1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010.
5# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2021.
6# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:31+0100\n"
13"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n"
14"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: pl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23#: configwidget.cpp:30
24#, kde-format
25msgid "Archive Folder"
26msgstr "Katalog archiwum"
27
28#: configwidget.cpp:47
29#, kde-format
30msgid "The selected path is empty."
31msgstr "Wybrana ścieżka jest pusta."
32
33#: configwidget.cpp:60
34#, kde-format
35msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
36msgstr "Wybrana ścieżka zawiera poprawne katalogi skrzynek pocztowych."
37
38#: configwidget.cpp:67
39#, kde-format
40msgid "The selected path is a valid Maildir."
41msgstr "Wybrana ścieżka jest poprawnym katalogiem skrzynki pocztowej."
42
43#: configwidget.cpp:73
44#, kde-format
45msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
46msgstr ""
47"Wybrana ścieżka jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony nowy katalog "
48"skrzynki pocztowej."
49
50#: configwidget.cpp:77
51#, kde-format
52msgid "The selected path does not exist."
53msgstr "Wybrana ścieżka nie istnieje."
54
55#: libmaildir/maildir.cpp:215 libmaildir/maildir.cpp:220
56#, kde-format
57msgid "Error opening %1; this folder is missing."
58msgstr "Błąd otwierania %1; brakuje tego katalogu"
59
60#: libmaildir/maildir.cpp:226
61#, kde-format
62msgid ""
63"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
64"have sufficient access permissions."
65msgstr ""
66"Błąd otwierania %1; albo nie jest to prawidłowy katalog skrzynki pocztowej, "
67"albo nie masz wystarczających uprawnień dostępu."
68
69#: libmaildir/maildir.cpp:453 libmaildir/maildir.cpp:475
70#: libmaildir/maildir.cpp:493 libmaildir/maildir.cpp:513
71#: libmaildir/maildir.cpp:532 libmaildir/maildir.cpp:556
72#: libmaildir/maildir.cpp:631 libmaildir/maildir.cpp:781
73#, kde-format
74msgid "Cannot locate mail file %1."
75msgstr "Nie można ustalić położenia pliku pocztowego %1."
76
77#: libmaildir/maildir.cpp:459 libmaildir/maildir.cpp:481
78#, kde-format
79msgid "Cannot open mail file %1."
80msgstr "Nie można otworzyć pliku pocztowego %1."
81
82#: libmaildir/maildir.cpp:564 libmaildir/maildir.cpp:591
83#, kde-format
84msgid "Cannot write to mail file %1."
85msgstr "Nie można zapisać do pliku pocztowego %1."
86
87#: libmaildir/maildir.cpp:605
88#, kde-format
89msgid "Failed to create mail file %1. The error was: %2"
90msgstr "Nieudane utworzenie pliku pocztowego %1. Błąd to: %2"
91
92#: libmaildir/maildir.cpp:699
93#, kde-format
94msgid "Failed to update the file name %1 to %2 on the disk. The error was: %3."
95msgstr "Nieudane uaktualnienie nazwy pliku %1 do %2 na dysku. Błąd to: %3."
96
97#: maildirresource.cpp:121 maildirresource.cpp:254 maildirresource.cpp:293
98#: maildirresource.cpp:387 maildirresource.cpp:428 maildirresource.cpp:548
99#: maildirresource.cpp:578 maildirresource.cpp:621 maildirresource.cpp:654
100#, kde-format
101msgid "Unusable configuration."
102msgstr "Bezużyteczna konfiguracja."
103
104#: maildirresource.cpp:187
105#, kde-format
106msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
107msgstr ""
108"Nie można pobrać elementu: Katalog skrzynki pocztowej \"%1\" nie jest "
109"poprawny."
110
111#: maildirresource.cpp:265
112#, kde-format
113msgid "Error: Unsupported type."
114msgstr "Błąd: Nieobsługiwany rodzaj."
115
116#: maildirresource.cpp:331
117#, kde-format
118msgid "Failed to change the flags for the mail. %1"
119msgstr "Nieudana zmiana flagi dla tej poczty. %1"
120
121#: maildirresource.cpp:366
122#, kde-format
123msgid "Maildir resource got a non-mail content."
124msgstr "Zasób katalogu pocztowego zawiera coś niepocztowego."
125
126#: maildirresource.cpp:393
127#, kde-format
128msgid "Source folder is invalid: '%1'."
129msgstr "Katalog źródłowy jest niepoprawny: %1\"."
130
131#: maildirresource.cpp:399
132#, kde-format
133msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
134msgstr "Katalog docelowy jest niepoprawny: \"%1\"."
135
136#: maildirresource.cpp:416
137#, kde-format
138msgid "Could not move message '%1' from '%2' to '%3'. The error was %4."
139msgstr "Nie można przenieść wiadomości '%1' z '%2' do '%3'. Błąd to %4."
140
141#: maildirresource.cpp:438
142#, kde-format
143msgid "Failed to delete message: %1"
144msgstr "Nie można usunąć wiadomości: %1\"."
145
146#: maildirresource.cpp:527
147#, kde-format
148msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
149msgstr "Katalog skrzynki pocztowej \"%1\" zbioru \"%2\" jest niepoprawny."
150
151#: maildirresource.cpp:606
152#, kde-format
153msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
154msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"."
155
156#: maildirresource.cpp:627
157#, kde-format
158msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
159msgstr "Nie można przenieść głównego katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"."
160
161#: maildirresource.cpp:642
162#, kde-format
163msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
164msgstr ""
165"Nie można przenieść katalogu skrzynki pocztowej \"%1\" z \"%2\" do \"%3\"."
166
167#: maildirresource.cpp:660
168#, kde-format
169msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
170msgstr "Nie można usunąć górnego katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"."
171
172#: maildirresource.cpp:669
173#, kde-format
174msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
175msgstr "Usuwanie podkatalogu \"%1\" nie powiodło się."
176
177#: maildirresource.cpp:683
178#, kde-format
179msgid "Unable to create maildir '%1'."
180msgstr "Nie można utworzyć katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"."
181
182#: maildirresource.cpp:693
183#, kde-format
184msgid "No usable storage location configured."
185msgstr "Nie skonfigurowano użytecznego położenia przechowywania."
186
187#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
188#: maildirresource.kcfg:10
189#, kde-format
190msgid "Path to maildir"
191msgstr "Ścieżka skrzynki pocztowej"
192
193#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
194#: maildirresource.kcfg:14
195#, kde-format
196msgid ""
197"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
198msgstr ""
199"Punkty ścieżki do katalogu zawierającego katalogi skrzynki pocztowej zamiast "
200"do samego katalogu skrzynki pocztowej."
201
202#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
203#: maildirresource.kcfg:18
204#, kde-format
205msgid "Do not change the actual backend data."
206msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika."
207
208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigWidget)
209#: settings.ui:15
210#, kde-format
211msgid "Mail Directory Settings"
212msgstr "Ustawienia katalogu poczty"
213
214#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
215#: settings.ui:37
216#, kde-format
217msgid "Maildir"
218msgstr "Katalog pocztowy"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
221#: settings.ui:43
222#, kde-format
223msgid "Select the folder containing the maildir information:"
224msgstr "Wybierz katalog zawierający informacje skrzynki pocztowej:"
225
226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
227#: settings.ui:53
228#, kde-format
229msgid "Open in read-only mode"
230msgstr "Otwórz w trybie tylko do odczytu"
231
232#~ msgid "Select a MailDir folder"
233#~ msgstr "Wybierz katalog MailDir"
234
235#~ msgid "Folder Archive"
236#~ msgstr "Katalog archiwum"
237