1# translation of cervisia.po to Low Saxon
2# Translation of cervisia.po to Low Saxon
3#
4# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
5# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
6# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2010.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: cervisia\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-09-21 07:46+0200\n"
14"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
15"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16"Language: nds\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33#: addignoremenu.cpp:38
34#, kde-format
35msgid "Add to Ignore List"
36msgstr "Na de Övergahn-List tofögen"
37
38#: addignoremenu.cpp:77
39#, kde-format
40msgid "Ignore File"
41msgid_plural "Ignore %1 Files"
42msgstr[0] "Datei övergahn"
43msgstr[1] "%1 Dateien övergahn:"
44
45#: addignoremenu.cpp:103
46#, kde-format
47msgid "Cannot open file '%1' for writing."
48msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
49
50#: addremovedialog.cpp:43
51#, kde-format
52msgid "CVS Add"
53msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen"
54
55#: addremovedialog.cpp:44
56#, kde-format
57msgid "CVS Add Binary"
58msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen"
59
60#: addremovedialog.cpp:45
61#, kde-format
62msgid "CVS Remove"
63msgstr "CVS - Wegdoon"
64
65#: addremovedialog.cpp:65
66#, kde-format
67msgid "Add the following files to the repository:"
68msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:"
69
70#: addremovedialog.cpp:66
71#, kde-format
72msgid "Add the following binary files to the repository:"
73msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:"
74
75#: addremovedialog.cpp:67
76#, kde-format
77msgid "Remove the following files from the repository:"
78msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:"
79
80#: addremovedialog.cpp:80
81#, kde-format
82msgid "This will also remove the files from your local working copy."
83msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg."
84
85#: addrepositorydialog.cpp:42
86#, kde-format
87msgid "Add Repository"
88msgstr "Archiv tofögen"
89
90#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
91#, kde-format
92msgid "&Repository:"
93msgstr "&Archiv:"
94
95#: addrepositorydialog.cpp:70
96#, kde-format
97msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
98msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):"
99
100#: addrepositorydialog.cpp:79
101#, kde-format
102msgid "Invoke this program on the server side:"
103msgstr "Dit Programm op den Server opropen:"
104
105#: addrepositorydialog.cpp:89
106#, kde-format
107msgid "Use different &compression level:"
108msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:"
109
110#: addrepositorydialog.cpp:97
111#, kde-format
112msgid "Download cvsignore file from server"
113msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen"
114
115#: addrepositorydialog.cpp:191
116#, kde-format
117msgid "Repository Settings"
118msgstr "Archiv-Instellen"
119
120#: annotatecontroller.cpp:81
121#, kde-format
122msgid "CVS Annotate: %1"
123msgstr "CVS - Anmarken: %1"
124
125#: annotatecontroller.cpp:92
126#, kde-format
127msgid "CVS Annotate"
128msgstr "CVS - Anmarken"
129
130#: annotatedialog.cpp:45
131#, kde-format
132msgid "Go to Line..."
133msgstr "Na Reeg gahn..."
134
135#: annotatedialog.cpp:50
136#, kde-format
137msgid "Find Prev"
138msgstr "Verleden söken"
139
140#: annotatedialog.cpp:55
141#, kde-format
142msgid "Find Next"
143msgstr "Nakamen söken"
144
145#: annotatedialog.cpp:65
146#, kde-format
147msgid "Search"
148msgstr "Söken"
149
150#: annotatedialog.cpp:120
151#, kde-format
152msgid "Go to Line"
153msgstr "Na Reeg gahn"
154
155#: annotatedialog.cpp:120
156#, kde-format
157msgid "Go to line number:"
158msgstr "Na de Reeg gahn mit de Nummer:"
159
160#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
161#, kde-format
162msgid "Cervisia"
163msgstr "Cervisia"
164
165#: cervisiapart.cpp:122
166#, kde-format
167msgid "Starting cvsservice failed with message: "
168msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: "
169
170#: cervisiapart.cpp:158
171#, kde-format
172msgid ""
173"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
174"started."
175msgstr ""
176"Disse KDE-Komponent funkscheneert nich, de CVS-DBus-Deenst lett sik nich "
177"opropen."
178
179#: cervisiapart.cpp:199
180#, kde-format
181msgid "Remote CVS working folders are not supported."
182msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt."
183
184#: cervisiapart.cpp:208
185#, kde-format
186msgid ""
187"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
188msgstr ""
189"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt."
190
191#: cervisiapart.cpp:229
192#, kde-format
193msgid ""
194"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
195"N - All up-to-date files are hidden\n"
196"R - All removed files are hidden"
197msgstr ""
198"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n"
199"N - All aktuell Dateien versteken\n"
200"R - All wegdaan Dateien versteken"
201
202#: cervisiapart.cpp:242
203#, fuzzy, kde-format
204#| msgid "O&pen Sandbox..."
205msgid "Open Sandbox..."
206msgstr "Arbeitorner &opmaken..."
207
208#: cervisiapart.cpp:246
209#, kde-format
210msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
211msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op"
212
213#: cervisiapart.cpp:250
214#, kde-format
215msgid "Recent Sandboxes"
216msgstr "Verleden Arbeitornern"
217
218#: cervisiapart.cpp:254
219#, kde-format
220msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
221msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..."
222
223#: cervisiapart.cpp:257
224#, kde-format
225msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
226msgstr ""
227"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in"
228
229#: cervisiapart.cpp:261
230#, kde-format
231msgid "&Update"
232msgstr "&Opfrischen"
233
234#: cervisiapart.cpp:265
235#, kde-format
236msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
237msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)"
238
239#: cervisiapart.cpp:269
240#, kde-format
241msgid "&Status"
242msgstr "&Status"
243
244#: cervisiapart.cpp:273
245#, kde-format
246msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
247msgstr ""
248"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)"
249
250#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
251#, kde-format
252msgid "&Edit"
253msgstr "&Bewerken"
254
255#: cervisiapart.cpp:280
256#, kde-format
257msgid "Opens the marked file for editing"
258msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op"
259
260#: cervisiapart.cpp:284
261#, kde-format
262msgid "Reso&lve..."
263msgstr "&Oplösen..."
264
265#: cervisiapart.cpp:287
266#, kde-format
267msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
268msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op"
269
270#: cervisiapart.cpp:291
271#, kde-format
272msgid "&Commit..."
273msgstr "&Inspelen..."
274
275#: cervisiapart.cpp:295
276#, kde-format
277msgid "Commits the selected files"
278msgstr "Speelt de markeerten Dateien in"
279
280#: cervisiapart.cpp:299
281#, kde-format
282msgid "&Add to Repository..."
283msgstr "Na't Archiv &tofögen..."
284
285#: cervisiapart.cpp:302
286#, kde-format
287msgid "Add"
288msgstr "Tofögen"
289
290#: cervisiapart.cpp:304
291#, kde-format
292msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
293msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)"
294
295#: cervisiapart.cpp:308
296#, kde-format
297msgid "Add &Binary..."
298msgstr "&Bineer tofögen..."
299
300#: cervisiapart.cpp:311
301#, kde-format
302msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
303msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)"
304
305#: cervisiapart.cpp:315
306#, kde-format
307msgid "&Remove From Repository..."
308msgstr "Ut Archiv &wegmaken..."
309
310#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
311#, kde-format
312msgid "Remove"
313msgstr "Wegmaken"
314
315#: cervisiapart.cpp:320
316#, kde-format
317msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
318msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)"
319
320#: cervisiapart.cpp:324
321#, kde-format
322msgid "Rever&t"
323msgstr "&Torüchdreihen"
324
325#: cervisiapart.cpp:327
326#, kde-format
327msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
328msgstr ""
329"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots "
330"vun Verschoon 1.11 af)"
331
332#: cervisiapart.cpp:331
333#, kde-format
334msgid "&Properties"
335msgstr "&Egenschappen"
336
337#: cervisiapart.cpp:338
338#, kde-format
339msgid "Stop"
340msgstr "Anhollen"
341
342#: cervisiapart.cpp:343
343#, kde-format
344msgid "Stops any running sub-processes"
345msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an"
346
347#: cervisiapart.cpp:348
348#, kde-format
349msgid "Browse &Log..."
350msgstr "&Logbook dörkieken..."
351
352#: cervisiapart.cpp:352
353#, kde-format
354msgid "Shows the revision tree of the selected file"
355msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom"
356
357#: cervisiapart.cpp:357
358#, kde-format
359msgid "Browse Multi-File Log..."
360msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..."
361
362#: cervisiapart.cpp:361
363#, kde-format
364msgid "&Annotate..."
365msgstr "&Anmarken..."
366
367#: cervisiapart.cpp:365
368#, kde-format
369msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
370msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken"
371
372#: cervisiapart.cpp:369
373#, kde-format
374msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
375msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..."
376
377#: cervisiapart.cpp:373
378#, kde-format
379msgid ""
380"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
381"BASE)"
382msgstr ""
383"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon "
384"(Beteker \"BASE\")"
385
386#: cervisiapart.cpp:377
387#, kde-format
388msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
389msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..."
390
391#: cervisiapart.cpp:381
392#, kde-format
393msgid ""
394"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
395"repository (tag HEAD)"
396msgstr ""
397"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't "
398"Archiv (Beteker \"HEAD\")"
399
400#: cervisiapart.cpp:385
401#, kde-format
402msgid "Last &Change..."
403msgstr "Verleden Ä&nnern..."
404
405#: cervisiapart.cpp:388
406#, kde-format
407msgid ""
408"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
409msgstr ""
410"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei"
411
412#: cervisiapart.cpp:392
413#, kde-format
414msgid "&History..."
415msgstr "&Vörgeschicht..."
416
417#: cervisiapart.cpp:395
418#, kde-format
419msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
420msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt"
421
422#: cervisiapart.cpp:399
423#, kde-format
424msgid "&Unfold File Tree"
425msgstr "Dateiboom &utfoolden"
426
427#: cervisiapart.cpp:403
428#, kde-format
429msgid "Opens all branches of the file tree"
430msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op"
431
432#: cervisiapart.cpp:407
433#, kde-format
434msgid "&Fold File Tree"
435msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden"
436
437#: cervisiapart.cpp:410
438#, kde-format
439msgid "Closes all branches of the file tree"
440msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to"
441
442#: cervisiapart.cpp:417
443#, kde-format
444msgid "&Tag/Branch..."
445msgstr "&Beteker/Telg..."
446
447#: cervisiapart.cpp:420
448#, kde-format
449msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
450msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op"
451
452#: cervisiapart.cpp:424
453#, kde-format
454msgid "&Delete Tag..."
455msgstr "Beteker &wegdoon..."
456
457#: cervisiapart.cpp:427
458#, kde-format
459msgid "Deletes a tag from the selected files"
460msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg"
461
462#: cervisiapart.cpp:431
463#, kde-format
464msgid "&Update to Tag/Date..."
465msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..."
466
467#: cervisiapart.cpp:434
468#, kde-format
469msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
470msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op"
471
472#: cervisiapart.cpp:438
473#, kde-format
474msgid "Update to &HEAD"
475msgstr "Op &HEAD opfrischen"
476
477#: cervisiapart.cpp:441
478#, kde-format
479msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
480msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op"
481
482#: cervisiapart.cpp:445
483#, kde-format
484msgid "&Merge..."
485msgstr "&Tosamenfögen..."
486
487#: cervisiapart.cpp:448
488#, kde-format
489msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
490msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen"
491
492#: cervisiapart.cpp:452
493#, kde-format
494msgid "&Add Watch..."
495msgstr "\"Beluern\" &tofögen..."
496
497#: cervisiapart.cpp:455
498#, kde-format
499msgid "Adds a watch for the selected files"
500msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to"
501
502#: cervisiapart.cpp:459
503#, kde-format
504msgid "&Remove Watch..."
505msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..."
506
507#: cervisiapart.cpp:462
508#, kde-format
509msgid "Removes a watch from the selected files"
510msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg"
511
512#: cervisiapart.cpp:466
513#, kde-format
514msgid "Show &Watchers"
515msgstr "&Luurlüüd wiesen"
516
517#: cervisiapart.cpp:469
518#, kde-format
519msgid "Shows the watchers of the selected files"
520msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert"
521
522#: cervisiapart.cpp:473
523#, kde-format
524msgid "Ed&it Files"
525msgstr "Dateien &bewerken"
526
527#: cervisiapart.cpp:476
528#, kde-format
529msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
530msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)"
531
532#: cervisiapart.cpp:480
533#, kde-format
534msgid "U&nedit Files"
535msgstr "Dateien &nich mehr bewerken"
536
537#: cervisiapart.cpp:483
538#, kde-format
539msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
540msgstr ""
541"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)"
542
543#: cervisiapart.cpp:487
544#, kde-format
545msgid "Show &Editors"
546msgstr "&Bewerkers wiesen"
547
548#: cervisiapart.cpp:490
549#, kde-format
550msgid "Shows the editors of the selected files"
551msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett"
552
553#: cervisiapart.cpp:494
554#, kde-format
555msgid "&Lock Files"
556msgstr "Dateien &afsluten"
557
558#: cervisiapart.cpp:497
559#, kde-format
560msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
561msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann"
562
563#: cervisiapart.cpp:501
564#, kde-format
565msgid "Unl&ock Files"
566msgstr "Dateien &freegeven"
567
568#: cervisiapart.cpp:504
569#, kde-format
570msgid "Unlocks the selected files"
571msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free"
572
573#: cervisiapart.cpp:508
574#, kde-format
575msgid "Create &Patch Against Repository..."
576msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..."
577
578#: cervisiapart.cpp:511
579#, kde-format
580msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
581msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner"
582
583#: cervisiapart.cpp:518
584#, kde-format
585msgid "&Create..."
586msgstr "&Opstellen..."
587
588#: cervisiapart.cpp:522
589#, kde-format
590msgid "&Checkout..."
591msgstr "&Utlesen..."
592
593#: cervisiapart.cpp:525
594#, kde-format
595msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
596msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal"
597
598#: cervisiapart.cpp:529
599#, kde-format
600msgid "&Import..."
601msgstr "&Importeren..."
602
603#: cervisiapart.cpp:532
604#, kde-format
605msgid "Allows you to import a module into a repository"
606msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv"
607
608#: cervisiapart.cpp:536
609#, kde-format
610msgid "&Repositories..."
611msgstr "&Archiven..."
612
613#: cervisiapart.cpp:539
614#, kde-format
615msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
616msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op"
617
618#: cervisiapart.cpp:546
619#, kde-format
620msgid "Hide All &Files"
621msgstr "All &Dateien versteken"
622
623#: cervisiapart.cpp:549
624#, kde-format
625msgid "Determines whether only folders are shown"
626msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt"
627
628#: cervisiapart.cpp:553
629#, kde-format
630msgid "Hide Unmodified Files"
631msgstr "Nich ännerte Dateien versteken"
632
633#: cervisiapart.cpp:556
634#, kde-format
635msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
636msgstr ""
637"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich begäng\" "
638"versteken warrt"
639
640#: cervisiapart.cpp:561
641#, kde-format
642msgid "Hide Removed Files"
643msgstr "Wegdaan Dateien versteken"
644
645#: cervisiapart.cpp:564
646#, kde-format
647msgid "Determines whether removed files are hidden"
648msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt"
649
650#: cervisiapart.cpp:568
651#, kde-format
652msgid "Hide Non-CVS Files"
653msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört"
654
655#: cervisiapart.cpp:571
656#, kde-format
657msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
658msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört"
659
660#: cervisiapart.cpp:575
661#, kde-format
662msgid "Hide Empty Folders"
663msgstr "Leddige Ornern versteken"
664
665#: cervisiapart.cpp:578
666#, kde-format
667msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
668msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt"
669
670#: cervisiapart.cpp:582
671#, kde-format
672msgid "Create &Folders on Update"
673msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen"
674
675#: cervisiapart.cpp:585
676#, kde-format
677msgid "Determines whether updates create folders"
678msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt"
679
680#: cervisiapart.cpp:589
681#, kde-format
682msgid "&Prune Empty Folders on Update"
683msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon"
684
685#: cervisiapart.cpp:592
686#, kde-format
687msgid "Determines whether updates remove empty folders"
688msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt"
689
690#: cervisiapart.cpp:596
691#, kde-format
692msgid "&Update Recursively"
693msgstr "&Rekursiev opfrischen"
694
695#: cervisiapart.cpp:599
696#, kde-format
697msgid "Determines whether updates are recursive"
698msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt"
699
700#: cervisiapart.cpp:603
701#, kde-format
702msgid "C&ommit && Remove Recursively"
703msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon"
704
705#: cervisiapart.cpp:606
706#, kde-format
707msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
708msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt"
709
710#: cervisiapart.cpp:610
711#, kde-format
712msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
713msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is"
714
715#: cervisiapart.cpp:613
716#, kde-format
717msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
718msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt"
719
720#: cervisiapart.cpp:617
721#, kde-format
722msgid "Configure Cervisia..."
723msgstr "Cervisia instellen..."
724
725#: cervisiapart.cpp:620
726#, kde-format
727msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
728msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent"
729
730#: cervisiapart.cpp:629
731#, kde-format
732msgid "CVS &Manual"
733msgstr "CVS-&Handbook"
734
735#: cervisiapart.cpp:632
736#, kde-format
737msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
738msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op"
739
740#: cervisiapart.cpp:639
741#, kde-format
742msgid "Unfold Folder"
743msgstr "Orner utfoolden"
744
745#: cervisiapart.cpp:748
746#, kde-format
747msgid "Cervisia Part"
748msgstr "Cervisia-Komponent"
749
750#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
751#, kde-format
752msgid "A CVS frontend"
753msgstr "En graafsch CVS-Böversiet"
754
755#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
756#, kde-format
757msgid ""
758"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
759"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
760msgstr ""
761"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
762"Copyright © 2002-2008 de Schrievers vun Cervisia"
763
764#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
765#, kde-format
766msgid "Bernd Gehrmann"
767msgstr "Bernd Gehrmann"
768
769#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
770#, kde-format
771msgid "Original author and former maintainer"
772msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger"
773
774#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
775#, kde-format
776msgid "Christian Loose"
777msgstr "Christian Loose"
778
779#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
780#, kde-format
781msgid "Maintainer"
782msgstr "Pleger"
783
784#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
785#, kde-format
786msgid "André Wöbbeking"
787msgstr "André Wöbbeking"
788
789#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
790#, kde-format
791msgid "Developer"
792msgstr "Programmschriever"
793
794#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
795#, kde-format
796msgid "Carlos Woelz"
797msgstr "Carlos Woelz"
798
799#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
800#, kde-format
801msgid "Documentation"
802msgstr "Dokmentatschoon"
803
804#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
805#, kde-format
806msgid "Richard Moore"
807msgstr "Richard Moore"
808
809#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
810#, kde-format
811msgid "Conversion to KPart"
812msgstr "Ümwanneln na en Komponent"
813
814#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
815#, kde-format
816msgid "Laurent Montel"
817msgstr "Laurent Montel"
818
819#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
820#, kde-format
821msgid "Conversion to D-Bus"
822msgstr "Ümwanneln för D-Bus"
823
824#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
825#, kde-format
826msgid "Martin Koller"
827msgstr ""
828
829#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
830#, kde-format
831msgid "Port to KDE Frameworks 5"
832msgstr ""
833
834#: cervisiapart.cpp:777
835#, kde-format
836msgid "Open Sandbox"
837msgstr "Arbeitorner opmaken"
838
839#: cervisiapart.cpp:835
840#, kde-format
841msgid "CVS Edit"
842msgstr "CVS - Bewerkenbedrief"
843
844#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
845#, kde-format
846msgid "CVS Diff"
847msgstr "CVS - Verscheel"
848
849#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
850#: resolvedialog.cpp:384
851#, kde-format
852msgid "Could not open file for writing."
853msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
854
855#: cervisiapart.cpp:1592
856#, kde-format
857msgid "The revision looks invalid."
858msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg."
859
860#: cervisiapart.cpp:1599
861#, kde-format
862msgid "This is the first revision of the branch."
863msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg."
864
865#: cervisiapart.cpp:1725
866#, kde-format
867msgid "Invoking help on Cervisia"
868msgstr "Hülp för Cervisia wiesen"
869
870#: cervisiapart.cpp:1732
871#, kde-format
872msgid "Invoking help on CVS"
873msgstr "Hülp för CVS wiesen"
874
875#: cervisiapart.cpp:1768
876#, kde-format
877msgid "Done"
878msgstr "Fardig"
879
880#: cervisiapart.cpp:1777
881#, kde-format
882msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
883msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt"
884
885#: cervisiapart.cpp:1797
886#, kde-format
887msgid ""
888"This is not a CVS folder.\n"
889"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
890"Konqueror."
891msgstr ""
892"Dit is keen CVS-Orner.\n"
893"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen "
894"Konqueror wesseln."
895
896#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
897#: cervisiapart.kcfg:24
898#, kde-format
899msgid ""
900"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
901"view."
902msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten."
903
904#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
905#: cervisiapart.kcfg:46
906#, kde-format
907msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
908msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt."
909
910#: cervisiashell.cpp:60
911#, kde-format
912msgid "The Cervisia library could not be loaded."
913msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden."
914
915#: cervisiashell.cpp:95
916#, kde-format
917msgid "Allows you to configure the toolbar"
918msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken"
919
920#: cervisiashell.cpp:100
921#, kde-format
922msgid "Allows you to customize the keybindings"
923msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen"
924
925#: cervisiashell.cpp:105
926#, kde-format
927msgid "Exits Cervisia"
928msgstr "Cervisia beennen"
929
930#. i18n: ectx: Menu (file)
931#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
932#, kde-format
933msgid "&File"
934msgstr "&Datei"
935
936#. i18n: ectx: Menu (settings)
937#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
938#, kde-format
939msgid "&Settings"
940msgstr "&Instellen"
941
942#. i18n: ectx: Menu (help)
943#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
944#, kde-format
945msgid "&Help"
946msgstr "&Hülp"
947
948#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
949#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
950#, kde-format
951msgid "Main Toolbar"
952msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
953
954#. i18n: ectx: Menu (view)
955#: cervisiaui.rc:24
956#, kde-format
957msgid "&View"
958msgstr "&Wiesen"
959
960#. i18n: ectx: Menu (advanced)
961#: cervisiaui.rc:43
962#, kde-format
963msgid "&Advanced"
964msgstr "&Verwiedert"
965
966#. i18n: ectx: Menu (repository)
967#: cervisiaui.rc:63
968#, kde-format
969msgid "&Repository"
970msgstr "&Archiv"
971
972#: changelogdialog.cpp:51
973#, kde-format
974msgid "Edit ChangeLog"
975msgstr "Ännernlist bewerken"
976
977#: changelogdialog.cpp:93
978#, kde-format
979msgid "The ChangeLog file could not be written."
980msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven."
981
982#: changelogdialog.cpp:113
983#, kde-format
984msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
985msgstr ""
986"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?"
987
988#: changelogdialog.cpp:114
989#, kde-format
990msgid "Create"
991msgstr "Opstellen"
992
993#: changelogdialog.cpp:123
994#, kde-format
995msgid "The ChangeLog file could not be read."
996msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen."
997
998#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
999#, kde-format
1000msgid "CVS Checkout"
1001msgstr "CVS - Utlesen"
1002
1003#: checkoutdialog.cpp:62
1004#, kde-format
1005msgid "CVS Import"
1006msgstr "CVS - Importeren"
1007
1008#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
1009#, kde-format
1010msgid "&Module:"
1011msgstr "&Moduul:"
1012
1013#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
1014#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
1015#, kde-format
1016msgid "Fetch &List"
1017msgstr "&List halen"
1018
1019#: checkoutdialog.cpp:130
1020#, kde-format
1021msgid "&Branch tag:"
1022msgstr "&Telg-Beteker:"
1023
1024#: checkoutdialog.cpp:136
1025#, kde-format
1026msgid "Re&cursive checkout"
1027msgstr "&Rekursiev utlesen"
1028
1029#: checkoutdialog.cpp:159
1030#, kde-format
1031msgid "Working &folder:"
1032msgstr "&Arbeitorner:"
1033
1034#: checkoutdialog.cpp:169
1035#, kde-format
1036msgid "&Vendor tag:"
1037msgstr "&Maker-Beteker:"
1038
1039#: checkoutdialog.cpp:177
1040#, kde-format
1041msgid "&Release tag:"
1042msgstr "&Utgaav-Beteker:"
1043
1044#: checkoutdialog.cpp:185
1045#, kde-format
1046msgid "&Ignore files:"
1047msgstr "Dateien ö&vergahn:"
1048
1049#: checkoutdialog.cpp:193
1050#, kde-format
1051msgid "&Comment:"
1052msgstr "&Kommentar:"
1053
1054#: checkoutdialog.cpp:197
1055#, kde-format
1056msgid "Import as &binaries"
1057msgstr "As &Bineerdatei importeren"
1058
1059#: checkoutdialog.cpp:201
1060#, kde-format
1061msgid "Use file's modification time as time of import"
1062msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken"
1063
1064#: checkoutdialog.cpp:210
1065#, kde-format
1066msgid "Chec&k out as:"
1067msgstr "&Daalladen as:"
1068
1069#: checkoutdialog.cpp:214
1070#, kde-format
1071msgid "Ex&port only"
1072msgstr "Bloots ex&porteren"
1073
1074#: checkoutdialog.cpp:323
1075#, kde-format
1076msgid "Please choose an existing working folder."
1077msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut."
1078
1079#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1080#, kde-format
1081msgid "Please specify a module name."
1082msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an."
1083
1084#: checkoutdialog.cpp:337
1085#, kde-format
1086msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1087msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an."
1088
1089#: checkoutdialog.cpp:343
1090#, kde-format
1091msgid ""
1092"Tags must start with a letter and may contain\n"
1093"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1094msgstr ""
1095"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n"
1096"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
1097
1098#: checkoutdialog.cpp:353
1099#, kde-format
1100msgid "A branch must be specified for export."
1101msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn."
1102
1103#: checkoutdialog.cpp:407
1104#, kde-format
1105msgid "Please specify a repository."
1106msgstr "Bitte giff en Archiv an."
1107
1108#: checkoutdialog.cpp:423
1109#, kde-format
1110msgid "CVS Remote Log"
1111msgstr "CVS - Feern Logbook"
1112
1113#: commitdialog.cpp:68
1114#, kde-format
1115msgid "CVS Commit"
1116msgstr "CVS - Inspelen"
1117
1118#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1119#, kde-format
1120msgid "&Diff"
1121msgstr "&Verscheel"
1122
1123#: commitdialog.cpp:87
1124#, kde-format
1125msgid "Commit the following &files:"
1126msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:"
1127
1128#: commitdialog.cpp:99
1129#, kde-format
1130msgid "Older &messages:"
1131msgstr "Öller &Mellen:"
1132
1133#: commitdialog.cpp:109
1134#, kde-format
1135msgid "&Log message:"
1136msgstr "&Logbook-Naricht:"
1137
1138#: commitdialog.cpp:118
1139#, kde-format
1140msgid "Use log message &template"
1141msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken"
1142
1143#: commitdialog.cpp:201
1144#, kde-format
1145msgid "Current"
1146msgstr "Aktuell"
1147
1148#: cvsinitdialog.cpp:43
1149#, kde-format
1150msgid "Create New Repository (cvs init)"
1151msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)"
1152
1153#: cvsinitdialog.cpp:55
1154#, kde-format
1155msgid "Repository folder:"
1156msgstr "Archiv-Orner:"
1157
1158#: diffdialog.cpp:103
1159#, kde-format
1160msgid "Synchronize scroll bars"
1161msgstr "Rullbalkens synkroniseren"
1162
1163#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1164#, kde-format
1165msgid "%1 difference"
1166msgid_plural "%1 differences"
1167msgstr[0] "%1 Verscheel"
1168msgstr[1] "%1 Verschelen"
1169
1170#: diffdialog.cpp:250
1171#, kde-format
1172msgid "CVS Diff: %1"
1173msgstr "CVS - Verscheel: %1"
1174
1175#: diffdialog.cpp:252
1176#, kde-format
1177msgid "Repository:"
1178msgstr "Archiv:"
1179
1180#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1181#, kde-format
1182msgid "Revision "
1183msgstr "Revischoon "
1184
1185#: diffdialog.cpp:255
1186#, kde-format
1187msgid "Working dir:"
1188msgstr "Arbeitorner:"
1189
1190#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1191#, kde-format
1192msgid "%1 of %2"
1193msgstr "%1 vun %2"
1194
1195#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1196#, kde-format
1197msgid "Delete"
1198msgstr "Wegdoon"
1199
1200#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1201#, kde-format
1202msgid "Insert"
1203msgstr "Infögen"
1204
1205#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1206#, kde-format
1207msgid "Change"
1208msgstr "Ännern"
1209
1210#: editwithmenu.cpp:51
1211#, kde-format
1212msgid "Edit With"
1213msgstr "Bewerken mit"
1214
1215#: entry_status.cpp:37
1216#, kde-format
1217msgid "Locally Modified"
1218msgstr "Lokaal ännert"
1219
1220#: entry_status.cpp:40
1221#, kde-format
1222msgid "Locally Added"
1223msgstr "Lokaal toföögt"
1224
1225#: entry_status.cpp:43
1226#, kde-format
1227msgid "Locally Removed"
1228msgstr "Lokaal wegdaan"
1229
1230#: entry_status.cpp:46
1231#, kde-format
1232msgid "Needs Update"
1233msgstr "Opfrischen nödig"
1234
1235#: entry_status.cpp:49
1236#, kde-format
1237msgid "Needs Patch"
1238msgstr "Kodeplaster nödig"
1239
1240#: entry_status.cpp:52
1241#, kde-format
1242msgid "Needs Merge"
1243msgstr "Tosamenfögen nödig"
1244
1245#: entry_status.cpp:55
1246#, kde-format
1247msgid "Up to Date"
1248msgstr "Op Stand"
1249
1250#: entry_status.cpp:58
1251#, kde-format
1252msgid "Conflict"
1253msgstr "Konflikt"
1254
1255#: entry_status.cpp:61
1256#, kde-format
1257msgid "Updated"
1258msgstr "Opfrischt"
1259
1260#: entry_status.cpp:64
1261#, kde-format
1262msgid "Patched"
1263msgstr "Kode plastert"
1264
1265#: entry_status.cpp:67
1266#, kde-format
1267msgid "Removed"
1268msgstr "Wegdaan"
1269
1270#: entry_status.cpp:70
1271#, kde-format
1272msgid "Not in CVS"
1273msgstr "Nich in CVS"
1274
1275#: entry_status.cpp:73
1276#, kde-format
1277msgid "Unknown"
1278msgstr "Nich begäng"
1279
1280#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1281#, kde-format
1282msgid "Commit, Modified "
1283msgstr "Inspelen, ännert "
1284
1285#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1286#, kde-format
1287msgid "Commit, Added "
1288msgstr "Inspelen, toföögt "
1289
1290#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1291#, kde-format
1292msgid "Commit, Removed "
1293msgstr "Inspelen, wegdaan "
1294
1295#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1296#, kde-format
1297msgid "Checkout "
1298msgstr "Utlesen "
1299
1300#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1301#, kde-format
1302msgid "Tag"
1303msgstr "Beteker"
1304
1305#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1306#, kde-format
1307msgid "Date"
1308msgstr "Datum"
1309
1310#: historydialog.cpp:150
1311#, kde-format
1312msgid "Event"
1313msgstr "Begeefnis"
1314
1315#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1316#, kde-format
1317msgid "Author"
1318msgstr "Autor"
1319
1320#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1321#, kde-format
1322msgid "Revision"
1323msgstr "Revischoon"
1324
1325#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1326#, kde-format
1327msgid "File"
1328msgstr "Datei"
1329
1330#: historydialog.cpp:151
1331#, kde-format
1332msgid "Repo Path"
1333msgstr "Archiv-Padd"
1334
1335#: historydialog.cpp:155
1336#, kde-format
1337msgid "Show c&ommit events"
1338msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen"
1339
1340#: historydialog.cpp:158
1341#, kde-format
1342msgid "Show ch&eckout events"
1343msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen"
1344
1345#: historydialog.cpp:161
1346#, kde-format
1347msgid "Show &tag events"
1348msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen"
1349
1350#: historydialog.cpp:164
1351#, kde-format
1352msgid "Show &other events"
1353msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen"
1354
1355#: historydialog.cpp:167
1356#, kde-format
1357msgid "Only &user:"
1358msgstr "Bloots &Bruker:"
1359
1360#: historydialog.cpp:169
1361#, kde-format
1362msgid "Only &filenames matching:"
1363msgstr "Bloots passen &Dateinaams:"
1364
1365#: historydialog.cpp:171
1366#, kde-format
1367msgid "Only &folders matching:"
1368msgstr "Bloots passen &Ornern:"
1369
1370#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1371#, kde-format
1372msgid "CVS History"
1373msgstr "CVS - Vörgeschicht"
1374
1375#: historydialog.cpp:357
1376#, kde-format
1377msgid "Tag "
1378msgstr "Beteker "
1379
1380#: historydialog.cpp:358
1381#, kde-format
1382msgid "Release "
1383msgstr "Utgaav "
1384
1385#: historydialog.cpp:359
1386#, kde-format
1387msgid "Update, Deleted "
1388msgstr "Opfrischen, wegdaan "
1389
1390#: historydialog.cpp:360
1391#, kde-format
1392msgid "Update, Copied "
1393msgstr "Opfrischen, kopeert "
1394
1395#: historydialog.cpp:361
1396#, kde-format
1397msgid "Update, Merged "
1398msgstr "Opfrischen, tosamenföögt "
1399
1400#: historydialog.cpp:362
1401#, kde-format
1402msgid "Update, Conflict "
1403msgstr "Opfrischen, Konflikt "
1404
1405#: historydialog.cpp:363
1406#, kde-format
1407msgid "Update, Patched "
1408msgstr "Opfrischen, mit Plaster "
1409
1410#: historydialog.cpp:367
1411#, kde-format
1412msgid "Unknown "
1413msgstr "Nich begäng "
1414
1415#: logdialog.cpp:91
1416#, fuzzy, kde-format
1417#| msgid "S&earch:"
1418msgid "Search:"
1419msgstr "&Söken:"
1420
1421#: logdialog.cpp:104
1422#, kde-format
1423msgid "&Tree"
1424msgstr "&Boom"
1425
1426#: logdialog.cpp:105
1427#, kde-format
1428msgid "&List"
1429msgstr "&List"
1430
1431#: logdialog.cpp:106
1432#, kde-format
1433msgid "CVS &Output"
1434msgstr "CVS-&Mellen"
1435
1436#: logdialog.cpp:112
1437#, kde-format
1438msgid ""
1439"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1440"revision B by clicking with the middle mouse button."
1441msgstr ""
1442"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n"
1443"un Revischoon B mit den Middelknoop."
1444
1445#: logdialog.cpp:141
1446#, kde-format
1447msgid "Revision A:"
1448msgstr "Revischoon A:"
1449
1450#: logdialog.cpp:141
1451#, kde-format
1452msgid "Revision B:"
1453msgstr "Revischoon B:"
1454
1455#: logdialog.cpp:150
1456#, kde-format
1457msgid "Select by tag:"
1458msgstr "Utsöken na Beteker:"
1459
1460#: logdialog.cpp:158
1461#, kde-format
1462msgid "Author:"
1463msgstr "Autor:"
1464
1465#: logdialog.cpp:166
1466#, kde-format
1467msgid "Date:"
1468msgstr "Datum:"
1469
1470#: logdialog.cpp:174
1471#, kde-format
1472msgid "Comment/Tags:"
1473msgstr "Kommentar/Betekers:"
1474
1475#: logdialog.cpp:206
1476#, kde-format
1477msgid "&Annotate A"
1478msgstr "A &anmarken"
1479
1480#: logdialog.cpp:208
1481#, kde-format
1482msgid "&Find"
1483msgstr "&Söken"
1484
1485#: logdialog.cpp:214
1486#, kde-format
1487msgid ""
1488"This revision is used when you click Annotate.\n"
1489"It is also used as the first item of a Diff operation."
1490msgstr ""
1491"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n"
1492"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
1493
1494#: logdialog.cpp:218
1495#, kde-format
1496msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1497msgstr ""
1498"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
1499
1500#: logdialog.cpp:231
1501#, fuzzy, kde-format
1502#| msgctxt "to view revision A"
1503#| msgid "&View A"
1504msgid "&View A"
1505msgstr "A &wiesen"
1506
1507#: logdialog.cpp:232
1508#, kde-format
1509msgid "Create Patch..."
1510msgstr "Kodeplaster opstellen..."
1511
1512#: logdialog.cpp:276
1513#, kde-format
1514msgid "CVS Log: %1"
1515msgstr "CVS - Logbook: %1"
1516
1517#: logdialog.cpp:282
1518#, kde-format
1519msgid "CVS Log"
1520msgstr "CVS - Logbook"
1521
1522#: logdialog.cpp:440
1523#, kde-format
1524msgid " (Branchpoint)"
1525msgstr " (Telgpunkt)"
1526
1527#: logdialog.cpp:461
1528#, kde-format
1529msgid "Please select revision A or B first."
1530msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut."
1531
1532#: logdialog.cpp:482
1533#, kde-format
1534msgid "View File"
1535msgstr "Datei wiesen"
1536
1537#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1538#, kde-format
1539msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1540msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut."
1541
1542#: loginfo.cpp:57
1543#, kde-format
1544msgid "Branchpoint"
1545msgstr "Telgpunkt"
1546
1547#: loginfo.cpp:60
1548#, kde-format
1549msgid "On Branch"
1550msgstr "Op Telg"
1551
1552#: loglist.cpp:120
1553#, kde-format
1554msgid "Branch"
1555msgstr "Telg"
1556
1557#: loglist.cpp:120
1558#, kde-format
1559msgid "Comment"
1560msgstr "Kommentar"
1561
1562#: loglist.cpp:120
1563#, kde-format
1564msgid "Tags"
1565msgstr "Betekers"
1566
1567#: logplainview.cpp:49
1568#, kde-format
1569msgid "revision %1"
1570msgstr "Revischoon %1"
1571
1572#: logplainview.cpp:52
1573#, kde-format
1574msgid "Select for revision A"
1575msgstr "As Revischoon A utsöken"
1576
1577#: logplainview.cpp:55
1578#, kde-format
1579msgid "Select for revision B"
1580msgstr "As Revischoon B utsöken"
1581
1582#: logplainview.cpp:58
1583#, kde-format
1584msgid "date: %1; author: %2"
1585msgstr "Datum: %1, Autor: %2"
1586
1587#: main.cpp:172
1588#, kde-format
1589msgid "The sandbox to be loaded"
1590msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall"
1591
1592#: main.cpp:173
1593#, fuzzy, kde-format
1594#| msgid "Show resolve dialog for the given file"
1595msgid "Show resolve dialog for the given file."
1596msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei"
1597
1598#: main.cpp:174
1599#, fuzzy, kde-format
1600#| msgid "Show log dialog for the given file"
1601msgid "Show log dialog for the given file."
1602msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei"
1603
1604#: main.cpp:175
1605#, fuzzy, kde-format
1606#| msgid "Show annotation dialog for the given file"
1607msgid "Show annotation dialog for the given file."
1608msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei"
1609
1610#: mergedialog.cpp:45
1611#, kde-format
1612msgid "CVS Merge"
1613msgstr "CVS - Tosamenföhren"
1614
1615#: mergedialog.cpp:60
1616#, kde-format
1617msgid "Merge from &branch:"
1618msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:"
1619
1620#: mergedialog.cpp:79
1621#, kde-format
1622msgid "Merge &modifications:"
1623msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:"
1624
1625#: mergedialog.cpp:82
1626#, kde-format
1627msgid "between tag: "
1628msgstr "Twischen Beteker: "
1629
1630#: mergedialog.cpp:88
1631#, kde-format
1632msgid "and tag: "
1633msgstr "un Beteker: "
1634
1635#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1636#, kde-format
1637msgid "Fetch L&ist"
1638msgstr "L&ist halen"
1639
1640#: misc.cpp:84
1641#, kde-format
1642msgid "CVS Status"
1643msgstr "CVS - Status"
1644
1645#: misc.cpp:218
1646#, kde-format
1647msgid "Overwrite the file"
1648msgstr "Datei överschrieven"
1649
1650#: misc.cpp:221
1651#, kde-format
1652msgid ""
1653"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1654msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
1655
1656#: misc.cpp:222
1657#, kde-format
1658msgid "Overwrite File?"
1659msgstr "Datei överschrieven?"
1660
1661#: patchoptiondialog.cpp:61
1662#, kde-format
1663msgid "Context"
1664msgstr "Kontext"
1665
1666#: patchoptiondialog.cpp:62
1667#, kde-format
1668msgid "Normal"
1669msgstr "Normaal"
1670
1671#: patchoptiondialog.cpp:63
1672#, kde-format
1673msgid "Unified"
1674msgstr "Liekmaakt"
1675
1676#: patchoptiondialog.cpp:67
1677#, kde-format
1678msgid "Output Format"
1679msgstr "Utgaavformaat"
1680
1681#: patchoptiondialog.cpp:77
1682#, kde-format
1683msgid "&Number of context lines:"
1684msgstr "&Tall vun Kontextregen:"
1685
1686#: patchoptiondialog.cpp:93
1687#, kde-format
1688msgid "Ignore added or removed empty lines"
1689msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn"
1690
1691#: patchoptiondialog.cpp:94
1692#, kde-format
1693msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1694msgstr "Ännern vun de Freetekentall övergahn"
1695
1696#: patchoptiondialog.cpp:95
1697#, kde-format
1698msgid "Ignore all whitespace"
1699msgstr "All Freetekens övergahn"
1700
1701#: patchoptiondialog.cpp:96
1702#, kde-format
1703msgid "Ignore changes in case"
1704msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn"
1705
1706#: patchoptiondialog.cpp:103
1707#, kde-format
1708msgid "Ignore Options"
1709msgstr "Optschonen övergahn"
1710
1711#: protocolview.cpp:93
1712#, kde-format
1713msgid "Clear"
1714msgstr "Leddig maken"
1715
1716#: protocolview.cpp:135
1717#, kde-format
1718msgid "[Exited with status %1]\n"
1719msgstr "[Beendt mit Status %1]\n"
1720
1721#: protocolview.cpp:137
1722#, kde-format
1723msgid "[Finished]\n"
1724msgstr "[Fardig]\n"
1725
1726#: protocolview.cpp:140
1727#, kde-format
1728msgid "[Aborted]\n"
1729msgstr "[Afbraken]\n"
1730
1731#: repositorydialog.cpp:138
1732#, kde-format
1733msgid "Default"
1734msgstr "Standard"
1735
1736#: repositorydialog.cpp:157
1737#, kde-format
1738msgid "Logged in"
1739msgstr "Anmeldt"
1740
1741#: repositorydialog.cpp:157
1742#, kde-format
1743msgid "Not logged in"
1744msgstr "Nich anmeldt"
1745
1746#: repositorydialog.cpp:159
1747#, kde-format
1748msgid "No login required"
1749msgstr "Keen Anmellen nödig"
1750
1751#: repositorydialog.cpp:172
1752#, kde-format
1753msgid "Configure Access to Repositories"
1754msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen"
1755
1756#: repositorydialog.cpp:193
1757#, kde-format
1758msgid "Repository"
1759msgstr "Archiv"
1760
1761#: repositorydialog.cpp:193
1762#, kde-format
1763msgid "Method"
1764msgstr "Metood"
1765
1766#: repositorydialog.cpp:194
1767#, kde-format
1768msgid "Compression"
1769msgstr "Komprimeren"
1770
1771#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1772#, kde-format
1773msgid "Status"
1774msgstr "Status"
1775
1776#: repositorydialog.cpp:203
1777#, fuzzy, kde-format
1778#| msgid "&Add..."
1779msgid "Add..."
1780msgstr "&Tofögen..."
1781
1782#: repositorydialog.cpp:204
1783#, fuzzy, kde-format
1784#| msgid "&Modify..."
1785msgid "Modify..."
1786msgstr "Ä&nnern..."
1787
1788#: repositorydialog.cpp:206
1789#, kde-format
1790msgid "Login..."
1791msgstr "Anmellen..."
1792
1793#: repositorydialog.cpp:207
1794#, kde-format
1795msgid "Logout"
1796msgstr "Afmellen"
1797
1798#: repositorydialog.cpp:356
1799#, kde-format
1800msgid "This repository is already known."
1801msgstr "Dit Archiv is al begäng."
1802
1803#: repositorydialog.cpp:450
1804#, kde-format
1805msgid "Login failed."
1806msgstr "Anmellen fehlslaan"
1807
1808#: repositorydialog.cpp:470
1809#, kde-format
1810msgid "CVS Logout"
1811msgstr "CVS - Afmellen"
1812
1813#: resolvedialog.cpp:142
1814#, kde-format
1815msgid "Your version (A):"
1816msgstr "Dien Verschoon (A):"
1817
1818#: resolvedialog.cpp:151
1819#, kde-format
1820msgid "Other version (B):"
1821msgstr "Anner Verschoon (B):"
1822
1823#: resolvedialog.cpp:163
1824#, kde-format
1825msgid "Merged version:"
1826msgstr "Tosamenföögt Verschoon:"
1827
1828#: resolvedialog.cpp:260
1829#, kde-format
1830msgid "CVS Resolve: %1"
1831msgstr "CVS - Oplösen: %1"
1832
1833#: resolvedialog.cpp:421
1834#, kde-format
1835msgid "%1 conflicts"
1836msgstr "%1 Konflikten"
1837
1838#: settingsdialog.cpp:73
1839#, kde-format
1840msgid "Configure Cervisia"
1841msgstr "Cervisia instellen"
1842
1843#: settingsdialog.cpp:226
1844#, kde-format
1845msgid "General"
1846msgstr "Allgemeen"
1847
1848#: settingsdialog.cpp:231
1849#, kde-format
1850msgid "&User name for the change log editor:"
1851msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:"
1852
1853#: settingsdialog.cpp:239
1854#, kde-format
1855msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1856msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":"
1857
1858#: settingsdialog.cpp:258
1859#, kde-format
1860msgid "Diff Viewer"
1861msgstr "Verscheelkieker"
1862
1863#: settingsdialog.cpp:263
1864#, kde-format
1865msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1866msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:"
1867
1868#: settingsdialog.cpp:271
1869#, kde-format
1870msgid "Additional &options for cvs diff:"
1871msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":"
1872
1873#: settingsdialog.cpp:278
1874#, kde-format
1875msgid "Tab &width in diff dialog:"
1876msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:"
1877
1878#: settingsdialog.cpp:286
1879#, kde-format
1880msgid "External diff &frontend:"
1881msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":"
1882
1883#: settingsdialog.cpp:309
1884#, kde-format
1885msgid ""
1886"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1887"start a File->Status command automatically"
1888msgstr ""
1889"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n"
1890"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
1891
1892#: settingsdialog.cpp:311
1893#, kde-format
1894msgid ""
1895"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1896"start a File->Status command automatically"
1897msgstr ""
1898"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n"
1899"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
1900
1901#: settingsdialog.cpp:328
1902#, kde-format
1903msgid "Advanced"
1904msgstr "Verwiedert"
1905
1906#: settingsdialog.cpp:348
1907#, kde-format
1908msgid "Appearance"
1909msgstr "Utsehn"
1910
1911#: settingsdialog.cpp:351
1912#, kde-format
1913msgid "Fonts"
1914msgstr "Schriftoorden"
1915
1916#: settingsdialog.cpp:354
1917#, kde-format
1918msgid "Font for &Protocol Window..."
1919msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..."
1920
1921#: settingsdialog.cpp:356
1922#, kde-format
1923msgid "Font for A&nnotate View..."
1924msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..."
1925
1926#: settingsdialog.cpp:358
1927#, kde-format
1928msgid "Font for D&iff View..."
1929msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..."
1930
1931#: settingsdialog.cpp:360
1932#, kde-format
1933msgid "Font for ChangeLog View..."
1934msgstr "Schriftoort för Ännernlist..."
1935
1936#: settingsdialog.cpp:369
1937#, kde-format
1938msgid "Colors"
1939msgstr "Klören"
1940
1941#: settingsdialog.cpp:372
1942#, kde-format
1943msgid "Conflict:"
1944msgstr "Konflikt:"
1945
1946#: settingsdialog.cpp:376
1947#, kde-format
1948msgid "Diff change:"
1949msgstr "Verscheel-Ännern:"
1950
1951#: settingsdialog.cpp:380
1952#, kde-format
1953msgid "Local change:"
1954msgstr "Lokaal Ännern:"
1955
1956#: settingsdialog.cpp:384
1957#, kde-format
1958msgid "Diff insertion:"
1959msgstr "Verscheel-Infögen:"
1960
1961#: settingsdialog.cpp:388
1962#, kde-format
1963msgid "Remote change:"
1964msgstr "Feern Ännern:"
1965
1966#: settingsdialog.cpp:392
1967#, kde-format
1968msgid "Diff deletion:"
1969msgstr "Verscheel-Wegdoon:"
1970
1971#: settingsdialog.cpp:396
1972#, kde-format
1973msgid "Not in cvs:"
1974msgstr "Nich in CVS:"
1975
1976#: settingsdialog.cpp:417
1977#, kde-format
1978msgid "Split main window &horizontally"
1979msgstr "Hööftfinster &kimmrecht delen"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1982#: settingsdialog_advanced.ui:32
1983#, kde-format
1984msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1985msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):"
1986
1987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1988#: settingsdialog_advanced.ui:45
1989#, kde-format
1990msgid "Default compression &level:"
1991msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:"
1992
1993#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1994#: settingsdialog_advanced.ui:58
1995#, kde-format
1996msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1997msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten"
1998
1999#: tagdialog.cpp:51
2000#, kde-format
2001msgid "CVS Delete Tag"
2002msgstr "CVS - Beteker wegdoon"
2003
2004#: tagdialog.cpp:51
2005#, kde-format
2006msgid "CVS Tag"
2007msgstr "CVS - Beteker"
2008
2009#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
2010#, kde-format
2011msgid "&Name of tag:"
2012msgstr "Beteker-&Naam:"
2013
2014#: tagdialog.cpp:101
2015#, kde-format
2016msgid "Create &branch with this tag"
2017msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen"
2018
2019#: tagdialog.cpp:105
2020#, kde-format
2021msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
2022msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft"
2023
2024#: tagdialog.cpp:145
2025#, kde-format
2026msgid "You must define a tag name."
2027msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven."
2028
2029#: tagdialog.cpp:153
2030#, kde-format
2031msgid ""
2032"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2033"characters '-' and '_'."
2034msgstr ""
2035"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de "
2036"Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
2037
2038#: updatedialog.cpp:46
2039#, kde-format
2040msgid "CVS Update"
2041msgstr "CVS - Opfrischen"
2042
2043#: updatedialog.cpp:61
2044#, kde-format
2045msgid "Update to &branch: "
2046msgstr "Na &Telg opfrischen: "
2047
2048#: updatedialog.cpp:80
2049#, kde-format
2050msgid "Update to &tag: "
2051msgstr "Na &Beteker opfrischen: "
2052
2053#: updatedialog.cpp:98
2054#, kde-format
2055msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2056msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):"
2057
2058#: updateview.cpp:53
2059#, kde-format
2060msgid "File Name"
2061msgstr "Dateinaam"
2062
2063#: updateview.cpp:54
2064#, kde-format
2065msgid "Tag/Date"
2066msgstr "Beteker/Datum"
2067
2068#: updateview.cpp:54
2069#, kde-format
2070msgid "Timestamp"
2071msgstr "Tietmark"
2072
2073#: watchdialog.cpp:43
2074#, kde-format
2075msgid "CVS Watch Add"
2076msgstr "CVS - Beluern tofögen"
2077
2078#: watchdialog.cpp:43
2079#, kde-format
2080msgid "CVS Watch Remove"
2081msgstr "CVS - Beluern wegdoon"
2082
2083#: watchdialog.cpp:57
2084#, kde-format
2085msgid "Add watches for the following events:"
2086msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:"
2087
2088#: watchdialog.cpp:58
2089#, kde-format
2090msgid "Remove watches for the following events:"
2091msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:"
2092
2093#: watchdialog.cpp:61
2094#, kde-format
2095msgid "&All"
2096msgstr "&All"
2097
2098#: watchdialog.cpp:66
2099#, kde-format
2100msgid "&Only:"
2101msgstr "&Bloots:"
2102
2103#: watchdialog.cpp:75
2104#, kde-format
2105msgid "&Commits"
2106msgstr "&Inspelen"
2107
2108#: watchdialog.cpp:79
2109#, kde-format
2110msgid "&Edits"
2111msgstr "&Bewerk-Torechtmaken"
2112
2113#: watchdialog.cpp:83
2114#, kde-format
2115msgid "&Unedits"
2116msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken"
2117
2118#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2119#, kde-format
2120msgid "CVS Watchers"
2121msgstr "CVS - Luurlüüd"
2122
2123#: watchersmodel.cpp:98
2124#, kde-format
2125msgid "Watcher"
2126msgstr "Luurmann"
2127
2128#: watchersmodel.cpp:100
2129#, kde-format
2130msgid "Edit"
2131msgstr "Bewerken"
2132
2133#: watchersmodel.cpp:102
2134#, kde-format
2135msgid "Unedit"
2136msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen"
2137
2138#: watchersmodel.cpp:104
2139#, kde-format
2140msgid "Commit"
2141msgstr "Inspelen"
2142
2143#~ msgid "&Overwrite"
2144#~ msgstr "Ö&verschrieven"
2145
2146#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
2147#~ msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op"
2148
2149#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2150#~ msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op"
2151
2152#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2153#~ msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen"
2154
2155#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number"
2156#~ msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon"
2157
2158#~ msgid "&Remove"
2159#~ msgstr "&Wegmaken"
2160
2161#~ msgctxt "to view something"
2162#~ msgid "&View"
2163#~ msgstr "&Wiesen"
2164