1# translation of cervisia.po to Punjabi 2# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005. 3# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010. 4# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: cervisia\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:09+0530\n" 11"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 12"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 13"Language: pa\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "aalam@users.sf.net" 29 30#: addignoremenu.cpp:38 31#, kde-format 32msgid "Add to Ignore List" 33msgstr "ਅਣਡਿੱਠ ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" 34 35#: addignoremenu.cpp:77 36#, kde-format 37msgid "Ignore File" 38msgid_plural "Ignore %1 Files" 39msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਅਣਡਿੱਠੀ" 40msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" 41 42#: addignoremenu.cpp:103 43#, kde-format 44msgid "Cannot open file '%1' for writing." 45msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 46 47#: addremovedialog.cpp:43 48#, kde-format 49msgid "CVS Add" 50msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਲ" 51 52#: addremovedialog.cpp:44 53#, kde-format 54msgid "CVS Add Binary" 55msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਈਨਰੀ" 56 57#: addremovedialog.cpp:45 58#, kde-format 59msgid "CVS Remove" 60msgstr "CVS ਹਟਾਓ" 61 62#: addremovedialog.cpp:65 63#, kde-format 64msgid "Add the following files to the repository:" 65msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:" 66 67#: addremovedialog.cpp:66 68#, kde-format 69msgid "Add the following binary files to the repository:" 70msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:" 71 72#: addremovedialog.cpp:67 73#, kde-format 74msgid "Remove the following files from the repository:" 75msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ:" 76 77#: addremovedialog.cpp:80 78#, kde-format 79msgid "This will also remove the files from your local working copy." 80msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਨਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" 81 82#: addrepositorydialog.cpp:42 83#, kde-format 84msgid "Add Repository" 85msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" 86 87#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 88#, kde-format 89msgid "&Repository:" 90msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ(&R):" 91 92#: addrepositorydialog.cpp:70 93#, kde-format 94msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 95msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਿਰਫ਼ :ext: ਰਿਪੋਜਟਰੀਆਂ ਹੀ)(&s):" 96 97#: addrepositorydialog.cpp:79 98#, kde-format 99msgid "Invoke this program on the server side:" 100msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ 'ਤੇ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਿਲ:" 101 102#: addrepositorydialog.cpp:89 103#, kde-format 104msgid "Use different &compression level:" 105msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਵਰਤੋਂ(&c):" 106 107#: addrepositorydialog.cpp:97 108#, kde-format 109msgid "Download cvsignore file from server" 110msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ cvsignore ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" 111 112#: addrepositorydialog.cpp:191 113#, kde-format 114msgid "Repository Settings" 115msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ" 116 117#: annotatecontroller.cpp:81 118#, kde-format 119msgid "CVS Annotate: %1" 120msgstr "CVS ਵਿਆਖਿਆ: %1" 121 122#: annotatecontroller.cpp:92 123#, kde-format 124msgid "CVS Annotate" 125msgstr "CVS ਵਿਖਾਇਆ" 126 127#: annotatedialog.cpp:45 128#, kde-format 129msgid "Go to Line..." 130msgstr "" 131 132#: annotatedialog.cpp:50 133#, kde-format 134msgid "Find Prev" 135msgstr "" 136 137#: annotatedialog.cpp:55 138#, kde-format 139msgid "Find Next" 140msgstr "" 141 142#: annotatedialog.cpp:65 143#, kde-format 144msgid "Search" 145msgstr "ਖੋਜ" 146 147#: annotatedialog.cpp:120 148#, kde-format 149msgid "Go to Line" 150msgstr "" 151 152#: annotatedialog.cpp:120 153#, kde-format 154msgid "Go to line number:" 155msgstr "" 156 157#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 158#, kde-format 159msgid "Cervisia" 160msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ" 161 162#: cervisiapart.cpp:122 163#, kde-format 164msgid "Starting cvsservice failed with message: " 165msgstr "cvsservice ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸਨੇਹੇ ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ: " 166 167#: cervisiapart.cpp:158 168#, kde-format 169msgid "" 170"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 171"started." 172msgstr "ਇਹ KPart ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ cvs D-Bus ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" 173 174#: cervisiapart.cpp:199 175#, kde-format 176msgid "Remote CVS working folders are not supported." 177msgstr "ਰਿਮੋਟ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 178 179#: cervisiapart.cpp:208 180#, kde-format 181msgid "" 182"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 183msgstr "ਤੁਸੀਂ cvs ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 184 185#: cervisiapart.cpp:229 186#, kde-format 187msgid "" 188"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 189"N - All up-to-date files are hidden\n" 190"R - All removed files are hidden" 191msgstr "" 192"F - ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਹਨ, ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n" 193"N - ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਲ ਲੁਕਵੀਆਂ\n" 194"R - ਸਭ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ" 195 196#: cervisiapart.cpp:242 197#, fuzzy, kde-format 198#| msgid "O&pen Sandbox..." 199msgid "Open Sandbox..." 200msgstr "ਸੈਂਡ ਬਕਸਾ ਖੋਲੋ(&p)..." 201 202#: cervisiapart.cpp:246 203#, kde-format 204msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 205msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ 'ਚ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" 206 207#: cervisiapart.cpp:250 208#, kde-format 209msgid "Recent Sandboxes" 210msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੈਂਡ ਬਕਸੇ" 211 212#: cervisiapart.cpp:254 213#, kde-format 214msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 215msgstr "ChangeLog ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ(&I)..." 216 217#: cervisiapart.cpp:257 218#, kde-format 219msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 220msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ChangeLog ਫਾਇਲ 'ਚ ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ" 221 222#: cervisiapart.cpp:261 223#, kde-format 224msgid "&Update" 225msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)" 226 227#: cervisiapart.cpp:265 228#, kde-format 229msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 230msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ (cvs update)" 231 232#: cervisiapart.cpp:269 233#, kde-format 234msgid "&Status" 235msgstr "ਹਾਲਤ(&S)" 236 237#: cervisiapart.cpp:273 238#, kde-format 239msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 240msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਹਾਲਤ (cvs -n update) ਅੱਪਡੇਟ" 241 242#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 243#, kde-format 244msgid "&Edit" 245msgstr "ਸੋਧ(&E)" 246 247#: cervisiapart.cpp:280 248#, kde-format 249msgid "Opens the marked file for editing" 250msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" 251 252#: cervisiapart.cpp:284 253#, kde-format 254msgid "Reso&lve..." 255msgstr "ਹੱਲ਼(&l)..." 256 257#: cervisiapart.cpp:287 258#, kde-format 259msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 260msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" 261 262#: cervisiapart.cpp:291 263#, kde-format 264msgid "&Commit..." 265msgstr "ਕਮਿਟ(&Commit)..." 266 267#: cervisiapart.cpp:295 268#, kde-format 269msgid "Commits the selected files" 270msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ" 271 272#: cervisiapart.cpp:299 273#, kde-format 274msgid "&Add to Repository..." 275msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." 276 277#: cervisiapart.cpp:302 278#, kde-format 279msgid "Add" 280msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" 281 282#: cervisiapart.cpp:304 283#, kde-format 284msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 285msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs add)" 286 287#: cervisiapart.cpp:308 288#, kde-format 289msgid "Add &Binary..." 290msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(&B)..." 291 292#: cervisiapart.cpp:311 293#, kde-format 294msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 295msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਾਈਨਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs -kb add)" 296 297#: cervisiapart.cpp:315 298#, kde-format 299msgid "&Remove From Repository..." 300msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)..." 301 302#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 303#, kde-format 304msgid "Remove" 305msgstr "ਹਟਾਓ" 306 307#: cervisiapart.cpp:320 308#, kde-format 309msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 310msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ (cvs remove)" 311 312#: cervisiapart.cpp:324 313#, kde-format 314msgid "Rever&t" 315msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(&t)" 316 317#: cervisiapart.cpp:327 318#, kde-format 319msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 320msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ (cvs update -C) (ਸਿਰਫ਼ cvs 1.11)" 321 322#: cervisiapart.cpp:331 323#, kde-format 324msgid "&Properties" 325msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" 326 327#: cervisiapart.cpp:338 328#, kde-format 329msgid "Stop" 330msgstr "ਰੋਕੋ" 331 332#: cervisiapart.cpp:343 333#, kde-format 334msgid "Stops any running sub-processes" 335msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਰੋਕੋ" 336 337#: cervisiapart.cpp:348 338#, kde-format 339msgid "Browse &Log..." 340msgstr "ਲਾਗ (&Log) ਝਲਕ..." 341 342#: cervisiapart.cpp:352 343#, kde-format 344msgid "Shows the revision tree of the selected file" 345msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉ" 346 347#: cervisiapart.cpp:357 348#, kde-format 349msgid "Browse Multi-File Log..." 350msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਲਾਗ ਝਲਕ..." 351 352#: cervisiapart.cpp:361 353#, kde-format 354msgid "&Annotate..." 355msgstr "ਵਿਆਖਿਆ(&A)...." 356 357#: cervisiapart.cpp:365 358#, kde-format 359msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 360msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ blame-annotated ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" 361 362#: cervisiapart.cpp:369 363#, kde-format 364msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 365msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ(&D) (BASE)..." 366 367#: cervisiapart.cpp:373 368#, kde-format 369msgid "" 370"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 371"BASE)" 372msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਚੈਕਆਉਟ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ BASE) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" 373 374#: cervisiapart.cpp:377 375#, kde-format 376msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 377msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ (HEAD)..." 378 379#: cervisiapart.cpp:381 380#, kde-format 381msgid "" 382"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 383"repository (tag HEAD)" 384msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ HEAD) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" 385 386#: cervisiapart.cpp:385 387#, kde-format 388msgid "Last &Change..." 389msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ(&C)..." 390 391#: cervisiapart.cpp:388 392#, kde-format 393msgid "" 394"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 395msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਖਰੀ ਦੋ ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" 396 397#: cervisiapart.cpp:392 398#, kde-format 399msgid "&History..." 400msgstr "ਅਤੀਤ(&H)..." 401 402#: cervisiapart.cpp:395 403#, kde-format 404msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 405msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ CVS ਅਤੀਤ ਵੇਖਾਓ" 406 407#: cervisiapart.cpp:399 408#, kde-format 409msgid "&Unfold File Tree" 410msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ(&U)" 411 412#: cervisiapart.cpp:403 413#, kde-format 414msgid "Opens all branches of the file tree" 415msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾ ਵੇਖਾਓ" 416 417#: cervisiapart.cpp:407 418#, kde-format 419msgid "&Fold File Tree" 420msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ(&F)" 421 422#: cervisiapart.cpp:410 423#, kde-format 424msgid "Closes all branches of the file tree" 425msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾਂ ਵੇਖਾਓ" 426 427#: cervisiapart.cpp:417 428#, kde-format 429msgid "&Tag/Branch..." 430msgstr "ਟੈਗ(&T)/ਬਰਾਂਚ..." 431 432#: cervisiapart.cpp:420 433#, kde-format 434msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 435msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਗ ਜਾਂ ਬਰਾਂਚ ਬਣਾਓ" 436 437#: cervisiapart.cpp:424 438#, kde-format 439msgid "&Delete Tag..." 440msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ(&D)..." 441 442#: cervisiapart.cpp:427 443#, kde-format 444msgid "Deletes a tag from the selected files" 445msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਹਟਾਓ" 446 447#: cervisiapart.cpp:431 448#, kde-format 449msgid "&Update to Tag/Date..." 450msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&U)..." 451 452#: cervisiapart.cpp:434 453#, kde-format 454msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 455msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ, ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" 456 457#: cervisiapart.cpp:438 458#, kde-format 459msgid "Update to &HEAD" 460msgstr "&HEAD ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ" 461 462#: cervisiapart.cpp:441 463#, kde-format 464msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 465msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ HEAD ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" 466 467#: cervisiapart.cpp:445 468#, kde-format 469msgid "&Merge..." 470msgstr "ਮਿਲਾਨ(&M)..." 471 472#: cervisiapart.cpp:448 473#, kde-format 474msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 475msgstr "ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉ" 476 477#: cervisiapart.cpp:452 478#, kde-format 479msgid "&Add Watch..." 480msgstr "ਵਾਚ ਜੋੜੋ(&A)..." 481 482#: cervisiapart.cpp:455 483#, kde-format 484msgid "Adds a watch for the selected files" 485msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਚ ਜੋੜੋ" 486 487#: cervisiapart.cpp:459 488#, kde-format 489msgid "&Remove Watch..." 490msgstr "ਵਾਚ ਹਟਾਓ(&R)..." 491 492#: cervisiapart.cpp:462 493#, kde-format 494msgid "Removes a watch from the selected files" 495msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚ ਹਟਾਓ" 496 497#: cervisiapart.cpp:466 498#, kde-format 499msgid "Show &Watchers" 500msgstr "ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ(&W)" 501 502#: cervisiapart.cpp:469 503#, kde-format 504msgid "Shows the watchers of the selected files" 505msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ" 506 507#: cervisiapart.cpp:473 508#, kde-format 509msgid "Ed&it Files" 510msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ(&i)" 511 512#: cervisiapart.cpp:476 513#, kde-format 514msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 515msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੋਧ (cvs edit)" 516 517#: cervisiapart.cpp:480 518#, kde-format 519msgid "U&nedit Files" 520msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ(&n)" 521 522#: cervisiapart.cpp:483 523#, kde-format 524msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 525msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ (cvs unedit)" 526 527#: cervisiapart.cpp:487 528#, kde-format 529msgid "Show &Editors" 530msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ(&E)" 531 532#: cervisiapart.cpp:490 533#, kde-format 534msgid "Shows the editors of the selected files" 535msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ" 536 537#: cervisiapart.cpp:494 538#, kde-format 539msgid "&Lock Files" 540msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ(&L)" 541 542#: cervisiapart.cpp:497 543#, kde-format 544msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 545msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਾ ਸਕੇ" 546 547#: cervisiapart.cpp:501 548#, kde-format 549msgid "Unl&ock Files" 550msgstr "ਫਾਇਲ ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ(&o)" 551 552#: cervisiapart.cpp:504 553#, kde-format 554msgid "Unlocks the selected files" 555msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਾਲਾ ਹਟਾਓ" 556 557#: cervisiapart.cpp:508 558#, kde-format 559msgid "Create &Patch Against Repository..." 560msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ(&P)..." 561 562#: cervisiapart.cpp:511 563#, kde-format 564msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 565msgstr "ਆਪਣੇ ਸੈਂਡ-ਬਕਸ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ" 566 567#: cervisiapart.cpp:518 568#, kde-format 569msgid "&Create..." 570msgstr "ਬਣਾਓ(&C)..." 571 572#: cervisiapart.cpp:522 573#, kde-format 574msgid "&Checkout..." 575msgstr "ਚੈਕਆਉਟ(&C)..." 576 577#: cervisiapart.cpp:525 578#, kde-format 579msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 580msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮੈਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" 581 582#: cervisiapart.cpp:529 583#, kde-format 584msgid "&Import..." 585msgstr "ਆਯਾਤ(&I)..." 586 587#: cervisiapart.cpp:532 588#, kde-format 589msgid "Allows you to import a module into a repository" 590msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਮੈਡੀਊਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" 591 592#: cervisiapart.cpp:536 593#, kde-format 594msgid "&Repositories..." 595msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)..." 596 597#: cervisiapart.cpp:539 598#, kde-format 599msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 600msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੰਰਚਨਾ" 601 602#: cervisiapart.cpp:546 603#, kde-format 604msgid "Hide All &Files" 605msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ(&F)" 606 607#: cervisiapart.cpp:549 608#, kde-format 609msgid "Determines whether only folders are shown" 610msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਣੇ ਹਨ" 611 612#: cervisiapart.cpp:553 613#, kde-format 614msgid "Hide Unmodified Files" 615msgstr "ਨਾ-ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" 616 617#: cervisiapart.cpp:556 618#, kde-format 619msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 620msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" 621 622#: cervisiapart.cpp:561 623#, kde-format 624msgid "Hide Removed Files" 625msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" 626 627#: cervisiapart.cpp:564 628#, kde-format 629msgid "Determines whether removed files are hidden" 630msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ" 631 632#: cervisiapart.cpp:568 633#, kde-format 634msgid "Hide Non-CVS Files" 635msgstr "ਨਾ-CVS ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" 636 637#: cervisiapart.cpp:571 638#, kde-format 639msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 640msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ CVS 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" 641 642#: cervisiapart.cpp:575 643#, kde-format 644msgid "Hide Empty Folders" 645msgstr "ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਓਹਲੇ" 646 647#: cervisiapart.cpp:578 648#, kde-format 649msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 650msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ" 651 652#: cervisiapart.cpp:582 653#, kde-format 654msgid "Create &Folders on Update" 655msgstr "ਅੱਪਡੇਟ 'ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)" 656 657#: cervisiapart.cpp:585 658#, kde-format 659msgid "Determines whether updates create folders" 660msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਦੇ ਹਨ" 661 662#: cervisiapart.cpp:589 663#, kde-format 664msgid "&Prune Empty Folders on Update" 665msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ(&P)" 666 667#: cervisiapart.cpp:592 668#, kde-format 669msgid "Determines whether updates remove empty folders" 670msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" 671 672#: cervisiapart.cpp:596 673#, kde-format 674msgid "&Update Recursively" 675msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ(&U)" 676 677#: cervisiapart.cpp:599 678#, kde-format 679msgid "Determines whether updates are recursive" 680msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਕਰਨਾ ਹੈ" 681 682#: cervisiapart.cpp:603 683#, kde-format 684msgid "C&ommit && Remove Recursively" 685msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਕਮਿਟ ਅਤੇ ਹਟਾਓ(&o)" 686 687#: cervisiapart.cpp:606 688#, kde-format 689msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 690msgstr "" 691 692#: cervisiapart.cpp:610 693#, kde-format 694msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 695msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ cvs &edit ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ" 696 697#: cervisiapart.cpp:613 698#, kde-format 699msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 700msgstr "" 701 702#: cervisiapart.cpp:617 703#, kde-format 704msgid "Configure Cervisia..." 705msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ..." 706 707#: cervisiapart.cpp:620 708#, kde-format 709msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 710msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵੀਸੀਆ ਕੇ-ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" 711 712#: cervisiapart.cpp:629 713#, kde-format 714msgid "CVS &Manual" 715msgstr "CVS ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&M)" 716 717#: cervisiapart.cpp:632 718#, kde-format 719msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 720msgstr "" 721 722#: cervisiapart.cpp:639 723#, kde-format 724msgid "Unfold Folder" 725msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ" 726 727#: cervisiapart.cpp:748 728#, kde-format 729msgid "Cervisia Part" 730msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਭਾਗ" 731 732#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 733#, kde-format 734msgid "A CVS frontend" 735msgstr "ਇੱਕ CVS ਪਰੋਗਰਾਮ" 736 737#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 738#, kde-format 739msgid "" 740"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 741"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 742msgstr "" 743"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 744"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia ਲੇਖਕ" 745 746#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 747#, kde-format 748msgid "Bernd Gehrmann" 749msgstr "" 750 751#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 752#, kde-format 753msgid "Original author and former maintainer" 754msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ" 755 756#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 757#, kde-format 758msgid "Christian Loose" 759msgstr "" 760 761#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 762#, kde-format 763msgid "Maintainer" 764msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" 765 766#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 767#, kde-format 768msgid "André Wöbbeking" 769msgstr "" 770 771#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 772#, kde-format 773msgid "Developer" 774msgstr "ਖੋਜੀ" 775 776#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 777#, kde-format 778msgid "Carlos Woelz" 779msgstr "" 780 781#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 782#, kde-format 783msgid "Documentation" 784msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" 785 786#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 787#, kde-format 788msgid "Richard Moore" 789msgstr "" 790 791#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 792#, kde-format 793msgid "Conversion to KPart" 794msgstr "KPart ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" 795 796#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 797#, kde-format 798msgid "Laurent Montel" 799msgstr "" 800 801#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 802#, kde-format 803msgid "Conversion to D-Bus" 804msgstr "D-Bus ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" 805 806#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 807#, kde-format 808msgid "Martin Koller" 809msgstr "" 810 811#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 812#, kde-format 813msgid "Port to KDE Frameworks 5" 814msgstr "" 815 816#: cervisiapart.cpp:777 817#, kde-format 818msgid "Open Sandbox" 819msgstr "ਸੈਂਡਬਕਸਾ ਖੋਲੋ" 820 821#: cervisiapart.cpp:835 822#, kde-format 823msgid "CVS Edit" 824msgstr "CVS ਸੋਧ" 825 826#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 827#, kde-format 828msgid "CVS Diff" 829msgstr "CVS ਅੰਤਰ" 830 831#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 832#: resolvedialog.cpp:384 833#, kde-format 834msgid "Could not open file for writing." 835msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 836 837#: cervisiapart.cpp:1592 838#, kde-format 839msgid "The revision looks invalid." 840msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" 841 842#: cervisiapart.cpp:1599 843#, kde-format 844msgid "This is the first revision of the branch." 845msgstr "ਇਹ ਬਰਾਂਚ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।" 846 847#: cervisiapart.cpp:1725 848#, kde-format 849msgid "Invoking help on Cervisia" 850msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ" 851 852#: cervisiapart.cpp:1732 853#, kde-format 854msgid "Invoking help on CVS" 855msgstr "CVS ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ" 856 857#: cervisiapart.cpp:1768 858#, kde-format 859msgid "Done" 860msgstr "ਮੁਕਮੰਲ" 861 862#: cervisiapart.cpp:1777 863#, kde-format 864msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 865msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ %1 'ਚ CVS ਕਮਿਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" 866 867#: cervisiapart.cpp:1797 868#, kde-format 869msgid "" 870"This is not a CVS folder.\n" 871"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 872"Konqueror." 873msgstr "" 874"ਇਹ ਇੱਕ CVS ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" 875"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਕਸਦ ਸਰਵੀਸੀਆ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਢੰਗ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 876 877#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 878#: cervisiapart.kcfg:24 879#, kde-format 880msgid "" 881"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 882"view." 883msgstr "" 884 885#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 886#: cervisiapart.kcfg:46 887#, kde-format 888msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 889msgstr "" 890 891#: cervisiashell.cpp:60 892#, kde-format 893msgid "The Cervisia library could not be loaded." 894msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" 895 896#: cervisiashell.cpp:95 897#, kde-format 898msgid "Allows you to configure the toolbar" 899msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" 900 901#: cervisiashell.cpp:100 902#, kde-format 903msgid "Allows you to customize the keybindings" 904msgstr "" 905 906#: cervisiashell.cpp:105 907#, kde-format 908msgid "Exits Cervisia" 909msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਬੰਦ" 910 911#. i18n: ectx: Menu (file) 912#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 913#, kde-format 914msgid "&File" 915msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" 916 917#. i18n: ectx: Menu (settings) 918#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 919#, kde-format 920msgid "&Settings" 921msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" 922 923#. i18n: ectx: Menu (help) 924#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 925#, kde-format 926msgid "&Help" 927msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" 928 929#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 930#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 931#, kde-format 932msgid "Main Toolbar" 933msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" 934 935#. i18n: ectx: Menu (view) 936#: cervisiaui.rc:24 937#, kde-format 938msgid "&View" 939msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" 940 941#. i18n: ectx: Menu (advanced) 942#: cervisiaui.rc:43 943#, kde-format 944msgid "&Advanced" 945msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" 946 947#. i18n: ectx: Menu (repository) 948#: cervisiaui.rc:63 949#, kde-format 950msgid "&Repository" 951msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)" 952 953#: changelogdialog.cpp:51 954#, kde-format 955msgid "Edit ChangeLog" 956msgstr "ChangeLog ਸੋਧ" 957 958#: changelogdialog.cpp:93 959#, kde-format 960msgid "The ChangeLog file could not be written." 961msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 962 963#: changelogdialog.cpp:113 964#, kde-format 965msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 966msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਨਵੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" 967 968#: changelogdialog.cpp:114 969#, kde-format 970msgid "Create" 971msgstr "ਬਣਾਓ" 972 973#: changelogdialog.cpp:123 974#, kde-format 975msgid "The ChangeLog file could not be read." 976msgstr "ਚੇਜ਼-ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" 977 978#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 979#, kde-format 980msgid "CVS Checkout" 981msgstr "CVS ਚੈਕਆਉਟ" 982 983#: checkoutdialog.cpp:62 984#, kde-format 985msgid "CVS Import" 986msgstr "CVS ਆਯਾਤ" 987 988#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 989#, kde-format 990msgid "&Module:" 991msgstr "ਮੈਡੀਊਲ(&M):" 992 993#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 994#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 995#, kde-format 996msgid "Fetch &List" 997msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&L)" 998 999#: checkoutdialog.cpp:130 1000#, kde-format 1001msgid "&Branch tag:" 1002msgstr "ਬਰਾਂਚ ਟੈਗ(&B):" 1003 1004#: checkoutdialog.cpp:136 1005#, kde-format 1006msgid "Re&cursive checkout" 1007msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਚੈਕਆਉਟ(&c)" 1008 1009#: checkoutdialog.cpp:159 1010#, kde-format 1011msgid "Working &folder:" 1012msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ(&f):" 1013 1014#: checkoutdialog.cpp:169 1015#, kde-format 1016msgid "&Vendor tag:" 1017msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ ਟੈਗ(&V):" 1018 1019#: checkoutdialog.cpp:177 1020#, kde-format 1021msgid "&Release tag:" 1022msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ(&R):" 1023 1024#: checkoutdialog.cpp:185 1025#, kde-format 1026msgid "&Ignore files:" 1027msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(&I):" 1028 1029#: checkoutdialog.cpp:193 1030#, kde-format 1031msgid "&Comment:" 1032msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):" 1033 1034#: checkoutdialog.cpp:197 1035#, kde-format 1036msgid "Import as &binaries" 1037msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ(&b)" 1038 1039#: checkoutdialog.cpp:201 1040#, kde-format 1041msgid "Use file's modification time as time of import" 1042msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੋਧ ਸਮਾਂ ਆਯਾਤ ਸਮੇਂ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ" 1043 1044#: checkoutdialog.cpp:210 1045#, kde-format 1046msgid "Chec&k out as:" 1047msgstr "ਏਦਾਂ ਚੈਕਆਉਟ(&k):" 1048 1049#: checkoutdialog.cpp:214 1050#, kde-format 1051msgid "Ex&port only" 1052msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਨਿਰਯਾਤ(&p)" 1053 1054#: checkoutdialog.cpp:323 1055#, kde-format 1056msgid "Please choose an existing working folder." 1057msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।" 1058 1059#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1060#, kde-format 1061msgid "Please specify a module name." 1062msgstr "ਕਿਰਪ ਕਰਕੇ ਮੈਡੀਊਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" 1063 1064#: checkoutdialog.cpp:337 1065#, kde-format 1066msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1067msgstr "ਇੱਕ ਵੈਂਡਰ ਟੈਗ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ ਦਿਓ ਜੀ।" 1068 1069#: checkoutdialog.cpp:343 1070#, kde-format 1071msgid "" 1072"Tags must start with a letter and may contain\n" 1073"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1074msgstr "" 1075 1076#: checkoutdialog.cpp:353 1077#, kde-format 1078msgid "A branch must be specified for export." 1079msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" 1080 1081#: checkoutdialog.cpp:407 1082#, kde-format 1083msgid "Please specify a repository." 1084msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਦਿਓ।" 1085 1086#: checkoutdialog.cpp:423 1087#, kde-format 1088msgid "CVS Remote Log" 1089msgstr "CVS ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ" 1090 1091#: commitdialog.cpp:68 1092#, kde-format 1093msgid "CVS Commit" 1094msgstr "CVS ਕਮਿਟ(Commit)" 1095 1096#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1097#, kde-format 1098msgid "&Diff" 1099msgstr "ਅੰਤਰ(&Diff)" 1100 1101#: commitdialog.cpp:87 1102#, kde-format 1103msgid "Commit the following &files:" 1104msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ(&f):" 1105 1106#: commitdialog.cpp:99 1107#, kde-format 1108msgid "Older &messages:" 1109msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ(&m):" 1110 1111#: commitdialog.cpp:109 1112#, kde-format 1113msgid "&Log message:" 1114msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ(&L):" 1115 1116#: commitdialog.cpp:118 1117#, kde-format 1118msgid "Use log message &template" 1119msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਨਮੂਨਾ ਵਰਤੋਂ(&t)" 1120 1121#: commitdialog.cpp:201 1122#, kde-format 1123msgid "Current" 1124msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" 1125 1126#: cvsinitdialog.cpp:43 1127#, kde-format 1128msgid "Create New Repository (cvs init)" 1129msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਓ (cvs init)" 1130 1131#: cvsinitdialog.cpp:55 1132#, kde-format 1133msgid "Repository folder:" 1134msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਫੋਲਡਰ:" 1135 1136#: diffdialog.cpp:103 1137#, kde-format 1138msgid "Synchronize scroll bars" 1139msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀਆਂ" 1140 1141#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1142#, kde-format 1143msgid "%1 difference" 1144msgid_plural "%1 differences" 1145msgstr[0] "%1 ਅੰਤਰ" 1146msgstr[1] "%1 ਅੰਤਰ" 1147 1148#: diffdialog.cpp:250 1149#, kde-format 1150msgid "CVS Diff: %1" 1151msgstr "CVS ਅੰਤਰ: %1" 1152 1153#: diffdialog.cpp:252 1154#, kde-format 1155msgid "Repository:" 1156msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ:" 1157 1158#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1159#, kde-format 1160msgid "Revision " 1161msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ " 1162 1163#: diffdialog.cpp:255 1164#, kde-format 1165msgid "Working dir:" 1166msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇ: " 1167 1168#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1169#, kde-format 1170msgid "%1 of %2" 1171msgstr "%2 'ਚੋਂ %1" 1172 1173#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1174#, kde-format 1175msgid "Delete" 1176msgstr "ਹਟਾਓ" 1177 1178#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1179#, kde-format 1180msgid "Insert" 1181msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" 1182 1183#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1184#, kde-format 1185msgid "Change" 1186msgstr "ਬਦਲਾਅ" 1187 1188#: editwithmenu.cpp:51 1189#, kde-format 1190msgid "Edit With" 1191msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸੋਧ" 1192 1193#: entry_status.cpp:37 1194#, kde-format 1195msgid "Locally Modified" 1196msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸੋਧ" 1197 1198#: entry_status.cpp:40 1199#, kde-format 1200msgid "Locally Added" 1201msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਾਮਲ" 1202 1203#: entry_status.cpp:43 1204#, kde-format 1205msgid "Locally Removed" 1206msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹਟਾਇਆ" 1207 1208#: entry_status.cpp:46 1209#, kde-format 1210msgid "Needs Update" 1211msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲੋੜੀਦਾ" 1212 1213#: entry_status.cpp:49 1214#, kde-format 1215msgid "Needs Patch" 1216msgstr "ਪੈਂਚ ਲੋੜੀਦਾ" 1217 1218#: entry_status.cpp:52 1219#, kde-format 1220msgid "Needs Merge" 1221msgstr "ਮਿਲਾਨ ਲੋੜੀਦਾ" 1222 1223#: entry_status.cpp:55 1224#, kde-format 1225msgid "Up to Date" 1226msgstr "ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ" 1227 1228#: entry_status.cpp:58 1229#, kde-format 1230msgid "Conflict" 1231msgstr "ਅਪਵਾਦ" 1232 1233#: entry_status.cpp:61 1234#, kde-format 1235msgid "Updated" 1236msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਈ" 1237 1238#: entry_status.cpp:64 1239#, kde-format 1240msgid "Patched" 1241msgstr "ਪੈਂਚ ਹੋਈ" 1242 1243#: entry_status.cpp:67 1244#, kde-format 1245msgid "Removed" 1246msgstr "ਹਟਾਈ" 1247 1248#: entry_status.cpp:70 1249#, kde-format 1250msgid "Not in CVS" 1251msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" 1252 1253#: entry_status.cpp:73 1254#, kde-format 1255msgid "Unknown" 1256msgstr "ਅਣਜਾਣ" 1257 1258#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1259#, kde-format 1260msgid "Commit, Modified " 1261msgstr "ਕਮਿਟ, ਸੋਧ " 1262 1263#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1264#, kde-format 1265msgid "Commit, Added " 1266msgstr "ਕਮਿਟ, ਜੋੜਿਆ " 1267 1268#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1269#, kde-format 1270msgid "Commit, Removed " 1271msgstr "ਕਮਿਟ, ਹਟਾਇਆ" 1272 1273#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1274#, kde-format 1275msgid "Checkout " 1276msgstr "ਚੈਕਆਉਟ " 1277 1278#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1279#, kde-format 1280msgid "Tag" 1281msgstr "ਟੈਗ" 1282 1283#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1284#, kde-format 1285msgid "Date" 1286msgstr "ਮਿਤੀ" 1287 1288#: historydialog.cpp:150 1289#, kde-format 1290msgid "Event" 1291msgstr "ਘਟਨਾ" 1292 1293#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1294#, kde-format 1295msgid "Author" 1296msgstr "ਲੇਖਕ" 1297 1298#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1299#, kde-format 1300msgid "Revision" 1301msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ" 1302 1303#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1304#, kde-format 1305msgid "File" 1306msgstr "ਫਾਇਲ" 1307 1308#: historydialog.cpp:151 1309#, kde-format 1310msgid "Repo Path" 1311msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ ਮਾਰਗ" 1312 1313#: historydialog.cpp:155 1314#, kde-format 1315msgid "Show c&ommit events" 1316msgstr "ਕਮਿਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)" 1317 1318#: historydialog.cpp:158 1319#, kde-format 1320msgid "Show ch&eckout events" 1321msgstr "ਚੈਕਆਉਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&e)" 1322 1323#: historydialog.cpp:161 1324#, kde-format 1325msgid "Show &tag events" 1326msgstr "ਟੈਗ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&t)" 1327 1328#: historydialog.cpp:164 1329#, kde-format 1330msgid "Show &other events" 1331msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)" 1332 1333#: historydialog.cpp:167 1334#, kde-format 1335msgid "Only &user:" 1336msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਯੂਜ਼ਰ(&u):" 1337 1338#: historydialog.cpp:169 1339#, kde-format 1340msgid "Only &filenames matching:" 1341msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਿਲਾਨ(&f):" 1342 1343#: historydialog.cpp:171 1344#, kde-format 1345msgid "Only &folders matching:" 1346msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਮਿਲਾਨ(&f):" 1347 1348#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1349#, kde-format 1350msgid "CVS History" 1351msgstr "CVS ਅਤੀਤ" 1352 1353#: historydialog.cpp:357 1354#, kde-format 1355msgid "Tag " 1356msgstr "ਟੈਗ " 1357 1358#: historydialog.cpp:358 1359#, kde-format 1360msgid "Release " 1361msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ " 1362 1363#: historydialog.cpp:359 1364#, kde-format 1365msgid "Update, Deleted " 1366msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਹਟਾਏ " 1367 1368#: historydialog.cpp:360 1369#, kde-format 1370msgid "Update, Copied " 1371msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਨਕਲ ਕੀਤਾ " 1372 1373#: historydialog.cpp:361 1374#, kde-format 1375msgid "Update, Merged " 1376msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਮਿਲਾਨ " 1377 1378#: historydialog.cpp:362 1379#, kde-format 1380msgid "Update, Conflict " 1381msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਅਪਵਾਦ " 1382 1383#: historydialog.cpp:363 1384#, kde-format 1385msgid "Update, Patched " 1386msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਪੈਂਚ ਲਾਏ" 1387 1388#: historydialog.cpp:367 1389#, kde-format 1390msgid "Unknown " 1391msgstr "ਅਣਜਾਣ " 1392 1393#: logdialog.cpp:91 1394#, fuzzy, kde-format 1395#| msgid "S&earch:" 1396msgid "Search:" 1397msgstr "ਖੋਜ(&e):" 1398 1399#: logdialog.cpp:104 1400#, kde-format 1401msgid "&Tree" 1402msgstr "ਲੜੀ(&T)" 1403 1404#: logdialog.cpp:105 1405#, kde-format 1406msgid "&List" 1407msgstr "ਸੂਚੀ(&L)" 1408 1409#: logdialog.cpp:106 1410#, kde-format 1411msgid "CVS &Output" 1412msgstr "CVS ਆਉਟਪੁੱਟ(&O)" 1413 1414#: logdialog.cpp:112 1415#, kde-format 1416msgid "" 1417"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1418"revision B by clicking with the middle mouse button." 1419msgstr "" 1420 1421#: logdialog.cpp:141 1422#, kde-format 1423msgid "Revision A:" 1424msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A:" 1425 1426#: logdialog.cpp:141 1427#, kde-format 1428msgid "Revision B:" 1429msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B:" 1430 1431#: logdialog.cpp:150 1432#, kde-format 1433msgid "Select by tag:" 1434msgstr "ਟੈਗ ਨਾਲ ਚੋਣ:" 1435 1436#: logdialog.cpp:158 1437#, kde-format 1438msgid "Author:" 1439msgstr "ਲੇਖਕ:" 1440 1441#: logdialog.cpp:166 1442#, kde-format 1443msgid "Date:" 1444msgstr "ਮਿਤੀ:" 1445 1446#: logdialog.cpp:174 1447#, kde-format 1448msgid "Comment/Tags:" 1449msgstr "ਟਿੱਪਣੀ/ਟੈਗ:" 1450 1451#: logdialog.cpp:206 1452#, kde-format 1453msgid "&Annotate A" 1454msgstr "&A ਵਿਆਖਿਆ" 1455 1456#: logdialog.cpp:208 1457#, kde-format 1458msgid "&Find" 1459msgstr "ਖੋਜ(&F)" 1460 1461#: logdialog.cpp:214 1462#, kde-format 1463msgid "" 1464"This revision is used when you click Annotate.\n" 1465"It is also used as the first item of a Diff operation." 1466msgstr "" 1467 1468#: logdialog.cpp:218 1469#, kde-format 1470msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1471msgstr "" 1472 1473#: logdialog.cpp:231 1474#, fuzzy, kde-format 1475#| msgctxt "to view revision A" 1476#| msgid "&View A" 1477msgid "&View A" 1478msgstr "A ਵੇਖੋ(&V)" 1479 1480#: logdialog.cpp:232 1481#, kde-format 1482msgid "Create Patch..." 1483msgstr "ਪੈਚ ਬਣਾਓ..." 1484 1485#: logdialog.cpp:276 1486#, kde-format 1487msgid "CVS Log: %1" 1488msgstr "CVS ਲਾਗ: %1" 1489 1490#: logdialog.cpp:282 1491#, kde-format 1492msgid "CVS Log" 1493msgstr "CVS ਲਾਗ" 1494 1495#: logdialog.cpp:440 1496#, kde-format 1497msgid " (Branchpoint)" 1498msgstr " (ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ)" 1499 1500#: logdialog.cpp:461 1501#, kde-format 1502msgid "Please select revision A or B first." 1503msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਅਤੇ B ਚੁਣੋ ਜੀ।" 1504 1505#: logdialog.cpp:482 1506#, kde-format 1507msgid "View File" 1508msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ" 1509 1510#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1511#, kde-format 1512msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1513msgstr "" 1514 1515#: loginfo.cpp:57 1516#, kde-format 1517msgid "Branchpoint" 1518msgstr "ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ" 1519 1520#: loginfo.cpp:60 1521#, kde-format 1522msgid "On Branch" 1523msgstr "ਬਰਾਂਚ ਉੱਤੇ" 1524 1525#: loglist.cpp:120 1526#, kde-format 1527msgid "Branch" 1528msgstr "ਬਰਾਂਚ" 1529 1530#: loglist.cpp:120 1531#, kde-format 1532msgid "Comment" 1533msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 1534 1535#: loglist.cpp:120 1536#, kde-format 1537msgid "Tags" 1538msgstr "ਟੈਗ" 1539 1540#: logplainview.cpp:49 1541#, kde-format 1542msgid "revision %1" 1543msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1" 1544 1545#: logplainview.cpp:52 1546#, kde-format 1547msgid "Select for revision A" 1548msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਚੁਣੋ" 1549 1550#: logplainview.cpp:55 1551#, kde-format 1552msgid "Select for revision B" 1553msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B ਚੁਣੋ" 1554 1555#: logplainview.cpp:58 1556#, kde-format 1557msgid "date: %1; author: %2" 1558msgstr "ਮਿਤੀ: %1; ਲੇਖਕ: %2" 1559 1560#: main.cpp:172 1561#, kde-format 1562msgid "The sandbox to be loaded" 1563msgstr "ਸੈਂਡਬਾਕਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ" 1564 1565#: main.cpp:173 1566#, fuzzy, kde-format 1567#| msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 1568msgid "Show resolve dialog for the given file." 1569msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" 1570 1571#: main.cpp:174 1572#, kde-format 1573msgid "Show log dialog for the given file." 1574msgstr "" 1575 1576#: main.cpp:175 1577#, kde-format 1578msgid "Show annotation dialog for the given file." 1579msgstr "" 1580 1581#: mergedialog.cpp:45 1582#, kde-format 1583msgid "CVS Merge" 1584msgstr "CVS ਮਿਲਾਨ" 1585 1586#: mergedialog.cpp:60 1587#, kde-format 1588msgid "Merge from &branch:" 1589msgstr "ਬਰਾਂਚ ਤੋਂ ਮਿਲਾਨ(&b):" 1590 1591#: mergedialog.cpp:79 1592#, kde-format 1593msgid "Merge &modifications:" 1594msgstr "" 1595 1596#: mergedialog.cpp:82 1597#, kde-format 1598msgid "between tag: " 1599msgstr "ਟੈਗਾਂ ਵਿੱਚ:" 1600 1601#: mergedialog.cpp:88 1602#, kde-format 1603msgid "and tag: " 1604msgstr "ਅਤੇ ਟੈਗ: " 1605 1606#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1607#, kde-format 1608msgid "Fetch L&ist" 1609msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&i)" 1610 1611#: misc.cpp:84 1612#, kde-format 1613msgid "CVS Status" 1614msgstr "CVS ਹਾਲਤ" 1615 1616#: misc.cpp:218 1617#, kde-format 1618msgid "Overwrite the file" 1619msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" 1620 1621#: misc.cpp:221 1622#, kde-format 1623msgid "" 1624"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1625msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1626 1627#: misc.cpp:222 1628#, kde-format 1629msgid "Overwrite File?" 1630msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" 1631 1632#: patchoptiondialog.cpp:61 1633#, kde-format 1634msgid "Context" 1635msgstr "ਪਰਸੰਗ" 1636 1637#: patchoptiondialog.cpp:62 1638#, kde-format 1639msgid "Normal" 1640msgstr "ਸਧਾਰਨ" 1641 1642#: patchoptiondialog.cpp:63 1643#, kde-format 1644msgid "Unified" 1645msgstr "ਇਕਸਾਰ" 1646 1647#: patchoptiondialog.cpp:67 1648#, kde-format 1649msgid "Output Format" 1650msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ" 1651 1652#: patchoptiondialog.cpp:77 1653#, kde-format 1654msgid "&Number of context lines:" 1655msgstr "" 1656 1657#: patchoptiondialog.cpp:93 1658#, kde-format 1659msgid "Ignore added or removed empty lines" 1660msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਲਾਇਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" 1661 1662#: patchoptiondialog.cpp:94 1663#, kde-format 1664msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1665msgstr "" 1666 1667#: patchoptiondialog.cpp:95 1668#, kde-format 1669msgid "Ignore all whitespace" 1670msgstr "" 1671 1672#: patchoptiondialog.cpp:96 1673#, kde-format 1674msgid "Ignore changes in case" 1675msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ" 1676 1677#: patchoptiondialog.cpp:103 1678#, kde-format 1679msgid "Ignore Options" 1680msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ" 1681 1682#: protocolview.cpp:93 1683#, kde-format 1684msgid "Clear" 1685msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 1686 1687#: protocolview.cpp:135 1688#, kde-format 1689msgid "[Exited with status %1]\n" 1690msgstr "[ਹਾਲਤ %1 ਨਾਲ ਬੰਦ]\n" 1691 1692#: protocolview.cpp:137 1693#, kde-format 1694msgid "[Finished]\n" 1695msgstr "[ਮੁਕੰਮਲ]\n" 1696 1697#: protocolview.cpp:140 1698#, kde-format 1699msgid "[Aborted]\n" 1700msgstr "[ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ]\n" 1701 1702#: repositorydialog.cpp:138 1703#, kde-format 1704msgid "Default" 1705msgstr "ਮੂਲ" 1706 1707#: repositorydialog.cpp:157 1708#, kde-format 1709msgid "Logged in" 1710msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" 1711 1712#: repositorydialog.cpp:157 1713#, kde-format 1714msgid "Not logged in" 1715msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ" 1716 1717#: repositorydialog.cpp:159 1718#, kde-format 1719msgid "No login required" 1720msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ" 1721 1722#: repositorydialog.cpp:172 1723#, kde-format 1724msgid "Configure Access to Repositories" 1725msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਰਚਨਾ" 1726 1727#: repositorydialog.cpp:193 1728#, kde-format 1729msgid "Repository" 1730msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ" 1731 1732#: repositorydialog.cpp:193 1733#, kde-format 1734msgid "Method" 1735msgstr "ਢੰਗ" 1736 1737#: repositorydialog.cpp:194 1738#, kde-format 1739msgid "Compression" 1740msgstr "ਨਪੀੜਨ" 1741 1742#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1743#, kde-format 1744msgid "Status" 1745msgstr "ਹਾਲਤ" 1746 1747#: repositorydialog.cpp:203 1748#, fuzzy, kde-format 1749#| msgid "&Add..." 1750msgid "Add..." 1751msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." 1752 1753#: repositorydialog.cpp:204 1754#, fuzzy, kde-format 1755#| msgid "&Modify..." 1756msgid "Modify..." 1757msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)..." 1758 1759#: repositorydialog.cpp:206 1760#, kde-format 1761msgid "Login..." 1762msgstr "ਲਾਗਿੰਨ..." 1763 1764#: repositorydialog.cpp:207 1765#, kde-format 1766msgid "Logout" 1767msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" 1768 1769#: repositorydialog.cpp:356 1770#, kde-format 1771msgid "This repository is already known." 1772msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" 1773 1774#: repositorydialog.cpp:450 1775#, kde-format 1776msgid "Login failed." 1777msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" 1778 1779#: repositorydialog.cpp:470 1780#, kde-format 1781msgid "CVS Logout" 1782msgstr "CVS ਲਾਗਆਉਟ" 1783 1784#: resolvedialog.cpp:142 1785#, kde-format 1786msgid "Your version (A):" 1787msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਰਜਨ (A):" 1788 1789#: resolvedialog.cpp:151 1790#, kde-format 1791msgid "Other version (B):" 1792msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ (B):" 1793 1794#: resolvedialog.cpp:163 1795#, kde-format 1796msgid "Merged version:" 1797msgstr "ਮਿਲਾਨ ਵਰਜਨ:" 1798 1799#: resolvedialog.cpp:260 1800#, kde-format 1801msgid "CVS Resolve: %1" 1802msgstr "CVS ਹੱਲ਼: %1" 1803 1804#: resolvedialog.cpp:421 1805#, kde-format 1806msgid "%1 conflicts" 1807msgstr "%1 ਅਪਵਾਦ" 1808 1809#: settingsdialog.cpp:73 1810#, kde-format 1811msgid "Configure Cervisia" 1812msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ" 1813 1814#: settingsdialog.cpp:226 1815#, kde-format 1816msgid "General" 1817msgstr "ਸਧਾਰਨ" 1818 1819#: settingsdialog.cpp:231 1820#, kde-format 1821msgid "&User name for the change log editor:" 1822msgstr "" 1823 1824#: settingsdialog.cpp:239 1825#, kde-format 1826msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1827msgstr "CVS ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ 'cvs' ਲਈ ਮਾਰਗ(&P):" 1828 1829#: settingsdialog.cpp:258 1830#, kde-format 1831msgid "Diff Viewer" 1832msgstr "ਅੰਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" 1833 1834#: settingsdialog.cpp:263 1835#, kde-format 1836msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1837msgstr "" 1838 1839#: settingsdialog.cpp:271 1840#, kde-format 1841msgid "Additional &options for cvs diff:" 1842msgstr "" 1843 1844#: settingsdialog.cpp:278 1845#, kde-format 1846msgid "Tab &width in diff dialog:" 1847msgstr "" 1848 1849#: settingsdialog.cpp:286 1850#, kde-format 1851msgid "External diff &frontend:" 1852msgstr "" 1853 1854#: settingsdialog.cpp:309 1855#, kde-format 1856msgid "" 1857"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1858"start a File->Status command automatically" 1859msgstr "" 1860 1861#: settingsdialog.cpp:311 1862#, kde-format 1863msgid "" 1864"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1865"start a File->Status command automatically" 1866msgstr "ਫਾਇਲ " 1867 1868#: settingsdialog.cpp:328 1869#, kde-format 1870msgid "Advanced" 1871msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" 1872 1873#: settingsdialog.cpp:348 1874#, kde-format 1875msgid "Appearance" 1876msgstr "ਦਿੱਖ" 1877 1878#: settingsdialog.cpp:351 1879#, kde-format 1880msgid "Fonts" 1881msgstr "ਫੋਂਟ" 1882 1883#: settingsdialog.cpp:354 1884#, kde-format 1885msgid "Font for &Protocol Window..." 1886msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਫੋਂਟ(&P)..." 1887 1888#: settingsdialog.cpp:356 1889#, kde-format 1890msgid "Font for A&nnotate View..." 1891msgstr "" 1892 1893#: settingsdialog.cpp:358 1894#, kde-format 1895msgid "Font for D&iff View..." 1896msgstr "" 1897 1898#: settingsdialog.cpp:360 1899#, kde-format 1900msgid "Font for ChangeLog View..." 1901msgstr "" 1902 1903#: settingsdialog.cpp:369 1904#, kde-format 1905msgid "Colors" 1906msgstr "ਰੰਗ" 1907 1908#: settingsdialog.cpp:372 1909#, kde-format 1910msgid "Conflict:" 1911msgstr "ਅਪਵਾਦ:" 1912 1913#: settingsdialog.cpp:376 1914#, kde-format 1915msgid "Diff change:" 1916msgstr "ਅੰਤਰ ਤਬਦੀਲ:" 1917 1918#: settingsdialog.cpp:380 1919#, kde-format 1920msgid "Local change:" 1921msgstr "ਸਥਾਨਕ ਤਬਦੀਲ:" 1922 1923#: settingsdialog.cpp:384 1924#, kde-format 1925msgid "Diff insertion:" 1926msgstr "ਅੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ:" 1927 1928#: settingsdialog.cpp:388 1929#, kde-format 1930msgid "Remote change:" 1931msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ:" 1932 1933#: settingsdialog.cpp:392 1934#, kde-format 1935msgid "Diff deletion:" 1936msgstr "ਅੰਤਰ ਹਟਾਓ:" 1937 1938#: settingsdialog.cpp:396 1939#, kde-format 1940msgid "Not in cvs:" 1941msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ:" 1942 1943#: settingsdialog.cpp:417 1944#, kde-format 1945msgid "Split main window &horizontally" 1946msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਵੰਡੋ(&h)" 1947 1948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1949#: settingsdialog_advanced.ui:32 1950#, kde-format 1951msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1952msgstr "" 1953 1954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1955#: settingsdialog_advanced.ui:45 1956#, kde-format 1957msgid "Default compression &level:" 1958msgstr "ਮੂਲ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ (&l):" 1959 1960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1961#: settingsdialog_advanced.ui:58 1962#, kde-format 1963msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1964msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ssh-agent ਕਾਰਜ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" 1965 1966#: tagdialog.cpp:51 1967#, kde-format 1968msgid "CVS Delete Tag" 1969msgstr "CVS ਟੈਗ ਹਟਾਓ" 1970 1971#: tagdialog.cpp:51 1972#, kde-format 1973msgid "CVS Tag" 1974msgstr "CVS ਟੈਗ" 1975 1976#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 1977#, kde-format 1978msgid "&Name of tag:" 1979msgstr "ਟੈਗ ਦਾ ਨਾਂ(&N):" 1980 1981#: tagdialog.cpp:101 1982#, kde-format 1983msgid "Create &branch with this tag" 1984msgstr "" 1985 1986#: tagdialog.cpp:105 1987#, kde-format 1988msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 1989msgstr "" 1990 1991#: tagdialog.cpp:145 1992#, kde-format 1993msgid "You must define a tag name." 1994msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਗ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" 1995 1996#: tagdialog.cpp:153 1997#, kde-format 1998msgid "" 1999"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2000"characters '-' and '_'." 2001msgstr "" 2002 2003#: updatedialog.cpp:46 2004#, kde-format 2005msgid "CVS Update" 2006msgstr "CVS ਅੱਪਡੇਟ" 2007 2008#: updatedialog.cpp:61 2009#, kde-format 2010msgid "Update to &branch: " 2011msgstr "ਬਰਾਂਚ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&b): " 2012 2013#: updatedialog.cpp:80 2014#, kde-format 2015msgid "Update to &tag: " 2016msgstr "ਟੈਗ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&t): " 2017 2018#: updatedialog.cpp:98 2019#, kde-format 2020msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2021msgstr "" 2022 2023#: updateview.cpp:53 2024#, kde-format 2025msgid "File Name" 2026msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 2027 2028#: updateview.cpp:54 2029#, kde-format 2030msgid "Tag/Date" 2031msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ" 2032 2033#: updateview.cpp:54 2034#, kde-format 2035msgid "Timestamp" 2036msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" 2037 2038#: watchdialog.cpp:43 2039#, kde-format 2040msgid "CVS Watch Add" 2041msgstr "CVS ਵਾਚ ਸ਼ਾਮਲ" 2042 2043#: watchdialog.cpp:43 2044#, kde-format 2045msgid "CVS Watch Remove" 2046msgstr "CVS ਵਾਚ ਹਟਾਓ" 2047 2048#: watchdialog.cpp:57 2049#, kde-format 2050msgid "Add watches for the following events:" 2051msgstr "" 2052 2053#: watchdialog.cpp:58 2054#, kde-format 2055msgid "Remove watches for the following events:" 2056msgstr "" 2057 2058#: watchdialog.cpp:61 2059#, kde-format 2060msgid "&All" 2061msgstr "ਸਭ(&A)" 2062 2063#: watchdialog.cpp:66 2064#, kde-format 2065msgid "&Only:" 2066msgstr "ਸਿਰਫ਼(&O):" 2067 2068#: watchdialog.cpp:75 2069#, kde-format 2070msgid "&Commits" 2071msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(&C)" 2072 2073#: watchdialog.cpp:79 2074#, kde-format 2075msgid "&Edits" 2076msgstr "ਸੋਧ(&E)" 2077 2078#: watchdialog.cpp:83 2079#, kde-format 2080msgid "&Unedits" 2081msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ(&U)" 2082 2083#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2084#, kde-format 2085msgid "CVS Watchers" 2086msgstr "ਫਾਰਮੈਟਚਰ" 2087 2088#: watchersmodel.cpp:98 2089#, kde-format 2090msgid "Watcher" 2091msgstr "ਵਾਚਰ" 2092 2093#: watchersmodel.cpp:100 2094#, kde-format 2095msgid "Edit" 2096msgstr "ਸੋਧ" 2097 2098#: watchersmodel.cpp:102 2099#, kde-format 2100msgid "Unedit" 2101msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ" 2102 2103#: watchersmodel.cpp:104 2104#, kde-format 2105msgid "Commit" 2106msgstr "ਕਮਿਟ(Commit)" 2107 2108#~ msgid "&Overwrite" 2109#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(&O)" 2110 2111#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2112#~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" 2113 2114#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2115#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" 2116 2117#~ msgid "&Remove" 2118#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" 2119 2120#~ msgctxt "to view something" 2121#~ msgid "&View" 2122#~ msgstr "ਝਲਕ(&V)" 2123