1# Translation of akonadi_singlefile_resource into Japanese. 2# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010. 3# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2010-10-22 23:58-0700\n" 10"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 11"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 12"Language: ja\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17"X-Accelerator-Marker: &\n" 18"X-Text-Markup: kde4\n" 19 20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 21#: settingsdialog.ui:29 22#, kde-format 23msgid "Directory settings of the resource." 24msgstr "" 25 26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget) 27#: settingsdialog.ui:32 28#, fuzzy, kde-format 29#| msgid "" 30#| "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 31#| "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 32#| "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 33#| "work in this case." 34msgid "" 35"Select settings of the directory whose contents should be represented by " 36"this resource." 37msgstr "" 38"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなけ" 39"れば作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合はファイル" 40"の監視は機能しません。" 41 42#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 43#: settingsdialog.ui:39 44#, kde-format 45msgid "Directory" 46msgstr "" 47 48#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 49#: settingsdialog.ui:45 50#, kde-format 51msgid "Directory Name" 52msgstr "" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 55#: settingsdialog.ui:53 56#, kde-format 57msgid "Director&y:" 58msgstr "" 59 60#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 61#: settingsdialog.ui:68 62#, fuzzy, kde-format 63#| msgid "" 64#| "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 65#| "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 66#| "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 67#| "work in this case." 68msgid "" 69"Select the directory whose contents should be represented by this resource. " 70"If the directory does not exist, it will be created." 71msgstr "" 72"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなけ" 73"れば作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合はファイル" 74"の監視は機能しません。" 75 76#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 77#: settingsdialog.ui:81 78#, kde-format 79msgid "Access Rights" 80msgstr "アクセス許可" 81 82#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 83#: settingsdialog.ui:87 84#, fuzzy, kde-format 85#| msgid "" 86#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 87#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 88#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 89#| "does not support write access." 90msgid "" 91"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 92"selected above." 93msgstr "" 94"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ" 95"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー" 96"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり" 97"ます。" 98 99#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 101#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100 102#, fuzzy, kde-format 103#| msgid "" 104#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 105#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 106#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 107#| "does not support write access." 108msgid "" 109"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " 110"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " 111"have write access to the directory." 112msgstr "" 113"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ" 114"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー" 115"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり" 116"ます。" 117 118#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 119#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92 120#, kde-format 121msgid "Read only" 122msgstr "読み取り専用" 123 124#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 125#: settingsdialog.ui:127 126#, kde-format 127msgid "Tuning" 128msgstr "" 129 130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 131#: settingsdialog.ui:133 132#, kde-format 133msgid "" 134"The options on this page allow you to change parameters that balance data " 135"safety and consistency against performance. In general you should be careful " 136"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases." 137msgstr "" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) 140#: settingsdialog.ui:145 141#, kde-format 142msgid "Autosave delay:" 143msgstr "" 144 145#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 146#: settingsdialog.ui:152 147#, kde-format 148msgid "Autosave interval time (in minutes)." 149msgstr "" 150 151#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval) 152#: settingsdialog.ui:155 153#, kde-format 154msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)." 155msgstr "" 156 157#: singlefileresource.h:59 158#, kde-format 159msgid "No file selected." 160msgstr "ファイルが選択されていません。" 161 162#: singlefileresource.h:61 163#, kde-format 164msgid "The resource not configured yet" 165msgstr "" 166 167#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206 168#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295 169#, kde-format 170msgctxt "@info:status" 171msgid "Ready" 172msgstr "準備完了" 173 174#: singlefileresource.h:94 175#, kde-format 176msgid "Could not create file '%1'." 177msgstr "ファイル ‘%1’ を作成できませんでした。" 178 179#: singlefileresource.h:108 180#, kde-format 181msgid "Could not read file '%1'" 182msgstr "ファイル ‘%1’ を読み込めませんでした" 183 184#: singlefileresource.h:124 185#, kde-format 186msgid "Another download is still in progress." 187msgstr "別のダウンロードがまだ進行中です。" 188 189#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220 190#, kde-format 191msgid "Another file upload is still in progress." 192msgstr "別のファイルのアップロードがまだ進行中です。" 193 194#: singlefileresource.h:150 195#, kde-format 196msgid "Downloading remote file." 197msgstr "リモートファイルをダウンロードしています。" 198 199#: singlefileresource.h:170 200#, kde-format 201msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." 202msgstr "読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: ‘%1’" 203 204#: singlefileresource.h:182 205#, kde-format 206msgid "No file specified." 207msgstr "ファイルが指定されていません。" 208 209#: singlefileresource.h:210 210#, kde-format 211msgid "A download is still in progress." 212msgstr "ダウンロードがまだ進行中です。" 213 214#: singlefileresource.h:250 215#, kde-format 216msgid "Uploading cached file to remote location." 217msgstr "キャッシュされたファイルをリモートの場所へアップロードしています。" 218 219#: singlefileresourcebase.cpp:241 220#, fuzzy, kde-format 221#| msgid "" 222#| "The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes " 223#| "in Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been " 224#| "created at '%2'." 225msgid "" 226"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " 227"contents has been created at '%2'." 228msgstr "" 229"Akonadi に未保存の変更がありましたが、ファイル <filename>%1</filename> がディ" 230"スク上で変更されました。データの消失を避けるため、内部の変更のバックアップを " 231"<filename>%2</filename> に作成しました。" 232 233#: singlefileresourcebase.cpp:265 234#, kde-format 235msgid "Could not load file '%1'." 236msgstr "ファイル ‘%1’ を読み込めませんでした。" 237 238#: singlefileresourcebase.cpp:284 239#, kde-format 240msgid "Could not save file '%1'." 241msgstr "ファイル ‘%1’ を保存できませんでした。" 242 243#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39 245#, kde-format 246msgid "File" 247msgstr "ファイル" 248 249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) 250#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47 251#, fuzzy, kde-format 252#| msgid "&Filename:" 253msgid "File Name:" 254msgstr "ファイル名(&F):" 255 256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel) 257#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66 258#, kde-format 259msgid "" 260"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also " 261"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible." 262msgstr "" 263 264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel) 265#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79 266#, kde-format 267msgid "Display Name:" 268msgstr "" 269 270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel) 271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108 272#, fuzzy, kde-format 273#| msgid "" 274#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " 275#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " 276#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that " 277#| "does not support write access." 278msgid "" 279"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode " 280"is automatically enabled when the selected file does not support write " 281"access." 282msgstr "" 283"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ" 284"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー" 285"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり" 286"ます。" 287 288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 289#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 290#, kde-format 291msgid "Enable file &monitoring" 292msgstr "ファイルの変更を監視する(&M)" 293 294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel) 295#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134 296#, kde-format 297msgid "" 298"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is " 299"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible." 300msgstr "" 301 302#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128 303#, kde-format 304msgctxt "@info:status" 305msgid "Checking file information..." 306msgstr "ファイルの情報をチェック中..." 307 308#~ msgid "Filename" 309#~ msgstr "ファイル名" 310 311#~ msgid "Status:" 312#~ msgstr "状態:" 313 314#, fuzzy 315#~| msgid "" 316#~| "Select the file whose contents should be represented by this resource. " 317#~| "If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file " 318#~| "can also be specified, but note that monitoring for file changes will " 319#~| "not work in this case." 320#~ msgid "" 321#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " 322#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " 323#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not " 324#~ "work in this case." 325#~ msgstr "" 326#~ "その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しな" 327#~ "ければ作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合は" 328#~ "ファイルの監視は機能しません。" 329 330#~ msgid "&Name:" 331#~ msgstr "名前(&N):" 332 333#~ msgid "Monitoring" 334#~ msgstr "監視" 335