ayarlanamaz" 22494 22495#: utils/misc/guc.c:6630 utils/misc/guc.c:6678 utils/misc/guc.c:7993 22496#, c-format 22497msgid "must be superuser to examine \"%s\"" 22498msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" 22499 22500#: utils/misc/guc.c:6768 22501#, c-format 22502msgid "SET %s takes only one argument" 22503msgstr "SET %s tek bir argüman alır" 22504 22505#: utils/misc/guc.c:7019 22506#, c-format 22507msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 22508msgstr "ALTER SYSTEM komutunu çalıştırmak için superuser olmalısınız" 22509 22510#: utils/misc/guc.c:7104 22511#, c-format 22512msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 22513msgstr "ALTER SYSTEM için parametre değeri yeni satır (newline) içermemeli" 22514 22515#: utils/misc/guc.c:7149 22516#, c-format 22517msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 22518msgstr "\"%s\" dosyasının içeriği ayrıştırılamadı (parse)" 22519 22520#: utils/misc/guc.c:7307 22521#, c-format 22522msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 22523msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT implemente edilmemiştir" 22524 22525#: utils/misc/guc.c:7392 22526#, c-format 22527msgid "SET requires parameter name" 22528msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" 22529 22530#: utils/misc/guc.c:7516 22531#, c-format 22532msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 22533msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" 22534 22535#: utils/misc/guc.c:9290 22536#, c-format 22537msgid "parameter \"%s\" could not be set" 22538msgstr "\"%s\" parametresi ayarlanamaz" 22539 22540#: utils/misc/guc.c:9377 22541#, c-format 22542msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 22543msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" 22544 22545#: utils/misc/guc.c:9735 utils/misc/guc.c:9769 22546#, c-format 22547msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 22548msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" 22549 22550#: utils/misc/guc.c:9803 22551#, c-format 22552msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 22553msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" 22554 22555#: utils/misc/guc.c:10007 22556#, c-format 22557msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 22558msgstr "oturumda herhangi bir geçici (temporary) tabloya erişildikten sonra \"temp_buffers\" değiştirilemez." 22559 22560#: utils/misc/guc.c:10019 22561#, c-format 22562msgid "Bonjour is not supported by this build" 22563msgstr "Bonjour bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." 22564 22565#: utils/misc/guc.c:10032 22566#, c-format 22567msgid "SSL is not supported by this build" 22568msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor." 22569 22570#: utils/misc/guc.c:10044 22571#, c-format 22572msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 22573msgstr "\"log_statement_stats\" true iken parametre etkinleştirilemez" 22574 22575#: utils/misc/guc.c:10056 22576#, c-format 22577msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 22578msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor." 22579 22580#: utils/misc/help_config.c:131 22581#, c-format 22582msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 22583msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" 22584 22585#: utils/misc/pg_config.c:61 22586#, c-format 22587msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 22588msgstr "sorgu tarafından belirtilen dönüş satırı ve fonksiyon dönüş tipi birbiriyle uyumlu değil" 22589 22590#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time 22591#: utils/misc/pg_rusage.c:66 22592#, c-format 22593msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec" 22594msgstr "" 22595 22596#: utils/misc/rls.c:127 22597#, c-format 22598msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 22599msgstr "sorgu \"%s\" tablosunun satır seviyesi güvenlik politikasından (row-level securit policy) etkilenebilir" 22600 22601#: utils/misc/rls.c:129 22602#, c-format 22603msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 22604msgstr "Tablonun sahibi için olan politikayı (policy) devre dışı bırakmak için, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY kullanın." 22605 22606#: utils/misc/timeout.c:388 22607#, c-format 22608msgid "cannot add more timeout reasons" 22609msgstr "daha fazla zaman aşımı (timeout) sebebi eklenemez" 22610 22611#: utils/misc/tzparser.c:61 22612#, c-format 22613msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 22614msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " 22615 22616#: utils/misc/tzparser.c:73 22617#, c-format 22618msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 22619msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" 22620 22621#: utils/misc/tzparser.c:112 22622#, c-format 22623msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 22624msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" 22625 22626#: utils/misc/tzparser.c:121 22627#, c-format 22628msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 22629msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" 22630 22631#: utils/misc/tzparser.c:133 22632#, c-format 22633msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 22634msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" 22635 22636#: utils/misc/tzparser.c:169 22637#, c-format 22638msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 22639msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" 22640 22641#: utils/misc/tzparser.c:237 22642#, c-format 22643msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 22644msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış" 22645 22646#: utils/misc/tzparser.c:239 22647#, c-format 22648msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 22649msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır." 22650 22651#: utils/misc/tzparser.c:301 22652#, c-format 22653msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 22654msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" 22655 22656#: utils/misc/tzparser.c:314 22657#, c-format 22658msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 22659msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" 22660 22661#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 22662#, c-format 22663msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 22664msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" 22665 22666#: utils/misc/tzparser.c:376 22667#, c-format 22668msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 22669msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" 22670 22671#: utils/misc/tzparser.c:399 22672#, fuzzy, c-format 22673msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 22674msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" 22675 22676#: utils/mmgr/aset.c:511 22677#, c-format 22678msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 22679msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." 22680 22681#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 utils/mmgr/mcxt.c:1139 22682#, c-format 22683msgid "Failed on request of size %zu." 22684msgstr "%zu boyutlu istek başarısız oldu" 22685 22686#: utils/mmgr/portalmem.c:207 22687#, c-format 22688msgid "cursor \"%s\" already exists" 22689msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" 22690 22691#: utils/mmgr/portalmem.c:211 22692#, c-format 22693msgid "closing existing cursor \"%s\"" 22694msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" 22695 22696#: utils/mmgr/portalmem.c:415 22697#, c-format 22698msgid "portal \"%s\" cannot be run" 22699msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" 22700 22701#: utils/mmgr/portalmem.c:495 22702#, c-format 22703msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 22704msgstr "\"%s\" aktif portal'i silinemiyor" 22705 22706#: utils/mmgr/portalmem.c:699 22707#, c-format 22708msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 22709msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" 22710 22711#: utils/sort/logtape.c:226 22712#, c-format 22713msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" 22714msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" 22715 22716#: utils/sort/tuplesort.c:3434 22717#, c-format 22718msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 22719msgstr "harici sıralama için %d den fazla çalıştırma (run) olamaz" 22720 22721#: utils/sort/tuplesort.c:4511 22722#, c-format 22723msgid "could not create unique index \"%s\"" 22724msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı" 22725 22726#: utils/sort/tuplesort.c:4513 22727#, c-format 22728msgid "Key %s is duplicated." 22729msgstr "%s anahtarı (key) çoğaltılmış (duplicated)." 22730 22731#: utils/sort/tuplesort.c:4514 22732#, c-format 22733msgid "Duplicate keys exist." 22734msgstr "Tekrar eden (duplicate) anahtarlar var." 22735 22736#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313 22737#, c-format 22738msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" 22739msgstr "tuplestore geçici dosyası ilerleme (seek) hatası: %m" 22740 22741#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539 22742#, c-format 22743msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" 22744msgstr "tuplestore geçici dosyasından okuma başarısız: %m" 22745 22746#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512 22747#, c-format 22748msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" 22749msgstr "tuplestore geçici dosyasına yazma başarısız: %m" 22750 22751#: utils/time/snapmgr.c:618 22752#, c-format 22753msgid "The source transaction is not running anymore." 22754msgstr "Kaynak işlem (transaction) artık çalışmıyor." 22755 22756#: utils/time/snapmgr.c:1190 22757#, c-format 22758msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 22759msgstr "bir subtransaction dan dışarıya snapshot aktarılamaz (export)" 22760 22761#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 utils/time/snapmgr.c:1514 22762#, c-format 22763msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 22764msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz snapshot verisi" 22765 22766#: utils/time/snapmgr.c:1411 22767#, c-format 22768msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 22769msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL bir sorgudan önce çağırılmalıdır" 22770 22771#: utils/time/snapmgr.c:1420 22772#, c-format 22773msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 22774msgstr "içe snapshot aktaran bir işlemin (transaction) izolasyon seviyesi (isolation level) SERIALIZABLE ya da REPEATABLE READ olmalı" 22775 22776#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 22777#, c-format 22778msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 22779msgstr "geçersiz snapshot tanımlayıcı: \"%s\" " 22780 22781#: utils/time/snapmgr.c:1527 22782#, c-format 22783msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 22784msgstr "serializable bir işlem (transaction) non-serializable bir işlemden snapshot içeri aktaramaz (import)" 22785 22786#: utils/time/snapmgr.c:1531 22787#, c-format 22788msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 22789msgstr "salt-okunur olmayan bir işlem (transaction) salt-okunur bir işlemden snapshot içeri aktaramaz (import)" 22790 22791#: utils/time/snapmgr.c:1546 22792#, c-format 22793msgid "cannot import a snapshot from a different database" 22794msgstr "farklı bir veritabanından snapshot içeri aktarılamaz (import)" 22795 22796#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" 22797#~ msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" 22798 22799#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" 22800#~ msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" 22801 22802#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" 22803#~ msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" 22804 22805#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" 22806#~ msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" 22807 22808#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" 22809#~ msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" 22810 22811#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" 22812#~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" 22813 22814#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" 22815#~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" 22816 22817#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" 22818#~ msgstr "%s \"%s\": dönüş kodu %d" 22819 22820#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" 22821#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" 22822 22823#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" 22824#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" 22825 22826#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" 22827#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" 22828 22829#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" 22830#~ msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" 22831 22832#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" 22833#~ msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" 22834 22835#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." 22836#~ msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." 22837 22838#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." 22839#~ msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." 22840 22841#~ msgid "restore_command = '%s'" 22842#~ msgstr "restore_command = '%s'" 22843 22844#, fuzzy 22845#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" 22846#~ msgstr "restore_command = '%s'" 22847 22848#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" 22849#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" 22850 22851#~ msgid "recovery_target_xid = %u" 22852#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" 22853 22854#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" 22855#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" 22856 22857#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" 22858#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" 22859 22860#~ msgid "standby_mode = '%s'" 22861#~ msgstr "bekleme_modu = '%s'" 22862 22863#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" 22864#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'" 22865 22866#, fuzzy 22867#~ msgid "trigger_file = '%s'" 22868#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" 22869 22870#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" 22871#~ msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " 22872 22873#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." 22874#~ msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." 22875 22876#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" 22877#~ msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" 22878 22879#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" 22880#~ msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" 22881 22882#, fuzzy 22883#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" 22884#~ msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" 22885 22886#~ msgid "must be superuser to run a backup" 22887#~ msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" 22888 22889#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" 22890#~ msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" 22891 22892#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" 22893#~ msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" 22894 22895#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" 22896#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" 22897 22898#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" 22899#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" 22900 22901#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" 22902#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" 22903 22904#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." 22905#~ msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." 22906 22907#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" 22908#~ msgstr "streaming replication başarılı olarak ana sunucuya bağlandı" 22909 22910#~ msgid "socket not open" 22911#~ msgstr "soket açık değil" 22912 22913#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" 22914#~ msgstr "kurtarma işlemi devam ediyor, WAL streaming bağlantıları kabul edilemiyor" 22915 22916#~ msgid "invalid standby query string: %s" 22917#~ msgstr "geçersiz standby sorgu katarı: %s" 22918 22919#, fuzzy 22920#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" 22921#~ msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" 22922 22923#~ msgid "could not determine input data types" 22924#~ msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" 22925 22926#~ msgid "neither input type is an array" 22927#~ msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" 22928 22929#~ msgid "missing assignment operator" 22930#~ msgstr "atama işlemi eksik" 22931 22932#, fuzzy 22933#~ msgid "wrong range of array subscripts" 22934#~ msgstr "array subscript sayısı yanlış" 22935 22936#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" 22937#~ msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" 22938 22939#~ msgid "invalid symbol" 22940#~ msgstr "geçersiz sembol" 22941 22942#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" 22943#~ msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" 22944 22945#~ msgid "could not format \"path\" value" 22946#~ msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" 22947 22948#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" 22949#~ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22950 22951#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" 22952#~ msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22953 22954#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" 22955#~ msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22956 22957#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" 22958#~ msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22959 22960#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" 22961#~ msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22962 22963#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" 22964#~ msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" 22965 22966#~ msgid "could not format \"circle\" value" 22967#~ msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" 22968 22969#~ msgid "must be superuser to signal other server processes" 22970#~ msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" 22971 22972#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" 22973#~ msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" 22974 22975#~ msgid "must be superuser to rotate log files" 22976#~ msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" 22977 22978#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" 22979#~ msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" 22980 22981#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." 22982#~ msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." 22983 22984#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" 22985#~ msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" 22986 22987#~ msgid "Perhaps out of disk space?" 22988#~ msgstr "Disk dolu mu?" 22989 22990#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" 22991#~ msgstr "Write-Ahead Log / Streaming Replication" 22992 22993#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." 22994#~ msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar." 22995 22996#~ msgid "Runs the server silently." 22997#~ msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." 22998 22999#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." 23000#~ msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." 23001 23002#~ msgid "Turns on various assertion checks." 23003#~ msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." 23004 23005#~ msgid "This is a debugging aid." 23006#~ msgstr "Bu bir debug yardımı." 23007 23008#~ msgid "No description available." 23009#~ msgstr "Açıklama yok." 23010 23011#~ msgid "This parameter doesn't do anything." 23012#~ msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." 23013 23014#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." 23015#~ msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." 23016 23017#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." 23018#~ msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." 23019 23020#, fuzzy 23021#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." 23022#~ msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." 23023 23024#, fuzzy 23025#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." 23026#~ msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." 23027 23028#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." 23029#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." 23030 23031#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." 23032#~ msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." 23033 23034#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" 23035#~ msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" 23036 23037#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" 23038#~ msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\"" 23039 23040#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" 23041#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" 23042 23043#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" 23044#~ msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" 23045 23046#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" 23047#~ msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" 23048 23049#, fuzzy 23050#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" 23051#~ msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" 23052 23053#~ msgid "uncataloged table %s" 23054#~ msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" 23055 23056#, fuzzy 23057#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 23058#~ msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" 23059 23060#~ msgid "cannot use subquery in default expression" 23061#~ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" 23062 23063#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" 23064#~ msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" 23065 23066#, fuzzy 23067#~ msgid "cannot use window function in default expression" 23068#~ msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" 23069 23070#, fuzzy 23071#~ msgid "cannot use window function in check constraint" 23072#~ msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" 23073 23074#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" 23075#~ msgstr "\"%s.%s\" CLUSTER ediliyor" 23076 23077#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" 23078#~ msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" 23079 23080#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." 23081#~ msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." 23082 23083#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." 23084#~ msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" 23085 23086#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" 23087#~ msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" 23088 23089#, fuzzy 23090#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" 23091#~ msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" 23092 23093#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" 23094#~ msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" 23095 23096#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" 23097#~ msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" 23098 23099#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" 23100#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız" 23101 23102#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" 23103#~ msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız" 23104 23105#, fuzzy 23106#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" 23107#~ msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" 23108 23109#, fuzzy 23110#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." 23111#~ msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." 23112 23113#, fuzzy 23114#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" 23115#~ msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" 23116 23117#, fuzzy 23118#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" 23119#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23120 23121#, fuzzy 23122#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" 23123#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23124 23125#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" 23126#~ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" 23127 23128#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." 23129#~ msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." 23130 23131#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." 23132#~ msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." 23133 23134#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" 23135#~ msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" 23136 23137#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 23138#~ msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" 23139 23140#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" 23141#~ msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" 23142 23143#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" 23144#~ msgstr "=> geçerli bir operatör adı değildir" 23145 23146#~ msgid "could not reposition held cursor" 23147#~ msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" 23148 23149#, fuzzy 23150#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" 23151#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23152 23153#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" 23154#~ msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" 23155 23156#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" 23157#~ msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" 23158 23159#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" 23160#~ msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" 23161 23162#, fuzzy 23163#~ msgid "cannot use window function in transform expression" 23164#~ msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" 23165 23166#~ msgid "tablespace %u is not empty" 23167#~ msgstr "%u tablespace boş değil" 23168 23169#, fuzzy 23170#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" 23171#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" 23172 23173#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" 23174#~ msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" 23175 23176#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" 23177#~ msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" 23178 23179#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" 23180#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız" 23181 23182#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" 23183#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız" 23184 23185#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" 23186#~ msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız" 23187 23188#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" 23189#~ msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız" 23190 23191#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 23192#~ msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" 23193 23194#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" 23195#~ msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" 23196 23197#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" 23198#~ msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" 23199 23200#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" 23201#~ msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" 23202 23203#~ msgid "type %s is already in schema \"%s\"" 23204#~ msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" 23205 23206#, fuzzy 23207#~ msgid "database \"%s\" not found" 23208#~ msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" 23209 23210#~ msgid "" 23211#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 23212#~ "pages: %d removed, %d remain\n" 23213#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" 23214#~ "system usage: %s" 23215#~ msgstr "" 23216#~ "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" 23217#~ "pages: %d removed, %d remain\n" 23218#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" 23219#~ "system kullanımı: %s" 23220 23221#~ msgid "" 23222#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 23223#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" 23224#~ "%u pages are entirely empty.\n" 23225#~ "%s." 23226#~ msgstr "" 23227#~ "%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" 23228#~ "%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" 23229#~ "%u sayfa ise tamamen boş.\n" 23230#~ "%s." 23231 23232#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" 23233#~ msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" 23234 23235#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" 23236#~ msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" 23237 23238#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" 23239#~ msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" 23240 23241#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" 23242#~ msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" 23243 23244#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" 23245#~ msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" 23246 23247#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" 23248#~ msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" 23249 23250#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" 23251#~ msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" 23252 23253#~ msgid " --help show this help, then exit\n" 23254#~ msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" 23255 23256#~ msgid " --version output version information, then exit\n" 23257#~ msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" 23258 23259#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" 23260#~ msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" 23261 23262#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" 23263#~ msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" 23264 23265#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" 23266#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" 23267 23268#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" 23269#~ msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" 23270 23271#~ msgid "See server log for details." 23272#~ msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." 23273 23274#~ msgid "could not enable credential reception: %m" 23275#~ msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" 23276 23277#~ msgid "received password packet" 23278#~ msgstr "password paketi alınmıştır" 23279 23280#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" 23281#~ msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" 23282 23283#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" 23284#~ msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" 23285 23286#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" 23287#~ msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" 23288 23289#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" 23290#~ msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" 23291 23292#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" 23293#~ msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" 23294 23295#~ msgid "SSPI error %x" 23296#~ msgstr "SSPI hatası: %x" 23297 23298#~ msgid "%s (%x)" 23299#~ msgstr "%s (%x)" 23300 23301#~ msgid "local user with ID %d does not exist" 23302#~ msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" 23303 23304#, fuzzy 23305#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" 23306#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" 23307 23308#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" 23309#~ msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" 23310 23311#, fuzzy 23312#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" 23313#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" 23314 23315#~ msgid "SSL renegotiation failure" 23316#~ msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" 23317 23318#~ msgid "SSL failed to send renegotiation request" 23319#~ msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" 23320 23321#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." 23322#~ msgstr "İzinler u=rw (0600) ya da daha az olmalıdır." 23323 23324#, fuzzy 23325#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" 23326#~ msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" 23327 23328#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" 23329#~ msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" 23330 23331#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." 23332#~ msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." 23333 23334#, fuzzy 23335#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." 23336#~ msgstr "kök sertifikasının mevcut ve okunabilir olduğundan emin olun" 23337 23338#, fuzzy 23339#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" 23340#~ msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n" 23341 23342#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" 23343#~ msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" 23344 23345#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" 23346#~ msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" 23347 23348#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." 23349#~ msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" 23350 23351#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" 23352#~ msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" 23353 23354#~ msgid "cannot use window function in VALUES" 23355#~ msgstr "VALUES işleminde window fonksiyonu kullanılamaz" 23356 23357#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" 23358#~ msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" 23359 23360#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" 23361#~ msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23362 23363#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" 23364#~ msgstr "UPDATE işleminde window fonksiyonu kullanılamaz" 23365 23366#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" 23367#~ msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23368 23369#, fuzzy 23370#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" 23371#~ msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" 23372 23373#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" 23374#~ msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" 23375 23376#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" 23377#~ msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" 23378 23379#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" 23380#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" 23381 23382#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" 23383#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" 23384 23385#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" 23386#~ msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" 23387 23388#, fuzzy 23389#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" 23390#~ msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" 23391 23392#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" 23393#~ msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" 23394 23395#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" 23396#~ msgstr "GROUP BY ifadesinde window fonksiyonları kullanılamaz" 23397 23398#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" 23399#~ msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" 23400 23401#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" 23402#~ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" 23403 23404#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" 23405#~ msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" 23406 23407#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" 23408#~ msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" 23409 23410#, fuzzy 23411#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" 23412#~ msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" 23413 23414#, fuzzy 23415#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" 23416#~ msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" 23417 23418#, fuzzy 23419#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" 23420#~ msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" 23421 23422#, fuzzy 23423#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" 23424#~ msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" 23425 23426#, fuzzy 23427#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" 23428#~ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" 23429 23430#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" 23431#~ msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" 23432 23433#~ msgid "subquery must return a column" 23434#~ msgstr "subquery, sütün döndürmeli" 23435 23436#, fuzzy 23437#~ msgid "window functions cannot use named arguments" 23438#~ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" 23439 23440#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" 23441#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" 23442 23443#, fuzzy 23444#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" 23445#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" 23446 23447#, fuzzy 23448#~ msgid "interval precision specified twice" 23449#~ msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" 23450 23451#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" 23452#~ msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" 23453 23454#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" 23455#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" 23456 23457#~ msgid "" 23458#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" 23459#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" 23460#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 23461#~ msgstr "" 23462#~ "Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an " 23463#~ "%d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" 23464#~ " Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." 23465 23466#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" 23467#~ msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" 23468 23469#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" 23470#~ msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" 23471 23472#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" 23473#~ msgstr "WAL arşivlemesi (archive_mode=on) wal_level parametresinin değerinin \"archive\" ya da \"hot_standby\" olmasını gerektirir" 23474 23475#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" 23476#~ msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" 23477 23478#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 23479#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n" 23480 23481#, fuzzy 23482#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" 23483#~ msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n" 23484 23485#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" 23486#~ msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" 23487 23488#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" 23489#~ msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" 23490 23491#~ msgid "select() failed in logger process: %m" 23492#~ msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" 23493 23494#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" 23495#~ msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" 23496 23497#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" 23498#~ msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" 23499 23500#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 23501#~ msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir." 23502 23503#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 23504#~ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir." 23505 23506#~ msgid "large object %u was not opened for writing" 23507#~ msgstr "large object %u yazmak için açılamadı" 23508 23509#~ msgid "large object %u was already dropped" 23510#~ msgstr "%u large objecti zaten kaldırıldı" 23511 23512#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." 23513#~ msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." 23514 23515#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" 23516#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" 23517 23518#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" 23519#~ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" 23520 23521#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" 23522#~ msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" 23523 23524#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" 23525#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" 23526 23527#, fuzzy 23528#~ msgid "usermap \"%s\"" 23529#~ msgstr " \"%s\" kullanıcısı" 23530 23531#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" 23532#~ msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" 23533 23534#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" 23535#~ msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" 23536 23537#, fuzzy 23538#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" 23539#~ msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" 23540 23541#~ msgid "WAL archiving is not active" 23542#~ msgstr "WAL arşivleme etkin değil" 23543 23544#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." 23545#~ msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir." 23546 23547#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." 23548#~ msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." 23549 23550#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" 23551#~ msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" 23552 23553#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." 23554#~ msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." 23555 23556#~ msgid "Table contains duplicated values." 23557#~ msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." 23558 23559#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." 23560#~ msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." 23561 23562#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." 23563#~ msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." 23564 23565#, fuzzy 23566#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" 23567#~ msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" 23568 23569#, fuzzy 23570#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." 23571#~ msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" 23572 23573#~ msgid "invalid database name \"%s\"" 23574#~ msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" 23575 23576#~ msgid "invalid role name \"%s\"" 23577#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" 23578 23579#~ msgid "invalid role password \"%s\"" 23580#~ msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" 23581 23582#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" 23583#~ msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" 23584 23585#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" 23586#~ msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n" 23587 23588#~ msgid "transaction is read-only" 23589#~ msgstr "transaction salt okunurdur" 23590 23591#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" 23592#~ msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" 23593 23594#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" 23595#~ msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" 23596 23597#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" 23598#~ msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" 23599 23600#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" 23601#~ msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" 23602 23603#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" 23604#~ msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" 23605 23606#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" 23607#~ msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" 23608 23609#, fuzzy 23610#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" 23611#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" 23612 23613#, fuzzy 23614#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" 23615#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" 23616 23617#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" 23618#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" 23619 23620#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" 23621#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" 23622 23623#~ msgid "" 23624#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 23625#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" 23626#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" 23627#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" 23628#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" 23629#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" 23630#~ "%s." 23631#~ msgstr "" 23632#~ "%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" 23633#~ "Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" 23634#~ "%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" 23635#~ "Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" 23636#~ "%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" 23637#~ "%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" 23638#~ "%s." 23639 23640#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" 23641#~ msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" 23642 23643#~ msgid "" 23644#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 23645#~ "%s." 23646#~ msgstr "" 23647#~ "%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" 23648#~ "%s." 23649 23650#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" 23651#~ msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor" 23652 23653#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." 23654#~ msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor." 23655 23656#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" 23657#~ msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor." 23658 23659#, fuzzy 23660#~ msgid "could not remove relation %s: %m" 23661#~ msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" 23662 23663#, fuzzy 23664#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" 23665#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" 23666 23667#, fuzzy 23668#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" 23669#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m" 23670 23671#, fuzzy 23672#~ msgid "could not extend relation %s: %m" 23673#~ msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" 23674 23675#, fuzzy 23676#~ msgid "could not open relation %s: %m" 23677#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" 23678 23679#, fuzzy 23680#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" 23681#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" 23682 23683#, fuzzy 23684#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" 23685#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" 23686 23687#, fuzzy 23688#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" 23689#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" 23690 23691#, fuzzy 23692#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" 23693#~ msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" 23694 23695#, fuzzy 23696#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" 23697#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" 23698 23699#, fuzzy 23700#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" 23701#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" 23702 23703#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" 23704#~ msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" 23705 23706#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 23707#~ msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" 23708 23709#, fuzzy 23710#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" 23711#~ msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir" 23712 23713#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" 23714#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" 23715 23716#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" 23717#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" 23718 23719#~ msgid "not enough shared memory for background writer" 23720#~ msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" 23721 23722#, fuzzy 23723#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" 23724#~ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" 23725 23726#~ msgid "multiple DELETE events specified" 23727#~ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" 23728 23729#~ msgid "multiple UPDATE events specified" 23730#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" 23731 23732#, fuzzy 23733#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" 23734#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" 23735 23736#~ msgid "could not create XPath object" 23737#~ msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı" 23738 23739#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" 23740#~ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" 23741 23742#~ msgid "GIN index does not support search with void query" 23743#~ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" 23744 23745#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" 23746#~ msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" 23747 23748#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" 23749#~ msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" 23750 23751#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." 23752#~ msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." 23753 23754#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." 23755#~ msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." 23756 23757#~ msgid "log_restartpoints = %s" 23758#~ msgstr "log_restartpoints = %s" 23759 23760#~ msgid "syntax error: cannot back up" 23761#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" 23762 23763#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" 23764#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" 23765 23766#~ msgid "parser stack overflow" 23767#~ msgstr "parser stack overflow" 23768 23769#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" 23770#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" 23771 23772#~ msgid "there are objects dependent on %s" 23773#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var." 23774 23775#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" 23776#~ msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" 23777 23778#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" 23779#~ msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" 23780 23781#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" 23782#~ msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" 23783 23784#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" 23785#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" 23786 23787#~ msgid "cannot change number of columns in view" 23788#~ msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" 23789 23790#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" 23791#~ msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" 23792 23793#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" 23794#~ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" 23795 23796#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" 23797#~ msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir" 23798 23799#, fuzzy 23800#~ msgid "could not acquire SSPI credentials handle" 23801#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" 23802 23803#, fuzzy 23804#~ msgid "could not get security token from context" 23805#~ msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" 23806 23807#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" 23808#~ msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" 23809 23810#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." 23811#~ msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." 23812 23813#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" 23814#~ msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" 23815 23816#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" 23817#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" 23818 23819#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" 23820#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" 23821 23822#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" 23823#~ msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" 23824 23825#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" 23826#~ msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" 23827 23828#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" 23829#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" 23830 23831#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" 23832#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" 23833 23834#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" 23835#~ msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" 23836 23837#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" 23838#~ msgstr "free space map için yetersiz shared memory" 23839 23840#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" 23841#~ msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" 23842 23843#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" 23844#~ msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" 23845 23846#~ msgid "" 23847#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" 23848#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" 23849#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." 23850#~ msgstr "" 23851#~ "Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" 23852#~ "Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" 23853#~ "Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." 23854 23855#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" 23856#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" 23857 23858#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." 23859#~ msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." 23860 23861#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" 23862#~ msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır" 23863 23864#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." 23865#~ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." 23866 23867#, fuzzy 23868#~ msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m" 23869#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" 23870 23871#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" 23872#~ msgstr "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı." 23873 23874#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" 23875#~ msgstr "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya da sözcükbirim" 23876 23877#, fuzzy 23878#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" 23879#~ msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" 23880 23881#~ msgid "invalid argument for power function" 23882#~ msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" 23883 23884#~ msgid "not unique \"S\"" 23885#~ msgstr "\"S\" tek değildir" 23886 23887#~ msgid "invalid AM/PM string" 23888#~ msgstr "geçersiz AM/PM satırı" 23889 23890#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" 23891#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" 23892 23893#~ msgid "January" 23894#~ msgstr "Ocak" 23895 23896#~ msgid "February" 23897#~ msgstr "Şubat" 23898 23899#~ msgid "March" 23900#~ msgstr "Mart" 23901 23902#~ msgid "April" 23903#~ msgstr "Nisan" 23904 23905#~ msgid "May" 23906#~ msgstr "Mayıs" 23907 23908#~ msgid "June" 23909#~ msgstr "Haziran" 23910 23911#~ msgid "July" 23912#~ msgstr "Temmuz" 23913 23914#~ msgid "August" 23915#~ msgstr "Ağustos" 23916 23917#~ msgid "September" 23918#~ msgstr "Eylül" 23919 23920#~ msgid "October" 23921#~ msgstr "Ekim" 23922 23923#~ msgid "November" 23924#~ msgstr "Kasım" 23925 23926#~ msgid "December" 23927#~ msgstr "Aralık" 23928 23929#~ msgid "Jan" 23930#~ msgstr "Oca" 23931 23932#~ msgid "Feb" 23933#~ msgstr "Şub" 23934 23935#~ msgid "Mar" 23936#~ msgstr "Mar" 23937 23938#~ msgid "Apr" 23939#~ msgstr "Nis" 23940 23941#~ msgid "S:May" 23942#~ msgstr "S:May" 23943 23944#~ msgid "Jun" 23945#~ msgstr "Haz" 23946 23947#~ msgid "Jul" 23948#~ msgstr "Tem" 23949 23950#~ msgid "Aug" 23951#~ msgstr "Auğ" 23952 23953#~ msgid "Sep" 23954#~ msgstr "Eyl" 23955 23956#~ msgid "Oct" 23957#~ msgstr "Eki" 23958 23959#~ msgid "Nov" 23960#~ msgstr "Kas" 23961 23962#~ msgid "Dec" 23963#~ msgstr "Ara" 23964 23965#~ msgid "Sunday" 23966#~ msgstr "Pazar" 23967 23968#~ msgid "Monday" 23969#~ msgstr "Pazartesi" 23970 23971#~ msgid "Tuesday" 23972#~ msgstr "Salı" 23973 23974#~ msgid "Wednesday" 23975#~ msgstr "Çarşamba" 23976 23977#~ msgid "Thursday" 23978#~ msgstr "Perşembe" 23979 23980#~ msgid "Friday" 23981#~ msgstr "Cuma" 23982 23983#~ msgid "Saturday" 23984#~ msgstr "Cumartesi" 23985 23986#~ msgid "Sun" 23987#~ msgstr "Pz" 23988 23989#~ msgid "Mon" 23990#~ msgstr "Pzt" 23991 23992#~ msgid "Tue" 23993#~ msgstr "Sal" 23994 23995#~ msgid "Wed" 23996#~ msgstr "Çar" 23997 23998#~ msgid "Thu" 23999#~ msgstr "Prş" 24000 24001#~ msgid "Fri" 24002#~ msgstr "Cum" 24003 24004#~ msgid "Sat" 24005#~ msgstr "Cmt" 24006 24007#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" 24008#~ msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" 24009 24010#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" 24011#~ msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" 24012 24013#~ msgid "cannot calculate week number without year information" 24014#~ msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" 24015 24016#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" 24017#~ msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez" 24018 24019#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" 24020#~ msgstr "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını desteklemez" 24021 24022#~ msgid "Use the @@@ operator instead." 24023#~ msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın." 24024 24025#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." 24026#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." 24027 24028#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." 24029#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." 24030 24031#~ msgid "Prints the execution plan to server log." 24032#~ msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." 24033 24034#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." 24035#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." 24036 24037#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." 24038#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." 24039 24040#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." 24041#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." 24042 24043#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." 24044#~ msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." 24045 24046#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." 24047#~ msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." 24048 24049#, fuzzy 24050#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." 24051#~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." 24052 24053#, fuzzy 24054#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." 24055#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." 24056 24057#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." 24058#~ msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." 24059 24060#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." 24061#~ msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." 24062 24063#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." 24064#~ msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." 24065 24066#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." 24067#~ msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX." 24068 24069#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." 24070#~ msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT." 24071 24072#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." 24073#~ msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." 24074 24075#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." 24076#~ msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." 24077 24078#, fuzzy 24079#~ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\"" 24080#~ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" 24081 24082#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" 24083#~ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" 24084 24085#, fuzzy 24086#~ msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events" 24087#~ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" 24088 24089#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" 24090#~ msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" 24091 24092#, fuzzy 24093#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\"" 24094#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" 24095 24096#, fuzzy 24097#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." 24098#~ msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." 24099 24100#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" 24101#~ msgstr "%u toplamı (aggregate) için birleştirme (combine) fonksiyonu STRICT olarak bildirilmeli (declare)" 24102 24103#~ msgid "view must have at least one column" 24104#~ msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" 24105