1# translation of cervisia.po to 2# Danish translation of cervisia 3# Copyright (C). 4# 5# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. 6# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005. 7# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: cervisia\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:13+0100\n" 14"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 15"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 16"Language: da\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk" 32 33#: addignoremenu.cpp:38 34#, kde-format 35msgid "Add to Ignore List" 36msgstr "Tilføj til ignorérliste" 37 38#: addignoremenu.cpp:77 39#, kde-format 40msgid "Ignore File" 41msgid_plural "Ignore %1 Files" 42msgstr[0] "Ignorér fil" 43msgstr[1] "Ignorér %1 filer" 44 45#: addignoremenu.cpp:103 46#, kde-format 47msgid "Cannot open file '%1' for writing." 48msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til skrivning." 49 50#: addremovedialog.cpp:43 51#, kde-format 52msgid "CVS Add" 53msgstr "CVS tilføj" 54 55#: addremovedialog.cpp:44 56#, kde-format 57msgid "CVS Add Binary" 58msgstr "CVS tilføj binær" 59 60#: addremovedialog.cpp:45 61#, kde-format 62msgid "CVS Remove" 63msgstr "CVS fjern" 64 65#: addremovedialog.cpp:65 66#, kde-format 67msgid "Add the following files to the repository:" 68msgstr "Tilføj følgende filer til lageret:" 69 70#: addremovedialog.cpp:66 71#, kde-format 72msgid "Add the following binary files to the repository:" 73msgstr "Tilføj følgende binære filer til lageret:" 74 75#: addremovedialog.cpp:67 76#, kde-format 77msgid "Remove the following files from the repository:" 78msgstr "Fjern følgende filer fra lageret:" 79 80#: addremovedialog.cpp:80 81#, kde-format 82msgid "This will also remove the files from your local working copy." 83msgstr "Dette vil også fjerne filerne fra din lokale arbejdskopi." 84 85#: addrepositorydialog.cpp:42 86#, kde-format 87msgid "Add Repository" 88msgstr "Tilføj lager" 89 90#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 91#, kde-format 92msgid "&Repository:" 93msgstr "&Lager:" 94 95#: addrepositorydialog.cpp:70 96#, kde-format 97msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 98msgstr "Brug ekstern &skal: (kun for :eksterne: lagre):" 99 100#: addrepositorydialog.cpp:79 101#, kde-format 102msgid "Invoke this program on the server side:" 103msgstr "Start dette program på serversiden:" 104 105#: addrepositorydialog.cpp:89 106#, kde-format 107msgid "Use different &compression level:" 108msgstr "Brug forskelligt komprimerings&niveau:" 109 110#: addrepositorydialog.cpp:97 111#, kde-format 112msgid "Download cvsignore file from server" 113msgstr "Hent cvsignore-fil fra server" 114 115#: addrepositorydialog.cpp:191 116#, kde-format 117msgid "Repository Settings" 118msgstr "Depotindstillinger" 119 120#: annotatecontroller.cpp:81 121#, kde-format 122msgid "CVS Annotate: %1" 123msgstr "CVS-Kommentér: %1" 124 125#: annotatecontroller.cpp:92 126#, kde-format 127msgid "CVS Annotate" 128msgstr "CVS-Kommentér" 129 130#: annotatedialog.cpp:45 131#, kde-format 132msgid "Go to Line..." 133msgstr "Gå til linje..." 134 135#: annotatedialog.cpp:50 136#, kde-format 137msgid "Find Prev" 138msgstr "Find forrige" 139 140#: annotatedialog.cpp:55 141#, kde-format 142msgid "Find Next" 143msgstr "Find næste" 144 145#: annotatedialog.cpp:65 146#, kde-format 147msgid "Search" 148msgstr "Søg" 149 150#: annotatedialog.cpp:120 151#, kde-format 152msgid "Go to Line" 153msgstr "Gå til linje" 154 155#: annotatedialog.cpp:120 156#, kde-format 157msgid "Go to line number:" 158msgstr "Gå til linjenummer:" 159 160#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 161#, kde-format 162msgid "Cervisia" 163msgstr "Cervisia" 164 165#: cervisiapart.cpp:122 166#, kde-format 167msgid "Starting cvsservice failed with message: " 168msgstr "Start af CVS-tjeneste mislykkedes med meddelelsen: " 169 170#: cervisiapart.cpp:158 171#, kde-format 172msgid "" 173"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 174"started." 175msgstr "" 176"Denne KPart fungerer ikke, idet vi ikke kunne starte CVS-D-Bus-tjenesten." 177 178#: cervisiapart.cpp:199 179#, kde-format 180msgid "Remote CVS working folders are not supported." 181msgstr "Eksterne CVS arbejdsmapper er ikke understøttet." 182 183#: cervisiapart.cpp:208 184#, kde-format 185msgid "" 186"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 187msgstr "Du kan ikke skifte til en anden mappe mens der er et kørende cvs-job." 188 189#: cervisiapart.cpp:229 190#, kde-format 191msgid "" 192"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 193"N - All up-to-date files are hidden\n" 194"R - All removed files are hidden" 195msgstr "" 196"F - Alle filer er skjulte, træet viser kun mapper\n" 197"N - Alle opdaterede filer er skjulte\n" 198"R - Alle fjernede filer er skjulte" 199 200#: cervisiapart.cpp:242 201#, fuzzy, kde-format 202#| msgid "O&pen Sandbox..." 203msgid "Open Sandbox..." 204msgstr "Å&bn arbejdsmappe..." 205 206#: cervisiapart.cpp:246 207#, kde-format 208msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 209msgstr "Åbner en CVS-arbejdsmappe i hovedvinduet" 210 211#: cervisiapart.cpp:250 212#, kde-format 213msgid "Recent Sandboxes" 214msgstr "Nylige arbejdsmapper" 215 216#: cervisiapart.cpp:254 217#, kde-format 218msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 219msgstr "&Indsæt ændringslogindgang..." 220 221#: cervisiapart.cpp:257 222#, kde-format 223msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 224msgstr "Indsætter en ny indgang i filen ChangeLog i topniveau-mappen" 225 226#: cervisiapart.cpp:261 227#, kde-format 228msgid "&Update" 229msgstr "&Opdatér" 230 231#: cervisiapart.cpp:265 232#, kde-format 233msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 234msgstr "Opdaterer (cvs update) de valgte filer og mapper" 235 236#: cervisiapart.cpp:269 237#, kde-format 238msgid "&Status" 239msgstr "&Status" 240 241#: cervisiapart.cpp:273 242#, kde-format 243msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 244msgstr "Opdaterer status (cvs -n update) for de valgte filer og mapper" 245 246#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 247#, kde-format 248msgid "&Edit" 249msgstr "&Redigér" 250 251#: cervisiapart.cpp:280 252#, kde-format 253msgid "Opens the marked file for editing" 254msgstr "Åbner markeret fil til redigering" 255 256#: cervisiapart.cpp:284 257#, kde-format 258msgid "Reso&lve..." 259msgstr "Løs konf&likt..." 260 261#: cervisiapart.cpp:287 262#, kde-format 263msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 264msgstr "Åbner konfliktløsningsdialogen med den valgte fil" 265 266#: cervisiapart.cpp:291 267#, kde-format 268msgid "&Commit..." 269msgstr "&Indsend..." 270 271#: cervisiapart.cpp:295 272#, kde-format 273msgid "Commits the selected files" 274msgstr "Sender (cvs commit) de valgte filer ind" 275 276#: cervisiapart.cpp:299 277#, kde-format 278msgid "&Add to Repository..." 279msgstr "&Tilføj til lager..." 280 281#: cervisiapart.cpp:302 282#, kde-format 283msgid "Add" 284msgstr "Tilføj" 285 286#: cervisiapart.cpp:304 287#, kde-format 288msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 289msgstr "Tilføjer (cvs add) de valgte filer til lageret" 290 291#: cervisiapart.cpp:308 292#, kde-format 293msgid "Add &Binary..." 294msgstr "Tilføj &binær..." 295 296#: cervisiapart.cpp:311 297#, kde-format 298msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 299msgstr "Tilføjer (cvs -kb add) de valgte filer som binære til lageret" 300 301#: cervisiapart.cpp:315 302#, kde-format 303msgid "&Remove From Repository..." 304msgstr "&Fjern fra lageret..." 305 306#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 307#, kde-format 308msgid "Remove" 309msgstr "Fjern" 310 311#: cervisiapart.cpp:320 312#, kde-format 313msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 314msgstr "Fjerner (cvs remove) de valgte filer fra lageret" 315 316#: cervisiapart.cpp:324 317#, kde-format 318msgid "Rever&t" 319msgstr "Vend &tilbage" 320 321#: cervisiapart.cpp:327 322#, kde-format 323msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 324msgstr "Tager de valgte filer (cvs update -C) tilbage (kun cvs 1.11)" 325 326#: cervisiapart.cpp:331 327#, kde-format 328msgid "&Properties" 329msgstr "&Egenskaber" 330 331#: cervisiapart.cpp:338 332#, kde-format 333msgid "Stop" 334msgstr "Stop" 335 336#: cervisiapart.cpp:343 337#, kde-format 338msgid "Stops any running sub-processes" 339msgstr "Stopper alle kørende underprocesser" 340 341#: cervisiapart.cpp:348 342#, kde-format 343msgid "Browse &Log..." 344msgstr "Gennemse &log..." 345 346#: cervisiapart.cpp:352 347#, kde-format 348msgid "Shows the revision tree of the selected file" 349msgstr "Viser revisionstræet for den valgte fil" 350 351#: cervisiapart.cpp:357 352#, kde-format 353msgid "Browse Multi-File Log..." 354msgstr "Gennemse multifil-log..." 355 356#: cervisiapart.cpp:361 357#, kde-format 358msgid "&Annotate..." 359msgstr "&Kommentér..." 360 361#: cervisiapart.cpp:365 362#, kde-format 363msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 364msgstr "Giver en annoteret visning af den valgte fil" 365 366#: cervisiapart.cpp:369 367#, kde-format 368msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 369msgstr "&Forskel til lager (BASE)..." 370 371#: cervisiapart.cpp:373 372#, kde-format 373msgid "" 374"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 375"BASE)" 376msgstr "" 377"Viser forskellen mellem den valgt fil og den udtjekkede version (mærket BASE)" 378 379#: cervisiapart.cpp:377 380#, kde-format 381msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 382msgstr "Forskel til lager (HEAD)..." 383 384#: cervisiapart.cpp:381 385#, kde-format 386msgid "" 387"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 388"repository (tag HEAD)" 389msgstr "" 390"Viser forskellen mellem den valgt fil og den nyeste udgave i lagret (mærket " 391"HEAD)" 392 393#: cervisiapart.cpp:385 394#, kde-format 395msgid "Last &Change..." 396msgstr "Sidste æ&ndring..." 397 398#: cervisiapart.cpp:388 399#, kde-format 400msgid "" 401"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 402msgstr "Viser forskellen mellem de sidste to revisioner af den valgte fil" 403 404#: cervisiapart.cpp:392 405#, kde-format 406msgid "&History..." 407msgstr "&Historik..." 408 409#: cervisiapart.cpp:395 410#, kde-format 411msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 412msgstr "Viser CVS-historikken som rapporteret af serveren" 413 414#: cervisiapart.cpp:399 415#, kde-format 416msgid "&Unfold File Tree" 417msgstr "&Udfold filtræ" 418 419#: cervisiapart.cpp:403 420#, kde-format 421msgid "Opens all branches of the file tree" 422msgstr "Åbner alle grene af filtræet" 423 424#: cervisiapart.cpp:407 425#, kde-format 426msgid "&Fold File Tree" 427msgstr "&Fold filtræ" 428 429#: cervisiapart.cpp:410 430#, kde-format 431msgid "Closes all branches of the file tree" 432msgstr "Lukke alle grene af filtræet" 433 434#: cervisiapart.cpp:417 435#, kde-format 436msgid "&Tag/Branch..." 437msgstr "&Mærke/Gren..." 438 439#: cervisiapart.cpp:420 440#, kde-format 441msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 442msgstr "Laver et mærke eller en gren for de valgte filer" 443 444#: cervisiapart.cpp:424 445#, kde-format 446msgid "&Delete Tag..." 447msgstr "&Slet mærke..." 448 449#: cervisiapart.cpp:427 450#, kde-format 451msgid "Deletes a tag from the selected files" 452msgstr "Sletter et mærke fra de valgte filer" 453 454#: cervisiapart.cpp:431 455#, kde-format 456msgid "&Update to Tag/Date..." 457msgstr "&Opdatér til Mærke/Dato..." 458 459#: cervisiapart.cpp:434 460#, kde-format 461msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 462msgstr "Opdaterer de valgte filer til et givet mærke, gren eller dato" 463 464#: cervisiapart.cpp:438 465#, kde-format 466msgid "Update to &HEAD" 467msgstr "Opdatér til &HEAD" 468 469#: cervisiapart.cpp:441 470#, kde-format 471msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 472msgstr "Opdaterer de valgte filer til HEAD-revisionen" 473 474#: cervisiapart.cpp:445 475#, kde-format 476msgid "&Merge..." 477msgstr "&Indflet..." 478 479#: cervisiapart.cpp:448 480#, kde-format 481msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 482msgstr "Indfletter en gren eller et sæt af ændringer i de valgte filer" 483 484#: cervisiapart.cpp:452 485#, kde-format 486msgid "&Add Watch..." 487msgstr "&Tilføj overvågning..." 488 489#: cervisiapart.cpp:455 490#, kde-format 491msgid "Adds a watch for the selected files" 492msgstr "Tilføjer overvågning for de valgte filer" 493 494#: cervisiapart.cpp:459 495#, kde-format 496msgid "&Remove Watch..." 497msgstr "&Fjern overvågning..." 498 499#: cervisiapart.cpp:462 500#, kde-format 501msgid "Removes a watch from the selected files" 502msgstr "Fjerner overvågning fra de valgte filer" 503 504#: cervisiapart.cpp:466 505#, kde-format 506msgid "Show &Watchers" 507msgstr "Vis &overvågning" 508 509#: cervisiapart.cpp:469 510#, kde-format 511msgid "Shows the watchers of the selected files" 512msgstr "Viser overvågning for de valgte filer" 513 514#: cervisiapart.cpp:473 515#, kde-format 516msgid "Ed&it Files" 517msgstr "Red&igér filer" 518 519#: cervisiapart.cpp:476 520#, kde-format 521msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 522msgstr "Redigerer (cvs edit) de valgte filer" 523 524#: cervisiapart.cpp:480 525#, kde-format 526msgid "U&nedit Files" 527msgstr "&Afredigér filer" 528 529#: cervisiapart.cpp:483 530#, kde-format 531msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 532msgstr "Afredigerer (cvs unedit) de valgte filer" 533 534#: cervisiapart.cpp:487 535#, kde-format 536msgid "Show &Editors" 537msgstr "Vis &editorer" 538 539#: cervisiapart.cpp:490 540#, kde-format 541msgid "Shows the editors of the selected files" 542msgstr "Viser editorer for de valgte filer" 543 544#: cervisiapart.cpp:494 545#, kde-format 546msgid "&Lock Files" 547msgstr "&Lås filer" 548 549#: cervisiapart.cpp:497 550#, kde-format 551msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 552msgstr "Låser de valgte filer så ingen andre kan ændre dem" 553 554#: cervisiapart.cpp:501 555#, kde-format 556msgid "Unl&ock Files" 557msgstr "&Aflås filer" 558 559#: cervisiapart.cpp:504 560#, kde-format 561msgid "Unlocks the selected files" 562msgstr "Låser op for de valgte filer" 563 564#: cervisiapart.cpp:508 565#, kde-format 566msgid "Create &Patch Against Repository..." 567msgstr "Opret &rettelse mod lager..." 568 569#: cervisiapart.cpp:511 570#, kde-format 571msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 572msgstr "Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe" 573 574#: cervisiapart.cpp:518 575#, kde-format 576msgid "&Create..." 577msgstr "&Opret..." 578 579#: cervisiapart.cpp:522 580#, kde-format 581msgid "&Checkout..." 582msgstr "&Tjek ud..." 583 584#: cervisiapart.cpp:525 585#, kde-format 586msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 587msgstr "Lader dig tjekke et modul ud fra lageret" 588 589#: cervisiapart.cpp:529 590#, kde-format 591msgid "&Import..." 592msgstr "&Importér..." 593 594#: cervisiapart.cpp:532 595#, kde-format 596msgid "Allows you to import a module into a repository" 597msgstr "Lader dig importere et modul i et lager" 598 599#: cervisiapart.cpp:536 600#, kde-format 601msgid "&Repositories..." 602msgstr "&Lagre..." 603 604#: cervisiapart.cpp:539 605#, kde-format 606msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 607msgstr "Indstiller en liste af lagre du jævnligt bruger" 608 609#: cervisiapart.cpp:546 610#, kde-format 611msgid "Hide All &Files" 612msgstr "Skjul alle &filer" 613 614#: cervisiapart.cpp:549 615#, kde-format 616msgid "Determines whether only folders are shown" 617msgstr "Bestemmer om mapper bliver vist" 618 619#: cervisiapart.cpp:553 620#, kde-format 621msgid "Hide Unmodified Files" 622msgstr "Skjul uændrede filer" 623 624#: cervisiapart.cpp:556 625#, kde-format 626msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 627msgstr "Afgør om filer med status opdateret eller ukendt status er skjulte" 628 629#: cervisiapart.cpp:561 630#, kde-format 631msgid "Hide Removed Files" 632msgstr "Skjul fjernede filer" 633 634#: cervisiapart.cpp:564 635#, kde-format 636msgid "Determines whether removed files are hidden" 637msgstr "Afgør om fjernede filer bliver vist" 638 639#: cervisiapart.cpp:568 640#, kde-format 641msgid "Hide Non-CVS Files" 642msgstr "Skjul ikke-CVS-filer" 643 644#: cervisiapart.cpp:571 645#, kde-format 646msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 647msgstr "Afgør om filer der ikke er i CVS bliver vist" 648 649#: cervisiapart.cpp:575 650#, kde-format 651msgid "Hide Empty Folders" 652msgstr "Skjul tomme mapper" 653 654#: cervisiapart.cpp:578 655#, kde-format 656msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 657msgstr "Afgør om mapper uden synlige indgange er skjulte" 658 659#: cervisiapart.cpp:582 660#, kde-format 661msgid "Create &Folders on Update" 662msgstr "Opret &mapper ved opdatering" 663 664#: cervisiapart.cpp:585 665#, kde-format 666msgid "Determines whether updates create folders" 667msgstr "Afgør om opdateringer laver mapper" 668 669#: cervisiapart.cpp:589 670#, kde-format 671msgid "&Prune Empty Folders on Update" 672msgstr "&Fjern tomme mapper ved opdatering" 673 674#: cervisiapart.cpp:592 675#, kde-format 676msgid "Determines whether updates remove empty folders" 677msgstr "Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper" 678 679#: cervisiapart.cpp:596 680#, kde-format 681msgid "&Update Recursively" 682msgstr "&Opdatér rekursivt" 683 684#: cervisiapart.cpp:599 685#, kde-format 686msgid "Determines whether updates are recursive" 687msgstr "Afgør om opdateringer er rekursive" 688 689#: cervisiapart.cpp:603 690#, kde-format 691msgid "C&ommit && Remove Recursively" 692msgstr "S&end ind && fjern rekursivt" 693 694#: cervisiapart.cpp:606 695#, kde-format 696msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 697msgstr "Afgør om indsendinger og fjernelser er rekursive" 698 699#: cervisiapart.cpp:610 700#, kde-format 701msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 702msgstr "Lav cvs &edit automatisk når det er nødvendigt" 703 704#: cervisiapart.cpp:613 705#, kde-format 706msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 707msgstr "Afgør om automatisk cvs redigering er aktiv" 708 709#: cervisiapart.cpp:617 710#, kde-format 711msgid "Configure Cervisia..." 712msgstr "Indstil Cervisia..." 713 714#: cervisiapart.cpp:620 715#, kde-format 716msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 717msgstr "Tillader dig at indstille Cervisia KPart" 718 719#: cervisiapart.cpp:629 720#, kde-format 721msgid "CVS &Manual" 722msgstr "CVS &Håndbog" 723 724#: cervisiapart.cpp:632 725#, kde-format 726msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 727msgstr "Åbner hjælpecenteret med CVS-dokumentationen" 728 729#: cervisiapart.cpp:639 730#, kde-format 731msgid "Unfold Folder" 732msgstr "Ekspandér mappe" 733 734#: cervisiapart.cpp:748 735#, kde-format 736msgid "Cervisia Part" 737msgstr "Cervisia-part" 738 739#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 740#, kde-format 741msgid "A CVS frontend" 742msgstr "En CVS grænseflade" 743 744#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 745#, kde-format 746msgid "" 747"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 748"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 749msgstr "" 750"Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 751"Ophavsret (c) 2002-2008 Cervisia-udviklerne" 752 753#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 754#, kde-format 755msgid "Bernd Gehrmann" 756msgstr "Bernd Gehrmann" 757 758#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 759#, kde-format 760msgid "Original author and former maintainer" 761msgstr "Oprindelig forfatter og tidligere vedligeholder" 762 763#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 764#, kde-format 765msgid "Christian Loose" 766msgstr "Christian Loose" 767 768#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 769#, kde-format 770msgid "Maintainer" 771msgstr "Vedligeholder" 772 773#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 774#, kde-format 775msgid "André Wöbbeking" 776msgstr "André Wöbbeking" 777 778#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 779#, kde-format 780msgid "Developer" 781msgstr "Udvikler" 782 783#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 784#, kde-format 785msgid "Carlos Woelz" 786msgstr "Carlos Woelz" 787 788#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 789#, kde-format 790msgid "Documentation" 791msgstr "Dokumentation" 792 793#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 794#, kde-format 795msgid "Richard Moore" 796msgstr "Richard Moore" 797 798#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 799#, kde-format 800msgid "Conversion to KPart" 801msgstr "Konvertering til KPart" 802 803#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 804#, kde-format 805msgid "Laurent Montel" 806msgstr "Laurent Montel" 807 808#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 809#, kde-format 810msgid "Conversion to D-Bus" 811msgstr "Konvertering til D-Bus" 812 813#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 814#, kde-format 815msgid "Martin Koller" 816msgstr "" 817 818#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 819#, kde-format 820msgid "Port to KDE Frameworks 5" 821msgstr "" 822 823#: cervisiapart.cpp:777 824#, kde-format 825msgid "Open Sandbox" 826msgstr "Åbn arbejdsmappe" 827 828#: cervisiapart.cpp:835 829#, kde-format 830msgid "CVS Edit" 831msgstr "CVS-Redigér" 832 833#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 834#, kde-format 835msgid "CVS Diff" 836msgstr "CVS-Diff" 837 838#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 839#: resolvedialog.cpp:384 840#, kde-format 841msgid "Could not open file for writing." 842msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning." 843 844#: cervisiapart.cpp:1592 845#, kde-format 846msgid "The revision looks invalid." 847msgstr "Revisionen ser ikke gyldig ud." 848 849#: cervisiapart.cpp:1599 850#, kde-format 851msgid "This is the first revision of the branch." 852msgstr "Dette er første revision af grenen." 853 854#: cervisiapart.cpp:1725 855#, kde-format 856msgid "Invoking help on Cervisia" 857msgstr "Start af hjælp for Cervisia" 858 859#: cervisiapart.cpp:1732 860#, kde-format 861msgid "Invoking help on CVS" 862msgstr "Start af hjælp for CVS" 863 864#: cervisiapart.cpp:1768 865#, kde-format 866msgid "Done" 867msgstr "Færdig" 868 869#: cervisiapart.cpp:1777 870#, kde-format 871msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 872msgstr "En CVS indsending til lager %1 er udført" 873 874#: cervisiapart.cpp:1797 875#, kde-format 876msgid "" 877"This is not a CVS folder.\n" 878"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 879"Konqueror." 880msgstr "" 881"Dette er ikke et CVS-katalog.\n" 882"Hvis du ikke havde til hensigt at bruge Cervisia, kan du skifte " 883"visningstilstand indenfor Konqueror." 884 885#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 886#: cervisiapart.kcfg:24 887#, kde-format 888msgid "" 889"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 890"view." 891msgstr "" 892"Forgrundsfarven der bruges i filfremviseren til at fremhæve filer med en " 893"konflikt" 894 895#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 896#: cervisiapart.kcfg:46 897#, kde-format 898msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 899msgstr "Ventetid (ms) før en fremgangs-dialog viser sig." 900 901#: cervisiashell.cpp:60 902#, kde-format 903msgid "The Cervisia library could not be loaded." 904msgstr "Cervisia-biblioteket kunne ikke indlæses." 905 906#: cervisiashell.cpp:95 907#, kde-format 908msgid "Allows you to configure the toolbar" 909msgstr "Lader dig at indstille værktøjslinjen" 910 911#: cervisiashell.cpp:100 912#, kde-format 913msgid "Allows you to customize the keybindings" 914msgstr "Lader dig at indstille tastebindinger" 915 916#: cervisiashell.cpp:105 917#, kde-format 918msgid "Exits Cervisia" 919msgstr "Afslutter Cervisia" 920 921#. i18n: ectx: Menu (file) 922#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 923#, kde-format 924msgid "&File" 925msgstr "&Fil" 926 927#. i18n: ectx: Menu (settings) 928#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 929#, kde-format 930msgid "&Settings" 931msgstr "&Indstillinger" 932 933#. i18n: ectx: Menu (help) 934#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 935#, kde-format 936msgid "&Help" 937msgstr "&Hjælp" 938 939#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 940#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 941#, kde-format 942msgid "Main Toolbar" 943msgstr "Hovedværktøjslinje" 944 945#. i18n: ectx: Menu (view) 946#: cervisiaui.rc:24 947#, kde-format 948msgid "&View" 949msgstr "&Vis" 950 951#. i18n: ectx: Menu (advanced) 952#: cervisiaui.rc:43 953#, kde-format 954msgid "&Advanced" 955msgstr "&Avanceret" 956 957#. i18n: ectx: Menu (repository) 958#: cervisiaui.rc:63 959#, kde-format 960msgid "&Repository" 961msgstr "&Lager" 962 963#: changelogdialog.cpp:51 964#, kde-format 965msgid "Edit ChangeLog" 966msgstr "Redigér ændringslog" 967 968#: changelogdialog.cpp:93 969#, kde-format 970msgid "The ChangeLog file could not be written." 971msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke skrives." 972 973#: changelogdialog.cpp:113 974#, kde-format 975msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 976msgstr "En ændringslog-fil eksisterer ikke. Skal der oprettes én?" 977 978#: changelogdialog.cpp:114 979#, kde-format 980msgid "Create" 981msgstr "Opret" 982 983#: changelogdialog.cpp:123 984#, kde-format 985msgid "The ChangeLog file could not be read." 986msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke læses." 987 988#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 989#, kde-format 990msgid "CVS Checkout" 991msgstr "CVS Tjek ud" 992 993#: checkoutdialog.cpp:62 994#, kde-format 995msgid "CVS Import" 996msgstr "CVS Importér" 997 998#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 999#, kde-format 1000msgid "&Module:" 1001msgstr "&Modul:" 1002 1003#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 1004#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 1005#, kde-format 1006msgid "Fetch &List" 1007msgstr "Hent &liste" 1008 1009#: checkoutdialog.cpp:130 1010#, kde-format 1011msgid "&Branch tag:" 1012msgstr "&Gren mærke:" 1013 1014#: checkoutdialog.cpp:136 1015#, kde-format 1016msgid "Re&cursive checkout" 1017msgstr "Tjek ud re&kursivt" 1018 1019#: checkoutdialog.cpp:159 1020#, kde-format 1021msgid "Working &folder:" 1022msgstr "&Arbejdsmappe:" 1023 1024#: checkoutdialog.cpp:169 1025#, kde-format 1026msgid "&Vendor tag:" 1027msgstr "&Leverandør-mærke:" 1028 1029#: checkoutdialog.cpp:177 1030#, kde-format 1031msgid "&Release tag:" 1032msgstr "&Udgivelsesmærke:" 1033 1034#: checkoutdialog.cpp:185 1035#, kde-format 1036msgid "&Ignore files:" 1037msgstr "&Ignorér filer:" 1038 1039#: checkoutdialog.cpp:193 1040#, kde-format 1041msgid "&Comment:" 1042msgstr "&Kommentar:" 1043 1044#: checkoutdialog.cpp:197 1045#, kde-format 1046msgid "Import as &binaries" 1047msgstr "Importér som &binære" 1048 1049#: checkoutdialog.cpp:201 1050#, kde-format 1051msgid "Use file's modification time as time of import" 1052msgstr "Brug filens ændringstid som tiden for import" 1053 1054#: checkoutdialog.cpp:210 1055#, kde-format 1056msgid "Chec&k out as:" 1057msgstr "Tje&k ud som:" 1058 1059#: checkoutdialog.cpp:214 1060#, kde-format 1061msgid "Ex&port only" 1062msgstr "Eks&portér kun" 1063 1064#: checkoutdialog.cpp:323 1065#, kde-format 1066msgid "Please choose an existing working folder." 1067msgstr "Vælg en eksisterende arbejdsmappe" 1068 1069#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1070#, kde-format 1071msgid "Please specify a module name." 1072msgstr "Angiv et modulnavn." 1073 1074#: checkoutdialog.cpp:337 1075#, kde-format 1076msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1077msgstr "Angiv et leverandørmærke og et udgivelsesmærke" 1078 1079#: checkoutdialog.cpp:343 1080#, kde-format 1081msgid "" 1082"Tags must start with a letter and may contain\n" 1083"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1084msgstr "" 1085"Mærker skal begynde med et bogstav og kan indeholde\n" 1086" bogstaver, tal og tegnene '-' and '_'." 1087 1088#: checkoutdialog.cpp:353 1089#, kde-format 1090msgid "A branch must be specified for export." 1091msgstr "En gren skal være angivet for eksport." 1092 1093#: checkoutdialog.cpp:407 1094#, kde-format 1095msgid "Please specify a repository." 1096msgstr "Angiv et lagernavn." 1097 1098#: checkoutdialog.cpp:423 1099#, kde-format 1100msgid "CVS Remote Log" 1101msgstr "CVS fjernlog" 1102 1103#: commitdialog.cpp:68 1104#, kde-format 1105msgid "CVS Commit" 1106msgstr "Send ind (cvs commit)" 1107 1108#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1109#, kde-format 1110msgid "&Diff" 1111msgstr "&Diff" 1112 1113#: commitdialog.cpp:87 1114#, kde-format 1115msgid "Commit the following &files:" 1116msgstr "Send følgende &filer ind:" 1117 1118#: commitdialog.cpp:99 1119#, kde-format 1120msgid "Older &messages:" 1121msgstr "Ældre &beskeder:" 1122 1123#: commitdialog.cpp:109 1124#, kde-format 1125msgid "&Log message:" 1126msgstr "&Log-besked:" 1127 1128#: commitdialog.cpp:118 1129#, kde-format 1130msgid "Use log message &template" 1131msgstr "Brug s&kabelon til logmeddelelser" 1132 1133#: commitdialog.cpp:201 1134#, kde-format 1135msgid "Current" 1136msgstr "Nuværende" 1137 1138#: cvsinitdialog.cpp:43 1139#, kde-format 1140msgid "Create New Repository (cvs init)" 1141msgstr "Opret et nyt lager (cvs init)" 1142 1143#: cvsinitdialog.cpp:55 1144#, kde-format 1145msgid "Repository folder:" 1146msgstr "Lagermappe:" 1147 1148#: diffdialog.cpp:103 1149#, kde-format 1150msgid "Synchronize scroll bars" 1151msgstr "Synkronisér rullebjælker" 1152 1153#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1154#, kde-format 1155msgid "%1 difference" 1156msgid_plural "%1 differences" 1157msgstr[0] "%1 forskel" 1158msgstr[1] "%1 forskelle" 1159 1160#: diffdialog.cpp:250 1161#, kde-format 1162msgid "CVS Diff: %1" 1163msgstr "CVS-Diff: %1" 1164 1165#: diffdialog.cpp:252 1166#, kde-format 1167msgid "Repository:" 1168msgstr "Lager:" 1169 1170#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1171#, kde-format 1172msgid "Revision " 1173msgstr "Revision " 1174 1175#: diffdialog.cpp:255 1176#, kde-format 1177msgid "Working dir:" 1178msgstr "Arbejdsmappe:" 1179 1180#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1181#, kde-format 1182msgid "%1 of %2" 1183msgstr "%1 af %2" 1184 1185#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1186#, kde-format 1187msgid "Delete" 1188msgstr "Slet" 1189 1190#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1191#, kde-format 1192msgid "Insert" 1193msgstr "Indsæt" 1194 1195#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1196#, kde-format 1197msgid "Change" 1198msgstr "Ændr" 1199 1200#: editwithmenu.cpp:51 1201#, kde-format 1202msgid "Edit With" 1203msgstr "Red&igér med" 1204 1205#: entry_status.cpp:37 1206#, kde-format 1207msgid "Locally Modified" 1208msgstr "Ændret lokalt" 1209 1210#: entry_status.cpp:40 1211#, kde-format 1212msgid "Locally Added" 1213msgstr "Tilføjet lokalt" 1214 1215#: entry_status.cpp:43 1216#, kde-format 1217msgid "Locally Removed" 1218msgstr "Fjernet lokalt" 1219 1220#: entry_status.cpp:46 1221#, kde-format 1222msgid "Needs Update" 1223msgstr "Behøver opdatering" 1224 1225#: entry_status.cpp:49 1226#, kde-format 1227msgid "Needs Patch" 1228msgstr "Behøver rettelse" 1229 1230#: entry_status.cpp:52 1231#, kde-format 1232msgid "Needs Merge" 1233msgstr "Behøver indfletning" 1234 1235#: entry_status.cpp:55 1236#, kde-format 1237msgid "Up to Date" 1238msgstr "Opdateret" 1239 1240#: entry_status.cpp:58 1241#, kde-format 1242msgid "Conflict" 1243msgstr "Konflikt" 1244 1245#: entry_status.cpp:61 1246#, kde-format 1247msgid "Updated" 1248msgstr "Opdateret" 1249 1250#: entry_status.cpp:64 1251#, kde-format 1252msgid "Patched" 1253msgstr "Rettet" 1254 1255#: entry_status.cpp:67 1256#, kde-format 1257msgid "Removed" 1258msgstr "Fjernet" 1259 1260#: entry_status.cpp:70 1261#, kde-format 1262msgid "Not in CVS" 1263msgstr "Ikke i CVS" 1264 1265#: entry_status.cpp:73 1266#, kde-format 1267msgid "Unknown" 1268msgstr "Ukendt" 1269 1270#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1271#, kde-format 1272msgid "Commit, Modified " 1273msgstr "Send ind, ændret" 1274 1275#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1276#, kde-format 1277msgid "Commit, Added " 1278msgstr "Send ind, tilføjet " 1279 1280#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1281#, kde-format 1282msgid "Commit, Removed " 1283msgstr "Send ind, fjernet " 1284 1285#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1286#, kde-format 1287msgid "Checkout " 1288msgstr "Tjek ud" 1289 1290#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1291#, kde-format 1292msgid "Tag" 1293msgstr "Mærke" 1294 1295#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1296#, kde-format 1297msgid "Date" 1298msgstr "Dato" 1299 1300#: historydialog.cpp:150 1301#, kde-format 1302msgid "Event" 1303msgstr "Begivenhed" 1304 1305#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1306#, kde-format 1307msgid "Author" 1308msgstr "Forfatter" 1309 1310#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1311#, kde-format 1312msgid "Revision" 1313msgstr "Revision" 1314 1315#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1316#, kde-format 1317msgid "File" 1318msgstr "Fil" 1319 1320#: historydialog.cpp:151 1321#, kde-format 1322msgid "Repo Path" 1323msgstr "Repo-sti" 1324 1325#: historydialog.cpp:155 1326#, kde-format 1327msgid "Show c&ommit events" 1328msgstr "Vis &oplægningsbegivenheder" 1329 1330#: historydialog.cpp:158 1331#, kde-format 1332msgid "Show ch&eckout events" 1333msgstr "Vis &udtjekningsbegivenheder" 1334 1335#: historydialog.cpp:161 1336#, kde-format 1337msgid "Show &tag events" 1338msgstr "Vis &mærkebegivenheder" 1339 1340#: historydialog.cpp:164 1341#, kde-format 1342msgid "Show &other events" 1343msgstr "Via &andre begivenheder" 1344 1345#: historydialog.cpp:167 1346#, kde-format 1347msgid "Only &user:" 1348msgstr "Kun &bruger:" 1349 1350#: historydialog.cpp:169 1351#, kde-format 1352msgid "Only &filenames matching:" 1353msgstr "Kun &filnavne der passer med:" 1354 1355#: historydialog.cpp:171 1356#, kde-format 1357msgid "Only &folders matching:" 1358msgstr "Kun &mapper der passer med:" 1359 1360#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1361#, kde-format 1362msgid "CVS History" 1363msgstr "CVS-Historik" 1364 1365#: historydialog.cpp:357 1366#, kde-format 1367msgid "Tag " 1368msgstr "Mærke" 1369 1370#: historydialog.cpp:358 1371#, kde-format 1372msgid "Release " 1373msgstr "Udgivelse" 1374 1375#: historydialog.cpp:359 1376#, kde-format 1377msgid "Update, Deleted " 1378msgstr "Opdateret, slettet" 1379 1380#: historydialog.cpp:360 1381#, kde-format 1382msgid "Update, Copied " 1383msgstr "Opdateret, kopieret" 1384 1385#: historydialog.cpp:361 1386#, kde-format 1387msgid "Update, Merged " 1388msgstr "Opdateret, indflettet" 1389 1390#: historydialog.cpp:362 1391#, kde-format 1392msgid "Update, Conflict " 1393msgstr "Opdateret, konflikt " 1394 1395#: historydialog.cpp:363 1396#, kde-format 1397msgid "Update, Patched " 1398msgstr "Opdateret, rettet" 1399 1400#: historydialog.cpp:367 1401#, kde-format 1402msgid "Unknown " 1403msgstr "Ukendt " 1404 1405#: logdialog.cpp:91 1406#, fuzzy, kde-format 1407#| msgid "S&earch:" 1408msgid "Search:" 1409msgstr "&Søg:" 1410 1411#: logdialog.cpp:104 1412#, kde-format 1413msgid "&Tree" 1414msgstr "&Træ" 1415 1416#: logdialog.cpp:105 1417#, kde-format 1418msgid "&List" 1419msgstr "&Liste" 1420 1421#: logdialog.cpp:106 1422#, kde-format 1423msgid "CVS &Output" 1424msgstr "CVS-&Uddata" 1425 1426#: logdialog.cpp:112 1427#, kde-format 1428msgid "" 1429"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1430"revision B by clicking with the middle mouse button." 1431msgstr "" 1432"Vælg revision A ved at klikke med venstre museknap,\n" 1433"revision B ved at klikke med den midterste museknap." 1434 1435#: logdialog.cpp:141 1436#, kde-format 1437msgid "Revision A:" 1438msgstr "Revision A:" 1439 1440#: logdialog.cpp:141 1441#, kde-format 1442msgid "Revision B:" 1443msgstr "Revision B:" 1444 1445#: logdialog.cpp:150 1446#, kde-format 1447msgid "Select by tag:" 1448msgstr "Vælg efter mærke:" 1449 1450#: logdialog.cpp:158 1451#, kde-format 1452msgid "Author:" 1453msgstr "Forfatter:" 1454 1455#: logdialog.cpp:166 1456#, kde-format 1457msgid "Date:" 1458msgstr "Dato:" 1459 1460#: logdialog.cpp:174 1461#, kde-format 1462msgid "Comment/Tags:" 1463msgstr "Kommentar/Mærker:" 1464 1465#: logdialog.cpp:206 1466#, kde-format 1467msgid "&Annotate A" 1468msgstr "&Kommentér A" 1469 1470#: logdialog.cpp:208 1471#, kde-format 1472msgid "&Find" 1473msgstr "&Find" 1474 1475#: logdialog.cpp:214 1476#, kde-format 1477msgid "" 1478"This revision is used when you click Annotate.\n" 1479"It is also used as the first item of a Diff operation." 1480msgstr "" 1481"Denne revision bliver brugt når du klikker på 'Kommentér'.\n" 1482"Den bruges også som første punkt i en diff-operation." 1483 1484#: logdialog.cpp:218 1485#, kde-format 1486msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1487msgstr "Denne revision bliver brugt som det andet punkt i en diff-operation." 1488 1489#: logdialog.cpp:231 1490#, fuzzy, kde-format 1491#| msgctxt "to view revision A" 1492#| msgid "&View A" 1493msgid "&View A" 1494msgstr "&Vis A" 1495 1496#: logdialog.cpp:232 1497#, kde-format 1498msgid "Create Patch..." 1499msgstr "Lav rettelse..." 1500 1501#: logdialog.cpp:276 1502#, kde-format 1503msgid "CVS Log: %1" 1504msgstr "CVS-Log: %1" 1505 1506#: logdialog.cpp:282 1507#, kde-format 1508msgid "CVS Log" 1509msgstr "CVS-Log" 1510 1511#: logdialog.cpp:440 1512#, kde-format 1513msgid " (Branchpoint)" 1514msgstr " (Forgreningspunkt)" 1515 1516#: logdialog.cpp:461 1517#, kde-format 1518msgid "Please select revision A or B first." 1519msgstr "Vælg venligst revision A eller B først." 1520 1521#: logdialog.cpp:482 1522#, kde-format 1523msgid "View File" 1524msgstr "Vis fil" 1525 1526#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1527#, kde-format 1528msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1529msgstr "Vælg venligst revision A eller revisionerne A og B først." 1530 1531#: loginfo.cpp:57 1532#, kde-format 1533msgid "Branchpoint" 1534msgstr "Forgreningspunkt:" 1535 1536#: loginfo.cpp:60 1537#, kde-format 1538msgid "On Branch" 1539msgstr "På gren" 1540 1541#: loglist.cpp:120 1542#, kde-format 1543msgid "Branch" 1544msgstr "Gren" 1545 1546#: loglist.cpp:120 1547#, kde-format 1548msgid "Comment" 1549msgstr "Kommentar" 1550 1551#: loglist.cpp:120 1552#, kde-format 1553msgid "Tags" 1554msgstr "Mærker" 1555 1556#: logplainview.cpp:49 1557#, kde-format 1558msgid "revision %1" 1559msgstr "revision %1" 1560 1561#: logplainview.cpp:52 1562#, kde-format 1563msgid "Select for revision A" 1564msgstr "Vælg for revision A" 1565 1566#: logplainview.cpp:55 1567#, kde-format 1568msgid "Select for revision B" 1569msgstr "Vælg for revision B" 1570 1571#: logplainview.cpp:58 1572#, kde-format 1573msgid "date: %1; author: %2" 1574msgstr "dato: %1; forfatter: %2" 1575 1576#: main.cpp:172 1577#, kde-format 1578msgid "The sandbox to be loaded" 1579msgstr "Arbejdsmappen der skal indlæses" 1580 1581#: main.cpp:173 1582#, fuzzy, kde-format 1583#| msgid "Show resolve dialog for the given file" 1584msgid "Show resolve dialog for the given file." 1585msgstr "Vis konfliktløsningsdialogen med den valgte fil" 1586 1587#: main.cpp:174 1588#, fuzzy, kde-format 1589#| msgid "Show log dialog for the given file" 1590msgid "Show log dialog for the given file." 1591msgstr "Vis log-dialogen for den givne fil" 1592 1593#: main.cpp:175 1594#, fuzzy, kde-format 1595#| msgid "Show annotation dialog for the given file" 1596msgid "Show annotation dialog for the given file." 1597msgstr "Vis kommentar-dialogen for den givne fil" 1598 1599#: mergedialog.cpp:45 1600#, kde-format 1601msgid "CVS Merge" 1602msgstr "CVS Indfletning" 1603 1604#: mergedialog.cpp:60 1605#, kde-format 1606msgid "Merge from &branch:" 1607msgstr "Indflet fra &gren:" 1608 1609#: mergedialog.cpp:79 1610#, kde-format 1611msgid "Merge &modifications:" 1612msgstr "Indflet æ&ndringer:" 1613 1614#: mergedialog.cpp:82 1615#, kde-format 1616msgid "between tag: " 1617msgstr "mellem mærke: " 1618 1619#: mergedialog.cpp:88 1620#, kde-format 1621msgid "and tag: " 1622msgstr "og mærke: " 1623 1624#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1625#, kde-format 1626msgid "Fetch L&ist" 1627msgstr "Hent l&iste" 1628 1629#: misc.cpp:84 1630#, kde-format 1631msgid "CVS Status" 1632msgstr "CVS-Status" 1633 1634#: misc.cpp:218 1635#, kde-format 1636msgid "Overwrite the file" 1637msgstr "Overskriv filen" 1638 1639#: misc.cpp:221 1640#, kde-format 1641msgid "" 1642"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1643msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" 1644 1645#: misc.cpp:222 1646#, kde-format 1647msgid "Overwrite File?" 1648msgstr "Overskriv fil?" 1649 1650#: patchoptiondialog.cpp:61 1651#, kde-format 1652msgid "Context" 1653msgstr "Sammenhæng" 1654 1655#: patchoptiondialog.cpp:62 1656#, kde-format 1657msgid "Normal" 1658msgstr "Normal" 1659 1660#: patchoptiondialog.cpp:63 1661#, kde-format 1662msgid "Unified" 1663msgstr "Forenet" 1664 1665#: patchoptiondialog.cpp:67 1666#, kde-format 1667msgid "Output Format" 1668msgstr "Uddataformat" 1669 1670#: patchoptiondialog.cpp:77 1671#, kde-format 1672msgid "&Number of context lines:" 1673msgstr "&Antal sammenhængslinjer:" 1674 1675#: patchoptiondialog.cpp:93 1676#, kde-format 1677msgid "Ignore added or removed empty lines" 1678msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer" 1679 1680#: patchoptiondialog.cpp:94 1681#, kde-format 1682msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1683msgstr "Ignorér ændringer i mængden af mellemrum" 1684 1685#: patchoptiondialog.cpp:95 1686#, kde-format 1687msgid "Ignore all whitespace" 1688msgstr "Ignorér alle mellemrum" 1689 1690#: patchoptiondialog.cpp:96 1691#, kde-format 1692msgid "Ignore changes in case" 1693msgstr "Ignorér versalændringer" 1694 1695#: patchoptiondialog.cpp:103 1696#, kde-format 1697msgid "Ignore Options" 1698msgstr "&Ignorér tilvalg" 1699 1700#: protocolview.cpp:93 1701#, kde-format 1702msgid "Clear" 1703msgstr "Ryd" 1704 1705#: protocolview.cpp:135 1706#, kde-format 1707msgid "[Exited with status %1]\n" 1708msgstr "[Afsluttet med status %1]\n" 1709 1710#: protocolview.cpp:137 1711#, kde-format 1712msgid "[Finished]\n" 1713msgstr "[Færdig]\n" 1714 1715#: protocolview.cpp:140 1716#, kde-format 1717msgid "[Aborted]\n" 1718msgstr "[Afbrudt]\n" 1719 1720#: repositorydialog.cpp:138 1721#, kde-format 1722msgid "Default" 1723msgstr "Standard" 1724 1725#: repositorydialog.cpp:157 1726#, kde-format 1727msgid "Logged in" 1728msgstr "Logget på" 1729 1730#: repositorydialog.cpp:157 1731#, kde-format 1732msgid "Not logged in" 1733msgstr "Ikke logget på" 1734 1735#: repositorydialog.cpp:159 1736#, kde-format 1737msgid "No login required" 1738msgstr "Ingen login krævet" 1739 1740#: repositorydialog.cpp:172 1741#, kde-format 1742msgid "Configure Access to Repositories" 1743msgstr "Indstil adgang til lagre" 1744 1745#: repositorydialog.cpp:193 1746#, kde-format 1747msgid "Repository" 1748msgstr "Lager" 1749 1750#: repositorydialog.cpp:193 1751#, kde-format 1752msgid "Method" 1753msgstr "Metode" 1754 1755#: repositorydialog.cpp:194 1756#, kde-format 1757msgid "Compression" 1758msgstr "Komprimering" 1759 1760#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1761#, kde-format 1762msgid "Status" 1763msgstr "Status" 1764 1765#: repositorydialog.cpp:203 1766#, fuzzy, kde-format 1767#| msgid "&Add..." 1768msgid "Add..." 1769msgstr "&Tilføj..." 1770 1771#: repositorydialog.cpp:204 1772#, fuzzy, kde-format 1773#| msgid "&Modify..." 1774msgid "Modify..." 1775msgstr "Æ&ndr..." 1776 1777#: repositorydialog.cpp:206 1778#, kde-format 1779msgid "Login..." 1780msgstr "Log på..." 1781 1782#: repositorydialog.cpp:207 1783#, kde-format 1784msgid "Logout" 1785msgstr "Log af" 1786 1787#: repositorydialog.cpp:356 1788#, kde-format 1789msgid "This repository is already known." 1790msgstr "Dette lager er allerede kendt." 1791 1792#: repositorydialog.cpp:450 1793#, kde-format 1794msgid "Login failed." 1795msgstr "Mislykkedes at logge på." 1796 1797#: repositorydialog.cpp:470 1798#, kde-format 1799msgid "CVS Logout" 1800msgstr "CVS-Logout" 1801 1802#: resolvedialog.cpp:142 1803#, kde-format 1804msgid "Your version (A):" 1805msgstr "Din version (A):" 1806 1807#: resolvedialog.cpp:151 1808#, kde-format 1809msgid "Other version (B):" 1810msgstr "Anden version (B):" 1811 1812#: resolvedialog.cpp:163 1813#, kde-format 1814msgid "Merged version:" 1815msgstr "Indflettet version:" 1816 1817#: resolvedialog.cpp:260 1818#, kde-format 1819msgid "CVS Resolve: %1" 1820msgstr "CVS-Konfliktløs: %1" 1821 1822#: resolvedialog.cpp:421 1823#, kde-format 1824msgid "%1 conflicts" 1825msgstr "%1 konflikter" 1826 1827#: settingsdialog.cpp:73 1828#, kde-format 1829msgid "Configure Cervisia" 1830msgstr "Indstil Cervisia" 1831 1832#: settingsdialog.cpp:226 1833#, kde-format 1834msgid "General" 1835msgstr "Generelt" 1836 1837#: settingsdialog.cpp:231 1838#, kde-format 1839msgid "&User name for the change log editor:" 1840msgstr "&Brugernavn for ændringslog-editor:" 1841 1842#: settingsdialog.cpp:239 1843#, kde-format 1844msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1845msgstr "S&ti til den kørbare CVS, eller 'cvs':" 1846 1847#: settingsdialog.cpp:258 1848#, kde-format 1849msgid "Diff Viewer" 1850msgstr "Diff fremviser" 1851 1852#: settingsdialog.cpp:263 1853#, kde-format 1854msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1855msgstr "&Antal sammenhængstlinjer i diff-dialog:" 1856 1857#: settingsdialog.cpp:271 1858#, kde-format 1859msgid "Additional &options for cvs diff:" 1860msgstr "Ekstra &tilvalg for cvs diff:" 1861 1862#: settingsdialog.cpp:278 1863#, kde-format 1864msgid "Tab &width in diff dialog:" 1865msgstr "Mærke&bredde i diff-dialog:" 1866 1867#: settingsdialog.cpp:286 1868#, kde-format 1869msgid "External diff &frontend:" 1870msgstr "Ekstern diff&grænseflade:" 1871 1872#: settingsdialog.cpp:309 1873#, kde-format 1874msgid "" 1875"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1876"start a File->Status command automatically" 1877msgstr "" 1878"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &eksternt lager,\n" 1879"start en Fil->Status kommando automatisk" 1880 1881#: settingsdialog.cpp:311 1882#, kde-format 1883msgid "" 1884"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1885"start a File->Status command automatically" 1886msgstr "" 1887"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &lokalt lager,\n" 1888"start en Fil->Status kommando automatisk" 1889 1890#: settingsdialog.cpp:328 1891#, kde-format 1892msgid "Advanced" 1893msgstr "Avanceret" 1894 1895#: settingsdialog.cpp:348 1896#, kde-format 1897msgid "Appearance" 1898msgstr "Udseende" 1899 1900#: settingsdialog.cpp:351 1901#, kde-format 1902msgid "Fonts" 1903msgstr "Skrifttyper" 1904 1905#: settingsdialog.cpp:354 1906#, kde-format 1907msgid "Font for &Protocol Window..." 1908msgstr "Skrifttype for &protokolvindue..." 1909 1910#: settingsdialog.cpp:356 1911#, kde-format 1912msgid "Font for A&nnotate View..." 1913msgstr "Skrifttype for kommentér-visning..." 1914 1915#: settingsdialog.cpp:358 1916#, kde-format 1917msgid "Font for D&iff View..." 1918msgstr "Skrifttype for d&iff-visning..." 1919 1920#: settingsdialog.cpp:360 1921#, kde-format 1922msgid "Font for ChangeLog View..." 1923msgstr "Skrifttype for ændringslogvisning..." 1924 1925#: settingsdialog.cpp:369 1926#, kde-format 1927msgid "Colors" 1928msgstr "Farver" 1929 1930#: settingsdialog.cpp:372 1931#, kde-format 1932msgid "Conflict:" 1933msgstr "Konflikt:" 1934 1935#: settingsdialog.cpp:376 1936#, kde-format 1937msgid "Diff change:" 1938msgstr "Diff-ændring:" 1939 1940#: settingsdialog.cpp:380 1941#, kde-format 1942msgid "Local change:" 1943msgstr "Lokal ændring:" 1944 1945#: settingsdialog.cpp:384 1946#, kde-format 1947msgid "Diff insertion:" 1948msgstr "Diff indsætning:" 1949 1950#: settingsdialog.cpp:388 1951#, kde-format 1952msgid "Remote change:" 1953msgstr "Ekstern ændring:" 1954 1955#: settingsdialog.cpp:392 1956#, kde-format 1957msgid "Diff deletion:" 1958msgstr "Diff sletning:" 1959 1960#: settingsdialog.cpp:396 1961#, kde-format 1962msgid "Not in cvs:" 1963msgstr "Ikke i CVS:" 1964 1965#: settingsdialog.cpp:417 1966#, kde-format 1967msgid "Split main window &horizontally" 1968msgstr "Opdel hovedvindue &vandret" 1969 1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1971#: settingsdialog_advanced.ui:32 1972#, kde-format 1973msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1974msgstr "Udløb af &tid efter hvilken en fremgangs-dialog viser sig (i ms):" 1975 1976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1977#: settingsdialog_advanced.ui:45 1978#, kde-format 1979msgid "Default compression &level:" 1980msgstr "Standard komprimerings&niveau:" 1981 1982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1983#: settingsdialog_advanced.ui:58 1984#, kde-format 1985msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1986msgstr "Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces" 1987 1988#: tagdialog.cpp:51 1989#, kde-format 1990msgid "CVS Delete Tag" 1991msgstr "CVS-Slettemærke" 1992 1993#: tagdialog.cpp:51 1994#, kde-format 1995msgid "CVS Tag" 1996msgstr "CVS-mærke" 1997 1998#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 1999#, kde-format 2000msgid "&Name of tag:" 2001msgstr "&Navn på mærke:" 2002 2003#: tagdialog.cpp:101 2004#, kde-format 2005msgid "Create &branch with this tag" 2006msgstr "Opret &gren med dette mærke" 2007 2008#: tagdialog.cpp:105 2009#, kde-format 2010msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 2011msgstr "&Tving mærkeoprettelse også selvom mærke allerede eksisterer" 2012 2013#: tagdialog.cpp:145 2014#, kde-format 2015msgid "You must define a tag name." 2016msgstr "Du skal definere et mærkenavn" 2017 2018#: tagdialog.cpp:153 2019#, kde-format 2020msgid "" 2021"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2022"characters '-' and '_'." 2023msgstr "" 2024"Mærket skal begynde med et bogstav og kan indeholde bogstaver, tal og " 2025"tegnene '-' and '_'." 2026 2027#: updatedialog.cpp:46 2028#, kde-format 2029msgid "CVS Update" 2030msgstr "CVS-opdatér" 2031 2032#: updatedialog.cpp:61 2033#, kde-format 2034msgid "Update to &branch: " 2035msgstr "Opdatér til &gren: " 2036 2037#: updatedialog.cpp:80 2038#, kde-format 2039msgid "Update to &tag: " 2040msgstr "Opdatér til &mærke: " 2041 2042#: updatedialog.cpp:98 2043#, kde-format 2044msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2045msgstr "Opdatér til &dato ('åååå-mm-dd')" 2046 2047#: updateview.cpp:53 2048#, kde-format 2049msgid "File Name" 2050msgstr "Filnavn" 2051 2052#: updateview.cpp:54 2053#, kde-format 2054msgid "Tag/Date" 2055msgstr "Mærke/Dato" 2056 2057#: updateview.cpp:54 2058#, kde-format 2059msgid "Timestamp" 2060msgstr "Tidsstempel" 2061 2062#: watchdialog.cpp:43 2063#, kde-format 2064msgid "CVS Watch Add" 2065msgstr "CVS-tilføj overvågning" 2066 2067#: watchdialog.cpp:43 2068#, kde-format 2069msgid "CVS Watch Remove" 2070msgstr "CVS-fjern overvågning" 2071 2072#: watchdialog.cpp:57 2073#, kde-format 2074msgid "Add watches for the following events:" 2075msgstr "Tilføj overvågning til følgende begivenheder:" 2076 2077#: watchdialog.cpp:58 2078#, kde-format 2079msgid "Remove watches for the following events:" 2080msgstr "Fjern overvågning fra følgende begivenheder:" 2081 2082#: watchdialog.cpp:61 2083#, kde-format 2084msgid "&All" 2085msgstr "&Alle" 2086 2087#: watchdialog.cpp:66 2088#, kde-format 2089msgid "&Only:" 2090msgstr "&Kun:" 2091 2092#: watchdialog.cpp:75 2093#, kde-format 2094msgid "&Commits" 2095msgstr "&Indsendinger" 2096 2097#: watchdialog.cpp:79 2098#, kde-format 2099msgid "&Edits" 2100msgstr "&Redigeringer" 2101 2102#: watchdialog.cpp:83 2103#, kde-format 2104msgid "&Unedits" 2105msgstr "&Afredigeringer" 2106 2107#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2108#, kde-format 2109msgid "CVS Watchers" 2110msgstr "CVS Overvågere" 2111 2112#: watchersmodel.cpp:98 2113#, kde-format 2114msgid "Watcher" 2115msgstr "Overvåger" 2116 2117#: watchersmodel.cpp:100 2118#, kde-format 2119msgid "Edit" 2120msgstr "Redigér" 2121 2122#: watchersmodel.cpp:102 2123#, kde-format 2124msgid "Unedit" 2125msgstr "Afredigering" 2126 2127#: watchersmodel.cpp:104 2128#, kde-format 2129msgid "Commit" 2130msgstr "Indsending" 2131 2132#~ msgid "&Overwrite" 2133#~ msgstr "&Overskriv" 2134 2135#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" 2136#~ msgstr "Starter KDE's hjælpesystem med CVS-dokumentationen" 2137 2138#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2139#~ msgstr "Åbner fejlrapporteringsdialogen" 2140 2141#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2142#~ msgstr "Viser versionsnummer og ophavsretsinformation" 2143 2144#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" 2145#~ msgstr "Viser information om KDE og dens versionnummer" 2146 2147#~ msgid "&Remove" 2148#~ msgstr "&Fjern" 2149 2150#~ msgctxt "to view something" 2151#~ msgid "&View" 2152#~ msgstr "&Vis" 2153 2154#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2155#~ msgstr "Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2156