1# translation of cervisia.po to Low Saxon 2# Translation of cervisia.po to Low Saxon 3# 4# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. 5# SD <s_dibbern@web.de>, 2005. 6# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 7# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2010. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: cervisia\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2010-09-21 07:46+0200\n" 14"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 15"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 16"Language: nds\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" 32 33#: addignoremenu.cpp:38 34#, kde-format 35msgid "Add to Ignore List" 36msgstr "Na de Övergahn-List tofögen" 37 38#: addignoremenu.cpp:77 39#, kde-format 40msgid "Ignore File" 41msgid_plural "Ignore %1 Files" 42msgstr[0] "Datei övergahn" 43msgstr[1] "%1 Dateien övergahn:" 44 45#: addignoremenu.cpp:103 46#, kde-format 47msgid "Cannot open file '%1' for writing." 48msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." 49 50#: addremovedialog.cpp:43 51#, kde-format 52msgid "CVS Add" 53msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen" 54 55#: addremovedialog.cpp:44 56#, kde-format 57msgid "CVS Add Binary" 58msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen" 59 60#: addremovedialog.cpp:45 61#, kde-format 62msgid "CVS Remove" 63msgstr "CVS - Wegdoon" 64 65#: addremovedialog.cpp:65 66#, kde-format 67msgid "Add the following files to the repository:" 68msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:" 69 70#: addremovedialog.cpp:66 71#, kde-format 72msgid "Add the following binary files to the repository:" 73msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:" 74 75#: addremovedialog.cpp:67 76#, kde-format 77msgid "Remove the following files from the repository:" 78msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:" 79 80#: addremovedialog.cpp:80 81#, kde-format 82msgid "This will also remove the files from your local working copy." 83msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg." 84 85#: addrepositorydialog.cpp:42 86#, kde-format 87msgid "Add Repository" 88msgstr "Archiv tofögen" 89 90#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 91#, kde-format 92msgid "&Repository:" 93msgstr "&Archiv:" 94 95#: addrepositorydialog.cpp:70 96#, kde-format 97msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 98msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):" 99 100#: addrepositorydialog.cpp:79 101#, kde-format 102msgid "Invoke this program on the server side:" 103msgstr "Dit Programm op den Server opropen:" 104 105#: addrepositorydialog.cpp:89 106#, kde-format 107msgid "Use different &compression level:" 108msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:" 109 110#: addrepositorydialog.cpp:97 111#, kde-format 112msgid "Download cvsignore file from server" 113msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen" 114 115#: addrepositorydialog.cpp:191 116#, kde-format 117msgid "Repository Settings" 118msgstr "Archiv-Instellen" 119 120#: annotatecontroller.cpp:81 121#, kde-format 122msgid "CVS Annotate: %1" 123msgstr "CVS - Anmarken: %1" 124 125#: annotatecontroller.cpp:92 126#, kde-format 127msgid "CVS Annotate" 128msgstr "CVS - Anmarken" 129 130#: annotatedialog.cpp:45 131#, kde-format 132msgid "Go to Line..." 133msgstr "Na Reeg gahn..." 134 135#: annotatedialog.cpp:50 136#, kde-format 137msgid "Find Prev" 138msgstr "Verleden söken" 139 140#: annotatedialog.cpp:55 141#, kde-format 142msgid "Find Next" 143msgstr "Nakamen söken" 144 145#: annotatedialog.cpp:65 146#, kde-format 147msgid "Search" 148msgstr "Söken" 149 150#: annotatedialog.cpp:120 151#, kde-format 152msgid "Go to Line" 153msgstr "Na Reeg gahn" 154 155#: annotatedialog.cpp:120 156#, kde-format 157msgid "Go to line number:" 158msgstr "Na de Reeg gahn mit de Nummer:" 159 160#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 161#, kde-format 162msgid "Cervisia" 163msgstr "Cervisia" 164 165#: cervisiapart.cpp:122 166#, kde-format 167msgid "Starting cvsservice failed with message: " 168msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: " 169 170#: cervisiapart.cpp:158 171#, kde-format 172msgid "" 173"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 174"started." 175msgstr "" 176"Disse KDE-Komponent funkscheneert nich, de CVS-DBus-Deenst lett sik nich " 177"opropen." 178 179#: cervisiapart.cpp:199 180#, kde-format 181msgid "Remote CVS working folders are not supported." 182msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt." 183 184#: cervisiapart.cpp:208 185#, kde-format 186msgid "" 187"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 188msgstr "" 189"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt." 190 191#: cervisiapart.cpp:229 192#, kde-format 193msgid "" 194"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 195"N - All up-to-date files are hidden\n" 196"R - All removed files are hidden" 197msgstr "" 198"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n" 199"N - All aktuell Dateien versteken\n" 200"R - All wegdaan Dateien versteken" 201 202#: cervisiapart.cpp:242 203#, fuzzy, kde-format 204#| msgid "O&pen Sandbox..." 205msgid "Open Sandbox..." 206msgstr "Arbeitorner &opmaken..." 207 208#: cervisiapart.cpp:246 209#, kde-format 210msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 211msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op" 212 213#: cervisiapart.cpp:250 214#, kde-format 215msgid "Recent Sandboxes" 216msgstr "Verleden Arbeitornern" 217 218#: cervisiapart.cpp:254 219#, kde-format 220msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 221msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..." 222 223#: cervisiapart.cpp:257 224#, kde-format 225msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 226msgstr "" 227"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in" 228 229#: cervisiapart.cpp:261 230#, kde-format 231msgid "&Update" 232msgstr "&Opfrischen" 233 234#: cervisiapart.cpp:265 235#, kde-format 236msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 237msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)" 238 239#: cervisiapart.cpp:269 240#, kde-format 241msgid "&Status" 242msgstr "&Status" 243 244#: cervisiapart.cpp:273 245#, kde-format 246msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 247msgstr "" 248"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)" 249 250#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 251#, kde-format 252msgid "&Edit" 253msgstr "&Bewerken" 254 255#: cervisiapart.cpp:280 256#, kde-format 257msgid "Opens the marked file for editing" 258msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op" 259 260#: cervisiapart.cpp:284 261#, kde-format 262msgid "Reso&lve..." 263msgstr "&Oplösen..." 264 265#: cervisiapart.cpp:287 266#, kde-format 267msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 268msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op" 269 270#: cervisiapart.cpp:291 271#, kde-format 272msgid "&Commit..." 273msgstr "&Inspelen..." 274 275#: cervisiapart.cpp:295 276#, kde-format 277msgid "Commits the selected files" 278msgstr "Speelt de markeerten Dateien in" 279 280#: cervisiapart.cpp:299 281#, kde-format 282msgid "&Add to Repository..." 283msgstr "Na't Archiv &tofögen..." 284 285#: cervisiapart.cpp:302 286#, kde-format 287msgid "Add" 288msgstr "Tofögen" 289 290#: cervisiapart.cpp:304 291#, kde-format 292msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 293msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)" 294 295#: cervisiapart.cpp:308 296#, kde-format 297msgid "Add &Binary..." 298msgstr "&Bineer tofögen..." 299 300#: cervisiapart.cpp:311 301#, kde-format 302msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 303msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)" 304 305#: cervisiapart.cpp:315 306#, kde-format 307msgid "&Remove From Repository..." 308msgstr "Ut Archiv &wegmaken..." 309 310#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 311#, kde-format 312msgid "Remove" 313msgstr "Wegmaken" 314 315#: cervisiapart.cpp:320 316#, kde-format 317msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 318msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)" 319 320#: cervisiapart.cpp:324 321#, kde-format 322msgid "Rever&t" 323msgstr "&Torüchdreihen" 324 325#: cervisiapart.cpp:327 326#, kde-format 327msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 328msgstr "" 329"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots " 330"vun Verschoon 1.11 af)" 331 332#: cervisiapart.cpp:331 333#, kde-format 334msgid "&Properties" 335msgstr "&Egenschappen" 336 337#: cervisiapart.cpp:338 338#, kde-format 339msgid "Stop" 340msgstr "Anhollen" 341 342#: cervisiapart.cpp:343 343#, kde-format 344msgid "Stops any running sub-processes" 345msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an" 346 347#: cervisiapart.cpp:348 348#, kde-format 349msgid "Browse &Log..." 350msgstr "&Logbook dörkieken..." 351 352#: cervisiapart.cpp:352 353#, kde-format 354msgid "Shows the revision tree of the selected file" 355msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom" 356 357#: cervisiapart.cpp:357 358#, kde-format 359msgid "Browse Multi-File Log..." 360msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..." 361 362#: cervisiapart.cpp:361 363#, kde-format 364msgid "&Annotate..." 365msgstr "&Anmarken..." 366 367#: cervisiapart.cpp:365 368#, kde-format 369msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 370msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken" 371 372#: cervisiapart.cpp:369 373#, kde-format 374msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 375msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..." 376 377#: cervisiapart.cpp:373 378#, kde-format 379msgid "" 380"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 381"BASE)" 382msgstr "" 383"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon " 384"(Beteker \"BASE\")" 385 386#: cervisiapart.cpp:377 387#, kde-format 388msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 389msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..." 390 391#: cervisiapart.cpp:381 392#, kde-format 393msgid "" 394"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 395"repository (tag HEAD)" 396msgstr "" 397"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't " 398"Archiv (Beteker \"HEAD\")" 399 400#: cervisiapart.cpp:385 401#, kde-format 402msgid "Last &Change..." 403msgstr "Verleden Ä&nnern..." 404 405#: cervisiapart.cpp:388 406#, kde-format 407msgid "" 408"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 409msgstr "" 410"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei" 411 412#: cervisiapart.cpp:392 413#, kde-format 414msgid "&History..." 415msgstr "&Vörgeschicht..." 416 417#: cervisiapart.cpp:395 418#, kde-format 419msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 420msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt" 421 422#: cervisiapart.cpp:399 423#, kde-format 424msgid "&Unfold File Tree" 425msgstr "Dateiboom &utfoolden" 426 427#: cervisiapart.cpp:403 428#, kde-format 429msgid "Opens all branches of the file tree" 430msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op" 431 432#: cervisiapart.cpp:407 433#, kde-format 434msgid "&Fold File Tree" 435msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden" 436 437#: cervisiapart.cpp:410 438#, kde-format 439msgid "Closes all branches of the file tree" 440msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to" 441 442#: cervisiapart.cpp:417 443#, kde-format 444msgid "&Tag/Branch..." 445msgstr "&Beteker/Telg..." 446 447#: cervisiapart.cpp:420 448#, kde-format 449msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 450msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op" 451 452#: cervisiapart.cpp:424 453#, kde-format 454msgid "&Delete Tag..." 455msgstr "Beteker &wegdoon..." 456 457#: cervisiapart.cpp:427 458#, kde-format 459msgid "Deletes a tag from the selected files" 460msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg" 461 462#: cervisiapart.cpp:431 463#, kde-format 464msgid "&Update to Tag/Date..." 465msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..." 466 467#: cervisiapart.cpp:434 468#, kde-format 469msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 470msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op" 471 472#: cervisiapart.cpp:438 473#, kde-format 474msgid "Update to &HEAD" 475msgstr "Op &HEAD opfrischen" 476 477#: cervisiapart.cpp:441 478#, kde-format 479msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 480msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op" 481 482#: cervisiapart.cpp:445 483#, kde-format 484msgid "&Merge..." 485msgstr "&Tosamenfögen..." 486 487#: cervisiapart.cpp:448 488#, kde-format 489msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 490msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen" 491 492#: cervisiapart.cpp:452 493#, kde-format 494msgid "&Add Watch..." 495msgstr "\"Beluern\" &tofögen..." 496 497#: cervisiapart.cpp:455 498#, kde-format 499msgid "Adds a watch for the selected files" 500msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to" 501 502#: cervisiapart.cpp:459 503#, kde-format 504msgid "&Remove Watch..." 505msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..." 506 507#: cervisiapart.cpp:462 508#, kde-format 509msgid "Removes a watch from the selected files" 510msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg" 511 512#: cervisiapart.cpp:466 513#, kde-format 514msgid "Show &Watchers" 515msgstr "&Luurlüüd wiesen" 516 517#: cervisiapart.cpp:469 518#, kde-format 519msgid "Shows the watchers of the selected files" 520msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert" 521 522#: cervisiapart.cpp:473 523#, kde-format 524msgid "Ed&it Files" 525msgstr "Dateien &bewerken" 526 527#: cervisiapart.cpp:476 528#, kde-format 529msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 530msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)" 531 532#: cervisiapart.cpp:480 533#, kde-format 534msgid "U&nedit Files" 535msgstr "Dateien &nich mehr bewerken" 536 537#: cervisiapart.cpp:483 538#, kde-format 539msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 540msgstr "" 541"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)" 542 543#: cervisiapart.cpp:487 544#, kde-format 545msgid "Show &Editors" 546msgstr "&Bewerkers wiesen" 547 548#: cervisiapart.cpp:490 549#, kde-format 550msgid "Shows the editors of the selected files" 551msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett" 552 553#: cervisiapart.cpp:494 554#, kde-format 555msgid "&Lock Files" 556msgstr "Dateien &afsluten" 557 558#: cervisiapart.cpp:497 559#, kde-format 560msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 561msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann" 562 563#: cervisiapart.cpp:501 564#, kde-format 565msgid "Unl&ock Files" 566msgstr "Dateien &freegeven" 567 568#: cervisiapart.cpp:504 569#, kde-format 570msgid "Unlocks the selected files" 571msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free" 572 573#: cervisiapart.cpp:508 574#, kde-format 575msgid "Create &Patch Against Repository..." 576msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..." 577 578#: cervisiapart.cpp:511 579#, kde-format 580msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 581msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner" 582 583#: cervisiapart.cpp:518 584#, kde-format 585msgid "&Create..." 586msgstr "&Opstellen..." 587 588#: cervisiapart.cpp:522 589#, kde-format 590msgid "&Checkout..." 591msgstr "&Utlesen..." 592 593#: cervisiapart.cpp:525 594#, kde-format 595msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 596msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal" 597 598#: cervisiapart.cpp:529 599#, kde-format 600msgid "&Import..." 601msgstr "&Importeren..." 602 603#: cervisiapart.cpp:532 604#, kde-format 605msgid "Allows you to import a module into a repository" 606msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv" 607 608#: cervisiapart.cpp:536 609#, kde-format 610msgid "&Repositories..." 611msgstr "&Archiven..." 612 613#: cervisiapart.cpp:539 614#, kde-format 615msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 616msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op" 617 618#: cervisiapart.cpp:546 619#, kde-format 620msgid "Hide All &Files" 621msgstr "All &Dateien versteken" 622 623#: cervisiapart.cpp:549 624#, kde-format 625msgid "Determines whether only folders are shown" 626msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt" 627 628#: cervisiapart.cpp:553 629#, kde-format 630msgid "Hide Unmodified Files" 631msgstr "Nich ännerte Dateien versteken" 632 633#: cervisiapart.cpp:556 634#, kde-format 635msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 636msgstr "" 637"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich begäng\" " 638"versteken warrt" 639 640#: cervisiapart.cpp:561 641#, kde-format 642msgid "Hide Removed Files" 643msgstr "Wegdaan Dateien versteken" 644 645#: cervisiapart.cpp:564 646#, kde-format 647msgid "Determines whether removed files are hidden" 648msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt" 649 650#: cervisiapart.cpp:568 651#, kde-format 652msgid "Hide Non-CVS Files" 653msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört" 654 655#: cervisiapart.cpp:571 656#, kde-format 657msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 658msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört" 659 660#: cervisiapart.cpp:575 661#, kde-format 662msgid "Hide Empty Folders" 663msgstr "Leddige Ornern versteken" 664 665#: cervisiapart.cpp:578 666#, kde-format 667msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 668msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt" 669 670#: cervisiapart.cpp:582 671#, kde-format 672msgid "Create &Folders on Update" 673msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen" 674 675#: cervisiapart.cpp:585 676#, kde-format 677msgid "Determines whether updates create folders" 678msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt" 679 680#: cervisiapart.cpp:589 681#, kde-format 682msgid "&Prune Empty Folders on Update" 683msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon" 684 685#: cervisiapart.cpp:592 686#, kde-format 687msgid "Determines whether updates remove empty folders" 688msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt" 689 690#: cervisiapart.cpp:596 691#, kde-format 692msgid "&Update Recursively" 693msgstr "&Rekursiev opfrischen" 694 695#: cervisiapart.cpp:599 696#, kde-format 697msgid "Determines whether updates are recursive" 698msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt" 699 700#: cervisiapart.cpp:603 701#, kde-format 702msgid "C&ommit && Remove Recursively" 703msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon" 704 705#: cervisiapart.cpp:606 706#, kde-format 707msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 708msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt" 709 710#: cervisiapart.cpp:610 711#, kde-format 712msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 713msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is" 714 715#: cervisiapart.cpp:613 716#, kde-format 717msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 718msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt" 719 720#: cervisiapart.cpp:617 721#, kde-format 722msgid "Configure Cervisia..." 723msgstr "Cervisia instellen..." 724 725#: cervisiapart.cpp:620 726#, kde-format 727msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 728msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent" 729 730#: cervisiapart.cpp:629 731#, kde-format 732msgid "CVS &Manual" 733msgstr "CVS-&Handbook" 734 735#: cervisiapart.cpp:632 736#, kde-format 737msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 738msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op" 739 740#: cervisiapart.cpp:639 741#, kde-format 742msgid "Unfold Folder" 743msgstr "Orner utfoolden" 744 745#: cervisiapart.cpp:748 746#, kde-format 747msgid "Cervisia Part" 748msgstr "Cervisia-Komponent" 749 750#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 751#, kde-format 752msgid "A CVS frontend" 753msgstr "En graafsch CVS-Böversiet" 754 755#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 756#, kde-format 757msgid "" 758"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 759"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 760msgstr "" 761"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 762"Copyright © 2002-2008 de Schrievers vun Cervisia" 763 764#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 765#, kde-format 766msgid "Bernd Gehrmann" 767msgstr "Bernd Gehrmann" 768 769#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 770#, kde-format 771msgid "Original author and former maintainer" 772msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger" 773 774#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 775#, kde-format 776msgid "Christian Loose" 777msgstr "Christian Loose" 778 779#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 780#, kde-format 781msgid "Maintainer" 782msgstr "Pleger" 783 784#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 785#, kde-format 786msgid "André Wöbbeking" 787msgstr "André Wöbbeking" 788 789#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 790#, kde-format 791msgid "Developer" 792msgstr "Programmschriever" 793 794#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 795#, kde-format 796msgid "Carlos Woelz" 797msgstr "Carlos Woelz" 798 799#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 800#, kde-format 801msgid "Documentation" 802msgstr "Dokmentatschoon" 803 804#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 805#, kde-format 806msgid "Richard Moore" 807msgstr "Richard Moore" 808 809#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 810#, kde-format 811msgid "Conversion to KPart" 812msgstr "Ümwanneln na en Komponent" 813 814#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 815#, kde-format 816msgid "Laurent Montel" 817msgstr "Laurent Montel" 818 819#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 820#, kde-format 821msgid "Conversion to D-Bus" 822msgstr "Ümwanneln för D-Bus" 823 824#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 825#, kde-format 826msgid "Martin Koller" 827msgstr "" 828 829#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 830#, kde-format 831msgid "Port to KDE Frameworks 5" 832msgstr "" 833 834#: cervisiapart.cpp:777 835#, kde-format 836msgid "Open Sandbox" 837msgstr "Arbeitorner opmaken" 838 839#: cervisiapart.cpp:835 840#, kde-format 841msgid "CVS Edit" 842msgstr "CVS - Bewerkenbedrief" 843 844#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 845#, kde-format 846msgid "CVS Diff" 847msgstr "CVS - Verscheel" 848 849#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 850#: resolvedialog.cpp:384 851#, kde-format 852msgid "Could not open file for writing." 853msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken." 854 855#: cervisiapart.cpp:1592 856#, kde-format 857msgid "The revision looks invalid." 858msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg." 859 860#: cervisiapart.cpp:1599 861#, kde-format 862msgid "This is the first revision of the branch." 863msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg." 864 865#: cervisiapart.cpp:1725 866#, kde-format 867msgid "Invoking help on Cervisia" 868msgstr "Hülp för Cervisia wiesen" 869 870#: cervisiapart.cpp:1732 871#, kde-format 872msgid "Invoking help on CVS" 873msgstr "Hülp för CVS wiesen" 874 875#: cervisiapart.cpp:1768 876#, kde-format 877msgid "Done" 878msgstr "Fardig" 879 880#: cervisiapart.cpp:1777 881#, kde-format 882msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 883msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt" 884 885#: cervisiapart.cpp:1797 886#, kde-format 887msgid "" 888"This is not a CVS folder.\n" 889"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 890"Konqueror." 891msgstr "" 892"Dit is keen CVS-Orner.\n" 893"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen " 894"Konqueror wesseln." 895 896#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 897#: cervisiapart.kcfg:24 898#, kde-format 899msgid "" 900"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 901"view." 902msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten." 903 904#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 905#: cervisiapart.kcfg:46 906#, kde-format 907msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 908msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt." 909 910#: cervisiashell.cpp:60 911#, kde-format 912msgid "The Cervisia library could not be loaded." 913msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden." 914 915#: cervisiashell.cpp:95 916#, kde-format 917msgid "Allows you to configure the toolbar" 918msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken" 919 920#: cervisiashell.cpp:100 921#, kde-format 922msgid "Allows you to customize the keybindings" 923msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen" 924 925#: cervisiashell.cpp:105 926#, kde-format 927msgid "Exits Cervisia" 928msgstr "Cervisia beennen" 929 930#. i18n: ectx: Menu (file) 931#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 932#, kde-format 933msgid "&File" 934msgstr "&Datei" 935 936#. i18n: ectx: Menu (settings) 937#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 938#, kde-format 939msgid "&Settings" 940msgstr "&Instellen" 941 942#. i18n: ectx: Menu (help) 943#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 944#, kde-format 945msgid "&Help" 946msgstr "&Hülp" 947 948#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 949#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 950#, kde-format 951msgid "Main Toolbar" 952msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 953 954#. i18n: ectx: Menu (view) 955#: cervisiaui.rc:24 956#, kde-format 957msgid "&View" 958msgstr "&Wiesen" 959 960#. i18n: ectx: Menu (advanced) 961#: cervisiaui.rc:43 962#, kde-format 963msgid "&Advanced" 964msgstr "&Verwiedert" 965 966#. i18n: ectx: Menu (repository) 967#: cervisiaui.rc:63 968#, kde-format 969msgid "&Repository" 970msgstr "&Archiv" 971 972#: changelogdialog.cpp:51 973#, kde-format 974msgid "Edit ChangeLog" 975msgstr "Ännernlist bewerken" 976 977#: changelogdialog.cpp:93 978#, kde-format 979msgid "The ChangeLog file could not be written." 980msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven." 981 982#: changelogdialog.cpp:113 983#, kde-format 984msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 985msgstr "" 986"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?" 987 988#: changelogdialog.cpp:114 989#, kde-format 990msgid "Create" 991msgstr "Opstellen" 992 993#: changelogdialog.cpp:123 994#, kde-format 995msgid "The ChangeLog file could not be read." 996msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen." 997 998#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 999#, kde-format 1000msgid "CVS Checkout" 1001msgstr "CVS - Utlesen" 1002 1003#: checkoutdialog.cpp:62 1004#, kde-format 1005msgid "CVS Import" 1006msgstr "CVS - Importeren" 1007 1008#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 1009#, kde-format 1010msgid "&Module:" 1011msgstr "&Moduul:" 1012 1013#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 1014#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 1015#, kde-format 1016msgid "Fetch &List" 1017msgstr "&List halen" 1018 1019#: checkoutdialog.cpp:130 1020#, kde-format 1021msgid "&Branch tag:" 1022msgstr "&Telg-Beteker:" 1023 1024#: checkoutdialog.cpp:136 1025#, kde-format 1026msgid "Re&cursive checkout" 1027msgstr "&Rekursiev utlesen" 1028 1029#: checkoutdialog.cpp:159 1030#, kde-format 1031msgid "Working &folder:" 1032msgstr "&Arbeitorner:" 1033 1034#: checkoutdialog.cpp:169 1035#, kde-format 1036msgid "&Vendor tag:" 1037msgstr "&Maker-Beteker:" 1038 1039#: checkoutdialog.cpp:177 1040#, kde-format 1041msgid "&Release tag:" 1042msgstr "&Utgaav-Beteker:" 1043 1044#: checkoutdialog.cpp:185 1045#, kde-format 1046msgid "&Ignore files:" 1047msgstr "Dateien ö&vergahn:" 1048 1049#: checkoutdialog.cpp:193 1050#, kde-format 1051msgid "&Comment:" 1052msgstr "&Kommentar:" 1053 1054#: checkoutdialog.cpp:197 1055#, kde-format 1056msgid "Import as &binaries" 1057msgstr "As &Bineerdatei importeren" 1058 1059#: checkoutdialog.cpp:201 1060#, kde-format 1061msgid "Use file's modification time as time of import" 1062msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken" 1063 1064#: checkoutdialog.cpp:210 1065#, kde-format 1066msgid "Chec&k out as:" 1067msgstr "&Daalladen as:" 1068 1069#: checkoutdialog.cpp:214 1070#, kde-format 1071msgid "Ex&port only" 1072msgstr "Bloots ex&porteren" 1073 1074#: checkoutdialog.cpp:323 1075#, kde-format 1076msgid "Please choose an existing working folder." 1077msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut." 1078 1079#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1080#, kde-format 1081msgid "Please specify a module name." 1082msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an." 1083 1084#: checkoutdialog.cpp:337 1085#, kde-format 1086msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1087msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an." 1088 1089#: checkoutdialog.cpp:343 1090#, kde-format 1091msgid "" 1092"Tags must start with a letter and may contain\n" 1093"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1094msgstr "" 1095"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n" 1096"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen." 1097 1098#: checkoutdialog.cpp:353 1099#, kde-format 1100msgid "A branch must be specified for export." 1101msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn." 1102 1103#: checkoutdialog.cpp:407 1104#, kde-format 1105msgid "Please specify a repository." 1106msgstr "Bitte giff en Archiv an." 1107 1108#: checkoutdialog.cpp:423 1109#, kde-format 1110msgid "CVS Remote Log" 1111msgstr "CVS - Feern Logbook" 1112 1113#: commitdialog.cpp:68 1114#, kde-format 1115msgid "CVS Commit" 1116msgstr "CVS - Inspelen" 1117 1118#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1119#, kde-format 1120msgid "&Diff" 1121msgstr "&Verscheel" 1122 1123#: commitdialog.cpp:87 1124#, kde-format 1125msgid "Commit the following &files:" 1126msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:" 1127 1128#: commitdialog.cpp:99 1129#, kde-format 1130msgid "Older &messages:" 1131msgstr "Öller &Mellen:" 1132 1133#: commitdialog.cpp:109 1134#, kde-format 1135msgid "&Log message:" 1136msgstr "&Logbook-Naricht:" 1137 1138#: commitdialog.cpp:118 1139#, kde-format 1140msgid "Use log message &template" 1141msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken" 1142 1143#: commitdialog.cpp:201 1144#, kde-format 1145msgid "Current" 1146msgstr "Aktuell" 1147 1148#: cvsinitdialog.cpp:43 1149#, kde-format 1150msgid "Create New Repository (cvs init)" 1151msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)" 1152 1153#: cvsinitdialog.cpp:55 1154#, kde-format 1155msgid "Repository folder:" 1156msgstr "Archiv-Orner:" 1157 1158#: diffdialog.cpp:103 1159#, kde-format 1160msgid "Synchronize scroll bars" 1161msgstr "Rullbalkens synkroniseren" 1162 1163#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1164#, kde-format 1165msgid "%1 difference" 1166msgid_plural "%1 differences" 1167msgstr[0] "%1 Verscheel" 1168msgstr[1] "%1 Verschelen" 1169 1170#: diffdialog.cpp:250 1171#, kde-format 1172msgid "CVS Diff: %1" 1173msgstr "CVS - Verscheel: %1" 1174 1175#: diffdialog.cpp:252 1176#, kde-format 1177msgid "Repository:" 1178msgstr "Archiv:" 1179 1180#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1181#, kde-format 1182msgid "Revision " 1183msgstr "Revischoon " 1184 1185#: diffdialog.cpp:255 1186#, kde-format 1187msgid "Working dir:" 1188msgstr "Arbeitorner:" 1189 1190#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1191#, kde-format 1192msgid "%1 of %2" 1193msgstr "%1 vun %2" 1194 1195#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1196#, kde-format 1197msgid "Delete" 1198msgstr "Wegdoon" 1199 1200#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1201#, kde-format 1202msgid "Insert" 1203msgstr "Infögen" 1204 1205#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1206#, kde-format 1207msgid "Change" 1208msgstr "Ännern" 1209 1210#: editwithmenu.cpp:51 1211#, kde-format 1212msgid "Edit With" 1213msgstr "Bewerken mit" 1214 1215#: entry_status.cpp:37 1216#, kde-format 1217msgid "Locally Modified" 1218msgstr "Lokaal ännert" 1219 1220#: entry_status.cpp:40 1221#, kde-format 1222msgid "Locally Added" 1223msgstr "Lokaal toföögt" 1224 1225#: entry_status.cpp:43 1226#, kde-format 1227msgid "Locally Removed" 1228msgstr "Lokaal wegdaan" 1229 1230#: entry_status.cpp:46 1231#, kde-format 1232msgid "Needs Update" 1233msgstr "Opfrischen nödig" 1234 1235#: entry_status.cpp:49 1236#, kde-format 1237msgid "Needs Patch" 1238msgstr "Kodeplaster nödig" 1239 1240#: entry_status.cpp:52 1241#, kde-format 1242msgid "Needs Merge" 1243msgstr "Tosamenfögen nödig" 1244 1245#: entry_status.cpp:55 1246#, kde-format 1247msgid "Up to Date" 1248msgstr "Op Stand" 1249 1250#: entry_status.cpp:58 1251#, kde-format 1252msgid "Conflict" 1253msgstr "Konflikt" 1254 1255#: entry_status.cpp:61 1256#, kde-format 1257msgid "Updated" 1258msgstr "Opfrischt" 1259 1260#: entry_status.cpp:64 1261#, kde-format 1262msgid "Patched" 1263msgstr "Kode plastert" 1264 1265#: entry_status.cpp:67 1266#, kde-format 1267msgid "Removed" 1268msgstr "Wegdaan" 1269 1270#: entry_status.cpp:70 1271#, kde-format 1272msgid "Not in CVS" 1273msgstr "Nich in CVS" 1274 1275#: entry_status.cpp:73 1276#, kde-format 1277msgid "Unknown" 1278msgstr "Nich begäng" 1279 1280#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1281#, kde-format 1282msgid "Commit, Modified " 1283msgstr "Inspelen, ännert " 1284 1285#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1286#, kde-format 1287msgid "Commit, Added " 1288msgstr "Inspelen, toföögt " 1289 1290#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1291#, kde-format 1292msgid "Commit, Removed " 1293msgstr "Inspelen, wegdaan " 1294 1295#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1296#, kde-format 1297msgid "Checkout " 1298msgstr "Utlesen " 1299 1300#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1301#, kde-format 1302msgid "Tag" 1303msgstr "Beteker" 1304 1305#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1306#, kde-format 1307msgid "Date" 1308msgstr "Datum" 1309 1310#: historydialog.cpp:150 1311#, kde-format 1312msgid "Event" 1313msgstr "Begeefnis" 1314 1315#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1316#, kde-format 1317msgid "Author" 1318msgstr "Autor" 1319 1320#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1321#, kde-format 1322msgid "Revision" 1323msgstr "Revischoon" 1324 1325#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1326#, kde-format 1327msgid "File" 1328msgstr "Datei" 1329 1330#: historydialog.cpp:151 1331#, kde-format 1332msgid "Repo Path" 1333msgstr "Archiv-Padd" 1334 1335#: historydialog.cpp:155 1336#, kde-format 1337msgid "Show c&ommit events" 1338msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen" 1339 1340#: historydialog.cpp:158 1341#, kde-format 1342msgid "Show ch&eckout events" 1343msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen" 1344 1345#: historydialog.cpp:161 1346#, kde-format 1347msgid "Show &tag events" 1348msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen" 1349 1350#: historydialog.cpp:164 1351#, kde-format 1352msgid "Show &other events" 1353msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen" 1354 1355#: historydialog.cpp:167 1356#, kde-format 1357msgid "Only &user:" 1358msgstr "Bloots &Bruker:" 1359 1360#: historydialog.cpp:169 1361#, kde-format 1362msgid "Only &filenames matching:" 1363msgstr "Bloots passen &Dateinaams:" 1364 1365#: historydialog.cpp:171 1366#, kde-format 1367msgid "Only &folders matching:" 1368msgstr "Bloots passen &Ornern:" 1369 1370#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1371#, kde-format 1372msgid "CVS History" 1373msgstr "CVS - Vörgeschicht" 1374 1375#: historydialog.cpp:357 1376#, kde-format 1377msgid "Tag " 1378msgstr "Beteker " 1379 1380#: historydialog.cpp:358 1381#, kde-format 1382msgid "Release " 1383msgstr "Utgaav " 1384 1385#: historydialog.cpp:359 1386#, kde-format 1387msgid "Update, Deleted " 1388msgstr "Opfrischen, wegdaan " 1389 1390#: historydialog.cpp:360 1391#, kde-format 1392msgid "Update, Copied " 1393msgstr "Opfrischen, kopeert " 1394 1395#: historydialog.cpp:361 1396#, kde-format 1397msgid "Update, Merged " 1398msgstr "Opfrischen, tosamenföögt " 1399 1400#: historydialog.cpp:362 1401#, kde-format 1402msgid "Update, Conflict " 1403msgstr "Opfrischen, Konflikt " 1404 1405#: historydialog.cpp:363 1406#, kde-format 1407msgid "Update, Patched " 1408msgstr "Opfrischen, mit Plaster " 1409 1410#: historydialog.cpp:367 1411#, kde-format 1412msgid "Unknown " 1413msgstr "Nich begäng " 1414 1415#: logdialog.cpp:91 1416#, fuzzy, kde-format 1417#| msgid "S&earch:" 1418msgid "Search:" 1419msgstr "&Söken:" 1420 1421#: logdialog.cpp:104 1422#, kde-format 1423msgid "&Tree" 1424msgstr "&Boom" 1425 1426#: logdialog.cpp:105 1427#, kde-format 1428msgid "&List" 1429msgstr "&List" 1430 1431#: logdialog.cpp:106 1432#, kde-format 1433msgid "CVS &Output" 1434msgstr "CVS-&Mellen" 1435 1436#: logdialog.cpp:112 1437#, kde-format 1438msgid "" 1439"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1440"revision B by clicking with the middle mouse button." 1441msgstr "" 1442"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n" 1443"un Revischoon B mit den Middelknoop." 1444 1445#: logdialog.cpp:141 1446#, kde-format 1447msgid "Revision A:" 1448msgstr "Revischoon A:" 1449 1450#: logdialog.cpp:141 1451#, kde-format 1452msgid "Revision B:" 1453msgstr "Revischoon B:" 1454 1455#: logdialog.cpp:150 1456#, kde-format 1457msgid "Select by tag:" 1458msgstr "Utsöken na Beteker:" 1459 1460#: logdialog.cpp:158 1461#, kde-format 1462msgid "Author:" 1463msgstr "Autor:" 1464 1465#: logdialog.cpp:166 1466#, kde-format 1467msgid "Date:" 1468msgstr "Datum:" 1469 1470#: logdialog.cpp:174 1471#, kde-format 1472msgid "Comment/Tags:" 1473msgstr "Kommentar/Betekers:" 1474 1475#: logdialog.cpp:206 1476#, kde-format 1477msgid "&Annotate A" 1478msgstr "A &anmarken" 1479 1480#: logdialog.cpp:208 1481#, kde-format 1482msgid "&Find" 1483msgstr "&Söken" 1484 1485#: logdialog.cpp:214 1486#, kde-format 1487msgid "" 1488"This revision is used when you click Annotate.\n" 1489"It is also used as the first item of a Diff operation." 1490msgstr "" 1491"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n" 1492"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." 1493 1494#: logdialog.cpp:218 1495#, kde-format 1496msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1497msgstr "" 1498"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." 1499 1500#: logdialog.cpp:231 1501#, fuzzy, kde-format 1502#| msgctxt "to view revision A" 1503#| msgid "&View A" 1504msgid "&View A" 1505msgstr "A &wiesen" 1506 1507#: logdialog.cpp:232 1508#, kde-format 1509msgid "Create Patch..." 1510msgstr "Kodeplaster opstellen..." 1511 1512#: logdialog.cpp:276 1513#, kde-format 1514msgid "CVS Log: %1" 1515msgstr "CVS - Logbook: %1" 1516 1517#: logdialog.cpp:282 1518#, kde-format 1519msgid "CVS Log" 1520msgstr "CVS - Logbook" 1521 1522#: logdialog.cpp:440 1523#, kde-format 1524msgid " (Branchpoint)" 1525msgstr " (Telgpunkt)" 1526 1527#: logdialog.cpp:461 1528#, kde-format 1529msgid "Please select revision A or B first." 1530msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut." 1531 1532#: logdialog.cpp:482 1533#, kde-format 1534msgid "View File" 1535msgstr "Datei wiesen" 1536 1537#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1538#, kde-format 1539msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1540msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut." 1541 1542#: loginfo.cpp:57 1543#, kde-format 1544msgid "Branchpoint" 1545msgstr "Telgpunkt" 1546 1547#: loginfo.cpp:60 1548#, kde-format 1549msgid "On Branch" 1550msgstr "Op Telg" 1551 1552#: loglist.cpp:120 1553#, kde-format 1554msgid "Branch" 1555msgstr "Telg" 1556 1557#: loglist.cpp:120 1558#, kde-format 1559msgid "Comment" 1560msgstr "Kommentar" 1561 1562#: loglist.cpp:120 1563#, kde-format 1564msgid "Tags" 1565msgstr "Betekers" 1566 1567#: logplainview.cpp:49 1568#, kde-format 1569msgid "revision %1" 1570msgstr "Revischoon %1" 1571 1572#: logplainview.cpp:52 1573#, kde-format 1574msgid "Select for revision A" 1575msgstr "As Revischoon A utsöken" 1576 1577#: logplainview.cpp:55 1578#, kde-format 1579msgid "Select for revision B" 1580msgstr "As Revischoon B utsöken" 1581 1582#: logplainview.cpp:58 1583#, kde-format 1584msgid "date: %1; author: %2" 1585msgstr "Datum: %1, Autor: %2" 1586 1587#: main.cpp:172 1588#, kde-format 1589msgid "The sandbox to be loaded" 1590msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall" 1591 1592#: main.cpp:173 1593#, fuzzy, kde-format 1594#| msgid "Show resolve dialog for the given file" 1595msgid "Show resolve dialog for the given file." 1596msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei" 1597 1598#: main.cpp:174 1599#, fuzzy, kde-format 1600#| msgid "Show log dialog for the given file" 1601msgid "Show log dialog for the given file." 1602msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei" 1603 1604#: main.cpp:175 1605#, fuzzy, kde-format 1606#| msgid "Show annotation dialog for the given file" 1607msgid "Show annotation dialog for the given file." 1608msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei" 1609 1610#: mergedialog.cpp:45 1611#, kde-format 1612msgid "CVS Merge" 1613msgstr "CVS - Tosamenföhren" 1614 1615#: mergedialog.cpp:60 1616#, kde-format 1617msgid "Merge from &branch:" 1618msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:" 1619 1620#: mergedialog.cpp:79 1621#, kde-format 1622msgid "Merge &modifications:" 1623msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:" 1624 1625#: mergedialog.cpp:82 1626#, kde-format 1627msgid "between tag: " 1628msgstr "Twischen Beteker: " 1629 1630#: mergedialog.cpp:88 1631#, kde-format 1632msgid "and tag: " 1633msgstr "un Beteker: " 1634 1635#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1636#, kde-format 1637msgid "Fetch L&ist" 1638msgstr "L&ist halen" 1639 1640#: misc.cpp:84 1641#, kde-format 1642msgid "CVS Status" 1643msgstr "CVS - Status" 1644 1645#: misc.cpp:218 1646#, kde-format 1647msgid "Overwrite the file" 1648msgstr "Datei överschrieven" 1649 1650#: misc.cpp:221 1651#, kde-format 1652msgid "" 1653"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1654msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" 1655 1656#: misc.cpp:222 1657#, kde-format 1658msgid "Overwrite File?" 1659msgstr "Datei överschrieven?" 1660 1661#: patchoptiondialog.cpp:61 1662#, kde-format 1663msgid "Context" 1664msgstr "Kontext" 1665 1666#: patchoptiondialog.cpp:62 1667#, kde-format 1668msgid "Normal" 1669msgstr "Normaal" 1670 1671#: patchoptiondialog.cpp:63 1672#, kde-format 1673msgid "Unified" 1674msgstr "Liekmaakt" 1675 1676#: patchoptiondialog.cpp:67 1677#, kde-format 1678msgid "Output Format" 1679msgstr "Utgaavformaat" 1680 1681#: patchoptiondialog.cpp:77 1682#, kde-format 1683msgid "&Number of context lines:" 1684msgstr "&Tall vun Kontextregen:" 1685 1686#: patchoptiondialog.cpp:93 1687#, kde-format 1688msgid "Ignore added or removed empty lines" 1689msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn" 1690 1691#: patchoptiondialog.cpp:94 1692#, kde-format 1693msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1694msgstr "Ännern vun de Freetekentall övergahn" 1695 1696#: patchoptiondialog.cpp:95 1697#, kde-format 1698msgid "Ignore all whitespace" 1699msgstr "All Freetekens övergahn" 1700 1701#: patchoptiondialog.cpp:96 1702#, kde-format 1703msgid "Ignore changes in case" 1704msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn" 1705 1706#: patchoptiondialog.cpp:103 1707#, kde-format 1708msgid "Ignore Options" 1709msgstr "Optschonen övergahn" 1710 1711#: protocolview.cpp:93 1712#, kde-format 1713msgid "Clear" 1714msgstr "Leddig maken" 1715 1716#: protocolview.cpp:135 1717#, kde-format 1718msgid "[Exited with status %1]\n" 1719msgstr "[Beendt mit Status %1]\n" 1720 1721#: protocolview.cpp:137 1722#, kde-format 1723msgid "[Finished]\n" 1724msgstr "[Fardig]\n" 1725 1726#: protocolview.cpp:140 1727#, kde-format 1728msgid "[Aborted]\n" 1729msgstr "[Afbraken]\n" 1730 1731#: repositorydialog.cpp:138 1732#, kde-format 1733msgid "Default" 1734msgstr "Standard" 1735 1736#: repositorydialog.cpp:157 1737#, kde-format 1738msgid "Logged in" 1739msgstr "Anmeldt" 1740 1741#: repositorydialog.cpp:157 1742#, kde-format 1743msgid "Not logged in" 1744msgstr "Nich anmeldt" 1745 1746#: repositorydialog.cpp:159 1747#, kde-format 1748msgid "No login required" 1749msgstr "Keen Anmellen nödig" 1750 1751#: repositorydialog.cpp:172 1752#, kde-format 1753msgid "Configure Access to Repositories" 1754msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen" 1755 1756#: repositorydialog.cpp:193 1757#, kde-format 1758msgid "Repository" 1759msgstr "Archiv" 1760 1761#: repositorydialog.cpp:193 1762#, kde-format 1763msgid "Method" 1764msgstr "Metood" 1765 1766#: repositorydialog.cpp:194 1767#, kde-format 1768msgid "Compression" 1769msgstr "Komprimeren" 1770 1771#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1772#, kde-format 1773msgid "Status" 1774msgstr "Status" 1775 1776#: repositorydialog.cpp:203 1777#, fuzzy, kde-format 1778#| msgid "&Add..." 1779msgid "Add..." 1780msgstr "&Tofögen..." 1781 1782#: repositorydialog.cpp:204 1783#, fuzzy, kde-format 1784#| msgid "&Modify..." 1785msgid "Modify..." 1786msgstr "Ä&nnern..." 1787 1788#: repositorydialog.cpp:206 1789#, kde-format 1790msgid "Login..." 1791msgstr "Anmellen..." 1792 1793#: repositorydialog.cpp:207 1794#, kde-format 1795msgid "Logout" 1796msgstr "Afmellen" 1797 1798#: repositorydialog.cpp:356 1799#, kde-format 1800msgid "This repository is already known." 1801msgstr "Dit Archiv is al begäng." 1802 1803#: repositorydialog.cpp:450 1804#, kde-format 1805msgid "Login failed." 1806msgstr "Anmellen fehlslaan" 1807 1808#: repositorydialog.cpp:470 1809#, kde-format 1810msgid "CVS Logout" 1811msgstr "CVS - Afmellen" 1812 1813#: resolvedialog.cpp:142 1814#, kde-format 1815msgid "Your version (A):" 1816msgstr "Dien Verschoon (A):" 1817 1818#: resolvedialog.cpp:151 1819#, kde-format 1820msgid "Other version (B):" 1821msgstr "Anner Verschoon (B):" 1822 1823#: resolvedialog.cpp:163 1824#, kde-format 1825msgid "Merged version:" 1826msgstr "Tosamenföögt Verschoon:" 1827 1828#: resolvedialog.cpp:260 1829#, kde-format 1830msgid "CVS Resolve: %1" 1831msgstr "CVS - Oplösen: %1" 1832 1833#: resolvedialog.cpp:421 1834#, kde-format 1835msgid "%1 conflicts" 1836msgstr "%1 Konflikten" 1837 1838#: settingsdialog.cpp:73 1839#, kde-format 1840msgid "Configure Cervisia" 1841msgstr "Cervisia instellen" 1842 1843#: settingsdialog.cpp:226 1844#, kde-format 1845msgid "General" 1846msgstr "Allgemeen" 1847 1848#: settingsdialog.cpp:231 1849#, kde-format 1850msgid "&User name for the change log editor:" 1851msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:" 1852 1853#: settingsdialog.cpp:239 1854#, kde-format 1855msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1856msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":" 1857 1858#: settingsdialog.cpp:258 1859#, kde-format 1860msgid "Diff Viewer" 1861msgstr "Verscheelkieker" 1862 1863#: settingsdialog.cpp:263 1864#, kde-format 1865msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1866msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:" 1867 1868#: settingsdialog.cpp:271 1869#, kde-format 1870msgid "Additional &options for cvs diff:" 1871msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":" 1872 1873#: settingsdialog.cpp:278 1874#, kde-format 1875msgid "Tab &width in diff dialog:" 1876msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:" 1877 1878#: settingsdialog.cpp:286 1879#, kde-format 1880msgid "External diff &frontend:" 1881msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":" 1882 1883#: settingsdialog.cpp:309 1884#, kde-format 1885msgid "" 1886"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1887"start a File->Status command automatically" 1888msgstr "" 1889"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n" 1890"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" 1891 1892#: settingsdialog.cpp:311 1893#, kde-format 1894msgid "" 1895"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1896"start a File->Status command automatically" 1897msgstr "" 1898"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n" 1899"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" 1900 1901#: settingsdialog.cpp:328 1902#, kde-format 1903msgid "Advanced" 1904msgstr "Verwiedert" 1905 1906#: settingsdialog.cpp:348 1907#, kde-format 1908msgid "Appearance" 1909msgstr "Utsehn" 1910 1911#: settingsdialog.cpp:351 1912#, kde-format 1913msgid "Fonts" 1914msgstr "Schriftoorden" 1915 1916#: settingsdialog.cpp:354 1917#, kde-format 1918msgid "Font for &Protocol Window..." 1919msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..." 1920 1921#: settingsdialog.cpp:356 1922#, kde-format 1923msgid "Font for A&nnotate View..." 1924msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..." 1925 1926#: settingsdialog.cpp:358 1927#, kde-format 1928msgid "Font for D&iff View..." 1929msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..." 1930 1931#: settingsdialog.cpp:360 1932#, kde-format 1933msgid "Font for ChangeLog View..." 1934msgstr "Schriftoort för Ännernlist..." 1935 1936#: settingsdialog.cpp:369 1937#, kde-format 1938msgid "Colors" 1939msgstr "Klören" 1940 1941#: settingsdialog.cpp:372 1942#, kde-format 1943msgid "Conflict:" 1944msgstr "Konflikt:" 1945 1946#: settingsdialog.cpp:376 1947#, kde-format 1948msgid "Diff change:" 1949msgstr "Verscheel-Ännern:" 1950 1951#: settingsdialog.cpp:380 1952#, kde-format 1953msgid "Local change:" 1954msgstr "Lokaal Ännern:" 1955 1956#: settingsdialog.cpp:384 1957#, kde-format 1958msgid "Diff insertion:" 1959msgstr "Verscheel-Infögen:" 1960 1961#: settingsdialog.cpp:388 1962#, kde-format 1963msgid "Remote change:" 1964msgstr "Feern Ännern:" 1965 1966#: settingsdialog.cpp:392 1967#, kde-format 1968msgid "Diff deletion:" 1969msgstr "Verscheel-Wegdoon:" 1970 1971#: settingsdialog.cpp:396 1972#, kde-format 1973msgid "Not in cvs:" 1974msgstr "Nich in CVS:" 1975 1976#: settingsdialog.cpp:417 1977#, kde-format 1978msgid "Split main window &horizontally" 1979msgstr "Hööftfinster &kimmrecht delen" 1980 1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1982#: settingsdialog_advanced.ui:32 1983#, kde-format 1984msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1985msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):" 1986 1987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1988#: settingsdialog_advanced.ui:45 1989#, kde-format 1990msgid "Default compression &level:" 1991msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:" 1992 1993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1994#: settingsdialog_advanced.ui:58 1995#, kde-format 1996msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1997msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten" 1998 1999#: tagdialog.cpp:51 2000#, kde-format 2001msgid "CVS Delete Tag" 2002msgstr "CVS - Beteker wegdoon" 2003 2004#: tagdialog.cpp:51 2005#, kde-format 2006msgid "CVS Tag" 2007msgstr "CVS - Beteker" 2008 2009#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 2010#, kde-format 2011msgid "&Name of tag:" 2012msgstr "Beteker-&Naam:" 2013 2014#: tagdialog.cpp:101 2015#, kde-format 2016msgid "Create &branch with this tag" 2017msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen" 2018 2019#: tagdialog.cpp:105 2020#, kde-format 2021msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 2022msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft" 2023 2024#: tagdialog.cpp:145 2025#, kde-format 2026msgid "You must define a tag name." 2027msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven." 2028 2029#: tagdialog.cpp:153 2030#, kde-format 2031msgid "" 2032"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2033"characters '-' and '_'." 2034msgstr "" 2035"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de " 2036"Tekens \"-\" un \"_\" bargen." 2037 2038#: updatedialog.cpp:46 2039#, kde-format 2040msgid "CVS Update" 2041msgstr "CVS - Opfrischen" 2042 2043#: updatedialog.cpp:61 2044#, kde-format 2045msgid "Update to &branch: " 2046msgstr "Na &Telg opfrischen: " 2047 2048#: updatedialog.cpp:80 2049#, kde-format 2050msgid "Update to &tag: " 2051msgstr "Na &Beteker opfrischen: " 2052 2053#: updatedialog.cpp:98 2054#, kde-format 2055msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2056msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):" 2057 2058#: updateview.cpp:53 2059#, kde-format 2060msgid "File Name" 2061msgstr "Dateinaam" 2062 2063#: updateview.cpp:54 2064#, kde-format 2065msgid "Tag/Date" 2066msgstr "Beteker/Datum" 2067 2068#: updateview.cpp:54 2069#, kde-format 2070msgid "Timestamp" 2071msgstr "Tietmark" 2072 2073#: watchdialog.cpp:43 2074#, kde-format 2075msgid "CVS Watch Add" 2076msgstr "CVS - Beluern tofögen" 2077 2078#: watchdialog.cpp:43 2079#, kde-format 2080msgid "CVS Watch Remove" 2081msgstr "CVS - Beluern wegdoon" 2082 2083#: watchdialog.cpp:57 2084#, kde-format 2085msgid "Add watches for the following events:" 2086msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:" 2087 2088#: watchdialog.cpp:58 2089#, kde-format 2090msgid "Remove watches for the following events:" 2091msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:" 2092 2093#: watchdialog.cpp:61 2094#, kde-format 2095msgid "&All" 2096msgstr "&All" 2097 2098#: watchdialog.cpp:66 2099#, kde-format 2100msgid "&Only:" 2101msgstr "&Bloots:" 2102 2103#: watchdialog.cpp:75 2104#, kde-format 2105msgid "&Commits" 2106msgstr "&Inspelen" 2107 2108#: watchdialog.cpp:79 2109#, kde-format 2110msgid "&Edits" 2111msgstr "&Bewerk-Torechtmaken" 2112 2113#: watchdialog.cpp:83 2114#, kde-format 2115msgid "&Unedits" 2116msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken" 2117 2118#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2119#, kde-format 2120msgid "CVS Watchers" 2121msgstr "CVS - Luurlüüd" 2122 2123#: watchersmodel.cpp:98 2124#, kde-format 2125msgid "Watcher" 2126msgstr "Luurmann" 2127 2128#: watchersmodel.cpp:100 2129#, kde-format 2130msgid "Edit" 2131msgstr "Bewerken" 2132 2133#: watchersmodel.cpp:102 2134#, kde-format 2135msgid "Unedit" 2136msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen" 2137 2138#: watchersmodel.cpp:104 2139#, kde-format 2140msgid "Commit" 2141msgstr "Inspelen" 2142 2143#~ msgid "&Overwrite" 2144#~ msgstr "Ö&verschrieven" 2145 2146#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" 2147#~ msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op" 2148 2149#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2150#~ msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op" 2151 2152#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2153#~ msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen" 2154 2155#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" 2156#~ msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon" 2157 2158#~ msgid "&Remove" 2159#~ msgstr "&Wegmaken" 2160 2161#~ msgctxt "to view something" 2162#~ msgid "&View" 2163#~ msgstr "&Wiesen" 2164