1# KDE3 - kdesdk/cervisia.po Russian translation.
2# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
3#
4# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
5# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
6# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
7# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
8# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
9# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: cervisia\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:11+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-08-31 09:22+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18"Language: ru\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n"
23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25"X-Environment: kde\n"
26"X-Accelerator-Marker: &\n"
27"X-Text-Markup: kde4\n"
28
29#, kde-format
30msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31msgid "Your names"
32msgstr "Олег Баталов,Павел Малеев"
33
34#, kde-format
35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36msgid "Your emails"
37msgstr "batalov@twiga.kz,rolland39@gmail.com"
38
39#: addignoremenu.cpp:38
40#, kde-format
41msgid "Add to Ignore List"
42msgstr "Добавить в список игнорирования"
43
44#: addignoremenu.cpp:77
45#, kde-format
46msgid "Ignore File"
47msgid_plural "Ignore %1 Files"
48msgstr[0] "Игнорировать %1 файл"
49msgstr[1] "Игнорировать %1 файла"
50msgstr[2] "Игнорировать %1 файлов"
51msgstr[3] "Игнорировать %1 файл"
52
53#: addignoremenu.cpp:103
54#, kde-format
55msgid "Cannot open file '%1' for writing."
56msgstr "Не удалось открыть файл «%1» для записи."
57
58#: addremovedialog.cpp:43
59#, kde-format
60msgid "CVS Add"
61msgstr "Добавить в CVS"
62
63#: addremovedialog.cpp:44
64#, kde-format
65msgid "CVS Add Binary"
66msgstr "Добавить бинарный файл в CVS"
67
68#: addremovedialog.cpp:45
69#, kde-format
70msgid "CVS Remove"
71msgstr "Удалить из CVS"
72
73#: addremovedialog.cpp:65
74#, kde-format
75msgid "Add the following files to the repository:"
76msgstr "Добавить следующие файлы в репозиторий:"
77
78#: addremovedialog.cpp:66
79#, kde-format
80msgid "Add the following binary files to the repository:"
81msgstr "Добавить следующие бинарные файлы в репозиторий:"
82
83#: addremovedialog.cpp:67
84#, kde-format
85msgid "Remove the following files from the repository:"
86msgstr "Удалить следующие файлы из репозитория:"
87
88#: addremovedialog.cpp:80
89#, kde-format
90msgid "This will also remove the files from your local working copy."
91msgstr "Файлы из локальной рабочей копии также будут удалены."
92
93#: addrepositorydialog.cpp:42
94#, kde-format
95msgid "Add Repository"
96msgstr "Добавить репозиторий"
97
98#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89
99#, kde-format
100msgid "&Repository:"
101msgstr "&Репозиторий:"
102
103#: addrepositorydialog.cpp:70
104#, kde-format
105msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
106msgstr "&Использовать командную оболочку (только для репозиториев :ext:):"
107
108#: addrepositorydialog.cpp:79
109#, kde-format
110msgid "Invoke this program on the server side:"
111msgstr "Запустить эту программу на стороне сервера:"
112
113#: addrepositorydialog.cpp:89
114#, kde-format
115msgid "Use different &compression level:"
116msgstr "Уровень &сжатия:"
117
118#: addrepositorydialog.cpp:97
119#, kde-format
120msgid "Download cvsignore file from server"
121msgstr "Загрузить файл cvsignore с сервера"
122
123#: addrepositorydialog.cpp:191
124#, kde-format
125msgid "Repository Settings"
126msgstr "Настройки репозитория"
127
128#: annotatecontroller.cpp:81
129#, kde-format
130msgid "CVS Annotate: %1"
131msgstr "Аннотация в CVS: %1"
132
133#: annotatecontroller.cpp:92
134#, kde-format
135msgid "CVS Annotate"
136msgstr "Аннотация в CVS"
137
138#: annotatedialog.cpp:45
139#, kde-format
140msgid "Go to Line..."
141msgstr "Перейти к строке..."
142
143#: annotatedialog.cpp:50
144#, kde-format
145msgid "Find Prev"
146msgstr "Найти ранее"
147
148#: annotatedialog.cpp:55
149#, kde-format
150msgid "Find Next"
151msgstr "Найти далее"
152
153#: annotatedialog.cpp:65
154#, kde-format
155msgid "Search"
156msgstr "Поиск"
157
158#: annotatedialog.cpp:120
159#, kde-format
160msgid "Go to Line"
161msgstr "Перейти к строке"
162
163#: annotatedialog.cpp:120
164#, kde-format
165msgid "Go to line number:"
166msgstr "Перейти к строке №:"
167
168#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143
169#, kde-format
170msgid "Cervisia"
171msgstr "Cervisia"
172
173#: cervisiapart.cpp:122
174#, kde-format
175msgid "Starting cvsservice failed with message: "
176msgstr "Ошибка запуска cvsservice: "
177
178#: cervisiapart.cpp:158
179#, kde-format
180msgid ""
181"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
182"started."
183msgstr "KPart не функционирует, не удалось запустить сервис D-Bus cvs."
184
185#: cervisiapart.cpp:199
186#, kde-format
187msgid "Remote CVS working folders are not supported."
188msgstr "Не локальные папки не поддерживаются в CVS."
189
190#: cervisiapart.cpp:208
191#, kde-format
192msgid ""
193"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
194msgstr "Вы не можете перейти в другую папку, пока выполняется команда CVS."
195
196#: cervisiapart.cpp:229
197#, kde-format
198msgid ""
199"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
200"N - All up-to-date files are hidden\n"
201"R - All removed files are hidden"
202msgstr ""
203"F - Все файлы скрыты, отображать только папки\n"
204"N - Все обновлённые файлы скрыты\n"
205"R - Все удалённые файлы скрыты"
206
207#: cervisiapart.cpp:242
208#, kde-format
209msgid "Open Sandbox..."
210msgstr "Открыть рабочую копию..."
211
212#: cervisiapart.cpp:246
213#, kde-format
214msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
215msgstr "Открыть рабочую папку CVS в главном окне"
216
217#: cervisiapart.cpp:250
218#, kde-format
219msgid "Recent Sandboxes"
220msgstr "Последние репозитории"
221
222#: cervisiapart.cpp:254
223#, kde-format
224msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
225msgstr "&Вставить запись в ChangeLog..."
226
227#: cervisiapart.cpp:257
228#, kde-format
229msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
230msgstr "Добавление новой записи в файл ChangeLog в начальной папке"
231
232#: cervisiapart.cpp:261
233#, kde-format
234msgid "&Update"
235msgstr "&Обновить"
236
237#: cervisiapart.cpp:265
238#, kde-format
239msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
240msgstr "Обновление (cvs update) выбранных файлов и папок"
241
242#: cervisiapart.cpp:269
243#, kde-format
244msgid "&Status"
245msgstr "&Статус"
246
247#: cervisiapart.cpp:273
248#, kde-format
249msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
250msgstr "Обновление статуса  (cvs -n update) выбранных файлов и папок"
251
252#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183
253#, kde-format
254msgid "&Edit"
255msgstr "&Правка"
256
257#: cervisiapart.cpp:280
258#, kde-format
259msgid "Opens the marked file for editing"
260msgstr "Открыть выбранные файлы для редактирования"
261
262#: cervisiapart.cpp:284
263#, kde-format
264msgid "Reso&lve..."
265msgstr "&Разрешение конфликтов..."
266
267#: cervisiapart.cpp:287
268#, kde-format
269msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
270msgstr "Открытие диалога разрешения конфликтов для выбранного файла"
271
272#: cervisiapart.cpp:291
273#, kde-format
274msgid "&Commit..."
275msgstr "&Передать..."
276
277#: cervisiapart.cpp:295
278#, kde-format
279msgid "Commits the selected files"
280msgstr "Передать выбранные файлы"
281
282#: cervisiapart.cpp:299
283#, kde-format
284msgid "&Add to Repository..."
285msgstr "&Добавить в репозиторий..."
286
287#: cervisiapart.cpp:302
288#, kde-format
289msgid "Add"
290msgstr "Добавить"
291
292#: cervisiapart.cpp:304
293#, kde-format
294msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
295msgstr "Добавление (cvs add) выбранных файлов в репозиторий"
296
297#: cervisiapart.cpp:308
298#, kde-format
299msgid "Add &Binary..."
300msgstr "Добавить как &бинарный..."
301
302#: cervisiapart.cpp:311
303#, kde-format
304msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
305msgstr "Добавление (cvs -kb add) выбранных файлов как бинарных в репозиторий"
306
307#: cervisiapart.cpp:315
308#, kde-format
309msgid "&Remove From Repository..."
310msgstr "&Удалить из репозитория..."
311
312#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205
313#, kde-format
314msgid "Remove"
315msgstr "Удалить"
316
317#: cervisiapart.cpp:320
318#, kde-format
319msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
320msgstr "Удаление (cvs remove) выбранных файлов из репозитория"
321
322#: cervisiapart.cpp:324
323#, kde-format
324msgid "Rever&t"
325msgstr "&Возвратить"
326
327#: cervisiapart.cpp:327
328#, kde-format
329msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
330msgstr "Возвратить (cvs update -C) выбранные файлы (только в cvs 1.11)"
331
332#: cervisiapart.cpp:331
333#, kde-format
334msgid "&Properties"
335msgstr "&Свойства"
336
337#: cervisiapart.cpp:338
338#, kde-format
339msgid "Stop"
340msgstr "Остановить"
341
342#: cervisiapart.cpp:343
343#, kde-format
344msgid "Stops any running sub-processes"
345msgstr "Остановить все выполняющиеся подпроцессы"
346
347#: cervisiapart.cpp:348
348#, kde-format
349msgid "Browse &Log..."
350msgstr "Просмотреть &журнал..."
351
352#: cervisiapart.cpp:352
353#, kde-format
354msgid "Shows the revision tree of the selected file"
355msgstr "Показать дерево ревизий выбранного файла"
356
357#: cervisiapart.cpp:357
358#, kde-format
359msgid "Browse Multi-File Log..."
360msgstr "Просмотреть журнал нескольких файлов..."
361
362#: cervisiapart.cpp:361
363#, kde-format
364msgid "&Annotate..."
365msgstr "&Аннотация..."
366
367#: cervisiapart.cpp:365
368#, kde-format
369msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
370msgstr "Показать аннотацию выбранного файла"
371
372#: cervisiapart.cpp:369
373#, kde-format
374msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
375msgstr "&Различия в репозитории (BASE)..."
376
377#: cervisiapart.cpp:373
378#, kde-format
379msgid ""
380"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
381"BASE)"
382msgstr ""
383"Показать различия выбранного файла и его предыдущей версии (метка BASE)"
384
385#: cervisiapart.cpp:377
386#, kde-format
387msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
388msgstr "Различия в репозиторий (HEAD)..."
389
390#: cervisiapart.cpp:381
391#, kde-format
392msgid ""
393"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
394"repository (tag HEAD)"
395msgstr ""
396"Показать различия выбранного файла и его более поздней версией в репозитории "
397"(метка HEAD)"
398
399#: cervisiapart.cpp:385
400#, kde-format
401msgid "Last &Change..."
402msgstr "Последние &изменения.."
403
404#: cervisiapart.cpp:388
405#, kde-format
406msgid ""
407"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
408msgstr "Показать различия между двумя последними ревизиями выбранного файла"
409
410#: cervisiapart.cpp:392
411#, kde-format
412msgid "&History..."
413msgstr "&История..."
414
415#: cervisiapart.cpp:395
416#, kde-format
417msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
418msgstr "Показать историю CVS, предоставленную сервером"
419
420#: cervisiapart.cpp:399
421#, kde-format
422msgid "&Unfold File Tree"
423msgstr "&Развернуть дерево папок"
424
425#: cervisiapart.cpp:403
426#, kde-format
427msgid "Opens all branches of the file tree"
428msgstr "Открытие всех папок в иерархии файлов"
429
430#: cervisiapart.cpp:407
431#, kde-format
432msgid "&Fold File Tree"
433msgstr "&Свернуть дерево папок"
434
435#: cervisiapart.cpp:410
436#, kde-format
437msgid "Closes all branches of the file tree"
438msgstr "Закрытие всех папок в иерархии файлов"
439
440#: cervisiapart.cpp:417
441#, kde-format
442msgid "&Tag/Branch..."
443msgstr "&Метка/ветвь..."
444
445#: cervisiapart.cpp:420
446#, kde-format
447msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
448msgstr "Создать метку либо ветвь для выбранных файлов"
449
450#: cervisiapart.cpp:424
451#, kde-format
452msgid "&Delete Tag..."
453msgstr "&Удалить метку..."
454
455#: cervisiapart.cpp:427
456#, kde-format
457msgid "Deletes a tag from the selected files"
458msgstr "Удаление метки с выбранных файлов"
459
460#: cervisiapart.cpp:431
461#, kde-format
462msgid "&Update to Tag/Date..."
463msgstr "&Обновить до метки/даты..."
464
465#: cervisiapart.cpp:434
466#, kde-format
467msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
468msgstr "Обновление выбранных файлов до указанной метки, ветки либо даты"
469
470#: cervisiapart.cpp:438
471#, kde-format
472msgid "Update to &HEAD"
473msgstr "Обновить до &HEAD"
474
475#: cervisiapart.cpp:441
476#, kde-format
477msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
478msgstr "Обновление выбранных файлов до ревизии HEAD"
479
480#: cervisiapart.cpp:445
481#, kde-format
482msgid "&Merge..."
483msgstr "&Объединить..."
484
485#: cervisiapart.cpp:448
486#, kde-format
487msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
488msgstr "Объединить ветку или набор модификаций в выбранных файлах"
489
490#: cervisiapart.cpp:452
491#, kde-format
492msgid "&Add Watch..."
493msgstr "&Установить наблюдение..."
494
495#: cervisiapart.cpp:455
496#, kde-format
497msgid "Adds a watch for the selected files"
498msgstr "Установка наблюдения для выбранных файлов"
499
500#: cervisiapart.cpp:459
501#, kde-format
502msgid "&Remove Watch..."
503msgstr "&Удалить наблюдение..."
504
505#: cervisiapart.cpp:462
506#, kde-format
507msgid "Removes a watch from the selected files"
508msgstr "Удаление наблюдения с выбранных файлов"
509
510#: cervisiapart.cpp:466
511#, kde-format
512msgid "Show &Watchers"
513msgstr "Показать &наблюдателей"
514
515#: cervisiapart.cpp:469
516#, kde-format
517msgid "Shows the watchers of the selected files"
518msgstr "Показать наблюдателей для выбранных файлов"
519
520#: cervisiapart.cpp:473
521#, kde-format
522msgid "Ed&it Files"
523msgstr "&Редактировать файлы"
524
525#: cervisiapart.cpp:476
526#, kde-format
527msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
528msgstr "Редактирование (cvs edit) выбранных файлов"
529
530#: cervisiapart.cpp:480
531#, kde-format
532msgid "U&nedit Files"
533msgstr "Закончить &редактирование файлов"
534
535#: cervisiapart.cpp:483
536#, kde-format
537msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
538msgstr "Закончить редактирование (cvs unedit) выбранных файлов"
539
540#: cervisiapart.cpp:487
541#, kde-format
542msgid "Show &Editors"
543msgstr "Показать &редакторов"
544
545#: cervisiapart.cpp:490
546#, kde-format
547msgid "Shows the editors of the selected files"
548msgstr "Показать редакторов выбранных файлов"
549
550#: cervisiapart.cpp:494
551#, kde-format
552msgid "&Lock Files"
553msgstr "&Блокировать файлы"
554
555#: cervisiapart.cpp:497
556#, kde-format
557msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
558msgstr "Блокирование выбранных файлов, другие не смогут их изменять"
559
560#: cervisiapart.cpp:501
561#, kde-format
562msgid "Unl&ock Files"
563msgstr "&Разблокировать файлы"
564
565#: cervisiapart.cpp:504
566#, kde-format
567msgid "Unlocks the selected files"
568msgstr "Разблокирование выбранных файлов"
569
570#: cervisiapart.cpp:508
571#, kde-format
572msgid "Create &Patch Against Repository..."
573msgstr "&Создать заплатки для репозитория..."
574
575#: cervisiapart.cpp:511
576#, kde-format
577msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
578msgstr "Создание заплатки из изменений в вашей рабочей копии"
579
580#: cervisiapart.cpp:518
581#, kde-format
582msgid "&Create..."
583msgstr "&Создать..."
584
585#: cervisiapart.cpp:522
586#, kde-format
587msgid "&Checkout..."
588msgstr "&Checkout..."
589
590#: cervisiapart.cpp:525
591#, kde-format
592msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
593msgstr "Позволяет получить модуль из репозитория"
594
595#: cervisiapart.cpp:529
596#, kde-format
597msgid "&Import..."
598msgstr "&Импорт..."
599
600#: cervisiapart.cpp:532
601#, kde-format
602msgid "Allows you to import a module into a repository"
603msgstr "Позволяет импортировать модуль в репозиторий"
604
605#: cervisiapart.cpp:536
606#, kde-format
607msgid "&Repositories..."
608msgstr "&Репозитории..."
609
610#: cervisiapart.cpp:539
611#, kde-format
612msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
613msgstr "Настройка списка репозиториев, которые вы наиболее часто используете"
614
615#: cervisiapart.cpp:546
616#, kde-format
617msgid "Hide All &Files"
618msgstr "Скрыть &все файлы"
619
620#: cervisiapart.cpp:549
621#, kde-format
622msgid "Determines whether only folders are shown"
623msgstr "Показывать только папки"
624
625#: cervisiapart.cpp:553
626#, kde-format
627msgid "Hide Unmodified Files"
628msgstr "Скрыть не изменённые файлы"
629
630#: cervisiapart.cpp:556
631#, kde-format
632msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
633msgstr ""
634"Позволяет скрыть файлы, не требующие обновления («ОК») или неизвестные файлы"
635
636#: cervisiapart.cpp:561
637#, kde-format
638msgid "Hide Removed Files"
639msgstr "Скрыть удалённые файлы"
640
641#: cervisiapart.cpp:564
642#, kde-format
643msgid "Determines whether removed files are hidden"
644msgstr "Позволяет скрыть удалённые из CVS файлы"
645
646#: cervisiapart.cpp:568
647#, kde-format
648msgid "Hide Non-CVS Files"
649msgstr "Скрыть файлы не из CVS"
650
651#: cervisiapart.cpp:571
652#, kde-format
653msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
654msgstr "Позволяет скрыть файлы, не входящие в CVS"
655
656#: cervisiapart.cpp:575
657#, kde-format
658msgid "Hide Empty Folders"
659msgstr "Скрыть пустые папки"
660
661#: cervisiapart.cpp:578
662#, kde-format
663msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
664msgstr "Позволяет скрыть папки, не содержащие видимых элементов"
665
666#: cervisiapart.cpp:582
667#, kde-format
668msgid "Create &Folders on Update"
669msgstr "Создавать папки при &обновлении"
670
671#: cervisiapart.cpp:585
672#, kde-format
673msgid "Determines whether updates create folders"
674msgstr "Позволяет при обновлении создавать папки"
675
676#: cervisiapart.cpp:589
677#, kde-format
678msgid "&Prune Empty Folders on Update"
679msgstr "&Удалять пустые папки при обновлении"
680
681#: cervisiapart.cpp:592
682#, kde-format
683msgid "Determines whether updates remove empty folders"
684msgstr "Позволяет при обновлении удалять пустые папки"
685
686#: cervisiapart.cpp:596
687#, kde-format
688msgid "&Update Recursively"
689msgstr "&Обновлять рекурсивно"
690
691#: cervisiapart.cpp:599
692#, kde-format
693msgid "Determines whether updates are recursive"
694msgstr "Позволяет производить обновление рекурсивно"
695
696#: cervisiapart.cpp:603
697#, kde-format
698msgid "C&ommit && Remove Recursively"
699msgstr "&Передавать и удалять рекурсивно"
700
701#: cervisiapart.cpp:606
702#, kde-format
703msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
704msgstr "Позволяет передавать и удалять рекурсивно"
705
706#: cervisiapart.cpp:610
707#, kde-format
708msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
709msgstr "Автоматически выполнять cvs &edit, если необходимо"
710
711#: cervisiapart.cpp:613
712#, kde-format
713msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
714msgstr "Позволяет выполнять автоматическое редактирование cvs"
715
716#: cervisiapart.cpp:617
717#, kde-format
718msgid "Configure Cervisia..."
719msgstr "Настроить Cervisia..."
720
721#: cervisiapart.cpp:620
722#, kde-format
723msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
724msgstr "Настройка параметров компоненты Cervisia"
725
726#: cervisiapart.cpp:629
727#, kde-format
728msgid "CVS &Manual"
729msgstr "&Руководство по CVS"
730
731#: cervisiapart.cpp:632
732#, kde-format
733msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
734msgstr "Показать документацию по CVS"
735
736#: cervisiapart.cpp:639
737#, kde-format
738msgid "Unfold Folder"
739msgstr "Развернуть"
740
741#: cervisiapart.cpp:748
742#, kde-format
743msgid "Cervisia Part"
744msgstr "Компонент Cervisia"
745
746#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144
747#, kde-format
748msgid "A CVS frontend"
749msgstr "Оболочка для CVS"
750
751#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145
752#, kde-format
753msgid ""
754"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
755"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
756msgstr ""
757"© Bernd Gehrmann, 1999-2002\n"
758"© Разработчики Cervisia, 2002-2008"
759
760#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
761#, kde-format
762msgid "Bernd Gehrmann"
763msgstr "Bernd Gehrmann"
764
765#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149
766#, kde-format
767msgid "Original author and former maintainer"
768msgstr "Автор идеи, предыдущий координатор"
769
770#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
771#, kde-format
772msgid "Christian Loose"
773msgstr "Christian Loose"
774
775#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151
776#, kde-format
777msgid "Maintainer"
778msgstr "Сопровождающий"
779
780#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
781#, kde-format
782msgid "André Wöbbeking"
783msgstr "André Wöbbeking"
784
785#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153
786#, kde-format
787msgid "Developer"
788msgstr "Разработчик"
789
790#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
791#, kde-format
792msgid "Carlos Woelz"
793msgstr "Carlos Woelz"
794
795#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155
796#, kde-format
797msgid "Documentation"
798msgstr "Документация"
799
800#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
801#, kde-format
802msgid "Richard Moore"
803msgstr "Richard Moore"
804
805#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158
806#, kde-format
807msgid "Conversion to KPart"
808msgstr "Преобразование в KPart"
809
810#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
811#, kde-format
812msgid "Laurent Montel"
813msgstr "Laurent Montel"
814
815#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160
816#, kde-format
817msgid "Conversion to D-Bus"
818msgstr "Преобразование в D-Bus"
819
820#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
821#, kde-format
822msgid "Martin Koller"
823msgstr "Martin Koller"
824
825#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162
826#, kde-format
827msgid "Port to KDE Frameworks 5"
828msgstr "Перенос на KDE Frameworks 5"
829
830#: cervisiapart.cpp:777
831#, kde-format
832msgid "Open Sandbox"
833msgstr "Открыть рабочую копию"
834
835#: cervisiapart.cpp:835
836#, kde-format
837msgid "CVS Edit"
838msgstr "Редактировать CVS"
839
840#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516
841#, kde-format
842msgid "CVS Diff"
843msgstr "Различия CVS"
844
845#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531
846#: resolvedialog.cpp:384
847#, kde-format
848msgid "Could not open file for writing."
849msgstr "Невозможно открыть файл для записи."
850
851#: cervisiapart.cpp:1592
852#, kde-format
853msgid "The revision looks invalid."
854msgstr "Неверный запрос ревизии."
855
856#: cervisiapart.cpp:1599
857#, kde-format
858msgid "This is the first revision of the branch."
859msgstr "Это первая ревизия в ветке."
860
861#: cervisiapart.cpp:1725
862#, kde-format
863msgid "Invoking help on Cervisia"
864msgstr "Вызов помощи по Cervisia"
865
866#: cervisiapart.cpp:1732
867#, kde-format
868msgid "Invoking help on CVS"
869msgstr "Вызов помощи по CVS"
870
871#: cervisiapart.cpp:1768
872#, kde-format
873msgid "Done"
874msgstr "Завершено"
875
876#: cervisiapart.cpp:1777
877#, kde-format
878msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
879msgstr "Передача данных в CVS-репозиторий %1 завершена"
880
881#: cervisiapart.cpp:1797
882#, kde-format
883msgid ""
884"This is not a CVS folder.\n"
885"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
886"Konqueror."
887msgstr ""
888"Это не папка CVS.\n"
889"Если вы не собираетесь использовать Cervisia, вы можете сменить режим "
890"просмотра в Konqueror."
891
892#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
893#: cervisiapart.kcfg:24
894#, kde-format
895msgid ""
896"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
897"view."
898msgstr "Цвет имён файлов с конфликтами в дереве файлов"
899
900#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
901#: cervisiapart.kcfg:46
902#, kde-format
903msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
904msgstr "Задержка перед выводом информации о выполнении, мс:"
905
906#: cervisiashell.cpp:60
907#, kde-format
908msgid "The Cervisia library could not be loaded."
909msgstr "Не удалось загрузить библиотеку Cervisia."
910
911#: cervisiashell.cpp:95
912#, kde-format
913msgid "Allows you to configure the toolbar"
914msgstr "Позволяет настроить панель инструментов"
915
916#: cervisiashell.cpp:100
917#, kde-format
918msgid "Allows you to customize the keybindings"
919msgstr "Позволяет настроить комбинации клавиш"
920
921#: cervisiashell.cpp:105
922#, kde-format
923msgid "Exits Cervisia"
924msgstr "Выход из Cervisia"
925
926#. i18n: ectx: Menu (file)
927#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
928#, kde-format
929msgid "&File"
930msgstr "&Файл"
931
932#. i18n: ectx: Menu (settings)
933#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
934#, kde-format
935msgid "&Settings"
936msgstr "&Настройка"
937
938#. i18n: ectx: Menu (help)
939#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
940#, kde-format
941msgid "&Help"
942msgstr "&Справка"
943
944#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
945#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
946#, kde-format
947msgid "Main Toolbar"
948msgstr "Основная панель инструментов"
949
950#. i18n: ectx: Menu (view)
951#: cervisiaui.rc:24
952#, kde-format
953msgid "&View"
954msgstr "&Вид"
955
956#. i18n: ectx: Menu (advanced)
957#: cervisiaui.rc:43
958#, kde-format
959msgid "&Advanced"
960msgstr "&Дополнительно"
961
962#. i18n: ectx: Menu (repository)
963#: cervisiaui.rc:63
964#, kde-format
965msgid "&Repository"
966msgstr "&Репозиторий"
967
968#: changelogdialog.cpp:51
969#, kde-format
970msgid "Edit ChangeLog"
971msgstr "Изменить ChangeLog"
972
973#: changelogdialog.cpp:93
974#, kde-format
975msgid "The ChangeLog file could not be written."
976msgstr "Файл ChangeLog не может быть сохранён."
977
978#: changelogdialog.cpp:113
979#, kde-format
980msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
981msgstr "Файл ChangeLog не существует. Создать его?"
982
983#: changelogdialog.cpp:114
984#, kde-format
985msgid "Create"
986msgstr "Создать"
987
988#: changelogdialog.cpp:123
989#, kde-format
990msgid "The ChangeLog file could not be read."
991msgstr "Файл ChangeLog не может быть прочитан."
992
993#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378
994#, kde-format
995msgid "CVS Checkout"
996msgstr "CVS Checkout"
997
998#: checkoutdialog.cpp:62
999#, kde-format
1000msgid "CVS Import"
1001msgstr "Импорт CVS"
1002
1003#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115
1004#, kde-format
1005msgid "&Module:"
1006msgstr "&Модуль:"
1007
1008#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69
1009#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70
1010#, kde-format
1011msgid "Fetch &List"
1012msgstr "&Получить список"
1013
1014#: checkoutdialog.cpp:130
1015#, kde-format
1016msgid "&Branch tag:"
1017msgstr "&Метка ветви:"
1018
1019#: checkoutdialog.cpp:136
1020#, kde-format
1021msgid "Re&cursive checkout"
1022msgstr "&Рекурсивный checkout"
1023
1024#: checkoutdialog.cpp:159
1025#, kde-format
1026msgid "Working &folder:"
1027msgstr "&Рабочая папка:"
1028
1029#: checkoutdialog.cpp:169
1030#, kde-format
1031msgid "&Vendor tag:"
1032msgstr "&Метка разработчика:"
1033
1034#: checkoutdialog.cpp:177
1035#, kde-format
1036msgid "&Release tag:"
1037msgstr "&Метка релиза:"
1038
1039#: checkoutdialog.cpp:185
1040#, kde-format
1041msgid "&Ignore files:"
1042msgstr "&Игнорировать файлы:"
1043
1044#: checkoutdialog.cpp:193
1045#, kde-format
1046msgid "&Comment:"
1047msgstr "&Комментарий:"
1048
1049#: checkoutdialog.cpp:197
1050#, kde-format
1051msgid "Import as &binaries"
1052msgstr "Импорт как &бинарных файлов"
1053
1054#: checkoutdialog.cpp:201
1055#, kde-format
1056msgid "Use file's modification time as time of import"
1057msgstr "Использовать время последнего изменения файла при импорте"
1058
1059#: checkoutdialog.cpp:210
1060#, kde-format
1061msgid "Chec&k out as:"
1062msgstr "&Проверка в:"
1063
1064#: checkoutdialog.cpp:214
1065#, kde-format
1066msgid "Ex&port only"
1067msgstr "Только &экспорт"
1068
1069#: checkoutdialog.cpp:323
1070#, kde-format
1071msgid "Please choose an existing working folder."
1072msgstr "Выберите существующую папку рабочей копии."
1073
1074#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413
1075#, kde-format
1076msgid "Please specify a module name."
1077msgstr "Укажите имя модуля."
1078
1079#: checkoutdialog.cpp:337
1080#, kde-format
1081msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
1082msgstr "Укажите метку разработчика и релиза."
1083
1084#: checkoutdialog.cpp:343
1085#, kde-format
1086msgid ""
1087"Tags must start with a letter and may contain\n"
1088"letters, digits and the characters '-' and '_'."
1089msgstr ""
1090"Метки должны начинаться с буквы и могут содержать\n"
1091" буквы, цифры и символы «-» или «_»."
1092
1093#: checkoutdialog.cpp:353
1094#, kde-format
1095msgid "A branch must be specified for export."
1096msgstr "Для экспорта необходимо указать ветку."
1097
1098#: checkoutdialog.cpp:407
1099#, kde-format
1100msgid "Please specify a repository."
1101msgstr "Укажите репозиторий."
1102
1103#: checkoutdialog.cpp:423
1104#, kde-format
1105msgid "CVS Remote Log"
1106msgstr "Удалённый журнал CVS"
1107
1108#: commitdialog.cpp:68
1109#, kde-format
1110msgid "CVS Commit"
1111msgstr "Размещение в CVS"
1112
1113#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207
1114#, kde-format
1115msgid "&Diff"
1116msgstr "&Различия"
1117
1118#: commitdialog.cpp:87
1119#, kde-format
1120msgid "Commit the following &files:"
1121msgstr "Передать следующие &файлы:"
1122
1123#: commitdialog.cpp:99
1124#, kde-format
1125msgid "Older &messages:"
1126msgstr "Старые &сообщения:"
1127
1128#: commitdialog.cpp:109
1129#, kde-format
1130msgid "&Log message:"
1131msgstr "&Сообщение журнала:"
1132
1133#: commitdialog.cpp:118
1134#, kde-format
1135msgid "Use log message &template"
1136msgstr "Использовать &шаблон для сообщений журнала"
1137
1138#: commitdialog.cpp:201
1139#, kde-format
1140msgid "Current"
1141msgstr "Текущий"
1142
1143#: cvsinitdialog.cpp:43
1144#, kde-format
1145msgid "Create New Repository (cvs init)"
1146msgstr "Новый репозиторий (cvs init)"
1147
1148#: cvsinitdialog.cpp:55
1149#, kde-format
1150msgid "Repository folder:"
1151msgstr "Папка репозитория:"
1152
1153#: diffdialog.cpp:103
1154#, kde-format
1155msgid "Synchronize scroll bars"
1156msgstr "Синхронизировать полосы прокрутки"
1157
1158#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436
1159#, kde-format
1160msgid "%1 difference"
1161msgid_plural "%1 differences"
1162msgstr[0] "%1 различие"
1163msgstr[1] "%1 различия"
1164msgstr[2] "%1 различий"
1165msgstr[3] "%1 различие"
1166
1167#: diffdialog.cpp:250
1168#, kde-format
1169msgid "CVS Diff: %1"
1170msgstr "Различия CVS: %1"
1171
1172#: diffdialog.cpp:252
1173#, kde-format
1174msgid "Repository:"
1175msgstr "Репозиторий:"
1176
1177#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256
1178#, kde-format
1179msgid "Revision "
1180msgstr "Ревизия"
1181
1182#: diffdialog.cpp:255
1183#, kde-format
1184msgid "Working dir:"
1185msgstr "Рабочая папка:"
1186
1187#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419
1188#, kde-format
1189msgid "%1 of %2"
1190msgstr "%1 из %2"
1191
1192#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352
1193#, kde-format
1194msgid "Delete"
1195msgstr "Удалить"
1196
1197#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351
1198#, kde-format
1199msgid "Insert"
1200msgstr "Вставить"
1201
1202#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350
1203#, kde-format
1204msgid "Change"
1205msgstr "Изменить"
1206
1207#: editwithmenu.cpp:51
1208#, kde-format
1209msgid "Edit With"
1210msgstr "Открыть в"
1211
1212#: entry_status.cpp:37
1213#, kde-format
1214msgid "Locally Modified"
1215msgstr "Изменён локально"
1216
1217#: entry_status.cpp:40
1218#, kde-format
1219msgid "Locally Added"
1220msgstr "Добавлен локально"
1221
1222#: entry_status.cpp:43
1223#, kde-format
1224msgid "Locally Removed"
1225msgstr "Удалён локально"
1226
1227#: entry_status.cpp:46
1228#, kde-format
1229msgid "Needs Update"
1230msgstr "Необходимо обновление"
1231
1232#: entry_status.cpp:49
1233#, kde-format
1234msgid "Needs Patch"
1235msgstr "Необходима заплатка"
1236
1237#: entry_status.cpp:52
1238#, kde-format
1239msgid "Needs Merge"
1240msgstr "Необходимо объединение"
1241
1242#: entry_status.cpp:55
1243#, kde-format
1244msgid "Up to Date"
1245msgstr "ОК"
1246
1247#: entry_status.cpp:58
1248#, kde-format
1249msgid "Conflict"
1250msgstr "Конфликт"
1251
1252#: entry_status.cpp:61
1253#, kde-format
1254msgid "Updated"
1255msgstr "Обновлён"
1256
1257#: entry_status.cpp:64
1258#, kde-format
1259msgid "Patched"
1260msgstr "Исправлен"
1261
1262#: entry_status.cpp:67
1263#, kde-format
1264msgid "Removed"
1265msgstr "Удалён"
1266
1267#: entry_status.cpp:70
1268#, kde-format
1269msgid "Not in CVS"
1270msgstr "Не в CVS"
1271
1272#: entry_status.cpp:73
1273#, kde-format
1274msgid "Unknown"
1275msgstr "Неизвестный"
1276
1277#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:364
1278#, kde-format
1279msgid "Commit, Modified "
1280msgstr "Передан, изменён"
1281
1282#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:365
1283#, kde-format
1284msgid "Commit, Added "
1285msgstr "Передан, добавлен"
1286
1287#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:366
1288#, kde-format
1289msgid "Commit, Removed "
1290msgstr "Передан, удалён"
1291
1292#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:356
1293#, kde-format
1294msgid "Checkout "
1295msgstr "Checkout "
1296
1297#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:63
1298#, kde-format
1299msgid "Tag"
1300msgstr "Метка"
1301
1302#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1303#, kde-format
1304msgid "Date"
1305msgstr "Дата"
1306
1307#: historydialog.cpp:150
1308#, kde-format
1309msgid "Event"
1310msgstr "Событие"
1311
1312#: historydialog.cpp:150 loglist.cpp:119
1313#, kde-format
1314msgid "Author"
1315msgstr "Автор"
1316
1317#: historydialog.cpp:151 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53
1318#, kde-format
1319msgid "Revision"
1320msgstr "Ревизия"
1321
1322#: historydialog.cpp:151 watchersmodel.cpp:96
1323#, kde-format
1324msgid "File"
1325msgstr "Файл"
1326
1327#: historydialog.cpp:151
1328#, kde-format
1329msgid "Repo Path"
1330msgstr "Путь к репозиторию"
1331
1332#: historydialog.cpp:155
1333#, kde-format
1334msgid "Show c&ommit events"
1335msgstr "Показать &события передачи"
1336
1337#: historydialog.cpp:158
1338#, kde-format
1339msgid "Show ch&eckout events"
1340msgstr "Показать события &checkout"
1341
1342#: historydialog.cpp:161
1343#, kde-format
1344msgid "Show &tag events"
1345msgstr "Показывать события с &меткой"
1346
1347#: historydialog.cpp:164
1348#, kde-format
1349msgid "Show &other events"
1350msgstr "Показывать &другие события"
1351
1352#: historydialog.cpp:167
1353#, kde-format
1354msgid "Only &user:"
1355msgstr "&Только пользователь:"
1356
1357#: historydialog.cpp:169
1358#, kde-format
1359msgid "Only &filenames matching:"
1360msgstr "Только &файлы совпадающие с:"
1361
1362#: historydialog.cpp:171
1363#, kde-format
1364msgid "Only &folders matching:"
1365msgstr "Сравнение только имён &папок:"
1366
1367#: historydialog.cpp:314 historydialog.cpp:320
1368#, kde-format
1369msgid "CVS History"
1370msgstr "История CVS"
1371
1372#: historydialog.cpp:357
1373#, kde-format
1374msgid "Tag "
1375msgstr "Метка"
1376
1377#: historydialog.cpp:358
1378#, kde-format
1379msgid "Release "
1380msgstr "Релиз"
1381
1382#: historydialog.cpp:359
1383#, kde-format
1384msgid "Update, Deleted "
1385msgstr "Обновлён, удалён"
1386
1387#: historydialog.cpp:360
1388#, kde-format
1389msgid "Update, Copied "
1390msgstr "Обновлён, скопирован"
1391
1392#: historydialog.cpp:361
1393#, kde-format
1394msgid "Update, Merged "
1395msgstr "Обновлён, объединён"
1396
1397#: historydialog.cpp:362
1398#, kde-format
1399msgid "Update, Conflict "
1400msgstr "Обновлён, конфликт"
1401
1402#: historydialog.cpp:363
1403#, kde-format
1404msgid "Update, Patched "
1405msgstr "Обновлён, наложена заплатка"
1406
1407#: historydialog.cpp:367
1408#, kde-format
1409msgid "Unknown "
1410msgstr "Неизвестный"
1411
1412#: logdialog.cpp:91
1413#, kde-format
1414msgid "Search:"
1415msgstr "Искать:"
1416
1417#: logdialog.cpp:104
1418#, kde-format
1419msgid "&Tree"
1420msgstr "&Дерево"
1421
1422#: logdialog.cpp:105
1423#, kde-format
1424msgid "&List"
1425msgstr "&Список"
1426
1427#: logdialog.cpp:106
1428#, kde-format
1429msgid "CVS &Output"
1430msgstr "&Вывод CVS"
1431
1432#: logdialog.cpp:112
1433#, kde-format
1434msgid ""
1435"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
1436"revision B by clicking with the middle mouse button."
1437msgstr ""
1438"Выберите ревизию A левой кнопкой мыши,\n"
1439"ревизию B средней кнопкой мыши."
1440
1441#: logdialog.cpp:141
1442#, kde-format
1443msgid "Revision A:"
1444msgstr "Ревизия A:"
1445
1446#: logdialog.cpp:141
1447#, kde-format
1448msgid "Revision B:"
1449msgstr "Ревизия B:"
1450
1451#: logdialog.cpp:150
1452#, kde-format
1453msgid "Select by tag:"
1454msgstr "Выбор по метке:"
1455
1456#: logdialog.cpp:158
1457#, kde-format
1458msgid "Author:"
1459msgstr "Автор:"
1460
1461#: logdialog.cpp:166
1462#, kde-format
1463msgid "Date:"
1464msgstr "Дата:"
1465
1466#: logdialog.cpp:174
1467#, kde-format
1468msgid "Comment/Tags:"
1469msgstr "Комментарии/метки:"
1470
1471#: logdialog.cpp:206
1472#, kde-format
1473msgid "&Annotate A"
1474msgstr "&Аннотация А"
1475
1476#: logdialog.cpp:208
1477#, kde-format
1478msgid "&Find"
1479msgstr "&Найти"
1480
1481#: logdialog.cpp:214
1482#, kde-format
1483msgid ""
1484"This revision is used when you click Annotate.\n"
1485"It is also used as the first item of a Diff operation."
1486msgstr ""
1487"Эта ревизия используется в аннотациях \n"
1488"и как первый аргумент операции поиска различий."
1489
1490#: logdialog.cpp:218
1491#, kde-format
1492msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
1493msgstr "Эта ревизия используется как второй аргумент операции поиска различий."
1494
1495#: logdialog.cpp:231
1496#, kde-format
1497msgid "&View A"
1498msgstr "&Показать А"
1499
1500#: logdialog.cpp:232
1501#, kde-format
1502msgid "Create Patch..."
1503msgstr "Создать заплатку..."
1504
1505#: logdialog.cpp:276
1506#, kde-format
1507msgid "CVS Log: %1"
1508msgstr "Журнал CVS: %1"
1509
1510#: logdialog.cpp:282
1511#, kde-format
1512msgid "CVS Log"
1513msgstr "Журнал CVS"
1514
1515#: logdialog.cpp:440
1516#, kde-format
1517msgid " (Branchpoint)"
1518msgstr " (Точка ветки)"
1519
1520#: logdialog.cpp:461
1521#, kde-format
1522msgid "Please select revision A or B first."
1523msgstr "Сначала выберите ревизию A или B."
1524
1525#: logdialog.cpp:482
1526#, kde-format
1527msgid "View File"
1528msgstr "Показать файл"
1529
1530#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566
1531#, kde-format
1532msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
1533msgstr "Сначала выберите ревизию A, или ревизии A и B."
1534
1535#: loginfo.cpp:57
1536#, kde-format
1537msgid "Branchpoint"
1538msgstr "Точка ветки"
1539
1540#: loginfo.cpp:60
1541#, kde-format
1542msgid "On Branch"
1543msgstr "В ветке"
1544
1545#: loglist.cpp:120
1546#, kde-format
1547msgid "Branch"
1548msgstr "Ветка"
1549
1550#: loglist.cpp:120
1551#, kde-format
1552msgid "Comment"
1553msgstr "Комментарий"
1554
1555#: loglist.cpp:120
1556#, kde-format
1557msgid "Tags"
1558msgstr "Метки"
1559
1560#: logplainview.cpp:49
1561#, kde-format
1562msgid "revision %1"
1563msgstr "ревизия %1"
1564
1565#: logplainview.cpp:52
1566#, kde-format
1567msgid "Select for revision A"
1568msgstr "Выберите для ревизии A"
1569
1570#: logplainview.cpp:55
1571#, kde-format
1572msgid "Select for revision B"
1573msgstr "Выберите для ревизии B"
1574
1575#: logplainview.cpp:58
1576#, kde-format
1577msgid "date: %1; author: %2"
1578msgstr "дата: %1; автор: %2"
1579
1580#: main.cpp:172
1581#, kde-format
1582msgid "The sandbox to be loaded"
1583msgstr "Рабочая копия, которая будет загружена"
1584
1585#: main.cpp:173
1586#, kde-format
1587msgid "Show resolve dialog for the given file."
1588msgstr "Показать диалог разрешения конфликтов для указанного файла"
1589
1590#: main.cpp:174
1591#, kde-format
1592msgid "Show log dialog for the given file."
1593msgstr "Показать журнал для указанного файла"
1594
1595#: main.cpp:175
1596#, kde-format
1597msgid "Show annotation dialog for the given file."
1598msgstr "Показать журнал аннотаций для данного файла"
1599
1600#: mergedialog.cpp:45
1601#, kde-format
1602msgid "CVS Merge"
1603msgstr "Объединение CVS"
1604
1605#: mergedialog.cpp:60
1606#, kde-format
1607msgid "Merge from &branch:"
1608msgstr "Объединить из &ветки:"
1609
1610#: mergedialog.cpp:79
1611#, kde-format
1612msgid "Merge &modifications:"
1613msgstr "Объединить &модификации:"
1614
1615#: mergedialog.cpp:82
1616#, kde-format
1617msgid "between tag: "
1618msgstr "между меткой: "
1619
1620#: mergedialog.cpp:88
1621#, kde-format
1622msgid "and tag: "
1623msgstr "и меткой: "
1624
1625#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88
1626#, kde-format
1627msgid "Fetch L&ist"
1628msgstr "Получить &список"
1629
1630#: misc.cpp:84
1631#, kde-format
1632msgid "CVS Status"
1633msgstr "Статус CVS"
1634
1635#: misc.cpp:218
1636#, kde-format
1637msgid "Overwrite the file"
1638msgstr "Заменить файл"
1639
1640#: misc.cpp:221
1641#, kde-format
1642msgid ""
1643"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1644msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
1645
1646#: misc.cpp:222
1647#, kde-format
1648msgid "Overwrite File?"
1649msgstr "Заменить файл?"
1650
1651#: patchoptiondialog.cpp:61
1652#, kde-format
1653msgid "Context"
1654msgstr "Контекстный"
1655
1656#: patchoptiondialog.cpp:62
1657#, kde-format
1658msgid "Normal"
1659msgstr "Обычный"
1660
1661#: patchoptiondialog.cpp:63
1662#, kde-format
1663msgid "Unified"
1664msgstr "Унифицированный"
1665
1666#: patchoptiondialog.cpp:67
1667#, kde-format
1668msgid "Output Format"
1669msgstr "Выводной формат"
1670
1671#: patchoptiondialog.cpp:77
1672#, kde-format
1673msgid "&Number of context lines:"
1674msgstr "Количество контекстных &строк:"
1675
1676#: patchoptiondialog.cpp:93
1677#, kde-format
1678msgid "Ignore added or removed empty lines"
1679msgstr "Игнорировать добавленные или удалённые пустые строки"
1680
1681#: patchoptiondialog.cpp:94
1682#, kde-format
1683msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
1684msgstr "Игнорировать изменения количества пробелов"
1685
1686#: patchoptiondialog.cpp:95
1687#, kde-format
1688msgid "Ignore all whitespace"
1689msgstr "Игнорировать пробелы/табуляцию"
1690
1691#: patchoptiondialog.cpp:96
1692#, kde-format
1693msgid "Ignore changes in case"
1694msgstr "Без учёта регистра"
1695
1696#: patchoptiondialog.cpp:103
1697#, kde-format
1698msgid "Ignore Options"
1699msgstr "Параметры игнорирования"
1700
1701#: protocolview.cpp:93
1702#, kde-format
1703msgid "Clear"
1704msgstr "Очистить"
1705
1706#: protocolview.cpp:135
1707#, kde-format
1708msgid "[Exited with status %1]\n"
1709msgstr "[Завершено со статусом %1]\n"
1710
1711#: protocolview.cpp:137
1712#, kde-format
1713msgid "[Finished]\n"
1714msgstr "[Завершено]\n"
1715
1716#: protocolview.cpp:140
1717#, kde-format
1718msgid "[Aborted]\n"
1719msgstr "[Прервано]\n"
1720
1721#: repositorydialog.cpp:138
1722#, kde-format
1723msgid "Default"
1724msgstr "По умолчанию"
1725
1726#: repositorydialog.cpp:157
1727#, kde-format
1728msgid "Logged in"
1729msgstr "Вошёл в"
1730
1731#: repositorydialog.cpp:157
1732#, kde-format
1733msgid "Not logged in"
1734msgstr "Не вошёл в"
1735
1736#: repositorydialog.cpp:159
1737#, kde-format
1738msgid "No login required"
1739msgstr "Нет необходимости во входе"
1740
1741#: repositorydialog.cpp:172
1742#, kde-format
1743msgid "Configure Access to Repositories"
1744msgstr "Управление доступом к репозиториям"
1745
1746#: repositorydialog.cpp:193
1747#, kde-format
1748msgid "Repository"
1749msgstr "Репозиторий"
1750
1751#: repositorydialog.cpp:193
1752#, kde-format
1753msgid "Method"
1754msgstr "Метод"
1755
1756#: repositorydialog.cpp:194
1757#, kde-format
1758msgid "Compression"
1759msgstr "Сжатие"
1760
1761#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53
1762#, kde-format
1763msgid "Status"
1764msgstr "Статус"
1765
1766#: repositorydialog.cpp:203
1767#, kde-format
1768msgid "Add..."
1769msgstr "Добавить..."
1770
1771#: repositorydialog.cpp:204
1772#, kde-format
1773msgid "Modify..."
1774msgstr "Изменить..."
1775
1776#: repositorydialog.cpp:206
1777#, kde-format
1778msgid "Login..."
1779msgstr "Войти..."
1780
1781#: repositorydialog.cpp:207
1782#, kde-format
1783msgid "Logout"
1784msgstr "Выйти"
1785
1786#: repositorydialog.cpp:356
1787#, kde-format
1788msgid "This repository is already known."
1789msgstr "Репозиторий уже известен."
1790
1791#: repositorydialog.cpp:450
1792#, kde-format
1793msgid "Login failed."
1794msgstr "Не удалось войти."
1795
1796#: repositorydialog.cpp:470
1797#, kde-format
1798msgid "CVS Logout"
1799msgstr "Выход из CVS"
1800
1801#: resolvedialog.cpp:142
1802#, kde-format
1803msgid "Your version (A):"
1804msgstr "Ваша ревизия (A):"
1805
1806#: resolvedialog.cpp:151
1807#, kde-format
1808msgid "Other version (B):"
1809msgstr "Другая ревизия (B):"
1810
1811#: resolvedialog.cpp:163
1812#, kde-format
1813msgid "Merged version:"
1814msgstr "Объединённая версия:"
1815
1816#: resolvedialog.cpp:260
1817#, kde-format
1818msgid "CVS Resolve: %1"
1819msgstr "Разрешение конфликтов CVS: %1"
1820
1821#: resolvedialog.cpp:421
1822#, kde-format
1823msgid "%1 conflicts"
1824msgstr "%1 конфликтов"
1825
1826#: settingsdialog.cpp:73
1827#, kde-format
1828msgid "Configure Cervisia"
1829msgstr "Настройка Cervisia"
1830
1831#: settingsdialog.cpp:226
1832#, kde-format
1833msgid "General"
1834msgstr "Общие"
1835
1836#: settingsdialog.cpp:231
1837#, kde-format
1838msgid "&User name for the change log editor:"
1839msgstr "&Имя пользователя для редактора файлов ChangeLog:"
1840
1841#: settingsdialog.cpp:239
1842#, kde-format
1843msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
1844msgstr "&Путь к программе CVS, либо «cvs»:"
1845
1846#: settingsdialog.cpp:258
1847#, kde-format
1848msgid "Diff Viewer"
1849msgstr "Различия"
1850
1851#: settingsdialog.cpp:263
1852#, kde-format
1853msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
1854msgstr "Количество &строк в диалоге различий:"
1855
1856#: settingsdialog.cpp:271
1857#, kde-format
1858msgid "Additional &options for cvs diff:"
1859msgstr "Дополнительные опции для различий в &CVS:"
1860
1861#: settingsdialog.cpp:278
1862#, kde-format
1863msgid "Tab &width in diff dialog:"
1864msgstr "Ширина &диалога различий:"
1865
1866#: settingsdialog.cpp:286
1867#, kde-format
1868msgid "External diff &frontend:"
1869msgstr "Внешняя оболочка для &diff:"
1870
1871#: settingsdialog.cpp:309
1872#, kde-format
1873msgid ""
1874"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
1875"start a File->Status command automatically"
1876msgstr ""
1877"При открытии рабочей копии из &удалённого репозитория,\n"
1878"команда Файл->Статус запускается автоматически"
1879
1880#: settingsdialog.cpp:311
1881#, kde-format
1882msgid ""
1883"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
1884"start a File->Status command automatically"
1885msgstr ""
1886"При открытии рабочей копии из &локального репозитория,\n"
1887"команда Файл->Статус запускается автоматически"
1888
1889#: settingsdialog.cpp:328
1890#, kde-format
1891msgid "Advanced"
1892msgstr "Расширенные"
1893
1894#: settingsdialog.cpp:348
1895#, kde-format
1896msgid "Appearance"
1897msgstr "Внешний вид"
1898
1899#: settingsdialog.cpp:351
1900#, kde-format
1901msgid "Fonts"
1902msgstr "Шрифты"
1903
1904#: settingsdialog.cpp:354
1905#, kde-format
1906msgid "Font for &Protocol Window..."
1907msgstr "Шрифт для &окна протокола..."
1908
1909#: settingsdialog.cpp:356
1910#, kde-format
1911msgid "Font for A&nnotate View..."
1912msgstr "Шрифт для отображения &аннотаций..."
1913
1914#: settingsdialog.cpp:358
1915#, kde-format
1916msgid "Font for D&iff View..."
1917msgstr "Шрифт для отображения &различий..."
1918
1919#: settingsdialog.cpp:360
1920#, kde-format
1921msgid "Font for ChangeLog View..."
1922msgstr "Шрифт для отображения ChangeLog"
1923
1924#: settingsdialog.cpp:369
1925#, kde-format
1926msgid "Colors"
1927msgstr "Цвета"
1928
1929#: settingsdialog.cpp:372
1930#, kde-format
1931msgid "Conflict:"
1932msgstr "Конфликт:"
1933
1934#: settingsdialog.cpp:376
1935#, kde-format
1936msgid "Diff change:"
1937msgstr "Изменено:"
1938
1939#: settingsdialog.cpp:380
1940#, kde-format
1941msgid "Local change:"
1942msgstr "Локальные изменения:"
1943
1944#: settingsdialog.cpp:384
1945#, kde-format
1946msgid "Diff insertion:"
1947msgstr "Добавлено:"
1948
1949#: settingsdialog.cpp:388
1950#, kde-format
1951msgid "Remote change:"
1952msgstr "Не локальные изменения:"
1953
1954#: settingsdialog.cpp:392
1955#, kde-format
1956msgid "Diff deletion:"
1957msgstr "Удалено:"
1958
1959#: settingsdialog.cpp:396
1960#, kde-format
1961msgid "Not in cvs:"
1962msgstr "Не в CVS:"
1963
1964#: settingsdialog.cpp:417
1965#, kde-format
1966msgid "Split main window &horizontally"
1967msgstr "Разделить &главное окно горизонтально"
1968
1969#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
1970#: settingsdialog_advanced.ui:32
1971#, kde-format
1972msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
1973msgstr "&Задержка перед отображением диалога статуса выполнения (в мс):"
1974
1975#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
1976#: settingsdialog_advanced.ui:45
1977#, kde-format
1978msgid "Default compression &level:"
1979msgstr "Уровень &сжатия по умолчанию:"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
1982#: settingsdialog_advanced.ui:58
1983#, kde-format
1984msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
1985msgstr "Использовать выполняющийся или запустить новый процесс ssh-agent"
1986
1987#: tagdialog.cpp:51
1988#, kde-format
1989msgid "CVS Delete Tag"
1990msgstr "Удалить метку CVS"
1991
1992#: tagdialog.cpp:51
1993#, kde-format
1994msgid "CVS Tag"
1995msgstr "Метка CVS "
1996
1997#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92
1998#, kde-format
1999msgid "&Name of tag:"
2000msgstr "&Имя метки:"
2001
2002#: tagdialog.cpp:101
2003#, kde-format
2004msgid "Create &branch with this tag"
2005msgstr "Создать &ветвь с этой метки"
2006
2007#: tagdialog.cpp:105
2008#, kde-format
2009msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
2010msgstr "&Все равно создать метку, даже если она уже существует"
2011
2012#: tagdialog.cpp:145
2013#, kde-format
2014msgid "You must define a tag name."
2015msgstr "Вы должны определить имя метки."
2016
2017#: tagdialog.cpp:153
2018#, kde-format
2019msgid ""
2020"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
2021"characters '-' and '_'."
2022msgstr ""
2023"Метки должны начинаться с буквы и содержать буквы, цифры и символы «-» или "
2024"«_»."
2025
2026#: updatedialog.cpp:46
2027#, kde-format
2028msgid "CVS Update"
2029msgstr "Обновление CVS"
2030
2031#: updatedialog.cpp:61
2032#, kde-format
2033msgid "Update to &branch: "
2034msgstr "Обновить до &ветки: "
2035
2036#: updatedialog.cpp:80
2037#, kde-format
2038msgid "Update to &tag: "
2039msgstr "Обновить до &метки: "
2040
2041#: updatedialog.cpp:98
2042#, kde-format
2043msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
2044msgstr "Обновить до &даты («гггг-мм-дд»):"
2045
2046#: updateview.cpp:53
2047#, kde-format
2048msgid "File Name"
2049msgstr "Имя файла"
2050
2051#: updateview.cpp:54
2052#, kde-format
2053msgid "Tag/Date"
2054msgstr "Метка/дата"
2055
2056#: updateview.cpp:54
2057#, kde-format
2058msgid "Timestamp"
2059msgstr "Временная метка"
2060
2061#: watchdialog.cpp:43
2062#, kde-format
2063msgid "CVS Watch Add"
2064msgstr "Добавление наблюдения за CVS"
2065
2066#: watchdialog.cpp:43
2067#, kde-format
2068msgid "CVS Watch Remove"
2069msgstr "Удалить наблюдение за CVS"
2070
2071#: watchdialog.cpp:57
2072#, kde-format
2073msgid "Add watches for the following events:"
2074msgstr "Наблюдать за событиями:"
2075
2076#: watchdialog.cpp:58
2077#, kde-format
2078msgid "Remove watches for the following events:"
2079msgstr "Больше не наблюдать за событиями:"
2080
2081#: watchdialog.cpp:61
2082#, kde-format
2083msgid "&All"
2084msgstr "&всеми"
2085
2086#: watchdialog.cpp:66
2087#, kde-format
2088msgid "&Only:"
2089msgstr "&только:"
2090
2091#: watchdialog.cpp:75
2092#, kde-format
2093msgid "&Commits"
2094msgstr "&передачи"
2095
2096#: watchdialog.cpp:79
2097#, kde-format
2098msgid "&Edits"
2099msgstr "&редактирования"
2100
2101#: watchdialog.cpp:83
2102#, kde-format
2103msgid "&Unedits"
2104msgstr "&окончания редактирования"
2105
2106#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80
2107#, kde-format
2108msgid "CVS Watchers"
2109msgstr "Наблюдатели CVS"
2110
2111#: watchersmodel.cpp:98
2112#, kde-format
2113msgid "Watcher"
2114msgstr "Наблюдатель"
2115
2116#: watchersmodel.cpp:100
2117#, kde-format
2118msgid "Edit"
2119msgstr "Изменить"
2120
2121#: watchersmodel.cpp:102
2122#, kde-format
2123msgid "Unedit"
2124msgstr "Завершить редактирование"
2125
2126#: watchersmodel.cpp:104
2127#, kde-format
2128msgid "Commit"
2129msgstr "Передать"
2130
2131#~ msgid "&Overwrite"
2132#~ msgstr "&Заменить"
2133
2134#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
2135#~ msgstr "Вызов в справочной системе KDE документации по Cervisia"
2136
2137#~ msgid "Opens the bug report dialog"
2138#~ msgstr "Написать сообщение об ошибке"
2139
2140#~ msgid "Displays the version number and copyright information"
2141#~ msgstr "Показать информацию о номере версии и об авторских правах"
2142
2143#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number"
2144#~ msgstr "Показать информацию о KDE и номере его версии"
2145
2146#~ msgid "&Remove"
2147#~ msgstr "&Удалить"
2148
2149#~ msgctxt "to view something"
2150#~ msgid "&View"
2151#~ msgstr "&Показать"
2152
2153#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2154#~ msgstr "Авторские права (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
2155
2156#~ msgid "Show All &Files"
2157#~ msgstr "Показать &все файлы"
2158
2159#~ msgid "Show Unmodified Files"
2160#~ msgstr "Показать не изменённые файлы"
2161
2162#~ msgid "Show Removed Files"
2163#~ msgstr "Показать удалённые файлы"
2164
2165#~ msgid "Show Non-CVS Files"
2166#~ msgstr "Показать файлы не из CVS"
2167
2168#~ msgid "Show Empty Folders"
2169#~ msgstr "Показать пустые папки"
2170
2171#~ msgid "Fold Folder"
2172#~ msgstr "Свернуть"
2173
2174#~ msgid ""
2175#~ "Cervisia %1\n"
2176#~ "(Using KDE %2)\n"
2177#~ "\n"
2178#~ "Copyright (c) 1999-2002\n"
2179#~ "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
2180#~ "\n"
2181#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2182#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2183#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2184#~ "(at your option) any later version.\n"
2185#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2186#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2187#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2188#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2189#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors."
2190#~ msgstr ""
2191#~ "Cervisia %1\n"
2192#~ "(в составе KDE %2)\n"
2193#~ "\n"
2194#~ "Авторские права (c) 1999-2002\n"
2195#~ "Бернд Герман (Bernd Gehrmann) <bernd@mail.berlios.de>\n"
2196#~ "\n"
2197#~ "Эта программа распространяется на условиях лицензии GPL v2.\n"
2198#~ "Эта программа распространяется в надежде оказаться полезной, но\n"
2199#~ "БЕЗ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемой "
2200#~ "гарантии ВЫСОКОГО СПРОСА или СООТВЕТСТВИЯ НЕОБХОДИМОЙ ЦЕЛИ.\n"
2201#~ "Обратитесь к файлу ChangeLog, чтобы посмотреть имена авторов."
2202
2203#~ msgid "About Cervisia"
2204#~ msgstr "О программе Cervisia"
2205
2206#~ msgid "File Type"
2207#~ msgstr "Тип файла"
2208