1# translation of kaddressbook.po to Romanian
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
4# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2013, 2020.
5# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-09-26 18:15+0100\n"
12"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
13"Language-Team: Romanian\n"
14"Language: ro\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
21
22#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:36
23#, kde-format
24msgid "Export CSV file..."
25msgstr "Exportă fișier CSV..."
26
27#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:37
28#, kde-format
29msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
30msgstr ""
31"Exportă contacte într-un fișier cu format de valori separate prin virgulă."
32
33#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:42
34#, kde-format
35msgid "Import CSV file..."
36msgstr "Importă fișier CSV..."
37
38#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:43
39#, kde-format
40msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
41msgstr ""
42"Importă contacte dintr-un fișier cu format de valori separate prin virgulă."
43
44#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:148
45#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:81
46#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:126
47#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:370
48#, kde-format
49msgid "Which contact do you want to export?"
50msgstr "Ce contact doriți să exportați?"
51
52#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:158
53#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:91
54#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:136
55#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:382
56#, kde-format
57msgid "You have not selected any contacts to export."
58msgstr "Nu ați ales niciun contact de exportat."
59
60#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:187
61#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:125
62#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:157
63#, kde-format
64msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
65msgstr "<qt>Fișierul <b>%1</b> nu poate fi deschis</qt>"
66
67#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:199
68#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:140
69#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:187
70#, kde-format
71msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
72msgstr "<qt>Fișierul <b>%1</b> nu poate fi deschis.</qt>"
73
74#: csv/import/csvimportdialog.cpp:168
75#, kde-format
76msgctxt "@title:window"
77msgid "CSV Import Dialog"
78msgstr "Dialog de importare CSV"
79
80#: csv/import/csvimportdialog.cpp:223
81#, kde-format
82msgctxt "@label"
83msgid "Importing contacts"
84msgstr "Se importă contacte"
85
86#: csv/import/csvimportdialog.cpp:294
87#, kde-format
88msgctxt "@label"
89msgid "File to import:"
90msgstr "Fișier de importat:"
91
92#: csv/import/csvimportdialog.cpp:302
93#, kde-format
94msgctxt "@info:tooltip"
95msgid "Select a csv file to import"
96msgstr "Alegeți un fișier CSV de importat"
97
98#: csv/import/csvimportdialog.cpp:304
99#, kde-format
100msgctxt "@info:whatsthis"
101msgid ""
102"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
103"csv file to import."
104msgstr ""
105"Apăsați acest buton pentru a porni un selector de fișiere ce va permite "
106"alegerea unui fișier CSV de importat."
107
108#: csv/import/csvimportdialog.cpp:311
109#, kde-format
110msgctxt "@title:group"
111msgid "Delimiter"
112msgstr "Delimitator"
113
114#: csv/import/csvimportdialog.cpp:321
115#, kde-format
116msgctxt "@option:radio Field separator"
117msgid "Comma"
118msgstr "Virgulă"
119
120#: csv/import/csvimportdialog.cpp:322
121#, kde-format
122msgctxt "@info:tooltip"
123msgid "Set the field separator to a comma"
124msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la virgulă"
125
126#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323
127#, kde-format
128msgctxt "@info:whatsthis"
129msgid ""
130"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
131msgstr ""
132"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește virgula ca separator de "
133"câmpuri."
134
135#: csv/import/csvimportdialog.cpp:328
136#, kde-format
137msgctxt "@option:radio Field separator"
138msgid "Semicolon"
139msgstr "Punct și virgulă"
140
141#: csv/import/csvimportdialog.cpp:329
142#, kde-format
143msgctxt "@info:tooltip"
144msgid "Set the field separator to a semicolon"
145msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la punct și virgulă"
146
147#: csv/import/csvimportdialog.cpp:330
148#, kde-format
149msgctxt "@info:whatsthis"
150msgid ""
151"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
152msgstr ""
153"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește punctul și virgula ca "
154"separator de câmpuri."
155
156#: csv/import/csvimportdialog.cpp:334
157#, kde-format
158msgctxt "@option:radio Field separator"
159msgid "Tabulator"
160msgstr "Tabulator"
161
162#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335
163#, kde-format
164msgctxt "@info:tooltip"
165msgid "Set the field separator to a tab character"
166msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracterul tabulator"
167
168#: csv/import/csvimportdialog.cpp:336
169#, kde-format
170msgctxt "@info:whatsthis"
171msgid ""
172"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
173"separator."
174msgstr ""
175"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește caracterul tabulator ca "
176"separator de câmpuri."
177
178#: csv/import/csvimportdialog.cpp:340
179#, kde-format
180msgctxt "@option:radio Field separator"
181msgid "Space"
182msgstr "Spațiu"
183
184#: csv/import/csvimportdialog.cpp:341
185#, kde-format
186msgctxt "@info:tooltip"
187msgid "Set the field separator to a space character"
188msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracterul spațiu"
189
190#: csv/import/csvimportdialog.cpp:342
191#, kde-format
192msgctxt "@info:whatsthis"
193msgid ""
194"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
195"separator."
196msgstr ""
197"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește caracterul spațiu ca "
198"separator de câmpuri."
199
200#: csv/import/csvimportdialog.cpp:346
201#, kde-format
202msgctxt "@option:radio Custom field separator"
203msgid "Other"
204msgstr "Altul"
205
206#: csv/import/csvimportdialog.cpp:347
207#, kde-format
208msgctxt "@info:tooltip"
209msgid "Set the field separator to a custom character"
210msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracter personalizat"
211
212#: csv/import/csvimportdialog.cpp:349
213#, kde-format
214msgctxt "@info:whatsthis"
215msgid ""
216"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
217"the data in your csv file."
218msgstr ""
219"Alegeți această opțiune dacă să fie folosit alt caracter ca delimitator de "
220"câmpuri pentru datele din fișierul CSV."
221
222#: csv/import/csvimportdialog.cpp:355
223#, kde-format
224msgctxt "@info:tooltip"
225msgid "Set the custom delimiter character"
226msgstr "Stabilește caracterul delimitator personalizat"
227
228#: csv/import/csvimportdialog.cpp:357
229#, kde-format
230msgctxt "@info:whatsthis"
231msgid ""
232"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
233"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
234"characters will be ignored."
235msgstr ""
236"Introduceți un caracter personalizat de folosit ca delimitator. Dacă "
237"introduceți mai mult de un caracter, doar primul va fi folosit și "
238"caracterele rămase vor fi ignorate."
239
240#: csv/import/csvimportdialog.cpp:363
241#, kde-format
242msgctxt "@label:listbox"
243msgid "Text quote:"
244msgstr "Citare text:"
245
246#: csv/import/csvimportdialog.cpp:369
247#, kde-format
248msgctxt "@info:tooltip"
249msgid "Select the quote character"
250msgstr "Alegeți caracterul de citare"
251
252#: csv/import/csvimportdialog.cpp:371
253#, kde-format
254msgctxt "@info:whatsthis"
255msgid ""
256"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
257"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
258"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
259"will be \"quoted\" by the character specified here."
260msgstr ""
261"Alegeți caracterul folosit în datele CSV pentru a „cita” delimitatorul de "
262"câmpuri dacă se întâmplă ca acel caracter să apară în date. De exemplu, dacă "
263"virgula e delimitator de câmpuri, atunci orice virgulă ce apare în date va "
264"fi „citată” de caracterul specificat aici."
265
266#: csv/import/csvimportdialog.cpp:376
267#, kde-format
268msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
269msgid "\""
270msgstr "\""
271
272#: csv/import/csvimportdialog.cpp:377
273#, kde-format
274msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
275msgid "'"
276msgstr "'"
277
278#: csv/import/csvimportdialog.cpp:378
279#, kde-format
280msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
281msgid "None"
282msgstr "Niciunul"
283
284#: csv/import/csvimportdialog.cpp:382
285#, kde-format
286msgctxt "@label:listbox"
287msgid "Date format:"
288msgstr "Format dată:"
289
290#: csv/import/csvimportdialog.cpp:390
291#, kde-kuit-format
292msgctxt "@info:tooltip"
293msgid ""
294"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
295"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
296"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
297"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
298"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
299msgstr ""
300"<para><list><item>y: an cu 2 cifre</item><item>Y: an cu 4 cifre</"
301"item><item>m: lună cu 1 sau 2 cifre</item><item>M: lună cu 2 cifre</"
302"item><item>d: zi cu 1 sau 2 cifre</item><item>D: zi cu 2 cifre</"
303"item><item>H: ore cu 2 cifre</item><item>I: minute cu 2 cifre</item><item>S: "
304"secunde cu 2 cifre</item></list></para>"
305
306#: csv/import/csvimportdialog.cpp:401
307#, kde-kuit-format
308msgctxt "@info:whatsthis"
309msgid ""
310"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
311"following sequences to help you define the format:</"
312"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
313"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
314"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
315"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
316"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
317"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
318"para>"
319msgstr ""
320"<para>Specificați un format de folosit pentru datele calendaristice incluse "
321"în datele CSV. Folosiți următoarele secvențe pentru a vă ajuta să definiți "
322"formatul:</para><para><list><item>y: an cu 2 cifre</item><item>Y: an cu 4 "
323"cifre</item><item>m: lună cu 1 sau 2 cifre</item><item>M: lună cu 2 cifre</"
324"item><item>d: zi cu 1 sau 2 cifre</item><item>D: zi cu 2 cifre</"
325"item><item>H: ore cu 2 cifre</item><item>I: minute cu 2 cifre</item><item>S: "
326"secunde cu 2 cifre</item></list></para> <para>Exemplu: „Y-M-D” corespunde "
327"unei date ca „2012-01-04”</para>"
328
329#: csv/import/csvimportdialog.cpp:417
330#, kde-format
331msgctxt "@label:listbox"
332msgid "Text codec:"
333msgstr "Codec pentru text:"
334
335#: csv/import/csvimportdialog.cpp:423
336#, kde-format
337msgctxt "@info:tooltip"
338msgid "Select the text codec"
339msgstr "Alegeți codecul pentru text"
340
341#: csv/import/csvimportdialog.cpp:424
342#, kde-format
343msgctxt "@info:whatsthis"
344msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
345msgstr "Alegeți codarea caracterelor pentru datele din fișierul CSV."
346
347#: csv/import/csvimportdialog.cpp:428
348#, kde-format
349msgctxt "@option:check"
350msgid "Skip first row of file"
351msgstr "Sari peste primul rând din fișier"
352
353#: csv/import/csvimportdialog.cpp:430
354#, kde-format
355msgctxt "@info:tooltip"
356msgid "Skip first row of csv file when importing"
357msgstr "Se omite primul rând al fișierului CSV la import"
358
359#: csv/import/csvimportdialog.cpp:432
360#, kde-format
361msgctxt "@info:whatsthis"
362msgid ""
363"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
364"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
365"describing the order of the data fields included in the file."
366msgstr ""
367"Bifați aici dacă doriți ca importul să sară peste primul rând din datele "
368"CSV. În multe cazuri, prima linie a unui fișier CSV va fi un comentariu ce "
369"descrie ordinea câmpurilor de date incluse în fișier."
370
371#: csv/import/csvimportdialog.cpp:448
372#, kde-format
373msgctxt "@action:button"
374msgid "Apply Template..."
375msgstr "Aplică șablon..."
376
377#: csv/import/csvimportdialog.cpp:449
378#, kde-format
379msgctxt "@action:button"
380msgid "Save Template..."
381msgstr "Salvează șablon..."
382
383#: csv/import/csvimportdialog.cpp:470
384#, kde-format
385msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
386msgid "Local (%1)"
387msgstr "Local (%1)"
388
389#: csv/import/csvimportdialog.cpp:471
390#, kde-format
391msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
392msgid "Latin1"
393msgstr "Latin1"
394
395#: csv/import/csvimportdialog.cpp:472
396#, kde-format
397msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
398msgid "Unicode"
399msgstr "Unicod"
400
401#: csv/import/csvimportdialog.cpp:473
402#, kde-format
403msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
404msgid "Microsoft Unicode"
405msgstr "Microsoft Unicode"
406
407#: csv/import/csvimportdialog.cpp:574
408#, kde-format
409msgctxt "@info:status"
410msgid "You must assign at least one column."
411msgstr "Trebuie să atribuiți cel puțin o coloană."
412
413#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584
414#, kde-format
415msgctxt "@label"
416msgid "There are no templates available yet."
417msgstr "Încă nu e niciun șablon disponibil."
418
419#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584
420#, kde-format
421msgctxt "@title:window"
422msgid "No templates available"
423msgstr "Niciun șablon disponibil"
424
425#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649
426#, kde-format
427msgctxt "@title:window"
428msgid "Template Name"
429msgstr "Denumirea șablonului"
430
431#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649
432#, kde-format
433msgctxt "@info"
434msgid "Please enter a name for the template:"
435msgstr "Introduceți o denumire pentru șablon:"
436
437#: csv/import/csvimportdialog.cpp:699
438#, kde-format
439msgctxt "@info:status"
440msgid "Cannot open input file."
441msgstr "Fișierul de intrare nu poate fi deschis."
442
443#: csv/import/qcsvreader.cpp:93
444#, kde-format
445msgid "Device is not open"
446msgstr "Dispozitivul nu e deschis"
447
448#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:182
449#, kde-format
450msgctxt "@label"
451msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
452msgstr "Sigur doriți să ștergeți șablonul „%1”?"
453
454#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:203
455#, kde-format
456msgctxt "@title:window"
457msgid "Template Selection"
458msgstr "Alegerea șablonului"
459
460#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:206
461#, kde-format
462msgctxt "@info"
463msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
464msgstr "Alegeți un șablon ce se potrivește cu fișierul CSV:"
465
466#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:26
467#, kde-format
468msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
469msgstr "Fișier cu carte de adrese GMX (*.gmxa)"
470
471#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:41
472#, kde-format
473msgid "Import GMX file..."
474msgstr "Importă fișier GMX..."
475
476#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:42
477#, kde-format
478msgid "Import contacts from a GMX address book file."
479msgstr "Importă contacte dintr-un fișier cu carte de adrese GMX."
480
481#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:47
482#, kde-format
483msgid "Export GMX file..."
484msgstr "Exportă fișier GMX..."
485
486#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:48
487#, kde-format
488msgid "Export contacts to a GMX address book file."
489msgstr "Exportă contacte într-un fișier cu carte de adrese GMX."
490
491#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:435
492#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:80
493#: windows-contacts/importwindowcontact.cpp:30
494#, kde-format
495msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
496msgstr "<qt><b>%1</b> nu poate fi deschis pentru citire.</qt>"
497
498#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:448
499#, kde-format
500msgid "%1 is not a GMX address book file."
501msgstr "%1 nu e un fișier cu carte de adrese GMX."
502
503#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:25
504#, kde-format
505msgid "Import From LDAP server..."
506msgstr "Importă de la server LDAP..."
507
508#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:26
509#, kde-format
510msgid "Import contacts from an LDAP server."
511msgstr "Importă contacte de la un server LDAP."
512
513#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:36
514#, kde-format
515msgid "Import LDIF file..."
516msgstr "Importă fișier LDIF..."
517
518#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:37
519#, kde-format
520msgid "Import contacts from an LDIF file."
521msgstr "Importă contacte dintr-un fișier LDIF."
522
523#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:42
524#, kde-format
525msgid "Export LDIF file..."
526msgstr "Exportă fișier LDIF..."
527
528#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:43
529#, kde-format
530msgid "Export contacts to an LDIF file."
531msgstr "Exportă contacte într-un fișier LDIF."
532
533#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:106
534#, kde-format
535msgid "LDif Files"
536msgstr "Fișiere LDif"
537
538#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:147
539#, kde-format
540msgid "LDif Files (*.ldif)"
541msgstr "Fișiere LDif (*.ldif)"
542
543#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:22
544#, kde-format
545msgctxt "@title:group"
546msgid "Fields to be exported"
547msgstr "Câmpuri de exportat"
548
549#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:29
550#, kde-format
551msgctxt "@option:check"
552msgid "Private fields"
553msgstr "Câmpuri private"
554
555#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:30
556#, kde-format
557msgctxt "@info:tooltip"
558msgid "Export private fields"
559msgstr "Exportă câmpurile private"
560
561#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:32
562#, kde-format
563msgctxt "@info:whatsthis"
564msgid ""
565"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
566"vCard output file."
567msgstr ""
568"Bifați aici dacă doriți să exportați câmpurile private ale contactului în "
569"fișierul vCard de ieșire."
570
571#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36
572#, kde-format
573msgctxt "@option:check"
574msgid "Business fields"
575msgstr "Câmpuri de afaceri"
576
577#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:37
578#, kde-format
579msgctxt "@info:tooltip"
580msgid "Export business fields"
581msgstr "Exportă câmpuri de afaceri"
582
583#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:39
584#, kde-format
585msgctxt "@info:whatsthis"
586msgid ""
587"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
588"vCard output file."
589msgstr ""
590"Bifați aici dacă doriți să exportați câmpurile de afaceri ale contactului în "
591"fișierul vCard de ieșire."
592
593#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43
594#, kde-format
595msgctxt "@option:check"
596msgid "Other fields"
597msgstr "Alte câmpuri"
598
599#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:44
600#, kde-format
601msgctxt "@info:tooltip"
602msgid "Export other fields"
603msgstr "Exportă alte câmpuri"
604
605#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:46
606#, kde-format
607msgctxt "@info:whatsthis"
608msgid ""
609"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
610"output file."
611msgstr ""
612"Bifați aici dacă doriți să exportați alte câmpuri ale contactului în "
613"fișierul vCard de ieșire."
614
615#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:50
616#, kde-format
617msgctxt "@option:check"
618msgid "Encryption keys"
619msgstr "Chei de criptare"
620
621#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:51
622#, kde-format
623msgctxt "@info:tooltip"
624msgid "Export encryption keys"
625msgstr "Exportă cheile de criptare"
626
627#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:53
628#, kde-format
629msgctxt "@info:whatsthis"
630msgid ""
631"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
632"vCard output file."
633msgstr ""
634"Bifați aici dacă doriți să exportați cheile de criptare ale contactului în "
635"fișierul vCard de ieșire."
636
637#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57
638#, kde-format
639msgctxt "@option:check"
640msgid "Pictures"
641msgstr "Fotografii"
642
643#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:58
644#, kde-format
645msgctxt "@info:tooltip"
646msgid "Export pictures"
647msgstr "Exportă fotografii"
648
649#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:60
650#, kde-format
651msgctxt "@info:whatsthis"
652msgid ""
653"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
654"output file."
655msgstr ""
656"Bifați aici dacă doriți să exportați poza contactului în fișierul vCard de "
657"ieșire."
658
659#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:64
660#, kde-format
661msgctxt "@title:group"
662msgid "Export options"
663msgstr "Opțiuni de export"
664
665#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70
666#, kde-format
667msgctxt "@option:check"
668msgid "Display name as full name"
669msgstr "Nume afișat ca nume deplin"
670
671#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:71
672#, kde-format
673msgctxt "@info:tooltip"
674msgid "Export display name as full name"
675msgstr "Exportă numele afișat ca nume deplin"
676
677#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:73
678#, kde-format
679msgctxt "@info:whatsthis"
680msgid ""
681"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
682"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
683"correctly in GMail or Android."
684msgstr ""
685"Bifați aici dacă doriți să exportați numele afișat al contactului în câmpul "
686"de nume complet din vCard. Acest lucru poate fi necesar pentru a avea numele "
687"arătat corect în GMail sau Android."
688
689#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:22
690#, kde-format
691msgctxt "@title:window"
692msgid "Import vCard"
693msgstr "Importă vCard"
694
695#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:45
696#, kde-format
697msgctxt "@info"
698msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
699msgstr "Doriți să importați acest contact în cartea de adrese?"
700
701#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:55
702#, kde-format
703msgctxt "@action:button"
704msgid "Import All..."
705msgstr "Importă toate..."
706
707#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:44
708#, kde-format
709msgid "Import vCard..."
710msgstr "Importă vCard..."
711
712#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:45
713#, kde-format
714msgid "Import contacts from a vCard file."
715msgstr "Importă contacte dintr-un fișier vCard."
716
717#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:52
718#, kde-format
719msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
720msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 4.0."
721
722#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:53
723#, kde-format
724msgid "Export vCard 4.0..."
725msgstr "Exportă vCard 4.0..."
726
727#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:58
728#, kde-format
729msgid "Export vCard 3.0..."
730msgstr "Exportă vCard 3.0..."
731
732#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:59
733#, kde-format
734msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
735msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 3.0."
736
737#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:64
738#, kde-format
739msgid "Export vCard 2.1..."
740msgstr "Exportă vCard 2.1..."
741
742#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:65
743#, kde-format
744msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
745msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 2.1."
746
747#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:113
748#, kde-format
749msgid "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;All files (*)"
750msgstr "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;Toate fișierele (*)"
751
752#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:114
753#, kde-format
754msgctxt "@title:window"
755msgid "Select vCard to Import"
756msgstr "Alegeți vCard-ul de importat"
757
758#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:120
759#, kde-format
760msgctxt "@title:window"
761msgid "vCard Import Failed"
762msgstr "Importul vCard a eșuat"
763
764#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:134
765#, kde-kuit-format
766msgctxt "@info"
767msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
768msgstr "<para>Nu se poate accesa vCard:</para><para>%1</para>"
769
770#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:436
771#, kde-format
772msgctxt "@info"
773msgid ""
774"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
775"files?"
776msgstr ""
777"Ați ales o listă de contacte. Trebuiesc acestea exportate în fișiere "
778"multiple?"
779
780#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:439
781#, kde-format
782msgctxt "@action:button"
783msgid "Export to One File"
784msgstr "Exportă într-un fișier"
785
786#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:440
787#, kde-format
788msgctxt "@action:button"
789msgid "Export to Several Files"
790msgstr "Exportă în fișiere multiple"
791
792#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:31
793#, kde-format
794msgid "Import Windows Contact file..."
795msgstr "Importă fișier Windows Contact..."
796
797#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:32
798#, kde-format
799msgid "Import contacts from windows contact file."
800msgstr "Importă contacte dintr-un fișier de contact Windows."
801
802#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:70
803#, kde-format
804msgid "Windows Contact file (*.contact)"
805msgstr "Fișier Windows Contact (*.contact)"
806
807#, fuzzy
808#~| msgid "Select Address Book"
809#~ msgctxt "@title:window"
810#~ msgid "Select Address Book"
811#~ msgstr "Selectați cartea de adrese"
812
813#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
814#~ msgstr ""
815#~ "Selectaţi agenda de adrese de contact importat(e) care trebuisc să fie "
816#~ "salvate în:"
817
818#, fuzzy
819#~| msgid "Import Contacts"
820#~ msgctxt "@title:window"
821#~ msgid "Import Contacts"
822#~ msgstr "Importați contacte"
823
824#~ msgid "Importing one contact to %2"
825#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
826#~ msgstr[0] "Importarea persoanei de contact %1 la %2"
827#~ msgstr[1] "Importarea tuturor câmpurilor de contact de la %1 la %2"
828#~ msgstr[2] "Importarea tuturor câmpurilor de contact de la %1 la %2"
829
830#, fuzzy
831#~| msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
832#~ msgctxt "@info"
833#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
834#~ msgstr "Niciun contact nu a fost importat, din cauza unor erori cu lista."
835
836#, fuzzy
837#~| msgid "The vCard does not contain any contacts."
838#~ msgctxt "@info"
839#~ msgid "The vCard does not contain any contacts."
840#~ msgstr "Lista nu contine nici o persoană de contact."
841
842#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
843#~ msgid "Your names"
844#~ msgstr "Sergiu Bivol,Claudiu Costin"
845
846#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
847#~ msgid "Your emails"
848#~ msgstr "sergiu@ase.md,"
849
850#, fuzzy
851#~| msgid "New &Contact..."
852#~ msgctxt "@action:inmenu"
853#~ msgid "New Contact..."
854#~ msgstr "Contact &nou..."
855
856#, fuzzy
857#~| msgid ""
858#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
859#~| "application-wide shortcuts."
860#~ msgctxt "@info:whatsthis"
861#~ msgid ""
862#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
863#~ msgstr ""
864#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale "
865#~ "aplicaţiilor la nivel global."
866
867#, fuzzy
868#~| msgid "New Contact Group"
869#~ msgctxt "@action:inmenu"
870#~ msgid "New Contact Group..."
871#~ msgstr "Contact &nou..."
872
873#, fuzzy
874#~| msgid ""
875#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
876#~| "application-wide shortcuts."
877#~ msgctxt "@info:whatsthis"
878#~ msgid ""
879#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact "
880#~ "group."
881#~ msgstr ""
882#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale "
883#~ "aplicaţiilor la nivel global."
884
885#~ msgid "KAddressBook"
886#~ msgstr "Cartea de adrese"
887
888#~ msgid "The KDE Address Book Application"
889#~ msgstr "Cartea de adrese KDE"
890
891#, fuzzy
892#~| msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
893#~ msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors"
894#~ msgstr "Drepturi de Autor © 2007–2010 Autorii KAddressBook "
895
896#~ msgid "Laurent Montel"
897#~ msgstr "Laurent Montel"
898
899#~ msgid "Current maintainer"
900#~ msgstr "Responsabil actual"
901
902#~ msgid "Tobias Koenig"
903#~ msgstr "Tobias Koenig"
904
905#, fuzzy
906#~| msgid "Current maintainer"
907#~ msgid "Previous maintainer"
908#~ msgstr "Responsabil actual"
909
910#, fuzzy
911#~| msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
912#~| msgid "None"
913#~ msgid "(None)"
914#~ msgstr "Nimic"
915
916#, fuzzy
917#~| msgid "Laurent Montel"
918#~ msgid "(c), 2016 Laurent Montel"
919#~ msgstr "Laurent Montel"
920
921#~ msgctxt "@item Undefined import field type"
922#~ msgid "Undefined"
923#~ msgstr "Nedefinit"
924
925#, fuzzy
926#~| msgid "Anniversary"
927#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
928#~ msgid "Anniversary"
929#~ msgstr "Aniversare"
930
931#~ msgctxt "Preferred email address"
932#~ msgid "EMail (preferred)"
933#~ msgstr "Email (preferat)"
934
935#~ msgctxt "Second email address"
936#~ msgid "EMail (2)"
937#~ msgstr "Email (2)"
938
939#~ msgctxt "Third email address"
940#~ msgid "EMail (3)"
941#~ msgstr "Email (3)"
942
943#~ msgctxt "Fourth email address"
944#~ msgid "EMail (4)"
945#~ msgstr "Email (4)"
946
947#~ msgid "Blog Feed"
948#~ msgstr "Blog &RSS:"
949
950#~ msgid "Profession"
951#~ msgstr "Profesia"
952
953#~ msgid "Office"
954#~ msgstr "Birou"
955
956#~ msgid "Manager"
957#~ msgstr "Manager"
958
959#~ msgid "Assistant"
960#~ msgstr "Asistent"
961
962#~ msgid "Spouse"
963#~ msgstr "Soț"
964
965#~ msgid "Select Contacts"
966#~ msgstr "Selectează &contact"
967
968#, fuzzy
969#~| msgid "All contacts"
970#~ msgctxt "@option:radio"
971#~ msgid "All contacts"
972#~ msgstr "Toate &contactele"
973
974#, fuzzy
975#~| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
976#~ msgctxt "@info:tooltip"
977#~ msgid "All contacts from all your address books"
978#~ msgstr "Date de contact importate dintr-un fişier GMX."
979
980#, fuzzy
981#~ msgctxt "@info:whatsthis"
982#~ msgid ""
983#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your "
984#~ "address books."
985#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
986
987#, fuzzy
988#~| msgid "Selected contacts"
989#~ msgctxt "@option:radio"
990#~ msgid "Selected contacts"
991#~ msgstr "Contacte &selectate"
992
993#, fuzzy
994#~| msgid "Any contact selected"
995#~ msgctxt "@info:tooltip"
996#~ msgid "Only the contacts currently selected"
997#~ msgstr "Niciun contact ales"
998
999#, fuzzy
1000#~| msgid "All contacts from:"
1001#~ msgctxt "@option:radio"
1002#~ msgid "All contacts from:"
1003#~ msgstr "Toate &contactele din:"
1004
1005#, fuzzy
1006#~| msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1007#~ msgctxt "@info:tooltip"
1008#~ msgid "All contacts from a chosen address book"
1009#~ msgstr "Date de contact importate dintr-un fişier GMX."
1010
1011#, fuzzy
1012#~| msgid "Include Subfolders"
1013#~ msgctxt "@option:check"
1014#~ msgid "Include Subfolders"
1015#~ msgstr "Include subfoldere"
1016
1017#, fuzzy
1018#~| msgctxt "Previous contact"
1019#~| msgid "Previous"
1020#~ msgctxt "@action:button Previous contact"
1021#~ msgid "Previous"
1022#~ msgstr "Precedent"
1023
1024#, fuzzy
1025#~| msgctxt "Next contact"
1026#~| msgid "Next"
1027#~ msgctxt "@action:button Next contact"
1028#~ msgid "Next"
1029#~ msgstr "Urmatorul"
1030
1031#, fuzzy
1032#~| msgid "%1 out of %2"
1033#~ msgctxt "@info:status"
1034#~ msgid "%1 out of %2"
1035#~ msgstr "%1 din %2"
1036
1037#, fuzzy
1038#~| msgid "Import the given vCard"
1039#~ msgid "Import the given file"
1040#~ msgstr "Importă vCard-ul dat"
1041
1042#, fuzzy
1043#~ msgid "&Configure KAddressBook..."
1044#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
1045
1046#~ msgid "&File"
1047#~ msgstr "&Fișier"
1048
1049#~ msgid "&New"
1050#~ msgstr "Nou"
1051
1052#~ msgid "&Import"
1053#~ msgstr "&Import"
1054
1055#~ msgid "&Export"
1056#~ msgstr "&Export"
1057
1058#~ msgid "&Edit"
1059#~ msgstr "&Editare"
1060
1061#~ msgid "&Tools"
1062#~ msgstr "&Unelte"
1063
1064#, fuzzy
1065#~ msgid "&Action"
1066#~ msgstr "Latvia"
1067
1068#~ msgid "&View"
1069#~ msgstr "&Vizualizare"
1070
1071#~ msgid "&Settings"
1072#~ msgstr "&Configurări"
1073
1074#~ msgid "Main Toolbar"
1075#~ msgstr "Bara de unelte principală"
1076
1077#, fuzzy
1078#~| msgctxt "Search contacts in list"
1079#~| msgid "Search"
1080#~ msgctxt "@label Search contacts in list"
1081#~ msgid "Search...<%1>"
1082#~ msgstr "Cautare"
1083
1084#, fuzzy
1085#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
1086#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1087#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
1088#~ msgstr ""
1089#~ "Tipăreşte cartea de adrese complet sau un număr selectat de contacte."
1090
1091#~ msgid "Quick search"
1092#~ msgstr "Căutare rapidă"
1093
1094#, fuzzy
1095#~ msgid "Category filter"
1096#~ msgstr "Categorii"
1097
1098#~ msgid "Select All"
1099#~ msgstr "Selectează tot"
1100
1101#~ msgid "Select all contacts in the current address book view."
1102#~ msgstr "Selectează toate persoanele de contact din vizualizarea curentă."
1103
1104#~ msgid "Show QR Codes"
1105#~ msgstr "Afişare Coduri QR"
1106
1107#~ msgid "Show QR Codes in the contact."
1108#~ msgstr "Afişare Coduri QR în contact."
1109
1110#~ msgid "Show a simple mode of the address book view."
1111#~ msgstr "Arată un mod simplu de vedere a agendei."
1112
1113#~ msgid "Address Book"
1114#~ msgstr "Carte de adrese"
1115
1116#~ msgid "Print Contacts"
1117#~ msgstr "Imprima contacte"
1118
1119#, fuzzy
1120#~| msgid ""
1121#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
1122#~| "application-wide shortcuts."
1123#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1124#~ msgid ""
1125#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the "
1126#~ "application-wide shortcuts."
1127#~ msgstr ""
1128#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale "
1129#~ "aplicaţiilor la nivel global."
1130
1131#~ msgid "Full Name"
1132#~ msgstr "Numele întreg"
1133
1134#~ msgid "Family Name"
1135#~ msgstr "Nume"
1136
1137#~ msgid "Given Name"
1138#~ msgstr "Prenume"
1139
1140#~ msgid "Home Address"
1141#~ msgstr "Adresa de acasă"
1142
1143#~ msgid "Business Address"
1144#~ msgstr "Adresa afacerii"
1145
1146#~ msgid "Phone Numbers"
1147#~ msgstr "Numere de telefon"
1148
1149#~ msgid "Preferred EMail"
1150#~ msgstr "Email preferat"
1151
1152#~ msgid "All EMails"
1153#~ msgstr "Toate email-urile"
1154
1155#, fuzzy
1156#~| msgid "Company"
1157#~ msgid "Compact Style"
1158#~ msgstr "Firmă"
1159
1160#~ msgid "Setting up document"
1161#~ msgstr "Configurarea documentului"
1162
1163#~ msgid "Printing"
1164#~ msgstr "Tipărire"
1165
1166#~ msgctxt "Finished printing"
1167#~ msgid "Done"
1168#~ msgstr "Gata"
1169
1170#~ msgid "Appearance"
1171#~ msgstr "Aspect"
1172
1173#~ msgid "Fields"
1174#~ msgstr "Câmpuri"
1175
1176#, fuzzy
1177#~| msgid "Home Address"
1178#~ msgid "with home address"
1179#~ msgstr "Adresa de acasă"
1180
1181#, fuzzy
1182#~| msgid "Business Address"
1183#~ msgid "with business address"
1184#~ msgstr "Adresa afacerii"
1185
1186#, fuzzy
1187#~| msgid "Print Contacts"
1188#~ msgid "Print the birthday"
1189#~ msgstr "Imprima contacte"
1190
1191#, fuzzy
1192#~| msgid "Birthday"
1193#~ msgid "with birthday"
1194#~ msgstr "Data nașterii:"
1195
1196#, fuzzy
1197#~| msgid "Edit Email"
1198#~ msgid "with e-mail"
1199#~ msgstr "Editează adresa poștală"
1200
1201#, fuzzy
1202#~ msgid "second color"
1203#~ msgstr "Data de naștere"
1204
1205#, fuzzy
1206#~| msgid "Headline background color:"
1207#~ msgid "Change the background color of every row"
1208#~ msgstr "Culoarea de fundal:"
1209
1210#, fuzzy
1211#~| msgid "Headline background color:"
1212#~ msgid "Alternating the background color"
1213#~ msgstr "Culoarea de fundal:"
1214
1215#~ msgid "Organization:"
1216#~ msgstr "Organizație"
1217
1218#~ msgid "Email address:"
1219#~ msgstr "Adresa Email:"
1220
1221#~ msgid "Email addresses:"
1222#~ msgstr "Adrese Email:"
1223
1224#~ msgid "Telephone:"
1225#~ msgstr "Telefon:"
1226
1227#~ msgid "Telephones:"
1228#~ msgstr "Telefoane:"
1229
1230#~ msgid "Web page:"
1231#~ msgstr "&Pagina de web:"
1232
1233#~ msgid "Domestic Address"
1234#~ msgstr "Adresa de acasă"
1235
1236#~ msgid "International Address"
1237#~ msgstr "Adresă internationala"
1238
1239#~ msgid "Postal Address"
1240#~ msgstr "Adresa poștală"
1241
1242#~ msgid "Parcel Address"
1243#~ msgstr "Adresa strazii"
1244
1245#~ msgid "Work Address"
1246#~ msgstr "Adresa de la munca"
1247
1248#~ msgid "Preferred Address"
1249#~ msgstr "Adresă preferata"
1250
1251#~ msgid "Notes:"
1252#~ msgstr "Notă:"
1253
1254#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance"
1255#~ msgstr "Stil de imprimare detaliata - Aspect"
1256
1257#~ msgid "Setting up colors"
1258#~ msgstr "Configurări &de culoare"
1259
1260#~ msgid "Detailed Style"
1261#~ msgstr "Stil Detaliat"
1262
1263#~ msgid "Appearance Page"
1264#~ msgstr "Aspect pagină"
1265
1266#~ msgid "Contact Headers"
1267#~ msgstr "Contact Antet"
1268
1269#, fuzzy
1270#~| msgid "Headline background color:"
1271#~ msgid "Select the headline text background color"
1272#~ msgstr "Culoarea de fundal:"
1273
1274#~ msgid "Headline background color:"
1275#~ msgstr "Culoarea de fundal:"
1276
1277#~ msgid "Headline text color:"
1278#~ msgstr "Culoare text:"
1279
1280#, fuzzy
1281#~| msgid "Headline text color:"
1282#~ msgid "Select the headline text color"
1283#~ msgstr "Culoare text:"
1284
1285#~ msgid "Mike's Printing Style"
1286#~ msgstr "Stilul de imprimare al lui Mark"
1287
1288#~ msgid "Which contacts do you want to print?"
1289#~ msgstr "Ce contacte doriti sa imprimați?"
1290
1291#~ msgid "Choose Contacts to Print"
1292#~ msgstr "Selectați contactele pentru imprimare"
1293
1294#~ msgid "Choose Printing Style"
1295#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare"
1296
1297#~ msgid "Print Progress"
1298#~ msgstr "Progresul imprimari"
1299
1300#~ msgid "Printing: Progress"
1301#~ msgstr "Progresul imprimarii"
1302
1303#~ msgid "Progress"
1304#~ msgstr "Progres"
1305
1306#~ msgid "Print Contact's Information"
1307#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact"
1308
1309#, fuzzy
1310#~| msgid "Phone numbers"
1311#~ msgid "Print contact phone numbers"
1312#~ msgstr "Numar de telefon"
1313
1314#~ msgid "Phone numbers"
1315#~ msgstr "Numar de telefon"
1316
1317#, fuzzy
1318#~| msgid "Postal addresses"
1319#~ msgid "Print contact email addresses"
1320#~ msgstr "Adresă poștală"
1321
1322#~ msgid "Email addresses"
1323#~ msgstr "Adresa de email"
1324
1325#, fuzzy
1326#~ msgid "Print contact street addresses"
1327#~ msgstr "Adresa"
1328
1329#~ msgid "Postal addresses"
1330#~ msgstr "Adresă poștală"
1331
1332#, fuzzy
1333#~| msgid "Print Contact's Information"
1334#~ msgid "Print contact organizations"
1335#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact"
1336
1337#~ msgid "Organization"
1338#~ msgstr "Organizație"
1339
1340#, fuzzy
1341#~| msgid "Print Contacts"
1342#~ msgid "Print contact birthdays"
1343#~ msgstr "Imprima contacte"
1344
1345#~ msgid "Birthday"
1346#~ msgstr "Data nașterii:"
1347
1348#, fuzzy
1349#~| msgid "Print Contacts"
1350#~ msgid "Print contact notes"
1351#~ msgstr "Imprima contacte"
1352
1353#~ msgid "Note"
1354#~ msgstr "Notă:"
1355
1356#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
1357#~ msgstr "Stilul de indosariere cu inele - Aspect"
1358
1359#~ msgid "Setting up fields"
1360#~ msgstr "&Configurări de câmp"
1361
1362#~ msgid "Printout for Ring Binders"
1363#~ msgstr "Printat cu inele de indosariere"
1364
1365#, fuzzy
1366#~| msgctxt "Ascending sort order"
1367#~| msgid "Ascending"
1368#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
1369#~ msgid "Ascending"
1370#~ msgstr "Ascendent"
1371
1372#, fuzzy
1373#~| msgctxt "Descending sort order"
1374#~| msgid "Descending"
1375#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
1376#~ msgid "Descending"
1377#~ msgstr "Descendent"
1378
1379#, fuzzy
1380#~| msgid "(No preview available.)"
1381#~ msgctxt "@label"
1382#~ msgid "(No preview available.)"
1383#~ msgstr "(Nici o previzualizare disponibila.)"
1384
1385#, fuzzy
1386#~| msgid "Choose Printing Style"
1387#~ msgctxt "@title:window"
1388#~ msgid "Choose Printing Style"
1389#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare"
1390
1391#, fuzzy
1392#~| msgid ""
1393#~| "What should the print look like?\n"
1394#~| "KAddressBook has several printing styles, designed for different "
1395#~| "purposes.\n"
1396#~| "Choose the style that suits your needs below."
1397#~ msgctxt "@label:textbox"
1398#~ msgid ""
1399#~ "What should the print look like?\n"
1400#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different "
1401#~ "purposes.\n"
1402#~ "Choose the style that suits your needs below."
1403#~ msgstr ""
1404#~ "Cum ar trebui sa arate imprimarea?\n"
1405#~ "KAddressBook are mai multe stiluri de imprimare, concepute pentru "
1406#~ "diferite scopuri.\n"
1407#~ "Alege stilul care se potriveşte nevoilor tale de mai jos.."
1408
1409#, fuzzy
1410#~| msgid "Sorting"
1411#~ msgctxt "@title:group"
1412#~ msgid "Sorting"
1413#~ msgstr "Sortare"
1414
1415#, fuzzy
1416#~| msgid "Criterion:"
1417#~ msgctxt "@label:listbox"
1418#~ msgid "Criterion:"
1419#~ msgstr "Numărul ID organizațional"
1420
1421#, fuzzy
1422#~ msgctxt "@info:tooltip"
1423#~ msgid "Select the primary sort field"
1424#~ msgstr "Căutare &incrementală:"
1425
1426#, fuzzy
1427#~| msgid "Order:"
1428#~ msgctxt "@label:listbox"
1429#~ msgid "Order:"
1430#~ msgstr "Ordin:"
1431
1432#, fuzzy
1433#~| msgid "Print Style"
1434#~ msgctxt "@title:group"
1435#~ msgid "Print Style"
1436#~ msgstr "Stilul de imprimare"
1437
1438#, fuzzy
1439#~| msgid "Select the key type:"
1440#~ msgctxt "@info:tooltip"
1441#~ msgid "Select the print style"
1442#~ msgstr "Alege tipul cheii:"
1443
1444#, fuzzy
1445#~| msgid "Selected contacts"
1446#~ msgctxt "@info:tooltip"
1447#~ msgid "Search contacts in list"
1448#~ msgstr "Contacte &selectate"
1449
1450#, fuzzy
1451#~| msgid "Select Contacts"
1452#~ msgctxt "@action:inmenu"
1453#~ msgid "Sync Contacts"
1454#~ msgstr "Selectează &contact"
1455
1456#, fuzzy
1457#~ msgid "Group"
1458#~ msgstr "&Adresa..."
1459
1460#, fuzzy
1461#~| msgid "Email address:"
1462#~ msgid "Email address"
1463#~ msgstr "Adresa Email:"
1464
1465#, fuzzy
1466#~| msgctxt "@action:button"
1467#~| msgid "Save Template..."
1468#~ msgid "Save Image"
1469#~ msgstr "Salvează tipul..."
1470
1471#, fuzzy
1472#~| msgctxt "@action:button"
1473#~| msgid "Save Template..."
1474#~ msgid "Save Image URL"
1475#~ msgstr "Salvează tipul..."
1476
1477#~ msgid "Email:"
1478#~ msgstr "Email:"
1479
1480#, fuzzy
1481#~| msgctxt "Instant messaging"
1482#~| msgid "Protocol"
1483#~ msgid "Use HTTPS Protocol"
1484#~ msgstr "Protocol"
1485
1486#, fuzzy
1487#~| msgctxt "@action:button Start searching"
1488#~| msgid "&Search"
1489#~ msgid "Search"
1490#~ msgstr "&Căutare"
1491
1492#, fuzzy
1493#~ msgid "No email found for this contact."
1494#~ msgstr "Contact &nou"
1495
1496#, fuzzy
1497#~| msgid "Any contact selected"
1498#~ msgid "A contact group was selected."
1499#~ msgstr "Niciun contact ales"
1500
1501#, fuzzy
1502#~ msgid "Send an email..."
1503#~ msgstr "Contact &nou"
1504
1505#, fuzzy
1506#~| msgid "You have not selected any contacts to export."
1507#~ msgid "You have not selected any contacts."
1508#~ msgstr "Nu ați selectat nici un contact la export."
1509
1510#, fuzzy
1511#~ msgid "No emails found in selected contacts."
1512#~ msgstr "Contact &nou"
1513
1514#, fuzzy
1515#~| msgid "Import vCard..."
1516#~ msgid "Send vCards..."
1517#~ msgstr "&Importă  lista..."
1518
1519#, fuzzy
1520#~ msgid "Merge Contacts..."
1521#~ msgstr "Toate câmpurile de contact"
1522
1523#, fuzzy
1524#~| msgid "Select Contacts"
1525#~ msgid "Search Duplicate Contacts..."
1526#~ msgstr "Selectează &contact"
1527
1528#, fuzzy
1529#~| msgid "Select Contacts"
1530#~ msgid "Select Contacts to merge"
1531#~ msgstr "Selectează &contact"
1532
1533#, fuzzy
1534#~| msgid "Select Contacts"
1535#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:"
1536#~ msgstr "Selectează &contact"
1537
1538#, fuzzy
1539#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
1540#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:"
1541#~ msgstr ""
1542#~ "Tipăreşte cartea de adrese complet sau un număr selectat de contacte."
1543
1544#, fuzzy
1545#~| msgid "Merge"
1546#~ msgid "merge"
1547#~ msgstr "Unește"
1548
1549#, fuzzy
1550#~| msgid "Select Contacts"
1551#~ msgid "Duplicate contact %1"
1552#~ msgstr "Selectează &contact"
1553
1554#, fuzzy
1555#~| msgid "Contact"
1556#~ msgid "Contacts"
1557#~ msgstr "Contacte"
1558
1559#, fuzzy
1560#~| msgid "Select Address Book"
1561#~ msgid "Select AddressBook:"
1562#~ msgstr "Selectați cartea de adrese"
1563
1564#, fuzzy
1565#~| msgid "Merge"
1566#~ msgid "Merge"
1567#~ msgstr "Unește"
1568
1569#, fuzzy
1570#~| msgctxt "@info:status"
1571#~| msgid "You have to assign at least one column."
1572#~ msgid "You must select at least two elements."
1573#~ msgstr "Trebuie să alocaţi cel puţin o coloană."
1574
1575#, fuzzy
1576#~| msgid "Select Contacts"
1577#~ msgid "No duplicated contact found."
1578#~ msgstr "Selectează &contact"
1579
1580#, fuzzy
1581#~| msgid "Any contact selected"
1582#~ msgid "No contacts selected."
1583#~ msgstr "Niciun contact ales"
1584
1585#, fuzzy
1586#~ msgid "Customize"
1587#~ msgstr "Identificator client"
1588
1589#, fuzzy
1590#~| msgid "Print Contact's Information"
1591#~ msgid "Missing Selected Information"
1592#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact"
1593
1594#, fuzzy
1595#~| msgctxt "@item Undefined import field type"
1596#~| msgid "Undefined"
1597#~ msgid "(Undefined)"
1598#~ msgstr "Nedefinit"
1599
1600#~ msgctxt "@info"
1601#~ msgid ""
1602#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
1603#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1604#~ msgstr ""
1605#~ "<para> La incercarea de citire a listei, a existat o eroare la "
1606#~ "deschiderea fişierului <filename>%1</filename>: </para> <para>%2 </para>"
1607
1608#, fuzzy
1609#~ msgid "Merged Contact"
1610#~ msgstr "Toate câmpurile de contact"
1611
1612#, fuzzy
1613#~| msgctxt "@label"
1614#~| msgid "Importing contacts"
1615#~ msgid "Error while merging contacts."
1616#~ msgstr "Importa contacte"
1617
1618#, fuzzy
1619#~ msgid "Merge contact"
1620#~ msgstr "Toate câmpurile de contact"
1621
1622#, fuzzy
1623#~| msgid "Select vCard Fields"
1624#~ msgctxt "@title:window"
1625#~ msgid "Select vCard Fields"
1626#~ msgstr "Selectați Câmpurile"
1627
1628#, fuzzy
1629#~| msgid "Select Contacts"
1630#~ msgid "Potential Duplicate Contacts"
1631#~ msgstr "Selectează &contact"
1632
1633#, fuzzy
1634#~| msgid "Import Selected"
1635#~ msgid "You selected %1"
1636#~ msgstr "Niciun contact ales"
1637
1638#~ msgid "Kontact integration"
1639#~ msgstr "Integrarea cu Kontact"
1640
1641#, fuzzy
1642#~| msgid "Choose Printing Style"
1643#~ msgid "Grantlee Printing Style"
1644#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare"
1645
1646#, fuzzy
1647#~| msgctxt "@item LDAP search key"
1648#~| msgid "Email"
1649#~ msgid "Emails"
1650#~ msgstr "Email"
1651
1652#~ msgid "Department"
1653#~ msgstr "Departament"
1654
1655#~ msgid "Manager's Name"
1656#~ msgstr "Nume manager"
1657
1658#, fuzzy
1659#~| msgid "Assistant's name:"
1660#~ msgid "Assistant's Name"
1661#~ msgstr "Nume secretară:"
1662
1663#, fuzzy
1664#~| msgctxt "Wife/Husband/..."
1665#~| msgid "Partner's Name"
1666#~ msgid "Partner's Name"
1667#~ msgstr "Nume partener"
1668
1669#~ msgid "IM Address"
1670#~ msgstr "Adresă MI"
1671
1672#~ msgctxt "Boolean value"
1673#~ msgid "yes"
1674#~ msgstr "Da"
1675
1676#~ msgctxt "Boolean value"
1677#~ msgid "no"
1678#~ msgstr "nu"
1679
1680#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1681#~ msgstr "Doriţi să suprascrieţi fişierul  \"%1 \""
1682
1683#, fuzzy
1684#~| msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1685#~ msgctxt "@info"
1686#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1687#~ msgstr "Doriţi să suprascrieţi fişierul  \"%1 \""
1688
1689#~ msgid "Show Simple View"
1690#~ msgstr "Afişare vizualizarea simplă"
1691
1692#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
1693#~ msgstr ""
1694#~ "Apasa pe butonul de culoare pentru a schimba culoarea textului din antet."
1695
1696#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
1697#~ msgstr "Selectaţi câmpurile care vor fi exportate în lista."
1698
1699#, fuzzy
1700#~ msgid "Show Address Books View"
1701#~ msgstr "Cartea de adrese"
1702
1703#, fuzzy
1704#~ msgid "Hide Address Books View"
1705#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
1706
1707#~| msgid "No Contacts Selected"
1708#~ msgid "Show Contacts View"
1709#~ msgstr "Niciun contact ales"
1710
1711#, fuzzy
1712#~ msgid "Hide Contacts View"
1713#~ msgstr "&Exportă lista..."
1714
1715#~| msgid "Show Details"
1716#~ msgid "Show Details View"
1717#~ msgstr "Arată detalii"
1718
1719#~| msgid "Hide Details"
1720#~ msgid "Hide Details View"
1721#~ msgstr "Ascunde detalii"
1722
1723#, fuzzy
1724#~ msgid "Add Address Book Folder..."
1725#~ msgstr "Cartea de adrese"
1726
1727#, fuzzy
1728#~ msgid "Copy Address Book Folder"
1729#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1730#~ msgstr[0] "Navigator carte de adrese"
1731#~ msgstr[1] "Navigator carte de adrese"
1732#~ msgstr[2] "Navigator carte de adrese"
1733
1734#, fuzzy
1735#~ msgid "Delete Address Book Folder"
1736#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
1737
1738#, fuzzy
1739#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1740#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
1741
1742#, fuzzy
1743#~ msgid "Update Address Book Folder"
1744#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
1745
1746#, fuzzy
1747#~ msgid "Update the content of the address book folder"
1748#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
1749
1750#, fuzzy
1751#~ msgid "Cut Address Book Folder"
1752#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1753#~ msgstr[0] "Navigator carte de adrese"
1754#~ msgstr[1] "Navigator carte de adrese"
1755#~ msgstr[2] "Navigator carte de adrese"
1756
1757#, fuzzy
1758#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1759#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
1760
1761#, fuzzy
1762#~ msgid "Copy Contact"
1763#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1764#~ msgstr[0] "Contact &nou"
1765#~ msgstr[1] "Contact &nou"
1766#~ msgstr[2] "Contact &nou"
1767
1768#, fuzzy
1769#~ msgid "Delete Contact"
1770#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1771#~ msgstr[0] "Contact &nou"
1772#~ msgstr[1] ""
1773#~ msgstr[2] ""
1774
1775#, fuzzy
1776#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1777#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
1778
1779#, fuzzy
1780#~ msgid "Cut Contact"
1781#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1782#~ msgstr[0] "Contact &nou"
1783#~ msgstr[1] "Contact &nou"
1784#~ msgstr[2] "Contact &nou"
1785
1786#~| msgid "&Edit Contact..."
1787#~ msgid "Edit Contact..."
1788#~ msgstr "&Editare contact..."
1789
1790#, fuzzy
1791#~ msgid "Delete Group"
1792#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1793#~ msgstr[0] "&Adresa..."
1794#~ msgstr[1] "&Adresa..."
1795#~ msgstr[2] "&Adresa..."
1796
1797#~| msgid "Edit..."
1798#~ msgid "Edit Group..."
1799#~ msgstr "Editare..."
1800
1801#, fuzzy
1802#~ msgid "Add Address Book"
1803#~ msgstr "Cartea de adrese"
1804
1805#, fuzzy
1806#~ msgid "Could not add address book: %1"
1807#~ msgstr "Cartea de adrese"
1808
1809#, fuzzy
1810#~ msgid "Adding Address Book failed"
1811#~ msgstr "Cartea de adrese"
1812
1813#, fuzzy
1814#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1815#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
1816
1817#~| msgid "Address Book"
1818#~ msgid "Delete Address Book?"
1819#~ msgstr "Carte de adrese"
1820
1821#~| msgid "New..."
1822#~ msgid "New &Group..."
1823#~ msgstr "Nou..."
1824
1825#, fuzzy
1826#~ msgid "Add &Address Book..."
1827#~ msgstr "Cartea de adrese"
1828
1829#~| msgid "Address Book"
1830#~ msgid "&Delete Address Book"
1831#~ msgstr "Carte de adrese"
1832
1833#~| msgid "Address Book Browser"
1834#~ msgid "Address Book Properties..."
1835#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
1836
1837#, fuzzy
1838#~ msgid "Add Host"
1839#~ msgstr "&Exportă lista..."
1840
1841#~| msgid "Title"
1842#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1843#~ msgid "Title"
1844#~ msgstr "Titlu"
1845
1846#~ msgid "Home Number"
1847#~ msgstr "Telefon acasă"
1848
1849#~ msgid "Work Number"
1850#~ msgstr "Telefon la serviciu"
1851
1852#~ msgid "Mobile Number"
1853#~ msgstr "Telefon mobil"
1854
1855#~ msgid "Fax Number"
1856#~ msgstr "Număr de fax"
1857
1858#~ msgid "Pager"
1859#~ msgstr "Pager"
1860
1861#~ msgid "Street"
1862#~ msgstr "Strada"
1863
1864#~| msgid "State"
1865#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1866#~ msgid "State"
1867#~ msgstr "Stat"
1868
1869#~ msgid "Country"
1870#~ msgstr "Țară"
1871
1872#~ msgid "City"
1873#~ msgstr "Oraș"
1874
1875#~ msgid "Zip Code"
1876#~ msgstr "Cod ZIP"
1877
1878#~ msgid "Description"
1879#~ msgstr "Descriere"
1880
1881#~ msgid "User ID"
1882#~ msgstr "ID utilizator"
1883
1884#~| msgid "Email"
1885#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1886#~ msgid "Email"
1887#~ msgstr "Email"
1888
1889#~| msgid "State"
1890#~ msgctxt ""
1891#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1892#~ msgid "State"
1893#~ msgstr "Stat"
1894
1895#~| msgid "Title"
1896#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
1897#~ msgid "Title"
1898#~ msgstr "Titlu"
1899
1900#, fuzzy
1901#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
1902#~ msgstr "Toate câmpurile de contact"
1903
1904#~ msgid "Search for:"
1905#~ msgstr "Caută după:"
1906
1907#~ msgctxt "In LDAP attribute"
1908#~ msgid "in"
1909#~ msgstr "în"
1910
1911#~| msgid "Name"
1912#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
1913#~ msgid "Name"
1914#~ msgstr "Nume"
1915
1916#~| msgid "Email"
1917#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
1918#~ msgid "Email"
1919#~ msgstr "Email"
1920
1921#~| msgid "Home Number"
1922#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1923#~ msgid "Home Number"
1924#~ msgstr "Telefon acasă"
1925
1926#~| msgid "Work Number"
1927#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1928#~ msgid "Work Number"
1929#~ msgstr "Telefon la serviciu"
1930
1931#~ msgid "Stop"
1932#~ msgstr "Oprește"
1933
1934#~ msgid "Recursive search"
1935#~ msgstr "Căutare recursivă"
1936
1937#~ msgid "Contains"
1938#~ msgstr "Conține"
1939
1940#~ msgid "Starts With"
1941#~ msgstr "Începe cu"
1942
1943#~ msgid "Unselect All"
1944#~ msgstr "Deselectează tot"
1945
1946#, fuzzy
1947#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
1948#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
1949
1950#~| msgid "Name"
1951#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1952#~ msgid "Name"
1953#~ msgstr "Nume"
1954
1955#~| msgid "Email"
1956#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
1957#~ msgid "Email"
1958#~ msgstr "Email"
1959
1960#, fuzzy
1961#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
1962#~ msgstr "Contact &nou"
1963
1964#, fuzzy
1965#~ msgid "Select Distribution List"
1966#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
1967
1968#, fuzzy
1969#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
1970#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
1971
1972#~| msgid "Tobias Koenig"
1973#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
1974#~ msgstr "Tobias Koenig"
1975
1976#~| msgid "Edit Contact"
1977#~ msgid "Edit Host"
1978#~ msgstr "Editează contact"
1979
1980#~| msgid "&Add..."
1981#~ msgid "&Add Host..."
1982#~ msgstr "&Adăugare..."
1983
1984#~| msgid "&Edit..."
1985#~ msgid "&Edit Host..."
1986#~ msgstr "&Editare..."
1987
1988#, fuzzy
1989#~ msgid "&Remove Host"
1990#~ msgstr "&Importă lista..."
1991
1992#~| msgid "(c) 1997-2008, The KDE PIM Team"
1993#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1994#~ msgstr "(c) 1997-2008, Echipa KDE PIM"
1995
1996#, fuzzy
1997#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
1998#~ msgid "Address Books"
1999#~ msgstr "Cartea de adrese"
2000
2001#~| msgid "Name"
2002#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
2003#~ msgid "Name"
2004#~ msgstr "Nume"
2005
2006#, fuzzy
2007#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
2008#~ msgid "Phone Numbers"
2009#~ msgstr "Telefon acasă"
2010
2011#, fuzzy
2012#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
2013#~ msgid "Preferred EMail"
2014#~ msgstr "Stradă adresă"
2015
2016#~| msgid "Email"
2017#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
2018#~ msgid "All EMails"
2019#~ msgstr "Email"
2020
2021#, fuzzy
2022#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
2023#~ msgid "All Contacts"
2024#~ msgstr "Contact &nou"
2025
2026#~| msgid "Enter Name"
2027#~ msgid "Short Name"
2028#~ msgstr "Introduceți denumirea"
2029
2030#~| msgid "Iceland"
2031#~ msgid "Reload"
2032#~ msgstr "Islanda"
2033
2034#, fuzzy
2035#~ msgid "Min. number of empty fields:"
2036#~ msgstr "&Detalii"
2037
2038#~ msgid "Font Settings"
2039#~ msgstr "Configurări font"
2040
2041#~ msgid "Use standard KDE fonts"
2042#~ msgstr "Utilizează fonturile KDE standard"
2043
2044#~ msgid "Details font:"
2045#~ msgstr "Font detalii:"
2046
2047#~ msgid "Size:"
2048#~ msgstr "Dimensiune:"
2049
2050#~ msgid "Body font:"
2051#~ msgstr "Font corp:"
2052
2053#~ msgid "Fixed font:"
2054#~ msgstr "Font fix:"
2055
2056#~ msgid "Use colored contact headers"
2057#~ msgstr "Utilizează antete de contact colorate"
2058
2059#, fuzzy
2060#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
2061#~ msgstr "&Exportă lista..."
2062
2063#, fuzzy
2064#~ msgid "Category &members"
2065#~ msgstr "Categorii"
2066
2067#~ msgid "Edit Contact"
2068#~ msgstr "Editează contact"
2069
2070#~| msgid "Add"
2071#~ msgid "Add to:"
2072#~ msgstr "Adaugă"
2073
2074#, fuzzy
2075#~ msgid "Play"
2076#~ msgstr "&Nou..."
2077
2078#~| msgid "Change Type..."
2079#~ msgid "Change..."
2080#~ msgstr "Modificare tip..."
2081
2082#~| msgid "New..."
2083#~ msgid "Save..."
2084#~ msgstr "Nou..."
2085
2086#~ msgid "Remove"
2087#~ msgstr "Elimină"
2088
2089#, fuzzy
2090#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
2091#~ msgid "Other..."
2092#~ msgstr "Altul"
2093
2094#~ msgid "Add"
2095#~ msgstr "Adaugă"
2096
2097#, fuzzy
2098#~ msgid "Edit Phone Number"
2099#~ msgstr "Telefon acasă"
2100
2101#, fuzzy
2102#~ msgid "This is the preferred phone number"
2103#~ msgstr "Stradă adresă"
2104
2105#~ msgid "Edit Email Addresses"
2106#~ msgstr "Editează adresele de poștă electronică"
2107
2108#~ msgid "Add..."
2109#~ msgstr "Adăugare..."
2110
2111#~ msgid "Edit..."
2112#~ msgstr "Editare..."
2113
2114#~ msgid "Set Standard"
2115#~ msgstr "Stabilește standard"
2116
2117#~ msgid "Add Email"
2118#~ msgstr "Adaugă email"
2119
2120#~ msgid "New Email:"
2121#~ msgstr "Email nou:"
2122
2123#~| msgid "Email:"
2124#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
2125#~ msgid "Email:"
2126#~ msgstr "Email:"
2127
2128#~ msgid "Confirm Remove"
2129#~ msgstr "Confirmare eliminare"
2130
2131#~ msgid "&Delete"
2132#~ msgstr "Ș&terge"
2133
2134#~| msgid "Change Type..."
2135#~ msgid "Change photo..."
2136#~ msgstr "Modificare tip..."
2137
2138#, fuzzy
2139#~ msgid "Save photo..."
2140#~ msgstr "Modifică tipul..."
2141
2142#, fuzzy
2143#~ msgid "Remove photo"
2144#~ msgstr "&Importă lista..."
2145
2146#~| msgid "Change Type..."
2147#~ msgid "Change logo..."
2148#~ msgstr "Modificare tip..."
2149
2150#, fuzzy
2151#~ msgid "Save logo..."
2152#~ msgstr "Modifică tipul..."
2153
2154#~| msgid "Remove"
2155#~ msgid "Remove logo"
2156#~ msgstr "Elimină"
2157
2158#~| msgid "New..."
2159#~ msgctxt "street/postal"
2160#~ msgid "New..."
2161#~ msgstr "Nou..."
2162
2163#~| msgid "Edit..."
2164#~ msgctxt "street/postal"
2165#~ msgid "Edit..."
2166#~ msgstr "Editare..."
2167
2168#, fuzzy
2169#~ msgctxt "street/postal"
2170#~ msgid "Delete"
2171#~ msgstr "&Adresa..."
2172
2173#, fuzzy
2174#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
2175#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2176
2177#~ msgctxt "street/postal"
2178#~ msgid "Edit Address"
2179#~ msgstr "Editează adresele"
2180
2181#~ msgctxt "<streetLabel>:"
2182#~ msgid "%1:"
2183#~ msgstr "%1:"
2184
2185#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
2186#~ msgid "%1:"
2187#~ msgstr "%1:"
2188
2189#~ msgctxt "<localityLabel>:"
2190#~ msgid "%1:"
2191#~ msgstr "%1:"
2192
2193#~ msgctxt "<regionLabel>:"
2194#~ msgid "%1:"
2195#~ msgstr "%1:"
2196
2197#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
2198#~ msgid "%1:"
2199#~ msgstr "%1:"
2200
2201#~ msgctxt "<countryLabel>:"
2202#~ msgid "%1:"
2203#~ msgstr "%1:"
2204
2205#~ msgid "Edit Label..."
2206#~ msgstr "Editare etichetă..."
2207
2208#~ msgctxt "street/postal"
2209#~ msgid "This is the preferred address"
2210#~ msgstr "Aceasta este adresa preferată"
2211
2212#~ msgctxt "street/postal"
2213#~ msgid "Edit Address Type"
2214#~ msgstr "Editează tipul adresei"
2215
2216#~ msgctxt "street/postal"
2217#~ msgid "Address Types"
2218#~ msgstr "Tipuri de adrese"
2219
2220#~| msgid "Simple Name"
2221#~ msgid "Simple Name"
2222#~ msgstr "Nume simplu"
2223
2224#~| msgid "Reverse Name with Comma"
2225#~ msgid "Reverse Name with Comma"
2226#~ msgstr "Inversare nume cu virgulă"
2227
2228#~| msgid "Reverse Name"
2229#~ msgid "Reverse Name"
2230#~ msgstr "Inversare nume"
2231
2232#~| msgid "Organization"
2233#~ msgid "Organization Name"
2234#~ msgstr "Organizație"
2235
2236#~| msgid "Custom"
2237#~ msgid "Custom"
2238#~ msgstr "Personalizat"
2239
2240#~| msgid "Name"
2241#~ msgid "Name"
2242#~ msgstr "Nume"
2243
2244#~| msgid "Phone"
2245#~ msgid "Phones"
2246#~ msgstr "Telefon"
2247
2248#~| msgid "Name:"
2249#~ msgid "Name:"
2250#~ msgstr "Denumire:"
2251
2252#~ msgid "Nickname:"
2253#~ msgstr "Poreclă:"
2254
2255#~| msgid "Organization"
2256#~ msgid "Pronunciation:"
2257#~ msgstr "Organizație"
2258
2259#~| msgid "Home&page:"
2260#~ msgid "Homepage:"
2261#~ msgstr "&Pagină WEB:"
2262
2263#~| msgid "Blog"
2264#~ msgid "Blog:"
2265#~ msgstr "Blog"
2266
2267#, fuzzy
2268#~ msgid "Addresses"
2269#~ msgstr "Adresa"
2270
2271#~| msgid "Contacts"
2272#~ msgid "Coordinates"
2273#~ msgstr "Contacte"
2274
2275#~| msgid "Business"
2276#~ msgid "Business"
2277#~ msgstr "Afaceri"
2278
2279#~| msgid "General"
2280#~ msgid "General"
2281#~ msgstr "General"
2282
2283#~ msgid "Profession:"
2284#~ msgstr "Profesie:"
2285
2286#~| msgid "Title:"
2287#~ msgid "Title:"
2288#~ msgstr "Titlu:"
2289
2290#~ msgid "Department:"
2291#~ msgstr "Departament:"
2292
2293#~ msgid "Office:"
2294#~ msgstr "Birou:"
2295
2296#~ msgid "Manager's name:"
2297#~ msgstr "Nume manager:"
2298
2299#~| msgid "Date"
2300#~ msgid "Dates"
2301#~ msgstr "Dată"
2302
2303#, fuzzy
2304#~ msgid "Family"
2305#~ msgstr "Câmp nume"
2306
2307#, fuzzy
2308#~ msgid "Birthdate:"
2309#~ msgstr "Data nașterii:"
2310
2311#~ msgid "Anniversary:"
2312#~ msgstr "Aniversare:"
2313
2314#~| msgctxt "Wife/Husband/..."
2315#~| msgid "Partner's name:"
2316#~ msgid "Partner's name:"
2317#~ msgstr "Numele partenerului"
2318
2319#~| msgid "Edit Contact"
2320#~ msgid "Edit Contact Group"
2321#~ msgstr "Editează contact"
2322
2323#~ msgid "Custom Fields"
2324#~ msgstr "Câmpuri personalizate"
2325
2326#~ msgid "Shows contact editor with given email address"
2327#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu adresa de email dată"
2328
2329#~ msgid "Shows contact editor with given uid"
2330#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu UID-ul dat"
2331
2332#~ msgid "Launches in editor only mode"
2333#~ msgstr "Pornește în regim de editare"
2334
2335#~ msgid "Launches editor for the new contact"
2336#~ msgstr "Lansează editorul pentru noul contact"
2337
2338#~ msgid "Work on given file"
2339#~ msgstr "Lucrează asupra dișierului dat"
2340
2341#~ msgctxt "label (number)"
2342#~ msgid "%1 (%2)"
2343#~ msgstr "%1 (%2)"
2344
2345#~ msgctxt "street/postal"
2346#~ msgid "&Edit Addresses..."
2347#~ msgstr "&Editare adrese..."
2348
2349#~ msgid "Edit Contact '%1'"
2350#~ msgstr "Editează contactul „%1”"
2351
2352#~ msgid "Contact Editor"
2353#~ msgstr "Editor contacte"
2354
2355#~ msgctxt "<roleLabel>:"
2356#~ msgid "%1:"
2357#~ msgstr "%1:"
2358
2359#~ msgctxt "<organizationLabel>:"
2360#~ msgid "%1:"
2361#~ msgstr "%1:"
2362
2363#~ msgctxt "<urlLabel>:"
2364#~ msgid "%1:"
2365#~ msgstr "%1:"
2366
2367#~ msgctxt "<titleLabel>:"
2368#~ msgid "%1:"
2369#~ msgstr "%1:"
2370
2371#~ msgid "Details"
2372#~ msgstr "Detalii"
2373
2374#~ msgid "Misc"
2375#~ msgstr "Diverse"
2376
2377#~ msgid "You must specify a valid date"
2378#~ msgstr "Trebuie să specificați o dată validă"
2379
2380#~ msgid "You have to enter a valid birthdate."
2381#~ msgstr "Trebuie să introduceți o zi de naștere validă."
2382
2383#~ msgid "You have to enter a valid anniversary."
2384#~ msgstr "Trebuie să introduceți o aniversare validă."
2385
2386#~ msgid "Add View"
2387#~ msgstr "Adaugă vizualizare"
2388
2389#~ msgid "View name:"
2390#~ msgstr "Denumire vizualizare:"
2391
2392#~ msgid "View Type"
2393#~ msgstr "Tip vizualizare"
2394
2395#~ msgid "Add Field"
2396#~ msgstr "Adaugă câmp"
2397
2398#~ msgid "Type:"
2399#~ msgstr "Tip:"
2400
2401#~ msgid "Is available for all contacts"
2402#~ msgstr "Este disponibil pentru toate contactele"
2403
2404#~ msgid "Numeric Value"
2405#~ msgstr "Valoare numerică"
2406
2407#~ msgid "Boolean"
2408#~ msgstr "Boolean"
2409
2410#~ msgid "Time"
2411#~ msgstr "Oră"
2412
2413#~ msgid "Date & Time"
2414#~ msgstr "Dată și oră"
2415
2416#~ msgid "Remove Field"
2417#~ msgstr "Elimină câmpul"
2418
2419#~ msgid "Add Field..."
2420#~ msgstr "Adăugare câmp..."
2421
2422#~ msgid "Remove Field..."
2423#~ msgstr "Eliminare câmp..."
2424
2425#~ msgid "Edit Distribution List"
2426#~ msgstr "Editează lista de distribuție"
2427
2428#~| msgid "Name:"
2429#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list"
2430#~ msgid "Name:"
2431#~ msgstr "Denumire:"
2432
2433#~ msgid "Distribution list members:"
2434#~ msgstr "Membri listă de distribuție:"
2435
2436#~ msgid "Name in Use"
2437#~ msgstr "Denumire în uz"
2438
2439#~ msgid "<b>Distribution list:</b>"
2440#~ msgstr "<b>Listă de distribuție:</b>"
2441
2442#~ msgctxt "Formatted name, role, organization"
2443#~ msgid "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
2444#~ msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
2445
2446#~ msgid "<b>Address book:</b> %1"
2447#~ msgstr "<b>Carte de adrese:</b> %1"
2448
2449#~ msgid "Add New Distribution List"
2450#~ msgstr "Adaugă listă de distribuție nouă"
2451
2452#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:"
2453#~ msgstr "Introduceți o denumire pentru lista de distribuție:"
2454
2455#~ msgid "Name Exists"
2456#~ msgstr "Denumirea există"
2457
2458#~ msgid "Edit Email Addresses..."
2459#~ msgstr "Editare adrese email..."
2460
2461#~| msgid "Name:"
2462#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter"
2463#~ msgid "Name:"
2464#~ msgstr "Denumire:"
2465
2466#, fuzzy
2467#~ msgid "Edit Address Book Filters"
2468#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
2469
2470#~ msgid "&Remove"
2471#~ msgstr "Elimi&nă"
2472
2473#~ msgid "Filter:"
2474#~ msgstr "Filtru:"
2475
2476#~| msgid "Latitude:"
2477#~ msgctxt "@label:textbox"
2478#~ msgid "Latitude:"
2479#~ msgstr "Latitudine:"
2480
2481#~| msgid "Longitude:"
2482#~ msgctxt "@label:textbox"
2483#~ msgid "Longitude:"
2484#~ msgstr "Longitudine:"
2485
2486#, fuzzy
2487#~ msgctxt "@action:button"
2488#~ msgid "Edit Geo Data..."
2489#~ msgstr "&Exportă lista..."
2490
2491#~| msgid "Sexagesimal"
2492#~ msgctxt "@title:group"
2493#~ msgid "Sexagesimal"
2494#~ msgstr "Sexagesimal"
2495
2496#~| msgid "Latitude:"
2497#~ msgctxt "@label:spinbox"
2498#~ msgid "Latitude:"
2499#~ msgstr "Latitudine:"
2500
2501#~| msgid "North"
2502#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
2503#~ msgid "North"
2504#~ msgstr "Nord"
2505
2506#~| msgid "South"
2507#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
2508#~ msgid "South"
2509#~ msgstr "Sud"
2510
2511#~| msgid "Longitude:"
2512#~ msgctxt "@label:spinbox"
2513#~ msgid "Longitude:"
2514#~ msgstr "Longitudine:"
2515
2516#~| msgid "East"
2517#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
2518#~ msgid "East"
2519#~ msgstr "Est"
2520
2521#~| msgid "West"
2522#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
2523#~ msgid "West"
2524#~ msgstr "Vest"
2525
2526#~| msgid "Undefined"
2527#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
2528#~ msgid "Undefined"
2529#~ msgstr "Nedefinit"
2530
2531#~ msgid "Reset"
2532#~ msgstr "Resetează"
2533
2534#~ msgid "IM address:"
2535#~ msgstr "Adresă MI:"
2536
2537#~ msgid "Edit IM Addresses..."
2538#~ msgstr "Editare adresă MI..."
2539
2540#~ msgctxt "as in 'Search in:'"
2541#~ msgid "&in:"
2542#~ msgstr "î&n:"
2543
2544#~ msgid "Visible Fields"
2545#~ msgstr "Câmpuri vizibile"
2546
2547#~ msgid "All Fields"
2548#~ msgstr "Toate câmpurile"
2549
2550#~ msgid "Don Sanders"
2551#~ msgstr "Don Sanders"
2552
2553#~ msgid "Original author"
2554#~ msgstr "Autor original"
2555
2556#~ msgid "Cornelius Schumacher"
2557#~ msgstr "Cornelius Schumacher"
2558
2559#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
2560#~ msgstr "Co-responsabil, portare la libkabc, import/export CSV"
2561
2562#~ msgid "Mike Pilone"
2563#~ msgstr "Mike Pilone"
2564
2565#~ msgid "GUI and framework redesign"
2566#~ msgstr "Reproiectare interfață și platformă"
2567
2568#~ msgid "Greg Stern"
2569#~ msgstr "Greg Stern"
2570
2571#~ msgid "DCOP interface"
2572#~ msgstr "interfață DCOP"
2573
2574#~ msgid "Mark Westcott"
2575#~ msgstr "Mark Westcott"
2576
2577#~ msgid "Michel Boyer de la Giroday"
2578#~ msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
2579
2580#~ msgid "LDAP Lookup"
2581#~ msgstr "Căutare LDAP"
2582
2583#~ msgid "Steffen Hansen"
2584#~ msgstr "Steffen Hansen"
2585
2586#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?"
2587#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?"
2588#~ msgstr[0] "Sigur ștergeți această listă de distribuție?"
2589#~ msgstr[1] "Sigur ștergeți aceste %1 liste de distribuție?"
2590#~ msgstr[2] "Sigur ștergeți aceste %1 de liste de distribuție?"
2591
2592#~ msgid "Do you really want to delete this contact?"
2593#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
2594#~ msgstr[0] "Sigur ștergeți acest contact?"
2595#~ msgstr[1] "Sigur ștergeți aceste %1 contacte?"
2596#~ msgstr[2] "Sigur ștergeți aceste %1 de contacte?"
2597
2598#~ msgid "Please select only one contact."
2599#~ msgstr "Alegeți un singur contact."
2600
2601#~ msgid "Use"
2602#~ msgstr "Utilizează"
2603
2604#~ msgid "Do Not Use"
2605#~ msgstr "Nu utiliza"
2606
2607#~ msgid "New Distribution List"
2608#~ msgstr "Listă de distribuție nouă"
2609
2610#~ msgid "New Distribution List (%1)"
2611#~ msgstr "Listă de distribuție nouă (%1)"
2612
2613#, fuzzy
2614#~ msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
2615#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2"
2616
2617#, fuzzy
2618#~ msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
2619#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2"
2620
2621#~ msgid "Print Addresses"
2622#~ msgstr "Tipărește adresele"
2623
2624#, fuzzy
2625#~ msgid "&Send Email to Contact..."
2626#~ msgstr "Contact &nou"
2627
2628#~| msgid "New"
2629#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact"
2630#~ msgid "New"
2631#~ msgstr "Nou"
2632
2633#~ msgid "&New Distribution List..."
2634#~ msgstr "Listă de distribuție &nouă..."
2635
2636#~ msgid "Chat &With..."
2637#~ msgstr "Di&scută cu..."
2638
2639#, fuzzy
2640#~ msgid "Start a chat with the selected contact."
2641#~ msgstr "Contact &nou"
2642
2643#~ msgid "Edit"
2644#~ msgstr "Editează"
2645
2646#~ msgid "&Delete Contact"
2647#~ msgstr "Ș&terge contact"
2648
2649#~ msgid "Delete all selected contacts."
2650#~ msgstr "Șterge toate contactele alese."
2651
2652#, fuzzy
2653#~ msgid "&Move Contact To..."
2654#~ msgstr "Contact &nou"
2655
2656#~ msgid "LDAP &Lookup"
2657#~ msgstr "Căutare &LDAP"
2658
2659#~ msgid "Select Categories..."
2660#~ msgstr "Alege categorii..."
2661
2662#~ msgid "Clear Search Bar"
2663#~ msgstr "Curăță bara de căutare"
2664
2665#~ msgid "Do Not Merge"
2666#~ msgstr "Nu uni"
2667
2668#~ msgid "Distribution List: %1"
2669#~ msgstr "Listă de distribuție: %1"
2670
2671#~ msgid "Keys:"
2672#~ msgstr "Chei:"
2673
2674#~ msgid "Export..."
2675#~ msgstr "Export..."
2676
2677#~ msgid "Key Type"
2678#~ msgstr "Tip cheie"
2679
2680#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
2681#~ msgstr "<qt>Sigur eliminați cheia <b>%1</b>?</qt>"
2682
2683#~ msgid "Add to Distribution List..."
2684#~ msgstr "Adăugare la lista de distribuție..."
2685
2686#~ msgid "Honorific prefixes:"
2687#~ msgstr "Prefixe onorifice:"
2688
2689#~ msgid "Additional names:"
2690#~ msgstr "Nume suplimentare:"
2691
2692#~ msgid "Honorific suffixes:"
2693#~ msgstr "Sufixe onorifice:"
2694
2695#~ msgid "Formatted name:"
2696#~ msgstr "Nume formatat:"
2697
2698#~ msgid "Parse name automatically"
2699#~ msgstr "Parcurge numele automat"
2700
2701#~ msgid "Dr."
2702#~ msgstr "Dr."
2703
2704#~ msgid "Miss"
2705#~ msgstr "Domnișoara"
2706
2707#~ msgid "Mr."
2708#~ msgstr "Dl."
2709
2710#~ msgid "Mrs."
2711#~ msgstr "D-na."
2712
2713#~ msgid "Ms."
2714#~ msgstr "D-șoara."
2715
2716#~ msgid "Prof."
2717#~ msgstr "Prof."
2718
2719#~ msgid "I"
2720#~ msgstr "I"
2721
2722#~ msgid "II"
2723#~ msgstr "II"
2724
2725#~ msgid "III"
2726#~ msgstr "III"
2727
2728#~ msgid "Jr."
2729#~ msgstr "Jr."
2730
2731#~ msgid "Sr."
2732#~ msgstr "Sr."
2733
2734#~| msgid "Full Name"
2735#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2736#~ msgid "Full Name"
2737#~ msgstr "Numele întreg"
2738
2739#~| msgid "Organization"
2740#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2741#~ msgid "Organization"
2742#~ msgstr "Organizație"
2743
2744#~ msgid "Birthday:"
2745#~ msgstr "Zi de naștere:"
2746
2747#~ msgid "2008-07-31"
2748#~ msgstr "2008-07-31"
2749
2750#~ msgid "Partners name:"
2751#~ msgstr "Numele partenerulu:"
2752
2753#, fuzzy
2754#~ msgid "Edit the contact's name"
2755#~ msgstr "&Exportă lista..."
2756
2757#~ msgid "Edit Name..."
2758#~ msgstr "Editează numele..."
2759
2760#, fuzzy
2761#~ msgid "&Role:"
2762#~ msgstr "&Importă lista..."
2763
2764#~ msgid "&Organization"
2765#~ msgstr "&Organizație"
2766
2767#~ msgid "Tools"
2768#~ msgstr "Unelte"
2769
2770#~ msgctxt "Instant messaging"
2771#~ msgid "Edit Address"
2772#~ msgstr "Editează adresele"
2773
2774#~ msgctxt "Instant messaging"
2775#~ msgid "&Protocol:"
2776#~ msgstr "&Protocol:"
2777
2778#~ msgctxt "Instant messaging"
2779#~ msgid "&Address:"
2780#~ msgstr "&Adresă:"
2781
2782#~ msgctxt "Instant messaging"
2783#~ msgid "&Network:"
2784#~ msgstr "&Rețea:"
2785
2786#~ msgctxt "Instant messaging"
2787#~ msgid "&Set Standard"
2788#~ msgstr "&Stabilește standard"
2789
2790#~ msgctxt "Instant messaging"
2791#~ msgid "&Remove"
2792#~ msgstr "&Elimină"
2793
2794#~ msgctxt "Instant messaging"
2795#~ msgid "&Edit..."
2796#~ msgstr "&Editare..."
2797
2798#~ msgctxt "Instant messaging"
2799#~ msgid "&Add..."
2800#~ msgstr "&Adăugare..."
2801
2802#~ msgctxt "Instant messaging"
2803#~ msgid "Address"
2804#~ msgstr "Adresă"
2805
2806#~| msgid "Name:"
2807#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact"
2808#~ msgid "Name:"
2809#~ msgstr "Denumire:"
2810
2811#~| msgid "Email:"
2812#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact"
2813#~ msgid "Email:"
2814#~ msgstr "Email:"
2815
2816#, fuzzy
2817#~ msgid "Delete Distribution List"
2818#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists"
2819#~ msgstr[0] "&Listă de distribuție..."
2820#~ msgstr[1] "&Listă de distribuție..."
2821#~ msgstr[2] "&Listă de distribuție..."
2822
2823#~ msgid "Select Fields to Display"
2824#~ msgstr "Selectați câmpurile de afișat"
2825
2826#, fuzzy
2827#~ msgid "&Selected fields:"
2828#~ msgstr "Câmpurile selectate"
2829
2830#, fuzzy
2831#~ msgid "Use filter:"
2832#~ msgstr "În&dosariat ca:"
2833
2834#, fuzzy
2835#~ msgid "Modify View: "
2836#~ msgstr "Modificat"
2837
2838#, fuzzy
2839#~ msgctxt "KAddressbook default view name"
2840#~ msgid "Default Table View"
2841#~ msgstr "&Adresa..."
2842
2843#, fuzzy
2844#~ msgid "Import"
2845#~ msgstr "&Importă lista..."
2846
2847#, fuzzy
2848#~ msgid "Do Not Import"
2849#~ msgstr "Fișier de importat:"
2850
2851#~| msgid "None"
2852#~ msgctxt "Category to filter on"
2853#~ msgid "None"
2854#~ msgstr "Nimic"
2855
2856#, fuzzy
2857#~ msgctxt "Category to filter on"
2858#~ msgid "Unfiled"
2859#~ msgstr "Nedefinit"
2860
2861#, fuzzy
2862#~ msgid "Select View"
2863#~ msgstr "&Adresa..."
2864
2865#, fuzzy
2866#~ msgid "Modify View..."
2867#~ msgstr "Modificat"
2868
2869#, fuzzy
2870#~ msgid "Add View..."
2871#~ msgstr "&Adresa..."
2872
2873#, fuzzy
2874#~ msgid "Delete View"
2875#~ msgstr "&Adresa..."
2876
2877#, fuzzy
2878#~ msgid "Edit &Filters..."
2879#~ msgstr "Categorii"
2880
2881#, fuzzy
2882#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported"
2883#~ msgid "Selection"
2884#~ msgstr "Țintuire contact"
2885
2886#, fuzzy
2887#~ msgid "Export the entire address book"
2888#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
2889
2890#, fuzzy
2891#~ msgctxt "@item Contact category"
2892#~ msgid "Friend"
2893#~ msgstr "Finlandia"
2894
2895#, fuzzy
2896#~ msgid "Crypto Settings"
2897#~ msgstr "Țintuire contact"
2898
2899#, fuzzy
2900#~ msgid "Message Preference"
2901#~ msgstr "Stradă adresă"
2902
2903#, fuzzy
2904#~ msgid "Sign:"
2905#~ msgstr "Mărime"
2906
2907#, fuzzy
2908#~ msgid "Encrypt:"
2909#~ msgstr "Egipt"
2910
2911#, fuzzy
2912#~ msgid "Edit Instant Messaging Address"
2913#~ msgstr "Adresa poștală"
2914
2915#, fuzzy
2916#~ msgid "Distribution List Editor"
2917#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2918
2919#, fuzzy
2920#~ msgid "Distribution Lists"
2921#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2922
2923#, fuzzy
2924#~ msgid "Add distribution list"
2925#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2926
2927#, fuzzy
2928#~ msgid "Edit distribution list"
2929#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2930
2931#, fuzzy
2932#~ msgid "Remove distribution list"
2933#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2934
2935#, fuzzy
2936#~ msgid "New Distribution List..."
2937#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
2938
2939#, fuzzy
2940#~ msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
2941#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2"
2942
2943#, fuzzy
2944#~ msgid "%1 address book"
2945#~ msgstr "Cartea de adrese"
2946
2947#, fuzzy
2948#~ msgid "Edit address book settings"
2949#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
2950
2951#~| msgid "General"
2952#~ msgctxt "@title:group General layout settings"
2953#~ msgid "General"
2954#~ msgstr "General"
2955
2956#, fuzzy
2957#~ msgid "Draw &separators"
2958#~ msgstr "Separator"
2959
2960#, fuzzy
2961#~ msgid "Separator &width:"
2962#~ msgstr "Separator"
2963
2964#, fuzzy
2965#~ msgid "Cards"
2966#~ msgstr "Ciad"
2967
2968#~| msgid "Laos"
2969#~ msgid "Layout"
2970#~ msgstr "Laos"
2971
2972#, fuzzy
2973#~ msgid "Colors"
2974#~ msgstr "Comoros"
2975
2976#, fuzzy
2977#~ msgid "&Text font:"
2978#~ msgstr "&Detalii"
2979
2980#, fuzzy
2981#~ msgid "Choose..."
2982#~ msgstr "&Selectează câmpuri..."
2983
2984#, fuzzy
2985#~ msgid "&Header font:"
2986#~ msgstr "Țintuire contact"
2987
2988#, fuzzy
2989#~ msgid "Fonts"
2990#~ msgstr "Contact &nou"
2991
2992#, fuzzy
2993#~ msgid "Show &empty fields"
2994#~ msgstr "&Detalii"
2995
2996#, fuzzy
2997#~ msgid "Show field &labels"
2998#~ msgstr "&Detalii"
2999
3000#, fuzzy
3001#~ msgid "Row Separator"
3002#~ msgstr "Separator"
3003
3004#~| msgid "None"
3005#~ msgctxt "@option:radio Row separator option."
3006#~ msgid "None"
3007#~ msgstr "Nimic"
3008
3009#, fuzzy
3010#~ msgid "Card"
3011#~ msgstr "Ciad"
3012
3013#~ msgid "Icon"
3014#~ msgstr "Pictogramă"
3015
3016#, fuzzy
3017#~ msgid "Table"
3018#~ msgstr "Tab"
3019
3020#, fuzzy
3021#~ msgid "Presence"
3022#~ msgstr "Grecia"
3023
3024#, fuzzy
3025#~ msgid "AddressBook"
3026#~ msgstr "Cartea de adrese"
3027
3028#, fuzzy
3029#~ msgid "Import Eudora Address Book..."
3030#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
3031
3032#, fuzzy
3033#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)"
3034#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
3035
3036#, fuzzy
3037#~ msgid "Import GMX Address Book..."
3038#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
3039
3040#, fuzzy
3041#~ msgid "Manufacturer"
3042#~ msgstr "Vanuatu"
3043
3044#, fuzzy
3045#~ msgid "Phone model"
3046#~ msgstr "Telefon acasă"
3047
3048#, fuzzy
3049#~ msgid "Revision"
3050#~ msgstr "Regiunea:"
3051
3052#, fuzzy
3053#~ msgid "IMEI"
3054#~ msgstr "II"
3055
3056#, fuzzy
3057#~ msgid "Mobile Phone Import"
3058#~ msgstr "Fișier de importat:"
3059
3060#, fuzzy
3061#~ msgid "&Stop Import"
3062#~ msgstr "Fișier de importat:"
3063
3064#, fuzzy
3065#~ msgid "&Stop Export"
3066#~ msgstr "&Exportă lista..."
3067
3068#, fuzzy
3069#~ msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
3070#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2"
3071
3072#~ msgid "Override previously imported entries?"
3073#~ msgstr "Suprascriu înregistrările importare mai înainte?"
3074
3075#, fuzzy
3076#~ msgid "Import KDE 2 Address Book"
3077#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2"
3078
3079#, fuzzy
3080#~ msgid "Import Opera Address Book..."
3081#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
3082
3083#, fuzzy
3084#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
3085#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2"
3086
3087#, fuzzy
3088#~ msgid ""
3089#~ "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
3090#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2"
3091
3092#~ msgid "Afghanistan"
3093#~ msgstr "Afganistan"
3094
3095#~ msgid "Albania"
3096#~ msgstr "Albania"
3097
3098#~ msgid "Algeria"
3099#~ msgstr "Algeria"
3100
3101#~ msgid "American Samoa"
3102#~ msgstr "Samoa americană"
3103
3104#~ msgid "Andorra"
3105#~ msgstr "Andora"
3106
3107#~ msgid "Angola"
3108#~ msgstr "Angola"
3109
3110#~ msgid "Anguilla"
3111#~ msgstr "Anghila"
3112
3113#~ msgid "Antarctica"
3114#~ msgstr "Antarctica"
3115
3116#~ msgid "Antigua and Barbuda"
3117#~ msgstr "Antigua și Barbuda"
3118
3119#~ msgid "Argentina"
3120#~ msgstr "Argentina"
3121
3122#~ msgid "Armenia"
3123#~ msgstr "Armenia"
3124
3125#~ msgid "Aruba"
3126#~ msgstr "Aruba"
3127
3128#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
3129#~ msgstr "Ashmore și Insulele Cartier"
3130
3131#~ msgid "Australia"
3132#~ msgstr "Australia"
3133
3134#~ msgid "Austria"
3135#~ msgstr "Austria"
3136
3137#~ msgid "Azerbaijan"
3138#~ msgstr "Azerbaidjan"
3139
3140#~ msgid "Bahamas"
3141#~ msgstr "Bahamas"
3142
3143#~ msgid "Bahrain"
3144#~ msgstr "Bahrain"
3145
3146#~ msgid "Bangladesh"
3147#~ msgstr "Bangladeș"
3148
3149#~ msgid "Barbados"
3150#~ msgstr "Barbados"
3151
3152#~ msgid "Belarus"
3153#~ msgstr "Belarus"
3154
3155#~ msgid "Belgium"
3156#~ msgstr "Belgia"
3157
3158#~ msgid "Belize"
3159#~ msgstr "Belize"
3160
3161#~ msgid "Benin"
3162#~ msgstr "Benin"
3163
3164#~ msgid "Bermuda"
3165#~ msgstr "Bermude"
3166
3167#~ msgid "Bhutan"
3168#~ msgstr "Butan"
3169
3170#~ msgid "Bolivia"
3171#~ msgstr "Bolivia"
3172
3173#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3174#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina"
3175
3176#~ msgid "Botswana"
3177#~ msgstr "Botswana"
3178
3179#~ msgid "Brazil"
3180#~ msgstr "Brazilia"
3181
3182#~ msgid "Brunei"
3183#~ msgstr "Brunei"
3184
3185#~ msgid "Bulgaria"
3186#~ msgstr "Bulgaria"
3187
3188#~ msgid "Burkina Faso"
3189#~ msgstr "Burkina Faso"
3190
3191#~ msgid "Burundi"
3192#~ msgstr "Burundi"
3193
3194#~ msgid "Cambodia"
3195#~ msgstr "Cambodgia"
3196
3197#~ msgid "Cameroon"
3198#~ msgstr "Camerun"
3199
3200#~ msgid "Canada"
3201#~ msgstr "Canada"
3202
3203#~ msgid "Cape Verde"
3204#~ msgstr "Capul Verde"
3205
3206#~ msgid "Cayman Islands"
3207#~ msgstr "Insulele Cayman"
3208
3209#~ msgid "Central African Republic"
3210#~ msgstr "Republica Centrafricană"
3211
3212#~ msgid "Chad"
3213#~ msgstr "Ciad"
3214
3215#~ msgid "Chile"
3216#~ msgstr "Chile"
3217
3218#~ msgid "China"
3219#~ msgstr "China"
3220
3221#~ msgid "Colombia"
3222#~ msgstr "Columbia"
3223
3224#~ msgid "Comoros"
3225#~ msgstr "Comoros"
3226
3227#~ msgid "Congo"
3228#~ msgstr "Congo"
3229
3230#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
3231#~ msgstr "Congo, Republica Democrată"
3232
3233#~ msgid "Costa Rica"
3234#~ msgstr "Costa Rica"
3235
3236#~ msgid "Croatia"
3237#~ msgstr "Croația"
3238
3239#~ msgid "Cuba"
3240#~ msgstr "Cuba"
3241
3242#~ msgid "Cyprus"
3243#~ msgstr "Cipru"
3244
3245#~ msgid "Czech Republic"
3246#~ msgstr "Cehia"
3247
3248#~ msgid "Denmark"
3249#~ msgstr "Danemarca"
3250
3251#~ msgid "Djibouti"
3252#~ msgstr "Djibuti"
3253
3254#~ msgid "Dominica"
3255#~ msgstr "Dominica"
3256
3257#~ msgid "Dominican Republic"
3258#~ msgstr "Republica Dominicană"
3259
3260#~ msgid "Ecuador"
3261#~ msgstr "Ecuador"
3262
3263#~ msgid "Egypt"
3264#~ msgstr "Egipt"
3265
3266#~ msgid "El Salvador"
3267#~ msgstr "El Salvador"
3268
3269#~ msgid "Equatorial Guinea"
3270#~ msgstr "Guinea Ecuatorială"
3271
3272#~ msgid "Eritrea"
3273#~ msgstr "Eritrea"
3274
3275#~ msgid "Estonia"
3276#~ msgstr "Estonia"
3277
3278#~ msgid "England"
3279#~ msgstr "Anglia"
3280
3281#~ msgid "Ethiopia"
3282#~ msgstr "Etiopia"
3283
3284#~ msgid "European Union"
3285#~ msgstr "Uniunea Europeană"
3286
3287#~ msgid "Faroe Islands"
3288#~ msgstr "Insulele Faroe"
3289
3290#~ msgid "Fiji"
3291#~ msgstr "Fiji"
3292
3293#~ msgid "Finland"
3294#~ msgstr "Finlanda"
3295
3296#~ msgid "France"
3297#~ msgstr "Franța"
3298
3299#~ msgid "French Polynesia"
3300#~ msgstr "Polinezia Franceză"
3301
3302#~ msgid "Gabon"
3303#~ msgstr "Gabon"
3304
3305#~ msgid "Gambia"
3306#~ msgstr "Gambia"
3307
3308#~ msgid "Georgia"
3309#~ msgstr "Georgia"
3310
3311#~ msgid "Germany"
3312#~ msgstr "Germania"
3313
3314#~ msgid "Ghana"
3315#~ msgstr "Gana"
3316
3317#~ msgid "Greece"
3318#~ msgstr "Grecia"
3319
3320#~ msgid "Greenland"
3321#~ msgstr "Groenlanda"
3322
3323#~ msgid "Grenada"
3324#~ msgstr "Grenada"
3325
3326#~ msgid "Guam"
3327#~ msgstr "Guam"
3328
3329#~ msgid "Guatemala"
3330#~ msgstr "Guatemala"
3331
3332#~ msgid "Guinea"
3333#~ msgstr "Guineea"
3334
3335#~ msgid "Guinea-Bissau"
3336#~ msgstr "Guineea-Bissau"
3337
3338#~ msgid "Guyana"
3339#~ msgstr "Guyana"
3340
3341#~ msgid "Haiti"
3342#~ msgstr "Haiti"
3343
3344#~ msgid "Honduras"
3345#~ msgstr "Honduras"
3346
3347#~ msgid "Hong Kong"
3348#~ msgstr "Hong Kong"
3349
3350#~ msgid "Hungary"
3351#~ msgstr "Ungaria"
3352
3353#~ msgid "India"
3354#~ msgstr "India"
3355
3356#~ msgid "Indonesia"
3357#~ msgstr "Indonezia"
3358
3359#~ msgid "Iran"
3360#~ msgstr "Iran"
3361
3362#~ msgid "Iraq"
3363#~ msgstr "Irak"
3364
3365#~ msgid "Ireland"
3366#~ msgstr "Irlanda"
3367
3368#~ msgid "Israel"
3369#~ msgstr "Israel"
3370
3371#~ msgid "Italy"
3372#~ msgstr "Italia"
3373
3374#~ msgid "Ivory Coast"
3375#~ msgstr "Coasta de Fildeș"
3376
3377#~ msgid "Jamaica"
3378#~ msgstr "Jamaica"
3379
3380#~ msgid "Japan"
3381#~ msgstr "Japonia"
3382
3383#~ msgid "Jordan"
3384#~ msgstr "Iordania"
3385
3386#~ msgid "Kazakhstan"
3387#~ msgstr "Kazahstan"
3388
3389#~ msgid "Kenya"
3390#~ msgstr "Kenia"
3391
3392#~ msgid "Kiribati"
3393#~ msgstr "Kiribati"
3394
3395#~ msgid "Korea, North"
3396#~ msgstr "Coreea, de Nord"
3397
3398#~ msgid "Korea, South"
3399#~ msgstr "Coreea, de Sud"
3400
3401#~ msgid "Kuwait"
3402#~ msgstr "Kuweit"
3403
3404#~ msgid "Kyrgyzstan"
3405#~ msgstr "Kârgâzstan"
3406
3407#~ msgid "Laos"
3408#~ msgstr "Laos"
3409
3410#~ msgid "Latvia"
3411#~ msgstr "Letonia"
3412
3413#~ msgid "Lebanon"
3414#~ msgstr "Liban"
3415
3416#~ msgid "Lesotho"
3417#~ msgstr "Lesotho"
3418
3419#~ msgid "Liberia"
3420#~ msgstr "Liberia"
3421
3422#~ msgid "Libya"
3423#~ msgstr "Libia"
3424
3425#~ msgid "Liechtenstein"
3426#~ msgstr "Liechtenstein"
3427
3428#~ msgid "Lithuania"
3429#~ msgstr "Lituania"
3430
3431#~ msgid "Luxembourg"
3432#~ msgstr "Luxemburg"
3433
3434#~ msgid "Macau"
3435#~ msgstr "Macao"
3436
3437#~ msgid "Madagascar"
3438#~ msgstr "Madagascar"
3439
3440#~ msgid "Malawi"
3441#~ msgstr "Malawi"
3442
3443#~ msgid "Malaysia"
3444#~ msgstr "Malaezia"
3445
3446#~ msgid "Maldives"
3447#~ msgstr "Maldive"
3448
3449#~ msgid "Mali"
3450#~ msgstr "Mali"
3451
3452#~ msgid "Malta"
3453#~ msgstr "Malta"
3454
3455#~ msgid "Marshall Islands"
3456#~ msgstr "Insulele Marshall"
3457
3458#~ msgid "Martinique"
3459#~ msgstr "Martinica"
3460
3461#~ msgid "Mauritania"
3462#~ msgstr "Mauritania"
3463
3464#~ msgid "Mauritius"
3465#~ msgstr "Maurițius"
3466
3467#~ msgid "Mexico"
3468#~ msgstr "Mexic"
3469
3470#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
3471#~ msgstr "Micronezia, Statele Federative"
3472
3473#~ msgid "Moldova"
3474#~ msgstr "Moldova"
3475
3476#~ msgid "Monaco"
3477#~ msgstr "Monaco"
3478
3479#~ msgid "Mongolia"
3480#~ msgstr "Mongolia"
3481
3482#~ msgid "Montserrat"
3483#~ msgstr "Montserrat"
3484
3485#~ msgid "Morocco"
3486#~ msgstr "Maroc"
3487
3488#~ msgid "Mozambique"
3489#~ msgstr "Mozambic"
3490
3491#~ msgid "Namibia"
3492#~ msgstr "Namibia"
3493
3494#~ msgid "Nauru"
3495#~ msgstr "Nauru"
3496
3497#~ msgid "Nepal"
3498#~ msgstr "Nepal"
3499
3500#~ msgid "Netherlands"
3501#~ msgstr "Olanda"
3502
3503#~ msgid "Netherlands Antilles"
3504#~ msgstr "Antilele Olandeze"
3505
3506#~ msgid "New Caledonia"
3507#~ msgstr "Noua Caledonie"
3508
3509#~ msgid "New Zealand"
3510#~ msgstr "Noua Zeelandă"
3511
3512#~ msgid "Nicaragua"
3513#~ msgstr "Nicaragua"
3514
3515#~ msgid "Niger"
3516#~ msgstr "Niger"
3517
3518#~ msgid "Nigeria"
3519#~ msgstr "Nigeria"
3520
3521#~ msgid "Niue"
3522#~ msgstr "Niue"
3523
3524#~ msgid "North Korea"
3525#~ msgstr "Coreea de Nord"
3526
3527#~ msgid "Northern Ireland"
3528#~ msgstr "Irlanda de Nord"
3529
3530#~ msgid "Northern Mariana Islands"
3531#~ msgstr "Insulele Mariane de Nord"
3532
3533#~ msgid "Norway"
3534#~ msgstr "Norvegia"
3535
3536#~ msgid "Oman"
3537#~ msgstr "Oman"
3538
3539#~ msgid "Pakistan"
3540#~ msgstr "Pakistan"
3541
3542#~ msgid "Palau"
3543#~ msgstr "Palau"
3544
3545#~ msgid "Palestinian"
3546#~ msgstr "Palestina"
3547
3548#~ msgid "Panama"
3549#~ msgstr "Panama"
3550
3551#~ msgid "Papua New Guinea"
3552#~ msgstr "Papua Noua Guinee"
3553
3554#~ msgid "Paraguay"
3555#~ msgstr "Paraguay"
3556
3557#~ msgid "Peru"
3558#~ msgstr "Peru"
3559
3560#~ msgid "Philippines"
3561#~ msgstr "Filipine"
3562
3563#~ msgid "Poland"
3564#~ msgstr "Polonia"
3565
3566#~ msgid "Portugal"
3567#~ msgstr "Portugalia"
3568
3569#~ msgid "Puerto Rico"
3570#~ msgstr "Puerto Rico"
3571
3572#~ msgid "Qatar"
3573#~ msgstr "Qatar"
3574
3575#~ msgid "Romania"
3576#~ msgstr "România"
3577
3578#~ msgid "Russia"
3579#~ msgstr "Rusia"
3580
3581#~ msgid "Rwanda"
3582#~ msgstr "Ruanda"
3583
3584#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
3585#~ msgstr "Sfântul Kitts și Nevis"
3586
3587#~ msgid "St. Lucia"
3588#~ msgstr "Sfânta Lucia"
3589
3590#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3591#~ msgstr "Sfântul Vincent și Grenadierii"
3592
3593#~ msgid "San Marino"
3594#~ msgstr "San Marino"
3595
3596#~ msgid "Sao Tome and Principe"
3597#~ msgstr "Sao Tome și Principe"
3598
3599#~ msgid "Saudi Arabia"
3600#~ msgstr "Arabia Saudită"
3601
3602#~ msgid "Senegal"
3603#~ msgstr "Senegal"
3604
3605#~ msgid "Serbia & Montenegro"
3606#~ msgstr "Serbia și Muntenegru"
3607
3608#~ msgid "Seychelles"
3609#~ msgstr "Seychelles"
3610
3611#~ msgid "Sierra Leone"
3612#~ msgstr "Sierra Leone"
3613
3614#~ msgid "Singapore"
3615#~ msgstr "Singapore"
3616
3617#~ msgid "Slovakia"
3618#~ msgstr "Slovacia"
3619
3620#~ msgid "Slovenia"
3621#~ msgstr "Slovenia"
3622
3623#~ msgid "Solomon Islands"
3624#~ msgstr "Insulele Solomon"
3625
3626#~ msgid "Somalia"
3627#~ msgstr "Somalia"
3628
3629#~ msgid "South Africa"
3630#~ msgstr "Africa de Sud"
3631
3632#~ msgid "South Korea"
3633#~ msgstr "Coreea de Sud"
3634
3635#~ msgid "Spain"
3636#~ msgstr "Spania"
3637
3638#~ msgid "Sri Lanka"
3639#~ msgstr "Sri Lanka"
3640
3641#~ msgid "Sudan"
3642#~ msgstr "Sudan"
3643
3644#~ msgid "Suriname"
3645#~ msgstr "Surinam"
3646
3647#~ msgid "Swaziland"
3648#~ msgstr "Swaziland"
3649
3650#~ msgid "Sweden"
3651#~ msgstr "Suedia"
3652
3653#~ msgid "Switzerland"
3654#~ msgstr "Elveția"
3655
3656#~ msgid "Syria"
3657#~ msgstr "Siria"
3658
3659#~ msgid "Taiwan"
3660#~ msgstr "Taiwan"
3661
3662#~ msgid "Tajikistan"
3663#~ msgstr "Tadjikistan"
3664
3665#~ msgid "Tanzania"
3666#~ msgstr "Tanzania"
3667
3668#~ msgid "Thailand"
3669#~ msgstr "Tailanda"
3670
3671#~ msgid "Tibet"
3672#~ msgstr "Tibet"
3673
3674#~ msgid "Togo"
3675#~ msgstr "Togo"
3676
3677#~ msgid "Tonga"
3678#~ msgstr "Tonga"
3679
3680#~ msgid "Trinidad and Tobago"
3681#~ msgstr "Trinidad și Tobago"
3682
3683#~ msgid "Tunisia"
3684#~ msgstr "Tunisia"
3685
3686#~ msgid "Turkey"
3687#~ msgstr "Turcia"
3688
3689#~ msgid "Turkmenistan"
3690#~ msgstr "Turkmenistan"
3691
3692#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
3693#~ msgstr "Insulele Turks și Caicos"
3694
3695#~ msgid "Tuvalu"
3696#~ msgstr "Tuvalu"
3697
3698#~ msgid "Uganda"
3699#~ msgstr "Uganda"
3700
3701#~ msgid "Ukraine"
3702#~ msgstr "Ucraina"
3703
3704#~ msgid "United Arab Emirates"
3705#~ msgstr "Emiratele Arabe Unite"
3706
3707#~ msgid "United Kingdom"
3708#~ msgstr "Marea Britanie"
3709
3710#~ msgid "United States"
3711#~ msgstr "Statele Unite"
3712
3713#~ msgid "Uruguay"
3714#~ msgstr "Uruguai"
3715
3716#~ msgid "Uzbekistan"
3717#~ msgstr "Uzbekistan"
3718
3719#~ msgid "Vanuatu"
3720#~ msgstr "Vanuatu"
3721
3722#~ msgid "Vatican City"
3723#~ msgstr "Orașul Vatican"
3724
3725#~ msgid "Venezuela"
3726#~ msgstr "Venezuela"
3727
3728#~ msgid "Vietnam"
3729#~ msgstr "Vietnam"
3730
3731#~ msgid "Western Samoa"
3732#~ msgstr "Samoa de Vest"
3733
3734#~ msgid "Yemen"
3735#~ msgstr "Yemen"
3736
3737#~ msgid "Yugoslavia"
3738#~ msgstr "Iugoslavia"
3739
3740#~ msgid "Zaire"
3741#~ msgstr "Zair"
3742
3743#~ msgid "Zambia"
3744#~ msgstr "Zambia"
3745
3746#~ msgid "Zimbabwe"
3747#~ msgstr "Zimbave"
3748
3749#~| msgid "None"
3750#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option."
3751#~ msgid "None"
3752#~ msgstr "Nimic"
3753
3754#~| msgid "Title:"
3755#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact"
3756#~ msgid "Title:"
3757#~ msgstr "Titlu:"
3758
3759#~| msgid "Name"
3760#~ msgctxt "@label Displays an image"
3761#~ msgid "Name"
3762#~ msgstr "Nume"
3763
3764#~| msgid "Email"
3765#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact"
3766#~ msgid "Email"
3767#~ msgstr "Email"
3768
3769#~| msgid "Address"
3770#~ msgctxt "@label Displays an image"
3771#~ msgid "Address"
3772#~ msgstr "Adresă"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Address:"
3776#~ msgstr "Adresa"
3777
3778#~| msgid "New"
3779#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact"
3780#~ msgid "New"
3781#~ msgstr "Nou"
3782
3783#~ msgid "&General"
3784#~ msgstr "&General"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "TextLabel"
3788#~ msgstr "Tibet"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Distribution List Editor NG"
3792#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "No"
3796#~ msgstr "Nimic"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "New List..."
3800#~ msgstr "Contact &nou"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Rename List..."
3804#~ msgstr "&Importă lista..."
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid "Remove Contact"
3808#~ msgstr "Contact &nou"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Please enter name:"
3812#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu adresa de email dată"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Rename Distribution List"
3816#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
3820#~ msgstr "&Listă de distribuție..."
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Select Email Address"
3824#~ msgstr "Adresa poștală"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Email Addresses"
3828#~ msgstr "Adresa poștală"
3829
3830#~| msgid "Show Extension Bar"
3831#~ msgid "Show Extension"
3832#~ msgstr "Afișează bara de extensie"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Addressbook Bookmarks"
3836#~ msgstr "Navigator carte de adrese"
3837