1# translation of kaddressbook.po to Romanian 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. 4# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2013, 2020. 5# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kaddressbook\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-09-26 18:15+0100\n" 12"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 13"Language-Team: Romanian\n" 14"Language: ro\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 19"20)) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 21 22#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:36 23#, kde-format 24msgid "Export CSV file..." 25msgstr "Exportă fișier CSV..." 26 27#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:37 28#, kde-format 29msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." 30msgstr "" 31"Exportă contacte într-un fișier cu format de valori separate prin virgulă." 32 33#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:42 34#, kde-format 35msgid "Import CSV file..." 36msgstr "Importă fișier CSV..." 37 38#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:43 39#, kde-format 40msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." 41msgstr "" 42"Importă contacte dintr-un fișier cu format de valori separate prin virgulă." 43 44#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:148 45#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:81 46#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:126 47#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:370 48#, kde-format 49msgid "Which contact do you want to export?" 50msgstr "Ce contact doriți să exportați?" 51 52#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:158 53#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:91 54#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:136 55#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:382 56#, kde-format 57msgid "You have not selected any contacts to export." 58msgstr "Nu ați ales niciun contact de exportat." 59 60#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:187 61#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:125 62#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:157 63#, kde-format 64msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>" 65msgstr "<qt>Fișierul <b>%1</b> nu poate fi deschis</qt>" 66 67#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:199 68#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:140 69#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:187 70#, kde-format 71msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" 72msgstr "<qt>Fișierul <b>%1</b> nu poate fi deschis.</qt>" 73 74#: csv/import/csvimportdialog.cpp:168 75#, kde-format 76msgctxt "@title:window" 77msgid "CSV Import Dialog" 78msgstr "Dialog de importare CSV" 79 80#: csv/import/csvimportdialog.cpp:223 81#, kde-format 82msgctxt "@label" 83msgid "Importing contacts" 84msgstr "Se importă contacte" 85 86#: csv/import/csvimportdialog.cpp:294 87#, kde-format 88msgctxt "@label" 89msgid "File to import:" 90msgstr "Fișier de importat:" 91 92#: csv/import/csvimportdialog.cpp:302 93#, kde-format 94msgctxt "@info:tooltip" 95msgid "Select a csv file to import" 96msgstr "Alegeți un fișier CSV de importat" 97 98#: csv/import/csvimportdialog.cpp:304 99#, kde-format 100msgctxt "@info:whatsthis" 101msgid "" 102"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " 103"csv file to import." 104msgstr "" 105"Apăsați acest buton pentru a porni un selector de fișiere ce va permite " 106"alegerea unui fișier CSV de importat." 107 108#: csv/import/csvimportdialog.cpp:311 109#, kde-format 110msgctxt "@title:group" 111msgid "Delimiter" 112msgstr "Delimitator" 113 114#: csv/import/csvimportdialog.cpp:321 115#, kde-format 116msgctxt "@option:radio Field separator" 117msgid "Comma" 118msgstr "Virgulă" 119 120#: csv/import/csvimportdialog.cpp:322 121#, kde-format 122msgctxt "@info:tooltip" 123msgid "Set the field separator to a comma" 124msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la virgulă" 125 126#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323 127#, kde-format 128msgctxt "@info:whatsthis" 129msgid "" 130"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." 131msgstr "" 132"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește virgula ca separator de " 133"câmpuri." 134 135#: csv/import/csvimportdialog.cpp:328 136#, kde-format 137msgctxt "@option:radio Field separator" 138msgid "Semicolon" 139msgstr "Punct și virgulă" 140 141#: csv/import/csvimportdialog.cpp:329 142#, kde-format 143msgctxt "@info:tooltip" 144msgid "Set the field separator to a semicolon" 145msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la punct și virgulă" 146 147#: csv/import/csvimportdialog.cpp:330 148#, kde-format 149msgctxt "@info:whatsthis" 150msgid "" 151"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator." 152msgstr "" 153"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește punctul și virgula ca " 154"separator de câmpuri." 155 156#: csv/import/csvimportdialog.cpp:334 157#, kde-format 158msgctxt "@option:radio Field separator" 159msgid "Tabulator" 160msgstr "Tabulator" 161 162#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335 163#, kde-format 164msgctxt "@info:tooltip" 165msgid "Set the field separator to a tab character" 166msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracterul tabulator" 167 168#: csv/import/csvimportdialog.cpp:336 169#, kde-format 170msgctxt "@info:whatsthis" 171msgid "" 172"Select this option if your csv file uses the tab character as a field " 173"separator." 174msgstr "" 175"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește caracterul tabulator ca " 176"separator de câmpuri." 177 178#: csv/import/csvimportdialog.cpp:340 179#, kde-format 180msgctxt "@option:radio Field separator" 181msgid "Space" 182msgstr "Spațiu" 183 184#: csv/import/csvimportdialog.cpp:341 185#, kde-format 186msgctxt "@info:tooltip" 187msgid "Set the field separator to a space character" 188msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracterul spațiu" 189 190#: csv/import/csvimportdialog.cpp:342 191#, kde-format 192msgctxt "@info:whatsthis" 193msgid "" 194"Select this option if your csv file uses the space character as a field " 195"separator." 196msgstr "" 197"Alegeți această opțiune dacă fișierul CSV folosește caracterul spațiu ca " 198"separator de câmpuri." 199 200#: csv/import/csvimportdialog.cpp:346 201#, kde-format 202msgctxt "@option:radio Custom field separator" 203msgid "Other" 204msgstr "Altul" 205 206#: csv/import/csvimportdialog.cpp:347 207#, kde-format 208msgctxt "@info:tooltip" 209msgid "Set the field separator to a custom character" 210msgstr "Stabilește separatorul de câmpuri la caracter personalizat" 211 212#: csv/import/csvimportdialog.cpp:349 213#, kde-format 214msgctxt "@info:whatsthis" 215msgid "" 216"Select this option if to use some other character as the field delimiter for " 217"the data in your csv file." 218msgstr "" 219"Alegeți această opțiune dacă să fie folosit alt caracter ca delimitator de " 220"câmpuri pentru datele din fișierul CSV." 221 222#: csv/import/csvimportdialog.cpp:355 223#, kde-format 224msgctxt "@info:tooltip" 225msgid "Set the custom delimiter character" 226msgstr "Stabilește caracterul delimitator personalizat" 227 228#: csv/import/csvimportdialog.cpp:357 229#, kde-format 230msgctxt "@info:whatsthis" 231msgid "" 232"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " 233"more than 1 character, only the first will be used and the remaining " 234"characters will be ignored." 235msgstr "" 236"Introduceți un caracter personalizat de folosit ca delimitator. Dacă " 237"introduceți mai mult de un caracter, doar primul va fi folosit și " 238"caracterele rămase vor fi ignorate." 239 240#: csv/import/csvimportdialog.cpp:363 241#, kde-format 242msgctxt "@label:listbox" 243msgid "Text quote:" 244msgstr "Citare text:" 245 246#: csv/import/csvimportdialog.cpp:369 247#, kde-format 248msgctxt "@info:tooltip" 249msgid "Select the quote character" 250msgstr "Alegeți caracterul de citare" 251 252#: csv/import/csvimportdialog.cpp:371 253#, kde-format 254msgctxt "@info:whatsthis" 255msgid "" 256"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " 257"delimiter if that character happens to occur within the data. For example, " 258"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data " 259"will be \"quoted\" by the character specified here." 260msgstr "" 261"Alegeți caracterul folosit în datele CSV pentru a „cita” delimitatorul de " 262"câmpuri dacă se întâmplă ca acel caracter să apară în date. De exemplu, dacă " 263"virgula e delimitator de câmpuri, atunci orice virgulă ce apare în date va " 264"fi „citată” de caracterul specificat aici." 265 266#: csv/import/csvimportdialog.cpp:376 267#, kde-format 268msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" 269msgid "\"" 270msgstr "\"" 271 272#: csv/import/csvimportdialog.cpp:377 273#, kde-format 274msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 275msgid "'" 276msgstr "'" 277 278#: csv/import/csvimportdialog.cpp:378 279#, kde-format 280msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 281msgid "None" 282msgstr "Niciunul" 283 284#: csv/import/csvimportdialog.cpp:382 285#, kde-format 286msgctxt "@label:listbox" 287msgid "Date format:" 288msgstr "Format dată:" 289 290#: csv/import/csvimportdialog.cpp:390 291#, kde-kuit-format 292msgctxt "@info:tooltip" 293msgid "" 294"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</" 295"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</" 296"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</" 297"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</" 298"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>" 299msgstr "" 300"<para><list><item>y: an cu 2 cifre</item><item>Y: an cu 4 cifre</" 301"item><item>m: lună cu 1 sau 2 cifre</item><item>M: lună cu 2 cifre</" 302"item><item>d: zi cu 1 sau 2 cifre</item><item>D: zi cu 2 cifre</" 303"item><item>H: ore cu 2 cifre</item><item>I: minute cu 2 cifre</item><item>S: " 304"secunde cu 2 cifre</item></list></para>" 305 306#: csv/import/csvimportdialog.cpp:401 307#, kde-kuit-format 308msgctxt "@info:whatsthis" 309msgid "" 310"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the " 311"following sequences to help you define the format:</" 312"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 " 313"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 " 314"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 " 315"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 " 316"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></" 317"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</" 318"para>" 319msgstr "" 320"<para>Specificați un format de folosit pentru datele calendaristice incluse " 321"în datele CSV. Folosiți următoarele secvențe pentru a vă ajuta să definiți " 322"formatul:</para><para><list><item>y: an cu 2 cifre</item><item>Y: an cu 4 " 323"cifre</item><item>m: lună cu 1 sau 2 cifre</item><item>M: lună cu 2 cifre</" 324"item><item>d: zi cu 1 sau 2 cifre</item><item>D: zi cu 2 cifre</" 325"item><item>H: ore cu 2 cifre</item><item>I: minute cu 2 cifre</item><item>S: " 326"secunde cu 2 cifre</item></list></para> <para>Exemplu: „Y-M-D” corespunde " 327"unei date ca „2012-01-04”</para>" 328 329#: csv/import/csvimportdialog.cpp:417 330#, kde-format 331msgctxt "@label:listbox" 332msgid "Text codec:" 333msgstr "Codec pentru text:" 334 335#: csv/import/csvimportdialog.cpp:423 336#, kde-format 337msgctxt "@info:tooltip" 338msgid "Select the text codec" 339msgstr "Alegeți codecul pentru text" 340 341#: csv/import/csvimportdialog.cpp:424 342#, kde-format 343msgctxt "@info:whatsthis" 344msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." 345msgstr "Alegeți codarea caracterelor pentru datele din fișierul CSV." 346 347#: csv/import/csvimportdialog.cpp:428 348#, kde-format 349msgctxt "@option:check" 350msgid "Skip first row of file" 351msgstr "Sari peste primul rând din fișier" 352 353#: csv/import/csvimportdialog.cpp:430 354#, kde-format 355msgctxt "@info:tooltip" 356msgid "Skip first row of csv file when importing" 357msgstr "Se omite primul rând al fișierului CSV la import" 358 359#: csv/import/csvimportdialog.cpp:432 360#, kde-format 361msgctxt "@info:whatsthis" 362msgid "" 363"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv " 364"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line " 365"describing the order of the data fields included in the file." 366msgstr "" 367"Bifați aici dacă doriți ca importul să sară peste primul rând din datele " 368"CSV. În multe cazuri, prima linie a unui fișier CSV va fi un comentariu ce " 369"descrie ordinea câmpurilor de date incluse în fișier." 370 371#: csv/import/csvimportdialog.cpp:448 372#, kde-format 373msgctxt "@action:button" 374msgid "Apply Template..." 375msgstr "Aplică șablon..." 376 377#: csv/import/csvimportdialog.cpp:449 378#, kde-format 379msgctxt "@action:button" 380msgid "Save Template..." 381msgstr "Salvează șablon..." 382 383#: csv/import/csvimportdialog.cpp:470 384#, kde-format 385msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 386msgid "Local (%1)" 387msgstr "Local (%1)" 388 389#: csv/import/csvimportdialog.cpp:471 390#, kde-format 391msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 392msgid "Latin1" 393msgstr "Latin1" 394 395#: csv/import/csvimportdialog.cpp:472 396#, kde-format 397msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 398msgid "Unicode" 399msgstr "Unicod" 400 401#: csv/import/csvimportdialog.cpp:473 402#, kde-format 403msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" 404msgid "Microsoft Unicode" 405msgstr "Microsoft Unicode" 406 407#: csv/import/csvimportdialog.cpp:574 408#, kde-format 409msgctxt "@info:status" 410msgid "You must assign at least one column." 411msgstr "Trebuie să atribuiți cel puțin o coloană." 412 413#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584 414#, kde-format 415msgctxt "@label" 416msgid "There are no templates available yet." 417msgstr "Încă nu e niciun șablon disponibil." 418 419#: csv/import/csvimportdialog.cpp:584 420#, kde-format 421msgctxt "@title:window" 422msgid "No templates available" 423msgstr "Niciun șablon disponibil" 424 425#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649 426#, kde-format 427msgctxt "@title:window" 428msgid "Template Name" 429msgstr "Denumirea șablonului" 430 431#: csv/import/csvimportdialog.cpp:649 432#, kde-format 433msgctxt "@info" 434msgid "Please enter a name for the template:" 435msgstr "Introduceți o denumire pentru șablon:" 436 437#: csv/import/csvimportdialog.cpp:699 438#, kde-format 439msgctxt "@info:status" 440msgid "Cannot open input file." 441msgstr "Fișierul de intrare nu poate fi deschis." 442 443#: csv/import/qcsvreader.cpp:93 444#, kde-format 445msgid "Device is not open" 446msgstr "Dispozitivul nu e deschis" 447 448#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:182 449#, kde-format 450msgctxt "@label" 451msgid "Do you really want to delete template '%1'?" 452msgstr "Sigur doriți să ștergeți șablonul „%1”?" 453 454#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:203 455#, kde-format 456msgctxt "@title:window" 457msgid "Template Selection" 458msgstr "Alegerea șablonului" 459 460#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:206 461#, kde-format 462msgctxt "@info" 463msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" 464msgstr "Alegeți un șablon ce se potrivește cu fișierul CSV:" 465 466#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:26 467#, kde-format 468msgid "GMX address book file (*.gmxa)" 469msgstr "Fișier cu carte de adrese GMX (*.gmxa)" 470 471#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:41 472#, kde-format 473msgid "Import GMX file..." 474msgstr "Importă fișier GMX..." 475 476#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:42 477#, kde-format 478msgid "Import contacts from a GMX address book file." 479msgstr "Importă contacte dintr-un fișier cu carte de adrese GMX." 480 481#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:47 482#, kde-format 483msgid "Export GMX file..." 484msgstr "Exportă fișier GMX..." 485 486#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:48 487#, kde-format 488msgid "Export contacts to a GMX address book file." 489msgstr "Exportă contacte într-un fișier cu carte de adrese GMX." 490 491#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:435 492#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:80 493#: windows-contacts/importwindowcontact.cpp:30 494#, kde-format 495msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" 496msgstr "<qt><b>%1</b> nu poate fi deschis pentru citire.</qt>" 497 498#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:448 499#, kde-format 500msgid "%1 is not a GMX address book file." 501msgstr "%1 nu e un fișier cu carte de adrese GMX." 502 503#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:25 504#, kde-format 505msgid "Import From LDAP server..." 506msgstr "Importă de la server LDAP..." 507 508#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:26 509#, kde-format 510msgid "Import contacts from an LDAP server." 511msgstr "Importă contacte de la un server LDAP." 512 513#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:36 514#, kde-format 515msgid "Import LDIF file..." 516msgstr "Importă fișier LDIF..." 517 518#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:37 519#, kde-format 520msgid "Import contacts from an LDIF file." 521msgstr "Importă contacte dintr-un fișier LDIF." 522 523#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:42 524#, kde-format 525msgid "Export LDIF file..." 526msgstr "Exportă fișier LDIF..." 527 528#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:43 529#, kde-format 530msgid "Export contacts to an LDIF file." 531msgstr "Exportă contacte într-un fișier LDIF." 532 533#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:106 534#, kde-format 535msgid "LDif Files" 536msgstr "Fișiere LDif" 537 538#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:147 539#, kde-format 540msgid "LDif Files (*.ldif)" 541msgstr "Fișiere LDif (*.ldif)" 542 543#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:22 544#, kde-format 545msgctxt "@title:group" 546msgid "Fields to be exported" 547msgstr "Câmpuri de exportat" 548 549#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:29 550#, kde-format 551msgctxt "@option:check" 552msgid "Private fields" 553msgstr "Câmpuri private" 554 555#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:30 556#, kde-format 557msgctxt "@info:tooltip" 558msgid "Export private fields" 559msgstr "Exportă câmpurile private" 560 561#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:32 562#, kde-format 563msgctxt "@info:whatsthis" 564msgid "" 565"Check this box if you want to export the contact's private fields to the " 566"vCard output file." 567msgstr "" 568"Bifați aici dacă doriți să exportați câmpurile private ale contactului în " 569"fișierul vCard de ieșire." 570 571#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36 572#, kde-format 573msgctxt "@option:check" 574msgid "Business fields" 575msgstr "Câmpuri de afaceri" 576 577#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:37 578#, kde-format 579msgctxt "@info:tooltip" 580msgid "Export business fields" 581msgstr "Exportă câmpuri de afaceri" 582 583#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:39 584#, kde-format 585msgctxt "@info:whatsthis" 586msgid "" 587"Check this box if you want to export the contact's business fields to the " 588"vCard output file." 589msgstr "" 590"Bifați aici dacă doriți să exportați câmpurile de afaceri ale contactului în " 591"fișierul vCard de ieșire." 592 593#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43 594#, kde-format 595msgctxt "@option:check" 596msgid "Other fields" 597msgstr "Alte câmpuri" 598 599#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:44 600#, kde-format 601msgctxt "@info:tooltip" 602msgid "Export other fields" 603msgstr "Exportă alte câmpuri" 604 605#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:46 606#, kde-format 607msgctxt "@info:whatsthis" 608msgid "" 609"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard " 610"output file." 611msgstr "" 612"Bifați aici dacă doriți să exportați alte câmpuri ale contactului în " 613"fișierul vCard de ieșire." 614 615#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:50 616#, kde-format 617msgctxt "@option:check" 618msgid "Encryption keys" 619msgstr "Chei de criptare" 620 621#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:51 622#, kde-format 623msgctxt "@info:tooltip" 624msgid "Export encryption keys" 625msgstr "Exportă cheile de criptare" 626 627#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:53 628#, kde-format 629msgctxt "@info:whatsthis" 630msgid "" 631"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " 632"vCard output file." 633msgstr "" 634"Bifați aici dacă doriți să exportați cheile de criptare ale contactului în " 635"fișierul vCard de ieșire." 636 637#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57 638#, kde-format 639msgctxt "@option:check" 640msgid "Pictures" 641msgstr "Fotografii" 642 643#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:58 644#, kde-format 645msgctxt "@info:tooltip" 646msgid "Export pictures" 647msgstr "Exportă fotografii" 648 649#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:60 650#, kde-format 651msgctxt "@info:whatsthis" 652msgid "" 653"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " 654"output file." 655msgstr "" 656"Bifați aici dacă doriți să exportați poza contactului în fișierul vCard de " 657"ieșire." 658 659#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:64 660#, kde-format 661msgctxt "@title:group" 662msgid "Export options" 663msgstr "Opțiuni de export" 664 665#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70 666#, kde-format 667msgctxt "@option:check" 668msgid "Display name as full name" 669msgstr "Nume afișat ca nume deplin" 670 671#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:71 672#, kde-format 673msgctxt "@info:tooltip" 674msgid "Export display name as full name" 675msgstr "Exportă numele afișat ca nume deplin" 676 677#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:73 678#, kde-format 679msgctxt "@info:whatsthis" 680msgid "" 681"Check this box if you want to export the contact's display name in the " 682"vCard's full name field. This may be required to get the name shown " 683"correctly in GMail or Android." 684msgstr "" 685"Bifați aici dacă doriți să exportați numele afișat al contactului în câmpul " 686"de nume complet din vCard. Acest lucru poate fi necesar pentru a avea numele " 687"arătat corect în GMail sau Android." 688 689#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:22 690#, kde-format 691msgctxt "@title:window" 692msgid "Import vCard" 693msgstr "Importă vCard" 694 695#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:45 696#, kde-format 697msgctxt "@info" 698msgid "Do you want to import this contact into your address book?" 699msgstr "Doriți să importați acest contact în cartea de adrese?" 700 701#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:55 702#, kde-format 703msgctxt "@action:button" 704msgid "Import All..." 705msgstr "Importă toate..." 706 707#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:44 708#, kde-format 709msgid "Import vCard..." 710msgstr "Importă vCard..." 711 712#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:45 713#, kde-format 714msgid "Import contacts from a vCard file." 715msgstr "Importă contacte dintr-un fișier vCard." 716 717#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:52 718#, kde-format 719msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." 720msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 4.0." 721 722#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:53 723#, kde-format 724msgid "Export vCard 4.0..." 725msgstr "Exportă vCard 4.0..." 726 727#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:58 728#, kde-format 729msgid "Export vCard 3.0..." 730msgstr "Exportă vCard 3.0..." 731 732#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:59 733#, kde-format 734msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." 735msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 3.0." 736 737#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:64 738#, kde-format 739msgid "Export vCard 2.1..." 740msgstr "Exportă vCard 2.1..." 741 742#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:65 743#, kde-format 744msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." 745msgstr "Exportă contacte într-un fișier vCard 2.1." 746 747#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:113 748#, kde-format 749msgid "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;All files (*)" 750msgstr "vCard (*.vcf *.vcard *.vct *.gcrd);;Toate fișierele (*)" 751 752#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:114 753#, kde-format 754msgctxt "@title:window" 755msgid "Select vCard to Import" 756msgstr "Alegeți vCard-ul de importat" 757 758#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:120 759#, kde-format 760msgctxt "@title:window" 761msgid "vCard Import Failed" 762msgstr "Importul vCard a eșuat" 763 764#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:134 765#, kde-kuit-format 766msgctxt "@info" 767msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>" 768msgstr "<para>Nu se poate accesa vCard:</para><para>%1</para>" 769 770#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:436 771#, kde-format 772msgctxt "@info" 773msgid "" 774"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " 775"files?" 776msgstr "" 777"Ați ales o listă de contacte. Trebuiesc acestea exportate în fișiere " 778"multiple?" 779 780#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:439 781#, kde-format 782msgctxt "@action:button" 783msgid "Export to One File" 784msgstr "Exportă într-un fișier" 785 786#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:440 787#, kde-format 788msgctxt "@action:button" 789msgid "Export to Several Files" 790msgstr "Exportă în fișiere multiple" 791 792#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:31 793#, kde-format 794msgid "Import Windows Contact file..." 795msgstr "Importă fișier Windows Contact..." 796 797#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:32 798#, kde-format 799msgid "Import contacts from windows contact file." 800msgstr "Importă contacte dintr-un fișier de contact Windows." 801 802#: windows-contacts/windowscontactimportexportplugininterface.cpp:70 803#, kde-format 804msgid "Windows Contact file (*.contact)" 805msgstr "Fișier Windows Contact (*.contact)" 806 807#, fuzzy 808#~| msgid "Select Address Book" 809#~ msgctxt "@title:window" 810#~ msgid "Select Address Book" 811#~ msgstr "Selectați cartea de adrese" 812 813#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" 814#~ msgstr "" 815#~ "Selectaţi agenda de adrese de contact importat(e) care trebuisc să fie " 816#~ "salvate în:" 817 818#, fuzzy 819#~| msgid "Import Contacts" 820#~ msgctxt "@title:window" 821#~ msgid "Import Contacts" 822#~ msgstr "Importați contacte" 823 824#~ msgid "Importing one contact to %2" 825#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" 826#~ msgstr[0] "Importarea persoanei de contact %1 la %2" 827#~ msgstr[1] "Importarea tuturor câmpurilor de contact de la %1 la %2" 828#~ msgstr[2] "Importarea tuturor câmpurilor de contact de la %1 la %2" 829 830#, fuzzy 831#~| msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." 832#~ msgctxt "@info" 833#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." 834#~ msgstr "Niciun contact nu a fost importat, din cauza unor erori cu lista." 835 836#, fuzzy 837#~| msgid "The vCard does not contain any contacts." 838#~ msgctxt "@info" 839#~ msgid "The vCard does not contain any contacts." 840#~ msgstr "Lista nu contine nici o persoană de contact." 841 842#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 843#~ msgid "Your names" 844#~ msgstr "Sergiu Bivol,Claudiu Costin" 845 846#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 847#~ msgid "Your emails" 848#~ msgstr "sergiu@ase.md," 849 850#, fuzzy 851#~| msgid "New &Contact..." 852#~ msgctxt "@action:inmenu" 853#~ msgid "New Contact..." 854#~ msgstr "Contact &nou..." 855 856#, fuzzy 857#~| msgid "" 858#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the " 859#~| "application-wide shortcuts." 860#~ msgctxt "@info:whatsthis" 861#~ msgid "" 862#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." 863#~ msgstr "" 864#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale " 865#~ "aplicaţiilor la nivel global." 866 867#, fuzzy 868#~| msgid "New Contact Group" 869#~ msgctxt "@action:inmenu" 870#~ msgid "New Contact Group..." 871#~ msgstr "Contact &nou..." 872 873#, fuzzy 874#~| msgid "" 875#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the " 876#~| "application-wide shortcuts." 877#~ msgctxt "@info:whatsthis" 878#~ msgid "" 879#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " 880#~ "group." 881#~ msgstr "" 882#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale " 883#~ "aplicaţiilor la nivel global." 884 885#~ msgid "KAddressBook" 886#~ msgstr "Cartea de adrese" 887 888#~ msgid "The KDE Address Book Application" 889#~ msgstr "Cartea de adrese KDE" 890 891#, fuzzy 892#~| msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors" 893#~ msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors" 894#~ msgstr "Drepturi de Autor © 2007–2010 Autorii KAddressBook " 895 896#~ msgid "Laurent Montel" 897#~ msgstr "Laurent Montel" 898 899#~ msgid "Current maintainer" 900#~ msgstr "Responsabil actual" 901 902#~ msgid "Tobias Koenig" 903#~ msgstr "Tobias Koenig" 904 905#, fuzzy 906#~| msgid "Current maintainer" 907#~ msgid "Previous maintainer" 908#~ msgstr "Responsabil actual" 909 910#, fuzzy 911#~| msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" 912#~| msgid "None" 913#~ msgid "(None)" 914#~ msgstr "Nimic" 915 916#, fuzzy 917#~| msgid "Laurent Montel" 918#~ msgid "(c), 2016 Laurent Montel" 919#~ msgstr "Laurent Montel" 920 921#~ msgctxt "@item Undefined import field type" 922#~ msgid "Undefined" 923#~ msgstr "Nedefinit" 924 925#, fuzzy 926#~| msgid "Anniversary" 927#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact" 928#~ msgid "Anniversary" 929#~ msgstr "Aniversare" 930 931#~ msgctxt "Preferred email address" 932#~ msgid "EMail (preferred)" 933#~ msgstr "Email (preferat)" 934 935#~ msgctxt "Second email address" 936#~ msgid "EMail (2)" 937#~ msgstr "Email (2)" 938 939#~ msgctxt "Third email address" 940#~ msgid "EMail (3)" 941#~ msgstr "Email (3)" 942 943#~ msgctxt "Fourth email address" 944#~ msgid "EMail (4)" 945#~ msgstr "Email (4)" 946 947#~ msgid "Blog Feed" 948#~ msgstr "Blog &RSS:" 949 950#~ msgid "Profession" 951#~ msgstr "Profesia" 952 953#~ msgid "Office" 954#~ msgstr "Birou" 955 956#~ msgid "Manager" 957#~ msgstr "Manager" 958 959#~ msgid "Assistant" 960#~ msgstr "Asistent" 961 962#~ msgid "Spouse" 963#~ msgstr "Soț" 964 965#~ msgid "Select Contacts" 966#~ msgstr "Selectează &contact" 967 968#, fuzzy 969#~| msgid "All contacts" 970#~ msgctxt "@option:radio" 971#~ msgid "All contacts" 972#~ msgstr "Toate &contactele" 973 974#, fuzzy 975#~| msgid "Import contacts from a GMX address book file." 976#~ msgctxt "@info:tooltip" 977#~ msgid "All contacts from all your address books" 978#~ msgstr "Date de contact importate dintr-un fişier GMX." 979 980#, fuzzy 981#~ msgctxt "@info:whatsthis" 982#~ msgid "" 983#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your " 984#~ "address books." 985#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 986 987#, fuzzy 988#~| msgid "Selected contacts" 989#~ msgctxt "@option:radio" 990#~ msgid "Selected contacts" 991#~ msgstr "Contacte &selectate" 992 993#, fuzzy 994#~| msgid "Any contact selected" 995#~ msgctxt "@info:tooltip" 996#~ msgid "Only the contacts currently selected" 997#~ msgstr "Niciun contact ales" 998 999#, fuzzy 1000#~| msgid "All contacts from:" 1001#~ msgctxt "@option:radio" 1002#~ msgid "All contacts from:" 1003#~ msgstr "Toate &contactele din:" 1004 1005#, fuzzy 1006#~| msgid "Import contacts from a GMX address book file." 1007#~ msgctxt "@info:tooltip" 1008#~ msgid "All contacts from a chosen address book" 1009#~ msgstr "Date de contact importate dintr-un fişier GMX." 1010 1011#, fuzzy 1012#~| msgid "Include Subfolders" 1013#~ msgctxt "@option:check" 1014#~ msgid "Include Subfolders" 1015#~ msgstr "Include subfoldere" 1016 1017#, fuzzy 1018#~| msgctxt "Previous contact" 1019#~| msgid "Previous" 1020#~ msgctxt "@action:button Previous contact" 1021#~ msgid "Previous" 1022#~ msgstr "Precedent" 1023 1024#, fuzzy 1025#~| msgctxt "Next contact" 1026#~| msgid "Next" 1027#~ msgctxt "@action:button Next contact" 1028#~ msgid "Next" 1029#~ msgstr "Urmatorul" 1030 1031#, fuzzy 1032#~| msgid "%1 out of %2" 1033#~ msgctxt "@info:status" 1034#~ msgid "%1 out of %2" 1035#~ msgstr "%1 din %2" 1036 1037#, fuzzy 1038#~| msgid "Import the given vCard" 1039#~ msgid "Import the given file" 1040#~ msgstr "Importă vCard-ul dat" 1041 1042#, fuzzy 1043#~ msgid "&Configure KAddressBook..." 1044#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 1045 1046#~ msgid "&File" 1047#~ msgstr "&Fișier" 1048 1049#~ msgid "&New" 1050#~ msgstr "Nou" 1051 1052#~ msgid "&Import" 1053#~ msgstr "&Import" 1054 1055#~ msgid "&Export" 1056#~ msgstr "&Export" 1057 1058#~ msgid "&Edit" 1059#~ msgstr "&Editare" 1060 1061#~ msgid "&Tools" 1062#~ msgstr "&Unelte" 1063 1064#, fuzzy 1065#~ msgid "&Action" 1066#~ msgstr "Latvia" 1067 1068#~ msgid "&View" 1069#~ msgstr "&Vizualizare" 1070 1071#~ msgid "&Settings" 1072#~ msgstr "&Configurări" 1073 1074#~ msgid "Main Toolbar" 1075#~ msgstr "Bara de unelte principală" 1076 1077#, fuzzy 1078#~| msgctxt "Search contacts in list" 1079#~| msgid "Search" 1080#~ msgctxt "@label Search contacts in list" 1081#~ msgid "Search...<%1>" 1082#~ msgstr "Cautare" 1083 1084#, fuzzy 1085#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 1086#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1087#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 1088#~ msgstr "" 1089#~ "Tipăreşte cartea de adrese complet sau un număr selectat de contacte." 1090 1091#~ msgid "Quick search" 1092#~ msgstr "Căutare rapidă" 1093 1094#, fuzzy 1095#~ msgid "Category filter" 1096#~ msgstr "Categorii" 1097 1098#~ msgid "Select All" 1099#~ msgstr "Selectează tot" 1100 1101#~ msgid "Select all contacts in the current address book view." 1102#~ msgstr "Selectează toate persoanele de contact din vizualizarea curentă." 1103 1104#~ msgid "Show QR Codes" 1105#~ msgstr "Afişare Coduri QR" 1106 1107#~ msgid "Show QR Codes in the contact." 1108#~ msgstr "Afişare Coduri QR în contact." 1109 1110#~ msgid "Show a simple mode of the address book view." 1111#~ msgstr "Arată un mod simplu de vedere a agendei." 1112 1113#~ msgid "Address Book" 1114#~ msgstr "Carte de adrese" 1115 1116#~ msgid "Print Contacts" 1117#~ msgstr "Imprima contacte" 1118 1119#, fuzzy 1120#~| msgid "" 1121#~| "You will be presented with a dialog where you can configure the " 1122#~| "application-wide shortcuts." 1123#~ msgctxt "@info:whatsthis" 1124#~ msgid "" 1125#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the " 1126#~ "application-wide shortcuts." 1127#~ msgstr "" 1128#~ "Veţi primi un dialog în care puteţi configura comenzile rapide ale " 1129#~ "aplicaţiilor la nivel global." 1130 1131#~ msgid "Full Name" 1132#~ msgstr "Numele întreg" 1133 1134#~ msgid "Family Name" 1135#~ msgstr "Nume" 1136 1137#~ msgid "Given Name" 1138#~ msgstr "Prenume" 1139 1140#~ msgid "Home Address" 1141#~ msgstr "Adresa de acasă" 1142 1143#~ msgid "Business Address" 1144#~ msgstr "Adresa afacerii" 1145 1146#~ msgid "Phone Numbers" 1147#~ msgstr "Numere de telefon" 1148 1149#~ msgid "Preferred EMail" 1150#~ msgstr "Email preferat" 1151 1152#~ msgid "All EMails" 1153#~ msgstr "Toate email-urile" 1154 1155#, fuzzy 1156#~| msgid "Company" 1157#~ msgid "Compact Style" 1158#~ msgstr "Firmă" 1159 1160#~ msgid "Setting up document" 1161#~ msgstr "Configurarea documentului" 1162 1163#~ msgid "Printing" 1164#~ msgstr "Tipărire" 1165 1166#~ msgctxt "Finished printing" 1167#~ msgid "Done" 1168#~ msgstr "Gata" 1169 1170#~ msgid "Appearance" 1171#~ msgstr "Aspect" 1172 1173#~ msgid "Fields" 1174#~ msgstr "Câmpuri" 1175 1176#, fuzzy 1177#~| msgid "Home Address" 1178#~ msgid "with home address" 1179#~ msgstr "Adresa de acasă" 1180 1181#, fuzzy 1182#~| msgid "Business Address" 1183#~ msgid "with business address" 1184#~ msgstr "Adresa afacerii" 1185 1186#, fuzzy 1187#~| msgid "Print Contacts" 1188#~ msgid "Print the birthday" 1189#~ msgstr "Imprima contacte" 1190 1191#, fuzzy 1192#~| msgid "Birthday" 1193#~ msgid "with birthday" 1194#~ msgstr "Data nașterii:" 1195 1196#, fuzzy 1197#~| msgid "Edit Email" 1198#~ msgid "with e-mail" 1199#~ msgstr "Editează adresa poștală" 1200 1201#, fuzzy 1202#~ msgid "second color" 1203#~ msgstr "Data de naștere" 1204 1205#, fuzzy 1206#~| msgid "Headline background color:" 1207#~ msgid "Change the background color of every row" 1208#~ msgstr "Culoarea de fundal:" 1209 1210#, fuzzy 1211#~| msgid "Headline background color:" 1212#~ msgid "Alternating the background color" 1213#~ msgstr "Culoarea de fundal:" 1214 1215#~ msgid "Organization:" 1216#~ msgstr "Organizație" 1217 1218#~ msgid "Email address:" 1219#~ msgstr "Adresa Email:" 1220 1221#~ msgid "Email addresses:" 1222#~ msgstr "Adrese Email:" 1223 1224#~ msgid "Telephone:" 1225#~ msgstr "Telefon:" 1226 1227#~ msgid "Telephones:" 1228#~ msgstr "Telefoane:" 1229 1230#~ msgid "Web page:" 1231#~ msgstr "&Pagina de web:" 1232 1233#~ msgid "Domestic Address" 1234#~ msgstr "Adresa de acasă" 1235 1236#~ msgid "International Address" 1237#~ msgstr "Adresă internationala" 1238 1239#~ msgid "Postal Address" 1240#~ msgstr "Adresa poștală" 1241 1242#~ msgid "Parcel Address" 1243#~ msgstr "Adresa strazii" 1244 1245#~ msgid "Work Address" 1246#~ msgstr "Adresa de la munca" 1247 1248#~ msgid "Preferred Address" 1249#~ msgstr "Adresă preferata" 1250 1251#~ msgid "Notes:" 1252#~ msgstr "Notă:" 1253 1254#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance" 1255#~ msgstr "Stil de imprimare detaliata - Aspect" 1256 1257#~ msgid "Setting up colors" 1258#~ msgstr "Configurări &de culoare" 1259 1260#~ msgid "Detailed Style" 1261#~ msgstr "Stil Detaliat" 1262 1263#~ msgid "Appearance Page" 1264#~ msgstr "Aspect pagină" 1265 1266#~ msgid "Contact Headers" 1267#~ msgstr "Contact Antet" 1268 1269#, fuzzy 1270#~| msgid "Headline background color:" 1271#~ msgid "Select the headline text background color" 1272#~ msgstr "Culoarea de fundal:" 1273 1274#~ msgid "Headline background color:" 1275#~ msgstr "Culoarea de fundal:" 1276 1277#~ msgid "Headline text color:" 1278#~ msgstr "Culoare text:" 1279 1280#, fuzzy 1281#~| msgid "Headline text color:" 1282#~ msgid "Select the headline text color" 1283#~ msgstr "Culoare text:" 1284 1285#~ msgid "Mike's Printing Style" 1286#~ msgstr "Stilul de imprimare al lui Mark" 1287 1288#~ msgid "Which contacts do you want to print?" 1289#~ msgstr "Ce contacte doriti sa imprimați?" 1290 1291#~ msgid "Choose Contacts to Print" 1292#~ msgstr "Selectați contactele pentru imprimare" 1293 1294#~ msgid "Choose Printing Style" 1295#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare" 1296 1297#~ msgid "Print Progress" 1298#~ msgstr "Progresul imprimari" 1299 1300#~ msgid "Printing: Progress" 1301#~ msgstr "Progresul imprimarii" 1302 1303#~ msgid "Progress" 1304#~ msgstr "Progres" 1305 1306#~ msgid "Print Contact's Information" 1307#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact" 1308 1309#, fuzzy 1310#~| msgid "Phone numbers" 1311#~ msgid "Print contact phone numbers" 1312#~ msgstr "Numar de telefon" 1313 1314#~ msgid "Phone numbers" 1315#~ msgstr "Numar de telefon" 1316 1317#, fuzzy 1318#~| msgid "Postal addresses" 1319#~ msgid "Print contact email addresses" 1320#~ msgstr "Adresă poștală" 1321 1322#~ msgid "Email addresses" 1323#~ msgstr "Adresa de email" 1324 1325#, fuzzy 1326#~ msgid "Print contact street addresses" 1327#~ msgstr "Adresa" 1328 1329#~ msgid "Postal addresses" 1330#~ msgstr "Adresă poștală" 1331 1332#, fuzzy 1333#~| msgid "Print Contact's Information" 1334#~ msgid "Print contact organizations" 1335#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact" 1336 1337#~ msgid "Organization" 1338#~ msgstr "Organizație" 1339 1340#, fuzzy 1341#~| msgid "Print Contacts" 1342#~ msgid "Print contact birthdays" 1343#~ msgstr "Imprima contacte" 1344 1345#~ msgid "Birthday" 1346#~ msgstr "Data nașterii:" 1347 1348#, fuzzy 1349#~| msgid "Print Contacts" 1350#~ msgid "Print contact notes" 1351#~ msgstr "Imprima contacte" 1352 1353#~ msgid "Note" 1354#~ msgstr "Notă:" 1355 1356#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" 1357#~ msgstr "Stilul de indosariere cu inele - Aspect" 1358 1359#~ msgid "Setting up fields" 1360#~ msgstr "&Configurări de câmp" 1361 1362#~ msgid "Printout for Ring Binders" 1363#~ msgstr "Printat cu inele de indosariere" 1364 1365#, fuzzy 1366#~| msgctxt "Ascending sort order" 1367#~| msgid "Ascending" 1368#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" 1369#~ msgid "Ascending" 1370#~ msgstr "Ascendent" 1371 1372#, fuzzy 1373#~| msgctxt "Descending sort order" 1374#~| msgid "Descending" 1375#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" 1376#~ msgid "Descending" 1377#~ msgstr "Descendent" 1378 1379#, fuzzy 1380#~| msgid "(No preview available.)" 1381#~ msgctxt "@label" 1382#~ msgid "(No preview available.)" 1383#~ msgstr "(Nici o previzualizare disponibila.)" 1384 1385#, fuzzy 1386#~| msgid "Choose Printing Style" 1387#~ msgctxt "@title:window" 1388#~ msgid "Choose Printing Style" 1389#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare" 1390 1391#, fuzzy 1392#~| msgid "" 1393#~| "What should the print look like?\n" 1394#~| "KAddressBook has several printing styles, designed for different " 1395#~| "purposes.\n" 1396#~| "Choose the style that suits your needs below." 1397#~ msgctxt "@label:textbox" 1398#~ msgid "" 1399#~ "What should the print look like?\n" 1400#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different " 1401#~ "purposes.\n" 1402#~ "Choose the style that suits your needs below." 1403#~ msgstr "" 1404#~ "Cum ar trebui sa arate imprimarea?\n" 1405#~ "KAddressBook are mai multe stiluri de imprimare, concepute pentru " 1406#~ "diferite scopuri.\n" 1407#~ "Alege stilul care se potriveşte nevoilor tale de mai jos.." 1408 1409#, fuzzy 1410#~| msgid "Sorting" 1411#~ msgctxt "@title:group" 1412#~ msgid "Sorting" 1413#~ msgstr "Sortare" 1414 1415#, fuzzy 1416#~| msgid "Criterion:" 1417#~ msgctxt "@label:listbox" 1418#~ msgid "Criterion:" 1419#~ msgstr "Numărul ID organizațional" 1420 1421#, fuzzy 1422#~ msgctxt "@info:tooltip" 1423#~ msgid "Select the primary sort field" 1424#~ msgstr "Căutare &incrementală:" 1425 1426#, fuzzy 1427#~| msgid "Order:" 1428#~ msgctxt "@label:listbox" 1429#~ msgid "Order:" 1430#~ msgstr "Ordin:" 1431 1432#, fuzzy 1433#~| msgid "Print Style" 1434#~ msgctxt "@title:group" 1435#~ msgid "Print Style" 1436#~ msgstr "Stilul de imprimare" 1437 1438#, fuzzy 1439#~| msgid "Select the key type:" 1440#~ msgctxt "@info:tooltip" 1441#~ msgid "Select the print style" 1442#~ msgstr "Alege tipul cheii:" 1443 1444#, fuzzy 1445#~| msgid "Selected contacts" 1446#~ msgctxt "@info:tooltip" 1447#~ msgid "Search contacts in list" 1448#~ msgstr "Contacte &selectate" 1449 1450#, fuzzy 1451#~| msgid "Select Contacts" 1452#~ msgctxt "@action:inmenu" 1453#~ msgid "Sync Contacts" 1454#~ msgstr "Selectează &contact" 1455 1456#, fuzzy 1457#~ msgid "Group" 1458#~ msgstr "&Adresa..." 1459 1460#, fuzzy 1461#~| msgid "Email address:" 1462#~ msgid "Email address" 1463#~ msgstr "Adresa Email:" 1464 1465#, fuzzy 1466#~| msgctxt "@action:button" 1467#~| msgid "Save Template..." 1468#~ msgid "Save Image" 1469#~ msgstr "Salvează tipul..." 1470 1471#, fuzzy 1472#~| msgctxt "@action:button" 1473#~| msgid "Save Template..." 1474#~ msgid "Save Image URL" 1475#~ msgstr "Salvează tipul..." 1476 1477#~ msgid "Email:" 1478#~ msgstr "Email:" 1479 1480#, fuzzy 1481#~| msgctxt "Instant messaging" 1482#~| msgid "Protocol" 1483#~ msgid "Use HTTPS Protocol" 1484#~ msgstr "Protocol" 1485 1486#, fuzzy 1487#~| msgctxt "@action:button Start searching" 1488#~| msgid "&Search" 1489#~ msgid "Search" 1490#~ msgstr "&Căutare" 1491 1492#, fuzzy 1493#~ msgid "No email found for this contact." 1494#~ msgstr "Contact &nou" 1495 1496#, fuzzy 1497#~| msgid "Any contact selected" 1498#~ msgid "A contact group was selected." 1499#~ msgstr "Niciun contact ales" 1500 1501#, fuzzy 1502#~ msgid "Send an email..." 1503#~ msgstr "Contact &nou" 1504 1505#, fuzzy 1506#~| msgid "You have not selected any contacts to export." 1507#~ msgid "You have not selected any contacts." 1508#~ msgstr "Nu ați selectat nici un contact la export." 1509 1510#, fuzzy 1511#~ msgid "No emails found in selected contacts." 1512#~ msgstr "Contact &nou" 1513 1514#, fuzzy 1515#~| msgid "Import vCard..." 1516#~ msgid "Send vCards..." 1517#~ msgstr "&Importă lista..." 1518 1519#, fuzzy 1520#~ msgid "Merge Contacts..." 1521#~ msgstr "Toate câmpurile de contact" 1522 1523#, fuzzy 1524#~| msgid "Select Contacts" 1525#~ msgid "Search Duplicate Contacts..." 1526#~ msgstr "Selectează &contact" 1527 1528#, fuzzy 1529#~| msgid "Select Contacts" 1530#~ msgid "Select Contacts to merge" 1531#~ msgstr "Selectează &contact" 1532 1533#, fuzzy 1534#~| msgid "Select Contacts" 1535#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:" 1536#~ msgstr "Selectează &contact" 1537 1538#, fuzzy 1539#~| msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." 1540#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" 1541#~ msgstr "" 1542#~ "Tipăreşte cartea de adrese complet sau un număr selectat de contacte." 1543 1544#, fuzzy 1545#~| msgid "Merge" 1546#~ msgid "merge" 1547#~ msgstr "Unește" 1548 1549#, fuzzy 1550#~| msgid "Select Contacts" 1551#~ msgid "Duplicate contact %1" 1552#~ msgstr "Selectează &contact" 1553 1554#, fuzzy 1555#~| msgid "Contact" 1556#~ msgid "Contacts" 1557#~ msgstr "Contacte" 1558 1559#, fuzzy 1560#~| msgid "Select Address Book" 1561#~ msgid "Select AddressBook:" 1562#~ msgstr "Selectați cartea de adrese" 1563 1564#, fuzzy 1565#~| msgid "Merge" 1566#~ msgid "Merge" 1567#~ msgstr "Unește" 1568 1569#, fuzzy 1570#~| msgctxt "@info:status" 1571#~| msgid "You have to assign at least one column." 1572#~ msgid "You must select at least two elements." 1573#~ msgstr "Trebuie să alocaţi cel puţin o coloană." 1574 1575#, fuzzy 1576#~| msgid "Select Contacts" 1577#~ msgid "No duplicated contact found." 1578#~ msgstr "Selectează &contact" 1579 1580#, fuzzy 1581#~| msgid "Any contact selected" 1582#~ msgid "No contacts selected." 1583#~ msgstr "Niciun contact ales" 1584 1585#, fuzzy 1586#~ msgid "Customize" 1587#~ msgstr "Identificator client" 1588 1589#, fuzzy 1590#~| msgid "Print Contact's Information" 1591#~ msgid "Missing Selected Information" 1592#~ msgstr "Informatii despre imprimarii de contact" 1593 1594#, fuzzy 1595#~| msgctxt "@item Undefined import field type" 1596#~| msgid "Undefined" 1597#~ msgid "(Undefined)" 1598#~ msgstr "Nedefinit" 1599 1600#~ msgctxt "@info" 1601#~ msgid "" 1602#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file " 1603#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>" 1604#~ msgstr "" 1605#~ "<para> La incercarea de citire a listei, a existat o eroare la " 1606#~ "deschiderea fişierului <filename>%1</filename>: </para> <para>%2 </para>" 1607 1608#, fuzzy 1609#~ msgid "Merged Contact" 1610#~ msgstr "Toate câmpurile de contact" 1611 1612#, fuzzy 1613#~| msgctxt "@label" 1614#~| msgid "Importing contacts" 1615#~ msgid "Error while merging contacts." 1616#~ msgstr "Importa contacte" 1617 1618#, fuzzy 1619#~ msgid "Merge contact" 1620#~ msgstr "Toate câmpurile de contact" 1621 1622#, fuzzy 1623#~| msgid "Select vCard Fields" 1624#~ msgctxt "@title:window" 1625#~ msgid "Select vCard Fields" 1626#~ msgstr "Selectați Câmpurile" 1627 1628#, fuzzy 1629#~| msgid "Select Contacts" 1630#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" 1631#~ msgstr "Selectează &contact" 1632 1633#, fuzzy 1634#~| msgid "Import Selected" 1635#~ msgid "You selected %1" 1636#~ msgstr "Niciun contact ales" 1637 1638#~ msgid "Kontact integration" 1639#~ msgstr "Integrarea cu Kontact" 1640 1641#, fuzzy 1642#~| msgid "Choose Printing Style" 1643#~ msgid "Grantlee Printing Style" 1644#~ msgstr "Alege-ți stilul de imprimare" 1645 1646#, fuzzy 1647#~| msgctxt "@item LDAP search key" 1648#~| msgid "Email" 1649#~ msgid "Emails" 1650#~ msgstr "Email" 1651 1652#~ msgid "Department" 1653#~ msgstr "Departament" 1654 1655#~ msgid "Manager's Name" 1656#~ msgstr "Nume manager" 1657 1658#, fuzzy 1659#~| msgid "Assistant's name:" 1660#~ msgid "Assistant's Name" 1661#~ msgstr "Nume secretară:" 1662 1663#, fuzzy 1664#~| msgctxt "Wife/Husband/..." 1665#~| msgid "Partner's Name" 1666#~ msgid "Partner's Name" 1667#~ msgstr "Nume partener" 1668 1669#~ msgid "IM Address" 1670#~ msgstr "Adresă MI" 1671 1672#~ msgctxt "Boolean value" 1673#~ msgid "yes" 1674#~ msgstr "Da" 1675 1676#~ msgctxt "Boolean value" 1677#~ msgid "no" 1678#~ msgstr "nu" 1679 1680#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1681#~ msgstr "Doriţi să suprascrieţi fişierul \"%1 \"" 1682 1683#, fuzzy 1684#~| msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1685#~ msgctxt "@info" 1686#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" 1687#~ msgstr "Doriţi să suprascrieţi fişierul \"%1 \"" 1688 1689#~ msgid "Show Simple View" 1690#~ msgstr "Afişare vizualizarea simplă" 1691 1692#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color." 1693#~ msgstr "" 1694#~ "Apasa pe butonul de culoare pentru a schimba culoarea textului din antet." 1695 1696#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." 1697#~ msgstr "Selectaţi câmpurile care vor fi exportate în lista." 1698 1699#, fuzzy 1700#~ msgid "Show Address Books View" 1701#~ msgstr "Cartea de adrese" 1702 1703#, fuzzy 1704#~ msgid "Hide Address Books View" 1705#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 1706 1707#~| msgid "No Contacts Selected" 1708#~ msgid "Show Contacts View" 1709#~ msgstr "Niciun contact ales" 1710 1711#, fuzzy 1712#~ msgid "Hide Contacts View" 1713#~ msgstr "&Exportă lista..." 1714 1715#~| msgid "Show Details" 1716#~ msgid "Show Details View" 1717#~ msgstr "Arată detalii" 1718 1719#~| msgid "Hide Details" 1720#~ msgid "Hide Details View" 1721#~ msgstr "Ascunde detalii" 1722 1723#, fuzzy 1724#~ msgid "Add Address Book Folder..." 1725#~ msgstr "Cartea de adrese" 1726 1727#, fuzzy 1728#~ msgid "Copy Address Book Folder" 1729#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" 1730#~ msgstr[0] "Navigator carte de adrese" 1731#~ msgstr[1] "Navigator carte de adrese" 1732#~ msgstr[2] "Navigator carte de adrese" 1733 1734#, fuzzy 1735#~ msgid "Delete Address Book Folder" 1736#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 1737 1738#, fuzzy 1739#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." 1740#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 1741 1742#, fuzzy 1743#~ msgid "Update Address Book Folder" 1744#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 1745 1746#, fuzzy 1747#~ msgid "Update the content of the address book folder" 1748#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 1749 1750#, fuzzy 1751#~ msgid "Cut Address Book Folder" 1752#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" 1753#~ msgstr[0] "Navigator carte de adrese" 1754#~ msgstr[1] "Navigator carte de adrese" 1755#~ msgstr[2] "Navigator carte de adrese" 1756 1757#, fuzzy 1758#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." 1759#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 1760 1761#, fuzzy 1762#~ msgid "Copy Contact" 1763#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" 1764#~ msgstr[0] "Contact &nou" 1765#~ msgstr[1] "Contact &nou" 1766#~ msgstr[2] "Contact &nou" 1767 1768#, fuzzy 1769#~ msgid "Delete Contact" 1770#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" 1771#~ msgstr[0] "Contact &nou" 1772#~ msgstr[1] "" 1773#~ msgstr[2] "" 1774 1775#, fuzzy 1776#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." 1777#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 1778 1779#, fuzzy 1780#~ msgid "Cut Contact" 1781#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" 1782#~ msgstr[0] "Contact &nou" 1783#~ msgstr[1] "Contact &nou" 1784#~ msgstr[2] "Contact &nou" 1785 1786#~| msgid "&Edit Contact..." 1787#~ msgid "Edit Contact..." 1788#~ msgstr "&Editare contact..." 1789 1790#, fuzzy 1791#~ msgid "Delete Group" 1792#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" 1793#~ msgstr[0] "&Adresa..." 1794#~ msgstr[1] "&Adresa..." 1795#~ msgstr[2] "&Adresa..." 1796 1797#~| msgid "Edit..." 1798#~ msgid "Edit Group..." 1799#~ msgstr "Editare..." 1800 1801#, fuzzy 1802#~ msgid "Add Address Book" 1803#~ msgstr "Cartea de adrese" 1804 1805#, fuzzy 1806#~ msgid "Could not add address book: %1" 1807#~ msgstr "Cartea de adrese" 1808 1809#, fuzzy 1810#~ msgid "Adding Address Book failed" 1811#~ msgstr "Cartea de adrese" 1812 1813#, fuzzy 1814#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" 1815#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 1816 1817#~| msgid "Address Book" 1818#~ msgid "Delete Address Book?" 1819#~ msgstr "Carte de adrese" 1820 1821#~| msgid "New..." 1822#~ msgid "New &Group..." 1823#~ msgstr "Nou..." 1824 1825#, fuzzy 1826#~ msgid "Add &Address Book..." 1827#~ msgstr "Cartea de adrese" 1828 1829#~| msgid "Address Book" 1830#~ msgid "&Delete Address Book" 1831#~ msgstr "Carte de adrese" 1832 1833#~| msgid "Address Book Browser" 1834#~ msgid "Address Book Properties..." 1835#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 1836 1837#, fuzzy 1838#~ msgid "Add Host" 1839#~ msgstr "&Exportă lista..." 1840 1841#~| msgid "Title" 1842#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1843#~ msgid "Title" 1844#~ msgstr "Titlu" 1845 1846#~ msgid "Home Number" 1847#~ msgstr "Telefon acasă" 1848 1849#~ msgid "Work Number" 1850#~ msgstr "Telefon la serviciu" 1851 1852#~ msgid "Mobile Number" 1853#~ msgstr "Telefon mobil" 1854 1855#~ msgid "Fax Number" 1856#~ msgstr "Număr de fax" 1857 1858#~ msgid "Pager" 1859#~ msgstr "Pager" 1860 1861#~ msgid "Street" 1862#~ msgstr "Strada" 1863 1864#~| msgid "State" 1865#~ msgctxt "@item LDAP search key" 1866#~ msgid "State" 1867#~ msgstr "Stat" 1868 1869#~ msgid "Country" 1870#~ msgstr "Țară" 1871 1872#~ msgid "City" 1873#~ msgstr "Oraș" 1874 1875#~ msgid "Zip Code" 1876#~ msgstr "Cod ZIP" 1877 1878#~ msgid "Description" 1879#~ msgstr "Descriere" 1880 1881#~ msgid "User ID" 1882#~ msgstr "ID utilizator" 1883 1884#~| msgid "Email" 1885#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" 1886#~ msgid "Email" 1887#~ msgstr "Email" 1888 1889#~| msgid "State" 1890#~ msgctxt "" 1891#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" 1892#~ msgid "State" 1893#~ msgstr "Stat" 1894 1895#~| msgid "Title" 1896#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" 1897#~ msgid "Title" 1898#~ msgstr "Titlu" 1899 1900#, fuzzy 1901#~ msgid "Import Contacts from LDAP" 1902#~ msgstr "Toate câmpurile de contact" 1903 1904#~ msgid "Search for:" 1905#~ msgstr "Caută după:" 1906 1907#~ msgctxt "In LDAP attribute" 1908#~ msgid "in" 1909#~ msgstr "în" 1910 1911#~| msgid "Name" 1912#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" 1913#~ msgid "Name" 1914#~ msgstr "Nume" 1915 1916#~| msgid "Email" 1917#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" 1918#~ msgid "Email" 1919#~ msgstr "Email" 1920 1921#~| msgid "Home Number" 1922#~ msgctxt "@item:inlistbox" 1923#~ msgid "Home Number" 1924#~ msgstr "Telefon acasă" 1925 1926#~| msgid "Work Number" 1927#~ msgctxt "@item:inlistbox" 1928#~ msgid "Work Number" 1929#~ msgstr "Telefon la serviciu" 1930 1931#~ msgid "Stop" 1932#~ msgstr "Oprește" 1933 1934#~ msgid "Recursive search" 1935#~ msgstr "Căutare recursivă" 1936 1937#~ msgid "Contains" 1938#~ msgstr "Conține" 1939 1940#~ msgid "Starts With" 1941#~ msgstr "Începe cu" 1942 1943#~ msgid "Unselect All" 1944#~ msgstr "Deselectează tot" 1945 1946#, fuzzy 1947#~ msgid "Configure LDAP Servers..." 1948#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 1949 1950#~| msgid "Name" 1951#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" 1952#~ msgid "Name" 1953#~ msgstr "Nume" 1954 1955#~| msgid "Email" 1956#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" 1957#~ msgid "Email" 1958#~ msgstr "Email" 1959 1960#, fuzzy 1961#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." 1962#~ msgstr "Contact &nou" 1963 1964#, fuzzy 1965#~ msgid "Select Distribution List" 1966#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 1967 1968#, fuzzy 1969#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" 1970#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 1971 1972#~| msgid "Tobias Koenig" 1973#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" 1974#~ msgstr "Tobias Koenig" 1975 1976#~| msgid "Edit Contact" 1977#~ msgid "Edit Host" 1978#~ msgstr "Editează contact" 1979 1980#~| msgid "&Add..." 1981#~ msgid "&Add Host..." 1982#~ msgstr "&Adăugare..." 1983 1984#~| msgid "&Edit..." 1985#~ msgid "&Edit Host..." 1986#~ msgstr "&Editare..." 1987 1988#, fuzzy 1989#~ msgid "&Remove Host" 1990#~ msgstr "&Importă lista..." 1991 1992#~| msgid "(c) 1997-2008, The KDE PIM Team" 1993#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" 1994#~ msgstr "(c) 1997-2008, Echipa KDE PIM" 1995 1996#, fuzzy 1997#~ msgctxt "@title:column, address books overview" 1998#~ msgid "Address Books" 1999#~ msgstr "Cartea de adrese" 2000 2001#~| msgid "Name" 2002#~ msgctxt "@title:column, name of a person" 2003#~ msgid "Name" 2004#~ msgstr "Nume" 2005 2006#, fuzzy 2007#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" 2008#~ msgid "Phone Numbers" 2009#~ msgstr "Telefon acasă" 2010 2011#, fuzzy 2012#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" 2013#~ msgid "Preferred EMail" 2014#~ msgstr "Stradă adresă" 2015 2016#~| msgid "Email" 2017#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" 2018#~ msgid "All EMails" 2019#~ msgstr "Email" 2020 2021#, fuzzy 2022#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" 2023#~ msgid "All Contacts" 2024#~ msgstr "Contact &nou" 2025 2026#~| msgid "Enter Name" 2027#~ msgid "Short Name" 2028#~ msgstr "Introduceți denumirea" 2029 2030#~| msgid "Iceland" 2031#~ msgid "Reload" 2032#~ msgstr "Islanda" 2033 2034#, fuzzy 2035#~ msgid "Min. number of empty fields:" 2036#~ msgstr "&Detalii" 2037 2038#~ msgid "Font Settings" 2039#~ msgstr "Configurări font" 2040 2041#~ msgid "Use standard KDE fonts" 2042#~ msgstr "Utilizează fonturile KDE standard" 2043 2044#~ msgid "Details font:" 2045#~ msgstr "Font detalii:" 2046 2047#~ msgid "Size:" 2048#~ msgstr "Dimensiune:" 2049 2050#~ msgid "Body font:" 2051#~ msgstr "Font corp:" 2052 2053#~ msgid "Fixed font:" 2054#~ msgstr "Font fix:" 2055 2056#~ msgid "Use colored contact headers" 2057#~ msgstr "Utilizează antete de contact colorate" 2058 2059#, fuzzy 2060#~ msgid "Choose Which Contacts to Print" 2061#~ msgstr "&Exportă lista..." 2062 2063#, fuzzy 2064#~ msgid "Category &members" 2065#~ msgstr "Categorii" 2066 2067#~ msgid "Edit Contact" 2068#~ msgstr "Editează contact" 2069 2070#~| msgid "Add" 2071#~ msgid "Add to:" 2072#~ msgstr "Adaugă" 2073 2074#, fuzzy 2075#~ msgid "Play" 2076#~ msgstr "&Nou..." 2077 2078#~| msgid "Change Type..." 2079#~ msgid "Change..." 2080#~ msgstr "Modificare tip..." 2081 2082#~| msgid "New..." 2083#~ msgid "Save..." 2084#~ msgstr "Nou..." 2085 2086#~ msgid "Remove" 2087#~ msgstr "Elimină" 2088 2089#, fuzzy 2090#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" 2091#~ msgid "Other..." 2092#~ msgstr "Altul" 2093 2094#~ msgid "Add" 2095#~ msgstr "Adaugă" 2096 2097#, fuzzy 2098#~ msgid "Edit Phone Number" 2099#~ msgstr "Telefon acasă" 2100 2101#, fuzzy 2102#~ msgid "This is the preferred phone number" 2103#~ msgstr "Stradă adresă" 2104 2105#~ msgid "Edit Email Addresses" 2106#~ msgstr "Editează adresele de poștă electronică" 2107 2108#~ msgid "Add..." 2109#~ msgstr "Adăugare..." 2110 2111#~ msgid "Edit..." 2112#~ msgstr "Editare..." 2113 2114#~ msgid "Set Standard" 2115#~ msgstr "Stabilește standard" 2116 2117#~ msgid "Add Email" 2118#~ msgstr "Adaugă email" 2119 2120#~ msgid "New Email:" 2121#~ msgstr "Email nou:" 2122 2123#~| msgid "Email:" 2124#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" 2125#~ msgid "Email:" 2126#~ msgstr "Email:" 2127 2128#~ msgid "Confirm Remove" 2129#~ msgstr "Confirmare eliminare" 2130 2131#~ msgid "&Delete" 2132#~ msgstr "Ș&terge" 2133 2134#~| msgid "Change Type..." 2135#~ msgid "Change photo..." 2136#~ msgstr "Modificare tip..." 2137 2138#, fuzzy 2139#~ msgid "Save photo..." 2140#~ msgstr "Modifică tipul..." 2141 2142#, fuzzy 2143#~ msgid "Remove photo" 2144#~ msgstr "&Importă lista..." 2145 2146#~| msgid "Change Type..." 2147#~ msgid "Change logo..." 2148#~ msgstr "Modificare tip..." 2149 2150#, fuzzy 2151#~ msgid "Save logo..." 2152#~ msgstr "Modifică tipul..." 2153 2154#~| msgid "Remove" 2155#~ msgid "Remove logo" 2156#~ msgstr "Elimină" 2157 2158#~| msgid "New..." 2159#~ msgctxt "street/postal" 2160#~ msgid "New..." 2161#~ msgstr "Nou..." 2162 2163#~| msgid "Edit..." 2164#~ msgctxt "street/postal" 2165#~ msgid "Edit..." 2166#~ msgstr "Editare..." 2167 2168#, fuzzy 2169#~ msgctxt "street/postal" 2170#~ msgid "Delete" 2171#~ msgstr "&Adresa..." 2172 2173#, fuzzy 2174#~ msgid "Do you really want to delete this address?" 2175#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2176 2177#~ msgctxt "street/postal" 2178#~ msgid "Edit Address" 2179#~ msgstr "Editează adresele" 2180 2181#~ msgctxt "<streetLabel>:" 2182#~ msgid "%1:" 2183#~ msgstr "%1:" 2184 2185#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" 2186#~ msgid "%1:" 2187#~ msgstr "%1:" 2188 2189#~ msgctxt "<localityLabel>:" 2190#~ msgid "%1:" 2191#~ msgstr "%1:" 2192 2193#~ msgctxt "<regionLabel>:" 2194#~ msgid "%1:" 2195#~ msgstr "%1:" 2196 2197#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" 2198#~ msgid "%1:" 2199#~ msgstr "%1:" 2200 2201#~ msgctxt "<countryLabel>:" 2202#~ msgid "%1:" 2203#~ msgstr "%1:" 2204 2205#~ msgid "Edit Label..." 2206#~ msgstr "Editare etichetă..." 2207 2208#~ msgctxt "street/postal" 2209#~ msgid "This is the preferred address" 2210#~ msgstr "Aceasta este adresa preferată" 2211 2212#~ msgctxt "street/postal" 2213#~ msgid "Edit Address Type" 2214#~ msgstr "Editează tipul adresei" 2215 2216#~ msgctxt "street/postal" 2217#~ msgid "Address Types" 2218#~ msgstr "Tipuri de adrese" 2219 2220#~| msgid "Simple Name" 2221#~ msgid "Simple Name" 2222#~ msgstr "Nume simplu" 2223 2224#~| msgid "Reverse Name with Comma" 2225#~ msgid "Reverse Name with Comma" 2226#~ msgstr "Inversare nume cu virgulă" 2227 2228#~| msgid "Reverse Name" 2229#~ msgid "Reverse Name" 2230#~ msgstr "Inversare nume" 2231 2232#~| msgid "Organization" 2233#~ msgid "Organization Name" 2234#~ msgstr "Organizație" 2235 2236#~| msgid "Custom" 2237#~ msgid "Custom" 2238#~ msgstr "Personalizat" 2239 2240#~| msgid "Name" 2241#~ msgid "Name" 2242#~ msgstr "Nume" 2243 2244#~| msgid "Phone" 2245#~ msgid "Phones" 2246#~ msgstr "Telefon" 2247 2248#~| msgid "Name:" 2249#~ msgid "Name:" 2250#~ msgstr "Denumire:" 2251 2252#~ msgid "Nickname:" 2253#~ msgstr "Poreclă:" 2254 2255#~| msgid "Organization" 2256#~ msgid "Pronunciation:" 2257#~ msgstr "Organizație" 2258 2259#~| msgid "Home&page:" 2260#~ msgid "Homepage:" 2261#~ msgstr "&Pagină WEB:" 2262 2263#~| msgid "Blog" 2264#~ msgid "Blog:" 2265#~ msgstr "Blog" 2266 2267#, fuzzy 2268#~ msgid "Addresses" 2269#~ msgstr "Adresa" 2270 2271#~| msgid "Contacts" 2272#~ msgid "Coordinates" 2273#~ msgstr "Contacte" 2274 2275#~| msgid "Business" 2276#~ msgid "Business" 2277#~ msgstr "Afaceri" 2278 2279#~| msgid "General" 2280#~ msgid "General" 2281#~ msgstr "General" 2282 2283#~ msgid "Profession:" 2284#~ msgstr "Profesie:" 2285 2286#~| msgid "Title:" 2287#~ msgid "Title:" 2288#~ msgstr "Titlu:" 2289 2290#~ msgid "Department:" 2291#~ msgstr "Departament:" 2292 2293#~ msgid "Office:" 2294#~ msgstr "Birou:" 2295 2296#~ msgid "Manager's name:" 2297#~ msgstr "Nume manager:" 2298 2299#~| msgid "Date" 2300#~ msgid "Dates" 2301#~ msgstr "Dată" 2302 2303#, fuzzy 2304#~ msgid "Family" 2305#~ msgstr "Câmp nume" 2306 2307#, fuzzy 2308#~ msgid "Birthdate:" 2309#~ msgstr "Data nașterii:" 2310 2311#~ msgid "Anniversary:" 2312#~ msgstr "Aniversare:" 2313 2314#~| msgctxt "Wife/Husband/..." 2315#~| msgid "Partner's name:" 2316#~ msgid "Partner's name:" 2317#~ msgstr "Numele partenerului" 2318 2319#~| msgid "Edit Contact" 2320#~ msgid "Edit Contact Group" 2321#~ msgstr "Editează contact" 2322 2323#~ msgid "Custom Fields" 2324#~ msgstr "Câmpuri personalizate" 2325 2326#~ msgid "Shows contact editor with given email address" 2327#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu adresa de email dată" 2328 2329#~ msgid "Shows contact editor with given uid" 2330#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu UID-ul dat" 2331 2332#~ msgid "Launches in editor only mode" 2333#~ msgstr "Pornește în regim de editare" 2334 2335#~ msgid "Launches editor for the new contact" 2336#~ msgstr "Lansează editorul pentru noul contact" 2337 2338#~ msgid "Work on given file" 2339#~ msgstr "Lucrează asupra dișierului dat" 2340 2341#~ msgctxt "label (number)" 2342#~ msgid "%1 (%2)" 2343#~ msgstr "%1 (%2)" 2344 2345#~ msgctxt "street/postal" 2346#~ msgid "&Edit Addresses..." 2347#~ msgstr "&Editare adrese..." 2348 2349#~ msgid "Edit Contact '%1'" 2350#~ msgstr "Editează contactul „%1”" 2351 2352#~ msgid "Contact Editor" 2353#~ msgstr "Editor contacte" 2354 2355#~ msgctxt "<roleLabel>:" 2356#~ msgid "%1:" 2357#~ msgstr "%1:" 2358 2359#~ msgctxt "<organizationLabel>:" 2360#~ msgid "%1:" 2361#~ msgstr "%1:" 2362 2363#~ msgctxt "<urlLabel>:" 2364#~ msgid "%1:" 2365#~ msgstr "%1:" 2366 2367#~ msgctxt "<titleLabel>:" 2368#~ msgid "%1:" 2369#~ msgstr "%1:" 2370 2371#~ msgid "Details" 2372#~ msgstr "Detalii" 2373 2374#~ msgid "Misc" 2375#~ msgstr "Diverse" 2376 2377#~ msgid "You must specify a valid date" 2378#~ msgstr "Trebuie să specificați o dată validă" 2379 2380#~ msgid "You have to enter a valid birthdate." 2381#~ msgstr "Trebuie să introduceți o zi de naștere validă." 2382 2383#~ msgid "You have to enter a valid anniversary." 2384#~ msgstr "Trebuie să introduceți o aniversare validă." 2385 2386#~ msgid "Add View" 2387#~ msgstr "Adaugă vizualizare" 2388 2389#~ msgid "View name:" 2390#~ msgstr "Denumire vizualizare:" 2391 2392#~ msgid "View Type" 2393#~ msgstr "Tip vizualizare" 2394 2395#~ msgid "Add Field" 2396#~ msgstr "Adaugă câmp" 2397 2398#~ msgid "Type:" 2399#~ msgstr "Tip:" 2400 2401#~ msgid "Is available for all contacts" 2402#~ msgstr "Este disponibil pentru toate contactele" 2403 2404#~ msgid "Numeric Value" 2405#~ msgstr "Valoare numerică" 2406 2407#~ msgid "Boolean" 2408#~ msgstr "Boolean" 2409 2410#~ msgid "Time" 2411#~ msgstr "Oră" 2412 2413#~ msgid "Date & Time" 2414#~ msgstr "Dată și oră" 2415 2416#~ msgid "Remove Field" 2417#~ msgstr "Elimină câmpul" 2418 2419#~ msgid "Add Field..." 2420#~ msgstr "Adăugare câmp..." 2421 2422#~ msgid "Remove Field..." 2423#~ msgstr "Eliminare câmp..." 2424 2425#~ msgid "Edit Distribution List" 2426#~ msgstr "Editează lista de distribuție" 2427 2428#~| msgid "Name:" 2429#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list" 2430#~ msgid "Name:" 2431#~ msgstr "Denumire:" 2432 2433#~ msgid "Distribution list members:" 2434#~ msgstr "Membri listă de distribuție:" 2435 2436#~ msgid "Name in Use" 2437#~ msgstr "Denumire în uz" 2438 2439#~ msgid "<b>Distribution list:</b>" 2440#~ msgstr "<b>Listă de distribuție:</b>" 2441 2442#~ msgctxt "Formatted name, role, organization" 2443#~ msgid "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" 2444#~ msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" 2445 2446#~ msgid "<b>Address book:</b> %1" 2447#~ msgstr "<b>Carte de adrese:</b> %1" 2448 2449#~ msgid "Add New Distribution List" 2450#~ msgstr "Adaugă listă de distribuție nouă" 2451 2452#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:" 2453#~ msgstr "Introduceți o denumire pentru lista de distribuție:" 2454 2455#~ msgid "Name Exists" 2456#~ msgstr "Denumirea există" 2457 2458#~ msgid "Edit Email Addresses..." 2459#~ msgstr "Editare adrese email..." 2460 2461#~| msgid "Name:" 2462#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter" 2463#~ msgid "Name:" 2464#~ msgstr "Denumire:" 2465 2466#, fuzzy 2467#~ msgid "Edit Address Book Filters" 2468#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 2469 2470#~ msgid "&Remove" 2471#~ msgstr "Elimi&nă" 2472 2473#~ msgid "Filter:" 2474#~ msgstr "Filtru:" 2475 2476#~| msgid "Latitude:" 2477#~ msgctxt "@label:textbox" 2478#~ msgid "Latitude:" 2479#~ msgstr "Latitudine:" 2480 2481#~| msgid "Longitude:" 2482#~ msgctxt "@label:textbox" 2483#~ msgid "Longitude:" 2484#~ msgstr "Longitudine:" 2485 2486#, fuzzy 2487#~ msgctxt "@action:button" 2488#~ msgid "Edit Geo Data..." 2489#~ msgstr "&Exportă lista..." 2490 2491#~| msgid "Sexagesimal" 2492#~ msgctxt "@title:group" 2493#~ msgid "Sexagesimal" 2494#~ msgstr "Sexagesimal" 2495 2496#~| msgid "Latitude:" 2497#~ msgctxt "@label:spinbox" 2498#~ msgid "Latitude:" 2499#~ msgstr "Latitudine:" 2500 2501#~| msgid "North" 2502#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" 2503#~ msgid "North" 2504#~ msgstr "Nord" 2505 2506#~| msgid "South" 2507#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" 2508#~ msgid "South" 2509#~ msgstr "Sud" 2510 2511#~| msgid "Longitude:" 2512#~ msgctxt "@label:spinbox" 2513#~ msgid "Longitude:" 2514#~ msgstr "Longitudine:" 2515 2516#~| msgid "East" 2517#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" 2518#~ msgid "East" 2519#~ msgstr "Est" 2520 2521#~| msgid "West" 2522#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" 2523#~ msgid "West" 2524#~ msgstr "Vest" 2525 2526#~| msgid "Undefined" 2527#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" 2528#~ msgid "Undefined" 2529#~ msgstr "Nedefinit" 2530 2531#~ msgid "Reset" 2532#~ msgstr "Resetează" 2533 2534#~ msgid "IM address:" 2535#~ msgstr "Adresă MI:" 2536 2537#~ msgid "Edit IM Addresses..." 2538#~ msgstr "Editare adresă MI..." 2539 2540#~ msgctxt "as in 'Search in:'" 2541#~ msgid "&in:" 2542#~ msgstr "î&n:" 2543 2544#~ msgid "Visible Fields" 2545#~ msgstr "Câmpuri vizibile" 2546 2547#~ msgid "All Fields" 2548#~ msgstr "Toate câmpurile" 2549 2550#~ msgid "Don Sanders" 2551#~ msgstr "Don Sanders" 2552 2553#~ msgid "Original author" 2554#~ msgstr "Autor original" 2555 2556#~ msgid "Cornelius Schumacher" 2557#~ msgstr "Cornelius Schumacher" 2558 2559#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" 2560#~ msgstr "Co-responsabil, portare la libkabc, import/export CSV" 2561 2562#~ msgid "Mike Pilone" 2563#~ msgstr "Mike Pilone" 2564 2565#~ msgid "GUI and framework redesign" 2566#~ msgstr "Reproiectare interfață și platformă" 2567 2568#~ msgid "Greg Stern" 2569#~ msgstr "Greg Stern" 2570 2571#~ msgid "DCOP interface" 2572#~ msgstr "interfață DCOP" 2573 2574#~ msgid "Mark Westcott" 2575#~ msgstr "Mark Westcott" 2576 2577#~ msgid "Michel Boyer de la Giroday" 2578#~ msgstr "Michel Boyer de la Giroday" 2579 2580#~ msgid "LDAP Lookup" 2581#~ msgstr "Căutare LDAP" 2582 2583#~ msgid "Steffen Hansen" 2584#~ msgstr "Steffen Hansen" 2585 2586#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?" 2587#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?" 2588#~ msgstr[0] "Sigur ștergeți această listă de distribuție?" 2589#~ msgstr[1] "Sigur ștergeți aceste %1 liste de distribuție?" 2590#~ msgstr[2] "Sigur ștergeți aceste %1 de liste de distribuție?" 2591 2592#~ msgid "Do you really want to delete this contact?" 2593#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?" 2594#~ msgstr[0] "Sigur ștergeți acest contact?" 2595#~ msgstr[1] "Sigur ștergeți aceste %1 contacte?" 2596#~ msgstr[2] "Sigur ștergeți aceste %1 de contacte?" 2597 2598#~ msgid "Please select only one contact." 2599#~ msgstr "Alegeți un singur contact." 2600 2601#~ msgid "Use" 2602#~ msgstr "Utilizează" 2603 2604#~ msgid "Do Not Use" 2605#~ msgstr "Nu utiliza" 2606 2607#~ msgid "New Distribution List" 2608#~ msgstr "Listă de distribuție nouă" 2609 2610#~ msgid "New Distribution List (%1)" 2611#~ msgstr "Listă de distribuție nouă (%1)" 2612 2613#, fuzzy 2614#~ msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" 2615#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2" 2616 2617#, fuzzy 2618#~ msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" 2619#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2" 2620 2621#~ msgid "Print Addresses" 2622#~ msgstr "Tipărește adresele" 2623 2624#, fuzzy 2625#~ msgid "&Send Email to Contact..." 2626#~ msgstr "Contact &nou" 2627 2628#~| msgid "New" 2629#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact" 2630#~ msgid "New" 2631#~ msgstr "Nou" 2632 2633#~ msgid "&New Distribution List..." 2634#~ msgstr "Listă de distribuție &nouă..." 2635 2636#~ msgid "Chat &With..." 2637#~ msgstr "Di&scută cu..." 2638 2639#, fuzzy 2640#~ msgid "Start a chat with the selected contact." 2641#~ msgstr "Contact &nou" 2642 2643#~ msgid "Edit" 2644#~ msgstr "Editează" 2645 2646#~ msgid "&Delete Contact" 2647#~ msgstr "Ș&terge contact" 2648 2649#~ msgid "Delete all selected contacts." 2650#~ msgstr "Șterge toate contactele alese." 2651 2652#, fuzzy 2653#~ msgid "&Move Contact To..." 2654#~ msgstr "Contact &nou" 2655 2656#~ msgid "LDAP &Lookup" 2657#~ msgstr "Căutare &LDAP" 2658 2659#~ msgid "Select Categories..." 2660#~ msgstr "Alege categorii..." 2661 2662#~ msgid "Clear Search Bar" 2663#~ msgstr "Curăță bara de căutare" 2664 2665#~ msgid "Do Not Merge" 2666#~ msgstr "Nu uni" 2667 2668#~ msgid "Distribution List: %1" 2669#~ msgstr "Listă de distribuție: %1" 2670 2671#~ msgid "Keys:" 2672#~ msgstr "Chei:" 2673 2674#~ msgid "Export..." 2675#~ msgstr "Export..." 2676 2677#~ msgid "Key Type" 2678#~ msgstr "Tip cheie" 2679 2680#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" 2681#~ msgstr "<qt>Sigur eliminați cheia <b>%1</b>?</qt>" 2682 2683#~ msgid "Add to Distribution List..." 2684#~ msgstr "Adăugare la lista de distribuție..." 2685 2686#~ msgid "Honorific prefixes:" 2687#~ msgstr "Prefixe onorifice:" 2688 2689#~ msgid "Additional names:" 2690#~ msgstr "Nume suplimentare:" 2691 2692#~ msgid "Honorific suffixes:" 2693#~ msgstr "Sufixe onorifice:" 2694 2695#~ msgid "Formatted name:" 2696#~ msgstr "Nume formatat:" 2697 2698#~ msgid "Parse name automatically" 2699#~ msgstr "Parcurge numele automat" 2700 2701#~ msgid "Dr." 2702#~ msgstr "Dr." 2703 2704#~ msgid "Miss" 2705#~ msgstr "Domnișoara" 2706 2707#~ msgid "Mr." 2708#~ msgstr "Dl." 2709 2710#~ msgid "Mrs." 2711#~ msgstr "D-na." 2712 2713#~ msgid "Ms." 2714#~ msgstr "D-șoara." 2715 2716#~ msgid "Prof." 2717#~ msgstr "Prof." 2718 2719#~ msgid "I" 2720#~ msgstr "I" 2721 2722#~ msgid "II" 2723#~ msgstr "II" 2724 2725#~ msgid "III" 2726#~ msgstr "III" 2727 2728#~ msgid "Jr." 2729#~ msgstr "Jr." 2730 2731#~ msgid "Sr." 2732#~ msgstr "Sr." 2733 2734#~| msgid "Full Name" 2735#~ msgctxt "@item:inlistbox" 2736#~ msgid "Full Name" 2737#~ msgstr "Numele întreg" 2738 2739#~| msgid "Organization" 2740#~ msgctxt "@item:inlistbox" 2741#~ msgid "Organization" 2742#~ msgstr "Organizație" 2743 2744#~ msgid "Birthday:" 2745#~ msgstr "Zi de naștere:" 2746 2747#~ msgid "2008-07-31" 2748#~ msgstr "2008-07-31" 2749 2750#~ msgid "Partners name:" 2751#~ msgstr "Numele partenerulu:" 2752 2753#, fuzzy 2754#~ msgid "Edit the contact's name" 2755#~ msgstr "&Exportă lista..." 2756 2757#~ msgid "Edit Name..." 2758#~ msgstr "Editează numele..." 2759 2760#, fuzzy 2761#~ msgid "&Role:" 2762#~ msgstr "&Importă lista..." 2763 2764#~ msgid "&Organization" 2765#~ msgstr "&Organizație" 2766 2767#~ msgid "Tools" 2768#~ msgstr "Unelte" 2769 2770#~ msgctxt "Instant messaging" 2771#~ msgid "Edit Address" 2772#~ msgstr "Editează adresele" 2773 2774#~ msgctxt "Instant messaging" 2775#~ msgid "&Protocol:" 2776#~ msgstr "&Protocol:" 2777 2778#~ msgctxt "Instant messaging" 2779#~ msgid "&Address:" 2780#~ msgstr "&Adresă:" 2781 2782#~ msgctxt "Instant messaging" 2783#~ msgid "&Network:" 2784#~ msgstr "&Rețea:" 2785 2786#~ msgctxt "Instant messaging" 2787#~ msgid "&Set Standard" 2788#~ msgstr "&Stabilește standard" 2789 2790#~ msgctxt "Instant messaging" 2791#~ msgid "&Remove" 2792#~ msgstr "&Elimină" 2793 2794#~ msgctxt "Instant messaging" 2795#~ msgid "&Edit..." 2796#~ msgstr "&Editare..." 2797 2798#~ msgctxt "Instant messaging" 2799#~ msgid "&Add..." 2800#~ msgstr "&Adăugare..." 2801 2802#~ msgctxt "Instant messaging" 2803#~ msgid "Address" 2804#~ msgstr "Adresă" 2805 2806#~| msgid "Name:" 2807#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact" 2808#~ msgid "Name:" 2809#~ msgstr "Denumire:" 2810 2811#~| msgid "Email:" 2812#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact" 2813#~ msgid "Email:" 2814#~ msgstr "Email:" 2815 2816#, fuzzy 2817#~ msgid "Delete Distribution List" 2818#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists" 2819#~ msgstr[0] "&Listă de distribuție..." 2820#~ msgstr[1] "&Listă de distribuție..." 2821#~ msgstr[2] "&Listă de distribuție..." 2822 2823#~ msgid "Select Fields to Display" 2824#~ msgstr "Selectați câmpurile de afișat" 2825 2826#, fuzzy 2827#~ msgid "&Selected fields:" 2828#~ msgstr "Câmpurile selectate" 2829 2830#, fuzzy 2831#~ msgid "Use filter:" 2832#~ msgstr "În&dosariat ca:" 2833 2834#, fuzzy 2835#~ msgid "Modify View: " 2836#~ msgstr "Modificat" 2837 2838#, fuzzy 2839#~ msgctxt "KAddressbook default view name" 2840#~ msgid "Default Table View" 2841#~ msgstr "&Adresa..." 2842 2843#, fuzzy 2844#~ msgid "Import" 2845#~ msgstr "&Importă lista..." 2846 2847#, fuzzy 2848#~ msgid "Do Not Import" 2849#~ msgstr "Fișier de importat:" 2850 2851#~| msgid "None" 2852#~ msgctxt "Category to filter on" 2853#~ msgid "None" 2854#~ msgstr "Nimic" 2855 2856#, fuzzy 2857#~ msgctxt "Category to filter on" 2858#~ msgid "Unfiled" 2859#~ msgstr "Nedefinit" 2860 2861#, fuzzy 2862#~ msgid "Select View" 2863#~ msgstr "&Adresa..." 2864 2865#, fuzzy 2866#~ msgid "Modify View..." 2867#~ msgstr "Modificat" 2868 2869#, fuzzy 2870#~ msgid "Add View..." 2871#~ msgstr "&Adresa..." 2872 2873#, fuzzy 2874#~ msgid "Delete View" 2875#~ msgstr "&Adresa..." 2876 2877#, fuzzy 2878#~ msgid "Edit &Filters..." 2879#~ msgstr "Categorii" 2880 2881#, fuzzy 2882#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported" 2883#~ msgid "Selection" 2884#~ msgstr "Țintuire contact" 2885 2886#, fuzzy 2887#~ msgid "Export the entire address book" 2888#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 2889 2890#, fuzzy 2891#~ msgctxt "@item Contact category" 2892#~ msgid "Friend" 2893#~ msgstr "Finlandia" 2894 2895#, fuzzy 2896#~ msgid "Crypto Settings" 2897#~ msgstr "Țintuire contact" 2898 2899#, fuzzy 2900#~ msgid "Message Preference" 2901#~ msgstr "Stradă adresă" 2902 2903#, fuzzy 2904#~ msgid "Sign:" 2905#~ msgstr "Mărime" 2906 2907#, fuzzy 2908#~ msgid "Encrypt:" 2909#~ msgstr "Egipt" 2910 2911#, fuzzy 2912#~ msgid "Edit Instant Messaging Address" 2913#~ msgstr "Adresa poștală" 2914 2915#, fuzzy 2916#~ msgid "Distribution List Editor" 2917#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2918 2919#, fuzzy 2920#~ msgid "Distribution Lists" 2921#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2922 2923#, fuzzy 2924#~ msgid "Add distribution list" 2925#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2926 2927#, fuzzy 2928#~ msgid "Edit distribution list" 2929#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2930 2931#, fuzzy 2932#~ msgid "Remove distribution list" 2933#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2934 2935#, fuzzy 2936#~ msgid "New Distribution List..." 2937#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 2938 2939#, fuzzy 2940#~ msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" 2941#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2" 2942 2943#, fuzzy 2944#~ msgid "%1 address book" 2945#~ msgstr "Cartea de adrese" 2946 2947#, fuzzy 2948#~ msgid "Edit address book settings" 2949#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 2950 2951#~| msgid "General" 2952#~ msgctxt "@title:group General layout settings" 2953#~ msgid "General" 2954#~ msgstr "General" 2955 2956#, fuzzy 2957#~ msgid "Draw &separators" 2958#~ msgstr "Separator" 2959 2960#, fuzzy 2961#~ msgid "Separator &width:" 2962#~ msgstr "Separator" 2963 2964#, fuzzy 2965#~ msgid "Cards" 2966#~ msgstr "Ciad" 2967 2968#~| msgid "Laos" 2969#~ msgid "Layout" 2970#~ msgstr "Laos" 2971 2972#, fuzzy 2973#~ msgid "Colors" 2974#~ msgstr "Comoros" 2975 2976#, fuzzy 2977#~ msgid "&Text font:" 2978#~ msgstr "&Detalii" 2979 2980#, fuzzy 2981#~ msgid "Choose..." 2982#~ msgstr "&Selectează câmpuri..." 2983 2984#, fuzzy 2985#~ msgid "&Header font:" 2986#~ msgstr "Țintuire contact" 2987 2988#, fuzzy 2989#~ msgid "Fonts" 2990#~ msgstr "Contact &nou" 2991 2992#, fuzzy 2993#~ msgid "Show &empty fields" 2994#~ msgstr "&Detalii" 2995 2996#, fuzzy 2997#~ msgid "Show field &labels" 2998#~ msgstr "&Detalii" 2999 3000#, fuzzy 3001#~ msgid "Row Separator" 3002#~ msgstr "Separator" 3003 3004#~| msgid "None" 3005#~ msgctxt "@option:radio Row separator option." 3006#~ msgid "None" 3007#~ msgstr "Nimic" 3008 3009#, fuzzy 3010#~ msgid "Card" 3011#~ msgstr "Ciad" 3012 3013#~ msgid "Icon" 3014#~ msgstr "Pictogramă" 3015 3016#, fuzzy 3017#~ msgid "Table" 3018#~ msgstr "Tab" 3019 3020#, fuzzy 3021#~ msgid "Presence" 3022#~ msgstr "Grecia" 3023 3024#, fuzzy 3025#~ msgid "AddressBook" 3026#~ msgstr "Cartea de adrese" 3027 3028#, fuzzy 3029#~ msgid "Import Eudora Address Book..." 3030#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 3031 3032#, fuzzy 3033#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)" 3034#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 3035 3036#, fuzzy 3037#~ msgid "Import GMX Address Book..." 3038#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 3039 3040#, fuzzy 3041#~ msgid "Manufacturer" 3042#~ msgstr "Vanuatu" 3043 3044#, fuzzy 3045#~ msgid "Phone model" 3046#~ msgstr "Telefon acasă" 3047 3048#, fuzzy 3049#~ msgid "Revision" 3050#~ msgstr "Regiunea:" 3051 3052#, fuzzy 3053#~ msgid "IMEI" 3054#~ msgstr "II" 3055 3056#, fuzzy 3057#~ msgid "Mobile Phone Import" 3058#~ msgstr "Fișier de importat:" 3059 3060#, fuzzy 3061#~ msgid "&Stop Import" 3062#~ msgstr "Fișier de importat:" 3063 3064#, fuzzy 3065#~ msgid "&Stop Export" 3066#~ msgstr "&Exportă lista..." 3067 3068#, fuzzy 3069#~ msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" 3070#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2" 3071 3072#~ msgid "Override previously imported entries?" 3073#~ msgstr "Suprascriu înregistrările importare mai înainte?" 3074 3075#, fuzzy 3076#~ msgid "Import KDE 2 Address Book" 3077#~ msgstr "Importare carte de adrese KDE 2" 3078 3079#, fuzzy 3080#~ msgid "Import Opera Address Book..." 3081#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 3082 3083#, fuzzy 3084#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" 3085#~ msgstr "Importă carte de adrese &KDE 2" 3086 3087#, fuzzy 3088#~ msgid "" 3089#~ "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" 3090#~ msgstr "Nu am găsit o carte de adrese KDE 2" 3091 3092#~ msgid "Afghanistan" 3093#~ msgstr "Afganistan" 3094 3095#~ msgid "Albania" 3096#~ msgstr "Albania" 3097 3098#~ msgid "Algeria" 3099#~ msgstr "Algeria" 3100 3101#~ msgid "American Samoa" 3102#~ msgstr "Samoa americană" 3103 3104#~ msgid "Andorra" 3105#~ msgstr "Andora" 3106 3107#~ msgid "Angola" 3108#~ msgstr "Angola" 3109 3110#~ msgid "Anguilla" 3111#~ msgstr "Anghila" 3112 3113#~ msgid "Antarctica" 3114#~ msgstr "Antarctica" 3115 3116#~ msgid "Antigua and Barbuda" 3117#~ msgstr "Antigua și Barbuda" 3118 3119#~ msgid "Argentina" 3120#~ msgstr "Argentina" 3121 3122#~ msgid "Armenia" 3123#~ msgstr "Armenia" 3124 3125#~ msgid "Aruba" 3126#~ msgstr "Aruba" 3127 3128#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" 3129#~ msgstr "Ashmore și Insulele Cartier" 3130 3131#~ msgid "Australia" 3132#~ msgstr "Australia" 3133 3134#~ msgid "Austria" 3135#~ msgstr "Austria" 3136 3137#~ msgid "Azerbaijan" 3138#~ msgstr "Azerbaidjan" 3139 3140#~ msgid "Bahamas" 3141#~ msgstr "Bahamas" 3142 3143#~ msgid "Bahrain" 3144#~ msgstr "Bahrain" 3145 3146#~ msgid "Bangladesh" 3147#~ msgstr "Bangladeș" 3148 3149#~ msgid "Barbados" 3150#~ msgstr "Barbados" 3151 3152#~ msgid "Belarus" 3153#~ msgstr "Belarus" 3154 3155#~ msgid "Belgium" 3156#~ msgstr "Belgia" 3157 3158#~ msgid "Belize" 3159#~ msgstr "Belize" 3160 3161#~ msgid "Benin" 3162#~ msgstr "Benin" 3163 3164#~ msgid "Bermuda" 3165#~ msgstr "Bermude" 3166 3167#~ msgid "Bhutan" 3168#~ msgstr "Butan" 3169 3170#~ msgid "Bolivia" 3171#~ msgstr "Bolivia" 3172 3173#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" 3174#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" 3175 3176#~ msgid "Botswana" 3177#~ msgstr "Botswana" 3178 3179#~ msgid "Brazil" 3180#~ msgstr "Brazilia" 3181 3182#~ msgid "Brunei" 3183#~ msgstr "Brunei" 3184 3185#~ msgid "Bulgaria" 3186#~ msgstr "Bulgaria" 3187 3188#~ msgid "Burkina Faso" 3189#~ msgstr "Burkina Faso" 3190 3191#~ msgid "Burundi" 3192#~ msgstr "Burundi" 3193 3194#~ msgid "Cambodia" 3195#~ msgstr "Cambodgia" 3196 3197#~ msgid "Cameroon" 3198#~ msgstr "Camerun" 3199 3200#~ msgid "Canada" 3201#~ msgstr "Canada" 3202 3203#~ msgid "Cape Verde" 3204#~ msgstr "Capul Verde" 3205 3206#~ msgid "Cayman Islands" 3207#~ msgstr "Insulele Cayman" 3208 3209#~ msgid "Central African Republic" 3210#~ msgstr "Republica Centrafricană" 3211 3212#~ msgid "Chad" 3213#~ msgstr "Ciad" 3214 3215#~ msgid "Chile" 3216#~ msgstr "Chile" 3217 3218#~ msgid "China" 3219#~ msgstr "China" 3220 3221#~ msgid "Colombia" 3222#~ msgstr "Columbia" 3223 3224#~ msgid "Comoros" 3225#~ msgstr "Comoros" 3226 3227#~ msgid "Congo" 3228#~ msgstr "Congo" 3229 3230#~ msgid "Congo, Dem. Rep." 3231#~ msgstr "Congo, Republica Democrată" 3232 3233#~ msgid "Costa Rica" 3234#~ msgstr "Costa Rica" 3235 3236#~ msgid "Croatia" 3237#~ msgstr "Croația" 3238 3239#~ msgid "Cuba" 3240#~ msgstr "Cuba" 3241 3242#~ msgid "Cyprus" 3243#~ msgstr "Cipru" 3244 3245#~ msgid "Czech Republic" 3246#~ msgstr "Cehia" 3247 3248#~ msgid "Denmark" 3249#~ msgstr "Danemarca" 3250 3251#~ msgid "Djibouti" 3252#~ msgstr "Djibuti" 3253 3254#~ msgid "Dominica" 3255#~ msgstr "Dominica" 3256 3257#~ msgid "Dominican Republic" 3258#~ msgstr "Republica Dominicană" 3259 3260#~ msgid "Ecuador" 3261#~ msgstr "Ecuador" 3262 3263#~ msgid "Egypt" 3264#~ msgstr "Egipt" 3265 3266#~ msgid "El Salvador" 3267#~ msgstr "El Salvador" 3268 3269#~ msgid "Equatorial Guinea" 3270#~ msgstr "Guinea Ecuatorială" 3271 3272#~ msgid "Eritrea" 3273#~ msgstr "Eritrea" 3274 3275#~ msgid "Estonia" 3276#~ msgstr "Estonia" 3277 3278#~ msgid "England" 3279#~ msgstr "Anglia" 3280 3281#~ msgid "Ethiopia" 3282#~ msgstr "Etiopia" 3283 3284#~ msgid "European Union" 3285#~ msgstr "Uniunea Europeană" 3286 3287#~ msgid "Faroe Islands" 3288#~ msgstr "Insulele Faroe" 3289 3290#~ msgid "Fiji" 3291#~ msgstr "Fiji" 3292 3293#~ msgid "Finland" 3294#~ msgstr "Finlanda" 3295 3296#~ msgid "France" 3297#~ msgstr "Franța" 3298 3299#~ msgid "French Polynesia" 3300#~ msgstr "Polinezia Franceză" 3301 3302#~ msgid "Gabon" 3303#~ msgstr "Gabon" 3304 3305#~ msgid "Gambia" 3306#~ msgstr "Gambia" 3307 3308#~ msgid "Georgia" 3309#~ msgstr "Georgia" 3310 3311#~ msgid "Germany" 3312#~ msgstr "Germania" 3313 3314#~ msgid "Ghana" 3315#~ msgstr "Gana" 3316 3317#~ msgid "Greece" 3318#~ msgstr "Grecia" 3319 3320#~ msgid "Greenland" 3321#~ msgstr "Groenlanda" 3322 3323#~ msgid "Grenada" 3324#~ msgstr "Grenada" 3325 3326#~ msgid "Guam" 3327#~ msgstr "Guam" 3328 3329#~ msgid "Guatemala" 3330#~ msgstr "Guatemala" 3331 3332#~ msgid "Guinea" 3333#~ msgstr "Guineea" 3334 3335#~ msgid "Guinea-Bissau" 3336#~ msgstr "Guineea-Bissau" 3337 3338#~ msgid "Guyana" 3339#~ msgstr "Guyana" 3340 3341#~ msgid "Haiti" 3342#~ msgstr "Haiti" 3343 3344#~ msgid "Honduras" 3345#~ msgstr "Honduras" 3346 3347#~ msgid "Hong Kong" 3348#~ msgstr "Hong Kong" 3349 3350#~ msgid "Hungary" 3351#~ msgstr "Ungaria" 3352 3353#~ msgid "India" 3354#~ msgstr "India" 3355 3356#~ msgid "Indonesia" 3357#~ msgstr "Indonezia" 3358 3359#~ msgid "Iran" 3360#~ msgstr "Iran" 3361 3362#~ msgid "Iraq" 3363#~ msgstr "Irak" 3364 3365#~ msgid "Ireland" 3366#~ msgstr "Irlanda" 3367 3368#~ msgid "Israel" 3369#~ msgstr "Israel" 3370 3371#~ msgid "Italy" 3372#~ msgstr "Italia" 3373 3374#~ msgid "Ivory Coast" 3375#~ msgstr "Coasta de Fildeș" 3376 3377#~ msgid "Jamaica" 3378#~ msgstr "Jamaica" 3379 3380#~ msgid "Japan" 3381#~ msgstr "Japonia" 3382 3383#~ msgid "Jordan" 3384#~ msgstr "Iordania" 3385 3386#~ msgid "Kazakhstan" 3387#~ msgstr "Kazahstan" 3388 3389#~ msgid "Kenya" 3390#~ msgstr "Kenia" 3391 3392#~ msgid "Kiribati" 3393#~ msgstr "Kiribati" 3394 3395#~ msgid "Korea, North" 3396#~ msgstr "Coreea, de Nord" 3397 3398#~ msgid "Korea, South" 3399#~ msgstr "Coreea, de Sud" 3400 3401#~ msgid "Kuwait" 3402#~ msgstr "Kuweit" 3403 3404#~ msgid "Kyrgyzstan" 3405#~ msgstr "Kârgâzstan" 3406 3407#~ msgid "Laos" 3408#~ msgstr "Laos" 3409 3410#~ msgid "Latvia" 3411#~ msgstr "Letonia" 3412 3413#~ msgid "Lebanon" 3414#~ msgstr "Liban" 3415 3416#~ msgid "Lesotho" 3417#~ msgstr "Lesotho" 3418 3419#~ msgid "Liberia" 3420#~ msgstr "Liberia" 3421 3422#~ msgid "Libya" 3423#~ msgstr "Libia" 3424 3425#~ msgid "Liechtenstein" 3426#~ msgstr "Liechtenstein" 3427 3428#~ msgid "Lithuania" 3429#~ msgstr "Lituania" 3430 3431#~ msgid "Luxembourg" 3432#~ msgstr "Luxemburg" 3433 3434#~ msgid "Macau" 3435#~ msgstr "Macao" 3436 3437#~ msgid "Madagascar" 3438#~ msgstr "Madagascar" 3439 3440#~ msgid "Malawi" 3441#~ msgstr "Malawi" 3442 3443#~ msgid "Malaysia" 3444#~ msgstr "Malaezia" 3445 3446#~ msgid "Maldives" 3447#~ msgstr "Maldive" 3448 3449#~ msgid "Mali" 3450#~ msgstr "Mali" 3451 3452#~ msgid "Malta" 3453#~ msgstr "Malta" 3454 3455#~ msgid "Marshall Islands" 3456#~ msgstr "Insulele Marshall" 3457 3458#~ msgid "Martinique" 3459#~ msgstr "Martinica" 3460 3461#~ msgid "Mauritania" 3462#~ msgstr "Mauritania" 3463 3464#~ msgid "Mauritius" 3465#~ msgstr "Maurițius" 3466 3467#~ msgid "Mexico" 3468#~ msgstr "Mexic" 3469 3470#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" 3471#~ msgstr "Micronezia, Statele Federative" 3472 3473#~ msgid "Moldova" 3474#~ msgstr "Moldova" 3475 3476#~ msgid "Monaco" 3477#~ msgstr "Monaco" 3478 3479#~ msgid "Mongolia" 3480#~ msgstr "Mongolia" 3481 3482#~ msgid "Montserrat" 3483#~ msgstr "Montserrat" 3484 3485#~ msgid "Morocco" 3486#~ msgstr "Maroc" 3487 3488#~ msgid "Mozambique" 3489#~ msgstr "Mozambic" 3490 3491#~ msgid "Namibia" 3492#~ msgstr "Namibia" 3493 3494#~ msgid "Nauru" 3495#~ msgstr "Nauru" 3496 3497#~ msgid "Nepal" 3498#~ msgstr "Nepal" 3499 3500#~ msgid "Netherlands" 3501#~ msgstr "Olanda" 3502 3503#~ msgid "Netherlands Antilles" 3504#~ msgstr "Antilele Olandeze" 3505 3506#~ msgid "New Caledonia" 3507#~ msgstr "Noua Caledonie" 3508 3509#~ msgid "New Zealand" 3510#~ msgstr "Noua Zeelandă" 3511 3512#~ msgid "Nicaragua" 3513#~ msgstr "Nicaragua" 3514 3515#~ msgid "Niger" 3516#~ msgstr "Niger" 3517 3518#~ msgid "Nigeria" 3519#~ msgstr "Nigeria" 3520 3521#~ msgid "Niue" 3522#~ msgstr "Niue" 3523 3524#~ msgid "North Korea" 3525#~ msgstr "Coreea de Nord" 3526 3527#~ msgid "Northern Ireland" 3528#~ msgstr "Irlanda de Nord" 3529 3530#~ msgid "Northern Mariana Islands" 3531#~ msgstr "Insulele Mariane de Nord" 3532 3533#~ msgid "Norway" 3534#~ msgstr "Norvegia" 3535 3536#~ msgid "Oman" 3537#~ msgstr "Oman" 3538 3539#~ msgid "Pakistan" 3540#~ msgstr "Pakistan" 3541 3542#~ msgid "Palau" 3543#~ msgstr "Palau" 3544 3545#~ msgid "Palestinian" 3546#~ msgstr "Palestina" 3547 3548#~ msgid "Panama" 3549#~ msgstr "Panama" 3550 3551#~ msgid "Papua New Guinea" 3552#~ msgstr "Papua Noua Guinee" 3553 3554#~ msgid "Paraguay" 3555#~ msgstr "Paraguay" 3556 3557#~ msgid "Peru" 3558#~ msgstr "Peru" 3559 3560#~ msgid "Philippines" 3561#~ msgstr "Filipine" 3562 3563#~ msgid "Poland" 3564#~ msgstr "Polonia" 3565 3566#~ msgid "Portugal" 3567#~ msgstr "Portugalia" 3568 3569#~ msgid "Puerto Rico" 3570#~ msgstr "Puerto Rico" 3571 3572#~ msgid "Qatar" 3573#~ msgstr "Qatar" 3574 3575#~ msgid "Romania" 3576#~ msgstr "România" 3577 3578#~ msgid "Russia" 3579#~ msgstr "Rusia" 3580 3581#~ msgid "Rwanda" 3582#~ msgstr "Ruanda" 3583 3584#~ msgid "St. Kitts and Nevis" 3585#~ msgstr "Sfântul Kitts și Nevis" 3586 3587#~ msgid "St. Lucia" 3588#~ msgstr "Sfânta Lucia" 3589 3590#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" 3591#~ msgstr "Sfântul Vincent și Grenadierii" 3592 3593#~ msgid "San Marino" 3594#~ msgstr "San Marino" 3595 3596#~ msgid "Sao Tome and Principe" 3597#~ msgstr "Sao Tome și Principe" 3598 3599#~ msgid "Saudi Arabia" 3600#~ msgstr "Arabia Saudită" 3601 3602#~ msgid "Senegal" 3603#~ msgstr "Senegal" 3604 3605#~ msgid "Serbia & Montenegro" 3606#~ msgstr "Serbia și Muntenegru" 3607 3608#~ msgid "Seychelles" 3609#~ msgstr "Seychelles" 3610 3611#~ msgid "Sierra Leone" 3612#~ msgstr "Sierra Leone" 3613 3614#~ msgid "Singapore" 3615#~ msgstr "Singapore" 3616 3617#~ msgid "Slovakia" 3618#~ msgstr "Slovacia" 3619 3620#~ msgid "Slovenia" 3621#~ msgstr "Slovenia" 3622 3623#~ msgid "Solomon Islands" 3624#~ msgstr "Insulele Solomon" 3625 3626#~ msgid "Somalia" 3627#~ msgstr "Somalia" 3628 3629#~ msgid "South Africa" 3630#~ msgstr "Africa de Sud" 3631 3632#~ msgid "South Korea" 3633#~ msgstr "Coreea de Sud" 3634 3635#~ msgid "Spain" 3636#~ msgstr "Spania" 3637 3638#~ msgid "Sri Lanka" 3639#~ msgstr "Sri Lanka" 3640 3641#~ msgid "Sudan" 3642#~ msgstr "Sudan" 3643 3644#~ msgid "Suriname" 3645#~ msgstr "Surinam" 3646 3647#~ msgid "Swaziland" 3648#~ msgstr "Swaziland" 3649 3650#~ msgid "Sweden" 3651#~ msgstr "Suedia" 3652 3653#~ msgid "Switzerland" 3654#~ msgstr "Elveția" 3655 3656#~ msgid "Syria" 3657#~ msgstr "Siria" 3658 3659#~ msgid "Taiwan" 3660#~ msgstr "Taiwan" 3661 3662#~ msgid "Tajikistan" 3663#~ msgstr "Tadjikistan" 3664 3665#~ msgid "Tanzania" 3666#~ msgstr "Tanzania" 3667 3668#~ msgid "Thailand" 3669#~ msgstr "Tailanda" 3670 3671#~ msgid "Tibet" 3672#~ msgstr "Tibet" 3673 3674#~ msgid "Togo" 3675#~ msgstr "Togo" 3676 3677#~ msgid "Tonga" 3678#~ msgstr "Tonga" 3679 3680#~ msgid "Trinidad and Tobago" 3681#~ msgstr "Trinidad și Tobago" 3682 3683#~ msgid "Tunisia" 3684#~ msgstr "Tunisia" 3685 3686#~ msgid "Turkey" 3687#~ msgstr "Turcia" 3688 3689#~ msgid "Turkmenistan" 3690#~ msgstr "Turkmenistan" 3691 3692#~ msgid "Turks and Caicos Islands" 3693#~ msgstr "Insulele Turks și Caicos" 3694 3695#~ msgid "Tuvalu" 3696#~ msgstr "Tuvalu" 3697 3698#~ msgid "Uganda" 3699#~ msgstr "Uganda" 3700 3701#~ msgid "Ukraine" 3702#~ msgstr "Ucraina" 3703 3704#~ msgid "United Arab Emirates" 3705#~ msgstr "Emiratele Arabe Unite" 3706 3707#~ msgid "United Kingdom" 3708#~ msgstr "Marea Britanie" 3709 3710#~ msgid "United States" 3711#~ msgstr "Statele Unite" 3712 3713#~ msgid "Uruguay" 3714#~ msgstr "Uruguai" 3715 3716#~ msgid "Uzbekistan" 3717#~ msgstr "Uzbekistan" 3718 3719#~ msgid "Vanuatu" 3720#~ msgstr "Vanuatu" 3721 3722#~ msgid "Vatican City" 3723#~ msgstr "Orașul Vatican" 3724 3725#~ msgid "Venezuela" 3726#~ msgstr "Venezuela" 3727 3728#~ msgid "Vietnam" 3729#~ msgstr "Vietnam" 3730 3731#~ msgid "Western Samoa" 3732#~ msgstr "Samoa de Vest" 3733 3734#~ msgid "Yemen" 3735#~ msgstr "Yemen" 3736 3737#~ msgid "Yugoslavia" 3738#~ msgstr "Iugoslavia" 3739 3740#~ msgid "Zaire" 3741#~ msgstr "Zair" 3742 3743#~ msgid "Zambia" 3744#~ msgstr "Zambia" 3745 3746#~ msgid "Zimbabwe" 3747#~ msgstr "Zimbave" 3748 3749#~| msgid "None" 3750#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option." 3751#~ msgid "None" 3752#~ msgstr "Nimic" 3753 3754#~| msgid "Title:" 3755#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact" 3756#~ msgid "Title:" 3757#~ msgstr "Titlu:" 3758 3759#~| msgid "Name" 3760#~ msgctxt "@label Displays an image" 3761#~ msgid "Name" 3762#~ msgstr "Nume" 3763 3764#~| msgid "Email" 3765#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact" 3766#~ msgid "Email" 3767#~ msgstr "Email" 3768 3769#~| msgid "Address" 3770#~ msgctxt "@label Displays an image" 3771#~ msgid "Address" 3772#~ msgstr "Adresă" 3773 3774#, fuzzy 3775#~ msgid "Address:" 3776#~ msgstr "Adresa" 3777 3778#~| msgid "New" 3779#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact" 3780#~ msgid "New" 3781#~ msgstr "Nou" 3782 3783#~ msgid "&General" 3784#~ msgstr "&General" 3785 3786#, fuzzy 3787#~ msgid "TextLabel" 3788#~ msgstr "Tibet" 3789 3790#, fuzzy 3791#~ msgid "Distribution List Editor NG" 3792#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 3793 3794#, fuzzy 3795#~ msgid "No" 3796#~ msgstr "Nimic" 3797 3798#, fuzzy 3799#~ msgid "New List..." 3800#~ msgstr "Contact &nou" 3801 3802#, fuzzy 3803#~ msgid "Rename List..." 3804#~ msgstr "&Importă lista..." 3805 3806#, fuzzy 3807#~ msgid "Remove Contact" 3808#~ msgstr "Contact &nou" 3809 3810#, fuzzy 3811#~ msgid "Please enter name:" 3812#~ msgstr "Afișează editorul de contacte cu adresa de email dată" 3813 3814#, fuzzy 3815#~ msgid "Rename Distribution List" 3816#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 3817 3818#, fuzzy 3819#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" 3820#~ msgstr "&Listă de distribuție..." 3821 3822#, fuzzy 3823#~ msgid "Select Email Address" 3824#~ msgstr "Adresa poștală" 3825 3826#, fuzzy 3827#~ msgid "Email Addresses" 3828#~ msgstr "Adresa poștală" 3829 3830#~| msgid "Show Extension Bar" 3831#~ msgid "Show Extension" 3832#~ msgstr "Afișează bara de extensie" 3833 3834#, fuzzy 3835#~ msgid "Addressbook Bookmarks" 3836#~ msgstr "Navigator carte de adrese" 3837