1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# walid <01walid@gmail.com>, 2009. 4# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009. 5# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2018. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-01-23 16:11+0300\n" 12"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 14"Language: ar\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 19"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 21 22#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 23#: settingsdialog.ui:29 24#, kde-format 25msgid "Directory settings of the resource." 26msgstr "" 27 28#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 29#: settingsdialog.ui:32 30#, fuzzy, kde-format 31#| msgid "" 32#| "Select the directory whose contents should be represented by this " 33#| "resource. If the directory does not exist, it will be created." 34msgid "" 35"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 36"this resource." 37msgstr "" 38"اختر الدّليل الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا." 39 40#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 41#: settingsdialog.ui:39 42#, kde-format 43msgid "Directory" 44msgstr "الدّليل" 45 46#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 47#: settingsdialog.ui:45 48#, kde-format 49msgid "Directory Name" 50msgstr "اسم الدّليل" 51 52#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 53#: settingsdialog.ui:53 54#, kde-format 55msgid "Director&y:" 56msgstr "ال&دّليل:" 57 58#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 59#: settingsdialog.ui:68 60#, kde-format 61msgid "" 62"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 63"If the directory does not exist, it will be created." 64msgstr "" 65"اختر الدّليل الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا." 66 67#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 68#: settingsdialog.ui:81 69#, kde-format 70msgid "Access Rights" 71msgstr "تصاريح النّفاذ" 72 73#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 74#: settingsdialog.ui:87 75#, fuzzy, kde-format 76#| msgid "" 77#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 78#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 79#| "not have write access to the directory." 80msgid "" 81"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 82"selected above." 83msgstr "" 84"إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الدّليل المحدّد أعلاه. " 85"سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الدّليل." 86 87#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 88#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 89#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 90#, kde-format 91msgid "" 92"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 93"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 94"have write access to the directory." 95msgstr "" 96"إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الدّليل المحدّد أعلاه. " 97"سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الدّليل." 98 99#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 100#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 101#, kde-format 102msgid "Read only" 103msgstr "للقراءة فقط" 104 105#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 106#: settingsdialog.ui:127 107#, kde-format 108msgid "Tuning" 109msgstr "تضبيطات" 110 111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 112#: settingsdialog.ui:133 113#, kde-format 114msgid "" 115"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 116"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 117"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 118msgstr "" 119"تتيح لك الخيارات في هذه الصّفحة تغيير المعاملات التي توازن بين أمن البيانات " 120"واتّساقها، والأداء. بشكل عامّ عليك أن تكون حذرًا عند تغيير أيّ شيء هنا، " 121"المبدئيّات كافية لمعظم الحالات." 122 123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 124#: settingsdialog.ui:145 125#, kde-format 126msgid "Autosave delay:" 127msgstr "فترة الحفظ الآليّ:" 128 129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 130#: settingsdialog.ui:152 131#, kde-format 132msgid "Autosave interval time (in minutes)." 133msgstr "" 134 135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 136#: settingsdialog.ui:155 137#, kde-format 138msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 139msgstr "" 140 141#: singlefileresource.h:59 142#, kde-format 143msgid "No file selected." 144msgstr "لم يُحدّد أيّ ملفّ." 145 146#: singlefileresource.h:61 147#, kde-format 148msgid "The resource not configured yet" 149msgstr "لم يُضبط المورد بعد" 150 151#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 152#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 153#, kde-format 154msgctxt "@info:status" 155msgid "Ready" 156msgstr "جاهز" 157 158#: singlefileresource.h:94 159#, kde-format 160msgid "Could not create file '%1'." 161msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ ’%1‘." 162 163#: singlefileresource.h:108 164#, kde-format 165msgid "Could not read file '%1'" 166msgstr "تعذّرت قراءة الملفّ ’%1‘" 167 168#: singlefileresource.h:124 169#, kde-format 170msgid "Another download is still in progress." 171msgstr "ثمّة تنزيل آخر يجري الآن." 172 173#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 174#, kde-format 175msgid "Another file upload is still in progress." 176msgstr "ثمّة عمليّة رفع أخرى تجري الآن." 177 178#: singlefileresource.h:150 179#, kde-format 180msgid "Downloading remote file." 181msgstr "ينزّل الملفّ البعيد." 182 183#: singlefileresource.h:170 184#, kde-format 185msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 186msgstr "يحاول الكتابة في ملفّ للقراءة فقط: ’%1‘." 187 188#: singlefileresource.h:182 189#, kde-format 190msgid "No file specified." 191msgstr "لم يُحدّد أيّ ملفّ." 192 193#: singlefileresource.h:210 194#, kde-format 195msgid "A download is still in progress." 196msgstr "ثمّة تنزيل يجري الآن." 197 198#: singlefileresource.h:250 199#, kde-format 200msgid "Uploading cached file to remote location." 201msgstr "يرفع الملفّ المخبّأ إلى المكان البعيد." 202 203#: singlefileresourcebase.cpp:241 204#, kde-format 205msgid "" 206"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 207"contents has been created at '%2'." 208msgstr "" 209"تغيّر الملفّ ’%1‘ على القرص. أُنشئت نسخة احتياطيّة من محتواه السّابق في ’%2‘ " 210"للاحتياط." 211 212#: singlefileresourcebase.cpp:265 213#, kde-format 214msgid "Could not load file '%1'." 215msgstr "تعذّر تحميل الملفّ ’%1‘." 216 217#: singlefileresourcebase.cpp:284 218#, kde-format 219msgid "Could not save file '%1'." 220msgstr "تعذّر حفظ الملفّ ’%1‘." 221 222#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 223#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 224#, kde-format 225msgid "File" 226msgstr "الملفّ" 227 228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 229#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 230#, fuzzy, kde-format 231#| msgid "&Filename:" 232msgid "File Name:" 233msgstr "ا&سم الملفّ:" 234 235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 236#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 237#, kde-format 238msgid "" 239"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 240"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 241msgstr "" 242 243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 245#, fuzzy, kde-format 246#| msgid "Display Name" 247msgid "Display Name:" 248msgstr "اسم العرض" 249 250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 251#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 252#, fuzzy, kde-format 253#| msgid "" 254#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 255#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 256#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 257#| "does not support write access." 258msgid "" 259"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 260"is automatically enabled when the selected file does not support write " 261"access." 262msgstr "" 263"إذا كان وضع -قراءة فقط- مفعل، لن تكتب تغيرات على الملف المحدد أعلاه. وضع -" 264"قراء فقط- سيُفعّل تلقائيا إذا كنت لا تملك نفاذية الكاتبة على الملف أو أن الملف " 265"في خادم عن بُعد حيث لايدعم نفاذية الكتابة." 266 267#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 268#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 269#, kde-format 270msgid "Enable file &monitoring" 271msgstr "فعّل مرا&قبة الملفّات" 272 273#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 274#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 275#, kde-format 276msgid "" 277"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 278"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 279msgstr "" 280 281#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 282#, kde-format 283msgctxt "@info:status" 284msgid "Checking file information..." 285msgstr "يفحص معلومات الملفّ..." 286 287#~ msgid "Filename" 288#~ msgstr "اسم الملفّ" 289 290#~ msgid "Status:" 291#~ msgstr "الحالة:" 292 293#~ msgid "" 294#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 295#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 296#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 297#~ "work in this case." 298#~ msgstr "" 299#~ "اختر الملف حيث ينبغي أن تكون محتوياته ممثَلة بهذا المورد. إذا كان الملف " 300#~ "غير موجود، سيتم إنشاؤه. يمكن أيضا تحديد رابط ملف عن بعد ، لكن اعلم أن " 301#~ "الرصد عن بعد لتغيرات الملف لن يعمل في هذه الحالة." 302 303#~ msgid "&Name:" 304#~ msgstr "الا&سم:" 305 306#~ msgid "Monitoring" 307#~ msgstr "المراقبة" 308 309#~ msgid "" 310#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 311#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 312#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 313#~ "css\">\n" 314#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 315#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 316#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 317#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 318#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select the file whose " 319#~ "contents should be represented by this resource. If the file does not " 320#~ "exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, " 321#~ "but note that monitoring for file changes will not work in this case.</" 322#~ "p></body></html>" 323#~ msgstr "" 324#~ "اختر الملفّ الذي على هذا المورد تمثيل محتواه. سيُنشأ واحد إن لم يكن موجودًا. " 325#~ "يمكن أيضًا تحديد مسار لملفّ بعيد، ولكن اعلم بأنّ مراقبة تغييرات الملفّ لن " 326#~ "تعمل في هذه الحالة." 327 328#~ msgid "" 329#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 330#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 331#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 332#~ "css\">\n" 333#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 334#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 335#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 336#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 337#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name used to " 338#~ "identify this resource in displays. If not specified, the filename will " 339#~ "be used.</p></body></html>" 340#~ msgstr "" 341#~ "أدخِل الاسم المستخدم لتعريف هذا المورد في العروض. إن لم يُحدّد فسيُستخدم اسم " 342#~ "الملفّ." 343 344#~ msgid "" 345#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 346#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 347#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 348#~ "css\">\n" 349#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 350#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 351#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 352#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 353#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If read-only mode is " 354#~ "enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only " 355#~ "mode will be automatically enabled if you do not have write access to the " 356#~ "file or the file is on a remote server that does not support write access." 357#~ "</p></body></html>" 358#~ msgstr "" 359#~ "إن كان وضع القراءة فقط مفعّلًا، فلن تُحفظ أيّة تغييرات إلى الملفّ المحدّد " 360#~ "أعلاه. سيُفعّل وضع القراءة آليًّا إن لم يكن لديك تصريح الكتابة في الملفّ أو إن " 361#~ "كان الملفّ في خادوم بعيد لا يدعم تصريح الكتابة." 362 363#~ msgid "" 364#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 365#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 366#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 367#~ "css\">\n" 368#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 369#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; " 370#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 371#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 372#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If file monitoring is " 373#~ "enabled the resource will reload the file when changes are made by other " 374#~ "programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever " 375#~ "possible.</p></body></html>" 376#~ msgstr "" 377#~ "إن كانت المراقبة مفعّلة فسيُعيد المورد تحميل الملفّ عندما تغيّره البرامج " 378#~ "الأخرى. ستُحاول أيضًا إنشاء نسخة احتياطيّة في حال نشأت تعارضات، وذلك متى ما " 379#~ "لزم الأمر." 380 381#, fuzzy 382#~| msgid "Could not create file '%1'." 383#~ msgid "Could not find credentials" 384#~ msgstr "لايمكن إنشاء ملف '%1'." 385 386#, fuzzy 387#~ msgid "&Display name:" 388#~ msgstr "ا&سم الملف:" 389