1# translation of cervisia.po to
2# Danish translation of cervisia
3# Copyright (C).
4#
5# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
6# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
7# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: cervisia\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:13+0100\n"
14"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16"Language: da\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk"
32
33#: addignoremenu.cpp:38
34#, kde-format
35msgid "Add to Ignore List"
36msgstr "Tilføj til ignorérliste"
37
38#: addignoremenu.cpp:77
39#, kde-format
40msgid "Ignore File"
41msgid_plural "Ignore %1 Files"
42msgstr[0] "Ignorér fil"
43msgstr[1] "Ignorér %1 filer"
44
45#: addignoremenu.cpp:103
46#, kde-format
47msgid "Cannot open file '%1' for writing."
48msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til skrivning."
49
50#: addremovedialog.cpp:43
51#, kde-format
52msgid "CVS Add"
53msgstr "CVS tilføj"
54
55#: addremovedialog.cpp:44
56#, kde-format
57msgid "CVS Add Binary"
58msgstr "CVS tilføj binær"
59
60#: addremovedialog.cpp:45
61#, kde-format
62msgid "CVS Remove"
63msgstr "CVS fjern"
64
65#: addremovedialog.cpp:65
66#, kde-format
67msgid "Add the following files to the repository:"
68msgstr "Tilføj følgende filer til lageret:"
69
70#: addremovedialog.cpp:66
71#, kde-format
72msgid "Add the following binary files to the repository:"
73msgstr "Tilføj følgende binære filer til lageret:"
74
75#: addremovedialog.cpp:67
76#, kde-format
77msgid "Remove the following files from the repository:"
78msgstr "Fjern følgende filer fra lageret:"
79
80#: addremovedialog.cpp:80
81#, kde-format
82msgid "This will also remove the files from your local working copy."
83msgstr "Dette vil også fjerne filerne fra din lokale arbejdskopi."
84
85#: addrepositorydialog.cpp:42
86#, kde-format
87msgid "Add Repository"
88msgstr "Tilføj lager"
89
90#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
91#, kde-format
92msgid "&Repository:"
93msgstr "&Lager:"
94
95#: addrepositorydialog.cpp:70
96#, kde-format
97msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
98msgstr "Brug ekstern &skal: (kun for :eksterne: lagre):"
99
100#: addrepositorydialog.cpp:79
101#, kde-format
102msgid "Invoke this program on the server side:"
103msgstr "Start dette program på serversiden:"
104
105#: addrepositorydialog.cpp:89
106#, kde-format
107msgid "Use different &compression level:"
108msgstr "Brug forskelligt komprimerings&niveau:"
109
110#: addrepositorydialog.cpp:97
111#, kde-format
112msgid "Download cvsignore file from server"
113msgstr "Hent cvsignore-fil fra server"
114
115#: addrepositorydialog.cpp:191
116#, kde-format
117msgid "Repository Settings"
118msgstr "Depotindstillinger"
119
120#: annotatecontroller.cpp:81
121#, kde-format
122msgid "CVS Annotate: %1"
123msgstr "CVS-Kommentér: %1"
124
125#: annotatecontroller.cpp:92
126#, kde-format
127msgid "CVS Annotate"
128msgstr "CVS-Kommentér"
129
130#: annotatedialog.cpp:45
131#, kde-format
132msgid "Go to Line..."
133msgstr "Gå til linje..."
134
135#: annotatedialog.cpp:50
136#, kde-format
137msgid "Find Prev"
138msgstr "Find forrige"
139
140#: annotatedialog.cpp:55
141#, kde-format
142msgid "Find Next"
143msgstr "Find næste"
144
145#: annotatedialog.cpp:65
146#, kde-format
147msgid "Search"
148msgstr "Søg"
149
150#: annotatedialog.cpp:120
151#, kde-format
152msgid "Go to Line"
153msgstr "Gå til linje"
154
155#: annotatedialog.cpp:120
156#, kde-format
157msgid "Go to line number:"
158msgstr "Gå til linjenummer:"
159
160#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
161#, kde-format
162msgid "Cervisia"
163msgstr "Cervisia"
164
165#: cervisiapart.cpp:122
166#, kde-format
167msgid "Starting cvsservice failed with message: "
168msgstr "Start af CVS-tjeneste mislykkedes med meddelelsen: "
169
170#: cervisiapart.cpp:158
171#, kde-format
172msgid ""
173"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
174"started."
175msgstr ""
176"Denne KPart fungerer ikke, idet vi ikke kunne starte CVS-D-Bus-tjenesten."
177
178#: cervisiapart.cpp:199
179#, kde-format
180msgid "Remote CVS working folders are not supported."
181msgstr "Eksterne CVS arbejdsmapper er ikke understøttet."
182
183#: cervisiapart.cpp:208
184#, kde-format
185msgid ""
186"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
187msgstr "Du kan ikke skifte til en anden mappe mens der er et kørende cvs-job."
188
189#: cervisiapart.cpp:229
190#, kde-format
191msgid ""
192"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
193"N - All up-to-date files are hidden\n"
194"R - All removed files are hidden"
195msgstr ""
196"F - Alle filer er skjulte, træet viser kun mapper\n"
197"N - Alle opdaterede filer er skjulte\n"
198"R - Alle fjernede filer er skjulte"
199
200#: cervisiapart.cpp:242
201#, fuzzy, kde-format
202#| msgid "O&pen Sandbox..."
203msgid "Open Sandbox..."
204msgstr "Å&bn arbejdsmappe..."
205
206#: cervisiapart.cpp:246
207#, kde-format
208msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
209msgstr "Åbner en CVS-arbejdsmappe i hovedvinduet"
210
211#: cervisiapart.cpp:250
212#, kde-format
213msgid "Recent Sandboxes"
214msgstr "Nylige arbejdsmapper"
215
216#: cervisiapart.cpp:254
217#, kde-format
218msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
219msgstr "&Indsæt ændringslogindgang..."
220
221#: cervisiapart.cpp:257
222#, kde-format
223msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
224msgstr "Indsætter en ny indgang i filen ChangeLog i topniveau-mappen"
225
226#: cervisiapart.cpp:261
227#, kde-format
228msgid "&Update"
229msgstr "&Opdatér"
230
231#: cervisiapart.cpp:265
232#, kde-format
233msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
234msgstr "Opdaterer (cvs update) de valgte filer og mapper"
235
236#: cervisiapart.cpp:269
237#, kde-format
238msgid "&Status"
239msgstr "&Status"
240
241#: cervisiapart.cpp:273
242#, kde-format
243msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
244msgstr "Opdaterer status (cvs -n update) for de valgte filer og mapper"
245
246#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
247#, kde-format
248msgid "&Edit"
249msgstr "&Redigér"
250
251#: cervisiapart.cpp:280
252#, kde-format
253msgid "Opens the marked file for editing"
254msgstr "Åbner markeret fil til redigering"
255
256#: cervisiapart.cpp:284
257#, kde-format
258msgid "Reso&lve..."
259msgstr "Løs konf&likt..."
260
261#: cervisiapart.cpp:287
262#, kde-format
263msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
264msgstr "Åbner konfliktløsningsdialogen med den valgte fil"
265
266#: cervisiapart.cpp:291
267#, kde-format
268msgid "&Commit..."
269msgstr "&Indsend..."
270
271#: cervisiapart.cpp:295
272#, kde-format
273msgid "Commits the selected files"
274msgstr "Sender (cvs commit) de valgte filer ind"
275
276#: cervisiapart.cpp:299
277#, kde-format
278msgid "&Add to Repository..."
279msgstr "&Tilføj til lager..."
280
281#: cervisiapart.cpp:302
282#, kde-format
283msgid "Add"
284msgstr "Tilføj"
285
286#: cervisiapart.cpp:304
287#, kde-format
288msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
289msgstr "Tilføjer (cvs add) de valgte filer til lageret"
290
291#: cervisiapart.cpp:308
292#, kde-format
293msgid "Add &Binary..."
294msgstr "Tilføj &binær..."
295
296#: cervisiapart.cpp:311
297#, kde-format
298msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
299msgstr "Tilføjer (cvs -kb add) de valgte filer som binære til lageret"
300
301#: cervisiapart.cpp:315
302#, kde-format
303msgid "&Remove From Repository..."
304msgstr "&Fjern fra lageret..."
305
306#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
307#, kde-format
308msgid "Remove"
309msgstr "Fjern"
310
311#: cervisiapart.cpp:320
312#, kde-format
313msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
314msgstr "Fjerner (cvs remove) de valgte filer fra lageret"
315
316#: cervisiapart.cpp:324
317#, kde-format
318msgid "Rever&t"
319msgstr "Vend &tilbage"
320
321#: cervisiapart.cpp:327
322#, kde-format
323msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
324msgstr "Tager de valgte filer (cvs update -C) tilbage (kun cvs 1.11)"
325
326#: cervisiapart.cpp:331
327#, kde-format
328msgid "&Properties"
329msgstr "&Egenskaber"
330
331#: cervisiapart.cpp:338
332#, kde-format
333msgid "Stop"
334msgstr "Stop"
335
336#: cervisiapart.cpp:343
337#, kde-format
338msgid "Stops any running sub-processes"
339msgstr "Stopper alle kørende underprocesser"
340
341#: cervisiapart.cpp:348
342#, kde-format
343msgid "Browse &Log..."
344msgstr "Gennemse &log..."
345
346#: cervisiapart.cpp:352
347#, kde-format
348msgid "Shows the revision tree of the selected file"
349msgstr "Viser revisionstræet for den valgte fil"
350
351#: cervisiapart.cpp:357
352#, kde-format
353msgid "Browse Multi-File Log..."
354msgstr "Gennemse multifil-log..."
355
356#: cervisiapart.cpp:361
357#, kde-format
358msgid "&Annotate..."
359msgstr "&Kommentér..."
360
361#: cervisiapart.cpp:365
362#, kde-format
363msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
364msgstr "Giver en annoteret visning af den valgte fil"
365
366#: cervisiapart.cpp:369
367#, kde-format
368msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
369msgstr "&Forskel til lager (BASE)..."
370
371#: cervisiapart.cpp:373
372#, kde-format
373msgid ""
374"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
375"BASE)"
376msgstr ""
377"Viser forskellen mellem den valgt fil og den udtjekkede version (mærket BASE)"
378
379#: cervisiapart.cpp:377
380#, kde-format
381msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
382msgstr "Forskel til lager (HEAD)..."
383
384#: cervisiapart.cpp:381
385#, kde-format
386msgid ""
387"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
388"repository (tag HEAD)"
389msgstr ""
390"Viser forskellen mellem den valgt fil og den nyeste udgave i lagret (mærket "
391"HEAD)"
392
393#: cervisiapart.cpp:385
394#, kde-format
395msgid "Last &Change..."
396msgstr "Sidste æ&ndring..."
397
398#: cervisiapart.cpp:388
399#, kde-format
400msgid ""
401"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
402msgstr "Viser forskellen mellem de sidste to revisioner af den valgte fil"
403
404#: cervisiapart.cpp:392
405#, kde-format
406msgid "&History..."
407msgstr "&Historik..."
408
409#: cervisiapart.cpp:395
410#, kde-format
411msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
412msgstr "Viser CVS-historikken som rapporteret af serveren"
413
414#: cervisiapart.cpp:399
415#, kde-format
416msgid "&Unfold File Tree"
417msgstr "&Udfold filtræ"
418
419#: cervisiapart.cpp:403
420#, kde-format
421msgid "Opens all branches of the file tree"
422msgstr "Åbner alle grene af filtræet"
423
424#: cervisiapart.cpp:407
425#, kde-format
426msgid "&Fold File Tree"
427msgstr "&Fold filtræ"
428
429#: cervisiapart.cpp:410
430#, kde-format
431msgid "Closes all branches of the file tree"
432msgstr "Lukke alle grene af filtræet"
433
434#: cervisiapart.cpp:417
435#, kde-format
436msgid "&Tag/Branch..."
437msgstr "&Mærke/Gren..."
438
439#: cervisiapart.cpp:420
440#, kde-format
441msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
442msgstr "Laver et mærke eller en gren for de valgte filer"
443
444#: cervisiapart.cpp:424
445#, kde-format
446msgid "&Delete Tag..."
447msgstr "&Slet mærke..."
448
449#: cervisiapart.cpp:427
450#, kde-format
451msgid "Deletes a tag from the selected files"
452msgstr "Sletter et mærke fra de valgte filer"
453
454#: cervisiapart.cpp:431
455#, kde-format
456msgid "&Update to Tag/Date..."
457msgstr "&Opdatér til Mærke/Dato..."
458
459#: cervisiapart.cpp:434
460#, kde-format
461msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
462msgstr "Opdaterer de valgte filer til et givet mærke, gren eller dato"
463
464#: cervisiapart.cpp:438
465#, kde-format
466msgid "Update to &HEAD"
467msgstr "Opdatér til &HEAD"
468
469#: cervisiapart.cpp:441
470#, kde-format
471msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
472msgstr "Opdaterer de valgte filer til HEAD-revisionen"
473
474#: cervisiapart.cpp:445
475#, kde-format
476msgid "&Merge..."
477msgstr "&Indflet..."
478
479#: cervisiapart.cpp:448
480#, kde-format
481msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
482msgstr "Indfletter en gren eller et sæt af ændringer i de valgte filer"
483
484#: cervisiapart.cpp:452
485#, kde-format
486msgid "&Add Watch..."
487msgstr "&Tilføj overvågning..."
488
489#: cervisiapart.cpp:455
490#, kde-format
491msgid "Adds a watch for the selected files"
492msgstr "Tilføjer overvågning for de valgte filer"
493
494#: cervisiapart.cpp:459
495#, kde-format
496msgid "&Remove Watch..."
497msgstr "&Fjern overvågning..."
498
499#: cervisiapart.cpp:462
500#, kde-format
501msgid "Removes a watch from the selected files"
502msgstr "Fjerner overvågning fra de valgte filer"
503
504#: cervisiapart.cpp:466
505#, kde-format
506msgid "Show &Watchers"
507msgstr "Vis &overvågning"
508
509#: cervisiapart.cpp:469
510#, kde-format
511msgid "Shows the watchers of the selected files"
512msgstr "Viser overvågning for de valgte filer"
513
514#: cervisiapart.cpp:473
515#, kde-format
516msgid "Ed&it Files"
517msgstr "Red&igér filer"
518
519#: cervisiapart.cpp:476
520#, kde-format
521msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
522msgstr "Redigerer (cvs edit) de valgte filer"
523
524#: cervisiapart.cpp:480
525#, kde-format
526msgid "U&nedit Files"
527msgstr "&Afredigér filer"
528
529#: cervisiapart.cpp:483
530#, kde-format
531msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
532msgstr "Afredigerer (cvs unedit) de valgte filer"
533
534#: cervisiapart.cpp:487
535#, kde-format
536msgid "Show &Editors"
537msgstr "Vis &editorer"
538
539#: cervisiapart.cpp:490
540#, kde-format
541msgid "Shows the editors of the selected files"
542msgstr "Viser editorer for de valgte filer"
543
544#: cervisiapart.cpp:494
545#, kde-format
546msgid "&Lock Files"
547msgstr "&Lås filer"
548
549#: cervisiapart.cpp:497
550#, kde-format
551msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
552msgstr "Låser de valgte filer så ingen andre kan ændre dem"
553
554#: cervisiapart.cpp:501
555#, kde-format
556msgid "Unl&ock Files"
557msgstr "&Aflås filer"
558
559#: cervisiapart.cpp:504
560#, kde-format
561msgid "Unlocks the selected files"
562msgstr "Låser op for de valgte filer"
563
564#: cervisiapart.cpp:508
565#, kde-format
566msgid "Create &Patch Against Repository..."
567msgstr "Opret &rettelse mod lager..."
568
569#: cervisiapart.cpp:511
570#, kde-format
571msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
572msgstr "Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe"
573
574#: cervisiapart.cpp:518
575#, kde-format
576msgid "&Create..."
577msgstr "&Opret..."
578
579#: cervisiapart.cpp:522
580#, kde-format
581msgid "&Checkout..."
582msgstr "&Tjek ud..."
583
584#: cervisiapart.cpp:525
585#, kde-format
586msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
587msgstr "Lader dig tjekke et modul ud fra lageret"
588
589#: cervisiapart.cpp:529
590#, kde-format
591msgid "&Import..."
592msgstr "&Importér..."
593
594#: cervisiapart.cpp:532
595#, kde-format
596msgid "Allows you to import a module into a repository"
597msgstr "Lader dig importere et modul i et lager"
598
599#: cervisiapart.cpp:536
600#, kde-format
601msgid "&Repositories..."
602msgstr "&Lagre..."
603
604#: cervisiapart.cpp:539
605#, kde-format
606msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
607msgstr "Indstiller en liste af lagre du jævnligt bruger"
608
609#: cervisiapart.cpp:546
610#, kde-format
611msgid "Hide All &Files"
612msgstr "Skjul alle &filer"
613
614#: cervisiapart.cpp:549
615#, kde-format
616msgid "Determines whether only folders are shown"
617msgstr "Bestemmer om mapper bliver vist"
618
619#: cervisiapart.cpp:553
620#, kde-format
621msgid "Hide Unmodified Files"
622msgstr "Skjul uændrede filer"
623
624#: cervisiapart.cpp:556
625#, kde-format
626msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
627msgstr "Afgør om filer med status opdateret eller ukendt status er skjulte"
628
629#: cervisiapart.cpp:561
630#, kde-format
631msgid "Hide Removed Files"
632msgstr "Skjul fjernede filer"
633
634#: cervisiapart.cpp:564
635#, kde-format
636msgid "Determines whether removed files are hidden"
637msgstr "Afgør om fjernede filer bliver vist"
638
639#: cervisiapart.cpp:568
640#, kde-format
641msgid "Hide Non-CVS Files"
642msgstr "Skjul ikke-CVS-filer"
643
644#: cervisiapart.cpp:571
645#, kde-format
646msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
647msgstr "Afgør om filer der ikke er i CVS bliver vist"
648
649#: cervisiapart.cpp:575
650#, kde-format
651msgid "Hide Empty Folders"
652msgstr "Skjul tomme mapper"
653
654#: cervisiapart.cpp:578
655#, kde-format
656msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
657msgstr "Afgør om mapper uden synlige indgange er skjulte"
658
659#: cervisiapart.cpp:582
660#, kde-format
661msgid "Create &Folders on Update"
662msgstr "Opret &mapper ved opdatering"
663
664#: cervisiapart.cpp:585
665#, kde-format
666msgid "Determines whether updates create folders"
667msgstr "Afgør om opdateringer laver mapper"
668
669#: cervisiapart.cpp:589
670#, kde-format
671msgid "&Prune Empty Folders on Update"
672msgstr "&Fjern tomme mapper ved opdatering"
673
674#: cervisiapart.cpp:592
675#, kde-format
676msgid "Determines whether updates remove empty folders"
677msgstr "Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper"
678
679#: cervisiapart.cpp:596
680#, kde-format
681msgid "&Update Recursively"
682msgstr "&Opdatér rekursivt"
683
684#: cervisiapart.cpp:599
685#, kde-format
686msgid "Determines whether updates are recursive"
687msgstr "Afgør om opdateringer er rekursive"
688
689#: cervisiapart.cpp:603
690#, kde-format
691msgid "C&ommit && Remove Recursively"
692msgstr "S&end ind && fjern rekursivt"
693
694#: cervisiapart.cpp:606
695#, kde-format
696msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
697msgstr "Afgør om indsendinger og fjernelser er rekursive"
698
699#: cervisiapart.cpp:610
700#, kde-format
701msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
702msgstr "Lav cvs &edit automatisk når det er nødvendigt"
703
704#: cervisiapart.cpp:613
705#, kde-format
706msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
707msgstr "Afgør om automatisk cvs redigering er aktiv"
708
709#: cervisiapart.cpp:617
710#, kde-format
711msgid "Configure Cervisia..."
712msgstr "Indstil Cervisia..."
713
714#: cervisiapart.cpp:620
715#, kde-format
716msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
717msgstr "Tillader dig at indstille Cervisia KPart"
718
719#: cervisiapart.cpp:629
720#, kde-format
721msgid "CVS &Manual"
722msgstr "CVS &Håndbog"
723
724#: cervisiapart.cpp:632
725#, kde-format
726msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
727msgstr "Åbner hjælpecenteret med CVS-dokumentationen"
728
729#: cervisiapart.cpp:639
730#, kde-format
731msgid "Unfold Folder"
732msgstr "Ekspandér mappe"
733
734#: cervisiapart.cpp:748
735#, kde-format
736msgid "Cervisia Part"
737msgstr "Cervisia-part"
738
739#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
740#, kde-format
741msgid "A CVS frontend"
742msgstr "En CVS grænseflade"
743
744#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
745#, kde-format
746msgid ""
747"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
748"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
749msgstr ""
750"Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
751"Ophavsret (c) 2002-2008 Cervisia-udviklerne"
752
753#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
754#, kde-format
755msgid "Bernd Gehrmann"
756msgstr "Bernd Gehrmann"
757
758#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
759#, kde-format
760msgid "Original author and former maintainer"
761msgstr "Oprindelig forfatter og tidligere vedligeholder"
762
763#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
764#, kde-format
765msgid "Christian Loose"
766msgstr "Christian Loose"
767
768#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
769#, kde-format
770msgid "Maintainer"
771msgstr "Vedligeholder"
772
773#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
774#, kde-format
775msgid "André Wöbbeking"
776msgstr "André Wöbbeking"
777
778#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
779#, kde-format
780msgid "Developer"
781msgstr "Udvikler"
782
783#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
784#, kde-format
785msgid "Carlos Woelz"
786msgstr "Carlos Woelz"
787
788#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
789#, kde-format
790msgid "Documentation"
791msgstr "Dokumentation"
792
793#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
794#, kde-format
795msgid "Richard Moore"
796msgstr "Richard Moore"
797
798#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
799#, kde-format
800msgid "Conversion to KPart"
801msgstr "Konvertering til KPart"
802
803#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
804#, kde-format
805msgid "Laurent Montel"
806msgstr "Laurent Montel"
807
808#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
809#, kde-format
810msgid "Conversion to D-Bus"
811msgstr "Konvertering til D-Bus"
812
813#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
814#, kde-format
815msgid "Martin Koller"
816msgstr ""
817
818#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
819#, kde-format
820msgid "Port to KDE Frameworks 5"
821msgstr ""
822
823#: cervisiapart.cpp:777
824#, kde-format
825msgid "Open Sandbox"
826msgstr "Åbn arbejdsmappe"
827
828#: cervisiapart.cpp:835
829#, kde-format
830msgid "CVS Edit"
831msgstr "CVS-Redigér"
832
833#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
834#, kde-format
835msgid "CVS Diff"
836msgstr "CVS-Diff"
837
838#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
839#: resolvedialog.cpp:384
840#, kde-format
841msgid "Could not open file for writing."
842msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning."
843
844#: cervisiapart.cpp:1592
845#, kde-format
846msgid "The revision looks invalid."
847msgstr "Revisionen ser ikke gyldig ud."
848
849#: cervisiapart.cpp:1599
850#, kde-format
851msgid "This is the first revision of the branch."
852msgstr "Dette er første revision af grenen."
853
854#: cervisiapart.cpp:1725
855#, kde-format
856msgid "Invoking help on Cervisia"
857msgstr "Start af hjælp for Cervisia"
858
859#: cervisiapart.cpp:1732
860#, kde-format
861msgid "Invoking help on CVS"
862msgstr "Start af hjælp for CVS"
863
864#: cervisiapart.cpp:1768
865#, kde-format
866msgid "Done"
867msgstr "Færdig"
868
869#: cervisiapart.cpp:1777
870#, kde-format
871msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
872msgstr "En CVS indsending til lager %1 er udført"
873
874#: cervisiapart.cpp:1797
875#, kde-format
876msgid ""
877"This is not a CVS folder.\n"
878"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
879"Konqueror."
880msgstr ""
881"Dette er ikke et CVS-katalog.\n"
882"Hvis du ikke havde til hensigt at bruge Cervisia, kan du skifte "
883"visningstilstand indenfor Konqueror."
884
885#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
886#: cervisiapart.kcfg:24
887#, kde-format
888msgid ""
889"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
890"view."
891msgstr ""
892"Forgrundsfarven der bruges i filfremviseren til at fremhæve filer med en "
893"konflikt"
894
895#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
896#: cervisiapart.kcfg:46
897#, kde-format
898msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
899msgstr "Ventetid (ms) før en fremgangs-dialog viser sig."
900
901#: cervisiashell.cpp:60
902#, kde-format
903msgid "The Cervisia library could not be loaded."
904msgstr "Cervisia-biblioteket kunne ikke indlæses."
905
906#: cervisiashell.cpp:95
907#, kde-format
908msgid "Allows you to configure the toolbar"
909msgstr "Lader dig at indstille værktøjslinjen"
910
911#: cervisiashell.cpp:100
912#, kde-format
913msgid "Allows you to customize the keybindings"
914msgstr "Lader dig at indstille tastebindinger"
915
916#: cervisiashell.cpp:105
917#, kde-format
918msgid "Exits Cervisia"
919msgstr "Afslutter Cervisia"
920
921#. i18n: ectx: Menu (file)
922#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
923#, kde-format
924msgid "&File"
925msgstr "&Fil"
926
927#. i18n: ectx: Menu (settings)
928#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
929#, kde-format
930msgid "&Settings"
931msgstr "&Indstillinger"
932
933#. i18n: ectx: Menu (help)
934#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
935#, kde-format
936msgid "&Help"
937msgstr "&Hjælp"
938
939#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
940#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
941#, kde-format
942msgid "Main Toolbar"
943msgstr "Hovedværktøjslinje"
944
945#. i18n: ectx: Menu (view)
946#: cervisiaui.rc:24
947#, kde-format
948msgid "&View"
949msgstr "&Vis"
950
951#. i18n: ectx: Menu (advanced)
952#: cervisiaui.rc:43
953#, kde-format
954msgid "&Advanced"
955msgstr "&Avanceret"
956
957#. i18n: ectx: Menu (repository)
958#: cervisiaui.rc:63
959#, kde-format
960msgid "&Repository"
961msgstr "&Lager"
962
963#: changelogdialog.cpp:51
964#, kde-format
965msgid "Edit ChangeLog"
966msgstr "Redigér ændringslog"
967
968#: changelogdialog.cpp:93
969#, kde-format
970msgid "The ChangeLog file could not be written."
971msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke skrives."
972
973#: changelogdialog.cpp:113
974#, kde-format
975msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
976msgstr "En ændringslog-fil eksisterer ikke. Skal der oprettes én?"
977
978#: changelogdialog.cpp:114
979#, kde-format
980msgid "Create"
981msgstr "Opret"
982
983#: changelogdialog.cpp:123
984#, kde-format
985msgid "The ChangeLog file could not be read."
986msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke læses."
987
988#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
989#, kde-format
990msgid "CVS Checkout"
991msgstr "CVS Tjek ud"
992
993#: checkoutdialog.cpp:62
994#, kde-format
995msgid "CVS Import"
996msgstr "CVS Importér"
997
998#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
999#, kde-format
1000msgid "&Module:"
1001msgstr "&Modul:"
1002
1003#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
1004#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
1005#, kde-format
1006msgid "Fetch &List"
1007msgstr "Hent &liste"
1008
1009#: checkoutdialog.cpp:130
1010#, kde-format
1011msgid "&Branch tag:"
1012msgstr "&Gren mærke:"
1013
1014#: checkoutdialog.cpp:136
1015#, kde-format
1016msgid "Re&cursive checkout"
1017msgstr "Tjek ud re&kursivt"
1018
1019#: checkoutdialog.cpp:159
1020#, kde-format
1021msgid "Working &folder:"
1022msgstr "&Arbejdsmappe:"
1023
1024#: checkoutdialog.cpp:169
1025#, kde-format
1026msgid "&Vendor tag:"
1027msgstr "&Leverandør-mærke:"
1028
1029#: checkoutdialog.cpp:177
1030#, kde-format
1031msgid "&Release tag:"
1032msgstr "&Udgivelsesmærke:"
1033
1034#: checkoutdialog.cpp:185
1035#, kde-format
1036msgid "&Ignore files:"
1037msgstr "&Ignorér filer:"
1038
1039#: checkoutdialog.cpp:193
1040#, kde-format
1041msgid "&Comment:"
1042msgstr "&Kommentar:"
1043
1044#: checkoutdialog.cpp:197
1045#, kde-format
1046msgid "Import as &binaries"
1047msgstr "Importér som &binære"
1048
1049#: checkoutdialog.cpp:201
1050#, kde-format
1051msgid "Use file's modification time as time of import"
1052msgstr "Brug filens ændringstid som tiden for import"
1053
1054#: checkoutdialog.cpp:210
1055#, kde-format
1056msgid "Chec&k out as:"
1057msgstr "Tje&k ud som:"
1058
1059#: checkoutdialog.cpp:214
1060#, kde-format
1061msgid "Ex&port only"
1062msgstr "Eks&portér kun"
1063
1064#: checkoutdialog.cpp:323
1065#, kde-format
1066msgid "Please choose an existing working folder."
1067msgstr "Vælg en eksisterende arbejdsmappe"
1068
1069#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1070#, kde-format
1071msgid "Please specify a module name."
1072msgstr "Angiv et modulnavn."
1073
1074#: checkoutdialog.cpp:337
1075#, kde-format
1076msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1077msgstr "Angiv et leverandørmærke og et udgivelsesmærke"
1078
1079#: checkoutdialog.cpp:343
1080#, kde-format
1081msgid ""
1082"Tags must start with a letter and may contain\n"
1083"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1084msgstr ""
1085"Mærker skal begynde med et bogstav og kan indeholde\n"
1086" bogstaver, tal og tegnene '-' and '_'."
1087
1088#: checkoutdialog.cpp:353
1089#, kde-format
1090msgid "A branch must be specified for export."
1091msgstr "En gren skal være angivet for eksport."
1092
1093#: checkoutdialog.cpp:407
1094#, kde-format
1095msgid "Please specify a repository."
1096msgstr "Angiv et lagernavn."
1097
1098#: checkoutdialog.cpp:423
1099#, kde-format
1100msgid "CVS Remote Log"
1101msgstr "CVS fjernlog"
1102
1103#: commitdialog.cpp:68
1104#, kde-format
1105msgid "CVS Commit"
1106msgstr "Send ind (cvs commit)"
1107
1108#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1109#, kde-format
1110msgid "&Diff"
1111msgstr "&Diff"
1112
1113#: commitdialog.cpp:87
1114#, kde-format
1115msgid "Commit the following &files:"
1116msgstr "Send følgende &filer ind:"
1117
1118#: commitdialog.cpp:99
1119#, kde-format
1120msgid "Older &messages:"
1121msgstr "Ældre &beskeder:"
1122
1123#: commitdialog.cpp:109
1124#, kde-format
1125msgid "&Log message:"
1126msgstr "&Log-besked:"
1127
1128#: commitdialog.cpp:118
1129#, kde-format
1130msgid "Use log message &template"
1131msgstr "Brug s&kabelon til logmeddelelser"
1132
1133#: commitdialog.cpp:201
1134#, kde-format
1135msgid "Current"
1136msgstr "Nuværende"
1137
1138#: cvsinitdialog.cpp:43
1139#, kde-format
1140msgid "Create New Repository (cvs init)"
1141msgstr "Opret et nyt lager (cvs init)"
1142
1143#: cvsinitdialog.cpp:55
1144#, kde-format
1145msgid "Repository folder:"
1146msgstr "Lagermappe:"
1147
1148#: diffdialog.cpp:103
1149#, kde-format
1150msgid "Synchronize scroll bars"
1151msgstr "Synkronisér rullebjælker"
1152
1153#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1154#, kde-format
1155msgid "%1 difference"
1156msgid_plural "%1 differences"
1157msgstr[0] "%1 forskel"
1158msgstr[1] "%1 forskelle"
1159
1160#: diffdialog.cpp:250
1161#, kde-format
1162msgid "CVS Diff: %1"
1163msgstr "CVS-Diff: %1"
1164
1165#: diffdialog.cpp:252
1166#, kde-format
1167msgid "Repository:"
1168msgstr "Lager:"
1169
1170#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1171#, kde-format
1172msgid "Revision "
1173msgstr "Revision "
1174
1175#: diffdialog.cpp:255
1176#, kde-format
1177msgid "Working dir:"
1178msgstr "Arbejdsmappe:"
1179
1180#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1181#, kde-format
1182msgid "%1 of %2"
1183msgstr "%1 af %2"
1184
1185#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1186#, kde-format
1187msgid "Delete"
1188msgstr "Slet"
1189
1190#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1191#, kde-format
1192msgid "Insert"
1193msgstr "Indsæt"
1194
1195#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1196#, kde-format
1197msgid "Change"
1198msgstr "Ændr"
1199
1200#: editwithmenu.cpp:51
1201#, kde-format
1202msgid "Edit With"
1203msgstr "Red&igér med"
1204
1205#: entry_status.cpp:37
1206#, kde-format
1207msgid "Locally Modified"
1208msgstr "Ændret lokalt"
1209
1210#: entry_status.cpp:40
1211#, kde-format
1212msgid "Locally Added"
1213msgstr "Tilføjet lokalt"
1214
1215#: entry_status.cpp:43
1216#, kde-format
1217msgid "Locally Removed"
1218msgstr "Fjernet lokalt"
1219
1220#: entry_status.cpp:46
1221#, kde-format
1222msgid "Needs Update"
1223msgstr "Behøver opdatering"
1224
1225#: entry_status.cpp:49
1226#, kde-format
1227msgid "Needs Patch"
1228msgstr "Behøver rettelse"
1229
1230#: entry_status.cpp:52
1231#, kde-format
1232msgid "Needs Merge"
1233msgstr "Behøver indfletning"
1234
1235#: entry_status.cpp:55
1236#, kde-format
1237msgid "Up to Date"
1238msgstr "Opdateret"
1239
1240#: entry_status.cpp:58
1241#, kde-format
1242msgid "Conflict"
1243msgstr "Konflikt"
1244
1245#: entry_status.cpp:61
1246#, kde-format
1247msgid "Updated"
1248msgstr "Opdateret"
1249
1250#: entry_status.cpp:64
1251#, kde-format
1252msgid "Patched"
1253msgstr "Rettet"
1254
1255#: entry_status.cpp:67
1256#, kde-format
1257msgid "Removed"
1258msgstr "Fjernet"
1259
1260#: entry_status.cpp:70
1261#, kde-format
1262msgid "Not in CVS"
1263msgstr "Ikke i CVS"
1264
1265#: entry_status.cpp:73
1266#, kde-format
1267msgid "Unknown"
1268msgstr "Ukendt"
1269
1270#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1271#, kde-format
1272msgid "Commit, Modified "
1273msgstr "Send ind, ændret"
1274
1275#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1276#, kde-format
1277msgid "Commit, Added "
1278msgstr "Send ind, tilføjet "
1279
1280#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1281#, kde-format
1282msgid "Commit, Removed "
1283msgstr "Send ind, fjernet "
1284
1285#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1286#, kde-format
1287msgid "Checkout "
1288msgstr "Tjek ud"
1289
1290#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1291#, kde-format
1292msgid "Tag"
1293msgstr "Mærke"
1294
1295#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1296#, kde-format
1297msgid "Date"
1298msgstr "Dato"
1299
1300#: historydialog.cpp:150
1301#, kde-format
1302msgid "Event"
1303msgstr "Begivenhed"
1304
1305#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1306#, kde-format
1307msgid "Author"
1308msgstr "Forfatter"
1309
1310#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1311#, kde-format
1312msgid "Revision"
1313msgstr "Revision"
1314
1315#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1316#, kde-format
1317msgid "File"
1318msgstr "Fil"
1319
1320#: historydialog.cpp:151
1321#, kde-format
1322msgid "Repo Path"
1323msgstr "Repo-sti"
1324
1325#: historydialog.cpp:155
1326#, kde-format
1327msgid "Show c&ommit events"
1328msgstr "Vis &oplægningsbegivenheder"
1329
1330#: historydialog.cpp:158
1331#, kde-format
1332msgid "Show ch&eckout events"
1333msgstr "Vis &udtjekningsbegivenheder"
1334
1335#: historydialog.cpp:161
1336#, kde-format
1337msgid "Show &tag events"
1338msgstr "Vis &mærkebegivenheder"
1339
1340#: historydialog.cpp:164
1341#, kde-format
1342msgid "Show &other events"
1343msgstr "Via &andre begivenheder"
1344
1345#: historydialog.cpp:167
1346#, kde-format
1347msgid "Only &user:"
1348msgstr "Kun &bruger:"
1349
1350#: historydialog.cpp:169
1351#, kde-format
1352msgid "Only &filenames matching:"
1353msgstr "Kun &filnavne der passer med:"
1354
1355#: historydialog.cpp:171
1356#, kde-format
1357msgid "Only &folders matching:"
1358msgstr "Kun &mapper der passer med:"
1359
1360#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1361#, kde-format
1362msgid "CVS History"
1363msgstr "CVS-Historik"
1364
1365#: historydialog.cpp:357
1366#, kde-format
1367msgid "Tag "
1368msgstr "Mærke"
1369
1370#: historydialog.cpp:358
1371#, kde-format
1372msgid "Release "
1373msgstr "Udgivelse"
1374
1375#: historydialog.cpp:359
1376#, kde-format
1377msgid "Update, Deleted "
1378msgstr "Opdateret, slettet"
1379
1380#: historydialog.cpp:360
1381#, kde-format
1382msgid "Update, Copied "
1383msgstr "Opdateret, kopieret"
1384
1385#: historydialog.cpp:361
1386#, kde-format
1387msgid "Update, Merged "
1388msgstr "Opdateret, indflettet"
1389
1390#: historydialog.cpp:362
1391#, kde-format
1392msgid "Update, Conflict "
1393msgstr "Opdateret, konflikt "
1394
1395#: historydialog.cpp:363
1396#, kde-format
1397msgid "Update, Patched "
1398msgstr "Opdateret, rettet"
1399
1400#: historydialog.cpp:367
1401#, kde-format
1402msgid "Unknown "
1403msgstr "Ukendt "
1404
1405#: logdialog.cpp:91
1406#, fuzzy, kde-format
1407#| msgid "S&earch:"
1408msgid "Search:"
1409msgstr "&Søg:"
1410
1411#: logdialog.cpp:104
1412#, kde-format
1413msgid "&Tree"
1414msgstr "&Træ"
1415
1416#: logdialog.cpp:105
1417#, kde-format
1418msgid "&List"
1419msgstr "&Liste"
1420
1421#: logdialog.cpp:106
1422#, kde-format
1423msgid "CVS &Output"
1424msgstr "CVS-&Uddata"
1425
1426#: logdialog.cpp:112
1427#, kde-format
1428msgid ""
1429"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1430"revision B by clicking with the middle mouse button."
1431msgstr ""
1432"Vælg revision A ved at klikke med venstre museknap,\n"
1433"revision B ved at klikke med den midterste museknap."
1434
1435#: logdialog.cpp:141
1436#, kde-format
1437msgid "Revision A:"
1438msgstr "Revision A:"
1439
1440#: logdialog.cpp:141
1441#, kde-format
1442msgid "Revision B:"
1443msgstr "Revision B:"
1444
1445#: logdialog.cpp:150
1446#, kde-format
1447msgid "Select by tag:"
1448msgstr "Vælg efter mærke:"
1449
1450#: logdialog.cpp:158
1451#, kde-format
1452msgid "Author:"
1453msgstr "Forfatter:"
1454
1455#: logdialog.cpp:166
1456#, kde-format
1457msgid "Date:"
1458msgstr "Dato:"
1459
1460#: logdialog.cpp:174
1461#, kde-format
1462msgid "Comment/Tags:"
1463msgstr "Kommentar/Mærker:"
1464
1465#: logdialog.cpp:206
1466#, kde-format
1467msgid "&Annotate A"
1468msgstr "&Kommentér A"
1469
1470#: logdialog.cpp:208
1471#, kde-format
1472msgid "&Find"
1473msgstr "&Find"
1474
1475#: logdialog.cpp:214
1476#, kde-format
1477msgid ""
1478"This revision is used when you click Annotate.\n"
1479"It is also used as the first item of a Diff operation."
1480msgstr ""
1481"Denne revision bliver brugt når du klikker på 'Kommentér'.\n"
1482"Den bruges også som første punkt i en diff-operation."
1483
1484#: logdialog.cpp:218
1485#, kde-format
1486msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1487msgstr "Denne revision bliver brugt som det andet punkt i en diff-operation."
1488
1489#: logdialog.cpp:231
1490#, fuzzy, kde-format
1491#| msgctxt "to view revision A"
1492#| msgid "&View A"
1493msgid "&View A"
1494msgstr "&Vis A"
1495
1496#: logdialog.cpp:232
1497#, kde-format
1498msgid "Create Patch..."
1499msgstr "Lav rettelse..."
1500
1501#: logdialog.cpp:276
1502#, kde-format
1503msgid "CVS Log: %1"
1504msgstr "CVS-Log: %1"
1505
1506#: logdialog.cpp:282
1507#, kde-format
1508msgid "CVS Log"
1509msgstr "CVS-Log"
1510
1511#: logdialog.cpp:440
1512#, kde-format
1513msgid " (Branchpoint)"
1514msgstr " (Forgreningspunkt)"
1515
1516#: logdialog.cpp:461
1517#, kde-format
1518msgid "Please select revision A or B first."
1519msgstr "Vælg venligst revision A eller B først."
1520
1521#: logdialog.cpp:482
1522#, kde-format
1523msgid "View File"
1524msgstr "Vis fil"
1525
1526#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1527#, kde-format
1528msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1529msgstr "Vælg venligst revision A eller revisionerne A og B først."
1530
1531#: loginfo.cpp:57
1532#, kde-format
1533msgid "Branchpoint"
1534msgstr "Forgreningspunkt:"
1535
1536#: loginfo.cpp:60
1537#, kde-format
1538msgid "On Branch"
1539msgstr "På gren"
1540
1541#: loglist.cpp:120
1542#, kde-format
1543msgid "Branch"
1544msgstr "Gren"
1545
1546#: loglist.cpp:120
1547#, kde-format
1548msgid "Comment"
1549msgstr "Kommentar"
1550
1551#: loglist.cpp:120
1552#, kde-format
1553msgid "Tags"
1554msgstr "Mærker"
1555
1556#: logplainview.cpp:49
1557#, kde-format
1558msgid "revision %1"
1559msgstr "revision  %1"
1560
1561#: logplainview.cpp:52
1562#, kde-format
1563msgid "Select for revision A"
1564msgstr "Vælg for revision A"
1565
1566#: logplainview.cpp:55
1567#, kde-format
1568msgid "Select for revision B"
1569msgstr "Vælg for revision B"
1570
1571#: logplainview.cpp:58
1572#, kde-format
1573msgid "date: %1; author: %2"
1574msgstr "dato: %1; forfatter: %2"
1575
1576#: main.cpp:172
1577#, kde-format
1578msgid "The sandbox to be loaded"
1579msgstr "Arbejdsmappen der skal indlæses"
1580
1581#: main.cpp:173
1582#, fuzzy, kde-format
1583#| msgid "Show resolve dialog for the given file"
1584msgid "Show resolve dialog for the given file."
1585msgstr "Vis konfliktløsningsdialogen med den valgte fil"
1586
1587#: main.cpp:174
1588#, fuzzy, kde-format
1589#| msgid "Show log dialog for the given file"
1590msgid "Show log dialog for the given file."
1591msgstr "Vis log-dialogen for den givne fil"
1592
1593#: main.cpp:175
1594#, fuzzy, kde-format
1595#| msgid "Show annotation dialog for the given file"
1596msgid "Show annotation dialog for the given file."
1597msgstr "Vis kommentar-dialogen for den givne fil"
1598
1599#: mergedialog.cpp:45
1600#, kde-format
1601msgid "CVS Merge"
1602msgstr "CVS Indfletning"
1603
1604#: mergedialog.cpp:60
1605#, kde-format
1606msgid "Merge from &branch:"
1607msgstr "Indflet fra &gren:"
1608
1609#: mergedialog.cpp:79
1610#, kde-format
1611msgid "Merge &modifications:"
1612msgstr "Indflet æ&ndringer:"
1613
1614#: mergedialog.cpp:82
1615#, kde-format
1616msgid "between tag: "
1617msgstr "mellem mærke: "
1618
1619#: mergedialog.cpp:88
1620#, kde-format
1621msgid "and tag: "
1622msgstr "og mærke: "
1623
1624#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1625#, kde-format
1626msgid "Fetch L&ist"
1627msgstr "Hent l&iste"
1628
1629#: misc.cpp:84
1630#, kde-format
1631msgid "CVS Status"
1632msgstr "CVS-Status"
1633
1634#: misc.cpp:218
1635#, kde-format
1636msgid "Overwrite the file"
1637msgstr "Overskriv filen"
1638
1639#: misc.cpp:221
1640#, kde-format
1641msgid ""
1642"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1643msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
1644
1645#: misc.cpp:222
1646#, kde-format
1647msgid "Overwrite File?"
1648msgstr "Overskriv fil?"
1649
1650#: patchoptiondialog.cpp:61
1651#, kde-format
1652msgid "Context"
1653msgstr "Sammenhæng"
1654
1655#: patchoptiondialog.cpp:62
1656#, kde-format
1657msgid "Normal"
1658msgstr "Normal"
1659
1660#: patchoptiondialog.cpp:63
1661#, kde-format
1662msgid "Unified"
1663msgstr "Forenet"
1664
1665#: patchoptiondialog.cpp:67
1666#, kde-format
1667msgid "Output Format"
1668msgstr "Uddataformat"
1669
1670#: patchoptiondialog.cpp:77
1671#, kde-format
1672msgid "&Number of context lines:"
1673msgstr "&Antal sammenhængslinjer:"
1674
1675#: patchoptiondialog.cpp:93
1676#, kde-format
1677msgid "Ignore added or removed empty lines"
1678msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer"
1679
1680#: patchoptiondialog.cpp:94
1681#, kde-format
1682msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1683msgstr "Ignorér ændringer i mængden af mellemrum"
1684
1685#: patchoptiondialog.cpp:95
1686#, kde-format
1687msgid "Ignore all whitespace"
1688msgstr "Ignorér alle mellemrum"
1689
1690#: patchoptiondialog.cpp:96
1691#, kde-format
1692msgid "Ignore changes in case"
1693msgstr "Ignorér versalændringer"
1694
1695#: patchoptiondialog.cpp:103
1696#, kde-format
1697msgid "Ignore Options"
1698msgstr "&Ignorér tilvalg"
1699
1700#: protocolview.cpp:93
1701#, kde-format
1702msgid "Clear"
1703msgstr "Ryd"
1704
1705#: protocolview.cpp:135
1706#, kde-format
1707msgid "[Exited with status %1]\n"
1708msgstr "[Afsluttet med status %1]\n"
1709
1710#: protocolview.cpp:137
1711#, kde-format
1712msgid "[Finished]\n"
1713msgstr "[Færdig]\n"
1714
1715#: protocolview.cpp:140
1716#, kde-format
1717msgid "[Aborted]\n"
1718msgstr "[Afbrudt]\n"
1719
1720#: repositorydialog.cpp:138
1721#, kde-format
1722msgid "Default"
1723msgstr "Standard"
1724
1725#: repositorydialog.cpp:157
1726#, kde-format
1727msgid "Logged in"
1728msgstr "Logget på"
1729
1730#: repositorydialog.cpp:157
1731#, kde-format
1732msgid "Not logged in"
1733msgstr "Ikke logget på"
1734
1735#: repositorydialog.cpp:159
1736#, kde-format
1737msgid "No login required"
1738msgstr "Ingen login krævet"
1739
1740#: repositorydialog.cpp:172
1741#, kde-format
1742msgid "Configure Access to Repositories"
1743msgstr "Indstil adgang til lagre"
1744
1745#: repositorydialog.cpp:193
1746#, kde-format
1747msgid "Repository"
1748msgstr "Lager"
1749
1750#: repositorydialog.cpp:193
1751#, kde-format
1752msgid "Method"
1753msgstr "Metode"
1754
1755#: repositorydialog.cpp:194
1756#, kde-format
1757msgid "Compression"
1758msgstr "Komprimering"
1759
1760#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1761#, kde-format
1762msgid "Status"
1763msgstr "Status"
1764
1765#: repositorydialog.cpp:203
1766#, fuzzy, kde-format
1767#| msgid "&Add..."
1768msgid "Add..."
1769msgstr "&Tilføj..."
1770
1771#: repositorydialog.cpp:204
1772#, fuzzy, kde-format
1773#| msgid "&Modify..."
1774msgid "Modify..."
1775msgstr "Æ&ndr..."
1776
1777#: repositorydialog.cpp:206
1778#, kde-format
1779msgid "Login..."
1780msgstr "Log på..."
1781
1782#: repositorydialog.cpp:207
1783#, kde-format
1784msgid "Logout"
1785msgstr "Log af"
1786
1787#: repositorydialog.cpp:356
1788#, kde-format
1789msgid "This repository is already known."
1790msgstr "Dette lager er allerede kendt."
1791
1792#: repositorydialog.cpp:450
1793#, kde-format
1794msgid "Login failed."
1795msgstr "Mislykkedes at logge på."
1796
1797#: repositorydialog.cpp:470
1798#, kde-format
1799msgid "CVS Logout"
1800msgstr "CVS-Logout"
1801
1802#: resolvedialog.cpp:142
1803#, kde-format
1804msgid "Your version (A):"
1805msgstr "Din version (A):"
1806
1807#: resolvedialog.cpp:151
1808#, kde-format
1809msgid "Other version (B):"
1810msgstr "Anden version (B):"
1811
1812#: resolvedialog.cpp:163
1813#, kde-format
1814msgid "Merged version:"
1815msgstr "Indflettet version:"
1816
1817#: resolvedialog.cpp:260
1818#, kde-format
1819msgid "CVS Resolve: %1"
1820msgstr "CVS-Konfliktløs: %1"
1821
1822#: resolvedialog.cpp:421
1823#, kde-format
1824msgid "%1 conflicts"
1825msgstr "%1 konflikter"
1826
1827#: settingsdialog.cpp:73
1828#, kde-format
1829msgid "Configure Cervisia"
1830msgstr "Indstil Cervisia"
1831
1832#: settingsdialog.cpp:226
1833#, kde-format
1834msgid "General"
1835msgstr "Generelt"
1836
1837#: settingsdialog.cpp:231
1838#, kde-format
1839msgid "&User name for the change log editor:"
1840msgstr "&Brugernavn for ændringslog-editor:"
1841
1842#: settingsdialog.cpp:239
1843#, kde-format
1844msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1845msgstr "S&ti til den kørbare CVS, eller 'cvs':"
1846
1847#: settingsdialog.cpp:258
1848#, kde-format
1849msgid "Diff Viewer"
1850msgstr "Diff fremviser"
1851
1852#: settingsdialog.cpp:263
1853#, kde-format
1854msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1855msgstr "&Antal sammenhængstlinjer i diff-dialog:"
1856
1857#: settingsdialog.cpp:271
1858#, kde-format
1859msgid "Additional &options for cvs diff:"
1860msgstr "Ekstra &tilvalg for cvs diff:"
1861
1862#: settingsdialog.cpp:278
1863#, kde-format
1864msgid "Tab &width in diff dialog:"
1865msgstr "Mærke&bredde i diff-dialog:"
1866
1867#: settingsdialog.cpp:286
1868#, kde-format
1869msgid "External diff &frontend:"
1870msgstr "Ekstern diff&grænseflade:"
1871
1872#: settingsdialog.cpp:309
1873#, kde-format
1874msgid ""
1875"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1876"start a File->Status command automatically"
1877msgstr ""
1878"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &eksternt lager,\n"
1879"start en Fil->Status kommando automatisk"
1880
1881#: settingsdialog.cpp:311
1882#, kde-format
1883msgid ""
1884"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1885"start a File->Status command automatically"
1886msgstr ""
1887"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &lokalt lager,\n"
1888"start en Fil->Status kommando automatisk"
1889
1890#: settingsdialog.cpp:328
1891#, kde-format
1892msgid "Advanced"
1893msgstr "Avanceret"
1894
1895#: settingsdialog.cpp:348
1896#, kde-format
1897msgid "Appearance"
1898msgstr "Udseende"
1899
1900#: settingsdialog.cpp:351
1901#, kde-format
1902msgid "Fonts"
1903msgstr "Skrifttyper"
1904
1905#: settingsdialog.cpp:354
1906#, kde-format
1907msgid "Font for &Protocol Window..."
1908msgstr "Skrifttype for &protokolvindue..."
1909
1910#: settingsdialog.cpp:356
1911#, kde-format
1912msgid "Font for A&nnotate View..."
1913msgstr "Skrifttype for kommentér-visning..."
1914
1915#: settingsdialog.cpp:358
1916#, kde-format
1917msgid "Font for D&iff View..."
1918msgstr "Skrifttype for d&iff-visning..."
1919
1920#: settingsdialog.cpp:360
1921#, kde-format
1922msgid "Font for ChangeLog View..."
1923msgstr "Skrifttype for ændringslogvisning..."
1924
1925#: settingsdialog.cpp:369
1926#, kde-format
1927msgid "Colors"
1928msgstr "Farver"
1929
1930#: settingsdialog.cpp:372
1931#, kde-format
1932msgid "Conflict:"
1933msgstr "Konflikt:"
1934
1935#: settingsdialog.cpp:376
1936#, kde-format
1937msgid "Diff change:"
1938msgstr "Diff-ændring:"
1939
1940#: settingsdialog.cpp:380
1941#, kde-format
1942msgid "Local change:"
1943msgstr "Lokal ændring:"
1944
1945#: settingsdialog.cpp:384
1946#, kde-format
1947msgid "Diff insertion:"
1948msgstr "Diff indsætning:"
1949
1950#: settingsdialog.cpp:388
1951#, kde-format
1952msgid "Remote change:"
1953msgstr "Ekstern ændring:"
1954
1955#: settingsdialog.cpp:392
1956#, kde-format
1957msgid "Diff deletion:"
1958msgstr "Diff sletning:"
1959
1960#: settingsdialog.cpp:396
1961#, kde-format
1962msgid "Not in cvs:"
1963msgstr "Ikke i CVS:"
1964
1965#: settingsdialog.cpp:417
1966#, kde-format
1967msgid "Split main window &horizontally"
1968msgstr "Opdel hovedvindue &vandret"
1969
1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1971#: settingsdialog_advanced.ui:32
1972#, kde-format
1973msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1974msgstr "Udløb af &tid efter hvilken en fremgangs-dialog viser sig (i ms):"
1975
1976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1977#: settingsdialog_advanced.ui:45
1978#, kde-format
1979msgid "Default compression &level:"
1980msgstr "Standard komprimerings&niveau:"
1981
1982#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1983#: settingsdialog_advanced.ui:58
1984#, kde-format
1985msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1986msgstr "Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces"
1987
1988#: tagdialog.cpp:51
1989#, kde-format
1990msgid "CVS Delete Tag"
1991msgstr "CVS-Slettemærke"
1992
1993#: tagdialog.cpp:51
1994#, kde-format
1995msgid "CVS Tag"
1996msgstr "CVS-mærke"
1997
1998#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
1999#, kde-format
2000msgid "&Name of tag:"
2001msgstr "&Navn på mærke:"
2002
2003#: tagdialog.cpp:101
2004#, kde-format
2005msgid "Create &branch with this tag"
2006msgstr "Opret &gren med dette mærke"
2007
2008#: tagdialog.cpp:105
2009#, kde-format
2010msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
2011msgstr "&Tving mærkeoprettelse også selvom mærke allerede eksisterer"
2012
2013#: tagdialog.cpp:145
2014#, kde-format
2015msgid "You must define a tag name."
2016msgstr "Du skal definere et mærkenavn"
2017
2018#: tagdialog.cpp:153
2019#, kde-format
2020msgid ""
2021"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2022"characters '-' and '_'."
2023msgstr ""
2024"Mærket skal begynde med et bogstav og kan indeholde bogstaver, tal og "
2025"tegnene '-' and '_'."
2026
2027#: updatedialog.cpp:46
2028#, kde-format
2029msgid "CVS Update"
2030msgstr "CVS-opdatér"
2031
2032#: updatedialog.cpp:61
2033#, kde-format
2034msgid "Update to &branch: "
2035msgstr "Opdatér til &gren: "
2036
2037#: updatedialog.cpp:80
2038#, kde-format
2039msgid "Update to &tag: "
2040msgstr "Opdatér til &mærke: "
2041
2042#: updatedialog.cpp:98
2043#, kde-format
2044msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2045msgstr "Opdatér til &dato ('åååå-mm-dd')"
2046
2047#: updateview.cpp:53
2048#, kde-format
2049msgid "File Name"
2050msgstr "Filnavn"
2051
2052#: updateview.cpp:54
2053#, kde-format
2054msgid "Tag/Date"
2055msgstr "Mærke/Dato"
2056
2057#: updateview.cpp:54
2058#, kde-format
2059msgid "Timestamp"
2060msgstr "Tidsstempel"
2061
2062#: watchdialog.cpp:43
2063#, kde-format
2064msgid "CVS Watch Add"
2065msgstr "CVS-tilføj overvågning"
2066
2067#: watchdialog.cpp:43
2068#, kde-format
2069msgid "CVS Watch Remove"
2070msgstr "CVS-fjern overvågning"
2071
2072#: watchdialog.cpp:57
2073#, kde-format
2074msgid "Add watches for the following events:"
2075msgstr "Tilføj overvågning til følgende begivenheder:"
2076
2077#: watchdialog.cpp:58
2078#, kde-format
2079msgid "Remove watches for the following events:"
2080msgstr "Fjern overvågning fra følgende begivenheder:"
2081
2082#: watchdialog.cpp:61
2083#, kde-format
2084msgid "&All"
2085msgstr "&Alle"
2086
2087#: watchdialog.cpp:66
2088#, kde-format
2089msgid "&Only:"
2090msgstr "&Kun:"
2091
2092#: watchdialog.cpp:75
2093#, kde-format
2094msgid "&Commits"
2095msgstr "&Indsendinger"
2096
2097#: watchdialog.cpp:79
2098#, kde-format
2099msgid "&Edits"
2100msgstr "&Redigeringer"
2101
2102#: watchdialog.cpp:83
2103#, kde-format
2104msgid "&Unedits"
2105msgstr "&Afredigeringer"
2106
2107#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2108#, kde-format
2109msgid "CVS Watchers"
2110msgstr "CVS Overvågere"
2111
2112#: watchersmodel.cpp:98
2113#, kde-format
2114msgid "Watcher"
2115msgstr "Overvåger"
2116
2117#: watchersmodel.cpp:100
2118#, kde-format
2119msgid "Edit"
2120msgstr "Redigér"
2121
2122#: watchersmodel.cpp:102
2123#, kde-format
2124msgid "Unedit"
2125msgstr "Afredigering"
2126
2127#: watchersmodel.cpp:104
2128#, kde-format
2129msgid "Commit"
2130msgstr "Indsending"
2131
2132#~ msgid "&Overwrite"
2133#~ msgstr "&Overskriv"
2134
2135#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
2136#~ msgstr "Starter KDE's hjælpesystem med CVS-dokumentationen"
2137
2138#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2139#~ msgstr "Åbner fejlrapporteringsdialogen"
2140
2141#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2142#~ msgstr "Viser versionsnummer og ophavsretsinformation"
2143
2144#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number"
2145#~ msgstr "Viser information om KDE og dens versionnummer"
2146
2147#~ msgid "&Remove"
2148#~ msgstr "&Fjern"
2149
2150#~ msgctxt "to view something"
2151#~ msgid "&View"
2152#~ msgstr "&Vis"
2153
2154#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2155#~ msgstr "Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2156