1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010. 5# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: \n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-07-07 00:18+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:03+0100\n" 12"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: pl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 20"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22#: configwidget.cpp:25 23#, kde-format 24msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here." 25msgstr "" 26"Wpisz tutaj adres URL (http lub https) do Twojej instalacji Open-Xchange." 27 28#: configwidget.cpp:26 29#, kde-format 30msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here." 31msgstr "Wpisz tutaj nazwę użytkownika dla Twojego konta Open-Xchange." 32 33#: configwidget.cpp:27 34#, kde-format 35msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here." 36msgstr "Wpisz tutaj hasło dla Twojego konta Open-Xchange." 37 38#: configwidget.cpp:72 39#, kde-format 40msgid "Unable to connect: %1" 41msgstr "Nie można połączyć: %1" 42 43#: configwidget.cpp:72 44#, kde-format 45msgid "Connection error" 46msgstr "Błąd połączenia" 47 48#: configwidget.cpp:74 49#, kde-format 50msgid "Tested connection successfully." 51msgstr "Test połączenia zakończony sukcesem." 52 53#: configwidget.cpp:74 54#, kde-format 55msgid "Connection success" 56msgstr "Nawiązano połączenie" 57 58#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl) 59#: configwidget.ui:29 60#, kde-format 61msgid "Server URL:" 62msgstr "URL serwera:" 63 64#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl) 65#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_BaseUrl) 66#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General) 67#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General) 68#: configwidget.ui:39 configwidget.ui:42 openxchangeresource.kcfg:11 69#: openxchangeresource.kcfg:12 70#, kde-format 71msgid "" 72"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://" 73"myserver.org/" 74msgstr "" 75"URL serwera Open-Xchange, powinien wyglądać np. tak: https://myserver.org/" 76 77#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username) 78#: configwidget.ui:52 79#, kde-format 80msgid "Username:" 81msgstr "Nazwa użytkownika:" 82 83#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Username) 84#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Username) 85#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General) 86#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General) 87#: configwidget.ui:62 configwidget.ui:65 openxchangeresource.kcfg:16 88#: openxchangeresource.kcfg:17 89#, kde-format 90msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server" 91msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do serwera Open-Xchange" 92 93#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password) 94#: configwidget.ui:72 95#, kde-format 96msgid "Password:" 97msgstr "Hasło:" 98 99#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password) 100#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_Password) 101#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General) 102#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General) 103#: configwidget.ui:82 configwidget.ui:85 openxchangeresource.kcfg:21 104#: openxchangeresource.kcfg:22 105#, kde-format 106msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server" 107msgstr "Hasło używane do logowania do serwera Open-Xchange" 108 109#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton) 110#: configwidget.ui:98 111#, kde-format 112msgid "Test Connection..." 113msgstr "Test połączenia..." 114 115#: openxchangeresource.cpp:248 116#, kde-format 117msgid "Open-Xchange" 118msgstr "Open-Xchange" 119 120#: openxchangeresource.cpp:276 121#, kde-format 122msgid "Private Folder" 123msgstr "Katalog prywatny" 124 125#: openxchangeresource.cpp:284 126#, kde-format 127msgid "Public Folder" 128msgstr "Katalog publiczny" 129 130#: openxchangeresource.cpp:292 131#, kde-format 132msgid "Shared Folder" 133msgstr "Katalog współdzielony" 134 135#: openxchangeresource.cpp:300 136#, kde-format 137msgid "System Folder" 138msgstr "Katalog systemowy" 139 140#: openxchangeresource.cpp:617 141#, kde-format 142msgid "Unable to connect to server" 143msgstr "Nie można połączyć z serwerem" 144 145#: openxchangeresource.cpp:805 146#, kde-format 147msgid "" 148"The object was edited by another participant in the meantime. Please check." 149msgstr "" 150"Obiekt został edytowany przez innego uczestnika w międzyczasie. Proszę to " 151"sprawdzić." 152 153#: openxchangeresource.cpp:808 154#, kde-format 155msgid "" 156"Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the " 157"meantime." 158msgstr "" 159"Nie znaleziono obiektu. Może został usunięty przez innego uczestnika w " 160"międzyczasie." 161 162#: openxchangeresource.cpp:811 163#, kde-format 164msgid "You don't have the permission to perform this action on this object." 165msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego działania na obiekcie." 166 167#: openxchangeresource.cpp:814 168#, kde-format 169msgid "" 170"A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict " 171"with this one." 172msgstr "" 173"Wykryto konflikt. Proszę sprawdzić czy istnieją inne obiekty będące w " 174"konflikcie z tym." 175 176#: openxchangeresource.cpp:817 177#, kde-format 178msgid "" 179"A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your " 180"administrator." 181msgstr "" 182"Nie wypełniono obowiązkowych pól danych. Proszę to sprawdzić. W przeciwnym " 183"przypadku proszę się skontaktować ze swoim administratorem." 184 185#: openxchangeresource.cpp:820 186#, kde-format 187msgid "" 188"An appointment conflict detected.\n" 189"Please check if there are other appointments in conflict with this one." 190msgstr "" 191"Wykryto konflikt spotkania.\n" 192"Proszę sprawdzić, czy istnieją inne spotkania będące w konflikcie z tym." 193 194#: openxchangeresource.cpp:823 195#, kde-format 196msgid "Internal server error. Please contact your administrator." 197msgstr "" 198"Wewnętrzny błąd serwera. Proszę skontaktować się ze swoim administratorem." 199 200#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General) 201#: openxchangeresource.kcfg:10 202#, kde-format 203msgid "Server URL" 204msgstr "URL Serwera" 205 206#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General) 207#: openxchangeresource.kcfg:15 208#, kde-format 209msgctxt "the username to login on server" 210msgid "Username" 211msgstr "Nazwa użytkownika" 212 213#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General) 214#: openxchangeresource.kcfg:20 215#, kde-format 216msgid "Password" 217msgstr "Hasło" 218 219#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) 220#: openxchangeresource.kcfg:26 221#, kde-format 222msgid "Use incremental updates" 223msgstr "Użyj aktualizacji przyrostowych" 224 225#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) 226#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General) 227#: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28 228#, kde-format 229msgid "" 230"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each " 231"time" 232msgstr "" 233"Użyj aktualizacji przyrostowych zamiast wczytywania za każdym razem " 234"wszystkich danych z serwera " 235 236#~ msgid "Connection" 237#~ msgstr "Połączenie" 238 239#~ msgid "Open-Xchange Configuration" 240#~ msgstr "Konfiguracja Open-Xchange" 241 242#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 243#~ msgid "Your names" 244#~ msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" 245 246#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 247#~ msgid "Your emails" 248#~ msgstr "eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 249 250#~ msgid "About..." 251#~ msgstr "Informacje o..." 252 253#~ msgid "Akonadi Open-Xchange Resource" 254#~ msgstr "Zasoby Akonadi Open-Xchange" 255 256#~ msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" 257#~ msgstr "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)" 258 259#~ msgid "Tobias Koenig" 260#~ msgstr "Tobias Koenig" 261 262#~ msgid "Current maintainer" 263#~ msgstr "Obecny opiekun" 264 265#~ msgid "credativ GmbH" 266#~ msgstr "credativ GmbH" 267 268#~ msgid "Funded and supported" 269#~ msgstr "Finansowanie i wsparcie" 270