1# translation of postgres-tr.po to Turkish
2# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2002-2006.
3# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-06-17 22:06+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:06+0300\n"
11"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
12"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
18"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
21
22#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195
23msgid "not recorded"
24msgstr "kayıtlı değil"
25
26#: ../common/controldata_utils.c:53 commands/copy.c:2859 commands/extension.c:3144 utils/adt/genfile.c:134
27#, c-format
28msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
29msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
30
31#: ../common/controldata_utils.c:57
32#, c-format
33msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
34msgstr "%s: \"%s\"  dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
35
36#: ../common/controldata_utils.c:70 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:10570 access/transam/xlog.c:10583 access/transam/xlog.c:10999 access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11081 access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlogfuncs.c:660 access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3154 replication/logical/origin.c:690
37#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/reorderbuffer.c:3291 replication/walsender.c:507 storage/file/copydir.c:202 utils/adt/genfile.c:151
38#, c-format
39msgid "could not read file \"%s\": %m"
40msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
41
42#: ../common/controldata_utils.c:73
43#, c-format
44msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
45msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
46
47#: ../common/controldata_utils.c:81
48#, fuzzy, c-format
49#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
50msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
51msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
52
53#: ../common/controldata_utils.c:85
54#, c-format
55msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
56msgstr "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n"
57
58#: ../common/controldata_utils.c:103
59msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
60msgstr "hesaplanan CRC sağlaması (checksum) dosyada saklanan değerden farklı"
61
62#: ../common/controldata_utils.c:105
63#, c-format
64msgid ""
65"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
66"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
67"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
68"\n"
69msgstr ""
70"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n"
71"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n"
72"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
73"\n"
74
75#: ../common/controldata_utils.c:114
76msgid "byte ordering mismatch"
77msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı"
78
79#: ../common/controldata_utils.c:116
80#, c-format
81msgid ""
82"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
83"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
84"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
85"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
86msgstr ""
87"UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n"
88"pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, bu program\n"
89"tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda aşağıdaki\n"
90"sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini ile uyumsuz\n"
91"olacaktır.\n"
92
93#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
94#, c-format
95msgid "could not identify current directory: %s"
96msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
97
98#: ../common/exec.c:146
99#, c-format
100msgid "invalid binary \"%s\""
101msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz"
102
103#: ../common/exec.c:195
104#, c-format
105msgid "could not read binary \"%s\""
106msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
107
108#: ../common/exec.c:202
109#, c-format
110msgid "could not find a \"%s\" to execute"
111msgstr "çalıştırılacak \"%s\" bulunamadı"
112
113#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
114#, c-format
115msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
116msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
117
118#: ../common/exec.c:272
119#, c-format
120msgid "could not read symbolic link \"%s\""
121msgstr "sembolik link \"%s\" okuma hatası"
122
123#: ../common/exec.c:523
124#, c-format
125msgid "pclose failed: %s"
126msgstr "pclose başarısız oldu: %s"
127
128#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
129#, c-format
130msgid "out of memory\n"
131msgstr "bellek yetersiz\n"
132
133#: ../common/fe_memutils.c:92
134#, c-format
135msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
136msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
137
138#: ../common/pgfnames.c:45
139#, c-format
140msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
141msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
142
143#: ../common/pgfnames.c:72
144#, c-format
145msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
146msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
147
148#: ../common/pgfnames.c:84
149#, c-format
150msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
151msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
152
153#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1272 access/transam/xlog.c:6169 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:868 libpq/auth.c:1236 libpq/auth.c:1304 libpq/auth.c:1822 postmaster/bgworker.c:310 postmaster/bgworker.c:806 postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2437 postmaster/postmaster.c:3967
154#: postmaster/postmaster.c:4665 postmaster/postmaster.c:4740 postmaster/postmaster.c:5422 postmaster/postmaster.c:5754 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:1183 storage/file/fd.c:1301 storage/file/fd.c:2025 storage/ipc/procarray.c:1073 storage/ipc/procarray.c:1559
155#: storage/ipc/procarray.c:1566 storage/ipc/procarray.c:1986 storage/ipc/procarray.c:2597 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:464 utils/adt/pg_locale.c:628 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4552 utils/adt/varlena.c:4573 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535
156#: utils/hash/dynahash.c:1046 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3913 utils/misc/guc.c:3926 utils/misc/guc.c:6900 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:510 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
157#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
158#, c-format
159msgid "out of memory"
160msgstr "yetersiz bellek"
161
162#: ../common/relpath.c:59
163#, c-format
164msgid "invalid fork name"
165msgstr "geçersiz çatal (fork) adı"
166
167#: ../common/relpath.c:60
168#, c-format
169msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
170msgstr "Geçerli çatal (fork) adları: \"main\", \"fsm\", \"vm\", ve \"init\"."
171
172#: ../common/restricted_token.c:68
173#, c-format
174msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
175msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n"
176
177#: ../common/restricted_token.c:77
178#, c-format
179msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
180msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
181
182#: ../common/restricted_token.c:90
183#, c-format
184msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
185msgstr "%s: SIDler ayrılamadı (allocate): Hata kodu %lu\n"
186
187#: ../common/restricted_token.c:110
188#, c-format
189msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
190msgstr "%s: restricted token oluşturulamadı: hata kodu %lu\n"
191
192#: ../common/restricted_token.c:132
193#, c-format
194msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
195msgstr "%s: \"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu\n"
196
197#: ../common/restricted_token.c:170
198#, c-format
199msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
200msgstr "%s: restricted token ile tekrar çalıştırılamadı (re-execute): hata kodu %lu\n"
201
202#: ../common/restricted_token.c:186
203#, c-format
204msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
205msgstr "%s: alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu\n"
206
207#: ../common/rmtree.c:77
208#, c-format
209msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
210msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
211
212#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
213#, c-format
214msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
215msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
216
217#: ../common/username.c:45
218#, c-format
219msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
220msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s"
221
222#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1769
223msgid "user does not exist"
224msgstr "kullanıcı mevcut değil"
225
226#: ../common/username.c:62
227#, c-format
228msgid "user name lookup failure: error code %lu"
229msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu"
230
231#: ../common/wait_error.c:47
232#, c-format
233msgid "command not executable"
234msgstr "komut çalıştırılabilir değil"
235
236#: ../common/wait_error.c:51
237#, c-format
238msgid "command not found"
239msgstr "komut bulunamadı"
240
241#: ../common/wait_error.c:56
242#, c-format
243msgid "child process exited with exit code %d"
244msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı"
245
246#: ../common/wait_error.c:63
247#, c-format
248msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
249msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
250
251#: ../common/wait_error.c:73
252#, c-format
253msgid "child process was terminated by signal %s"
254msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
255
256#: ../common/wait_error.c:77
257#, c-format
258msgid "child process was terminated by signal %d"
259msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
260
261#: ../common/wait_error.c:82
262#, c-format
263msgid "child process exited with unrecognized status %d"
264msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
265
266#: ../port/chklocale.c:293
267#, c-format
268msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
269msgstr "\"%s\" kod kümesi için kodlama (encoding) belirlenemedi"
270
271#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4944
272#, c-format
273msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
274msgstr "Bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
275
276#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
277#, c-format
278msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
279msgstr "\"%s\" yerel ayarları için kodlama (encoding) belirlenemdi: kod-kümesi \"%s\" dir"
280
281#: ../port/dirmod.c:218
282#, c-format
283msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
284msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
285
286#: ../port/dirmod.c:221
287#, c-format
288msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
289msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
290
291#: ../port/dirmod.c:295
292#, c-format
293msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
294msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s"
295
296#: ../port/dirmod.c:298
297#, c-format
298msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
299msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n"
300
301#: ../port/open.c:112
302#, c-format
303msgid "could not open file \"%s\": %s"
304msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %s"
305
306#: ../port/open.c:113
307msgid "lock violation"
308msgstr "lock çakışması "
309
310#: ../port/open.c:113
311msgid "sharing violation"
312msgstr "paylaşım çakışması"
313
314#: ../port/open.c:114
315#, c-format
316msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
317msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor."
318
319#: ../port/open.c:115
320#, c-format
321msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
322msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir."
323
324#: ../port/path.c:654
325#, c-format
326msgid "could not get current working directory: %s\n"
327msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n"
328
329#: ../port/strerror.c:25
330#, c-format
331msgid "unrecognized error %d"
332msgstr "bilinmeyen hata %d"
333
334#: ../port/win32security.c:68
335#, c-format
336msgid "could not open process token: error code %lu\n"
337msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
338
339#: ../port/win32security.c:89
340#, c-format
341msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
342msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %lu\n"
343
344#: ../port/win32security.c:99
345#, c-format
346msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
347msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %lu\n"
348
349#: access/brin/brin.c:794 access/gin/ginfast.c:988 access/transam/xlog.c:9985 access/transam/xlog.c:10509 access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522
350#, c-format
351msgid "recovery is in progress"
352msgstr "kurtarma sürüyor"
353
354#: access/brin/brin.c:795
355#, fuzzy, c-format
356#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
357msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
358msgstr "WAL kontrol fonksiyonları kurtarma sırasında çalıştırılamaz."
359
360#: access/brin/brin.c:816
361#, c-format
362msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
363msgstr "\"%s\" bir BRIN indeksi değildir"
364
365#: access/brin/brin.c:832
366#, c-format
367msgid "could not open parent table of index %s"
368msgstr "%s indeksinin ana tablosu açılamadı"
369
370#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1343 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
371#, c-format
372msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
373msgstr "indeks satır boyutu %zu, azami %zu 'yi aşmaktadır (\"%s\" indeksi için)"
374
375#: access/brin/brin_revmap.c:459
376#, c-format
377msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
378msgstr " 0x%04X beklenmedik sayfa türü (\"%s\" BRIN indeksinde), blok %u"
379
380#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148 access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130 access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115
381#, c-format
382msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
383msgstr "\"%s\" operatör ailesi (%s erişim yönteminin) %s fonksiyonunu içermektedir (%d geçersiz destek numarasıyla)"
384
385#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160 access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113 access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127
386#, c-format
387msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
388msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, %4$d destek numarası için  yanlış imzalı %3$s fonksiyonunu içermektedir"
389
390#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179 access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146
391#, c-format
392msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
393msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, %4$d geçersiz strateji numaralı %3$s fonksiyonunu içermektedir"
394
395#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192 access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145 access/spgist/spgvalidate.c:159
396#, c-format
397msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
398msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi %3$s operatörü için geçersiz ORDER BY tanımlaması içermektedir"
399
400#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205 access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177 access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172
401#, c-format
402msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
403msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operatör ailesi, yanlış imzalı %3$s operatörünü içermektedir"
404
405#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217 access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200
406#, c-format
407msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
408msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinin%3$s ve %4$s tipleri için operatör eksiği var"
409
410#: access/brin/brin_validate.c:243
411#, c-format
412msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
413msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinin%3$s ve %4$s tipleri için destek fonksiyonu eksiği var"
414
415#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231 access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233
416#, c-format
417msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
418msgstr "%2$s erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfının operator eksiği var"
419
420#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246 access/gist/gistvalidate.c:264
421#, c-format
422msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
423msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator sınıfında %3$d destek fonksiyonu eksik"
424
425#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1365
426#, c-format
427msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
428msgstr "kolonların sayısı (%d),  (%d) sınırını aşıyor"
429
430#: access/common/indextuple.c:60
431#, c-format
432msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
433msgstr "index kolonlarının sayısı (%d),  (%d) sınırını aşıyor"
434
435#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
436#, c-format
437msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
438msgstr "index satırının%zu byte'a gereksinmesi var, ancak azami boyut: %zu"
439
440#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1734
441#, c-format
442msgid "unsupported format code: %d"
443msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
444
445#: access/common/reloptions.c:493
446#, c-format
447msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
448msgstr "kullanıcı tanımlı ilişki (relation) parametre türü sınırı aşıldı"
449
450#: access/common/reloptions.c:775
451#, c-format
452msgid "RESET must not include values for parameters"
453msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli"
454
455#: access/common/reloptions.c:808
456#, c-format
457msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
458msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre ad uzayı (namespace)"
459
460#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
461#, c-format
462msgid "unrecognized parameter \"%s\""
463msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
464
465#: access/common/reloptions.c:1080
466#, c-format
467msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
468msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir"
469
470#: access/common/reloptions.c:1096
471#, c-format
472msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
473msgstr "\"%s\" boolean seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
474
475#: access/common/reloptions.c:1108
476#, c-format
477msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
478msgstr "\"%s\" tamsayı seçeneği için geçersiz değer: %s"
479
480#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
481#, c-format
482msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
483msgstr "%s değeri, \"%s\" seçeneği için sınırların dışındadır"
484
485#: access/common/reloptions.c:1116
486#, c-format
487msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
488msgstr "Geçerli değerler \"%d\" ile \"%d\" arasındadır."
489
490#: access/common/reloptions.c:1128
491#, c-format
492msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
493msgstr "\"%s\" kayan nokta (floating point) seçeneği için geçersiz değer: %s"
494
495#: access/common/reloptions.c:1136
496#, c-format
497msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
498msgstr "Geçerli değerler \"%f\" ve \"%f\" arasındadır."
499
500#: access/common/tupconvert.c:108
501#, c-format
502msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
503msgstr "Dönen tür (%s) beklenen tür (%s) ile eşleşmiyor (%d sütununda)"
504
505#: access/common/tupconvert.c:136
506#, c-format
507msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
508msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."
509
510#: access/common/tupconvert.c:314
511#, c-format
512msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
513msgstr "%2$s türünün \"%1$s\" niteliği uyan %3$s türünün niteliğiyle eşleşmiyor."
514
515#: access/common/tupconvert.c:326
516#, c-format
517msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
518msgstr "%2s tipinin \"%1s\" niteliği %s tipinde bulunmaz."
519
520#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
521#, c-format
522msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
523msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
524
525#: access/gin/ginbulk.c:44
526#, c-format
527msgid "posting list is too long"
528msgstr "posting listesi fazla uzun"
529
530#: access/gin/ginbulk.c:45
531#, c-format
532msgid "Reduce maintenance_work_mem."
533msgstr "maintenance_work_mem değerini düşürün."
534
535#: access/gin/ginfast.c:989
536#, c-format
537msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
538msgstr "Kurtarma sırasında GIN bekleyen listesi silinemez."
539
540#: access/gin/ginfast.c:996
541#, c-format
542msgid "\"%s\" is not a GIN index"
543msgstr "\"%s\" bir GIN indeksi değildir"
544
545#: access/gin/ginfast.c:1007
546#, c-format
547msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
548msgstr "diğer oturumların geçici indekslerine erişilemez"
549
550#: access/gin/ginscan.c:405
551#, c-format
552msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
553msgstr "eski GIN indeksleri tam indeks taramasını ya da null değerler için aramayı desteklememektedir"
554
555#: access/gin/ginscan.c:406
556#, c-format
557msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
558msgstr "Bunu düzeltmek için, REINDEX INDEX \"%s\" yapın."
559
560#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92
561#, c-format
562msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
563msgstr "\"%2$s\" erişim yönteminin %1$s operator ailesi, farklı sol ve sağ girdi tipleri olan  %3$s destek yordamını içeriyor"
564
565#: access/gin/ginvalidate.c:256
566#, c-format
567msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
568msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak %1$s operator sınıfının %3$d ya da %4$d destek fonksiyonu eksik"
569
570#: access/gist/gist.c:685 access/gist/gistvacuum.c:258
571#, c-format
572msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
573msgstr "\"%s\" indeksi geçersiz olarak işaretlenmiş bir iç tuple içeriyor"
574
575#: access/gist/gist.c:687 access/gist/gistvacuum.c:260
576#, c-format
577msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
578msgstr "Bunun sebebi PostgreSQL 9.1 e yükseltmeden önce yaşanmış bir çökme sonrası kurtarma sırasındaki tamamlanmamış bir page split'dir."
579
580#: access/gist/gist.c:688 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
581#, c-format
582msgid "Please REINDEX it."
583msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
584
585#: access/gist/gistbuild.c:251
586#, c-format
587msgid "invalid value for \"buffering\" option"
588msgstr "\"buffering\" seçeneği için geçersiz değer"
589
590#: access/gist/gistbuild.c:252
591#, c-format
592msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
593msgstr "Geçerli değerler: \"on\", \"off\", ve \"auto\"."
594
595#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
596#, c-format
597msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
598msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
599
600#: access/gist/gistsplit.c:446
601#, c-format
602msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
603msgstr "\"%2$s\" indeksinin %1$d kolonu için  picksplit metodu başarısız oldu"
604
605#: access/gist/gistsplit.c:448
606#, c-format
607msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
608msgstr "İndex en uygun durumda değil. Optimize etmek için bir geliştiri ile bağlantı kurun, ya da kolonu CREATE INDEX komutunda ikinci olarak kullanmayı deneyin."
609
610#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515
611#, c-format
612msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
613msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
614
615#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
616#, c-format
617msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
618msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
619
620#: access/gist/gistvalidate.c:195
621#, c-format
622msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
623msgstr "\"%2$s\" erişim yönteminin \"%1$s\" operator ailesi \"%3$s\" operatörü için desteklenmeyen ORDER BY tanımlaması içeriyor"
624
625#: access/gist/gistvalidate.c:206
626#, c-format
627msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
628msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi,  %3$s operatörü için yanlış ORDER BY opfamily spesifikasyonu içermektedir."
629
630#: access/hash/hashinsert.c:70
631#, c-format
632msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
633msgstr "index satır boyutu %zu, %zu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
634
635#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703
636#, c-format
637msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
638msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
639
640#: access/hash/hashovfl.c:546
641#, c-format
642msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
643msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
644
645#: access/hash/hashsearch.c:153
646#, c-format
647msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
648msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
649
650#: access/hash/hashutil.c:208
651#, c-format
652msgid "index \"%s\" is not a hash index"
653msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir"
654
655#: access/hash/hashutil.c:214
656#, c-format
657msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
658msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
659
660#: access/hash/hashvalidate.c:189
661#, c-format
662msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
663msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operatör ailesi %3$s operatörü için destek fonksiyonuna sahip değil"
664
665#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241
666#, c-format
667msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
668msgstr "%2$s erişim metodu için \"%1$s\" operatör ailesinde çapraz-tür (cross-type) operatör(ler) eksik"
669
670#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
671#, c-format
672msgid "\"%s\" is an index"
673msgstr "\"%s\" bir indextir"
674
675#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9176 commands/tablecmds.c:12271
676#, c-format
677msgid "\"%s\" is a composite type"
678msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
679
680#: access/heap/heapam.c:2573
681#, c-format
682msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
683msgstr "paralel işlem sırasında tuple eklenemez (insert)"
684
685#: access/heap/heapam.c:3018
686#, c-format
687msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
688msgstr "paralel işlem sırasında tuple silinemez (delete)"
689
690#: access/heap/heapam.c:3064
691#, c-format
692msgid "attempted to delete invisible tuple"
693msgstr "görünmez tuple silinmeye teşebbüs edildi"
694
695#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6282
696#, c-format
697msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
698msgstr "paralel işlem sırasında tuple güncellenemez (update)"
699
700#: access/heap/heapam.c:3611
701#, c-format
702msgid "attempted to update invisible tuple"
703msgstr "görünmez tuple güncellenmeye teşebbüs edildi"
704
705#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam.c:5002 access/heap/heapam.c:5254 executor/execMain.c:2316
706#, c-format
707msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
708msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
709
710#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:679
711#, c-format
712msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
713msgstr "satır çok büyük: boyutu %zu, olabileceği en fazla boyut %zu"
714
715#: access/heap/rewriteheap.c:938
716#, c-format
717msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
718msgstr "\"%s\" dosyasına yazma başarısız, %d'nin %d'si yazılabildi: %m"
719
720#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1196 access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3126 access/transam/xlog.c:3288 replication/logical/snapbuild.c:1628 replication/slot.c:1113 replication/slot.c:1203 storage/file/fd.c:649 storage/file/fd.c:3181 storage/smgr/md.c:1042 storage/smgr/md.c:1287
721#: storage/smgr/md.c:1461 utils/misc/guc.c:6922
722#, c-format
723msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
724msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
725
726#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1153 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlog.c:10357 access/transam/xlog.c:10766 postmaster/postmaster.c:4432 replication/logical/origin.c:546 replication/slot.c:1067 storage/file/copydir.c:176
727#: storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1275
728#, c-format
729msgid "could not create file \"%s\": %m"
730msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
731
732#: access/heap/rewriteheap.c:1162
733#, c-format
734msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
735msgstr "%s dosyası  %u'ya  küçültülemedi: %m"
736
737#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:489 storage/smgr/md.c:1944
738#, c-format
739msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
740msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası (seek): %m"
741
742#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3114 access/transam/xlog.c:3281 postmaster/postmaster.c:4442 postmaster/postmaster.c:4452 replication/logical/origin.c:561 replication/logical/origin.c:606 replication/logical/origin.c:628 replication/logical/snapbuild.c:1606
743#: replication/slot.c:1099 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1232 utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1248 utils/misc/guc.c:6883 utils/misc/guc.c:6914 utils/misc/guc.c:8764 utils/misc/guc.c:8778 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287
744#, c-format
745msgid "could not write to file \"%s\": %m"
746msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
747
748#: access/heap/rewriteheap.c:1269 access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:533 replication/logical/reorderbuffer.c:2799 replication/logical/snapbuild.c:1548 replication/logical/snapbuild.c:1938 replication/slot.c:1174 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:428 storage/smgr/md.c:477 storage/smgr/md.c:1408
749#, c-format
750msgid "could not remove file \"%s\": %m"
751msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
752
753#: access/heap/rewriteheap.c:1283 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3175 access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3489 access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:1154 replication/logical/origin.c:683
754#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 replication/logical/reorderbuffer.c:2574 replication/logical/reorderbuffer.c:3273 replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:1189 replication/walsender.c:482 replication/walsender.c:2162 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3093 storage/file/fd.c:3160
755#: storage/smgr/md.c:610 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1167 utils/init/miscinit.c:1288 utils/init/miscinit.c:1366 utils/misc/guc.c:7142 utils/misc/guc.c:7175
756#, c-format
757msgid "could not open file \"%s\": %m"
758msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
759
760#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
761#, c-format
762msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
763msgstr "\"%s\" erişim metodu %s tipinde değil"
764
765#: access/index/amapi.c:98
766#, c-format
767msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
768msgstr "\"%s\" indeks erişim metodunun bir işleyicisi (handler) yok"
769
770#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12262
771#, c-format
772msgid "\"%s\" is not an index"
773msgstr "\"%s\" bir index değildir"
774
775#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
776#, c-format
777msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
778msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
779
780#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
781#, c-format
782msgid "Key %s already exists."
783msgstr "\"%s\" anahtarı zaten mevcut"
784
785#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
786#, c-format
787msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
788msgstr "\"%s\" indeksi içinde tuple'ı tekrar bulma işlemi başarısız oldu"
789
790#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
791#, c-format
792msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
793msgstr "Bunun sebebi \"immutable\" olamayan bir indeks ifadesi olabilir."
794
795#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
796#, c-format
797msgid ""
798"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
799"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
800msgstr ""
801"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
802"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
803
804#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1703
805#, c-format
806msgid "index \"%s\" is not a btree"
807msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
808
809#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464
810#, c-format
811msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
812msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
813
814#: access/nbtree/nbtpage.c:1160
815#, c-format
816msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
817msgstr "\"%s\" indeksi yarı-ölü dahili sayfa içeriyor"
818
819#: access/nbtree/nbtpage.c:1162
820#, c-format
821msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
822msgstr "Buna 9.3 ya da daha eski bir sürümde yükseltmeden önce kesilmiş bir VACUUM sebep olmuş olabilir. Lütfen REINDEX yapınız."
823
824#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
825#, c-format
826msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
827msgstr "%2$s erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesinde %3$s ve %4$s tipleri için destek fonksiyonu eksik"
828
829#: access/spgist/spgutils.c:700
830#, c-format
831msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
832msgstr "SP-GIST dahili satır (inner tuple) boyutu %zu, %zu olan en yüksek değeri aşmaktadır"
833
834#: access/spgist/spgvalidate.c:220
835#, c-format
836msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
837msgstr "%2$s erişim yönteminin \"%1$s\" operator ailesinde %4$s tipi için %3$d destek fonksiyonu eksik"
838
839#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
840#, c-format
841msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
842msgstr "örnek yüzdesi 0 ve 100 arasında olmalı"
843
844#: access/transam/commit_ts.c:294
845#, c-format
846msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
847msgstr "%u işlemi (transaction) için commit timestamp alınamıyor"
848
849#: access/transam/commit_ts.c:392
850#, c-format
851msgid "could not get commit timestamp data"
852msgstr "commit timestamp verisi alınamadı"
853
854#: access/transam/commit_ts.c:394
855#, c-format
856msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
857msgstr "\"%s\" konfigürasyon parametresinin ana (master) sunucuda ayarlandığından emin olunuz."
858
859#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1429
860#, c-format
861msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
862msgstr "\"%s\" konfigürasyon parametresinin ayarlandığından emin olun."
863
864#: access/transam/multixact.c:1000
865#, c-format
866msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
867msgstr "veritabanı, \"%s\" veritabanında wraparound veri kaybı tehlikesini önlemek için yeni MultiXactIds oluşturan komutları kabul etmiyor"
868
869#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
870#, c-format
871msgid ""
872"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
873"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
874msgstr ""
875"Bu veritabanında veritabanı çapında VACUUM çalıştırın.\n"
876"Ayrıca eski prepared transaction'ları commit ya da roll back etmeniz gerekebilir."
877
878#: access/transam/multixact.c:1007
879#, c-format
880msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
881msgstr "veritabanı, %u OID'li veritabanında wraparound veri kaybı tehlikesini önlemek için yeni MultiXactId oluşturan bağlantıları kabul etmemektedir"
882
883#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
884#, c-format
885msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
886msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
887msgstr[0] "\"%s\" veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
888msgstr[1] "\"%s\" veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
889
890#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
891#, c-format
892msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
893msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
894msgstr[0] "%u OID'li veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
895msgstr[1] "%u OID'li veritabanına, %u daha fazla MultiXactID kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
896
897#: access/transam/multixact.c:1098
898#, c-format
899msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
900msgstr "multixact \"üye\" sınırı aşıldı"
901
902#: access/transam/multixact.c:1099
903#, c-format
904msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
905msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
906msgstr[0] "Bu komut %u üyeli bir multixact oluşturacaktı, fakat kalan alan sadece %u üye için yeterli."
907msgstr[1] "Bu komut %u üyeli bir multixact oluşturacaktı, fakat kalan alan sadece %u üye için yeterli."
908
909#: access/transam/multixact.c:1104
910#, c-format
911msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
912msgstr "%u OID'li veritabanında düşürülmüş vacuum_multixact_freeze_min_age ve vacuum_multixact_freeze_table_age ayarlarıyla veritabanı çapında VACUUM çalıştırın."
913
914#: access/transam/multixact.c:1135
915#, c-format
916msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
917msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
918msgstr[0] "%u OID'li veritabanına, %d daha fazla multixact üye kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
919msgstr[1] "%u OID'li veritabanına, %d daha fazla multixact üye kullanılmadan vacuum işlemi uygulanmalıdır"
920
921#: access/transam/multixact.c:1140
922#, c-format
923msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
924msgstr "Bu veritabanında düşürülmüş vacuum_multixact_freeze_min_age ve vacuum_multixact_freeze_table_age ayarlarıyla veritabanı çapında bir VACUUM uygulayın."
925
926#: access/transam/multixact.c:1277
927#, c-format
928msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
929msgstr "MultiXactId %u artık yok -- apparent wraparound"
930
931#: access/transam/multixact.c:1285
932#, c-format
933msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
934msgstr "%u MultiXactId henüz oluşturulmadı -- apparent wraparound durumu"
935
936#: access/transam/multixact.c:2264
937#, c-format
938msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
939msgstr "%2$u OID'li veritabanının MultiXactID wrap limiti %1$u"
940
941#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
942#, c-format
943msgid ""
944"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
945"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
946msgstr ""
947"Veritabanı kapanmasını önlemek için bu veritabanında veritabanı çapında VACUUM çalıştırın.\n"
948"Ayrıca eski prepared transaction'ları commit ya da roll back etmeniz gerekebilir."
949
950#: access/transam/multixact.c:2598
951#, c-format
952msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
953msgstr "en eski MultiXactId üyesi %u göreli konumunda (offset)"
954
955#: access/transam/multixact.c:2602
956#, c-format
957msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
958msgstr "MultiXact üye wraparound korumaları devre dışı, çünkü denetim noktasından geçmiş (checkpointed) en eski %u MultiXact diskte bulunmuyor"
959
960#: access/transam/multixact.c:2624
961#, c-format
962msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
963msgstr "MultiXact üye wraparound korumaları artık devrede"
964
965#: access/transam/multixact.c:2626
966#, c-format
967msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
968msgstr "MultiXact üye durma sınırı %2$u MultiXact'a dayalı %1$u 'dir"
969
970#: access/transam/multixact.c:3006
971#, c-format
972msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
973msgstr "en eski %u MultiXact ı bulunamadı, en erken MultiXact %u, silme (truncation) atlanıyor"
974
975#: access/transam/multixact.c:3024
976#, c-format
977msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
978msgstr "%u Multixact'ına kadar silme (truncate) yapılamıyor çünkü diskte bulunmuyor, silme atlanıyor"
979
980#: access/transam/multixact.c:3350
981#, c-format
982msgid "invalid MultiXactId: %u"
983msgstr "geçersiz MultiXactId: %u"
984
985#: access/transam/parallel.c:638
986#, c-format
987msgid "parallel worker failed to initialize"
988msgstr "paralel worker ilklendirmesi başarısız"
989
990#: access/transam/parallel.c:639
991#, c-format
992msgid "More details may be available in the server log."
993msgstr "Sunucu logunda daha fazla detay bulunabilir."
994
995#: access/transam/parallel.c:699
996#, c-format
997msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
998msgstr "paralel işlem (transaction) sırasında postmaster çıktı"
999
1000#: access/transam/parallel.c:888
1001#, c-format
1002msgid "lost connection to parallel worker"
1003msgstr "paralel worker bağlantısı koptu"
1004
1005#: access/transam/parallel.c:950 access/transam/parallel.c:952
1006msgid "parallel worker"
1007msgstr "paralel worker"
1008
1009#: access/transam/parallel.c:1093
1010#, c-format
1011msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1012msgstr "dynamic shared memory kesimi (segment) eşleştirilemedi"
1013
1014#: access/transam/parallel.c:1098
1015#, c-format
1016msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1017msgstr "dinamik shared memory kesiminde (segment) geçersiz magic numarası"
1018
1019#: access/transam/slru.c:669
1020#, c-format
1021msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1022msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
1023
1024#: access/transam/slru.c:899 access/transam/slru.c:905 access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933
1025#, c-format
1026msgid "could not access status of transaction %u"
1027msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
1028
1029#: access/transam/slru.c:900
1030#, c-format
1031msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1032msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
1033
1034#: access/transam/slru.c:906
1035#, c-format
1036msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1037msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
1038
1039#: access/transam/slru.c:913
1040#, c-format
1041msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1042msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
1043
1044#: access/transam/slru.c:920
1045#, c-format
1046msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1047msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
1048
1049#: access/transam/slru.c:927
1050#, c-format
1051msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1052msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
1053
1054#: access/transam/slru.c:934
1055#, c-format
1056msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1057msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
1058
1059#: access/transam/slru.c:1189
1060#, c-format
1061msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1062msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı"
1063
1064#: access/transam/slru.c:1244 access/transam/slru.c:1300
1065#, c-format
1066msgid "removing file \"%s\""
1067msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
1068
1069#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
1070#, c-format
1071msgid "syntax error in history file: %s"
1072msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
1073
1074#: access/transam/timeline.c:149
1075#, c-format
1076msgid "Expected a numeric timeline ID."
1077msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
1078
1079#: access/transam/timeline.c:154
1080#, c-format
1081msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
1082msgstr "Bir write-ahead log geçiş noktası (switchpoint) lokasyonu bekleniyordu "
1083
1084#: access/transam/timeline.c:158
1085#, c-format
1086msgid "invalid data in history file: %s"
1087msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
1088
1089#: access/transam/timeline.c:159
1090#, c-format
1091msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1092msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
1093
1094#: access/transam/timeline.c:179
1095#, c-format
1096msgid "invalid data in history file \"%s\""
1097msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
1098
1099#: access/transam/timeline.c:180
1100#, c-format
1101msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1102msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
1103
1104#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3132 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 storage/file/copydir.c:223
1105#, c-format
1106msgid "could not close file \"%s\": %m"
1107msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
1108
1109#: access/transam/timeline.c:570
1110#, c-format
1111msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1112msgstr "talep edilmiş timeline %u bu sunucunun geçmişinde (history) bulunmuyor"
1113
1114#: access/transam/twophase.c:363
1115#, c-format
1116msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1117msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun"
1118
1119#: access/transam/twophase.c:370
1120#, c-format
1121msgid "prepared transactions are disabled"
1122msgstr "prepared transactionlar devre dışıdır"
1123
1124#: access/transam/twophase.c:371
1125#, c-format
1126msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1127msgstr "max_prepared_transactions'ı  sıfırdan farklı bir değere ayarlayın"
1128
1129#: access/transam/twophase.c:390
1130#, c-format
1131msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1132msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır"
1133
1134#: access/transam/twophase.c:399
1135#, c-format
1136msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1137msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
1138
1139#: access/transam/twophase.c:400
1140#, c-format
1141msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1142msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
1143
1144#: access/transam/twophase.c:540
1145#, c-format
1146msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1147msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
1148
1149#: access/transam/twophase.c:546
1150#, c-format
1151msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1152msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası"
1153
1154#: access/transam/twophase.c:547
1155#, c-format
1156msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1157msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız."
1158
1159#: access/transam/twophase.c:558
1160#, c-format
1161msgid "prepared transaction belongs to another database"
1162msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir"
1163
1164#: access/transam/twophase.c:559
1165#, c-format
1166msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1167msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın."
1168
1169#: access/transam/twophase.c:574
1170#, c-format
1171msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1172msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
1173
1174#: access/transam/twophase.c:1043
1175#, c-format
1176msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1177msgstr "two-phase state dosyası azami uzunluğu aşıldı"
1178
1179#: access/transam/twophase.c:1161
1180#, c-format
1181msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
1182msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
1183
1184#: access/transam/twophase.c:1182
1185#, c-format
1186msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
1187msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m"
1188
1189#: access/transam/twophase.c:1219
1190#, c-format
1191msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
1192msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m"
1193
1194#: access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:6170
1195#, c-format
1196msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
1197msgstr "Xlog reading processor ayırma işlemi sırasında hata oluştu."
1198
1199#: access/transam/twophase.c:1279
1200#, c-format
1201msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
1202msgstr "%X/%X 'de xlog'dan two-phase state okunamadı"
1203
1204#: access/transam/twophase.c:1287
1205#, c-format
1206msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
1207msgstr "beklenen two-phase state verisi %X/%X 'de xlog içinde bulunmuyor."
1208
1209#: access/transam/twophase.c:1522
1210#, c-format
1211msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
1212msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m"
1213
1214#: access/transam/twophase.c:1552
1215#, c-format
1216msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
1217msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
1218
1219#: access/transam/twophase.c:1567 access/transam/twophase.c:1579
1220#, c-format
1221msgid "could not write two-phase state file: %m"
1222msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
1223
1224#: access/transam/twophase.c:1594
1225#, c-format
1226msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
1227msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
1228
1229#: access/transam/twophase.c:1600
1230#, c-format
1231msgid "could not close two-phase state file: %m"
1232msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
1233
1234#: access/transam/twophase.c:1673
1235#, c-format
1236msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
1237msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1238msgstr[0] "%u iki fazlı durum dosyası uzun çalışan prepared işlemler (transaction) için yazıldı"
1239msgstr[1] "%u iki fazlı durum dosyası uzun çalışan prepared işlemler (transaction) için yazıldı"
1240
1241#: access/transam/twophase.c:1737
1242#, c-format
1243msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
1244msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
1245
1246#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/twophase.c:1884 access/transam/twophase.c:1895 access/transam/twophase.c:1972
1247#, c-format
1248msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
1249msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
1250
1251#: access/transam/twophase.c:1873 access/transam/twophase.c:1961
1252#, c-format
1253msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
1254msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
1255
1256#: access/transam/twophase.c:1979
1257#, c-format
1258msgid "recovering prepared transaction %u"
1259msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
1260
1261#: access/transam/varsup.c:124
1262#, c-format
1263msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1264msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
1265
1266#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1270"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1271msgstr ""
1272"Postmaster sürecini durdurun ve o veritabanına tek-kullanıcı modunda vacuum uygulayın.\n"
1273"Ayrıca eski hazırlanmış işlemleri (prepared transaction) commit ya da roll back etmeniz gerekebilir."
1274
1275#: access/transam/varsup.c:131
1276#, c-format
1277msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1278msgstr "%u OID'li veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmemektedir"
1279
1280#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
1281#, c-format
1282msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1283msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
1284
1285#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
1286#, c-format
1287msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1288msgstr "%u OID'li veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
1289
1290#: access/transam/varsup.c:346
1291#, c-format
1292msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1293msgstr "%2$u OID'li veritabanı tarafından getirilen transaction ID wrap limiti %1$u"
1294
1295#: access/transam/xact.c:965
1296#, c-format
1297msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1298msgstr "bir transaction içinde 2^32-2 komuttan fazla olamaz"
1299
1300#: access/transam/xact.c:1489
1301#, c-format
1302msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1303msgstr "Azami committed subtransaction sayısı (%d) aşılmıştır"
1304
1305#: access/transam/xact.c:2292
1306#, c-format
1307msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
1308msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
1309
1310#: access/transam/xact.c:2302
1311#, c-format
1312msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1313msgstr "exported snapshot'ları olan transaction'a PREPARE yapılamaz"
1314
1315#. translator: %s represents an SQL statement name
1316#: access/transam/xact.c:3180
1317#, c-format
1318msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1319msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
1320
1321#. translator: %s represents an SQL statement name
1322#: access/transam/xact.c:3190
1323#, c-format
1324msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1325msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
1326
1327#. translator: %s represents an SQL statement name
1328#: access/transam/xact.c:3200
1329#, c-format
1330msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
1331msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz"
1332
1333#. translator: %s represents an SQL statement name
1334#: access/transam/xact.c:3271
1335#, c-format
1336msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1337msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir"
1338
1339#: access/transam/xact.c:3455
1340#, c-format
1341msgid "there is already a transaction in progress"
1342msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
1343
1344#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3726
1345#, c-format
1346msgid "there is no transaction in progress"
1347msgstr "çalışan bir transaction yok"
1348
1349#: access/transam/xact.c:3634
1350#, c-format
1351msgid "cannot commit during a parallel operation"
1352msgstr "paralel işlem sırasında commit yapılamaz"
1353
1354#: access/transam/xact.c:3737
1355#, c-format
1356msgid "cannot abort during a parallel operation"
1357msgstr "paralel işlem sırasında durdurulamaz (abort)"
1358
1359#: access/transam/xact.c:3779
1360#, c-format
1361msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1362msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'ler tanımlanamaz"
1363
1364#: access/transam/xact.c:3846
1365#, c-format
1366msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1367msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'ler release edilemez"
1368
1369#: access/transam/xact.c:3857 access/transam/xact.c:3909 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3971 access/transam/xact.c:4021 access/transam/xact.c:4027
1370#, c-format
1371msgid "no such savepoint"
1372msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
1373
1374#: access/transam/xact.c:3959
1375#, c-format
1376msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1377msgstr "paralel işlem sırasında savepoint'lere rollback yapılamaz"
1378
1379#: access/transam/xact.c:4087
1380#, c-format
1381msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1382msgstr "paralel işlem sırasında subttransaction'lar başlatılamaz"
1383
1384#: access/transam/xact.c:4154
1385#, c-format
1386msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1387msgstr "paralel işlem sırasında subtransaction'lar commit edilemez"
1388
1389#: access/transam/xact.c:4783
1390#, c-format
1391msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1392msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
1393
1394#: access/transam/xlog.c:2318
1395#, c-format
1396msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
1397msgstr "%s log dosyasında %u offset'ine kadar ilerlenemedi (seek): %m"
1398
1399#: access/transam/xlog.c:2338
1400#, c-format
1401msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1402msgstr "%s kayıt (log) dosyasına yazılamadı, offset %u, uzunluk %zu: %m"
1403
1404#: access/transam/xlog.c:2613
1405#, c-format
1406msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1407msgstr "min yeniden kurtarma noktası %u zaman çizelgesinde (timeline) %X/%X değerine güncellendi"
1408
1409#: access/transam/xlog.c:3263
1410#, c-format
1411msgid "not enough data in file \"%s\""
1412msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
1413
1414#: access/transam/xlog.c:3404
1415#, c-format
1416msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
1417msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası açılamıyor: %m"
1418
1419#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:5400
1420#, c-format
1421msgid "could not close log file %s: %m"
1422msgstr "%s kayıt (log) dosyası kapatılamıyor: %m"
1423
1424#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2157
1425#, c-format
1426msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1427msgstr "Beklenen %s WAL segmenti daha önceden kaldırıldı"
1428
1429#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3991
1430#, c-format
1431msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
1432msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
1433
1434#: access/transam/xlog.c:3874
1435#, c-format
1436msgid "recycled transaction log file \"%s\""
1437msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
1438
1439#: access/transam/xlog.c:3886
1440#, c-format
1441msgid "removing transaction log file \"%s\""
1442msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
1443
1444#: access/transam/xlog.c:3906
1445#, c-format
1446msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
1447msgstr "\"%s\" eski kayıt (write-ahead log) dosyasının adı değiştirilemedi : %m"
1448
1449#: access/transam/xlog.c:3918
1450#, c-format
1451msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
1452msgstr "\"%s\" eski işlem kayıt (transaction log) dosyası silinemiyor: %m"
1453
1454#: access/transam/xlog.c:3951 access/transam/xlog.c:3961
1455#, c-format
1456msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1457msgstr "gereken WAL dizini \"%s\" mevcut değil"
1458
1459#: access/transam/xlog.c:3967
1460#, c-format
1461msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1462msgstr "eksik %s WAL dizini yaratılıyor... "
1463
1464#: access/transam/xlog.c:3970
1465#, c-format
1466msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1467msgstr "Eksik olan \"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
1468
1469#: access/transam/xlog.c:4001
1470#, c-format
1471msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
1472msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
1473
1474#: access/transam/xlog.c:4082
1475#, c-format
1476msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1477msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt (log) segmenti %s, offset %u"
1478
1479#: access/transam/xlog.c:4210
1480#, c-format
1481msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1482msgstr "yeni timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir alt (child) timeline değildir"
1483
1484#: access/transam/xlog.c:4224
1485#, c-format
1486msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
1487msgstr "yeni %u zaman-çizelgesi (timeline) şimdiki %u veritabanı sistem zaman-çizelgesinden şimdiki %X/%X kurtarma noktasından önce çatallanmıştır"
1488
1489#: access/transam/xlog.c:4243
1490#, c-format
1491msgid "new target timeline is %u"
1492msgstr "yeni hedef timeline %u dir"
1493
1494#: access/transam/xlog.c:4323
1495#, c-format
1496msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1497msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
1498
1499#: access/transam/xlog.c:4334 access/transam/xlog.c:4578
1500#, c-format
1501msgid "could not write to control file: %m"
1502msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
1503
1504#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4584
1505#, c-format
1506msgid "could not fsync control file: %m"
1507msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
1508
1509#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4589
1510#, c-format
1511msgid "could not close control file: %m"
1512msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
1513
1514#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4567
1515#, c-format
1516msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1517msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
1518
1519#: access/transam/xlog.c:4373
1520#, c-format
1521msgid "could not read from control file: %m"
1522msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
1523
1524#: access/transam/xlog.c:4376
1525#, fuzzy, c-format
1526#| msgid "could not read from control file: %m"
1527msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
1528msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
1529
1530#: access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4477 access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4500
1531#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4532 access/transam/xlog.c:4539 utils/init/miscinit.c:1384
1532#, c-format
1533msgid "database files are incompatible with server"
1534msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
1535
1536#: access/transam/xlog.c:4391
1537#, c-format
1538msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1539msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. "
1540
1541#: access/transam/xlog.c:4395
1542#, c-format
1543msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
1544msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir."
1545
1546#: access/transam/xlog.c:4400
1547#, c-format
1548msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1549msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
1550
1551#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4439
1552#, c-format
1553msgid "It looks like you need to initdb."
1554msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
1555
1556#: access/transam/xlog.c:4414
1557#, c-format
1558msgid "incorrect checksum in control file"
1559msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
1560
1561#: access/transam/xlog.c:4424
1562#, c-format
1563msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1564msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
1565
1566#: access/transam/xlog.c:4431
1567#, c-format
1568msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1569msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
1570
1571#: access/transam/xlog.c:4438
1572#, c-format
1573msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1574msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
1575
1576#: access/transam/xlog.c:4443
1577#, c-format
1578msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1579msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
1580
1581#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542
1582#, c-format
1583msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1584msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
1585
1586#: access/transam/xlog.c:4450
1587#, c-format
1588msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1589msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
1590
1591#: access/transam/xlog.c:4457
1592#, c-format
1593msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1594msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
1595
1596#: access/transam/xlog.c:4464
1597#, c-format
1598msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
1599msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
1600
1601#: access/transam/xlog.c:4471
1602#, c-format
1603msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1604msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
1605
1606#: access/transam/xlog.c:4478
1607#, c-format
1608msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1609msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
1610
1611#: access/transam/xlog.c:4485
1612#, c-format
1613msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1614msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir."
1615
1616#: access/transam/xlog.c:4492
1617#, c-format
1618msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
1619msgstr "Veritabanı clusteri LOBLKSIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  LOBLKSIZE %d ile derlenmiştir."
1620
1621#: access/transam/xlog.c:4501
1622#, c-format
1623msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1624msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
1625
1626#: access/transam/xlog.c:4508
1627#, c-format
1628msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1629msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir,  ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
1630
1631#: access/transam/xlog.c:4517
1632#, c-format
1633msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1634msgstr "Veritabanı kümesi USE_FLOAT4_BYVAL ile ilklendirilmemiştir, ancak sunucu  USE_FLOAT4_BYVAL ile derlenmiştir."
1635
1636#: access/transam/xlog.c:4524
1637#, c-format
1638msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1639msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT4_BYVAL ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  USE_FLOAT4_BYVAL'sız derlenmiştir."
1640
1641#: access/transam/xlog.c:4533
1642#, c-format
1643msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1644msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT8_BYVAL'sız ilklendirilmiştir, ancak sunucu  USE_FLOAT8_BYVAL ile derlenmiştir."
1645
1646#: access/transam/xlog.c:4540
1647#, c-format
1648msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1649msgstr "Veritabanı clusteri USE_FLOAT8_BYVAL ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  USE_FLOAT8_BYVAL'sız derlenmiştir."
1650
1651#: access/transam/xlog.c:4961
1652#, c-format
1653msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
1654msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
1655
1656#: access/transam/xlog.c:4967
1657#, c-format
1658msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
1659msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
1660
1661#: access/transam/xlog.c:4972
1662#, c-format
1663msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
1664msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
1665
1666#: access/transam/xlog.c:5047
1667#, c-format
1668msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1669msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
1670
1671#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5178
1672#, c-format
1673msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
1674msgstr "\"%s\" kurtarma parametresi için geçersiz değer: \"%s\""
1675
1676#: access/transam/xlog.c:5096
1677#, c-format
1678msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
1679msgstr "Geçerli değerler: \"pause\", \"promote\", ve \"shutdown\"."
1680
1681#: access/transam/xlog.c:5116
1682#, c-format
1683msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1684msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
1685
1686#: access/transam/xlog.c:5133
1687#, c-format
1688msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1689msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
1690
1691#: access/transam/xlog.c:5164
1692#, c-format
1693msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
1694msgstr "çok uzun recovery_target_name değeri (azami %d karakter)"
1695
1696#: access/transam/xlog.c:5181
1697#, c-format
1698msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
1699msgstr "İzin verilen tek değer \"immediate\"dir."
1700
1701#: access/transam/xlog.c:5194 access/transam/xlog.c:5205 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5653
1702#, c-format
1703msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
1704msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
1705
1706#: access/transam/xlog.c:5240
1707#, c-format
1708msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
1709msgstr "\"%s\" seçeneği temporal değeri alır"
1710
1711#: access/transam/xlog.c:5242 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9633 commands/user.c:1045 commands/view.c:498 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:932 storage/lmgr/deadlock.c:1139
1712#: storage/lmgr/proc.c:1284 utils/adt/acl.c:5361 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9740 utils/misc/guc.c:9774 utils/misc/guc.c:9808 utils/misc/guc.c:9842 utils/misc/guc.c:9877
1713#, c-format
1714msgid "%s"
1715msgstr "%s"
1716
1717#: access/transam/xlog.c:5249
1718#, c-format
1719msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1720msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
1721
1722#: access/transam/xlog.c:5260
1723#, c-format
1724msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1725msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında ne primary_conninfo ne de restore_command değeri belirtilmiştir"
1726
1727#: access/transam/xlog.c:5262
1728#, c-format
1729msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
1730msgstr "Veritabanı sunucusu yerleştirilen dosyaları kontrol etmek için pg_xlog alt dizinini düzenli olarak yoklayacaktır (poll)."
1731
1732#: access/transam/xlog.c:5269
1733#, c-format
1734msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1735msgstr "standby kipi etkinleştirilmediğinde \"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmelidir"
1736
1737#: access/transam/xlog.c:5290
1738#, c-format
1739msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
1740msgstr "tek-kullanıcılı (single-user) sunucularda standby kipi desteklenmemektedir"
1741
1742#: access/transam/xlog.c:5309
1743#, c-format
1744msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1745msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
1746
1747#: access/transam/xlog.c:5430
1748#, c-format
1749msgid "archive recovery complete"
1750msgstr "archive recovery tamamlandı"
1751
1752#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5717
1753#, c-format
1754msgid "recovery stopping after reaching consistency"
1755msgstr "kurtarma işlemi, tutarlı hale (consistency) erişilmesinden sonra duruyor"
1756
1757#: access/transam/xlog.c:5577
1758#, c-format
1759msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1760msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
1761
1762#: access/transam/xlog.c:5584
1763#, c-format
1764msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1765msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
1766
1767#: access/transam/xlog.c:5629
1768#, c-format
1769msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
1770msgstr "kurtarma işlemi, \"%s\" geri yükleme noktasında duruyor, zaman %s"
1771
1772#: access/transam/xlog.c:5697
1773#, c-format
1774msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1775msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
1776
1777#: access/transam/xlog.c:5705
1778#, c-format
1779msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1780msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
1781
1782#: access/transam/xlog.c:5744
1783#, c-format
1784msgid "recovery has paused"
1785msgstr "kurtarma duraklatıldı"
1786
1787#: access/transam/xlog.c:5745
1788#, c-format
1789msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
1790msgstr "Devam etmek için pg_xlog_replay_resume() çalıştırınız."
1791
1792#: access/transam/xlog.c:5952
1793#, c-format
1794msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
1795msgstr "%s = %d , ana sunucudakinden daha düşük bir ayar olduğundan (değeri %d idi) hot standby mümkün değildir."
1796
1797#: access/transam/xlog.c:5978
1798#, c-format
1799msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
1800msgstr "WAL, wal_level=minimal ile üretildi, veri kaybı olmuş olabilir"
1801
1802#: access/transam/xlog.c:5979
1803#, c-format
1804msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
1805msgstr "Bu, yeni bir \"base\" yedek almadan geçici olarak wal_level=minimal olarak değiştirirseniz gerçekleşir."
1806
1807#: access/transam/xlog.c:5990
1808#, c-format
1809msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
1810msgstr "Ana sunucudaki wal_level seçeneği \"replica\" ya da daha üstü olarak ayarlanmadığı için hot standby devreye alınamaz."
1811
1812#: access/transam/xlog.c:5991
1813#, c-format
1814msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
1815msgstr "Ya ana (master) sunucuda wal_level'ı \"replica\" ya ayarlayın, ya da burada hot_standby seçeneğini \"off\" yapın."
1816
1817#: access/transam/xlog.c:6048
1818#, c-format
1819msgid "control file contains invalid data"
1820msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
1821
1822#: access/transam/xlog.c:6054
1823#, c-format
1824msgid "database system was shut down at %s"
1825msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
1826
1827#: access/transam/xlog.c:6059
1828#, c-format
1829msgid "database system was shut down in recovery at %s"
1830msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kurtarma sırasında kapatıldı"
1831
1832#: access/transam/xlog.c:6063
1833#, c-format
1834msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1835msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s"
1836
1837#: access/transam/xlog.c:6067
1838#, c-format
1839msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1840msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
1841
1842#: access/transam/xlog.c:6069
1843#, c-format
1844msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
1845msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
1846
1847#: access/transam/xlog.c:6073
1848#, c-format
1849msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1850msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
1851
1852#: access/transam/xlog.c:6075
1853#, c-format
1854msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
1855msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
1856
1857#: access/transam/xlog.c:6079
1858#, c-format
1859msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1860msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s"
1861
1862#: access/transam/xlog.c:6135
1863#, c-format
1864msgid "entering standby mode"
1865msgstr "bekleme (standby) moduna giriyor"
1866
1867#: access/transam/xlog.c:6138
1868#, c-format
1869msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
1870msgstr "%u XID'ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor"
1871
1872#: access/transam/xlog.c:6142
1873#, c-format
1874msgid "starting point-in-time recovery to %s"
1875msgstr "%s'ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor"
1876
1877#: access/transam/xlog.c:6146
1878#, c-format
1879msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
1880msgstr "\"%s\"ye geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor"
1881
1882#: access/transam/xlog.c:6150
1883#, c-format
1884msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
1885msgstr "en erken tutarlı noktaya geri getirme (point-in-time recovery) başlatılıyor"
1886
1887#: access/transam/xlog.c:6153
1888#, c-format
1889msgid "starting archive recovery"
1890msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
1891
1892#: access/transam/xlog.c:6197 access/transam/xlog.c:6325
1893#, c-format
1894msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1895msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
1896
1897#: access/transam/xlog.c:6211
1898#, c-format
1899msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
1900msgstr "checkpoint kaydının gösterdiği redo konumu bulunamadı"
1901
1902#: access/transam/xlog.c:6212 access/transam/xlog.c:6219
1903#, c-format
1904msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
1905msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
1906
1907#: access/transam/xlog.c:6218
1908#, c-format
1909msgid "could not locate required checkpoint record"
1910msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
1911
1912#: access/transam/xlog.c:6244 commands/tablespace.c:641
1913#, c-format
1914msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
1915msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
1916
1917#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6282
1918#, c-format
1919msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
1920msgstr "\"%s\" diye bir dosya bulunmadığından \"%s\" dosyası yok sayılıyor"
1921
1922#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:11203
1923#, c-format
1924msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
1925msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandırıldı."
1926
1927#: access/transam/xlog.c:6284
1928#, c-format
1929msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
1930msgstr "\"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası: %m."
1931
1932#: access/transam/xlog.c:6335 access/transam/xlog.c:6350
1933#, c-format
1934msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1935msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
1936
1937#: access/transam/xlog.c:6344
1938#, c-format
1939msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1940msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
1941
1942#: access/transam/xlog.c:6388
1943#, c-format
1944msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
1945msgstr "talep edilmiş timeline %u bu sunucunun geçmişi (history) için geçerli bir alt (child) timeline değildir"
1946
1947#: access/transam/xlog.c:6390
1948#, c-format
1949msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
1950msgstr "En son checkpoint %X/%X 'tedir (%u zaman-çizelgesinde (timeline)), fakat talep edilen zaman çizelgesinin geçmişinde, sunucu o zaman çizelgesinden %X/%X 'te çatallanmıştır."
1951
1952#: access/transam/xlog.c:6406
1953#, c-format
1954msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
1955msgstr "talep edilmiş %u zaman çizelgesi %X/%X asgari kurtarma noktasını içermiyor (%u zaman-çizelgesinde)"
1956
1957#: access/transam/xlog.c:6437
1958#, c-format
1959msgid "invalid next transaction ID"
1960msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
1961
1962#: access/transam/xlog.c:6521
1963#, c-format
1964msgid "invalid redo in checkpoint record"
1965msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
1966
1967#: access/transam/xlog.c:6532
1968#, c-format
1969msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1970msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir"
1971
1972#: access/transam/xlog.c:6560
1973#, c-format
1974msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1975msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
1976
1977#: access/transam/xlog.c:6564
1978#, c-format
1979msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
1980msgstr "çökmeden kurtarma %u zaman çizelgesinde başlar ve %u hedef zaman çizelgesi vardır."
1981
1982#: access/transam/xlog.c:6608
1983#, c-format
1984msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
1985msgstr "backup_label kontrol dosyası ile tutarsız veri içeriyor"
1986
1987#: access/transam/xlog.c:6609
1988#, c-format
1989msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
1990msgstr "Bu, yedek dosyasının bozuk olduğu anlamına gelir ve kurtarma için başka bir yedek kullanmalısınız."
1991
1992#: access/transam/xlog.c:6700
1993#, c-format
1994msgid "initializing for hot standby"
1995msgstr "hot standby için ilklendiriyor"
1996
1997#: access/transam/xlog.c:6832
1998#, c-format
1999msgid "redo starts at %X/%X"
2000msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
2001
2002#: access/transam/xlog.c:7057
2003#, c-format
2004msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2005msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası tutarlı (consistent) kurtarma noktasından öncedir"
2006
2007#: access/transam/xlog.c:7095
2008#, c-format
2009msgid "redo done at %X/%X"
2010msgstr "redo bitişi %X/%X"
2011
2012#: access/transam/xlog.c:7100 access/transam/xlog.c:9074
2013#, c-format
2014msgid "last completed transaction was at log time %s"
2015msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı"
2016
2017#: access/transam/xlog.c:7109
2018#, c-format
2019msgid "redo is not required"
2020msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
2021
2022#: access/transam/xlog.c:7184 access/transam/xlog.c:7188
2023#, c-format
2024msgid "WAL ends before end of online backup"
2025msgstr "WAL, online yedeğin bitişinden önce sona eriyor"
2026
2027#: access/transam/xlog.c:7185
2028#, c-format
2029msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2030msgstr "Online backup sırasında oluşmuş olan tüm WAL kurtarma sırasında hazır olmalıdır."
2031
2032#: access/transam/xlog.c:7189
2033#, c-format
2034msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2035msgstr "pg_start_backup() ile başlamış olan online yedek pg_stop_backup() ile bitirilmelidir, ve bu ana kadarki bütün WAL kurtarma sırasında hazır olmalıdır."
2036
2037#: access/transam/xlog.c:7192
2038#, c-format
2039msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2040msgstr "WAL tutarlı kurtarma noktasından önce sona ermektedir."
2041
2042#: access/transam/xlog.c:7226
2043#, c-format
2044msgid "selected new timeline ID: %u"
2045msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
2046
2047#: access/transam/xlog.c:7645
2048#, c-format
2049msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2050msgstr "%X/%X 'de tutarlı kurtarma haline ulaşılmıştır"
2051
2052#: access/transam/xlog.c:7836
2053#, c-format
2054msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2055msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
2056
2057#: access/transam/xlog.c:7840
2058#, c-format
2059msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
2060msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
2061
2062#: access/transam/xlog.c:7844
2063#, c-format
2064msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2065msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
2066
2067#: access/transam/xlog.c:7861
2068#, c-format
2069msgid "invalid primary checkpoint record"
2070msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
2071
2072#: access/transam/xlog.c:7865
2073#, c-format
2074msgid "invalid secondary checkpoint record"
2075msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
2076
2077#: access/transam/xlog.c:7869
2078#, c-format
2079msgid "invalid checkpoint record"
2080msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
2081
2082#: access/transam/xlog.c:7880
2083#, c-format
2084msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2085msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
2086
2087#: access/transam/xlog.c:7884
2088#, c-format
2089msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
2090msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
2091
2092#: access/transam/xlog.c:7888
2093#, c-format
2094msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2095msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
2096
2097#: access/transam/xlog.c:7900
2098#, c-format
2099msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2100msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
2101
2102#: access/transam/xlog.c:7904
2103#, c-format
2104msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
2105msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
2106
2107#: access/transam/xlog.c:7908
2108#, c-format
2109msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2110msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
2111
2112#: access/transam/xlog.c:7919
2113#, c-format
2114msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2115msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
2116
2117#: access/transam/xlog.c:7923
2118#, c-format
2119msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
2120msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
2121
2122#: access/transam/xlog.c:7927
2123#, c-format
2124msgid "invalid length of checkpoint record"
2125msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
2126
2127#: access/transam/xlog.c:8095
2128#, c-format
2129msgid "shutting down"
2130msgstr "kapanıyor"
2131
2132#: access/transam/xlog.c:8619
2133#, c-format
2134msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
2135msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
2136
2137#: access/transam/xlog.c:8873
2138#, c-format
2139msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2140msgstr "restartpoint (yeniden başlama noktası) atlanıyor, kurtarma zaten sona erdi"
2141
2142#: access/transam/xlog.c:8896
2143#, c-format
2144msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2145msgstr "yeniden başlama noktası (restartpoint) atlanıyor, %X/%X de zaten gerçekleştirildi"
2146
2147#: access/transam/xlog.c:9072
2148#, c-format
2149msgid "recovery restart point at %X/%X"
2150msgstr "kurtarma yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
2151
2152#: access/transam/xlog.c:9205
2153#, c-format
2154msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2155msgstr "\"%s\" geri yükleme noktası (restore point)  %X/%X de oluşturulmuş"
2156
2157#: access/transam/xlog.c:9343
2158#, c-format
2159msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2160msgstr "checkpoint kaydında beklenmeyen önceki zaman çizelgesi ID'si %u (şimdiki zaman çizelgesi ID'si %u)"
2161
2162#: access/transam/xlog.c:9352
2163#, c-format
2164msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2165msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
2166
2167#: access/transam/xlog.c:9368
2168#, c-format
2169msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2170msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen zaman çizelgesi ID'si %u, asgari kurtarma noktası %X/%X'e varmadan önce (%u zaman çizelgesinde)"
2171
2172#: access/transam/xlog.c:9439
2173#, c-format
2174msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2175msgstr "çevrimiçi yedekleme iptal edildi, kurtarma devam edemiyor"
2176
2177#: access/transam/xlog.c:9495 access/transam/xlog.c:9551 access/transam/xlog.c:9574
2178#, c-format
2179msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2180msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
2181
2182#: access/transam/xlog.c:9854
2183#, c-format
2184msgid "could not fsync log segment %s: %m"
2185msgstr "%s log segmenti, fsync yapılamıyor: %m"
2186
2187#: access/transam/xlog.c:9878
2188#, c-format
2189msgid "could not fsync log file %s: %m"
2190msgstr "\"%s\" kayıt dosyası fsync hatası: %m"
2191
2192#: access/transam/xlog.c:9886
2193#, c-format
2194msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
2195msgstr "write-through kayıt dosyası %s, fsync yapılamıyor: %m"
2196
2197#: access/transam/xlog.c:9895
2198#, c-format
2199msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
2200msgstr "kayıt dosyası %s, fdatasync yapılamıyor: %m"
2201
2202#: access/transam/xlog.c:9986 access/transam/xlog.c:10510 access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 access/transam/xlogfuncs.c:397
2203#, c-format
2204msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2205msgstr "WAL kontrol fonksiyonları kurtarma sırasında çalıştırılamaz."
2206
2207#: access/transam/xlog.c:9995 access/transam/xlog.c:10519
2208#, c-format
2209msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2210msgstr "WAL seviyesi online yedek almak için yeterli değil"
2211
2212#: access/transam/xlog.c:9996 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlogfuncs.c:322
2213#, c-format
2214msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2215msgstr "sunucu başlangıcında wal_level \"replica\" ya da \"logical\" olarak ayarlanmalı."
2216
2217#: access/transam/xlog.c:10001
2218#, c-format
2219msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2220msgstr "yedek etiketi çok uzun (en fazla %d bayt)"
2221
2222#: access/transam/xlog.c:10038 access/transam/xlog.c:10310 access/transam/xlog.c:10348
2223#, c-format
2224msgid "a backup is already in progress"
2225msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
2226
2227#: access/transam/xlog.c:10039
2228#, c-format
2229msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2230msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
2231
2232#: access/transam/xlog.c:10134
2233#, c-format
2234msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2235msgstr "full-page_writes=off ile oluşturulan WAL, son başlatma (restart) noktasından beri oynatıldı"
2236
2237#: access/transam/xlog.c:10136 access/transam/xlog.c:10717
2238#, c-format
2239msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2240msgstr "Bu, standby sunucudan alınan yedeğin bozulduğu ve kullanılmaması gerektiği anlamına gelir. full_page_writes etkinleştirin ve master sunucu üzerinde CHECKPOINT çalıştırın, sonra tekrar bir çevrimiçi yedek almayı deneyin."
2241
2242#: access/transam/xlog.c:10203 replication/basebackup.c:1030 utils/adt/misc.c:498
2243#, c-format
2244msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2245msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m"
2246
2247#: access/transam/xlog.c:10210 replication/basebackup.c:1035 utils/adt/misc.c:503
2248#, c-format
2249msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2250msgstr "\"%s\" sembolik link hedefi çok uzun"
2251
2252#: access/transam/xlog.c:10263 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1051 utils/adt/misc.c:511
2253#, c-format
2254msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2255msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
2256
2257#: access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlog.c:10342 access/transam/xlog.c:10558 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:2865 commands/extension.c:3133 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:481 replication/logical/snapbuild.c:1506
2258#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2955 storage/file/fd.c:3047 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
2259#, c-format
2260msgid "could not stat file \"%s\": %m"
2261msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
2262
2263#: access/transam/xlog.c:10311 access/transam/xlog.c:10349
2264#, c-format
2265msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2266msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
2267
2268#: access/transam/xlog.c:10328 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10778
2269#, c-format
2270msgid "could not write file \"%s\": %m"
2271msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
2272
2273#: access/transam/xlog.c:10535
2274#, c-format
2275msgid "exclusive backup not in progress"
2276msgstr "şu an exclusive backup süreci çalışmıyor"
2277
2278#: access/transam/xlog.c:10562
2279#, c-format
2280msgid "a backup is not in progress"
2281msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
2282
2283#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:11013 access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11103 access/transam/xlogfuncs.c:690
2284#, c-format
2285msgid "invalid data in file \"%s\""
2286msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
2287
2288#: access/transam/xlog.c:10669 replication/basebackup.c:942
2289#, c-format
2290msgid "the standby was promoted during online backup"
2291msgstr "standby, online backup sırasında promote edildi"
2292
2293#: access/transam/xlog.c:10670 replication/basebackup.c:943
2294#, c-format
2295msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2296msgstr "Bu, alınan yedeğin bozuk olduğu ve kullanılmaması gerektiği anlamına gelir. Başka bir oline yedek alın."
2297
2298#: access/transam/xlog.c:10715
2299#, c-format
2300msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2301msgstr "full_page_writes=off ile oluşturulan WAL, çevrimiçi yedekleme sırasında oynatıldı"
2302
2303#: access/transam/xlog.c:10827
2304#, c-format
2305msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2306msgstr "pg_stop_backup temizliği yapıldı, gereken WAL segmentlerinin arşivlenmesi bekleniyor."
2307
2308#: access/transam/xlog.c:10837
2309#, c-format
2310msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2311msgstr "pg_stop_backup hala gereken tüm WAL segmentlerin arşivlenmesinin bitmesini bekliyor (%d saniyedir devam ediyor)"
2312
2313#: access/transam/xlog.c:10839
2314#, c-format
2315msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2316msgstr "archive_comand'in düzgün çalıştığını kontrol ediniz. pg_stop_backup güvenli bir şekilde iptal eilebiliyor, fakat veritabanı yedeği tüm WAL segmentleri olmadan kullanılamaz."
2317
2318#: access/transam/xlog.c:10846
2319#, c-format
2320msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2321msgstr "pg_stop_bakup tamamlandı, gerekli tüm WAl segmentleri arşivlendi"
2322
2323#: access/transam/xlog.c:10850
2324#, c-format
2325msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2326msgstr "WAL arşivlemesi etkileştirilmemiş; yedeğin tamamlanması için gerekli tüm WAL segmentlerinin diğer yollarla kopyalandığından emin olun"
2327
2328#. translator: %s is an XLog record description
2329#: access/transam/xlog.c:11143
2330#, c-format
2331msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
2332msgstr "%X/%X 'de %s için xlog redo"
2333
2334#: access/transam/xlog.c:11192
2335#, c-format
2336msgid "online backup mode was not canceled"
2337msgstr "çevrimiçi yedek modu iptal edilmedi"
2338
2339#: access/transam/xlog.c:11193
2340#, c-format
2341msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2342msgstr "\"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası: %m"
2343
2344#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11214 access/transam/xlog.c:11224
2345#, c-format
2346msgid "online backup mode canceled"
2347msgstr "çevrimiçi yedekleme modu iptal edildi"
2348
2349#: access/transam/xlog.c:11215
2350#, c-format
2351msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2352msgstr "\"%s\" ve \"%s\" dosyalarının isimleri sırasıyla \"%s\" ve \"%s\" olarak değiştirildi."
2353
2354#: access/transam/xlog.c:11225
2355#, c-format
2356msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2357msgstr "\"%s\" dosya adı \"%s\" olarak değiştirildi, fakat \"%s\"  dosya adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m."
2358
2359#: access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlogutils.c:720 replication/walreceiver.c:993 replication/walsender.c:2174
2360#, c-format
2361msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
2362msgstr "kayıt segmenti %s, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
2363
2364#: access/transam/xlog.c:11363
2365#, c-format
2366msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2367msgstr "log segment'i  %s, offset %u okuma başarısız: %m"
2368
2369#: access/transam/xlog.c:11877
2370#, c-format
2371msgid "received promote request"
2372msgstr "terfi (promote) isteği alındı"
2373
2374#: access/transam/xlog.c:11890
2375#, c-format
2376msgid "trigger file found: %s"
2377msgstr "trigger dosyası bulundu: %s"
2378
2379#: access/transam/xlog.c:11899
2380#, c-format
2381msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
2382msgstr "\"%s\" trigger dosyası durumlanamadı: %m"
2383
2384#: access/transam/xlogarchive.c:244
2385#, c-format
2386msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2387msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
2388
2389#: access/transam/xlogarchive.c:253
2390#, c-format
2391msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2392msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
2393
2394#: access/transam/xlogarchive.c:303
2395#, c-format
2396msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2397msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: %s"
2398
2399#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
2400#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2401#. third an already translated error message.
2402#: access/transam/xlogarchive.c:415
2403#, c-format
2404msgid "%s \"%s\": %s"
2405msgstr "%s \"%s\": %s"
2406
2407#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/slot.c:496 replication/slot.c:1014 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:718 utils/time/snapmgr.c:1298
2408#, c-format
2409msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
2410msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
2411
2412#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
2413#, c-format
2414msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2415msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
2416
2417#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
2418#, c-format
2419msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2420msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
2421
2422#: access/transam/xlogfuncs.c:56
2423#, c-format
2424msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2425msgstr "pg_stop_backup çağrılmadan önce backend süreci sona erdiğinden yedekleme durduruluyor"
2426
2427#: access/transam/xlogfuncs.c:87
2428#, c-format
2429msgid "a backup is already in progress in this session"
2430msgstr "bu oturumda (session) bir yedekleme işlemi zaten aktif"
2431
2432#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1427 replication/basebackup.c:298 replication/basebackup.c:641 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:3020 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
2433#, c-format
2434msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2435msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
2436
2437#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226
2438#, c-format
2439msgid "non-exclusive backup in progress"
2440msgstr "non-exclusive yedekleme devam etmekte"
2441
2442#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227
2443#, c-format
2444msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2445msgstr "Kullanmak istediğiniz pg_stop_backup('f') mıdır?"
2446
2447#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1467 commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175
2448#: replication/logical/origin.c:1416 replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2910 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8473 utils/mmgr/portalmem.c:1088
2449#, c-format
2450msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2451msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
2452
2453#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1471 commands/event_trigger.c:2023 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1845 commands/extension.c:2038 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1420 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2914 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
2454#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8477 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1092
2455#, c-format
2456msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2457msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz"
2458
2459#: access/transam/xlogfuncs.c:243
2460#, c-format
2461msgid "non-exclusive backup is not in progress"
2462msgstr "non-exclusive backup süreci çalışmıyor"
2463
2464#: access/transam/xlogfuncs.c:244
2465#, c-format
2466msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
2467msgstr "Kullanmak istediğiniz pg_stop_backup('t') mıdır?"
2468
2469#: access/transam/xlogfuncs.c:321
2470#, c-format
2471msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2472msgstr "WAL seviyesi, bir geri yükleme noktası (restore point) oluşturmak için yeterli değil"
2473
2474#: access/transam/xlogfuncs.c:329
2475#, c-format
2476msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2477msgstr "değer, geri yükleme noktası (restore point) için çok uzun (azami %d karakter)"
2478
2479#: access/transam/xlogfuncs.c:467
2480#, c-format
2481msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
2482msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kurtarma aşamasında çalıştırılamaz."
2483
2484#: access/transam/xlogfuncs.c:523
2485#, c-format
2486msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
2487msgstr "pg_xlogfile_name() kurtarma aşamasında çalıştırılamaz."
2488
2489#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:580
2490#, c-format
2491msgid "recovery is not in progress"
2492msgstr "kurtarma devam etmiyor"
2493
2494#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 access/transam/xlogfuncs.c:581
2495#, c-format
2496msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
2497msgstr "Kurtarma kontrol fonksiyonları sadece kurtarma sırasında çalıştırılabilirler."
2498
2499#: access/transam/xlogreader.c:297
2500#, c-format
2501msgid "invalid record offset at %X/%X"
2502msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
2503
2504#: access/transam/xlogreader.c:305
2505#, c-format
2506msgid "contrecord is requested by %X/%X"
2507msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
2508
2509#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:643
2510#, c-format
2511msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
2512msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluğu: istenen %u, alınan %u"
2513
2514#: access/transam/xlogreader.c:361
2515#, c-format
2516msgid "record length %u at %X/%X too long"
2517msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
2518
2519#: access/transam/xlogreader.c:402
2520#, c-format
2521msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
2522msgstr "%X/%X de contrecord bayrağı (flag) bulunmuyor"
2523
2524#: access/transam/xlogreader.c:415
2525#, c-format
2526msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
2527msgstr "%X/%X adresinde geçersiz %u contrecord uzunluğu"
2528
2529#: access/transam/xlogreader.c:651
2530#, c-format
2531msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
2532msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
2533
2534#: access/transam/xlogreader.c:665 access/transam/xlogreader.c:682
2535#, c-format
2536msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
2537msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
2538
2539#: access/transam/xlogreader.c:719
2540#, c-format
2541msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
2542msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
2543
2544#: access/transam/xlogreader.c:756
2545#, c-format
2546msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
2547msgstr "%04X geçersiz tanıtım kodu; %s kayıt segmentinde, offset %u"
2548
2549#: access/transam/xlogreader.c:770 access/transam/xlogreader.c:821
2550#, c-format
2551msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
2552msgstr "%04X geçersiz info bits; %s kayıt segmentinde, offset %u"
2553
2554#: access/transam/xlogreader.c:796
2555#, c-format
2556msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
2557msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: WAL dosya veritabanı sistem tanımlayıcı %s, pg_control veritabanı sistem tanımlayıcı %s"
2558
2559#: access/transam/xlogreader.c:803
2560#, c-format
2561msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
2562msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_SEG_SIZE değeri"
2563
2564#: access/transam/xlogreader.c:809
2565#, c-format
2566msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
2567msgstr "WAL dosyası farklı veritabanı sisteminden: page header'da yanlış XLOG_BLCKSZ değeri"
2568
2569#: access/transam/xlogreader.c:840
2570#, c-format
2571msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
2572msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: log segmenti %s, offset %u"
2573
2574#: access/transam/xlogreader.c:865
2575#, c-format
2576msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
2577msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra), bulunduğu log segmenti %s, offset %u"
2578
2579#: access/transam/xlogreader.c:1109
2580#, c-format
2581msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
2582msgstr "%X/%X deki %u block_id değeri bozuk"
2583
2584#: access/transam/xlogreader.c:1131
2585#, c-format
2586msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
2587msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlandı, fakat %X/%X de veri yok"
2588
2589#: access/transam/xlogreader.c:1138
2590#, c-format
2591msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
2592msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ayarlanmadı, fakat veri uzunluğu %u (%X/%x de)"
2593
2594#: access/transam/xlogreader.c:1171
2595#, c-format
2596msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
2597msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ayarlandı, fakat hole offset %u uzunluk %u  blok image uzunluğu %u (%X/%X de)"
2598
2599#: access/transam/xlogreader.c:1187
2600#, c-format
2601msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
2602msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE  ayarlanmadı, fakat hole offset %u uzunluk %u (%X/%X de)"
2603
2604#: access/transam/xlogreader.c:1202
2605#, c-format
2606msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
2607msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlandı, fakat block image uzunluğu %u (%X/%X de)"
2608
2609#: access/transam/xlogreader.c:1217
2610#, c-format
2611msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
2612msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ve BKPIMAGE_IS_COMPRESSED ayarlanmadı, fakat blok image uzunluğu %u (%X/%X de)"
2613
2614#: access/transam/xlogreader.c:1233
2615#, c-format
2616msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
2617msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL ayarlandı fakat %X/%X de önceki rel yok"
2618
2619#: access/transam/xlogreader.c:1245
2620#, c-format
2621msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
2622msgstr "%X/%X adresinde %u  block_id geçersiz"
2623
2624#: access/transam/xlogreader.c:1325
2625#, c-format
2626msgid "record with invalid length at %X/%X"
2627msgstr "%X/%X adresinde geçersiz uzunlukta kayıt"
2628
2629#: access/transam/xlogreader.c:1414
2630#, c-format
2631msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
2632msgstr "%X/%X adresinde (blok %d), geçersiz compressed image"
2633
2634#: access/transam/xlogutils.c:743 replication/walsender.c:2191
2635#, c-format
2636msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
2637msgstr "log segmenti %s, offset %u, uzunluk %lu okuma hatası: %m"
2638
2639#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:814 tcop/postgres.c:3526
2640#, c-format
2641msgid "--%s requires a value"
2642msgstr "--%s bir değer gerektirir"
2643
2644#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3531
2645#, c-format
2646msgid "-c %s requires a value"
2647msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
2648
2649#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:831 postmaster/postmaster.c:844
2650#, c-format
2651msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2652msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
2653
2654#: bootstrap/bootstrap.c:294
2655#, c-format
2656msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2657msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
2658
2659#: catalog/aclchk.c:201
2660#, c-format
2661msgid "grant options can only be granted to roles"
2662msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
2663
2664#: catalog/aclchk.c:324
2665#, c-format
2666msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2667msgstr "\"%2s\" nesnesinin \"%1s\" sütunu için hiçbir hak verilemedi"
2668
2669#: catalog/aclchk.c:329
2670#, c-format
2671msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2672msgstr "\"%s\" için hiçbir hak verilemedi"
2673
2674#: catalog/aclchk.c:337
2675#, c-format
2676msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2677msgstr "\"%2s\" nesnesinin \"%s\" sütununa bazı haklar verilemedi"
2678
2679#: catalog/aclchk.c:342
2680#, c-format
2681msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2682msgstr "\"%s\" nesnesine bazı haklar verilemedi"
2683
2684#: catalog/aclchk.c:353
2685#, c-format
2686msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2687msgstr "\"%2s\" nesnesinin  \"%1s\" sütunundan hiçbir hakkı geri alınamadı"
2688
2689#: catalog/aclchk.c:358
2690#, c-format
2691msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2692msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı"
2693
2694#: catalog/aclchk.c:366
2695#, c-format
2696msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2697msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunundan bazı hakları geri alınamadı"
2698
2699#: catalog/aclchk.c:371
2700#, c-format
2701msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2702msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı"
2703
2704#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
2705#, c-format
2706msgid "invalid privilege type %s for relation"
2707msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s"
2708
2709#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
2710#, c-format
2711msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2712msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
2713
2714#: catalog/aclchk.c:461
2715#, c-format
2716msgid "invalid privilege type %s for database"
2717msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
2718
2719#: catalog/aclchk.c:465
2720#, c-format
2721msgid "invalid privilege type %s for domain"
2722msgstr "domain için geçersiz hak tipi %s"
2723
2724#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
2725#, c-format
2726msgid "invalid privilege type %s for function"
2727msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
2728
2729#: catalog/aclchk.c:473
2730#, c-format
2731msgid "invalid privilege type %s for language"
2732msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
2733
2734#: catalog/aclchk.c:477
2735#, c-format
2736msgid "invalid privilege type %s for large object"
2737msgstr "büyük nesne (large object) için geçersiz hak tipi %s"
2738
2739#: catalog/aclchk.c:481
2740#, c-format
2741msgid "invalid privilege type %s for schema"
2742msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
2743
2744#: catalog/aclchk.c:485
2745#, c-format
2746msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
2747msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
2748
2749#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
2750#, c-format
2751msgid "invalid privilege type %s for type"
2752msgstr "tip (type) için geçersiz hak tipi %s"
2753
2754#: catalog/aclchk.c:493
2755#, c-format
2756msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
2757msgstr "foreign-data-wrapper için geçersiz hak tipi %s"
2758
2759#: catalog/aclchk.c:497
2760#, c-format
2761msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
2762msgstr "uzak (foreign) sunucu için geçersiz hak tipi %s"
2763
2764#: catalog/aclchk.c:536
2765#, c-format
2766msgid "column privileges are only valid for relations"
2767msgstr "sütun hakları sadece nesneler (relation) için geçerlidir"
2768
2769#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
2770#, c-format
2771msgid "large object %u does not exist"
2772msgstr "large object %u mevcut değil"
2773
2774#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155
2775#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1222 commands/extension.c:1230
2776#: commands/extension.c:1238 commands/extension.c:1246 commands/extension.c:2764 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105 commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197
2777#: commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
2778#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
2779#: commands/user.c:622
2780#, c-format
2781msgid "conflicting or redundant options"
2782msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
2783
2784#: catalog/aclchk.c:988
2785#, c-format
2786msgid "default privileges cannot be set for columns"
2787msgstr "varsayılan haklar sütunlar için ayarlanamaz"
2788
2789#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:4484 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5238 commands/tablecmds.c:5344 commands/tablecmds.c:5404 commands/tablecmds.c:5517 commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:7956 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8682
2790#: commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2260 parser/parse_relation.c:2639 parser/parse_relation.c:2701 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2888 utils/adt/ruleutils.c:2001
2791#, c-format
2792msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
2793msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
2794
2795#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12236 utils/adt/acl.c:2078 utils/adt/acl.c:2108 utils/adt/acl.c:2140 utils/adt/acl.c:2172 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2230
2796#, c-format
2797msgid "\"%s\" is not a sequence"
2798msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
2799
2800#: catalog/aclchk.c:1809
2801#, c-format
2802msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
2803msgstr "\"%s\" sırası (sequence) sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE haklarını desteklemektedir"
2804
2805#: catalog/aclchk.c:1826
2806#, c-format
2807msgid "invalid privilege type USAGE for table"
2808msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı"
2809
2810#: catalog/aclchk.c:1994
2811#, c-format
2812msgid "invalid privilege type %s for column"
2813msgstr "sütun için geçersiz hak tipi %s"
2814
2815#: catalog/aclchk.c:2007
2816#, c-format
2817msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
2818msgstr "\"%s\" sırası (sequence) sadece SELECT sütun haklarını desteklemektedir"
2819
2820#: catalog/aclchk.c:2601
2821#, c-format
2822msgid "language \"%s\" is not trusted"
2823msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
2824
2825#: catalog/aclchk.c:2603
2826#, c-format
2827msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
2828msgstr "GRANT ve REVOKE'a güvenilmeyen dillerde izin verilmez, çünkü güvenilmeyen dilleri sadece superuser kullanabilir."
2829
2830#: catalog/aclchk.c:3129
2831#, c-format
2832msgid "cannot set privileges of array types"
2833msgstr "dizi (array) tiplerinin hakları ayarlanamaz"
2834
2835#: catalog/aclchk.c:3130
2836#, c-format
2837msgid "Set the privileges of the element type instead."
2838msgstr "Onun yerine öğe tipinin haklarını ayarlayın."
2839
2840#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3162
2841#, c-format
2842msgid "\"%s\" is not a domain"
2843msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
2844
2845#: catalog/aclchk.c:3260
2846#, c-format
2847msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
2848msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
2849
2850#: catalog/aclchk.c:3309
2851#, c-format
2852msgid "permission denied for column %s"
2853msgstr "%s sütununa erişim engellendi"
2854
2855#: catalog/aclchk.c:3311
2856#, c-format
2857msgid "permission denied for relation %s"
2858msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
2859
2860#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
2861#, c-format
2862msgid "permission denied for sequence %s"
2863msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
2864
2865#: catalog/aclchk.c:3315
2866#, c-format
2867msgid "permission denied for database %s"
2868msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
2869
2870#: catalog/aclchk.c:3317
2871#, c-format
2872msgid "permission denied for function %s"
2873msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi"
2874
2875#: catalog/aclchk.c:3319
2876#, c-format
2877msgid "permission denied for operator %s"
2878msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
2879
2880#: catalog/aclchk.c:3321
2881#, c-format
2882msgid "permission denied for type %s"
2883msgstr "%s tipine erişim engellendi"
2884
2885#: catalog/aclchk.c:3323
2886#, c-format
2887msgid "permission denied for language %s"
2888msgstr "%s diline erişim engellendi"
2889
2890#: catalog/aclchk.c:3325
2891#, c-format
2892msgid "permission denied for large object %s"
2893msgstr "%s büyük nesnesine (large obj.) erişim engellendi"
2894
2895#: catalog/aclchk.c:3327
2896#, c-format
2897msgid "permission denied for schema %s"
2898msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
2899
2900#: catalog/aclchk.c:3329
2901#, c-format
2902msgid "permission denied for operator class %s"
2903msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
2904
2905#: catalog/aclchk.c:3331
2906#, c-format
2907msgid "permission denied for operator family %s"
2908msgstr "%s operator ailesine erişim engellendi"
2909
2910#: catalog/aclchk.c:3333
2911#, c-format
2912msgid "permission denied for collation %s"
2913msgstr "%s karşılaştırmasına (collation) erişim engellendi"
2914
2915#: catalog/aclchk.c:3335
2916#, c-format
2917msgid "permission denied for conversion %s"
2918msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
2919
2920#: catalog/aclchk.c:3337
2921#, c-format
2922msgid "permission denied for tablespace %s"
2923msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi"
2924
2925#: catalog/aclchk.c:3339
2926#, c-format
2927msgid "permission denied for text search dictionary %s"
2928msgstr "%s metin arama sözlüğüne erişim engellendi"
2929
2930#: catalog/aclchk.c:3341
2931#, c-format
2932msgid "permission denied for text search configuration %s"
2933msgstr "%s metin arama yapılandırmasına erişim engellendi"
2934
2935#: catalog/aclchk.c:3343
2936#, c-format
2937msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
2938msgstr "%s foreign-data wrapper 'ına erişim engellendi"
2939
2940#: catalog/aclchk.c:3345
2941#, c-format
2942msgid "permission denied for foreign server %s"
2943msgstr "%s uzak (foreign) sunucusuna erişim engellendi"
2944
2945#: catalog/aclchk.c:3347
2946#, c-format
2947msgid "permission denied for event trigger %s"
2948msgstr "%s olay tetikleyicisine erişim izni verilmedi"
2949
2950#: catalog/aclchk.c:3349
2951#, c-format
2952msgid "permission denied for extension %s"
2953msgstr "%s uzantısına erişim engellendi"
2954
2955#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
2956#, c-format
2957msgid "must be owner of relation %s"
2958msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
2959
2960#: catalog/aclchk.c:3359
2961#, c-format
2962msgid "must be owner of sequence %s"
2963msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız"
2964
2965#: catalog/aclchk.c:3361
2966#, c-format
2967msgid "must be owner of database %s"
2968msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
2969
2970#: catalog/aclchk.c:3363
2971#, c-format
2972msgid "must be owner of function %s"
2973msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
2974
2975#: catalog/aclchk.c:3365
2976#, c-format
2977msgid "must be owner of operator %s"
2978msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
2979
2980#: catalog/aclchk.c:3367
2981#, c-format
2982msgid "must be owner of type %s"
2983msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
2984
2985#: catalog/aclchk.c:3369
2986#, c-format
2987msgid "must be owner of language %s"
2988msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
2989
2990#: catalog/aclchk.c:3371
2991#, c-format
2992msgid "must be owner of large object %s"
2993msgstr "%s büyük nesnesinin sahibi olmalısınız"
2994
2995#: catalog/aclchk.c:3373
2996#, c-format
2997msgid "must be owner of schema %s"
2998msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
2999
3000#: catalog/aclchk.c:3375
3001#, c-format
3002msgid "must be owner of operator class %s"
3003msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
3004
3005#: catalog/aclchk.c:3377
3006#, c-format
3007msgid "must be owner of operator family %s"
3008msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız"
3009
3010#: catalog/aclchk.c:3379
3011#, c-format
3012msgid "must be owner of collation %s"
3013msgstr "%s karşılaştırmasının (collation) sahibi olmalısınız"
3014
3015#: catalog/aclchk.c:3381
3016#, c-format
3017msgid "must be owner of conversion %s"
3018msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
3019
3020#: catalog/aclchk.c:3383
3021#, c-format
3022msgid "must be owner of tablespace %s"
3023msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
3024
3025#: catalog/aclchk.c:3385
3026#, c-format
3027msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3028msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız"
3029
3030#: catalog/aclchk.c:3387
3031#, c-format
3032msgid "must be owner of text search configuration %s"
3033msgstr "%s metin arama sözlüğünün sahibi olmalısınız"
3034
3035#: catalog/aclchk.c:3389
3036#, c-format
3037msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3038msgstr "%s uzak-veri (foreign-data) wrapper'inin sahibi olmalısınız"
3039
3040#: catalog/aclchk.c:3391
3041#, c-format
3042msgid "must be owner of foreign server %s"
3043msgstr "%s uzak (foreign) sunucusunun sahibi olmalısınız"
3044
3045#: catalog/aclchk.c:3393
3046#, c-format
3047msgid "must be owner of event trigger %s"
3048msgstr "%s olay tetikleyicisinin sahibi olmalısınız"
3049
3050#: catalog/aclchk.c:3395
3051#, c-format
3052msgid "must be owner of extension %s"
3053msgstr "%s uzantısının sahibi olmalısınız"
3054
3055#: catalog/aclchk.c:3437
3056#, c-format
3057msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3058msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütununa erişim engellendi"
3059
3060#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
3061#, c-format
3062msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3063msgstr "%2$u OID'li nesnenin %1$d niteliği mevcut değil"
3064
3065#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
3066#, c-format
3067msgid "relation with OID %u does not exist"
3068msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
3069
3070#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
3071#, c-format
3072msgid "database with OID %u does not exist"
3073msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
3074
3075#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
3076#, c-format
3077msgid "function with OID %u does not exist"
3078msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
3079
3080#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
3081#, c-format
3082msgid "language with OID %u does not exist"
3083msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
3084
3085#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
3086#, c-format
3087msgid "schema with OID %u does not exist"
3088msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
3089
3090#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
3091#, c-format
3092msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3093msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
3094
3095#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
3096#, c-format
3097msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3098msgstr "%u OID'li uzak-veri wrapper'i mevcut değil"
3099
3100#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
3101#, c-format
3102msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3103msgstr "%u OID'li uzak (foreign) sunucu  mevcut değil"
3104
3105#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
3106#, c-format
3107msgid "type with OID %u does not exist"
3108msgstr "%u OID'li tip mevcut değil"
3109
3110#: catalog/aclchk.c:4608
3111#, c-format
3112msgid "operator with OID %u does not exist"
3113msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
3114
3115#: catalog/aclchk.c:4785
3116#, c-format
3117msgid "operator class with OID %u does not exist"
3118msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
3119
3120#: catalog/aclchk.c:4812
3121#, c-format
3122msgid "operator family with OID %u does not exist"
3123msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil"
3124
3125#: catalog/aclchk.c:4839
3126#, c-format
3127msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3128msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil"
3129
3130#: catalog/aclchk.c:4866
3131#, c-format
3132msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3133msgstr "%u OID'li metin arama sözlüğü mevcut değil"
3134
3135#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
3136#, c-format
3137msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3138msgstr "%u OID'li olay tetikleyicisi mevcut değil"
3139
3140#: catalog/aclchk.c:5000
3141#, c-format
3142msgid "collation with OID %u does not exist"
3143msgstr "%u OID'li karşılaştırma (collation) mevcut değil"
3144
3145#: catalog/aclchk.c:5026
3146#, c-format
3147msgid "conversion with OID %u does not exist"
3148msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
3149
3150#: catalog/aclchk.c:5067
3151#, c-format
3152msgid "extension with OID %u does not exist"
3153msgstr "%u OID'li uzantı mevcut değil"
3154
3155#: catalog/dependency.c:645
3156#, c-format
3157msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3158msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
3159
3160#: catalog/dependency.c:648
3161#, c-format
3162msgid "You can drop %s instead."
3163msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
3164
3165#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
3166#, c-format
3167msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3168msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
3169
3170#: catalog/dependency.c:926
3171#, c-format
3172msgid "drop auto-cascades to %s"
3173msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
3174
3175#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
3176#, c-format
3177msgid "%s depends on %s"
3178msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
3179
3180#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
3181#, c-format
3182msgid "drop cascades to %s"
3183msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
3184
3185#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"\n"
3189"and %d other object (see server log for list)"
3190msgid_plural ""
3191"\n"
3192"and %d other objects (see server log for list)"
3193msgstr[0] ""
3194"\n"
3195"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)"
3196msgstr[1] ""
3197"\n"
3198"ve daha %d nesne (liste için sunucu log dosyasına bakın)"
3199
3200#: catalog/dependency.c:988
3201#, c-format
3202msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3203msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
3204
3205#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
3206#, c-format
3207msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3208msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
3209
3210#: catalog/dependency.c:996
3211#, c-format
3212msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3213msgstr "istenen nesne(ler) kaldırılamıyor çünkü ona(onlara) bağlı başka nesneler mevcut"
3214
3215#. translator: %d always has a value larger than 1
3216#: catalog/dependency.c:1005
3217#, c-format
3218msgid "drop cascades to %d other object"
3219msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3220msgstr[0] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %d başka nesneye varıyor"
3221msgstr[1] "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %d başka nesneye varıyor"
3222
3223#: catalog/dependency.c:1633
3224#, c-format
3225msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
3226msgstr "\"regrole\" tipindeki sabit burada kullanılamaz"
3227
3228#: catalog/heap.c:278
3229#, c-format
3230msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3231msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
3232
3233#: catalog/heap.c:280
3234#, c-format
3235msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3236msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
3237
3238#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:4860
3239#, c-format
3240msgid "tables can have at most %d columns"
3241msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
3242
3243#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5121
3244#, c-format
3245msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3246msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır"
3247
3248#: catalog/heap.c:448
3249#, c-format
3250msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3251msgstr "\"%s\" kolon adı birden fazla belirtilmiş"
3252
3253#: catalog/heap.c:498
3254#, c-format
3255msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
3256msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip"
3257
3258#: catalog/heap.c:499
3259#, c-format
3260msgid "Proceeding with relation creation anyway."
3261msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
3262
3263#: catalog/heap.c:512
3264#, c-format
3265msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3266msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
3267
3268#: catalog/heap.c:542
3269#, c-format
3270msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3271msgstr "%s birleşik (composite) tipi kendisinin bir üyesi olamaz"
3272
3273#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
3274#, c-format
3275msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3276msgstr "%2$s collatable tipli \"%1$s\" sütunundan hiç karşılaştırma (collation) türetilmemiş"
3277
3278#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1148 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5484 utils/adt/varlena.c:1421
3279#: utils/adt/varlena.c:1826
3280#, c-format
3281msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
3282msgstr "Karşılaştırmayı açıkça (explicitly) belirlemek için COLLATE ibaresini kullanın."
3283
3284#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:798 commands/tablecmds.c:2650
3285#, c-format
3286msgid "relation \"%s\" already exists"
3287msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
3288
3289#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:420 catalog/pg_type.c:738 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
3290#, c-format
3291msgid "type \"%s\" already exists"
3292msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
3293
3294#: catalog/heap.c:1084
3295#, c-format
3296msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
3297msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz."
3298
3299#: catalog/heap.c:1112
3300#, c-format
3301msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
3302msgstr "binary upgrade modunda iken pg_class yığın OID değeri belirlenmemiş"
3303
3304#: catalog/heap.c:2282
3305#, c-format
3306msgid "check constraint \"%s\" already exists"
3307msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
3308
3309#: catalog/heap.c:2447 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6109
3310#, c-format
3311msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
3312msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
3313
3314#: catalog/heap.c:2454
3315#, c-format
3316msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
3317msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki kalıtsal olmayan kısıtlamayla çakışıyor"
3318
3319#: catalog/heap.c:2465
3320#, c-format
3321msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
3322msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki kalıtsal kısıtlamayla çakışıyor"
3323
3324#: catalog/heap.c:2475
3325#, c-format
3326msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
3327msgstr "\"%s\" kısıtlaması (constraint) \"%s\" nesnesi üzerindeki NOT VALID kısıtlamasıyla çakışıyor"
3328
3329#: catalog/heap.c:2480
3330#, c-format
3331msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
3332msgstr "\"%s\" kısıtlaması miras alınan tanımı ile birleştiriliyor"
3333
3334#: catalog/heap.c:2586
3335#, c-format
3336msgid "cannot use column references in default expression"
3337msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
3338
3339#: catalog/heap.c:2597
3340#, c-format
3341msgid "default expression must not return a set"
3342msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
3343
3344#: catalog/heap.c:2616 rewrite/rewriteHandler.c:1107
3345#, c-format
3346msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
3347msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
3348
3349#: catalog/heap.c:2621 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1112
3350#, c-format
3351msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
3352msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
3353
3354#: catalog/heap.c:2668
3355#, c-format
3356msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
3357msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
3358
3359#: catalog/heap.c:2908
3360#, c-format
3361msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
3362msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
3363
3364#: catalog/heap.c:2909
3365#, c-format
3366msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
3367msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
3368
3369#: catalog/heap.c:2914
3370#, c-format
3371msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
3372msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
3373
3374#: catalog/heap.c:2915
3375#, c-format
3376msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
3377msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor."
3378
3379#: catalog/heap.c:2917
3380#, c-format
3381msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
3382msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
3383
3384#: catalog/index.c:212 parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1560
3385#, c-format
3386msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3387msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
3388
3389#: catalog/index.c:230
3390#, c-format
3391msgid "primary keys cannot be expressions"
3392msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
3393
3394#: catalog/index.c:748 catalog/index.c:1172
3395#, c-format
3396msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
3397msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
3398
3399#: catalog/index.c:758
3400#, c-format
3401msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
3402msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
3403
3404#: catalog/index.c:776
3405#, c-format
3406msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
3407msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
3408
3409#: catalog/index.c:790 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192
3410#, c-format
3411msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
3412msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut, atlanıyor"
3413
3414#: catalog/index.c:826
3415#, c-format
3416msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
3417msgstr "binary upgrade modunda iken pg_class indeks OID değeri belirlenmemiş"
3418
3419#: catalog/index.c:1434
3420#, c-format
3421msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
3422msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY işlemdeki (transaction) ilk eylem olmalı"
3423
3424#: catalog/index.c:2016
3425#, c-format
3426msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
3427msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" indeksi oluşturuluyor"
3428
3429#: catalog/index.c:3339
3430#, c-format
3431msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
3432msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez"
3433
3434#: catalog/index.c:3472
3435#, c-format
3436msgid "index \"%s\" was reindexed"
3437msgstr "\"%s\" indeksi yeniden indekslenmiştir"
3438
3439#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4560
3440#, c-format
3441msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
3442msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
3443
3444#: catalog/namespace.c:306
3445#, c-format
3446msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
3447msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
3448
3449#: catalog/namespace.c:385
3450#, c-format
3451msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
3452msgstr "\"%s.%s\" nesnesi için kilit alınamadı"
3453
3454#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
3455#, c-format
3456msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
3457msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
3458
3459#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
3460#, c-format
3461msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
3462msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
3463
3464#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035
3465#, c-format
3466msgid "relation \"%s\" does not exist"
3467msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
3468
3469#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1386 commands/extension.c:1392
3470#, c-format
3471msgid "no schema has been selected to create in"
3472msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
3473
3474#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
3475#, c-format
3476msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
3477msgstr "başka oturumların geçici şemalarında nesne oluşturulamaz"
3478
3479#: catalog/namespace.c:643
3480#, c-format
3481msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
3482msgstr "geçici olmayan şemada geçici nesne oluşturulamaz"
3483
3484#: catalog/namespace.c:658
3485#, c-format
3486msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
3487msgstr "geçici şemalarda sadece geçici nesneler oluşturulabilir"
3488
3489#: catalog/namespace.c:2154
3490#, c-format
3491msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
3492msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil"
3493
3494#: catalog/namespace.c:2280
3495#, c-format
3496msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
3497msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil"
3498
3499#: catalog/namespace.c:2407
3500#, c-format
3501msgid "text search template \"%s\" does not exist"
3502msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil"
3503
3504#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:613
3505#, c-format
3506msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
3507msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil"
3508
3509#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
3510#, c-format
3511msgid "cross-database references are not implemented: %s"
3512msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
3513
3514#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13500 gram.y:14869 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148
3515#, c-format
3516msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
3517msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
3518
3519#: catalog/namespace.c:2783
3520#, c-format
3521msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
3522msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
3523
3524#: catalog/namespace.c:2789
3525#, c-format
3526msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
3527msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
3528
3529#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741
3530#, c-format
3531msgid "schema \"%s\" does not exist"
3532msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
3533
3534#: catalog/namespace.c:2893
3535#, c-format
3536msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
3537msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
3538
3539#: catalog/namespace.c:3403
3540#, c-format
3541msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
3542msgstr "\"%2$s\" kodlaması (encoding) için \"%1$s\" karşılaştırması (collation) mevcut değil"
3543
3544#: catalog/namespace.c:3458
3545#, c-format
3546msgid "conversion \"%s\" does not exist"
3547msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
3548
3549#: catalog/namespace.c:3666
3550#, c-format
3551msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
3552msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
3553
3554#: catalog/namespace.c:3682
3555#, c-format
3556msgid "cannot create temporary tables during recovery"
3557msgstr "kurtarma sırasında geçici tablo oluşturulamıyor"
3558
3559#: catalog/namespace.c:3688
3560#, c-format
3561msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
3562msgstr "bir paralel işlem sırasında geçici tablo oluşturulamıyor"
3563
3564#: catalog/namespace.c:3951 commands/tablespace.c:1174 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9907
3565#, c-format
3566msgid "List syntax is invalid."
3567msgstr "Liste sözdizimi geçerli değil."
3568
3569#: catalog/objectaddress.c:1065
3570msgid "access method name cannot be qualified"
3571msgstr "erişim yöntemi adı geçerli değil"
3572
3573#: catalog/objectaddress.c:1068
3574msgid "database name cannot be qualified"
3575msgstr "veritabanı ismi geçerli değil"
3576
3577#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2510
3578#, c-format
3579msgid "extension name cannot be qualified"
3580msgstr "uzantı adı geçerli değil"
3581
3582#: catalog/objectaddress.c:1074
3583msgid "tablespace name cannot be qualified"
3584msgstr "tablespace adı geçerli değil"
3585
3586#: catalog/objectaddress.c:1077
3587msgid "role name cannot be qualified"
3588msgstr "rol adı geçerli değil"
3589
3590#: catalog/objectaddress.c:1080
3591msgid "schema name cannot be qualified"
3592msgstr "şema ismi geçerli değil"
3593
3594#: catalog/objectaddress.c:1083
3595msgid "language name cannot be qualified"
3596msgstr "dil ismi geçerli değil"
3597
3598#: catalog/objectaddress.c:1086
3599msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
3600msgstr "foreign-data wrapper ismi geçerli değil"
3601
3602#: catalog/objectaddress.c:1089
3603msgid "server name cannot be qualified"
3604msgstr "sunucu adı geçerli değil"
3605
3606#: catalog/objectaddress.c:1092
3607msgid "event trigger name cannot be qualified"
3608msgstr "olay tetikleyici ismi geçerli değil"
3609
3610#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:8058
3611#, c-format
3612msgid "\"%s\" is not a table"
3613msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
3614
3615#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4404 commands/tablecmds.c:12241 commands/view.c:138
3616#, c-format
3617msgid "\"%s\" is not a view"
3618msgstr "\"%s\" bir view değildir"
3619
3620#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12246
3621#, c-format
3622msgid "\"%s\" is not a materialized view"
3623msgstr "\"%s\" bir maddileştirilmiş görünüm (materialized view) değildir"
3624
3625#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4407 commands/tablecmds.c:12251
3626#, c-format
3627msgid "\"%s\" is not a foreign table"
3628msgstr "\"%s\" bir uzak (foreign) tablo değildir"
3629
3630#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
3631#, c-format
3632msgid "column name must be qualified"
3633msgstr "sütun adı nitelendirilmeli"
3634
3635#: catalog/objectaddress.c:1472
3636#, c-format
3637msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3638msgstr "\"%2$s\" ilişkisinin \"%1$s\" sütunu için varsayılan değer mevcut değil"
3639
3640#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3230 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4454 utils/adt/regproc.c:1226
3641#, c-format
3642msgid "type \"%s\" does not exist"
3643msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
3644
3645#: catalog/objectaddress.c:1629
3646#, c-format
3647msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
3648msgstr "%4$s nin %1$d operatörü (%2$s,%3$s) mevcut değil"
3649
3650#: catalog/objectaddress.c:1660
3651#, c-format
3652msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
3653msgstr "%4$s'nin %1$d fonksiyonu (%2$s,%3$s) mevcut değildir"
3654
3655#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737
3656#, c-format
3657msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
3658msgstr "\"%2$s\" sunucusu üzerinde \"%1$s\" kullanıcısı için kullanıcı eşleştirme mevcut değil"
3659
3660#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1363 foreign/foreign.c:692
3661#, c-format
3662msgid "server \"%s\" does not exist"
3663msgstr "\"%s\" sunucusu mevcut değil"
3664
3665#: catalog/objectaddress.c:1798
3666#, c-format
3667msgid "unrecognized default ACL object type %c"
3668msgstr "bilinmeyen varsayılan ACL nesne tipi \"%c\""
3669
3670#: catalog/objectaddress.c:1799
3671#, c-format
3672msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
3673msgstr "Geçerli nesne tipleri: \"r\", \"S\", \"f\", ve \"T\"."
3674
3675#: catalog/objectaddress.c:1845
3676#, c-format
3677msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
3678msgstr "%3$s üzerinde \"%2$s\" şemasında \"%1$s\" kullanıcısı için varsayılan ACL mevcut değil"
3679
3680#: catalog/objectaddress.c:1850
3681#, c-format
3682msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
3683msgstr "%2$s üzerinde \"%1$s\" kullanıcısı için varsayılan ACL mevcut değil"
3684
3685#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 catalog/objectaddress.c:1988
3686#, c-format
3687msgid "name or argument lists may not contain nulls"
3688msgstr "isim veya argüman listeleri null içeremez"
3689
3690#: catalog/objectaddress.c:1909
3691#, c-format
3692msgid "unsupported object type \"%s\""
3693msgstr "desteklenmeyen veri tipi \"%s\""
3694
3695#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947
3696#, c-format
3697msgid "name list length must be exactly %d"
3698msgstr "isim listesi uzunluğu tam olarak %d  olmalı"
3699
3700#: catalog/objectaddress.c:1951
3701#, c-format
3702msgid "large object OID may not be null"
3703msgstr "large object OID'si null olamaz"
3704
3705#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2027
3706#, c-format
3707msgid "name list length must be at least %d"
3708msgstr "isim listesi uzunluğu en az %d olmalı"
3709
3710#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033
3711#, c-format
3712msgid "argument list length must be exactly %d"
3713msgstr "argüman listesi uzunluğu tam olarak %d olmalı"
3714
3715#: catalog/objectaddress.c:2191 libpq/be-fsstubs.c:350
3716#, c-format
3717msgid "must be owner of large object %u"
3718msgstr "%u large objectinin saibi olmalı"
3719
3720#: catalog/objectaddress.c:2206 commands/functioncmds.c:1446
3721#, c-format
3722msgid "must be owner of type %s or type %s"
3723msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
3724
3725#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263
3726#, c-format
3727msgid "must be superuser"
3728msgstr "superuser olmak gerekiyor"
3729
3730#: catalog/objectaddress.c:2253
3731#, c-format
3732msgid "must have CREATEROLE privilege"
3733msgstr "CREATEROLE yetkisi gerekiyor"
3734
3735#: catalog/objectaddress.c:2328
3736#, c-format
3737msgid "unrecognized object type \"%s\""
3738msgstr "bilinmeyen nesne tipi \"%s\""
3739
3740#: catalog/objectaddress.c:2523
3741#, c-format
3742msgid " column %s"
3743msgstr "%s sütunu"
3744
3745#: catalog/objectaddress.c:2529
3746#, c-format
3747msgid "function %s"
3748msgstr "%s fonksiyonu"
3749
3750#: catalog/objectaddress.c:2534
3751#, c-format
3752msgid "type %s"
3753msgstr "%s tipi"
3754
3755#: catalog/objectaddress.c:2564
3756#, c-format
3757msgid "cast from %s to %s"
3758msgstr "%s tipi %s tipine cast"
3759
3760#: catalog/objectaddress.c:2592
3761#, c-format
3762msgid "collation %s"
3763msgstr "%s karşılaştırması (collation)"
3764
3765#: catalog/objectaddress.c:2617
3766#, c-format
3767msgid "constraint %s on %s"
3768msgstr "%2$s üzerinde %1$s kısıtlaması"
3769
3770#: catalog/objectaddress.c:2623
3771#, c-format
3772msgid "constraint %s"
3773msgstr "%s constraint"
3774
3775#: catalog/objectaddress.c:2650
3776#, c-format
3777msgid "conversion %s"
3778msgstr "%s dönüşümünü"
3779
3780#: catalog/objectaddress.c:2688
3781#, c-format
3782msgid "default for %s"
3783msgstr "%s için varsayılan"
3784
3785#: catalog/objectaddress.c:2697
3786#, c-format
3787msgid "language %s"
3788msgstr "%s dili"
3789
3790#: catalog/objectaddress.c:2702
3791#, c-format
3792msgid "large object %u"
3793msgstr "%u large objecti"
3794
3795#: catalog/objectaddress.c:2707
3796#, c-format
3797msgid "operator %s"
3798msgstr "%s operatoru"
3799
3800#: catalog/objectaddress.c:2739
3801#, c-format
3802msgid "operator class %s for access method %s"
3803msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
3804
3805#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
3806#. first two %s's are data type names, the third %s is the
3807#. description of the operator family, and the last %s is the
3808#. textual form of the operator with arguments.
3809#: catalog/objectaddress.c:2789
3810#, c-format
3811msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
3812msgstr "%4$s'nin %1$d operatorü (%2$s, %3$s): %5$s"
3813
3814#. translator: %d is the function number, the first two %s's
3815#. are data type names, the third %s is the description of the
3816#. operator family, and the last %s is the textual form of the
3817#. function with arguments.
3818#: catalog/objectaddress.c:2839
3819#, c-format
3820msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
3821msgstr "%4$s'nin %1$d fonksiyonu (%2$s, %3$s): %5$s"
3822
3823#: catalog/objectaddress.c:2879
3824#, c-format
3825msgid "rule %s on "
3826msgstr "%s rule etkin"
3827
3828#: catalog/objectaddress.c:2901
3829#, c-format
3830msgid "transform for %s language %s"
3831msgstr "%s için dönüşüm, dil %s"
3832
3833#: catalog/objectaddress.c:2935
3834#, c-format
3835msgid "trigger %s on "
3836msgstr "%s triggeri etkin"
3837
3838#: catalog/objectaddress.c:2952
3839#, c-format
3840msgid "schema %s"
3841msgstr "%s şeması"
3842
3843#: catalog/objectaddress.c:2975
3844#, c-format
3845msgid "text search parser %s"
3846msgstr "metin arama ayrıştırıcısı %s"
3847
3848#: catalog/objectaddress.c:3001
3849#, c-format
3850msgid "text search dictionary %s"
3851msgstr "metin arama sözlüğü %s"
3852
3853#: catalog/objectaddress.c:3027
3854#, c-format
3855msgid "text search template %s"
3856msgstr "metin arama şablonu %s"
3857
3858#: catalog/objectaddress.c:3053
3859#, c-format
3860msgid "text search configuration %s"
3861msgstr "%s metin arama yapılandırması"
3862
3863#: catalog/objectaddress.c:3062
3864#, c-format
3865msgid "role %s"
3866msgstr "%s rolü"
3867
3868#: catalog/objectaddress.c:3075
3869#, c-format
3870msgid "database %s"
3871msgstr "%s veritabanı"
3872
3873#: catalog/objectaddress.c:3087
3874#, c-format
3875msgid "tablespace %s"
3876msgstr "%s tablespace"
3877
3878#: catalog/objectaddress.c:3096
3879#, c-format
3880msgid "foreign-data wrapper %s"
3881msgstr "%s foreign-data wrapper"
3882
3883#: catalog/objectaddress.c:3105
3884#, c-format
3885msgid "server %s"
3886msgstr "sunucu %s"
3887
3888#: catalog/objectaddress.c:3133
3889#, c-format
3890msgid "user mapping for %s on server %s"
3891msgstr "%2$s sunucusu üzerinde %1$s için kullanıcı eşleştirmesi"
3892
3893#: catalog/objectaddress.c:3168
3894#, c-format
3895msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
3896msgstr "%s rolünün yeni ilişkilerde (relation) varsayılan yetkileri"
3897
3898#: catalog/objectaddress.c:3173
3899#, c-format
3900msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
3901msgstr "%s rolünün yeni sıralarda (sequence) varsayılan yetkileri"
3902
3903#: catalog/objectaddress.c:3178
3904#, c-format
3905msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
3906msgstr "%s rolünün yeni fonksiyonlarda varsayılan yetkileri"
3907
3908#: catalog/objectaddress.c:3183
3909#, c-format
3910msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
3911msgstr "%s rolünün yeni tiplerde varsayılan yetkileri"
3912
3913#: catalog/objectaddress.c:3189
3914#, c-format
3915msgid "default privileges belonging to role %s"
3916msgstr "%s rolünün varsayılan yetkileri"
3917
3918#: catalog/objectaddress.c:3197
3919#, c-format
3920msgid " in schema %s"
3921msgstr "%s şeması içinde"
3922
3923#: catalog/objectaddress.c:3214
3924#, c-format
3925msgid "extension %s"
3926msgstr "%s uzantısı"
3927
3928#: catalog/objectaddress.c:3227
3929#, c-format
3930msgid "event trigger %s"
3931msgstr "%s olay tetikleyicisi (trigger)"
3932
3933#: catalog/objectaddress.c:3259
3934#, c-format
3935msgid "policy %s on "
3936msgstr "%s politikası etkin"
3937
3938#: catalog/objectaddress.c:3277
3939#, c-format
3940msgid "access method %s"
3941msgstr "%s erişim yöntemi"
3942
3943#: catalog/objectaddress.c:3337
3944#, c-format
3945msgid "table %s"
3946msgstr "%s tablosu"
3947
3948#: catalog/objectaddress.c:3341
3949#, c-format
3950msgid "index %s"
3951msgstr "%s indeksi"
3952
3953#: catalog/objectaddress.c:3345
3954#, c-format
3955msgid "sequence %s"
3956msgstr "%s sequence"
3957
3958#: catalog/objectaddress.c:3349
3959#, c-format
3960msgid "toast table %s"
3961msgstr "%s toast tablosu"
3962
3963#: catalog/objectaddress.c:3353
3964#, c-format
3965msgid "view %s"
3966msgstr "%s view"
3967
3968#: catalog/objectaddress.c:3357
3969#, c-format
3970msgid "materialized view %s"
3971msgstr "%s maddeleştirilmiş görünümü (materialized view)"
3972
3973#: catalog/objectaddress.c:3361
3974#, c-format
3975msgid "composite type %s"
3976msgstr "%s composite type"
3977
3978#: catalog/objectaddress.c:3365
3979#, c-format
3980msgid "foreign table %s"
3981msgstr "%s uzak tablosu"
3982
3983#: catalog/objectaddress.c:3370
3984#, c-format
3985msgid "relation %s"
3986msgstr "%s nesnesi"
3987
3988#: catalog/objectaddress.c:3407
3989#, c-format
3990msgid "operator family %s for access method %s"
3991msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü "
3992
3993#: catalog/pg_aggregate.c:125
3994#, c-format
3995msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
3996msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
3997msgstr[0] "toplamların (aggregate) %d'den fazla argümanı olamaz"
3998msgstr[1] "toplamların (aggregate) %d'den fazla argümanı olamaz"
3999
4000#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
4001#, c-format
4002msgid "cannot determine transition data type"
4003msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
4004
4005#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
4006#, c-format
4007msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4008msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
4009
4010#: catalog/pg_aggregate.c:172
4011#, c-format
4012msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4013msgstr ""
4014
4015#: catalog/pg_aggregate.c:198
4016#, c-format
4017msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4018msgstr ""
4019
4020#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
4021#, c-format
4022msgid "return type of transition function %s is not %s"
4023msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
4024
4025#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
4026#, c-format
4027msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4028msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
4029
4030#: catalog/pg_aggregate.c:334
4031#, c-format
4032msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4033msgstr "%s ters geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
4034
4035#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
4036#, c-format
4037msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4038msgstr ""
4039
4040#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
4041#, c-format
4042msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4043msgstr ""
4044
4045#: catalog/pg_aggregate.c:426
4046#, c-format
4047msgid "return type of combine function %s is not %s"
4048msgstr "%s birleştirme fonksiyonunun tipi %s değildir"
4049
4050#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3052
4051#, c-format
4052msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4053msgstr "%s geçiş tipli birleştirme fonksiyonu STRICT olarak tanımlanmamalı"
4054
4055#: catalog/pg_aggregate.c:457
4056#, c-format
4057msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4058msgstr "%s serialization fonksiyonunun dönüş tipi %s değil"
4059
4060#: catalog/pg_aggregate.c:478
4061#, c-format
4062msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4063msgstr "%s deserialization fonksiyonunun dönüş tipi %s değil"
4064
4065#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
4066#, c-format
4067msgid "cannot determine result data type"
4068msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
4069
4070#: catalog/pg_aggregate.c:495
4071#, c-format
4072msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4073msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
4074
4075#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259
4076#, c-format
4077msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4078msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
4079
4080#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260
4081#, c-format
4082msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4083msgstr "\"internal\"  döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
4084
4085#: catalog/pg_aggregate.c:561
4086#, c-format
4087msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
4088msgstr ""
4089
4090#: catalog/pg_aggregate.c:572
4091#, c-format
4092msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4093msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
4094
4095#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507
4096#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
4097#, c-format
4098msgid "function %s does not exist"
4099msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
4100
4101#: catalog/pg_aggregate.c:825
4102#, c-format
4103msgid "function %s returns a set"
4104msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
4105
4106#: catalog/pg_aggregate.c:840
4107#, c-format
4108msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
4109msgstr "%s fonksiyonu bu toplamda (aggregate) kullanılmak için VARIADIC ANY kabul etmelidir"
4110
4111#: catalog/pg_aggregate.c:864
4112#, c-format
4113msgid "function %s requires run-time type coercion"
4114msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
4115
4116#: catalog/pg_collation.c:77
4117#, c-format
4118msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
4119msgstr "\"%2$s\" kodlaması için \"%1$s\" karşılaştırması zaten mevcut"
4120
4121#: catalog/pg_collation.c:91
4122#, c-format
4123msgid "collation \"%s\" already exists"
4124msgstr "\"%s\" karşılaştırması zaten mevcut"
4125
4126#: catalog/pg_constraint.c:663
4127#, c-format
4128msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
4129msgstr "\"%2$s\" etki alanı (domain) için \"%1$s\" kısıtlaması zaten mevcut"
4130
4131#: catalog/pg_constraint.c:797 catalog/pg_constraint.c:873
4132#, c-format
4133msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4134msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
4135
4136#: catalog/pg_constraint.c:809 catalog/pg_constraint.c:907
4137#, c-format
4138msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4139msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
4140
4141#: catalog/pg_constraint.c:953
4142#, c-format
4143msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4144msgstr "\"%s\" etki alanı (domain) birden fazla \"%s\" adlı kısıtlamaya sahip"
4145
4146#: catalog/pg_constraint.c:965
4147#, c-format
4148msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
4149msgstr "\"%2$s\" etki alanı (domain) için \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil"
4150
4151#: catalog/pg_conversion.c:66
4152#, c-format
4153msgid "conversion \"%s\" already exists"
4154msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
4155
4156#: catalog/pg_conversion.c:79
4157#, c-format
4158msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4159msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
4160
4161#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3032
4162#, c-format
4163msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
4164msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" uzantısına dahildir"
4165
4166#: catalog/pg_depend.c:324
4167#, c-format
4168msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4169msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
4170
4171#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
4172#, c-format
4173msgid "invalid enum label \"%s\""
4174msgstr "Geçersiz enum etiketi: \"%s\""
4175
4176#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
4177#, c-format
4178msgid "Labels must be %d characters or less."
4179msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır."
4180
4181#: catalog/pg_enum.c:231
4182#, c-format
4183msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
4184msgstr "\"%s\" enum etiketi zaten mevcut, atlanıyor"
4185
4186#: catalog/pg_enum.c:238
4187#, c-format
4188msgid "enum label \"%s\" already exists"
4189msgstr "\"%s\" enum etiketi zaten mevcut"
4190
4191#: catalog/pg_enum.c:293
4192#, c-format
4193msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4194msgstr "\"%s\" mevcut bir enum etiketi değildir"
4195
4196#: catalog/pg_enum.c:349
4197#, c-format
4198msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
4199msgstr "binary upgrade modunda iken pg_enum OID değeri belirlenmemiş"
4200
4201#: catalog/pg_enum.c:359
4202#, c-format
4203msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4204msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER binary upgrade ile uyumsuzdur"
4205
4206#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
4207#, c-format
4208msgid "schema \"%s\" already exists"
4209msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
4210
4211#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
4212#, c-format
4213msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4214msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
4215
4216#: catalog/pg_operator.c:369
4217#, c-format
4218msgid "only binary operators can have commutators"
4219msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
4220
4221#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
4222#, c-format
4223msgid "only binary operators can have join selectivity"
4224msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
4225
4226#: catalog/pg_operator.c:377
4227#, c-format
4228msgid "only binary operators can merge join"
4229msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler"
4230
4231#: catalog/pg_operator.c:381
4232#, c-format
4233msgid "only binary operators can hash"
4234msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler"
4235
4236#: catalog/pg_operator.c:392
4237#, c-format
4238msgid "only boolean operators can have negators"
4239msgstr "sadece boolean operatörleri olumsuzlayıcı ile kullanılabilir"
4240
4241#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
4242#, c-format
4243msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4244msgstr "sadece boolean operatörler ksıtlama seçiciliğine sahip olabilirler"
4245
4246#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
4247#, c-format
4248msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4249msgstr "sadece boolean operatörler join seçiciliğine sahip olabilirler"
4250
4251#: catalog/pg_operator.c:404
4252#, c-format
4253msgid "only boolean operators can merge join"
4254msgstr "sadece boolean operatörler merge join edebilirler"
4255
4256#: catalog/pg_operator.c:408
4257#, c-format
4258msgid "only boolean operators can hash"
4259msgstr "sadece boolean operatörler hash edebilirler"
4260
4261#: catalog/pg_operator.c:420
4262#, c-format
4263msgid "operator %s already exists"
4264msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
4265
4266#: catalog/pg_operator.c:617
4267#, c-format
4268msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4269msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
4270
4271#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
4272#, c-format
4273msgid "functions cannot have more than %d argument"
4274msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4275msgstr[0] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
4276msgstr[1] "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
4277
4278#: catalog/pg_proc.c:247
4279#, c-format
4280msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4281msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir."
4282
4283#: catalog/pg_proc.c:254
4284#, c-format
4285msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
4286msgstr "\"anyrange\"  döndüren fonksiyonlar en az bir  \"anyrange\" argümana sahip olmalıdır."
4287
4288#: catalog/pg_proc.c:272
4289#, c-format
4290msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
4291msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
4292
4293#: catalog/pg_proc.c:403
4294#, c-format
4295msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4296msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
4297
4298#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
4299#, c-format
4300msgid "cannot change return type of existing function"
4301msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
4302
4303#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485 catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
4304#, c-format
4305msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
4306msgstr "Önce DROP FUNCTION %s kullanın."
4307
4308#: catalog/pg_proc.c:441
4309#, c-format
4310msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4311msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
4312
4313#: catalog/pg_proc.c:483
4314#, c-format
4315msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4316msgstr "\"%s\" girdi parametresinin ismi değiştirilemez"
4317
4318#: catalog/pg_proc.c:508
4319#, c-format
4320msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4321msgstr "var olan bir fonksiyonda parametre varsayılanları kaldırılamaz"
4322
4323#: catalog/pg_proc.c:535
4324#, c-format
4325msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4326msgstr "var olan bir fonksiyonun varsayılan değer veri tipi değiştirilemez"
4327
4328#: catalog/pg_proc.c:548
4329#, c-format
4330msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
4331msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir toplam (aggregate) fonksiyonudur"
4332
4333#: catalog/pg_proc.c:553
4334#, c-format
4335msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
4336msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir toplam (aggregate) fonksiyonu değildir"
4337
4338#: catalog/pg_proc.c:561
4339#, c-format
4340msgid "function \"%s\" is a window function"
4341msgstr "%s fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonudur"
4342
4343#: catalog/pg_proc.c:566
4344#, c-format
4345msgid "function \"%s\" is not a window function"
4346msgstr "%s fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonu değildir"
4347
4348#: catalog/pg_proc.c:766
4349#, c-format
4350msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4351msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
4352
4353#: catalog/pg_proc.c:864
4354#, c-format
4355msgid "SQL functions cannot return type %s"
4356msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
4357
4358#: catalog/pg_proc.c:879
4359#, c-format
4360msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4361msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
4362
4363#: catalog/pg_proc.c:965 executor/functions.c:1431
4364#, c-format
4365msgid "SQL function \"%s\""
4366msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
4367
4368#: catalog/pg_shdepend.c:694
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"and objects in %d other database (see server log for list)"
4373msgid_plural ""
4374"\n"
4375"and objects in %d other databases (see server log for list)"
4376msgstr[0] ""
4377"\n"
4378"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)"
4379msgstr[1] ""
4380"\n"
4381"ve %d başka veritabanında nesneleri (liste için sunucu log dosyasına bakın)"
4382
4383#: catalog/pg_shdepend.c:1006
4384#, c-format
4385msgid "role %u was concurrently dropped"
4386msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı"
4387
4388#: catalog/pg_shdepend.c:1025
4389#, c-format
4390msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
4391msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı"
4392
4393#: catalog/pg_shdepend.c:1040
4394#, c-format
4395msgid "database %u was concurrently dropped"
4396msgstr "%u veritabanı eşzamanlı kaldırıldı"
4397
4398#: catalog/pg_shdepend.c:1085
4399#, c-format
4400msgid "owner of %s"
4401msgstr "%s nesnesinin sahibi"
4402
4403#: catalog/pg_shdepend.c:1087
4404#, c-format
4405msgid "privileges for %s"
4406msgstr "%s için yetkiler"
4407
4408#: catalog/pg_shdepend.c:1089
4409#, c-format
4410msgid "target of %s"
4411msgstr "%s 'nin hedefi"
4412
4413#. translator: %s will always be "database %s"
4414#: catalog/pg_shdepend.c:1097
4415#, c-format
4416msgid "%d object in %s"
4417msgid_plural "%d objects in %s"
4418msgstr[0] "%2$s veritabanında %1$d nesne"
4419msgstr[1] "%2$s veritabanında %1$d nesne"
4420
4421#: catalog/pg_shdepend.c:1208
4422#, c-format
4423msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
4424msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
4425
4426#: catalog/pg_shdepend.c:1323
4427#, c-format
4428msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
4429msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s 'nin sahibi olduğu nesnelerin sahipliği tekrar atanamıyor"
4430
4431#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:462
4432#, c-format
4433msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
4434msgstr "binary upgrade modda pg_type OID değeri ayarlanmamış"
4435
4436#: catalog/pg_type.c:244
4437#, c-format
4438msgid "invalid type internal size %d"
4439msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
4440
4441#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 catalog/pg_type.c:285
4442#, c-format
4443msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
4444msgstr "%2$d boyutundaki passed-by-value tipi için \"%1$c\" hizalanması (alignment) geçersizdir"
4445
4446#: catalog/pg_type.c:292
4447#, c-format
4448msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
4449msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
4450
4451#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
4452#, c-format
4453msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
4454msgstr "değişken uzunluklu tipler için \"%c\" hizalanması (alignment) geçersizdir"
4455
4456#: catalog/pg_type.c:315
4457#, c-format
4458msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
4459msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
4460
4461#: catalog/pg_type.c:810
4462#, c-format
4463msgid "could not form array type name for type \"%s\""
4464msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor"
4465
4466#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:390 commands/tablecmds.c:4386 commands/tablecmds.c:12129
4467#, c-format
4468msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
4469msgstr "\"%s\" bir tablo veya maddileştirilmiş görünüm değildir"
4470
4471#: catalog/toasting.c:158
4472#, c-format
4473msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
4474msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
4475
4476#: commands/aggregatecmds.c:159
4477#, c-format
4478msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
4479msgstr "sadece ordered-set toplamları (aggregates) hypothetical olabilir"
4480
4481#: commands/aggregatecmds.c:184
4482#, c-format
4483msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
4484msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
4485
4486#: commands/aggregatecmds.c:194
4487#, c-format
4488msgid "aggregate stype must be specified"
4489msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
4490
4491#: commands/aggregatecmds.c:198
4492#, c-format
4493msgid "aggregate sfunc must be specified"
4494msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
4495
4496#: commands/aggregatecmds.c:210
4497#, c-format
4498msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
4499msgstr "mstype belirtildiği zaman aggregate msfunc belirtilmelidir"
4500
4501#: commands/aggregatecmds.c:214
4502#, c-format
4503msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
4504msgstr "mstype belirtildiği zaman aggregate minvfunc belirtilmelidir"
4505
4506#: commands/aggregatecmds.c:221
4507#, c-format
4508msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
4509msgstr "mstype olmadan aggregate msfunc belirtilmemelidir"
4510
4511#: commands/aggregatecmds.c:225
4512#, c-format
4513msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
4514msgstr "mstype olmadan aggregate minvfunc belirtilmemelidir"
4515
4516#: commands/aggregatecmds.c:229
4517#, c-format
4518msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
4519msgstr "mstype olmadan aggregate mfinalfunc belirtilmemelidir"
4520
4521#: commands/aggregatecmds.c:233
4522#, c-format
4523msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
4524msgstr "mstype olmadan aggregate msspace belirtilmemelidir"
4525
4526#: commands/aggregatecmds.c:237
4527#, c-format
4528msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
4529msgstr "mstype olmadan aggregate minitcond belirtilmemelidir"
4530
4531#: commands/aggregatecmds.c:257
4532#, c-format
4533msgid "aggregate input type must be specified"
4534msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir"
4535
4536#: commands/aggregatecmds.c:287
4537#, c-format
4538msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
4539msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir"
4540
4541#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
4542#, c-format
4543msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
4544msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
4545
4546#: commands/aggregatecmds.c:340
4547#, c-format
4548msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
4549msgstr "serialization fonksiyonları sadece toplam (aggregate) geçiş veri tipi %s ise belirtilebilir."
4550
4551#: commands/aggregatecmds.c:350
4552#, c-format
4553msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
4554msgstr "serialization ve deserialization fonksiyonları ya ikisi birlikte tanımlanmalı ya da hiçbiri tanımlanmamalı"
4555
4556#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
4557#, c-format
4558msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
4559msgstr "\"parallel\" parametresi SAFE, RESTRICTED veya UNSAFE olmalı"
4560
4561#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
4562#, c-format
4563msgid "event trigger \"%s\" already exists"
4564msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi zaten mevcut"
4565
4566#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
4567#, c-format
4568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
4569msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i zaten mevcut"
4570
4571#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
4572#, c-format
4573msgid "server \"%s\" already exists"
4574msgstr "\"%s\" sunucusu zaten mevcut"
4575
4576#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
4577#, c-format
4578msgid "language \"%s\" already exists"
4579msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
4580
4581#: commands/alter.c:112
4582#, c-format
4583msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4584msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
4585
4586#: commands/alter.c:116
4587#, c-format
4588msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4589msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı zaten \"%s\" şemasında mevcut"
4590
4591#: commands/alter.c:120
4592#, c-format
4593msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4594msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü zaten \"%s\" şemasında mevcut"
4595
4596#: commands/alter.c:124
4597#, c-format
4598msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4599msgstr "\"%s\" metin arama şablonu zaten \"%s\" şemasında mevcut"
4600
4601#: commands/alter.c:128
4602#, c-format
4603msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4604msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması zaten \"%s\" şemasında mevcut"
4605
4606#: commands/alter.c:202
4607#, c-format
4608msgid "must be superuser to rename %s"
4609msgstr "\"%s\" değişkeninin ismini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
4610
4611#: commands/alter.c:655
4612#, c-format
4613msgid "must be superuser to set schema of %s"
4614msgstr "%s nesnesinin şemasını ayarlamak için superuser olmalısınız"
4615
4616#: commands/amcmds.c:58
4617#, c-format
4618msgid "permission denied to create access method \"%s\""
4619msgstr "erişim yöntemi \"%s\" oluşturma hatası"
4620
4621#: commands/amcmds.c:60
4622#, c-format
4623msgid "Must be superuser to create an access method."
4624msgstr "Erişim yöntemi oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
4625
4626#: commands/amcmds.c:68
4627#, c-format
4628msgid "access method \"%s\" already exists"
4629msgstr "\"%s\" erişim metodu zaten mevcut"
4630
4631#: commands/amcmds.c:124
4632#, c-format
4633msgid "must be superuser to drop access methods"
4634msgstr "erişim yöntemlerini silmek (drop) için superuser olmalısınız"
4635
4636#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:165 commands/indexcmds.c:497 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
4637#, c-format
4638msgid "access method \"%s\" does not exist"
4639msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
4640
4641#: commands/amcmds.c:251
4642#, c-format
4643msgid "handler function is not specified"
4644msgstr "işleyici (handler) fonksiyon tanımlanmamış"
4645
4646#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
4647#, c-format
4648msgid "function %s must return type %s"
4649msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli"
4650
4651#: commands/analyze.c:145
4652#, c-format
4653msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
4654msgstr "\"%s\" için analyze atlanıyor --- kilit kullanılabilir değil"
4655
4656#: commands/analyze.c:162
4657#, c-format
4658msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
4659msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir"
4660
4661#: commands/analyze.c:166
4662#, c-format
4663msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
4664msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece süper kullanıcı ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
4665
4666#: commands/analyze.c:170
4667#, c-format
4668msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
4669msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
4670
4671#: commands/analyze.c:230
4672#, c-format
4673msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
4674msgstr "\"%s\" atlanıyor --- bu uzak tablo analiz edilemiyor"
4675
4676#: commands/analyze.c:241
4677#, c-format
4678msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
4679msgstr "\"%s\" atlanıyor --- tablo-olmayan nesneler ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
4680
4681#: commands/analyze.c:320
4682#, c-format
4683msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
4684msgstr "\"%s.%s\" miras ağacı analiz ediliyor"
4685
4686#: commands/analyze.c:325
4687#, c-format
4688msgid "analyzing \"%s.%s\""
4689msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
4690
4691#: commands/analyze.c:385
4692#, c-format
4693msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
4694msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda birden fazla kez görünüyor"
4695
4696#: commands/analyze.c:661
4697#, c-format
4698msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
4699msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s"
4700
4701#: commands/analyze.c:1233
4702#, c-format
4703msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
4704msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
4705
4706#: commands/analyze.c:1312
4707#, c-format
4708msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
4709msgstr "\"%s.%s\" miras ağacının analizi atlanıyor --- bu miras ağacı hiç alt tablo içermiyor"
4710
4711#: commands/analyze.c:1401
4712#, c-format
4713msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
4714msgstr "\"%s.%s\" miras ağacının analizi atlanıyor --- bu miras ağacı hiç analiz edilebilir alt tablo içermiyor"
4715
4716#: commands/analyze.c:1449 commands/tablecmds.c:8120 executor/execQual.c:2927
4717msgid "could not convert row type"
4718msgstr "satır tipi dönüştürülemedi,"
4719
4720#: commands/async.c:558
4721#, c-format
4722msgid "channel name cannot be empty"
4723msgstr "kanal adı boş olamaz"
4724
4725#: commands/async.c:563
4726#, c-format
4727msgid "channel name too long"
4728msgstr "kanal adı çok uzun"
4729
4730#: commands/async.c:570
4731#, c-format
4732msgid "payload string too long"
4733msgstr "payload dizgisi fazla uzun"
4734
4735#: commands/async.c:756
4736#, c-format
4737msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
4738msgstr "LISTEN, UNLISTEN veya NOTIFY yürütmüş işlem (transaction) PREPARE edilemez"
4739
4740#: commands/async.c:859
4741#, c-format
4742msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
4743msgstr "NOTIFY kuyruğunda çok fazla bildirim"
4744
4745#: commands/async.c:1491
4746#, c-format
4747msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
4748msgstr "NOTIFY kuyruğu %.0f%% dolu"
4749
4750#: commands/async.c:1493
4751#, c-format
4752msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
4753msgstr "%d PID'li sunucu süreci en eski işlemliler (transaction) arasında."
4754
4755#: commands/async.c:1496
4756#, c-format
4757msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
4758msgstr "O süreç şimdiki işlemini (transaction) bitirene kadar NOTIFY kuyruğu boşaltılamaz."
4759
4760#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
4761#, c-format
4762msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
4763msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
4764
4765#: commands/cluster.c:159
4766#, c-format
4767msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
4768msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
4769
4770#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9474 commands/tablecmds.c:11225
4771#, c-format
4772msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4773msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
4774
4775#: commands/cluster.c:353
4776#, c-format
4777msgid "cannot cluster a shared catalog"
4778msgstr "paylaşılan katalog cluster edilemiyor"
4779
4780#: commands/cluster.c:368
4781#, c-format
4782msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
4783msgstr "diğer oturumların geçici tabloları vacuum edilemez"
4784
4785#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11235
4786#, c-format
4787msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
4788msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
4789
4790#: commands/cluster.c:439
4791#, c-format
4792msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
4793msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
4794
4795#: commands/cluster.c:451
4796#, c-format
4797msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
4798msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
4799
4800#: commands/cluster.c:465
4801#, c-format
4802msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
4803msgstr "\"%s\" geçersiz indexi üzerinde cluster işlemi yapılamaz"
4804
4805#: commands/cluster.c:920
4806#, c-format
4807msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
4808msgstr "\"%s.%s\" cluster ediliyor (\"%s\" üzerinde indeks taraması kullanılarak)"
4809
4810#: commands/cluster.c:926
4811#, c-format
4812msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
4813msgstr "ardışık tarama ve sıralama kullanılarak \"%s.%s\" cluster ediliyor "
4814
4815#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:486
4816#, c-format
4817msgid "vacuuming \"%s.%s\""
4818msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
4819
4820#: commands/cluster.c:1090
4821#, c-format
4822msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
4823msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa"
4824
4825#: commands/cluster.c:1094
4826#, c-format
4827msgid ""
4828"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
4829"%s."
4830msgstr ""
4831"%.0f ölü satır sürümleri henüz kaldırılamıyor.\n"
4832"%s."
4833
4834#: commands/collationcmds.c:80
4835#, c-format
4836msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
4837msgstr "\"%s\" karşılaştırma özniteliği tanınmamaktadır"
4838
4839#: commands/collationcmds.c:125
4840#, c-format
4841msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
4842msgstr "\"lc_collate\" parametresi belirtilmelidir"
4843
4844#: commands/collationcmds.c:130
4845#, c-format
4846msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
4847msgstr "\"lc_ctype\" parametresi belirtilmelidir"
4848
4849#: commands/collationcmds.c:166
4850#, c-format
4851msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4852msgstr "\"%2$s\" kodlaması için \"%1$s\" karşılaştırması (collation) zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
4853
4854#: commands/collationcmds.c:177
4855#, c-format
4856msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4857msgstr "\"%s\" karşılaştırması (collation) zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
4858
4859#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962
4860#, c-format
4861msgid "database \"%s\" does not exist"
4862msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
4863
4864#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:754
4865#, c-format
4866msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
4867msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, birleşik tip ya da uzak tablo değildir"
4868
4869#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2660
4870#, c-format
4871msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
4872msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
4873
4874#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2669
4875#, c-format
4876msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
4877msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
4878
4879#: commands/constraint.c:81
4880#, c-format
4881msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
4882msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
4883
4884#: commands/conversioncmds.c:67
4885#, c-format
4886msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
4887msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
4888
4889#: commands/conversioncmds.c:74
4890#, c-format
4891msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
4892msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
4893
4894#: commands/conversioncmds.c:88
4895#, c-format
4896msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
4897msgstr "%s kodlama dönüşüm fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
4898
4899#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420
4900#, c-format
4901msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
4902msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
4903
4904#: commands/copy.c:520
4905#, c-format
4906msgid "could not write to COPY program: %m"
4907msgstr "COPY programına yazma hatası: %m"
4908
4909#: commands/copy.c:525
4910#, c-format
4911msgid "could not write to COPY file: %m"
4912msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
4913
4914#: commands/copy.c:538
4915#, c-format
4916msgid "connection lost during COPY to stdout"
4917msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
4918
4919#: commands/copy.c:579
4920#, c-format
4921msgid "could not read from COPY file: %m"
4922msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
4923
4924#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396
4925#, c-format
4926msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
4927msgstr "açık işlemi (transaction) olan istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
4928
4929#: commands/copy.c:633
4930#, c-format
4931msgid "COPY from stdin failed: %s"
4932msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
4933
4934#: commands/copy.c:649
4935#, c-format
4936msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
4937msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
4938
4939#: commands/copy.c:806
4940#, c-format
4941msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
4942msgstr "dış programa veya dış programdan COPY işlemi yapmak için superuser olmalısınız"
4943
4944#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
4945#, c-format
4946msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
4947msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
4948
4949#: commands/copy.c:812
4950#, c-format
4951msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
4952msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
4953
4954#: commands/copy.c:879
4955#, c-format
4956msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
4957msgstr "COPY FROM işlemi satır-seviyesi güvenliğiyle desteklenmiyor"
4958
4959#: commands/copy.c:880
4960#, c-format
4961msgid "Use INSERT statements instead."
4962msgstr "Bunun yerine INSERT ifadeleri kullanın."
4963
4964#: commands/copy.c:1059
4965#, c-format
4966msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
4967msgstr "COPY formatı \"%s\" tanınmamaktadır"
4968
4969#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1178
4970#, c-format
4971msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
4972msgstr "\"%s\" seçeneği için argüman bir sütun isimleri listesi olmalıdır"
4973
4974#: commands/copy.c:1191
4975#, c-format
4976msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
4977msgstr "%s seçeneği için argüman geçerli bir kodlama ismi olmalıdır"
4978
4979#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
4980#, c-format
4981msgid "option \"%s\" not recognized"
4982msgstr "\"%s\" seçeneği tanımlanamadı"
4983
4984#: commands/copy.c:1208
4985#, c-format
4986msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
4987msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
4988
4989#: commands/copy.c:1213
4990#, c-format
4991msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
4992msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
4993
4994#: commands/copy.c:1235
4995#, c-format
4996msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
4997msgstr "COPY ayıracı bir baytlık tek bir karakter olmalıdır"
4998
4999#: commands/copy.c:1242
5000#, c-format
5001msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5002msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz"
5003
5004#: commands/copy.c:1248
5005#, c-format
5006msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5007msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
5008
5009#: commands/copy.c:1265
5010#, c-format
5011msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5012msgstr "COPY ayıracı \"%s\" olamaz"
5013
5014#: commands/copy.c:1271
5015#, c-format
5016msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5017msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
5018
5019#: commands/copy.c:1277
5020#, c-format
5021msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5022msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
5023
5024#: commands/copy.c:1282
5025#, c-format
5026msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5027msgstr "COPY quote bir baytlık tek bir karakter olmalıdır"
5028
5029#: commands/copy.c:1287
5030#, c-format
5031msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5032msgstr "COPY ayıracı ve alıntısı farklı olmalı"
5033
5034#: commands/copy.c:1293
5035#, c-format
5036msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5037msgstr "COPY kaçışı (escape) sadece CSV modunda etkin"
5038
5039#: commands/copy.c:1298
5040#, c-format
5041msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5042msgstr "COPY kaçışı (escape) bir baytlık tek bir karakter olmalıdır"
5043
5044#: commands/copy.c:1304
5045#, c-format
5046msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5047msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
5048
5049#: commands/copy.c:1308
5050#, c-format
5051msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5052msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
5053
5054#: commands/copy.c:1314
5055#, c-format
5056msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5057msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
5058
5059#: commands/copy.c:1318
5060#, c-format
5061msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5062msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
5063
5064#: commands/copy.c:1324
5065#, c-format
5066msgid "COPY force null available only in CSV mode"
5067msgstr "COPY force null sadece CSV modunda kullanılabilir"
5068
5069#: commands/copy.c:1329
5070#, c-format
5071msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
5072msgstr "COPY force null sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
5073
5074#: commands/copy.c:1335
5075#, c-format
5076msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5077msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
5078
5079#: commands/copy.c:1342
5080#, c-format
5081msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5082msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
5083
5084#: commands/copy.c:1403
5085#, c-format
5086msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
5087msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
5088
5089#: commands/copy.c:1420
5090#, c-format
5091msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
5092msgstr "COPY (sorgu) WITH OIDS desteklenmemektedir"
5093
5094#: commands/copy.c:1440
5095#, c-format
5096msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
5097msgstr "DO INSTEAD NOTHING kuralları COPY için desteklenmemektedir"
5098
5099#: commands/copy.c:1454
5100#, c-format
5101msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5102msgstr "şartlı DO INSTEAD kuralları COPY için desteklenmemektedir"
5103
5104#: commands/copy.c:1458
5105#, c-format
5106msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
5107msgstr "DO ALSO kuralları COPY için desteklenmemektedir"
5108
5109#: commands/copy.c:1463
5110#, c-format
5111msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5112msgstr "çok-ifadeli DO INSTEAD kuralları COPY için desteklenmemektedir"
5113
5114#: commands/copy.c:1473
5115#, c-format
5116msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5117msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir"
5118
5119#: commands/copy.c:1490
5120#, c-format
5121msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
5122msgstr "COPY sorgusunun bir RETURNING ifadesi olmalıdır"
5123
5124#: commands/copy.c:1518
5125#, c-format
5126msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
5127msgstr "COPY ifadesi tarafından referans verilen ilişki (relation) değişmiş"
5128
5129#: commands/copy.c:1576
5130#, c-format
5131msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5132msgstr "FORCE_QUOTE sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir"
5133
5134#: commands/copy.c:1598
5135#, c-format
5136msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5137msgstr "FORCE_NOT_NULL sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir"
5138
5139#: commands/copy.c:1620
5140#, c-format
5141msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5142msgstr "FORCE_NULL sütunu \"%s\" COPY tarafından referans edilmemiştir"
5143
5144#: commands/copy.c:1685
5145#, c-format
5146msgid "could not close pipe to external command: %m"
5147msgstr "dış komuta doğru olan pipe kapatılamadı: %m"
5148
5149#: commands/copy.c:1689
5150#, c-format
5151msgid "program \"%s\" failed"
5152msgstr "\"%s\" programı başarısız oldu"
5153
5154#: commands/copy.c:1739
5155#, c-format
5156msgid "cannot copy from view \"%s\""
5157msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
5158
5159#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753
5160#, c-format
5161msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5162msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin."
5163
5164#: commands/copy.c:1745
5165#, c-format
5166msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
5167msgstr "\"%s\" maddeleştirilmiş görünümünden kopyalanamıyor"
5168
5169#: commands/copy.c:1751
5170#, c-format
5171msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5172msgstr "\"%s\" uzak tablosundan kopyalanamıyor"
5173
5174#: commands/copy.c:1757
5175#, c-format
5176msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5177msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
5178
5179#: commands/copy.c:1762
5180#, c-format
5181msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5182msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
5183
5184#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2848
5185#, c-format
5186msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5187msgstr "\"%s\" komutu yürütülemedi: %m"
5188
5189#: commands/copy.c:1802
5190#, c-format
5191msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5192msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
5193
5194#: commands/copy.c:1819
5195#, c-format
5196msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5197msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
5198
5199#: commands/copy.c:1831 commands/copy.c:2871
5200#, c-format
5201msgid "\"%s\" is a directory"
5202msgstr "\"%s\" bir dizindir"
5203
5204#: commands/copy.c:2158
5205#, fuzzy, c-format
5206#| msgid "COPY %s, line %d, column %s"
5207msgid "COPY %s, line %s, column %s"
5208msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
5209
5210#: commands/copy.c:2162 commands/copy.c:2209
5211#, fuzzy, c-format
5212#| msgid "COPY %s, line %d"
5213msgid "COPY %s, line %s"
5214msgstr "COPY %s, satır %d"
5215
5216#: commands/copy.c:2173
5217#, fuzzy, c-format
5218#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
5219msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
5220msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
5221
5222#: commands/copy.c:2181
5223#, fuzzy, c-format
5224#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
5225msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
5226msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi"
5227
5228#: commands/copy.c:2203
5229#, fuzzy, c-format
5230#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
5231msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
5232msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
5233
5234#: commands/copy.c:2287
5235#, c-format
5236msgid "cannot copy to view \"%s\""
5237msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
5238
5239#: commands/copy.c:2292
5240#, c-format
5241msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
5242msgstr "\"%s\" maddeleştirilmiş görünümüne kopyalanamıyor"
5243
5244#: commands/copy.c:2297
5245#, c-format
5246msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
5247msgstr "\"%s\" uzak tablosuna kopyalanamıyor"
5248
5249#: commands/copy.c:2302
5250#, c-format
5251msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5252msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
5253
5254#: commands/copy.c:2307
5255#, c-format
5256msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5257msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
5258
5259#: commands/copy.c:2382
5260#, c-format
5261msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
5262msgstr "önceki işlem (transaction) etkinliğinden dolayı FREEZE gerçekleştirilemiyor"
5263
5264#: commands/copy.c:2388
5265#, c-format
5266msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
5267msgstr "tablo oluşturulmadığı ya da geçerli alt-işlemde (subtransaction) boşaltıldığı (truncate) için FREEZE gerçekleştirilemiyor"
5268
5269#: commands/copy.c:2891
5270#, c-format
5271msgid "COPY file signature not recognized"
5272msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
5273
5274#: commands/copy.c:2896
5275#, c-format
5276msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
5277msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
5278
5279#: commands/copy.c:2902
5280#, c-format
5281msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
5282msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
5283
5284#: commands/copy.c:2908
5285#, c-format
5286msgid "invalid COPY file header (missing length)"
5287msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
5288
5289#: commands/copy.c:2915
5290#, c-format
5291msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
5292msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
5293
5294#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3755 commands/copy.c:3985
5295#, c-format
5296msgid "extra data after last expected column"
5297msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
5298
5299#: commands/copy.c:3058
5300#, c-format
5301msgid "missing data for OID column"
5302msgstr "OID sütunu için veri eksik"
5303
5304#: commands/copy.c:3064
5305#, c-format
5306msgid "null OID in COPY data"
5307msgstr "COPY verisinde null OID"
5308
5309#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3197
5310#, c-format
5311msgid "invalid OID in COPY data"
5312msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
5313
5314#: commands/copy.c:3089
5315#, c-format
5316msgid "missing data for column \"%s\""
5317msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
5318
5319#: commands/copy.c:3172
5320#, c-format
5321msgid "received copy data after EOF marker"
5322msgstr "EOF işaretleyicisinden sonra copy data alındı"
5323
5324#: commands/copy.c:3179
5325#, c-format
5326msgid "row field count is %d, expected %d"
5327msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
5328
5329#: commands/copy.c:3519 commands/copy.c:3536
5330#, c-format
5331msgid "literal carriage return found in data"
5332msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
5333
5334#: commands/copy.c:3520 commands/copy.c:3537
5335#, c-format
5336msgid "unquoted carriage return found in data"
5337msgstr "veride tırnak içine alınmamış satır sonu karakterine rastlanmıştır"
5338
5339#: commands/copy.c:3522 commands/copy.c:3539
5340#, c-format
5341msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
5342msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
5343
5344#: commands/copy.c:3523 commands/copy.c:3540
5345#, c-format
5346msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
5347msgstr "Satır sonu karakteri için tırnak içine alınmış CSV alanı kullanın."
5348
5349#: commands/copy.c:3552
5350#, c-format
5351msgid "literal newline found in data"
5352msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
5353
5354#: commands/copy.c:3553
5355#, c-format
5356msgid "unquoted newline found in data"
5357msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı"
5358
5359#: commands/copy.c:3555
5360#, c-format
5361msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
5362msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
5363
5364#: commands/copy.c:3556
5365#, c-format
5366msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
5367msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın"
5368
5369#: commands/copy.c:3602 commands/copy.c:3638
5370#, c-format
5371msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
5372msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
5373
5374#: commands/copy.c:3611 commands/copy.c:3627
5375#, c-format
5376msgid "end-of-copy marker corrupt"
5377msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
5378
5379#: commands/copy.c:4069
5380#, c-format
5381msgid "unterminated CSV quoted field"
5382msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
5383
5384#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4165
5385#, c-format
5386msgid "unexpected EOF in COPY data"
5387msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
5388
5389#: commands/copy.c:4155
5390#, c-format
5391msgid "invalid field size"
5392msgstr "geçersiz alan boyutu"
5393
5394#: commands/copy.c:4178
5395#, c-format
5396msgid "incorrect binary data format"
5397msgstr "ikili veri biçimi hatası"
5398
5399#: commands/copy.c:4489 commands/indexcmds.c:1069 commands/tablecmds.c:1484 commands/tablecmds.c:2311 parser/parse_relation.c:3188 parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:2559
5400#, c-format
5401msgid "column \"%s\" does not exist"
5402msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
5403
5404#: commands/copy.c:4496 commands/tablecmds.c:1510 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
5405#, c-format
5406msgid "column \"%s\" specified more than once"
5407msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
5408
5409#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
5410#, c-format
5411msgid "too many column names were specified"
5412msgstr "çok fazla sütun ismi belirtilmiş"
5413
5414#: commands/createas.c:550
5415#, c-format
5416msgid "policies not yet implemented for this command"
5417msgstr "bu komut için politikalar henüz implemente edilmemiştir"
5418
5419#: commands/dbcommands.c:226
5420#, c-format
5421msgid "LOCATION is not supported anymore"
5422msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
5423
5424#: commands/dbcommands.c:227
5425#, c-format
5426msgid "Consider using tablespaces instead."
5427msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
5428
5429#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
5430#, c-format
5431msgid "%d is not a valid encoding code"
5432msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
5433
5434#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
5435#, c-format
5436msgid "%s is not a valid encoding name"
5437msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
5438
5439#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272 commands/user.c:650
5440#, c-format
5441msgid "invalid connection limit: %d"
5442msgstr "geçersiz bağlantı sayısı sınırı: %d"
5443
5444#: commands/dbcommands.c:298
5445#, c-format
5446msgid "permission denied to create database"
5447msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
5448
5449#: commands/dbcommands.c:321
5450#, c-format
5451msgid "template database \"%s\" does not exist"
5452msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
5453
5454#: commands/dbcommands.c:333
5455#, c-format
5456msgid "permission denied to copy database \"%s\""
5457msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
5458
5459#: commands/dbcommands.c:349
5460#, c-format
5461msgid "invalid server encoding %d"
5462msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
5463
5464#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
5465#, c-format
5466msgid "invalid locale name: \"%s\""
5467msgstr "geçersiz yerel ayar adı: \"%s\""
5468
5469#: commands/dbcommands.c:380
5470#, c-format
5471msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
5472msgstr "yeni (%s) dil kodlaması şablon (template) veritabanının dil kodlaması (%s) ile uyumlu değil"
5473
5474#: commands/dbcommands.c:383
5475#, c-format
5476msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
5477msgstr "Şablon veritabanındakiyle aynı dil kodlamasını kullanın veya şablon olarak template0 kullanın."
5478
5479#: commands/dbcommands.c:388
5480#, c-format
5481msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
5482msgstr "yeni (%s) karşılaştırması (collation) şablon veritabanının karşılaştırmasıyla (%s) uyumlu değil"
5483
5484#: commands/dbcommands.c:390
5485#, c-format
5486msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
5487msgstr "Şablon veritabanındakiyle aynı karşılaştırmayı (collation) kullanın veya şablon olarak template0 kullanın."
5488
5489#: commands/dbcommands.c:395
5490#, c-format
5491msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
5492msgstr "yeni LC_TYPE (%s) şablon (template) veritabanındaki LC_TYPE (%s) ile uyumsuz"
5493
5494#: commands/dbcommands.c:397
5495#, c-format
5496msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
5497msgstr "Ya şablon veritabanındaki ile aynı LC_TYPE kullanın, ya da şablon olarak template0'ı kullanın."
5498
5499#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
5500#, c-format
5501msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
5502msgstr "pg_global öntanımlı tablespace olarak kullanılamaz"
5503
5504#: commands/dbcommands.c:445
5505#, c-format
5506msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
5507msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\"  atanamıyor"
5508
5509#: commands/dbcommands.c:447
5510#, c-format
5511msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
5512msgstr "Bir  çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
5513
5514#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
5515#, c-format
5516msgid "database \"%s\" already exists"
5517msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
5518
5519#: commands/dbcommands.c:481
5520#, c-format
5521msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
5522msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
5523
5524#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
5525#, c-format
5526msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
5527msgstr "\"%s\" dil kodlaması, \"%s\" sunucu yereli ile eşleşmiyor"
5528
5529#: commands/dbcommands.c:729
5530#, c-format
5531msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
5532msgstr "Seçilen LC_TYPE ayarı, \"%s\" dil kodlamasını gerektirir."
5533
5534#: commands/dbcommands.c:744
5535#, c-format
5536msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
5537msgstr "Seçilen LC_COLLATE yerel ayarı, %s dil kodlamasını gerektirir."
5538
5539#: commands/dbcommands.c:804
5540#, c-format
5541msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
5542msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
5543
5544#: commands/dbcommands.c:828
5545#, c-format
5546msgid "cannot drop a template database"
5547msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
5548
5549#: commands/dbcommands.c:834
5550#, c-format
5551msgid "cannot drop the currently open database"
5552msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
5553
5554#: commands/dbcommands.c:844
5555#, c-format
5556msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
5557msgstr "\"%s\" veritabanı bir mantıksal replikasyon slot'u tarafından kullanılıyor"
5558
5559#: commands/dbcommands.c:846
5560#, c-format
5561msgid "There is %d slot, %d of them active."
5562msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
5563msgstr[0] "%d slot mevcut, aktif olan %d."
5564msgstr[1] "%d slot mevcut, aktif olan %d."
5565
5566#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135
5567#, c-format
5568msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
5569msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
5570
5571#: commands/dbcommands.c:973
5572#, c-format
5573msgid "permission denied to rename database"
5574msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
5575
5576#: commands/dbcommands.c:993
5577#, c-format
5578msgid "current database cannot be renamed"
5579msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez"
5580
5581#: commands/dbcommands.c:1091
5582#, c-format
5583msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
5584msgstr "şu anda açık olan veritabanında tablespace değişikliği yapılamaz"
5585
5586#: commands/dbcommands.c:1194
5587#, c-format
5588msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
5589msgstr "\"%s\" veritabanının bazı nesneleri zaten \"%s\" tablespace'indedir "
5590
5591#: commands/dbcommands.c:1196
5592#, c-format
5593msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
5594msgstr "Bu komutu kullanmadan önce onları veritabanının varsayılan tablespace'ine geri taşımalısınız."
5595
5596#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606
5597#, c-format
5598msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
5599msgstr "\"%s\" eski veritabanı dizininde bazı gereksiz dosyalar kalabilir"
5600
5601#: commands/dbcommands.c:1440
5602#, c-format
5603msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
5604msgstr "\"%s\" seçeneği diğer seçeneklerle beraber belirtilemez"
5605
5606#: commands/dbcommands.c:1494
5607#, c-format
5608msgid "cannot disallow connections for current database"
5609msgstr "geçerli veritabanı için bağlantılara izin vermemek mümkün değil "
5610
5611#: commands/dbcommands.c:1634
5612#, c-format
5613msgid "permission denied to change owner of database"
5614msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
5615
5616#: commands/dbcommands.c:1955
5617#, c-format
5618msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
5619msgstr "Veritabanını kullanan %d başka oturum ve %d hazırlanmış işlem (transaction) var."
5620
5621#: commands/dbcommands.c:1958
5622#, c-format
5623msgid "There is %d other session using the database."
5624msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
5625msgstr[0] "Veritabanını kullanan %d başka oturum var."
5626msgstr[1] "Veritabanını kullanan %d başka oturum var."
5627
5628#: commands/dbcommands.c:1963
5629#, c-format
5630msgid "There is %d prepared transaction using the database."
5631msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
5632msgstr[0] "Veritabanını kullanan %d prepared transaction var."
5633msgstr[1] "Veritabanını kullanan %d prepared transaction var."
5634
5635#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288
5636#, c-format
5637msgid "%s requires a parameter"
5638msgstr "%s bir parametre gerektirir"
5639
5640#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
5641#, c-format
5642msgid "%s requires a numeric value"
5643msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
5644
5645#: commands/define.c:157
5646#, c-format
5647msgid "%s requires a Boolean value"
5648msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir"
5649
5650#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
5651#, c-format
5652msgid "%s requires an integer value"
5653msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
5654
5655#: commands/define.c:242
5656#, c-format
5657msgid "argument of %s must be a name"
5658msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
5659
5660#: commands/define.c:272
5661#, c-format
5662msgid "argument of %s must be a type name"
5663msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
5664
5665#: commands/define.c:318
5666#, c-format
5667msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
5668msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
5669
5670#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2097
5671#, c-format
5672msgid "\"%s\" is an aggregate function"
5673msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
5674
5675#: commands/dropcmds.c:114
5676#, c-format
5677msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
5678msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
5679
5680#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2398 commands/tablecmds.c:2556 commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:11606 tcop/utility.c:1122
5681#, c-format
5682msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
5683msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil, atlanıyor"
5684
5685#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
5686#, c-format
5687msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
5688msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor"
5689
5690#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
5691#, c-format
5692msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
5693msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
5694
5695#: commands/dropcmds.c:266
5696#, c-format
5697msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
5698msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil, atlanıyor"
5699
5700#: commands/dropcmds.c:284
5701#, c-format
5702msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
5703msgstr "\"%s\" karşılaştırması (collation) mevcut değil, atlanıyor"
5704
5705#: commands/dropcmds.c:291
5706#, c-format
5707msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
5708msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
5709
5710#: commands/dropcmds.c:302
5711#, c-format
5712msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
5713msgstr " \"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil, atlanıyor"
5714
5715#: commands/dropcmds.c:309
5716#, c-format
5717msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
5718msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil, atlanıyor"
5719
5720#: commands/dropcmds.c:316
5721#, c-format
5722msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
5723msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil, atlanıyor"
5724
5725#: commands/dropcmds.c:323
5726#, c-format
5727msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
5728msgstr "\"%s\" metin arama yapılandırması mevcut değil, atlanıyor"
5729
5730#: commands/dropcmds.c:328
5731#, c-format
5732msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
5733msgstr "\"%s\" uzantısı mevcut değil, atlanıyor"
5734
5735#: commands/dropcmds.c:335
5736#, c-format
5737msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
5738msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
5739
5740#: commands/dropcmds.c:344
5741#, c-format
5742msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
5743msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
5744
5745#: commands/dropcmds.c:353
5746#, c-format
5747msgid "operator %s does not exist, skipping"
5748msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
5749
5750#: commands/dropcmds.c:358
5751#, c-format
5752msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
5753msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
5754
5755#: commands/dropcmds.c:367
5756#, c-format
5757msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
5758msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor"
5759
5760#: commands/dropcmds.c:376
5761#, c-format
5762msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
5763msgstr "\"%2$s\" dilinde %1$s tipi için dönüşüm mevcut değil, atlanıyor"
5764
5765#: commands/dropcmds.c:384
5766#, c-format
5767msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
5768msgstr "\"%s\" tetikleyicisi  \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
5769
5770#: commands/dropcmds.c:393
5771#, c-format
5772msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
5773msgstr "\"%s\" politikası \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
5774
5775#: commands/dropcmds.c:400
5776#, c-format
5777msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
5778msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi mevcut değil, atlanıyor"
5779
5780#: commands/dropcmds.c:406
5781#, c-format
5782msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
5783msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
5784
5785#: commands/dropcmds.c:413
5786#, c-format
5787msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
5788msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i mevcut değil, atlanıyor"
5789
5790#: commands/dropcmds.c:417
5791#, c-format
5792msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
5793msgstr "\"%s\" sunucusu mevcut değil, atlanıyor"
5794
5795#: commands/dropcmds.c:426
5796#, c-format
5797msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
5798msgstr "\"%s\" operatör sınıfı, \"%s\" erişim yöntemi için mevcut değil, atlanıyor"
5799
5800#: commands/dropcmds.c:438
5801#, c-format
5802msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
5803msgstr "\"%s\" operatör ailesi, \"%s\" erişim yöntemi için  mevcut değil, atlanıyor"
5804
5805#: commands/event_trigger.c:182
5806#, c-format
5807msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
5808msgstr "\"%s\" olay tetikleyici oluşturma izni yok"
5809
5810#: commands/event_trigger.c:184
5811#, c-format
5812msgid "Must be superuser to create an event trigger."
5813msgstr "Olay tetikleyici oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
5814
5815#: commands/event_trigger.c:193
5816#, c-format
5817msgid "unrecognized event name \"%s\""
5818msgstr "bilinmeyen olay adı: \"%s\""
5819
5820#: commands/event_trigger.c:210
5821#, c-format
5822msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
5823msgstr "tanınmayan filtre değişkeni: \"%s\""
5824
5825#: commands/event_trigger.c:265
5826#, c-format
5827msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
5828msgstr "\"%s\" filtre değeri, \"%s\" filtre değişkeni için tanınmıyor"
5829
5830#. translator: %s represents an SQL statement name
5831#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
5832#, c-format
5833msgid "event triggers are not supported for %s"
5834msgstr "%s için olay tetikleyiciler desteklenmemektedir"
5835
5836#: commands/event_trigger.c:364
5837#, c-format
5838msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
5839msgstr "\"%s\" filtre değişkeni birden fazla kez belirtilmiştir"
5840
5841#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649
5842#, c-format
5843msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
5844msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisi mevcut değil"
5845
5846#: commands/event_trigger.c:617
5847#, c-format
5848msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
5849msgstr "\"%s\" olay tetikleyicisinin sahibinin değiştirilmesine izin verilmedi"
5850
5851#: commands/event_trigger.c:619
5852#, c-format
5853msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
5854msgstr "Bir olay tetikleyicinin sahibi superuser olmalı"
5855
5856#: commands/event_trigger.c:1460
5857#, c-format
5858msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
5859msgstr "%s sadece bir sql-drop olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir"
5860
5861#: commands/event_trigger.c:1580 commands/event_trigger.c:1601
5862#, c-format
5863msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
5864msgstr "%s sadece bir table-rewrite olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir"
5865
5866#: commands/event_trigger.c:2012
5867#, c-format
5868msgid "%s can only be called in an event trigger function"
5869msgstr "%s sadece bir olay tetikleyici fonksiyonu içinde çağrılabilir"
5870
5871#: commands/explain.c:185
5872#, c-format
5873msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
5874msgstr "\"%s\" EXPLAIN seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
5875
5876#: commands/explain.c:191
5877#, c-format
5878msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
5879msgstr "tanımsız EXPLAIN seçeneği \"%s\""
5880
5881#: commands/explain.c:198
5882#, c-format
5883msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
5884msgstr "\"BUFFERS\" EXPLAIN seçeneği ANALYZE gerektirir  "
5885
5886#: commands/explain.c:207
5887#, c-format
5888msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
5889msgstr "\"TIMING\" EXPLAIN seçeneği ANALYZE gerektirir"
5890
5891#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2722
5892#, c-format
5893msgid "extension \"%s\" does not exist"
5894msgstr "\"%s\" uzantısı mevcut değil"
5895
5896#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285
5897#, c-format
5898msgid "invalid extension name: \"%s\""
5899msgstr "geçersiz uzantı adı: \"%s\""
5900
5901#: commands/extension.c:255
5902#, c-format
5903msgid "Extension names must not be empty."
5904msgstr "Uzantı adları boş olmamalıdır."
5905
5906#: commands/extension.c:264
5907#, c-format
5908msgid "Extension names must not contain \"--\"."
5909msgstr "Uzantı adları \"--\" içermemelidir."
5910
5911#: commands/extension.c:276
5912#, c-format
5913msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
5914msgstr "Uzantı adları \"-\" ile başlamamalı veya bitmemelidir."
5915
5916#: commands/extension.c:286
5917#, c-format
5918msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
5919msgstr "Uzantı adları dizin ayırıcı karakterler içermemelidir."
5920
5921#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329
5922#, c-format
5923msgid "invalid extension version name: \"%s\""
5924msgstr "geçersiz uzantı sürüm adı: \"%s\""
5925
5926#: commands/extension.c:302
5927#, c-format
5928msgid "Version names must not be empty."
5929msgstr "Sürüm adları boş olmamalıdır."
5930
5931#: commands/extension.c:311
5932#, c-format
5933msgid "Version names must not contain \"--\"."
5934msgstr "Sürüm adları \"--\" içermemelidir."
5935
5936#: commands/extension.c:320
5937#, c-format
5938msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
5939msgstr "Sürüm adları \"-\" ile başlamamalı veya bitmemelidir."
5940
5941#: commands/extension.c:330
5942#, c-format
5943msgid "Version names must not contain directory separator characters."
5944msgstr "Sürüm adları dizin ayırıcı karakterler ile bitmemelidir."
5945
5946#: commands/extension.c:480
5947#, c-format
5948msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
5949msgstr "uzantı kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
5950
5951#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
5952#, c-format
5953msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
5954msgstr "\"%s\" parametresi ikincil bir uzantı kontrol dosyası içinde belirtilemez"
5955
5956#: commands/extension.c:551
5957#, c-format
5958msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
5959msgstr "\"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
5960
5961#: commands/extension.c:565
5962#, c-format
5963msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
5964msgstr "\"%s\" parametresi uzantı adlarından oluşan bir liste olmalıdır"
5965
5966#: commands/extension.c:572
5967#, c-format
5968msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
5969msgstr "\"%2$s\" dosyası içinde tanınmayan parametre \"%1$s\" "
5970
5971#: commands/extension.c:581
5972#, c-format
5973msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
5974msgstr " \"relocatable\" evet ise \"schema\" parametresi belirtilemez"
5975
5976#: commands/extension.c:725
5977#, c-format
5978msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
5979msgstr "işlem (transaction) denetim ifadeleri bir uzantı betiğinde kullanılamaz"
5980
5981#: commands/extension.c:793
5982#, c-format
5983msgid "permission denied to create extension \"%s\""
5984msgstr "\"%s\" uzantısı oluşturma izni yok"
5985
5986#: commands/extension.c:795
5987#, c-format
5988msgid "Must be superuser to create this extension."
5989msgstr "Uzantı oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
5990
5991#: commands/extension.c:799
5992#, c-format
5993msgid "permission denied to update extension \"%s\""
5994msgstr "uzantı \"%s\" güncelleme izni yok"
5995
5996#: commands/extension.c:801
5997#, c-format
5998msgid "Must be superuser to update this extension."
5999msgstr "Bu uzantıyı güncellemek için superuser haklarına sahip olmalısınız."
6000
6001#: commands/extension.c:1083
6002#, c-format
6003msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
6004msgstr "\"%s\" uzantısının \"%s\" sürümünden \"%s\" sürümüne güncelleme yolu yok"
6005
6006#: commands/extension.c:1265 commands/extension.c:2782
6007#, c-format
6008msgid "version to install must be specified"
6009msgstr "kurulacak sürüm belirtilmelidir"
6010
6011#: commands/extension.c:1282
6012#, c-format
6013msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
6014msgstr "FROM sürümü, kurulum hedef sürümü %s 'den farklı olmalıdır"
6015
6016#: commands/extension.c:1347
6017#, c-format
6018msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
6019msgstr "\"%s\" uzantısı \"%s\" şemasında kurulmalıdır"
6020
6021#: commands/extension.c:1439
6022#, c-format
6023msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
6024msgstr "\"%s\" ve \"%s\" uzantıları arasında döngüsel bağımlılık tespit edildi"
6025
6026#: commands/extension.c:1444
6027#, c-format
6028msgid "installing required extension \"%s\""
6029msgstr "gerekli uzantı \"%s\" kuruluyor"
6030
6031#: commands/extension.c:1472 commands/extension.c:2927
6032#, c-format
6033msgid "required extension \"%s\" is not installed"
6034msgstr " gerekli uzantı \"%s\" kurulmamış"
6035
6036#: commands/extension.c:1474
6037#, c-format
6038msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
6039msgstr "Gerekli uzantıları da kurmak için CREATE EXTENSION ... CASCADE kullanın"
6040
6041#: commands/extension.c:1538
6042#, c-format
6043msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
6044msgstr "\"%s\" uzantısı zaten mevcut, atlanıyor"
6045
6046#: commands/extension.c:1545
6047#, c-format
6048msgid "extension \"%s\" already exists"
6049msgstr "\"%s\" uzantısı zaten mevcut"
6050
6051#: commands/extension.c:1556
6052#, c-format
6053msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
6054msgstr "iç içe (nested) CREATE EXTENSION desteklenmiyor"
6055
6056#: commands/extension.c:1684
6057#, c-format
6058msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
6059msgstr "şu anda değiştirildiğinden \"%s\" uzantısı kaldırılamıyor "
6060
6061#: commands/extension.c:2155
6062#, c-format
6063msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
6064msgstr "pg_extension_config_dump()  sadece CREATE EXTENSION tarafından çalıştırılan bir SQL betiğinden çağrılabilir"
6065
6066#: commands/extension.c:2167
6067#, c-format
6068msgid "OID %u does not refer to a table"
6069msgstr "%u OID'si bir tabloya ait değil"
6070
6071#: commands/extension.c:2172
6072#, c-format
6073msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
6074msgstr "\"%s\" tablosu, oluşturulan uzantının bir üyesi değil"
6075
6076#: commands/extension.c:2537
6077#, c-format
6078msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
6079msgstr "\"%s\" uzantısı \"%s\" şemasına taşınamıyor çünkü uzantı şemayı içeriyor"
6080
6081#: commands/extension.c:2577 commands/extension.c:2640
6082#, c-format
6083msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
6084msgstr "\"%s\" uzantısı SET SCHEMA'yı desteklemiyor"
6085
6086#: commands/extension.c:2642
6087#, c-format
6088msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
6089msgstr "\"%s\" uzantının şeması \"%s\" içinde değil"
6090
6091#: commands/extension.c:2702
6092#, c-format
6093msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
6094msgstr "iç içe (nested) ALTER EXTENSION desteklenmiyor"
6095
6096#: commands/extension.c:2793
6097#, c-format
6098msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
6099msgstr "\"%2$s\" uzantısının \"%1$s\" sürümü zaten kurulmuş"
6100
6101#: commands/extension.c:3044
6102#, c-format
6103msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
6104msgstr "\"%s\" şeması \"%s\" uzantısına eklenemiyor çünkü şema uzantıyı içeriyor"
6105
6106#: commands/extension.c:3072
6107#, c-format
6108msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
6109msgstr "%s, \"%s\" uzantısına dahil değildir"
6110
6111#: commands/extension.c:3138
6112#, c-format
6113msgid "file \"%s\" is too large"
6114msgstr "\"%s\" dosyası çok büyük"
6115
6116#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
6117#, c-format
6118msgid "option \"%s\" not found"
6119msgstr "\"%s\" seçeneği bulunamadı"
6120
6121#: commands/foreigncmds.c:169
6122#, c-format
6123msgid "option \"%s\" provided more than once"
6124msgstr "\"%s\" seçeneği birden fazla belirtilmiş"
6125
6126#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
6127#, c-format
6128msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
6129msgstr "%s uzak-veri wrapper'inin sahibinin değiştirilmesine izin verilmedi"
6130
6131#: commands/foreigncmds.c:225
6132#, c-format
6133msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
6134msgstr "Uzak-veri wrapperinin sahibini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız."
6135
6136#: commands/foreigncmds.c:233
6137#, c-format
6138msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
6139msgstr "Bir uzak-veri wrapper'inin sahibi superuser olmalı."
6140
6141#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
6142#, c-format
6143msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
6144msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i mevcut değil"
6145
6146#: commands/foreigncmds.c:584
6147#, c-format
6148msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6149msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin oluşturulmasına izin verilmedi"
6150
6151#: commands/foreigncmds.c:586
6152#, c-format
6153msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6154msgstr "Uzak-veri wrapper'i oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
6155
6156#: commands/foreigncmds.c:699
6157#, c-format
6158msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6159msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin değiştirilmesine izin verilmedi"
6160
6161#: commands/foreigncmds.c:701
6162#, c-format
6163msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6164msgstr "Uzak-veri wrapper'ini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız."
6165
6166#: commands/foreigncmds.c:732
6167#, c-format
6168msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6169msgstr "uzak-veri wrapper'inini işleyicisini değiştirmek mevcut uzak tabloların davranışını değiştirebilir"
6170
6171#: commands/foreigncmds.c:747
6172#, c-format
6173msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6174msgstr "uzak-veri wrapper'i doğrulayıcısını değiştirmek bağlı nesne seçeneklerinin geçersiz olmasına sebep olabilir"
6175
6176#: commands/foreigncmds.c:1165
6177#, c-format
6178msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
6179msgstr "%2$s sunucusu için \"%1$s\" kullanıcı eşleştirmesi zaten mevcut"
6180
6181#: commands/foreigncmds.c:1263 commands/foreigncmds.c:1379
6182#, c-format
6183msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
6184msgstr "sunucu için \"%s\" kullanıcı eşleştirmesi mevcut değil"
6185
6186#: commands/foreigncmds.c:1366
6187#, c-format
6188msgid "server does not exist, skipping"
6189msgstr "sunucu mevcut değil, atlanıyor"
6190
6191#: commands/foreigncmds.c:1384
6192#, c-format
6193msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
6194msgstr "sunucu için \"%s\" kullanıcı eşleştirmesi mevcut değil, atlanıyor"
6195
6196#: commands/foreigncmds.c:1536 foreign/foreign.c:361
6197#, c-format
6198msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
6199msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'inin işleyicisi yok"
6200
6201#: commands/foreigncmds.c:1542
6202#, c-format
6203msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6204msgstr "\"%s\" uzak-veri wrapper'i IMPORT FOREIGN SCHEMA'yı desteklemiyor"
6205
6206#: commands/foreigncmds.c:1635
6207#, c-format
6208msgid "importing foreign table \"%s\""
6209msgstr "\"%s\" uzak tablosu içeri alınıyor"
6210
6211#: commands/functioncmds.c:99
6212#, c-format
6213msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6214msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
6215
6216#: commands/functioncmds.c:104
6217#, c-format
6218msgid "return type %s is only a shell"
6219msgstr "return type %s is only a shell"
6220
6221#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
6222#, c-format
6223msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
6224msgstr "\"%s\" kabuk tipi için tip değiştiricisi beliritilemez"
6225
6226#: commands/functioncmds.c:140
6227#, c-format
6228msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6229msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
6230
6231#: commands/functioncmds.c:141
6232#, c-format
6233msgid "Creating a shell type definition."
6234msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
6235
6236#: commands/functioncmds.c:239
6237#, c-format
6238msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
6239msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
6240
6241#: commands/functioncmds.c:245
6242#, c-format
6243msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
6244msgstr "toplam (aggregate) %s shell tipini alamaz"
6245
6246#: commands/functioncmds.c:250
6247#, c-format
6248msgid "argument type %s is only a shell"
6249msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
6250
6251#: commands/functioncmds.c:260
6252#, c-format
6253msgid "type %s does not exist"
6254msgstr "%s tipi mevcut değil"
6255
6256#: commands/functioncmds.c:274
6257#, c-format
6258msgid "aggregates cannot accept set arguments"
6259msgstr "toplamlar (aggregate) set kabul edemez"
6260
6261#: commands/functioncmds.c:278
6262#, c-format
6263msgid "functions cannot accept set arguments"
6264msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
6265
6266#: commands/functioncmds.c:288
6267#, c-format
6268msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
6269msgstr "VARIADIC parametresi, girdi parametrelerinin sonuncusu olmalıdır"
6270
6271#: commands/functioncmds.c:316
6272#, c-format
6273msgid "VARIADIC parameter must be an array"
6274msgstr "VARIADIC parametresi bir dizi (array) olmalıdır"
6275
6276#: commands/functioncmds.c:356
6277#, c-format
6278msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
6279msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır"
6280
6281#: commands/functioncmds.c:371
6282#, c-format
6283msgid "only input parameters can have default values"
6284msgstr "sadece girdi parametreleri varsayılan değere sahip olabilirler"
6285
6286#: commands/functioncmds.c:386
6287#, c-format
6288msgid "cannot use table references in parameter default value"
6289msgstr "parametre varsayılan değerlerinde tablo referansı kullanılamaz"
6290
6291#: commands/functioncmds.c:410
6292#, c-format
6293msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
6294msgstr "varsayılan değerli bir girdi parametresinden sonra gelenlerin de varsayılan değeri olmalıdır"
6295
6296#: commands/functioncmds.c:701
6297#, c-format
6298msgid "no function body specified"
6299msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
6300
6301#: commands/functioncmds.c:711
6302#, c-format
6303msgid "no language specified"
6304msgstr "dil belirtilmemiş"
6305
6306#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
6307#, c-format
6308msgid "COST must be positive"
6309msgstr "COST pozitif olmalıdır"
6310
6311#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
6312#, c-format
6313msgid "ROWS must be positive"
6314msgstr "ROWS pozitif olmalıdır"
6315
6316#: commands/functioncmds.c:785
6317#, c-format
6318msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
6319msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
6320
6321#: commands/functioncmds.c:836
6322#, c-format
6323msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
6324msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
6325
6326#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139 commands/proclang.c:563
6327#, c-format
6328msgid "language \"%s\" does not exist"
6329msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
6330
6331#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141
6332#, c-format
6333msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
6334msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
6335
6336#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
6337#, c-format
6338msgid "only superuser can define a leakproof function"
6339msgstr "sadece superuser bir leakproof fonksiyon tanımlayabilir"
6340
6341#: commands/functioncmds.c:1010
6342#, c-format
6343msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
6344msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
6345
6346#: commands/functioncmds.c:1023
6347#, c-format
6348msgid "function result type must be specified"
6349msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
6350
6351#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
6352#, c-format
6353msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
6354msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz"
6355
6356#: commands/functioncmds.c:1432
6357#, c-format
6358msgid "source data type %s is a pseudo-type"
6359msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
6360
6361#: commands/functioncmds.c:1438
6362#, c-format
6363msgid "target data type %s is a pseudo-type"
6364msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
6365
6366#: commands/functioncmds.c:1462
6367#, c-format
6368msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
6369msgstr "kaynak veri tipi bir domain olduğundan dönüştürme (cast) yok sayılacak"
6370
6371#: commands/functioncmds.c:1467
6372#, c-format
6373msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
6374msgstr "hedef veri tipi bir domain olduğundan dönüştürme (cast) yok sayılacak"
6375
6376#: commands/functioncmds.c:1494
6377#, c-format
6378msgid "cast function must take one to three arguments"
6379msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
6380
6381#: commands/functioncmds.c:1498
6382#, c-format
6383msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
6384msgstr "dönüştürme (cast) fonksiyonunun argümanları eşleşmeli ya da kaynak veri tipinden binary-coercible olmalıdır"
6385
6386#: commands/functioncmds.c:1502
6387#, c-format
6388msgid "second argument of cast function must be type integer"
6389msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
6390
6391#: commands/functioncmds.c:1506
6392#, c-format
6393msgid "third argument of cast function must be type boolean"
6394msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
6395
6396#: commands/functioncmds.c:1510
6397#, c-format
6398msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
6399msgstr "dönüştürme (cast) fonksiyonunun döndürme tipi eşleşmeli ya da hedef veri tipine binary-coercible olmalıdır"
6400
6401#: commands/functioncmds.c:1521
6402#, c-format
6403msgid "cast function must not be volatile"
6404msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
6405
6406#: commands/functioncmds.c:1526
6407#, c-format
6408msgid "cast function must not be an aggregate function"
6409msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
6410
6411#: commands/functioncmds.c:1530
6412#, c-format
6413msgid "cast function must not be a window function"
6414msgstr "cast fonksiyonu bir pencere (window) fonksiyonu  olmamalıdır"
6415
6416#: commands/functioncmds.c:1534
6417#, c-format
6418msgid "cast function must not return a set"
6419msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
6420
6421#: commands/functioncmds.c:1560
6422#, c-format
6423msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
6424msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
6425
6426#: commands/functioncmds.c:1575
6427#, c-format
6428msgid "source and target data types are not physically compatible"
6429msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
6430
6431#: commands/functioncmds.c:1590
6432#, c-format
6433msgid "composite data types are not binary-compatible"
6434msgstr "birleşik veri tipleri ikili-uyumlu değil"
6435
6436#: commands/functioncmds.c:1596
6437#, c-format
6438msgid "enum data types are not binary-compatible"
6439msgstr "enum veri tipleri ikili-uyumlu değil"
6440
6441#: commands/functioncmds.c:1602
6442#, c-format
6443msgid "array data types are not binary-compatible"
6444msgstr "dizi (array)  veri tipleri ikili-uyumlu değil"
6445
6446#: commands/functioncmds.c:1619
6447#, c-format
6448msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
6449msgstr "domain veri tipleri ikili-uyumlu olarak işaretlenmemelidir"
6450
6451#: commands/functioncmds.c:1629
6452#, c-format
6453msgid "source data type and target data type are the same"
6454msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
6455
6456#: commands/functioncmds.c:1662
6457#, c-format
6458msgid "cast from type %s to type %s already exists"
6459msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
6460
6461#: commands/functioncmds.c:1737
6462#, c-format
6463msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
6464msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
6465
6466#: commands/functioncmds.c:1776
6467#, c-format
6468msgid "transform function must not be volatile"
6469msgstr "dönüştürme fonksiyonu volatil olmamalıdır"
6470
6471#: commands/functioncmds.c:1780
6472#, c-format
6473msgid "transform function must not be an aggregate function"
6474msgstr "dönüştürme fonksiyonu toplam (aggregate) fonksiyonu olmamalıdır"
6475
6476#: commands/functioncmds.c:1784
6477#, c-format
6478msgid "transform function must not be a window function"
6479msgstr "dönüştürme fonksiyonu pencere (window) fonksiyonu olmamalıdır"
6480
6481#: commands/functioncmds.c:1788
6482#, c-format
6483msgid "transform function must not return a set"
6484msgstr "dönüştürme fonksiyonu bir küme döndürmemelidir"
6485
6486#: commands/functioncmds.c:1792
6487#, c-format
6488msgid "transform function must take one argument"
6489msgstr "dönüştürme fonksiyonu bir argüman almalıdır"
6490
6491#: commands/functioncmds.c:1796
6492#, c-format
6493msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
6494msgstr "dönüştürme fonksiyonunun ilk argümanı \"internal\" tipinde olmalıdır"
6495
6496#: commands/functioncmds.c:1833
6497#, c-format
6498msgid "data type %s is a pseudo-type"
6499msgstr "%s veri tipi bir pseudo-type'dir"
6500
6501#: commands/functioncmds.c:1839
6502#, c-format
6503msgid "data type %s is a domain"
6504msgstr "%s veri tipi bir domain'dir"
6505
6506#: commands/functioncmds.c:1879
6507#, c-format
6508msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
6509msgstr "FROM SQL fonksiyonunun dönüş veri tipi \"internal\" olmalı"
6510
6511#: commands/functioncmds.c:1904
6512#, c-format
6513msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
6514msgstr "TO SQL fonksiyonunun dönüş tipi dönüştürme (transform) veri tipi olmalıdır"
6515
6516#: commands/functioncmds.c:1931
6517#, c-format
6518msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
6519msgstr "\"%2$s\" dili, %1$s tipi için dönüştürme zaten mevcut"
6520
6521#: commands/functioncmds.c:2022
6522#, c-format
6523msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
6524msgstr "\"%2$s\" dili, %1$s tipi için dönüştürme mevcut değil"
6525
6526#: commands/functioncmds.c:2073
6527#, c-format
6528msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
6529msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
6530
6531#: commands/functioncmds.c:2126
6532#, c-format
6533msgid "no inline code specified"
6534msgstr "satır içi (inline) kod belirtilmemiş"
6535
6536#: commands/functioncmds.c:2171
6537#, c-format
6538msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
6539msgstr "\"%s\" dili satır içi (inline) kod çalıştırmayı desteklemiyor"
6540
6541#: commands/indexcmds.c:350
6542#, c-format
6543msgid "must specify at least one column"
6544msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
6545
6546#: commands/indexcmds.c:354
6547#, c-format
6548msgid "cannot use more than %d columns in an index"
6549msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
6550
6551#: commands/indexcmds.c:385
6552#, c-format
6553msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
6554msgstr "\"%s\" uzak tablosunda indeks oluşturulamıyor"
6555
6556#: commands/indexcmds.c:400
6557#, c-format
6558msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
6559msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
6560
6561#: commands/indexcmds.c:456 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9785
6562#, c-format
6563msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
6564msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir"
6565
6566#: commands/indexcmds.c:489
6567#, c-format
6568msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
6569msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
6570
6571#: commands/indexcmds.c:507
6572#, c-format
6573msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
6574msgstr "hash indeksler loglanmamaktadır (WAL) ve kullanılması tavsiye edilmez"
6575
6576#: commands/indexcmds.c:512
6577#, c-format
6578msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
6579msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
6580
6581#: commands/indexcmds.c:517
6582#, c-format
6583msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
6584msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
6585
6586#: commands/indexcmds.c:522
6587#, c-format
6588msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
6589msgstr "\"%s\" erişim yöntemi hariç tutma kısıtlamalarını desteklemiyor"
6590
6591#: commands/indexcmds.c:592 commands/indexcmds.c:612
6592#, c-format
6593msgid "index creation on system columns is not supported"
6594msgstr "sistem ksütunları üzerinde indeks oluşturma desteklenmiyor"
6595
6596#: commands/indexcmds.c:637
6597#, c-format
6598msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
6599msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
6600
6601#: commands/indexcmds.c:998
6602#, c-format
6603msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
6604msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
6605
6606#: commands/indexcmds.c:1064 parser/parse_utilcmd.c:1882
6607#, c-format
6608msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
6609msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
6610
6611#: commands/indexcmds.c:1124
6612#, c-format
6613msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
6614msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
6615
6616#: commands/indexcmds.c:1147
6617#, c-format
6618msgid "could not determine which collation to use for index expression"
6619msgstr "indeks ifadesi için hangi karşılaştırma (collation) kullanılacağı belirlenemedi"
6620
6621#: commands/indexcmds.c:1155 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2808 utils/adt/misc.c:666
6622#, c-format
6623msgid "collations are not supported by type %s"
6624msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir"
6625
6626#: commands/indexcmds.c:1193
6627#, c-format
6628msgid "operator %s is not commutative"
6629msgstr "%s operatörü değiştirilebilir (commutative) değil"
6630
6631#: commands/indexcmds.c:1195
6632#, c-format
6633msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
6634msgstr "hariç tutma kısıtlaması içerisinde sadece değiştirilebilir (commutative) operatörler kullanılabilir"
6635
6636#: commands/indexcmds.c:1221
6637#, c-format
6638msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
6639msgstr "%s operatörü, \"%s\" operatör ailesine dahil değil"
6640
6641#: commands/indexcmds.c:1224
6642#, c-format
6643msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
6644msgstr "Hariç tutma operatörü kısıtlama için olan indeks operatör sınıfıyla ilişkili olmalıdır"
6645
6646#: commands/indexcmds.c:1259
6647#, c-format
6648msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
6649msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor"
6650
6651#: commands/indexcmds.c:1264
6652#, c-format
6653msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
6654msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor"
6655
6656#: commands/indexcmds.c:1320 commands/typecmds.c:1935
6657#, c-format
6658msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
6659msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
6660
6661#: commands/indexcmds.c:1322
6662#, c-format
6663msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
6664msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
6665
6666#: commands/indexcmds.c:1351 commands/indexcmds.c:1359 commands/opclasscmds.c:205
6667#, c-format
6668msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6669msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
6670
6671#: commands/indexcmds.c:1372 commands/typecmds.c:1923
6672#, c-format
6673msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
6674msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
6675
6676#: commands/indexcmds.c:1462
6677#, c-format
6678msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
6679msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
6680
6681#: commands/indexcmds.c:1853
6682#, c-format
6683msgid "table \"%s\" has no indexes"
6684msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
6685
6686#: commands/indexcmds.c:1908
6687#, c-format
6688msgid "can only reindex the currently open database"
6689msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
6690
6691#: commands/indexcmds.c:2008
6692#, c-format
6693msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
6694msgstr "\"%s.%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
6695
6696#: commands/matview.c:179
6697#, c-format
6698msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
6699msgstr "maddileştirilmiş görünüm doldurulmamışsa CONCURRENTLY kullanılamaz"
6700
6701#: commands/matview.c:185
6702#, c-format
6703msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
6704msgstr "CONCURRENTLY ve WITH NO DATA seçenekleri birlikte kullanılamaz"
6705
6706#: commands/matview.c:244
6707#, c-format
6708msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
6709msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü eş zamanlı olarak yenilenemiyor"
6710
6711#: commands/matview.c:247
6712#, c-format
6713msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
6714msgstr "Maddileştirilmiş görünümün bir ya da daha fazla sütunu üzerinde WHERE ibaresi olmayan bir unique index oluşturun."
6715
6716#: commands/matview.c:624
6717#, c-format
6718msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
6719msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü için yeni veri null sütunu olmayan birbirinin aynı (duplicate) satırlar içeriyor"
6720
6721#: commands/matview.c:626
6722#, c-format
6723msgid "Row: %s"
6724msgstr "Satır: %s"
6725
6726#: commands/opclasscmds.c:126
6727#, c-format
6728msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6729msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
6730
6731#: commands/opclasscmds.c:264
6732#, c-format
6733msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
6734msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut"
6735
6736#: commands/opclasscmds.c:404
6737#, c-format
6738msgid "must be superuser to create an operator class"
6739msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
6740
6741#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996
6742#, c-format
6743msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
6744msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
6745
6746#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011
6747#, c-format
6748msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
6749msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
6750
6751#: commands/opclasscmds.c:559
6752#, c-format
6753msgid "storage type specified more than once"
6754msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
6755
6756#: commands/opclasscmds.c:586
6757#, c-format
6758msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
6759msgstr "depolama yötemi  erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır"
6760
6761#: commands/opclasscmds.c:602
6762#, c-format
6763msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
6764msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
6765
6766#: commands/opclasscmds.c:630
6767#, c-format
6768msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
6769msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
6770
6771#: commands/opclasscmds.c:633
6772#, c-format
6773msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
6774msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
6775
6776#: commands/opclasscmds.c:760
6777#, c-format
6778msgid "must be superuser to create an operator family"
6779msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız"
6780
6781#: commands/opclasscmds.c:816
6782#, c-format
6783msgid "must be superuser to alter an operator family"
6784msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız"
6785
6786#: commands/opclasscmds.c:879
6787#, c-format
6788msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
6789msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir"
6790
6791#: commands/opclasscmds.c:943
6792#, c-format
6793msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
6794msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz"
6795
6796#: commands/opclasscmds.c:1066
6797#, c-format
6798msgid "one or two argument types must be specified"
6799msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir"
6800
6801#: commands/opclasscmds.c:1092
6802#, c-format
6803msgid "index operators must be binary"
6804msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır"
6805
6806#: commands/opclasscmds.c:1111
6807#, c-format
6808msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
6809msgstr "\"%s\" erişim yöntemi sıralama operatörlerini desteklemiyor"
6810
6811#: commands/opclasscmds.c:1122
6812#, c-format
6813msgid "index search operators must return boolean"
6814msgstr "indeks arama işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli"
6815
6816#: commands/opclasscmds.c:1164
6817#, c-format
6818msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
6819msgstr "btree kıyaslama yordamları iki argüman almalıdır"
6820
6821#: commands/opclasscmds.c:1168
6822#, c-format
6823msgid "btree comparison procedures must return integer"
6824msgstr "btree kıyaslama yordamları tamsayı döndürmelidir"
6825
6826#: commands/opclasscmds.c:1185
6827#, c-format
6828msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
6829msgstr "btree sıralama yordamları \"internal\" veri tipini almalıdır"
6830
6831#: commands/opclasscmds.c:1189
6832#, c-format
6833msgid "btree sort support procedures must return void"
6834msgstr "btree sıralama yordamları void döndürmelidir"
6835
6836#: commands/opclasscmds.c:1201
6837#, c-format
6838msgid "hash procedures must have one argument"
6839msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır"
6840
6841#: commands/opclasscmds.c:1205
6842#, c-format
6843msgid "hash procedures must return integer"
6844msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir"
6845
6846#: commands/opclasscmds.c:1229
6847#, c-format
6848msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
6849msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir"
6850
6851#: commands/opclasscmds.c:1254
6852#, c-format
6853msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
6854msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
6855
6856#: commands/opclasscmds.c:1261
6857#, c-format
6858msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
6859msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
6860
6861#: commands/opclasscmds.c:1310
6862#, c-format
6863msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
6864msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur"
6865
6866#: commands/opclasscmds.c:1426
6867#, c-format
6868msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
6869msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur"
6870
6871#: commands/opclasscmds.c:1516
6872#, c-format
6873msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
6874msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut değil"
6875
6876#: commands/opclasscmds.c:1556
6877#, c-format
6878msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
6879msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut değil"
6880
6881#: commands/opclasscmds.c:1686
6882#, c-format
6883msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
6884msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
6885
6886#: commands/opclasscmds.c:1709
6887#, c-format
6888msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
6889msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
6890
6891#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
6892#, c-format
6893msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
6894msgstr "operator argümanı SETOF tipinde olamaz"
6895
6896#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
6897#, c-format
6898msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
6899msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
6900
6901#: commands/operatorcmds.c:163
6902#, c-format
6903msgid "operator procedure must be specified"
6904msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
6905
6906#: commands/operatorcmds.c:174
6907#, c-format
6908msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
6909msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
6910
6911#: commands/operatorcmds.c:278
6912#, c-format
6913msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
6914msgstr "%s restriction estimator fonksiyonu  %s tipi döndürmelidir"
6915
6916#: commands/operatorcmds.c:324
6917#, c-format
6918msgid "join estimator function %s must return type %s"
6919msgstr "%s join estimator fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
6920
6921#: commands/operatorcmds.c:451
6922#, c-format
6923msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
6924msgstr "\"%s\" operatör özniteliği değiştirilemiyor"
6925
6926#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1333 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:12162 commands/tablecmds.c:12197 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
6927#, c-format
6928msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6929msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
6930
6931#: commands/policy.c:170
6932#, c-format
6933msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
6934msgstr "PUBLIC dışındaki belirtilen roller yok sayılıyor"
6935
6936#: commands/policy.c:171
6937#, c-format
6938msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
6939msgstr "Bütün roller PUBLIC rolünün üyesidir."
6940
6941#: commands/policy.c:501
6942#, c-format
6943msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
6944msgstr "\"%1$s\" rolü  \"%3$s\" üzerindeki  \"%2$s\" ilkesinden (policy) kaldırılamıyor"
6945
6946#: commands/policy.c:710
6947#, c-format
6948msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
6949msgstr "WITH CHECK , SELECT veya DELETE komutlarına uygulanamaz"
6950
6951#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
6952#, c-format
6953msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
6954msgstr "INSERT için sadece WITH CHECK ifadesine izin verilir"
6955
6956#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
6957#, c-format
6958msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
6959msgstr "\"%s\" ilkesi (policy), \"%s\" tablosu için zaten mevcut"
6960
6961#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
6962#, c-format
6963msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
6964msgstr "\"%s\"ilkesi (policy), \"%s\" tablosunda mevcut değil"
6965
6966#: commands/policy.c:1009
6967#, c-format
6968msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
6969msgstr "SELECT, DELETE için sadece USING ifadesine izin verilir"
6970
6971#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
6972#, c-format
6973msgid "invalid cursor name: must not be empty"
6974msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
6975
6976#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2500 utils/adt/xml.c:2670
6977#, c-format
6978msgid "cursor \"%s\" does not exist"
6979msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
6980
6981#: commands/prepare.c:71
6982#, c-format
6983msgid "invalid statement name: must not be empty"
6984msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
6985
6986#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1358
6987#, c-format
6988msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6989msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
6990
6991#: commands/prepare.c:147
6992#, c-format
6993msgid "utility statements cannot be prepared"
6994msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
6995
6996#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
6997#, c-format
6998msgid "prepared statement is not a SELECT"
6999msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
7000
7001#: commands/prepare.c:332
7002#, c-format
7003msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
7004msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
7005
7006#: commands/prepare.c:334
7007#, c-format
7008msgid "Expected %d parameters but got %d."
7009msgstr "%d beklenirken %d alındı."
7010
7011#: commands/prepare.c:370
7012#, c-format
7013msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
7014msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
7015
7016#: commands/prepare.c:465
7017#, c-format
7018msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7019msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
7020
7021#: commands/prepare.c:504
7022#, c-format
7023msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7024msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
7025
7026#: commands/proclang.c:87
7027#, c-format
7028msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
7029msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
7030
7031#: commands/proclang.c:97
7032#, c-format
7033msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
7034msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız"
7035
7036#: commands/proclang.c:252
7037#, c-format
7038msgid "unsupported language \"%s\""
7039msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
7040
7041#: commands/proclang.c:254
7042#, c-format
7043msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
7044msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
7045
7046#: commands/proclang.c:262
7047#, c-format
7048msgid "must be superuser to create custom procedural language"
7049msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız"
7050
7051#: commands/proclang.c:281
7052#, c-format
7053msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
7054msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
7055
7056#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
7057#, c-format
7058msgid "unacceptable schema name \"%s\""
7059msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
7060
7061#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
7062#, c-format
7063msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
7064msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
7065
7066#: commands/schemacmds.c:114
7067#, c-format
7068msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
7069msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut, atlanıyor"
7070
7071#: commands/seclabel.c:60
7072#, c-format
7073msgid "no security label providers have been loaded"
7074msgstr "hiç security label provider yüklenmemiş"
7075
7076#: commands/seclabel.c:64
7077#, c-format
7078msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
7079msgstr "çoklu security label provider yüklendiğinde provider belirtilmeli"
7080
7081#: commands/seclabel.c:82
7082#, c-format
7083msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
7084msgstr "\"%s\" security label provider yüklenmemiş"
7085
7086#: commands/sequence.c:127
7087#, c-format
7088msgid "unlogged sequences are not supported"
7089msgstr "loglanmayan sıralar (sequence) desteklenmiyor"
7090
7091#: commands/sequence.c:651
7092#, c-format
7093msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
7094msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
7095
7096#: commands/sequence.c:674
7097#, c-format
7098msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
7099msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
7100
7101#: commands/sequence.c:792
7102#, c-format
7103msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
7104msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
7105
7106#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
7107#, c-format
7108msgid "lastval is not yet defined in this session"
7109msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
7110
7111#: commands/sequence.c:893
7112#, c-format
7113msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
7114msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
7115
7116#: commands/sequence.c:1267
7117#, c-format
7118msgid "INCREMENT must not be zero"
7119msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
7120
7121#: commands/sequence.c:1323
7122#, c-format
7123msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
7124msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
7125
7126#: commands/sequence.c:1348
7127#, c-format
7128msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7129msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
7130
7131#: commands/sequence.c:1360
7132#, c-format
7133msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7134msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
7135
7136#: commands/sequence.c:1390
7137#, c-format
7138msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7139msgstr "RESTART değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
7140
7141#: commands/sequence.c:1402
7142#, c-format
7143msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7144msgstr "RESTART değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
7145
7146#: commands/sequence.c:1417
7147#, c-format
7148msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
7149msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
7150
7151#: commands/sequence.c:1449
7152#, c-format
7153msgid "invalid OWNED BY option"
7154msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği"
7155
7156#: commands/sequence.c:1450
7157#, c-format
7158msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
7159msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
7160
7161#: commands/sequence.c:1473
7162#, c-format
7163msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
7164msgstr " rerefans edilen \"%s\" ilişkisi (relation)  bir tablo veya uzak (foreign) tablo değildir"
7165
7166#: commands/sequence.c:1480
7167#, c-format
7168msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
7169msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
7170
7171#: commands/sequence.c:1484
7172#, c-format
7173msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
7174msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
7175
7176#: commands/tablecmds.c:216
7177#, c-format
7178msgid "table \"%s\" does not exist"
7179msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
7180
7181#: commands/tablecmds.c:217
7182#, c-format
7183msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
7184msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
7185
7186#: commands/tablecmds.c:219
7187msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
7188msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
7189
7190#: commands/tablecmds.c:222
7191#, c-format
7192msgid "sequence \"%s\" does not exist"
7193msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
7194
7195#: commands/tablecmds.c:223
7196#, c-format
7197msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
7198msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
7199
7200#: commands/tablecmds.c:225
7201msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
7202msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
7203
7204#: commands/tablecmds.c:228
7205#, c-format
7206msgid "view \"%s\" does not exist"
7207msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
7208
7209#: commands/tablecmds.c:229
7210#, c-format
7211msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
7212msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
7213
7214#: commands/tablecmds.c:231
7215msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
7216msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
7217
7218#: commands/tablecmds.c:234
7219#, c-format
7220msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
7221msgstr " \"%s\" maddileştirilmiş görünümü mevcut değil"
7222
7223#: commands/tablecmds.c:235
7224#, c-format
7225msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
7226msgstr " \"%s\" maddileştirilmiş görünümü mevcut değil, atlanıyor"
7227
7228#: commands/tablecmds.c:237
7229msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
7230msgstr "Bir maddileştirilmiş görünümü kaldırmak için DROP MATERIALIZED VIEW kullanın."
7231
7232#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1631
7233#, c-format
7234msgid "index \"%s\" does not exist"
7235msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
7236
7237#: commands/tablecmds.c:241
7238#, c-format
7239msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
7240msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor"
7241
7242#: commands/tablecmds.c:243
7243msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
7244msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
7245
7246#: commands/tablecmds.c:248
7247#, c-format
7248msgid "\"%s\" is not a type"
7249msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
7250
7251#: commands/tablecmds.c:249
7252msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
7253msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
7254
7255#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8668 commands/tablecmds.c:11417
7256#, c-format
7257msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
7258msgstr "uzak (foreign) tablo \"%s\" mevcut değil"
7259
7260#: commands/tablecmds.c:253
7261#, c-format
7262msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
7263msgstr "uzak (foreign) tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
7264
7265#: commands/tablecmds.c:255
7266msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
7267msgstr "Bir uzak tabloyu kaldırmak için DROP FOREIGN TABLE KULLANIN."
7268
7269#: commands/tablecmds.c:494
7270#, c-format
7271msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
7272msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
7273
7274#: commands/tablecmds.c:514
7275#, c-format
7276msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
7277msgstr "güvenlik-kıstlamalı bir işlem içinde geçici (temporary) tablo oluşturulamaz"
7278
7279#: commands/tablecmds.c:822
7280#, c-format
7281msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
7282msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY, çoklu nesne silinmesini desteklemiyor"
7283
7284#: commands/tablecmds.c:826
7285#, c-format
7286msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
7287msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY, CASCADE desteklemiyor"
7288
7289#: commands/tablecmds.c:1102
7290#, c-format
7291msgid "truncate cascades to table \"%s\""
7292msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
7293
7294#: commands/tablecmds.c:1343
7295#, c-format
7296msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
7297msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
7298
7299#: commands/tablecmds.c:1549 parser/parse_utilcmd.c:1845
7300#, c-format
7301msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
7302msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo veya uzak (foreign) tablo değildir"
7303
7304#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10232
7305#, c-format
7306msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
7307msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
7308
7309#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:10240
7310#, c-format
7311msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
7312msgstr "başka bir oturumun geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
7313
7314#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:10274
7315#, c-format
7316msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
7317msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış"
7318
7319#: commands/tablecmds.c:1628
7320#, c-format
7321msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
7322msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor"
7323
7324#: commands/tablecmds.c:1636
7325#, c-format
7326msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
7327msgstr "miras alınan \"%s\"  sütunu tip çakışması yaşıyor"
7328
7329#: commands/tablecmds.c:1638 commands/tablecmds.c:1661 commands/tablecmds.c:1859 commands/tablecmds.c:1883 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
7330#, c-format
7331msgid "%s versus %s"
7332msgstr "%s versus %s"
7333
7334#: commands/tablecmds.c:1647
7335#, c-format
7336msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
7337msgstr "miras alınan \"%s\"  sütunu karşılaştırma (collation) çakışması yaşıyor"
7338
7339#: commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:1871 commands/tablecmds.c:4807
7340#, c-format
7341msgid "\"%s\" versus \"%s\""
7342msgstr "\"%s\" ye karşı \"%s\""
7343
7344#: commands/tablecmds.c:1659
7345#, c-format
7346msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7347msgstr "miras alınan \"%s\"  sütunu storage parametresi çakışması yaşıyor"
7348
7349#: commands/tablecmds.c:1772 commands/tablecmds.c:8129 parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
7350#, c-format
7351msgid "cannot convert whole-row table reference"
7352msgstr "bütün-satır tablo referansı dönüştürülemez"
7353
7354#: commands/tablecmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:925
7355#, c-format
7356msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
7357msgstr "\"%s\" kısıtlaması, \"%s\" tablosuna bütün-satır referansı içeriyor."
7358
7359#: commands/tablecmds.c:1845
7360#, c-format
7361msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
7362msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor"
7363
7364#: commands/tablecmds.c:1849
7365#, c-format
7366msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
7367msgstr "\"%s\" sütunu taşınıyor ve miras alınan tanımı ile birleştiriliyor"
7368
7369#: commands/tablecmds.c:1850
7370#, c-format
7371msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
7372msgstr "Kullanıcı-tanımlı sütun miras alınan sütun pozisyonuna taşındı."
7373
7374#: commands/tablecmds.c:1857
7375#, c-format
7376msgid "column \"%s\" has a type conflict"
7377msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
7378
7379#: commands/tablecmds.c:1869
7380#, c-format
7381msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
7382msgstr "\"%s\" sütununda karşılaştırma (collation) çakışması"
7383
7384#: commands/tablecmds.c:1881
7385#, c-format
7386msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
7387msgstr "\"%s\" sütununda storage parametresi çakışması"
7388
7389#: commands/tablecmds.c:1933
7390#, c-format
7391msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
7392msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
7393
7394#: commands/tablecmds.c:1935
7395#, c-format
7396msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
7397msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
7398
7399#: commands/tablecmds.c:1982
7400#, c-format
7401msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
7402msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur"
7403
7404#: commands/tablecmds.c:2176
7405#, c-format
7406msgid "cannot rename column of typed table"
7407msgstr "tipli (typed) tablonun sütun adı değiştirilemez"
7408
7409#: commands/tablecmds.c:2193
7410#, c-format
7411msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
7412msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm,  karma tip, indeks ya da uzak tablo değildir"
7413
7414#: commands/tablecmds.c:2287
7415#, c-format
7416msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
7417msgstr "miras alınan \"%s\"  kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
7418
7419#: commands/tablecmds.c:2319
7420#, c-format
7421msgid "cannot rename system column \"%s\""
7422msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
7423
7424#: commands/tablecmds.c:2334
7425#, c-format
7426msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
7427msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez"
7428
7429#: commands/tablecmds.c:2489
7430#, c-format
7431msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
7432msgstr "miras alınan \"%s\"  kısıtlamasının adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
7433
7434#: commands/tablecmds.c:2496
7435#, c-format
7436msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
7437msgstr "miras alınan \"%s\" kısıtlamasının adı değiştirilemez"
7438
7439#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7440#: commands/tablecmds.c:2729
7441#, c-format
7442msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
7443msgstr "%s \"%s\" için yapılamıyor; çünkü bu oturumda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır"
7444
7445#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
7446#: commands/tablecmds.c:2738
7447#, c-format
7448msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
7449msgstr "%s \"%s\" için yapılamıyor; çünkü  bekleyen trigger olayları bulunmakta"
7450
7451#: commands/tablecmds.c:3812
7452#, c-format
7453msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
7454msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
7455
7456#: commands/tablecmds.c:3818
7457#, c-format
7458msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
7459msgstr "katalog tablosu olarak kullanılan \"%s\" tablosu yeniden yazılamıyor"
7460
7461#: commands/tablecmds.c:3828
7462#, c-format
7463msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
7464msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
7465
7466#: commands/tablecmds.c:4096
7467#, c-format
7468msgid "rewriting table \"%s\""
7469msgstr "\"%s\" dosyası yeniden yazılıyor"
7470
7471#: commands/tablecmds.c:4100
7472#, c-format
7473msgid "verifying table \"%s\""
7474msgstr "\"%s\" tablosu doğrulanıyor"
7475
7476#: commands/tablecmds.c:4214
7477#, c-format
7478msgid "column \"%s\" contains null values"
7479msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
7480
7481#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:7426
7482#, c-format
7483msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
7484msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
7485
7486#: commands/tablecmds.c:4377 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
7487#, c-format
7488msgid "\"%s\" is not a table or view"
7489msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
7490
7491#: commands/tablecmds.c:4380 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
7492#, c-format
7493msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
7494msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm veya uzak tablo değildir"
7495
7496#: commands/tablecmds.c:4383
7497#, c-format
7498msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
7499msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm veya indeks değildir"
7500
7501#: commands/tablecmds.c:4389
7502#, c-format
7503msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
7504msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştirilmiş görünüm veya indeks değildir"
7505
7506#: commands/tablecmds.c:4392
7507#, c-format
7508msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
7509msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştirilmiş görünüm, veya uzak tablo değildir"
7510
7511#: commands/tablecmds.c:4395
7512#, c-format
7513msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
7514msgstr "\"%s\" bir tablo veya uzak tablo değil"
7515
7516#: commands/tablecmds.c:4398
7517#, c-format
7518msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
7519msgstr "\"%s\" bir tablo, bileşik tip veya uzak tablo değildir"
7520
7521#: commands/tablecmds.c:4401 commands/tablecmds.c:5466
7522#, c-format
7523msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
7524msgstr "\"%s\" bir tablo, maddileştrilmiş görünüm, indeks, veya uzak tablo değildir"
7525
7526#: commands/tablecmds.c:4411
7527#, c-format
7528msgid "\"%s\" is of the wrong type"
7529msgstr "\"%s\" yanlış tiptedir"
7530
7531#: commands/tablecmds.c:4584 commands/tablecmds.c:4591
7532#, c-format
7533msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
7534msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemez; çünkü \"%s.%s\" sütunu onu kullanıyor "
7535
7536#: commands/tablecmds.c:4598
7537#, c-format
7538msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
7539msgstr "\"%s\" uzak tablosu değiştirilemez çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor"
7540
7541#: commands/tablecmds.c:4605
7542#, c-format
7543msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
7544msgstr "\"%s\" tablosu değiştirilemez (alter) çünkü \"%s.%s\" sütunu onun satır tipini kullanıyor"
7545
7546#: commands/tablecmds.c:4659
7547#, c-format
7548msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
7549msgstr "\"%s\" tipi değiştirilemiyor çünkü tipli bir tablonun tipidir"
7550
7551#: commands/tablecmds.c:4661
7552#, c-format
7553msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
7554msgstr "Tipli tabloları da değiştirmek için ALTER ... CASCADE kullanın."
7555
7556#: commands/tablecmds.c:4705
7557#, c-format
7558msgid "type %s is not a composite type"
7559msgstr "%s tipi bileşik bir tip değildir"
7560
7561#: commands/tablecmds.c:4731
7562#, c-format
7563msgid "cannot add column to typed table"
7564msgstr "tipli tabloya sütun eklenemez"
7565
7566#: commands/tablecmds.c:4799 commands/tablecmds.c:10433
7567#, c-format
7568msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
7569msgstr "\"%s\" alt tablosundaki  \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
7570
7571#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:10440
7572#, c-format
7573msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
7574msgstr "\"%s\" alt tablosundaki  \"%s\" sütununun karşılaştırması (collation) farklıdır"
7575
7576#: commands/tablecmds.c:4815
7577#, c-format
7578msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
7579msgstr "\"%s\" alt tablosu çakışan bir \"%s\" sütununa sahip"
7580
7581#: commands/tablecmds.c:4827
7582#, c-format
7583msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
7584msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
7585
7586#: commands/tablecmds.c:5054
7587#, c-format
7588msgid "column must be added to child tables too"
7589msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
7590
7591#: commands/tablecmds.c:5129
7592#, c-format
7593msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
7594msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut, atlanıyor"
7595
7596#: commands/tablecmds.c:5136
7597#, c-format
7598msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
7599msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
7600
7601#: commands/tablecmds.c:5247 commands/tablecmds.c:5353 commands/tablecmds.c:5411 commands/tablecmds.c:5525 commands/tablecmds.c:5582 commands/tablecmds.c:5676 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8691
7602#, c-format
7603msgid "cannot alter system column \"%s\""
7604msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
7605
7606#: commands/tablecmds.c:5283
7607#, c-format
7608msgid "column \"%s\" is in a primary key"
7609msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
7610
7611#: commands/tablecmds.c:5498
7612#, c-format
7613msgid "statistics target %d is too low"
7614msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
7615
7616#: commands/tablecmds.c:5506
7617#, c-format
7618msgid "lowering statistics target to %d"
7619msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
7620
7621#: commands/tablecmds.c:5656
7622#, c-format
7623msgid "invalid storage type \"%s\""
7624msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
7625
7626#: commands/tablecmds.c:5688
7627#, c-format
7628msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
7629msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
7630
7631#: commands/tablecmds.c:5726
7632#, c-format
7633msgid "cannot drop column from typed table"
7634msgstr "tipli tablodan sütun silinemiyor"
7635
7636#: commands/tablecmds.c:5770
7637#, c-format
7638msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
7639msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" nesnesinde mevcut değil, atlanıyor"
7640
7641#: commands/tablecmds.c:5783
7642#, c-format
7643msgid "cannot drop system column \"%s\""
7644msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
7645
7646#: commands/tablecmds.c:5790
7647#, c-format
7648msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
7649msgstr "miras alınan \"%s\"  sütunu kaldırılamaz"
7650
7651#: commands/tablecmds.c:6030
7652#, c-format
7653msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
7654msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX indeksin adını  \"%s\" den \"%s\" ye değiştirecek"
7655
7656#: commands/tablecmds.c:6243
7657#, c-format
7658msgid "constraint must be added to child tables too"
7659msgstr "kısıtlama, alt tablolara da eklenmelidir"
7660
7661#: commands/tablecmds.c:6314
7662#, c-format
7663msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
7664msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
7665
7666#: commands/tablecmds.c:6337
7667#, c-format
7668msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
7669msgstr "kalıcı tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece kalıcı tablolara referans edebilir"
7670
7671#: commands/tablecmds.c:6344
7672#, c-format
7673msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
7674msgstr "loglanmayan tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece kalıcı veya loglanmayan tablolara referans edebilir"
7675
7676#: commands/tablecmds.c:6350
7677#, c-format
7678msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
7679msgstr "geçici tablolar üzerindeki kısıtlamalar sadece geçici tablolara referans edebilir"
7680
7681#: commands/tablecmds.c:6354
7682#, c-format
7683msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
7684msgstr "geçici tablolar üzerindeki kısıtlamalar bu oturumun geçici tablolarını kapsamalıdır"
7685
7686#: commands/tablecmds.c:6415
7687#, c-format
7688msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
7689msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
7690
7691#: commands/tablecmds.c:6522
7692#, c-format
7693msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
7694msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
7695
7696#: commands/tablecmds.c:6525
7697#, c-format
7698msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
7699msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
7700
7701#: commands/tablecmds.c:6732 commands/tablecmds.c:6900 commands/tablecmds.c:7804 commands/tablecmds.c:7860
7702#, c-format
7703msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
7704msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil"
7705
7706#: commands/tablecmds.c:6738
7707#, c-format
7708msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
7709msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması bir yabancı anahtar (foreign key) kısıtlaması değil"
7710
7711#: commands/tablecmds.c:6907
7712#, c-format
7713msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
7714msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması bir yabancı anahtar veya kontrol kısıtlaması değil"
7715
7716#: commands/tablecmds.c:6976
7717#, c-format
7718msgid "constraint must be validated on child tables too"
7719msgstr "kısıtlama alt tablolarda da geçerlenmeli"
7720
7721#: commands/tablecmds.c:7045
7722#, c-format
7723msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
7724msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
7725
7726#: commands/tablecmds.c:7050
7727#, c-format
7728msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
7729msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
7730
7731#: commands/tablecmds.c:7115
7732#, c-format
7733msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
7734msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda ertelenebilir (deferrable) primary key kullanılamaz"
7735
7736#: commands/tablecmds.c:7132
7737#, c-format
7738msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
7739msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
7740
7741#: commands/tablecmds.c:7197
7742#, c-format
7743msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
7744msgstr "foreign key referans verilen sütunlar listesi mükerrer kayıt içermemeli"
7745
7746#: commands/tablecmds.c:7291
7747#, c-format
7748msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
7749msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda ertelenebilir (deferrable) unique kısıtlaması kullanılamaz"
7750
7751#: commands/tablecmds.c:7296
7752#, c-format
7753msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
7754msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
7755
7756#: commands/tablecmds.c:7459
7757#, c-format
7758msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
7759msgstr "\"%s\" yabancı anahtar bütünlük kısıtlamaları geçerleniyor"
7760
7761#: commands/tablecmds.c:7758
7762#, c-format
7763msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
7764msgstr "\"%2$s\" nesnesinin miras alınan \"%1$s\" kısıtlaması kaldırılamaz"
7765
7766#: commands/tablecmds.c:7810
7767#, c-format
7768msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
7769msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil, atlanıyor"
7770
7771#: commands/tablecmds.c:7949
7772#, c-format
7773msgid "cannot alter column type of typed table"
7774msgstr "tipli (typed) tablonun sütun tipi değiştirilemiyor"
7775
7776#: commands/tablecmds.c:7972
7777#, c-format
7778msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
7779msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez"
7780
7781#: commands/tablecmds.c:8021
7782#, c-format
7783msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
7784msgstr "\"%s\" sütunu için USING ibaresenin sonucu otomatik olarak %s tipine dönüştürülemez"
7785
7786#: commands/tablecmds.c:8024
7787#, c-format
7788msgid "You might need to add an explicit cast."
7789msgstr "Belirgin (explicit) bir dönüştürme eklemeniz gerekebilir."
7790
7791#: commands/tablecmds.c:8028
7792#, c-format
7793msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
7794msgstr "\"%s\" sütunu otomatik olarak %s tipine dönüştürülemez"
7795
7796#. translator: USING is SQL, don't translate it
7797#: commands/tablecmds.c:8031
7798#, c-format
7799msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
7800msgstr "\"USING %s::%s\" tanımlamanız gerekebilir."
7801
7802#: commands/tablecmds.c:8130
7803#, c-format
7804msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
7805msgstr "USING ifadesi bir bütün-satır tablo referansı içeriyor."
7806
7807#: commands/tablecmds.c:8141
7808#, c-format
7809msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
7810msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
7811
7812#: commands/tablecmds.c:8231
7813#, c-format
7814msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
7815msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
7816
7817#: commands/tablecmds.c:8267
7818#, c-format
7819msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
7820msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi otomatik olarak \"%s\" tipine dönüştürülemez"
7821
7822#: commands/tablecmds.c:8399
7823#, c-format
7824msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
7825msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
7826
7827#: commands/tablecmds.c:8400 commands/tablecmds.c:8419 commands/tablecmds.c:8437
7828#, c-format
7829msgid "%s depends on column \"%s\""
7830msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
7831
7832#: commands/tablecmds.c:8418
7833#, c-format
7834msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
7835msgstr "bir tetikleyici tanımında kullanılan sütunun tipi değiştirilemiyor"
7836
7837#: commands/tablecmds.c:8436
7838#, c-format
7839msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
7840msgstr "bir politika tanımında kullanılan sütunun tipi değiştirilemiyor"
7841
7842#: commands/tablecmds.c:9146
7843#, c-format
7844msgid "cannot change owner of index \"%s\""
7845msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
7846
7847#: commands/tablecmds.c:9148
7848#, c-format
7849msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
7850msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
7851
7852#: commands/tablecmds.c:9164
7853#, c-format
7854msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
7855msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
7856
7857#: commands/tablecmds.c:9166 commands/tablecmds.c:11625
7858#, c-format
7859msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
7860msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
7861
7862#: commands/tablecmds.c:9178 commands/tablecmds.c:12272
7863#, c-format
7864msgid "Use ALTER TYPE instead."
7865msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın."
7866
7867#: commands/tablecmds.c:9187
7868#, c-format
7869msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
7870msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, sıra veya uzak tablo değildir"
7871
7872#: commands/tablecmds.c:9526
7873#, c-format
7874msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
7875msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
7876
7877#: commands/tablecmds.c:9599
7878#, c-format
7879msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
7880msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, indeks veya TOAST tablosu değildir"
7881
7882#: commands/tablecmds.c:9632 commands/view.c:497
7883#, c-format
7884msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
7885msgstr "WITH CHECK OPTION sadece otomatik olarak güncellenebilir görünümlerde destekleniyor"
7886
7887#: commands/tablecmds.c:9778
7888#, c-format
7889msgid "cannot move system relation \"%s\""
7890msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
7891
7892#: commands/tablecmds.c:9794
7893#, c-format
7894msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
7895msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
7896
7897#: commands/tablecmds.c:9931
7898#, c-format
7899msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
7900msgstr "tablespace içinde sadece tablolar, indeksler ve maddileştirilmiş görünümler bulunur"
7901
7902#: commands/tablecmds.c:9943
7903#, c-format
7904msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
7905msgstr "pg_global tablespace içine veya dışına nesne taşınamaz"
7906
7907#: commands/tablecmds.c:10034
7908#, c-format
7909msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
7910msgstr "iptal ediliyor çünkü \"%s.%s\" nesnesi üzerinde kilit mevcut değil"
7911
7912#: commands/tablecmds.c:10050
7913#, c-format
7914msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
7915msgstr "\"%s\" tablespace'i içinde eşleşen nesne bulunmuyor"
7916
7917#: commands/tablecmds.c:10117 storage/buffer/bufmgr.c:915
7918#, c-format
7919msgid "invalid page in block %u of relation %s"
7920msgstr "%2$s nesnesinin %1$u bloğunda geçersiz sayfa "
7921
7922#: commands/tablecmds.c:10197
7923#, c-format
7924msgid "cannot change inheritance of typed table"
7925msgstr "tipli (typed) tablonun miras durumu değiştirilemez"
7926
7927#: commands/tablecmds.c:10247
7928#, c-format
7929msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
7930msgstr "başka bir oturumun geçici nesnesine miras bırkakamaz"
7931
7932#: commands/tablecmds.c:10301
7933#, c-format
7934msgid "circular inheritance not allowed"
7935msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir"
7936
7937#: commands/tablecmds.c:10302
7938#, c-format
7939msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
7940msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
7941
7942#: commands/tablecmds.c:10310
7943#, c-format
7944msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
7945msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
7946
7947#: commands/tablecmds.c:10451
7948#, c-format
7949msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
7950msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
7951
7952#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10500
7953#, c-format
7954msgid "child table is missing column \"%s\""
7955msgstr "alt tablosunda  \"%s\" sütunu eksiktir"
7956
7957#: commands/tablecmds.c:10583
7958#, c-format
7959msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
7960msgstr "\"%s\" alt tablosunda  \"%s\" kontrol kısıtlaması için farklı bir tanım mevcut"
7961
7962#: commands/tablecmds.c:10591
7963#, c-format
7964msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
7965msgstr "\"%s\" kısıtlaması \"%s\" alt tablosu üzerindeki kalıtsal olmayan kısıtlamayla çakışıyor"
7966
7967#: commands/tablecmds.c:10602
7968#, c-format
7969msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
7970msgstr "\"%s\" kısıtlaması  \"%s\" alt tablosu üzerindeki NOT VALID kısıtlamasıyla çakışıyor"
7971
7972#: commands/tablecmds.c:10626
7973#, c-format
7974msgid "child table is missing constraint \"%s\""
7975msgstr "alt tablosunda  \"%s\" kısıtlama eksiktir"
7976
7977#: commands/tablecmds.c:10710
7978#, c-format
7979msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
7980msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
7981
7982#: commands/tablecmds.c:10944
7983#, c-format
7984msgid "typed tables cannot inherit"
7985msgstr "tipli (typed) tablolar inherit edemez"
7986
7987#: commands/tablecmds.c:10975
7988#, c-format
7989msgid "table is missing column \"%s\""
7990msgstr "tabloda  \"%s\" sütunu eksiktir"
7991
7992#: commands/tablecmds.c:10985
7993#, c-format
7994msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
7995msgstr "tabloda \"%s\" sütunu mevcut oysa tipi \"%s\" gerektirmekte"
7996
7997#: commands/tablecmds.c:10994
7998#, c-format
7999msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8000msgstr "\"%s\" tablosunda \"%s\" sütununun tipi farklı"
8001
8002#: commands/tablecmds.c:11007
8003#, c-format
8004msgid "table has extra column \"%s\""
8005msgstr "tabloda ilave olarak \"%s\" sütunu mevcut"
8006
8007#: commands/tablecmds.c:11059
8008#, c-format
8009msgid "\"%s\" is not a typed table"
8010msgstr "\"%s\" tipli (typed) bir tablo değildir"
8011
8012#: commands/tablecmds.c:11243
8013#, c-format
8014msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
8015msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" non-unique indeksi kullanılamaz"
8016
8017#: commands/tablecmds.c:11249
8018#, c-format
8019msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
8020msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" non-immediate indeksi kullanılamaz"
8021
8022#: commands/tablecmds.c:11255
8023#, c-format
8024msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
8025msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" expression indeksi kullanılamaz"
8026
8027#: commands/tablecmds.c:11261
8028#, c-format
8029msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
8030msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" partial indeksi kullanılamaz"
8031
8032#: commands/tablecmds.c:11267
8033#, c-format
8034msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
8035msgstr "replika özdeşliği olarak \"%s\" geçersiz indeksi kullanılamaz"
8036
8037#: commands/tablecmds.c:11288
8038#, c-format
8039msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
8040msgstr "\"%s\" indeksi replika özdeşliği olarak kullanılamaz çünkü %d sütunu bir sistem sütunudur"
8041
8042#: commands/tablecmds.c:11295
8043#, c-format
8044msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
8045msgstr "\"%s\" indeksi replika özdeşliği olarak kullanılamaz çünkü \"%s\" sütunu null değer alabilir"
8046
8047#: commands/tablecmds.c:11498
8048#, c-format
8049msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
8050msgstr "\"%s\" tablosu geçici olduğundan loglanma durumu değiştirilemez"
8051
8052#: commands/tablecmds.c:11557
8053#, c-format
8054msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
8055msgstr "\"%s\" tablosu loglanan olarak değiştirilemedi çünkü \"%s\" loglanmayan tablosuna referans veriyor "
8056
8057#: commands/tablecmds.c:11567
8058#, c-format
8059msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
8060msgstr "\"%s\" tablosu loglanmayan olarak değiştirilemedi çünkü \"%s\" loglanan tablosuna referans veriyor "
8061
8062#: commands/tablecmds.c:11624
8063#, c-format
8064msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
8065msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
8066
8067#: commands/tablecmds.c:11729
8068#, c-format
8069msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8070msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
8071
8072#: commands/tablecmds.c:12256
8073#, c-format
8074msgid "\"%s\" is not a composite type"
8075msgstr "\"%s\" bir birleşik tip değildir"
8076
8077#: commands/tablecmds.c:12286
8078#, c-format
8079msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
8080msgstr "\"%s\" bir tablo, görünüm, maddileştirilmiş görünüm, sıra veya uzak tablo değildir"
8081
8082#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1002 storage/file/copydir.c:47
8083#, c-format
8084msgid "could not create directory \"%s\": %m"
8085msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
8086
8087#: commands/tablespace.c:209
8088#, c-format
8089msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
8090msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m"
8091
8092#: commands/tablespace.c:218
8093#, c-format
8094msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
8095msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir"
8096
8097#: commands/tablespace.c:249
8098#, c-format
8099msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
8100msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
8101
8102#: commands/tablespace.c:251
8103#, c-format
8104msgid "Must be superuser to create a tablespace."
8105msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
8106
8107#: commands/tablespace.c:267
8108#, c-format
8109msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
8110msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
8111
8112#: commands/tablespace.c:277
8113#, c-format
8114msgid "tablespace location must be an absolute path"
8115msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
8116
8117#: commands/tablespace.c:288
8118#, c-format
8119msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
8120msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
8121
8122#: commands/tablespace.c:295
8123#, c-format
8124msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
8125msgstr "tablespace yeri veri dizini içinde olmamalıdır"
8126
8127#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
8128#, c-format
8129msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
8130msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
8131
8132#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
8133#, c-format
8134msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
8135msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
8136
8137#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
8138#, c-format
8139msgid "tablespace \"%s\" already exists"
8140msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
8141
8142#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1086 commands/tablespace.c:1220 commands/tablespace.c:1420
8143#, c-format
8144msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
8145msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
8146
8147#: commands/tablespace.c:436
8148#, c-format
8149msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
8150msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
8151
8152#: commands/tablespace.c:512
8153#, c-format
8154msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
8155msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
8156
8157#: commands/tablespace.c:584
8158#, c-format
8159msgid "directory \"%s\" does not exist"
8160msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil"
8161
8162#: commands/tablespace.c:585
8163#, c-format
8164msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
8165msgstr "Sunucuyu yeniden başlatmadan önce tablespace için bu dizini oluşturun."
8166
8167#: commands/tablespace.c:590
8168#, c-format
8169msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
8170msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
8171
8172#: commands/tablespace.c:620
8173#, c-format
8174msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
8175msgstr "\"%s\" dizini tablespace olarak kullanımda"
8176
8177#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
8178#, c-format
8179msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
8180msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
8181
8182#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
8183#, c-format
8184msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
8185msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
8186
8187#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
8188#, c-format
8189msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
8190msgstr "\"%s\" bir dizin ya da sembolik link değildir"
8191
8192#: commands/tablespace.c:1091
8193#, c-format
8194msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
8195msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil."
8196
8197#: commands/tablespace.c:1519
8198#, c-format
8199msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
8200msgstr "%u tablespace'inin dizinleri kaldırılamadı"
8201
8202#: commands/tablespace.c:1521
8203#, c-format
8204msgid "You can remove the directories manually if necessary."
8205msgstr "Gerekirse dizinleri elle kendiniz kaldırabilirsiniz."
8206
8207#: commands/trigger.c:184
8208#, c-format
8209msgid "\"%s\" is a table"
8210msgstr "\"%s\" bir tablodur"
8211
8212#: commands/trigger.c:186
8213#, c-format
8214msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
8215msgstr "Tabloların INSTEAD OF tetikleyicileri olamaz."
8216
8217#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
8218#, c-format
8219msgid "\"%s\" is a view"
8220msgstr "\"%s\" bir görünümdür"
8221
8222#: commands/trigger.c:199
8223#, c-format
8224msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
8225msgstr "Görünümlerin (view) satır-seviyesi BEFORE veya AFTER tetikleyicileri olamaz."
8226
8227#: commands/trigger.c:206
8228#, c-format
8229msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
8230msgstr "Görünümlerin TRUNCATE tetikleyicileri olamaz."
8231
8232#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
8233#, c-format
8234msgid "\"%s\" is a foreign table"
8235msgstr "\"%s\" bir uzak tablodur"
8236
8237#: commands/trigger.c:216
8238#, c-format
8239msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
8240msgstr "Uzak tabloların INSTEAD OF tetikleyicileri olamaz"
8241
8242#: commands/trigger.c:223
8243#, c-format
8244msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
8245msgstr "Uzak tabloların TRUNCATE tetikleyicileri olamaz"
8246
8247#: commands/trigger.c:230
8248#, c-format
8249msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
8250msgstr "Uzak tabloların kısıtlama tetikleyicileri olamaz"
8251
8252#: commands/trigger.c:293
8253#, c-format
8254msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
8255msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW tetikleyicileri desteklenmiyor"
8256
8257#: commands/trigger.c:301
8258#, c-format
8259msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
8260msgstr "INSTEAD OF tetikleyicileri FOR EACH ROW olmalı"
8261
8262#: commands/trigger.c:305
8263#, c-format
8264msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
8265msgstr "INSTEAD OF tetikleyicilerinin WHEN şartı olamaz"
8266
8267#: commands/trigger.c:309
8268#, c-format
8269msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
8270msgstr "INSTEAD OF tetikleyicilerinin sütun listesi olamaz"
8271
8272#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
8273#, c-format
8274msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
8275msgstr "ifade tetikleyicinin WHEN şartı sütun değerlerine referans veremez"
8276
8277#: commands/trigger.c:371
8278#, c-format
8279msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
8280msgstr "INSERT tetikleyicisinin WHEN şartı OLD değerlere referans veremez"
8281
8282#: commands/trigger.c:384
8283#, c-format
8284msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
8285msgstr "DELETE tetikleyicisinin WHEN şartı NEW değerlere referans veremez"
8286
8287#: commands/trigger.c:389
8288#, c-format
8289msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
8290msgstr "BEFORE tetikleyicinin WHEN şartı NEW sistem sütunlarına referans veremez"
8291
8292#: commands/trigger.c:434
8293#, c-format
8294msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
8295msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
8296
8297#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
8298#, c-format
8299msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8300msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
8301
8302#: commands/trigger.c:838
8303msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
8304msgstr "Başvurulan tablonun UPDATE tetikleyicisi bulundu."
8305
8306#: commands/trigger.c:839
8307msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
8308msgstr "Başvurulan tablonun DELETE tetikleyicisi bulundu."
8309
8310#: commands/trigger.c:840
8311msgid "Found referencing table's trigger."
8312msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu."
8313
8314#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
8315#, c-format
8316msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
8317msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor"
8318
8319#: commands/trigger.c:977
8320#, c-format
8321msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
8322msgstr "tetikleyicisi grubu \"%s\" %s kısıtlamasına dönüştürülüyor"
8323
8324#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
8325#, c-format
8326msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8327msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
8328
8329#: commands/trigger.c:1434
8330#, c-format
8331msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
8332msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
8333
8334#: commands/trigger.c:1930
8335#, c-format
8336msgid "trigger function %u returned null value"
8337msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
8338
8339#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664
8340#, c-format
8341msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
8342msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
8343
8344#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972
8345#, c-format
8346msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
8347msgstr "güncellenecek (update) satır geçerli komut tarafından tetiklenen bir operasyon tarafından zaten değiştirilmiş"
8348
8349#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973
8350#, c-format
8351msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
8352msgstr "değişiklikleri diğer satırlara aksettirmek için BEFORE yerine AFTER tetikleyici kullanmayı düşünün"
8353
8354#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2381 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
8355#, c-format
8356msgid "could not serialize access due to concurrent update"
8357msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
8358
8359#: commands/trigger.c:4612
8360#, c-format
8361msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
8362msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
8363
8364#: commands/trigger.c:4635
8365#, c-format
8366msgid "constraint \"%s\" does not exist"
8367msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
8368
8369#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
8370#, c-format
8371msgid "function %s should return type %s"
8372msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli"
8373
8374#: commands/tsearchcmds.c:192
8375#, c-format
8376msgid "must be superuser to create text search parsers"
8377msgstr "metin arama ayrıştırıcısı yaratmak için superuser olmalısınız"
8378
8379#: commands/tsearchcmds.c:240
8380#, c-format
8381msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
8382msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı tanımlanamadı"
8383
8384#: commands/tsearchcmds.c:250
8385#, c-format
8386msgid "text search parser start method is required"
8387msgstr "metin arama ayrışırıcısının start metodu eksiktir"
8388
8389#: commands/tsearchcmds.c:255
8390#, c-format
8391msgid "text search parser gettoken method is required"
8392msgstr "metin arama ayrışırıcısının gettoken metodu eksiktir"
8393
8394#: commands/tsearchcmds.c:260
8395#, c-format
8396msgid "text search parser end method is required"
8397msgstr "metin arama ayrışırıcısının end metodu eksiktir"
8398
8399#: commands/tsearchcmds.c:265
8400#, c-format
8401msgid "text search parser lextypes method is required"
8402msgstr "metin arama ayrışırıcısının lextypes metodu eksiktir"
8403
8404#: commands/tsearchcmds.c:386
8405#, c-format
8406msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
8407msgstr "\"%s\" metin arama şeması seçenek kabul etmiyor"
8408
8409#: commands/tsearchcmds.c:460
8410#, c-format
8411msgid "text search template is required"
8412msgstr "metin arama şablonu eksiktir"
8413
8414#: commands/tsearchcmds.c:752
8415#, c-format
8416msgid "must be superuser to create text search templates"
8417msgstr "metin arama şablonu yaratmak için superuser olmalısınız"
8418
8419#: commands/tsearchcmds.c:789
8420#, c-format
8421msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
8422msgstr "metin araama şablonu parametresi \"%s\" tanınmıyor"
8423
8424#: commands/tsearchcmds.c:799
8425#, c-format
8426msgid "text search template lexize method is required"
8427msgstr "metin arama şablonun lexsize metodu eksiktir"
8428
8429#: commands/tsearchcmds.c:1008
8430#, c-format
8431msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
8432msgstr "\"%s\"metin arama yapılandırma parametresi bulunamadı"
8433
8434#: commands/tsearchcmds.c:1015
8435#, c-format
8436msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
8437msgstr "hem PARSER hem de COPY seçenekleri belirtilemez"
8438
8439#: commands/tsearchcmds.c:1051
8440#, c-format
8441msgid "text search parser is required"
8442msgstr "metin arama ayrıştırıcısı eksiktir"
8443
8444#: commands/tsearchcmds.c:1278
8445#, c-format
8446msgid "token type \"%s\" does not exist"
8447msgstr "\"%s\" token tipi mevcut değil"
8448
8449#: commands/tsearchcmds.c:1502
8450#, c-format
8451msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
8452msgstr "\"%s\" token tipi için eşleştirme mevcut değil"
8453
8454#: commands/tsearchcmds.c:1508
8455#, c-format
8456msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
8457msgstr "\"%s\" token tipi için eşleştirme mevcut değil, atlanıyor"
8458
8459#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
8460#, c-format
8461msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
8462msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\""
8463
8464#: commands/typecmds.c:181
8465#, c-format
8466msgid "must be superuser to create a base type"
8467msgstr "base tip oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
8468
8469#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
8470#, c-format
8471msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
8472msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
8473
8474#: commands/typecmds.c:342
8475#, c-format
8476msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
8477msgstr "geçersiz tip kategorisi \"%s\": basit ASCII olmalı"
8478
8479#: commands/typecmds.c:361
8480#, c-format
8481msgid "array element type cannot be %s"
8482msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
8483
8484#: commands/typecmds.c:393
8485#, c-format
8486msgid "alignment \"%s\" not recognized"
8487msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır"
8488
8489#: commands/typecmds.c:410
8490#, c-format
8491msgid "storage \"%s\" not recognized"
8492msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
8493
8494#: commands/typecmds.c:421
8495#, c-format
8496msgid "type input function must be specified"
8497msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir"
8498
8499#: commands/typecmds.c:425
8500#, c-format
8501msgid "type output function must be specified"
8502msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
8503
8504#: commands/typecmds.c:430
8505#, c-format
8506msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
8507msgstr "\"type modifier input\" fonksiyonu olmadan \"type modifier output\" fonksiyonu kullanmak anlamsızdır"
8508
8509#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
8510#, c-format
8511msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
8512msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri %s den %s ye değiştiriliyor"
8513
8514#: commands/typecmds.c:460
8515#, c-format
8516msgid "type input function %s must return type %s"
8517msgstr " %s \"type input\" fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8518
8519#: commands/typecmds.c:477
8520#, c-format
8521msgid "type output function %s must return type %s"
8522msgstr " %s \"type output\" fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8523
8524#: commands/typecmds.c:486
8525#, c-format
8526msgid "type receive function %s must return type %s"
8527msgstr " %s type receive fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8528
8529#: commands/typecmds.c:495
8530#, c-format
8531msgid "type send function %s must return type %s"
8532msgstr " %s type send fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8533
8534#: commands/typecmds.c:560
8535#, c-format
8536msgid "type input function %s should not be volatile"
8537msgstr "%s type input fonksiyonu volatil olmamalıdır"
8538
8539#: commands/typecmds.c:565
8540#, c-format
8541msgid "type output function %s should not be volatile"
8542msgstr "%s type output fonksiyonu volatil olmamalıdır"
8543
8544#: commands/typecmds.c:570
8545#, c-format
8546msgid "type receive function %s should not be volatile"
8547msgstr " %s type receive fonksiyonu volatil olmamalıdır"
8548
8549#: commands/typecmds.c:575
8550#, c-format
8551msgid "type send function %s should not be volatile"
8552msgstr "%s type send fonksiyonu volatil olmamalıdır"
8553
8554#: commands/typecmds.c:580
8555#, c-format
8556msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
8557msgstr "%s type modifier input fonksiyonu volatile olmamalıdır"
8558
8559#: commands/typecmds.c:585
8560#, c-format
8561msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
8562msgstr "%s type modifier output fonksiyonu volatil olmamalıdır"
8563
8564#: commands/typecmds.c:807
8565#, c-format
8566msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
8567msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
8568
8569#: commands/typecmds.c:893
8570#, c-format
8571msgid "multiple default expressions"
8572msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
8573
8574#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
8575#, c-format
8576msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
8577msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
8578
8579#: commands/typecmds.c:980
8580#, c-format
8581msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
8582msgstr "domain'ler için kontrol kısıtlamaları NO INHERIT olarak belirtilemez"
8583
8584#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2523
8585#, c-format
8586msgid "unique constraints not possible for domains"
8587msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
8588
8589#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2529
8590#, c-format
8591msgid "primary key constraints not possible for domains"
8592msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
8593
8594#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2535
8595#, c-format
8596msgid "exclusion constraints not possible for domains"
8597msgstr "domain'ler için exclusion constraint kullanılamaz"
8598
8599#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2541
8600#, c-format
8601msgid "foreign key constraints not possible for domains"
8602msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
8603
8604#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2550
8605#, c-format
8606msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
8607msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
8608
8609#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1680
8610#, c-format
8611msgid "%s is not an enum"
8612msgstr "%s bir enum değildir"
8613
8614#: commands/typecmds.c:1429
8615#, c-format
8616msgid "type attribute \"subtype\" is required"
8617msgstr "tip niteliği \"alttip\" (subtype) belirtilmesi gerekiyor"
8618
8619#: commands/typecmds.c:1434
8620#, c-format
8621msgid "range subtype cannot be %s"
8622msgstr "aralık (range) alttipi %s olamaz"
8623
8624#: commands/typecmds.c:1453
8625#, c-format
8626msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
8627msgstr "aralık karşılaştırması (collation) belirtilmiş fakat alttip karşılaştırmayı desteklemiyor"
8628
8629#: commands/typecmds.c:1687
8630#, c-format
8631msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
8632msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
8633
8634#: commands/typecmds.c:1738
8635#, c-format
8636msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
8637msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
8638
8639#: commands/typecmds.c:1837
8640#, c-format
8641msgid "typmod_in function %s must return type %s"
8642msgstr " %s typmod_in fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8643
8644#: commands/typecmds.c:1864
8645#, c-format
8646msgid "typmod_out function %s must return type %s"
8647msgstr "%s typmod_out fonksiyonu  %s tipini döndürmelidir"
8648
8649#: commands/typecmds.c:1891
8650#, c-format
8651msgid "type analyze function %s must return type %s"
8652msgstr "%s tip analiz fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8653
8654#: commands/typecmds.c:1937
8655#, c-format
8656msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
8657msgstr "Aralık tipi için operator sınıfı belirtmeli veya alttipi için varsayılan operator sınıfı tanımlamalısınız."
8658
8659#: commands/typecmds.c:1968
8660#, c-format
8661msgid "range canonical function %s must return range type"
8662msgstr " %s aralık (range) canonical fonksiyonu aralık tipini döndürmelidir"
8663
8664#: commands/typecmds.c:1974
8665#, c-format
8666msgid "range canonical function %s must be immutable"
8667msgstr "%s aralık (range) canonical fonksiyonu immutable olmalıdır"
8668
8669#: commands/typecmds.c:2010
8670#, c-format
8671msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
8672msgstr "%s range subtype diff fonksiyonu %s tipini döndürmelidir"
8673
8674#: commands/typecmds.c:2017
8675#, c-format
8676msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
8677msgstr "%s range subtype diff fonksiyonu immutable olmalıdır"
8678
8679#: commands/typecmds.c:2044
8680#, c-format
8681msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
8682msgstr "binary upgrade modda pg_type dizi OID değeri ayarlanmamış"
8683
8684#: commands/typecmds.c:2349
8685#, c-format
8686msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
8687msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
8688
8689#: commands/typecmds.c:2464 commands/typecmds.c:2647
8690#, c-format
8691msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
8692msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil"
8693
8694#: commands/typecmds.c:2468
8695#, c-format
8696msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
8697msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması mevcut değil, atlanıyor"
8698
8699#: commands/typecmds.c:2653
8700#, c-format
8701msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
8702msgstr "\"%2$s\" domain'in \"%1$s\" kısıtlaması bir kontrol kısıtlaması değil"
8703
8704#: commands/typecmds.c:2759
8705#, c-format
8706msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
8707msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
8708
8709#: commands/typecmds.c:2987 commands/typecmds.c:3244 commands/typecmds.c:3433
8710#, c-format
8711msgid "%s is not a domain"
8712msgstr "%s bir domain değildir"
8713
8714#: commands/typecmds.c:3021
8715#, c-format
8716msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
8717msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
8718
8719#: commands/typecmds.c:3071
8720#, c-format
8721msgid "cannot use table references in domain check constraint"
8722msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
8723
8724#: commands/typecmds.c:3174 commands/typecmds.c:3256 commands/typecmds.c:3550
8725#, c-format
8726msgid "%s is a table's row type"
8727msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
8728
8729#: commands/typecmds.c:3176 commands/typecmds.c:3258 commands/typecmds.c:3552
8730#, c-format
8731msgid "Use ALTER TABLE instead."
8732msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın."
8733
8734#: commands/typecmds.c:3183 commands/typecmds.c:3265 commands/typecmds.c:3465
8735#, c-format
8736msgid "cannot alter array type %s"
8737msgstr "%s array tipi değiştirilemez"
8738
8739#: commands/typecmds.c:3185 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3467
8740#, c-format
8741msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
8742msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir."
8743
8744#: commands/typecmds.c:3535
8745#, c-format
8746msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8747msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
8748
8749#: commands/user.c:149
8750#, c-format
8751msgid "SYSID can no longer be specified"
8752msgstr "SYSID artık belirtilemez"
8753
8754#: commands/user.c:291
8755#, c-format
8756msgid "must be superuser to create superusers"
8757msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
8758
8759#: commands/user.c:298
8760#, c-format
8761msgid "must be superuser to create replication users"
8762msgstr "replikasyon kullanıcılarını oluşturmak için superuser olmalısınız"
8763
8764#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
8765#, c-format
8766msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
8767msgstr "bypassrls niteliğini değiştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız."
8768
8769#: commands/user.c:312
8770#, c-format
8771msgid "permission denied to create role"
8772msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
8773
8774#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13665 gram.y:13700 utils/adt/acl.c:5359 utils/adt/acl.c:5365
8775#, c-format
8776msgid "role name \"%s\" is reserved"
8777msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
8778
8779#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
8780#, c-format
8781msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
8782msgstr "\"pg_\" ile başlayan rol adları sistem için ayrılmıştır"
8783
8784#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
8785#, c-format
8786msgid "role \"%s\" already exists"
8787msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
8788
8789#: commands/user.c:414
8790#, c-format
8791msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
8792msgstr "biary upgrade modundayken pg_authid OID değeri ayarlanmamış"
8793
8794#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578
8795#, c-format
8796msgid "must be superuser to alter superusers"
8797msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
8798
8799#: commands/user.c:686
8800#, c-format
8801msgid "must be superuser to alter replication users"
8802msgstr "replikasyon kullanıcılarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
8803
8804#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
8805#, c-format
8806msgid "permission denied"
8807msgstr "erişim engellendi"
8808
8809#: commands/user.c:934
8810#, c-format
8811msgid "must be superuser to alter settings globally"
8812msgstr "ayarları evrensel olarak değiştirmek için superuser olmalısınız"
8813
8814#: commands/user.c:956
8815#, c-format
8816msgid "permission denied to drop role"
8817msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
8818
8819#: commands/user.c:980
8820#, c-format
8821msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
8822msgstr "DROP ROLE içinde özel rol belirtici kullanılamaz"
8823
8824#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5201 utils/adt/acl.c:5253 utils/adt/acl.c:5286 utils/adt/acl.c:5304 utils/init/miscinit.c:510
8825#, c-format
8826msgid "role \"%s\" does not exist"
8827msgstr "\"%s\" rolü mevcut değil"
8828
8829#: commands/user.c:995
8830#, c-format
8831msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
8832msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
8833
8834#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
8835#, c-format
8836msgid "current user cannot be dropped"
8837msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
8838
8839#: commands/user.c:1015
8840#, c-format
8841msgid "session user cannot be dropped"
8842msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
8843
8844#: commands/user.c:1026
8845#, c-format
8846msgid "must be superuser to drop superusers"
8847msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
8848
8849#: commands/user.c:1042
8850#, c-format
8851msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
8852msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
8853
8854#: commands/user.c:1163
8855#, c-format
8856msgid "session user cannot be renamed"
8857msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
8858
8859#: commands/user.c:1167
8860#, c-format
8861msgid "current user cannot be renamed"
8862msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
8863
8864#: commands/user.c:1201
8865#, c-format
8866msgid "must be superuser to rename superusers"
8867msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
8868
8869#: commands/user.c:1208
8870#, c-format
8871msgid "permission denied to rename role"
8872msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
8873
8874#: commands/user.c:1229
8875#, c-format
8876msgid "MD5 password cleared because of role rename"
8877msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
8878
8879#: commands/user.c:1291
8880#, c-format
8881msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
8882msgstr "GRANT/REVOKE/ROLE içinde sütun adları dahil edilemez"
8883
8884#: commands/user.c:1329
8885#, c-format
8886msgid "permission denied to drop objects"
8887msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
8888
8889#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
8890#, c-format
8891msgid "permission denied to reassign objects"
8892msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
8893
8894#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
8895#, c-format
8896msgid "must have admin option on role \"%s\""
8897msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
8898
8899#: commands/user.c:1457
8900#, c-format
8901msgid "must be superuser to set grantor"
8902msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
8903
8904#: commands/user.c:1482
8905#, c-format
8906msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
8907msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
8908
8909#: commands/user.c:1497
8910#, c-format
8911msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
8912msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
8913
8914#: commands/user.c:1608
8915#, c-format
8916msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
8917msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
8918
8919#: commands/vacuum.c:185
8920#, c-format
8921msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
8922msgstr "%s, VACUUM veya ANALYZE 'dan çalıştırılamaz"
8923
8924#: commands/vacuum.c:195
8925#, c-format
8926msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
8927msgstr "\"DISABLE_PAGE_SKIPPING\" VACUUM seçeneği FULL ile kullanılamaz"
8928
8929#: commands/vacuum.c:535
8930#, c-format
8931msgid "oldest xmin is far in the past"
8932msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
8933
8934#: commands/vacuum.c:536
8935#, c-format
8936msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
8937msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
8938
8939#: commands/vacuum.c:575
8940#, c-format
8941msgid "oldest multixact is far in the past"
8942msgstr "en eski multixact çok uzun zaman önce oluşmuş"
8943
8944#: commands/vacuum.c:576
8945#, c-format
8946msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
8947msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için multixactlı aktif transactionları çabuk kapatın."
8948
8949#: commands/vacuum.c:1128
8950#, c-format
8951msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
8952msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
8953
8954#: commands/vacuum.c:1129
8955#, c-format
8956msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
8957msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz."
8958
8959#: commands/vacuum.c:1250
8960#, c-format
8961msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
8962msgstr "\"%s\"nin vacuum'u atlanıyor --- kilit kullanılabilir değil"
8963
8964#: commands/vacuum.c:1276
8965#, c-format
8966msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
8967msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu vacuum edebilir"
8968
8969#: commands/vacuum.c:1280
8970#, c-format
8971msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
8972msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
8973
8974#: commands/vacuum.c:1284
8975#, c-format
8976msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
8977msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
8978
8979#: commands/vacuum.c:1302
8980#, c-format
8981msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
8982msgstr "\"%s\" atlanıyor --- talblo harici nesneler ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
8983
8984#: commands/vacuumlazy.c:371
8985#, c-format
8986msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
8987msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u: indeks taramaları :%d\n"
8988
8989#: commands/vacuumlazy.c:376
8990#, c-format
8991msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
8992msgstr "sayfalar (page): %u kaldırıldı, %u duruyor, %u pinler dolayısıyla atlanan, %u frozen atlanan\n"
8993
8994#: commands/vacuumlazy.c:382
8995#, c-format
8996msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
8997msgstr "satırlar (tuple): %.0f kaldırıldı, %.0f duruyor, %.0f ölü fakat henüz kaldırılabilir olmayan\n"
8998
8999#: commands/vacuumlazy.c:387
9000#, c-format
9001msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
9002msgstr "buffer kullanımı: %d isabet, %d kaçan, %d kirlenmiş\n"
9003
9004#: commands/vacuumlazy.c:391
9005#, c-format
9006msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
9007msgstr "ort. okuma hızı: %.3f MB/s, ort. yazma hızı: %.3f MB/s\n"
9008
9009#: commands/vacuumlazy.c:393
9010#, c-format
9011msgid "system usage: %s"
9012msgstr "sistem kullanımı: %s"
9013
9014#: commands/vacuumlazy.c:854
9015#, c-format
9016msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
9017msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
9018
9019#: commands/vacuumlazy.c:1333
9020#, c-format
9021msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
9022msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
9023
9024#: commands/vacuumlazy.c:1343
9025#, c-format
9026msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
9027msgstr "%.0f ölü satır sürümleri henüz kaldırılamıyor.\n"
9028
9029#: commands/vacuumlazy.c:1345
9030#, c-format
9031msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
9032msgstr "%.0f kullanılmayan item pointeri vardı.\n"
9033
9034#: commands/vacuumlazy.c:1347
9035#, c-format
9036msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
9037msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
9038msgstr[0] "Buffer pinlerinden dolayı %u sayfa atlandı\n"
9039msgstr[1] "Buffer pinlerinden dolayı %u sayfa atlandı\n"
9040
9041#: commands/vacuumlazy.c:1351
9042#, c-format
9043msgid "%u page is entirely empty.\n"
9044msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
9045msgstr[0] "%u sayfa tamamıyla boş.\n"
9046msgstr[1] "%u sayfa tamamıyla boş.\n"
9047
9048#: commands/vacuumlazy.c:1355
9049#, c-format
9050msgid "%s."
9051msgstr "%s."
9052
9053#: commands/vacuumlazy.c:1358
9054#, c-format
9055msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
9056msgstr "\"%1$s\": bulunan %2$.0f kaldırılabilen, %3$.0f sabit satır sürümleri, toplam %5$u sayfanın %4$u i"
9057
9058#: commands/vacuumlazy.c:1427
9059#, c-format
9060msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
9061msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
9062
9063#: commands/vacuumlazy.c:1615
9064#, c-format
9065msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
9066msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
9067
9068#: commands/vacuumlazy.c:1661
9069#, c-format
9070msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
9071msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
9072
9073#: commands/vacuumlazy.c:1665
9074#, c-format
9075msgid ""
9076"%.0f index row versions were removed.\n"
9077"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
9078"%s."
9079msgstr ""
9080"%.0f index sürüm satırı kaldırıldı.\n"
9081"%u index sayfası silindi, %u şu an kullanılabilir.\n"
9082"%s"
9083
9084#: commands/vacuumlazy.c:1760
9085#, c-format
9086msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
9087msgstr "\"%s\": çakışan kilit isteğinden dolayı \"truncate\" durduruluyor"
9088
9089#: commands/vacuumlazy.c:1825
9090#, c-format
9091msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
9092msgstr "\"%s\":  %u sayfadan  %u sayfaya düşürülmüştür"
9093
9094#: commands/vacuumlazy.c:1881
9095#, c-format
9096msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
9097msgstr "\"%s\": çakışan kilit isteğinden dolayı \"truncate\" askıya alınıyor (suspend)"
9098
9099#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9931
9100#, c-format
9101msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
9102msgstr "Anahtar kelime anlaşılamıyor: \"%s\"."
9103
9104#: commands/variable.c:176
9105#, c-format
9106msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
9107msgstr "Çakışan \"datestyle\" tanımları."
9108
9109#: commands/variable.c:298
9110#, c-format
9111msgid "Cannot specify months in time zone interval."
9112msgstr "Saat dilimi aralığında aylar tanımlanamıyor."
9113
9114#: commands/variable.c:304
9115#, c-format
9116msgid "Cannot specify days in time zone interval."
9117msgstr "Saat dilimi aralığında günler belirtilemiyor."
9118
9119#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
9120#, c-format
9121msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
9122msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
9123
9124#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
9125#, c-format
9126msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
9127msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
9128
9129#: commands/variable.c:357
9130#, c-format
9131msgid "UTC timezone offset is out of range."
9132msgstr "UTC saat dilimi kaydırma (offset) değeri aralık dışında."
9133
9134#: commands/variable.c:497
9135#, c-format
9136msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
9137msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor"
9138
9139#: commands/variable.c:504
9140#, c-format
9141msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
9142msgstr "transaction okuma-yazma modu bir sorgudan daha önce ayarlanmalıdır"
9143
9144#: commands/variable.c:511
9145#, c-format
9146msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
9147msgstr "kurtarma sırasında transaction okuma-yazma modu ayarlanamıyor"
9148
9149#: commands/variable.c:560
9150#, c-format
9151msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
9152msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
9153
9154#: commands/variable.c:567
9155#, c-format
9156msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
9157msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
9158
9159#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1602
9160#, c-format
9161msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
9162msgstr "hot standby'da serializable mode kullanılamaz"
9163
9164#: commands/variable.c:575
9165#, c-format
9166msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
9167msgstr "Onun yerine REPEATABLE READ kullanabilirsiniz."
9168
9169#: commands/variable.c:623
9170#, c-format
9171msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
9172msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE bir alt işlem (subtransaction) içinde çağırılamaz"
9173
9174#: commands/variable.c:629
9175#, c-format
9176msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
9177msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE herhangi bir sorgudan önce çağırılmalıdır"
9178
9179#: commands/variable.c:711
9180#, c-format
9181msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
9182msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir."
9183
9184#: commands/variable.c:718
9185#, c-format
9186msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
9187msgstr "Şu anda \"lient-encoding\" değiştirilemiyor."
9188
9189#: commands/variable.c:779
9190#, c-format
9191msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
9192msgstr "paralel işlem sırasında client_encoding değiştirilemez."
9193
9194#: commands/variable.c:915
9195#, c-format
9196msgid "permission denied to set role \"%s\""
9197msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
9198
9199#: commands/view.c:54
9200#, c-format
9201msgid "invalid value for \"check_option\" option"
9202msgstr "\"check_option\" seçeneği için geçersiz değer"
9203
9204#: commands/view.c:55
9205#, c-format
9206msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
9207msgstr "Geçerli değerler \"local\" ve \"cascaded\"."
9208
9209#: commands/view.c:103
9210#, c-format
9211msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
9212msgstr "\"%s\" view sütunu için hangi collation kullanılacağı belirlenemedi"
9213
9214#: commands/view.c:279 commands/view.c:291
9215#, c-format
9216msgid "cannot drop columns from view"
9217msgstr "view'den sütun silinemez"
9218
9219#: commands/view.c:296
9220#, c-format
9221msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
9222msgstr "view sütunu \"%s\" den \"%s\" e ad değiştirme hatası"
9223
9224#: commands/view.c:304
9225#, c-format
9226msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
9227msgstr "\"%s\" view sütununun tipi %s'den %s'ye değiştirilemiyor"
9228
9229#: commands/view.c:443
9230#, c-format
9231msgid "views must not contain SELECT INTO"
9232msgstr "görünüm (view) içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
9233
9234#: commands/view.c:456
9235#, c-format
9236msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
9237msgstr "görünümler WITH içinde veri değiştiren ifadeler bulundurmamalı"
9238
9239#: commands/view.c:527
9240#, c-format
9241msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
9242msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
9243
9244#: commands/view.c:535
9245#, c-format
9246msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
9247msgstr "görünümler veri saklamadıkları için loglama durumları değiştirilemez"
9248
9249#: commands/view.c:549
9250#, c-format
9251msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
9252msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
9253
9254#: executor/execCurrent.c:78
9255#, c-format
9256msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
9257msgstr "\"%s\" imleci SELECT sorgusu değil"
9258
9259#: executor/execCurrent.c:84
9260#, c-format
9261msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
9262msgstr "önceki işlemden \"%s\" cursoru tutulmaktadır"
9263
9264#: executor/execCurrent.c:116
9265#, c-format
9266msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
9267msgstr "\"%s\" cursor'ında, \"%s\" tablosuna çoklu OR UPDATE/SHARE referansı bulunuyor"
9268
9269#: executor/execCurrent.c:125
9270#, c-format
9271msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
9272msgstr "\"%s\" cursor'ında, \"%s\" tablosuna FOR UPDATE/SHARE referansı bulunmuyor"
9273
9274#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
9275#, c-format
9276msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
9277msgstr " \"%s\" imleci (cursor) bir satıra konumlandırılmamış"
9278
9279#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238
9280#, fuzzy, c-format
9281msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
9282msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
9283
9284#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1178
9285#, c-format
9286msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
9287msgstr ""
9288
9289#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1190
9290#, c-format
9291msgid "no value found for parameter %d"
9292msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
9293
9294#: executor/execIndexing.c:544
9295#, c-format
9296msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
9297msgstr "ON CONFLICT ertelenebilir unique kısıtlamalarını/exclusion kısıtlamalarını belirleyici olarak desteklemiyor"
9298
9299#: executor/execIndexing.c:821
9300#, c-format
9301msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
9302msgstr "\"%s\" eclusion kıstılaması (constraint) oluşturulamadı"
9303
9304#: executor/execIndexing.c:824
9305#, c-format
9306msgid "Key %s conflicts with key %s."
9307msgstr "%s anahtarı,  %s anahtarı ile uyuşmuyor."
9308
9309#: executor/execIndexing.c:826
9310#, c-format
9311msgid "Key conflicts exist."
9312msgstr "Anahtar uyuşmazlıkları mevcut."
9313
9314#: executor/execIndexing.c:832
9315#, c-format
9316msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
9317msgstr "uyuşmayan kayıt, \"%s\" exclusion kısıtlamasını ihlal etmektedir"
9318
9319#: executor/execIndexing.c:835
9320#, c-format
9321msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
9322msgstr "%s anahtarı, mevcut %s anahtarıyla uyuşmuyor."
9323
9324#: executor/execIndexing.c:837
9325#, c-format
9326msgid "Key conflicts with existing key."
9327msgstr "Anahtar mevcut anahtarla uyuşmuyor."
9328
9329#: executor/execMain.c:1028
9330#, c-format
9331msgid "cannot change sequence \"%s\""
9332msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez"
9333
9334#: executor/execMain.c:1034
9335#, c-format
9336msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
9337msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez"
9338
9339#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2815
9340#, c-format
9341msgid "cannot insert into view \"%s\""
9342msgstr "\"%s\" view yazma hatası"
9343
9344#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:2818
9345#, c-format
9346msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
9347msgstr "View'e kayıt eklemeyi (insert) etkinleştirmek için, INSTEAD OF INSERT trigger'ı ya da şartsız bir ON INSERT DO INSTEAD kuralı oluşturun."
9348
9349#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2823
9350#, c-format
9351msgid "cannot update view \"%s\""
9352msgstr "\"%s\" view'i güncellenemiyor (update)"
9353
9354#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:2826
9355#, c-format
9356msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
9357msgstr "View'de kayıt güncellemeyi (update) etkinleştirmek için, INSTEAD OF UPDATE trigger'ı ya da şartsız bir ON UPDATE DO INSTEAD kuralı oluşturun."
9358
9359#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2831
9360#, c-format
9361msgid "cannot delete from view \"%s\""
9362msgstr "\"%s\" view'i silme hatası"
9363
9364#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:2834
9365#, c-format
9366msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
9367msgstr "View'den silme işlemini etkinleştirmek için, INSTEAD OF DELETE veya şartsız bir ON DELETE DO INSTEAD kuralı oluşturun."
9368
9369#: executor/execMain.c:1081
9370#, c-format
9371msgid "cannot change materialized view \"%s\""
9372msgstr "\"%s\" materialized view'i değiştirilemiyor"
9373
9374#: executor/execMain.c:1093
9375#, c-format
9376msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
9377msgstr "\"%s\" foreign tablosuna insert yapılamıyor"
9378
9379#: executor/execMain.c:1099
9380#, c-format
9381msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
9382msgstr "\"%s\" foreign tablosu insert işlemine izin vermiyor"
9383
9384#: executor/execMain.c:1106
9385#, c-format
9386msgid "cannot update foreign table \"%s\""
9387msgstr "\"%s\" foreign tablosu güncellenemiyor (update)"
9388
9389#: executor/execMain.c:1112
9390#, c-format
9391msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
9392msgstr "%s foreign tablosu güncellemelere (update) izin vermiyor"
9393
9394#: executor/execMain.c:1119
9395#, c-format
9396msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
9397msgstr "\"%s\" foreign tablosundan silme işlemi yapılamıyor"
9398
9399#: executor/execMain.c:1125
9400#, c-format
9401msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
9402msgstr "\"%s\" foreign tablosu silme işlemlerine izin vermiyor"
9403
9404#: executor/execMain.c:1136
9405#, c-format
9406msgid "cannot change relation \"%s\""
9407msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor"
9408
9409#: executor/execMain.c:1162
9410#, c-format
9411msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
9412msgstr "\"%s\" sequence'inde satırlar kilitlenemiyor"
9413
9414#: executor/execMain.c:1169
9415#, c-format
9416msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
9417msgstr "\"%s\" TOAST nesnesinde satırlar kilitlenemiyor"
9418
9419#: executor/execMain.c:1176
9420#, c-format
9421msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
9422msgstr "\"%s\" view'indeki satırlar kilitlenemiyor"
9423
9424#: executor/execMain.c:1184
9425#, c-format
9426msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
9427msgstr "\"%s\" materialized view'indeki satırlar kilitlenemiyor"
9428
9429#: executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:2615 executor/nodeLockRows.c:132
9430#, c-format
9431msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
9432msgstr "\"%s\" foreign tablosundaki satırlar kilitlenemiyor"
9433
9434#: executor/execMain.c:1199
9435#, c-format
9436msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
9437msgstr "\"%s\" nesnesindeki satırlar için lock alınamadı"
9438
9439#: executor/execMain.c:1733
9440#, c-format
9441msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
9442msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
9443
9444#: executor/execMain.c:1735 executor/execMain.c:1761 executor/execMain.c:1850
9445#, c-format
9446msgid "Failing row contains %s."
9447msgstr "Hata veren satır %s içeriyor."
9448
9449#: executor/execMain.c:1759
9450#, c-format
9451msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
9452msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
9453
9454#: executor/execMain.c:1848
9455#, c-format
9456msgid "new row violates check option for view \"%s\""
9457msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır check opsiyonunu ihlal ediyor"
9458
9459#: executor/execMain.c:1858
9460#, c-format
9461msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
9462msgstr "yeni kayıt, \"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" satır-seviyesi güvenlik politikasını ihlal ediyor"
9463
9464#: executor/execMain.c:1863
9465#, c-format
9466msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
9467msgstr "yeni satır, \"%s\" tablosunun satır-seviyesi güvenlik politikasını ihlal ediyor"
9468
9469#: executor/execMain.c:1870
9470#, c-format
9471msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
9472msgstr "yeni kayıt, \"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" satır-seviyesi güvenlik politikasını (USING ifadesi) ihlal ediyor"
9473
9474#: executor/execMain.c:1875
9475#, c-format
9476msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
9477msgstr "yeni kayıt, \"%s\" tablosunun satır-seviyesi güvenlik politikasını (USING ifadesi) ihlal ediyor"
9478
9479#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
9480#, c-format
9481msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
9482msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
9483
9484#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
9485#, c-format
9486msgid "array subscript in assignment must not be null"
9487msgstr "atamada array subscript null olamaz"
9488
9489#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
9490#, c-format
9491msgid "attribute %d has wrong type"
9492msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir"
9493
9494#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
9495#, c-format
9496msgid "Table has type %s, but query expects %s."
9497msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir."
9498
9499#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
9500#, c-format
9501msgid "table row type and query-specified row type do not match"
9502msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır"
9503
9504#: executor/execQual.c:852
9505#, c-format
9506msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
9507msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
9508msgstr[0] "Sorgu,  %2$d sütun beklerken, tablo satırı %1$d sütun içeriyor."
9509msgstr[1] "Sorgu,  %2$d sütun beklerken, tablo satırı %1$d sütun içeriyor."
9510
9511#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
9512#, c-format
9513msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
9514msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken,  %3$s bekliyor."
9515
9516#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
9517#, c-format
9518msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
9519msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
9520
9521#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:897
9522#, c-format
9523msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
9524msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
9525msgstr[0] "bir fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
9526msgstr[1] "bir fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
9527
9528#: executor/execQual.c:1533
9529#, c-format
9530msgid "functions and operators can take at most one set argument"
9531msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
9532
9533#: executor/execQual.c:1583
9534#, fuzzy, c-format
9535msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
9536msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
9537
9538#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
9539#, c-format
9540msgid "function return row and query-specified return row do not match"
9541msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
9542
9543#: executor/execQual.c:1639
9544#, c-format
9545msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
9546msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
9547msgstr[0] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi."
9548msgstr[1] "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi."
9549
9550#: executor/execQual.c:1655
9551#, c-format
9552msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
9553msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken,  %3$s bekliyor."
9554
9555#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
9556#, c-format
9557msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
9558msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
9559
9560#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
9561#, c-format
9562msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
9563msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
9564
9565#: executor/execQual.c:2287
9566#, c-format
9567msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
9568msgstr "fonksiyon tarafından döndürülen satırların tamamı aynı satır tipinde değil"
9569
9570#: executor/execQual.c:2522
9571#, c-format
9572msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
9573msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
9574
9575#: executor/execQual.c:2599
9576#, c-format
9577msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
9578msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
9579
9580#: executor/execQual.c:3214
9581#, c-format
9582msgid "cannot merge incompatible arrays"
9583msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
9584
9585#: executor/execQual.c:3215
9586#, c-format
9587msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
9588msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
9589
9590#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
9591#, c-format
9592msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
9593msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
9594
9595#: executor/execQual.c:3798
9596#, c-format
9597msgid "NULLIF does not support set arguments"
9598msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
9599
9600#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
9601#, c-format
9602msgid "domain %s does not allow null values"
9603msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
9604
9605#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
9606#, c-format
9607msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
9608msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
9609
9610#: executor/execQual.c:4438
9611#, c-format
9612msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
9613msgstr "Bu tablo tipi için WHERE CURRENT OF desteklenmemektedir"
9614
9615#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
9616#, c-format
9617msgid "window function calls cannot be nested"
9618msgstr "window fonksiyon çağırmaları içiçe (nested) olamaz"
9619
9620#: executor/execQual.c:4839
9621#, c-format
9622msgid "target type is not an array"
9623msgstr "hedef tipi array değildir"
9624
9625#: executor/execQual.c:4956
9626#, c-format
9627msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
9628msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
9629
9630#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
9631#, c-format
9632msgid "could not identify a comparison function for type %s"
9633msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
9634
9635#: executor/execUtils.c:815
9636#, c-format
9637msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
9638msgstr "\"%s\" maddileştirilmiş görünümü (materialized view) doldurulmamış"
9639
9640#: executor/execUtils.c:817
9641#, c-format
9642msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
9643msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW komutunu kullanın."
9644
9645#: executor/functions.c:225
9646#, c-format
9647msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
9648msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
9649
9650#: executor/functions.c:511
9651#, c-format
9652msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
9653msgstr "Bir SQL fonksiyonunda istemciye ya da istemciden COPY çalıştırılamaz"
9654
9655#. translator: %s is a SQL statement name
9656#: executor/functions.c:517
9657#, c-format
9658msgid "%s is not allowed in a SQL function"
9659msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
9660
9661#. translator: %s is a SQL statement name
9662#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1394 executor/spi.c:2184
9663#, c-format
9664msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
9665msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
9666
9667#: executor/functions.c:650
9668#, c-format
9669msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
9670msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
9671
9672#: executor/functions.c:1415
9673#, c-format
9674msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
9675msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
9676
9677#: executor/functions.c:1441
9678#, c-format
9679msgid "SQL function \"%s\" during startup"
9680msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
9681
9682#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
9683#, c-format
9684msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
9685msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
9686
9687#: executor/functions.c:1602
9688#, c-format
9689msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
9690msgstr "Fonksiyonun son ifadesi SELECT ya da INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING olmalıdır."
9691
9692#: executor/functions.c:1639
9693#, c-format
9694msgid "Final statement must return exactly one column."
9695msgstr "Son ifade tam bir sütun döndürmelidir."
9696
9697#: executor/functions.c:1651
9698#, c-format
9699msgid "Actual return type is %s."
9700msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
9701
9702#: executor/functions.c:1764
9703#, c-format
9704msgid "Final statement returns too many columns."
9705msgstr "Son ifade çok fazla sütun döndürüyor."
9706
9707#: executor/functions.c:1797
9708#, c-format
9709msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
9710msgstr "Son ifade %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
9711
9712#: executor/functions.c:1827
9713#, c-format
9714msgid "Final statement returns too few columns."
9715msgstr "Son ifade çok az sütun döndürüyor."
9716
9717#: executor/functions.c:1876
9718#, c-format
9719msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
9720msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
9721
9722#: executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeWindowAgg.c:2318
9723#, c-format
9724msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
9725msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
9726
9727#: executor/nodeAgg.c:3163 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
9728#, c-format
9729msgid "aggregate function calls cannot be nested"
9730msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
9731
9732#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
9733#, c-format
9734msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
9735msgstr "\"%s\" özel taramasının (custom scan) MarkPos desteği yoktur."
9736
9737#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
9738#, c-format
9739msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
9740msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
9741
9742#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
9743#, c-format
9744msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
9745msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
9746
9747#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945
9748#, c-format
9749msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
9750msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
9751
9752#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
9753#, c-format
9754msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
9755msgstr "index-only taramalarda (scan) lossy distance fonksiyonları desteklenmemektedir"
9756
9757#: executor/nodeLimit.c:261
9758#, c-format
9759msgid "OFFSET must not be negative"
9760msgstr "OFFSET negatif olmamalıdır"
9761
9762#: executor/nodeLimit.c:288
9763#, c-format
9764msgid "LIMIT must not be negative"
9765msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı"
9766
9767#: executor/nodeMergejoin.c:1584
9768#, c-format
9769msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
9770msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
9771
9772#: executor/nodeMergejoin.c:1604
9773#, c-format
9774msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
9775msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
9776
9777#: executor/nodeModifyTable.c:96
9778#, c-format
9779msgid "Query has too many columns."
9780msgstr "Sorgu (query) çok fazla sütuna sahip."
9781
9782#: executor/nodeModifyTable.c:123
9783#, c-format
9784msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
9785msgstr "Sorgu %d sıralı konumundaki düşürülmüş bir sütun için değer içermektedir"
9786
9787#: executor/nodeModifyTable.c:131
9788#, c-format
9789msgid "Query has too few columns."
9790msgstr "Sorgunun (query) sütun sayısı yetersiz"
9791
9792#: executor/nodeModifyTable.c:1132
9793#, c-format
9794msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
9795msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE komutu satırı ikinci bir kez daha etkileyemez"
9796
9797#: executor/nodeModifyTable.c:1133
9798#, c-format
9799msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
9800msgstr ""
9801
9802#: executor/nodeSamplescan.c:307
9803#, c-format
9804msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
9805msgstr "TABLESAMPLE parametresi null olamaz"
9806
9807#: executor/nodeSamplescan.c:320
9808#, c-format
9809msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
9810msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE parametresi null olamaz"
9811
9812#: executor/nodeSubplan.c:356 executor/nodeSubplan.c:395 executor/nodeSubplan.c:1066
9813#, c-format
9814msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
9815msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
9816
9817#: executor/nodeWindowAgg.c:353
9818#, c-format
9819msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
9820msgstr "hareketli-toplam (moving aggregate) geçiş fonksiyonu null döndürmemelidir"
9821
9822#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
9823#, c-format
9824msgid "frame starting offset must not be null"
9825msgstr "frame starting offset null olmamalı"
9826
9827#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
9828#, c-format
9829msgid "frame starting offset must not be negative"
9830msgstr "frame starting offset negatif olmamalı"
9831
9832#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
9833#, c-format
9834msgid "frame ending offset must not be null"
9835msgstr "frame ending offset null olmamalı"
9836
9837#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
9838#, c-format
9839msgid "frame ending offset must not be negative"
9840msgstr "frame ending offset negatif olmamalı"
9841
9842#: executor/spi.c:231
9843#, c-format
9844msgid "transaction left non-empty SPI stack"
9845msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
9846
9847#: executor/spi.c:232 executor/spi.c:300
9848#, c-format
9849msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
9850msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
9851
9852#: executor/spi.c:299
9853#, c-format
9854msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
9855msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
9856
9857#: executor/spi.c:1255
9858#, c-format
9859msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
9860msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
9861
9862#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
9863#: executor/spi.c:1260
9864#, c-format
9865msgid "cannot open %s query as cursor"
9866msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
9867
9868#: executor/spi.c:1368
9869#, c-format
9870msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
9871msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
9872
9873#: executor/spi.c:1369 parser/analyze.c:2392
9874#, c-format
9875msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
9876msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır."
9877
9878#: executor/spi.c:2492
9879#, c-format
9880msgid "SQL statement \"%s\""
9881msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
9882
9883#: executor/tqueue.c:317
9884#, c-format
9885msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
9886msgstr "satır, shared memory kuyruğuna (queue) gönderilemedi"
9887
9888#: foreign/foreign.c:192
9889#, c-format
9890msgid "user mapping not found for \"%s\""
9891msgstr "\"%s\" için kullanıcı eşleştirme yok"
9892
9893#: foreign/foreign.c:644
9894#, c-format
9895msgid "invalid option \"%s\""
9896msgstr "geeçersiz seçenek \"%s\""
9897
9898#: foreign/foreign.c:645
9899#, c-format
9900msgid "Valid options in this context are: %s"
9901msgstr "Bu bağlamda geçerli seçenekler: %s"
9902
9903#: gram.y:1004
9904#, c-format
9905msgid "unrecognized role option \"%s\""
9906msgstr "tanımsız rol seçeneği \"%s\""
9907
9908#: gram.y:1286 gram.y:1301
9909#, c-format
9910msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
9911msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS şema elemanları içeremez"
9912
9913#: gram.y:1447
9914#, c-format
9915msgid "current database cannot be changed"
9916msgstr "geçerli veritabanı değiştirilemez"
9917
9918#: gram.y:1571
9919#, c-format
9920msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
9921msgstr "zaman dilimi aralığı  HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
9922
9923#: gram.y:2609 gram.y:2638
9924#, c-format
9925msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
9926msgstr "PROGRAM ile STDIN/STDOUT kullanımına izin verilmez"
9927
9928#: gram.y:2904 gram.y:2911 gram.y:10324 gram.y:10332
9929#, c-format
9930msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
9931msgstr "geçici (temporary) tablu oluştururken GLOBAL kullanımdan kaldırıldı"
9932
9933#: gram.y:3352 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 utils/adt/ri_triggers.c:2401
9934#, c-format
9935msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
9936msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
9937
9938#: gram.y:4819
9939msgid "duplicate trigger events specified"
9940msgstr "tekrarlı (duplicate) trigger event'ler belirtilmiştir"
9941
9942#: gram.y:4912 parser/parse_utilcmd.c:2729 parser/parse_utilcmd.c:2755
9943#, c-format
9944msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
9945msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
9946
9947#: gram.y:4919
9948#, c-format
9949msgid "conflicting constraint properties"
9950msgstr "çakışan kısıtlama (constraint) özellikleri"
9951
9952#: gram.y:5051
9953#, c-format
9954msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
9955msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
9956
9957#: gram.y:5067
9958#, c-format
9959msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
9960msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
9961
9962#: gram.y:5413
9963#, c-format
9964msgid "RECHECK is no longer required"
9965msgstr "RECHECK artık gerekmemektedir"
9966
9967#: gram.y:5414
9968#, c-format
9969msgid "Update your data type."
9970msgstr "Veri tipinizi güncelleyin."
9971
9972#: gram.y:6994
9973#, c-format
9974msgid "aggregates cannot have output arguments"
9975msgstr "toplamların (aggregate) çıktı  argümanları olamaz"
9976
9977#: gram.y:7313 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
9978#, c-format
9979msgid "missing argument"
9980msgstr "argüman eksik"
9981
9982#: gram.y:7314 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817
9983#, c-format
9984msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
9985msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
9986
9987#: gram.y:8864 gram.y:8882
9988#, c-format
9989msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
9990msgstr "WITH CHECK OPTION recursive görünümlerde (view) desteklenmemektedir"
9991
9992#: gram.y:9400
9993#, c-format
9994msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
9995msgstr "tanımsız VACUUM seçeneği \"%s\""
9996
9997#: gram.y:9916 parser/parse_expr.c:1501
9998#, c-format
9999msgid "number of columns does not match number of values"
10000msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
10001
10002#: gram.y:10432
10003#, c-format
10004msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
10005msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
10006
10007#: gram.y:10433
10008#, c-format
10009msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
10010msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
10011
10012#: gram.y:10713 gram.y:10738
10013#, c-format
10014msgid "VALUES in FROM must have an alias"
10015msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır"
10016
10017#: gram.y:10714 gram.y:10739
10018#, c-format
10019msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
10020msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey."
10021
10022#: gram.y:10719 gram.y:10744
10023#, c-format
10024msgid "subquery in FROM must have an alias"
10025msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
10026
10027#: gram.y:10720 gram.y:10745
10028#, c-format
10029msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
10030msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
10031
10032#: gram.y:11319
10033#, c-format
10034msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
10035msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
10036
10037#: gram.y:11328
10038#, c-format
10039msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
10040msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
10041
10042#: gram.y:11832
10043#, c-format
10044msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
10045msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
10046
10047#: gram.y:11837
10048#, c-format
10049msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
10050msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
10051
10052#: gram.y:12012
10053#, c-format
10054msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
10055msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
10056
10057#: gram.y:12346
10058#, c-format
10059msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
10060msgstr "WITHIN GROUP ile birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
10061
10062#: gram.y:12351
10063#, c-format
10064msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
10065msgstr "WITHIN GROUP ile DISTINCT kullanılamaz"
10066
10067#: gram.y:12356
10068#, c-format
10069msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
10070msgstr "WITHIN GROUP ile VARIADIC kullanılamaz"
10071
10072#: gram.y:12862
10073#, c-format
10074msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
10075msgstr "RANGE PRECEDING sadece UNBOUNDED ile desteklenmektedir"
10076
10077#: gram.y:12868
10078#, c-format
10079msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
10080msgstr "RANGE FOLLOWING sadece UNBOUNDED ile desteklenmektedir"
10081
10082#: gram.y:12895 gram.y:12918
10083#, c-format
10084msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
10085msgstr "frame başlangıcı (start) UNBOUNDED FOLLOWING olamaz"
10086
10087#: gram.y:12900
10088#, c-format
10089msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
10090msgstr "takibeden satırdan başlayan frame geçerli (current) satırla bitemez"
10091
10092#: gram.y:12923
10093#, c-format
10094msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
10095msgstr "frame sonu UNBOUNDED PRECEDING olamaz"
10096
10097#: gram.y:12929
10098#, c-format
10099msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
10100msgstr "geçerli (current) satırdan başlayan frame önceki satırları içeremez"
10101
10102#: gram.y:12936
10103#, c-format
10104msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
10105msgstr "takibeden satırdan başlayan frame önceki satırları içeremez"
10106
10107#: gram.y:13601
10108#, c-format
10109msgid "type modifier cannot have parameter name"
10110msgstr "tip değiştirici (type modifier) parametre adı içeremez"
10111
10112#: gram.y:13607
10113#, c-format
10114msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
10115msgstr "tip değiştirici (type modifier) ORDER BY içeremez"
10116
10117#: gram.y:13671 gram.y:13677
10118#, c-format
10119msgid "%s cannot be used as a role name here"
10120msgstr "%s burada bir rol adı olarak kullanılamaz"
10121
10122#: gram.y:14299 gram.y:14488
10123msgid "improper use of \"*\""
10124msgstr "\"*\"'nin geçersiz kullanımı"
10125
10126#: gram.y:14451 gram.y:14468 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
10127#, c-format
10128msgid "syntax error"
10129msgstr "söz dizim hatası "
10130
10131#: gram.y:14552
10132#, c-format
10133msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
10134msgstr ""
10135
10136#: gram.y:14589
10137#, c-format
10138msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
10139msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
10140
10141#: gram.y:14600
10142#, c-format
10143msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
10144msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
10145
10146#: gram.y:14609
10147#, c-format
10148msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
10149msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
10150
10151#: gram.y:14618
10152#, c-format
10153msgid "multiple WITH clauses not allowed"
10154msgstr "birden çok WITH ifadesi kullanılamaz"
10155
10156#: gram.y:14810
10157#, c-format
10158msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
10159msgstr "TABLE fonksiyonlarında OUT Ve INOUT argümanlarına izin verilmez"
10160
10161#: gram.y:14911
10162#, c-format
10163msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
10164msgstr "birden çok COLLATE ifadesi kullanılamaz"
10165
10166#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10167#: gram.y:14949 gram.y:14962
10168#, c-format
10169msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
10170msgstr "\"%s\" constrainti DEFERRABLE olarak tanımlanamaz"
10171
10172#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10173#: gram.y:14975
10174#, c-format
10175msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
10176msgstr "\"%s\" constrainti NOT VALID olarak tanımlanamaz"
10177
10178#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
10179#: gram.y:14988
10180#, c-format
10181msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
10182msgstr "\"%s\" constrainti NO INHERIT olarak tanımlanamz"
10183
10184#: guc-file.l:314
10185#, c-format
10186msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
10187msgstr "\"%2$s\" dosyası %3$u satırında \"%1$s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
10188
10189#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:5909 utils/misc/guc.c:6102 utils/misc/guc.c:6192 utils/misc/guc.c:6282 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:6485
10190#, c-format
10191msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
10192msgstr "\"%s\" parametresi sunucuyu yeniden başlatmadan değiştirilemez"
10193
10194#: guc-file.l:387
10195#, c-format
10196msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
10197msgstr "\"%s\" parametresi yapılandırma dosyasından çıkarıldı, varsayılana sıfırla"
10198
10199#: guc-file.l:453
10200#, c-format
10201msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
10202msgstr "\"%s\" parametresi \"%s\" olarak değiştirildi"
10203
10204#: guc-file.l:495
10205#, c-format
10206msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
10207msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var"
10208
10209#: guc-file.l:500
10210#, c-format
10211msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
10212msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var; etkilenmeyen değişiklikler uygulandı"
10213
10214#: guc-file.l:505
10215#, c-format
10216msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
10217msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hatalar var; değişiklikler uygulanmadı"
10218
10219#: guc-file.l:578
10220#, c-format
10221msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
10222msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
10223
10224#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:1798
10225#, c-format
10226msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
10227msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
10228
10229#: guc-file.l:605
10230#, c-format
10231msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
10232msgstr "eksik \"%s\" yapılandırma dosyası atlanıyor"
10233
10234#: guc-file.l:859
10235#, c-format
10236msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
10237msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası"
10238
10239#: guc-file.l:869
10240#, c-format
10241msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
10242msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
10243
10244#: guc-file.l:889
10245#, c-format
10246msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
10247msgstr "çok fazla sözdizimi hatası bulundu, \"%s\" dosyası bırakılıyor (abandon)"
10248
10249#: guc-file.l:941
10250#, c-format
10251msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
10252msgstr "yapılandırma dizini \"%s\" açılamadı: %m"
10253
10254#: lib/stringinfo.c:259
10255#, c-format
10256msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
10257msgstr "%d bayt uzunluğunda olan satır arabelleği  %d bayt ile uzatılamıyor."
10258
10259#: libpq/auth.c:254
10260#, c-format
10261msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
10262msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
10263
10264#: libpq/auth.c:257
10265#, c-format
10266msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
10267msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10268
10269#: libpq/auth.c:260
10270#, c-format
10271msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
10272msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10273
10274#: libpq/auth.c:263
10275#, c-format
10276msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
10277msgstr "\"%s\" kullanıcısı için peer kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10278
10279#: libpq/auth.c:267
10280#, c-format
10281msgid "password authentication failed for user \"%s\""
10282msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
10283
10284#: libpq/auth.c:272
10285#, c-format
10286msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
10287msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI  kimlik doğrulaması başarısız"
10288
10289#: libpq/auth.c:275
10290#, c-format
10291msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
10292msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu"
10293
10294#: libpq/auth.c:278
10295#, c-format
10296msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
10297msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10298
10299#: libpq/auth.c:281
10300#, c-format
10301msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
10302msgstr "\"%s\" kullanıcısı için BSD kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10303
10304#: libpq/auth.c:284
10305#, c-format
10306msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
10307msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
10308
10309#: libpq/auth.c:287
10310#, c-format
10311msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
10312msgstr "\"%s\" kullanıcısı için sertifika kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10313
10314#: libpq/auth.c:290
10315#, c-format
10316msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
10317msgstr "\"%s\" kullanıcısı için RADIUS kimlik doğrulaması başarısız oldu"
10318
10319#: libpq/auth.c:293
10320#, c-format
10321msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
10322msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
10323
10324#: libpq/auth.c:297
10325#, c-format
10326msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
10327msgstr "Bağlantı pg_hba.conf %d satırıyla eşleşti: \"%s\""
10328
10329#: libpq/auth.c:352
10330#, c-format
10331msgid "connection requires a valid client certificate"
10332msgstr "bağlantı, geçerli bir istemci sertifikasına gereksinim duyuyor."
10333
10334#: libpq/auth.c:394
10335#, c-format
10336msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
10337msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısını reddetti, %s"
10338
10339#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
10340msgid "SSL off"
10341msgstr "SSL etkisiz"
10342
10343#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
10344msgid "SSL on"
10345msgstr "SSL etkin"
10346
10347#: libpq/auth.c:400
10348#, c-format
10349msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
10350msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısını reddetti"
10351
10352#: libpq/auth.c:409
10353#, c-format
10354msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10355msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile \"%s\" veritabanına gelen replikasyon bağlantısını reddetti, %s"
10356
10357#: libpq/auth.c:416
10358#, c-format
10359msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10360msgstr "pg_hba.conf \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile \"%s\" veritabanına gelen replikasyon bağlantısını reddetti"
10361
10362#: libpq/auth.c:445
10363#, c-format
10364msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
10365msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup eşleşiyor."
10366
10367#: libpq/auth.c:448
10368#, c-format
10369msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
10370msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup kontrol edilmedi."
10371
10372#: libpq/auth.c:451
10373#, c-format
10374msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
10375msgstr "İstemci IP adresi \"%s\"ye çözüldü, forward lookup eşleşmiyor."
10376
10377#: libpq/auth.c:454
10378#, c-format
10379msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
10380msgstr "\"%s\" istemci makine adı IP adresine çevirilemedi: %s."
10381
10382#: libpq/auth.c:459
10383#, c-format
10384msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
10385msgstr "İstemci IP adresi bir makine adına çözülemedi: %s."
10386
10387#: libpq/auth.c:468
10388#, c-format
10389msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
10390msgstr "\"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile  gelen replikasyon bağlantısı için pg_hba.conf girdisi yok, %s"
10391
10392#: libpq/auth.c:475
10393#, c-format
10394msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
10395msgstr " \"%s\" istemcisinden \"%s\" kullanıcısı ile gelen replikasyon bağlantısı için pg_hba.conf girdisi yok."
10396
10397#: libpq/auth.c:485
10398#, c-format
10399msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
10400msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
10401
10402#: libpq/auth.c:493
10403#, c-format
10404msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
10405msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
10406
10407#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1168
10408#, c-format
10409msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
10410msgstr "\"db_user_namespace\" etkinken MD5 yetkilendirmesi desteklenmemektedir"
10411
10412#: libpq/auth.c:670
10413#, c-format
10414msgid "expected password response, got message type %d"
10415msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
10416
10417#: libpq/auth.c:698
10418#, c-format
10419msgid "invalid password packet size"
10420msgstr "geçersiz password paket boyutu"
10421
10422#: libpq/auth.c:712
10423#, c-format
10424msgid "empty password returned by client"
10425msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
10426
10427#: libpq/auth.c:846
10428#, c-format
10429msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
10430msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor"
10431
10432#: libpq/auth.c:906
10433#, c-format
10434msgid "expected GSS response, got message type %d"
10435msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı"
10436
10437#: libpq/auth.c:967
10438msgid "accepting GSS security context failed"
10439msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır"
10440
10441#: libpq/auth.c:993
10442msgid "retrieving GSS user name failed"
10443msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır"
10444
10445#: libpq/auth.c:1117
10446#, c-format
10447msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
10448msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor"
10449
10450#: libpq/auth.c:1132
10451msgid "could not acquire SSPI credentials"
10452msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m"
10453
10454#: libpq/auth.c:1150
10455#, c-format
10456msgid "expected SSPI response, got message type %d"
10457msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı"
10458
10459#: libpq/auth.c:1222
10460msgid "could not accept SSPI security context"
10461msgstr "SSPI güvenlik içeriği kabul edilemedi"
10462
10463#: libpq/auth.c:1284
10464msgid "could not get token from SSPI security context"
10465msgstr "SSPI güvenlik bağlamından token alınamadı"
10466
10467#: libpq/auth.c:1403 libpq/auth.c:1422
10468#, c-format
10469msgid "could not translate name"
10470msgstr "isim dönüştürülemedi"
10471
10472#: libpq/auth.c:1435
10473#, c-format
10474msgid "realm name too long"
10475msgstr "alan (realm) adı çok uzun"
10476
10477#: libpq/auth.c:1450
10478#, c-format
10479msgid "translated account name too long"
10480msgstr "dönüştürülen hesap ismi çok uzun"
10481
10482#: libpq/auth.c:1636
10483#, c-format
10484msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
10485msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
10486
10487#: libpq/auth.c:1651
10488#, c-format
10489msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
10490msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
10491
10492#: libpq/auth.c:1663
10493#, c-format
10494msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10495msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
10496
10497#: libpq/auth.c:1685
10498#, c-format
10499msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10500msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
10501
10502#: libpq/auth.c:1702
10503#, c-format
10504msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
10505msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
10506
10507#: libpq/auth.c:1712
10508#, c-format
10509msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
10510msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
10511
10512#: libpq/auth.c:1752
10513#, c-format
10514msgid "peer authentication is not supported on this platform"
10515msgstr "peer kimlik doğrulaması bu platformda desteklenmiyor"
10516
10517#: libpq/auth.c:1756
10518#, c-format
10519msgid "could not get peer credentials: %m"
10520msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
10521
10522#: libpq/auth.c:1767
10523#, c-format
10524msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
10525msgstr "yerel kullanıcı ID %ld bulunamadı: %s"
10526
10527#: libpq/auth.c:1855
10528#, c-format
10529msgid "error from underlying PAM layer: %s"
10530msgstr "PAM katmanında hata: %s"
10531
10532#: libpq/auth.c:1924
10533#, c-format
10534msgid "could not create PAM authenticator: %s"
10535msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
10536
10537#: libpq/auth.c:1935
10538#, c-format
10539msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
10540msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
10541
10542#: libpq/auth.c:1967
10543#, c-format
10544msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
10545msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) başarısız: %s"
10546
10547#: libpq/auth.c:1979
10548#, c-format
10549msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
10550msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
10551
10552#: libpq/auth.c:1990
10553#, c-format
10554msgid "pam_authenticate failed: %s"
10555msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
10556
10557#: libpq/auth.c:2001
10558#, c-format
10559msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
10560msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
10561
10562#: libpq/auth.c:2012
10563#, c-format
10564msgid "could not release PAM authenticator: %s"
10565msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
10566
10567#: libpq/auth.c:2077
10568#, c-format
10569msgid "could not initialize LDAP: %m"
10570msgstr "LDAP ilklendirilemedi: %m"
10571
10572#: libpq/auth.c:2080
10573#, c-format
10574msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
10575msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
10576
10577#: libpq/auth.c:2090
10578#, c-format
10579msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
10580msgstr "LDAP protokol sürümü ayarlanamadı: %s"
10581
10582#: libpq/auth.c:2119
10583#, c-format
10584msgid "could not load wldap32.dll"
10585msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
10586
10587#: libpq/auth.c:2127
10588#, c-format
10589msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
10590msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi."
10591
10592#: libpq/auth.c:2128
10593#, c-format
10594msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
10595msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir."
10596
10597#: libpq/auth.c:2143
10598#, c-format
10599msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
10600msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: %s"
10601
10602#: libpq/auth.c:2165
10603#, c-format
10604msgid "LDAP server not specified"
10605msgstr "LDAP sunucu belirtilmedi"
10606
10607#: libpq/auth.c:2213
10608#, c-format
10609msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
10610msgstr "LDAP yetkilendirmesi için kullanıcı adında geçersiz karakter"
10611
10612#: libpq/auth.c:2228
10613#, c-format
10614msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
10615msgstr "\"%2$s\" sunucusunda \"%1$s\" ldapbinddn için ilk LDAP bind gerçekleştirilemedi: %3$s"
10616
10617#: libpq/auth.c:2253
10618#, c-format
10619msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
10620msgstr "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması başarısız: %s"
10621
10622#: libpq/auth.c:2264
10623#, c-format
10624msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
10625msgstr "\"%s\" LDAP kullanıcısı mevcut değil"
10626
10627#: libpq/auth.c:2265
10628#, c-format
10629msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
10630msgstr "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması hiç kayıt döndürmedi."
10631
10632#: libpq/auth.c:2269
10633#, c-format
10634msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
10635msgstr "\"%s\" LDAP kullanıcısı tek değil"
10636
10637#: libpq/auth.c:2270
10638#, c-format
10639msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
10640msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
10641msgstr[0] "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması %d kayıt döndürdü."
10642msgstr[1] "\"%s\" filtresi için \"%s\" sunucusunda LDAP araması %d kayıt döndürdü."
10643
10644#: libpq/auth.c:2288
10645#, fuzzy, c-format
10646msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
10647msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
10648
10649#: libpq/auth.c:2308
10650#, fuzzy, c-format
10651msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
10652msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
10653
10654#: libpq/auth.c:2338
10655#, c-format
10656msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
10657msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: %s"
10658
10659#: libpq/auth.c:2366
10660#, c-format
10661msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
10662msgstr "\"%s\" kullanıcısının sertifika kimlik doğrulaması başarısız: istemci sertifikası kullanıcı adı içermiyor"
10663
10664#: libpq/auth.c:2496
10665#, c-format
10666msgid "RADIUS server not specified"
10667msgstr "RADIUS sunucusu belirtilmedi"
10668
10669#: libpq/auth.c:2503
10670#, c-format
10671msgid "RADIUS secret not specified"
10672msgstr "RADIUS parolası belirtilmedi"
10673
10674#: libpq/auth.c:2519 libpq/hba.c:1624
10675#, c-format
10676msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
10677msgstr "\"%s\" RADIUS sunucu adı adrese çevirilemedi: %s"
10678
10679#: libpq/auth.c:2540
10680#, c-format
10681msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
10682msgstr "RADIUS yetkilendirmesi %d karakterden uzun parolaları desteklememektedir"
10683
10684#: libpq/auth.c:2552
10685#, c-format
10686msgid "could not generate random encryption vector"
10687msgstr "rastgele şifreleme vektörü oluşturulamadı"
10688
10689#: libpq/auth.c:2590
10690#, c-format
10691msgid "could not perform MD5 encryption of password"
10692msgstr "parolanın MD5 şifrelemesi gerçekleştirilemedi"
10693
10694#: libpq/auth.c:2615
10695#, c-format
10696msgid "could not create RADIUS socket: %m"
10697msgstr "RADIUS soketi yaratılamadı: %m"
10698
10699#: libpq/auth.c:2636
10700#, c-format
10701msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
10702msgstr "yerel RADIUS soketine bağlanılamadı: %m"
10703
10704#: libpq/auth.c:2646
10705#, c-format
10706msgid "could not send RADIUS packet: %m"
10707msgstr "RADIUS paketi gönderilemedi: %m"
10708
10709#: libpq/auth.c:2679 libpq/auth.c:2704
10710#, c-format
10711msgid "timeout waiting for RADIUS response"
10712msgstr "RADIUS cevabı beklenirken zaman aşımı oldu"
10713
10714#: libpq/auth.c:2697
10715#, c-format
10716msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
10717msgstr "RADIUS soketindeki durum kontrol edilemedi: %m"
10718
10719#: libpq/auth.c:2726
10720#, c-format
10721msgid "could not read RADIUS response: %m"
10722msgstr "RADIUS cevabı okunamadı: %m"
10723
10724#: libpq/auth.c:2738 libpq/auth.c:2742
10725#, c-format
10726msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
10727msgstr "RADIUS cevabı yanlış porttan gönderilmiş: %d"
10728
10729#: libpq/auth.c:2751
10730#, c-format
10731msgid "RADIUS response too short: %d"
10732msgstr "RADIUS cevabı çok kısa: %d"
10733
10734#: libpq/auth.c:2758
10735#, c-format
10736msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
10737msgstr "RADIUS cevabı hatalı uzunlukta: %d (gerçek uzunluk %d) "
10738
10739#: libpq/auth.c:2766
10740#, c-format
10741msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
10742msgstr "RADIUS cevabı başka bir isteğin karşılığı: %d (%d olmalıydı)"
10743
10744#: libpq/auth.c:2791
10745#, c-format
10746msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
10747msgstr "alınan paketin MD5 şifrelemesi gerçekleştirilemedi"
10748
10749#: libpq/auth.c:2800
10750#, c-format
10751msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
10752msgstr "RADIUS cevabının MD5 imzası yanlış"
10753
10754#: libpq/auth.c:2817
10755#, c-format
10756msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
10757msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı için RADIUS cevabının kodu (%1$d) geçersiz"
10758
10759#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
10760#, c-format
10761msgid "invalid large-object descriptor: %d"
10762msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
10763
10764#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
10765#, c-format
10766msgid "permission denied for large object %u"
10767msgstr "%u büyük nesnesi için erişim izni reddedildi"
10768
10769#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
10770#, c-format
10771msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
10772msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı"
10773
10774#: libpq/be-fsstubs.c:245
10775#, c-format
10776msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
10777msgstr "%d büyük-nesne açıklayıcı (large-object descriptor) için lo_lseek sonucu aralık dışında"
10778
10779#: libpq/be-fsstubs.c:318
10780#, c-format
10781msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
10782msgstr "%d büyük-nesne açıklayıcı (large-object descriptor) için lo_tell sonucu aralık dışında"
10783
10784#: libpq/be-fsstubs.c:455
10785#, c-format
10786msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
10787msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
10788
10789#: libpq/be-fsstubs.c:456
10790#, c-format
10791msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
10792msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
10793
10794#: libpq/be-fsstubs.c:469
10795#, c-format
10796msgid "could not open server file \"%s\": %m"
10797msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
10798
10799#: libpq/be-fsstubs.c:491
10800#, c-format
10801msgid "could not read server file \"%s\": %m"
10802msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
10803
10804#: libpq/be-fsstubs.c:521
10805#, c-format
10806msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
10807msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
10808
10809#: libpq/be-fsstubs.c:522
10810#, c-format
10811msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
10812msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
10813
10814#: libpq/be-fsstubs.c:556
10815#, c-format
10816msgid "could not create server file \"%s\": %m"
10817msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
10818
10819#: libpq/be-fsstubs.c:568
10820#, c-format
10821msgid "could not write server file \"%s\": %m"
10822msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
10823
10824#: libpq/be-fsstubs.c:822
10825#, c-format
10826msgid "large object read request is too large"
10827msgstr "büyük nesne okuma isteği (request) çok büyük"
10828
10829#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
10830#, c-format
10831msgid "requested length cannot be negative"
10832msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz"
10833
10834#: libpq/be-secure-openssl.c:189
10835#, c-format
10836msgid "could not create SSL context: %s"
10837msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
10838
10839#: libpq/be-secure-openssl.c:205
10840#, c-format
10841msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
10842msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
10843
10844#: libpq/be-secure-openssl.c:211
10845#, c-format
10846msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
10847msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
10848
10849#: libpq/be-secure-openssl.c:217
10850#, c-format
10851msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
10852msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyası düzgün bir dosya değildir"
10853
10854#: libpq/be-secure-openssl.c:229
10855#, c-format
10856msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
10857msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyasının sahibi veritabanı kullanıcısı ya da root olmalı"
10858
10859#: libpq/be-secure-openssl.c:249
10860#, c-format
10861msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
10862msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası gruba ve herkese erişime açıktır"
10863
10864#: libpq/be-secure-openssl.c:251
10865#, c-format
10866msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
10867msgstr "Eğer sahibi veritabanı kullanıcısıysa dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı, eğer sahibi root ise izinleri u=rw,g=r (0640) veya daha az olmalı"
10868
10869#: libpq/be-secure-openssl.c:258
10870#, c-format
10871msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
10872msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
10873
10874#: libpq/be-secure-openssl.c:263
10875#, c-format
10876msgid "check of private key failed: %s"
10877msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
10878
10879#: libpq/be-secure-openssl.c:300
10880#, c-format
10881msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
10882msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
10883
10884#: libpq/be-secure-openssl.c:324
10885#, c-format
10886msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
10887msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı"
10888
10889#: libpq/be-secure-openssl.c:326
10890#, c-format
10891msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
10892msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir."
10893
10894#: libpq/be-secure-openssl.c:331
10895#, c-format
10896msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
10897msgstr "\"%s\" SSL sertifika iptal listesi dosyası yüklenemedi: %s"
10898
10899#: libpq/be-secure-openssl.c:378
10900#, c-format
10901msgid "could not initialize SSL connection: %s"
10902msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
10903
10904#: libpq/be-secure-openssl.c:386
10905#, c-format
10906msgid "could not set SSL socket: %s"
10907msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
10908
10909#: libpq/be-secure-openssl.c:440
10910#, c-format
10911msgid "could not accept SSL connection: %m"
10912msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
10913
10914#: libpq/be-secure-openssl.c:444 libpq/be-secure-openssl.c:455
10915#, c-format
10916msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
10917msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
10918
10919#: libpq/be-secure-openssl.c:449
10920#, c-format
10921msgid "could not accept SSL connection: %s"
10922msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
10923
10924#: libpq/be-secure-openssl.c:460 libpq/be-secure-openssl.c:603 libpq/be-secure-openssl.c:669
10925#, c-format
10926msgid "unrecognized SSL error code: %d"
10927msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
10928
10929#: libpq/be-secure-openssl.c:504
10930#, c-format
10931msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
10932msgstr "SSL sertifikasının yaygın ismi embedded null içeriyor"
10933
10934#: libpq/be-secure-openssl.c:515
10935#, c-format
10936msgid "SSL connection from \"%s\""
10937msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
10938
10939#: libpq/be-secure-openssl.c:592 libpq/be-secure-openssl.c:654
10940#, c-format
10941msgid "SSL error: %s"
10942msgstr "SSL hatası: %s"
10943
10944#: libpq/be-secure-openssl.c:1071
10945#, c-format
10946msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
10947msgstr "ECDH: bilinmeyen curve adı: %s"
10948
10949#: libpq/be-secure-openssl.c:1076
10950#, c-format
10951msgid "ECDH: could not create key"
10952msgstr "ECDH: anahtar oluşturulamadı"
10953
10954#: libpq/be-secure-openssl.c:1100
10955msgid "no SSL error reported"
10956msgstr "SSL hata yok"
10957
10958#: libpq/be-secure-openssl.c:1104
10959#, c-format
10960msgid "SSL error code %lu"
10961msgstr "SSL hata kodu: %lu"
10962
10963#: libpq/be-secure.c:174 libpq/be-secure.c:261
10964#, c-format
10965msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
10966msgstr "beklenmeyen postmaster çıkışı sonrası bağlantı kesiliyor"
10967
10968#: libpq/crypt.c:54
10969#, c-format
10970msgid "Role \"%s\" does not exist."
10971msgstr "\"%s\" rolü mevcut değil."
10972
10973#: libpq/crypt.c:64
10974#, c-format
10975msgid "User \"%s\" has no password assigned."
10976msgstr "\"%s\" kullanıcısına parola atanmamış."
10977
10978#: libpq/crypt.c:88 libpq/crypt.c:103
10979#, c-format
10980msgid "User \"%s\" has an empty password."
10981msgstr "\"%s\" kullanıcısının parolası boş."
10982
10983#: libpq/crypt.c:184
10984#, c-format
10985msgid "User \"%s\" has an expired password."
10986msgstr "\"%s\" kullanıcısının parolasının süresi dolmuş"
10987
10988#: libpq/crypt.c:192
10989#, c-format
10990msgid "Password does not match for user \"%s\"."
10991msgstr "Parola \"%s\" kullanıcısıyla eşleşmiyor."
10992
10993#: libpq/hba.c:178
10994#, c-format
10995msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
10996msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
10997
10998#: libpq/hba.c:322
10999#, c-format
11000msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
11001msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
11002
11003#: libpq/hba.c:397
11004#, c-format
11005msgid "authentication file line too long"
11006msgstr "yetkilendirme dosya satır uzunluğu çok fazla"
11007
11008#: libpq/hba.c:398 libpq/hba.c:745 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:850 libpq/hba.c:872 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1107 libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1169
11009#: libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1218 libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1352 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1418 libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1665 tsearch/ts_locale.c:193
11010#, c-format
11011msgid "line %d of configuration file \"%s\""
11012msgstr "%d . satıri \"%s\" yapılandırma dosyasında"
11013
11014#. translator: the second %s is a list of auth methods
11015#: libpq/hba.c:743
11016#, c-format
11017msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
11018msgstr "\"%s\" yetkilendirme seçeneği sadece şu yetkilendirme yöntemleri için geçerlidir: %s"
11019
11020#: libpq/hba.c:759
11021#, c-format
11022msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
11023msgstr "\"%s\" yetkilendirme yöntemi \"%s\" argümanının belirtilmesini gerektiriyor"
11024
11025#: libpq/hba.c:780
11026#, c-format
11027msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
11028msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
11029
11030#: libpq/hba.c:790
11031#, c-format
11032msgid "multiple values in ident field"
11033msgstr "ident alanında birden fazla değer"
11034
11035#: libpq/hba.c:835
11036#, c-format
11037msgid "multiple values specified for connection type"
11038msgstr "bağlantı tipi için birden fazla değer belirtilmiş"
11039
11040#: libpq/hba.c:836
11041#, c-format
11042msgid "Specify exactly one connection type per line."
11043msgstr "Satır başına tam olarak bir bağlantı tipi belirtin."
11044
11045#: libpq/hba.c:849
11046#, c-format
11047msgid "local connections are not supported by this build"
11048msgstr "yerel bağlantılar bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor"
11049
11050#: libpq/hba.c:870
11051#, c-format
11052msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
11053msgstr "hostssl SSL'in açılmasını gerektiriyor"
11054
11055#: libpq/hba.c:871
11056#, c-format
11057msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
11058msgstr "postgresql.conf dosyasında ssl = on olarak ayarlayınız."
11059
11060#: libpq/hba.c:879
11061#, c-format
11062msgid "hostssl is not supported by this build"
11063msgstr "hostssl bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor"
11064
11065#: libpq/hba.c:880
11066#, c-format
11067msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
11068msgstr "SSL bağlantısı kullanabilmek için --with-openssl ile derleyiniz."
11069
11070#: libpq/hba.c:900
11071#, c-format
11072msgid "invalid connection type \"%s\""
11073msgstr "geçersiz bağlantı tipi \"%s\""
11074
11075#: libpq/hba.c:913
11076#, c-format
11077msgid "end-of-line before database specification"
11078msgstr "veritabanı tanımlamasından önce satır-sonu "
11079
11080#: libpq/hba.c:932
11081#, c-format
11082msgid "end-of-line before role specification"
11083msgstr "rol tanımlamasından önce satır-sonu"
11084
11085#: libpq/hba.c:953
11086#, c-format
11087msgid "end-of-line before IP address specification"
11088msgstr "IP adres tanımlamasından önce satır-sonu"
11089
11090#: libpq/hba.c:963
11091#, c-format
11092msgid "multiple values specified for host address"
11093msgstr "makine adresi için birden fazla değer belirtilmiş"
11094
11095#: libpq/hba.c:964
11096#, c-format
11097msgid "Specify one address range per line."
11098msgstr "Satır aşına bir adres aralığı belirtiniz."
11099
11100#: libpq/hba.c:1018
11101#, c-format
11102msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
11103msgstr "geçersiz IP adresi \"%s\": %s"
11104
11105#: libpq/hba.c:1036
11106#, c-format
11107msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
11108msgstr "hem makine adı hem de CIDR mask tanımlama geçersizdir: \"%s\""
11109
11110#: libpq/hba.c:1048
11111#, c-format
11112msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
11113msgstr "\"%s\" adresinde geçersiz CIDR maskesi"
11114
11115#: libpq/hba.c:1065
11116#, c-format
11117msgid "end-of-line before netmask specification"
11118msgstr "netmask tanımlamasından önce satır-sonu"
11119
11120#: libpq/hba.c:1066
11121#, c-format
11122msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
11123msgstr "CIDR notasyonunda bir adres aralığı belirtin, ya da ayrı bir netmask sağlayın."
11124
11125#: libpq/hba.c:1076
11126#, c-format
11127msgid "multiple values specified for netmask"
11128msgstr "netmask için birden fazla değer belirtilmiş"
11129
11130#: libpq/hba.c:1089
11131#, c-format
11132msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
11133msgstr "geçersiz IP maskesi \"%s\" : %s"
11134
11135#: libpq/hba.c:1106
11136#, c-format
11137msgid "IP address and mask do not match"
11138msgstr "IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
11139
11140#: libpq/hba.c:1121
11141#, c-format
11142msgid "end-of-line before authentication method"
11143msgstr "yetkilendirme yönteminden önce satır sonu"
11144
11145#: libpq/hba.c:1131
11146#, c-format
11147msgid "multiple values specified for authentication type"
11148msgstr "kimlik denetleme tipi için birden fazla değer belirtilmiş"
11149
11150#: libpq/hba.c:1132
11151#, c-format
11152msgid "Specify exactly one authentication type per line."
11153msgstr "Satır başına tek bir kimlik denetleme tipi belirtin."
11154
11155#: libpq/hba.c:1205
11156#, c-format
11157msgid "invalid authentication method \"%s\""
11158msgstr "geçersiz yetkilendirme yöntemi\"%s\""
11159
11160#: libpq/hba.c:1216
11161#, c-format
11162msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
11163msgstr "geçersiz kimlik denetleme yöntemi \"%s\": bu yapılandırmada desteklenmiyor"
11164
11165#: libpq/hba.c:1237
11166#, c-format
11167msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
11168msgstr "yerel soketlerde gssapi kimlik denetlemesi desteklenmemektedir"
11169
11170#: libpq/hba.c:1248
11171#, c-format
11172msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
11173msgstr "peer kimlik denetimi sadece yerel soketlerde desteklenmektedir"
11174
11175#: libpq/hba.c:1265
11176#, c-format
11177msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
11178msgstr "cert yetkilendirmesi sadece hostssl bağlantılarında desteklenmektedir"
11179
11180#: libpq/hba.c:1314
11181#, c-format
11182msgid "authentication option not in name=value format: %s"
11183msgstr "kimlik denetlemesi seçeneği isim=değer formatında değil: %s"
11184
11185#: libpq/hba.c:1351
11186#, c-format
11187msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
11188msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, veya ldapurl  ldapprefix  ile birlikte kullanılamaz"
11189
11190#: libpq/hba.c:1361
11191#, c-format
11192msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
11193msgstr "\"ldap\" kimlik denetleme yöntemi \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", veya \"ldapsuffix\" argümanlarının ayarlanmasını gerektiriyor"
11194
11195#: libpq/hba.c:1404
11196msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
11197msgstr "ident, peer, gssapi, sspi ve cert"
11198
11199#: libpq/hba.c:1417
11200#, c-format
11201msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
11202msgstr "clientcert sadece \"hostssl\" satırları için yapılandırılabilir"
11203
11204#: libpq/hba.c:1428
11205#, c-format
11206msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
11207msgstr "istemci sertifikaları ancak eğer bir kök sertifika deposu mevcutsa kontrol edilebilir"
11208
11209#: libpq/hba.c:1442
11210#, c-format
11211msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
11212msgstr "\"cert\" kimlik denetimi kullanıldığında clientcert 0 olarak ayarlanamaz"
11213
11214#: libpq/hba.c:1478
11215#, c-format
11216msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
11217msgstr "LDAP URL'si \"%s\" ayrıştırılamadı : %s"
11218
11219#: libpq/hba.c:1486
11220#, c-format
11221msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
11222msgstr "desteklenmeyen LDAP URL düzeni (scheme): %s"
11223
11224#: libpq/hba.c:1504
11225#, c-format
11226msgid "filters not supported in LDAP URLs"
11227msgstr "LDAP URL'lerinde filtreler desteklenmiyor"
11228
11229#: libpq/hba.c:1512
11230#, c-format
11231msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
11232msgstr "bu platformda LDAP URL'leri desteklenmiyor"
11233
11234#: libpq/hba.c:1536
11235#, c-format
11236msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
11237msgstr "Geçersiz LDAP port numarası: \"%s\""
11238
11239#: libpq/hba.c:1576 libpq/hba.c:1583
11240msgid "gssapi and sspi"
11241msgstr "gssapi ve sspi"
11242
11243#: libpq/hba.c:1592 libpq/hba.c:1601
11244msgid "sspi"
11245msgstr "sspi"
11246
11247#: libpq/hba.c:1643
11248#, c-format
11249msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
11250msgstr "Geçersiz RADIUS port numarası: \"%s\""
11251
11252#: libpq/hba.c:1663
11253#, c-format
11254msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
11255msgstr "bilinmeyen kimlik denetimi seçeneği ismi: \"%s\""
11256
11257#: libpq/hba.c:1847
11258#, c-format
11259msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
11260msgstr "\"%s\" yapılandırma dosyasında hiç kayıt yok"
11261
11262#: libpq/hba.c:1943
11263#, c-format
11264msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
11265msgstr "geçersiz düzensiz ifade \"%s\" : %s"
11266
11267#: libpq/hba.c:2003
11268#, c-format
11269msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
11270msgstr "\"%s\" için düzenli ifade eşleşmesi başarısız: %s"
11271
11272#: libpq/hba.c:2022
11273#, c-format
11274msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
11275msgstr ""
11276
11277#: libpq/hba.c:2119
11278#, c-format
11279msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
11280msgstr "sağlanmış kullanıcı adı (%s) ve kimlik denetimi yapılmış kullanıcı adı (%s) eşleşmiyor"
11281
11282#: libpq/hba.c:2139
11283#, c-format
11284msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
11285msgstr "\"%3$s\" olarak yetkilendirilmiş \"%2$s\" kullanıcısı için \"%1$s\" usermap'inde eşleşme yok"
11286
11287#: libpq/hba.c:2174
11288#, c-format
11289msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
11290msgstr "usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
11291
11292#: libpq/pqcomm.c:221
11293#, c-format
11294msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
11295msgstr "socket, non-blocking mode'a ayarlanamadı: %m"
11296
11297#: libpq/pqcomm.c:373
11298#, c-format
11299msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
11300msgstr "Unix-domain socket yolu \"%s\" fazla uzun (azami %d bayt)"
11301
11302#: libpq/pqcomm.c:394
11303#, c-format
11304msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
11305msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s"
11306
11307#: libpq/pqcomm.c:398
11308#, c-format
11309msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
11310msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s"
11311
11312#: libpq/pqcomm.c:425
11313#, c-format
11314msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
11315msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır"
11316
11317#: libpq/pqcomm.c:434
11318msgid "IPv4"
11319msgstr "IPv4"
11320
11321#: libpq/pqcomm.c:438
11322msgid "IPv6"
11323msgstr "IPv6"
11324
11325#: libpq/pqcomm.c:443
11326msgid "Unix"
11327msgstr "Unix"
11328
11329#: libpq/pqcomm.c:448
11330#, c-format
11331msgid "unrecognized address family %d"
11332msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
11333
11334#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11335#: libpq/pqcomm.c:459
11336#, c-format
11337msgid "could not create %s socket: %m"
11338msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
11339
11340#: libpq/pqcomm.c:484
11341#, c-format
11342msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
11343msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
11344
11345#: libpq/pqcomm.c:499
11346#, c-format
11347msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
11348msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
11349
11350#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11351#: libpq/pqcomm.c:518
11352#, c-format
11353msgid "could not bind %s socket: %m"
11354msgstr "%s socket bind hatası: %m"
11355
11356#: libpq/pqcomm.c:521
11357#, c-format
11358msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
11359msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
11360
11361#: libpq/pqcomm.c:524
11362#, c-format
11363msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
11364msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
11365
11366#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
11367#: libpq/pqcomm.c:557
11368#, c-format
11369msgid "could not listen on %s socket: %m"
11370msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
11371
11372#: libpq/pqcomm.c:642
11373#, c-format
11374msgid "group \"%s\" does not exist"
11375msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
11376
11377#: libpq/pqcomm.c:652
11378#, c-format
11379msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
11380msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
11381
11382#: libpq/pqcomm.c:663
11383#, c-format
11384msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
11385msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
11386
11387#: libpq/pqcomm.c:693
11388#, c-format
11389msgid "could not accept new connection: %m"
11390msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
11391
11392#: libpq/pqcomm.c:904
11393#, c-format
11394msgid "there is no client connection"
11395msgstr "istemci bağlantısı bulunmuyor"
11396
11397#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051
11398#, c-format
11399msgid "could not receive data from client: %m"
11400msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
11401
11402#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3942
11403#, c-format
11404msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
11405msgstr "protokol senkronizasyonu kaybolduğundan bağlantı sonlandırılıyor"
11406
11407#: libpq/pqcomm.c:1262
11408#, c-format
11409msgid "unexpected EOF within message length word"
11410msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
11411
11412#: libpq/pqcomm.c:1273
11413#, c-format
11414msgid "invalid message length"
11415msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
11416
11417#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308
11418#, c-format
11419msgid "incomplete message from client"
11420msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
11421
11422#: libpq/pqcomm.c:1441
11423#, c-format
11424msgid "could not send data to client: %m"
11425msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
11426
11427#: libpq/pqformat.c:437
11428#, c-format
11429msgid "no data left in message"
11430msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
11431
11432#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563
11433#, c-format
11434msgid "insufficient data left in message"
11435msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
11436
11437#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
11438#, c-format
11439msgid "invalid string in message"
11440msgstr "mesajda geçersiz satır"
11441
11442#: libpq/pqformat.c:682
11443#, c-format
11444msgid "invalid message format"
11445msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
11446
11447#: main/main.c:264
11448#, c-format
11449msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
11450msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
11451
11452#: main/main.c:328
11453#, c-format
11454msgid ""
11455"%s is the PostgreSQL server.\n"
11456"\n"
11457msgstr ""
11458"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n"
11459"\n"
11460
11461#: main/main.c:329
11462#, c-format
11463msgid ""
11464"Usage:\n"
11465"  %s [OPTION]...\n"
11466"\n"
11467msgstr ""
11468"kullanım:\n"
11469"  %s [OPTION]...\n"
11470"\n"
11471
11472#: main/main.c:330
11473#, c-format
11474msgid "Options:\n"
11475msgstr "Seçenekler:\n"
11476
11477#: main/main.c:331
11478#, c-format
11479msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
11480msgstr "  -B NBUFFERS        shared buffer sayısı\n"
11481
11482#: main/main.c:332
11483#, c-format
11484msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
11485msgstr "  -c NAME=VALUE      çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
11486
11487#: main/main.c:333
11488#, c-format
11489msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
11490msgstr "  -C NAME            çalıştırma-zamanı parametre değerini göster ve çık\n"
11491
11492#: main/main.c:334
11493#, c-format
11494msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
11495msgstr "  -d 1-5             debug düzeyi\n"
11496
11497#: main/main.c:335
11498#, c-format
11499msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
11500msgstr "  -D DATADIR         veritabanı dizini\n"
11501
11502#: main/main.c:336
11503#, c-format
11504msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
11505msgstr "  -e                 tarih veri girişi için Avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
11506
11507#: main/main.c:337
11508#, c-format
11509msgid "  -F                 turn fsync off\n"
11510msgstr "  -F                 fsync etkisizleştir\n"
11511
11512#: main/main.c:338
11513#, c-format
11514msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
11515msgstr "  -h HOSTNAME        dinlenecek makine adı ve IP adresi\n"
11516
11517#: main/main.c:339
11518#, c-format
11519msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
11520msgstr "  -i                 TCP/IP bağlantılarına izin ver\n"
11521
11522#: main/main.c:340
11523#, c-format
11524msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
11525msgstr "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket yeri\n"
11526
11527#: main/main.c:342
11528#, c-format
11529msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
11530msgstr "  -l                 SSL bağlantıları etkinleştir\n"
11531
11532#: main/main.c:344
11533#, c-format
11534msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
11535msgstr "  -N MAX-CONNECT     izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
11536
11537#: main/main.c:345
11538#, c-format
11539msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
11540msgstr "  -o OPTIONS         her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
11541
11542#: main/main.c:346
11543#, c-format
11544msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
11545msgstr "  -p PORT            dinlenecek port numarası\n"
11546
11547#: main/main.c:347
11548#, c-format
11549msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
11550msgstr "  -s                 her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
11551
11552#: main/main.c:348
11553#, c-format
11554msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
11555msgstr "  -S WORK-MEM        alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kB olarak)\n"
11556
11557#: main/main.c:349
11558#, c-format
11559msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
11560msgstr "  -V,--version      sürüm numarasını yaz ve çık\n"
11561
11562#: main/main.c:350
11563#, c-format
11564msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
11565msgstr "  --NAME=VALUE       çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
11566
11567#: main/main.c:351
11568#, c-format
11569msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
11570msgstr "  --describe-config  ayar parametresini açıklama ve çık\n"
11571
11572#: main/main.c:352
11573#, c-format
11574msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
11575msgstr "  -?,--help         bu yardımı göster ve çık\n"
11576
11577#: main/main.c:354
11578#, c-format
11579msgid ""
11580"\n"
11581"Developer options:\n"
11582msgstr ""
11583"\n"
11584"Program Geliştirici Seçenekleri:\n"
11585
11586#: main/main.c:355
11587#, c-format
11588msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
11589msgstr "  -f s|i|n|m|h       bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
11590
11591#: main/main.c:356
11592#, c-format
11593msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
11594msgstr "  -n                 normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
11595
11596#: main/main.c:357
11597#, c-format
11598msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
11599msgstr "  -O                 sistem tablolarının yapı değişikliğine izin ver\n"
11600
11601#: main/main.c:358
11602#, c-format
11603msgid "  -P                 disable system indexes\n"
11604msgstr "  -P                 sistem indekslerini etkisizleştir\n"
11605
11606#: main/main.c:359
11607#, c-format
11608msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
11609msgstr "  -t pa|pl|ex        her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
11610
11611#: main/main.c:360
11612#, c-format
11613msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
11614msgstr "  -T                 biri sonlandığında tüm backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
11615
11616#: main/main.c:361
11617#, c-format
11618msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
11619msgstr "  -W NUM             debuggerin başlanması için NUM saniye bekle\n"
11620
11621#: main/main.c:363
11622#, c-format
11623msgid ""
11624"\n"
11625"Options for single-user mode:\n"
11626msgstr ""
11627"\n"
11628"Tek-kullanıcı modu seçenekleri:\n"
11629
11630#: main/main.c:364
11631#, c-format
11632msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
11633msgstr "  --single           tek-kullanıcı modunu seçer (ilk argüman olmalı)\n"
11634
11635#: main/main.c:365
11636#, c-format
11637msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
11638msgstr "  DBNAME             veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n"
11639
11640#: main/main.c:366
11641#, c-format
11642msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
11643msgstr "  -d 0-5             debug düzeyi değiştir\n"
11644
11645#: main/main.c:367
11646#, c-format
11647msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
11648msgstr "  -E                 çalıştırmadan önce sorguyu ekrana yaz\n"
11649
11650#: main/main.c:368
11651#, c-format
11652msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
11653msgstr "  -j                 yeni satır işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
11654
11655#: main/main.c:369 main/main.c:374
11656#, c-format
11657msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
11658msgstr "  -r FILENAME        stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
11659
11660#: main/main.c:371
11661#, c-format
11662msgid ""
11663"\n"
11664"Options for bootstrapping mode:\n"
11665msgstr ""
11666"\n"
11667"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n"
11668
11669#: main/main.c:372
11670#, c-format
11671msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
11672msgstr "  --boot             bootstrapping biçimini seçer (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
11673
11674#: main/main.c:373
11675#, c-format
11676msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
11677msgstr "  DBNAME             veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
11678
11679#: main/main.c:375
11680#, c-format
11681msgid "  -x NUM             internal use\n"
11682msgstr "  -x NUM             iç kullanım\n"
11683
11684#: main/main.c:377
11685#, c-format
11686msgid ""
11687"\n"
11688"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
11689"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
11690"the configuration file.\n"
11691"\n"
11692"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
11693msgstr ""
11694"\n"
11695"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n"
11696"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n"
11697"lütfen dokümanlara başvurun.\n"
11698"\n"
11699"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n"
11700
11701#: main/main.c:391
11702#, c-format
11703msgid ""
11704"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
11705"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
11706"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
11707"more information on how to properly start the server.\n"
11708msgstr ""
11709"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
11710"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
11711"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
11712"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
11713
11714#: main/main.c:408
11715#, c-format
11716msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
11717msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
11718
11719#: main/main.c:415
11720#, c-format
11721msgid ""
11722"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
11723"permitted.\n"
11724"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
11725"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
11726"more information on how to properly start the server.\n"
11727msgstr ""
11728"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
11729"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
11730"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
11731"için dökümanlara bakın.\n"
11732
11733#: nodes/extensible.c:66
11734#, c-format
11735msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
11736msgstr "\"%s\" genişletilebilir düğüm (node) tipi zaten mevcut"
11737
11738#: nodes/extensible.c:114
11739#, c-format
11740msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
11741msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods kayıtlı değil"
11742
11743#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
11744#, c-format
11745msgid "could not find array type for data type %s"
11746msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
11747
11748#: optimizer/path/allpaths.c:2673
11749#, fuzzy, c-format
11750msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
11751msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
11752
11753#: optimizer/path/allpaths.c:2678
11754#, c-format
11755msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
11756msgstr ""
11757
11758#: optimizer/path/allpaths.c:2683
11759#, c-format
11760msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
11761msgstr ""
11762
11763#: optimizer/path/joinrels.c:798
11764#, c-format
11765msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
11766msgstr "FULL JOIN ancak merge-join veya hash-join işlemine uygun şartlarda desteklenmektedir"
11767
11768#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11769#: optimizer/plan/initsplan.c:1135
11770#, c-format
11771msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
11772msgstr "%s outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
11773
11774#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11775#: optimizer/plan/planner.c:1504 parser/analyze.c:1579 parser/analyze.c:1779 parser/analyze.c:2560
11776#, c-format
11777msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
11778msgstr "%s UNION/INTERSECT/EXCEPT ile kullanılamaz"
11779
11780#: optimizer/plan/planner.c:3827
11781#, c-format
11782msgid "could not implement GROUP BY"
11783msgstr "GROUP BY yapılamadı"
11784
11785#: optimizer/plan/planner.c:3828 optimizer/plan/planner.c:4221 optimizer/prep/prepunion.c:949
11786#, c-format
11787msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
11788msgstr "Bazı veri tipleri sadece hashing işlemini desteklerken, diğerleri sadece sorting işlemini destekler."
11789
11790#: optimizer/plan/planner.c:4220
11791#, c-format
11792msgid "could not implement DISTINCT"
11793msgstr "DISTINCT yapılamadı"
11794
11795#: optimizer/plan/planner.c:4850
11796#, c-format
11797msgid "could not implement window PARTITION BY"
11798msgstr "window PARTITION BY yapılamadı"
11799
11800#: optimizer/plan/planner.c:4851
11801#, c-format
11802msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
11803msgstr "Window partitioning sütunları sıralanabilen (sortable) veri tiplerinden olmalı."
11804
11805#: optimizer/plan/planner.c:4855
11806#, c-format
11807msgid "could not implement window ORDER BY"
11808msgstr "window ORDER BY yapılamadı"
11809
11810#: optimizer/plan/planner.c:4856
11811#, c-format
11812msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
11813msgstr "Window oredring sütunları sıralanabilen (sortable) veri tiplerinden olmalı"
11814
11815#: optimizer/plan/setrefs.c:415
11816#, c-format
11817msgid "too many range table entries"
11818msgstr "çok fazla aralık tablosu (range table) girişi"
11819
11820#: optimizer/prep/prepunion.c:497
11821#, c-format
11822msgid "could not implement recursive UNION"
11823msgstr "recursive UNION yapılamadı"
11824
11825#: optimizer/prep/prepunion.c:498
11826#, c-format
11827msgid "All column datatypes must be hashable."
11828msgstr "Bütün kolon veri tipleri hash edilebilir olmalı."
11829
11830#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
11831#: optimizer/prep/prepunion.c:708 optimizer/prep/prepunion.c:865
11832#, c-format
11833msgid "%s over no columns is not supported"
11834msgstr "sütun belirtilmeden %s desteklenmemektedir"
11835
11836#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
11837#: optimizer/prep/prepunion.c:948
11838#, c-format
11839msgid "could not implement %s"
11840msgstr "%s yapılamadı"
11841
11842#: optimizer/util/clauses.c:4677
11843#, c-format
11844msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
11845msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
11846
11847#: optimizer/util/plancat.c:114
11848#, c-format
11849msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
11850msgstr "kurtarma sırasında geçici ya da loglanmayan ilişkilere (relation) erişilemiyor"
11851
11852#: optimizer/util/plancat.c:611
11853#, c-format
11854msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
11855msgstr "bütü satır unique indeks inference tanımlamaları desteklenmiyor"
11856
11857#: optimizer/util/plancat.c:628
11858#, c-format
11859msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
11860msgstr "ON CONFLICT ibaresindeki kısıtlamanın ilişkili bir indeksi yok"
11861
11862#: optimizer/util/plancat.c:679
11863#, c-format
11864msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
11865msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE,  hariç tutma kısıtlamaları (exclusion constraints) ile desteklenmiyor"
11866
11867#: optimizer/util/plancat.c:784
11868#, c-format
11869msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
11870msgstr "ON CONFLICT tanımlamasıyla eşleşen bir unique ya da exclusion ksıtlaması (constraint) yok"
11871
11872#: parser/analyze.c:665 parser/analyze.c:1351
11873#, c-format
11874msgid "VALUES lists must all be the same length"
11875msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
11876
11877#: parser/analyze.c:861
11878#, c-format
11879msgid "INSERT has more expressions than target columns"
11880msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
11881
11882#: parser/analyze.c:879
11883#, c-format
11884msgid "INSERT has more target columns than expressions"
11885msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
11886
11887#: parser/analyze.c:883
11888#, c-format
11889msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
11890msgstr "Ekleme kaynağı INSERT tarafından beklenen sayıyla aynı sayıda sütun içeren bir satır ifadesi. Fazladan parantezleri yanlışlıkla mı kullandınız?"
11891
11892#: parser/analyze.c:1170 parser/analyze.c:1552
11893#, c-format
11894msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
11895msgstr "SELECT ... INTO burada kullanılamaz"
11896
11897#: parser/analyze.c:1365
11898#, c-format
11899msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
11900msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
11901
11902#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11903#: parser/analyze.c:1484 parser/analyze.c:2730
11904#, c-format
11905msgid "%s cannot be applied to VALUES"
11906msgstr "%s ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
11907
11908#: parser/analyze.c:1705
11909#, c-format
11910msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
11911msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi"
11912
11913#: parser/analyze.c:1706
11914#, c-format
11915msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
11916msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz."
11917
11918#: parser/analyze.c:1707
11919#, c-format
11920msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
11921msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin."
11922
11923#: parser/analyze.c:1769
11924#, c-format
11925msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
11926msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
11927
11928#: parser/analyze.c:1833
11929#, c-format
11930msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
11931msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
11932
11933#: parser/analyze.c:1922
11934#, c-format
11935msgid "each %s query must have the same number of columns"
11936msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
11937
11938#: parser/analyze.c:2315
11939#, c-format
11940msgid "RETURNING must have at least one column"
11941msgstr "RETURNING 'de en az bir sütun olmalıdır"
11942
11943#: parser/analyze.c:2352
11944#, c-format
11945msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
11946msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
11947
11948#: parser/analyze.c:2370
11949#, c-format
11950msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
11951msgstr "DECLARE CURSOR, WITH içinde veri değiştirme ifadeleri içermemelidir"
11952
11953#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11954#: parser/analyze.c:2378
11955#, c-format
11956msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
11957msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s desteklenmiyor"
11958
11959#: parser/analyze.c:2381
11960#, c-format
11961msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
11962msgstr "Holdable imleçler READ  ONLY olmalıdır."
11963
11964#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11965#: parser/analyze.c:2389
11966#, c-format
11967msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
11968msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s desteklenmiyor"
11969
11970#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
11971#: parser/analyze.c:2400
11972#, c-format
11973msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
11974msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s desteklenmiyor"
11975
11976#: parser/analyze.c:2403
11977#, c-format
11978msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
11979msgstr "Insensitive cursorlar  READ ONLY olmalıdır."
11980
11981#: parser/analyze.c:2469
11982#, c-format
11983msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
11984msgstr "materialized view'ler WITH içinde veri değiştirme ifadeleri kullanmamalıdır"
11985
11986#: parser/analyze.c:2479
11987#, c-format
11988msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
11989msgstr "materialized view'ler geçici tablo veya view'ler kullanmamalıdır"
11990
11991#: parser/analyze.c:2489
11992#, c-format
11993msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
11994msgstr "materialized view'ler bound parametrelerle tanımlanamaz"
11995
11996#: parser/analyze.c:2501
11997#, c-format
11998msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
11999msgstr "materialized view'ler UNLOGGED olamaz"
12000
12001#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12002#: parser/analyze.c:2567
12003#, c-format
12004msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
12005msgstr "%s ile DISTINCT birlikte kullanılamaz"
12006
12007#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12008#: parser/analyze.c:2574
12009#, c-format
12010msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
12011msgstr "%s ile GROUP BY birlikte kullanılamaz"
12012
12013#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12014#: parser/analyze.c:2581
12015#, c-format
12016msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
12017msgstr "%s ile HAVING birlikte kullanılamaz"
12018
12019#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12020#: parser/analyze.c:2588
12021#, c-format
12022msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
12023msgstr "%s ile toplam (aggregate) fonksiyonları birlikte kullanılamaz"
12024
12025#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12026#: parser/analyze.c:2595
12027#, c-format
12028msgid "%s is not allowed with window functions"
12029msgstr "%s ile window fonksiyonları birlikte kullanılamaz"
12030
12031#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12032#: parser/analyze.c:2602
12033#, c-format
12034msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
12035msgstr "%s küme dönen (set-returning) fonksiyonlarla, hedef listesi içinde kullanılamaz"
12036
12037#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12038#: parser/analyze.c:2681
12039#, c-format
12040msgid "%s must specify unqualified relation names"
12041msgstr "%s unqualified ilişki (relation) adlarını belirtmelidir"
12042
12043#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12044#: parser/analyze.c:2712
12045#, c-format
12046msgid "%s cannot be applied to a join"
12047msgstr "%s  bir \"join\"e uygulanamaz"
12048
12049#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12050#: parser/analyze.c:2721
12051#, c-format
12052msgid "%s cannot be applied to a function"
12053msgstr "%s, bir fonksiyona uygulanamaz"
12054
12055#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12056#: parser/analyze.c:2739
12057#, c-format
12058msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
12059msgstr "%s, bir WITH sorgusuna uygulanamaz"
12060
12061#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
12062#: parser/analyze.c:2756
12063#, c-format
12064msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
12065msgstr "%2s ifadesinde belirtilen \"%1s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
12066
12067#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
12068#, c-format
12069msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
12070msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
12071
12072#: parser/parse_agg.c:225
12073#, c-format
12074msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
12075msgstr "DISTINCT'li toplamalar (aggregate) girdilerini sıralayabilmelidir."
12076
12077#: parser/parse_agg.c:260
12078#, c-format
12079msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
12080msgstr "GROUPING 32'den az argüman içermelidir"
12081
12082#: parser/parse_agg.c:363
12083msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
12084msgstr "JOIN ifadesinde aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
12085
12086#: parser/parse_agg.c:365
12087msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
12088msgstr "JOIN ifadesinde gruplama işlemleri kullanılamaz"
12089
12090#: parser/parse_agg.c:377
12091msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
12092msgstr "toplam (aggregate) fonksiyonlarına kendileriyle aynı sorgu seviyesindeki FROM ibarelerinde izin verilmez"
12093
12094#: parser/parse_agg.c:379
12095msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
12096msgstr "gruplama işlemlerine kendileriyle aynı sorgu seviyesindeki FROM ibarelerinde izin verilmez"
12097
12098#: parser/parse_agg.c:384
12099msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
12100msgstr "aggregate fonksiyonlar fonksiyonların FROM kısmında kullanılamaz"
12101
12102#: parser/parse_agg.c:386
12103msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
12104msgstr "gruplama işlemleri fonksiyonların FROM kısmında kullanılamaz"
12105
12106#: parser/parse_agg.c:394
12107msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
12108msgstr "aggregate fonksiyonlar policy expression'larda kullanılamaz"
12109
12110#: parser/parse_agg.c:396
12111msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
12112msgstr "gruplama işlemleri policy expression'larda kullanılamaz"
12113
12114#: parser/parse_agg.c:413
12115msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
12116msgstr "window RANGE de aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12117
12118#: parser/parse_agg.c:415
12119msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
12120msgstr "window RANGE de gruplama işlemlerine izin verilmez"
12121
12122#: parser/parse_agg.c:420
12123msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
12124msgstr "window ROWS da aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12125
12126#: parser/parse_agg.c:422
12127msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
12128msgstr "window ROWS da gruplama işlemlerine izin verilmez"
12129
12130#: parser/parse_agg.c:455
12131msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
12132msgstr "check constraint içinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
12133
12134#: parser/parse_agg.c:457
12135msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
12136msgstr "check constraint içinde gruplama işlemleri kullanılamaz"
12137
12138#: parser/parse_agg.c:464
12139msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
12140msgstr "DEFAULT ifadelerde aggregate fonksiyonlar kullanılamaz"
12141
12142#: parser/parse_agg.c:466
12143msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
12144msgstr "DEFAULT ifadelerde gruplama işlemleri kullanılamaz"
12145
12146#: parser/parse_agg.c:471
12147msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
12148msgstr "indeks ifadelerinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12149
12150#: parser/parse_agg.c:473
12151msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
12152msgstr "indeks ifadelerinde gruplama işlemlerine izin verilmez"
12153
12154#: parser/parse_agg.c:478
12155msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
12156msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12157
12158#: parser/parse_agg.c:480
12159msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
12160msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) gruplama işlemlerine izin verilmez"
12161
12162#: parser/parse_agg.c:485
12163msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
12164msgstr "transform ifadesinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
12165
12166#: parser/parse_agg.c:487
12167msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
12168msgstr "transform ifadesinde gruplama işlemleri kullanılamaz"
12169
12170#: parser/parse_agg.c:492
12171msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
12172msgstr "EXECUTE parametrelerinde aggregate fonksiyonlarına izin verilmez"
12173
12174#: parser/parse_agg.c:494
12175msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
12176msgstr "EXECUTE parametresinde gruplama işlemlerine izin verilmez "
12177
12178#: parser/parse_agg.c:499
12179msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
12180msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12181
12182#: parser/parse_agg.c:501
12183msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
12184msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde gruplama işlemlerine izin verilmez"
12185
12186#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12187#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
12188#, c-format
12189msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
12190msgstr "%s içinde aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12191
12192#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12193#: parser/parse_agg.c:527
12194#, c-format
12195msgid "grouping operations are not allowed in %s"
12196msgstr "%s içinde gruplama işlemlerine izin verilmez"
12197
12198#: parser/parse_agg.c:635
12199#, c-format
12200msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
12201msgstr ""
12202
12203#: parser/parse_agg.c:706
12204#, c-format
12205msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
12206msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları window fonksiyon çağırmaları içeremez"
12207
12208#: parser/parse_agg.c:784
12209msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
12210msgstr "JOIN ifadesinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12211
12212#: parser/parse_agg.c:791
12213msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
12214msgstr "FROM içindeki fonksiyonlarda window fonksiyonlarına izin verilmez"
12215
12216#: parser/parse_agg.c:797
12217msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
12218msgstr "policy ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12219
12220#: parser/parse_agg.c:809
12221msgid "window functions are not allowed in window definitions"
12222msgstr "window tanımlarında window fonksiyonlarına izin erilmez"
12223
12224#: parser/parse_agg.c:840
12225msgid "window functions are not allowed in check constraints"
12226msgstr "check kısıtlamalarında (constraint) window fonksiyonlarına izin verilmez"
12227
12228#: parser/parse_agg.c:844
12229msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
12230msgstr "DEFAULT ifadelerde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12231
12232#: parser/parse_agg.c:847
12233msgid "window functions are not allowed in index expressions"
12234msgstr "indeks ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12235
12236#: parser/parse_agg.c:850
12237msgid "window functions are not allowed in index predicates"
12238msgstr "indeks yüklemlerinde (predicate) window fonksiyonlarına izin erilmez"
12239
12240#: parser/parse_agg.c:853
12241msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
12242msgstr "transform ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12243
12244#: parser/parse_agg.c:856
12245msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
12246msgstr "EXECUTE parametrelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12247
12248#: parser/parse_agg.c:859
12249msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
12250msgstr "trigger WHEN şart ifadelerinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12251
12252#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
12253#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
12254#, c-format
12255msgid "window functions are not allowed in %s"
12256msgstr "%s içinde window fonksiyonlarına izin verilmez"
12257
12258#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
12259#, c-format
12260msgid "window \"%s\" does not exist"
12261msgstr "\"%s\" window'u mevcut değil"
12262
12263#: parser/parse_agg.c:998
12264#, c-format
12265msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
12266msgstr "çok fazla gruplama kümesi (grouping set) mevcut (azami 4096)"
12267
12268#: parser/parse_agg.c:1147
12269#, c-format
12270msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
12271msgstr "bir özyinelemeli (recursive) sorgunun özyinelemeli teriminde (term) aggregate fonksiyonlara izin verilmez"
12272
12273#: parser/parse_agg.c:1340
12274#, c-format
12275msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
12276msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
12277
12278#: parser/parse_agg.c:1343
12279#, c-format
12280msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
12281msgstr "Bir ordered-set aggregate'in direkt argümanları sadece gruplandırılmış sütunlar kullanmalı"
12282
12283#: parser/parse_agg.c:1348
12284#, c-format
12285msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
12286msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
12287
12288#: parser/parse_agg.c:1512
12289#, c-format
12290msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
12291msgstr "GROUPING argümanları, ilişkili sorgu seviyesinin gruplama ifadeleri olmalıdır"
12292
12293#: parser/parse_clause.c:649
12294#, c-format
12295msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
12296msgstr "aynı fonksiyon için çoklu sütun tanım listelerine izin verilmez"
12297
12298#: parser/parse_clause.c:682
12299#, c-format
12300msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
12301msgstr "çok sayıda fonksiyonlu ROWS FROM() 'un bir sütun tanımlama listesi olamaz"
12302
12303#: parser/parse_clause.c:683
12304#, c-format
12305msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
12306msgstr "ROWS FROM() içindeki her sütun için ayrı bir sütun tanımlama listesi oluşturun."
12307
12308#: parser/parse_clause.c:689
12309#, c-format
12310msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
12311msgstr "çok sayıda argümanlı UNNEST() 'in bir sütun tanımlama listesi olamaz"
12312
12313#: parser/parse_clause.c:690
12314#, c-format
12315msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
12316msgstr "ROWS FROM() içinde ayrı UNNEST() çağrıları kulanın, ve her birine bir sütun tanım listesi ekleyin"
12317
12318#: parser/parse_clause.c:697
12319#, c-format
12320msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
12321msgstr "WITH ORDINALITY bir sütun tanımlama listesi ile kullanılamaz"
12322
12323#: parser/parse_clause.c:698
12324#, c-format
12325msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
12326msgstr "Sütun tanımlama listesini ROWS FROM() içine yerleştirin."
12327
12328#: parser/parse_clause.c:753
12329#, c-format
12330msgid "tablesample method %s does not exist"
12331msgstr "%s tablesample metodu mevcut değil"
12332
12333#: parser/parse_clause.c:775
12334#, c-format
12335msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
12336msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
12337msgstr[0] "%s tablesample metodu %d argüman gerektiriyor, %d değil"
12338msgstr[1] "%s tablesample metodu %d argüman gerektiriyor, %d değil"
12339
12340#: parser/parse_clause.c:809
12341#, c-format
12342msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
12343msgstr "%s tablesample metodu REPEATABLE desteklemiyor"
12344
12345#: parser/parse_clause.c:940
12346#, c-format
12347msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
12348msgstr "TABLESAMPLE ibaresi sadece tablo ve maddileştirilmiş görünümlere (materialized view) uygulanabilir"
12349
12350#: parser/parse_clause.c:1110
12351#, c-format
12352msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
12353msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
12354
12355#: parser/parse_clause.c:1125
12356#, c-format
12357msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
12358msgstr "sol tablosunda  \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
12359
12360#: parser/parse_clause.c:1134
12361#, c-format
12362msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
12363msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
12364
12365#: parser/parse_clause.c:1148
12366#, c-format
12367msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
12368msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
12369
12370#: parser/parse_clause.c:1157
12371#, c-format
12372msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
12373msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
12374
12375#: parser/parse_clause.c:1211
12376#, c-format
12377msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
12378msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
12379
12380#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12381#: parser/parse_clause.c:1520
12382#, c-format
12383msgid "argument of %s must not contain variables"
12384msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
12385
12386#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12387#: parser/parse_clause.c:1685
12388#, c-format
12389msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
12390msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
12391
12392#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12393#: parser/parse_clause.c:1714
12394#, c-format
12395msgid "non-integer constant in %s"
12396msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
12397
12398#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
12399#: parser/parse_clause.c:1736
12400#, c-format
12401msgid "%s position %d is not in select list"
12402msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
12403
12404#: parser/parse_clause.c:2178
12405#, c-format
12406msgid "CUBE is limited to 12 elements"
12407msgstr "CUBE 12 elemanla sınırlıdır"
12408
12409#: parser/parse_clause.c:2384
12410#, c-format
12411msgid "window \"%s\" is already defined"
12412msgstr "\"%s\" window'u zaten tanımlıdır"
12413
12414#: parser/parse_clause.c:2446
12415#, c-format
12416msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
12417msgstr "\"%s\" window'unun PARTITION BY ibaresi geçersiz kılınamaz (override)"
12418
12419#: parser/parse_clause.c:2458
12420#, c-format
12421msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
12422msgstr "\"%s\" window'unun ORDER BY ibaresi geçersiz kılınamaz (override)"
12423
12424#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
12425#, c-format
12426msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
12427msgstr "\"%s\" window'u kopyalanamaz çünkü bir frame cümleciği içeriyor"
12428
12429#: parser/parse_clause.c:2496
12430#, c-format
12431msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
12432msgstr "Bu OVER ifadesindeki parantezleri çıkarın"
12433
12434#: parser/parse_clause.c:2562
12435#, c-format
12436msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
12437msgstr "DISTINCT'li bir toplamda (aggregate), argüman listesinde ORDER BY ifadeleri bulunmalıdır"
12438
12439#: parser/parse_clause.c:2563
12440#, c-format
12441msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
12442msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
12443
12444#: parser/parse_clause.c:2596
12445#, c-format
12446msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
12447msgstr "DISTINCT 'li bir toplamda (aggregate) en az bir argüman bulunmalıdır"
12448
12449#: parser/parse_clause.c:2597
12450#, c-format
12451msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
12452msgstr "SELECT DISTINCT kullanımında en az bir sütun olmalıdır"
12453
12454#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
12455#, c-format
12456msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
12457msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
12458
12459#: parser/parse_clause.c:2774
12460#, c-format
12461msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
12462msgstr "ON CONFLICT ifadelerinde ASC/DESC kabul edilmemektedir"
12463
12464#: parser/parse_clause.c:2780
12465#, c-format
12466msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
12467msgstr "ON CONFLICT ifadelerinde NULLS FIRST/LAST kabul edilmemektedir"
12468
12469#: parser/parse_clause.c:2860
12470#, c-format
12471msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
12472msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE, inference tanımlaması ya da kısıtlama (constraint) adı gerektirir"
12473
12474#: parser/parse_clause.c:2861
12475#, c-format
12476msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
12477msgstr "Örnek, ON CONFLICT(sutun_adi)."
12478
12479#: parser/parse_clause.c:2872
12480#, c-format
12481msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
12482msgstr "ON CONFLICT, sistem kataloğu tablolarıyla desteklenmiyor"
12483
12484#: parser/parse_clause.c:2880
12485#, c-format
12486msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
12487msgstr "ON CONFLICT, katalog tablosu olarak kullanılan \"%s\" tablosunda desteklenmiyor"
12488
12489#: parser/parse_clause.c:3029
12490#, c-format
12491msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
12492msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir"
12493
12494#: parser/parse_clause.c:3031
12495#, c-format
12496msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
12497msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
12498
12499#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
12500#, c-format
12501msgid "cannot cast type %s to %s"
12502msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
12503
12504#: parser/parse_coerce.c:1004
12505#, c-format
12506msgid "Input has too few columns."
12507msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
12508
12509#: parser/parse_coerce.c:1022
12510#, c-format
12511msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
12512msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
12513
12514#: parser/parse_coerce.c:1037
12515#, c-format
12516msgid "Input has too many columns."
12517msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
12518
12519#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12520#: parser/parse_coerce.c:1080
12521#, c-format
12522msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
12523msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
12524
12525#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
12526#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12527#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
12528#, c-format
12529msgid "argument of %s must not return a set"
12530msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
12531
12532#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
12533#: parser/parse_coerce.c:1127
12534#, c-format
12535msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
12536msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır"
12537
12538#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12539#: parser/parse_coerce.c:1260
12540#, c-format
12541msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
12542msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
12543
12544#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
12545#: parser/parse_coerce.c:1327
12546#, c-format
12547msgid "%s could not convert type %s to %s"
12548msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
12549
12550#: parser/parse_coerce.c:1629
12551#, c-format
12552msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
12553msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
12554
12555#: parser/parse_coerce.c:1649
12556#, c-format
12557msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
12558msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
12559
12560#: parser/parse_coerce.c:1669
12561#, c-format
12562msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
12563msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
12564
12565#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943
12566#, c-format
12567msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
12568msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
12569
12570#: parser/parse_coerce.c:1714
12571#, c-format
12572msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
12573msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
12574
12575#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
12576#, c-format
12577msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
12578msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanmış argüman bir aralık değil, %s tipidir"
12579
12580#: parser/parse_coerce.c:1751
12581#, c-format
12582msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
12583msgstr "\"anyrange\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
12584
12585#: parser/parse_coerce.c:1771
12586#, c-format
12587msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
12588msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi"
12589
12590#: parser/parse_coerce.c:1781
12591#, c-format
12592msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
12593msgstr "anynonarray ile eşleştirilen tip bir array tipidir: %s"
12594
12595#: parser/parse_coerce.c:1791
12596#, c-format
12597msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
12598msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s"
12599
12600#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
12601#, c-format
12602msgid "could not find range type for data type %s"
12603msgstr "%s veri tipi için aralık (range) tipi bulunamıyor"
12604
12605#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986
12606#, c-format
12607msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
12608msgstr "\"%s\" ve \"%s\" örtük collation'ları arasında collation uyumsuzluğu"
12609
12610#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989
12611#, c-format
12612msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
12613msgstr "COLLATE cümleciğini ifadelerin birine ya da ikisine birden uygulayarak collation seçebilirsiniz"
12614
12615#: parser/parse_collate.c:834
12616#, c-format
12617msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
12618msgstr "\"%s\" ve \"%s\" açık collation'ları arasında uyumsuzluk"
12619
12620#: parser/parse_cte.c:42
12621#, c-format
12622msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
12623msgstr ""
12624
12625#: parser/parse_cte.c:44
12626#, c-format
12627msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
12628msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans bir alt-sorgu içinde bulunmamalıdır"
12629
12630#: parser/parse_cte.c:46
12631#, c-format
12632msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
12633msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans bir outer join içinde bulunmamalıdır"
12634
12635#: parser/parse_cte.c:48
12636#, c-format
12637msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
12638msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans INTERSECT içinde bulunmamalıdır"
12639
12640#: parser/parse_cte.c:50
12641#, c-format
12642msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
12643msgstr "\"%s\" sorgusuna özyinelemeli (recursive) referans EXCEPT içinde bulunmamalıdır"
12644
12645#: parser/parse_cte.c:132
12646#, c-format
12647msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
12648msgstr "\"%s\" WITH sorgu adı birden fazla kez belirtilmiştir"
12649
12650#: parser/parse_cte.c:264
12651#, c-format
12652msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
12653msgstr "veri değiştiren ifade içeren bir WITH cümleciği en üst seviyede olmalıdır"
12654
12655#: parser/parse_cte.c:313
12656#, c-format
12657msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
12658msgstr ""
12659
12660#: parser/parse_cte.c:319
12661#, c-format
12662msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
12663msgstr ""
12664
12665#: parser/parse_cte.c:324
12666#, c-format
12667msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
12668msgstr ""
12669
12670#: parser/parse_cte.c:328
12671#, c-format
12672msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
12673msgstr ""
12674
12675#: parser/parse_cte.c:419
12676#, c-format
12677msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
12678msgstr "\"%s\" WITH sorgusunda %d sütun bulunmakta ancak  %d sütun belirtilmiş"
12679
12680#: parser/parse_cte.c:599
12681#, fuzzy, c-format
12682msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
12683msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
12684
12685#: parser/parse_cte.c:651
12686#, c-format
12687msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
12688msgstr "\"%s\" özyinelemeli (recursive) sorgu veri değiştiren (data modifying) ifade içermemelidir"
12689
12690#: parser/parse_cte.c:659
12691#, c-format
12692msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
12693msgstr ""
12694
12695#: parser/parse_cte.c:703
12696#, c-format
12697msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
12698msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda ORDER BY implemente edilmemiştir"
12699
12700#: parser/parse_cte.c:709
12701#, c-format
12702msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
12703msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda OFFSET implemente edilmemiştir"
12704
12705#: parser/parse_cte.c:715
12706#, c-format
12707msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
12708msgstr "özyinelemeli (recursive) sorguda LIMIT implemente edilmemiştir"
12709
12710#: parser/parse_cte.c:721
12711#, c-format
12712msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
12713msgstr "özyinelemeli (recursive) sorgu üzerinde FOR UPDATE/SHARE implemente edilmemiştir"
12714
12715#: parser/parse_cte.c:778
12716#, c-format
12717msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
12718msgstr "\"%s\" sorgusuna birden fazla özyinelemeli (recursive) referans olmamamlı"
12719
12720#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3187 parser/parse_relation.c:3207
12721#, c-format
12722msgid "column %s.%s does not exist"
12723msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
12724
12725#: parser/parse_expr.c:402
12726#, c-format
12727msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
12728msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
12729
12730#: parser/parse_expr.c:408
12731#, c-format
12732msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
12733msgstr "record veri tipinde  \"%s\" sütunu bulunamamış"
12734
12735#: parser/parse_expr.c:414
12736#, c-format
12737msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
12738msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
12739
12740#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
12741#, c-format
12742msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
12743msgstr "\"*\" ile satır genişlemesi (row expansion) burada desteklenmiyor"
12744
12745#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
12746#, c-format
12747msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
12748msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
12749
12750#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
12751#, c-format
12752msgid "there is no parameter $%d"
12753msgstr "$%d parametresi yoktur"
12754
12755#: parser/parse_expr.c:1067
12756#, c-format
12757msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
12758msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
12759
12760#: parser/parse_expr.c:1730
12761msgid "cannot use subquery in check constraint"
12762msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
12763
12764#: parser/parse_expr.c:1734
12765msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
12766msgstr "DEFAULT ifadesinde alt-sorgu (subquery) kullanılamaz"
12767
12768#: parser/parse_expr.c:1737
12769msgid "cannot use subquery in index expression"
12770msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
12771
12772#: parser/parse_expr.c:1740
12773msgid "cannot use subquery in index predicate"
12774msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
12775
12776#: parser/parse_expr.c:1743
12777msgid "cannot use subquery in transform expression"
12778msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
12779
12780#: parser/parse_expr.c:1746
12781msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
12782msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
12783
12784#: parser/parse_expr.c:1749
12785msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
12786msgstr "trigger WHEN şart ifadesi içinde alt-sorgu (subquery) kullanılamaz"
12787
12788#: parser/parse_expr.c:1803
12789#, c-format
12790msgid "subquery must return only one column"
12791msgstr "alt-sorgu (subquery), sadece bir tane sütun getirmelidir"
12792
12793#: parser/parse_expr.c:1887
12794#, c-format
12795msgid "subquery has too many columns"
12796msgstr "alt-sorgu (subquery) çok fazla sütuna sahip"
12797
12798#: parser/parse_expr.c:1892
12799#, c-format
12800msgid "subquery has too few columns"
12801msgstr "alt-sorguda (subquery) yetersiz sütun sayısı"
12802
12803#: parser/parse_expr.c:1993
12804#, c-format
12805msgid "cannot determine type of empty array"
12806msgstr "boş dizinin (array) tipi belirlenemiyor"
12807
12808#: parser/parse_expr.c:1994
12809#, c-format
12810msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
12811msgstr "İstenen tipe açık olarak belirterek dönüştürün, mesela ARRAY[]::integer[]."
12812
12813#: parser/parse_expr.c:2008
12814#, c-format
12815msgid "could not find element type for data type %s"
12816msgstr "%s veri tipi için element tipi bulunamıyor"
12817
12818#: parser/parse_expr.c:2231
12819#, c-format
12820msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
12821msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır"
12822
12823#: parser/parse_expr.c:2232
12824#, c-format
12825msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
12826msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır"
12827
12828#: parser/parse_expr.c:2247
12829#, c-format
12830msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
12831msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir"
12832
12833#: parser/parse_expr.c:2354
12834#, c-format
12835msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
12836msgstr "XMLSERIALIZE sonucu %s tipine dönüştürülemiyor (cast)"
12837
12838#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
12839#, c-format
12840msgid "unequal number of entries in row expressions"
12841msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
12842
12843#: parser/parse_expr.c:2660
12844#, c-format
12845msgid "cannot compare rows of zero length"
12846msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
12847
12848#: parser/parse_expr.c:2685
12849#, c-format
12850msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
12851msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
12852
12853#: parser/parse_expr.c:2692
12854#, c-format
12855msgid "row comparison operator must not return a set"
12856msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
12857
12858#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
12859#, c-format
12860msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
12861msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
12862
12863#: parser/parse_expr.c:2753
12864#, c-format
12865msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
12866msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
12867
12868#: parser/parse_expr.c:2794
12869#, c-format
12870msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
12871msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
12872
12873#: parser/parse_expr.c:2886
12874#, c-format
12875msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
12876msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
12877
12878#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
12879#, c-format
12880msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
12881msgstr "operatör öncelik değişikliği: %s şimdi %s den daha düşük bir öncelikte"
12882
12883#: parser/parse_func.c:174
12884#, c-format
12885msgid "argument name \"%s\" used more than once"
12886msgstr "\"%s\" argüman adı birden fazla kez belirtilmiş"
12887
12888#: parser/parse_func.c:185
12889#, c-format
12890msgid "positional argument cannot follow named argument"
12891msgstr "pozisyonel argüman, adlı (named) argümanın ardından gelemez"
12892
12893#: parser/parse_func.c:270
12894#, c-format
12895msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
12896msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
12897
12898#: parser/parse_func.c:277
12899#, c-format
12900msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
12901msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
12902
12903#: parser/parse_func.c:283
12904#, c-format
12905msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
12906msgstr "WITHIN GROUP belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
12907
12908#: parser/parse_func.c:289
12909#, c-format
12910msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
12911msgstr "ORDER BY belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
12912
12913#: parser/parse_func.c:295
12914#, c-format
12915msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
12916msgstr "FILTER belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
12917
12918#: parser/parse_func.c:301
12919#, c-format
12920msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
12921msgstr "OVER belirtilmiş, ancak %s bir window fonksiyonu ya da aggregate fonksiyonu değildir"
12922
12923#: parser/parse_func.c:331
12924#, c-format
12925msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
12926msgstr "%s sıralı küme (ordered-set) aggregate'i için WITHIN GROUP kullanımı gerekiyor"
12927
12928#: parser/parse_func.c:337
12929#, c-format
12930msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
12931msgstr "%s sıralı küme (ordered-set) aggregate'i için OVER desteklenmiyor."
12932
12933#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
12934#, c-format
12935msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
12936msgstr "Bir sıralı-küme aggregate'i %s mevcut, fakat %d direk argüman gerekiyor %d değil"
12937
12938#: parser/parse_func.c:422
12939#, c-format
12940msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
12941msgstr "Hypothetical-set aggregate %s kullanmak için , hypothetical direkt argümanların sayısı ( burada %d) sıralama sütunlarının sayısıyla (burada %d) eşleşmeli"
12942
12943#: parser/parse_func.c:436
12944#, c-format
12945msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
12946msgstr "Bir sıralı-küme aggregate'i %s mevcut, fakat en azından %d direk argüman gerekiyor"
12947
12948#: parser/parse_func.c:455
12949#, c-format
12950msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
12951msgstr "%s bir sıralı-küme aggregate'i değil, o yüzden WITHIN GROUP ile kullanılamaz"
12952
12953#: parser/parse_func.c:468
12954#, c-format
12955msgid "window function %s requires an OVER clause"
12956msgstr "%s window fonksiyonu bir OVER cümleciği gerektiriyor"
12957
12958#: parser/parse_func.c:475
12959#, c-format
12960msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
12961msgstr "%s window fonksiyonu WITHIN GROUP ile kullanılamaz"
12962
12963#: parser/parse_func.c:496
12964#, c-format
12965msgid "function %s is not unique"
12966msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
12967
12968#: parser/parse_func.c:499
12969#, c-format
12970msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
12971msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
12972
12973#: parser/parse_func.c:510
12974#, c-format
12975msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
12976msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. ORDER BY 'ın yeri yanlış olabilir. ORDER BY aggregate'in bütün normal argümanlarından sonra gelmeli"
12977
12978#: parser/parse_func.c:521
12979#, c-format
12980msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
12981msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
12982
12983#: parser/parse_func.c:623
12984#, c-format
12985msgid "VARIADIC argument must be an array"
12986msgstr "VARIADIC argüman bir dizi (array) olmalıdır"
12987
12988#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
12989#, c-format
12990msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
12991msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz"
12992
12993#: parser/parse_func.c:678
12994#, c-format
12995msgid "aggregates cannot return sets"
12996msgstr "aggregate set söndüremez"
12997
12998#: parser/parse_func.c:693
12999#, c-format
13000msgid "aggregates cannot use named arguments"
13001msgstr "aggregate'ler adlı (named) argüman kullanamaz"
13002
13003#: parser/parse_func.c:725
13004#, c-format
13005msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
13006msgstr "window fonksiyonları için DISTINCT implement edilmemiştir"
13007
13008#: parser/parse_func.c:745
13009#, c-format
13010msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
13011msgstr "window fonksiyonları için aggregate ORDER BY implement edilmemiştir"
13012
13013#: parser/parse_func.c:754
13014#, c-format
13015msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
13016msgstr "aggregate olmayan window fonksiyonları için FILTER implement edilmemiştir"
13017
13018#: parser/parse_func.c:760
13019#, c-format
13020msgid "window functions cannot return sets"
13021msgstr "window fonksiyonları küme döndüremez"
13022
13023#: parser/parse_func.c:2010
13024#, c-format
13025msgid "aggregate %s(*) does not exist"
13026msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
13027
13028#: parser/parse_func.c:2015
13029#, c-format
13030msgid "aggregate %s does not exist"
13031msgstr "aggregate %s mevcut değil"
13032
13033#: parser/parse_func.c:2034
13034#, c-format
13035msgid "function %s is not an aggregate"
13036msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir"
13037
13038#: parser/parse_node.c:84
13039#, c-format
13040msgid "target lists can have at most %d entries"
13041msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
13042
13043#: parser/parse_node.c:253
13044#, c-format
13045msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
13046msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
13047
13048#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
13049#, c-format
13050msgid "array subscript must have type integer"
13051msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
13052
13053#: parser/parse_node.c:424
13054#, c-format
13055msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
13056msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
13057
13058#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788
13059#, c-format
13060msgid "operator does not exist: %s"
13061msgstr "operator mevcut değil: %s"
13062
13063#: parser/parse_oper.c:222
13064#, c-format
13065msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
13066msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
13067
13068#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167
13069#, c-format
13070msgid "could not identify an equality operator for type %s"
13071msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
13072
13073#: parser/parse_oper.c:478
13074#, c-format
13075msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
13076msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s"
13077
13078#: parser/parse_oper.c:714
13079#, c-format
13080msgid "operator is not unique: %s"
13081msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
13082
13083#: parser/parse_oper.c:716
13084#, c-format
13085msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
13086msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
13087
13088#: parser/parse_oper.c:724
13089#, c-format
13090msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
13091msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
13092
13093#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
13094#, c-format
13095msgid "operator is only a shell: %s"
13096msgstr "operatör sadece bir kabuk (shell): %s"
13097
13098#: parser/parse_oper.c:885
13099#, c-format
13100msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
13101msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
13102
13103#: parser/parse_oper.c:927
13104#, c-format
13105msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
13106msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
13107
13108#: parser/parse_oper.c:932
13109#, c-format
13110msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
13111msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
13112
13113#: parser/parse_param.c:216
13114#, c-format
13115msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
13116msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
13117
13118#: parser/parse_relation.c:175
13119#, c-format
13120msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
13121msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
13122
13123#: parser/parse_relation.c:219
13124#, c-format
13125msgid "table reference %u is ambiguous"
13126msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
13127
13128#: parser/parse_relation.c:398
13129#, c-format
13130msgid "table name \"%s\" specified more than once"
13131msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
13132
13133#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127
13134#, c-format
13135msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
13136msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
13137
13138#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132
13139#, c-format
13140msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13141msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
13142
13143#: parser/parse_relation.c:430
13144#, c-format
13145msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
13146msgstr "Bir LATERAL referans için birleştiren JOIN tipi INNER ya da LEFT olmalı."
13147
13148#: parser/parse_relation.c:706
13149#, c-format
13150msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
13151msgstr "check kısıtlaması (constraint) tarafından referans edilen sistem sütunu \"%s\" geçersiz"
13152
13153#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848
13154#, c-format
13155msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
13156msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
13157
13158#: parser/parse_relation.c:1153
13159#, c-format
13160msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13161msgstr "\"%s\" isimli bir WITH nesnesi var, ama sorgunun bu kısmından ona erişilemez."
13162
13163#: parser/parse_relation.c:1155
13164#, c-format
13165msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
13166msgstr "WITH RECURSIVE kullanın ya da ileri (forward) referansları ortadan kaldırmak için WITH maddelerini tekrar sıralayın."
13167
13168#: parser/parse_relation.c:1466
13169#, c-format
13170msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
13171msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
13172
13173#: parser/parse_relation.c:1475
13174#, c-format
13175msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
13176msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
13177
13178#: parser/parse_relation.c:1554
13179#, c-format
13180msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
13181msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
13182
13183#: parser/parse_relation.c:1676
13184#, c-format
13185msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
13186msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir"
13187
13188#: parser/parse_relation.c:1731
13189#, c-format
13190msgid "joins can have at most %d columns"
13191msgstr "birleştirmeler (join) en fazla %d sütun içerebilir"
13192
13193#: parser/parse_relation.c:1821
13194#, c-format
13195msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
13196msgstr "\"%s\" WITH sorgusunun bir RETURNING cümleciği yok"
13197
13198#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911
13199#, c-format
13200msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
13201msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
13202
13203#: parser/parse_relation.c:3130
13204#, c-format
13205msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
13206msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
13207
13208#: parser/parse_relation.c:3138
13209#, c-format
13210msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
13211msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
13212
13213#: parser/parse_relation.c:3190
13214#, c-format
13215msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
13216msgstr "Belki  \"%s.%s\" sütununu kullanmak istediniz"
13217
13218#: parser/parse_relation.c:3192
13219#, c-format
13220msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
13221msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" diye bir sütun var, ancak sorgunun bu kısmından ona erişilemez."
13222
13223#: parser/parse_relation.c:3209
13224#, c-format
13225msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
13226msgstr "Belki  \"%s.%s\" sütununu ya da \"%s.%s\" sütununu kullanmak istediniz"
13227
13228#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
13229#, c-format
13230msgid "cannot assign to system column \"%s\""
13231msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
13232
13233#: parser/parse_target.c:460
13234#, c-format
13235msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
13236msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
13237
13238#: parser/parse_target.c:465
13239#, c-format
13240msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
13241msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
13242
13243#: parser/parse_target.c:534
13244#, c-format
13245msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13246msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
13247
13248#: parser/parse_target.c:708
13249#, c-format
13250msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
13251msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
13252
13253#: parser/parse_target.c:717
13254#, c-format
13255msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
13256msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
13257
13258#: parser/parse_target.c:784
13259#, c-format
13260msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
13261msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
13262
13263#: parser/parse_target.c:794
13264#, c-format
13265msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
13266msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
13267
13268#: parser/parse_target.c:1210
13269#, c-format
13270msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
13271msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
13272
13273#: parser/parse_type.c:83
13274#, c-format
13275msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
13276msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
13277
13278#: parser/parse_type.c:105
13279#, c-format
13280msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
13281msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
13282
13283#: parser/parse_type.c:140
13284#, c-format
13285msgid "type reference %s converted to %s"
13286msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
13287
13288#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:241
13289#, c-format
13290msgid "type \"%s\" is only a shell"
13291msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
13292
13293#: parser/parse_type.c:346
13294#, c-format
13295msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
13296msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz"
13297
13298#: parser/parse_type.c:388
13299#, fuzzy, c-format
13300msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
13301msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır"
13302
13303#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
13304#, c-format
13305msgid "invalid type name \"%s\""
13306msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
13307
13308#: parser/parse_utilcmd.c:385
13309#, c-format
13310msgid "array of serial is not implemented"
13311msgstr "seri dizisi (array of serial) implement edilmemiştir"
13312
13313#: parser/parse_utilcmd.c:433
13314#, c-format
13315msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
13316msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
13317
13318#: parser/parse_utilcmd.c:527 parser/parse_utilcmd.c:539
13319#, c-format
13320msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
13321msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
13322
13323#: parser/parse_utilcmd.c:551
13324#, c-format
13325msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
13326msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
13327
13328#: parser/parse_utilcmd.c:568 parser/parse_utilcmd.c:659
13329#, c-format
13330msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
13331msgstr "foreign tablolarda primary key kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor"
13332
13333#: parser/parse_utilcmd.c:577 parser/parse_utilcmd.c:669
13334#, c-format
13335msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
13336msgstr "foreign tablolarda unique kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor"
13337
13338#: parser/parse_utilcmd.c:594 parser/parse_utilcmd.c:693
13339#, c-format
13340msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
13341msgstr "foreign tablolarda foreign key kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor"
13342
13343#: parser/parse_utilcmd.c:679
13344#, c-format
13345msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
13346msgstr "foreign tablolarda exclusion kısıtlamaları (constraint) desteklenmiyor"
13347
13348#: parser/parse_utilcmd.c:743
13349#, c-format
13350msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
13351msgstr "foreign tablo oluştururken LIKE desteklenmiyor"
13352
13353#: parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1352
13354#, c-format
13355msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
13356msgstr "\"%s\" indeksi bir bütün satır tablo referansı (whole-row table reference) içeriyor."
13357
13358#: parser/parse_utilcmd.c:1622
13359#, c-format
13360msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
13361msgstr "CREATE TABLE içinde mevcut bir indeks kullanılamaz"
13362
13363#: parser/parse_utilcmd.c:1642
13364#, c-format
13365msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
13366msgstr "\"%s\" indeksi zaten bir kısıtlama (constrait) ile ilişkilendirilmiş"
13367
13368#: parser/parse_utilcmd.c:1650
13369#, c-format
13370msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
13371msgstr "\"%s\" indeksi \"%s\" tablosuna ait değil"
13372
13373#: parser/parse_utilcmd.c:1657
13374#, c-format
13375msgid "index \"%s\" is not valid"
13376msgstr "\"%s\" indeksi geçersiz"
13377
13378#: parser/parse_utilcmd.c:1663
13379#, c-format
13380msgid "\"%s\" is not a unique index"
13381msgstr "\"%s\" bir unique indeks değildir"
13382
13383#: parser/parse_utilcmd.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1748
13384#, c-format
13385msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
13386msgstr "öyle bir indeks kullanılarak primary key ya da unique kısıtlaması (constraint) oluşturulamaz"
13387
13388#: parser/parse_utilcmd.c:1670
13389#, c-format
13390msgid "index \"%s\" contains expressions"
13391msgstr "\"%s\" indeksi ifadeler (expression) içeriyor"
13392
13393#: parser/parse_utilcmd.c:1677
13394#, c-format
13395msgid "\"%s\" is a partial index"
13396msgstr "\"%s\" kısmi (partial) bir indekstir"
13397
13398#: parser/parse_utilcmd.c:1689
13399#, c-format
13400msgid "\"%s\" is a deferrable index"
13401msgstr "\"%s\" ertelenebilir (deferrable) bir indekstir"
13402
13403#: parser/parse_utilcmd.c:1690
13404#, c-format
13405msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
13406msgstr "ertelenebilir (deferrable) bir indeks kullanarak ertelenebilir olmayan (non-deferrable) bir kısıtlama (constraint) oluşturulamaz"
13407
13408#: parser/parse_utilcmd.c:1747
13409#, c-format
13410msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
13411msgstr "\"%s\" indeksinin varsayılan bir sıralama davranışı (sorting behavior) yok"
13412
13413#: parser/parse_utilcmd.c:1894
13414#, c-format
13415msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
13416msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
13417
13418#: parser/parse_utilcmd.c:1900
13419#, c-format
13420msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
13421msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
13422
13423#: parser/parse_utilcmd.c:2104
13424#, c-format
13425msgid "index expression cannot return a set"
13426msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
13427
13428#: parser/parse_utilcmd.c:2115
13429#, c-format
13430msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
13431msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler"
13432
13433#: parser/parse_utilcmd.c:2161
13434#, c-format
13435msgid "rules on materialized views are not supported"
13436msgstr "maddileştirilmiş görünümler (materialized view) üzerinde kurallar (rule) desteklenmiyor"
13437
13438#: parser/parse_utilcmd.c:2222
13439#, c-format
13440msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
13441msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir"
13442
13443#: parser/parse_utilcmd.c:2294
13444#, c-format
13445msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
13446msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
13447
13448#: parser/parse_utilcmd.c:2312 parser/parse_utilcmd.c:2411 rewrite/rewriteHandler.c:483 rewrite/rewriteManip.c:1015
13449#, c-format
13450msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
13451msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
13452
13453#: parser/parse_utilcmd.c:2330
13454#, c-format
13455msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
13456msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
13457
13458#: parser/parse_utilcmd.c:2334
13459#, c-format
13460msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
13461msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
13462
13463#: parser/parse_utilcmd.c:2343
13464#, c-format
13465msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
13466msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
13467
13468#: parser/parse_utilcmd.c:2349
13469#, c-format
13470msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
13471msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
13472
13473#: parser/parse_utilcmd.c:2377
13474#, c-format
13475msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
13476msgstr ""
13477
13478#: parser/parse_utilcmd.c:2384
13479#, c-format
13480msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
13481msgstr ""
13482
13483#: parser/parse_utilcmd.c:2587
13484#, c-format
13485msgid "transform expression must not return a set"
13486msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
13487
13488#: parser/parse_utilcmd.c:2701
13489#, c-format
13490msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
13491msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
13492
13493#: parser/parse_utilcmd.c:2706 parser/parse_utilcmd.c:2721
13494#, c-format
13495msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
13496msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
13497
13498#: parser/parse_utilcmd.c:2716
13499#, c-format
13500msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
13501msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
13502
13503#: parser/parse_utilcmd.c:2737
13504#, c-format
13505msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
13506msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
13507
13508#: parser/parse_utilcmd.c:2742 parser/parse_utilcmd.c:2768
13509#, c-format
13510msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
13511msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
13512
13513#: parser/parse_utilcmd.c:2763
13514#, c-format
13515msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
13516msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
13517
13518#: parser/parse_utilcmd.c:2954
13519#, c-format
13520msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
13521msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
13522
13523#: parser/scansup.c:204
13524#, c-format
13525msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
13526msgstr "\"%s tanımlayıcısı (identifier) \"%s\" ye budanacaktır (truncate)"
13527
13528#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
13529#, c-format
13530msgid "could not create semaphores: %m"
13531msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
13532
13533#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
13534#, c-format
13535msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
13536msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
13537
13538#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
13539#, c-format
13540msgid ""
13541"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections "
13542"parameter.\n"
13543"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
13544msgstr ""
13545"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor. Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlamasını aşması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz.  Alternatif olarak PostgreSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
13546"PostgreSQL dokümanları sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir."
13547
13548#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
13549#, c-format
13550msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
13551msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız.  Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
13552
13553#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
13554#, c-format
13555msgid "could not create shared memory segment: %m"
13556msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
13557
13558#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
13559#, c-format
13560msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
13561msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
13562
13563#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
13564#, c-format
13565msgid ""
13566"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
13567"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
13568msgstr ""
13569"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared memory segmenti için isteğinin kernelinizin SHMMAX parametresini aştığı veya  kernelinizin SHMMIN parametresinden daha düşük olduğu anlamına gelir.\n"
13570"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
13571
13572#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
13573#, c-format
13574msgid ""
13575"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
13576"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
13577msgstr ""
13578"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared memory segmenti için isteğinin kernelinizin SHMMAX parametresini aştığı anlamına gelir. Kernelinizi daha büyük bir SHMALL değeriyle yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
13579"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
13580
13581#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
13582#, fuzzy, c-format
13583#| msgid ""
13584#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu "
13585#| "bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
13586#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
13587msgid ""
13588"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
13589"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
13590msgstr ""
13591"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/"
13592"veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
13593"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
13594
13595#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579
13596#, fuzzy, c-format
13597#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
13598msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
13599msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
13600
13601#: port/pg_shmem.c:581 port/sysv_shmem.c:581
13602#, fuzzy, c-format
13603msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
13604msgstr ""
13605"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
13606"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
13607
13608#: port/pg_shmem.c:643 port/sysv_shmem.c:643 port/win32_shmem.c:151
13609#, c-format
13610msgid "huge pages not supported on this platform"
13611msgstr "bu platformda çok büyük sayfalar desteklenmiyor"
13612
13613#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:973
13614#, c-format
13615msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
13616msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
13617
13618#: port/pg_shmem.c:706 port/sysv_shmem.c:706 utils/init/miscinit.c:975
13619#, c-format
13620msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
13621msgstr ""
13622
13623#: port/pg_shmem.c:757 port/sysv_shmem.c:757
13624#, c-format
13625msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
13626msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
13627
13628#: port/win32/crashdump.c:122
13629#, c-format
13630msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
13631msgstr "dbghelp.dll yüklenemedi, çökme dökümü (crash dump) yazılamıyor\n"
13632
13633#: port/win32/crashdump.c:130
13634#, c-format
13635msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
13636msgstr "dbghelp.dll içindeki gerekli fonksiyonlar yüklenemedi, çökme dökümü (crash dump) yazılamıyor\n"
13637
13638#: port/win32/crashdump.c:161
13639#, c-format
13640msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
13641msgstr "\"%s\" çökme dökümü (crash dump) dosyası, yazmak için açılamadı: hata kodu %lu\n"
13642
13643#: port/win32/crashdump.c:168
13644#, c-format
13645msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
13646msgstr "çökme dökümü (crash dump) \"%s\" dosyasına yazıldı\n"
13647
13648#: port/win32/crashdump.c:170
13649#, c-format
13650msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
13651msgstr "çökme dökümü (crash dump), \"%s\" dosyasına yazılamadı: hata kodu %lu\n"
13652
13653#: port/win32/signal.c:194
13654#, c-format
13655msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
13656msgstr "%d PID için signal listener pipe oluşturulamadı: hata kodu %lu"
13657
13658#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
13659#, c-format
13660msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
13661msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: hata kodu %lu; yeniden deneniyor\n"
13662
13663#: port/win32/signal.c:317
13664#, c-format
13665msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
13666msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n"
13667
13668#: port/win32_sema.c:94
13669#, c-format
13670msgid "could not create semaphore: error code %lu"
13671msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %lu"
13672
13673#: port/win32_sema.c:167
13674#, c-format
13675msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
13676msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %lu"
13677
13678#: port/win32_sema.c:187
13679#, c-format
13680msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
13681msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %lu"
13682
13683#: port/win32_sema.c:216
13684#, c-format
13685msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
13686msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %lu"
13687
13688#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
13689#, c-format
13690msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
13691msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: hata kodu %lu"
13692
13693#: port/win32_shmem.c:197
13694#, c-format
13695msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
13696msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
13697
13698#: port/win32_shmem.c:221
13699#, c-format
13700msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
13701msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır"
13702
13703#: port/win32_shmem.c:222
13704#, c-format
13705msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
13706msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın."
13707
13708#: port/win32_shmem.c:232
13709#, c-format
13710msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
13711msgstr "Başarısız sistem çağrısı: DuplicateHandle."
13712
13713#: port/win32_shmem.c:250
13714#, c-format
13715msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
13716msgstr "Başarısız sistem çağrısı: MapViewOfFileEx."
13717
13718#: postmaster/autovacuum.c:380
13719#, c-format
13720msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
13721msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m"
13722
13723#: postmaster/autovacuum.c:416
13724#, c-format
13725msgid "autovacuum launcher started"
13726msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı"
13727
13728#: postmaster/autovacuum.c:785
13729#, c-format
13730msgid "autovacuum launcher shutting down"
13731msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
13732
13733#: postmaster/autovacuum.c:1447
13734#, fuzzy, c-format
13735msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
13736msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
13737
13738#: postmaster/autovacuum.c:1653
13739#, c-format
13740msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
13741msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
13742
13743#: postmaster/autovacuum.c:2073
13744#, c-format
13745msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
13746msgstr "autovacuum: \"%s\".\"%s\" öksüz temp tablosu siliniyor (\"%s\" veritabanı içinde)"
13747
13748#: postmaster/autovacuum.c:2085
13749#, c-format
13750msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
13751msgstr "autovacuum: \"%s\".\"%s\" öksüz temp tablosu bulundu (\"%s\" veritabanı içinde)"
13752
13753#: postmaster/autovacuum.c:2389
13754#, c-format
13755msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
13756msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u"
13757
13758#: postmaster/autovacuum.c:2392
13759#, c-format
13760msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
13761msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi"
13762
13763#: postmaster/autovacuum.c:2941
13764#, c-format
13765msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
13766msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
13767
13768#: postmaster/autovacuum.c:2942
13769#, c-format
13770msgid "Enable the \"track_counts\" option."
13771msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir."
13772
13773#: postmaster/bgworker.c:367 postmaster/bgworker.c:755
13774#, c-format
13775msgid "registering background worker \"%s\""
13776msgstr "\"%s\" background worker'ı kaydediliyor  (register)"
13777
13778#: postmaster/bgworker.c:396
13779#, c-format
13780msgid "unregistering background worker \"%s\""
13781msgstr "\"%s\" background worker'ı unregister ediliyor"
13782
13783#: postmaster/bgworker.c:505
13784#, c-format
13785msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
13786msgstr "background worker \"%s\": bir veritabanı bağlantısı talep etmek için shared memory'ye eklenmeli"
13787
13788#: postmaster/bgworker.c:514
13789#, c-format
13790msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
13791msgstr "background worker \"%s\": postmaster start'ında başlarsa veritabanı erişimi talep edemez"
13792
13793#: postmaster/bgworker.c:528
13794#, c-format
13795msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
13796msgstr "background worker \"%s\": geçersiz yeniden başlatma süresi (interval)"
13797
13798#: postmaster/bgworker.c:566
13799#, c-format
13800msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
13801msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda \"%s\" background worker'ı sonlandırılıyor"
13802
13803#: postmaster/bgworker.c:762
13804#, c-format
13805msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
13806msgstr "background worker \"%s\": shared_preload_libraries de kayıtlı olmalı"
13807
13808#: postmaster/bgworker.c:774
13809#, c-format
13810msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
13811msgstr "background worker \"%s\": sadece dinamik background worker'lar bildirim talep edebilir"
13812
13813#: postmaster/bgworker.c:789
13814#, c-format
13815msgid "too many background workers"
13816msgstr "çok fazla background worker "
13817
13818#: postmaster/bgworker.c:790
13819#, c-format
13820msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
13821msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
13822msgstr[0] "Geçerli ayarlarla %d değerine kadar background worker register edilebilir."
13823msgstr[1] "Geçerli ayarlarla %d değerine kadar background worker register edilebilir."
13824
13825#: postmaster/bgworker.c:794
13826#, c-format
13827msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
13828msgstr "\"max_worker_processes\" yapılandırma parametresini artırmayı düşünün."
13829
13830#: postmaster/checkpointer.c:467
13831#, c-format
13832msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
13833msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
13834msgstr[0] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
13835msgstr[1] "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
13836
13837#: postmaster/checkpointer.c:471
13838#, c-format
13839msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
13840msgstr "\"max_wal_size\" yapılandırma parametresini artırmayı düşünün."
13841
13842#: postmaster/checkpointer.c:618
13843#, c-format
13844msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
13845msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
13846
13847#: postmaster/checkpointer.c:1074
13848#, c-format
13849msgid "checkpoint request failed"
13850msgstr "checkpoint isteği başarısız"
13851
13852#: postmaster/checkpointer.c:1075
13853#, c-format
13854msgid "Consult recent messages in the server log for details."
13855msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
13856
13857#: postmaster/checkpointer.c:1270
13858#, c-format
13859msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
13860msgstr "fsync talep kuyruğu %d kayıttan %d kayda küçültüldü"
13861
13862#: postmaster/pgarch.c:149
13863#, c-format
13864msgid "could not fork archiver: %m"
13865msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
13866
13867#: postmaster/pgarch.c:456
13868#, c-format
13869msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
13870msgstr "archive_mode aktiftir, ancak archive_command ayarlanmadı"
13871
13872#: postmaster/pgarch.c:484
13873#, c-format
13874msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
13875msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivleme denemesi çok fazla kez başarısız oldu, sonra tekrar denenecek"
13876
13877#: postmaster/pgarch.c:587
13878#, c-format
13879msgid "archive command failed with exit code %d"
13880msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d"
13881
13882#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
13883#, c-format
13884msgid "The failed archive command was: %s"
13885msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s"
13886
13887#: postmaster/pgarch.c:596
13888#, c-format
13889msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
13890msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
13891
13892#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3563
13893#, c-format
13894msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
13895msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" C kapsama dosyasına bakın."
13896
13897#: postmaster/pgarch.c:603
13898#, c-format
13899msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
13900msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s"
13901
13902#: postmaster/pgarch.c:610
13903#, c-format
13904msgid "archive command was terminated by signal %d"
13905msgstr "arşiv komutu %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
13906
13907#: postmaster/pgarch.c:619
13908#, c-format
13909msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
13910msgstr "arşiv komutu beklenmeyen durum ile sonlandırıldı %d"
13911
13912#: postmaster/pgarch.c:631
13913#, c-format
13914msgid "archived transaction log file \"%s\""
13915msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
13916
13917#: postmaster/pgarch.c:681
13918#, c-format
13919msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
13920msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
13921
13922#: postmaster/pgstat.c:358
13923#, c-format
13924msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
13925msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
13926
13927#: postmaster/pgstat.c:381
13928#, c-format
13929msgid "trying another address for the statistics collector"
13930msgstr "istatistik toplayıcı süreci için başka bir adres deneniyor"
13931
13932#: postmaster/pgstat.c:390
13933#, c-format
13934msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
13935msgstr "istatistik toplayıcı soket oluşturma hatası: %m"
13936
13937#: postmaster/pgstat.c:402
13938#, c-format
13939msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
13940msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
13941
13942#: postmaster/pgstat.c:413
13943#, c-format
13944msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
13945msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
13946
13947#: postmaster/pgstat.c:429
13948#, c-format
13949msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
13950msgstr "istatistik toplayıcı soket bağlama hatası: %m"
13951
13952#: postmaster/pgstat.c:450
13953#, c-format
13954msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
13955msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
13956
13957#: postmaster/pgstat.c:476
13958#, c-format
13959msgid "select() failed in statistics collector: %m"
13960msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
13961
13962#: postmaster/pgstat.c:491
13963#, c-format
13964msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
13965msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
13966
13967#: postmaster/pgstat.c:506
13968#, c-format
13969msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
13970msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
13971
13972#: postmaster/pgstat.c:516
13973#, c-format
13974msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
13975msgstr "istatistik toplayıcı soket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
13976
13977#: postmaster/pgstat.c:539
13978#, c-format
13979msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
13980msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
13981
13982#: postmaster/pgstat.c:578
13983#, c-format
13984msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
13985msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
13986
13987#: postmaster/pgstat.c:725
13988#, c-format
13989msgid "could not fork statistics collector: %m"
13990msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
13991
13992#: postmaster/pgstat.c:1293
13993#, c-format
13994msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
13995msgstr "bilinmeyen reset hedefi: \"%s\""
13996
13997#: postmaster/pgstat.c:1294
13998#, c-format
13999msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
14000msgstr "Hedef \"archiver\" veya \"bgwriter\" olmalıdır."
14001
14002#: postmaster/pgstat.c:3678
14003#, c-format
14004msgid "could not read statistics message: %m"
14005msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
14006
14007#: postmaster/pgstat.c:4009 postmaster/pgstat.c:4166
14008#, c-format
14009msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
14010msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
14011
14012#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4211
14013#, c-format
14014msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
14015msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
14016
14017#: postmaster/pgstat.c:4085 postmaster/pgstat.c:4220
14018#, c-format
14019msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
14020msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
14021
14022#: postmaster/pgstat.c:4093 postmaster/pgstat.c:4228
14023#, c-format
14024msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
14025msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
14026
14027#: postmaster/pgstat.c:4317 postmaster/pgstat.c:4523 postmaster/pgstat.c:4676
14028#, c-format
14029msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
14030msgstr "istatistik dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
14031
14032#: postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4360 postmaster/pgstat.c:4382 postmaster/pgstat.c:4397 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4535 postmaster/pgstat.c:4555 postmaster/pgstat.c:4573 postmaster/pgstat.c:4589 postmaster/pgstat.c:4607 postmaster/pgstat.c:4623 postmaster/pgstat.c:4688 postmaster/pgstat.c:4700 postmaster/pgstat.c:4712
14033#: postmaster/pgstat.c:4737 postmaster/pgstat.c:4759
14034#, c-format
14035msgid "corrupted statistics file \"%s\""
14036msgstr "bozuk istatistik dosyası \"%s\""
14037
14038#: postmaster/pgstat.c:4888
14039#, c-format
14040msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
14041msgstr "güncel olanlar yerine eski istatistikler kullanılıyor çünkü stats collector cevap vermiyor"
14042
14043#: postmaster/pgstat.c:5215
14044#, c-format
14045msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
14046msgstr "veritabanı  hash tablosu temizleme sırasında bozulmuş --- iptal"
14047
14048#: postmaster/postmaster.c:705
14049#, c-format
14050msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
14051msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
14052
14053#: postmaster/postmaster.c:791
14054#, c-format
14055msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
14056msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
14057
14058#: postmaster/postmaster.c:842
14059#, c-format
14060msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
14061msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
14062
14063#: postmaster/postmaster.c:881
14064#, c-format
14065msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
14066msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
14067
14068#: postmaster/postmaster.c:886
14069#, c-format
14070msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
14071msgstr "%s: max.wal.senders parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
14072
14073#: postmaster/postmaster.c:891
14074#, c-format
14075msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
14076msgstr "wal_level parametresi \"minimal\" iken WAL arşivlemesi etkinleştirilemez"
14077
14078#: postmaster/postmaster.c:894
14079#, c-format
14080msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
14081msgstr "WAL streaming (max_wal_senders > 0) wal_level parametresinin \"replica\" ya da \"logical\" olmasını gerektirir"
14082
14083#: postmaster/postmaster.c:902
14084#, c-format
14085msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
14086msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
14087
14088#: postmaster/postmaster.c:994 postmaster/postmaster.c:1092 utils/init/miscinit.c:1433
14089#, c-format
14090msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
14091msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi"
14092
14093#: postmaster/postmaster.c:1025
14094#, c-format
14095msgid "could not create listen socket for \"%s\""
14096msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
14097
14098#: postmaster/postmaster.c:1031
14099#, c-format
14100msgid "could not create any TCP/IP sockets"
14101msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
14102
14103#: postmaster/postmaster.c:1114
14104#, c-format
14105msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
14106msgstr "\"%s\" dizininde UNIX-domain socket oluşturulamadı"
14107
14108#: postmaster/postmaster.c:1120
14109#, c-format
14110msgid "could not create any Unix-domain sockets"
14111msgstr "herhangi bir UNIX-domain socket oluşturulamadı"
14112
14113#: postmaster/postmaster.c:1132
14114#, c-format
14115msgid "no socket created for listening"
14116msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
14117
14118#: postmaster/postmaster.c:1172
14119#, c-format
14120msgid "could not create I/O completion port for child queue"
14121msgstr "alt kuyruk için I/O completion port oluşturulamadı"
14122
14123#: postmaster/postmaster.c:1201
14124#, c-format
14125msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
14126msgstr "%s: \"%s\" harici PID dosyasının erişim hakları değiştirilemedi: %s\n"
14127
14128#: postmaster/postmaster.c:1205
14129#, c-format
14130msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
14131msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
14132
14133#: postmaster/postmaster.c:1255
14134#, c-format
14135msgid "ending log output to stderr"
14136msgstr ""
14137
14138#: postmaster/postmaster.c:1256
14139#, c-format
14140msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
14141msgstr "Gelecekteki log çıktısı \"%s\" dizininde görünecek."
14142
14143#: postmaster/postmaster.c:1282 utils/init/postinit.c:213
14144#, c-format
14145msgid "could not load pg_hba.conf"
14146msgstr "pg_hba.conf yüklenemedi"
14147
14148#: postmaster/postmaster.c:1308
14149#, c-format
14150msgid "postmaster became multithreaded during startup"
14151msgstr ""
14152
14153#: postmaster/postmaster.c:1309
14154#, c-format
14155msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
14156msgstr ""
14157
14158#: postmaster/postmaster.c:1406
14159#, c-format
14160msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
14161msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
14162
14163#: postmaster/postmaster.c:1429 utils/misc/tzparser.c:341
14164#, c-format
14165msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
14166msgstr ""
14167
14168#: postmaster/postmaster.c:1457
14169#, c-format
14170msgid "data directory \"%s\" does not exist"
14171msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
14172
14173#: postmaster/postmaster.c:1462
14174#, c-format
14175msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
14176msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m"
14177
14178#: postmaster/postmaster.c:1470
14179#, c-format
14180msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
14181msgstr "belirtilen veri dizini \"%s\" bir dizin değil"
14182
14183#: postmaster/postmaster.c:1486
14184#, c-format
14185msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
14186msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
14187
14188#: postmaster/postmaster.c:1488
14189#, c-format
14190msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
14191msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
14192
14193#: postmaster/postmaster.c:1508
14194#, c-format
14195msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
14196msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
14197
14198#: postmaster/postmaster.c:1510
14199#, c-format
14200msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
14201msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
14202
14203#: postmaster/postmaster.c:1521
14204#, c-format
14205msgid ""
14206"%s: could not find the database system\n"
14207"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
14208"but could not open file \"%s\": %s\n"
14209msgstr ""
14210"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n"
14211"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
14212"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
14213
14214#: postmaster/postmaster.c:1698
14215#, c-format
14216msgid "select() failed in postmaster: %m"
14217msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m"
14218
14219#: postmaster/postmaster.c:1853
14220#, c-format
14221msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
14222msgstr "veri dizini kilit dosyası geçersiz olduğundan acil olarak kapatılıyor (shutdown)"
14223
14224#: postmaster/postmaster.c:1931 postmaster/postmaster.c:1962
14225#, c-format
14226msgid "incomplete startup packet"
14227msgstr "başlatma paketi eksik"
14228
14229#: postmaster/postmaster.c:1943
14230#, c-format
14231msgid "invalid length of startup packet"
14232msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
14233
14234#: postmaster/postmaster.c:2001
14235#, c-format
14236msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
14237msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
14238
14239#: postmaster/postmaster.c:2027
14240#, c-format
14241msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
14242msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
14243
14244#: postmaster/postmaster.c:2091 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766 utils/misc/guc.c:7088 utils/misc/guc.c:9837 utils/misc/guc.c:9871
14245#, c-format
14246msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
14247msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
14248
14249#: postmaster/postmaster.c:2094
14250#, c-format
14251msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
14252msgstr "Geçerli değerler: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
14253
14254#: postmaster/postmaster.c:2124
14255#, c-format
14256msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
14257msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
14258
14259#: postmaster/postmaster.c:2162
14260#, c-format
14261msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
14262msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
14263
14264#: postmaster/postmaster.c:2221
14265#, c-format
14266msgid "the database system is starting up"
14267msgstr "veritabanı başlatılıyor"
14268
14269#: postmaster/postmaster.c:2226
14270#, c-format
14271msgid "the database system is shutting down"
14272msgstr "veritabanı kapatılıyor"
14273
14274#: postmaster/postmaster.c:2231
14275#, c-format
14276msgid "the database system is in recovery mode"
14277msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
14278
14279#: postmaster/postmaster.c:2236 storage/ipc/procarray.c:298 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346
14280#, c-format
14281msgid "sorry, too many clients already"
14282msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
14283
14284#: postmaster/postmaster.c:2326
14285#, c-format
14286msgid "wrong key in cancel request for process %d"
14287msgstr "%d sürecinin iptal isteminde yanlış anahtar"
14288
14289#: postmaster/postmaster.c:2334
14290#, c-format
14291msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
14292msgstr "iptal istemindeki %d PID hiç bir süreçle eşleşmedi"
14293
14294#: postmaster/postmaster.c:2554
14295#, c-format
14296msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
14297msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
14298
14299#: postmaster/postmaster.c:2579
14300#, c-format
14301msgid "pg_hba.conf not reloaded"
14302msgstr "pg_hba.conf yeniden yüklenmedi"
14303
14304#: postmaster/postmaster.c:2583
14305#, c-format
14306msgid "pg_ident.conf not reloaded"
14307msgstr "pg_ident.conf yeniden yüklenmedi"
14308
14309#: postmaster/postmaster.c:2624
14310#, c-format
14311msgid "received smart shutdown request"
14312msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
14313
14314#: postmaster/postmaster.c:2679
14315#, c-format
14316msgid "received fast shutdown request"
14317msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
14318
14319#: postmaster/postmaster.c:2709
14320#, c-format
14321msgid "aborting any active transactions"
14322msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
14323
14324#: postmaster/postmaster.c:2743
14325#, c-format
14326msgid "received immediate shutdown request"
14327msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
14328
14329#: postmaster/postmaster.c:2807
14330#, c-format
14331msgid "shutdown at recovery target"
14332msgstr "kurtarma hedefinde kapatma"
14333
14334#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2846
14335msgid "startup process"
14336msgstr "başlatma süreci"
14337
14338#: postmaster/postmaster.c:2826
14339#, c-format
14340msgid "aborting startup due to startup process failure"
14341msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
14342
14343#: postmaster/postmaster.c:2887
14344#, c-format
14345msgid "database system is ready to accept connections"
14346msgstr "veritabanı sunucusu bağlantı kabul etmeye hazır"
14347
14348#: postmaster/postmaster.c:2906
14349msgid "background writer process"
14350msgstr "background writer süreci"
14351
14352#: postmaster/postmaster.c:2960
14353msgid "checkpointer process"
14354msgstr "checkpointer süreci"
14355
14356#: postmaster/postmaster.c:2976
14357msgid "WAL writer process"
14358msgstr "WAL yazma süreci"
14359
14360#: postmaster/postmaster.c:2991
14361msgid "WAL receiver process"
14362msgstr "WAL alıcı süreci"
14363
14364#: postmaster/postmaster.c:3006
14365msgid "autovacuum launcher process"
14366msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci"
14367
14368#: postmaster/postmaster.c:3021
14369msgid "archiver process"
14370msgstr "arşivleyici süreci"
14371
14372#: postmaster/postmaster.c:3037
14373msgid "statistics collector process"
14374msgstr "istatistik toplama süreci"
14375
14376#: postmaster/postmaster.c:3051
14377msgid "system logger process"
14378msgstr "logger süreci"
14379
14380#: postmaster/postmaster.c:3113
14381msgid "worker process"
14382msgstr "worker süreci"
14383
14384#: postmaster/postmaster.c:3196 postmaster/postmaster.c:3216 postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3241
14385msgid "server process"
14386msgstr "sunucu süreci"
14387
14388#: postmaster/postmaster.c:3295
14389#, c-format
14390msgid "terminating any other active server processes"
14391msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
14392
14393#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14394#. "server process"
14395#: postmaster/postmaster.c:3551
14396#, c-format
14397msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
14398msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
14399
14400#: postmaster/postmaster.c:3553 postmaster/postmaster.c:3564 postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:3584 postmaster/postmaster.c:3594
14401#, c-format
14402msgid "Failed process was running: %s"
14403msgstr "Başarısız olan sürecin çalıştırdığı: %s"
14404
14405#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14406#. "server process"
14407#: postmaster/postmaster.c:3561
14408#, c-format
14409msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
14410msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
14411
14412#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14413#. "server process"
14414#: postmaster/postmaster.c:3571
14415#, c-format
14416msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
14417msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s"
14418
14419#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14420#. "server process"
14421#: postmaster/postmaster.c:3582
14422#, c-format
14423msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
14424msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
14425
14426#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
14427#. "server process"
14428#: postmaster/postmaster.c:3592
14429#, c-format
14430msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
14431msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d"
14432
14433#: postmaster/postmaster.c:3775
14434#, c-format
14435msgid "abnormal database system shutdown"
14436msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı"
14437
14438#: postmaster/postmaster.c:3815
14439#, c-format
14440msgid "all server processes terminated; reinitializing"
14441msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
14442
14443#: postmaster/postmaster.c:4027
14444#, c-format
14445msgid "could not fork new process for connection: %m"
14446msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
14447
14448#: postmaster/postmaster.c:4069
14449msgid "could not fork new process for connection: "
14450msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
14451
14452#: postmaster/postmaster.c:4183
14453#, c-format
14454msgid "connection received: host=%s port=%s"
14455msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s"
14456
14457#: postmaster/postmaster.c:4188
14458#, c-format
14459msgid "connection received: host=%s"
14460msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s"
14461
14462#: postmaster/postmaster.c:4471
14463#, c-format
14464msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
14465msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
14466
14467#: postmaster/postmaster.c:4624
14468#, c-format
14469msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
14470msgstr "shared memory ayırmak için çok fazla sayıda deneme yapıldı, artık bırakılıyor"
14471
14472#: postmaster/postmaster.c:4625
14473#, c-format
14474msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
14475msgstr "Buna ASLR ya da antivirüs yazılımı sebep oluyor olabilir."
14476
14477#: postmaster/postmaster.c:5023
14478#, c-format
14479msgid "database system is ready to accept read only connections"
14480msgstr "veritabanı sunucusu salt okunur bağlantı kabul etmeye hazır"
14481
14482#: postmaster/postmaster.c:5321
14483#, c-format
14484msgid "could not fork startup process: %m"
14485msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
14486
14487#: postmaster/postmaster.c:5325
14488#, c-format
14489msgid "could not fork background writer process: %m"
14490msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
14491
14492#: postmaster/postmaster.c:5329
14493#, c-format
14494msgid "could not fork checkpointer process: %m"
14495msgstr "checkpointer süreci başlatılamadı: %m"
14496
14497#: postmaster/postmaster.c:5333
14498#, c-format
14499msgid "could not fork WAL writer process: %m"
14500msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m"
14501
14502#: postmaster/postmaster.c:5337
14503#, c-format
14504msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
14505msgstr "WAL alıcı süreci başlatılamadı: %m"
14506
14507#: postmaster/postmaster.c:5341
14508#, c-format
14509msgid "could not fork process: %m"
14510msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
14511
14512#: postmaster/postmaster.c:5531 postmaster/postmaster.c:5554
14513#, c-format
14514msgid "database connection requirement not indicated during registration"
14515msgstr "kayıt sırasında belirtilmemiş veritabanı bağlantısı gereksinimi"
14516
14517#: postmaster/postmaster.c:5538 postmaster/postmaster.c:5561
14518#, c-format
14519msgid "invalid processing mode in background worker"
14520msgstr "background worker'da geçersiz işleme kipi"
14521
14522#: postmaster/postmaster.c:5633
14523#, c-format
14524msgid "starting background worker process \"%s\""
14525msgstr "\"%s\" background worker süreci başlatılıyor"
14526
14527#: postmaster/postmaster.c:5645
14528#, c-format
14529msgid "could not fork worker process: %m"
14530msgstr "worker süreci başlatılamadı: %m"
14531
14532#: postmaster/postmaster.c:6074
14533#, c-format
14534msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
14535msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
14536
14537#: postmaster/postmaster.c:6106
14538#, c-format
14539msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
14540msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
14541
14542#: postmaster/postmaster.c:6135
14543#, c-format
14544msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
14545msgstr "\"%s\" backend değişkenler dosyası açılamıyor: %s\n"
14546
14547#: postmaster/postmaster.c:6142
14548#, c-format
14549msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
14550msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
14551
14552#: postmaster/postmaster.c:6151
14553#, c-format
14554msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
14555msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
14556
14557#: postmaster/postmaster.c:6168
14558#, c-format
14559msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
14560msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %lu\n"
14561
14562#: postmaster/postmaster.c:6177
14563#, c-format
14564msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
14565msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %lu\n"
14566
14567#: postmaster/postmaster.c:6184
14568#, c-format
14569msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
14570msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %lu\n"
14571
14572#: postmaster/postmaster.c:6348
14573#, c-format
14574msgid "could not read exit code for process\n"
14575msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n"
14576
14577#: postmaster/postmaster.c:6353
14578#, c-format
14579msgid "could not post child completion status\n"
14580msgstr "alt süreç tamamlanma durumu gönderilemedi\n"
14581
14582#: postmaster/syslogger.c:458 postmaster/syslogger.c:1133
14583#, c-format
14584msgid "could not read from logger pipe: %m"
14585msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
14586
14587#: postmaster/syslogger.c:507
14588#, c-format
14589msgid "logger shutting down"
14590msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
14591
14592#: postmaster/syslogger.c:551 postmaster/syslogger.c:565
14593#, c-format
14594msgid "could not create pipe for syslog: %m"
14595msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
14596
14597#: postmaster/syslogger.c:616
14598#, c-format
14599msgid "could not fork system logger: %m"
14600msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m"
14601
14602#: postmaster/syslogger.c:652
14603#, c-format
14604msgid "redirecting log output to logging collector process"
14605msgstr "log çıktısı logging collector sürecine yönlendiriliyor"
14606
14607#: postmaster/syslogger.c:653
14608#, c-format
14609msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
14610msgstr "Gelecekteki log çıktısı \"%s\" dizininde görünecek."
14611
14612#: postmaster/syslogger.c:661
14613#, c-format
14614msgid "could not redirect stdout: %m"
14615msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
14616
14617#: postmaster/syslogger.c:666 postmaster/syslogger.c:683
14618#, c-format
14619msgid "could not redirect stderr: %m"
14620msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
14621
14622#: postmaster/syslogger.c:1088
14623#, c-format
14624msgid "could not write to log file: %s\n"
14625msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
14626
14627#: postmaster/syslogger.c:1205
14628#, c-format
14629msgid "could not open log file \"%s\": %m"
14630msgstr "\"%s\" log dosyası açılamadı: %m"
14631
14632#: postmaster/syslogger.c:1267 postmaster/syslogger.c:1317
14633#, c-format
14634msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
14635msgstr "otomatik rotasyon devre dışı bıraklılıyor (yeniden ekinleştirmek için SIGHUP kullanın)"
14636
14637#: regex/regc_pg_locale.c:261
14638#, c-format
14639msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
14640msgstr "regular expression için hangi karşılaştırma (collation) kullanılacağı belirlenemedi"
14641
14642#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
14643#, c-format
14644msgid "invalid timeline %u"
14645msgstr "geçersiz zaman çizelgesi %u"
14646
14647#: repl_scanner.l:120
14648msgid "invalid streaming start location"
14649msgstr "geçersiz streaming başlama lokasyonu"
14650
14651#: repl_scanner.l:171 scan.l:679
14652msgid "unterminated quoted string"
14653msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
14654
14655#: repl_scanner.l:181
14656#, c-format
14657msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
14658msgstr "sözdizimi hatası: beklenmeyen karakter \"%s\""
14659
14660#: replication/basebackup.c:232
14661#, c-format
14662msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
14663msgstr "\"%s\" kontrol dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %m"
14664
14665#: replication/basebackup.c:342
14666#, c-format
14667msgid "could not find any WAL files"
14668msgstr "hiç WAL dosyası bulunamadı"
14669
14670#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:378
14671#, c-format
14672msgid "could not find WAL file \"%s\""
14673msgstr "\"%s\" WAL dosyası bulunamadı"
14674
14675#: replication/basebackup.c:420 replication/basebackup.c:446
14676#, c-format
14677msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
14678msgstr "beklenmeyen WAL dosya boyutu \"%s\""
14679
14680#: replication/basebackup.c:432 replication/basebackup.c:1164
14681#, c-format
14682msgid "base backup could not send data, aborting backup"
14683msgstr "base backup veri gönderemedi, yedek durduruluyor (abort)"
14684
14685#: replication/basebackup.c:534 replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:570 replication/basebackup.c:581 replication/basebackup.c:598
14686#, c-format
14687msgid "duplicate option \"%s\""
14688msgstr "\"%s\" duplicate seçeneği"
14689
14690#: replication/basebackup.c:587 utils/misc/guc.c:5683
14691#, c-format
14692msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
14693msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
14694
14695#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:963
14696#, c-format
14697msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
14698msgstr "\"%s\" dosya ya da dizininin durumu görüntülenemedi (stat): %m"
14699
14700#: replication/basebackup.c:1116
14701#, c-format
14702msgid "skipping special file \"%s\""
14703msgstr "\"%s\" özel dosyası atlanıyor"
14704
14705#: replication/basebackup.c:1227
14706#, c-format
14707msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
14708msgstr "tar biçimi için dosya adı çok uzun: \"%s\""
14709
14710#: replication/basebackup.c:1232
14711#, c-format
14712msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
14713msgstr "tar biçimi için sembolik link hedefi çok uzujn: dosya adı \"%s\", hedef \"%s\""
14714
14715#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
14716#, c-format
14717msgid "could not connect to the primary server: %s"
14718msgstr "birincil (primary) sunucuya bağlanılamadı: %s"
14719
14720#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
14721#, c-format
14722msgid "could not parse connection string: %s"
14723msgstr "bağlantı dizesi (conn string) ayrıştırılamadı: %s"
14724
14725#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
14726#, c-format
14727msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
14728msgstr "Birincil (primary) sunucudan veritabanı system identifier ve timeline ID'si alınamadı: %s"
14729
14730#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
14731#, c-format
14732msgid "invalid response from primary server"
14733msgstr "ana sunucudan geçersiz yanıt"
14734
14735#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
14736#, c-format
14737msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
14738msgstr "Sistem belirlenemdi: %d satır ve %d alan alındı, beklenen %d satır ve %d veya daha fazla alan."
14739
14740#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
14741#, c-format
14742msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
14743msgstr "veritabanı sistem tanımlayıcı birincil (primary) ve yedek (standby) arasında farklılık gösteriyor"
14744
14745#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
14746#, c-format
14747msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
14748msgstr "Birincil olanın tanımlayıcısı %s, yedeğin tanımlayıcısı %s."
14749
14750#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
14751#, c-format
14752msgid "could not start WAL streaming: %s"
14753msgstr "WAL streaming başlatılamadı: %s"
14754
14755#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
14756#, c-format
14757msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
14758msgstr "Birincil (primary) sunucuya end-of-streaming mesajı gönderilemedi: %s"
14759
14760#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
14761#, c-format
14762msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
14763msgstr "end-of-streaming sonrası beklenmedik sonuç kümesi"
14764
14765#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
14766#, c-format
14767msgid "error reading result of streaming command: %s"
14768msgstr "streaming komutunun sonucu okunurken hata oluştu: %s"
14769
14770#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
14771#, c-format
14772msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
14773msgstr "CommandComplete sonrası beklenmedik sonuç: %s"
14774
14775#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
14776#, c-format
14777msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
14778msgstr "birincil (primary) sunucudan timeline history dosyası alınamadı: %s"
14779
14780#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
14781#, c-format
14782msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
14783msgstr "2 alanlı bir satır bekleniyordu, %d satır %d tane alanla geldi."
14784
14785#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
14786#, c-format
14787msgid "invalid socket: %s"
14788msgstr "geçersiz soket: %s"
14789
14790#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343
14791#, c-format
14792msgid "select() failed: %m"
14793msgstr "select() başarısız oldu: %m"
14794
14795#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588
14796#, c-format
14797msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
14798msgstr "Sunucudan WAL stream alınamadı: %s"
14799
14800#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607
14801#, c-format
14802msgid "could not send data to WAL stream: %s"
14803msgstr "WAL stream'ine veri gönderilemedi: %s"
14804
14805#: replication/logical/logical.c:88
14806#, c-format
14807msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
14808msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) wal_level >= logical gerektirir"
14809
14810#: replication/logical/logical.c:93
14811#, c-format
14812msgid "logical decoding requires a database connection"
14813msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) bir veritabanı bağlantısı gerektirir"
14814
14815#: replication/logical/logical.c:111
14816#, c-format
14817msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
14818msgstr "kurtarma sırasında mantıksal kod çözme (decoding) kullanılamaz"
14819
14820#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365
14821#, c-format
14822msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
14823msgstr "fiziksel replikasyon slot'u mantıksal kod çözme için kullanılamaz"
14824
14825#: replication/logical/logical.c:249 replication/logical/logical.c:370
14826#, c-format
14827msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
14828msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u bu veritabanında oluşturulumamış"
14829
14830#: replication/logical/logical.c:256
14831#, c-format
14832msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
14833msgstr ""
14834
14835#: replication/logical/logical.c:407
14836#, c-format
14837msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
14838msgstr "\"%s\" slot'u için mantıksal kod çözme (logical decoding) başlatılıyor"
14839
14840#: replication/logical/logical.c:409
14841#, c-format
14842msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
14843msgstr "%X/%X sonrası commit olan işlemler (trtansaction) strem ediliyor, WAL %X/%X 'den itibaren okunuyor"
14844
14845#: replication/logical/logical.c:544
14846#, c-format
14847msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
14848msgstr ""
14849
14850#: replication/logical/logical.c:551
14851#, c-format
14852msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
14853msgstr ""
14854
14855#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
14856#, c-format
14857msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
14858msgstr "replikasyon slot'larını kullanmak için superuser veya replikasyon rolü olmalısınız"
14859
14860#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
14861#, c-format
14862msgid "slot name must not be null"
14863msgstr "slot adı null olmamalı"
14864
14865#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
14866#, c-format
14867msgid "options array must not be null"
14868msgstr "seçenekler dizisi (optionns array) null olmamalı"
14869
14870#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
14871#, c-format
14872msgid "array must be one-dimensional"
14873msgstr "dizi (array) tek boyutlu olmalıdır"
14874
14875#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
14876#, c-format
14877msgid "array must not contain nulls"
14878msgstr "array null içermemeli"
14879
14880#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2241 utils/adt/jsonb.c:1313
14881#, c-format
14882msgid "array must have even number of elements"
14883msgstr "dizinin (array) çift sayıda elemanı olmalı"
14884
14885#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
14886#, c-format
14887msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
14888msgstr ""
14889
14890#: replication/logical/origin.c:181
14891#, c-format
14892msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
14893msgstr "replikasyon orijinlerini sadece superuser'lar sorgulayabilir ya da değiştirebilir"
14894
14895#: replication/logical/origin.c:186
14896#, c-format
14897msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
14898msgstr "max_replication_slot = 0 iken replikasyon orijini sorgulanamaz ve değiştirilemez"
14899
14900#: replication/logical/origin.c:191
14901#, c-format
14902msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
14903msgstr "kurtarma sırasında replikasyon orijinleri değiştirilemez"
14904
14905#: replication/logical/origin.c:226
14906#, c-format
14907msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
14908msgstr "\"%s\" replikasyon orijini mevcut değil"
14909
14910#: replication/logical/origin.c:318
14911#, c-format
14912msgid "could not find free replication origin OID"
14913msgstr "serbest replikasyon orijini OID'si bulunamadı"
14914
14915#: replication/logical/origin.c:355
14916#, c-format
14917msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
14918msgstr "%d OID'li replikasyon orijini silinemedi, %d PID tarafından kullanılıyor "
14919
14920#: replication/logical/origin.c:429
14921#, c-format
14922msgid "replication origin with OID %u does not exist"
14923msgstr "%u OID'li replikasyon orijini mevcut değil"
14924
14925#: replication/logical/origin.c:696
14926#, c-format
14927msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
14928msgstr "replikasyon kontrol noktası (checkpoint) yanlış magic'e sahip %2$u yerine %1$u "
14929
14930#: replication/logical/origin.c:728
14931#, c-format
14932msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
14933msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
14934
14935#: replication/logical/origin.c:737
14936#, c-format
14937msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
14938msgstr ""
14939
14940#: replication/logical/origin.c:755
14941#, c-format
14942msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
14943msgstr "replikasyon slot'u kontrol noktasının sağlama toplamı %u yanlış, %u bekleniyordu"
14944
14945#: replication/logical/origin.c:879
14946#, c-format
14947msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
14948msgstr "%d replikasyon tanımlayıcısı zaten %d PID için aktif"
14949
14950#: replication/logical/origin.c:890 replication/logical/origin.c:1070
14951#, c-format
14952msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
14953msgstr "%u OID'li replikasyon orijini için serbest replikasyon durum slot'u bulunamadı"
14954
14955#: replication/logical/origin.c:892 replication/logical/origin.c:1072 replication/slot.c:1352
14956#, c-format
14957msgid "Increase max_replication_slots and try again."
14958msgstr "max_replication_slots değerini artırıp yeniden deneyin."
14959
14960#: replication/logical/origin.c:1029
14961#, c-format
14962msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
14963msgstr "daha önce zaten ayarlanmışsa replication origin'i ayarlanamaz"
14964
14965#: replication/logical/origin.c:1058
14966#, c-format
14967msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
14968msgstr "%d replikasyon tanımlayıcısı zaten %d PID için aktif"
14969
14970#: replication/logical/origin.c:1104 replication/logical/origin.c:1299 replication/logical/origin.c:1319
14971#, c-format
14972msgid "no replication origin is configured"
14973msgstr "yapılandırılmış bir replikasyon orijini yok"
14974
14975#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507
14976#, c-format
14977msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
14978msgstr "%u XID için veri dosyasına yazma başarısız: %m"
14979
14980#: replication/logical/reorderbuffer.c:2598 replication/logical/reorderbuffer.c:2618
14981#, c-format
14982msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
14983msgstr "reorderbuffer spill dosyasından okuma hatası: %m"
14984
14985#: replication/logical/reorderbuffer.c:2602 replication/logical/reorderbuffer.c:2622
14986#, c-format
14987msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
14988msgstr "reorderbuffer spill dosyasından okuma hatası: %2$u bayt yerine %1$d okundu"
14989
14990#: replication/logical/reorderbuffer.c:2834
14991#, fuzzy, c-format
14992#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
14993msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
14994msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
14995
14996#: replication/logical/reorderbuffer.c:3298
14997#, c-format
14998msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
14999msgstr "\"%1$s\" dosyasından okunamadı: %3$d bayt yerine %2$d bayt okundu"
15000
15001#: replication/logical/snapbuild.c:648
15002#, c-format
15003msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
15004msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
15005msgstr[0] ""
15006msgstr[1] ""
15007
15008#: replication/logical/snapbuild.c:1252 replication/logical/snapbuild.c:1342 replication/logical/snapbuild.c:1845
15009#, c-format
15010msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
15011msgstr "mantıksal kod çözme (logical decoding) %X/%X de tutarlı nokta buldu"
15012
15013#: replication/logical/snapbuild.c:1254
15014#, c-format
15015msgid "There are no running transactions."
15016msgstr "Çalışan işlem (transaction) yok."
15017
15018#: replication/logical/snapbuild.c:1295
15019#, c-format
15020msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
15021msgstr ""
15022
15023#: replication/logical/snapbuild.c:1297 replication/logical/snapbuild.c:1320
15024#, c-format
15025msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
15026msgstr ""
15027
15028#: replication/logical/snapbuild.c:1318
15029#, c-format
15030msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
15031msgstr ""
15032
15033#: replication/logical/snapbuild.c:1344
15034#, c-format
15035msgid "There are no old transactions anymore."
15036msgstr "Artık hiç eski işlem (transaction) yok."
15037
15038#: replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1744 replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1779
15039#, c-format
15040msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
15041msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası, %3$d nin %2$d si okundu : %4$m"
15042
15043#: replication/logical/snapbuild.c:1720
15044#, fuzzy, c-format
15045#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
15046msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
15047msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
15048
15049#: replication/logical/snapbuild.c:1726
15050#, fuzzy, c-format
15051#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
15052msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
15053msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
15054
15055#: replication/logical/snapbuild.c:1792
15056#, c-format
15057msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
15058msgstr "\"%s\" snapbuild state dosyasında sağlama toplamı (checksum) uyuşmazlığı: %u yerine %u olmalıydı"
15059
15060#: replication/logical/snapbuild.c:1847
15061#, c-format
15062msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
15063msgstr ""
15064
15065#: replication/logical/snapbuild.c:1918
15066#, c-format
15067msgid "could not parse file name \"%s\""
15068msgstr "\"%s\" dosya adı ayrıştırılamadı"
15069
15070#: replication/slot.c:183
15071#, c-format
15072msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
15073msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı çok kısa"
15074
15075#: replication/slot.c:192
15076#, c-format
15077msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
15078msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı çok uzun"
15079
15080#: replication/slot.c:205
15081#, c-format
15082msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
15083msgstr "\"%s\" replikasyon slot adı geçersiz karakter içeriyor"
15084
15085#: replication/slot.c:207
15086#, c-format
15087msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
15088msgstr "Replikasyon slot adları sadece küçük harf, sayı ve alt çizgi karakteri içerebilir"
15089
15090#: replication/slot.c:254
15091#, c-format
15092msgid "replication slot \"%s\" already exists"
15093msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u zaten mevcut"
15094
15095#: replication/slot.c:264
15096#, c-format
15097msgid "all replication slots are in use"
15098msgstr "bütün replikasyon slot'ları kullanımda"
15099
15100#: replication/slot.c:265
15101#, c-format
15102msgid "Free one or increase max_replication_slots."
15103msgstr "Birini slotu boşaltın ya da max_replication_slots değerini artırın."
15104
15105#: replication/slot.c:361
15106#, c-format
15107msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
15108msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u mevcut değil"
15109
15110#: replication/slot.c:365
15111#, c-format
15112msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
15113msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u PID %d için aktif"
15114
15115#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:945 replication/slot.c:1288
15116#, c-format
15117msgid "could not remove directory \"%s\""
15118msgstr "\"%s\" dizini silinemedi"
15119
15120#: replication/slot.c:794
15121#, c-format
15122msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
15123msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için max_replication_slots > 0 olmalı"
15124
15125#: replication/slot.c:799
15126#, c-format
15127msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
15128msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için wal_level >= replica olmalı"
15129
15130#: replication/slot.c:1222 replication/slot.c:1260
15131#, c-format
15132msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
15133msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası, %3$u 'nun %2$d si okundu: %4$m"
15134
15135#: replication/slot.c:1231
15136#, fuzzy, c-format
15137#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
15138msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
15139msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
15140
15141#: replication/slot.c:1238
15142#, c-format
15143msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
15144msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyası desteklenmeyen sürüme sahip %u"
15145
15146#: replication/slot.c:1245
15147#, c-format
15148msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
15149msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyasınun uzunluğu bozuk %u"
15150
15151#: replication/slot.c:1275
15152#, c-format
15153msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
15154msgstr "\"%s\" replikasyon slot dosyasında sağlama toplamı (checksum) uyuşmazlığı: %u yerine %u olmalıydı"
15155
15156#: replication/slot.c:1309
15157#, fuzzy, c-format
15158#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
15159msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
15160msgstr "mantıksal kod çözme (decoding) wal_level >= logical gerektirir"
15161
15162#: replication/slot.c:1311
15163#, c-format
15164msgid "Change wal_level to be logical or higher."
15165msgstr ""
15166
15167#: replication/slot.c:1315
15168#, fuzzy, c-format
15169#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
15170msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
15171msgstr "replikasyon slot'u kullanabilmek için wal_level >= replica olmalı"
15172
15173#: replication/slot.c:1317
15174#, c-format
15175msgid "Change wal_level to be replica or higher."
15176msgstr ""
15177
15178#: replication/slot.c:1351
15179#, c-format
15180msgid "too many replication slots active before shutdown"
15181msgstr "kapatma öncesinde çok fazla aktif replikasyon slot'u var"
15182
15183#: replication/syncrep.c:221
15184#, fuzzy, c-format
15185#| msgid "terminating connection due to administrator command"
15186msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
15187msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
15188
15189#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
15190#, c-format
15191msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
15192msgstr ""
15193
15194#: replication/syncrep.c:238
15195#, c-format
15196msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
15197msgstr "kullanıcı isteği ile senkron replikasyon için bekleme iptal edildi"
15198
15199#: replication/syncrep.c:371
15200#, c-format
15201msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
15202msgstr ""
15203
15204#: replication/syncrep.c:433
15205#, c-format
15206msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
15207msgstr ""
15208
15209#: replication/syncrep.c:934
15210#, c-format
15211msgid "synchronous_standby_names parser failed"
15212msgstr "synchronous_standby_names ayrıştırıcısı başarısız oldu"
15213
15214#: replication/syncrep.c:940
15215#, c-format
15216msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
15217msgstr "senkron yedeklerin sayısı (%d) sıfırdan büyük olmalı"
15218
15219#: replication/walreceiver.c:173
15220#, fuzzy, c-format
15221msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
15222msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor"
15223
15224#: replication/walreceiver.c:349
15225#, fuzzy, c-format
15226msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
15227msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
15228
15229#: replication/walreceiver.c:382
15230#, c-format
15231msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
15232msgstr ""
15233
15234#: replication/walreceiver.c:387
15235#, c-format
15236msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
15237msgstr ""
15238
15239#: replication/walreceiver.c:416
15240#, c-format
15241msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
15242msgstr "WAL streaming devam edemiyor, kurtarma zaten sona erdi"
15243
15244#: replication/walreceiver.c:453
15245#, c-format
15246msgid "replication terminated by primary server"
15247msgstr "replikasyon birincil sunucu tarafından sonlandırıldı"
15248
15249#: replication/walreceiver.c:454
15250#, c-format
15251msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
15252msgstr ""
15253
15254#: replication/walreceiver.c:548
15255#, fuzzy, c-format
15256msgid "terminating walreceiver due to timeout"
15257msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor"
15258
15259#: replication/walreceiver.c:588
15260#, c-format
15261msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
15262msgstr ""
15263
15264#: replication/walreceiver.c:603 replication/walreceiver.c:956
15265#, c-format
15266msgid "could not close log segment %s: %m"
15267msgstr "%s log segmenti kapatılamadı: %m"
15268
15269#: replication/walreceiver.c:727
15270#, c-format
15271msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
15272msgstr ""
15273
15274#: replication/walreceiver.c:1010
15275#, fuzzy, c-format
15276#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
15277msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
15278msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
15279
15280#: replication/walsender.c:493
15281#, fuzzy, c-format
15282msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
15283msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
15284
15285#: replication/walsender.c:544
15286#, c-format
15287msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
15288msgstr "mantıksal replikasyon slot'u fiziksel replikasyon için kullanılamaz"
15289
15290#: replication/walsender.c:607
15291#, c-format
15292msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
15293msgstr ""
15294
15295#: replication/walsender.c:611
15296#, c-format
15297msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
15298msgstr ""
15299
15300#: replication/walsender.c:656
15301#, c-format
15302msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
15303msgstr ""
15304
15305#: replication/walsender.c:980
15306#, fuzzy, c-format
15307msgid "terminating walsender process after promotion"
15308msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor"
15309
15310#: replication/walsender.c:1341
15311#, c-format
15312msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
15313msgstr ""
15314
15315#: replication/walsender.c:1349
15316#, fuzzy, c-format
15317msgid "received replication command: %s"
15318msgstr "restore_command = '%s'"
15319
15320#: replication/walsender.c:1450 replication/walsender.c:1466
15321#, c-format
15322msgid "unexpected EOF on standby connection"
15323msgstr "yedek (standby) bağlantısında beklenmeyen EOF"
15324
15325#: replication/walsender.c:1480
15326#, c-format
15327msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
15328msgstr ""
15329
15330#: replication/walsender.c:1518
15331#, c-format
15332msgid "invalid standby message type \"%c\""
15333msgstr "geçersiz yedek (standby) mesaj tipi \"%c\""
15334
15335#: replication/walsender.c:1559
15336#, c-format
15337msgid "unexpected message type \"%c\""
15338msgstr "beklenmeyen mesaj tipi \"%c\""
15339
15340#: replication/walsender.c:1851
15341#, c-format
15342msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
15343msgstr "replikasyon zamanaşımı dolayısıyla walsender süreci sonlandırılıyor"
15344
15345#: replication/walsender.c:1935
15346#, fuzzy, c-format
15347#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
15348msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
15349msgstr "\"%s\" yedeği (standby) şimdi birincil sunucuyu yakaladı"
15350
15351#: replication/walsender.c:2040
15352#, c-format
15353msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
15354msgstr "talep edilen yedek (standby) bağlantı sayısı max_wal_senders değerini (şu anda %d) aşmakta"
15355
15356#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
15357#, c-format
15358msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
15359msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
15360
15361#: rewrite/rewriteDefine.c:297
15362#, c-format
15363msgid "rule actions on OLD are not implemented"
15364msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
15365
15366#: rewrite/rewriteDefine.c:298
15367#, c-format
15368msgid "Use views or triggers instead."
15369msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
15370
15371#: rewrite/rewriteDefine.c:302
15372#, c-format
15373msgid "rule actions on NEW are not implemented"
15374msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
15375
15376#: rewrite/rewriteDefine.c:303
15377#, c-format
15378msgid "Use triggers instead."
15379msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
15380
15381#: rewrite/rewriteDefine.c:316
15382#, c-format
15383msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
15384msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
15385
15386#: rewrite/rewriteDefine.c:317
15387#, c-format
15388msgid "Use views instead."
15389msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
15390
15391#: rewrite/rewriteDefine.c:325
15392#, c-format
15393msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
15394msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
15395
15396#: rewrite/rewriteDefine.c:336
15397#, c-format
15398msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
15399msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
15400
15401#: rewrite/rewriteDefine.c:344
15402#, c-format
15403msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
15404msgstr ""
15405
15406#: rewrite/rewriteDefine.c:352
15407#, c-format
15408msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
15409msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
15410
15411#: rewrite/rewriteDefine.c:379
15412#, c-format
15413msgid "\"%s\" is already a view"
15414msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
15415
15416#: rewrite/rewriteDefine.c:403
15417#, c-format
15418msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
15419msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
15420
15421#: rewrite/rewriteDefine.c:432
15422#, c-format
15423msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
15424msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
15425
15426#: rewrite/rewriteDefine.c:440
15427#, c-format
15428msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
15429msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
15430
15431#: rewrite/rewriteDefine.c:442
15432#, c-format
15433msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
15434msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
15435
15436#: rewrite/rewriteDefine.c:447
15437#, c-format
15438msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
15439msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
15440
15441#: rewrite/rewriteDefine.c:453
15442#, c-format
15443msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
15444msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
15445
15446#: rewrite/rewriteDefine.c:459
15447#, c-format
15448msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
15449msgstr "satır güvenliği etkin olduğundan \"%s\" tablosu görünüme (view) çevirilemedi"
15450
15451#: rewrite/rewriteDefine.c:465
15452#, c-format
15453msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
15454msgstr "satır güvenlik politikaları olduğundan \"%s\" tablosu görünüme (view) çevirilemedi"
15455
15456#: rewrite/rewriteDefine.c:492
15457#, c-format
15458msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
15459msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz"
15460
15461#: rewrite/rewriteDefine.c:497
15462#, c-format
15463msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
15464msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
15465
15466#: rewrite/rewriteDefine.c:501
15467#, c-format
15468msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
15469msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
15470
15471#: rewrite/rewriteDefine.c:667
15472#, c-format
15473msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
15474msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır"
15475
15476#: rewrite/rewriteDefine.c:668
15477#, c-format
15478msgid "RETURNING list has too many entries"
15479msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır"
15480
15481#: rewrite/rewriteDefine.c:695
15482#, c-format
15483msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15484msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15485
15486#: rewrite/rewriteDefine.c:696
15487#, fuzzy, c-format
15488#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15489msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
15490msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
15491
15492#: rewrite/rewriteDefine.c:702
15493#, c-format
15494msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
15495msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d \"%s\" sütunundan farklı bir sütun ismine sahip"
15496
15497#: rewrite/rewriteDefine.c:704
15498#, c-format
15499msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
15500msgstr "SELECT hedef öğesi \"%s\" olarak isimlendidirlmiş"
15501
15502#: rewrite/rewriteDefine.c:713
15503#, c-format
15504msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
15505msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip"
15506
15507#: rewrite/rewriteDefine.c:715
15508#, c-format
15509msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
15510msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı"
15511
15512#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
15513#, c-format
15514msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
15515msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %s tipinde, fakat sütun %s tipinde."
15516
15517#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
15518#, c-format
15519msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
15520msgstr "RETURNING listesinin öğesi \"%s\" tipinde, fakat sütun tipi %s."
15521
15522#: rewrite/rewriteDefine.c:737
15523#, c-format
15524msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
15525msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip"
15526
15527#: rewrite/rewriteDefine.c:739
15528#, c-format
15529msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
15530msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı"
15531
15532#: rewrite/rewriteDefine.c:756
15533#, c-format
15534msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
15535msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip"
15536
15537#: rewrite/rewriteDefine.c:757
15538#, c-format
15539msgid "RETURNING list has too few entries"
15540msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
15541
15542#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112
15543#, c-format
15544msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
15545msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
15546
15547#: rewrite/rewriteDefine.c:983
15548#, c-format
15549msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
15550msgstr "bir ON SELECT kuralının "
15551
15552#: rewrite/rewriteHandler.c:526
15553#, c-format
15554msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
15555msgstr ""
15556
15557#: rewrite/rewriteHandler.c:586
15558#, c-format
15559msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
15560msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
15561
15562#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:959
15563#, c-format
15564msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
15565msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
15566
15567#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 rewrite/rewriteHandler.c:3595
15568#, c-format
15569msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
15570msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
15571
15572#: rewrite/rewriteHandler.c:1964
15573#, c-format
15574msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
15575msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı politikada sonsuz özyineleme bulundu"
15576
15577#: rewrite/rewriteHandler.c:2284
15578msgid "Junk view columns are not updatable."
15579msgstr ""
15580
15581#: rewrite/rewriteHandler.c:2289
15582msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
15583msgstr ""
15584
15585#: rewrite/rewriteHandler.c:2292
15586msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
15587msgstr "Sistem sütunlarına referans veren görünüm (view) sütunları güncellenebilir değildir."
15588
15589#: rewrite/rewriteHandler.c:2295
15590msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
15591msgstr "Tam-satır referansları döndüren görünüm (view) sütunları güncellenebilir değildir."
15592
15593#: rewrite/rewriteHandler.c:2356
15594msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
15595msgstr "DISTINCT içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15596
15597#: rewrite/rewriteHandler.c:2359
15598msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
15599msgstr "GROUP BY içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15600
15601#: rewrite/rewriteHandler.c:2362
15602msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
15603msgstr "HAVING içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15604
15605#: rewrite/rewriteHandler.c:2365
15606msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
15607msgstr "UNION, INTERSECT veya EXCEPT içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15608
15609#: rewrite/rewriteHandler.c:2368
15610msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
15611msgstr "VIEW içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15612
15613#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
15614msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
15615msgstr "LIMIT veya OFFSET içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15616
15617#: rewrite/rewriteHandler.c:2383
15618msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
15619msgstr "Toplam (aggregate) fonksiyonları  içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15620
15621#: rewrite/rewriteHandler.c:2386
15622msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
15623msgstr "Window fonksiyonları döndüren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15624
15625#: rewrite/rewriteHandler.c:2389
15626msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
15627msgstr "Küme döndüren fonksiyon döndüren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15628
15629#: rewrite/rewriteHandler.c:2396 rewrite/rewriteHandler.c:2400 rewrite/rewriteHandler.c:2407
15630msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
15631msgstr "Tek bir tablo veya görünümden (view) select yapmayan  görünümler otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15632
15633#: rewrite/rewriteHandler.c:2410
15634msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
15635msgstr "TABLESAMPLE içeren görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15636
15637#: rewrite/rewriteHandler.c:2434
15638msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
15639msgstr "Güncellenebilir sütunu  olmayan görünümler (view) otomatik olarak güncellenebilir değildir."
15640
15641#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
15642#, c-format
15643msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
15644msgstr "\"%2$s\" görünümünün (view) \"%1$s\" sütununa insert edilemiyor"
15645
15646#: rewrite/rewriteHandler.c:2899
15647#, c-format
15648msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
15649msgstr "\"%2$s\" görünümünün (view) \"%1$s\" sütunu güncellenemiyor"
15650
15651#: rewrite/rewriteHandler.c:3364
15652#, c-format
15653msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15654msgstr ""
15655
15656#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
15657#, c-format
15658msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15659msgstr ""
15660
15661#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
15662#, c-format
15663msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15664msgstr ""
15665
15666#: rewrite/rewriteHandler.c:3387
15667#, c-format
15668msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
15669msgstr ""
15670
15671#: rewrite/rewriteHandler.c:3632
15672#, c-format
15673msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
15674msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
15675
15676#: rewrite/rewriteHandler.c:3634
15677#, c-format
15678msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15679msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
15680
15681#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
15682#, c-format
15683msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
15684msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
15685
15686#: rewrite/rewriteHandler.c:3641
15687#, c-format
15688msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15689msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
15690
15691#: rewrite/rewriteHandler.c:3646
15692#, c-format
15693msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
15694msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
15695
15696#: rewrite/rewriteHandler.c:3648
15697#, c-format
15698msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
15699msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
15700
15701#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
15702#, c-format
15703msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
15704msgstr "INSERT with ON CONFLICT ibaresi INSERT veya UPDATE kuralları (rule) olan bir tablo ile kullanılamaz"
15705
15706#: rewrite/rewriteHandler.c:3723
15707#, c-format
15708msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
15709msgstr ""
15710
15711#: rewrite/rewriteManip.c:1003
15712#, c-format
15713msgid "conditional utility statements are not implemented"
15714msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş"
15715
15716#: rewrite/rewriteManip.c:1169
15717#, c-format
15718msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
15719msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir"
15720
15721#: rewrite/rewriteManip.c:1434
15722#, c-format
15723msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
15724msgstr ""
15725
15726#: rewrite/rewriteSupport.c:154
15727#, c-format
15728msgid "rule \"%s\" does not exist"
15729msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
15730
15731#: rewrite/rewriteSupport.c:167
15732#, c-format
15733msgid "there are multiple rules named \"%s\""
15734msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
15735
15736#: rewrite/rewriteSupport.c:168
15737#, c-format
15738msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
15739msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
15740
15741#: scan.l:441
15742msgid "unterminated /* comment"
15743msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
15744
15745#: scan.l:470
15746msgid "unterminated bit string literal"
15747msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
15748
15749#: scan.l:491
15750msgid "unterminated hexadecimal string literal"
15751msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
15752
15753#: scan.l:541
15754#, c-format
15755msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
15756msgstr ""
15757
15758#: scan.l:542
15759#, c-format
15760msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
15761msgstr ""
15762
15763#: scan.l:588 scan.l:787
15764msgid "invalid Unicode escape character"
15765msgstr "Unicode kaçış (escape) karakteri geçersiz"
15766
15767#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484
15768#, fuzzy
15769msgid "invalid Unicode surrogate pair"
15770msgstr "geçersiz end sequence"
15771
15772#: scan.l:636
15773#, c-format
15774msgid "invalid Unicode escape"
15775msgstr "geçersiz Unicode kaçışı (escape)"
15776
15777#: scan.l:637
15778#, c-format
15779msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
15780msgstr "Unicode kaçışları \\uXXXX veya \\UXXXXXXXX olmalıdır."
15781
15782#: scan.l:648
15783#, c-format
15784msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
15785msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
15786
15787#: scan.l:649
15788#, c-format
15789msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
15790msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
15791
15792#: scan.l:724
15793msgid "unterminated dollar-quoted string"
15794msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
15795
15796#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
15797msgid "zero-length delimited identifier"
15798msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
15799
15800#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:84
15801msgid "unterminated quoted identifier"
15802msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
15803
15804#: scan.l:965
15805msgid "operator too long"
15806msgstr "operator fazla uzun"
15807
15808#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
15809#: scan.l:1119
15810#, c-format
15811msgid "%s at end of input"
15812msgstr "giriş sonuna %s"
15813
15814#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
15815#: scan.l:1127
15816#, c-format
15817msgid "%s at or near \"%s\""
15818msgstr "\"%2$s\"  yerinde %1$s"
15819
15820#: scan.l:1293 scan.l:1325
15821msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
15822msgstr ""
15823
15824#: scan.l:1321 scan.l:1466
15825msgid "invalid Unicode escape value"
15826msgstr "geçersiz Unicode kaçış (escape) değeri"
15827
15828#: scan.l:1530
15829#, c-format
15830msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
15831msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
15832
15833#: scan.l:1531
15834#, c-format
15835msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
15836msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
15837
15838#: scan.l:1540
15839#, c-format
15840msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
15841msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
15842
15843#: scan.l:1541
15844#, c-format
15845msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
15846msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
15847
15848#: scan.l:1555
15849#, c-format
15850msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
15851msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
15852
15853#: scan.l:1556
15854#, c-format
15855msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
15856msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
15857
15858#: snowball/dict_snowball.c:177
15859#, c-format
15860msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
15861msgstr "\"%s\" dili ve \"%s\" kodlaması için Snowball stemmer mevcut değildir"
15862
15863#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48
15864#, c-format
15865msgid "multiple StopWords parameters"
15866msgstr "birden fazla StopWords parametresi"
15867
15868#: snowball/dict_snowball.c:209
15869#, c-format
15870msgid "multiple Language parameters"
15871msgstr "çoklu Language parametreleri"
15872
15873#: snowball/dict_snowball.c:216
15874#, c-format
15875msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
15876msgstr "tanımlanmamış Snowball parametresi: \"%s\"  "
15877
15878#: snowball/dict_snowball.c:224
15879#, c-format
15880msgid "missing Language parameter"
15881msgstr "eksik Language parametresi"
15882
15883#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
15884#, c-format
15885msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
15886msgstr "diğer oturumların geçici tablolarına erişilemez"
15887
15888#: storage/buffer/bufmgr.c:807
15889#, fuzzy, c-format
15890msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
15891msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
15892
15893#: storage/buffer/bufmgr.c:809
15894#, c-format
15895msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
15896msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
15897
15898#: storage/buffer/bufmgr.c:907
15899#, c-format
15900msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
15901msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa; sayfa sıfırlanıyor"
15902
15903#: storage/buffer/bufmgr.c:3969
15904#, c-format
15905msgid "could not write block %u of %s"
15906msgstr "%2$s nin %1$u bloğuna yazılamadı"
15907
15908#: storage/buffer/bufmgr.c:3971
15909#, c-format
15910msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
15911msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir."
15912
15913#: storage/buffer/bufmgr.c:3992 storage/buffer/bufmgr.c:4011
15914#, c-format
15915msgid "writing block %u of relation %s"
15916msgstr "%2$s tablosunun %1$u bloğuna yazılıyor"
15917
15918#: storage/buffer/bufmgr.c:4314
15919#, c-format
15920msgid "snapshot too old"
15921msgstr "snapshot çok eski"
15922
15923#: storage/buffer/localbuf.c:199
15924#, c-format
15925msgid "no empty local buffer available"
15926msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
15927
15928#: storage/buffer/localbuf.c:427
15929#, c-format
15930msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
15931msgstr "bir paralel işlem sırasında geçici tablolara erişilemiyor"
15932
15933#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
15934#, c-format
15935msgid "could not flush dirty data: %m"
15936msgstr "kirli veri temizlenemedi (flush): %m"
15937
15938#: storage/file/fd.c:491
15939#, c-format
15940msgid "could not determine dirty data size: %m"
15941msgstr "kirli veri boyutu belirlenemedi: %m"
15942
15943#: storage/file/fd.c:543
15944#, c-format
15945msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
15946msgstr "veri temizlenirken (flush) munmap() yapılamadı: %m"
15947
15948#: storage/file/fd.c:707
15949#, c-format
15950msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
15951msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
15952
15953#: storage/file/fd.c:801
15954#, c-format
15955msgid "getrlimit failed: %m"
15956msgstr "getrlimit başarısız oldu: %m"
15957
15958#: storage/file/fd.c:891
15959#, c-format
15960msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
15961msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
15962
15963#: storage/file/fd.c:892
15964#, c-format
15965msgid "System allows %d, we need at least %d."
15966msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
15967
15968#: storage/file/fd.c:933 storage/file/fd.c:2110 storage/file/fd.c:2203 storage/file/fd.c:2355
15969#, c-format
15970msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
15971msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
15972
15973#: storage/file/fd.c:1552
15974#, c-format
15975msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
15976msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu"
15977
15978#: storage/file/fd.c:1749
15979#, c-format
15980msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
15981msgstr "geçici dosya boyutu temp_file_limit (%dkB) sınırını aşmaktadır "
15982
15983#: storage/file/fd.c:2086 storage/file/fd.c:2136
15984#, c-format
15985msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
15986msgstr "\"%2$s\" dosyası açılmaya çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı"
15987
15988#: storage/file/fd.c:2176
15989#, c-format
15990msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
15991msgstr "\"%2$s\" komutu yürütülmeye çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı"
15992
15993#: storage/file/fd.c:2331
15994#, c-format
15995msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
15996msgstr "\"%2$s\" dizini açılmaya çalışılırken maxAllocatedDescs (%1$d) aşıldı"
15997
15998#: storage/file/fd.c:2422
15999#, c-format
16000msgid "could not read directory \"%s\": %m"
16001msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
16002
16003#: storage/ipc/dsm.c:363
16004#, c-format
16005msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
16006msgstr "dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti bozuk"
16007
16008#: storage/ipc/dsm.c:410
16009#, c-format
16010msgid "dynamic shared memory is disabled"
16011msgstr "dinamik paylaşılana hafıza devre dışı bırakılmış"
16012
16013#: storage/ipc/dsm.c:411
16014#, c-format
16015msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
16016msgstr "dynamic_shared_memory_type değerini \"none\" haricinde bir değere ayarlayın."
16017
16018#: storage/ipc/dsm.c:431
16019#, c-format
16020msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
16021msgstr "dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti bozuk"
16022
16023#: storage/ipc/dsm.c:516
16024#, c-format
16025msgid "too many dynamic shared memory segments"
16026msgstr "çok fazla dinamik paylaşılan hafıza kontrol segmenti mevcut"
16027
16028#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021
16029#, fuzzy, c-format
16030#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16031msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
16032msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16033
16034#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
16035#, fuzzy, c-format
16036#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16037msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
16038msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16039
16040#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 storage/ipc/dsm_impl.c:903
16041#, fuzzy, c-format
16042#| msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
16043msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
16044msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
16045
16046#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
16047#, fuzzy, c-format
16048#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16049msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
16050msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16051
16052#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 storage/ipc/dsm_impl.c:994
16053#, fuzzy, c-format
16054#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16055msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
16056msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16057
16058#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045
16059#, fuzzy, c-format
16060#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16061msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
16062msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16063
16064#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
16065#, fuzzy, c-format
16066#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16067msgid "could not get shared memory segment: %m"
16068msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16069
16070#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
16071#, fuzzy, c-format
16072#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
16073msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
16074msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
16075
16076#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086
16077#, fuzzy, c-format
16078msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
16079msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
16080
16081#: storage/ipc/latch.c:841
16082#, fuzzy, c-format
16083#| msgid "select() failed: %m"
16084msgid "epoll_ctl() failed: %m"
16085msgstr "select() başarısız oldu: %m"
16086
16087#: storage/ipc/latch.c:1065
16088#, fuzzy, c-format
16089#| msgid "select() failed: %m"
16090msgid "epoll_wait() failed: %m"
16091msgstr "select() başarısız oldu: %m"
16092
16093#: storage/ipc/latch.c:1185
16094#, fuzzy, c-format
16095#| msgid "select() failed: %m"
16096msgid "poll() failed: %m"
16097msgstr "select() başarısız oldu: %m"
16098
16099#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2733 storage/lmgr/lock.c:4058 storage/lmgr/lock.c:4123 storage/lmgr/lock.c:4415 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:2359 storage/lmgr/predicate.c:3751 storage/lmgr/predicate.c:4894 storage/lmgr/proc.c:203
16100#: utils/hash/dynahash.c:1042
16101#, c-format
16102msgid "out of shared memory"
16103msgstr "shared memory yetersiz"
16104
16105#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
16106#, fuzzy, c-format
16107msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
16108msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir"
16109
16110#: storage/ipc/shmem.c:389
16111#, c-format
16112msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
16113msgstr "\"%s\" veri tipi için ShmemIndex girdisi oluşturulamıyor"
16114
16115#: storage/ipc/shmem.c:404
16116#, c-format
16117msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
16118msgstr ""
16119
16120#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
16121#, c-format
16122msgid "requested shared memory size overflows size_t"
16123msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
16124
16125#: storage/ipc/standby.c:557 tcop/postgres.c:3001
16126#, fuzzy, c-format
16127msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
16128msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
16129
16130#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:2278
16131#, c-format
16132msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
16133msgstr ""
16134
16135#: storage/large_object/inv_api.c:203
16136#, c-format
16137msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
16138msgstr ""
16139
16140#: storage/large_object/inv_api.c:284
16141#, fuzzy, c-format
16142#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
16143msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
16144msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
16145
16146#: storage/large_object/inv_api.c:436
16147#, fuzzy, c-format
16148#| msgid "invalid escape string"
16149msgid "invalid whence setting: %d"
16150msgstr "escape satırı geçersiz"
16151
16152#: storage/large_object/inv_api.c:593
16153#, fuzzy, c-format
16154#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
16155msgid "invalid large object write request size: %d"
16156msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
16157
16158#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
16159#, c-format
16160msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16161msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16162
16163#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
16164#, c-format
16165msgid "Process %d: %s"
16166msgstr "Süreç %d: %s"
16167
16168#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
16169#, c-format
16170msgid "deadlock detected"
16171msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
16172
16173#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
16174#, c-format
16175msgid "See server log for query details."
16176msgstr "Sorgu ayrıntıları için sunucu kayıt dosyasına bakın."
16177
16178#: storage/lmgr/lmgr.c:767
16179#, fuzzy, c-format
16180msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16181msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
16182
16183#: storage/lmgr/lmgr.c:770
16184#, fuzzy, c-format
16185msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16186msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
16187
16188#: storage/lmgr/lmgr.c:773
16189#, fuzzy, c-format
16190msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16191msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
16192
16193#: storage/lmgr/lmgr.c:776
16194#, c-format
16195msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
16196msgstr ""
16197
16198#: storage/lmgr/lmgr.c:779
16199#, c-format
16200msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16201msgstr ""
16202
16203#: storage/lmgr/lmgr.c:782
16204#, c-format
16205msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16206msgstr ""
16207
16208#: storage/lmgr/lmgr.c:785
16209#, c-format
16210msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16211msgstr ""
16212
16213#: storage/lmgr/lmgr.c:788
16214#, c-format
16215msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
16216msgstr ""
16217
16218#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
16219#, c-format
16220msgid "relation %u of database %u"
16221msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi"
16222
16223#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
16224#, c-format
16225msgid "extension of relation %u of database %u"
16226msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
16227
16228#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
16229#, c-format
16230msgid "page %u of relation %u of database %u"
16231msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
16232
16233#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
16234#, c-format
16235msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
16236msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
16237
16238#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
16239#, c-format
16240msgid "transaction %u"
16241msgstr "transaction %u"
16242
16243#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
16244#, c-format
16245msgid "virtual transaction %d/%u"
16246msgstr "sanal transaction %d/%u"
16247
16248#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
16249#, fuzzy, c-format
16250#| msgid "could not access status of transaction %u"
16251msgid "speculative token %u of transaction %u"
16252msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
16253
16254#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
16255#, c-format
16256msgid "object %u of class %u of database %u"
16257msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır"
16258
16259#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
16260#, c-format
16261msgid "user lock [%u,%u,%u]"
16262msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
16263
16264#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
16265#, c-format
16266msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
16267msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
16268
16269#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
16270#, c-format
16271msgid "unrecognized locktag type %d"
16272msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
16273
16274#: storage/lmgr/lock.c:740
16275#, c-format
16276msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
16277msgstr ""
16278
16279#: storage/lmgr/lock.c:742
16280#, c-format
16281msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
16282msgstr ""
16283
16284#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2734 storage/lmgr/lock.c:4059 storage/lmgr/lock.c:4124 storage/lmgr/lock.c:4416
16285#, c-format
16286msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
16287msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir."
16288
16289#: storage/lmgr/lock.c:3175 storage/lmgr/lock.c:3291
16290#, c-format
16291msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
16292msgstr ""
16293
16294#: storage/lmgr/predicate.c:677
16295#, c-format
16296msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
16297msgstr ""
16298
16299#: storage/lmgr/predicate.c:678 storage/lmgr/predicate.c:706
16300#, c-format
16301msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
16302msgstr ""
16303
16304#: storage/lmgr/predicate.c:705
16305#, c-format
16306msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
16307msgstr ""
16308
16309#: storage/lmgr/predicate.c:912
16310#, c-format
16311msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
16312msgstr ""
16313
16314#: storage/lmgr/predicate.c:913
16315#, c-format
16316msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
16317msgstr ""
16318
16319#: storage/lmgr/predicate.c:1207 storage/lmgr/predicate.c:1279
16320#, fuzzy, c-format
16321msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
16322msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir"
16323
16324#: storage/lmgr/predicate.c:1564
16325#, c-format
16326msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
16327msgstr ""
16328
16329#: storage/lmgr/predicate.c:1603
16330#, c-format
16331msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
16332msgstr ""
16333
16334#: storage/lmgr/predicate.c:1604
16335#, c-format
16336msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
16337msgstr ""
16338
16339#: storage/lmgr/predicate.c:1643
16340#, c-format
16341msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
16342msgstr ""
16343
16344#: storage/lmgr/predicate.c:1721 utils/time/snapmgr.c:617 utils/time/snapmgr.c:623
16345#, c-format
16346msgid "could not import the requested snapshot"
16347msgstr ""
16348
16349#: storage/lmgr/predicate.c:1722 utils/time/snapmgr.c:624
16350#, c-format
16351msgid "The source transaction %u is not running anymore."
16352msgstr ""
16353
16354#: storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:2360 storage/lmgr/predicate.c:3752
16355#, fuzzy, c-format
16356#| msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
16357msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
16358msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir."
16359
16360#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3995 storage/lmgr/predicate.c:4003 storage/lmgr/predicate.c:4042 storage/lmgr/predicate.c:4281 storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4630 storage/lmgr/predicate.c:4672 storage/lmgr/predicate.c:4710
16361#, fuzzy, c-format
16362#| msgid "could not serialize access due to concurrent update"
16363msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
16364msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
16365
16366#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3997 storage/lmgr/predicate.c:4005 storage/lmgr/predicate.c:4044 storage/lmgr/predicate.c:4283 storage/lmgr/predicate.c:4620 storage/lmgr/predicate.c:4632 storage/lmgr/predicate.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:4712
16367#, c-format
16368msgid "The transaction might succeed if retried."
16369msgstr ""
16370
16371#: storage/lmgr/proc.c:1271
16372#, fuzzy, c-format
16373#| msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16374msgid "Process %d waits for %s on %s."
16375msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16376
16377#: storage/lmgr/proc.c:1282
16378#, fuzzy, c-format
16379#| msgid "canceling autovacuum task"
16380msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
16381msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor"
16382
16383#: storage/lmgr/proc.c:1300 utils/adt/misc.c:270
16384#, c-format
16385msgid "could not send signal to process %d: %m"
16386msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
16387
16388#: storage/lmgr/proc.c:1402
16389#, c-format
16390msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
16391msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi"
16392
16393#: storage/lmgr/proc.c:1417
16394#, c-format
16395msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
16396msgstr "%d süreci %s nesnesini %s  işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti"
16397
16398#: storage/lmgr/proc.c:1426
16399#, fuzzy, c-format
16400msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
16401msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
16402
16403#: storage/lmgr/proc.c:1433
16404#, c-format
16405msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
16406msgstr "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
16407
16408#: storage/lmgr/proc.c:1449
16409#, c-format
16410msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
16411msgstr "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
16412
16413#: storage/page/bufpage.c:144
16414#, c-format
16415msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
16416msgstr ""
16417
16418#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 storage/page/bufpage.c:968
16419#, c-format
16420msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
16421msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
16422
16423#: storage/page/bufpage.c:566
16424#, c-format
16425msgid "corrupted item pointer: %u"
16426msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
16427
16428#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 storage/page/bufpage.c:1074
16429#, c-format
16430msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
16431msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
16432
16433#: storage/page/bufpage.c:756
16434#, c-format
16435msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
16436msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
16437
16438#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997
16439#, fuzzy, c-format
16440#| msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
16441msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
16442msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
16443
16444#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:972
16445#, fuzzy, c-format
16446msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
16447msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
16448
16449#: storage/smgr/md.c:517
16450#, fuzzy, c-format
16451msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
16452msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor"
16453
16454#: storage/smgr/md.c:539 storage/smgr/md.c:752 storage/smgr/md.c:828
16455#, fuzzy, c-format
16456msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
16457msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
16458
16459#: storage/smgr/md.c:547
16460#, fuzzy, c-format
16461msgid "could not extend file \"%s\": %m"
16462msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
16463
16464#: storage/smgr/md.c:549 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:855
16465#, c-format
16466msgid "Check free disk space."
16467msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
16468
16469#: storage/smgr/md.c:553
16470#, fuzzy, c-format
16471msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
16472msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
16473
16474#: storage/smgr/md.c:770
16475#, fuzzy, c-format
16476msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
16477msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
16478
16479#: storage/smgr/md.c:786
16480#, fuzzy, c-format
16481msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
16482msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu"
16483
16484#: storage/smgr/md.c:846
16485#, fuzzy, c-format
16486msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
16487msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
16488
16489#: storage/smgr/md.c:851
16490#, fuzzy, c-format
16491msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
16492msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
16493
16494#: storage/smgr/md.c:948
16495#, fuzzy, c-format
16496msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
16497msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı"
16498
16499#: storage/smgr/md.c:998
16500#, fuzzy, c-format
16501msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
16502msgstr "%s ilişkisi to %u bloğa küçültülemedi: %m"
16503
16504#: storage/smgr/md.c:1293
16505#, fuzzy, c-format
16506msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
16507msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
16508
16509#: storage/smgr/md.c:1456
16510#, c-format
16511msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
16512msgstr ""
16513
16514#: storage/smgr/md.c:1908
16515#, fuzzy, c-format
16516msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
16517msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
16518
16519#: storage/smgr/md.c:1922
16520#, fuzzy, c-format
16521msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
16522msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
16523
16524#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
16525#, c-format
16526msgid "invalid argument size %d in function call message"
16527msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
16528
16529#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316 tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346 tcop/postgres.c:2421
16530#, c-format
16531msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
16532msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak"
16533
16534#: tcop/fastpath.c:309
16535#, c-format
16536msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
16537msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
16538
16539#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037
16540#, c-format
16541msgid "duration: %s ms"
16542msgstr "süre: %s milisaniye"
16543
16544#: tcop/fastpath.c:395
16545#, c-format
16546msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
16547msgstr "süre: %s milisaniye  fastpath function call: \"%s\" OID %u"
16548
16549#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
16550#, c-format
16551msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
16552msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
16553
16554#: tcop/fastpath.c:439
16555#, c-format
16556msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
16557msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
16558
16559#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
16560#, c-format
16561msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
16562msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
16563
16564#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
16565#, c-format
16566msgid "unexpected EOF on client connection"
16567msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
16568
16569#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4327
16570#, c-format
16571msgid "invalid frontend message type %d"
16572msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
16573
16574#: tcop/postgres.c:948
16575#, c-format
16576msgid "statement: %s"
16577msgstr "komut: %s"
16578
16579#: tcop/postgres.c:1183
16580#, c-format
16581msgid "duration: %s ms  statement: %s"
16582msgstr "süre: %s milisaniye  komut: %s"
16583
16584#: tcop/postgres.c:1233
16585#, c-format
16586msgid "parse %s: %s"
16587msgstr "parse %s: %s"
16588
16589#: tcop/postgres.c:1289
16590#, c-format
16591msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
16592msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
16593
16594#: tcop/postgres.c:1446
16595#, c-format
16596msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
16597msgstr "süre: %s milisaniye  parse %s: %s"
16598
16599#: tcop/postgres.c:1491
16600#, c-format
16601msgid "bind %s to %s"
16602msgstr "bind %s to %s"
16603
16604#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:2327
16605#, c-format
16606msgid "unnamed prepared statement does not exist"
16607msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
16608
16609#: tcop/postgres.c:1552
16610#, c-format
16611msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
16612msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
16613
16614#: tcop/postgres.c:1558
16615#, c-format
16616msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
16617msgstr "bind mesajı   %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
16618
16619#: tcop/postgres.c:1727
16620#, c-format
16621msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
16622msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
16623
16624#: tcop/postgres.c:1825
16625#, c-format
16626msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
16627msgstr "süre: %s milisaniye  bind %s%s%s: %s"
16628
16629#: tcop/postgres.c:1873 tcop/postgres.c:2407
16630#, c-format
16631msgid "portal \"%s\" does not exist"
16632msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
16633
16634#: tcop/postgres.c:1958
16635#, c-format
16636msgid "%s %s%s%s: %s"
16637msgstr "%s %s%s%s: %s"
16638
16639#: tcop/postgres.c:1960 tcop/postgres.c:2045
16640msgid "execute fetch from"
16641msgstr "execute fetch from"
16642
16643#: tcop/postgres.c:1961 tcop/postgres.c:2046
16644msgid "execute"
16645msgstr "execute"
16646
16647#: tcop/postgres.c:2042
16648#, c-format
16649msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
16650msgstr "süre: %s ms  %s %s%s%s: %s"
16651
16652#: tcop/postgres.c:2168
16653#, c-format
16654msgid "prepare: %s"
16655msgstr "prepare:  %s"
16656
16657#: tcop/postgres.c:2231
16658#, c-format
16659msgid "parameters: %s"
16660msgstr "%s parametresi"
16661
16662#: tcop/postgres.c:2250
16663#, fuzzy, c-format
16664msgid "abort reason: recovery conflict"
16665msgstr "archive recovery tamamlandı"
16666
16667#: tcop/postgres.c:2266
16668#, c-format
16669msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
16670msgstr ""
16671
16672#: tcop/postgres.c:2269
16673#, c-format
16674msgid "User was holding a relation lock for too long."
16675msgstr ""
16676
16677#: tcop/postgres.c:2272
16678#, c-format
16679msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
16680msgstr ""
16681
16682#: tcop/postgres.c:2275
16683#, c-format
16684msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
16685msgstr ""
16686
16687#: tcop/postgres.c:2281
16688#, fuzzy, c-format
16689msgid "User was connected to a database that must be dropped."
16690msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"
16691
16692#: tcop/postgres.c:2620
16693#, c-format
16694msgid "terminating connection because of crash of another server process"
16695msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
16696
16697#: tcop/postgres.c:2621
16698#, c-format
16699msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
16700msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
16701
16702#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2931
16703#, c-format
16704msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
16705msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz."
16706
16707#: tcop/postgres.c:2707
16708#, c-format
16709msgid "floating-point exception"
16710msgstr "gerçel sayı istisnası"
16711
16712#: tcop/postgres.c:2708
16713#, c-format
16714msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
16715msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir."
16716
16717#: tcop/postgres.c:2876
16718#, c-format
16719msgid "canceling authentication due to timeout"
16720msgstr "zamanaşımı nedeniyle yetkilendirme iptal edildi"
16721
16722#: tcop/postgres.c:2880
16723#, c-format
16724msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
16725msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda autovacuum süreci sonlandırılıyor"
16726
16727#: tcop/postgres.c:2886 tcop/postgres.c:2896 tcop/postgres.c:2929
16728#, fuzzy, c-format
16729msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
16730msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
16731
16732#: tcop/postgres.c:2902
16733#, c-format
16734msgid "terminating connection due to administrator command"
16735msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
16736
16737#: tcop/postgres.c:2912
16738#, fuzzy, c-format
16739#| msgid "connection to server was lost\n"
16740msgid "connection to client lost"
16741msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n"
16742
16743#: tcop/postgres.c:2978
16744#, fuzzy, c-format
16745#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
16746msgid "canceling statement due to lock timeout"
16747msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
16748
16749#: tcop/postgres.c:2985
16750#, c-format
16751msgid "canceling statement due to statement timeout"
16752msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
16753
16754#: tcop/postgres.c:2992
16755#, c-format
16756msgid "canceling autovacuum task"
16757msgstr "autovacuum görevi iptal ediliyor"
16758
16759#: tcop/postgres.c:3015
16760#, c-format
16761msgid "canceling statement due to user request"
16762msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
16763
16764#: tcop/postgres.c:3025
16765#, fuzzy, c-format
16766#| msgid "terminating connection due to administrator command"
16767msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
16768msgstr "yönetici talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
16769
16770#: tcop/postgres.c:3139
16771#, c-format
16772msgid "stack depth limit exceeded"
16773msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
16774
16775#: tcop/postgres.c:3140
16776#, fuzzy, c-format
16777#| msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
16778msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
16779msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
16780
16781#: tcop/postgres.c:3203
16782#, fuzzy, c-format
16783#| msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
16784msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
16785msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
16786
16787#: tcop/postgres.c:3205
16788#, c-format
16789msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
16790msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
16791
16792#: tcop/postgres.c:3565
16793#, fuzzy, c-format
16794#| msgid "invalid command-line arguments for server process"
16795msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
16796msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
16797
16798#: tcop/postgres.c:3566 tcop/postgres.c:3572
16799#, c-format
16800msgid "Try \"%s --help\" for more information."
16801msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
16802
16803#: tcop/postgres.c:3570
16804#, fuzzy, c-format
16805#| msgid "%s: invalid command-line arguments"
16806msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
16807msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
16808
16809#: tcop/postgres.c:3632
16810#, c-format
16811msgid "%s: no database nor user name specified"
16812msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
16813
16814#: tcop/postgres.c:4235
16815#, c-format
16816msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
16817msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
16818
16819#: tcop/postgres.c:4270
16820#, c-format
16821msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
16822msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
16823
16824#: tcop/postgres.c:4348
16825#, fuzzy, c-format
16826#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
16827msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
16828msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
16829
16830#: tcop/postgres.c:4352
16831#, c-format
16832msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
16833msgstr ""
16834
16835#: tcop/postgres.c:4522
16836#, c-format
16837msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
16838msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
16839
16840#: tcop/pquery.c:665
16841#, c-format
16842msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
16843msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
16844
16845#: tcop/pquery.c:967
16846#, c-format
16847msgid "cursor can only scan forward"
16848msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir"
16849
16850#: tcop/pquery.c:968
16851#, c-format
16852msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
16853msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
16854
16855#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
16856#: tcop/utility.c:235
16857#, fuzzy, c-format
16858msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
16859msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor"
16860
16861#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
16862#: tcop/utility.c:253
16863#, fuzzy, c-format
16864msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
16865msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
16866
16867#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
16868#: tcop/utility.c:272
16869#, fuzzy, c-format
16870msgid "cannot execute %s during recovery"
16871msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
16872
16873#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
16874#: tcop/utility.c:290
16875#, fuzzy, c-format
16876msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
16877msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
16878
16879#: tcop/utility.c:747
16880#, c-format
16881msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
16882msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
16883
16884#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
16885#, c-format
16886msgid "multiple DictFile parameters"
16887msgstr "mükerrer DictFile parametre"
16888
16889#: tsearch/dict_ispell.c:62
16890#, c-format
16891msgid "multiple AffFile parameters"
16892msgstr "çoklu AffFile parametresi"
16893
16894#: tsearch/dict_ispell.c:81
16895#, c-format
16896msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
16897msgstr "tanımlanmayan ispell parametresi: \"%s\""
16898
16899#: tsearch/dict_ispell.c:95
16900#, c-format
16901msgid "missing AffFile parameter"
16902msgstr "ekisk AffFile parametresi"
16903
16904#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
16905#, c-format
16906msgid "missing DictFile parameter"
16907msgstr "eksik DictFile parametresi"
16908
16909#: tsearch/dict_simple.c:57
16910#, c-format
16911msgid "multiple Accept parameters"
16912msgstr "çoklu Accept parametreleri"
16913
16914#: tsearch/dict_simple.c:65
16915#, fuzzy, c-format
16916msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
16917msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
16918
16919#: tsearch/dict_synonym.c:117
16920#, c-format
16921msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
16922msgstr "tanımlanmamış eş anlamlılık parametresi: \"%s\""
16923
16924#: tsearch/dict_synonym.c:124
16925#, c-format
16926msgid "missing Synonyms parameter"
16927msgstr "eksik Synonyms parametresi"
16928
16929#: tsearch/dict_synonym.c:131
16930#, c-format
16931msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
16932msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamıyor: %m"
16933
16934#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
16935#, c-format
16936msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
16937msgstr "\"%s\" eşanlamlılar dosyası açılamadı: %m"
16938
16939#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
16940#, fuzzy, c-format
16941msgid "unexpected delimiter"
16942msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
16943
16944#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
16945#, c-format
16946msgid "unexpected end of line or lexeme"
16947msgstr "beklenmeyen satır sonu ya da sözlükbirimi"
16948
16949#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
16950#, c-format
16951msgid "unexpected end of line"
16952msgstr "beklenmeyen satır sonu"
16953
16954#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
16955#, fuzzy, c-format
16956#| msgid "too many levels in nested structure/union definition"
16957msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
16958msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
16959
16960#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
16961#, c-format
16962msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
16963msgstr ""
16964
16965#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
16966#, c-format
16967msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
16968msgstr ""
16969
16970#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
16971#, fuzzy, c-format
16972msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
16973msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
16974
16975#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
16976#, c-format
16977msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
16978msgstr ""
16979
16980#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
16981#, c-format
16982msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
16983msgstr ""
16984
16985#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
16986#, c-format
16987msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
16988msgstr ""
16989
16990#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
16991#, c-format
16992msgid "multiple Dictionary parameters"
16993msgstr "çoklu Dil parametreleri"
16994
16995#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
16996#, fuzzy, c-format
16997msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
16998msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
16999
17000#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
17001#, c-format
17002msgid "missing Dictionary parameter"
17003msgstr "eksik Sözlük parametresi"
17004
17005#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1034
17006#, fuzzy, c-format
17007#| msgid "invalid data in file \"%s\""
17008msgid "invalid affix flag \"%s\""
17009msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
17010
17011#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
17012#, fuzzy, c-format
17013#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
17014msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
17015msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
17016
17017#: tsearch/spell.c:414
17018#, fuzzy, c-format
17019#| msgid "invalid data in file \"%s\""
17020msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
17021msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
17022
17023#: tsearch/spell.c:434
17024#, c-format
17025msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
17026msgstr ""
17027
17028#: tsearch/spell.c:522
17029#, c-format
17030msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
17031msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m"
17032
17033#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
17034#, c-format
17035msgid "invalid regular expression: %s"
17036msgstr "regular expression geçersiz: %s"
17037
17038#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
17039#, fuzzy, c-format
17040#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
17041msgid "invalid affix alias \"%s\""
17042msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
17043
17044#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
17045#, c-format
17046msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
17047msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m"
17048
17049#: tsearch/spell.c:1265
17050#, c-format
17051msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
17052msgstr ""
17053
17054#: tsearch/spell.c:1309
17055#, fuzzy, c-format
17056#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
17057msgid "invalid number of flag vector aliases"
17058msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
17059
17060#: tsearch/spell.c:1542
17061#, c-format
17062msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
17063msgstr ""
17064
17065#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133
17066#, fuzzy, c-format
17067msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
17068msgstr "dizgi tsvector için çok uzun"
17069
17070#: tsearch/ts_locale.c:188
17071#, c-format
17072msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
17073msgstr ""
17074
17075#: tsearch/ts_locale.c:310
17076#, c-format
17077msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
17078msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m"
17079
17080#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573
17081#, c-format
17082msgid "word is too long to be indexed"
17083msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun"
17084
17085#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574
17086#, c-format
17087msgid "Words longer than %d characters are ignored."
17088msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor."
17089
17090#: tsearch/ts_utils.c:51
17091#, c-format
17092msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
17093msgstr "geçersiz metin arama yapılandırma dosyası adı: \"%s\""
17094
17095#: tsearch/ts_utils.c:83
17096#, fuzzy, c-format
17097msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
17098msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
17099
17100#: tsearch/wparser.c:306
17101#, fuzzy, c-format
17102msgid "text search parser does not support headline creation"
17103msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
17104
17105#: tsearch/wparser_def.c:2583
17106#, fuzzy, c-format
17107msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
17108msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
17109
17110#: tsearch/wparser_def.c:2592
17111#, c-format
17112msgid "MinWords should be less than MaxWords"
17113msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı"
17114
17115#: tsearch/wparser_def.c:2596
17116#, c-format
17117msgid "MinWords should be positive"
17118msgstr "MinWords pozitif olmalıdır"
17119
17120#: tsearch/wparser_def.c:2600
17121#, c-format
17122msgid "ShortWord should be >= 0"
17123msgstr "ShortWord >=0 olmalı"
17124
17125#: tsearch/wparser_def.c:2604
17126#, fuzzy, c-format
17127msgid "MaxFragments should be >= 0"
17128msgstr "ShortWord >=0 olmalı"
17129
17130#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
17131#, c-format
17132msgid "identifier too long"
17133msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
17134
17135#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
17136#, c-format
17137msgid "Identifier must be less than %d characters."
17138msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
17139
17140#: utils/adt/acl.c:257
17141#, c-format
17142msgid "unrecognized key word: \"%s\""
17143msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
17144
17145#: utils/adt/acl.c:258
17146#, c-format
17147msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
17148msgstr "ACL anahtar kelimesi  \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
17149
17150#: utils/adt/acl.c:263
17151#, c-format
17152msgid "missing name"
17153msgstr "isim eksik"
17154
17155#: utils/adt/acl.c:264
17156#, c-format
17157msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
17158msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
17159
17160#: utils/adt/acl.c:270
17161#, c-format
17162msgid "missing \"=\" sign"
17163msgstr "\"=\" işareti eksik"
17164
17165#: utils/adt/acl.c:323
17166#, c-format
17167msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
17168msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
17169
17170#: utils/adt/acl.c:345
17171#, c-format
17172msgid "a name must follow the \"/\" sign"
17173msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
17174
17175#: utils/adt/acl.c:353
17176#, c-format
17177msgid "defaulting grantor to user ID %u"
17178msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
17179
17180#: utils/adt/acl.c:544
17181#, c-format
17182msgid "ACL array contains wrong data type"
17183msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir"
17184
17185#: utils/adt/acl.c:548
17186#, c-format
17187msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
17188msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır"
17189
17190#: utils/adt/acl.c:552
17191#, c-format
17192msgid "ACL arrays must not contain null values"
17193msgstr "ACL array null kayıtları içeremez"
17194
17195#: utils/adt/acl.c:576
17196#, c-format
17197msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
17198msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
17199
17200#: utils/adt/acl.c:1198
17201#, c-format
17202msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
17203msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
17204
17205#: utils/adt/acl.c:1259
17206#, c-format
17207msgid "dependent privileges exist"
17208msgstr "bağlı haklar mevcut"
17209
17210#: utils/adt/acl.c:1260
17211#, c-format
17212msgid "Use CASCADE to revoke them too."
17213msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
17214
17215#: utils/adt/acl.c:1539
17216#, c-format
17217msgid "aclinsert is no longer supported"
17218msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
17219
17220#: utils/adt/acl.c:1549
17221#, c-format
17222msgid "aclremove is no longer supported"
17223msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
17224
17225#: utils/adt/acl.c:1635 utils/adt/acl.c:1689
17226#, c-format
17227msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
17228msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
17229
17230#: utils/adt/acl.c:3489 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 utils/adt/regproc.c:320
17231#, c-format
17232msgid "function \"%s\" does not exist"
17233msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
17234
17235#: utils/adt/acl.c:4961
17236#, c-format
17237msgid "must be member of role \"%s\""
17238msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
17239
17240#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
17241#, c-format
17242msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
17243msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
17244
17245#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855 utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722
17246#, c-format
17247msgid "could not determine input data type"
17248msgstr "giriş veri tipleri belirlenemedi"
17249
17250#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
17251#, fuzzy, c-format
17252#| msgid "target type is not an array"
17253msgid "input data type is not an array"
17254msgstr "hedef tipi array değildir"
17255
17256#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1241 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/float.c:3613 utils/adt/float.c:3629 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
17257#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
17258#, c-format
17259msgid "integer out of range"
17260msgstr "integer sıra dışıdır"
17261
17262#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
17263#, c-format
17264msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
17265msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
17266
17267#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411
17268#, c-format
17269msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
17270msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
17271
17272#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
17273#, c-format
17274msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
17275msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
17276
17277#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
17278#, c-format
17279msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
17280msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
17281
17282#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
17283#, c-format
17284msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
17285msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
17286
17287#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
17288#, c-format
17289msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
17290msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
17291
17292#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5766
17293#, c-format
17294msgid "invalid number of dimensions: %d"
17295msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
17296
17297#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
17298#, fuzzy, c-format
17299#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
17300msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
17301msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
17302
17303#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
17304#, fuzzy, c-format
17305#| msgid "FOREACH expression must not be null"
17306msgid "initial position must not be null"
17307msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz"
17308
17309#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
17310#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
17311#, c-format
17312msgid "malformed array literal: \"%s\""
17313msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
17314
17315#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
17316#, c-format
17317msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
17318msgstr ""
17319
17320#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
17321#, fuzzy, c-format
17322#| msgid "missing dimension value"
17323msgid "Missing array dimension value."
17324msgstr "boyut değeri eksik"
17325
17326#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
17327#, fuzzy, c-format
17328#| msgid "missing \"]\" in array dimensions"
17329msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
17330msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
17331
17332#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
17333#, c-format
17334msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
17335msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
17336
17337#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
17338#, fuzzy, c-format
17339#| msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
17340msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
17341msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
17342
17343#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
17344#, c-format
17345msgid "Array contents must start with \"{\"."
17346msgstr ""
17347
17348#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
17349#, fuzzy, c-format
17350#| msgid "array dimensions incompatible with array literal"
17351msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
17352msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
17353
17354#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
17355#, c-format
17356msgid "Unexpected end of input."
17357msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
17358
17359#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
17360#, fuzzy, c-format
17361#| msgid "unexpected \"=\""
17362msgid "Unexpected \"%c\" character."
17363msgstr "beklenmeyen \"=\""
17364
17365#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
17366#, fuzzy, c-format
17367#| msgid "expected a type name"
17368msgid "Unexpected array element."
17369msgstr "tür ismi beklenir"
17370
17371#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
17372#, c-format
17373msgid "Unmatched \"%c\" character."
17374msgstr ""
17375
17376#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
17377#, fuzzy, c-format
17378#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
17379msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
17380msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
17381
17382#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
17383#, fuzzy, c-format
17384#| msgid "Junk after right parenthesis."
17385msgid "Junk after closing right brace."
17386msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
17387
17388#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
17389#, c-format
17390msgid "invalid array flags"
17391msgstr "array flags geçersiz"
17392
17393#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315
17394#, c-format
17395msgid "wrong element type"
17396msgstr "element tipi yanlış"
17397
17398#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651
17399#, c-format
17400msgid "no binary input function available for type %s"
17401msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
17402
17403#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505
17404#, c-format
17405msgid "improper binary format in array element %d"
17406msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
17407
17408#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684
17409#, c-format
17410msgid "no binary output function available for type %s"
17411msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
17412
17413#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
17414#, c-format
17415msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
17416msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
17417
17418#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264 utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326 utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3543 utils/adt/jsonfuncs.c:3588
17419#: utils/adt/jsonfuncs.c:3635
17420#, c-format
17421msgid "wrong number of array subscripts"
17422msgstr "array subscript sayısı yanlış"
17423
17424#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355 utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
17425#, c-format
17426msgid "array subscript out of range"
17427msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
17428
17429#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252
17430#, c-format
17431msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
17432msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz"
17433
17434#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
17435#, c-format
17436msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
17437msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
17438
17439#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
17440#, fuzzy, c-format
17441#| msgid "array subscript must have type integer"
17442msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
17443msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
17444
17445#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
17446#, c-format
17447msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
17448msgstr ""
17449
17450#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
17451#, c-format
17452msgid "source array too small"
17453msgstr "kaynak array küçük"
17454
17455#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525
17456#, c-format
17457msgid "null array element not allowed in this context"
17458msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
17459
17460#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798 utils/adt/arrayfuncs.c:4072
17461#, c-format
17462msgid "cannot compare arrays of different element types"
17463msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
17464
17465#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253
17466#, fuzzy, c-format
17467#| msgid "could not identify a comparison function for type %s"
17468msgid "could not identify a hash function for type %s"
17469msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
17470
17471#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166
17472#, fuzzy, c-format
17473#| msgid "target type is not an array"
17474msgid "data type %s is not an array type"
17475msgstr "hedef tipi array değildir"
17476
17477#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
17478#, fuzzy, c-format
17479#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
17480msgid "cannot accumulate null arrays"
17481msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
17482
17483#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
17484#, fuzzy, c-format
17485#| msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
17486msgid "cannot accumulate empty arrays"
17487msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
17488
17489#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284
17490#, fuzzy, c-format
17491#| msgid "cannot compare arrays of different element types"
17492msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
17493msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
17494
17495#: utils/adt/arrayfuncs.c:5650 utils/adt/arrayfuncs.c:5690
17496#, fuzzy, c-format
17497msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
17498msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
17499
17500#: utils/adt/arrayfuncs.c:5753 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
17501#, fuzzy, c-format
17502msgid "Dimension array must be one dimensional."
17503msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır"
17504
17505#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
17506#, fuzzy, c-format
17507msgid "dimension values cannot be null"
17508msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
17509
17510#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
17511#, c-format
17512msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
17513msgstr ""
17514
17515#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
17516#, fuzzy, c-format
17517#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
17518msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
17519msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
17520
17521#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
17522#, fuzzy, c-format
17523#| msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
17524msgid "thresholds must be one-dimensional array"
17525msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
17526
17527#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
17528#, fuzzy, c-format
17529#| msgid "typmod array must not contain nulls"
17530msgid "thresholds array must not contain NULLs"
17531msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
17532
17533#: utils/adt/arrayutils.c:209
17534#, fuzzy, c-format
17535msgid "typmod array must be type cstring[]"
17536msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır"
17537
17538#: utils/adt/arrayutils.c:214
17539#, c-format
17540msgid "typmod array must be one-dimensional"
17541msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır"
17542
17543#: utils/adt/arrayutils.c:219
17544#, c-format
17545msgid "typmod array must not contain nulls"
17546msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
17547
17548#: utils/adt/ascii.c:75
17549#, c-format
17550msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
17551msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
17552
17553#: utils/adt/bool.c:153
17554#, c-format
17555msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
17556msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
17557
17558#: utils/adt/cash.c:246
17559#, c-format
17560msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
17561msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
17562
17563#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3372 utils/adt/float.c:3435 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
17564#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6828 utils/adt/numeric.c:7117 utils/adt/numeric.c:8130 utils/adt/timestamp.c:3545
17565#, c-format
17566msgid "division by zero"
17567msgstr "sıfırla bölüm"
17568
17569#: utils/adt/char.c:169
17570#, c-format
17571msgid "\"char\" out of range"
17572msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
17573
17574#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45
17575#, c-format
17576msgid "invalid type modifier"
17577msgstr "tip belirteci geçersiz"
17578
17579#: utils/adt/date.c:72
17580#, c-format
17581msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
17582msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
17583
17584#: utils/adt/date.c:78
17585#, c-format
17586msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
17587msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
17588
17589#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2194
17590#, c-format
17591msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
17592msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
17593
17594#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538
17595#, c-format
17596msgid "date out of range: \"%s\""
17597msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
17598
17599#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2132
17600#, c-format
17601msgid "date out of range"
17602msgstr "date kapsam dışı"
17603
17604#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594
17605#, fuzzy, c-format
17606#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
17607msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
17608msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
17609
17610#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600
17611#, fuzzy, c-format
17612#| msgid "date out of range: \"%s\""
17613msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
17614msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
17615
17616#: utils/adt/date.c:431
17617#, fuzzy, c-format
17618msgid "cannot subtract infinite dates"
17619msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
17620
17621#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566 utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
17622#, c-format
17623msgid "date out of range for timestamp"
17624msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır"
17625
17626#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501
17627#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3171 utils/adt/timestamp.c:3226
17628#: utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:3984 utils/adt/timestamp.c:4025 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4159 utils/adt/timestamp.c:4270 utils/adt/timestamp.c:4677 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/timestamp.c:4803 utils/adt/timestamp.c:4899
17629#: utils/adt/timestamp.c:5018 utils/adt/timestamp.c:5028 utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5294 utils/adt/timestamp.c:5299 utils/adt/timestamp.c:5313 utils/adt/timestamp.c:5362 utils/adt/timestamp.c:5394 utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5427 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5500 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5518
17630#: utils/adt/timestamp.c:5556 utils/adt/xml.c:2154 utils/adt/xml.c:2161 utils/adt/xml.c:2181 utils/adt/xml.c:2188
17631#, c-format
17632msgid "timestamp out of range"
17633msgstr "timestamp sıra dışıdır"
17634
17635#: utils/adt/date.c:1094
17636#, c-format
17637msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
17638msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
17639
17640#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
17641#, fuzzy, c-format
17642#| msgid "date out of range for timestamp"
17643msgid "abstime out of range for date"
17644msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır"
17645
17646#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 utils/adt/date.c:2089
17647#, c-format
17648msgid "time out of range"
17649msgstr "time kapsam dışı"
17650
17651#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619
17652#, fuzzy, c-format
17653#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
17654msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
17655msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
17656
17657#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
17658#, c-format
17659msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
17660msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
17661
17662#: utils/adt/date.c:2098
17663#, fuzzy, c-format
17664msgid "time zone displacement out of range"
17665msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
17666
17667#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
17668#, c-format
17669msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
17670msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
17671
17672#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1920 utils/adt/datetime.c:4746 utils/adt/timestamp.c:533 utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5510
17673#, c-format
17674msgid "time zone \"%s\" not recognized"
17675msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
17676
17677#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5347 utils/adt/timestamp.c:5541
17678#, fuzzy, c-format
17679#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
17680msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
17681msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
17682
17683#: utils/adt/datetime.c:3881 utils/adt/datetime.c:3888
17684#, c-format
17685msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
17686msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
17687
17688#: utils/adt/datetime.c:3890
17689#, c-format
17690msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
17691msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
17692
17693#: utils/adt/datetime.c:3895
17694#, c-format
17695msgid "interval field value out of range: \"%s\""
17696msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
17697
17698#: utils/adt/datetime.c:3901
17699#, c-format
17700msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
17701msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
17702
17703#. translator: first %s is inet or cidr
17704#: utils/adt/datetime.c:3908 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
17705#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/network.c:58
17706#, c-format
17707msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
17708msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
17709
17710#: utils/adt/datetime.c:4748
17711#, c-format
17712msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
17713msgstr ""
17714
17715#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
17716#, c-format
17717msgid "invalid Datum pointer"
17718msgstr "geçersiz Datum pointer"
17719
17720#: utils/adt/dbsize.c:110
17721#, c-format
17722msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
17723msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
17724
17725#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
17726#, fuzzy, c-format
17727#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
17728msgid "invalid size: \"%s\""
17729msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
17730
17731#: utils/adt/dbsize.c:826
17732#, fuzzy, c-format
17733#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
17734msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
17735msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
17736
17737#: utils/adt/dbsize.c:827
17738#, fuzzy, c-format
17739#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
17740msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
17741msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır."
17742
17743#: utils/adt/domains.c:86
17744#, c-format
17745msgid "type %s is not a domain"
17746msgstr "%s tipi bir domain değildir"
17747
17748#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
17749#, c-format
17750msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
17751msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
17752
17753#: utils/adt/encode.c:150
17754#, c-format
17755msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
17756msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
17757
17758#: utils/adt/encode.c:178
17759#, c-format
17760msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
17761msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
17762
17763#: utils/adt/encode.c:295
17764#, c-format
17765msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
17766msgstr ""
17767
17768#: utils/adt/encode.c:307
17769#, fuzzy, c-format
17770#| msgid "invalid source encoding name \"%s\""
17771msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
17772msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
17773
17774#: utils/adt/encode.c:327
17775#, fuzzy, c-format
17776#| msgid "invalid end sequence"
17777msgid "invalid base64 end sequence"
17778msgstr "geçersiz end sequence"
17779
17780#: utils/adt/encode.c:328
17781#, c-format
17782msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
17783msgstr ""
17784
17785#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338
17786#, c-format
17787msgid "invalid input syntax for type bytea"
17788msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
17789
17790#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123
17791#, c-format
17792msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
17793msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\""
17794
17795#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
17796#, c-format
17797msgid "invalid internal value for enum: %u"
17798msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u"
17799
17800#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445
17801#, c-format
17802msgid "could not determine actual enum type"
17803msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor"
17804
17805#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
17806#, fuzzy, c-format
17807#| msgid "column \"%s\" contains null values"
17808msgid "enum %s contains no values"
17809msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
17810
17811#: utils/adt/float.c:58
17812#, c-format
17813msgid "value out of range: overflow"
17814msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow"
17815
17816#: utils/adt/float.c:63
17817#, c-format
17818msgid "value out of range: underflow"
17819msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow"
17820
17821#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
17822#, c-format
17823msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
17824msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
17825
17826#: utils/adt/float.c:312
17827#, c-format
17828msgid "\"%s\" is out of range for type real"
17829msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
17830
17831#: utils/adt/float.c:537
17832#, c-format
17833msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
17834msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
17835
17836#: utils/adt/float.c:1273 utils/adt/float.c:1361 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
17837#, c-format
17838msgid "smallint out of range"
17839msgstr "smallint sıra dışıdır"
17840
17841#: utils/adt/float.c:1487 utils/adt/numeric.c:7550
17842#, c-format
17843msgid "cannot take square root of a negative number"
17844msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
17845
17846#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/numeric.c:2803
17847#, fuzzy, c-format
17848msgid "zero raised to a negative power is undefined"
17849msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
17850
17851#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/numeric.c:2809
17852#, c-format
17853msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
17854msgstr ""
17855
17856#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/numeric.c:7816
17857#, c-format
17858msgid "cannot take logarithm of zero"
17859msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
17860
17861#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1633 utils/adt/numeric.c:7820
17862#, c-format
17863msgid "cannot take logarithm of a negative number"
17864msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
17865
17866#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1693 utils/adt/float.c:1785 utils/adt/float.c:1811 utils/adt/float.c:1838 utils/adt/float.c:1864 utils/adt/float.c:2011 utils/adt/float.c:2046 utils/adt/float.c:2210 utils/adt/float.c:2264 utils/adt/float.c:2328 utils/adt/float.c:2383
17867#, c-format
17868msgid "input is out of range"
17869msgstr "giriş sıra dısışıdır"
17870
17871#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/numeric.c:1443
17872#, c-format
17873msgid "count must be greater than zero"
17874msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
17875
17876#: utils/adt/float.c:3594 utils/adt/numeric.c:1450
17877#, fuzzy, c-format
17878#| msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
17879msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
17880msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz"
17881
17882#: utils/adt/float.c:3600
17883#, c-format
17884msgid "lower and upper bounds must be finite"
17885msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz"
17886
17887#: utils/adt/float.c:3638 utils/adt/numeric.c:1463
17888#, c-format
17889msgid "lower bound cannot equal upper bound"
17890msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
17891
17892#: utils/adt/formatting.c:485
17893#, c-format
17894msgid "invalid format specification for an interval value"
17895msgstr "interval değer biçimi yalnış"
17896
17897#: utils/adt/formatting.c:486
17898#, c-format
17899msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
17900msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
17901
17902#: utils/adt/formatting.c:1058
17903#, c-format
17904msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
17905msgstr ""
17906
17907#: utils/adt/formatting.c:1066
17908#, c-format
17909msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
17910msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
17911
17912#: utils/adt/formatting.c:1082
17913#, c-format
17914msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
17915msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
17916
17917#: utils/adt/formatting.c:1109
17918#, c-format
17919msgid "multiple decimal points"
17920msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
17921
17922#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
17923#, c-format
17924msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
17925msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
17926
17927#: utils/adt/formatting.c:1125
17928#, fuzzy, c-format
17929msgid "cannot use \"S\" twice"
17930msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
17931
17932#: utils/adt/formatting.c:1129
17933#, c-format
17934msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
17935msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
17936
17937#: utils/adt/formatting.c:1149
17938#, c-format
17939msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
17940msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
17941
17942#: utils/adt/formatting.c:1159
17943#, c-format
17944msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
17945msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
17946
17947#: utils/adt/formatting.c:1169
17948#, c-format
17949msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
17950msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
17951
17952#: utils/adt/formatting.c:1178
17953#, c-format
17954msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
17955msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
17956
17957#: utils/adt/formatting.c:1204
17958#, c-format
17959msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
17960msgstr "\"EEEE\" iki defa kullanılamaz"
17961
17962#: utils/adt/formatting.c:1210
17963#, c-format
17964msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
17965msgstr ""
17966
17967#: utils/adt/formatting.c:1211
17968#, c-format
17969msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
17970msgstr ""
17971
17972#: utils/adt/formatting.c:1411
17973#, c-format
17974msgid "\"%s\" is not a number"
17975msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
17976
17977#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
17978#, fuzzy, c-format
17979#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
17980msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
17981msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi"
17982
17983#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
17984#, fuzzy, c-format
17985#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
17986msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
17987msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi"
17988
17989#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
17990#, fuzzy, c-format
17991#| msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
17992msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
17993msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi"
17994
17995#: utils/adt/formatting.c:2114
17996#, fuzzy, c-format
17997msgid "invalid combination of date conventions"
17998msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
17999
18000#: utils/adt/formatting.c:2115
18001#, c-format
18002msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
18003msgstr ""
18004
18005#: utils/adt/formatting.c:2132
18006#, c-format
18007msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
18008msgstr ""
18009
18010#: utils/adt/formatting.c:2134
18011#, c-format
18012msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
18013msgstr ""
18014
18015#: utils/adt/formatting.c:2195
18016#, c-format
18017msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
18018msgstr ""
18019
18020#: utils/adt/formatting.c:2197
18021#, c-format
18022msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
18023msgstr "Alan %d karakter gerektiriyor, ama %d kaldı."
18024
18025#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
18026#, c-format
18027msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
18028msgstr ""
18029
18030#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353
18031#, fuzzy, c-format
18032msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
18033msgstr "%s için geçersiz değer"
18034
18035#: utils/adt/formatting.c:2212
18036#, c-format
18037msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
18038msgstr ""
18039
18040#: utils/adt/formatting.c:2225
18041#, c-format
18042msgid "Value must be an integer."
18043msgstr "Değer tamsayı olmalıdır."
18044
18045#: utils/adt/formatting.c:2230
18046#, fuzzy, c-format
18047msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
18048msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
18049
18050#: utils/adt/formatting.c:2232
18051#, c-format
18052msgid "Value must be in the range %d to %d."
18053msgstr "Değer %d ile %d arasında olmalı."
18054
18055#: utils/adt/formatting.c:2355
18056#, c-format
18057msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
18058msgstr ""
18059
18060#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
18061#, fuzzy, c-format
18062msgid "localized string format value too long"
18063msgstr "operator fazla uzun"
18064
18065#: utils/adt/formatting.c:3047
18066#, fuzzy, c-format
18067msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
18068msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
18069
18070#: utils/adt/formatting.c:3156
18071#, fuzzy, c-format
18072msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
18073msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\""
18074
18075#: utils/adt/formatting.c:3668
18076#, c-format
18077msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
18078msgstr "\"%d\" saati 12-saat formatı için geçersiz"
18079
18080#: utils/adt/formatting.c:3670
18081#, c-format
18082msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
18083msgstr "Ya 24-saat modunu kullanın, ya da 1-12 arasında bir saat verin."
18084
18085#: utils/adt/formatting.c:3765
18086#, c-format
18087msgid "cannot calculate day of year without year information"
18088msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
18089
18090#: utils/adt/formatting.c:4614
18091#, fuzzy, c-format
18092msgid "\"EEEE\" not supported for input"
18093msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
18094
18095#: utils/adt/formatting.c:4626
18096#, fuzzy, c-format
18097msgid "\"RN\" not supported for input"
18098msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
18099
18100#: utils/adt/genfile.c:62
18101#, c-format
18102msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
18103msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz"
18104
18105#: utils/adt/genfile.c:73
18106#, c-format
18107msgid "absolute path not allowed"
18108msgstr "absolute path kullanılamaz"
18109
18110#: utils/adt/genfile.c:78
18111#, c-format
18112msgid "path must be in or below the current directory"
18113msgstr ""
18114
18115#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059
18116#, c-format
18117msgid "requested length too large"
18118msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
18119
18120#: utils/adt/genfile.c:142
18121#, c-format
18122msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
18123msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
18124
18125#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
18126#, c-format
18127msgid "must be superuser to read files"
18128msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
18129
18130#: utils/adt/genfile.c:318
18131#, c-format
18132msgid "must be superuser to get file information"
18133msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
18134
18135#: utils/adt/genfile.c:404
18136#, c-format
18137msgid "must be superuser to get directory listings"
18138msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
18139
18140#: utils/adt/geo_ops.c:940
18141#, fuzzy, c-format
18142#| msgid "interval specification not allowed here"
18143msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
18144msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
18145
18146#: utils/adt/geo_ops.c:948
18147#, c-format
18148msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
18149msgstr ""
18150
18151#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5181
18152#, c-format
18153msgid "too many points requested"
18154msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
18155
18156#: utils/adt/geo_ops.c:1404
18157#, c-format
18158msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
18159msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
18160
18161#: utils/adt/geo_ops.c:2555
18162#, c-format
18163msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
18164msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
18165
18166#: utils/adt/geo_ops.c:3015
18167#, fuzzy, c-format
18168#| msgid "function \"close_lb\" not implemented"
18169msgid "function \"close_sl\" not implemented"
18170msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
18171
18172#: utils/adt/geo_ops.c:3117
18173#, c-format
18174msgid "function \"close_lb\" not implemented"
18175msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
18176
18177#: utils/adt/geo_ops.c:3406
18178#, c-format
18179msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
18180msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
18181
18182#: utils/adt/geo_ops.c:3487
18183#, c-format
18184msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
18185msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
18186
18187#: utils/adt/geo_ops.c:4012
18188#, c-format
18189msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
18190msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
18191
18192#: utils/adt/geo_ops.c:4365
18193#, c-format
18194msgid "function \"path_center\" not implemented"
18195msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
18196
18197#: utils/adt/geo_ops.c:4382
18198#, c-format
18199msgid "open path cannot be converted to polygon"
18200msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
18201
18202#: utils/adt/geo_ops.c:4631
18203#, c-format
18204msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
18205msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
18206
18207#: utils/adt/geo_ops.c:5167
18208#, c-format
18209msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
18210msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
18211
18212#: utils/adt/geo_ops.c:5172
18213#, c-format
18214msgid "must request at least 2 points"
18215msgstr "en az iki nokta istemelidir"
18216
18217#: utils/adt/geo_ops.c:5216
18218#, c-format
18219msgid "cannot convert empty polygon to circle"
18220msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
18221
18222#: utils/adt/int.c:162
18223#, c-format
18224msgid "int2vector has too many elements"
18225msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
18226
18227#: utils/adt/int.c:237
18228#, c-format
18229msgid "invalid int2vector data"
18230msgstr "geçersiz int2vector verisi"
18231
18232#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
18233#, c-format
18234msgid "oidvector has too many elements"
18235msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
18236
18237#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1467 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5607 utils/adt/timestamp.c:5688
18238#, c-format
18239msgid "step size cannot equal zero"
18240msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
18241
18242#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
18243#, c-format
18244msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
18245msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
18246
18247#: utils/adt/int8.c:114
18248#, c-format
18249msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
18250msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
18251
18252#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
18253#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1365 utils/adt/int8.c:1407 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655
18254#, c-format
18255msgid "bigint out of range"
18256msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
18257
18258#: utils/adt/int8.c:1424
18259#, c-format
18260msgid "OID out of range"
18261msgstr "OID kapsam dışıdır"
18262
18263#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145 utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196
18264#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242
18265#, fuzzy, c-format
18266#| msgid "invalid input syntax for type bytea"
18267msgid "invalid input syntax for type json"
18268msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
18269
18270#: utils/adt/json.c:787
18271#, c-format
18272msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
18273msgstr ""
18274
18275#: utils/adt/json.c:827
18276#, fuzzy, c-format
18277#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
18278msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
18279msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
18280
18281#: utils/adt/json.c:842
18282#, c-format
18283msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
18284msgstr ""
18285
18286#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987
18287#, c-format
18288msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
18289msgstr ""
18290
18291#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901
18292#, fuzzy, c-format
18293msgid "unsupported Unicode escape sequence"
18294msgstr "geçersiz end sequence"
18295
18296#: utils/adt/json.c:879
18297#, fuzzy, c-format
18298#| msgid "open path cannot be converted to polygon"
18299msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
18300msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
18301
18302#: utils/adt/json.c:902
18303#, c-format
18304msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
18305msgstr ""
18306
18307#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963
18308#, c-format
18309msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
18310msgstr ""
18311
18312#: utils/adt/json.c:1132
18313#, c-format
18314msgid "The input string ended unexpectedly."
18315msgstr ""
18316
18317#: utils/adt/json.c:1146
18318#, fuzzy, c-format
18319#| msgid "Unexpected end of input."
18320msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
18321msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
18322
18323#: utils/adt/json.c:1157
18324#, fuzzy, c-format
18325#| msgid "expected \"@\", found \"%s\""
18326msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
18327msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18328
18329#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213
18330#, fuzzy, c-format
18331#| msgid "expected \"@\", found \"%s\""
18332msgid "Expected string, but found \"%s\"."
18333msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18334
18335#: utils/adt/json.c:1173
18336#, fuzzy, c-format
18337#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
18338msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
18339msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18340
18341#: utils/adt/json.c:1181
18342#, fuzzy, c-format
18343#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
18344msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
18345msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18346
18347#: utils/adt/json.c:1189
18348#, fuzzy, c-format
18349#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
18350msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
18351msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18352
18353#: utils/adt/json.c:1197
18354#, fuzzy, c-format
18355#| msgid "expected \"://\", found \"%s\""
18356msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
18357msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18358
18359#: utils/adt/json.c:1205
18360#, fuzzy, c-format
18361#| msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
18362msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
18363msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
18364
18365#: utils/adt/json.c:1243
18366#, fuzzy, c-format
18367#| msgid "File \"%s\" is missing."
18368msgid "Token \"%s\" is invalid."
18369msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
18370
18371#: utils/adt/json.c:1315
18372#, fuzzy, c-format
18373#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
18374msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
18375msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
18376
18377#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725
18378#, c-format
18379msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
18380msgstr ""
18381
18382#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1500
18383#, fuzzy, c-format
18384#| msgid "could not determine data type of parameter $%d"
18385msgid "could not determine data type for argument %d"
18386msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
18387
18388#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738
18389#, fuzzy, c-format
18390msgid "field name must not be null"
18391msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
18392
18393#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190
18394#, fuzzy, c-format
18395#| msgid "each %s query must have the same number of columns"
18396msgid "argument list must have even number of elements"
18397msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
18398
18399#: utils/adt/json.c:2126
18400#, c-format
18401msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
18402msgstr ""
18403
18404#: utils/adt/json.c:2141
18405#, fuzzy, c-format
18406msgid "argument %d cannot be null"
18407msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
18408
18409#: utils/adt/json.c:2142
18410#, c-format
18411msgid "Object keys should be text."
18412msgstr ""
18413
18414#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320
18415#, fuzzy, c-format
18416#| msgid "view must have at least one column"
18417msgid "array must have two columns"
18418msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
18419
18420#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344 utils/adt/jsonb.c:1439
18421#, fuzzy, c-format
18422#| msgid "null array element not allowed in this context"
18423msgid "null value not allowed for object key"
18424msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
18425
18426#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428
18427#, fuzzy, c-format
18428#| msgid "mismatched parentheses"
18429msgid "mismatched array dimensions"
18430msgstr "eşlenmemiş parantezler"
18431
18432#: utils/adt/jsonb.c:258
18433#, fuzzy, c-format
18434#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
18435msgid "string too long to represent as jsonb string"
18436msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
18437
18438#: utils/adt/jsonb.c:259
18439#, c-format
18440msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
18441msgstr ""
18442
18443#: utils/adt/jsonb.c:1191
18444#, c-format
18445msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
18446msgstr ""
18447
18448#: utils/adt/jsonb.c:1203
18449#, fuzzy, c-format
18450msgid "argument %d: key must not be null"
18451msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
18452
18453#: utils/adt/jsonb.c:1791
18454#, c-format
18455msgid "object keys must be strings"
18456msgstr ""
18457
18458#: utils/adt/jsonb_util.c:656
18459#, fuzzy, c-format
18460#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
18461msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
18462msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
18463
18464#: utils/adt/jsonb_util.c:697
18465#, fuzzy, c-format
18466#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
18467msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
18468msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
18469
18470#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
18471#, fuzzy, c-format
18472#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
18473msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
18474msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
18475
18476#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661
18477#, c-format
18478msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
18479msgstr ""
18480
18481#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 utils/adt/jsonfuncs.c:3018
18482#, fuzzy, c-format
18483#| msgid "cannot cast type %s to %s"
18484msgid "cannot call %s on a scalar"
18485msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
18486
18487#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 utils/adt/jsonfuncs.c:2487
18488#, fuzzy, c-format
18489#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
18490msgid "cannot call %s on an array"
18491msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
18492
18493#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
18494#, fuzzy, c-format
18495#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
18496msgid "cannot get array length of a scalar"
18497msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
18498
18499#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
18500#, fuzzy, c-format
18501msgid "cannot get array length of a non-array"
18502msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
18503
18504#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
18505#, c-format
18506msgid "cannot call %s on a non-object"
18507msgstr ""
18508
18509#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 utils/adt/jsonfuncs.c:2715
18510#, c-format
18511msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
18512msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
18513
18514#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
18515#, c-format
18516msgid "cannot deconstruct an array as an object"
18517msgstr ""
18518
18519#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
18520#, fuzzy, c-format
18521#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
18522msgid "cannot deconstruct a scalar"
18523msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
18524
18525#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
18526#, fuzzy, c-format
18527#| msgid "cannot delete from a view"
18528msgid "cannot extract elements from a scalar"
18529msgstr "view silme hatası"
18530
18531#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
18532#, fuzzy, c-format
18533#| msgid "cannot delete from a view"
18534msgid "cannot extract elements from an object"
18535msgstr "view silme hatası"
18536
18537#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2817
18538#, fuzzy, c-format
18539msgid "cannot call %s on a non-array"
18540msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
18541
18542#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
18543#, fuzzy, c-format
18544#| msgid "argument of %s must be a type name"
18545msgid "first argument of %s must be a row type"
18546msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
18547
18548#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
18549#, c-format
18550msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
18551msgstr ""
18552
18553#: utils/adt/jsonfuncs.c:2833 utils/adt/jsonfuncs.c:3000
18554#, fuzzy, c-format
18555#| msgid "argument of %s must be a name"
18556msgid "argument of %s must be an array of objects"
18557msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
18558
18559#: utils/adt/jsonfuncs.c:2857
18560#, c-format
18561msgid "cannot call %s on an object"
18562msgstr ""
18563
18564#: utils/adt/jsonfuncs.c:3424 utils/adt/jsonfuncs.c:3477
18565#, fuzzy, c-format
18566#| msgid "cannot delete from a view"
18567msgid "cannot delete from scalar"
18568msgstr "view silme hatası"
18569
18570#: utils/adt/jsonfuncs.c:3482
18571#, fuzzy, c-format
18572#| msgid "cannot delete from a view"
18573msgid "cannot delete from object using integer index"
18574msgstr "view silme hatası"
18575
18576#: utils/adt/jsonfuncs.c:3548 utils/adt/jsonfuncs.c:3640
18577#, fuzzy, c-format
18578#| msgid "cannot insert into a view"
18579msgid "cannot set path in scalar"
18580msgstr "view yazma hatası"
18581
18582#: utils/adt/jsonfuncs.c:3593
18583#, fuzzy, c-format
18584#| msgid "cannot delete from a view"
18585msgid "cannot delete path in scalar"
18586msgstr "view silme hatası"
18587
18588#: utils/adt/jsonfuncs.c:3763
18589#, fuzzy, c-format
18590msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
18591msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
18592
18593#: utils/adt/jsonfuncs.c:3797
18594#, c-format
18595msgid "path element at position %d is null"
18596msgstr ""
18597
18598#: utils/adt/jsonfuncs.c:3883
18599#, fuzzy, c-format
18600#| msgid "cannot reopen stdin\n"
18601msgid "cannot replace existing key"
18602msgstr "stdin açılamıyor\n"
18603
18604#: utils/adt/jsonfuncs.c:3884
18605#, c-format
18606msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
18607msgstr ""
18608
18609#: utils/adt/jsonfuncs.c:3966
18610#, fuzzy, c-format
18611#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
18612msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
18613msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
18614
18615#: utils/adt/levenshtein.c:133
18616#, c-format
18617msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
18618msgstr ""
18619
18620#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5483
18621#, fuzzy, c-format
18622#| msgid "could not determine input data type"
18623msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
18624msgstr "giriş veri tipleri belirlenemedi"
18625
18626#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
18627#, fuzzy, c-format
18628msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
18629msgstr "$%d parametresi yoktur"
18630
18631#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
18632#, c-format
18633msgid "invalid escape string"
18634msgstr "escape satırı geçersiz"
18635
18636#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
18637#, c-format
18638msgid "Escape string must be empty or one character."
18639msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
18640
18641#: utils/adt/lockfuncs.c:545
18642#, c-format
18643msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
18644msgstr ""
18645
18646#: utils/adt/mac.c:68
18647#, c-format
18648msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
18649msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
18650
18651#: utils/adt/mac.c:75
18652#, c-format
18653msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
18654msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
18655
18656#: utils/adt/misc.c:239
18657#, c-format
18658msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
18659msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
18660
18661#: utils/adt/misc.c:290
18662#, fuzzy, c-format
18663#| msgid "must be superuser to create superusers"
18664msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
18665msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
18666
18667#: utils/adt/misc.c:295
18668#, c-format
18669msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
18670msgstr ""
18671
18672#: utils/adt/misc.c:314
18673#, fuzzy, c-format
18674#| msgid "must be superuser to create superusers"
18675msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
18676msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
18677
18678#: utils/adt/misc.c:319
18679#, c-format
18680msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
18681msgstr ""
18682
18683#: utils/adt/misc.c:336
18684#, c-format
18685msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
18686msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
18687
18688#: utils/adt/misc.c:356
18689#, fuzzy, c-format
18690msgid "rotation not possible because log collection not active"
18691msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz"
18692
18693#: utils/adt/misc.c:393
18694#, c-format
18695msgid "global tablespace never has databases"
18696msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
18697
18698#: utils/adt/misc.c:414
18699#, c-format
18700msgid "%u is not a tablespace OID"
18701msgstr "%u OID tablespace değildir"
18702
18703#: utils/adt/misc.c:611
18704msgid "unreserved"
18705msgstr "ayrılmamış"
18706
18707#: utils/adt/misc.c:615
18708#, fuzzy
18709msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
18710msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
18711
18712#: utils/adt/misc.c:619
18713msgid "reserved (can be function or type name)"
18714msgstr ""
18715
18716#: utils/adt/misc.c:623
18717msgid "reserved"
18718msgstr "ayrılmış"
18719
18720#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
18721#, fuzzy, c-format
18722#| msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
18723msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
18724msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
18725
18726#: utils/adt/misc.c:799
18727#, c-format
18728msgid "String has unclosed double quotes."
18729msgstr ""
18730
18731#: utils/adt/misc.c:813
18732#, fuzzy, c-format
18733#| msgid "invalid statement name: must not be empty"
18734msgid "Quoted identifier must not be empty."
18735msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
18736
18737#: utils/adt/misc.c:852
18738#, c-format
18739msgid "No valid identifier before \".\"."
18740msgstr ""
18741
18742#: utils/adt/misc.c:858
18743#, c-format
18744msgid "No valid identifier after \".\"."
18745msgstr ""
18746
18747#: utils/adt/nabstime.c:139
18748#, c-format
18749msgid "invalid time zone name: \"%s\""
18750msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
18751
18752#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557
18753#, c-format
18754msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
18755msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
18756
18757#: utils/adt/nabstime.c:784
18758#, c-format
18759msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
18760msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
18761
18762#: utils/adt/nabstime.c:858
18763#, c-format
18764msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
18765msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
18766
18767#: utils/adt/nabstime.c:1553
18768#, c-format
18769msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
18770msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
18771
18772#: utils/adt/network.c:69
18773#, c-format
18774msgid "invalid cidr value: \"%s\""
18775msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
18776
18777#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
18778#, c-format
18779msgid "Value has bits set to right of mask."
18780msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
18781
18782#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657
18783#, c-format
18784msgid "could not format inet value: %m"
18785msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
18786
18787#. translator: %s is inet or cidr
18788#: utils/adt/network.c:168
18789#, c-format
18790msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
18791msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family"
18792
18793#. translator: %s is inet or cidr
18794#: utils/adt/network.c:175
18795#, c-format
18796msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
18797msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
18798
18799#. translator: %s is inet or cidr
18800#: utils/adt/network.c:184
18801#, c-format
18802msgid "invalid length in external \"%s\" value"
18803msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
18804
18805#: utils/adt/network.c:199
18806#, c-format
18807msgid "invalid external \"cidr\" value"
18808msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
18809
18810#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
18811#, c-format
18812msgid "invalid mask length: %d"
18813msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
18814
18815#: utils/adt/network.c:675
18816#, c-format
18817msgid "could not format cidr value: %m"
18818msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m"
18819
18820#: utils/adt/network.c:917
18821#, fuzzy, c-format
18822#| msgid "cannot OR inet values of different sizes"
18823msgid "cannot merge addresses from different families"
18824msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
18825
18826#: utils/adt/network.c:1340
18827#, c-format
18828msgid "cannot AND inet values of different sizes"
18829msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz"
18830
18831#: utils/adt/network.c:1372
18832#, c-format
18833msgid "cannot OR inet values of different sizes"
18834msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
18835
18836#: utils/adt/network.c:1433 utils/adt/network.c:1509
18837#, c-format
18838msgid "result is out of range"
18839msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
18840
18841#: utils/adt/network.c:1474
18842#, c-format
18843msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
18844msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
18845
18846#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5415 utils/adt/numeric.c:5438 utils/adt/numeric.c:5462
18847#, c-format
18848msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
18849msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
18850
18851#: utils/adt/numeric.c:768
18852#, c-format
18853msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
18854msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
18855
18856#: utils/adt/numeric.c:774
18857#, fuzzy, c-format
18858#| msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
18859msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
18860msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
18861
18862#: utils/adt/numeric.c:783
18863#, c-format
18864msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
18865msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
18866
18867#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
18868#, c-format
18869msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
18870msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
18871
18872#: utils/adt/numeric.c:979
18873#, c-format
18874msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
18875msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
18876
18877#: utils/adt/numeric.c:997
18878#, c-format
18879msgid "invalid NUMERIC type modifier"
18880msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi"
18881
18882#: utils/adt/numeric.c:1329
18883#, fuzzy, c-format
18884#| msgid "timestamp cannot be NaN"
18885msgid "start value cannot be NaN"
18886msgstr "timestamp NaN olamaz"
18887
18888#: utils/adt/numeric.c:1334
18889#, fuzzy, c-format
18890#| msgid "timestamp cannot be NaN"
18891msgid "stop value cannot be NaN"
18892msgstr "timestamp NaN olamaz"
18893
18894#: utils/adt/numeric.c:1344
18895#, fuzzy, c-format
18896#| msgid "step size cannot equal zero"
18897msgid "step size cannot be NaN"
18898msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
18899
18900#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5477 utils/adt/numeric.c:5922 utils/adt/numeric.c:7626 utils/adt/numeric.c:8051 utils/adt/numeric.c:8166 utils/adt/numeric.c:8239
18901#, c-format
18902msgid "value overflows numeric format"
18903msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
18904
18905#: utils/adt/numeric.c:2881
18906#, c-format
18907msgid "cannot convert NaN to integer"
18908msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
18909
18910#: utils/adt/numeric.c:2947
18911#, c-format
18912msgid "cannot convert NaN to bigint"
18913msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
18914
18915#: utils/adt/numeric.c:2992
18916#, c-format
18917msgid "cannot convert NaN to smallint"
18918msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
18919
18920#: utils/adt/numeric.c:3029 utils/adt/numeric.c:3096
18921#, fuzzy, c-format
18922#| msgid "cannot convert NaN to integer"
18923msgid "cannot convert infinity to numeric"
18924msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
18925
18926#: utils/adt/numeric.c:5992
18927#, c-format
18928msgid "numeric field overflow"
18929msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
18930
18931#: utils/adt/numeric.c:5993
18932#, c-format
18933msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
18934msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
18935
18936#: utils/adt/numeric.c:6264 utils/adt/numeric.c:6290
18937#, c-format
18938msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
18939msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
18940
18941#: utils/adt/numutils.c:75
18942#, c-format
18943msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
18944msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
18945
18946#: utils/adt/numutils.c:81
18947#, c-format
18948msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
18949msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
18950
18951#: utils/adt/numutils.c:87
18952#, c-format
18953msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
18954msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
18955
18956#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
18957#, c-format
18958msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
18959msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
18960
18961#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
18962#, c-format
18963msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
18964msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
18965
18966#: utils/adt/oid.c:287
18967#, c-format
18968msgid "invalid oidvector data"
18969msgstr "geçersiz oidvector verisi"
18970
18971#: utils/adt/oracle_compat.c:895
18972#, c-format
18973msgid "requested character too large"
18974msgstr "istenen karakter çok büyük"
18975
18976#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
18977#, c-format
18978msgid "requested character too large for encoding: %d"
18979msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d"
18980
18981#: utils/adt/oracle_compat.c:986
18982#, fuzzy, c-format
18983#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
18984msgid "requested character not valid for encoding: %d"
18985msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d"
18986
18987#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
18988#, c-format
18989msgid "null character not permitted"
18990msgstr "null karaktere izin verilmez"
18991
18992#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:529 utils/adt/orderedsetaggs.c:667
18993#, c-format
18994msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
18995msgstr ""
18996
18997#: utils/adt/pg_locale.c:1088
18998#, c-format
18999msgid "Apply system library package updates."
19000msgstr ""
19001
19002#: utils/adt/pg_locale.c:1293
19003#, fuzzy, c-format
19004#| msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
19005msgid "could not create locale \"%s\": %m"
19006msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
19007
19008#: utils/adt/pg_locale.c:1296
19009#, c-format
19010msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
19011msgstr ""
19012
19013#: utils/adt/pg_locale.c:1383
19014#, fuzzy, c-format
19015#| msgid "tablespaces are not supported on this platform"
19016msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
19017msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
19018
19019#: utils/adt/pg_locale.c:1398
19020#, fuzzy, c-format
19021#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
19022msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
19023msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
19024
19025#: utils/adt/pg_locale.c:1569
19026#, c-format
19027msgid "invalid multibyte character for locale"
19028msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
19029
19030#: utils/adt/pg_locale.c:1570
19031#, c-format
19032msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
19033msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı  veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
19034
19035#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
19036#, fuzzy, c-format
19037#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
19038msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
19039msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
19040
19041#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
19042#, c-format
19043msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
19044msgstr ""
19045
19046#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
19047#, fuzzy, c-format
19048#| msgid "invalid encoding name \"%s\""
19049msgid "invalid command name: \"%s\""
19050msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\""
19051
19052#: utils/adt/pseudotypes.c:95
19053#, c-format
19054msgid "cannot accept a value of type any"
19055msgstr "any tipinde değer alınamaz"
19056
19057#: utils/adt/pseudotypes.c:108
19058#, c-format
19059msgid "cannot display a value of type any"
19060msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
19061
19062#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
19063#, c-format
19064msgid "cannot accept a value of type anyarray"
19065msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
19066
19067#: utils/adt/pseudotypes.c:175
19068#, c-format
19069msgid "cannot accept a value of type anyenum"
19070msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz"
19071
19072#: utils/adt/pseudotypes.c:199
19073#, fuzzy, c-format
19074#| msgid "cannot accept a value of type any"
19075msgid "cannot accept a value of type anyrange"
19076msgstr "any tipinde değer alınamaz"
19077
19078#: utils/adt/pseudotypes.c:276
19079#, c-format
19080msgid "cannot accept a value of type trigger"
19081msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
19082
19083#: utils/adt/pseudotypes.c:289
19084#, c-format
19085msgid "cannot display a value of type trigger"
19086msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
19087
19088#: utils/adt/pseudotypes.c:303
19089#, fuzzy, c-format
19090#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
19091msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
19092msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
19093
19094#: utils/adt/pseudotypes.c:316
19095#, fuzzy, c-format
19096#| msgid "cannot display a value of type trigger"
19097msgid "cannot display a value of type event_trigger"
19098msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
19099
19100#: utils/adt/pseudotypes.c:330
19101#, c-format
19102msgid "cannot accept a value of type language_handler"
19103msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
19104
19105#: utils/adt/pseudotypes.c:343
19106#, c-format
19107msgid "cannot display a value of type language_handler"
19108msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
19109
19110#: utils/adt/pseudotypes.c:357
19111#, fuzzy, c-format
19112#| msgid "cannot accept a value of type language_handler"
19113msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
19114msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
19115
19116#: utils/adt/pseudotypes.c:370
19117#, fuzzy, c-format
19118#| msgid "cannot display a value of type language_handler"
19119msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
19120msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
19121
19122#: utils/adt/pseudotypes.c:384
19123#, fuzzy, c-format
19124#| msgid "cannot accept a value of type language_handler"
19125msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
19126msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
19127
19128#: utils/adt/pseudotypes.c:397
19129#, fuzzy, c-format
19130#| msgid "cannot display a value of type language_handler"
19131msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
19132msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
19133
19134#: utils/adt/pseudotypes.c:411
19135#, fuzzy, c-format
19136#| msgid "cannot accept a value of type language_handler"
19137msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
19138msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
19139
19140#: utils/adt/pseudotypes.c:424
19141#, fuzzy, c-format
19142#| msgid "cannot display a value of type language_handler"
19143msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
19144msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
19145
19146#: utils/adt/pseudotypes.c:438
19147#, c-format
19148msgid "cannot accept a value of type internal"
19149msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
19150
19151#: utils/adt/pseudotypes.c:451
19152#, c-format
19153msgid "cannot display a value of type internal"
19154msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
19155
19156#: utils/adt/pseudotypes.c:465
19157#, c-format
19158msgid "cannot accept a value of type opaque"
19159msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
19160
19161#: utils/adt/pseudotypes.c:478
19162#, c-format
19163msgid "cannot display a value of type opaque"
19164msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
19165
19166#: utils/adt/pseudotypes.c:492
19167#, c-format
19168msgid "cannot accept a value of type anyelement"
19169msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
19170
19171#: utils/adt/pseudotypes.c:505
19172#, c-format
19173msgid "cannot display a value of type anyelement"
19174msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
19175
19176#: utils/adt/pseudotypes.c:518
19177#, fuzzy, c-format
19178msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
19179msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
19180
19181#: utils/adt/pseudotypes.c:531
19182#, fuzzy, c-format
19183msgid "cannot display a value of type anynonarray"
19184msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
19185
19186#: utils/adt/pseudotypes.c:544
19187#, c-format
19188msgid "cannot accept a value of a shell type"
19189msgstr "shell tipinde değer alınamaz"
19190
19191#: utils/adt/pseudotypes.c:557
19192#, c-format
19193msgid "cannot display a value of a shell type"
19194msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
19195
19196#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
19197#, fuzzy, c-format
19198#| msgid "cannot accept a value of type any"
19199msgid "cannot accept a value of type %s"
19200msgstr "any tipinde değer alınamaz"
19201
19202#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
19203#, fuzzy, c-format
19204#| msgid "cannot accept a value of type any"
19205msgid "cannot output a value of type %s"
19206msgstr "any tipinde değer alınamaz"
19207
19208#: utils/adt/rangetypes.c:405
19209#, fuzzy, c-format
19210msgid "range constructor flags argument must not be null"
19211msgstr "atamada array subscript null olamaz"
19212
19213#: utils/adt/rangetypes.c:992
19214#, c-format
19215msgid "result of range difference would not be contiguous"
19216msgstr ""
19217
19218#: utils/adt/rangetypes.c:1053
19219#, c-format
19220msgid "result of range union would not be contiguous"
19221msgstr ""
19222
19223#: utils/adt/rangetypes.c:1543
19224#, fuzzy, c-format
19225#| msgid "lower bound cannot equal upper bound"
19226msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
19227msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
19228
19229#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953
19230#, fuzzy, c-format
19231#| msgid "invalid array flags"
19232msgid "invalid range bound flags"
19233msgstr "array flags geçersiz"
19234
19235#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954
19236#, fuzzy, c-format
19237#| msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
19238msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
19239msgstr "Geçerli değerler \"%d\" ile \"%d\" arasındadır."
19240
19241#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130
19242#, fuzzy, c-format
19243#| msgid "malformed array literal: \"%s\""
19244msgid "malformed range literal: \"%s\""
19245msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
19246
19247#: utils/adt/rangetypes.c:2021
19248#, c-format
19249msgid "Junk after \"empty\" key word."
19250msgstr ""
19251
19252#: utils/adt/rangetypes.c:2038
19253#, fuzzy, c-format
19254#| msgid "Missing left parenthesis."
19255msgid "Missing left parenthesis or bracket."
19256msgstr "Sol parantez eksik."
19257
19258#: utils/adt/rangetypes.c:2051
19259#, c-format
19260msgid "Missing comma after lower bound."
19261msgstr ""
19262
19263#: utils/adt/rangetypes.c:2069
19264#, fuzzy, c-format
19265#| msgid "Too many columns."
19266msgid "Too many commas."
19267msgstr "Çok fazla sütun."
19268
19269#: utils/adt/rangetypes.c:2080
19270#, fuzzy, c-format
19271#| msgid "Junk after right parenthesis."
19272msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
19273msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
19274
19275#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1369 utils/adt/varlena.c:3941
19276#, c-format
19277msgid "regular expression failed: %s"
19278msgstr "regular expression başarısız: %s"
19279
19280#: utils/adt/regexp.c:426
19281#, fuzzy, c-format
19282msgid "invalid regexp option: \"%c\""
19283msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c"
19284
19285#: utils/adt/regexp.c:959
19286#, c-format
19287msgid "regexp_split does not support the global option"
19288msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez"
19289
19290#: utils/adt/regexp.c:1016
19291#, fuzzy, c-format
19292#| msgid "regular expression failed: %s"
19293msgid "too many regular expression matches"
19294msgstr "regular expression başarısız: %s"
19295
19296#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149
19297#, c-format
19298msgid "more than one function named \"%s\""
19299msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
19300
19301#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608
19302#, c-format
19303msgid "more than one operator named %s"
19304msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
19305
19306#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 utils/adt/ruleutils.c:8499 utils/adt/ruleutils.c:8668
19307#, c-format
19308msgid "too many arguments"
19309msgstr "çok fazla argüman"
19310
19311#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822
19312#, c-format
19313msgid "Provide two argument types for operator."
19314msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
19315
19316#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
19317#, c-format
19318msgid "invalid name syntax"
19319msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
19320
19321#: utils/adt/regproc.c:1905
19322#, c-format
19323msgid "expected a left parenthesis"
19324msgstr "sol parantez beklenir"
19325
19326#: utils/adt/regproc.c:1921
19327#, c-format
19328msgid "expected a right parenthesis"
19329msgstr "sağ parantez beklenir"
19330
19331#: utils/adt/regproc.c:1940
19332#, c-format
19333msgid "expected a type name"
19334msgstr "tür ismi beklenir"
19335
19336#: utils/adt/regproc.c:1972
19337#, c-format
19338msgid "improper type name"
19339msgstr "tür ismi geçersiz"
19340
19341#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 utils/adt/ri_triggers.c:3260
19342#, c-format
19343msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
19344msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
19345
19346#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
19347#, c-format
19348msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
19349msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
19350
19351#: utils/adt/ri_triggers.c:2677
19352#, c-format
19353msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
19354msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
19355
19356#: utils/adt/ri_triggers.c:2683
19357#, c-format
19358msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
19359msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
19360
19361#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
19362#, c-format
19363msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
19364msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
19365
19366#: utils/adt/ri_triggers.c:2712
19367#, c-format
19368msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
19369msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur"
19370
19371#: utils/adt/ri_triggers.c:2714
19372#, c-format
19373msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
19374msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
19375
19376#: utils/adt/ri_triggers.c:3170
19377#, c-format
19378msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
19379msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
19380
19381#: utils/adt/ri_triggers.c:3174
19382#, c-format
19383msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
19384msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
19385
19386#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
19387#, c-format
19388msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
19389msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
19390
19391#: utils/adt/ri_triggers.c:3267
19392#, fuzzy, c-format
19393#| msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
19394msgid "Key is not present in table \"%s\"."
19395msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
19396
19397#: utils/adt/ri_triggers.c:3273
19398#, c-format
19399msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
19400msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
19401
19402#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
19403#, c-format
19404msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
19405msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
19406
19407#: utils/adt/ri_triggers.c:3281
19408#, fuzzy, c-format
19409#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
19410msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
19411msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
19412
19413#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
19414#, c-format
19415msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
19416msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
19417
19418#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
19419#, c-format
19420msgid "malformed record literal: \"%s\""
19421msgstr "hatalı değer: \"%s\""
19422
19423#: utils/adt/rowtypes.c:156
19424#, c-format
19425msgid "Missing left parenthesis."
19426msgstr "Sol parantez eksik."
19427
19428#: utils/adt/rowtypes.c:184
19429#, c-format
19430msgid "Too few columns."
19431msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
19432
19433#: utils/adt/rowtypes.c:267
19434#, c-format
19435msgid "Too many columns."
19436msgstr "Çok fazla sütun."
19437
19438#: utils/adt/rowtypes.c:275
19439#, c-format
19440msgid "Junk after right parenthesis."
19441msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
19442
19443#: utils/adt/rowtypes.c:528
19444#, c-format
19445msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
19446msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
19447
19448#: utils/adt/rowtypes.c:555
19449#, c-format
19450msgid "wrong data type: %u, expected %u"
19451msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
19452
19453#: utils/adt/rowtypes.c:616
19454#, c-format
19455msgid "improper binary format in record column %d"
19456msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
19457
19458#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
19459#, c-format
19460msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
19461msgstr ""
19462
19463#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
19464#, fuzzy, c-format
19465msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
19466msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
19467
19468#: utils/adt/ruleutils.c:4340
19469#, c-format
19470msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
19471msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
19472
19473#: utils/adt/selfuncs.c:5468
19474#, c-format
19475msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
19476msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
19477
19478#: utils/adt/selfuncs.c:5571
19479#, c-format
19480msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
19481msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
19482
19483#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
19484#, c-format
19485msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
19486msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
19487
19488#: utils/adt/timestamp.c:100
19489#, c-format
19490msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
19491msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
19492
19493#: utils/adt/timestamp.c:106
19494#, c-format
19495msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
19496msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
19497
19498#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446
19499#, c-format
19500msgid "timestamp out of range: \"%s\""
19501msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
19502
19503#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 utils/adt/timestamp.c:991
19504#, c-format
19505msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
19506msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
19507
19508#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755
19509#, c-format
19510msgid "timestamp cannot be NaN"
19511msgstr "timestamp NaN olamaz"
19512
19513#: utils/adt/timestamp.c:381
19514#, c-format
19515msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
19516msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
19517
19518#: utils/adt/timestamp.c:514
19519#, fuzzy, c-format
19520#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
19521msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
19522msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
19523
19524#: utils/adt/timestamp.c:516
19525#, c-format
19526msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
19527msgstr ""
19528
19529#: utils/adt/timestamp.c:529
19530#, fuzzy, c-format
19531msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
19532msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
19533
19534#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 utils/adt/timestamp.c:654
19535#, fuzzy, c-format
19536#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
19537msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
19538msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
19539
19540#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789
19541#, fuzzy, c-format
19542#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
19543msgid "timestamp out of range: \"%g\""
19544msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
19545
19546#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 utils/adt/timestamp.c:2122 utils/adt/timestamp.c:3319 utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3329 utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3427 utils/adt/timestamp.c:3457 utils/adt/timestamp.c:3465
19547#: utils/adt/timestamp.c:3510 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4370
19548#, c-format
19549msgid "interval out of range"
19550msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
19551
19552#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159
19553#, c-format
19554msgid "invalid INTERVAL type modifier"
19555msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi"
19556
19557#: utils/adt/timestamp.c:1142
19558#, c-format
19559msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
19560msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
19561
19562#: utils/adt/timestamp.c:1148
19563#, c-format
19564msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19565msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
19566
19567#: utils/adt/timestamp.c:1553
19568#, c-format
19569msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
19570msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
19571
19572#: utils/adt/timestamp.c:2896
19573#, c-format
19574msgid "cannot subtract infinite timestamps"
19575msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
19576
19577#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4814 utils/adt/timestamp.c:4839
19578#, c-format
19579msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
19580msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
19581
19582#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4849
19583#, c-format
19584msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
19585msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
19586
19587#: utils/adt/timestamp.c:4259 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/timestamp.c:5036 utils/adt/timestamp.c:5062
19588#, c-format
19589msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
19590msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
19591
19592#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:5071
19593#, c-format
19594msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
19595msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
19596
19597#: utils/adt/timestamp.c:4357
19598#, c-format
19599msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
19600msgstr ""
19601
19602#: utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:5177
19603#, c-format
19604msgid "interval units \"%s\" not supported"
19605msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
19606
19607#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:5204
19608#, c-format
19609msgid "interval units \"%s\" not recognized"
19610msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
19611
19612#: utils/adt/trigfuncs.c:42
19613#, c-format
19614msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
19615msgstr ""
19616
19617#: utils/adt/trigfuncs.c:48
19618#, c-format
19619msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
19620msgstr ""
19621
19622#: utils/adt/trigfuncs.c:54
19623#, c-format
19624msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
19625msgstr ""
19626
19627#: utils/adt/trigfuncs.c:60
19628#, c-format
19629msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
19630msgstr ""
19631
19632#: utils/adt/tsgistidx.c:99
19633#, c-format
19634msgid "gtsvector_in not implemented"
19635msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir"
19636
19637#: utils/adt/tsquery.c:166
19638#, c-format
19639msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
19640msgstr ""
19641
19642#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141
19643#, fuzzy, c-format
19644msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
19645msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
19646
19647#: utils/adt/tsquery.c:275
19648#, fuzzy, c-format
19649msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
19650msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
19651
19652#: utils/adt/tsquery.c:358
19653#, c-format
19654msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
19655msgstr "tsquery'deki değer çok büyük: \"%s\""
19656
19657#: utils/adt/tsquery.c:363
19658#, fuzzy, c-format
19659msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
19660msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
19661
19662#: utils/adt/tsquery.c:391
19663#, c-format
19664msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
19665msgstr "tsquery'deki sözcük çok uzun: \"%s\""
19666
19667#: utils/adt/tsquery.c:642
19668#, c-format
19669msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
19670msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\""
19671
19672#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
19673#, fuzzy, c-format
19674#| msgid "requested length too large"
19675msgid "tsquery is too large"
19676msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
19677
19678#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
19679#, c-format
19680msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
19681msgstr ""
19682
19683#: utils/adt/tsquery_op.c:122
19684#, c-format
19685msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
19686msgstr ""
19687
19688#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
19689#, fuzzy, c-format
19690msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
19691msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
19692
19693#: utils/adt/tsrank.c:412
19694#, fuzzy, c-format
19695msgid "array of weight must be one-dimensional"
19696msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır"
19697
19698#: utils/adt/tsrank.c:417
19699#, c-format
19700msgid "array of weight is too short"
19701msgstr ""
19702
19703#: utils/adt/tsrank.c:422
19704#, fuzzy, c-format
19705msgid "array of weight must not contain nulls"
19706msgstr "array null kayıtları içeremez"
19707
19708#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
19709#, c-format
19710msgid "weight out of range"
19711msgstr "ağırlık değeri sıra dışıdır"
19712
19713#: utils/adt/tsvector.c:213
19714#, c-format
19715msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
19716msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)"
19717
19718#: utils/adt/tsvector.c:220
19719#, fuzzy, c-format
19720msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
19721msgstr "dizgi tsvector için çok uzun"
19722
19723#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777
19724#, fuzzy, c-format
19725#| msgid "typmod array must not contain nulls"
19726msgid "lexeme array may not contain nulls"
19727msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
19728
19729#: utils/adt/tsvector_op.c:852
19730#, fuzzy, c-format
19731#| msgid "typmod array must not contain nulls"
19732msgid "weight array may not contain nulls"
19733msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
19734
19735#: utils/adt/tsvector_op.c:876
19736#, fuzzy, c-format
19737#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
19738msgid "unrecognized weight: \"%c\""
19739msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
19740
19741#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
19742#, fuzzy, c-format
19743msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
19744msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
19745
19746#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
19747#, fuzzy, c-format
19748msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
19749msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
19750
19751#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
19752#, fuzzy, c-format
19753msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
19754msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
19755
19756#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
19757#, c-format
19758msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
19759msgstr "\"%s\" yapılandırma kolonu mevcut değil"
19760
19761#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
19762#, fuzzy, c-format
19763msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
19764msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
19765
19766#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
19767#, fuzzy, c-format
19768msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
19769msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
19770
19771#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
19772#, fuzzy, c-format
19773msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
19774msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
19775
19776#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
19777#, fuzzy, c-format
19778msgid "column \"%s\" is not of a character type"
19779msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
19780
19781#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
19782#, c-format
19783msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
19784msgstr "tsvector yazım hatası: \"%s\""
19785
19786#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
19787#, fuzzy, c-format
19788msgid "there is no escaped character: \"%s\""
19789msgstr "$%d parametresi yoktur"
19790
19791#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
19792#, fuzzy, c-format
19793msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
19794msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
19795
19796#: utils/adt/txid.c:339
19797#, fuzzy, c-format
19798#| msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
19799msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
19800msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
19801
19802#: utils/adt/txid.c:534
19803#, fuzzy, c-format
19804#| msgid "invalid external \"cidr\" value"
19805msgid "invalid external txid_snapshot data"
19806msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
19807
19808#: utils/adt/uuid.c:145
19809#, c-format
19810msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
19811msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\""
19812
19813#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
19814#, c-format
19815msgid "length for type %s must be at least 1"
19816msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
19817
19818#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
19819#, c-format
19820msgid "length for type %s cannot exceed %d"
19821msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
19822
19823#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
19824#, fuzzy, c-format
19825#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
19826msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
19827msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
19828
19829#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
19830#, c-format
19831msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
19832msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
19833
19834#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
19835#, c-format
19836msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
19837msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
19838
19839#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
19840#, c-format
19841msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
19842msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
19843
19844#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
19845#, c-format
19846msgid "invalid length in external bit string"
19847msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
19848
19849#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
19850#, c-format
19851msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
19852msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
19853
19854#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802
19855#, c-format
19856msgid "negative substring length not allowed"
19857msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
19858
19859#: utils/adt/varbit.c:1226
19860#, c-format
19861msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
19862msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
19863
19864#: utils/adt/varbit.c:1268
19865#, c-format
19866msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
19867msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
19868
19869#: utils/adt/varbit.c:1315
19870#, c-format
19871msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
19872msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
19873
19874#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
19875#, fuzzy, c-format
19876msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
19877msgstr "%d indexi  geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
19878
19879#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002
19880#, c-format
19881msgid "new bit must be 0 or 1"
19882msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
19883
19884#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
19885#, c-format
19886msgid "value too long for type character(%d)"
19887msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
19888
19889#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
19890#, c-format
19891msgid "value too long for type character varying(%d)"
19892msgstr "varying(%d)  veri tipi için çok uzun"
19893
19894#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
19895#, fuzzy, c-format
19896#| msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
19897msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
19898msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
19899
19900#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
19901#, fuzzy, c-format
19902#| msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
19903msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
19904msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
19905
19906#: utils/adt/varlena.c:1506
19907#, c-format
19908msgid "could not compare Unicode strings: %m"
19909msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
19910
19911#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990
19912#, c-format
19913msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
19914msgstr "%d indexi  geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
19915
19916#: utils/adt/varlena.c:4037
19917#, c-format
19918msgid "field position must be greater than zero"
19919msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
19920
19921#: utils/adt/varlena.c:4916
19922#, fuzzy, c-format
19923#| msgid "unterminated quoted identifier"
19924msgid "unterminated format() type specifier"
19925msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
19926
19927#: utils/adt/varlena.c:4917 utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172
19928#, c-format
19929msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
19930msgstr ""
19931
19932#: utils/adt/varlena.c:5049 utils/adt/varlena.c:5170
19933#, fuzzy, c-format
19934#| msgid "unrecognized data type name \"%s\""
19935msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
19936msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
19937
19938#: utils/adt/varlena.c:5062 utils/adt/varlena.c:5119
19939#, fuzzy, c-format
19940#| msgid "too few arguments on line %d"
19941msgid "too few arguments for format()"
19942msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
19943
19944#: utils/adt/varlena.c:5214 utils/adt/varlena.c:5397
19945#, fuzzy, c-format
19946#| msgid "input is out of range"
19947msgid "number is out of range"
19948msgstr "giriş sıra dısışıdır"
19949
19950#: utils/adt/varlena.c:5278 utils/adt/varlena.c:5306
19951#, c-format
19952msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
19953msgstr ""
19954
19955#: utils/adt/varlena.c:5299
19956#, fuzzy, c-format
19957#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
19958msgid "width argument position must be ended by \"$\""
19959msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
19960
19961#: utils/adt/varlena.c:5344
19962#, c-format
19963msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
19964msgstr ""
19965
19966#: utils/adt/windowfuncs.c:243
19967#, fuzzy, c-format
19968msgid "argument of ntile must be greater than zero"
19969msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
19970
19971#: utils/adt/windowfuncs.c:465
19972#, fuzzy, c-format
19973msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
19974msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
19975
19976#: utils/adt/xml.c:176
19977#, c-format
19978msgid "unsupported XML feature"
19979msgstr "desteklenmeyen XML özelliği"
19980
19981#: utils/adt/xml.c:177
19982#, c-format
19983msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
19984msgstr "Bu özellik sunucunun libxml desteği ile derlenmesini gerektirir."
19985
19986#: utils/adt/xml.c:178
19987#, c-format
19988msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
19989msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor."
19990
19991#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:523
19992#, c-format
19993msgid "invalid encoding name \"%s\""
19994msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\""
19995
19996#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445
19997#, c-format
19998msgid "invalid XML comment"
19999msgstr "XML açıklaması geçersiz"
20000
20001#: utils/adt/xml.c:574
20002#, c-format
20003msgid "not an XML document"
20004msgstr "XML dokümanı değildir"
20005
20006#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756
20007#, c-format
20008msgid "invalid XML processing instruction"
20009msgstr "geçersiz XML işleme komutu"
20010
20011#: utils/adt/xml.c:734
20012#, fuzzy, c-format
20013msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
20014msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz."
20015
20016#: utils/adt/xml.c:757
20017#, c-format
20018msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
20019msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez."
20020
20021#: utils/adt/xml.c:836
20022#, fuzzy, c-format
20023msgid "xmlvalidate is not implemented"
20024msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
20025
20026#: utils/adt/xml.c:915
20027#, c-format
20028msgid "could not initialize XML library"
20029msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi"
20030
20031#: utils/adt/xml.c:916
20032#, c-format
20033msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
20034msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
20035
20036#: utils/adt/xml.c:1002
20037#, fuzzy, c-format
20038#| msgid "could not create semaphore: error code %d"
20039msgid "could not set up XML error handler"
20040msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d"
20041
20042#: utils/adt/xml.c:1003
20043#, c-format
20044msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
20045msgstr ""
20046
20047#: utils/adt/xml.c:1840
20048msgid "Invalid character value."
20049msgstr "geçersiz karakter değeri"
20050
20051#: utils/adt/xml.c:1843
20052msgid "Space required."
20053msgstr "Boşluk gerekiyor."
20054
20055#: utils/adt/xml.c:1846
20056msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
20057msgstr ""
20058
20059#: utils/adt/xml.c:1849
20060msgid "Malformed declaration: missing version."
20061msgstr ""
20062
20063#: utils/adt/xml.c:1852
20064msgid "Missing encoding in text declaration."
20065msgstr ""
20066
20067#: utils/adt/xml.c:1855
20068msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
20069msgstr ""
20070
20071#: utils/adt/xml.c:1858
20072#, fuzzy, c-format
20073msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
20074msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
20075
20076#: utils/adt/xml.c:2133
20077#, fuzzy, c-format
20078msgid "XML does not support infinite date values."
20079msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
20080
20081#: utils/adt/xml.c:2155 utils/adt/xml.c:2182
20082#, fuzzy, c-format
20083msgid "XML does not support infinite timestamp values."
20084msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
20085
20086#: utils/adt/xml.c:2582
20087#, c-format
20088msgid "invalid query"
20089msgstr "geçersiz sorgu"
20090
20091#: utils/adt/xml.c:3908
20092#, fuzzy, c-format
20093msgid "invalid array for XML namespace mapping"
20094msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir"
20095
20096#: utils/adt/xml.c:3909
20097#, c-format
20098msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
20099msgstr ""
20100
20101#: utils/adt/xml.c:3933
20102#, c-format
20103msgid "empty XPath expression"
20104msgstr "boş XPath ifadesi"
20105
20106#: utils/adt/xml.c:3993
20107#, fuzzy, c-format
20108msgid "neither namespace name nor URI may be null"
20109msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz"
20110
20111#: utils/adt/xml.c:4000
20112#, fuzzy, c-format
20113msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
20114msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz"
20115
20116#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
20117#, c-format
20118msgid "type %s is only a shell"
20119msgstr "%s tipi sadece bir shell"
20120
20121#: utils/cache/lsyscache.c:2585
20122#, c-format
20123msgid "no input function available for type %s"
20124msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
20125
20126#: utils/cache/lsyscache.c:2618
20127#, c-format
20128msgid "no output function available for type %s"
20129msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
20130
20131#: utils/cache/plancache.c:718
20132#, c-format
20133msgid "cached plan must not change result type"
20134msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez"
20135
20136#: utils/cache/relcache.c:5349
20137#, c-format
20138msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
20139msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
20140
20141#: utils/cache/relcache.c:5351
20142#, c-format
20143msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
20144msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
20145
20146#: utils/cache/relcache.c:5717
20147#, fuzzy, c-format
20148#| msgid "could not remove file \"%s\": %m"
20149msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
20150msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
20151
20152#: utils/cache/relmapper.c:508
20153#, fuzzy, c-format
20154msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
20155msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
20156
20157#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
20158#, fuzzy, c-format
20159msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
20160msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
20161
20162#: utils/cache/relmapper.c:664
20163#, fuzzy, c-format
20164msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
20165msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
20166
20167#: utils/cache/relmapper.c:674
20168#, fuzzy, c-format
20169msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
20170msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
20171
20172#: utils/cache/relmapper.c:684
20173#, c-format
20174msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
20175msgstr ""
20176
20177#: utils/cache/relmapper.c:784
20178#, fuzzy, c-format
20179msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
20180msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
20181
20182#: utils/cache/relmapper.c:797
20183#, fuzzy, c-format
20184msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
20185msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
20186
20187#: utils/cache/relmapper.c:803
20188#, fuzzy, c-format
20189msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
20190msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
20191
20192#: utils/cache/typcache.c:1257
20193#, c-format
20194msgid "type %s is not composite"
20195msgstr "%s tipi composite değildir"
20196
20197#: utils/cache/typcache.c:1271
20198#, c-format
20199msgid "record type has not been registered"
20200msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
20201
20202#: utils/error/assert.c:34
20203#, c-format
20204msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
20205msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
20206
20207#: utils/error/assert.c:37
20208#, c-format
20209msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
20210msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\",  Satır: %d)\n"
20211
20212#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
20213#, c-format
20214msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
20215msgstr ""
20216
20217#: utils/error/elog.c:1882
20218#, c-format
20219msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
20220msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
20221
20222#: utils/error/elog.c:1895
20223#, c-format
20224msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
20225msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
20226
20227#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
20228msgid "[unknown]"
20229msgstr "[bilinmeyen]"
20230
20231#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
20232msgid "missing error text"
20233msgstr "hata mesajı eksik"
20234
20235#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 utils/error/elog.c:3297
20236#, c-format
20237msgid " at character %d"
20238msgstr " %d karakterinde "
20239
20240#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
20241msgid "DETAIL:  "
20242msgstr "AYRINTI:"
20243
20244#: utils/error/elog.c:2910
20245msgid "HINT:  "
20246msgstr "İPUCU:"
20247
20248#: utils/error/elog.c:2917
20249msgid "QUERY:  "
20250msgstr "SORGU:"
20251
20252#: utils/error/elog.c:2924
20253msgid "CONTEXT:  "
20254msgstr "ORTAM:"
20255
20256#: utils/error/elog.c:2934
20257#, c-format
20258msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
20259msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
20260
20261#: utils/error/elog.c:2941
20262#, c-format
20263msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
20264msgstr "YER: %s:%d\n"
20265
20266#: utils/error/elog.c:2955
20267msgid "STATEMENT:  "
20268msgstr "KOMUT:  "
20269
20270#. translator: This string will be truncated at 47
20271#. characters expanded.
20272#: utils/error/elog.c:3412
20273#, c-format
20274msgid "operating system error %d"
20275msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
20276
20277#: utils/error/elog.c:3610
20278msgid "DEBUG"
20279msgstr "DEBUG"
20280
20281#: utils/error/elog.c:3614
20282msgid "LOG"
20283msgstr "LOG"
20284
20285#: utils/error/elog.c:3617
20286msgid "INFO"
20287msgstr "BİLGİ"
20288
20289#: utils/error/elog.c:3620
20290msgid "NOTICE"
20291msgstr "NOT"
20292
20293#: utils/error/elog.c:3623
20294msgid "WARNING"
20295msgstr "UYARI"
20296
20297#: utils/error/elog.c:3626
20298msgid "ERROR"
20299msgstr "HATA"
20300
20301#: utils/error/elog.c:3629
20302msgid "FATAL"
20303msgstr "ÖLÜMCÜL"
20304
20305#: utils/error/elog.c:3632
20306msgid "PANIC"
20307msgstr "KRİTİK"
20308
20309#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
20310#, c-format
20311msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
20312msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
20313
20314#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
20315#, c-format
20316msgid "could not access file \"%s\": %m"
20317msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
20318
20319#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
20320#, c-format
20321msgid "could not load library \"%s\": %s"
20322msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
20323
20324#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
20325#, c-format
20326msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
20327msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
20328
20329#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
20330#, c-format
20331msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
20332msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
20333
20334#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
20335#, c-format
20336msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
20337msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı"
20338
20339#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
20340#, c-format
20341msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
20342msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
20343
20344#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
20345#, c-format
20346msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
20347msgstr ""
20348
20349#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
20350#, c-format
20351msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
20352msgstr ""
20353
20354#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
20355#, c-format
20356msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
20357msgstr ""
20358
20359#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
20360#, c-format
20361msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
20362msgstr ""
20363
20364#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
20365#, c-format
20366msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
20367msgstr ""
20368
20369#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
20370msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
20371msgstr ""
20372
20373#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
20374#, c-format
20375msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
20376msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz"
20377
20378#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
20379#, c-format
20380msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
20381msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi"
20382
20383#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
20384#, c-format
20385msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
20386msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
20387
20388#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
20389#, c-format
20390msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
20391msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
20392
20393#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
20394#, c-format
20395msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
20396msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
20397
20398#: utils/fmgr/fmgr.c:272
20399#, c-format
20400msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
20401msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
20402
20403#: utils/fmgr/fmgr.c:479
20404#, c-format
20405msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
20406msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
20407
20408#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
20409#, c-format
20410msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
20411msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
20412
20413#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
20414#, c-format
20415msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
20416msgstr ""
20417
20418#: utils/fmgr/funcapi.c:353
20419#, c-format
20420msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
20421msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
20422
20423#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
20424#, c-format
20425msgid "number of aliases does not match number of columns"
20426msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
20427
20428#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
20429#, c-format
20430msgid "no column alias was provided"
20431msgstr "kolon takma adı verilmedi"
20432
20433#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
20434#, c-format
20435msgid "could not determine row description for function returning record"
20436msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
20437
20438#: utils/init/miscinit.c:121
20439#, c-format
20440msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
20441msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
20442
20443#: utils/init/miscinit.c:457 utils/misc/guc.c:6029
20444#, fuzzy, c-format
20445msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
20446msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
20447
20448#: utils/init/miscinit.c:518
20449#, c-format
20450msgid "role with OID %u does not exist"
20451msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
20452
20453#: utils/init/miscinit.c:548
20454#, c-format
20455msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
20456msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
20457
20458#: utils/init/miscinit.c:566
20459#, c-format
20460msgid "too many connections for role \"%s\""
20461msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
20462
20463#: utils/init/miscinit.c:626
20464#, c-format
20465msgid "permission denied to set session authorization"
20466msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
20467
20468#: utils/init/miscinit.c:709
20469#, c-format
20470msgid "invalid role OID: %u"
20471msgstr "geçersiz rol OID: %u"
20472
20473#: utils/init/miscinit.c:763
20474#, c-format
20475msgid "database system is shut down"
20476msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
20477
20478#: utils/init/miscinit.c:850
20479#, c-format
20480msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
20481msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
20482
20483#: utils/init/miscinit.c:864
20484#, c-format
20485msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
20486msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
20487
20488#: utils/init/miscinit.c:870
20489#, c-format
20490msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
20491msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
20492
20493#: utils/init/miscinit.c:878
20494#, fuzzy, c-format
20495#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
20496msgid "lock file \"%s\" is empty"
20497msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
20498
20499#: utils/init/miscinit.c:879
20500#, c-format
20501msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
20502msgstr ""
20503
20504#: utils/init/miscinit.c:926
20505#, c-format
20506msgid "lock file \"%s\" already exists"
20507msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
20508
20509#: utils/init/miscinit.c:930
20510#, c-format
20511msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
20512msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
20513
20514#: utils/init/miscinit.c:932
20515#, c-format
20516msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
20517msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
20518
20519#: utils/init/miscinit.c:935
20520#, c-format
20521msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
20522msgstr "\"%2$s\" kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
20523
20524#: utils/init/miscinit.c:937
20525#, c-format
20526msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
20527msgstr "\"%2$s\" kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
20528
20529#: utils/init/miscinit.c:988
20530#, c-format
20531msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
20532msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
20533
20534#: utils/init/miscinit.c:990
20535#, c-format
20536msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
20537msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
20538
20539#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1047
20540#, c-format
20541msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
20542msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
20543
20544#: utils/init/miscinit.c:1176 utils/init/miscinit.c:1305 utils/misc/guc.c:8855
20545#, c-format
20546msgid "could not read from file \"%s\": %m"
20547msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
20548
20549#: utils/init/miscinit.c:1295
20550#, fuzzy, c-format
20551#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
20552msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
20553msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
20554
20555#: utils/init/miscinit.c:1318
20556#, fuzzy, c-format
20557#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
20558msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
20559msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
20560
20561#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/init/miscinit.c:1373
20562#, c-format
20563msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
20564msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
20565
20566#: utils/init/miscinit.c:1362
20567#, c-format
20568msgid "File \"%s\" is missing."
20569msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
20570
20571#: utils/init/miscinit.c:1375
20572#, c-format
20573msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
20574msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
20575
20576#: utils/init/miscinit.c:1377
20577#, c-format
20578msgid "You might need to initdb."
20579msgstr "initdb yapmanız gerekebilir."
20580
20581#: utils/init/miscinit.c:1385
20582#, c-format
20583msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
20584msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
20585
20586#: utils/init/miscinit.c:1456
20587#, c-format
20588msgid "loaded library \"%s\""
20589msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
20590
20591#: utils/init/postinit.c:251
20592#, fuzzy, c-format
20593msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
20594msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
20595
20596#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
20597msgid "off"
20598msgstr "kapalı"
20599
20600#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
20601msgid "on"
20602msgstr "açık"
20603
20604#: utils/init/postinit.c:257
20605#, fuzzy, c-format
20606msgid "replication connection authorized: user=%s"
20607msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
20608
20609#: utils/init/postinit.c:265
20610#, fuzzy, c-format
20611#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
20612msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
20613msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
20614
20615#: utils/init/postinit.c:271
20616#, c-format
20617msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
20618msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
20619
20620#: utils/init/postinit.c:303
20621#, c-format
20622msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
20623msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
20624
20625#: utils/init/postinit.c:305
20626#, c-format
20627msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
20628msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
20629
20630#: utils/init/postinit.c:325
20631#, c-format
20632msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
20633msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
20634
20635#: utils/init/postinit.c:338
20636#, c-format
20637msgid "permission denied for database \"%s\""
20638msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
20639
20640#: utils/init/postinit.c:339
20641#, c-format
20642msgid "User does not have CONNECT privilege."
20643msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir."
20644
20645#: utils/init/postinit.c:356
20646#, c-format
20647msgid "too many connections for database \"%s\""
20648msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
20649
20650#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
20651#, c-format
20652msgid "database locale is incompatible with operating system"
20653msgstr "veritabanı yereli işletim sistemi ile uyumlu değildir"
20654
20655#: utils/init/postinit.c:379
20656#, fuzzy, c-format
20657msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
20658msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
20659
20660#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
20661#, c-format
20662msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
20663msgstr ""
20664
20665#: utils/init/postinit.c:386
20666#, fuzzy, c-format
20667msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
20668msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
20669
20670#: utils/init/postinit.c:716
20671#, c-format
20672msgid "no roles are defined in this database system"
20673msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
20674
20675#: utils/init/postinit.c:717
20676#, fuzzy, c-format
20677msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
20678msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
20679
20680#: utils/init/postinit.c:753
20681#, fuzzy, c-format
20682msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
20683msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
20684
20685#: utils/init/postinit.c:757
20686#, fuzzy, c-format
20687msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
20688msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
20689
20690#: utils/init/postinit.c:767
20691#, fuzzy, c-format
20692msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
20693msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
20694
20695#: utils/init/postinit.c:781
20696#, c-format
20697msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
20698msgstr "kalan bağlantı sayısı, replikasyon dışındaki superuser bağlantıları için ayrıldı"
20699
20700#: utils/init/postinit.c:791
20701#, fuzzy, c-format
20702#| msgid "must be superuser to start walsender"
20703msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
20704msgstr "walsender sürecini başlatmak için superuser olmak gereklidir"
20705
20706#: utils/init/postinit.c:860
20707#, c-format
20708msgid "database %u does not exist"
20709msgstr "%u veritabanı mevcut değil"
20710
20711#: utils/init/postinit.c:946
20712#, c-format
20713msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
20714msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
20715
20716#: utils/init/postinit.c:964
20717#, c-format
20718msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
20719msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
20720
20721#: utils/init/postinit.c:969
20722#, c-format
20723msgid "could not access directory \"%s\": %m"
20724msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
20725
20726#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
20727#, c-format
20728msgid "invalid encoding number: %d"
20729msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
20730
20731#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
20732#, c-format
20733msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
20734msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d"
20735
20736#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
20737#, c-format
20738msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
20739msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
20740
20741#: utils/mb/encnames.c:496
20742#, c-format
20743msgid "encoding name too long"
20744msgstr "kodlama ismi çok uzun"
20745
20746#: utils/mb/mbutils.c:307
20747#, c-format
20748msgid "conversion between %s and %s is not supported"
20749msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
20750
20751#: utils/mb/mbutils.c:366
20752#, c-format
20753msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
20754msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
20755
20756#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
20757#, c-format
20758msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
20759msgstr ""
20760
20761#: utils/mb/mbutils.c:464
20762#, c-format
20763msgid "invalid source encoding name \"%s\""
20764msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
20765
20766#: utils/mb/mbutils.c:469
20767#, c-format
20768msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
20769msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
20770
20771#: utils/mb/mbutils.c:609
20772#, c-format
20773msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
20774msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
20775
20776#: utils/mb/mbutils.c:951
20777#, c-format
20778msgid "bind_textdomain_codeset failed"
20779msgstr ""
20780
20781#: utils/mb/wchar.c:2015
20782#, fuzzy, c-format
20783#| msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
20784msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
20785msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
20786
20787#: utils/mb/wchar.c:2048
20788#, fuzzy, c-format
20789#| msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
20790msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
20791msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
20792
20793#: utils/misc/guc.c:549
20794msgid "Ungrouped"
20795msgstr "Diğer"
20796
20797#: utils/misc/guc.c:551
20798msgid "File Locations"
20799msgstr "Dosya Konumları"
20800
20801#: utils/misc/guc.c:553
20802msgid "Connections and Authentication"
20803msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
20804
20805#: utils/misc/guc.c:555
20806msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
20807msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
20808
20809#: utils/misc/guc.c:557
20810msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
20811msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
20812
20813#: utils/misc/guc.c:559
20814msgid "Resource Usage"
20815msgstr "Kaynak Kullanımı"
20816
20817#: utils/misc/guc.c:561
20818msgid "Resource Usage / Memory"
20819msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
20820
20821#: utils/misc/guc.c:563
20822#, fuzzy
20823#| msgid "Resource Usage"
20824msgid "Resource Usage / Disk"
20825msgstr "Kaynak Kullanımı"
20826
20827#: utils/misc/guc.c:565
20828msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
20829msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
20830
20831#: utils/misc/guc.c:567
20832#, fuzzy
20833msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
20834msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
20835
20836#: utils/misc/guc.c:569
20837msgid "Resource Usage / Background Writer"
20838msgstr "Kaynak Kullanımı / Background Writer"
20839
20840#: utils/misc/guc.c:571
20841msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
20842msgstr "Kaynak Kullanımı / Asenkron davranış"
20843
20844#: utils/misc/guc.c:573
20845msgid "Write-Ahead Log"
20846msgstr "Write-Ahead Log"
20847
20848#: utils/misc/guc.c:575
20849msgid "Write-Ahead Log / Settings"
20850msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
20851
20852#: utils/misc/guc.c:577
20853msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
20854msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
20855
20856#: utils/misc/guc.c:579
20857msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
20858msgstr "Write-Ahead Log / Arşivleme"
20859
20860#: utils/misc/guc.c:581
20861#, fuzzy
20862msgid "Replication"
20863msgstr "Hedef"
20864
20865#: utils/misc/guc.c:583
20866msgid "Replication / Sending Servers"
20867msgstr ""
20868
20869#: utils/misc/guc.c:585
20870msgid "Replication / Master Server"
20871msgstr ""
20872
20873#: utils/misc/guc.c:587
20874#, fuzzy
20875#| msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
20876msgid "Replication / Standby Servers"
20877msgstr "Write-Ahead Log / Standby sunucuları"
20878
20879#: utils/misc/guc.c:589
20880msgid "Query Tuning"
20881msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
20882
20883#: utils/misc/guc.c:591
20884msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
20885msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
20886
20887#: utils/misc/guc.c:593
20888msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
20889msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
20890
20891#: utils/misc/guc.c:595
20892msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
20893msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
20894
20895#: utils/misc/guc.c:597
20896msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
20897msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
20898
20899#: utils/misc/guc.c:599
20900msgid "Reporting and Logging"
20901msgstr "Raporlama ve Loglama"
20902
20903#: utils/misc/guc.c:601
20904msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
20905msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
20906
20907#: utils/misc/guc.c:603
20908msgid "Reporting and Logging / When to Log"
20909msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
20910
20911#: utils/misc/guc.c:605
20912msgid "Reporting and Logging / What to Log"
20913msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
20914
20915#: utils/misc/guc.c:607
20916msgid "Process Title"
20917msgstr ""
20918
20919#: utils/misc/guc.c:609
20920msgid "Statistics"
20921msgstr "İstatistikler"
20922
20923#: utils/misc/guc.c:611
20924msgid "Statistics / Monitoring"
20925msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
20926
20927#: utils/misc/guc.c:613
20928msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
20929msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
20930
20931#: utils/misc/guc.c:615
20932msgid "Autovacuum"
20933msgstr "Autovacuum"
20934
20935#: utils/misc/guc.c:617
20936msgid "Client Connection Defaults"
20937msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
20938
20939#: utils/misc/guc.c:619
20940msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
20941msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
20942
20943#: utils/misc/guc.c:621
20944msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
20945msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
20946
20947#: utils/misc/guc.c:623
20948#, fuzzy
20949#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
20950msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
20951msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
20952
20953#: utils/misc/guc.c:625
20954msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
20955msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
20956
20957#: utils/misc/guc.c:627
20958msgid "Lock Management"
20959msgstr "Lock Yönetimi"
20960
20961#: utils/misc/guc.c:629
20962msgid "Version and Platform Compatibility"
20963msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
20964
20965#: utils/misc/guc.c:631
20966msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
20967msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
20968
20969#: utils/misc/guc.c:633
20970msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
20971msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
20972
20973#: utils/misc/guc.c:635
20974msgid "Error Handling"
20975msgstr ""
20976
20977#: utils/misc/guc.c:637
20978msgid "Preset Options"
20979msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
20980
20981#: utils/misc/guc.c:639
20982msgid "Customized Options"
20983msgstr "Özel Ayarlar"
20984
20985#: utils/misc/guc.c:641
20986msgid "Developer Options"
20987msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
20988
20989#: utils/misc/guc.c:698
20990#, fuzzy
20991#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
20992msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
20993msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır."
20994
20995#: utils/misc/guc.c:725
20996msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
20997msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"."
20998
20999#: utils/misc/guc.c:784
21000msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
21001msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
21002
21003#: utils/misc/guc.c:793
21004msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
21005msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
21006
21007#: utils/misc/guc.c:802
21008#, fuzzy
21009#| msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
21010msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
21011msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
21012
21013#: utils/misc/guc.c:811
21014msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
21015msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
21016
21017#: utils/misc/guc.c:820
21018msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
21019msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
21020
21021#: utils/misc/guc.c:829
21022msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
21023msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
21024
21025#: utils/misc/guc.c:838
21026msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
21027msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
21028
21029#: utils/misc/guc.c:847
21030#, fuzzy
21031msgid "Enables the planner's use of materialization."
21032msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
21033
21034#: utils/misc/guc.c:856
21035msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
21036msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
21037
21038#: utils/misc/guc.c:865
21039msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
21040msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
21041
21042#: utils/misc/guc.c:874
21043msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
21044msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
21045
21046#: utils/misc/guc.c:884
21047msgid "Enables genetic query optimization."
21048msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
21049
21050#: utils/misc/guc.c:885
21051msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
21052msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
21053
21054#: utils/misc/guc.c:895
21055msgid "Shows whether the current user is a superuser."
21056msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
21057
21058#: utils/misc/guc.c:905
21059msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
21060msgstr ""
21061
21062#: utils/misc/guc.c:914
21063msgid "Collects transaction commit time."
21064msgstr ""
21065
21066#: utils/misc/guc.c:923
21067msgid "Enables SSL connections."
21068msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
21069
21070#: utils/misc/guc.c:932
21071msgid "Give priority to server ciphersuite order."
21072msgstr ""
21073
21074#: utils/misc/guc.c:941
21075msgid "Forces synchronization of updates to disk."
21076msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
21077
21078#: utils/misc/guc.c:942
21079msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
21080msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
21081
21082#: utils/misc/guc.c:953
21083#, fuzzy
21084#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
21085msgid "Continues processing after a checksum failure."
21086msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
21087
21088#: utils/misc/guc.c:954
21089#, fuzzy
21090#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
21091msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
21092msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
21093
21094#: utils/misc/guc.c:968
21095msgid "Continues processing past damaged page headers."
21096msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
21097
21098#: utils/misc/guc.c:969
21099msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
21100msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
21101
21102#: utils/misc/guc.c:982
21103msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
21104msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
21105
21106#: utils/misc/guc.c:983
21107msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
21108msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
21109
21110#: utils/misc/guc.c:996
21111#, fuzzy
21112#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
21113msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
21114msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
21115
21116#: utils/misc/guc.c:1006
21117msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
21118msgstr ""
21119
21120#: utils/misc/guc.c:1016
21121msgid "Logs each checkpoint."
21122msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
21123
21124#: utils/misc/guc.c:1025
21125msgid "Logs each successful connection."
21126msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
21127
21128#: utils/misc/guc.c:1034
21129msgid "Logs end of a session, including duration."
21130msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
21131
21132#: utils/misc/guc.c:1043
21133#, fuzzy
21134#| msgid "Logs each query's execution plan."
21135msgid "Logs each replication command."
21136msgstr "Her sorgunun çalışma planını loglar"
21137
21138#: utils/misc/guc.c:1052
21139#, fuzzy
21140#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
21141msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
21142msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
21143
21144#: utils/misc/guc.c:1067
21145msgid "Terminate session on any error."
21146msgstr ""
21147
21148#: utils/misc/guc.c:1076
21149msgid "Reinitialize server after backend crash."
21150msgstr ""
21151
21152#: utils/misc/guc.c:1086
21153msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
21154msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
21155
21156#: utils/misc/guc.c:1095
21157msgid "Logs each query's parse tree."
21158msgstr ""
21159
21160#: utils/misc/guc.c:1104
21161msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
21162msgstr ""
21163
21164#: utils/misc/guc.c:1113
21165msgid "Logs each query's execution plan."
21166msgstr "Her sorgunun çalışma planını loglar"
21167
21168#: utils/misc/guc.c:1122
21169msgid "Indents parse and plan tree displays."
21170msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
21171
21172#: utils/misc/guc.c:1131
21173msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
21174msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
21175
21176#: utils/misc/guc.c:1140
21177msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
21178msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
21179
21180#: utils/misc/guc.c:1149
21181msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
21182msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
21183
21184#: utils/misc/guc.c:1158
21185msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
21186msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
21187
21188#: utils/misc/guc.c:1168
21189msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
21190msgstr ""
21191
21192#: utils/misc/guc.c:1180
21193msgid "Collects information about executing commands."
21194msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
21195
21196#: utils/misc/guc.c:1181
21197msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
21198msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
21199
21200#: utils/misc/guc.c:1191
21201msgid "Collects statistics on database activity."
21202msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar."
21203
21204#: utils/misc/guc.c:1200
21205#, fuzzy
21206#| msgid "Collects statistics on database activity."
21207msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
21208msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar."
21209
21210#: utils/misc/guc.c:1210
21211msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
21212msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
21213
21214#: utils/misc/guc.c:1211
21215msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
21216msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
21217
21218#: utils/misc/guc.c:1224
21219msgid "Starts the autovacuum subprocess."
21220msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
21221
21222#: utils/misc/guc.c:1234
21223msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
21224msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
21225
21226#: utils/misc/guc.c:1246
21227#, fuzzy
21228#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
21229msgid "Emits information about lock usage."
21230msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
21231
21232#: utils/misc/guc.c:1256
21233#, fuzzy
21234#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
21235msgid "Emits information about user lock usage."
21236msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
21237
21238#: utils/misc/guc.c:1266
21239#, fuzzy
21240#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
21241msgid "Emits information about lightweight lock usage."
21242msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
21243
21244#: utils/misc/guc.c:1276
21245msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
21246msgstr ""
21247
21248#: utils/misc/guc.c:1288
21249msgid "Logs long lock waits."
21250msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder."
21251
21252#: utils/misc/guc.c:1298
21253msgid "Logs the host name in the connection logs."
21254msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
21255
21256#: utils/misc/guc.c:1299
21257msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
21258msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
21259
21260#: utils/misc/guc.c:1310
21261msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
21262msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
21263
21264#: utils/misc/guc.c:1319
21265msgid "Encrypt passwords."
21266msgstr "Parolaları şifrele."
21267
21268#: utils/misc/guc.c:1320
21269msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
21270msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
21271
21272#: utils/misc/guc.c:1330
21273msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
21274msgstr "\"expr=NULL\"  ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
21275
21276#: utils/misc/guc.c:1331
21277msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
21278msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr)  şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
21279
21280#: utils/misc/guc.c:1343
21281msgid "Enables per-database user names."
21282msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
21283
21284#: utils/misc/guc.c:1352
21285msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
21286msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
21287
21288#: utils/misc/guc.c:1361
21289msgid "Sets the current transaction's read-only status."
21290msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
21291
21292#: utils/misc/guc.c:1371
21293#, fuzzy
21294#| msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
21295msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
21296msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
21297
21298#: utils/misc/guc.c:1380
21299msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
21300msgstr ""
21301
21302#: utils/misc/guc.c:1390
21303msgid "Enable row security."
21304msgstr ""
21305
21306#: utils/misc/guc.c:1391
21307#, fuzzy
21308msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
21309msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir"
21310
21311#: utils/misc/guc.c:1399
21312msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
21313msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
21314
21315#: utils/misc/guc.c:1408
21316msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
21317msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
21318
21319#: utils/misc/guc.c:1409
21320msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
21321msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
21322
21323#: utils/misc/guc.c:1419
21324msgid "Create new tables with OIDs by default."
21325msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
21326
21327#: utils/misc/guc.c:1428
21328#, fuzzy
21329msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
21330msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
21331
21332#: utils/misc/guc.c:1437
21333msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
21334msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
21335
21336#: utils/misc/guc.c:1448
21337msgid "Emit information about resource usage in sorting."
21338msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
21339
21340#: utils/misc/guc.c:1462
21341#, fuzzy
21342msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
21343msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
21344
21345#: utils/misc/guc.c:1477
21346msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
21347msgstr ""
21348
21349#: utils/misc/guc.c:1490
21350msgid "Emit WAL-related debugging output."
21351msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
21352
21353#: utils/misc/guc.c:1502
21354msgid "Datetimes are integer based."
21355msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
21356
21357#: utils/misc/guc.c:1517
21358#, fuzzy
21359msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
21360msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
21361
21362#: utils/misc/guc.c:1527
21363msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
21364msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
21365
21366#: utils/misc/guc.c:1537
21367msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
21368msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor."
21369
21370#: utils/misc/guc.c:1548
21371#, fuzzy
21372msgid "Enable synchronized sequential scans."
21373msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
21374
21375#: utils/misc/guc.c:1558
21376msgid "Allows connections and queries during recovery."
21377msgstr ""
21378
21379#: utils/misc/guc.c:1568
21380msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
21381msgstr ""
21382
21383#: utils/misc/guc.c:1578
21384msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
21385msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
21386
21387#: utils/misc/guc.c:1589
21388msgid "Disables reading from system indexes."
21389msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
21390
21391#: utils/misc/guc.c:1590
21392msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
21393msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
21394
21395#: utils/misc/guc.c:1601
21396msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
21397msgstr ""
21398
21399#: utils/misc/guc.c:1602
21400msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
21401msgstr ""
21402
21403#: utils/misc/guc.c:1612
21404msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
21405msgstr ""
21406
21407#: utils/misc/guc.c:1622
21408msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
21409msgstr ""
21410
21411#: utils/misc/guc.c:1632
21412#, fuzzy
21413#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
21414msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
21415msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
21416
21417#: utils/misc/guc.c:1643
21418msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
21419msgstr ""
21420
21421#: utils/misc/guc.c:1653
21422msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
21423msgstr ""
21424
21425#: utils/misc/guc.c:1663
21426msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
21427msgstr ""
21428
21429#: utils/misc/guc.c:1681
21430msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
21431msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
21432
21433#: utils/misc/guc.c:1692
21434msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
21435msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
21436
21437#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216
21438msgid "This allows attaching a debugger to the process."
21439msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
21440
21441#: utils/misc/guc.c:1702
21442msgid "Sets the default statistics target."
21443msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
21444
21445#: utils/misc/guc.c:1703
21446msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
21447msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
21448
21449#: utils/misc/guc.c:1712
21450msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
21451msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
21452
21453#: utils/misc/guc.c:1714
21454msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
21455msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
21456
21457#: utils/misc/guc.c:1724
21458msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
21459msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
21460
21461#: utils/misc/guc.c:1726
21462msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
21463msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
21464
21465#: utils/misc/guc.c:1736
21466msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
21467msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
21468
21469#: utils/misc/guc.c:1745
21470msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
21471msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
21472
21473#: utils/misc/guc.c:1754
21474msgid "GEQO: number of individuals in the population."
21475msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
21476
21477#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764
21478msgid "Zero selects a suitable default value."
21479msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
21480
21481#: utils/misc/guc.c:1763
21482msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
21483msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
21484
21485#: utils/misc/guc.c:1774
21486msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
21487msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor."
21488
21489#: utils/misc/guc.c:1785
21490msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
21491msgstr ""
21492
21493#: utils/misc/guc.c:1796
21494msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
21495msgstr ""
21496
21497#: utils/misc/guc.c:1807
21498msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
21499msgstr ""
21500
21501#: utils/misc/guc.c:1818
21502#, fuzzy
21503#| msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
21504msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
21505msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
21506
21507#: utils/misc/guc.c:1829
21508msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
21509msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
21510
21511#: utils/misc/guc.c:1839
21512msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
21513msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
21514
21515#: utils/misc/guc.c:1853
21516msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
21517msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
21518
21519#: utils/misc/guc.c:1864
21520msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
21521msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
21522
21523#: utils/misc/guc.c:1875
21524msgid "Sets the TCP port the server listens on."
21525msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
21526
21527#: utils/misc/guc.c:1885
21528msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
21529msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
21530
21531#: utils/misc/guc.c:1886
21532#, fuzzy
21533msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
21534msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
21535
21536#: utils/misc/guc.c:1900
21537#, fuzzy
21538#| msgid "Sets the file name pattern for log files."
21539msgid "Sets the file permissions for log files."
21540msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
21541
21542#: utils/misc/guc.c:1901
21543#, fuzzy
21544msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
21545msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
21546
21547#: utils/misc/guc.c:1914
21548msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
21549msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
21550
21551#: utils/misc/guc.c:1915
21552msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
21553msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
21554
21555#: utils/misc/guc.c:1927
21556msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
21557msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
21558
21559#: utils/misc/guc.c:1928
21560msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
21561msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
21562
21563#: utils/misc/guc.c:1938
21564#, fuzzy
21565#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
21566msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
21567msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
21568
21569#: utils/misc/guc.c:1939
21570msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
21571msgstr ""
21572
21573#: utils/misc/guc.c:1953
21574msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
21575msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
21576
21577#: utils/misc/guc.c:1964
21578#, fuzzy
21579#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
21580msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
21581msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
21582
21583#: utils/misc/guc.c:1965
21584msgid "-1 means no limit."
21585msgstr ""
21586
21587#: utils/misc/guc.c:1975
21588msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
21589msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
21590
21591#: utils/misc/guc.c:1985
21592msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
21593msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
21594
21595#: utils/misc/guc.c:1995
21596msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
21597msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
21598
21599#: utils/misc/guc.c:2005
21600msgid "Vacuum cost amount available before napping."
21601msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
21602
21603#: utils/misc/guc.c:2015
21604msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
21605msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
21606
21607#: utils/misc/guc.c:2026
21608msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
21609msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
21610
21611#: utils/misc/guc.c:2037
21612msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
21613msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
21614
21615#: utils/misc/guc.c:2047
21616msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
21617msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
21618
21619#: utils/misc/guc.c:2060
21620msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
21621msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
21622
21623#: utils/misc/guc.c:2071
21624#, fuzzy
21625#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
21626msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
21627msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
21628
21629#: utils/misc/guc.c:2072
21630msgid "Is used to avoid output on system tables."
21631msgstr ""
21632
21633#: utils/misc/guc.c:2081
21634msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
21635msgstr ""
21636
21637#: utils/misc/guc.c:2093
21638msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
21639msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
21640
21641#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116
21642msgid "A value of 0 turns off the timeout."
21643msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
21644
21645#: utils/misc/guc.c:2104
21646#, fuzzy
21647#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
21648msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
21649msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
21650
21651#: utils/misc/guc.c:2115
21652#, fuzzy
21653#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
21654msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
21655msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
21656
21657#: utils/misc/guc.c:2126
21658msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
21659msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
21660
21661#: utils/misc/guc.c:2136
21662#, fuzzy
21663msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
21664msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
21665
21666#: utils/misc/guc.c:2146
21667#, fuzzy
21668#| msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
21669msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
21670msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
21671
21672#: utils/misc/guc.c:2156
21673#, fuzzy
21674msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
21675msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
21676
21677#: utils/misc/guc.c:2166
21678msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
21679msgstr ""
21680
21681#: utils/misc/guc.c:2179
21682msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
21683msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
21684
21685#: utils/misc/guc.c:2180
21686msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
21687msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
21688
21689#: utils/misc/guc.c:2191
21690#, fuzzy
21691#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
21692msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
21693msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
21694
21695#: utils/misc/guc.c:2192
21696#, fuzzy
21697#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
21698msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
21699msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
21700
21701#: utils/misc/guc.c:2203
21702msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
21703msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
21704
21705#: utils/misc/guc.c:2215
21706msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
21707msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
21708
21709#: utils/misc/guc.c:2226
21710#, fuzzy
21711msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
21712msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
21713
21714#: utils/misc/guc.c:2236
21715msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
21716msgstr ""
21717
21718#: utils/misc/guc.c:2247
21719#, fuzzy
21720#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
21721msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
21722msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
21723
21724#: utils/misc/guc.c:2258
21725msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
21726msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
21727
21728#: utils/misc/guc.c:2269
21729msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
21730msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
21731
21732#: utils/misc/guc.c:2271
21733msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
21734msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
21735
21736#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467
21737msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
21738msgstr ""
21739
21740#: utils/misc/guc.c:2294
21741msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
21742msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
21743
21744#: utils/misc/guc.c:2305
21745msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
21746msgstr ""
21747
21748#: utils/misc/guc.c:2316
21749msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
21750msgstr ""
21751
21752#: utils/misc/guc.c:2328
21753msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
21754msgstr "Aynı anda çalışacak WAL gönderici süreç sayısını ayarlıyor."
21755
21756#: utils/misc/guc.c:2339
21757#, fuzzy
21758#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
21759msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
21760msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
21761
21762#: utils/misc/guc.c:2349
21763#, fuzzy
21764#| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
21765msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
21766msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
21767
21768#: utils/misc/guc.c:2360
21769msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
21770msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
21771
21772#: utils/misc/guc.c:2372
21773msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
21774msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
21775
21776#: utils/misc/guc.c:2383
21777msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
21778msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
21779
21780#: utils/misc/guc.c:2384
21781msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
21782msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart  rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
21783
21784#: utils/misc/guc.c:2395
21785msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
21786msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
21787
21788#: utils/misc/guc.c:2397
21789#, fuzzy
21790msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
21791msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
21792
21793#: utils/misc/guc.c:2407
21794msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
21795msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır."
21796
21797#: utils/misc/guc.c:2409
21798#, fuzzy
21799msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
21800msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
21801
21802#: utils/misc/guc.c:2419
21803msgid "Background writer sleep time between rounds."
21804msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
21805
21806#: utils/misc/guc.c:2430
21807msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
21808msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı."
21809
21810#: utils/misc/guc.c:2453
21811msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
21812msgstr ""
21813
21814#: utils/misc/guc.c:2454
21815msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
21816msgstr ""
21817
21818#: utils/misc/guc.c:2480
21819#, fuzzy
21820#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
21821msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
21822msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
21823
21824#: utils/misc/guc.c:2490
21825msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
21826msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek."
21827
21828#: utils/misc/guc.c:2501
21829msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
21830msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
21831
21832#: utils/misc/guc.c:2512
21833msgid "Shows the maximum number of function arguments."
21834msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
21835
21836#: utils/misc/guc.c:2523
21837msgid "Shows the maximum number of index keys."
21838msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
21839
21840#: utils/misc/guc.c:2534
21841msgid "Shows the maximum identifier length."
21842msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor."
21843
21844#: utils/misc/guc.c:2545
21845msgid "Shows the size of a disk block."
21846msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor."
21847
21848#: utils/misc/guc.c:2556
21849#, fuzzy
21850msgid "Shows the number of pages per disk file."
21851msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor."
21852
21853#: utils/misc/guc.c:2567
21854msgid "Shows the block size in the write ahead log."
21855msgstr ""
21856
21857#: utils/misc/guc.c:2578
21858msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
21859msgstr ""
21860
21861#: utils/misc/guc.c:2590
21862msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
21863msgstr ""
21864
21865#: utils/misc/guc.c:2603
21866msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
21867msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı."
21868
21869#: utils/misc/guc.c:2613
21870msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
21871msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
21872
21873#: utils/misc/guc.c:2622
21874#, fuzzy
21875#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
21876msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
21877msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
21878
21879#: utils/misc/guc.c:2632
21880msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
21881msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
21882
21883#: utils/misc/guc.c:2643
21884#, fuzzy
21885#| msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
21886msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
21887msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
21888
21889#: utils/misc/guc.c:2653
21890msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
21891msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor."
21892
21893#: utils/misc/guc.c:2663
21894#, fuzzy
21895#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
21896msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
21897msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
21898
21899#: utils/misc/guc.c:2673
21900#, fuzzy
21901#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
21902msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
21903msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
21904
21905#: utils/misc/guc.c:2684
21906msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
21907msgstr ""
21908
21909#: utils/misc/guc.c:2685
21910#, fuzzy
21911#| msgid "A value of 0 uses the system default."
21912msgid "A value of -1 disables this feature."
21913msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
21914
21915#: utils/misc/guc.c:2695
21916msgid "Time between issuing TCP keepalives."
21917msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı."
21918
21919#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2707
21920msgid "A value of 0 uses the system default."
21921msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
21922
21923#: utils/misc/guc.c:2706
21924msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
21925msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı."
21926
21927#: utils/misc/guc.c:2717
21928msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
21929msgstr ""
21930
21931#: utils/misc/guc.c:2728
21932msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
21933msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
21934
21935#: utils/misc/guc.c:2729
21936msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
21937msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
21938
21939#: utils/misc/guc.c:2740
21940msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
21941msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
21942
21943#: utils/misc/guc.c:2751
21944#, fuzzy
21945#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
21946msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
21947msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor."
21948
21949#: utils/misc/guc.c:2752
21950#, fuzzy
21951#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
21952msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
21953msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
21954
21955#: utils/misc/guc.c:2763
21956#, fuzzy
21957#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
21958msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
21959msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
21960
21961#: utils/misc/guc.c:2775
21962msgid "Shows the server version as an integer."
21963msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
21964
21965#: utils/misc/guc.c:2786
21966msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
21967msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor."
21968
21969#: utils/misc/guc.c:2787
21970msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
21971msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
21972
21973#: utils/misc/guc.c:2797
21974msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
21975msgstr ""
21976
21977#: utils/misc/guc.c:2812
21978msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
21979msgstr ""
21980
21981#: utils/misc/guc.c:2832
21982msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
21983msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
21984
21985#: utils/misc/guc.c:2842
21986msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
21987msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
21988
21989#: utils/misc/guc.c:2852
21990msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
21991msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
21992
21993#: utils/misc/guc.c:2862
21994msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
21995msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
21996
21997#: utils/misc/guc.c:2872
21998msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
21999msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
22000
22001#: utils/misc/guc.c:2882
22002#, fuzzy
22003#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
22004msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
22005msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
22006
22007#: utils/misc/guc.c:2892
22008#, fuzzy
22009#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
22010msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
22011msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
22012
22013#: utils/misc/guc.c:2903
22014#, fuzzy
22015msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
22016msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
22017
22018#: utils/misc/guc.c:2914
22019msgid "GEQO: selective pressure within the population."
22020msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
22021
22022#: utils/misc/guc.c:2924
22023#, fuzzy
22024msgid "GEQO: seed for random path selection."
22025msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
22026
22027#: utils/misc/guc.c:2934
22028#, fuzzy
22029msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
22030msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi."
22031
22032#: utils/misc/guc.c:2944
22033msgid "Sets the seed for random-number generation."
22034msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
22035
22036#: utils/misc/guc.c:2955
22037msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
22038msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
22039
22040#: utils/misc/guc.c:2964
22041#, fuzzy
22042#| msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
22043msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
22044msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
22045
22046#: utils/misc/guc.c:2974
22047msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
22048msgstr ""
22049
22050#: utils/misc/guc.c:2993
22051msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
22052msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ."
22053
22054#: utils/misc/guc.c:3003
22055msgid "Sets the client's character set encoding."
22056msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
22057
22058#: utils/misc/guc.c:3014
22059msgid "Controls information prefixed to each log line."
22060msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor."
22061
22062#: utils/misc/guc.c:3015
22063msgid "If blank, no prefix is used."
22064msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak."
22065
22066#: utils/misc/guc.c:3024
22067msgid "Sets the time zone to use in log messages."
22068msgstr ""
22069
22070#: utils/misc/guc.c:3034
22071msgid "Sets the display format for date and time values."
22072msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
22073
22074#: utils/misc/guc.c:3035
22075msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
22076msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
22077
22078#: utils/misc/guc.c:3046
22079msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
22080msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
22081
22082#: utils/misc/guc.c:3047
22083msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
22084msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
22085
22086#: utils/misc/guc.c:3057
22087#, fuzzy
22088msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
22089msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
22090
22091#: utils/misc/guc.c:3068
22092msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
22093msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
22094
22095#: utils/misc/guc.c:3069
22096msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
22097msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
22098
22099#: utils/misc/guc.c:3082
22100msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
22101msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
22102
22103#: utils/misc/guc.c:3093
22104#, fuzzy
22105msgid "Sets the Bonjour service name."
22106msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
22107
22108#: utils/misc/guc.c:3105
22109msgid "Shows the collation order locale."
22110msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
22111
22112#: utils/misc/guc.c:3116
22113msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
22114msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
22115
22116#: utils/misc/guc.c:3127
22117msgid "Sets the language in which messages are displayed."
22118msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
22119
22120#: utils/misc/guc.c:3137
22121msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
22122msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
22123
22124#: utils/misc/guc.c:3147
22125msgid "Sets the locale for formatting numbers."
22126msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
22127
22128#: utils/misc/guc.c:3157
22129msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
22130msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
22131
22132#: utils/misc/guc.c:3167
22133msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
22134msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
22135
22136#: utils/misc/guc.c:3178
22137msgid "Lists shared libraries to preload into server."
22138msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
22139
22140#: utils/misc/guc.c:3189
22141#, fuzzy
22142#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
22143msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
22144msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
22145
22146#: utils/misc/guc.c:3200
22147msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
22148msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
22149
22150#: utils/misc/guc.c:3212
22151msgid "Sets the server (database) character set encoding."
22152msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
22153
22154#: utils/misc/guc.c:3224
22155msgid "Shows the server version."
22156msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
22157
22158#: utils/misc/guc.c:3236
22159msgid "Sets the current role."
22160msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
22161
22162#: utils/misc/guc.c:3248
22163msgid "Sets the session user name."
22164msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
22165
22166#: utils/misc/guc.c:3259
22167msgid "Sets the destination for server log output."
22168msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
22169
22170#: utils/misc/guc.c:3260
22171#, fuzzy
22172msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
22173msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
22174
22175#: utils/misc/guc.c:3271
22176msgid "Sets the destination directory for log files."
22177msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
22178
22179#: utils/misc/guc.c:3272
22180msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
22181msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir."
22182
22183#: utils/misc/guc.c:3282
22184msgid "Sets the file name pattern for log files."
22185msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
22186
22187#: utils/misc/guc.c:3293
22188msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
22189msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
22190
22191#: utils/misc/guc.c:3304
22192#, fuzzy
22193#| msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
22194msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
22195msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
22196
22197#: utils/misc/guc.c:3315
22198msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
22199msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
22200
22201#: utils/misc/guc.c:3325
22202msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
22203msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer."
22204
22205#: utils/misc/guc.c:3335
22206msgid "Sets the current transaction's isolation level."
22207msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
22208
22209#: utils/misc/guc.c:3346
22210msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
22211msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
22212
22213#: utils/misc/guc.c:3347
22214msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
22215msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır."
22216
22217#: utils/misc/guc.c:3357
22218msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
22219msgstr "Unix-domain socket'lerin oluşturulacağı dizinleri belirler."
22220
22221#: utils/misc/guc.c:3372
22222msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
22223msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
22224
22225#: utils/misc/guc.c:3387
22226msgid "Sets the server's data directory."
22227msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
22228
22229#: utils/misc/guc.c:3398
22230msgid "Sets the server's main configuration file."
22231msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
22232
22233#: utils/misc/guc.c:3409
22234msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
22235msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
22236
22237#: utils/misc/guc.c:3420
22238msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
22239msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
22240
22241#: utils/misc/guc.c:3431
22242msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
22243msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
22244
22245#: utils/misc/guc.c:3442
22246msgid "Location of the SSL server certificate file."
22247msgstr "SSL sunucu sertifikası dosyasının yeri."
22248
22249#: utils/misc/guc.c:3452
22250msgid "Location of the SSL server private key file."
22251msgstr "SSL sunucu private anahtar dosyasının yeri."
22252
22253#: utils/misc/guc.c:3462
22254msgid "Location of the SSL certificate authority file."
22255msgstr "SSL sertifika otoritesi dosyasının yeri."
22256
22257#: utils/misc/guc.c:3472
22258msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
22259msgstr "SSL sertifikası iptal listesi dosyasının yeri."
22260
22261#: utils/misc/guc.c:3482
22262msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
22263msgstr "Geçici istatistik dosyalarını belirtilen dizine yazar."
22264
22265#: utils/misc/guc.c:3493
22266msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
22267msgstr "Senkron standby'ların sayısı ve potansiyel senkron olanların isim listesi."
22268
22269#: utils/misc/guc.c:3504
22270msgid "Sets default text search configuration."
22271msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. "
22272
22273#: utils/misc/guc.c:3514
22274msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
22275msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor."
22276
22277#: utils/misc/guc.c:3529
22278msgid "Sets the curve to use for ECDH."
22279msgstr "ECDH için kullanılacak curve değerini ayarlar."
22280
22281#: utils/misc/guc.c:3544
22282msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
22283msgstr "İstatistik ve loglarda raporlanacak uygulama ismini ayarlar."
22284
22285#: utils/misc/guc.c:3555
22286msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
22287msgstr "Süreç başlığında yer alan kümenin (cluster), ismini ayarlar."
22288
22289#: utils/misc/guc.c:3575
22290msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
22291msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
22292
22293#: utils/misc/guc.c:3585
22294msgid "Sets the output format for bytea."
22295msgstr "Bytea için çıktı formatını ayarlar."
22296
22297#: utils/misc/guc.c:3595
22298msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
22299msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
22300
22301#: utils/misc/guc.c:3596 utils/misc/guc.c:3649 utils/misc/guc.c:3660 utils/misc/guc.c:3726
22302msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
22303msgstr "Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
22304
22305#: utils/misc/guc.c:3606
22306msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
22307msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
22308
22309#: utils/misc/guc.c:3607
22310msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
22311msgstr "Constraint'leri tarafından sorguya hiçbir satırın uymayacağı garantilenirse table scan yapılmayacaktır."
22312
22313#: utils/misc/guc.c:3617
22314msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
22315msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
22316
22317#: utils/misc/guc.c:3627
22318msgid "Sets the display format for interval values."
22319msgstr "Zaman aralığı değerleri için görüntüleme formatını ayarlar."
22320
22321#: utils/misc/guc.c:3638
22322msgid "Sets the verbosity of logged messages."
22323msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
22324
22325#: utils/misc/guc.c:3648
22326msgid "Sets the message levels that are logged."
22327msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
22328
22329#: utils/misc/guc.c:3659
22330msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
22331msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
22332
22333#: utils/misc/guc.c:3670
22334msgid "Sets the type of statements logged."
22335msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
22336
22337#: utils/misc/guc.c:3680
22338msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
22339msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
22340
22341#: utils/misc/guc.c:3695
22342msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
22343msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını ayarlar."
22344
22345#: utils/misc/guc.c:3705
22346msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
22347msgstr "Geçerli işlemin (transaction) senkronizasyon seviyesini ayarlar."
22348
22349#: utils/misc/guc.c:3715
22350msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
22351msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir."
22352
22353#: utils/misc/guc.c:3725
22354msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
22355msgstr "Kurtarma ile ilgili hata ayıklama bilgisinin loglanmasını etkinleştirir."
22356
22357#: utils/misc/guc.c:3741
22358msgid "Collects function-level statistics on database activity."
22359msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında fonksiyon seviyesi istatistikleri toplar."
22360
22361#: utils/misc/guc.c:3751
22362msgid "Set the level of information written to the WAL."
22363msgstr "WAL'a yazılacak bilgi detay seviyesini ayarla."
22364
22365#: utils/misc/guc.c:3761
22366msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
22367msgstr "Dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimini yapar."
22368
22369#: utils/misc/guc.c:3771
22370msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
22371msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
22372
22373#: utils/misc/guc.c:3781
22374msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
22375msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor."
22376
22377#: utils/misc/guc.c:3791
22378msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
22379msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor."
22380
22381#: utils/misc/guc.c:3802
22382msgid "Use of huge pages on Linux."
22383msgstr "Linux'ta çok büyük sayfaların kullanımı."
22384
22385#: utils/misc/guc.c:3812
22386msgid "Forces use of parallel query facilities."
22387msgstr "Paralel sorgu imkanlarının kullanımına zorlar."
22388
22389#: utils/misc/guc.c:3813
22390msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
22391msgstr "Mümkünse, sorguyu bir paralel worker kullanarak ve paralel kısıtlamalarıyla çalıştırın."
22392
22393#: utils/misc/guc.c:4613
22394#, c-format
22395msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
22396msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
22397
22398#: utils/misc/guc.c:4618
22399#, c-format
22400msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
22401msgstr ""
22402"Bir PostgreSQL veri dizinini ilklendirmek için initdb ya da pg_basebackup çalıştırınız.\n"
22403"\\\n"
22404
22405#: utils/misc/guc.c:4638
22406#, c-format
22407msgid ""
22408"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
22409"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
22410msgstr ""
22411"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
22412"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
22413
22414#: utils/misc/guc.c:4657
22415#, c-format
22416msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
22417msgstr "%s: sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
22418
22419#: utils/misc/guc.c:4683
22420#, c-format
22421msgid ""
22422"%s does not know where to find the database system data.\n"
22423"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22424msgstr ""
22425"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
22426"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
22427
22428#: utils/misc/guc.c:4731
22429#, c-format
22430msgid ""
22431"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
22432"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22433msgstr ""
22434"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
22435"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
22436
22437#: utils/misc/guc.c:4754
22438#, c-format
22439msgid ""
22440"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
22441"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
22442msgstr ""
22443"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
22444"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
22445
22446#: utils/misc/guc.c:5428 utils/misc/guc.c:5475
22447msgid "Value exceeds integer range."
22448msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor."
22449
22450#: utils/misc/guc.c:5702
22451#, c-format
22452msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
22453msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir."
22454
22455#: utils/misc/guc.c:5711
22456#, c-format
22457msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
22458msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
22459
22460#: utils/misc/guc.c:5864 utils/misc/guc.c:7231
22461#, c-format
22462msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
22463msgstr "paralel işlem sırasında parametreler ayarlanamaz"
22464
22465#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6622 utils/misc/guc.c:6674 utils/misc/guc.c:6723 utils/misc/guc.c:7059 utils/misc/guc.c:7819 utils/misc/guc.c:7987 utils/misc/guc.c:9657
22466#, c-format
22467msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
22468msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
22469
22470#: utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7071
22471#, c-format
22472msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
22473msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
22474
22475#: utils/misc/guc.c:5919
22476#, c-format
22477msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
22478msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
22479
22480#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9673
22481#, c-format
22482msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
22483msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
22484
22485#: utils/misc/guc.c:5973
22486#, c-format
22487msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
22488msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
22489
22490#: utils/misc/guc.c:6021
22491#, c-format
22492msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
22493msgstr "security definer fonksiyonu içinde \"%s\" parametresi ayarlanamaz"
22494
22495#: utils/misc/guc.c:6630 utils/misc/guc.c:6678 utils/misc/guc.c:7993
22496#, c-format
22497msgid "must be superuser to examine \"%s\""
22498msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
22499
22500#: utils/misc/guc.c:6768
22501#, c-format
22502msgid "SET %s takes only one argument"
22503msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
22504
22505#: utils/misc/guc.c:7019
22506#, c-format
22507msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
22508msgstr "ALTER SYSTEM komutunu çalıştırmak için superuser olmalısınız"
22509
22510#: utils/misc/guc.c:7104
22511#, c-format
22512msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
22513msgstr "ALTER SYSTEM için parametre değeri yeni satır (newline) içermemeli"
22514
22515#: utils/misc/guc.c:7149
22516#, c-format
22517msgid "could not parse contents of file \"%s\""
22518msgstr "\"%s\" dosyasının içeriği ayrıştırılamadı (parse)"
22519
22520#: utils/misc/guc.c:7307
22521#, c-format
22522msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
22523msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT implemente edilmemiştir"
22524
22525#: utils/misc/guc.c:7392
22526#, c-format
22527msgid "SET requires parameter name"
22528msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
22529
22530#: utils/misc/guc.c:7516
22531#, c-format
22532msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
22533msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
22534
22535#: utils/misc/guc.c:9290
22536#, c-format
22537msgid "parameter \"%s\" could not be set"
22538msgstr "\"%s\" parametresi ayarlanamaz"
22539
22540#: utils/misc/guc.c:9377
22541#, c-format
22542msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
22543msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
22544
22545#: utils/misc/guc.c:9735 utils/misc/guc.c:9769
22546#, c-format
22547msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
22548msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
22549
22550#: utils/misc/guc.c:9803
22551#, c-format
22552msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
22553msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
22554
22555#: utils/misc/guc.c:10007
22556#, c-format
22557msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
22558msgstr "oturumda herhangi bir geçici (temporary) tabloya erişildikten sonra \"temp_buffers\" değiştirilemez."
22559
22560#: utils/misc/guc.c:10019
22561#, c-format
22562msgid "Bonjour is not supported by this build"
22563msgstr "Bonjour bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor."
22564
22565#: utils/misc/guc.c:10032
22566#, c-format
22567msgid "SSL is not supported by this build"
22568msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor."
22569
22570#: utils/misc/guc.c:10044
22571#, c-format
22572msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
22573msgstr "\"log_statement_stats\" true iken parametre etkinleştirilemez"
22574
22575#: utils/misc/guc.c:10056
22576#, c-format
22577msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
22578msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken  \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor."
22579
22580#: utils/misc/help_config.c:131
22581#, c-format
22582msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
22583msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
22584
22585#: utils/misc/pg_config.c:61
22586#, c-format
22587msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
22588msgstr "sorgu tarafından belirtilen dönüş satırı ve fonksiyon dönüş tipi birbiriyle uyumlu değil"
22589
22590#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time
22591#: utils/misc/pg_rusage.c:66
22592#, c-format
22593msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec"
22594msgstr ""
22595
22596#: utils/misc/rls.c:127
22597#, c-format
22598msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
22599msgstr "sorgu \"%s\" tablosunun satır seviyesi güvenlik politikasından (row-level securit policy) etkilenebilir"
22600
22601#: utils/misc/rls.c:129
22602#, c-format
22603msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
22604msgstr "Tablonun sahibi için olan politikayı (policy) devre dışı bırakmak için, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY kullanın."
22605
22606#: utils/misc/timeout.c:388
22607#, c-format
22608msgid "cannot add more timeout reasons"
22609msgstr "daha fazla zaman aşımı (timeout) sebebi eklenemez"
22610
22611#: utils/misc/tzparser.c:61
22612#, c-format
22613msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
22614msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
22615
22616#: utils/misc/tzparser.c:73
22617#, c-format
22618msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
22619msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
22620
22621#: utils/misc/tzparser.c:112
22622#, c-format
22623msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
22624msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik"
22625
22626#: utils/misc/tzparser.c:121
22627#, c-format
22628msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
22629msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik"
22630
22631#: utils/misc/tzparser.c:133
22632#, c-format
22633msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
22634msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
22635
22636#: utils/misc/tzparser.c:169
22637#, c-format
22638msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
22639msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası"
22640
22641#: utils/misc/tzparser.c:237
22642#, c-format
22643msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
22644msgstr "\"%s\" time zone kısaltması birden çok kez tanımlanmış"
22645
22646#: utils/misc/tzparser.c:239
22647#, c-format
22648msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
22649msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır."
22650
22651#: utils/misc/tzparser.c:301
22652#, c-format
22653msgid "invalid time zone file name \"%s\""
22654msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\""
22655
22656#: utils/misc/tzparser.c:314
22657#, c-format
22658msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
22659msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
22660
22661#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
22662#, c-format
22663msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
22664msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
22665
22666#: utils/misc/tzparser.c:376
22667#, c-format
22668msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
22669msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
22670
22671#: utils/misc/tzparser.c:399
22672#, fuzzy, c-format
22673msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
22674msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
22675
22676#: utils/mmgr/aset.c:511
22677#, c-format
22678msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
22679msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
22680
22681#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 utils/mmgr/mcxt.c:1139
22682#, c-format
22683msgid "Failed on request of size %zu."
22684msgstr "%zu boyutlu istek başarısız oldu"
22685
22686#: utils/mmgr/portalmem.c:207
22687#, c-format
22688msgid "cursor \"%s\" already exists"
22689msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
22690
22691#: utils/mmgr/portalmem.c:211
22692#, c-format
22693msgid "closing existing cursor \"%s\""
22694msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
22695
22696#: utils/mmgr/portalmem.c:415
22697#, c-format
22698msgid "portal \"%s\" cannot be run"
22699msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
22700
22701#: utils/mmgr/portalmem.c:495
22702#, c-format
22703msgid "cannot drop active portal \"%s\""
22704msgstr "\"%s\" aktif portal'i silinemiyor"
22705
22706#: utils/mmgr/portalmem.c:699
22707#, c-format
22708msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
22709msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
22710
22711#: utils/sort/logtape.c:226
22712#, c-format
22713msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
22714msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
22715
22716#: utils/sort/tuplesort.c:3434
22717#, c-format
22718msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
22719msgstr "harici sıralama için %d den fazla çalıştırma (run) olamaz"
22720
22721#: utils/sort/tuplesort.c:4511
22722#, c-format
22723msgid "could not create unique index \"%s\""
22724msgstr "\"%s\" tekil indexi yaratılamadı"
22725
22726#: utils/sort/tuplesort.c:4513
22727#, c-format
22728msgid "Key %s is duplicated."
22729msgstr "%s anahtarı (key) çoğaltılmış (duplicated)."
22730
22731#: utils/sort/tuplesort.c:4514
22732#, c-format
22733msgid "Duplicate keys exist."
22734msgstr "Tekrar eden (duplicate) anahtarlar var."
22735
22736#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313
22737#, c-format
22738msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
22739msgstr "tuplestore geçici dosyası ilerleme (seek) hatası: %m"
22740
22741#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539
22742#, c-format
22743msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
22744msgstr "tuplestore geçici dosyasından okuma başarısız: %m"
22745
22746#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512
22747#, c-format
22748msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
22749msgstr "tuplestore geçici dosyasına yazma başarısız: %m"
22750
22751#: utils/time/snapmgr.c:618
22752#, c-format
22753msgid "The source transaction is not running anymore."
22754msgstr "Kaynak işlem (transaction) artık çalışmıyor."
22755
22756#: utils/time/snapmgr.c:1190
22757#, c-format
22758msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
22759msgstr "bir subtransaction dan dışarıya snapshot aktarılamaz (export)"
22760
22761#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 utils/time/snapmgr.c:1514
22762#, c-format
22763msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
22764msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz snapshot verisi"
22765
22766#: utils/time/snapmgr.c:1411
22767#, c-format
22768msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
22769msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL bir sorgudan önce çağırılmalıdır"
22770
22771#: utils/time/snapmgr.c:1420
22772#, c-format
22773msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
22774msgstr "içe snapshot aktaran bir işlemin (transaction) izolasyon seviyesi (isolation level) SERIALIZABLE ya da REPEATABLE READ olmalı"
22775
22776#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
22777#, c-format
22778msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
22779msgstr "geçersiz snapshot tanımlayıcı: \"%s\" "
22780
22781#: utils/time/snapmgr.c:1527
22782#, c-format
22783msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
22784msgstr "serializable bir işlem (transaction) non-serializable bir işlemden snapshot içeri aktaramaz (import)"
22785
22786#: utils/time/snapmgr.c:1531
22787#, c-format
22788msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
22789msgstr "salt-okunur olmayan bir işlem (transaction) salt-okunur bir işlemden snapshot içeri aktaramaz (import)"
22790
22791#: utils/time/snapmgr.c:1546
22792#, c-format
22793msgid "cannot import a snapshot from a different database"
22794msgstr "farklı bir veritabanından snapshot içeri aktarılamaz (import)"
22795
22796#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
22797#~ msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
22798
22799#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
22800#~ msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür"
22801
22802#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
22803#~ msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
22804
22805#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
22806#~ msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
22807
22808#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
22809#~ msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
22810
22811#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
22812#~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
22813
22814#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
22815#~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
22816
22817#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
22818#~ msgstr "%s \"%s\": dönüş kodu %d"
22819
22820#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
22821#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
22822
22823#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
22824#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
22825
22826#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
22827#~ msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
22828
22829#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
22830#~ msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
22831
22832#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
22833#~ msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
22834
22835#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
22836#~ msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
22837
22838#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
22839#~ msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
22840
22841#~ msgid "restore_command = '%s'"
22842#~ msgstr "restore_command = '%s'"
22843
22844#, fuzzy
22845#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
22846#~ msgstr "restore_command = '%s'"
22847
22848#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
22849#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
22850
22851#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
22852#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
22853
22854#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
22855#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
22856
22857#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
22858#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
22859
22860#~ msgid "standby_mode = '%s'"
22861#~ msgstr "bekleme_modu = '%s'"
22862
22863#~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
22864#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'"
22865
22866#, fuzzy
22867#~ msgid "trigger_file = '%s'"
22868#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
22869
22870#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
22871#~ msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
22872
22873#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
22874#~ msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
22875
22876#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
22877#~ msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s"
22878
22879#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
22880#~ msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
22881
22882#, fuzzy
22883#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
22884#~ msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
22885
22886#~ msgid "must be superuser to run a backup"
22887#~ msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
22888
22889#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
22890#~ msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
22891
22892#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
22893#~ msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
22894
22895#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
22896#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
22897
22898#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
22899#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için  \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
22900
22901#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
22902#~ msgstr "crash recovery bitirmesi için  %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
22903
22904#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
22905#~ msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi."
22906
22907#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
22908#~ msgstr "streaming replication başarılı olarak ana sunucuya bağlandı"
22909
22910#~ msgid "socket not open"
22911#~ msgstr "soket açık değil"
22912
22913#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
22914#~ msgstr "kurtarma işlemi devam ediyor, WAL streaming bağlantıları kabul edilemiyor"
22915
22916#~ msgid "invalid standby query string: %s"
22917#~ msgstr "geçersiz standby sorgu katarı: %s"
22918
22919#, fuzzy
22920#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
22921#~ msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
22922
22923#~ msgid "could not determine input data types"
22924#~ msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
22925
22926#~ msgid "neither input type is an array"
22927#~ msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
22928
22929#~ msgid "missing assignment operator"
22930#~ msgstr "atama işlemi eksik"
22931
22932#, fuzzy
22933#~ msgid "wrong range of array subscripts"
22934#~ msgstr "array subscript sayısı yanlış"
22935
22936#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
22937#~ msgstr "\"%s\"  \"interval\" saat dilim geçersizdir"
22938
22939#~ msgid "invalid symbol"
22940#~ msgstr "geçersiz sembol"
22941
22942#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
22943#~ msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
22944
22945#~ msgid "could not format \"path\" value"
22946#~ msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
22947
22948#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
22949#~ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22950
22951#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
22952#~ msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22953
22954#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
22955#~ msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22956
22957#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
22958#~ msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22959
22960#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
22961#~ msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22962
22963#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
22964#~ msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
22965
22966#~ msgid "could not format \"circle\" value"
22967#~ msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
22968
22969#~ msgid "must be superuser to signal other server processes"
22970#~ msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
22971
22972#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
22973#~ msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
22974
22975#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
22976#~ msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız"
22977
22978#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
22979#~ msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
22980
22981#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
22982#~ msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
22983
22984#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
22985#~ msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
22986
22987#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
22988#~ msgstr "Disk dolu mu?"
22989
22990#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
22991#~ msgstr "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
22992
22993#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
22994#~ msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar."
22995
22996#~ msgid "Runs the server silently."
22997#~ msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
22998
22999#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
23000#~ msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
23001
23002#~ msgid "Turns on various assertion checks."
23003#~ msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
23004
23005#~ msgid "This is a debugging aid."
23006#~ msgstr "Bu bir debug yardımı."
23007
23008#~ msgid "No description available."
23009#~ msgstr "Açıklama yok."
23010
23011#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
23012#~ msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
23013
23014#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
23015#~ msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
23016
23017#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
23018#~ msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
23019
23020#, fuzzy
23021#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
23022#~ msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
23023
23024#, fuzzy
23025#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
23026#~ msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
23027
23028#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
23029#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
23030
23031#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
23032#~ msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
23033
23034#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
23035#~ msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
23036
23037#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
23038#~ msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\""
23039
23040#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
23041#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
23042
23043#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
23044#~ msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
23045
23046#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
23047#~ msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
23048
23049#, fuzzy
23050#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
23051#~ msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
23052
23053#~ msgid "uncataloged table %s"
23054#~ msgstr "%s katalog edilemeiş tablo"
23055
23056#, fuzzy
23057#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
23058#~ msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır"
23059
23060#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
23061#~ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
23062
23063#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
23064#~ msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
23065
23066#, fuzzy
23067#~ msgid "cannot use window function in default expression"
23068#~ msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
23069
23070#, fuzzy
23071#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
23072#~ msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
23073
23074#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
23075#~ msgstr "\"%s.%s\" CLUSTER ediliyor"
23076
23077#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
23078#~ msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
23079
23080#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
23081#~ msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz."
23082
23083#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
23084#~ msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
23085
23086#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
23087#~ msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
23088
23089#, fuzzy
23090#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
23091#~ msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
23092
23093#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
23094#~ msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
23095
23096#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
23097#~ msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
23098
23099#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
23100#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
23101
23102#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
23103#~ msgstr "bir metin arama şablonuna açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
23104
23105#, fuzzy
23106#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
23107#~ msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
23108
23109#, fuzzy
23110#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
23111#~ msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
23112
23113#, fuzzy
23114#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
23115#~ msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
23116
23117#, fuzzy
23118#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
23119#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23120
23121#, fuzzy
23122#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
23123#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23124
23125#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
23126#~ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
23127
23128#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
23129#~ msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
23130
23131#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
23132#~ msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
23133
23134#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
23135#~ msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
23136
23137#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
23138#~ msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
23139
23140#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
23141#~ msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
23142
23143#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
23144#~ msgstr "=> geçerli bir operatör adı değildir"
23145
23146#~ msgid "could not reposition held cursor"
23147#~ msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
23148
23149#, fuzzy
23150#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
23151#~ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23152
23153#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
23154#~ msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
23155
23156#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
23157#~ msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
23158
23159#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
23160#~ msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli  tablo referans edilemez"
23161
23162#, fuzzy
23163#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
23164#~ msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
23165
23166#~ msgid "tablespace %u is not empty"
23167#~ msgstr "%u tablespace boş değil"
23168
23169#, fuzzy
23170#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
23171#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
23172
23173#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
23174#~ msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
23175
23176#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
23177#~ msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
23178
23179#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
23180#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısını kaldırmak için superuser olmalısınız"
23181
23182#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
23183#~ msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız"
23184
23185#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
23186#~ msgstr "metin arama şablolarının adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
23187
23188#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
23189#~ msgstr "metin arama şablonlarını kaldırmak için superuser olmalısınız"
23190
23191#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
23192#~ msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
23193
23194#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
23195#~ msgstr "%s type output fonksiyonu  \"cstring\" döndürmelidir"
23196
23197#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
23198#~ msgstr "%s type send fonksiyonu  \"cstring\" döndürmelidir"
23199
23200#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
23201#~ msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
23202
23203#~ msgid "type %s is already in schema \"%s\""
23204#~ msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut"
23205
23206#, fuzzy
23207#~ msgid "database \"%s\" not found"
23208#~ msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
23209
23210#~ msgid ""
23211#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
23212#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
23213#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
23214#~ "system usage: %s"
23215#~ msgstr ""
23216#~ "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n"
23217#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
23218#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
23219#~ "system kullanımı: %s"
23220
23221#~ msgid ""
23222#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
23223#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
23224#~ "%u pages are entirely empty.\n"
23225#~ "%s."
23226#~ msgstr ""
23227#~ "%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n"
23228#~ "%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n"
23229#~ "%u sayfa ise tamamen boş.\n"
23230#~ "%s."
23231
23232#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
23233#~ msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
23234
23235#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
23236#~ msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\""
23237
23238#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
23239#~ msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
23240
23241#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
23242#~ msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz"
23243
23244#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
23245#~ msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
23246
23247#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
23248#~ msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
23249
23250#~ msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
23251#~ msgstr "  -A 1|0          run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
23252
23253#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
23254#~ msgstr "  --help          bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
23255
23256#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
23257#~ msgstr "  --version       sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
23258
23259#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
23260#~ msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
23261
23262#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
23263#~ msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
23264
23265#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
23266#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
23267
23268#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
23269#~ msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
23270
23271#~ msgid "See server log for details."
23272#~ msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
23273
23274#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
23275#~ msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
23276
23277#~ msgid "received password packet"
23278#~ msgstr "password paketi alınmıştır"
23279
23280#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
23281#~ msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
23282
23283#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
23284#~ msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
23285
23286#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
23287#~ msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
23288
23289#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
23290#~ msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
23291
23292#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
23293#~ msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
23294
23295#~ msgid "SSPI error %x"
23296#~ msgstr "SSPI hatası: %x"
23297
23298#~ msgid "%s (%x)"
23299#~ msgstr "%s (%x)"
23300
23301#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
23302#~ msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
23303
23304#, fuzzy
23305#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
23306#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
23307
23308#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
23309#~ msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
23310
23311#, fuzzy
23312#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
23313#~ msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
23314
23315#~ msgid "SSL renegotiation failure"
23316#~ msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
23317
23318#~ msgid "SSL failed to send renegotiation request"
23319#~ msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
23320
23321#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
23322#~ msgstr "İzinler u=rw (0600) ya da daha az olmalıdır."
23323
23324#, fuzzy
23325#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
23326#~ msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
23327
23328#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
23329#~ msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
23330
23331#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
23332#~ msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
23333
23334#, fuzzy
23335#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
23336#~ msgstr "kök sertifikasının mevcut ve okunabilir olduğundan emin olun"
23337
23338#, fuzzy
23339#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
23340#~ msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
23341
23342#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
23343#~ msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
23344
23345#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
23346#~ msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
23347
23348#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
23349#~ msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
23350
23351#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
23352#~ msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
23353
23354#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
23355#~ msgstr "VALUES işleminde window fonksiyonu kullanılamaz"
23356
23357#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
23358#~ msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
23359
23360#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
23361#~ msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23362
23363#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
23364#~ msgstr "UPDATE işleminde window fonksiyonu kullanılamaz"
23365
23366#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
23367#~ msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23368
23369#, fuzzy
23370#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
23371#~ msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
23372
23373#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
23374#~ msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
23375
23376#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
23377#~ msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
23378
23379#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
23380#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
23381
23382#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
23383#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
23384
23385#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
23386#~ msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
23387
23388#, fuzzy
23389#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
23390#~ msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
23391
23392#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
23393#~ msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
23394
23395#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
23396#~ msgstr "GROUP BY ifadesinde window fonksiyonları kullanılamaz"
23397
23398#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
23399#~ msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
23400
23401#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
23402#~ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
23403
23404#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
23405#~ msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
23406
23407#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
23408#~ msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
23409
23410#, fuzzy
23411#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
23412#~ msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
23413
23414#, fuzzy
23415#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
23416#~ msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
23417
23418#, fuzzy
23419#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
23420#~ msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
23421
23422#, fuzzy
23423#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
23424#~ msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
23425
23426#, fuzzy
23427#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
23428#~ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
23429
23430#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
23431#~ msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır"
23432
23433#~ msgid "subquery must return a column"
23434#~ msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
23435
23436#, fuzzy
23437#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
23438#~ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
23439
23440#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
23441#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
23442
23443#, fuzzy
23444#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
23445#~ msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
23446
23447#, fuzzy
23448#~ msgid "interval precision specified twice"
23449#~ msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
23450
23451#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
23452#~ msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
23453
23454#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
23455#~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
23456
23457#~ msgid ""
23458#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
23459#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
23460#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
23461#~ msgstr ""
23462#~ "Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an "
23463#~ "%d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
23464#~ " Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
23465
23466#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
23467#~ msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
23468
23469#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
23470#~ msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
23471
23472#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
23473#~ msgstr "WAL arşivlemesi (archive_mode=on) wal_level parametresinin değerinin \"archive\" ya da \"hot_standby\" olmasını gerektirir"
23474
23475#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
23476#~ msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
23477
23478#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
23479#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
23480
23481#, fuzzy
23482#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
23483#~ msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n"
23484
23485#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
23486#~ msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
23487
23488#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
23489#~ msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
23490
23491#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
23492#~ msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
23493
23494#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
23495#~ msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
23496
23497#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
23498#~ msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
23499
23500#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
23501#~ msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir."
23502
23503#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
23504#~ msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmektedir."
23505
23506#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
23507#~ msgstr "large object %u yazmak için açılamadı"
23508
23509#~ msgid "large object %u was already dropped"
23510#~ msgstr "%u large objecti zaten kaldırıldı"
23511
23512#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
23513#~ msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
23514
23515#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
23516#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
23517
23518#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
23519#~ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
23520
23521#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
23522#~ msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
23523
23524#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
23525#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
23526
23527#, fuzzy
23528#~ msgid "usermap \"%s\""
23529#~ msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
23530
23531#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
23532#~ msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
23533
23534#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
23535#~ msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
23536
23537#, fuzzy
23538#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
23539#~ msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
23540
23541#~ msgid "WAL archiving is not active"
23542#~ msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
23543
23544#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
23545#~ msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir."
23546
23547#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
23548#~ msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
23549
23550#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
23551#~ msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
23552
23553#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
23554#~ msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
23555
23556#~ msgid "Table contains duplicated values."
23557#~ msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
23558
23559#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
23560#~ msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
23561
23562#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
23563#~ msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
23564
23565#, fuzzy
23566#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
23567#~ msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
23568
23569#, fuzzy
23570#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
23571#~ msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
23572
23573#~ msgid "invalid database name \"%s\""
23574#~ msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\""
23575
23576#~ msgid "invalid role name \"%s\""
23577#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
23578
23579#~ msgid "invalid role password \"%s\""
23580#~ msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
23581
23582#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
23583#~ msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
23584
23585#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
23586#~ msgstr "CSV verisini göndermek güvenli değil\n"
23587
23588#~ msgid "transaction is read-only"
23589#~ msgstr "transaction salt okunurdur"
23590
23591#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
23592#~ msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
23593
23594#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
23595#~ msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
23596
23597#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
23598#~ msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
23599
23600#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
23601#~ msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
23602
23603#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
23604#~ msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
23605
23606#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
23607#~ msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
23608
23609#, fuzzy
23610#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
23611#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
23612
23613#, fuzzy
23614#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
23615#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
23616
23617#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
23618#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
23619
23620#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
23621#~ msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
23622
23623#~ msgid ""
23624#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
23625#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
23626#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
23627#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
23628#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
23629#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
23630#~ "%s."
23631#~ msgstr ""
23632#~ "%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
23633#~ "Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
23634#~ "%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
23635#~ "Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
23636#~ "%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
23637#~ "%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
23638#~ "%s."
23639
23640#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
23641#~ msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
23642
23643#~ msgid ""
23644#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
23645#~ "%s."
23646#~ msgstr ""
23647#~ "%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
23648#~ "%s."
23649
23650#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
23651#~ msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor"
23652
23653#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
23654#~ msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor."
23655
23656#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
23657#~ msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor."
23658
23659#, fuzzy
23660#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
23661#~ msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
23662
23663#, fuzzy
23664#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
23665#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m"
23666
23667#, fuzzy
23668#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
23669#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m"
23670
23671#, fuzzy
23672#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
23673#~ msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
23674
23675#, fuzzy
23676#~ msgid "could not open relation %s: %m"
23677#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
23678
23679#, fuzzy
23680#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
23681#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
23682
23683#, fuzzy
23684#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
23685#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
23686
23687#, fuzzy
23688#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
23689#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m"
23690
23691#, fuzzy
23692#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
23693#~ msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
23694
23695#, fuzzy
23696#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
23697#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
23698
23699#, fuzzy
23700#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
23701#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m"
23702
23703#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
23704#~ msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
23705
23706#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
23707#~ msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
23708
23709#, fuzzy
23710#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
23711#~ msgstr "view üzerinde WHERE CURRENT OF implement edilmemiştir"
23712
23713#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
23714#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
23715
23716#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
23717#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
23718
23719#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
23720#~ msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
23721
23722#, fuzzy
23723#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
23724#~ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
23725
23726#~ msgid "multiple DELETE events specified"
23727#~ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
23728
23729#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
23730#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
23731
23732#, fuzzy
23733#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
23734#~ msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
23735
23736#~ msgid "could not create XPath object"
23737#~ msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı"
23738
23739#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
23740#~ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
23741
23742#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
23743#~ msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
23744
23745#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
23746#~ msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
23747
23748#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
23749#~ msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
23750
23751#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
23752#~ msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu  LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
23753
23754#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
23755#~ msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
23756
23757#~ msgid "log_restartpoints = %s"
23758#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
23759
23760#~ msgid "syntax error: cannot back up"
23761#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
23762
23763#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
23764#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
23765
23766#~ msgid "parser stack overflow"
23767#~ msgstr "parser stack overflow"
23768
23769#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
23770#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
23771
23772#~ msgid "there are objects dependent on %s"
23773#~ msgstr "%s nesnesine bağlı nesneler var."
23774
23775#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
23776#~ msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
23777
23778#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
23779#~ msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
23780
23781#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
23782#~ msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
23783
23784#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
23785#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
23786
23787#~ msgid "cannot change number of columns in view"
23788#~ msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
23789
23790#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
23791#~ msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
23792
23793#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
23794#~ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
23795
23796#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
23797#~ msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir"
23798
23799#, fuzzy
23800#~ msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
23801#~ msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
23802
23803#, fuzzy
23804#~ msgid "could not get security token from context"
23805#~ msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
23806
23807#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
23808#~ msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
23809
23810#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
23811#~ msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
23812
23813#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
23814#~ msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
23815
23816#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
23817#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
23818
23819#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
23820#~ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
23821
23822#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
23823#~ msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
23824
23825#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
23826#~ msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
23827
23828#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
23829#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
23830
23831#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
23832#~ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
23833
23834#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
23835#~ msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
23836
23837#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
23838#~ msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
23839
23840#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
23841#~ msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d  değerinden büyük olmalıdır"
23842
23843#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
23844#~ msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir"
23845
23846#~ msgid ""
23847#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
23848#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
23849#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
23850#~ msgstr ""
23851#~ "Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n"
23852#~ "Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n"
23853#~ "Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB."
23854
23855#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
23856#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
23857
23858#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
23859#~ msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
23860
23861#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
23862#~ msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
23863
23864#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
23865#~ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
23866
23867#, fuzzy
23868#~ msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m"
23869#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
23870
23871#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
23872#~ msgstr "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı."
23873
23874#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
23875#~ msgstr "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya da sözcükbirim"
23876
23877#, fuzzy
23878#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
23879#~ msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
23880
23881#~ msgid "invalid argument for power function"
23882#~ msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
23883
23884#~ msgid "not unique \"S\""
23885#~ msgstr "\"S\" tek değildir"
23886
23887#~ msgid "invalid AM/PM string"
23888#~ msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
23889
23890#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
23891#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
23892
23893#~ msgid "January"
23894#~ msgstr "Ocak"
23895
23896#~ msgid "February"
23897#~ msgstr "Şubat"
23898
23899#~ msgid "March"
23900#~ msgstr "Mart"
23901
23902#~ msgid "April"
23903#~ msgstr "Nisan"
23904
23905#~ msgid "May"
23906#~ msgstr "Mayıs"
23907
23908#~ msgid "June"
23909#~ msgstr "Haziran"
23910
23911#~ msgid "July"
23912#~ msgstr "Temmuz"
23913
23914#~ msgid "August"
23915#~ msgstr "Ağustos"
23916
23917#~ msgid "September"
23918#~ msgstr "Eylül"
23919
23920#~ msgid "October"
23921#~ msgstr "Ekim"
23922
23923#~ msgid "November"
23924#~ msgstr "Kasım"
23925
23926#~ msgid "December"
23927#~ msgstr "Aralık"
23928
23929#~ msgid "Jan"
23930#~ msgstr "Oca"
23931
23932#~ msgid "Feb"
23933#~ msgstr "Şub"
23934
23935#~ msgid "Mar"
23936#~ msgstr "Mar"
23937
23938#~ msgid "Apr"
23939#~ msgstr "Nis"
23940
23941#~ msgid "S:May"
23942#~ msgstr "S:May"
23943
23944#~ msgid "Jun"
23945#~ msgstr "Haz"
23946
23947#~ msgid "Jul"
23948#~ msgstr "Tem"
23949
23950#~ msgid "Aug"
23951#~ msgstr "Auğ"
23952
23953#~ msgid "Sep"
23954#~ msgstr "Eyl"
23955
23956#~ msgid "Oct"
23957#~ msgstr "Eki"
23958
23959#~ msgid "Nov"
23960#~ msgstr "Kas"
23961
23962#~ msgid "Dec"
23963#~ msgstr "Ara"
23964
23965#~ msgid "Sunday"
23966#~ msgstr "Pazar"
23967
23968#~ msgid "Monday"
23969#~ msgstr "Pazartesi"
23970
23971#~ msgid "Tuesday"
23972#~ msgstr "Salı"
23973
23974#~ msgid "Wednesday"
23975#~ msgstr "Çarşamba"
23976
23977#~ msgid "Thursday"
23978#~ msgstr "Perşembe"
23979
23980#~ msgid "Friday"
23981#~ msgstr "Cuma"
23982
23983#~ msgid "Saturday"
23984#~ msgstr "Cumartesi"
23985
23986#~ msgid "Sun"
23987#~ msgstr "Pz"
23988
23989#~ msgid "Mon"
23990#~ msgstr "Pzt"
23991
23992#~ msgid "Tue"
23993#~ msgstr "Sal"
23994
23995#~ msgid "Wed"
23996#~ msgstr "Çar"
23997
23998#~ msgid "Thu"
23999#~ msgstr "Prş"
24000
24001#~ msgid "Fri"
24002#~ msgstr "Cum"
24003
24004#~ msgid "Sat"
24005#~ msgstr "Cmt"
24006
24007#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
24008#~ msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
24009
24010#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
24011#~ msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
24012
24013#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
24014#~ msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
24015
24016#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
24017#~ msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez"
24018
24019#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
24020#~ msgstr "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını desteklemez"
24021
24022#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
24023#~ msgstr "Bunun yerine @@@ operatörünü kullanın."
24024
24025#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
24026#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
24027
24028#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
24029#~ msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
24030
24031#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
24032#~ msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
24033
24034#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
24035#~ msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
24036
24037#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
24038#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
24039
24040#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
24041#~ msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
24042
24043#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
24044#~ msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
24045
24046#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
24047#~ msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
24048
24049#, fuzzy
24050#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
24051#~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir."
24052
24053#, fuzzy
24054#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
24055#~ msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
24056
24057#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
24058#~ msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
24059
24060#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
24061#~ msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
24062
24063#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
24064#~ msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
24065
24066#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
24067#~ msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX."
24068
24069#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
24070#~ msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT."
24071
24072#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
24073#~ msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
24074
24075#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
24076#~ msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
24077
24078#, fuzzy
24079#~ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\""
24080#~ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
24081
24082#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
24083#~ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
24084
24085#, fuzzy
24086#~ msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
24087#~ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
24088
24089#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
24090#~ msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
24091
24092#, fuzzy
24093#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
24094#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
24095
24096#, fuzzy
24097#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
24098#~ msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
24099
24100#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
24101#~ msgstr "%u toplamı (aggregate) için birleştirme (combine) fonksiyonu STRICT olarak bildirilmeli (declare)"
24102
24103#~ msgid "view must have at least one column"
24104#~ msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
24105