1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# walid <01walid@gmail.com>, 2009.
4# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
5# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2018.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-01-23 16:11+0300\n"
12"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14"Language: ar\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
23#: settingsdialog.ui:29
24#, kde-format
25msgid "Directory settings of the resource."
26msgstr ""
27
28#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
29#: settingsdialog.ui:32
30#, fuzzy, kde-format
31#| msgid ""
32#| "Select the directory whose contents should be represented by this "
33#| "resource. If the directory does not exist, it will be created."
34msgid ""
35"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
36"this resource."
37msgstr ""
38"اختر الدّليل الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا."
39
40#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
41#: settingsdialog.ui:39
42#, kde-format
43msgid "Directory"
44msgstr "الدّليل"
45
46#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
47#: settingsdialog.ui:45
48#, kde-format
49msgid "Directory Name"
50msgstr "اسم الدّليل"
51
52#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
53#: settingsdialog.ui:53
54#, kde-format
55msgid "Director&y:"
56msgstr "ال&دّليل:"
57
58#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
59#: settingsdialog.ui:68
60#, kde-format
61msgid ""
62"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
63"If the directory does not exist, it will be created."
64msgstr ""
65"اختر الدّليل الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا."
66
67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
68#: settingsdialog.ui:81
69#, kde-format
70msgid "Access Rights"
71msgstr "تصاريح النّفاذ"
72
73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
74#: settingsdialog.ui:87
75#, fuzzy, kde-format
76#| msgid ""
77#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
78#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
79#| "not have write access to the directory."
80msgid ""
81"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
82"selected above."
83msgstr ""
84"إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الدّليل المحدّد أعلاه. "
85"سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الدّليل."
86
87#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
88#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
89#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
90#, kde-format
91msgid ""
92"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
93"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
94"have write access to the directory."
95msgstr ""
96"إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الدّليل المحدّد أعلاه. "
97"سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الدّليل."
98
99#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
100#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
101#, kde-format
102msgid "Read only"
103msgstr "للقراءة فقط"
104
105#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
106#: settingsdialog.ui:127
107#, kde-format
108msgid "Tuning"
109msgstr "تضبيطات"
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
112#: settingsdialog.ui:133
113#, kde-format
114msgid ""
115"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
116"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
117"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
118msgstr ""
119"تتيح لك الخيارات في هذه الصّفحة تغيير المعاملات التي توازن بين أمن البيانات "
120"واتّساقها، والأداء. بشكل عامّ عليك أن تكون حذرًا عند تغيير أيّ شيء هنا، "
121"المبدئيّات كافية لمعظم الحالات."
122
123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
124#: settingsdialog.ui:145
125#, kde-format
126msgid "Autosave delay:"
127msgstr "فترة الحفظ الآليّ:"
128
129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
130#: settingsdialog.ui:152
131#, kde-format
132msgid "Autosave interval time (in minutes)."
133msgstr ""
134
135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
136#: settingsdialog.ui:155
137#, kde-format
138msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
139msgstr ""
140
141#: singlefileresource.h:59
142#, kde-format
143msgid "No file selected."
144msgstr "لم يُحدّد أيّ ملفّ."
145
146#: singlefileresource.h:61
147#, kde-format
148msgid "The resource not configured yet"
149msgstr "لم يُضبط المورد بعد"
150
151#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
152#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
153#, kde-format
154msgctxt "@info:status"
155msgid "Ready"
156msgstr "جاهز"
157
158#: singlefileresource.h:94
159#, kde-format
160msgid "Could not create file '%1'."
161msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ ’%1‘."
162
163#: singlefileresource.h:108
164#, kde-format
165msgid "Could not read file '%1'"
166msgstr "تعذّرت قراءة الملفّ ’%1‘"
167
168#: singlefileresource.h:124
169#, kde-format
170msgid "Another download is still in progress."
171msgstr "ثمّة تنزيل آخر يجري الآن."
172
173#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
174#, kde-format
175msgid "Another file upload is still in progress."
176msgstr "ثمّة عمليّة رفع أخرى تجري الآن."
177
178#: singlefileresource.h:150
179#, kde-format
180msgid "Downloading remote file."
181msgstr "ينزّل الملفّ البعيد."
182
183#: singlefileresource.h:170
184#, kde-format
185msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
186msgstr "يحاول الكتابة في ملفّ للقراءة فقط: ’%1‘."
187
188#: singlefileresource.h:182
189#, kde-format
190msgid "No file specified."
191msgstr "لم يُحدّد أيّ ملفّ."
192
193#: singlefileresource.h:210
194#, kde-format
195msgid "A download is still in progress."
196msgstr "ثمّة تنزيل يجري الآن."
197
198#: singlefileresource.h:250
199#, kde-format
200msgid "Uploading cached file to remote location."
201msgstr "يرفع الملفّ المخبّأ إلى المكان البعيد."
202
203#: singlefileresourcebase.cpp:241
204#, kde-format
205msgid ""
206"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
207"contents has been created at '%2'."
208msgstr ""
209"تغيّر الملفّ ’%1‘ على القرص. أُنشئت نسخة احتياطيّة من محتواه السّابق في ’%2‘ "
210"للاحتياط."
211
212#: singlefileresourcebase.cpp:265
213#, kde-format
214msgid "Could not load file '%1'."
215msgstr "تعذّر تحميل الملفّ ’%1‘."
216
217#: singlefileresourcebase.cpp:284
218#, kde-format
219msgid "Could not save file '%1'."
220msgstr "تعذّر حفظ الملفّ ’%1‘."
221
222#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
223#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
224#, kde-format
225msgid "File"
226msgstr "الملفّ"
227
228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
229#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
230#, fuzzy, kde-format
231#| msgid "&Filename:"
232msgid "File Name:"
233msgstr "ا&سم الملفّ:"
234
235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
236#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
237#, kde-format
238msgid ""
239"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
240"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
241msgstr ""
242
243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
245#, fuzzy, kde-format
246#| msgid "Display Name"
247msgid "Display Name:"
248msgstr "اسم العرض"
249
250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
251#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
252#, fuzzy, kde-format
253#| msgid ""
254#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
255#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
256#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
257#| "does not support write access."
258msgid ""
259"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
260"is automatically enabled when the selected file does not support write "
261"access."
262msgstr ""
263"إذا كان وضع -قراءة فقط- مفعل، لن تكتب تغيرات على الملف المحدد أعلاه. وضع -"
264"قراء فقط- سيُفعّل تلقائيا إذا كنت لا تملك نفاذية الكاتبة على الملف أو أن الملف "
265"في خادم عن بُعد حيث لايدعم نفاذية الكتابة."
266
267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
268#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
269#, kde-format
270msgid "Enable file &monitoring"
271msgstr "فعّل مرا&قبة الملفّات"
272
273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
274#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
275#, kde-format
276msgid ""
277"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
278"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
279msgstr ""
280
281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
282#, kde-format
283msgctxt "@info:status"
284msgid "Checking file information..."
285msgstr "يفحص معلومات الملفّ..."
286
287#~ msgid "Filename"
288#~ msgstr "اسم الملفّ"
289
290#~ msgid "Status:"
291#~ msgstr "الحالة:"
292
293#~ msgid ""
294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
297#~ "work in this case."
298#~ msgstr ""
299#~ "اختر الملف حيث ينبغي أن تكون محتوياته ممثَلة بهذا المورد. إذا كان الملف "
300#~ "غير موجود، سيتم إنشاؤه. يمكن أيضا تحديد رابط ملف عن بعد ، لكن اعلم أن "
301#~ "الرصد عن بعد لتغيرات الملف لن يعمل في هذه الحالة."
302
303#~ msgid "&Name:"
304#~ msgstr "الا&سم:"
305
306#~ msgid "Monitoring"
307#~ msgstr "المراقبة"
308
309#~ msgid ""
310#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
311#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
312#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
313#~ "css\">\n"
314#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
315#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
316#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
317#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
318#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose "
319#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not "
320#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, "
321#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</"
322#~ "p></body></html>"
323#~ msgstr ""
324#~ "اختر الملفّ الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا. "
325#~ "يمكن أيضًا تحديد مسار لملفّ بعيد، ولكن اعلم بأنّ مراقبة تغييرات الملفّ لن "
326#~ "تعمل في هذه الحالة."
327
328#~ msgid ""
329#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
330#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
331#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
332#~ "css\">\n"
333#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
334#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
335#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
336#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
337#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to "
338#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will "
339#~ "be used.</p></body></html>"
340#~ msgstr ""
341#~ "أدخِل الاسم المستخدم لتعريف هذا المورد في العروض. إن لم يُحدّد فسيُستخدم اسم "
342#~ "الملفّ."
343
344#~ msgid ""
345#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
346#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
347#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
348#~ "css\">\n"
349#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
350#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
351#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
352#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
353#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is "
354#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only "
355#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the "
356#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access."
357#~ "</p></body></html>"
358#~ msgstr ""
359#~ "إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الملفّ المحدّد "
360#~ "أعلاه. سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الملفّ أو إن "
361#~ "كان الملفّ في خادوم بعيد لا يدعم تصريح الكتابة."
362
363#~ msgid ""
364#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
365#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
366#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
367#~ "css\">\n"
368#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
369#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; "
370#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
371#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
372#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is "
373#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other "
374#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever "
375#~ "possible.</p></body></html>"
376#~ msgstr ""
377#~ "إن كانت المراقبة مفعّلة فسيُعيد المورد تحميل الملفّ عندما تغيّره البرامج "
378#~ "الأخرى. ستُحاول أيضًا إنشاء نسخة احتياطيّة في حال نشأت تعارضات، وذلك متى ما "
379#~ "لزم الأمر."
380
381#, fuzzy
382#~| msgid "Could not create file '%1'."
383#~ msgid "Could not find credentials"
384#~ msgstr "لايمكن إنشاء ملف '%1'."
385
386#, fuzzy
387#~ msgid "&Display name:"
388#~ msgstr "ا&سم الملف:"
389