1# translation of cervisia.po to Punjabi
2# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010.
4# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: cervisia\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:09+0530\n"
11"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
13"Language: pa\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "aalam@users.sf.net"
29
30#: addignoremenu.cpp:38
31#, kde-format
32msgid "Add to Ignore List"
33msgstr "ਅਣਡਿੱਠ ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
34
35#: addignoremenu.cpp:77
36#, kde-format
37msgid "Ignore File"
38msgid_plural "Ignore %1 Files"
39msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਅਣਡਿੱਠੀ"
40msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
41
42#: addignoremenu.cpp:103
43#, kde-format
44msgid "Cannot open file '%1' for writing."
45msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
46
47#: addremovedialog.cpp:43
48#, kde-format
49msgid "CVS Add"
50msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਲ"
51
52#: addremovedialog.cpp:44
53#, kde-format
54msgid "CVS Add Binary"
55msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਈਨਰੀ"
56
57#: addremovedialog.cpp:45
58#, kde-format
59msgid "CVS Remove"
60msgstr "CVS ਹਟਾਓ"
61
62#: addremovedialog.cpp:65
63#, kde-format
64msgid "Add the following files to the repository:"
65msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:"
66
67#: addremovedialog.cpp:66
68#, kde-format
69msgid "Add the following binary files to the repository:"
70msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:"
71
72#: addremovedialog.cpp:67
73#, kde-format
74msgid "Remove the following files from the repository:"
75msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ:"
76
77#: addremovedialog.cpp:80
78#, kde-format
79msgid "This will also remove the files from your local working copy."
80msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਨਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
81
82#: addrepositorydialog.cpp:42
83#, kde-format
84msgid "Add Repository"
85msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
86
87#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
88#, kde-format
89msgid "&Repository:"
90msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ(&R):"
91
92#: addrepositorydialog.cpp:70
93#, kde-format
94msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
95msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਿਰਫ਼ :ext: ਰਿਪੋਜਟਰੀਆਂ ਹੀ)(&s):"
96
97#: addrepositorydialog.cpp:79
98#, kde-format
99msgid "Invoke this program on the server side:"
100msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ 'ਤੇ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਿਲ:"
101
102#: addrepositorydialog.cpp:89
103#, kde-format
104msgid "Use different &compression level:"
105msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਵਰਤੋਂ(&c):"
106
107#: addrepositorydialog.cpp:97
108#, kde-format
109msgid "Download cvsignore file from server"
110msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ cvsignore ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
111
112#: addrepositorydialog.cpp:191
113#, kde-format
114msgid "Repository Settings"
115msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
116
117#: annotatecontroller.cpp:81
118#, kde-format
119msgid "CVS Annotate: %1"
120msgstr "CVS ਵਿਆਖਿਆ: %1"
121
122#: annotatecontroller.cpp:92
123#, kde-format
124msgid "CVS Annotate"
125msgstr "CVS ਵਿਖਾਇਆ"
126
127#: annotatedialog.cpp:45
128#, kde-format
129msgid "Go to Line..."
130msgstr ""
131
132#: annotatedialog.cpp:50
133#, kde-format
134msgid "Find Prev"
135msgstr ""
136
137#: annotatedialog.cpp:55
138#, kde-format
139msgid "Find Next"
140msgstr ""
141
142#: annotatedialog.cpp:65
143#, kde-format
144msgid "Search"
145msgstr "ਖੋਜ"
146
147#: annotatedialog.cpp:120
148#, kde-format
149msgid "Go to Line"
150msgstr ""
151
152#: annotatedialog.cpp:120
153#, kde-format
154msgid "Go to line number:"
155msgstr ""
156
157#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
158#, kde-format
159msgid "Cervisia"
160msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ"
161
162#: cervisiapart.cpp:122
163#, kde-format
164msgid "Starting cvsservice failed with message: "
165msgstr "cvsservice ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸਨੇਹੇ ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ: "
166
167#: cervisiapart.cpp:158
168#, kde-format
169msgid ""
170"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
171"started."
172msgstr "ਇਹ KPart ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ cvs D-Bus ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
173
174#: cervisiapart.cpp:199
175#, kde-format
176msgid "Remote CVS working folders are not supported."
177msgstr "ਰਿਮੋਟ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
178
179#: cervisiapart.cpp:208
180#, kde-format
181msgid ""
182"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
183msgstr "ਤੁਸੀਂ cvs ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
184
185#: cervisiapart.cpp:229
186#, kde-format
187msgid ""
188"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
189"N - All up-to-date files are hidden\n"
190"R - All removed files are hidden"
191msgstr ""
192"F - ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਹਨ, ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
193"N - ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਲ ਲੁਕਵੀਆਂ\n"
194"R - ਸਭ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ"
195
196#: cervisiapart.cpp:242
197#, fuzzy, kde-format
198#| msgid "O&pen Sandbox..."
199msgid "Open Sandbox..."
200msgstr "ਸੈਂਡ ਬਕਸਾ ਖੋਲੋ(&p)..."
201
202#: cervisiapart.cpp:246
203#, kde-format
204msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
205msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ 'ਚ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
206
207#: cervisiapart.cpp:250
208#, kde-format
209msgid "Recent Sandboxes"
210msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੈਂਡ ਬਕਸੇ"
211
212#: cervisiapart.cpp:254
213#, kde-format
214msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
215msgstr "ChangeLog ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ(&I)..."
216
217#: cervisiapart.cpp:257
218#, kde-format
219msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
220msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ChangeLog ਫਾਇਲ 'ਚ ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ"
221
222#: cervisiapart.cpp:261
223#, kde-format
224msgid "&Update"
225msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
226
227#: cervisiapart.cpp:265
228#, kde-format
229msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
230msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ (cvs update)"
231
232#: cervisiapart.cpp:269
233#, kde-format
234msgid "&Status"
235msgstr "ਹਾਲਤ(&S)"
236
237#: cervisiapart.cpp:273
238#, kde-format
239msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
240msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਹਾਲਤ (cvs -n update) ਅੱਪਡੇਟ"
241
242#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
243#, kde-format
244msgid "&Edit"
245msgstr "ਸੋਧ(&E)"
246
247#: cervisiapart.cpp:280
248#, kde-format
249msgid "Opens the marked file for editing"
250msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
251
252#: cervisiapart.cpp:284
253#, kde-format
254msgid "Reso&lve..."
255msgstr "ਹੱਲ਼(&l)..."
256
257#: cervisiapart.cpp:287
258#, kde-format
259msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
260msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
261
262#: cervisiapart.cpp:291
263#, kde-format
264msgid "&Commit..."
265msgstr "ਕਮਿਟ(&Commit)..."
266
267#: cervisiapart.cpp:295
268#, kde-format
269msgid "Commits the selected files"
270msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ"
271
272#: cervisiapart.cpp:299
273#, kde-format
274msgid "&Add to Repository..."
275msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..."
276
277#: cervisiapart.cpp:302
278#, kde-format
279msgid "Add"
280msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
281
282#: cervisiapart.cpp:304
283#, kde-format
284msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
285msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs add)"
286
287#: cervisiapart.cpp:308
288#, kde-format
289msgid "Add &Binary..."
290msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(&B)..."
291
292#: cervisiapart.cpp:311
293#, kde-format
294msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
295msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਾਈਨਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs -kb add)"
296
297#: cervisiapart.cpp:315
298#, kde-format
299msgid "&Remove From Repository..."
300msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)..."
301
302#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
303#, kde-format
304msgid "Remove"
305msgstr "ਹਟਾਓ"
306
307#: cervisiapart.cpp:320
308#, kde-format
309msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
310msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ (cvs remove)"
311
312#: cervisiapart.cpp:324
313#, kde-format
314msgid "Rever&t"
315msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(&t)"
316
317#: cervisiapart.cpp:327
318#, kde-format
319msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
320msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ (cvs update -C) (ਸਿਰਫ਼ cvs 1.11)"
321
322#: cervisiapart.cpp:331
323#, kde-format
324msgid "&Properties"
325msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
326
327#: cervisiapart.cpp:338
328#, kde-format
329msgid "Stop"
330msgstr "ਰੋਕੋ"
331
332#: cervisiapart.cpp:343
333#, kde-format
334msgid "Stops any running sub-processes"
335msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਰੋਕੋ"
336
337#: cervisiapart.cpp:348
338#, kde-format
339msgid "Browse &Log..."
340msgstr "ਲਾਗ (&Log) ਝਲਕ..."
341
342#: cervisiapart.cpp:352
343#, kde-format
344msgid "Shows the revision tree of the selected file"
345msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉ"
346
347#: cervisiapart.cpp:357
348#, kde-format
349msgid "Browse Multi-File Log..."
350msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਲਾਗ ਝਲਕ..."
351
352#: cervisiapart.cpp:361
353#, kde-format
354msgid "&Annotate..."
355msgstr "ਵਿਆਖਿਆ(&A)...."
356
357#: cervisiapart.cpp:365
358#, kde-format
359msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
360msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ blame-annotated ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
361
362#: cervisiapart.cpp:369
363#, kde-format
364msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
365msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ(&D) (BASE)..."
366
367#: cervisiapart.cpp:373
368#, kde-format
369msgid ""
370"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
371"BASE)"
372msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਚੈਕਆਉਟ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ BASE) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
373
374#: cervisiapart.cpp:377
375#, kde-format
376msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
377msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ (HEAD)..."
378
379#: cervisiapart.cpp:381
380#, kde-format
381msgid ""
382"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
383"repository (tag HEAD)"
384msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ HEAD) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
385
386#: cervisiapart.cpp:385
387#, kde-format
388msgid "Last &Change..."
389msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ(&C)..."
390
391#: cervisiapart.cpp:388
392#, kde-format
393msgid ""
394"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
395msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਖਰੀ ਦੋ ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ"
396
397#: cervisiapart.cpp:392
398#, kde-format
399msgid "&History..."
400msgstr "ਅਤੀਤ(&H)..."
401
402#: cervisiapart.cpp:395
403#, kde-format
404msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
405msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ CVS ਅਤੀਤ ਵੇਖਾਓ"
406
407#: cervisiapart.cpp:399
408#, kde-format
409msgid "&Unfold File Tree"
410msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ(&U)"
411
412#: cervisiapart.cpp:403
413#, kde-format
414msgid "Opens all branches of the file tree"
415msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾ ਵੇਖਾਓ"
416
417#: cervisiapart.cpp:407
418#, kde-format
419msgid "&Fold File Tree"
420msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ(&F)"
421
422#: cervisiapart.cpp:410
423#, kde-format
424msgid "Closes all branches of the file tree"
425msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾਂ ਵੇਖਾਓ"
426
427#: cervisiapart.cpp:417
428#, kde-format
429msgid "&Tag/Branch..."
430msgstr "ਟੈਗ(&T)/ਬਰਾਂਚ..."
431
432#: cervisiapart.cpp:420
433#, kde-format
434msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
435msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਗ ਜਾਂ ਬਰਾਂਚ ਬਣਾਓ"
436
437#: cervisiapart.cpp:424
438#, kde-format
439msgid "&Delete Tag..."
440msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ(&D)..."
441
442#: cervisiapart.cpp:427
443#, kde-format
444msgid "Deletes a tag from the selected files"
445msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਹਟਾਓ"
446
447#: cervisiapart.cpp:431
448#, kde-format
449msgid "&Update to Tag/Date..."
450msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&U)..."
451
452#: cervisiapart.cpp:434
453#, kde-format
454msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
455msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ, ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
456
457#: cervisiapart.cpp:438
458#, kde-format
459msgid "Update to &HEAD"
460msgstr "&HEAD ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ"
461
462#: cervisiapart.cpp:441
463#, kde-format
464msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
465msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ HEAD ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
466
467#: cervisiapart.cpp:445
468#, kde-format
469msgid "&Merge..."
470msgstr "ਮਿਲਾਨ(&M)..."
471
472#: cervisiapart.cpp:448
473#, kde-format
474msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
475msgstr "ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉ"
476
477#: cervisiapart.cpp:452
478#, kde-format
479msgid "&Add Watch..."
480msgstr "ਵਾਚ ਜੋੜੋ(&A)..."
481
482#: cervisiapart.cpp:455
483#, kde-format
484msgid "Adds a watch for the selected files"
485msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਚ ਜੋੜੋ"
486
487#: cervisiapart.cpp:459
488#, kde-format
489msgid "&Remove Watch..."
490msgstr "ਵਾਚ ਹਟਾਓ(&R)..."
491
492#: cervisiapart.cpp:462
493#, kde-format
494msgid "Removes a watch from the selected files"
495msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚ ਹਟਾਓ"
496
497#: cervisiapart.cpp:466
498#, kde-format
499msgid "Show &Watchers"
500msgstr "ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ(&W)"
501
502#: cervisiapart.cpp:469
503#, kde-format
504msgid "Shows the watchers of the selected files"
505msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ"
506
507#: cervisiapart.cpp:473
508#, kde-format
509msgid "Ed&it Files"
510msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ(&i)"
511
512#: cervisiapart.cpp:476
513#, kde-format
514msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
515msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੋਧ (cvs edit)"
516
517#: cervisiapart.cpp:480
518#, kde-format
519msgid "U&nedit Files"
520msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ(&n)"
521
522#: cervisiapart.cpp:483
523#, kde-format
524msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
525msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ (cvs unedit)"
526
527#: cervisiapart.cpp:487
528#, kde-format
529msgid "Show &Editors"
530msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ(&E)"
531
532#: cervisiapart.cpp:490
533#, kde-format
534msgid "Shows the editors of the selected files"
535msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ"
536
537#: cervisiapart.cpp:494
538#, kde-format
539msgid "&Lock Files"
540msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ(&L)"
541
542#: cervisiapart.cpp:497
543#, kde-format
544msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
545msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਾ ਸਕੇ"
546
547#: cervisiapart.cpp:501
548#, kde-format
549msgid "Unl&ock Files"
550msgstr "ਫਾਇਲ ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ(&o)"
551
552#: cervisiapart.cpp:504
553#, kde-format
554msgid "Unlocks the selected files"
555msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਾਲਾ ਹਟਾਓ"
556
557#: cervisiapart.cpp:508
558#, kde-format
559msgid "Create &Patch Against Repository..."
560msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ(&P)..."
561
562#: cervisiapart.cpp:511
563#, kde-format
564msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
565msgstr "ਆਪਣੇ ਸੈਂਡ-ਬਕਸ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ"
566
567#: cervisiapart.cpp:518
568#, kde-format
569msgid "&Create..."
570msgstr "ਬਣਾਓ(&C)..."
571
572#: cervisiapart.cpp:522
573#, kde-format
574msgid "&Checkout..."
575msgstr "ਚੈਕਆਉਟ(&C)..."
576
577#: cervisiapart.cpp:525
578#, kde-format
579msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
580msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮੈਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
581
582#: cervisiapart.cpp:529
583#, kde-format
584msgid "&Import..."
585msgstr "ਆਯਾਤ(&I)..."
586
587#: cervisiapart.cpp:532
588#, kde-format
589msgid "Allows you to import a module into a repository"
590msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਮੈਡੀਊਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
591
592#: cervisiapart.cpp:536
593#, kde-format
594msgid "&Repositories..."
595msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)..."
596
597#: cervisiapart.cpp:539
598#, kde-format
599msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
600msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੰਰਚਨਾ"
601
602#: cervisiapart.cpp:546
603#, kde-format
604msgid "Hide All &Files"
605msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ(&F)"
606
607#: cervisiapart.cpp:549
608#, kde-format
609msgid "Determines whether only folders are shown"
610msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਣੇ ਹਨ"
611
612#: cervisiapart.cpp:553
613#, kde-format
614msgid "Hide Unmodified Files"
615msgstr "ਨਾ-ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ"
616
617#: cervisiapart.cpp:556
618#, kde-format
619msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
620msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
621
622#: cervisiapart.cpp:561
623#, kde-format
624msgid "Hide Removed Files"
625msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ"
626
627#: cervisiapart.cpp:564
628#, kde-format
629msgid "Determines whether removed files are hidden"
630msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ"
631
632#: cervisiapart.cpp:568
633#, kde-format
634msgid "Hide Non-CVS Files"
635msgstr "ਨਾ-CVS ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ"
636
637#: cervisiapart.cpp:571
638#, kde-format
639msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
640msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ CVS 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
641
642#: cervisiapart.cpp:575
643#, kde-format
644msgid "Hide Empty Folders"
645msgstr "ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਓਹਲੇ"
646
647#: cervisiapart.cpp:578
648#, kde-format
649msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
650msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ"
651
652#: cervisiapart.cpp:582
653#, kde-format
654msgid "Create &Folders on Update"
655msgstr "ਅੱਪਡੇਟ 'ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)"
656
657#: cervisiapart.cpp:585
658#, kde-format
659msgid "Determines whether updates create folders"
660msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਦੇ ਹਨ"
661
662#: cervisiapart.cpp:589
663#, kde-format
664msgid "&Prune Empty Folders on Update"
665msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ(&P)"
666
667#: cervisiapart.cpp:592
668#, kde-format
669msgid "Determines whether updates remove empty folders"
670msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
671
672#: cervisiapart.cpp:596
673#, kde-format
674msgid "&Update Recursively"
675msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
676
677#: cervisiapart.cpp:599
678#, kde-format
679msgid "Determines whether updates are recursive"
680msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਕਰਨਾ ਹੈ"
681
682#: cervisiapart.cpp:603
683#, kde-format
684msgid "C&ommit && Remove Recursively"
685msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਕਮਿਟ ਅਤੇ ਹਟਾਓ(&o)"
686
687#: cervisiapart.cpp:606
688#, kde-format
689msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
690msgstr ""
691
692#: cervisiapart.cpp:610
693#, kde-format
694msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
695msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ cvs &edit ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ"
696
697#: cervisiapart.cpp:613
698#, kde-format
699msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
700msgstr ""
701
702#: cervisiapart.cpp:617
703#, kde-format
704msgid "Configure Cervisia..."
705msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ..."
706
707#: cervisiapart.cpp:620
708#, kde-format
709msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
710msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵੀਸੀਆ ਕੇ-ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
711
712#: cervisiapart.cpp:629
713#, kde-format
714msgid "CVS &Manual"
715msgstr "CVS ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&M)"
716
717#: cervisiapart.cpp:632
718#, kde-format
719msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
720msgstr ""
721
722#: cervisiapart.cpp:639
723#, kde-format
724msgid "Unfold Folder"
725msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ"
726
727#: cervisiapart.cpp:748
728#, kde-format
729msgid "Cervisia Part"
730msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਭਾਗ"
731
732#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
733#, kde-format
734msgid "A CVS frontend"
735msgstr "ਇੱਕ CVS ਪਰੋਗਰਾਮ"
736
737#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
738#, kde-format
739msgid ""
740"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
741"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
742msgstr ""
743"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
744"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia ਲੇਖਕ"
745
746#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
747#, kde-format
748msgid "Bernd Gehrmann"
749msgstr ""
750
751#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
752#, kde-format
753msgid "Original author and former maintainer"
754msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
755
756#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
757#, kde-format
758msgid "Christian Loose"
759msgstr ""
760
761#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
762#, kde-format
763msgid "Maintainer"
764msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
765
766#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
767#, kde-format
768msgid "André Wöbbeking"
769msgstr ""
770
771#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
772#, kde-format
773msgid "Developer"
774msgstr "ਖੋਜੀ"
775
776#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
777#, kde-format
778msgid "Carlos Woelz"
779msgstr ""
780
781#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
782#, kde-format
783msgid "Documentation"
784msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
785
786#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
787#, kde-format
788msgid "Richard Moore"
789msgstr ""
790
791#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
792#, kde-format
793msgid "Conversion to KPart"
794msgstr "KPart ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ"
795
796#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
797#, kde-format
798msgid "Laurent Montel"
799msgstr ""
800
801#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
802#, kde-format
803msgid "Conversion to D-Bus"
804msgstr "D-Bus ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ"
805
806#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
807#, kde-format
808msgid "Martin Koller"
809msgstr ""
810
811#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
812#, kde-format
813msgid "Port to KDE Frameworks 5"
814msgstr ""
815
816#: cervisiapart.cpp:777
817#, kde-format
818msgid "Open Sandbox"
819msgstr "ਸੈਂਡਬਕਸਾ ਖੋਲੋ"
820
821#: cervisiapart.cpp:835
822#, kde-format
823msgid "CVS Edit"
824msgstr "CVS ਸੋਧ"
825
826#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
827#, kde-format
828msgid "CVS Diff"
829msgstr "CVS ਅੰਤਰ"
830
831#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
832#: resolvedialog.cpp:384
833#, kde-format
834msgid "Could not open file for writing."
835msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
836
837#: cervisiapart.cpp:1592
838#, kde-format
839msgid "The revision looks invalid."
840msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
841
842#: cervisiapart.cpp:1599
843#, kde-format
844msgid "This is the first revision of the branch."
845msgstr "ਇਹ ਬਰਾਂਚ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।"
846
847#: cervisiapart.cpp:1725
848#, kde-format
849msgid "Invoking help on Cervisia"
850msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ"
851
852#: cervisiapart.cpp:1732
853#, kde-format
854msgid "Invoking help on CVS"
855msgstr "CVS ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ"
856
857#: cervisiapart.cpp:1768
858#, kde-format
859msgid "Done"
860msgstr "ਮੁਕਮੰਲ"
861
862#: cervisiapart.cpp:1777
863#, kde-format
864msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
865msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ %1 'ਚ CVS ਕਮਿਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
866
867#: cervisiapart.cpp:1797
868#, kde-format
869msgid ""
870"This is not a CVS folder.\n"
871"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
872"Konqueror."
873msgstr ""
874"ਇਹ ਇੱਕ CVS ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
875"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਕਸਦ ਸਰਵੀਸੀਆ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਢੰਗ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
876
877#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
878#: cervisiapart.kcfg:24
879#, kde-format
880msgid ""
881"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
882"view."
883msgstr ""
884
885#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
886#: cervisiapart.kcfg:46
887#, kde-format
888msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
889msgstr ""
890
891#: cervisiashell.cpp:60
892#, kde-format
893msgid "The Cervisia library could not be loaded."
894msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
895
896#: cervisiashell.cpp:95
897#, kde-format
898msgid "Allows you to configure the toolbar"
899msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
900
901#: cervisiashell.cpp:100
902#, kde-format
903msgid "Allows you to customize the keybindings"
904msgstr ""
905
906#: cervisiashell.cpp:105
907#, kde-format
908msgid "Exits Cervisia"
909msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਬੰਦ"
910
911#. i18n: ectx: Menu (file)
912#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
913#, kde-format
914msgid "&File"
915msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
916
917#. i18n: ectx: Menu (settings)
918#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
919#, kde-format
920msgid "&Settings"
921msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
922
923#. i18n: ectx: Menu (help)
924#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
925#, kde-format
926msgid "&Help"
927msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
928
929#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
930#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
931#, kde-format
932msgid "Main Toolbar"
933msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
934
935#. i18n: ectx: Menu (view)
936#: cervisiaui.rc:24
937#, kde-format
938msgid "&View"
939msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
940
941#. i18n: ectx: Menu (advanced)
942#: cervisiaui.rc:43
943#, kde-format
944msgid "&Advanced"
945msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
946
947#. i18n: ectx: Menu (repository)
948#: cervisiaui.rc:63
949#, kde-format
950msgid "&Repository"
951msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)"
952
953#: changelogdialog.cpp:51
954#, kde-format
955msgid "Edit ChangeLog"
956msgstr "ChangeLog ਸੋਧ"
957
958#: changelogdialog.cpp:93
959#, kde-format
960msgid "The ChangeLog file could not be written."
961msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
962
963#: changelogdialog.cpp:113
964#, kde-format
965msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
966msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਨਵੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
967
968#: changelogdialog.cpp:114
969#, kde-format
970msgid "Create"
971msgstr "ਬਣਾਓ"
972
973#: changelogdialog.cpp:123
974#, kde-format
975msgid "The ChangeLog file could not be read."
976msgstr "ਚੇਜ਼-ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
977
978#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
979#, kde-format
980msgid "CVS Checkout"
981msgstr "CVS ਚੈਕਆਉਟ"
982
983#: checkoutdialog.cpp:62
984#, kde-format
985msgid "CVS Import"
986msgstr "CVS ਆਯਾਤ"
987
988#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
989#, kde-format
990msgid "&Module:"
991msgstr "ਮੈਡੀਊਲ(&M):"
992
993#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
994#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
995#, kde-format
996msgid "Fetch &List"
997msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&L)"
998
999#: checkoutdialog.cpp:130
1000#, kde-format
1001msgid "&Branch tag:"
1002msgstr "ਬਰਾਂਚ ਟੈਗ(&B):"
1003
1004#: checkoutdialog.cpp:136
1005#, kde-format
1006msgid "Re&cursive checkout"
1007msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਚੈਕਆਉਟ(&c)"
1008
1009#: checkoutdialog.cpp:159
1010#, kde-format
1011msgid "Working &folder:"
1012msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ(&f):"
1013
1014#: checkoutdialog.cpp:169
1015#, kde-format
1016msgid "&Vendor tag:"
1017msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ ਟੈਗ(&V):"
1018
1019#: checkoutdialog.cpp:177
1020#, kde-format
1021msgid "&Release tag:"
1022msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ(&R):"
1023
1024#: checkoutdialog.cpp:185
1025#, kde-format
1026msgid "&Ignore files:"
1027msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(&I):"
1028
1029#: checkoutdialog.cpp:193
1030#, kde-format
1031msgid "&Comment:"
1032msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):"
1033
1034#: checkoutdialog.cpp:197
1035#, kde-format
1036msgid "Import as &binaries"
1037msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ(&b)"
1038
1039#: checkoutdialog.cpp:201
1040#, kde-format
1041msgid "Use file's modification time as time of import"
1042msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੋਧ ਸਮਾਂ ਆਯਾਤ ਸਮੇਂ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ"
1043
1044#: checkoutdialog.cpp:210
1045#, kde-format
1046msgid "Chec&k out as:"
1047msgstr "ਏਦਾਂ ਚੈਕਆਉਟ(&k):"
1048
1049#: checkoutdialog.cpp:214
1050#, kde-format
1051msgid "Ex&port only"
1052msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਨਿਰਯਾਤ(&p)"
1053
1054#: checkoutdialog.cpp:323
1055#, kde-format
1056msgid "Please choose an existing working folder."
1057msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।"
1058
1059#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1060#, kde-format
1061msgid "Please specify a module name."
1062msgstr "ਕਿਰਪ ਕਰਕੇ ਮੈਡੀਊਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
1063
1064#: checkoutdialog.cpp:337
1065#, kde-format
1066msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1067msgstr "ਇੱਕ ਵੈਂਡਰ ਟੈਗ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ ਦਿਓ ਜੀ।"
1068
1069#: checkoutdialog.cpp:343
1070#, kde-format
1071msgid ""
1072"Tags must start with a letter and may contain\n"
1073"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1074msgstr ""
1075
1076#: checkoutdialog.cpp:353
1077#, kde-format
1078msgid "A branch must be specified for export."
1079msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
1080
1081#: checkoutdialog.cpp:407
1082#, kde-format
1083msgid "Please specify a repository."
1084msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਦਿਓ।"
1085
1086#: checkoutdialog.cpp:423
1087#, kde-format
1088msgid "CVS Remote Log"
1089msgstr "CVS ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ"
1090
1091#: commitdialog.cpp:68
1092#, kde-format
1093msgid "CVS Commit"
1094msgstr "CVS ਕਮਿਟ(Commit)"
1095
1096#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1097#, kde-format
1098msgid "&Diff"
1099msgstr "ਅੰਤਰ(&Diff)"
1100
1101#: commitdialog.cpp:87
1102#, kde-format
1103msgid "Commit the following &files:"
1104msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ(&f):"
1105
1106#: commitdialog.cpp:99
1107#, kde-format
1108msgid "Older &messages:"
1109msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ(&m):"
1110
1111#: commitdialog.cpp:109
1112#, kde-format
1113msgid "&Log message:"
1114msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ(&L):"
1115
1116#: commitdialog.cpp:118
1117#, kde-format
1118msgid "Use log message &template"
1119msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਨਮੂਨਾ ਵਰਤੋਂ(&t)"
1120
1121#: commitdialog.cpp:201
1122#, kde-format
1123msgid "Current"
1124msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
1125
1126#: cvsinitdialog.cpp:43
1127#, kde-format
1128msgid "Create New Repository (cvs init)"
1129msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਓ (cvs init)"
1130
1131#: cvsinitdialog.cpp:55
1132#, kde-format
1133msgid "Repository folder:"
1134msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਫੋਲਡਰ:"
1135
1136#: diffdialog.cpp:103
1137#, kde-format
1138msgid "Synchronize scroll bars"
1139msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀਆਂ"
1140
1141#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1142#, kde-format
1143msgid "%1 difference"
1144msgid_plural "%1 differences"
1145msgstr[0] "%1 ਅੰਤਰ"
1146msgstr[1] "%1 ਅੰਤਰ"
1147
1148#: diffdialog.cpp:250
1149#, kde-format
1150msgid "CVS Diff: %1"
1151msgstr "CVS ਅੰਤਰ: %1"
1152
1153#: diffdialog.cpp:252
1154#, kde-format
1155msgid "Repository:"
1156msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ:"
1157
1158#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1159#, kde-format
1160msgid "Revision "
1161msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ "
1162
1163#: diffdialog.cpp:255
1164#, kde-format
1165msgid "Working dir:"
1166msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇ: "
1167
1168#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1169#, kde-format
1170msgid "%1 of %2"
1171msgstr "%2 'ਚੋਂ %1"
1172
1173#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1174#, kde-format
1175msgid "Delete"
1176msgstr "ਹਟਾਓ"
1177
1178#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1179#, kde-format
1180msgid "Insert"
1181msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
1182
1183#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1184#, kde-format
1185msgid "Change"
1186msgstr "ਬਦਲਾਅ"
1187
1188#: editwithmenu.cpp:51
1189#, kde-format
1190msgid "Edit With"
1191msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸੋਧ"
1192
1193#: entry_status.cpp:37
1194#, kde-format
1195msgid "Locally Modified"
1196msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸੋਧ"
1197
1198#: entry_status.cpp:40
1199#, kde-format
1200msgid "Locally Added"
1201msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਾਮਲ"
1202
1203#: entry_status.cpp:43
1204#, kde-format
1205msgid "Locally Removed"
1206msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹਟਾਇਆ"
1207
1208#: entry_status.cpp:46
1209#, kde-format
1210msgid "Needs Update"
1211msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲੋੜੀਦਾ"
1212
1213#: entry_status.cpp:49
1214#, kde-format
1215msgid "Needs Patch"
1216msgstr "ਪੈਂਚ ਲੋੜੀਦਾ"
1217
1218#: entry_status.cpp:52
1219#, kde-format
1220msgid "Needs Merge"
1221msgstr "ਮਿਲਾਨ ਲੋੜੀਦਾ"
1222
1223#: entry_status.cpp:55
1224#, kde-format
1225msgid "Up to Date"
1226msgstr "ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ"
1227
1228#: entry_status.cpp:58
1229#, kde-format
1230msgid "Conflict"
1231msgstr "ਅਪਵਾਦ"
1232
1233#: entry_status.cpp:61
1234#, kde-format
1235msgid "Updated"
1236msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਈ"
1237
1238#: entry_status.cpp:64
1239#, kde-format
1240msgid "Patched"
1241msgstr "ਪੈਂਚ ਹੋਈ"
1242
1243#: entry_status.cpp:67
1244#, kde-format
1245msgid "Removed"
1246msgstr "ਹਟਾਈ"
1247
1248#: entry_status.cpp:70
1249#, kde-format
1250msgid "Not in CVS"
1251msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
1252
1253#: entry_status.cpp:73
1254#, kde-format
1255msgid "Unknown"
1256msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1257
1258#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1259#, kde-format
1260msgid "Commit, Modified "
1261msgstr "ਕਮਿਟ, ਸੋਧ "
1262
1263#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1264#, kde-format
1265msgid "Commit, Added "
1266msgstr "ਕਮਿਟ, ਜੋੜਿਆ "
1267
1268#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1269#, kde-format
1270msgid "Commit, Removed "
1271msgstr "ਕਮਿਟ, ਹਟਾਇਆ"
1272
1273#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1274#, kde-format
1275msgid "Checkout "
1276msgstr "ਚੈਕਆਉਟ "
1277
1278#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1279#, kde-format
1280msgid "Tag"
1281msgstr "ਟੈਗ"
1282
1283#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1284#, kde-format
1285msgid "Date"
1286msgstr "ਮਿਤੀ"
1287
1288#: historydialog.cpp:150
1289#, kde-format
1290msgid "Event"
1291msgstr "ਘਟਨਾ"
1292
1293#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1294#, kde-format
1295msgid "Author"
1296msgstr "ਲੇਖਕ"
1297
1298#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1299#, kde-format
1300msgid "Revision"
1301msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ"
1302
1303#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1304#, kde-format
1305msgid "File"
1306msgstr "ਫਾਇਲ"
1307
1308#: historydialog.cpp:151
1309#, kde-format
1310msgid "Repo Path"
1311msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ ਮਾਰਗ"
1312
1313#: historydialog.cpp:155
1314#, kde-format
1315msgid "Show c&ommit events"
1316msgstr "ਕਮਿਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)"
1317
1318#: historydialog.cpp:158
1319#, kde-format
1320msgid "Show ch&eckout events"
1321msgstr "ਚੈਕਆਉਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&e)"
1322
1323#: historydialog.cpp:161
1324#, kde-format
1325msgid "Show &tag events"
1326msgstr "ਟੈਗ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&t)"
1327
1328#: historydialog.cpp:164
1329#, kde-format
1330msgid "Show &other events"
1331msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)"
1332
1333#: historydialog.cpp:167
1334#, kde-format
1335msgid "Only &user:"
1336msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਯੂਜ਼ਰ(&u):"
1337
1338#: historydialog.cpp:169
1339#, kde-format
1340msgid "Only &filenames matching:"
1341msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਿਲਾਨ(&f):"
1342
1343#: historydialog.cpp:171
1344#, kde-format
1345msgid "Only &folders matching:"
1346msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਮਿਲਾਨ(&f):"
1347
1348#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1349#, kde-format
1350msgid "CVS History"
1351msgstr "CVS ਅਤੀਤ"
1352
1353#: historydialog.cpp:357
1354#, kde-format
1355msgid "Tag "
1356msgstr "ਟੈਗ "
1357
1358#: historydialog.cpp:358
1359#, kde-format
1360msgid "Release "
1361msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ "
1362
1363#: historydialog.cpp:359
1364#, kde-format
1365msgid "Update, Deleted "
1366msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਹਟਾਏ "
1367
1368#: historydialog.cpp:360
1369#, kde-format
1370msgid "Update, Copied "
1371msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਨਕਲ ਕੀਤਾ "
1372
1373#: historydialog.cpp:361
1374#, kde-format
1375msgid "Update, Merged "
1376msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਮਿਲਾਨ "
1377
1378#: historydialog.cpp:362
1379#, kde-format
1380msgid "Update, Conflict "
1381msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਅਪਵਾਦ "
1382
1383#: historydialog.cpp:363
1384#, kde-format
1385msgid "Update, Patched "
1386msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਪੈਂਚ ਲਾਏ"
1387
1388#: historydialog.cpp:367
1389#, kde-format
1390msgid "Unknown "
1391msgstr "ਅਣਜਾਣ "
1392
1393#: logdialog.cpp:91
1394#, fuzzy, kde-format
1395#| msgid "S&earch:"
1396msgid "Search:"
1397msgstr "ਖੋਜ(&e):"
1398
1399#: logdialog.cpp:104
1400#, kde-format
1401msgid "&Tree"
1402msgstr "ਲੜੀ(&T)"
1403
1404#: logdialog.cpp:105
1405#, kde-format
1406msgid "&List"
1407msgstr "ਸੂਚੀ(&L)"
1408
1409#: logdialog.cpp:106
1410#, kde-format
1411msgid "CVS &Output"
1412msgstr "CVS ਆਉਟਪੁੱਟ(&O)"
1413
1414#: logdialog.cpp:112
1415#, kde-format
1416msgid ""
1417"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1418"revision B by clicking with the middle mouse button."
1419msgstr ""
1420
1421#: logdialog.cpp:141
1422#, kde-format
1423msgid "Revision A:"
1424msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A:"
1425
1426#: logdialog.cpp:141
1427#, kde-format
1428msgid "Revision B:"
1429msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B:"
1430
1431#: logdialog.cpp:150
1432#, kde-format
1433msgid "Select by tag:"
1434msgstr "ਟੈਗ ਨਾਲ ਚੋਣ:"
1435
1436#: logdialog.cpp:158
1437#, kde-format
1438msgid "Author:"
1439msgstr "ਲੇਖਕ:"
1440
1441#: logdialog.cpp:166
1442#, kde-format
1443msgid "Date:"
1444msgstr "ਮਿਤੀ:"
1445
1446#: logdialog.cpp:174
1447#, kde-format
1448msgid "Comment/Tags:"
1449msgstr "ਟਿੱਪਣੀ/ਟੈਗ:"
1450
1451#: logdialog.cpp:206
1452#, kde-format
1453msgid "&Annotate A"
1454msgstr "&A ਵਿਆਖਿਆ"
1455
1456#: logdialog.cpp:208
1457#, kde-format
1458msgid "&Find"
1459msgstr "ਖੋਜ(&F)"
1460
1461#: logdialog.cpp:214
1462#, kde-format
1463msgid ""
1464"This revision is used when you click Annotate.\n"
1465"It is also used as the first item of a Diff operation."
1466msgstr ""
1467
1468#: logdialog.cpp:218
1469#, kde-format
1470msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1471msgstr ""
1472
1473#: logdialog.cpp:231
1474#, fuzzy, kde-format
1475#| msgctxt "to view revision A"
1476#| msgid "&View A"
1477msgid "&View A"
1478msgstr "A ਵੇਖੋ(&V)"
1479
1480#: logdialog.cpp:232
1481#, kde-format
1482msgid "Create Patch..."
1483msgstr "ਪੈਚ ਬਣਾਓ..."
1484
1485#: logdialog.cpp:276
1486#, kde-format
1487msgid "CVS Log: %1"
1488msgstr "CVS ਲਾਗ: %1"
1489
1490#: logdialog.cpp:282
1491#, kde-format
1492msgid "CVS Log"
1493msgstr "CVS ਲਾਗ"
1494
1495#: logdialog.cpp:440
1496#, kde-format
1497msgid " (Branchpoint)"
1498msgstr " (ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ)"
1499
1500#: logdialog.cpp:461
1501#, kde-format
1502msgid "Please select revision A or B first."
1503msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਅਤੇ B ਚੁਣੋ ਜੀ।"
1504
1505#: logdialog.cpp:482
1506#, kde-format
1507msgid "View File"
1508msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ"
1509
1510#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1511#, kde-format
1512msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1513msgstr ""
1514
1515#: loginfo.cpp:57
1516#, kde-format
1517msgid "Branchpoint"
1518msgstr "ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ"
1519
1520#: loginfo.cpp:60
1521#, kde-format
1522msgid "On Branch"
1523msgstr "ਬਰਾਂਚ ਉੱਤੇ"
1524
1525#: loglist.cpp:120
1526#, kde-format
1527msgid "Branch"
1528msgstr "ਬਰਾਂਚ"
1529
1530#: loglist.cpp:120
1531#, kde-format
1532msgid "Comment"
1533msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
1534
1535#: loglist.cpp:120
1536#, kde-format
1537msgid "Tags"
1538msgstr "ਟੈਗ"
1539
1540#: logplainview.cpp:49
1541#, kde-format
1542msgid "revision %1"
1543msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1"
1544
1545#: logplainview.cpp:52
1546#, kde-format
1547msgid "Select for revision A"
1548msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਚੁਣੋ"
1549
1550#: logplainview.cpp:55
1551#, kde-format
1552msgid "Select for revision B"
1553msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B ਚੁਣੋ"
1554
1555#: logplainview.cpp:58
1556#, kde-format
1557msgid "date: %1; author: %2"
1558msgstr "ਮਿਤੀ: %1; ਲੇਖਕ: %2"
1559
1560#: main.cpp:172
1561#, kde-format
1562msgid "The sandbox to be loaded"
1563msgstr "ਸੈਂਡਬਾਕਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ"
1564
1565#: main.cpp:173
1566#, fuzzy, kde-format
1567#| msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
1568msgid "Show resolve dialog for the given file."
1569msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
1570
1571#: main.cpp:174
1572#, kde-format
1573msgid "Show log dialog for the given file."
1574msgstr ""
1575
1576#: main.cpp:175
1577#, kde-format
1578msgid "Show annotation dialog for the given file."
1579msgstr ""
1580
1581#: mergedialog.cpp:45
1582#, kde-format
1583msgid "CVS Merge"
1584msgstr "CVS ਮਿਲਾਨ"
1585
1586#: mergedialog.cpp:60
1587#, kde-format
1588msgid "Merge from &branch:"
1589msgstr "ਬਰਾਂਚ ਤੋਂ ਮਿਲਾਨ(&b):"
1590
1591#: mergedialog.cpp:79
1592#, kde-format
1593msgid "Merge &modifications:"
1594msgstr ""
1595
1596#: mergedialog.cpp:82
1597#, kde-format
1598msgid "between tag: "
1599msgstr "ਟੈਗਾਂ ਵਿੱਚ:"
1600
1601#: mergedialog.cpp:88
1602#, kde-format
1603msgid "and tag: "
1604msgstr "ਅਤੇ ਟੈਗ: "
1605
1606#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1607#, kde-format
1608msgid "Fetch L&ist"
1609msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&i)"
1610
1611#: misc.cpp:84
1612#, kde-format
1613msgid "CVS Status"
1614msgstr "CVS ਹਾਲਤ"
1615
1616#: misc.cpp:218
1617#, kde-format
1618msgid "Overwrite the file"
1619msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
1620
1621#: misc.cpp:221
1622#, kde-format
1623msgid ""
1624"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1625msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1626
1627#: misc.cpp:222
1628#, kde-format
1629msgid "Overwrite File?"
1630msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
1631
1632#: patchoptiondialog.cpp:61
1633#, kde-format
1634msgid "Context"
1635msgstr "ਪਰਸੰਗ"
1636
1637#: patchoptiondialog.cpp:62
1638#, kde-format
1639msgid "Normal"
1640msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1641
1642#: patchoptiondialog.cpp:63
1643#, kde-format
1644msgid "Unified"
1645msgstr "ਇਕਸਾਰ"
1646
1647#: patchoptiondialog.cpp:67
1648#, kde-format
1649msgid "Output Format"
1650msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ"
1651
1652#: patchoptiondialog.cpp:77
1653#, kde-format
1654msgid "&Number of context lines:"
1655msgstr ""
1656
1657#: patchoptiondialog.cpp:93
1658#, kde-format
1659msgid "Ignore added or removed empty lines"
1660msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਲਾਇਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1661
1662#: patchoptiondialog.cpp:94
1663#, kde-format
1664msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1665msgstr ""
1666
1667#: patchoptiondialog.cpp:95
1668#, kde-format
1669msgid "Ignore all whitespace"
1670msgstr ""
1671
1672#: patchoptiondialog.cpp:96
1673#, kde-format
1674msgid "Ignore changes in case"
1675msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
1676
1677#: patchoptiondialog.cpp:103
1678#, kde-format
1679msgid "Ignore Options"
1680msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ"
1681
1682#: protocolview.cpp:93
1683#, kde-format
1684msgid "Clear"
1685msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1686
1687#: protocolview.cpp:135
1688#, kde-format
1689msgid "[Exited with status %1]\n"
1690msgstr "[ਹਾਲਤ %1 ਨਾਲ ਬੰਦ]\n"
1691
1692#: protocolview.cpp:137
1693#, kde-format
1694msgid "[Finished]\n"
1695msgstr "[ਮੁਕੰਮਲ]\n"
1696
1697#: protocolview.cpp:140
1698#, kde-format
1699msgid "[Aborted]\n"
1700msgstr "[ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ]\n"
1701
1702#: repositorydialog.cpp:138
1703#, kde-format
1704msgid "Default"
1705msgstr "ਮੂਲ"
1706
1707#: repositorydialog.cpp:157
1708#, kde-format
1709msgid "Logged in"
1710msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"
1711
1712#: repositorydialog.cpp:157
1713#, kde-format
1714msgid "Not logged in"
1715msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ"
1716
1717#: repositorydialog.cpp:159
1718#, kde-format
1719msgid "No login required"
1720msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ"
1721
1722#: repositorydialog.cpp:172
1723#, kde-format
1724msgid "Configure Access to Repositories"
1725msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਰਚਨਾ"
1726
1727#: repositorydialog.cpp:193
1728#, kde-format
1729msgid "Repository"
1730msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ"
1731
1732#: repositorydialog.cpp:193
1733#, kde-format
1734msgid "Method"
1735msgstr "ਢੰਗ"
1736
1737#: repositorydialog.cpp:194
1738#, kde-format
1739msgid "Compression"
1740msgstr "ਨਪੀੜਨ"
1741
1742#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1743#, kde-format
1744msgid "Status"
1745msgstr "ਹਾਲਤ"
1746
1747#: repositorydialog.cpp:203
1748#, fuzzy, kde-format
1749#| msgid "&Add..."
1750msgid "Add..."
1751msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..."
1752
1753#: repositorydialog.cpp:204
1754#, fuzzy, kde-format
1755#| msgid "&Modify..."
1756msgid "Modify..."
1757msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)..."
1758
1759#: repositorydialog.cpp:206
1760#, kde-format
1761msgid "Login..."
1762msgstr "ਲਾਗਿੰਨ..."
1763
1764#: repositorydialog.cpp:207
1765#, kde-format
1766msgid "Logout"
1767msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
1768
1769#: repositorydialog.cpp:356
1770#, kde-format
1771msgid "This repository is already known."
1772msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
1773
1774#: repositorydialog.cpp:450
1775#, kde-format
1776msgid "Login failed."
1777msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
1778
1779#: repositorydialog.cpp:470
1780#, kde-format
1781msgid "CVS Logout"
1782msgstr "CVS ਲਾਗਆਉਟ"
1783
1784#: resolvedialog.cpp:142
1785#, kde-format
1786msgid "Your version (A):"
1787msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਰਜਨ (A):"
1788
1789#: resolvedialog.cpp:151
1790#, kde-format
1791msgid "Other version (B):"
1792msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ (B):"
1793
1794#: resolvedialog.cpp:163
1795#, kde-format
1796msgid "Merged version:"
1797msgstr "ਮਿਲਾਨ ਵਰਜਨ:"
1798
1799#: resolvedialog.cpp:260
1800#, kde-format
1801msgid "CVS Resolve: %1"
1802msgstr "CVS ਹੱਲ਼: %1"
1803
1804#: resolvedialog.cpp:421
1805#, kde-format
1806msgid "%1 conflicts"
1807msgstr "%1 ਅਪਵਾਦ"
1808
1809#: settingsdialog.cpp:73
1810#, kde-format
1811msgid "Configure Cervisia"
1812msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ"
1813
1814#: settingsdialog.cpp:226
1815#, kde-format
1816msgid "General"
1817msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1818
1819#: settingsdialog.cpp:231
1820#, kde-format
1821msgid "&User name for the change log editor:"
1822msgstr ""
1823
1824#: settingsdialog.cpp:239
1825#, kde-format
1826msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1827msgstr "CVS ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ 'cvs' ਲਈ ਮਾਰਗ(&P):"
1828
1829#: settingsdialog.cpp:258
1830#, kde-format
1831msgid "Diff Viewer"
1832msgstr "ਅੰਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
1833
1834#: settingsdialog.cpp:263
1835#, kde-format
1836msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1837msgstr ""
1838
1839#: settingsdialog.cpp:271
1840#, kde-format
1841msgid "Additional &options for cvs diff:"
1842msgstr ""
1843
1844#: settingsdialog.cpp:278
1845#, kde-format
1846msgid "Tab &width in diff dialog:"
1847msgstr ""
1848
1849#: settingsdialog.cpp:286
1850#, kde-format
1851msgid "External diff &frontend:"
1852msgstr ""
1853
1854#: settingsdialog.cpp:309
1855#, kde-format
1856msgid ""
1857"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1858"start a File->Status command automatically"
1859msgstr ""
1860
1861#: settingsdialog.cpp:311
1862#, kde-format
1863msgid ""
1864"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1865"start a File->Status command automatically"
1866msgstr "ਫਾਇਲ "
1867
1868#: settingsdialog.cpp:328
1869#, kde-format
1870msgid "Advanced"
1871msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
1872
1873#: settingsdialog.cpp:348
1874#, kde-format
1875msgid "Appearance"
1876msgstr "ਦਿੱਖ"
1877
1878#: settingsdialog.cpp:351
1879#, kde-format
1880msgid "Fonts"
1881msgstr "ਫੋਂਟ"
1882
1883#: settingsdialog.cpp:354
1884#, kde-format
1885msgid "Font for &Protocol Window..."
1886msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਫੋਂਟ(&P)..."
1887
1888#: settingsdialog.cpp:356
1889#, kde-format
1890msgid "Font for A&nnotate View..."
1891msgstr ""
1892
1893#: settingsdialog.cpp:358
1894#, kde-format
1895msgid "Font for D&iff View..."
1896msgstr ""
1897
1898#: settingsdialog.cpp:360
1899#, kde-format
1900msgid "Font for ChangeLog View..."
1901msgstr ""
1902
1903#: settingsdialog.cpp:369
1904#, kde-format
1905msgid "Colors"
1906msgstr "ਰੰਗ"
1907
1908#: settingsdialog.cpp:372
1909#, kde-format
1910msgid "Conflict:"
1911msgstr "ਅਪਵਾਦ:"
1912
1913#: settingsdialog.cpp:376
1914#, kde-format
1915msgid "Diff change:"
1916msgstr "ਅੰਤਰ ਤਬਦੀਲ:"
1917
1918#: settingsdialog.cpp:380
1919#, kde-format
1920msgid "Local change:"
1921msgstr "ਸਥਾਨਕ ਤਬਦੀਲ:"
1922
1923#: settingsdialog.cpp:384
1924#, kde-format
1925msgid "Diff insertion:"
1926msgstr "ਅੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ:"
1927
1928#: settingsdialog.cpp:388
1929#, kde-format
1930msgid "Remote change:"
1931msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ:"
1932
1933#: settingsdialog.cpp:392
1934#, kde-format
1935msgid "Diff deletion:"
1936msgstr "ਅੰਤਰ ਹਟਾਓ:"
1937
1938#: settingsdialog.cpp:396
1939#, kde-format
1940msgid "Not in cvs:"
1941msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ:"
1942
1943#: settingsdialog.cpp:417
1944#, kde-format
1945msgid "Split main window &horizontally"
1946msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਵੰਡੋ(&h)"
1947
1948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1949#: settingsdialog_advanced.ui:32
1950#, kde-format
1951msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1952msgstr ""
1953
1954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1955#: settingsdialog_advanced.ui:45
1956#, kde-format
1957msgid "Default compression &level:"
1958msgstr "ਮੂਲ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ (&l):"
1959
1960#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1961#: settingsdialog_advanced.ui:58
1962#, kde-format
1963msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1964msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ssh-agent ਕਾਰਜ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1965
1966#: tagdialog.cpp:51
1967#, kde-format
1968msgid "CVS Delete Tag"
1969msgstr "CVS ਟੈਗ ਹਟਾਓ"
1970
1971#: tagdialog.cpp:51
1972#, kde-format
1973msgid "CVS Tag"
1974msgstr "CVS ਟੈਗ"
1975
1976#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
1977#, kde-format
1978msgid "&Name of tag:"
1979msgstr "ਟੈਗ ਦਾ ਨਾਂ(&N):"
1980
1981#: tagdialog.cpp:101
1982#, kde-format
1983msgid "Create &branch with this tag"
1984msgstr ""
1985
1986#: tagdialog.cpp:105
1987#, kde-format
1988msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
1989msgstr ""
1990
1991#: tagdialog.cpp:145
1992#, kde-format
1993msgid "You must define a tag name."
1994msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਗ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
1995
1996#: tagdialog.cpp:153
1997#, kde-format
1998msgid ""
1999"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2000"characters '-' and '_'."
2001msgstr ""
2002
2003#: updatedialog.cpp:46
2004#, kde-format
2005msgid "CVS Update"
2006msgstr "CVS ਅੱਪਡੇਟ"
2007
2008#: updatedialog.cpp:61
2009#, kde-format
2010msgid "Update to &branch: "
2011msgstr "ਬਰਾਂਚ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&b): "
2012
2013#: updatedialog.cpp:80
2014#, kde-format
2015msgid "Update to &tag: "
2016msgstr "ਟੈਗ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&t): "
2017
2018#: updatedialog.cpp:98
2019#, kde-format
2020msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2021msgstr ""
2022
2023#: updateview.cpp:53
2024#, kde-format
2025msgid "File Name"
2026msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2027
2028#: updateview.cpp:54
2029#, kde-format
2030msgid "Tag/Date"
2031msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ"
2032
2033#: updateview.cpp:54
2034#, kde-format
2035msgid "Timestamp"
2036msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ"
2037
2038#: watchdialog.cpp:43
2039#, kde-format
2040msgid "CVS Watch Add"
2041msgstr "CVS ਵਾਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2042
2043#: watchdialog.cpp:43
2044#, kde-format
2045msgid "CVS Watch Remove"
2046msgstr "CVS ਵਾਚ ਹਟਾਓ"
2047
2048#: watchdialog.cpp:57
2049#, kde-format
2050msgid "Add watches for the following events:"
2051msgstr ""
2052
2053#: watchdialog.cpp:58
2054#, kde-format
2055msgid "Remove watches for the following events:"
2056msgstr ""
2057
2058#: watchdialog.cpp:61
2059#, kde-format
2060msgid "&All"
2061msgstr "ਸਭ(&A)"
2062
2063#: watchdialog.cpp:66
2064#, kde-format
2065msgid "&Only:"
2066msgstr "ਸਿਰਫ਼(&O):"
2067
2068#: watchdialog.cpp:75
2069#, kde-format
2070msgid "&Commits"
2071msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(&C)"
2072
2073#: watchdialog.cpp:79
2074#, kde-format
2075msgid "&Edits"
2076msgstr "ਸੋਧ(&E)"
2077
2078#: watchdialog.cpp:83
2079#, kde-format
2080msgid "&Unedits"
2081msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ(&U)"
2082
2083#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2084#, kde-format
2085msgid "CVS Watchers"
2086msgstr "ਫਾਰਮੈਟਚਰ"
2087
2088#: watchersmodel.cpp:98
2089#, kde-format
2090msgid "Watcher"
2091msgstr "ਵਾਚਰ"
2092
2093#: watchersmodel.cpp:100
2094#, kde-format
2095msgid "Edit"
2096msgstr "ਸੋਧ"
2097
2098#: watchersmodel.cpp:102
2099#, kde-format
2100msgid "Unedit"
2101msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ"
2102
2103#: watchersmodel.cpp:104
2104#, kde-format
2105msgid "Commit"
2106msgstr "ਕਮਿਟ(Commit)"
2107
2108#~ msgid "&Overwrite"
2109#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(&O)"
2110
2111#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2112#~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ"
2113
2114#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2115#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
2116
2117#~ msgid "&Remove"
2118#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&R)"
2119
2120#~ msgctxt "to view something"
2121#~ msgid "&View"
2122#~ msgstr "ਝਲਕ(&V)"
2123