1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010. 5# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2021. 6# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: \n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:31+0100\n" 13"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n" 14"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: pl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23#: configwidget.cpp:30 24#, kde-format 25msgid "Archive Folder" 26msgstr "Katalog archiwum" 27 28#: configwidget.cpp:47 29#, kde-format 30msgid "The selected path is empty." 31msgstr "Wybrana ścieżka jest pusta." 32 33#: configwidget.cpp:60 34#, kde-format 35msgid "The selected path contains valid Maildir folders." 36msgstr "Wybrana ścieżka zawiera poprawne katalogi skrzynek pocztowych." 37 38#: configwidget.cpp:67 39#, kde-format 40msgid "The selected path is a valid Maildir." 41msgstr "Wybrana ścieżka jest poprawnym katalogiem skrzynki pocztowej." 42 43#: configwidget.cpp:73 44#, kde-format 45msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created." 46msgstr "" 47"Wybrana ścieżka jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony nowy katalog " 48"skrzynki pocztowej." 49 50#: configwidget.cpp:77 51#, kde-format 52msgid "The selected path does not exist." 53msgstr "Wybrana ścieżka nie istnieje." 54 55#: libmaildir/maildir.cpp:215 libmaildir/maildir.cpp:220 56#, kde-format 57msgid "Error opening %1; this folder is missing." 58msgstr "Błąd otwierania %1; brakuje tego katalogu" 59 60#: libmaildir/maildir.cpp:226 61#, kde-format 62msgid "" 63"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " 64"have sufficient access permissions." 65msgstr "" 66"Błąd otwierania %1; albo nie jest to prawidłowy katalog skrzynki pocztowej, " 67"albo nie masz wystarczających uprawnień dostępu." 68 69#: libmaildir/maildir.cpp:453 libmaildir/maildir.cpp:475 70#: libmaildir/maildir.cpp:493 libmaildir/maildir.cpp:513 71#: libmaildir/maildir.cpp:532 libmaildir/maildir.cpp:556 72#: libmaildir/maildir.cpp:631 libmaildir/maildir.cpp:781 73#, kde-format 74msgid "Cannot locate mail file %1." 75msgstr "Nie można ustalić położenia pliku pocztowego %1." 76 77#: libmaildir/maildir.cpp:459 libmaildir/maildir.cpp:481 78#, kde-format 79msgid "Cannot open mail file %1." 80msgstr "Nie można otworzyć pliku pocztowego %1." 81 82#: libmaildir/maildir.cpp:564 libmaildir/maildir.cpp:591 83#, kde-format 84msgid "Cannot write to mail file %1." 85msgstr "Nie można zapisać do pliku pocztowego %1." 86 87#: libmaildir/maildir.cpp:605 88#, kde-format 89msgid "Failed to create mail file %1. The error was: %2" 90msgstr "Nieudane utworzenie pliku pocztowego %1. Błąd to: %2" 91 92#: libmaildir/maildir.cpp:699 93#, kde-format 94msgid "Failed to update the file name %1 to %2 on the disk. The error was: %3." 95msgstr "Nieudane uaktualnienie nazwy pliku %1 do %2 na dysku. Błąd to: %3." 96 97#: maildirresource.cpp:121 maildirresource.cpp:254 maildirresource.cpp:293 98#: maildirresource.cpp:387 maildirresource.cpp:428 maildirresource.cpp:548 99#: maildirresource.cpp:578 maildirresource.cpp:621 maildirresource.cpp:654 100#, kde-format 101msgid "Unusable configuration." 102msgstr "Bezużyteczna konfiguracja." 103 104#: maildirresource.cpp:187 105#, kde-format 106msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid." 107msgstr "" 108"Nie można pobrać elementu: Katalog skrzynki pocztowej \"%1\" nie jest " 109"poprawny." 110 111#: maildirresource.cpp:265 112#, kde-format 113msgid "Error: Unsupported type." 114msgstr "Błąd: Nieobsługiwany rodzaj." 115 116#: maildirresource.cpp:331 117#, kde-format 118msgid "Failed to change the flags for the mail. %1" 119msgstr "Nieudana zmiana flagi dla tej poczty. %1" 120 121#: maildirresource.cpp:366 122#, kde-format 123msgid "Maildir resource got a non-mail content." 124msgstr "Zasób katalogu pocztowego zawiera coś niepocztowego." 125 126#: maildirresource.cpp:393 127#, kde-format 128msgid "Source folder is invalid: '%1'." 129msgstr "Katalog źródłowy jest niepoprawny: %1\"." 130 131#: maildirresource.cpp:399 132#, kde-format 133msgid "Destination folder is invalid: '%1'." 134msgstr "Katalog docelowy jest niepoprawny: \"%1\"." 135 136#: maildirresource.cpp:416 137#, kde-format 138msgid "Could not move message '%1' from '%2' to '%3'. The error was %4." 139msgstr "Nie można przenieść wiadomości '%1' z '%2' do '%3'. Błąd to %4." 140 141#: maildirresource.cpp:438 142#, kde-format 143msgid "Failed to delete message: %1" 144msgstr "Nie można usunąć wiadomości: %1\"." 145 146#: maildirresource.cpp:527 147#, kde-format 148msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid." 149msgstr "Katalog skrzynki pocztowej \"%1\" zbioru \"%2\" jest niepoprawny." 150 151#: maildirresource.cpp:606 152#, kde-format 153msgid "Unable to rename maildir folder '%1'." 154msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"." 155 156#: maildirresource.cpp:627 157#, kde-format 158msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." 159msgstr "Nie można przenieść głównego katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"." 160 161#: maildirresource.cpp:642 162#, kde-format 163msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'." 164msgstr "" 165"Nie można przenieść katalogu skrzynki pocztowej \"%1\" z \"%2\" do \"%3\"." 166 167#: maildirresource.cpp:660 168#, kde-format 169msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." 170msgstr "Nie można usunąć górnego katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"." 171 172#: maildirresource.cpp:669 173#, kde-format 174msgid "Failed to delete sub-folder '%1'." 175msgstr "Usuwanie podkatalogu \"%1\" nie powiodło się." 176 177#: maildirresource.cpp:683 178#, kde-format 179msgid "Unable to create maildir '%1'." 180msgstr "Nie można utworzyć katalogu skrzynki pocztowej \"%1\"." 181 182#: maildirresource.cpp:693 183#, kde-format 184msgid "No usable storage location configured." 185msgstr "Nie skonfigurowano użytecznego położenia przechowywania." 186 187#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) 188#: maildirresource.kcfg:10 189#, kde-format 190msgid "Path to maildir" 191msgstr "Ścieżka skrzynki pocztowej" 192 193#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General) 194#: maildirresource.kcfg:14 195#, kde-format 196msgid "" 197"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself." 198msgstr "" 199"Punkty ścieżki do katalogu zawierającego katalogi skrzynki pocztowej zamiast " 200"do samego katalogu skrzynki pocztowej." 201 202#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) 203#: maildirresource.kcfg:18 204#, kde-format 205msgid "Do not change the actual backend data." 206msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika." 207 208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigWidget) 209#: settings.ui:15 210#, kde-format 211msgid "Mail Directory Settings" 212msgstr "Ustawienia katalogu poczty" 213 214#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 215#: settings.ui:37 216#, kde-format 217msgid "Maildir" 218msgstr "Katalog pocztowy" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 221#: settings.ui:43 222#, kde-format 223msgid "Select the folder containing the maildir information:" 224msgstr "Wybierz katalog zawierający informacje skrzynki pocztowej:" 225 226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 227#: settings.ui:53 228#, kde-format 229msgid "Open in read-only mode" 230msgstr "Otwórz w trybie tylko do odczytu" 231 232#~ msgid "Select a MailDir folder" 233#~ msgstr "Wybierz katalog MailDir" 234 235#~ msgid "Folder Archive" 236#~ msgstr "Katalog archiwum" 237