1# Translation of akonadi_singlefile_resource into Japanese.
2# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
3# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-08-02 00:17+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-10-22 23:58-0700\n"
10"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
11"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
12"Language: ja\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17"X-Accelerator-Marker: &\n"
18"X-Text-Markup: kde4\n"
19
20#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
21#: settingsdialog.ui:29
22#, kde-format
23msgid "Directory settings of the resource."
24msgstr ""
25
26#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTabWidget, tabWidget)
27#: settingsdialog.ui:32
28#, fuzzy, kde-format
29#| msgid ""
30#| "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
31#| "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
32#| "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
33#| "work in this case."
34msgid ""
35"Select settings of the directory whose contents should be represented by "
36"this resource."
37msgstr ""
38"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなけ"
39"れば作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合はファイル"
40"の監視は機能しません。"
41
42#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
43#: settingsdialog.ui:39
44#, kde-format
45msgid "Directory"
46msgstr ""
47
48#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
49#: settingsdialog.ui:45
50#, kde-format
51msgid "Directory Name"
52msgstr ""
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55#: settingsdialog.ui:53
56#, kde-format
57msgid "Director&y:"
58msgstr ""
59
60#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
61#: settingsdialog.ui:68
62#, fuzzy, kde-format
63#| msgid ""
64#| "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
65#| "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
66#| "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
67#| "work in this case."
68msgid ""
69"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
70"If the directory does not exist, it will be created."
71msgstr ""
72"その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しなけ"
73"れば作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合はファイル"
74"の監視は機能しません。"
75
76#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
77#: settingsdialog.ui:81
78#, kde-format
79msgid "Access Rights"
80msgstr "アクセス許可"
81
82#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
83#: settingsdialog.ui:87
84#, fuzzy, kde-format
85#| msgid ""
86#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
87#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
88#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
89#| "does not support write access."
90msgid ""
91"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
92"selected above."
93msgstr ""
94"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ"
95"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー"
96"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり"
97"ます。"
98
99#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
101#: settingsdialog.ui:90 settingsdialog.ui:100
102#, fuzzy, kde-format
103#| msgid ""
104#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
105#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
106#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
107#| "does not support write access."
108msgid ""
109"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
110"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
111"have write access to the directory."
112msgstr ""
113"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ"
114"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー"
115"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり"
116"ます。"
117
118#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
119#: settingsdialog.ui:93 singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:92
120#, kde-format
121msgid "Read only"
122msgstr "読み取り専用"
123
124#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
125#: settingsdialog.ui:127
126#, kde-format
127msgid "Tuning"
128msgstr ""
129
130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
131#: settingsdialog.ui:133
132#, kde-format
133msgid ""
134"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
135"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
136"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
137msgstr ""
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
140#: settingsdialog.ui:145
141#, kde-format
142msgid "Autosave delay:"
143msgstr ""
144
145#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
146#: settingsdialog.ui:152
147#, kde-format
148msgid "Autosave interval time (in minutes)."
149msgstr ""
150
151#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_AutosaveInterval)
152#: settingsdialog.ui:155
153#, kde-format
154msgid "Select autosave interval time for the resource data (in minutes)."
155msgstr ""
156
157#: singlefileresource.h:59
158#, kde-format
159msgid "No file selected."
160msgstr "ファイルが選択されていません。"
161
162#: singlefileresource.h:61
163#, kde-format
164msgid "The resource not configured yet"
165msgstr ""
166
167#: singlefileresource.h:92 singlefileresource.h:121 singlefileresource.h:206
168#: singlefileresourcebase.cpp:278 singlefileresourcebase.cpp:295
169#, kde-format
170msgctxt "@info:status"
171msgid "Ready"
172msgstr "準備完了"
173
174#: singlefileresource.h:94
175#, kde-format
176msgid "Could not create file '%1'."
177msgstr "ファイル ‘%1’ を作成できませんでした。"
178
179#: singlefileresource.h:108
180#, kde-format
181msgid "Could not read file '%1'"
182msgstr "ファイル ‘%1’ を読み込めませんでした"
183
184#: singlefileresource.h:124
185#, kde-format
186msgid "Another download is still in progress."
187msgstr "別のダウンロードがまだ進行中です。"
188
189#: singlefileresource.h:134 singlefileresource.h:220
190#, kde-format
191msgid "Another file upload is still in progress."
192msgstr "別のファイルのアップロードがまだ進行中です。"
193
194#: singlefileresource.h:150
195#, kde-format
196msgid "Downloading remote file."
197msgstr "リモートファイルをダウンロードしています。"
198
199#: singlefileresource.h:170
200#, kde-format
201msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
202msgstr "読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: ‘%1’"
203
204#: singlefileresource.h:182
205#, kde-format
206msgid "No file specified."
207msgstr "ファイルが指定されていません。"
208
209#: singlefileresource.h:210
210#, kde-format
211msgid "A download is still in progress."
212msgstr "ダウンロードがまだ進行中です。"
213
214#: singlefileresource.h:250
215#, kde-format
216msgid "Uploading cached file to remote location."
217msgstr "キャッシュされたファイルをリモートの場所へアップロードしています。"
218
219#: singlefileresourcebase.cpp:241
220#, fuzzy, kde-format
221#| msgid ""
222#| "The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes "
223#| "in Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
224#| "created at '%2'."
225msgid ""
226"The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous "
227"contents has been created at '%2'."
228msgstr ""
229"Akonadi に未保存の変更がありましたが、ファイル <filename>%1</filename> がディ"
230"スク上で変更されました。データの消失を避けるため、内部の変更のバックアップを "
231"<filename>%2</filename> に作成しました。"
232
233#: singlefileresourcebase.cpp:265
234#, kde-format
235msgid "Could not load file '%1'."
236msgstr "ファイル ‘%1’ を読み込めませんでした。"
237
238#: singlefileresourcebase.cpp:284
239#, kde-format
240msgid "Could not save file '%1'."
241msgstr "ファイル ‘%1’ を保存できませんでした。"
242
243#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
244#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:39
245#, kde-format
246msgid "File"
247msgstr "ファイル"
248
249#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
250#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:47
251#, fuzzy, kde-format
252#| msgid "&Filename:"
253msgid "File Name:"
254msgstr "ファイル名(&F):"
255
256#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pathLabel)
257#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:66
258#, kde-format
259msgid ""
260"Select a file. A new file will be created if it doesn't exist. You can also "
261"use a URL, but in that case, monitoring for file changes is not possible."
262msgstr ""
263
264#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayNameLabel)
265#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:79
266#, kde-format
267msgid "Display Name:"
268msgstr ""
269
270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, readOnlyLabel)
271#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:108
272#, fuzzy, kde-format
273#| msgid ""
274#| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
275#| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do "
276#| "not have write access to the file or the file is on a remote server that "
277#| "does not support write access."
278msgid ""
279"When read-only mode is enabled, no changes will be written. Read-only mode "
280"is automatically enabled when the selected file does not support write "
281"access."
282msgstr ""
283"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したファイルに変更は書き込まれませ"
284"ん。書き込み権限のないファイルや、書き込みアクセスをサポートしていないリモー"
285"トサーバ上のファイルを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが有効になり"
286"ます。"
287
288#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
289#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
290#, kde-format
291msgid "Enable file &monitoring"
292msgstr "ファイルの変更を監視する(&M)"
293
294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitoringLabel)
295#: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:134
296#, kde-format
297msgid ""
298"Changes made by other applications will reload the file when monitoring is "
299"enabled. Backups will be created to avoid conflicts when possible."
300msgstr ""
301
302#: singlefileresourceconfigwidgetbase.cpp:128
303#, kde-format
304msgctxt "@info:status"
305msgid "Checking file information..."
306msgstr "ファイルの情報をチェック中..."
307
308#~ msgid "Filename"
309#~ msgstr "ファイル名"
310
311#~ msgid "Status:"
312#~ msgstr "状態:"
313
314#, fuzzy
315#~| msgid ""
316#~| "Select the file whose contents should be represented by this resource. "
317#~| "If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file "
318#~| "can also be specified, but note that monitoring for file changes will "
319#~| "not work in this case."
320#~ msgid ""
321#~ "Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
322#~ "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can "
323#~ "also be specified, but note that monitoring for file changes will not "
324#~ "work in this case."
325#~ msgstr ""
326#~ "その内容をこのリソースによって表すファイルを選択します。ファイルが存在しな"
327#~ "ければ作成されます。リモートファイルの URL も指定できますが、その場合は"
328#~ "ファイルの監視は機能しません。"
329
330#~ msgid "&Name:"
331#~ msgstr "名前(&N):"
332
333#~ msgid "Monitoring"
334#~ msgstr "監視"
335