1# KDE3 - kdesdk/cervisia.po Russian translation. 2# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. 3# 4# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003. 5# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005. 6# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009. 7# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009. 8# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011. 9# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: cervisia\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-08-31 09:22+0300\n" 16"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 18"Language: ru\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" 23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 24"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 25"X-Environment: kde\n" 26"X-Accelerator-Marker: &\n" 27"X-Text-Markup: kde4\n" 28 29#, kde-format 30msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 31msgid "Your names" 32msgstr "Олег Баталов,Павел Малеев" 33 34#, kde-format 35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36msgid "Your emails" 37msgstr "batalov@twiga.kz,rolland39@gmail.com" 38 39#: addignoremenu.cpp:38 40#, kde-format 41msgid "Add to Ignore List" 42msgstr "Добавить в список игнорирования" 43 44#: addignoremenu.cpp:77 45#, kde-format 46msgid "Ignore File" 47msgid_plural "Ignore %1 Files" 48msgstr[0] "Игнорировать %1 файл" 49msgstr[1] "Игнорировать %1 файла" 50msgstr[2] "Игнорировать %1 файлов" 51msgstr[3] "Игнорировать %1 файл" 52 53#: addignoremenu.cpp:103 54#, kde-format 55msgid "Cannot open file '%1' for writing." 56msgstr "Не удалось открыть файл «%1» для записи." 57 58#: addremovedialog.cpp:43 59#, kde-format 60msgid "CVS Add" 61msgstr "Добавить в CVS" 62 63#: addremovedialog.cpp:44 64#, kde-format 65msgid "CVS Add Binary" 66msgstr "Добавить бинарный файл в CVS" 67 68#: addremovedialog.cpp:45 69#, kde-format 70msgid "CVS Remove" 71msgstr "Удалить из CVS" 72 73#: addremovedialog.cpp:65 74#, kde-format 75msgid "Add the following files to the repository:" 76msgstr "Добавить следующие файлы в репозиторий:" 77 78#: addremovedialog.cpp:66 79#, kde-format 80msgid "Add the following binary files to the repository:" 81msgstr "Добавить следующие бинарные файлы в репозиторий:" 82 83#: addremovedialog.cpp:67 84#, kde-format 85msgid "Remove the following files from the repository:" 86msgstr "Удалить следующие файлы из репозитория:" 87 88#: addremovedialog.cpp:80 89#, kde-format 90msgid "This will also remove the files from your local working copy." 91msgstr "Файлы из локальной рабочей копии также будут удалены." 92 93#: addrepositorydialog.cpp:42 94#, kde-format 95msgid "Add Repository" 96msgstr "Добавить репозиторий" 97 98#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 99#, kde-format 100msgid "&Repository:" 101msgstr "&Репозиторий:" 102 103#: addrepositorydialog.cpp:70 104#, kde-format 105msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" 106msgstr "&Использовать командную оболочку (только для репозиториев :ext:):" 107 108#: addrepositorydialog.cpp:79 109#, kde-format 110msgid "Invoke this program on the server side:" 111msgstr "Запустить эту программу на стороне сервера:" 112 113#: addrepositorydialog.cpp:89 114#, kde-format 115msgid "Use different &compression level:" 116msgstr "Уровень &сжатия:" 117 118#: addrepositorydialog.cpp:97 119#, kde-format 120msgid "Download cvsignore file from server" 121msgstr "Загрузить файл cvsignore с сервера" 122 123#: addrepositorydialog.cpp:191 124#, kde-format 125msgid "Repository Settings" 126msgstr "Настройки репозитория" 127 128#: annotatecontroller.cpp:81 129#, kde-format 130msgid "CVS Annotate: %1" 131msgstr "Аннотация в CVS: %1" 132 133#: annotatecontroller.cpp:92 134#, kde-format 135msgid "CVS Annotate" 136msgstr "Аннотация в CVS" 137 138#: annotatedialog.cpp:45 139#, kde-format 140msgid "Go to Line..." 141msgstr "Перейти к строке..." 142 143#: annotatedialog.cpp:50 144#, kde-format 145msgid "Find Prev" 146msgstr "Найти ранее" 147 148#: annotatedialog.cpp:55 149#, kde-format 150msgid "Find Next" 151msgstr "Найти далее" 152 153#: annotatedialog.cpp:65 154#, kde-format 155msgid "Search" 156msgstr "Поиск" 157 158#: annotatedialog.cpp:120 159#, kde-format 160msgid "Go to Line" 161msgstr "Перейти к строке" 162 163#: annotatedialog.cpp:120 164#, kde-format 165msgid "Go to line number:" 166msgstr "Перейти к строке №:" 167 168#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 169#, kde-format 170msgid "Cervisia" 171msgstr "Cervisia" 172 173#: cervisiapart.cpp:122 174#, kde-format 175msgid "Starting cvsservice failed with message: " 176msgstr "Ошибка запуска cvsservice: " 177 178#: cervisiapart.cpp:158 179#, kde-format 180msgid "" 181"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " 182"started." 183msgstr "KPart не функционирует, не удалось запустить сервис D-Bus cvs." 184 185#: cervisiapart.cpp:199 186#, kde-format 187msgid "Remote CVS working folders are not supported." 188msgstr "Не локальные папки не поддерживаются в CVS." 189 190#: cervisiapart.cpp:208 191#, kde-format 192msgid "" 193"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." 194msgstr "Вы не можете перейти в другую папку, пока выполняется команда CVS." 195 196#: cervisiapart.cpp:229 197#, kde-format 198msgid "" 199"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" 200"N - All up-to-date files are hidden\n" 201"R - All removed files are hidden" 202msgstr "" 203"F - Все файлы скрыты, отображать только папки\n" 204"N - Все обновлённые файлы скрыты\n" 205"R - Все удалённые файлы скрыты" 206 207#: cervisiapart.cpp:242 208#, kde-format 209msgid "Open Sandbox..." 210msgstr "Открыть рабочую копию..." 211 212#: cervisiapart.cpp:246 213#, kde-format 214msgid "Opens a CVS working folder in the main window" 215msgstr "Открыть рабочую папку CVS в главном окне" 216 217#: cervisiapart.cpp:250 218#, kde-format 219msgid "Recent Sandboxes" 220msgstr "Последние репозитории" 221 222#: cervisiapart.cpp:254 223#, kde-format 224msgid "&Insert ChangeLog Entry..." 225msgstr "&Вставить запись в ChangeLog..." 226 227#: cervisiapart.cpp:257 228#, kde-format 229msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" 230msgstr "Добавление новой записи в файл ChangeLog в начальной папке" 231 232#: cervisiapart.cpp:261 233#, kde-format 234msgid "&Update" 235msgstr "&Обновить" 236 237#: cervisiapart.cpp:265 238#, kde-format 239msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" 240msgstr "Обновление (cvs update) выбранных файлов и папок" 241 242#: cervisiapart.cpp:269 243#, kde-format 244msgid "&Status" 245msgstr "&Статус" 246 247#: cervisiapart.cpp:273 248#, kde-format 249msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" 250msgstr "Обновление статуса (cvs -n update) выбранных файлов и папок" 251 252#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 253#, kde-format 254msgid "&Edit" 255msgstr "&Правка" 256 257#: cervisiapart.cpp:280 258#, kde-format 259msgid "Opens the marked file for editing" 260msgstr "Открыть выбранные файлы для редактирования" 261 262#: cervisiapart.cpp:284 263#, kde-format 264msgid "Reso&lve..." 265msgstr "&Разрешение конфликтов..." 266 267#: cervisiapart.cpp:287 268#, kde-format 269msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" 270msgstr "Открытие диалога разрешения конфликтов для выбранного файла" 271 272#: cervisiapart.cpp:291 273#, kde-format 274msgid "&Commit..." 275msgstr "&Передать..." 276 277#: cervisiapart.cpp:295 278#, kde-format 279msgid "Commits the selected files" 280msgstr "Передать выбранные файлы" 281 282#: cervisiapart.cpp:299 283#, kde-format 284msgid "&Add to Repository..." 285msgstr "&Добавить в репозиторий..." 286 287#: cervisiapart.cpp:302 288#, kde-format 289msgid "Add" 290msgstr "Добавить" 291 292#: cervisiapart.cpp:304 293#, kde-format 294msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" 295msgstr "Добавление (cvs add) выбранных файлов в репозиторий" 296 297#: cervisiapart.cpp:308 298#, kde-format 299msgid "Add &Binary..." 300msgstr "Добавить как &бинарный..." 301 302#: cervisiapart.cpp:311 303#, kde-format 304msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" 305msgstr "Добавление (cvs -kb add) выбранных файлов как бинарных в репозиторий" 306 307#: cervisiapart.cpp:315 308#, kde-format 309msgid "&Remove From Repository..." 310msgstr "&Удалить из репозитория..." 311 312#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 313#, kde-format 314msgid "Remove" 315msgstr "Удалить" 316 317#: cervisiapart.cpp:320 318#, kde-format 319msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" 320msgstr "Удаление (cvs remove) выбранных файлов из репозитория" 321 322#: cervisiapart.cpp:324 323#, kde-format 324msgid "Rever&t" 325msgstr "&Возвратить" 326 327#: cervisiapart.cpp:327 328#, kde-format 329msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" 330msgstr "Возвратить (cvs update -C) выбранные файлы (только в cvs 1.11)" 331 332#: cervisiapart.cpp:331 333#, kde-format 334msgid "&Properties" 335msgstr "&Свойства" 336 337#: cervisiapart.cpp:338 338#, kde-format 339msgid "Stop" 340msgstr "Остановить" 341 342#: cervisiapart.cpp:343 343#, kde-format 344msgid "Stops any running sub-processes" 345msgstr "Остановить все выполняющиеся подпроцессы" 346 347#: cervisiapart.cpp:348 348#, kde-format 349msgid "Browse &Log..." 350msgstr "Просмотреть &журнал..." 351 352#: cervisiapart.cpp:352 353#, kde-format 354msgid "Shows the revision tree of the selected file" 355msgstr "Показать дерево ревизий выбранного файла" 356 357#: cervisiapart.cpp:357 358#, kde-format 359msgid "Browse Multi-File Log..." 360msgstr "Просмотреть журнал нескольких файлов..." 361 362#: cervisiapart.cpp:361 363#, kde-format 364msgid "&Annotate..." 365msgstr "&Аннотация..." 366 367#: cervisiapart.cpp:365 368#, kde-format 369msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" 370msgstr "Показать аннотацию выбранного файла" 371 372#: cervisiapart.cpp:369 373#, kde-format 374msgid "&Difference to Repository (BASE)..." 375msgstr "&Различия в репозитории (BASE)..." 376 377#: cervisiapart.cpp:373 378#, kde-format 379msgid "" 380"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " 381"BASE)" 382msgstr "" 383"Показать различия выбранного файла и его предыдущей версии (метка BASE)" 384 385#: cervisiapart.cpp:377 386#, kde-format 387msgid "Difference to Repository (HEAD)..." 388msgstr "Различия в репозиторий (HEAD)..." 389 390#: cervisiapart.cpp:381 391#, kde-format 392msgid "" 393"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " 394"repository (tag HEAD)" 395msgstr "" 396"Показать различия выбранного файла и его более поздней версией в репозитории " 397"(метка HEAD)" 398 399#: cervisiapart.cpp:385 400#, kde-format 401msgid "Last &Change..." 402msgstr "Последние &изменения.." 403 404#: cervisiapart.cpp:388 405#, kde-format 406msgid "" 407"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" 408msgstr "Показать различия между двумя последними ревизиями выбранного файла" 409 410#: cervisiapart.cpp:392 411#, kde-format 412msgid "&History..." 413msgstr "&История..." 414 415#: cervisiapart.cpp:395 416#, kde-format 417msgid "Shows the CVS history as reported by the server" 418msgstr "Показать историю CVS, предоставленную сервером" 419 420#: cervisiapart.cpp:399 421#, kde-format 422msgid "&Unfold File Tree" 423msgstr "&Развернуть дерево папок" 424 425#: cervisiapart.cpp:403 426#, kde-format 427msgid "Opens all branches of the file tree" 428msgstr "Открытие всех папок в иерархии файлов" 429 430#: cervisiapart.cpp:407 431#, kde-format 432msgid "&Fold File Tree" 433msgstr "&Свернуть дерево папок" 434 435#: cervisiapart.cpp:410 436#, kde-format 437msgid "Closes all branches of the file tree" 438msgstr "Закрытие всех папок в иерархии файлов" 439 440#: cervisiapart.cpp:417 441#, kde-format 442msgid "&Tag/Branch..." 443msgstr "&Метка/ветвь..." 444 445#: cervisiapart.cpp:420 446#, kde-format 447msgid "Creates a tag or branch for the selected files" 448msgstr "Создать метку либо ветвь для выбранных файлов" 449 450#: cervisiapart.cpp:424 451#, kde-format 452msgid "&Delete Tag..." 453msgstr "&Удалить метку..." 454 455#: cervisiapart.cpp:427 456#, kde-format 457msgid "Deletes a tag from the selected files" 458msgstr "Удаление метки с выбранных файлов" 459 460#: cervisiapart.cpp:431 461#, kde-format 462msgid "&Update to Tag/Date..." 463msgstr "&Обновить до метки/даты..." 464 465#: cervisiapart.cpp:434 466#, kde-format 467msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" 468msgstr "Обновление выбранных файлов до указанной метки, ветки либо даты" 469 470#: cervisiapart.cpp:438 471#, kde-format 472msgid "Update to &HEAD" 473msgstr "Обновить до &HEAD" 474 475#: cervisiapart.cpp:441 476#, kde-format 477msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" 478msgstr "Обновление выбранных файлов до ревизии HEAD" 479 480#: cervisiapart.cpp:445 481#, kde-format 482msgid "&Merge..." 483msgstr "&Объединить..." 484 485#: cervisiapart.cpp:448 486#, kde-format 487msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" 488msgstr "Объединить ветку или набор модификаций в выбранных файлах" 489 490#: cervisiapart.cpp:452 491#, kde-format 492msgid "&Add Watch..." 493msgstr "&Установить наблюдение..." 494 495#: cervisiapart.cpp:455 496#, kde-format 497msgid "Adds a watch for the selected files" 498msgstr "Установка наблюдения для выбранных файлов" 499 500#: cervisiapart.cpp:459 501#, kde-format 502msgid "&Remove Watch..." 503msgstr "&Удалить наблюдение..." 504 505#: cervisiapart.cpp:462 506#, kde-format 507msgid "Removes a watch from the selected files" 508msgstr "Удаление наблюдения с выбранных файлов" 509 510#: cervisiapart.cpp:466 511#, kde-format 512msgid "Show &Watchers" 513msgstr "Показать &наблюдателей" 514 515#: cervisiapart.cpp:469 516#, kde-format 517msgid "Shows the watchers of the selected files" 518msgstr "Показать наблюдателей для выбранных файлов" 519 520#: cervisiapart.cpp:473 521#, kde-format 522msgid "Ed&it Files" 523msgstr "&Редактировать файлы" 524 525#: cervisiapart.cpp:476 526#, kde-format 527msgid "Edits (cvs edit) the selected files" 528msgstr "Редактирование (cvs edit) выбранных файлов" 529 530#: cervisiapart.cpp:480 531#, kde-format 532msgid "U&nedit Files" 533msgstr "Закончить &редактирование файлов" 534 535#: cervisiapart.cpp:483 536#, kde-format 537msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" 538msgstr "Закончить редактирование (cvs unedit) выбранных файлов" 539 540#: cervisiapart.cpp:487 541#, kde-format 542msgid "Show &Editors" 543msgstr "Показать &редакторов" 544 545#: cervisiapart.cpp:490 546#, kde-format 547msgid "Shows the editors of the selected files" 548msgstr "Показать редакторов выбранных файлов" 549 550#: cervisiapart.cpp:494 551#, kde-format 552msgid "&Lock Files" 553msgstr "&Блокировать файлы" 554 555#: cervisiapart.cpp:497 556#, kde-format 557msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" 558msgstr "Блокирование выбранных файлов, другие не смогут их изменять" 559 560#: cervisiapart.cpp:501 561#, kde-format 562msgid "Unl&ock Files" 563msgstr "&Разблокировать файлы" 564 565#: cervisiapart.cpp:504 566#, kde-format 567msgid "Unlocks the selected files" 568msgstr "Разблокирование выбранных файлов" 569 570#: cervisiapart.cpp:508 571#, kde-format 572msgid "Create &Patch Against Repository..." 573msgstr "&Создать заплатки для репозитория..." 574 575#: cervisiapart.cpp:511 576#, kde-format 577msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" 578msgstr "Создание заплатки из изменений в вашей рабочей копии" 579 580#: cervisiapart.cpp:518 581#, kde-format 582msgid "&Create..." 583msgstr "&Создать..." 584 585#: cervisiapart.cpp:522 586#, kde-format 587msgid "&Checkout..." 588msgstr "&Checkout..." 589 590#: cervisiapart.cpp:525 591#, kde-format 592msgid "Allows you to checkout a module from a repository" 593msgstr "Позволяет получить модуль из репозитория" 594 595#: cervisiapart.cpp:529 596#, kde-format 597msgid "&Import..." 598msgstr "&Импорт..." 599 600#: cervisiapart.cpp:532 601#, kde-format 602msgid "Allows you to import a module into a repository" 603msgstr "Позволяет импортировать модуль в репозиторий" 604 605#: cervisiapart.cpp:536 606#, kde-format 607msgid "&Repositories..." 608msgstr "&Репозитории..." 609 610#: cervisiapart.cpp:539 611#, kde-format 612msgid "Configures a list of repositories you regularly use" 613msgstr "Настройка списка репозиториев, которые вы наиболее часто используете" 614 615#: cervisiapart.cpp:546 616#, kde-format 617msgid "Hide All &Files" 618msgstr "Скрыть &все файлы" 619 620#: cervisiapart.cpp:549 621#, kde-format 622msgid "Determines whether only folders are shown" 623msgstr "Показывать только папки" 624 625#: cervisiapart.cpp:553 626#, kde-format 627msgid "Hide Unmodified Files" 628msgstr "Скрыть не изменённые файлы" 629 630#: cervisiapart.cpp:556 631#, kde-format 632msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" 633msgstr "" 634"Позволяет скрыть файлы, не требующие обновления («ОК») или неизвестные файлы" 635 636#: cervisiapart.cpp:561 637#, kde-format 638msgid "Hide Removed Files" 639msgstr "Скрыть удалённые файлы" 640 641#: cervisiapart.cpp:564 642#, kde-format 643msgid "Determines whether removed files are hidden" 644msgstr "Позволяет скрыть удалённые из CVS файлы" 645 646#: cervisiapart.cpp:568 647#, kde-format 648msgid "Hide Non-CVS Files" 649msgstr "Скрыть файлы не из CVS" 650 651#: cervisiapart.cpp:571 652#, kde-format 653msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" 654msgstr "Позволяет скрыть файлы, не входящие в CVS" 655 656#: cervisiapart.cpp:575 657#, kde-format 658msgid "Hide Empty Folders" 659msgstr "Скрыть пустые папки" 660 661#: cervisiapart.cpp:578 662#, kde-format 663msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" 664msgstr "Позволяет скрыть папки, не содержащие видимых элементов" 665 666#: cervisiapart.cpp:582 667#, kde-format 668msgid "Create &Folders on Update" 669msgstr "Создавать папки при &обновлении" 670 671#: cervisiapart.cpp:585 672#, kde-format 673msgid "Determines whether updates create folders" 674msgstr "Позволяет при обновлении создавать папки" 675 676#: cervisiapart.cpp:589 677#, kde-format 678msgid "&Prune Empty Folders on Update" 679msgstr "&Удалять пустые папки при обновлении" 680 681#: cervisiapart.cpp:592 682#, kde-format 683msgid "Determines whether updates remove empty folders" 684msgstr "Позволяет при обновлении удалять пустые папки" 685 686#: cervisiapart.cpp:596 687#, kde-format 688msgid "&Update Recursively" 689msgstr "&Обновлять рекурсивно" 690 691#: cervisiapart.cpp:599 692#, kde-format 693msgid "Determines whether updates are recursive" 694msgstr "Позволяет производить обновление рекурсивно" 695 696#: cervisiapart.cpp:603 697#, kde-format 698msgid "C&ommit && Remove Recursively" 699msgstr "&Передавать и удалять рекурсивно" 700 701#: cervisiapart.cpp:606 702#, kde-format 703msgid "Determines whether commits and removes are recursive" 704msgstr "Позволяет передавать и удалять рекурсивно" 705 706#: cervisiapart.cpp:610 707#, kde-format 708msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" 709msgstr "Автоматически выполнять cvs &edit, если необходимо" 710 711#: cervisiapart.cpp:613 712#, kde-format 713msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" 714msgstr "Позволяет выполнять автоматическое редактирование cvs" 715 716#: cervisiapart.cpp:617 717#, kde-format 718msgid "Configure Cervisia..." 719msgstr "Настроить Cervisia..." 720 721#: cervisiapart.cpp:620 722#, kde-format 723msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" 724msgstr "Настройка параметров компоненты Cervisia" 725 726#: cervisiapart.cpp:629 727#, kde-format 728msgid "CVS &Manual" 729msgstr "&Руководство по CVS" 730 731#: cervisiapart.cpp:632 732#, kde-format 733msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" 734msgstr "Показать документацию по CVS" 735 736#: cervisiapart.cpp:639 737#, kde-format 738msgid "Unfold Folder" 739msgstr "Развернуть" 740 741#: cervisiapart.cpp:748 742#, kde-format 743msgid "Cervisia Part" 744msgstr "Компонент Cervisia" 745 746#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 747#, kde-format 748msgid "A CVS frontend" 749msgstr "Оболочка для CVS" 750 751#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 752#, kde-format 753msgid "" 754"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" 755"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" 756msgstr "" 757"© Bernd Gehrmann, 1999-2002\n" 758"© Разработчики Cervisia, 2002-2008" 759 760#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 761#, kde-format 762msgid "Bernd Gehrmann" 763msgstr "Bernd Gehrmann" 764 765#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 766#, kde-format 767msgid "Original author and former maintainer" 768msgstr "Автор идеи, предыдущий координатор" 769 770#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 771#, kde-format 772msgid "Christian Loose" 773msgstr "Christian Loose" 774 775#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 776#, kde-format 777msgid "Maintainer" 778msgstr "Сопровождающий" 779 780#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 781#, kde-format 782msgid "André Wöbbeking" 783msgstr "André Wöbbeking" 784 785#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 786#, kde-format 787msgid "Developer" 788msgstr "Разработчик" 789 790#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 791#, kde-format 792msgid "Carlos Woelz" 793msgstr "Carlos Woelz" 794 795#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 796#, kde-format 797msgid "Documentation" 798msgstr "Документация" 799 800#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 801#, kde-format 802msgid "Richard Moore" 803msgstr "Richard Moore" 804 805#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 806#, kde-format 807msgid "Conversion to KPart" 808msgstr "Преобразование в KPart" 809 810#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 811#, kde-format 812msgid "Laurent Montel" 813msgstr "Laurent Montel" 814 815#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 816#, kde-format 817msgid "Conversion to D-Bus" 818msgstr "Преобразование в D-Bus" 819 820#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 821#, kde-format 822msgid "Martin Koller" 823msgstr "Martin Koller" 824 825#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 826#, kde-format 827msgid "Port to KDE Frameworks 5" 828msgstr "Перенос на KDE Frameworks 5" 829 830#: cervisiapart.cpp:777 831#, kde-format 832msgid "Open Sandbox" 833msgstr "Открыть рабочую копию" 834 835#: cervisiapart.cpp:835 836#, kde-format 837msgid "CVS Edit" 838msgstr "Редактировать CVS" 839 840#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 841#, kde-format 842msgid "CVS Diff" 843msgstr "Различия CVS" 844 845#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 846#: resolvedialog.cpp:384 847#, kde-format 848msgid "Could not open file for writing." 849msgstr "Невозможно открыть файл для записи." 850 851#: cervisiapart.cpp:1592 852#, kde-format 853msgid "The revision looks invalid." 854msgstr "Неверный запрос ревизии." 855 856#: cervisiapart.cpp:1599 857#, kde-format 858msgid "This is the first revision of the branch." 859msgstr "Это первая ревизия в ветке." 860 861#: cervisiapart.cpp:1725 862#, kde-format 863msgid "Invoking help on Cervisia" 864msgstr "Вызов помощи по Cervisia" 865 866#: cervisiapart.cpp:1732 867#, kde-format 868msgid "Invoking help on CVS" 869msgstr "Вызов помощи по CVS" 870 871#: cervisiapart.cpp:1768 872#, kde-format 873msgid "Done" 874msgstr "Завершено" 875 876#: cervisiapart.cpp:1777 877#, kde-format 878msgid "A CVS commit to repository %1 is done" 879msgstr "Передача данных в CVS-репозиторий %1 завершена" 880 881#: cervisiapart.cpp:1797 882#, kde-format 883msgid "" 884"This is not a CVS folder.\n" 885"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " 886"Konqueror." 887msgstr "" 888"Это не папка CVS.\n" 889"Если вы не собираетесь использовать Cervisia, вы можете сменить режим " 890"просмотра в Konqueror." 891 892#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) 893#: cervisiapart.kcfg:24 894#, kde-format 895msgid "" 896"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " 897"view." 898msgstr "Цвет имён файлов с конфликтами в дереве файлов" 899 900#. i18n: ectx: label, entry, group (General) 901#: cervisiapart.kcfg:46 902#, kde-format 903msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." 904msgstr "Задержка перед выводом информации о выполнении, мс:" 905 906#: cervisiashell.cpp:60 907#, kde-format 908msgid "The Cervisia library could not be loaded." 909msgstr "Не удалось загрузить библиотеку Cervisia." 910 911#: cervisiashell.cpp:95 912#, kde-format 913msgid "Allows you to configure the toolbar" 914msgstr "Позволяет настроить панель инструментов" 915 916#: cervisiashell.cpp:100 917#, kde-format 918msgid "Allows you to customize the keybindings" 919msgstr "Позволяет настроить комбинации клавиш" 920 921#: cervisiashell.cpp:105 922#, kde-format 923msgid "Exits Cervisia" 924msgstr "Выход из Cervisia" 925 926#. i18n: ectx: Menu (file) 927#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 928#, kde-format 929msgid "&File" 930msgstr "&Файл" 931 932#. i18n: ectx: Menu (settings) 933#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 934#, kde-format 935msgid "&Settings" 936msgstr "&Настройка" 937 938#. i18n: ectx: Menu (help) 939#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 940#, kde-format 941msgid "&Help" 942msgstr "&Справка" 943 944#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 945#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 946#, kde-format 947msgid "Main Toolbar" 948msgstr "Основная панель инструментов" 949 950#. i18n: ectx: Menu (view) 951#: cervisiaui.rc:24 952#, kde-format 953msgid "&View" 954msgstr "&Вид" 955 956#. i18n: ectx: Menu (advanced) 957#: cervisiaui.rc:43 958#, kde-format 959msgid "&Advanced" 960msgstr "&Дополнительно" 961 962#. i18n: ectx: Menu (repository) 963#: cervisiaui.rc:63 964#, kde-format 965msgid "&Repository" 966msgstr "&Репозиторий" 967 968#: changelogdialog.cpp:51 969#, kde-format 970msgid "Edit ChangeLog" 971msgstr "Изменить ChangeLog" 972 973#: changelogdialog.cpp:93 974#, kde-format 975msgid "The ChangeLog file could not be written." 976msgstr "Файл ChangeLog не может быть сохранён." 977 978#: changelogdialog.cpp:113 979#, kde-format 980msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" 981msgstr "Файл ChangeLog не существует. Создать его?" 982 983#: changelogdialog.cpp:114 984#, kde-format 985msgid "Create" 986msgstr "Создать" 987 988#: changelogdialog.cpp:123 989#, kde-format 990msgid "The ChangeLog file could not be read." 991msgstr "Файл ChangeLog не может быть прочитан." 992 993#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 994#, kde-format 995msgid "CVS Checkout" 996msgstr "CVS Checkout" 997 998#: checkoutdialog.cpp:62 999#, kde-format 1000msgid "CVS Import" 1001msgstr "Импорт CVS" 1002 1003#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 1004#, kde-format 1005msgid "&Module:" 1006msgstr "&Модуль:" 1007 1008#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 1009#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 1010#, kde-format 1011msgid "Fetch &List" 1012msgstr "&Получить список" 1013 1014#: checkoutdialog.cpp:130 1015#, kde-format 1016msgid "&Branch tag:" 1017msgstr "&Метка ветви:" 1018 1019#: checkoutdialog.cpp:136 1020#, kde-format 1021msgid "Re&cursive checkout" 1022msgstr "&Рекурсивный checkout" 1023 1024#: checkoutdialog.cpp:159 1025#, kde-format 1026msgid "Working &folder:" 1027msgstr "&Рабочая папка:" 1028 1029#: checkoutdialog.cpp:169 1030#, kde-format 1031msgid "&Vendor tag:" 1032msgstr "&Метка разработчика:" 1033 1034#: checkoutdialog.cpp:177 1035#, kde-format 1036msgid "&Release tag:" 1037msgstr "&Метка релиза:" 1038 1039#: checkoutdialog.cpp:185 1040#, kde-format 1041msgid "&Ignore files:" 1042msgstr "&Игнорировать файлы:" 1043 1044#: checkoutdialog.cpp:193 1045#, kde-format 1046msgid "&Comment:" 1047msgstr "&Комментарий:" 1048 1049#: checkoutdialog.cpp:197 1050#, kde-format 1051msgid "Import as &binaries" 1052msgstr "Импорт как &бинарных файлов" 1053 1054#: checkoutdialog.cpp:201 1055#, kde-format 1056msgid "Use file's modification time as time of import" 1057msgstr "Использовать время последнего изменения файла при импорте" 1058 1059#: checkoutdialog.cpp:210 1060#, kde-format 1061msgid "Chec&k out as:" 1062msgstr "&Проверка в:" 1063 1064#: checkoutdialog.cpp:214 1065#, kde-format 1066msgid "Ex&port only" 1067msgstr "Только &экспорт" 1068 1069#: checkoutdialog.cpp:323 1070#, kde-format 1071msgid "Please choose an existing working folder." 1072msgstr "Выберите существующую папку рабочей копии." 1073 1074#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 1075#, kde-format 1076msgid "Please specify a module name." 1077msgstr "Укажите имя модуля." 1078 1079#: checkoutdialog.cpp:337 1080#, kde-format 1081msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." 1082msgstr "Укажите метку разработчика и релиза." 1083 1084#: checkoutdialog.cpp:343 1085#, kde-format 1086msgid "" 1087"Tags must start with a letter and may contain\n" 1088"letters, digits and the characters '-' and '_'." 1089msgstr "" 1090"Метки должны начинаться с буквы и могут содержать\n" 1091" буквы, цифры и символы «-» или «_»." 1092 1093#: checkoutdialog.cpp:353 1094#, kde-format 1095msgid "A branch must be specified for export." 1096msgstr "Для экспорта необходимо указать ветку." 1097 1098#: checkoutdialog.cpp:407 1099#, kde-format 1100msgid "Please specify a repository." 1101msgstr "Укажите репозиторий." 1102 1103#: checkoutdialog.cpp:423 1104#, kde-format 1105msgid "CVS Remote Log" 1106msgstr "Удалённый журнал CVS" 1107 1108#: commitdialog.cpp:68 1109#, kde-format 1110msgid "CVS Commit" 1111msgstr "Размещение в CVS" 1112 1113#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 1114#, kde-format 1115msgid "&Diff" 1116msgstr "&Различия" 1117 1118#: commitdialog.cpp:87 1119#, kde-format 1120msgid "Commit the following &files:" 1121msgstr "Передать следующие &файлы:" 1122 1123#: commitdialog.cpp:99 1124#, kde-format 1125msgid "Older &messages:" 1126msgstr "Старые &сообщения:" 1127 1128#: commitdialog.cpp:109 1129#, kde-format 1130msgid "&Log message:" 1131msgstr "&Сообщение журнала:" 1132 1133#: commitdialog.cpp:118 1134#, kde-format 1135msgid "Use log message &template" 1136msgstr "Использовать &шаблон для сообщений журнала" 1137 1138#: commitdialog.cpp:201 1139#, kde-format 1140msgid "Current" 1141msgstr "Текущий" 1142 1143#: cvsinitdialog.cpp:43 1144#, kde-format 1145msgid "Create New Repository (cvs init)" 1146msgstr "Новый репозиторий (cvs init)" 1147 1148#: cvsinitdialog.cpp:55 1149#, kde-format 1150msgid "Repository folder:" 1151msgstr "Папка репозитория:" 1152 1153#: diffdialog.cpp:103 1154#, kde-format 1155msgid "Synchronize scroll bars" 1156msgstr "Синхронизировать полосы прокрутки" 1157 1158#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 1159#, kde-format 1160msgid "%1 difference" 1161msgid_plural "%1 differences" 1162msgstr[0] "%1 различие" 1163msgstr[1] "%1 различия" 1164msgstr[2] "%1 различий" 1165msgstr[3] "%1 различие" 1166 1167#: diffdialog.cpp:250 1168#, kde-format 1169msgid "CVS Diff: %1" 1170msgstr "Различия CVS: %1" 1171 1172#: diffdialog.cpp:252 1173#, kde-format 1174msgid "Repository:" 1175msgstr "Репозиторий:" 1176 1177#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 1178#, kde-format 1179msgid "Revision " 1180msgstr "Ревизия" 1181 1182#: diffdialog.cpp:255 1183#, kde-format 1184msgid "Working dir:" 1185msgstr "Рабочая папка:" 1186 1187#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 1188#, kde-format 1189msgid "%1 of %2" 1190msgstr "%1 из %2" 1191 1192#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 1193#, kde-format 1194msgid "Delete" 1195msgstr "Удалить" 1196 1197#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 1198#, kde-format 1199msgid "Insert" 1200msgstr "Вставить" 1201 1202#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 1203#, kde-format 1204msgid "Change" 1205msgstr "Изменить" 1206 1207#: editwithmenu.cpp:51 1208#, kde-format 1209msgid "Edit With" 1210msgstr "Открыть в" 1211 1212#: entry_status.cpp:37 1213#, kde-format 1214msgid "Locally Modified" 1215msgstr "Изменён локально" 1216 1217#: entry_status.cpp:40 1218#, kde-format 1219msgid "Locally Added" 1220msgstr "Добавлен локально" 1221 1222#: entry_status.cpp:43 1223#, kde-format 1224msgid "Locally Removed" 1225msgstr "Удалён локально" 1226 1227#: entry_status.cpp:46 1228#, kde-format 1229msgid "Needs Update" 1230msgstr "Необходимо обновление" 1231 1232#: entry_status.cpp:49 1233#, kde-format 1234msgid "Needs Patch" 1235msgstr "Необходима заплатка" 1236 1237#: entry_status.cpp:52 1238#, kde-format 1239msgid "Needs Merge" 1240msgstr "Необходимо объединение" 1241 1242#: entry_status.cpp:55 1243#, kde-format 1244msgid "Up to Date" 1245msgstr "ОК" 1246 1247#: entry_status.cpp:58 1248#, kde-format 1249msgid "Conflict" 1250msgstr "Конфликт" 1251 1252#: entry_status.cpp:61 1253#, kde-format 1254msgid "Updated" 1255msgstr "Обновлён" 1256 1257#: entry_status.cpp:64 1258#, kde-format 1259msgid "Patched" 1260msgstr "Исправлен" 1261 1262#: entry_status.cpp:67 1263#, kde-format 1264msgid "Removed" 1265msgstr "Удалён" 1266 1267#: entry_status.cpp:70 1268#, kde-format 1269msgid "Not in CVS" 1270msgstr "Не в CVS" 1271 1272#: entry_status.cpp:73 1273#, kde-format 1274msgid "Unknown" 1275msgstr "Неизвестный" 1276 1277#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364 1278#, kde-format 1279msgid "Commit, Modified " 1280msgstr "Передан, изменён" 1281 1282#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365 1283#, kde-format 1284msgid "Commit, Added " 1285msgstr "Передан, добавлен" 1286 1287#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366 1288#, kde-format 1289msgid "Commit, Removed " 1290msgstr "Передан, удалён" 1291 1292#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356 1293#, kde-format 1294msgid "Checkout " 1295msgstr "Checkout " 1296 1297#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63 1298#, kde-format 1299msgid "Tag" 1300msgstr "Метка" 1301 1302#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1303#, kde-format 1304msgid "Date" 1305msgstr "Дата" 1306 1307#: historydialog.cpp:150 1308#, kde-format 1309msgid "Event" 1310msgstr "Событие" 1311 1312#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119 1313#, kde-format 1314msgid "Author" 1315msgstr "Автор" 1316 1317#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 1318#, kde-format 1319msgid "Revision" 1320msgstr "Ревизия" 1321 1322#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96 1323#, kde-format 1324msgid "File" 1325msgstr "Файл" 1326 1327#: historydialog.cpp:151 1328#, kde-format 1329msgid "Repo Path" 1330msgstr "Путь к репозиторию" 1331 1332#: historydialog.cpp:155 1333#, kde-format 1334msgid "Show c&ommit events" 1335msgstr "Показать &события передачи" 1336 1337#: historydialog.cpp:158 1338#, kde-format 1339msgid "Show ch&eckout events" 1340msgstr "Показать события &checkout" 1341 1342#: historydialog.cpp:161 1343#, kde-format 1344msgid "Show &tag events" 1345msgstr "Показывать события с &меткой" 1346 1347#: historydialog.cpp:164 1348#, kde-format 1349msgid "Show &other events" 1350msgstr "Показывать &другие события" 1351 1352#: historydialog.cpp:167 1353#, kde-format 1354msgid "Only &user:" 1355msgstr "&Только пользователь:" 1356 1357#: historydialog.cpp:169 1358#, kde-format 1359msgid "Only &filenames matching:" 1360msgstr "Только &файлы совпадающие с:" 1361 1362#: historydialog.cpp:171 1363#, kde-format 1364msgid "Only &folders matching:" 1365msgstr "Сравнение только имён &папок:" 1366 1367#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320 1368#, kde-format 1369msgid "CVS History" 1370msgstr "История CVS" 1371 1372#: historydialog.cpp:357 1373#, kde-format 1374msgid "Tag " 1375msgstr "Метка" 1376 1377#: historydialog.cpp:358 1378#, kde-format 1379msgid "Release " 1380msgstr "Релиз" 1381 1382#: historydialog.cpp:359 1383#, kde-format 1384msgid "Update, Deleted " 1385msgstr "Обновлён, удалён" 1386 1387#: historydialog.cpp:360 1388#, kde-format 1389msgid "Update, Copied " 1390msgstr "Обновлён, скопирован" 1391 1392#: historydialog.cpp:361 1393#, kde-format 1394msgid "Update, Merged " 1395msgstr "Обновлён, объединён" 1396 1397#: historydialog.cpp:362 1398#, kde-format 1399msgid "Update, Conflict " 1400msgstr "Обновлён, конфликт" 1401 1402#: historydialog.cpp:363 1403#, kde-format 1404msgid "Update, Patched " 1405msgstr "Обновлён, наложена заплатка" 1406 1407#: historydialog.cpp:367 1408#, kde-format 1409msgid "Unknown " 1410msgstr "Неизвестный" 1411 1412#: logdialog.cpp:91 1413#, kde-format 1414msgid "Search:" 1415msgstr "Искать:" 1416 1417#: logdialog.cpp:104 1418#, kde-format 1419msgid "&Tree" 1420msgstr "&Дерево" 1421 1422#: logdialog.cpp:105 1423#, kde-format 1424msgid "&List" 1425msgstr "&Список" 1426 1427#: logdialog.cpp:106 1428#, kde-format 1429msgid "CVS &Output" 1430msgstr "&Вывод CVS" 1431 1432#: logdialog.cpp:112 1433#, kde-format 1434msgid "" 1435"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" 1436"revision B by clicking with the middle mouse button." 1437msgstr "" 1438"Выберите ревизию A левой кнопкой мыши,\n" 1439"ревизию B средней кнопкой мыши." 1440 1441#: logdialog.cpp:141 1442#, kde-format 1443msgid "Revision A:" 1444msgstr "Ревизия A:" 1445 1446#: logdialog.cpp:141 1447#, kde-format 1448msgid "Revision B:" 1449msgstr "Ревизия B:" 1450 1451#: logdialog.cpp:150 1452#, kde-format 1453msgid "Select by tag:" 1454msgstr "Выбор по метке:" 1455 1456#: logdialog.cpp:158 1457#, kde-format 1458msgid "Author:" 1459msgstr "Автор:" 1460 1461#: logdialog.cpp:166 1462#, kde-format 1463msgid "Date:" 1464msgstr "Дата:" 1465 1466#: logdialog.cpp:174 1467#, kde-format 1468msgid "Comment/Tags:" 1469msgstr "Комментарии/метки:" 1470 1471#: logdialog.cpp:206 1472#, kde-format 1473msgid "&Annotate A" 1474msgstr "&Аннотация А" 1475 1476#: logdialog.cpp:208 1477#, kde-format 1478msgid "&Find" 1479msgstr "&Найти" 1480 1481#: logdialog.cpp:214 1482#, kde-format 1483msgid "" 1484"This revision is used when you click Annotate.\n" 1485"It is also used as the first item of a Diff operation." 1486msgstr "" 1487"Эта ревизия используется в аннотациях \n" 1488"и как первый аргумент операции поиска различий." 1489 1490#: logdialog.cpp:218 1491#, kde-format 1492msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." 1493msgstr "Эта ревизия используется как второй аргумент операции поиска различий." 1494 1495#: logdialog.cpp:231 1496#, kde-format 1497msgid "&View A" 1498msgstr "&Показать А" 1499 1500#: logdialog.cpp:232 1501#, kde-format 1502msgid "Create Patch..." 1503msgstr "Создать заплатку..." 1504 1505#: logdialog.cpp:276 1506#, kde-format 1507msgid "CVS Log: %1" 1508msgstr "Журнал CVS: %1" 1509 1510#: logdialog.cpp:282 1511#, kde-format 1512msgid "CVS Log" 1513msgstr "Журнал CVS" 1514 1515#: logdialog.cpp:440 1516#, kde-format 1517msgid " (Branchpoint)" 1518msgstr " (Точка ветки)" 1519 1520#: logdialog.cpp:461 1521#, kde-format 1522msgid "Please select revision A or B first." 1523msgstr "Сначала выберите ревизию A или B." 1524 1525#: logdialog.cpp:482 1526#, kde-format 1527msgid "View File" 1528msgstr "Показать файл" 1529 1530#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 1531#, kde-format 1532msgid "Please select revision A or revisions A and B first." 1533msgstr "Сначала выберите ревизию A, или ревизии A и B." 1534 1535#: loginfo.cpp:57 1536#, kde-format 1537msgid "Branchpoint" 1538msgstr "Точка ветки" 1539 1540#: loginfo.cpp:60 1541#, kde-format 1542msgid "On Branch" 1543msgstr "В ветке" 1544 1545#: loglist.cpp:120 1546#, kde-format 1547msgid "Branch" 1548msgstr "Ветка" 1549 1550#: loglist.cpp:120 1551#, kde-format 1552msgid "Comment" 1553msgstr "Комментарий" 1554 1555#: loglist.cpp:120 1556#, kde-format 1557msgid "Tags" 1558msgstr "Метки" 1559 1560#: logplainview.cpp:49 1561#, kde-format 1562msgid "revision %1" 1563msgstr "ревизия %1" 1564 1565#: logplainview.cpp:52 1566#, kde-format 1567msgid "Select for revision A" 1568msgstr "Выберите для ревизии A" 1569 1570#: logplainview.cpp:55 1571#, kde-format 1572msgid "Select for revision B" 1573msgstr "Выберите для ревизии B" 1574 1575#: logplainview.cpp:58 1576#, kde-format 1577msgid "date: %1; author: %2" 1578msgstr "дата: %1; автор: %2" 1579 1580#: main.cpp:172 1581#, kde-format 1582msgid "The sandbox to be loaded" 1583msgstr "Рабочая копия, которая будет загружена" 1584 1585#: main.cpp:173 1586#, kde-format 1587msgid "Show resolve dialog for the given file." 1588msgstr "Показать диалог разрешения конфликтов для указанного файла" 1589 1590#: main.cpp:174 1591#, kde-format 1592msgid "Show log dialog for the given file." 1593msgstr "Показать журнал для указанного файла" 1594 1595#: main.cpp:175 1596#, kde-format 1597msgid "Show annotation dialog for the given file." 1598msgstr "Показать журнал аннотаций для данного файла" 1599 1600#: mergedialog.cpp:45 1601#, kde-format 1602msgid "CVS Merge" 1603msgstr "Объединение CVS" 1604 1605#: mergedialog.cpp:60 1606#, kde-format 1607msgid "Merge from &branch:" 1608msgstr "Объединить из &ветки:" 1609 1610#: mergedialog.cpp:79 1611#, kde-format 1612msgid "Merge &modifications:" 1613msgstr "Объединить &модификации:" 1614 1615#: mergedialog.cpp:82 1616#, kde-format 1617msgid "between tag: " 1618msgstr "между меткой: " 1619 1620#: mergedialog.cpp:88 1621#, kde-format 1622msgid "and tag: " 1623msgstr "и меткой: " 1624 1625#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 1626#, kde-format 1627msgid "Fetch L&ist" 1628msgstr "Получить &список" 1629 1630#: misc.cpp:84 1631#, kde-format 1632msgid "CVS Status" 1633msgstr "Статус CVS" 1634 1635#: misc.cpp:218 1636#, kde-format 1637msgid "Overwrite the file" 1638msgstr "Заменить файл" 1639 1640#: misc.cpp:221 1641#, kde-format 1642msgid "" 1643"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 1644msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" 1645 1646#: misc.cpp:222 1647#, kde-format 1648msgid "Overwrite File?" 1649msgstr "Заменить файл?" 1650 1651#: patchoptiondialog.cpp:61 1652#, kde-format 1653msgid "Context" 1654msgstr "Контекстный" 1655 1656#: patchoptiondialog.cpp:62 1657#, kde-format 1658msgid "Normal" 1659msgstr "Обычный" 1660 1661#: patchoptiondialog.cpp:63 1662#, kde-format 1663msgid "Unified" 1664msgstr "Унифицированный" 1665 1666#: patchoptiondialog.cpp:67 1667#, kde-format 1668msgid "Output Format" 1669msgstr "Выводной формат" 1670 1671#: patchoptiondialog.cpp:77 1672#, kde-format 1673msgid "&Number of context lines:" 1674msgstr "Количество контекстных &строк:" 1675 1676#: patchoptiondialog.cpp:93 1677#, kde-format 1678msgid "Ignore added or removed empty lines" 1679msgstr "Игнорировать добавленные или удалённые пустые строки" 1680 1681#: patchoptiondialog.cpp:94 1682#, kde-format 1683msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" 1684msgstr "Игнорировать изменения количества пробелов" 1685 1686#: patchoptiondialog.cpp:95 1687#, kde-format 1688msgid "Ignore all whitespace" 1689msgstr "Игнорировать пробелы/табуляцию" 1690 1691#: patchoptiondialog.cpp:96 1692#, kde-format 1693msgid "Ignore changes in case" 1694msgstr "Без учёта регистра" 1695 1696#: patchoptiondialog.cpp:103 1697#, kde-format 1698msgid "Ignore Options" 1699msgstr "Параметры игнорирования" 1700 1701#: protocolview.cpp:93 1702#, kde-format 1703msgid "Clear" 1704msgstr "Очистить" 1705 1706#: protocolview.cpp:135 1707#, kde-format 1708msgid "[Exited with status %1]\n" 1709msgstr "[Завершено со статусом %1]\n" 1710 1711#: protocolview.cpp:137 1712#, kde-format 1713msgid "[Finished]\n" 1714msgstr "[Завершено]\n" 1715 1716#: protocolview.cpp:140 1717#, kde-format 1718msgid "[Aborted]\n" 1719msgstr "[Прервано]\n" 1720 1721#: repositorydialog.cpp:138 1722#, kde-format 1723msgid "Default" 1724msgstr "По умолчанию" 1725 1726#: repositorydialog.cpp:157 1727#, kde-format 1728msgid "Logged in" 1729msgstr "Вошёл в" 1730 1731#: repositorydialog.cpp:157 1732#, kde-format 1733msgid "Not logged in" 1734msgstr "Не вошёл в" 1735 1736#: repositorydialog.cpp:159 1737#, kde-format 1738msgid "No login required" 1739msgstr "Нет необходимости во входе" 1740 1741#: repositorydialog.cpp:172 1742#, kde-format 1743msgid "Configure Access to Repositories" 1744msgstr "Управление доступом к репозиториям" 1745 1746#: repositorydialog.cpp:193 1747#, kde-format 1748msgid "Repository" 1749msgstr "Репозиторий" 1750 1751#: repositorydialog.cpp:193 1752#, kde-format 1753msgid "Method" 1754msgstr "Метод" 1755 1756#: repositorydialog.cpp:194 1757#, kde-format 1758msgid "Compression" 1759msgstr "Сжатие" 1760 1761#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 1762#, kde-format 1763msgid "Status" 1764msgstr "Статус" 1765 1766#: repositorydialog.cpp:203 1767#, kde-format 1768msgid "Add..." 1769msgstr "Добавить..." 1770 1771#: repositorydialog.cpp:204 1772#, kde-format 1773msgid "Modify..." 1774msgstr "Изменить..." 1775 1776#: repositorydialog.cpp:206 1777#, kde-format 1778msgid "Login..." 1779msgstr "Войти..." 1780 1781#: repositorydialog.cpp:207 1782#, kde-format 1783msgid "Logout" 1784msgstr "Выйти" 1785 1786#: repositorydialog.cpp:356 1787#, kde-format 1788msgid "This repository is already known." 1789msgstr "Репозиторий уже известен." 1790 1791#: repositorydialog.cpp:450 1792#, kde-format 1793msgid "Login failed." 1794msgstr "Не удалось войти." 1795 1796#: repositorydialog.cpp:470 1797#, kde-format 1798msgid "CVS Logout" 1799msgstr "Выход из CVS" 1800 1801#: resolvedialog.cpp:142 1802#, kde-format 1803msgid "Your version (A):" 1804msgstr "Ваша ревизия (A):" 1805 1806#: resolvedialog.cpp:151 1807#, kde-format 1808msgid "Other version (B):" 1809msgstr "Другая ревизия (B):" 1810 1811#: resolvedialog.cpp:163 1812#, kde-format 1813msgid "Merged version:" 1814msgstr "Объединённая версия:" 1815 1816#: resolvedialog.cpp:260 1817#, kde-format 1818msgid "CVS Resolve: %1" 1819msgstr "Разрешение конфликтов CVS: %1" 1820 1821#: resolvedialog.cpp:421 1822#, kde-format 1823msgid "%1 conflicts" 1824msgstr "%1 конфликтов" 1825 1826#: settingsdialog.cpp:73 1827#, kde-format 1828msgid "Configure Cervisia" 1829msgstr "Настройка Cervisia" 1830 1831#: settingsdialog.cpp:226 1832#, kde-format 1833msgid "General" 1834msgstr "Общие" 1835 1836#: settingsdialog.cpp:231 1837#, kde-format 1838msgid "&User name for the change log editor:" 1839msgstr "&Имя пользователя для редактора файлов ChangeLog:" 1840 1841#: settingsdialog.cpp:239 1842#, kde-format 1843msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" 1844msgstr "&Путь к программе CVS, либо «cvs»:" 1845 1846#: settingsdialog.cpp:258 1847#, kde-format 1848msgid "Diff Viewer" 1849msgstr "Различия" 1850 1851#: settingsdialog.cpp:263 1852#, kde-format 1853msgid "&Number of context lines in diff dialog:" 1854msgstr "Количество &строк в диалоге различий:" 1855 1856#: settingsdialog.cpp:271 1857#, kde-format 1858msgid "Additional &options for cvs diff:" 1859msgstr "Дополнительные опции для различий в &CVS:" 1860 1861#: settingsdialog.cpp:278 1862#, kde-format 1863msgid "Tab &width in diff dialog:" 1864msgstr "Ширина &диалога различий:" 1865 1866#: settingsdialog.cpp:286 1867#, kde-format 1868msgid "External diff &frontend:" 1869msgstr "Внешняя оболочка для &diff:" 1870 1871#: settingsdialog.cpp:309 1872#, kde-format 1873msgid "" 1874"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" 1875"start a File->Status command automatically" 1876msgstr "" 1877"При открытии рабочей копии из &удалённого репозитория,\n" 1878"команда Файл->Статус запускается автоматически" 1879 1880#: settingsdialog.cpp:311 1881#, kde-format 1882msgid "" 1883"When opening a sandbox from a &local repository,\n" 1884"start a File->Status command automatically" 1885msgstr "" 1886"При открытии рабочей копии из &локального репозитория,\n" 1887"команда Файл->Статус запускается автоматически" 1888 1889#: settingsdialog.cpp:328 1890#, kde-format 1891msgid "Advanced" 1892msgstr "Расширенные" 1893 1894#: settingsdialog.cpp:348 1895#, kde-format 1896msgid "Appearance" 1897msgstr "Внешний вид" 1898 1899#: settingsdialog.cpp:351 1900#, kde-format 1901msgid "Fonts" 1902msgstr "Шрифты" 1903 1904#: settingsdialog.cpp:354 1905#, kde-format 1906msgid "Font for &Protocol Window..." 1907msgstr "Шрифт для &окна протокола..." 1908 1909#: settingsdialog.cpp:356 1910#, kde-format 1911msgid "Font for A&nnotate View..." 1912msgstr "Шрифт для отображения &аннотаций..." 1913 1914#: settingsdialog.cpp:358 1915#, kde-format 1916msgid "Font for D&iff View..." 1917msgstr "Шрифт для отображения &различий..." 1918 1919#: settingsdialog.cpp:360 1920#, kde-format 1921msgid "Font for ChangeLog View..." 1922msgstr "Шрифт для отображения ChangeLog" 1923 1924#: settingsdialog.cpp:369 1925#, kde-format 1926msgid "Colors" 1927msgstr "Цвета" 1928 1929#: settingsdialog.cpp:372 1930#, kde-format 1931msgid "Conflict:" 1932msgstr "Конфликт:" 1933 1934#: settingsdialog.cpp:376 1935#, kde-format 1936msgid "Diff change:" 1937msgstr "Изменено:" 1938 1939#: settingsdialog.cpp:380 1940#, kde-format 1941msgid "Local change:" 1942msgstr "Локальные изменения:" 1943 1944#: settingsdialog.cpp:384 1945#, kde-format 1946msgid "Diff insertion:" 1947msgstr "Добавлено:" 1948 1949#: settingsdialog.cpp:388 1950#, kde-format 1951msgid "Remote change:" 1952msgstr "Не локальные изменения:" 1953 1954#: settingsdialog.cpp:392 1955#, kde-format 1956msgid "Diff deletion:" 1957msgstr "Удалено:" 1958 1959#: settingsdialog.cpp:396 1960#, kde-format 1961msgid "Not in cvs:" 1962msgstr "Не в CVS:" 1963 1964#: settingsdialog.cpp:417 1965#, kde-format 1966msgid "Split main window &horizontally" 1967msgstr "Разделить &главное окно горизонтально" 1968 1969#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) 1970#: settingsdialog_advanced.ui:32 1971#, kde-format 1972msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" 1973msgstr "&Задержка перед отображением диалога статуса выполнения (в мс):" 1974 1975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) 1976#: settingsdialog_advanced.ui:45 1977#, kde-format 1978msgid "Default compression &level:" 1979msgstr "Уровень &сжатия по умолчанию:" 1980 1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) 1982#: settingsdialog_advanced.ui:58 1983#, kde-format 1984msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" 1985msgstr "Использовать выполняющийся или запустить новый процесс ssh-agent" 1986 1987#: tagdialog.cpp:51 1988#, kde-format 1989msgid "CVS Delete Tag" 1990msgstr "Удалить метку CVS" 1991 1992#: tagdialog.cpp:51 1993#, kde-format 1994msgid "CVS Tag" 1995msgstr "Метка CVS " 1996 1997#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 1998#, kde-format 1999msgid "&Name of tag:" 2000msgstr "&Имя метки:" 2001 2002#: tagdialog.cpp:101 2003#, kde-format 2004msgid "Create &branch with this tag" 2005msgstr "Создать &ветвь с этой метки" 2006 2007#: tagdialog.cpp:105 2008#, kde-format 2009msgid "&Force tag creation even if tag already exists" 2010msgstr "&Все равно создать метку, даже если она уже существует" 2011 2012#: tagdialog.cpp:145 2013#, kde-format 2014msgid "You must define a tag name." 2015msgstr "Вы должны определить имя метки." 2016 2017#: tagdialog.cpp:153 2018#, kde-format 2019msgid "" 2020"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " 2021"characters '-' and '_'." 2022msgstr "" 2023"Метки должны начинаться с буквы и содержать буквы, цифры и символы «-» или " 2024"«_»." 2025 2026#: updatedialog.cpp:46 2027#, kde-format 2028msgid "CVS Update" 2029msgstr "Обновление CVS" 2030 2031#: updatedialog.cpp:61 2032#, kde-format 2033msgid "Update to &branch: " 2034msgstr "Обновить до &ветки: " 2035 2036#: updatedialog.cpp:80 2037#, kde-format 2038msgid "Update to &tag: " 2039msgstr "Обновить до &метки: " 2040 2041#: updatedialog.cpp:98 2042#, kde-format 2043msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" 2044msgstr "Обновить до &даты («гггг-мм-дд»):" 2045 2046#: updateview.cpp:53 2047#, kde-format 2048msgid "File Name" 2049msgstr "Имя файла" 2050 2051#: updateview.cpp:54 2052#, kde-format 2053msgid "Tag/Date" 2054msgstr "Метка/дата" 2055 2056#: updateview.cpp:54 2057#, kde-format 2058msgid "Timestamp" 2059msgstr "Временная метка" 2060 2061#: watchdialog.cpp:43 2062#, kde-format 2063msgid "CVS Watch Add" 2064msgstr "Добавление наблюдения за CVS" 2065 2066#: watchdialog.cpp:43 2067#, kde-format 2068msgid "CVS Watch Remove" 2069msgstr "Удалить наблюдение за CVS" 2070 2071#: watchdialog.cpp:57 2072#, kde-format 2073msgid "Add watches for the following events:" 2074msgstr "Наблюдать за событиями:" 2075 2076#: watchdialog.cpp:58 2077#, kde-format 2078msgid "Remove watches for the following events:" 2079msgstr "Больше не наблюдать за событиями:" 2080 2081#: watchdialog.cpp:61 2082#, kde-format 2083msgid "&All" 2084msgstr "&всеми" 2085 2086#: watchdialog.cpp:66 2087#, kde-format 2088msgid "&Only:" 2089msgstr "&только:" 2090 2091#: watchdialog.cpp:75 2092#, kde-format 2093msgid "&Commits" 2094msgstr "&передачи" 2095 2096#: watchdialog.cpp:79 2097#, kde-format 2098msgid "&Edits" 2099msgstr "&редактирования" 2100 2101#: watchdialog.cpp:83 2102#, kde-format 2103msgid "&Unedits" 2104msgstr "&окончания редактирования" 2105 2106#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 2107#, kde-format 2108msgid "CVS Watchers" 2109msgstr "Наблюдатели CVS" 2110 2111#: watchersmodel.cpp:98 2112#, kde-format 2113msgid "Watcher" 2114msgstr "Наблюдатель" 2115 2116#: watchersmodel.cpp:100 2117#, kde-format 2118msgid "Edit" 2119msgstr "Изменить" 2120 2121#: watchersmodel.cpp:102 2122#, kde-format 2123msgid "Unedit" 2124msgstr "Завершить редактирование" 2125 2126#: watchersmodel.cpp:104 2127#, kde-format 2128msgid "Commit" 2129msgstr "Передать" 2130 2131#~ msgid "&Overwrite" 2132#~ msgstr "&Заменить" 2133 2134#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" 2135#~ msgstr "Вызов в справочной системе KDE документации по Cervisia" 2136 2137#~ msgid "Opens the bug report dialog" 2138#~ msgstr "Написать сообщение об ошибке" 2139 2140#~ msgid "Displays the version number and copyright information" 2141#~ msgstr "Показать информацию о номере версии и об авторских правах" 2142 2143#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" 2144#~ msgstr "Показать информацию о KDE и номере его версии" 2145 2146#~ msgid "&Remove" 2147#~ msgstr "&Удалить" 2148 2149#~ msgctxt "to view something" 2150#~ msgid "&View" 2151#~ msgstr "&Показать" 2152 2153#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2154#~ msgstr "Авторские права (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" 2155 2156#~ msgid "Show All &Files" 2157#~ msgstr "Показать &все файлы" 2158 2159#~ msgid "Show Unmodified Files" 2160#~ msgstr "Показать не изменённые файлы" 2161 2162#~ msgid "Show Removed Files" 2163#~ msgstr "Показать удалённые файлы" 2164 2165#~ msgid "Show Non-CVS Files" 2166#~ msgstr "Показать файлы не из CVS" 2167 2168#~ msgid "Show Empty Folders" 2169#~ msgstr "Показать пустые папки" 2170 2171#~ msgid "Fold Folder" 2172#~ msgstr "Свернуть" 2173 2174#~ msgid "" 2175#~ "Cervisia %1\n" 2176#~ "(Using KDE %2)\n" 2177#~ "\n" 2178#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" 2179#~ "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" 2180#~ "\n" 2181#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2182#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2183#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2184#~ "(at your option) any later version.\n" 2185#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2186#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2187#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2188#~ "GNU General Public License for more details.\n" 2189#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." 2190#~ msgstr "" 2191#~ "Cervisia %1\n" 2192#~ "(в составе KDE %2)\n" 2193#~ "\n" 2194#~ "Авторские права (c) 1999-2002\n" 2195#~ "Бернд Герман (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n" 2196#~ "\n" 2197#~ "Эта программа распространяется на условиях лицензии GPL v2.\n" 2198#~ "Эта программа распространяется в надежде оказаться полезной, но\n" 2199#~ "БЕЗ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемой " 2200#~ "гарантии ВЫСОКОГО СПРОСА или СООТВЕТСТВИЯ НЕОБХОДИМОЙ ЦЕЛИ.\n" 2201#~ "Обратитесь к файлу ChangeLog, чтобы посмотреть имена авторов." 2202 2203#~ msgid "About Cervisia" 2204#~ msgstr "О программе Cervisia" 2205 2206#~ msgid "File Type" 2207#~ msgstr "Тип файла" 2208