1# Translation file for Synfig Studio package.
2# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
3# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
4#
5# Translators:
6# Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2016
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:40+0000\n"
13"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ca%40valencia/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: ca@valencia\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98
22msgid "2D vector animation studio"
23msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
24
25#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
26msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
27msgstr "Crea i edita composicions i animacions en 2D"
28
29#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
30msgid "Artist-oriented design"
31msgstr "Disseny orientat a artistes"
32
33#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
34msgid "Features:"
35msgstr "Característiques:"
36
37#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
38msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
39msgstr "Imatges d'alt rang dinàmic (HDRI)"
40
41#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
42msgid "Multitude of layers of various types"
43msgstr "Multitud de capes de diversos tipus"
44
45#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
46msgid "Path-based Gradients"
47msgstr "Degradats basats en camins"
48
49#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
50msgid "Pentablet-friendly tools"
51msgstr "Eines compatibles amb les tauletes gràfiques"
52
53#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
54msgid "Spatial resolution-independence"
55msgstr "Independent de la resolució espacial"
56
57#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
58msgid ""
59"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
60"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
61"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
62"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
63"quality with fewer people and resources."
64msgstr "El Synfig Studio és un programari d'animació 2D, lliure i de codi obert, dissenyat com una solució d'una eficàcia professional per a la creació d'animacions de qualitat cinematogràfica utilitzant il·lustracions vectorials i de mapa de bits. Elimina la necessitat de crear les animacions fotograma per fotograma, i us permet produir animacions 2D d'una qualitat elevada amb menys persones i recursos."
65
66#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
67msgid "Temporal resolution independence"
68msgstr "Independent de la resolució temporal"
69
70#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
71msgid "Enable this thumbnailer."
72msgstr "Habilita el generador de miniatures"
73
74#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
75msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
76msgstr "Crida el Synfig com a generador de miniatures"
77
78#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
79msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
80msgstr "Crida el Synfig com a generador de miniatures del Gnome per a fitxers d'imatges/sif"
81
82#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
83msgid "enable"
84msgstr "habilita"
85
86#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
87msgid "Add Skeleton (Simple)"
88msgstr "Afig un esquelet (simple)"
89
90#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
91msgid "Unhide All Layers"
92msgstr "Mostra totes les capes"
93
94#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
95msgid "Pressure"
96msgstr "Pressió"
97
98#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
99msgid ""
100"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
101"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
102msgstr "La pressió detectada per la tauleta, entre 0.0 i 1.0. Si utilitzeu el ratolí, serà 0.5 quan premeu un botó, altrament serà 0.0."
103
104#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
105msgid "Fine speed"
106msgstr "Velocitat fina"
107
108#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
109msgid ""
110"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
111"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
112" are rare but possible for very low speed."
113msgstr "Com de ràpid es mou actualment. Es pot canviar ràpidament. Proveu «Imprimeix els valors d'entrada» des del menú Ajuda per a fer-vos una idea de l'abast; els valors negatius són rars, però possibles per a velocitats molt baixes."
114
115#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
116msgid "Gross speed"
117msgstr "Velocitat gruixuda"
118
119#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
120msgid ""
121"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
122"filter' setting."
123msgstr "El mateix que en velocitat fina, però canvia més lentament. Vegeu també el paràmetre «filtre de velocitat gruixuda»."
124
125#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
126msgid "Random"
127msgstr "Aleatori"
128
129#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
130msgid ""
131"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
132" and 1."
133msgstr "Soroll ràpid aleatori, que canvia en cada avaluació. Distribuït uniformement entre 0 i 1."
134
135#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
136msgid "Stroke"
137msgstr "Pinzellada"
138
139#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
140msgid ""
141"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
142" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
143" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
144msgstr "Aquesta entrada va lentament de zero a u mentre feu una pinzellada. També es pot configurar perquè torne a zero periòdicament mentre us moveu. Vegeu també els paràmetres «duració de la pinzellada» i «temps en què es manté la pinzellada»."
145
146#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
147msgid "Direction"
148msgstr "Direcció"
149
150#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
151msgid ""
152"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
153"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
154msgstr "L'angle de la pinzellada, en graus. El valor romandrà entre 0.0 i 180.0, tot ignorant efectivament girs de 180 graus."
155
156#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
157msgid "Declination"
158msgstr "Declinació"
159
160#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
161msgid ""
162"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
163"when it's perpendicular to tablet."
164msgstr "Declinació de la inclinació del llapis. 0 quan el llapis és paral·lel a la tauleta i 90.0 quan es perpendicular."
165
166#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
167msgid "Ascension"
168msgstr "Ascensió"
169
170#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
171msgid ""
172"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
173" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
174"counterclockwise."
175msgstr "Ascensió recta de la inclinació del llapis. 0 quan el final del treball del llapis apunta cap a l'usuari, +90 quan gira 90 graus en sentit horari, -90 quan gira 90 graus en sentit antihorari."
176
177#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
178msgid "Custom"
179msgstr "Personalitzat"
180
181#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
182msgid ""
183"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
184"details."
185msgstr "Aquesta és una entrada definida per l'usuari. Vegeu el paràmetre «entrada personalitzada» per a obtindre'n més detalls."
186
187#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569
188#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673
189#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445
190#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658
191#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537
192#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549
193#: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433
194msgid "Opacity"
195msgstr "Opacitat"
196
197#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
198msgid ""
199"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
200"(also known as alpha or opacity)"
201msgstr "0 significa que el traç és transparent, 1 que és completament visible (també conegut com a alfa o opacitat)"
202
203#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
204msgid "Opacity multiply"
205msgstr "Multiplica l'opacitat"
206
207#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
208msgid ""
209"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
210"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
211msgstr "Aquest valor multiplica l'opacitat. Només heu de canviar l'entrada de pressió d'aquest paràmetre. Utilitzeu «opac» en lloc de fer dependre l'opacitat de la velocitat.\nAquest paràmetre és responsable de parar de pintar quan la pressió és zero. Açò és només una convenció, el comportament és idèntic a «opac»."
212
213#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
214msgid "Opacity linearize"
215msgstr "Linealitza l'opacitat"
216
217#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
218msgid ""
219"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
220"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
221"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
222msgstr "Corregeix la no linealitat introduïda en barrejar diverses pinzellades, una sobre una altra. Aquesta correcció hauria de proporcionar una resposta de pressió més lineal («natural») quan la pressió s'estableix a multiplica_opacitat, com es fa freqüentment. 0.9 està bé per a pinzellades estàndard; establiu un valor menor si el pinzell té molta dispersió, o major si utilitzeu pinzellades_per_segon.\n0.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a les pinzellades individuals.\n1.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a la pinzellada final, posat que cada píxel tinga pinzellades (pinzellades_per_radi*2) de mitjana per cada pinzellada."
223
224#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
225#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201
226msgid "Radius"
227msgstr "Radi"
228
229#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
230msgid ""
231"Basic brush radius (logarithmic)\n"
232" 0.7 means 2 pixels\n"
233" 3.0 means 20 pixels"
234msgstr "Radi base del pinzell (logarítmic)\n 0.7 significa 2 píxels\n 3.0 significa 20 píxels"
235
236#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
237msgid "Hardness"
238msgstr "Duresa"
239
240#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
241msgid ""
242"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
243"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
244msgstr "Vores difuminades - pinzell dur (si s'estableix a zero no es dibuixarà res). Per a obtindre la màxima duresa, heu d'inhabilitar l'antialiàsing."
245
246#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
247msgid "Anti-aliasing"
248msgstr "Antialiàsing"
249
250#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
251msgid ""
252"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
253" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
254" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
255" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
256msgstr "Aquest paràmetre redueix la duresa quan és necessari per a evitar un efecte d'escala de píxel.\n 0.0 inhabilita (per a gomes d'esborrar molt dures i pinzells de píxels)\n 1.0 difumina un píxel (és un bon valor)\n 5.0 difumina notablement, les pinzellades fines desapareixeran"
257
258#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
259msgid "Dabs per basic radius"
260msgstr "Pinzellades per radi base"
261
262#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
263msgid ""
264"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
265" (more precise: the base value of the radius)"
266msgstr "Quantes pinzellades es dibuixen mentre el punter es mou a una distància d'un radi del pinzell (més precís: el valor base del radi)."
267
268#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
269msgid "Dabs per actual radius"
270msgstr "Pinzellades per radi real"
271
272#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
273msgid ""
274"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
275"dynamically"
276msgstr "El mateix que el de dalt, però s'utilitza el radi dibuixat realment, que pot variar dinàmicament."
277
278#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
279msgid "Dabs per second"
280msgstr "Pinzellades per segon"
281
282#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
283msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
284msgstr "Pinzellades per segon, no importa com de lluny es mou el punter."
285
286#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
287msgid "Radius by random"
288msgstr "Radi aleatori"
289
290#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
291msgid ""
292"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
293"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
294"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
295msgstr "Altera el radi aleatòriament en cada pinzellada. També es pot fer amb l'entrada «aleatori» del paràmetre radi. Si es fa ací, hi ha dos diferències:\n1) El valor d'opacitat es corregirà de manera que les pinzellades de radis grans siguen més transparents\n2) No es modificarà el radi real que utilitza pinzellades_per_radi_real"
296
297#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
298msgid "Fine speed filter"
299msgstr "Filtre de velocitat fina"
300
301#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
302msgid ""
303"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
304"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
305msgstr "Com de lent l'entrada «velocitat fina» segueix la velocitat real.\n0.0 canvia immediatament en variar la velocitat (no es recomana, però pot provar-se)"
306
307#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
308msgid "Gross speed filter"
309msgstr "Filtre de velocitat gruixuda"
310
311#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
312msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
313msgstr "Com el «filtre de velocitat fina», però l'abast és diferent."
314
315#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
316msgid "Fine speed gamma"
317msgstr "Gamma de velocitat fina"
318
319#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
320msgid ""
321"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
322"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
323"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
324"For very slow speed the opposite happens."
325msgstr "Canvia la reacció de l'entrada «velocitat fina» als extrems de la velocitat física. La diferència es veu millor si «velocitat fina» s'estableix al radi.\n-8.0 velocitats molt altes no incrementen molt la «velocitat fina»\n+8.0 velocitats molt altes incrementen molt la «velocitat fina»\nPer a velocitats molt baixes ocorre el contrari."
326
327#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
328msgid "Gross speed gamma"
329msgstr "Gamma de velocitat gruixuda"
330
331#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
332msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
333msgstr "Com la «gamma de velocitat fina» però per a la velocitat gruixuda."
334
335#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
336msgid "Jitter"
337msgstr "Tremolor"
338
339#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
340msgid ""
341"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
342" 0.0 disabled\n"
343" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
344"<0.0 negative values produce no jitter"
345msgstr "Afig un desfasament aleatori a la posició quan es fa cada pinzellada.\n 0.0 desactivat\n 1.0 desviació estàndard està a un radi base de distància\n<0.0 valors negatius no produeixen tremolor"
346
347#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
348msgid "Offset by speed"
349msgstr "Desfasament per velocitat"
350
351#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
352msgid ""
353"Change position depending on pointer speed\n"
354"= 0 disable\n"
355"> 0 draw where the pointer moves to\n"
356"< 0 draw where the pointer comes from"
357msgstr "Canvia la posició depenent de la velocitat del punter.\n= 0 desactivat\n> 0 dibuixa cap a on va el punter\n< 0 dibuixa des d'on ve el punter"
358
359#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
360msgid "Offset by speed filter"
361msgstr "Filtre de desfasament per velocitat"
362
363#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
364msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
365msgstr "Com de lent el desfasament torna a zero quan el cursor es deté."
366
367#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
368msgid "Slow position tracking"
369msgstr "Seguiment de posició lent"
370
371#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
372msgid ""
373"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
374"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
375msgstr "Redueix la velocitat de seguiment del punter. 0 ho desactiva, els valors més alts redueixen la tremolor dels moviments del cursor. És útil per a dibuixar línies de contorn suaus com les dels còmics."
376
377#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
378msgid "Slow tracking per dab"
379msgstr "Seguiment lent per pinzellada"
380
381#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
382msgid ""
383"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
384"brushdabs do not depend on time)"
385msgstr "Similar al de dalt, però per a les pinzellades (s'ignora quant de temps ha passat si les pinzellades no depenen del temps)."
386
387#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
388msgid "Tracking noise"
389msgstr "Soroll en el seguiment"
390
391#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
392msgid ""
393"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
394" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
395msgstr "Afig aleatorietat al punter. Això usualment genera moltes línies xicotetes en direccions aleatòries. Es pot provar això juntament amb el «seguiment lent»."
396
397#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
398msgid "Color hue"
399msgstr "To del color"
400
401#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
402msgid "Color saturation"
403msgstr "Saturació del color"
404
405#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
406msgid "Color value"
407msgstr "Valor del color"
408
409#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
410msgid "Color value (brightness, intensity)"
411msgstr "Valor del color (brillantor, intensitat)"
412
413#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
414msgid "Save color"
415msgstr "Guarda el color"
416
417#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
418msgid ""
419"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
420" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
421" 0.5 change active color towards brush color\n"
422" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
423msgstr "Quan se selecciona un pinzell, el color es pot restaurar al color amb què es va guardar el pinzell.\n 0.0 no modifica el color actiu quan se selecciona aquest pinzell\n 0.5 canvia el color actiu al color del pinzell\n 1.0 estableix el color actiu al color del pinzell quan s'ha seleccionat"
424
425#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
426msgid "Change color hue"
427msgstr "Canvia el to del color"
428
429#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
430msgid ""
431"Change color hue.\n"
432"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
433" 0.0 disable\n"
434" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
435msgstr "Canvia el to del color.\n-0.1 xicotet gir en sentit horari del to del color\n 0.0 desactivat\n 0.5 gir de 180 graus en sentit antihorari del to del color"
436
437#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
438msgid "Change color lightness (HSL)"
439msgstr "Canvia la lluminositat del color (HSL)"
440
441#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
442msgid ""
443"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
444"-1.0 blacker\n"
445" 0.0 disable\n"
446" 1.0 whiter"
447msgstr "Canvia la lluminositat (luminància) del color, utilitzant el model de color HSL.\n-1.0 més fosc\n 0.0 desactivat\n 1.0 més clar"
448
449#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
450msgid "Change color satur. (HSL)"
451msgstr "Canvia la saturació del color (HSL)"
452
453#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
454msgid ""
455"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
456"-1.0 more grayish\n"
457" 0.0 disable\n"
458" 1.0 more saturated"
459msgstr "Canvia la saturació del color, utilitzant el model de color HSL.\n-1.0 més gris\n 0.0 desactivat\n 1.0 més saturat"
460
461#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
462msgid "Change color value (HSV)"
463msgstr "Canvia el valor del color (HSV)"
464
465#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
466msgid ""
467"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
468"-1.0 darker\n"
469" 0.0 disable\n"
470" 1.0 brighter"
471msgstr "Canvia el valor del color (brillantor, intensitat), utilitzant el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n-1.0 més fosc\n 0.0 desactivat\n 1.0 més clar"
472
473#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
474msgid "Change color satur. (HSV)"
475msgstr "Canvia la saturació del color (HSV)"
476
477#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
478msgid ""
479"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
480"-1.0 more grayish\n"
481" 0.0 disable\n"
482" 1.0 more saturated"
483msgstr "Canvia la saturació del color, utilitzant el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n-1.0 més gris\n 0.0 desactivat\n 1.0 més saturat"
484
485#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
486msgid "Smudge"
487msgstr "Esfumat"
488
489#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
490msgid ""
491"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
492" 0.0 do not use the smudge color\n"
493" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
494" 1.0 use only the smudge color"
495msgstr "Pinta amb el color de l'esfumat en lloc de pintar amb el color del pinzell. El color de l'esfumat es transforma lentament en el color amb el qual s'està pintant.\n 0.0 no utilitza el color de l'esfumat\n 0.5 barreja el color de l'esfumat amb el color del pinzell\n 1.0 utilitza només el color de l'esfumat"
496
497#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
498msgid "Smudge length"
499msgstr "Longitud de l'esfumat"
500
501#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
502msgid ""
503"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
504"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
505"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
506"1.0 never change the smudge color"
507msgstr "Controla com de ràpid es torna el color de l'esfumat en el color amb el qual s'està pintant.\n 0.0 canvia immediatament el color de l'esfumat (requereix més cicle de CPU a causa de les comprovacions freqüents del color)\n 0.5 canvia de manera constant el color de l'esfumat al color del llenç \n 1.0 no canvia mai el color de l'esfumat"
508
509#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
510msgid "Smudge radius"
511msgstr "Radi de l'esfumat"
512
513#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
514msgid ""
515"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
516" 0.0 use the brush radius\n"
517"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
518"+0.7 twice the brush radius\n"
519"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
520msgstr "Modifica el radi del cercle en el qual s'obté el color per a l'esfumat.\n 0.0 utilitza el radi del pinzell\n-0.7 la meitat del radi del pinzell (ràpid, però no sempre intuïtiu)\n+0.7 el doble del radi del pinzell\n+1.6 cinc vegades el radi del pinzell (execució lenta)"
521
522#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510
523msgid "Eraser"
524msgstr "Goma d'esborrar"
525
526#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
527msgid ""
528"how much this tool behaves like an eraser\n"
529" 0.0 normal painting\n"
530" 1.0 standard eraser\n"
531" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
532msgstr "Fins a quin punt es comporta aquesta eina com una goma d'esborrar\n 0.0 pinta normalment\n 1.0 goma d'esborrar estàndard\n 0.5 els píxels porten cap a un 50% de transparència"
533
534#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
535msgid "Stroke threshold"
536msgstr "Llindar de la pinzellada"
537
538#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
539msgid ""
540"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
541" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
542msgstr "Quanta pressió és necessària per a iniciar una pinzellada. Això afecta solament l'entrada de pinzellada. El Mypaint no necessita una pressió mínima.\n\" per a començar a dibuixar"
543
544#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
545msgid "Stroke duration"
546msgstr "Duració de la pinzellada"
547
548#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
549msgid ""
550"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
551"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
552msgstr "Com de lluny s'ha de moure perquè l'entrada de la pinzellada arribe a 1.0. Aquest valor és logarítmic, els valors negatius no inverteixen el procés."
553
554#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
555msgid "Stroke hold time"
556msgstr "Temps en què es manté la pinzellada"
557
558#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
559msgid ""
560"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
561"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
562"9.9 and bigger stands for infinite"
563msgstr "Defineix durant quant de temps l'entrada de la pinzellada roman en 1.0. Després d'això es torna a 0.0 i comença a créixer novament, fins i tot si la pinzellada no ha finalitzat encara.\n2.0 significa dos vegades el que tarda d'anar de 0.0 a 1.0\n9.9 i superiors, roman infinitament"
564
565#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
566msgid "Custom input"
567msgstr "Entrada personalitzada"
568
569#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
570msgid ""
571"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
572"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
573msgstr "Estableix l'entrada personalitzada a aquest valor. Si es redueix, el porta cap a aquest valor (vegeu més avall). La idea és que aquesta entrada depenga d'una mescla de pressió, velocitat, qualsevol cosa, i després fer que uns altres paràmetres depenguen d'aquesta «entrada personalitzada», en comptes de repetir la combinació en cada lloc que es necessite.\nSi la canvieu per «aleatori» podeu generar una entrada aleatòria lenta (suau)."
574
575#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
576msgid "Custom input filter"
577msgstr "Filtre d'entrada personalitzada"
578
579#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
580msgid ""
581"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
582"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
583msgstr "Com de lentament l'entrada personalitzada segueix realment el valor buscat (el de dalt). Això ocorre per a les pinzellades (s'ignora quant de temps ha passat, si les pinzellades no depenen del temps.\n0.0 no redueix la velocitat; els canvis s'apliquen instantàniament"
584
585#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
586msgid "Elliptical dab: ratio"
587msgstr "Pinzellada el·líptica: relació d'aspecte"
588
589#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
590msgid ""
591"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
592"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
593msgstr "Relació d'aspecte de les pinzellades. Ha de ser >= 1.0, on 1.0 significa una pinzellada perfectament circular. Per fer: linealitzar? tal vegada iniciar a 0.0, o bé logarítmic? "
594
595#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
596msgid "Elliptical dab: angle"
597msgstr "Pinzellada el·líptica: angle"
598
599#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
600msgid ""
601"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
602" 0.0 horizontal dabs\n"
603" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
604" 180.0 horizontal again"
605msgstr "Defineix l'angle amb què s'inclinen les pinzellades el·líptiques\n 0.0 pinzellades horitzontals\n 45.0 45 graus, gir en sentit horari\n 180.0 horitzontal novament"
606
607#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
608msgid "Direction filter"
609msgstr "Filtre de direcció"
610
611#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
612msgid ""
613"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
614"will make it smoother"
615msgstr "Un valor baix fa que l'entrada de direcció s'adapte més ràpidament. Un valor alt fa que s'adapte amb més suavitat."
616
617#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
618msgid "Lock alpha"
619msgstr "Bloqueja l'alfa"
620
621#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
622msgid ""
623"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
624" 0.0 normal painting\n"
625" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
626" 1.0 alpha channel fully locked"
627msgstr "No modifica el canal alfa de la capa (pinta només on ja hi ha pintura)\n 0.0 pinta normalment\n 0.5 la meitat de la pintura s'aplica normalment\n 1.0 el canal alfa es bloqueja totalment"
628
629#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
630#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
631#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
632msgid "Add a New Set"
633msgstr "Afig un conjunt nou"
634
635#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
636msgid "Unnamed Set"
637msgstr "Conjunt sense nom"
638
639#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248
640msgid "Add New Keyframe"
641msgstr "Afig un nou fotograma clau"
642
643#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253
644msgid "Keyframe Properties"
645msgstr "Propietats del fotograma clau"
646
647#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257
648msgid "Toggle Keyframe"
649msgstr "Commuta el fotograma clau"
650
651#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261
652msgid "Set Keyframe Description"
653msgstr "Estableix la descripció del fotograma clau"
654
655#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106
656#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515
657msgid "Increase Amount"
658msgstr "Augmenta la quantitat"
659
660#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118
661#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532
662msgid "Decrease Amount"
663msgstr "Redueix la quantitat"
664
665#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130
666msgid "Amount"
667msgstr "Quantitat"
668
669#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136
670#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265
671msgid "Select All Child Layers"
672msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
673
674#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382
675msgid "Paste"
676msgstr "Apega"
677
678#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471
679#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179
680#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376
681#, c-format
682msgid "Index %d"
683msgstr "Índex %d"
684
685#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
686#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
687msgid "Text Paragraph"
688msgstr "Paràgraf"
689
690#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
691#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
692msgid "Enter text here:"
693msgstr "Introduïu el text ací:"
694
695#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435
696msgid "<Group>"
697msgstr "<Grup>"
698
699#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440
700msgid "<No Image Selected>"
701msgstr "<No s'ha seleccionat cap imatge>"
702
703#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513
704msgid "No Parent"
705msgstr "Sense pare"
706
707#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103
708msgid "Visit the Synfig website"
709msgstr "Visiteu el web del Synfig"
710
711#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105
712msgid ""
713"Copyright 2001-2013\n"
714"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
715"Adrian Bentley and Synfig contributors"
716msgstr "Copyright 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley i els col·laboradors del Synfig"
717
718#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126
719msgid "Original developers:"
720msgstr "Equip original de desenvolupament:"
721
722#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131
723msgid "Contributors:"
724msgstr "Col·laboradors:"
725
726#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
727#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188
728msgid "translator-credits"
729msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)\nPilar Embid <embid_mar@gva.es>"
730
731#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215
732#, c-format
733msgid ""
734"\n"
735"Development version:\n"
736"%s\n"
737msgstr "\nVersió de desenvolupament:\n%s \n"
738
739#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
740#, c-format
741msgid "Built on %s\n"
742msgstr "Contruït el %s\n"
743
744#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224
745msgid "Built with:\n"
746msgstr "Construït amb: \n"
747
748#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225
749#, c-format
750msgid "ETL %s\n"
751msgstr "ETL %s\n"
752
753#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226
754#, c-format
755msgid "Synfig API %s\n"
756msgstr "Synfig API %s\n"
757
758#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227
759#, c-format
760msgid "Synfig library %d\n"
761msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
762
763#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
764#, c-format
765msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
766msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
767
768#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
769#, c-format
770msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
771msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
772
773#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235
774msgid "Using:\n"
775msgstr "Utilitzant:\n"
776
777#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236
778#, c-format
779msgid "Synfig %s\n"
780msgstr "Synfig %s\n"
781
782#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237
783#, c-format
784msgid "GTK+ %d.%d.%d"
785msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
786
787#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
788msgid "Canvas Options"
789msgstr "Opcions de Llenç"
790
791#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
792msgid "_Snap to grid"
793msgstr "Aju_sta  a la graella"
794
795#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
796msgid "S_how grid"
797msgstr "_Mostra la graella"
798
799#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
800msgid "Snap to _frame"
801msgstr "Ajusta al _fotograma"
802
803#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
804msgid "Grid"
805msgstr "Graella"
806
807#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
808msgid "_Grid size"
809msgstr "_Mida de la graella"
810
811#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104
812#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140
813#: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
814#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94
815#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94
816#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
817#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112
818#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269
819#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409
820#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112
821#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267
822#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405
823#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
824#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
825#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
826#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
827#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
828#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80
829#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92
830#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90
831#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
832#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77
833#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97
834#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81
835#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78
836#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:124
837#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95
838#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
839#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91
840#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83
841#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
842#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80
843#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81
844#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88
845#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
846#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84
847#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
848msgid "Time"
849msgstr "Temps"
850
851#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113
852#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
853msgid "Units"
854msgstr "Unitats"
855
856#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
857msgid "Not yet implemented!"
858msgstr "Encara no s'ha implementat."
859
860#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151
861msgid "Options"
862msgstr "Opcions"
863
864#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
865msgid "Not yet implemented"
866msgstr "Per implementar"
867
868#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
869msgid "Canvas Properties"
870msgstr "Propietats del llenç"
871
872#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
873msgid "Canvas Info"
874msgstr "Informació del llenç"
875
876#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
877msgid "<b>Canvas Info</b>"
878msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
879
880#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
881msgid "_ID"
882msgstr "_ID"
883
884#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
885msgid "_Name"
886msgstr "_Nom"
887
888#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
889msgid "_Description"
890msgstr "_Descripció"
891
892#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197
893msgid "Properties"
894msgstr "Propietats"
895
896#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
897msgid "Edit Canvas Properties"
898msgstr "Edita les propietats del llenç"
899
900#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
901msgid "Colors"
902msgstr "Colors"
903
904#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290
905msgid "Set as Outline"
906msgstr "Defineix com a contorn"
907
908#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
909msgid "Set as Fill"
910msgstr "Defineix com a emplenament"
911
912#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47
913msgid "Custom Video Codec"
914msgstr "Còdec de vídeo personalitzat"
915
916#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48
917msgid "write your video codec here"
918msgstr "escriviu el vostre còdec de vídeo ací"
919
920#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70
921msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
922msgstr "Vídeo Flash (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
923
924#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71
925msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
926msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 versió 2"
927
928#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
929msgid "Huffyuv / HuffYUV"
930msgstr "Huffyuv / HuffYUV"
931
932#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
933msgid "libtheora Theora"
934msgstr "libtheora Theora"
935
936#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
937msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
938msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
939
940#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
941msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
942msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (sense pèrdua)"
943
944#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
945msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
946msgstr "MJPEG (Motion JPEG)"
947
948#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
949msgid "raw MPEG-1 video"
950msgstr "MPEG-1 vídeo cru"
951
952#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
953msgid "raw MPEG-2 video"
954msgstr "MPEG-2 vídeo cru"
955
956#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
957msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
958msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
959
960#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
961msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
962msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
963
964#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
965msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
966msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
967
968#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
969msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
970msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
971
972#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
973msgid "Windows Media Video 7"
974msgstr "Windows Media Video 7"
975
976#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
977msgid "Windows Media Video 8"
978msgstr "Windows Media Video 8"
979
980#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93
981msgid "FFmpeg parameters"
982msgstr "Paràmetres FFmpeg"
983
984#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100
985msgid "Available Video Codecs:"
986msgstr "Còdecs de vídeo disponibles:"
987
988#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118
989msgid "Video Bit Rate:"
990msgstr "Taxa de bits del vídeo:"
991
992#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
993msgid "Gradient Editor"
994msgstr "Editor de degradats"
995
996#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
997msgid "Set as Default"
998msgstr "Defineix com a predeterminat"
999
1000#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112
1001msgid "Input Dialog"
1002msgstr "Diàleg d'entrada"
1003
1004#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118
1005msgid "OK"
1006msgstr "D'acord"
1007
1008#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119
1009#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273
1010#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287
1011#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
1012#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3542
1013#: ../src/gui/app.cpp:3635 ../src/gui/canvasview.cpp:3968
1014#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
1015#: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399
1016#: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621
1017#: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758
1018#: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874
1019#: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123
1020#: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116
1021msgid "Cancel"
1022msgstr "Cancel·la"
1023
1024#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207
1025msgid "Disabled"
1026msgstr "Desactivat"
1027
1028#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208
1029msgid "Screen"
1030msgstr "Pantalla"
1031
1032#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209
1033msgid "Window"
1034msgstr "Finestra"
1035
1036#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
1037msgid "Keyframe Dialog"
1038msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1039
1040#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93
1041msgid "Description :"
1042msgstr "Descripció:"
1043
1044#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98
1045msgid "Active :"
1046msgstr "Actiu:"
1047
1048#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851
1049msgid "Preview Window"
1050msgstr "Finestra de previsualització"
1051
1052#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130
1053msgid "Preview Options"
1054msgstr "Opcions de previsualizació"
1055
1056#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133
1057msgid "Use _Cairo render"
1058msgstr "Utilitza _Cairo per a la renderització"
1059
1060#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134
1061msgid "_Begin time"
1062msgstr "Hora d'_inici"
1063
1064#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
1065msgid "_End time"
1066msgstr "Hora de _finalització"
1067
1068#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149
1069msgid "General settings"
1070msgstr "Paràmetres generals"
1071
1072#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151
1073msgid "<b>General settings</b>"
1074msgstr "<b>Paràmetres generals</b>"
1075
1076#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155
1077msgid "_Quality"
1078msgstr "_Qualitat"
1079
1080#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172
1081msgid "_FPS"
1082msgstr "_FPS"
1083
1084#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185
1085msgid "Time settings"
1086msgstr "Paràmetres de l'hora"
1087
1088#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187
1089msgid "<b>Time settings</b>"
1090msgstr "<b>Paràmetres de l'hora</b>"
1091
1092#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366
1093msgid "Preview"
1094msgstr "Previsualització"
1095
1096#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75
1097msgid "Synfig Studio Setup"
1098msgstr "Configuració del Synfig Studio"
1099
1100#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896
1101msgid "Restore Defaults"
1102msgstr "Restaura els paràmetres predeterminats"
1103
1104#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119
1105msgid "Gamma"
1106msgstr "Gamma"
1107
1108#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
1109#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423
1110msgid "Red"
1111msgstr "Roig"
1112
1113#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
1114#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425
1115msgid "Green"
1116msgstr "Verd"
1117
1118#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:135
1119#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427
1120msgid "Blue"
1121msgstr "Blau"
1122
1123#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:139
1124msgid "Black Level"
1125msgstr "Nivell de negre"
1126
1127#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:150
1128msgid "Misc."
1129msgstr "Misc."
1130
1131#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156
1132msgid "Timestamp"
1133msgstr "Marca de temps"
1134
1135#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
1136msgid "Pixels"
1137msgstr "Píxels"
1138
1139#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185
1140msgid "Points"
1141msgstr "Punts"
1142
1143#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186
1144msgid "Inches"
1145msgstr "Polzades"
1146
1147#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187
1148msgid "Meters"
1149msgstr "Metres"
1150
1151#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188
1152msgid "Centimeters"
1153msgstr "Centímetres"
1154
1155#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
1156msgid "Millimeters"
1157msgstr "Mil·límetres"
1158
1159#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:194
1160msgid "Unit System"
1161msgstr "Sistema d'unitats"
1162
1163#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:200
1164msgid "Recent Files"
1165msgstr "Fitxers recents"
1166
1167#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:204
1168msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1169msgstr "Interval de còpia de seguretat automàtica (0 per a inhabilitar-ho)"
1170
1171#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:208
1172msgid "Browser Command"
1173msgstr "Ordre per a obrir el navegador"
1174
1175#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
1176msgid "Brush Presets Path"
1177msgstr "Camí de la col·lecció de pinzell"
1178
1179#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
1180msgid "System Language"
1181msgstr "Idioma del sistema"
1182
1183#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218
1184msgid "Arabic"
1185msgstr "Àrab"
1186
1187#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219
1188msgid "Basque"
1189msgstr "Basc"
1190
1191#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220
1192msgid "Basque (Spain)"
1193msgstr "Basc (Espanya)"
1194
1195#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
1196msgid "Catalan"
1197msgstr "Català"
1198
1199#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
1200msgid "Chinese (China)"
1201msgstr "Xinés (Xina)"
1202
1203#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223
1204msgid "Czech"
1205msgstr "Txec"
1206
1207#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224
1208msgid "Danish"
1209msgstr "Danés"
1210
1211#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
1212msgid "Dutch "
1213msgstr "Holandés"
1214
1215#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226
1216msgid "English"
1217msgstr "Anglés"
1218
1219#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
1220msgid "English (United Kingdom)"
1221msgstr "Anglés (Regne Unit)"
1222
1223#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228
1224msgid "Farsi (Iran)"
1225msgstr "Persa (Iran)"
1226
1227#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229
1228msgid "French "
1229msgstr "Francés"
1230
1231#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230
1232msgid "German"
1233msgstr "Alemany"
1234
1235#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
1236msgid "Greek (Greece)"
1237msgstr "Grec (Grècia)"
1238
1239#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
1240msgid "Hebrew "
1241msgstr "Hebreu"
1242
1243#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
1244msgid "Hungarian "
1245msgstr "Hongarés"
1246
1247#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234
1248msgid "Italian "
1249msgstr "Italià"
1250
1251#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235
1252msgid "Japanese (Japan)"
1253msgstr "Japonés (Japó)"
1254
1255#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236
1256msgid "Lithuanian "
1257msgstr "Lituà"
1258
1259#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
1260msgid "Norwegian (Norway)"
1261msgstr "Noruec (Noruega)"
1262
1263#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238
1264msgid "Polish (Poland)"
1265msgstr "Polonés (Polònia)"
1266
1267#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
1268msgid "Portuguese (Brazil)"
1269msgstr "Portugués (Brasil)"
1270
1271#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240
1272msgid "Romanian"
1273msgstr "Romanés"
1274
1275#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241
1276msgid "Russian"
1277msgstr "Rus"
1278
1279#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242
1280msgid "Spanish"
1281msgstr "Espanyol"
1282
1283#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
1284msgid "Sinhala"
1285msgstr "Singalés"
1286
1287#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244
1288msgid "Slovak (Slovakia)"
1289msgstr "Eslovac (Eslovàquia)"
1290
1291#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
1292msgid "Swedish (Sweden)"
1293msgstr "Suec (Suècia)"
1294
1295#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:246
1296msgid "Turkish"
1297msgstr "Turc"
1298
1299#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:298
1300msgid "Interface Language"
1301msgstr "Idioma de la interfície"
1302
1303#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:302
1304msgid "Visually linear color selection"
1305msgstr "Selecció del color visualment lineal"
1306
1307#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:306
1308msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
1309msgstr "Restringeix les anses dels valors reals al quadrant superior dret"
1310
1311#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:310
1312msgid "Scaling new imported image to fix canvas"
1313msgstr "Ajusta al llenç la mida de les imatges importades"
1314
1315#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:314
1316msgid "Dark UI theme (if available)"
1317msgstr "Tema fosc d'interfície d'usuari (si està disponible)"
1318
1319#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323
1320msgid "Single thread only (CPUs)"
1321msgstr "Utilitza només un únic fil (CPU)"
1322
1323#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:331
1324msgid "Document"
1325msgstr "Document"
1326
1327#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334
1328msgid "New Document filename prefix"
1329msgstr "Prefix de nom de fitxer de document nou"
1330
1331#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:336
1332msgid "File name prefix for the new created document"
1333msgstr "Prefix de nom de fitxer dels documents nous"
1334
1335#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:340
1336msgid "New Document X size"
1337msgstr "Mida X del document nou"
1338
1339#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:342
1340msgid "Width in pixels of the new created document"
1341msgstr "Amplària en píxels dels documents nous"
1342
1343#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
1344msgid "New Document Y size"
1345msgstr "Mida Y del document nou"
1346
1347#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:348
1348msgid "High in pixels of the new created document"
1349msgstr "Alçària en píxels dels documents nous"
1350
1351#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:352
1352msgid "Predefined Resolutions:"
1353msgstr "Resolucions predefinides:"
1354
1355#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357
1356msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
1357msgstr "4096x3112 Obertura total 4K"
1358
1359#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358
1360msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
1361msgstr "2048x1556 Obertura total nativa 2K"
1362
1363#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359
1364msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
1365msgstr "1920x1080 HDTV 1080 p/i"
1366
1367#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360
1368msgid "1280x720  HDTV 720p"
1369msgstr "1280x720  HDTV 720 p"
1370
1371#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361
1372msgid "720x576   DVD PAL"
1373msgstr "720x576   DVD PAL"
1374
1375#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
1376msgid "720x480   DVD NTSC"
1377msgstr "720x480   DVD NTSC"
1378
1379#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363
1380msgid "720x540   Web 720x"
1381msgstr "720x540   Web 720x"
1382
1383#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364
1384msgid "720x405   Web 720x HD"
1385msgstr "720x405   Web 720x HD"
1386
1387#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
1388msgid "640x480   Web 640x"
1389msgstr "640x480   Web 640x"
1390
1391#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366
1392msgid "640x360   Web 640x HD"
1393msgstr "640x360   Web 640x HD"
1394
1395#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367
1396msgid "480x360   Web 480x"
1397msgstr "480x360   Web 480x"
1398
1399#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368
1400msgid "480x270   Web 480x HD"
1401msgstr "480x270   Web 480x HD"
1402
1403#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369
1404msgid "360x270   Web 360x"
1405msgstr "360x270   Web 360x"
1406
1407#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:370
1408msgid "360x203   Web 360x HD"
1409msgstr "360x203   Web 360x HD"
1410
1411#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
1412msgid "Predefined FPS:"
1413msgstr "FPS predefinits:"
1414
1415#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:397
1416msgid "New Document FPS"
1417msgstr "FPS dels documents nous"
1418
1419#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:399
1420msgid "Frames per second of the new created document"
1421msgstr "Fotogrames per segon dels documents nous"
1422
1423#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:405 ../src/gui/canvasview.cpp:1350
1424#: ../src/gui/render.cpp:178
1425msgid "Render"
1426msgstr "Renderitza"
1427
1428#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
1429msgid "Image Sequence Separator String"
1430msgstr "Cadena de separació de seqüències d'imatges"
1431
1432#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
1433msgid "Use Cairo render on Navigator"
1434msgstr "Utilitza Cairo per a la renderització al navegador"
1435
1436#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:414
1437msgid "Use Cairo render on WorkArea"
1438msgstr "Utilitza Cairo per a la renderització a l'espai de treball"
1439
1440#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53
1441msgid "Custom Size"
1442msgstr "Mida personalitzada"
1443
1444#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
1445msgid "Custom fps"
1446msgstr "FPS personalitzat"
1447
1448#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
1449msgid "Sound Select"
1450msgstr "Selecció del so"
1451
1452#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
1453msgid "Sound Parameters"
1454msgstr "Paràmetres del so"
1455
1456#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
1457msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1458msgstr "<b>Paràmetres del so</b>"
1459
1460#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
1461msgid "_Sound File"
1462msgstr "Fitxer de _so"
1463
1464#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
1465msgid "Time _Offset"
1466msgstr "_Desfasament de temps"
1467
1468#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35
1469msgid "Sprite sheet parameters"
1470msgstr "Paràmetres del full de l'sprite"
1471
1472#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39
1473msgid "Add into an existing file."
1474msgstr "Afig a un fitxer existent."
1475
1476#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42
1477msgid "Offset X:"
1478msgstr "Desplaçament X:"
1479
1480#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47
1481msgid "Offset Y:"
1482msgstr "Desplaçament Y:"
1483
1484#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52
1485msgid "Direction:"
1486msgstr "Direcció:"
1487
1488#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61
1489msgid "Rows:"
1490msgstr "Files:"
1491
1492#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67
1493msgid "Columns:"
1494msgstr "Columnes:"
1495
1496#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42
1497msgid "Target Parameters"
1498msgstr "Paràmetres de l'objectiu"
1499
1500#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62
1501msgid "Waypoint Editor"
1502msgstr "Editor d'interpolació"
1503
1504#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56
1505msgid "Seek to begin"
1506msgstr "Vés al principi"
1507
1508#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57
1509msgid "Seek to previous keyframe"
1510msgstr "Vés al fotograma clau anterior"
1511
1512#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58
1513msgid "Seek to previous frame"
1514msgstr "Vés al fotograma anterior"
1515
1516#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:928
1517#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451
1518msgid "Play"
1519msgstr "Reprodueix"
1520
1521#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:931
1522#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464
1523msgid "Pause"
1524msgstr "Posa en pausa"
1525
1526#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
1527msgid "Seek to next frame"
1528msgstr "Vés al fotograma següent"
1529
1530#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
1531msgid "Seek to next keyframe"
1532msgstr "Vés al fotograma clau següent"
1533
1534#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63
1535msgid "Seek to end"
1536msgstr "Vés al final"
1537
1538#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057
1539#: ../src/gui/preview.cpp:1427
1540msgid "Disable JACK"
1541msgstr "Desactiva JACK"
1542
1543#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63
1544msgid "JACK Offset"
1545msgstr "Desplaçament JACK"
1546
1547#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54
1548msgid "Unlock past keyframe"
1549msgstr "Desbloqueja el fotograma clau anterior"
1550
1551#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55
1552msgid "Unlock future keyframe"
1553msgstr "Desbloqueja el fotograma clau següent"
1554
1555#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
1556msgid "Increase Resolution"
1557msgstr "Augmenta la resolució"
1558
1559#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
1560msgid "Increase Display Resolution"
1561msgstr "Augmenta la resolució de la pantalla"
1562
1563#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
1564msgid "Decrease Resolution"
1565msgstr "Redueix la resolució"
1566
1567#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
1568msgid "Decrease Display Resolution"
1569msgstr "Redueix la resolució de la pantalla"
1570
1571#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
1572msgid "Low Res"
1573msgstr "Resolució baixa"
1574
1575#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
1576msgid "Use Low Resolution when enabled"
1577msgstr "Utilitza resolució baixa si està habilitada"
1578
1579#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55
1580msgid "Position handles"
1581msgstr "Anses de posició"
1582
1583#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
1584msgid "Toggle position handles"
1585msgstr "Commuta les anses de posició"
1586
1587#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56
1588msgid "Vertex handles"
1589msgstr "Anses de vèrtex"
1590
1591#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
1592msgid "Toggle vertex handles"
1593msgstr "Commuta les anses de vèrtex"
1594
1595#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57
1596msgid "Tangent handles"
1597msgstr "Anses de tangent"
1598
1599#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317
1600msgid "Toggle tangent handles"
1601msgstr "Commuta les anses de tangent"
1602
1603#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
1604msgid "Radius handles"
1605msgstr "Anses de radi"
1606
1607#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
1608msgid "Toggle radius handles"
1609msgstr "Commuta les anses de radi"
1610
1611#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
1612msgid "Width handles"
1613msgstr "Anses d'amplària"
1614
1615#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319
1616msgid "Toggle width handles"
1617msgstr "Commuta les anses d'amplària"
1618
1619#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
1620msgid "Angle handles"
1621msgstr "Anses d'angle"
1622
1623#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
1624msgid "Toggle angle handles"
1625msgstr "Commuta les anses d'angle"
1626
1627#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
1628msgid "Zoom In"
1629msgstr "Apropa"
1630
1631#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
1632msgid "Zoom Out"
1633msgstr "Allunya"
1634
1635#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
1636msgid "Zoom to Fit"
1637msgstr "Fes zoom per a ajustar"
1638
1639#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
1640msgid "Zoom to 100%"
1641msgstr "Ajusta al 100%"
1642
1643#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
1644#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:970
1645msgid "Tool Options"
1646msgstr "Opcions d'eina"
1647
1648#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
1649msgid "This tool has no options"
1650msgstr "Aquesta eina no té opcions."
1651
1652#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:972
1653#: ../src/gui/compview.cpp:170
1654msgid "Canvas Browser"
1655msgstr "Navegador de llenços"
1656
1657#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93
1658#: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1659msgid "ID"
1660msgstr "ID"
1661
1662#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:977
1663#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270
1664msgid "Library"
1665msgstr "Biblioteca"
1666
1667#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:981
1668#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
1669msgid "Graphs"
1670msgstr "Gràfics"
1671
1672#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125
1673#: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
1674msgid "History"
1675msgstr "Historial"
1676
1677#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267
1678msgid "Clear Undo Stack"
1679msgstr "Buida la pila de desfer"
1680
1681#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79
1682msgid "Clear the undo stack"
1683msgstr "Buida la pila de desfer"
1684
1685#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
1686msgid "Clear Redo Stack"
1687msgstr "Buida la pila de refer"
1688
1689#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90
1690msgid "Clear the redo stack"
1691msgstr "Buida la pila de refer"
1692
1693#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100
1694msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1695msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1696
1697#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101
1698msgid "Clear the undo and redo stacks"
1699msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1700
1701#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
1702msgid "Undo"
1703msgstr "Desfés"
1704
1705#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112
1706msgid "Undo the previous action"
1707msgstr "Desfés l'acció anterior"
1708
1709#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
1710msgid "Redo"
1711msgstr "Refés"
1712
1713#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120
1714msgid "Redo the previously undone action"
1715msgstr "Refés l'acció prèviament desfeta"
1716
1717#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104
1718#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253
1719msgid "Jump"
1720msgstr "Salta"
1721
1722#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108
1723#: ../src/gui/compview.cpp:258
1724msgid "(JMP)"
1725msgstr "(JMP)"
1726
1727#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270
1728msgid "Action"
1729msgstr "Acció"
1730
1731#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269
1732#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328
1733#: ../src/gui/compview.cpp:343
1734msgid "Clear History"
1735msgstr "Esborra l'historial"
1736
1737#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329
1738msgid ""
1739"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
1740"you want to clear the undo stack?"
1741msgstr "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar la pila de desfer?"
1742
1743#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274
1744#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501
1745#: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348
1746msgid "Clear"
1747msgstr "Buida"
1748
1749#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344
1750msgid ""
1751"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
1752"you want to clear the redo stack?"
1753msgstr "No podreu refer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar la pila de refer?"
1754
1755#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
1756msgid ""
1757"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
1758" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1759msgstr "No podreu desfer ni refer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1760
1761#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:978
1762msgid "Info"
1763msgstr "Informació"
1764
1765#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114
1766msgid "X: "
1767msgstr "X: "
1768
1769#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115
1770msgid "Y: "
1771msgstr "Y: "
1772
1773#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125
1774msgid "R: "
1775msgstr "R: "
1776
1777#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126
1778msgid "G: "
1779msgstr "G: "
1780
1781#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127
1782msgid "B: "
1783msgstr "B: "
1784
1785#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128
1786msgid "A: "
1787msgstr "A: "
1788
1789#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:973
1790#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272
1791msgid "Keyframes"
1792msgstr "Fotogrames clau"
1793
1794#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:982
1795msgid "Sets"
1796msgstr "Conjunts"
1797
1798#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
1799msgid "Set Ops"
1800msgstr "Opcions de conjunt"
1801
1802#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:974
1803msgid "Layers"
1804msgstr "Capes"
1805
1806#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151
1807msgid "Layer Ops"
1808msgstr "Opcions de capa"
1809
1810#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93
1811#: ../src/gui/app.cpp:976
1812msgid "Canvas MetaData"
1813msgstr "Metadades del llenç"
1814
1815#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
1816msgid "Add new MetaData entry"
1817msgstr "Afig una nova entrada de metadades"
1818
1819#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73
1820msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
1821msgstr "Afig una nova entrada de metadades al lleç"
1822
1823#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
1824msgid "Remove selected MetaData entry"
1825msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1826
1827#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85
1828msgid "Remove the selected MetaData entry"
1829msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1830
1831#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
1832msgid "New Metadata entry"
1833msgstr "Nova entrada de metadades"
1834
1835#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
1836msgid "Key Name: "
1837msgstr "Nom de la clau:"
1838
1839#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636
1840msgid "Ok"
1841msgstr "D'acord"
1842
1843#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:979
1844#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
1845msgid "Navigator"
1846msgstr "Navegador"
1847
1848#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:975
1849#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
1850msgid "Parameters"
1851msgstr "Paràmetres"
1852
1853#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94
1854#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209
1855#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283
1856#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
1857#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95
1858#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1859#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1860msgid "Name"
1861msgstr "Nom"
1862
1863#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99
1864#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392
1865#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275
1866msgid "Time Track"
1867msgstr "Pista de temps"
1868
1869#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:980
1870msgid "Timetrack"
1871msgstr "Pista de temps"
1872
1873#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846
1874msgid "Toolbox"
1875msgstr "Caixa d'eines"
1876
1877#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
1878msgid "X"
1879msgstr "X"
1880
1881#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722
1882msgid "Dock Panel"
1883msgstr "Tauler acoblat"
1884
1885#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732
1886#: ../src/gui/app.cpp:1388
1887msgid "Synfig Studio"
1888msgstr "Synfig Studio"
1889
1890#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1891msgid "Palette Browser"
1892msgstr "Navegador de paletes"
1893
1894#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:983
1895msgid "Palette Editor"
1896msgstr "Editor de paletes"
1897
1898#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132
1899msgid "Add Color"
1900msgstr "Afig un color"
1901
1902#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
1903msgid ""
1904"Add current outline color\n"
1905"to the palette"
1906msgstr "Afig el color del contorn actual\na la paleta"
1907
1908#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143
1909msgid "Save palette"
1910msgstr "Guarda la paleta"
1911
1912#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
1913msgid "Save the current palette"
1914msgstr "Guarda la paleta actual"
1915
1916#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154
1917msgid "Open a palette"
1918msgstr "Obri una paleta"
1919
1920#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
1921msgid "Open a saved palette"
1922msgstr "Obri una paleta guardada"
1923
1924#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165
1925msgid "Load default"
1926msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1927
1928#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
1929msgid "Load default palette"
1930msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1931
1932#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237
1933#: ../src/gui/instance.cpp:373
1934msgid "Please choose a file name"
1935msgstr "Trieu un nom de fitxer"
1936
1937#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254
1938#: ../src/gui/instance.cpp:418
1939#, c-format
1940msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1941msgstr "No es pot comprovar si «%s» existix."
1942
1943#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259
1944#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
1945#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
1946#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
1947#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1384
1948#: ../src/gui/app.cpp:2183 ../src/gui/app.cpp:3525 ../src/gui/app.cpp:3554
1949#: ../src/gui/app.cpp:3564 ../src/gui/app.cpp:3574 ../src/gui/app.cpp:3619
1950#: ../src/gui/app.cpp:3647 ../src/gui/app.cpp:3657 ../src/gui/app.cpp:3667
1951#: ../src/gui/canvasview.cpp:3822 ../src/gui/canvasview.cpp:4111
1952#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
1953#: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359
1954#: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457
1955#: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613
1956#: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650
1957#: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683
1958#: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730
1959#: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772
1960#: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813
1961msgid "Close"
1962msgstr "Tanca"
1963
1964#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265
1965#: ../src/gui/instance.cpp:429
1966#, c-format
1967msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1968msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el nom \"%s\". Voleu reemplaçar-lo?"
1969
1970#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269
1971#: ../src/gui/instance.cpp:433
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1975msgstr "El fitxer ja existeix a \"%s\". Si el reemplaceu se sobreescriurà el seu contingut."
1976
1977#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277
1978#: ../src/gui/instance.cpp:441
1979msgid "Use Another Name…"
1980msgstr "Utilitza un altre nom..."
1981
1982#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
1983#: ../src/gui/instance.cpp:442
1984msgid "Replace"
1985msgstr "Reemplaça"
1986
1987#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291
1988msgid "Please select a palette file"
1989msgstr "Seleccioneu un fitxer de paleta"
1990
1991#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3763
1992msgid "Unable to open file"
1993msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
1994
1995#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338
1996msgid "NewSpline"
1997msgstr "Spline nou"
1998
1999#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500
2000#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464
2001msgid "Make"
2002msgstr "Crea"
2003
2004#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508
2005msgid "Spline Creation"
2006msgstr "Creació d'spline"
2007
2008#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516
2009#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628
2010#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402
2011#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625
2012#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480
2013#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492
2014#: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396
2015msgid "Name:"
2016msgstr "Nom:"
2017
2018#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525
2019#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637
2020#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409
2021#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634
2022#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489
2023#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501
2024#: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405
2025msgid "Layer Type:"
2026msgstr "Tipus de capa:"
2027
2028#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529
2029#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641
2030#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638
2031#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496
2032#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508
2033#: ../src/gui/states/state_star.cpp:631
2034msgid "Create a region layer"
2035msgstr "Crea una capa de regió"
2036
2037#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532
2038#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644
2039#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499
2040#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511
2041#: ../src/gui/states/state_star.cpp:634
2042msgid "Create a outline layer"
2043msgstr "Crea una capa de contorn"
2044
2045#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535
2046#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647
2047#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502
2048#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514
2049#: ../src/gui/states/state_star.cpp:637
2050msgid "Create a advanced outline layer"
2051msgstr "Crea una capa de contorn avançat"
2052
2053#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538
2054#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571
2055#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505
2056#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517
2057#: ../src/gui/states/state_star.cpp:640
2058msgid "Create a plant layer"
2059msgstr "Crea una capa de planta"
2060
2061#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541
2062#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574
2063#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508
2064#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520
2065#: ../src/gui/states/state_star.cpp:643
2066msgid "Create a gradient layer"
2067msgstr "Crea una capa de degradat"
2068
2069#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553
2070#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657
2071#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429
2072#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521
2073#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533
2074#: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417
2075msgid "Blend Method:"
2076msgstr "Mètode de barreja:"
2077
2078#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560
2079#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664
2080#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436
2081#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528
2082#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540
2083#: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424
2084msgid "Blend Method"
2085msgstr "Mètode de barreja"
2086
2087#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561
2088msgid "Defines the blend method to be used for splines"
2089msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als splines"
2090
2091#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564
2092#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668
2093#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440
2094#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653
2095#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532
2096#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544
2097#: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428
2098msgid "Opacity:"
2099msgstr "Opacitat:"
2100
2101#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572
2102#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676
2103#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661
2104#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540
2105#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552
2106#: ../src/gui/states/state_star.cpp:675
2107msgid "Brush Size:"
2108msgstr "Mida del pinzell:"
2109
2110#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581
2111#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756
2112#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741
2113#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557
2114#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568
2115#: ../src/gui/states/state_star.cpp:730
2116msgid "Feather:"
2117msgstr "Esvaïment:"
2118
2119#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590
2120#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667
2121#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566
2122#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586
2123#: ../src/gui/states/state_star.cpp:739
2124msgid "Link Origins"
2125msgstr "Enllaça els orígens"
2126
2127#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763
2128#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748
2129msgid "Auto Export"
2130msgstr "Exportació automàtica"
2131
2132#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
2133msgid "Spline Tool"
2134msgstr "Eina d'spline"
2135
2136#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703
2137msgid "Make Spline"
2138msgstr "Crea un spline"
2139
2140#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713
2141msgid "Clear current Spline"
2142msgstr "Esborra l'spline actual"
2143
2144#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802
2145msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
2146msgstr "Informació: Fan falta almenys dos (2) punts per a crear un spline."
2147
2148#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810
2149msgid "New Spline"
2150msgstr "Spline nou"
2151
2152#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852
2153msgid "Unable to add value node"
2154msgstr "No es pot afegir node de valor."
2155
2156#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967
2157#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037
2158#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115
2159#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194
2160#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927
2161#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996
2162#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074
2163#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149
2164#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232
2165#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315
2166#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538
2167#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605
2168#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682
2169#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386
2170#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605
2171#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622
2172#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639
2173#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659
2174#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498
2175#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519
2176#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546
2177#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586
2178#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643
2179#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666
2180#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683
2181#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399
2182#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813
2183#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892
2184#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965
2185#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035
2186#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113
2187#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192
2188#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801
2189#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842
2190#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916
2191#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987
2192#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068
2193#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147
2194#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121
2195#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276
2196#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443
2197#: ../src/gui/states/state_text.cpp:643
2198msgid "Unable to create layer"
2199msgstr "No es pot crear la capa."
2200
2201#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900
2202#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001
2203#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897
2204#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857
2205#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127
2206msgid " Gradient"
2207msgstr " Degradat"
2208
2209#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947
2210#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028
2211#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050
2212#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924
2213#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946
2214#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875
2215#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897
2216#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177
2217msgid "Unable to create Gradient layer"
2218msgstr "No es pot crear una capa de degradat."
2219
2220#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971
2221#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079
2222#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970
2223#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928
2224#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206
2225msgid " Plant"
2226msgstr " Planta"
2227
2228#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995
2229#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017
2230#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103
2231#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125
2232#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994
2233#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016
2234#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946
2235#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968
2236#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252
2237msgid "Unable to create Plant layer"
2238msgstr "No es pot crear una capa de planta."
2239
2240#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041
2241#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154
2242#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878
2243#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891
2244#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040
2245#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999
2246#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281
2247msgid " Region"
2248msgstr " Regió"
2249
2250#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073
2251#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095
2252#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187
2253#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210
2254#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900
2255#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425
2256#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913
2257#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072
2258#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094
2259#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026
2260#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049
2261#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335
2262msgid "Unable to create Region layer"
2263msgstr "No es pot crear una capa de regió."
2264
2265#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119
2266#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237
2267#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542
2268#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523
2269#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118
2270#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073
2271#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364
2272msgid " Outline"
2273msgstr " Contorn"
2274
2275#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152
2276#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174
2277#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270
2278#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292
2279#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151
2280#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173
2281#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106
2282#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128
2283#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419
2284msgid "Unable to create Outline layer"
2285msgstr "No es pot crear una capa de contorn."
2286
2287#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198
2288#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320
2289#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569
2290#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550
2291#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197
2292#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152
2293#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448
2294msgid " Advanced Outline"
2295msgstr " Contorns avançats"
2296
2297#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231
2298#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253
2299#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353
2300#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375
2301#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230
2302#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252
2303#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185
2304#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207
2305#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503
2306msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
2307msgstr "No es pot crear una capa de contorn avançat."
2308
2309#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682
2310#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734
2311#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881
2312msgid "Unloop Spline"
2313msgstr "Obri l'spline"
2314
2315#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688
2316#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740
2317#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887
2318msgid "Loop Spline"
2319msgstr "Tanca l'spline"
2320
2321#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699
2322#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897
2323msgid "Delete Vertex"
2324msgstr "Esborra el vèrtex"
2325
2326#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718
2327msgid "Insert Vertex"
2328msgstr "Insereix un vèrtex"
2329
2330#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791
2331msgid ""
2332"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
2333"bug"
2334msgstr "No s'ha pogut trobar on inserir el vèrtex, hi ha hagut un error intern. És convenient que envieu un informe d'error."
2335
2336#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810
2337msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2338msgstr "No s'ha pogut suprimir el vèrtex, hi ha hagut un error intern. És convenient que envieu un informe d'error."
2339
2340#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
2341msgid "Brush Tool"
2342msgstr "Eina de pinzell"
2343
2344#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768
2345msgid "brush image"
2346msgstr "imatge de pinzell"
2347
2348#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538
2349msgid "Circle Creation"
2350msgstr "Creació de cercles"
2351
2352#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559
2353msgid "Create a circle layer"
2354msgstr "Crea una capa de cercle"
2355
2356#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595
2357msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2358msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2359
2360#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615
2361msgid "Spline Points:"
2362msgstr "Punts d'spline:"
2363
2364#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689
2365msgid "Offset:"
2366msgstr "Desplaçament:"
2367
2368#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631
2369#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549
2370#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
2371#: ../src/gui/states/state_star.cpp:722
2372msgid "Invert"
2373msgstr "Inverteix"
2374
2375#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648
2376msgid "Falloff:"
2377msgstr "Caiguda:"
2378
2379#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656
2380msgid "Falloff"
2381msgstr "Caiguda"
2382
2383#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657
2384msgid "Determines the falloff function for the feather"
2385msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2386
2387#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
2388#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
2389#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
2390#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
2391#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
2392#: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265
2393msgid "Linear"
2394msgstr "Lineal"
2395
2396#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660
2397msgid "Squared"
2398msgstr "Proporcional"
2399
2400#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
2401msgid "Square Root"
2402msgstr "Arrel quadrada"
2403
2404#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
2405msgid "Sigmond"
2406msgstr "Sigmoide"
2407
2408#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
2409msgid "Cosine"
2410msgstr "Cosinus"
2411
2412#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747
2413msgid "Spline Origins at Center"
2414msgstr "Origen de l'spline al centre"
2415
2416#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161
2417msgid "Circle Tool"
2418msgstr "Eina de cercle"
2419
2420#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842
2421msgid "New Circle"
2422msgstr "Cercle nou"
2423
2424#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972
2425msgid "Unable to create Circle layer"
2426msgstr "No es pot crear una capa de cercle."
2427
2428#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968
2429#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612
2430msgid "Fill Last Stroke"
2431msgstr "Ompli l'últim traç"
2432
2433#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620
2434msgid "Drawing"
2435msgstr "Dibuix"
2436
2437#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
2438msgid "Defines the blend method to be used for draws"
2439msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als dibuixos"
2440
2441#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668
2442msgid "Pressure Sensitive"
2443msgstr "Sensible a la pressió"
2444
2445#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677
2446msgid "Min Width:"
2447msgstr "Amplària mínima:"
2448
2449#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687
2450msgid "Smoothness"
2451msgstr "Suavitat"
2452
2453#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706
2454msgid "Width Max Error:"
2455msgstr "Error d'amplària màxima:"
2456
2457#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713
2458msgid "Round Ends"
2459msgstr "Extrems arredonits"
2460
2461#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720
2462msgid "Auto Loop"
2463msgstr "Tanca automàticament"
2464
2465#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727
2466msgid "Auto Extend"
2467msgstr "Estén automàticament"
2468
2469#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734
2470msgid "Auto Link"
2471msgstr "Enllaça automàticament"
2472
2473#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
2474msgid "Draw Tool"
2475msgstr "Eina de dibuix"
2476
2477#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249
2478#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230
2479msgid "Sketch Spline"
2480msgstr "Spline d'esbós"
2481
2482#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882
2483#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895
2484msgid "Define Region"
2485msgstr "Defineix una regió"
2486
2487#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664
2488#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486
2489#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677
2490msgid "Extend Spline"
2491msgstr "Estén l'spline"
2492
2493#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536
2494#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549
2495msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
2496msgstr "No es pot establir el límit inferior per a la WPList."
2497
2498#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624
2499#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815
2500#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594
2501#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637
2502#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785
2503#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828
2504msgid "Unable to insert item"
2505msgstr "No es pot inserir l'element."
2506
2507#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791
2508#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613
2509#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804
2510msgid "Unable to set loop for spline"
2511msgstr "No es pot establir el tancament de l'spline."
2512
2513#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727
2514#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740
2515msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
2516msgstr "No es pot establir el límit superior per a la WPList."
2517
2518#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857
2519#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870
2520msgid "Fill Stroke"
2521msgstr "Ompli el traç"
2522
2523#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160
2524msgid "No layer here"
2525msgstr "No hi ha cap capa ací."
2526
2527#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170
2528msgid "Unable to set layer color"
2529msgstr "No es pot establir el color de la capa."
2530
2531#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394
2532msgid "Gradient Creation"
2533msgstr "Creació de degradats"
2534
2535#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413
2536msgid "Create a linear gradient"
2537msgstr "Crea un degradat lineal"
2538
2539#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
2540msgid "Create a radial gradient"
2541msgstr "Crea un degradat radial"
2542
2543#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
2544msgid "Create a conical gradient"
2545msgstr "Crea un degradat cònic"
2546
2547#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
2548msgid "Create a spiral gradient"
2549msgstr "Crea un degradat en espiral"
2550
2551#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437
2552msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
2553msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als degradats"
2554
2555#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
2556msgid "Gradient Tool"
2557msgstr "Eina de degradat"
2558
2559#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579
2560msgid "New Gradient"
2561msgstr "Degradat nou"
2562
2563#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617
2564msgid "Lasso"
2565msgstr "Lasso"
2566
2567#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158
2568msgid "Cutout Tool"
2569msgstr "Eina de retallat"
2570
2571#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590
2572msgid "Mask"
2573msgstr "Màscara"
2574
2575#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172
2576msgid "Horizontal"
2577msgstr "Horitzontal"
2578
2579#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173
2580msgid "Vertical"
2581msgstr "Vertical"
2582
2583#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176
2584#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
2585msgid "Mirror Tool"
2586msgstr "Eina d'espill"
2587
2588#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179
2589msgid "(Shift key toggles axis)"
2590msgstr "La tecla Maj commuta els eixos."
2591
2592#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295
2593#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
2594msgid "Transform Tool"
2595msgstr "Eina de transformació"
2596
2597#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296
2598msgid "Ctrl to rotate"
2599msgstr "Ctrl per a girar"
2600
2601#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
2602msgid "Alt to scale"
2603msgstr "Alt per a canviar l'escala"
2604
2605#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
2606msgid "Shift to constrain"
2607msgstr "Maj per a constrényer"
2608
2609#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472
2610msgid "Polygon Creation"
2611msgstr "Creació de polígon"
2612
2613#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493
2614msgid "Create a polygon layer"
2615msgstr "Crea una capa de polígon"
2616
2617#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529
2618msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
2619msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als polígons"
2620
2621#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
2622msgid "Polygon Tool"
2623msgstr "Eina de polígon"
2624
2625#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675
2626msgid "Make Polygon"
2627msgstr "Crea un polígon"
2628
2629#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685
2630msgid "Clear current Polygon"
2631msgstr "Esborra el polígon actual"
2632
2633#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752
2634msgid "New Polygon"
2635msgstr "Polígon nou"
2636
2637#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871
2638#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873
2639msgid "Unable to create Polygon layer"
2640msgstr "No es pot crear una capa de polígon."
2641
2642#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484
2643msgid "Rectangle Creation"
2644msgstr "Creació de rectangle"
2645
2646#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505
2647msgid "Create a rectangle layer"
2648msgstr "Crea una capa de rectangle"
2649
2650#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541
2651msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
2652msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als rectangles"
2653
2654#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556
2655msgid "Brush size"
2656msgstr "Mida del pinzell"
2657
2658#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577
2659msgid "Expansion:"
2660msgstr "Expansió:"
2661
2662#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
2663msgid "Rectangle Tool"
2664msgstr "Eina de rectangle"
2665
2666#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735
2667msgid "New Rectangle"
2668msgstr "Rectangle nou"
2669
2670#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196
2671msgid "Allow Scale"
2672msgstr "Permet l'escalat"
2673
2674#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201
2675#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228
2676msgid "Rotate Tool"
2677msgstr "Eina de rotació"
2678
2679#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399
2680msgid "Move Handle"
2681msgstr "Mou l'ansa"
2682
2683#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404
2684msgid "Rotate Handle"
2685msgstr "Gira l'ansa"
2686
2687#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185
2688msgid "Lock Aspect Ratio"
2689msgstr "Bloqueja la relació d'aspecte"
2690
2691#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214
2692msgid "Scale Tool"
2693msgstr "Eina d'escala"
2694
2695#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160
2696#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
2697msgid "Save Sketch"
2698msgstr "Guarda l'esbós"
2699
2700#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170
2701msgid "Unable to save sketch"
2702msgstr "No es pot guardar l'esbós."
2703
2704#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179
2705#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
2706msgid "Load Sketch"
2707msgstr "Carrega l'esbós"
2708
2709#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189
2710msgid "Unable to load sketch"
2711msgstr "No es pot carregar l'esbós."
2712
2713#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239
2714#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270
2715#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271
2716msgid "Clear Sketch"
2717msgstr "Esborra l'esbós"
2718
2719#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240
2720msgid "Undo Stroke"
2721msgstr "Desfés el traç"
2722
2723#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
2724msgid "Show Sketch"
2725msgstr "Mostra l'esbós"
2726
2727#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258
2728#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259
2729msgid "Undo Last Stroke"
2730msgstr "Desfés l'últim traç"
2731
2732#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282
2733#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283
2734#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294
2735#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295
2736msgid "Save Sketch As..."
2737msgstr "Anomena i guarda l'esbós..."
2738
2739#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306
2740#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307
2741msgid "Open a Sketch"
2742msgstr "Obri un esbós"
2743
2744#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327
2745#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160
2746msgid "Sketch Tool"
2747msgstr "Eina d'esbós"
2748
2749#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200
2750#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
2751msgid "SmoothMove Tool"
2752msgstr "Eina de moviment suau"
2753
2754#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227
2755msgid "Smooth Move"
2756msgstr "Moviment suau"
2757
2758#: ../src/gui/states/state_star.cpp:607
2759msgid "Star Creation"
2760msgstr "Creació d'estrella"
2761
2762#: ../src/gui/states/state_star.cpp:628
2763msgid "Create a star layer"
2764msgstr "Crea una capa d'estrella"
2765
2766#: ../src/gui/states/state_star.cpp:664
2767msgid "Defines the blend method to be used for stars"
2768msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per a les estrelles"
2769
2770#: ../src/gui/states/state_star.cpp:684
2771msgid "Star Points:"
2772msgstr "Puntes de l'estrella:"
2773
2774#: ../src/gui/states/state_star.cpp:695
2775msgid "Radius Ratio:"
2776msgstr "Relació del radi:"
2777
2778#: ../src/gui/states/state_star.cpp:699
2779msgid "Regular Polygon"
2780msgstr "Polígon regular"
2781
2782#: ../src/gui/states/state_star.cpp:706
2783msgid "Inner Width:"
2784msgstr "Espessor interior:"
2785
2786#: ../src/gui/states/state_star.cpp:710
2787msgid "Inner Tangent:"
2788msgstr "Tangent interior:"
2789
2790#: ../src/gui/states/state_star.cpp:714
2791msgid "Outer Width:"
2792msgstr "Espessor exterior:"
2793
2794#: ../src/gui/states/state_star.cpp:718
2795msgid "Outer Tangent:"
2796msgstr "Tangent exterior:"
2797
2798#: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
2799msgid "Star Tool"
2800msgstr "Eina d'estrella"
2801
2802#: ../src/gui/states/state_star.cpp:944
2803msgid "New Star"
2804msgstr "Estrella nova"
2805
2806#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097
2807msgid "Unable to create Star layer"
2808msgstr "No es pot crear una capa d'estrella."
2809
2810#: ../src/gui/states/state_text.cpp:388
2811msgid "Text Creation"
2812msgstr "Creació de text"
2813
2814#: ../src/gui/states/state_text.cpp:409
2815msgid "Create a text layer"
2816msgstr "Crea una capa de text"
2817
2818#: ../src/gui/states/state_text.cpp:425
2819msgid "Defines the blend method to be used for texts"
2820msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als textos"
2821
2822#: ../src/gui/states/state_text.cpp:436
2823msgid "Multiline Text"
2824msgstr "Text multilínia"
2825
2826#: ../src/gui/states/state_text.cpp:442
2827msgid "Size:"
2828msgstr "Mida:"
2829
2830#: ../src/gui/states/state_text.cpp:449
2831msgid "Orientation:"
2832msgstr "Orientació:"
2833
2834#: ../src/gui/states/state_text.cpp:455
2835msgid "Family:"
2836msgstr "Família:"
2837
2838#: ../src/gui/states/state_text.cpp:556
2839msgid "Text Tool"
2840msgstr "Eina de text"
2841
2842#: ../src/gui/states/state_text.cpp:605
2843msgid "New Text"
2844msgstr "Text nou"
2845
2846#: ../src/gui/states/state_text.cpp:632
2847msgid "Input text"
2848msgstr "Text d'entrada"
2849
2850#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
2851msgid "Text: "
2852msgstr "Text: "
2853
2854#: ../src/gui/states/state_width.cpp:236
2855msgid "Relative Growth"
2856msgstr "Creixement relatiu"
2857
2858#: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304
2859#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
2860msgid "Width Tool"
2861msgstr "Eina d'espessor"
2862
2863#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250
2864msgid "Growth:"
2865msgstr "Creixement:"
2866
2867#: ../src/gui/states/state_width.cpp:252
2868msgid "Radius:"
2869msgstr "Radi:"
2870
2871#: ../src/gui/states/state_width.cpp:581
2872msgid "Sketch Width"
2873msgstr "Espessor de l'esbós"
2874
2875#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250
2876#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283
2877#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206
2878#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
2879#: ../src/synfigapp/action.cpp:553
2880msgid "Canvas"
2881msgstr "Llenç"
2882
2883#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281
2884#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552
2885msgid "[Unnamed]"
2886msgstr "[Sense nom]"
2887
2888#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375
2889#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
2890msgid "Type"
2891msgstr "Tipus"
2892
2893#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123
2894#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
2895#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:120
2896#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
2897msgid "ValueBase"
2898msgstr "Valor base"
2899
2900#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92
2901msgid "Canvases"
2902msgstr "Llenços"
2903
2904#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85
2905msgid "ValueBase Nodes"
2906msgstr "Nodes de valor base"
2907
2908#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63
2909#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191
2910#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351
2911msgid " "
2912msgstr " "
2913
2914#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89
2915msgid "Length"
2916msgstr "Longitud"
2917
2918#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118
2919#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
2920#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87
2921#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85
2922msgid "Description"
2923msgstr "Descripció"
2924
2925#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796
2926#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811
2927msgid "Unable to find Keyframe in table"
2928msgstr "No es pot trobar el fotograma clau en la taula."
2929
2930#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802
2931msgid "There are no keyframes in this canvas"
2932msgstr "No hi ha cap fotograma clau en aquest llenç."
2933
2934#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
2935msgid "Activate "
2936msgstr "Activa "
2937
2938#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
2939msgid "Deactivate "
2940msgstr "Desactiva "
2941
2942#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563
2943msgid "Reset"
2944msgstr "Reinicialitza"
2945
2946#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919
2947#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
2948#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
2949#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
2950#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87
2951#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75
2952#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81
2953#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
2954#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72
2955#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
2956#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80
2957#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68
2958#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73
2959#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
2960#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89
2961#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
2962#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
2963#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
2964#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
2965#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
2966#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
2967#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75
2968#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
2969#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97
2970#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87
2971msgid "Layer"
2972msgstr "Capa"
2973
2974#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
2975msgid "Set Layer Parameters"
2976msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
2977
2978#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:260
2979msgid "Unable to set all layer parameters."
2980msgstr "No es poden establir tots els paràmetres de capa."
2981
2982#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204
2983msgid "Icon"
2984msgstr "Icona"
2985
2986#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229
2987msgid "Z Depth"
2988msgstr "Profunditat Z"
2989
2990#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327
2991#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84
2992msgid "Value"
2993msgstr "Valor"
2994
2995#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559
2996msgid "Move Layers"
2997msgstr "Mou les capes"
2998
2999#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58
3000#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81
3001#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81
3002msgid "Key"
3003msgstr "Clau"
3004
3005#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71
3006msgid "Data"
3007msgstr "Dades"
3008
3009#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115
3010#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133
3011msgid "<None>"
3012msgstr "<Cap>"
3013
3014#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118
3015msgid "Other..."
3016msgstr "Un altre..."
3017
3018#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135
3019msgid "Choose canvas"
3020msgstr "Trieu un llenç"
3021
3022#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
3023msgid "Canvas Name: "
3024msgstr "Nom del llenç:"
3025
3026#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139
3027msgid "Choose"
3028msgstr "Tria"
3029
3030#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151
3031msgid "No canvas name was specified"
3032msgstr "No s'ha especificat cap nom de llenç."
3033
3034#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170
3035msgid ""
3036"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
3037"\n"
3038msgstr "(S'ha llançat una excepció) Hi ha hagut un error en la selecció del llenç:\n\n"
3039
3040#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180
3041msgid "Unknown Exception"
3042msgstr "Excepció desconeguda"
3043
3044#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388
3045msgid "RGB"
3046msgstr "RGB"
3047
3048#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389
3049msgid "YUV"
3050msgstr "YUV"
3051
3052#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390
3053msgid "HSV"
3054msgstr "HSV"
3055
3056#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
3057msgid "HTML code"
3058msgstr "Codi HTML"
3059
3060#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444
3061msgid "Luma"
3062msgstr "Luminància"
3063
3064#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445
3065msgid "Hue"
3066msgstr "Matís"
3067
3068#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446
3069msgid "Saturation"
3070msgstr "Saturació"
3071
3072#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
3073msgid "U"
3074msgstr "U"
3075
3076#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
3077msgid "V"
3078msgstr "V"
3079
3080#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460
3081msgid "Alpha"
3082msgstr "Transparència"
3083
3084#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187
3085msgid "Outline Color"
3086msgstr "Color del contorn"
3087
3088#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198
3089msgid "Fill Color"
3090msgstr "Color d'emplenament"
3091
3092#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
3093msgid ""
3094"Swap Fill and\n"
3095"Outline Colors"
3096msgstr "Intercanvia els colors de\ncontorn i emplenament"
3097
3098#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228
3099msgid "Reset Colors to Black and White"
3100msgstr "Restableix els colors a blanc i negre"
3101
3102#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247
3103msgid "Brush Preview"
3104msgstr "Previsualització del pinzell"
3105
3106#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250
3107msgid "Decrease brush size"
3108msgstr "Redueix la mida del pinzell"
3109
3110#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256
3111msgid "Increase brush size"
3112msgstr "Augmenta la mida del pinzell"
3113
3114#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265
3115#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287
3116msgid "Brush Size"
3117msgstr "Mida del pinzell"
3118
3119#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322
3120msgid "Default Gradient"
3121msgstr "Degradat per defecte"
3122
3123#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142
3124msgid "Please choose an audio file"
3125msgstr "Trieu un fitxer d'àudio"
3126
3127#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149
3128msgid "Please choose an image file"
3129msgstr "Trieu un fitxer d'imatge"
3130
3131#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
3132msgid "Please choose a file"
3133msgstr "Trieu un fitxer"
3134
3135#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209
3136msgid "Insert Color Stop"
3137msgstr "Insereix una parada de color"
3138
3139#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219
3140msgid "Remove Color Stop"
3141msgstr "Suprimeix una parada de color"
3142
3143#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264
3144msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
3145msgstr "No és possible fer Alt-arrossegar sobre el primer fotograma clau"
3146
3147#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294
3148msgid "Delta set not allowed"
3149msgstr "No es permet establir Delta"
3150
3151#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360
3152msgid "Time : "
3153msgstr "Temps:"
3154
3155#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
3156msgid "Old Time : "
3157msgstr "Temps antic:"
3158
3159#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391
3160msgid "Click and drag keyframes"
3161msgstr "Feu clic i arrossegueu fotogrames clau"
3162
3163#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397
3164#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403
3165msgid "No name"
3166msgstr "Sense nom"
3167
3168#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
3169msgid "Link Values"
3170msgstr "Enllaça els valors"
3171
3172#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
3173msgid "Unlink Values"
3174msgstr "Desenllaça els valors"
3175
3176#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78
3177msgid "(Non-static value)"
3178msgstr "(Valor no estàtic)"
3179
3180#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
3181#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106
3182#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
3183#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94
3184#: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268
3185msgid "Clamped"
3186msgstr "Limitada"
3187
3188#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
3189#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107
3190#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77
3191#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95
3192#: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264
3193msgid "TCB"
3194msgstr "TCB"
3195
3196#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
3197#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
3198#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
3199#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
3200#: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267
3201msgid "Constant"
3202msgstr "Constant"
3203
3204#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
3205#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
3206#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
3207#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
3208#: ../src/gui/canvasview.cpp:1125
3209msgid "Ease In/Out"
3210msgstr "Entrada/Eixida suau"
3211
3212#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132
3213#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
3214#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
3215#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3216#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84
3217msgid "Waypoint"
3218msgstr "Interpolació"
3219
3220#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
3221msgid "<b>Waypoint</b>"
3222msgstr "<b>Interpolació</b>"
3223
3224#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146
3225msgid "_Value"
3226msgstr "_Valor"
3227
3228#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153
3229msgid "_Time"
3230msgstr "_Temps"
3231
3232#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272
3233#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90
3234msgid "Interpolation"
3235msgstr "Interpolació"
3236
3237#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161
3238msgid "<b>Interpolation</b>"
3239msgstr "<b>Interpolació</b>"
3240
3241#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173
3242msgid "_In Interpolation"
3243msgstr "Interpolació d'_entrada"
3244
3245#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179
3246msgid "_Out Interpolation"
3247msgstr "Interpolació d'eixi_da"
3248
3249#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185
3250msgid "TCB Parameters"
3251msgstr "Paràmetres TBC"
3252
3253#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
3254msgid "<b>TCB Parameter</b>"
3255msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
3256
3257#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199
3258msgid "T_ension"
3259msgstr "T_ensió"
3260
3261#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206
3262msgid "_Continuity"
3263msgstr "_Continuïtat"
3264
3265#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213
3266msgid "_Bias"
3267msgstr "_Biaix"
3268
3269#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220
3270msgid "Te_mporal Tension"
3271msgstr "Tensió te_mporal"
3272
3273#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64
3274msgid "Out:"
3275msgstr "Eixida:"
3276
3277#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
3278msgid "In:"
3279msgstr "Entrada:"
3280
3281#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
3282msgid "Tension:"
3283msgstr "Tensió:"
3284
3285#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
3286msgid "Continuity:"
3287msgstr "Continuïtat:"
3288
3289#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
3290msgid "Bias:"
3291msgstr "Biaix:"
3292
3293#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
3294msgid "Temporal Tension:"
3295msgstr "Tensió temporal:"
3296
3297#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96
3298msgid "Bone Recursive Scale Mode"
3299msgstr "Mode d'escalat recursiu de l'os"
3300
3301#: ../src/gui/app.cpp:832
3302msgid "_File"
3303msgstr "_Fitxer"
3304
3305#: ../src/gui/app.cpp:833
3306msgid "Open Recent"
3307msgstr "Oberts recentment"
3308
3309#: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3647
3310msgid "_Edit"
3311msgstr "_Edita"
3312
3313#: ../src/gui/app.cpp:837
3314msgid "_View"
3315msgstr "_Visualitza"
3316
3317#: ../src/gui/app.cpp:838
3318msgid "Show/Hide Handles"
3319msgstr "Mostra/Oculta les anses"
3320
3321#: ../src/gui/app.cpp:839
3322msgid "Preview Quality"
3323msgstr "Qualitat de la previsualització"
3324
3325#: ../src/gui/app.cpp:840
3326msgid "Low-Res Pixel Size"
3327msgstr "Mida de píxel de baixa resolució"
3328
3329#: ../src/gui/app.cpp:842
3330msgid "_Canvas"
3331msgstr "_Llenç"
3332
3333#: ../src/gui/app.cpp:844
3334msgid "_Layer"
3335msgstr "_Capa"
3336
3337#: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2542
3338#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3339msgid "New Layer"
3340msgstr "Capa nova"
3341
3342#: ../src/gui/app.cpp:847
3343msgid "Plug-Ins"
3344msgstr "Connectors"
3345
3346#: ../src/gui/app.cpp:849
3347msgid "_Window"
3348msgstr "_Finestra"
3349
3350#: ../src/gui/app.cpp:850
3351msgid "_Arrange"
3352msgstr "_Organitza"
3353
3354#: ../src/gui/app.cpp:851
3355msgid "Work_space"
3356msgstr "E_spai de treball"
3357
3358#: ../src/gui/app.cpp:853
3359msgid "_Help"
3360msgstr "_Ajuda"
3361
3362#: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
3363msgid "Import..."
3364msgstr "Importa..."
3365
3366#: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724
3367msgid "Render..."
3368msgstr "Renderitza..."
3369
3370#: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727
3371msgid "Preview..."
3372msgstr "Previsualitza..."
3373
3374#: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736
3375msgid "Close Document"
3376msgstr "Tanca el document"
3377
3378#: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743
3379msgid "Select All Handles"
3380msgstr "Selecciona totes les anses"
3381
3382#: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747
3383msgid "Unselect All Handles"
3384msgstr "Desselecciona totes les anses"
3385
3386#: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751
3387msgid "Select All Layers"
3388msgstr "Selecciona totes les capes"
3389
3390#: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755
3391msgid "Unselect All Layers"
3392msgstr "Desselecciona totes les capes"
3393
3394#: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155
3395msgid "Input Devices..."
3396msgstr "Dispositius d'entrada..."
3397
3398#: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158
3399msgid "Preferences..."
3400msgstr "Preferències..."
3401
3402#: ../src/gui/app.cpp:899
3403msgid "Menubar"
3404msgstr "Barra de menú"
3405
3406#: ../src/gui/app.cpp:900
3407msgid "Toolbar"
3408msgstr "Barra d'eines"
3409
3410#: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1938
3411msgid "Toggle None/Last visible Handles"
3412msgstr "Commuta cap/les últimes anses visibles"
3413
3414#: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1950
3415msgid "Show Position Handles"
3416msgstr "Mostra les anses de posició"
3417
3418#: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1952
3419msgid "Show Vertex Handles"
3420msgstr "Mostra les anses de vèrtex"
3421
3422#: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1951
3423msgid "Show Tangent Handles"
3424msgstr "Mostra les anses de tangent"
3425
3426#: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1953
3427msgid "Show Radius Handles"
3428msgstr "Mostra les anses de radi"
3429
3430#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1954
3431msgid "Show Width Handles"
3432msgstr "Mostra les anses d'espessor"
3433
3434#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1955
3435msgid "Show WidthPoints Position Handles"
3436msgstr "Mostra les anses de posició dels punts d'espessor"
3437
3438#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1956
3439msgid "Show Angle Handles"
3440msgstr "Mostra les anses d'angle"
3441
3442#: ../src/gui/app.cpp:910
3443msgid "Show Bone Setup Handles"
3444msgstr "Mostra les anses de configuració de l'os"
3445
3446#: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1958
3447msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
3448msgstr "Mostra les anses d'escalat recursiu de l'os "
3449
3450#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1963
3451msgid "Next Bone Handles"
3452msgstr "Anses de l'os següent"
3453
3454#: ../src/gui/app.cpp:913 ../src/gui/canvasview.cpp:1789
3455msgid "Use Parametric Renderer"
3456msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
3457
3458#: ../src/gui/app.cpp:914
3459msgid "Use Quality Level 1"
3460msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1"
3461
3462#: ../src/gui/app.cpp:915
3463msgid "Use Quality Level 2"
3464msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
3465
3466#: ../src/gui/app.cpp:916
3467msgid "Use Quality Level 3"
3468msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
3469
3470#: ../src/gui/app.cpp:917
3471msgid "Use Quality Level 4"
3472msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
3473
3474#: ../src/gui/app.cpp:918
3475msgid "Use Quality Level 5"
3476msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
3477
3478#: ../src/gui/app.cpp:919
3479msgid "Use Quality Level 6"
3480msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
3481
3482#: ../src/gui/app.cpp:920
3483msgid "Use Quality Level 7"
3484msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
3485
3486#: ../src/gui/app.cpp:921
3487msgid "Use Quality Level 8"
3488msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
3489
3490#: ../src/gui/app.cpp:922
3491msgid "Use Quality Level 9"
3492msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 9"
3493
3494#: ../src/gui/app.cpp:923
3495msgid "Use Quality Level 10"
3496msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
3497
3498#: ../src/gui/app.cpp:926 ../src/gui/canvasview.cpp:1823
3499#, c-format
3500msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
3501msgstr "Estableix la mida de píxel de baixa resolució a %d"
3502
3503#: ../src/gui/app.cpp:933
3504msgid "Toggle Grid Show"
3505msgstr "Commuta la visualització de la graella"
3506
3507#: ../src/gui/app.cpp:934
3508msgid "Toggle Grid Snap"
3509msgstr "Commuta l'ajust a la graella"
3510
3511#: ../src/gui/app.cpp:935
3512msgid "Toggle Guide Show"
3513msgstr "Commuta la visualització de la guia"
3514
3515#: ../src/gui/app.cpp:936
3516msgid "Toggle Guide Snap"
3517msgstr "Commuta l'ajust a la guia"
3518
3519#: ../src/gui/app.cpp:937
3520msgid "Toggle Low-Res"
3521msgstr "Commuta la baixa resolució"
3522
3523#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1839
3524msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
3525msgstr "Redueix la mida dels píxels de baixa resolució"
3526
3527#: ../src/gui/app.cpp:939 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
3528msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
3529msgstr "Augmenta la mida dels píxels de baixa resolució"
3530
3531#: ../src/gui/app.cpp:940
3532msgid "Toggle Onion Skin"
3533msgstr "Commuta la pell de ceba"
3534
3535#: ../src/gui/app.cpp:947 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300
3536msgid "Seek to Next Keyframe"
3537msgstr "Vés al fotograma clau següent"
3538
3539#: ../src/gui/app.cpp:948
3540msgid "Seek to previous Keyframe"
3541msgstr "Vés al fotograma clau anterior"
3542
3543#: ../src/gui/app.cpp:949
3544msgid "Seek to Next Frame"
3545msgstr "Vés al fotograma següent"
3546
3547#: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
3548msgid "Seek to Previous Frame"
3549msgstr "Vés al fotograma anterior"
3550
3551#: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1904
3552msgid "Seek Forward"
3553msgstr "Avança"
3554
3555#: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/canvasview.cpp:1906
3556msgid "Seek Backward"
3557msgstr "Retrocedeix"
3558
3559#: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
3560msgid "Seek to Begin"
3561msgstr "Retrocedeix al principi"
3562
3563#: ../src/gui/app.cpp:954 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
3564msgid "Seek to End"
3565msgstr "Avança al final"
3566
3567#: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1769
3568msgid "Properties..."
3569msgstr "Propietats..."
3570
3571#: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1733
3572msgid "Options..."
3573msgstr "Opcions..."
3574
3575#: ../src/gui/app.cpp:961
3576msgid "Increase Layer Amount"
3577msgstr "Augmenta la visibilitat de la capa"
3578
3579#: ../src/gui/app.cpp:962
3580msgid "Decrease Layer Amount"
3581msgstr "Redueix la visibilitat de la capa"
3582
3583#: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/mainwindow.cpp:169
3584msgid "Compositing"
3585msgstr "Composició"
3586
3587#: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/instance.cpp:1237
3588#: ../src/gui/mainwindow.cpp:175
3589msgid "Default"
3590msgstr "Per defecte"
3591
3592#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/mainwindow.cpp:172
3593msgid "Animating"
3594msgstr "Animació"
3595
3596#: ../src/gui/app.cpp:968
3597msgid "Preview Dialog"
3598msgstr "Diàleg de previsualització"
3599
3600#: ../src/gui/app.cpp:1378
3601msgid "Synfig version mismatched!"
3602msgstr "La versió del Synfig no correspon."
3603
3604#: ../src/gui/app.cpp:1379
3605msgid ""
3606"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
3607"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
3608"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
3609"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
3610msgstr "Aquesta versió del Synfig Studio s'ha compilat per a una versió diferent de la libsynfig que està instal·lada actualment. El Synfig Studio es tancarà ara mateix. Proveu de baixar l'última versió des del lloc web del Synfig a l'adreça http://www.synfig.org/cms/en/download/"
3611
3612#: ../src/gui/app.cpp:1401 ../src/gui/app.cpp:1406
3613msgid "Failed to initialize synfig!"
3614msgstr "Ha fallat la inicialització del Synfig."
3615
3616#: ../src/gui/app.cpp:1418
3617msgid "Loading Basic Settings..."
3618msgstr "S'està carregant la configuració bàsica..."
3619
3620#: ../src/gui/app.cpp:1429
3621msgid "Loading Plugins..."
3622msgstr "S'estan carregant els connectors..."
3623
3624#: ../src/gui/app.cpp:1452
3625msgid "Init UI Manager..."
3626msgstr "Inicia el gestor de la interfície d'usuari..."
3627
3628#: ../src/gui/app.cpp:1456
3629msgid "Init Dock Manager..."
3630msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
3631
3632#: ../src/gui/app.cpp:1459
3633msgid "Init State Manager..."
3634msgstr "Inicia el gestor d'estats..."
3635
3636#: ../src/gui/app.cpp:1462
3637msgid "Init Main Window..."
3638msgstr "Inicia la finestra principal..."
3639
3640#: ../src/gui/app.cpp:1466
3641msgid "Init Toolbox..."
3642msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
3643
3644#: ../src/gui/app.cpp:1470
3645msgid "Init About Dialog..."
3646msgstr "Inicia el diàleg «Quant a»..."
3647
3648#: ../src/gui/app.cpp:1473
3649msgid "Init Tool Options..."
3650msgstr "Inicia les opcions d'eines..."
3651
3652#: ../src/gui/app.cpp:1477
3653msgid "Init History..."
3654msgstr "Inicia l'historial..."
3655
3656#: ../src/gui/app.cpp:1481
3657msgid "Init Canvases..."
3658msgstr "Inicia els llenços..."
3659
3660#: ../src/gui/app.cpp:1485
3661msgid "Init Keyframes..."
3662msgstr "Inicia els fotogrames clau..."
3663
3664#: ../src/gui/app.cpp:1492
3665msgid "Init Layers..."
3666msgstr "Inicia les capes..."
3667
3668#: ../src/gui/app.cpp:1496
3669msgid "Init Parameters..."
3670msgstr "Inicia els paràmetres..."
3671
3672#: ../src/gui/app.cpp:1500
3673msgid "Init MetaData..."
3674msgstr "Inicia les metadades..."
3675
3676#: ../src/gui/app.cpp:1504
3677msgid "Init Library..."
3678msgstr "Inicia la biblioteca..."
3679
3680#: ../src/gui/app.cpp:1508
3681msgid "Init Info..."
3682msgstr "Inicia el diàleg d'informació..."
3683
3684#: ../src/gui/app.cpp:1512
3685msgid "Init Navigator..."
3686msgstr "Inicia el navegador..."
3687
3688#: ../src/gui/app.cpp:1516
3689msgid "Init Timetrack..."
3690msgstr "Inicia la línia de temps..."
3691
3692#: ../src/gui/app.cpp:1520
3693msgid "Init Curve Editor..."
3694msgstr "Inicia l'editor de corbes..."
3695
3696#: ../src/gui/app.cpp:1524
3697msgid "Init Layer Sets..."
3698msgstr "Inicia els conjunts de capes..."
3699
3700#: ../src/gui/app.cpp:1529
3701msgid "Init Color Dialog..."
3702msgstr "Inicia el diàleg de color..."
3703
3704#: ../src/gui/app.cpp:1532
3705msgid "Init Gradient Dialog..."
3706msgstr "Inicia el diàleg de degradat..."
3707
3708#: ../src/gui/app.cpp:1535
3709msgid "Init DeviceTracker..."
3710msgstr "Inicia el seguiment de dispositius..."
3711
3712#: ../src/gui/app.cpp:1540
3713msgid "Init ModPalette..."
3714msgstr "Inicia el mòdul paleta..."
3715
3716#: ../src/gui/app.cpp:1543
3717msgid "Init Setup Dialog..."
3718msgstr "Inicia el diàleg de configuració..."
3719
3720#: ../src/gui/app.cpp:1546
3721msgid "Init Input Dialog..."
3722msgstr "Inicia el diàleg d'entrada..."
3723
3724#: ../src/gui/app.cpp:1550
3725msgid "Init auto recovery..."
3726msgstr "Inicia l'autorecuperació..."
3727
3728#: ../src/gui/app.cpp:1554
3729msgid "Loading Settings..."
3730msgstr "S'està carregant la configuració..."
3731
3732#: ../src/gui/app.cpp:1565
3733msgid "Init Tools..."
3734msgstr "Inicia les eines..."
3735
3736#: ../src/gui/app.cpp:1604
3737msgid "Checking auto-recover..."
3738msgstr "S'està comprovant l'autorecuperació..."
3739
3740#: ../src/gui/app.cpp:1613
3741msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
3742msgstr "S'han trobat fitxers de còpia de seguretat automàtica. Voleu recuperar els canvis que no s'han guardat?"
3743
3744#: ../src/gui/app.cpp:1614
3745msgid ""
3746"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
3747msgstr "El Synfig Studio sembla que s'ha tancat abans que poguéreu guardar tots els vostres fitxers."
3748
3749#: ../src/gui/app.cpp:1615
3750msgid "Ignore"
3751msgstr "Ignora'ls"
3752
3753#: ../src/gui/app.cpp:1616
3754msgid "Recover"
3755msgstr "Recupera'ls"
3756
3757#: ../src/gui/app.cpp:1622
3758msgid "Unable to fully recover from previous crash"
3759msgstr "No s'ha pogut fer una recuperació completa des de l'últim tancament problemàtic."
3760
3761#: ../src/gui/app.cpp:1624
3762msgid "Unable to recover from previous crash"
3763msgstr "No s'ha pogut recuperar des de l'últim tancament problemàtic."
3764
3765#: ../src/gui/app.cpp:1628
3766msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
3767msgstr "És una bona idea que reviseu i guardeu ara els fitxers recuperats."
3768
3769#: ../src/gui/app.cpp:1629
3770msgid ""
3771"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
3772" recovered are NOT YET SAVED."
3773msgstr "El Synfig Studio ha provat de recuperar dades després d'una fallada. Els fitxers que s'acaben de recuperar encara no s'han guardat."
3774
3775#: ../src/gui/app.cpp:1631
3776msgid "Thanks"
3777msgstr "Gràcies"
3778
3779#: ../src/gui/app.cpp:1644
3780msgid "Loading files..."
3781msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
3782
3783#: ../src/gui/app.cpp:1655
3784msgid "Done."
3785msgstr "Fet."
3786
3787#: ../src/gui/app.cpp:1687
3788msgid ""
3789"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
3790"canvas window."
3791msgstr "Hi ha un error que pot fer que l'ordinador es penge/congele quan es redimensiona la finestra de llenç."
3792
3793#: ../src/gui/app.cpp:1689
3794msgid ""
3795"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
3796"your system and get it back to the working state. Please accept our "
3797"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
3798"future versions."
3799msgstr "Si us ha afectat aquest error, premeu ALT+TAB per a descongelar el sistema i tornar a l'estat anterior. Esperem que aquest error estiga resolt en versions futures."
3800
3801#: ../src/gui/app.cpp:1699
3802msgid "Got it"
3803msgstr "Entesos!"
3804
3805#: ../src/gui/app.cpp:1703 ../src/gui/app.cpp:1707
3806msgid ""
3807"Unknown exception caught when constructing App.\n"
3808"This software may be unstable."
3809msgstr "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicació.\nAquest programa pot ser inestable."
3810
3811#: ../src/gui/app.cpp:2176
3812msgid "Quit Request"
3813msgstr "Requeriment d'eixida"
3814
3815#: ../src/gui/app.cpp:2181
3816msgid ""
3817"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
3818msgstr "Hi ha tasques en execució actualment. Cancel·leu-les i torneu-ho a provar."
3819
3820#: ../src/gui/app.cpp:2250
3821msgid "Quit Request sent"
3822msgstr "S'ha enviat el requeriment d'eixida."
3823
3824#: ../src/gui/app.cpp:2281 ../src/gui/app.cpp:2659 ../src/gui/app.cpp:2768
3825msgid "All Files (*.*)"
3826msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
3827
3828#: ../src/gui/app.cpp:2336 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683
3829msgid "Import"
3830msgstr "Importa"
3831
3832#: ../src/gui/app.cpp:2341
3833msgid "All supported files"
3834msgstr "Tots els fitxers admesos"
3835
3836#: ../src/gui/app.cpp:2368
3837msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
3838msgstr "Fitxers Synfig (*.sif, *.sifz)"
3839
3840#: ../src/gui/app.cpp:2375
3841msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
3842msgstr "Imatges (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
3843
3844#: ../src/gui/app.cpp:2389
3845msgid "Image sequence files (*.lst)"
3846msgstr "Fitxers de seqüència d'imatges (*.lst)"
3847
3848#: ../src/gui/app.cpp:2394 ../src/gui/app.cpp:2611
3849msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
3850msgstr "Àudio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
3851
3852#: ../src/gui/app.cpp:2404 ../src/gui/app.cpp:2568 ../src/gui/app.cpp:2622
3853#: ../src/gui/app.cpp:2729
3854msgid "Any files"
3855msgstr "Tots els fitxers"
3856
3857#: ../src/gui/app.cpp:2451 ../src/gui/app.cpp:2505
3858#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147
3859msgid "Open"
3860msgstr "Obri"
3861
3862#: ../src/gui/app.cpp:2454
3863msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
3864msgstr "Fitxers de paleta (*.spal, *.gpl)"
3865
3866#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2955
3867msgid "Synfig palette files (*.spal)"
3868msgstr "Fitxers de paleta Synfig (*.spal)"
3869
3870#: ../src/gui/app.cpp:2467
3871msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
3872msgstr "Fitxers de paleta GIMP (*.gpl)"
3873
3874#: ../src/gui/app.cpp:2509 ../src/gui/app.cpp:3017
3875msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
3876msgstr "Fitxers d'esbós Synfig (*.sketch)"
3877
3878#: ../src/gui/app.cpp:2548 ../src/gui/app.cpp:2607
3879msgid "Load"
3880msgstr "Carrega"
3881
3882#: ../src/gui/app.cpp:2552
3883msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
3884msgstr "Fitxers d'imatges i seqüència (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
3885
3886#: ../src/gui/app.cpp:2715
3887msgid "Open history"
3888msgstr "Obri l'historial"
3889
3890#: ../src/gui/app.cpp:2722
3891msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
3892msgstr "Fitxers Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
3893
3894#: ../src/gui/app.cpp:2821
3895msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
3896msgstr "Fitxer Synfig descomprimit (*.sif)"
3897
3898#: ../src/gui/app.cpp:2829
3899msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
3900msgstr "Fitxer Synfig comprimit (*.sifz)"
3901
3902#: ../src/gui/app.cpp:2833
3903msgid "Container format file (*.sfg)"
3904msgstr "Fitxer de format de contenidor (*.sfg)"
3905
3906#: ../src/gui/app.cpp:2849
3907msgid "Current"
3908msgstr "Actual"
3909
3910#: ../src/gui/app.cpp:2868
3911msgid "and older"
3912msgstr "i més antic"
3913
3914#: ../src/gui/app.cpp:2872
3915msgid "File Format Version: "
3916msgstr "Versió del format de fitxer: "
3917
3918#: ../src/gui/app.cpp:3173
3919msgid "Feature not available"
3920msgstr "Característica no disponible"
3921
3922#: ../src/gui/app.cpp:3174
3923msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
3924msgstr "Aquesta característica encara no està implementada."
3925
3926#: ../src/gui/app.cpp:3356
3927msgid "Documentation"
3928msgstr "Documentació"
3929
3930#: ../src/gui/app.cpp:3357
3931msgid ""
3932"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
3933"\n"
3934"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
3935msgstr "La documentació del Synfig Studio està disponible en el lloc web:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual"
3936
3937#: ../src/gui/app.cpp:3358
3938msgid "Help"
3939msgstr "Ajuda"
3940
3941#: ../src/gui/app.cpp:3368
3942msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
3943msgstr "No s'ha trobat cap navegador. Carregueu aquesta pàgina web manualment:"
3944
3945#: ../src/gui/app.cpp:3370
3946msgid "No browser found"
3947msgstr "No s'ha trobat cap navegador."
3948
3949#: ../src/gui/app.cpp:3498
3950#, c-format
3951msgid ""
3952"Unable to open container \"%s\"\n"
3953"\n"
3954msgstr "No es pot obrir el contenidor «%s»\n\n"
3955
3956#: ../src/gui/app.cpp:3505
3957msgid ""
3958"Unable to create container\n"
3959"\n"
3960msgstr "No es pot crear el contenidor\n\n"
3961
3962#: ../src/gui/app.cpp:3518 ../src/gui/app.cpp:3612
3963#, c-format
3964msgid ""
3965"Unable to load \"%s\":\n"
3966"\n"
3967msgstr "No es pot carregar «%s»:\n\n"
3968
3969#: ../src/gui/app.cpp:3523 ../src/gui/app.cpp:3617
3970#: ../src/gui/canvasview.cpp:3820 ../src/gui/canvasview.cpp:4109
3971msgid "Warning"
3972msgstr "Avís"
3973
3974#: ../src/gui/app.cpp:3534 ../src/gui/app.cpp:3627
3975#, c-format
3976msgid "Unable to create instance for \"%s\""
3977msgstr "No s'ha pogut crear una instància per a «%s»."
3978
3979#: ../src/gui/app.cpp:3539
3980msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
3981msgstr "Sembla que hi ha una nova versió d'aquest fitxer disponible al repositori CVS."
3982
3983#: ../src/gui/app.cpp:3540
3984msgid ""
3985"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
3986msgstr "Voleu actualitzar-lo ara? (probablement és una bona idea)"
3987
3988#: ../src/gui/app.cpp:3543 ../src/gui/app.cpp:3636
3989msgid "Update Anyway"
3990msgstr "Actualitza de totes maneres"
3991
3992#: ../src/gui/app.cpp:3572 ../src/gui/app.cpp:3665
3993msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
3994msgstr "No s'ha capturat l'error en obrir el fitxer (ERROR)."
3995
3996#: ../src/gui/app.cpp:3600
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
4000"\n"
4001msgstr "No es pot obrir el contenidor temporal «%s»\n\n"
4002
4003#: ../src/gui/app.cpp:3632
4004msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!"
4005msgstr "Sembla que hi ha una nova versió d'aquest fitxer disponible al repositori CVS."
4006
4007#: ../src/gui/app.cpp:3633
4008msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
4009msgstr "Voleu actualitzar-lo ara? (probablement és una bona idea)"
4010
4011#: ../src/gui/app.cpp:3727 ../src/gui/app.cpp:3751
4012#: ../src/gui/canvasview.cpp:4103
4013msgid "Please select a file"
4014msgstr "Seleccioneu un fitxer"
4015
4016#: ../src/gui/app.cpp:3747
4017msgid "History entry #"
4018msgstr "Entrada d'historial #"
4019
4020#: ../src/gui/app.cpp:3751
4021msgid "Select one of previous versions of file"
4022msgstr "Seleccioneu una de les versions anteriors del fitxer"
4023
4024#: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3315
4025#: ../src/gui/workarea.cpp:3322 ../src/gui/workarea.cpp:3423
4026msgid "Idle"
4027msgstr "Inactiu"
4028
4029#: ../src/gui/canvasview.cpp:353
4030msgid "ERROR"
4031msgstr "ERROR"
4032
4033#: ../src/gui/canvasview.cpp:402
4034msgid "Feature not yet implemented"
4035msgstr "Característica per implementar"
4036
4037#: ../src/gui/canvasview.cpp:669
4038msgid "Canvas View"
4039msgstr "Visualització del llenç"
4040
4041#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438
4042msgid "Enable JACK"
4043msgstr "Activa JACK"
4044
4045#: ../src/gui/canvasview.cpp:1102
4046msgid "Moves the time window"
4047msgstr "Mou la finestra de temps"
4048
4049#: ../src/gui/canvasview.cpp:1103
4050msgid "Changes the current time"
4051msgstr "Canvia el temps actual"
4052
4053#: ../src/gui/canvasview.cpp:1133
4054msgid "Default Interpolation"
4055msgstr "Interpolació per defecte"
4056
4057#: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2815
4058msgid "Turn on animate editing mode"
4059msgstr "Activa el mode d'edició de l'animació"
4060
4061#: ../src/gui/canvasview.cpp:1175
4062msgid "Toggle timebar"
4063msgstr "Commuta la línia de temps"
4064
4065#: ../src/gui/canvasview.cpp:1205
4066msgid "Current time"
4067msgstr "Temps actual"
4068
4069#: ../src/gui/canvasview.cpp:1351
4070msgid "Shows the Render Settings Dialog"
4071msgstr "Mostra el diàleg de paràmetres de renderització"
4072
4073#: ../src/gui/canvasview.cpp:1367
4074msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
4075msgstr "Mostra el diàleg de paràmetres de previsualització"
4076
4077#: ../src/gui/canvasview.cpp:1426
4078msgid "Show grid"
4079msgstr "Mostra la graella"
4080
4081#: ../src/gui/canvasview.cpp:1427
4082msgid "Show grid when enabled"
4083msgstr "Mostra la graella si està activada"
4084
4085#: ../src/gui/canvasview.cpp:1443
4086msgid "Snap to grid"
4087msgstr "Ajusta a la graella"
4088
4089#: ../src/gui/canvasview.cpp:1444
4090msgid "Snap to grid when enabled"
4091msgstr "Ajusta a la graella si està activada"
4092
4093#: ../src/gui/canvasview.cpp:1463
4094msgid "Onion skin"
4095msgstr "Pell de ceba"
4096
4097#: ../src/gui/canvasview.cpp:1464
4098msgid "Shows onion skin when enabled"
4099msgstr "Mostra la pell de ceba si està activada"
4100
4101#: ../src/gui/canvasview.cpp:1474
4102msgid "Past onion skins"
4103msgstr "Pells de ceba anteriors"
4104
4105#: ../src/gui/canvasview.cpp:1489
4106msgid "Future onion skins"
4107msgstr "Pells de ceba següents"
4108
4109#: ../src/gui/canvasview.cpp:1511
4110msgid "Refresh"
4111msgstr "Refresca"
4112
4113#: ../src/gui/canvasview.cpp:1512
4114msgid "Refresh workarea"
4115msgstr "Refresca l'àrea de treball"
4116
4117#: ../src/gui/canvasview.cpp:1549
4118msgid "Stop current operation"
4119msgstr "Para l'operació actual"
4120
4121#: ../src/gui/canvasview.cpp:1698
4122msgid "Save As..."
4123msgstr "Anomena i guarda..."
4124
4125#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187
4126msgid "Save All"
4127msgstr "Guarda-ho tot"
4128
4129#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701
4130msgid "Save all opened documents"
4131msgstr "Guarda tots els documents oberts"
4132
4133#: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150
4134msgid "Quit"
4135msgstr "Ix"
4136
4137#: ../src/gui/canvasview.cpp:1798
4138msgid " (best)"
4139msgstr " (millor)"
4140
4141#: ../src/gui/canvasview.cpp:1799
4142msgid " (fastest)"
4143msgstr "(el més ràpid)"
4144
4145#: ../src/gui/canvasview.cpp:1801
4146#, c-format
4147msgid "Set Quality to %d"
4148msgstr "Estableix la qualitat a %d"
4149
4150#: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
4151msgid "Show Grid"
4152msgstr "Mostra la graella"
4153
4154#: ../src/gui/canvasview.cpp:1867
4155msgid "Snap to Grid"
4156msgstr "Ajusta a la graella"
4157
4158#: ../src/gui/canvasview.cpp:1871
4159msgid "Show Guides"
4160msgstr "Mostra les guies"
4161
4162#: ../src/gui/canvasview.cpp:1875
4163msgid "Snap to Guides"
4164msgstr "Ajusta a les guies"
4165
4166#: ../src/gui/canvasview.cpp:1880
4167msgid "Use Low-Res"
4168msgstr "Utilitza baixa resolució"
4169
4170#: ../src/gui/canvasview.cpp:1884
4171msgid "Show Onion Skin"
4172msgstr "Mostra pell de ceba"
4173
4174#: ../src/gui/canvasview.cpp:1927
4175msgid "Zoom In on Timeline"
4176msgstr "Apropa en la línia de temps"
4177
4178#: ../src/gui/canvasview.cpp:1930
4179msgid "Zoom Out on Timeline"
4180msgstr "Allunya en la línia de temps"
4181
4182#: ../src/gui/canvasview.cpp:2035 ../src/gui/canvasview.cpp:2545
4183msgid "Select All Children"
4184msgstr "Selecciona tots els descendents"
4185
4186#: ../src/gui/canvasview.cpp:2328
4187msgid "-MODIFIED"
4188msgstr "-MODIFICAT"
4189
4190#: ../src/gui/canvasview.cpp:2330
4191msgid "-UPDATED"
4192msgstr "-ACTUALITZAT"
4193
4194#: ../src/gui/canvasview.cpp:2804
4195msgid "Turn off animate editing mode"
4196msgstr "Desactiva el mode d'edició de l'animació"
4197
4198#: ../src/gui/canvasview.cpp:2827
4199msgid "Unlock future keyframes"
4200msgstr "Desbloqueja els fotogrames clau següents"
4201
4202#: ../src/gui/canvasview.cpp:2838
4203msgid "Lock future keyframes"
4204msgstr "Bloqueja els fotogrames clau següents"
4205
4206#: ../src/gui/canvasview.cpp:2849
4207msgid "Unlock past keyframes"
4208msgstr "Desbloqueja els fotogrames clau anteriors"
4209
4210#: ../src/gui/canvasview.cpp:2860
4211msgid "Lock past  keyframes"
4212msgstr "Bloqueja els fotogrames clau anteriors"
4213
4214#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
4215msgid "Change Waypoint Group"
4216msgstr "Canvia el grup d'interpolació"
4217
4218#: ../src/gui/canvasview.cpp:3516
4219msgid "Duplicate Waypoints"
4220msgstr "Duplica les interpolacions"
4221
4222#: ../src/gui/canvasview.cpp:3532
4223msgid "Remove Waypoints"
4224msgstr "Suprimeix les interpolacions"
4225
4226#: ../src/gui/canvasview.cpp:3600
4227msgid "_TCB"
4228msgstr "_TCB"
4229
4230#: ../src/gui/canvasview.cpp:3601
4231msgid "_Linear"
4232msgstr "_Lineal"
4233
4234#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
4235msgid "_Ease In"
4236msgstr "_Entrada suau"
4237
4238#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
4239msgid "_Ease Out"
4240msgstr "_Eixida suau"
4241
4242#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
4243msgid "_Ease In/Out"
4244msgstr "Entrada/Eixida _suau"
4245
4246#: ../src/gui/canvasview.cpp:3603
4247msgid "_Constant"
4248msgstr "_Constant"
4249
4250#: ../src/gui/canvasview.cpp:3604
4251msgid "_Clamped"
4252msgstr "_Limitada"
4253
4254#: ../src/gui/canvasview.cpp:3624
4255msgid "_Jump To"
4256msgstr "_Salta a"
4257
4258#: ../src/gui/canvasview.cpp:3631
4259msgid "_Duplicate"
4260msgstr "_Duplica"
4261
4262#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
4263msgid "_Remove"
4264msgstr "_Suprimeix"
4265
4266#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
4267#, c-format
4268msgid "_Remove %d Waypoints"
4269msgstr "_Suprimeix %d interpolacions"
4270
4271#: ../src/gui/canvasview.cpp:3661
4272msgid "_Both"
4273msgstr "_Ambdós"
4274
4275#: ../src/gui/canvasview.cpp:3667
4276msgid "_In"
4277msgstr "_Entrada"
4278
4279#: ../src/gui/canvasview.cpp:3673
4280msgid "_Out"
4281msgstr "_Eixida"
4282
4283#: ../src/gui/canvasview.cpp:3964
4284msgid " Description"
4285msgstr "_Descripció"
4286
4287#: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/instance.cpp:1116
4288msgid "Description: "
4289msgstr "Descripció:"
4290
4291#: ../src/gui/canvasview.cpp:3969 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
4292#: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
4293#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
4294msgid "Set"
4295msgstr "Conjunt"
4296
4297#: ../src/gui/canvasview.cpp:4469
4298msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
4299msgstr "Esteu segur que voleu desactivar la sincronització JACK?"
4300
4301#: ../src/gui/canvasview.cpp:4470
4302msgid "The JACK server will remain running."
4303msgstr "El servidor JACK ha de romandre actiu."
4304
4305#: ../src/gui/canvasview.cpp:4472
4306msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
4307msgstr "Esteu segur que voleu activar la sincronització JACK?"
4308
4309#: ../src/gui/canvasview.cpp:4473
4310msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
4311msgstr "Aquesta operació activarà el servidor JACK, si no s'ha executat encara."
4312
4313#: ../src/gui/canvasview.cpp:4478
4314#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1120
4315msgid "No"
4316msgstr "No"
4317
4318#: ../src/gui/canvasview.cpp:4479
4319#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1121
4320msgid "Yes"
4321msgstr "Sí"
4322
4323#: ../src/gui/compview.cpp:300
4324msgid "Clear Undo"
4325msgstr "Buida Desfés"
4326
4327#: ../src/gui/compview.cpp:303
4328msgid "Clear Redo"
4329msgstr "Buida refés"
4330
4331#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137
4332msgid "Bool"
4333msgstr "Booleà"
4334
4335#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138
4336msgid "Integer"
4337msgstr "Enter"
4338
4339#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139
4340msgid "Angle"
4341msgstr "Angle"
4342
4343#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141
4344msgid "Real"
4345msgstr "Real"
4346
4347#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142
4348msgid "Vector"
4349msgstr "Vector"
4350
4351#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143
4352msgid "Color"
4353msgstr "Color"
4354
4355#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144
4356msgid "Segment"
4357msgstr "Segment"
4358
4359#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145
4360msgid "Spline Point"
4361msgstr "Punt d'spline"
4362
4363#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146
4364msgid "List"
4365msgstr "Llista"
4366
4367#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
4368msgid "String"
4369msgstr "Cadena"
4370
4371#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
4372msgid "Gradient"
4373msgstr "Degradat"
4374
4375#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
4376msgid "Eyedrop Tool"
4377msgstr "Eina de capturar color"
4378
4379#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
4380msgid "Fill Tool"
4381msgstr "Eina d'emplenament"
4382
4383#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
4384msgid "Zoom Tool"
4385msgstr "Eina de zoom"
4386
4387#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
4388msgid "Reset Colors"
4389msgstr "Reinicialitza els colors"
4390
4391#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
4392msgid "Swap Colors"
4393msgstr "Intercanvia els colors"
4394
4395#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
4396#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
4397#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73
4398#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73
4399#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74
4400#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74
4401#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
4402#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73
4403#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73
4404#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74
4405msgid "ValueNode"
4406msgstr "Node de valor"
4407
4408#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
4409msgid "ValueNode Forbid Animation"
4410msgstr "Node de valor Prohibeix l'animació"
4411
4412#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111
4413msgid "Rename"
4414msgstr "Reanomena"
4415
4416#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
4417msgid "New Canvas"
4418msgstr "Llenç nou"
4419
4420#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182
4421msgid "About"
4422msgstr "Quant a"
4423
4424#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144
4425msgid "New"
4426msgstr "Nou"
4427
4428#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875
4429msgid "Save"
4430msgstr "Guarda"
4431
4432#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
4433msgid "Save As"
4434msgstr "Anomena i guarda"
4435
4436#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194
4437msgid "Blur Layer"
4438msgstr "Capa de difuminat"
4439
4440#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
4441msgid "Motion Blur Layer"
4442msgstr "Capa de difuminat de moviment"
4443
4444#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
4445msgid "Radial Blur Layer"
4446msgstr "Capa de difuminat radial"
4447
4448#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
4449msgid "Curve Warp Layer"
4450msgstr "Capa de corba de deformació"
4451
4452#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
4453msgid "Inside Out Layer"
4454msgstr "Capa d'inversió"
4455
4456#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200
4457msgid "Noise Distort Layer"
4458msgstr "Capa de distorsió amb soroll"
4459
4460#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201
4461msgid "Spherize Layer"
4462msgstr "Capa de distorsió esfèrica"
4463
4464#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
4465msgid "Stretch Layer"
4466msgstr "Capa d'estirament"
4467
4468#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203
4469msgid "Twirl Layer"
4470msgstr "Capa de remolí"
4471
4472#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
4473msgid "Warp Layer"
4474msgstr "Capa de deformació"
4475
4476#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
4477msgid "Filled Rectangle Layer"
4478msgstr "Capa de rectangle amb emplenament"
4479
4480#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207
4481msgid "Metallballs Layer"
4482msgstr "Capa de metaboles"
4483
4484#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
4485msgid "Simple Circle Layer"
4486msgstr "Capa de cercle simple"
4487
4488#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
4489msgid "Clamp Layer"
4490msgstr "Capa de colors limitats"
4491
4492#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
4493msgid "Color Correct Layer"
4494msgstr "Capa de correcció de color"
4495
4496#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
4497msgid "Halftone 2 Layer"
4498msgstr "Capa de mitja tinta 2"
4499
4500#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
4501msgid "Halftone 3 Layer"
4502msgstr "Capa de mitja tinta 3"
4503
4504#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
4505msgid "Luma Key Layer"
4506msgstr "Capa de clau de luminància"
4507
4508#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
4509msgid "Julia Set Layer"
4510msgstr "Capa de conjunt de Júlia"
4511
4512#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
4513msgid "Mandelbrot Set Layer"
4514msgstr "Capa de conjunt de Mandelbrot"
4515
4516#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219
4517msgid "Checker Board Layer"
4518msgstr "Capa de tauler d'escacs"
4519
4520#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
4521msgid "Circle Layer"
4522msgstr "Capa de cercle"
4523
4524#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
4525msgid "Outline Layer"
4526msgstr "Capa de contorn"
4527
4528#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
4529msgid "Advanced Outline Layer"
4530msgstr "Capa de contorn avançat"
4531
4532#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
4533msgid "Polygon Layer"
4534msgstr "Capa de polígon"
4535
4536#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
4537msgid "Rectangle Layer"
4538msgstr "Capa de rectangle"
4539
4540#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225
4541msgid "Region Layer"
4542msgstr "Capa de regió"
4543
4544#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
4545msgid "Solid Color Layer"
4546msgstr "Capa de color sòlid"
4547
4548#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
4549msgid "Star Layer"
4550msgstr "Capa d'estrella"
4551
4552#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
4553msgid "Conical Gradient Layer"
4554msgstr "Capa de degradat cònic"
4555
4556#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
4557msgid "Curve Gradient Layer"
4558msgstr "Capa de degradat corb"
4559
4560#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
4561msgid "Noise Gradient Layer"
4562msgstr "Capa de degradat amb soroll"
4563
4564#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
4565msgid "Linear Gradient Layer"
4566msgstr "Capa de degradat lineal"
4567
4568#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
4569msgid "Radial Gradient Layer"
4570msgstr "Capa de degradat radial"
4571
4572#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
4573msgid "Spiral Gradient Layer"
4574msgstr "Capa de degradat espiral"
4575
4576#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
4577#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
4578#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
4579msgid "Duplicate Layer"
4580msgstr "Duplica la capa"
4581
4582#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
4583msgid "Import Image Layer"
4584msgstr "Capa d'importació d'imatges"
4585
4586#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238
4587#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
4588#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
4589msgid "Group Layer"
4590msgstr "Agrupa les capes"
4591
4592#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
4593msgid "Plant Layer"
4594msgstr "Capa de planta"
4595
4596#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
4597msgid "Stroboscope Layer"
4598msgstr "Capa d'estroboscopi"
4599
4600#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
4601msgid "Super Sample Layer"
4602msgstr "Capa de supermostratge"
4603
4604#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
4605msgid "Sound Layer"
4606msgstr "Capa de so"
4607
4608#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
4609msgid "Switch Layer"
4610msgstr "Capa de selector"
4611
4612#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
4613msgid "Skeleton Layer"
4614msgstr "Capa d'esquelet"
4615
4616#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245
4617msgid "Text Layer"
4618msgstr "Capa de text"
4619
4620#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
4621msgid "Time Loop Layer"
4622msgstr "Capa de bucle de temps"
4623
4624#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
4625msgid "XOR Pattern Layer"
4626msgstr "Capa de patró XOR"
4627
4628#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
4629msgid "Bevel Layer"
4630msgstr "Capa de bisell"
4631
4632#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
4633msgid "Shade Layer"
4634msgstr "Capa d'ombrejat"
4635
4636#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
4637msgid "Rotate Layer"
4638msgstr "Capa de rotació"
4639
4640#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
4641msgid "Translate Layer"
4642msgstr "Capa de translació"
4643
4644#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
4645msgid "Scale Layer"
4646msgstr "Capa d'escalat"
4647
4648#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
4649msgid "Info Tool"
4650msgstr "Eina d'informació"
4651
4652#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
4653msgid "Hide Grid"
4654msgstr "Oculta la graella"
4655
4656#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261
4657msgid "Enable Grid Snap"
4658msgstr "Habilita l'ajust a la graella"
4659
4660#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
4661msgid "Disable Grid Snap"
4662msgstr "Inhabilita l'ajust a la graella"
4663
4664#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
4665msgid "Duplicate"
4666msgstr "Duplica"
4667
4668#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
4669msgid "Group"
4670msgstr "Grup"
4671
4672#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
4673msgid "MetaData"
4674msgstr "Metadades"
4675
4676#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
4677msgid "Palette"
4678msgstr "Paleta"
4679
4680#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
4681msgid "Past keyframes unlocked"
4682msgstr "Es desbloquegen els fotogrames clau anteriors."
4683
4684#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
4685msgid "Past keyframes locked"
4686msgstr "Es bloquegen els fotogrames clau anteriors"
4687
4688#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282
4689msgid "Future keyframes unlocked"
4690msgstr "Es desbloquegen els fotogrames clau posteriors"
4691
4692#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
4693msgid "Future keyframes locked"
4694msgstr "Es bloquegen els fotogrames clau posteriors"
4695
4696#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
4697msgid "Animate Mode Off"
4698msgstr "El mode d'animació està desactivat."
4699
4700#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
4701msgid "Animate Mode On"
4702msgstr "El mode d'animació està activat."
4703
4704#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
4705msgid "JACK"
4706msgstr "JACK"
4707
4708#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
4709msgid "Seek to Previous Keyframe"
4710msgstr "Vés al fotograma clau anterior"
4711
4712#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
4713msgid "Stop"
4714msgstr "Para"
4715
4716#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
4717msgid "Seek to Next frame"
4718msgstr "Vés al fotograma següent"
4719
4720#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
4721msgid "Animate Loop"
4722msgstr "Bucle d'animació"
4723
4724#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
4725msgid "Add Layer to Set"
4726msgstr "Afig una capa al conjunt"
4727
4728#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305
4729msgid "Remove Layer from Set"
4730msgstr "Suprimeix una capa del conjunt"
4731
4732#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
4733#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
4734#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
4735msgid "Set Layer Description"
4736msgstr "Estableix la descripció de la capa"
4737
4738#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
4739msgid "Export Value Node"
4740msgstr "Exporta el node de valor"
4741
4742#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308
4743msgid "Unexport Value Node"
4744msgstr "Desfés l'exportació del node de valor"
4745
4746#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
4747msgid "Set Interpolation to Flat"
4748msgstr "Estableix la interpolació a plana"
4749
4750#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310
4751msgid "Set Interpolation to Interpolate"
4752msgstr "Estableix la interpolació a interpola"
4753
4754#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
4755msgid "Set Interpolation to Peak"
4756msgstr "Estableix la interpolació en punta"
4757
4758#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
4759msgid "Set Interpolation to Rounded"
4760msgstr "Estableix la interpolació arredonida"
4761
4762#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313
4763msgid "Set Interpolation to Squared"
4764msgstr "Estableix la interpolació quadrada"
4765
4766#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
4767msgid "Toggle show grid"
4768msgstr "Commuta la visualització de la graella"
4769
4770#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
4771msgid "Toggle snap grid"
4772msgstr "Commuta l'ajust a la graella"
4773
4774#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
4775msgid "Toggle show guide"
4776msgstr "Commuta la visualització de la guia"
4777
4778#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
4779msgid "Toggle snap guide"
4780msgstr "Commuta l'ajust a la guia"
4781
4782#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
4783msgid "Toggle onion skin"
4784msgstr "Commuta la pell de ceba"
4785
4786#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
4787msgid "Increase resolution"
4788msgstr "Augmenta la resolució"
4789
4790#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
4791msgid "Decrease resolution"
4792msgstr "Redueix la resolució"
4793
4794#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
4795msgid "Preview Options Dialog"
4796msgstr "Diàleg d'opcions de previsualització"
4797
4798#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
4799msgid "Render Options Dialog"
4800msgstr "Diàleg d'opcions de renderització"
4801
4802#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335
4803msgid "TCB interpolation"
4804msgstr "Interpolació TCB"
4805
4806#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
4807msgid "Ease In/Out interpolation"
4808msgstr "Interpolació d'entrada/eixida suau"
4809
4810#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
4811msgid "Const interpolation"
4812msgstr "Interpolació constant"
4813
4814#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
4815msgid "Linear interpolation"
4816msgstr "Interpolació lineal"
4817
4818#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
4819msgid "Clamped interpolation"
4820msgstr "Interpolació amb límits"
4821
4822#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
4823msgid "Linked"
4824msgstr "Enllaçat"
4825
4826#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342
4827msgid "Unlinked"
4828msgstr "Desenllaçat"
4829
4830#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
4831msgid "CVS Add"
4832msgstr "Afig CVS"
4833
4834#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704
4835msgid "CVS Update"
4836msgstr "Actualització per CVS"
4837
4838#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596
4839#: ../src/gui/instance.cpp:618
4840msgid "CVS Commit"
4841msgstr "Envia CVS (commit)"
4842
4843#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753
4844msgid "CVS Revert"
4845msgstr "Restableix CVS (revert)"
4846
4847#: ../src/gui/instance.cpp:201
4848#, c-format
4849msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?"
4850msgstr "Voleu realment executar el connector per al fitxer «%s»?"
4851
4852#: ../src/gui/instance.cpp:204
4853msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
4854msgstr "Aquesta operació no es pot desfer i tot l'historial de desfer es buidarà."
4855
4856#: ../src/gui/instance.cpp:210
4857msgid "Proceed"
4858msgstr "Continua"
4859
4860#: ../src/gui/instance.cpp:231
4861msgid "The plugin operation has failed."
4862msgstr "L'operació del connector ha fallat."
4863
4864#: ../src/gui/instance.cpp:232
4865msgid ""
4866"This can be due to current file being referenced by another composition that"
4867" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
4868"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
4869"restart Synfig Studio."
4870msgstr "Això pot ser perquè el fitxer actual està referenciat per una altra composició actualment oberta o perquè s'ha produït un error intern en el Synfig Studio. Proveu de tancar totes les composicions que puguen fer referència a aquest fitxer i torneu-ho a provar, o reinicieu el Synfig Studio."
4871
4872#: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452
4873#, c-format
4874msgid "Unable to save to '%s'"
4875msgstr "No es pot guardar a «%s»."
4876
4877#: ../src/gui/instance.cpp:351
4878msgid ""
4879"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
4880"on a composition that is being referenced by other\n"
4881"files that are currently open. Close these\n"
4882"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
4883msgstr "Actualment hi ha un error quan s'utilitza «Anomena i guarda»\nen una composició referenciada per altres\nfitxers oberts actualment. Tanqueu primer aquests\nfitxers abans d'utilitzar «Anomena i guarda»."
4884
4885#: ../src/gui/instance.cpp:395
4886msgid "Unknown extension"
4887msgstr "Extensió desconeguda"
4888
4889#: ../src/gui/instance.cpp:396
4890msgid ""
4891"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
4892"sure this is what you want?"
4893msgstr "Heu anomenat el fitxer amb una extensió que no es reconeix. Esteu segur que voleu continuar?"
4894
4895#: ../src/gui/instance.cpp:400
4896msgid "Sure"
4897msgstr "Continua"
4898
4899#: ../src/gui/instance.cpp:583
4900msgid "You must first add this composition to the repository"
4901msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
4902
4903#: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705
4904msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
4905msgstr "Això guardarà qualsevol canvi que hàgeu fet. N'esteu segur?"
4906
4907#: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622
4908msgid "Commit"
4909msgstr "Envia"
4910
4911#: ../src/gui/instance.cpp:611
4912msgid ""
4913"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
4914"Nothing to commit!"
4915msgstr "La còpia local del fitxer no s'ha canviat des de l'última actualització. No hi ha res a enviar."
4916
4917#: ../src/gui/instance.cpp:619
4918msgid "Log Message: "
4919msgstr "Missatge del registre:"
4920
4921#: ../src/gui/instance.cpp:633
4922msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
4923msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer l'enviament."
4924
4925#: ../src/gui/instance.cpp:648
4926msgid "This composition has already been added to the repository"
4927msgstr "La composició ja s'ha enviat al repositori."
4928
4929#: ../src/gui/instance.cpp:666
4930msgid "An error has occurred when trying to ADD"
4931msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava afegir."
4932
4933#: ../src/gui/instance.cpp:681
4934msgid ""
4935"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
4936msgstr "Aquest fitxer no està actualment sota el sistema de control de versions, així que no hi ha res a actualitzar."
4937
4938#: ../src/gui/instance.cpp:691
4939msgid "This file is up-to-date"
4940msgstr "Aquest fitxer ja està actualitzat."
4941
4942#: ../src/gui/instance.cpp:708
4943msgid "Update"
4944msgstr "Actualitza"
4945
4946#: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784
4947msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
4948msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava actualitzar."
4949
4950#: ../src/gui/instance.cpp:743
4951msgid ""
4952"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
4953msgstr "Aquest fitxer no està actualment sota el sistema de control de versions, així que no hi ha cap versió a la qual tornar."
4954
4955#: ../src/gui/instance.cpp:754
4956msgid ""
4957"This will abandon all changes you have made since the last time you "
4958"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
4959"to do this?"
4960msgstr "Això abandonarà tots els canvis que heu fet des de l'última operació d'enviament realitzada. Aquesta acció no es pot desfer. Esteu segur que voleu fer-ho?"
4961
4962#: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833
4963msgid "Revert"
4964msgstr "Torna a una versió anterior"
4965
4966#: ../src/gui/instance.cpp:770
4967msgid "Unable to remove previous version"
4968msgstr "No s'ha pogut eliminar la versió anterior."
4969
4970#: ../src/gui/instance.cpp:807
4971msgid "The revert operation has failed."
4972msgstr "L'operació de tornar a una versió anterior ha fallat."
4973
4974#: ../src/gui/instance.cpp:808
4975msgid ""
4976"This can be due to it being referenced by another composition that is "
4977"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
4978"any compositions that might reference this composition and try again, or "
4979"restart Synfig Studio."
4980msgstr "Això es pot deure al fet que està referenciat per una altra composició actualment oberta o perquè s'ha produït un error intern en el Synfig Studio. Proveu de tancar totes les composicions que puguen fer referència a aquesta composició i torneu-ho a provar, o reinicieu el Synfig Studio."
4981
4982#: ../src/gui/instance.cpp:828
4983msgid "Revert to saved"
4984msgstr "Torna a la versió guardada"
4985
4986#: ../src/gui/instance.cpp:829
4987msgid ""
4988"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
4989msgstr "Es perdran els canvis que heu fet des de l'última vegada que heu guardat. N'esteu segur?"
4990
4991#: ../src/gui/instance.cpp:855
4992msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
4993msgstr "L'animació està en reproducció, de manera que la finestra no es pot tancar."
4994
4995#: ../src/gui/instance.cpp:857
4996msgid "Thanks!"
4997msgstr "Gràcies"
4998
4999#: ../src/gui/instance.cpp:864
5000#, c-format
5001msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
5002msgstr "Voleu guardar els canvis al document «%s» abans de tancar?"
5003
5004#: ../src/gui/instance.cpp:867
5005msgid ""
5006"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
5007"lost."
5008msgstr "Si no els guardeu, els canvis fets des de l'última vegada que vau guardar es perdran definitivament."
5009
5010#: ../src/gui/instance.cpp:873
5011msgid "Close without Saving"
5012msgstr "Tanca sense guardar"
5013
5014#: ../src/gui/instance.cpp:892
5015#, c-format
5016msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
5017msgstr "Envia els canvis de «%s» al repositori CVS?"
5018
5019#: ../src/gui/instance.cpp:895
5020msgid ""
5021"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
5022"permanently lost."
5023msgstr "Si no els envieu, els canvis que no estan encara al repositori CVS es perdran definitivament."
5024
5025#: ../src/gui/instance.cpp:901
5026msgid "Close without Committing"
5027msgstr "Tanca sense enviar"
5028
5029#: ../src/gui/instance.cpp:903
5030msgid "Commit…"
5031msgstr "Envia..."
5032
5033#: ../src/gui/instance.cpp:1107
5034msgid "Export"
5035msgstr "Exporta"
5036
5037#: ../src/gui/instance.cpp:1108
5038msgid "Name: "
5039msgstr "Nom:"
5040
5041#: ../src/gui/instance.cpp:1215
5042#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
5043msgid "Convert"
5044msgstr "Converteix"
5045
5046#: ../src/gui/instance.cpp:1266
5047msgid "Ease"
5048msgstr "Suavitza"
5049
5050#: ../src/gui/instance.cpp:1314
5051msgid "Edit Waypoint"
5052msgstr "Edita la interpolació"
5053
5054#: ../src/gui/instance.cpp:1393
5055msgid "Set width to zero"
5056msgstr "Estableix l'espessor a zero"
5057
5058#: ../src/gui/instance.cpp:1407
5059msgid "Set width to default"
5060msgstr "Estableix l'espessor al valor per defecte"
5061
5062#: ../src/gui/instance.cpp:1435
5063msgid "Apply"
5064msgstr "Aplica"
5065
5066#: ../src/gui/instance.cpp:1440
5067msgid "Set Waypoints"
5068msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
5069
5070#: ../src/gui/instance.cpp:1502
5071msgid "Unable to convert to animated waypoint"
5072msgstr "No s'ha pogut convertir a una interpolació animada."
5073
5074#: ../src/gui/instance.cpp:1519
5075msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
5076msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir una interpolació intel·ligent."
5077
5078#: ../src/gui/instance.cpp:1532
5079msgid "Unable to set a specific waypoint"
5080msgstr "No es pot establir el punt d'interpolació donat."
5081
5082#: ../src/gui/instance.cpp:1560
5083msgid "Edit Waypoints"
5084msgstr "Edita les interpolacions"
5085
5086#: ../src/gui/instance.h:42
5087msgid "Synfig Animation "
5088msgstr "Animació Synfig "
5089
5090#: ../src/gui/main.cpp:94
5091msgid "synfig studio is already running"
5092msgstr "El Synfig Studio ja està en execució."
5093
5094#: ../src/gui/main.cpp:95
5095msgid "the existing process will be used"
5096msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
5097
5098#: ../src/gui/main.cpp:114
5099msgid "synfig studio -- starting up application..."
5100msgstr "Synfig Studio: s'està iniciant l'aplicació..."
5101
5102#: ../src/gui/mainwindow.cpp:144
5103msgid "Create a new document"
5104msgstr "Crea un document nou"
5105
5106#: ../src/gui/mainwindow.cpp:147
5107msgid "Open an existing document"
5108msgstr "Obri un document existent"
5109
5110#: ../src/gui/mainwindow.cpp:164
5111msgid "Show Menubar"
5112msgstr "Mostra la barra de menú"
5113
5114#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
5115#. |
5116#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
5117msgid "Tutorials"
5118msgstr "Tutorials"
5119
5120#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
5121msgid "/Category:Tutorials"
5122msgstr "/Category:Tutorials"
5123
5124#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
5125msgid "Reference"
5126msgstr "Referència"
5127
5128#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
5129msgid "/Category:Reference"
5130msgstr "/Category:Referència"
5131
5132#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
5133msgid "Frequently Asked Questions"
5134msgstr "Preguntes més freqüents"
5135
5136#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
5137msgid "/FAQ"
5138msgstr "/PMF"
5139
5140#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
5141msgid "Get Support"
5142msgstr "Obtín suport"
5143
5144#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
5145msgid "/en/support"
5146msgstr "/en/support"
5147
5148#: ../src/gui/mainwindow.cpp:199
5149msgid "About Synfig Studio"
5150msgstr "Quant al Synfig Studio"
5151
5152#: ../src/gui/onemoment.cpp:91
5153msgid "One Moment, Please..."
5154msgstr "Espereu un moment..."
5155
5156#: ../src/gui/onemoment.cpp:93
5157msgid "Working..."
5158msgstr "Treball en curs..."
5159
5160#: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730
5161msgid "Cairo Surface bad status"
5162msgstr "La superfície Cairo és en mal estat."
5163
5164#: ../src/gui/preview.cpp:438
5165msgid "Prev frame"
5166msgstr "Fotograma anterior"
5167
5168#: ../src/gui/preview.cpp:478
5169msgid "Next frame"
5170msgstr "Fotograma següent"
5171
5172#: ../src/gui/preview.cpp:496
5173#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52
5174#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50
5175msgid "Loop"
5176msgstr "Bucle"
5177
5178#: ../src/gui/preview.cpp:508
5179msgid "Halt render"
5180msgstr "Para la renderització"
5181
5182#: ../src/gui/preview.cpp:515
5183msgid "Re-preview"
5184msgstr "Torna a previsualitzar"
5185
5186#: ../src/gui/preview.cpp:522
5187msgid "Erase all rendered frame(s)"
5188msgstr "Esborra tots els fotogrames renderitzats"
5189
5190#: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772
5191#: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197
5192#: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324
5193#: ../src/gui/preview.cpp:1326
5194msgid "Fit"
5195msgstr "Ajusta"
5196
5197#: ../src/gui/renddesc.cpp:97
5198msgid "Image"
5199msgstr "Imatge"
5200
5201#: ../src/gui/renddesc.cpp:99
5202msgid "Other"
5203msgstr "Altre"
5204
5205#: ../src/gui/renddesc.cpp:137
5206msgid "Image Size Ratio : "
5207msgstr "Relació de mida d'imatge:"
5208
5209#: ../src/gui/renddesc.cpp:416
5210msgid "_Pixel Aspect"
5211msgstr "_Aspecte del píxel"
5212
5213#: ../src/gui/renddesc.cpp:418
5214msgid "Pi_xel Width"
5215msgstr "Amplària del _píxel"
5216
5217#: ../src/gui/renddesc.cpp:420
5218msgid "Pix_el Height"
5219msgstr "A_lçària del píxel"
5220
5221#: ../src/gui/renddesc.cpp:422
5222msgid "Image _Aspect"
5223msgstr "Aspecte de la _imatge"
5224
5225#: ../src/gui/renddesc.cpp:424
5226msgid "Image _Width"
5227msgstr "Amplària de la imat_ge"
5228
5229#: ../src/gui/renddesc.cpp:426
5230msgid "Image _Height"
5231msgstr "_Alçària de la imatge"
5232
5233#: ../src/gui/renddesc.cpp:428
5234msgid "Image _Span"
5235msgstr "_Extensió de la imatge"
5236
5237#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
5238msgid "Link width and height"
5239msgstr "Enllaça l'amplària i l'alçària"
5240
5241#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
5242msgid "Unlink width and height"
5243msgstr "Desenllaça l'amplària i l'alçària"
5244
5245#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
5246msgid "Link x and y resolution"
5247msgstr "Enllaça les resolucions x i y"
5248
5249#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
5250msgid "Unlink x and y resolution"
5251msgstr "Desenllaça les resolucions x i y"
5252
5253#: ../src/gui/renddesc.cpp:476
5254msgid "Image Size"
5255msgstr "Mida de la imatge"
5256
5257#: ../src/gui/renddesc.cpp:478
5258msgid "<b>Image Size</b>"
5259msgstr "<b>Mida de la imatge</b>"
5260
5261#: ../src/gui/renddesc.cpp:489
5262msgid "_Width"
5263msgstr "_Amplària"
5264
5265#: ../src/gui/renddesc.cpp:492
5266msgid "_Height"
5267msgstr "Alçà_ria"
5268
5269#: ../src/gui/renddesc.cpp:495
5270msgid "_XRes"
5271msgstr "Resolució _X"
5272
5273#: ../src/gui/renddesc.cpp:498
5274msgid "_YRes"
5275msgstr "Resolució _Y"
5276
5277#: ../src/gui/renddesc.cpp:501
5278msgid "_Physical Width"
5279msgstr "Amplària _física"
5280
5281#: ../src/gui/renddesc.cpp:504
5282msgid "Phy_sical Height"
5283msgstr "Alçària físi_ca"
5284
5285#: ../src/gui/renddesc.cpp:536
5286msgid "Image Area"
5287msgstr "Àrea de la imatge"
5288
5289#: ../src/gui/renddesc.cpp:538
5290msgid "<b>Image Area</b>"
5291msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
5292
5293#: ../src/gui/renddesc.cpp:552
5294msgid "_Top Left"
5295msgstr "Superior _esquerra"
5296
5297#: ../src/gui/renddesc.cpp:555
5298msgid "_Bottom Right"
5299msgstr "Inferior _dreta"
5300
5301#: ../src/gui/renddesc.cpp:558
5302msgid "I_mage Span"
5303msgstr "Expansió de la i_matge"
5304
5305#: ../src/gui/renddesc.cpp:587
5306msgid "Time Settings"
5307msgstr "Paràmetres de temps"
5308
5309#: ../src/gui/renddesc.cpp:589
5310msgid "<b>Time Settings</b>"
5311msgstr "<b>Paràmetres de temps</b>"
5312
5313#: ../src/gui/renddesc.cpp:601
5314msgid "_Frames per second"
5315msgstr "_Fotogrames per segon"
5316
5317#: ../src/gui/renddesc.cpp:607
5318msgid "_Start Time"
5319msgstr "_Hora d'inici"
5320
5321#: ../src/gui/renddesc.cpp:612
5322msgid "_End Time"
5323msgstr "Hora _final"
5324
5325#: ../src/gui/renddesc.cpp:617
5326msgid "_Duration"
5327msgstr "_Duració"
5328
5329#: ../src/gui/renddesc.cpp:636
5330msgid "Locks and Links"
5331msgstr "Bloquejos i enllaços"
5332
5333#: ../src/gui/renddesc.cpp:638
5334msgid "<b>Locks and Links</b>"
5335msgstr "<b>Bloquejos i enllaços</b>"
5336
5337#: ../src/gui/renddesc.cpp:663
5338msgid "Focus Point"
5339msgstr "Punt de focus"
5340
5341#: ../src/gui/renddesc.cpp:665
5342msgid "<b>Focus Point</b>"
5343msgstr "<b>Punt de focus</b>"
5344
5345#: ../src/gui/renddesc.cpp:675
5346msgid "_Focus Point"
5347msgstr "Punt de _focus"
5348
5349#: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190
5350msgid "Render Settings"
5351msgstr "Paràmetres de renderització"
5352
5353#: ../src/gui/render.cpp:73
5354msgid "Render _current frame only"
5355msgstr "Renderitza només el fotograma a_ctual"
5356
5357#: ../src/gui/render.cpp:74
5358msgid "Extract alpha"
5359msgstr "Extrau l'alfa"
5360
5361#: ../src/gui/render.cpp:84
5362msgid "Auto"
5363msgstr "Automàtic"
5364
5365#: ../src/gui/render.cpp:103
5366msgid "Choose..."
5367msgstr "Trieu..."
5368
5369#: ../src/gui/render.cpp:107
5370msgid "Parameters..."
5371msgstr "Paràmetres..."
5372
5373#: ../src/gui/render.cpp:112
5374msgid "Target"
5375msgstr "Objectiu"
5376
5377#: ../src/gui/render.cpp:114
5378msgid "<b>Target</b>"
5379msgstr "<b>Objectiu</b>"
5380
5381#: ../src/gui/render.cpp:125
5382msgid "_Filename"
5383msgstr "_Nom del fitxer"
5384
5385#: ../src/gui/render.cpp:132
5386msgid "_Target"
5387msgstr "_Objectiu"
5388
5389#: ../src/gui/render.cpp:141
5390msgid "Settings"
5391msgstr "Paràmetres"
5392
5393#: ../src/gui/render.cpp:143
5394msgid "<b>Settings</b>"
5395msgstr "<b>Paràmetres</b>"
5396
5397#: ../src/gui/render.cpp:161
5398msgid "_Anti-Aliasing"
5399msgstr "_Antialiàsing"
5400
5401#: ../src/gui/render.cpp:290
5402msgid "You must supply a filename!"
5403msgstr "Heu de subministrar un nom de fitxer"
5404
5405#: ../src/gui/render.cpp:316
5406msgid "Unable to determine proper target from filename."
5407msgstr "No es pot determinar l'objectiu adient des del nom de fitxer."
5408
5409#: ../src/gui/render.cpp:323
5410msgid "A filename is required for this target"
5411msgstr "Es necessita un nom de fitxer per a aquest objectiu."
5412
5413#: ../src/gui/render.cpp:363
5414msgid "Unable to create target for "
5415msgstr "No es pot crear l'objectiu per a "
5416
5417#: ../src/gui/render.cpp:369
5418msgid "Unable to create file for "
5419msgstr "No es pot crear el fitxer per a  "
5420
5421#: ../src/gui/render.cpp:385
5422msgid "Target initialization failure"
5423msgstr "Ha fallat la inicialització de l'objectiu."
5424
5425#: ../src/gui/render.cpp:391
5426msgid "Rendering "
5427msgstr "S'està renderitzant"
5428
5429#: ../src/gui/render.cpp:422
5430msgid "File rendered successfully"
5431msgstr "El fitxer s'ha renderitzat correctament."
5432
5433#: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3318
5434msgid "sec"
5435msgstr "sec"
5436
5437#: ../src/gui/splash.cpp:113
5438msgid "ERROR:"
5439msgstr "ERROR:"
5440
5441#: ../src/gui/splash.cpp:129
5442msgid "WARNING:"
5443msgstr "AVÍS:"
5444
5445#: ../src/gui/workarea.cpp:1357
5446msgid "Unable to set \"grid_color\""
5447msgstr "No es pot establir «grid_color»"
5448
5449#: ../src/gui/workarea.cpp:1388
5450msgid "Unable to set \"guide_color\""
5451msgstr "No es pot establir «guide_color»"
5452
5453#: ../src/gui/workarea.cpp:1554
5454msgid "Unable to set \"background_first_color\""
5455msgstr "No es pot establir «background_first_color»"
5456
5457#: ../src/gui/workarea.cpp:1585
5458msgid "Unable to set \"background_second_color\""
5459msgstr "No es pot establir «background_second_color»"
5460
5461#: ../src/gui/workarea.cpp:1862
5462msgid "Nudge"
5463msgstr "Espenta"
5464
5465#: ../src/gui/workarea.cpp:2425 ../src/gui/workarea.cpp:2476
5466msgid "Move"
5467msgstr "Mou"
5468
5469#: ../src/gui/workarea.cpp:3291
5470msgid "Rendering..."
5471msgstr "S'està renderitzant..."
5472
5473#: ../src/gui/workarea.cpp:3316
5474msgid "Last rendering time"
5475msgstr "Duració de l'última renderització"
5476
5477#: ../src/gui/workarea.cpp:3329 ../src/gui/workarea.cpp:3425
5478msgid "Render Failed"
5479msgstr "Ha fallat la renderització."
5480
5481#: ../src/gui/workarea.cpp:3407
5482#, c-format
5483msgid "Rendering canvas %s..."
5484msgstr "S'estan renderitzant els llenços %s..."
5485
5486#: ../src/synfigapp/action.cpp:554
5487msgid "Selected Canvas"
5488msgstr "Llenç seleccionat"
5489
5490#: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559
5491msgid "Canvas Interface"
5492msgstr "Interfície de llenç"
5493
5494#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
5495msgid "Add Activepoint"
5496msgstr "Afig un punt actiu"
5497
5498#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77
5499#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76
5500#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75
5501#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85
5502#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85
5503#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84
5504#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
5505#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
5506#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
5507#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
5508#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93
5509#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91
5510#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77
5511#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
5512#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:116
5513#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77
5514#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86
5515#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
5516#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88
5517#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
5518#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
5519#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
5520#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77
5521#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78
5522#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75
5523#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85
5524#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75
5525msgid "ValueDesc"
5526msgstr "Descripció de valor"
5527
5528#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
5529#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
5530msgid "New Activepoint"
5531msgstr "Punt actiu nou"
5532
5533#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82
5534#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89
5535#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81
5536msgid "Activepoint to be added"
5537msgstr "Punt actiu que s'ha d'afegir"
5538
5539#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88
5540#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95
5541msgid "Time where activepoint is to be added"
5542msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
5543
5544#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178
5545#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164
5546msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
5547msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps."
5548
5549#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181
5550#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167
5551msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
5552msgstr "Aquest punt actiu ja està en el node de valor."
5553
5554#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
5555msgid "Remove Activepoint"
5556msgstr "Esborra el punt actiu"
5557
5558#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
5559#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
5560#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89
5561#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89
5562#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80
5563msgid "Activepoint"
5564msgstr "Punt actiu"
5565
5566#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81
5567#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80
5568msgid "Activepoint to be changed"
5569msgstr "El punt actiu que s'ha de canviar"
5570
5571#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145
5572#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153
5573#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211
5574#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257
5575#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278
5576msgid "Unable to find activepoint"
5577msgstr "No s'ha trobat el punt actiu."
5578
5579#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
5580msgid "Set Activepoint"
5581msgstr "Estableix el punt actiu"
5582
5583#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
5584msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
5585msgstr "Marca el punt actiu com a «Desactivat»"
5586
5587#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
5588msgid "Mark Activepoint as \"On\""
5589msgstr "Marcar el punt actiu com a «Activat»"
5590
5591#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
5592msgid "Set Activepoint (Smart)"
5593msgstr "Estableix el punt actiu (intel·ligent)"
5594
5595#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367
5596#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440
5597msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
5598msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error."
5599
5600#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
5601#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
5602msgid "Simply Add Waypoint"
5603msgstr "Simplement afig una interpolació"
5604
5605#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76
5606#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
5607#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
5608#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
5609#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75
5610msgid "Destination ValueNode (Animated)"
5611msgstr "Node de valor de destinació (animat)"
5612
5613#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171
5614msgid "The activepoint to remove no longer exists"
5615msgstr "El punt actiu que s'ha d'eliminar ja no existeix."
5616
5617#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59
5618msgid "Merge Tangents"
5619msgstr "Fusiona les tangents"
5620
5621#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68
5622msgid "Merge Tangents's Radius"
5623msgstr "Fusiona el radi de les tangents"
5624
5625#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77
5626msgid "Merge Tangents's Angle"
5627msgstr "Fusiona l'angle de les tangents"
5628
5629#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101
5630#, c-format
5631msgid "Merge Tangents of '%s'"
5632msgstr "Fusiona les tangents de «%s»"
5633
5634#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109
5635#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266
5636#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406
5637#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109
5638#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264
5639#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402
5640msgid "ValueNode of Spline Point"
5641msgstr "Node de valor del punt d'spline"
5642
5643#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217
5644#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232
5645#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373
5646#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513
5647#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217
5648#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232
5649#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371
5650#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509
5651msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
5652msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir la «descripció de valor»."
5653
5654#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258
5655#, c-format
5656msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
5657msgstr "Fusiona el radi de les tangents de «%s»"
5658
5659#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398
5660#, c-format
5661msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
5662msgstr "Fusiona l'angle de les tangents de «%s»"
5663
5664#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59
5665msgid "Split Tangents"
5666msgstr "Divideix les tangents"
5667
5668#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68
5669msgid "Split Tangents's Radius"
5670msgstr "Divideix el radi de les tangents"
5671
5672#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77
5673msgid "Split Tangents's Angle"
5674msgstr "Divideix l'angle de les tangents"
5675
5676#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101
5677#, c-format
5678msgid "Split Tangents of '%s'"
5679msgstr "Divideix les tangents de «%s»"
5680
5681#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256
5682#, c-format
5683msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
5684msgstr "Divideix el radi de les tangents de «%s»"
5685
5686#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394
5687#, c-format
5688msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
5689msgstr "Divideix l'angle de les tangents de «%s»"
5690
5691#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
5692msgid "Add Child Canvas"
5693msgstr "Afig el llenç descendent"
5694
5695#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
5696msgid "The name that you want this canvas to be"
5697msgstr "El nom que voleu que tinga aquest llenç"
5698
5699#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
5700msgid "Set Canvas Description"
5701msgstr "Estableix la descripció del llenç"
5702
5703#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
5704#. description changed.
5705#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
5706#, c-format
5707msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
5708msgstr "Canvia la descripció del llenç de «%s» a «%s»"
5709
5710#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
5711msgid "Set Canvas Id"
5712msgstr "Estableix l'identificador del llenç"
5713
5714#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
5715#. changed.
5716#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
5717#, c-format
5718msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
5719msgstr "Canvia l'ID del llenç de «%s» a «%s»"
5720
5721#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
5722msgid "Id"
5723msgstr "Id"
5724
5725#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51
5726msgid "Erase Canvas Metadata"
5727msgstr "Elimina les metadades del llenç"
5728
5729#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
5730#. name changed.
5731#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72
5732msgid "Erase canvas metadata"
5733msgstr "Elimina les metadades del llenç"
5734
5735#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51
5736msgid "Set Canvas Metadata"
5737msgstr "Estableix les metadades del llenç"
5738
5739#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
5740#. name changed.
5741#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72
5742msgid "Edit canvas metadata"
5743msgstr "Edita les metadades del llenç"
5744
5745#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
5746msgid "Set Canvas Name"
5747msgstr "Estableix el nom del llenç"
5748
5749#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
5750#. name changed.
5751#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
5752#, c-format
5753msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
5754msgstr "Canvia el nom del llenç de «%s» a «%s»"
5755
5756#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
5757msgid "Remove Canvas"
5758msgstr "Suprimeix el llenç"
5759
5760#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
5761msgid "You cannot remove the root canvas!"
5762msgstr "No podeu suprimir el llenç arrel."
5763
5764#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
5765msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
5766msgstr "No podeu suprimir un llenç des d'un grup."
5767
5768#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
5769msgid "Set Canvas RendDesc"
5770msgstr "Estableix RendDesc del llenç"
5771
5772#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
5773msgid "RendDesc"
5774msgstr "RendDesc"
5775
5776#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
5777msgid "Apply Outline Color"
5778msgstr "Aplica el color de contorn"
5779
5780#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
5781msgid "Apply Fill Color"
5782msgstr "Aplica el color d'emplenament"
5783
5784#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
5785msgid "Set Edit Mode"
5786msgstr "Estableix el mode d'edició"
5787
5788#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
5789msgid "New Edit Mode"
5790msgstr "Mode d'edició nou"
5791
5792#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
5793msgid "Apply Default Gradient"
5794msgstr "Aplica el degradat per defecte"
5795
5796#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
5797msgid "Add Layers to Set"
5798msgstr "Afig capes al conjunt"
5799
5800#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
5801msgid "Layer to be added to set"
5802msgstr "Capa que s'ha d'afegir al conjunt"
5803
5804#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
5805msgid "Name of the Set to add the Layers to"
5806msgstr "Nom del conjunt al qual s'han d'afegir les capes"
5807
5808#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
5809msgid "Remove Set"
5810msgstr "Suprimeix el conjunt"
5811
5812#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
5813msgid "Name of the Set to remove"
5814msgstr "Nom del conjunt que s'ha de suprimir"
5815
5816#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
5817msgid "Remove Layers from a Set"
5818msgstr "Suprimeix capes del conjunt"
5819
5820#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
5821msgid "Layer to be removed from Set"
5822msgstr "Capa que s'ha de suprimir del conjunt"
5823
5824#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
5825msgid "Rename Set"
5826msgstr "Reanomena el conjunt"
5827
5828#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
5829msgid "Old Set"
5830msgstr "Conjunt antic"
5831
5832#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
5833msgid "Name of the Set to rename"
5834msgstr "Nom del conjunt que s'ha de reanomenar"
5835
5836#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
5837msgid "New Set"
5838msgstr "Conjunt nou"
5839
5840#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
5841msgid "New name for Set"
5842msgstr "Nom nou per al conjunt"
5843
5844#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
5845#, c-format
5846msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
5847msgstr "Ja hi ha un conjunt amb el nom «%s»."
5848
5849#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
5850msgid "Add Keyframe"
5851msgstr "Afig un fotograma clau"
5852
5853#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
5854#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80
5855msgid "New Keyframe"
5856msgstr "Nou fotograma clau"
5857
5858#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
5859#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81
5860msgid "Keyframe to be added"
5861msgstr "Fotograma clau que s'ha d'afegir"
5862
5863#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
5864#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146
5865#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225
5866#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
5867#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130
5868msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
5869msgstr "Ja existeix un fotograma clau en aquest punt del temps."
5870
5871#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
5872#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228
5873#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225
5874msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
5875msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el node de valor."
5876
5877#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
5878msgid "Duplicate Keyframe"
5879msgstr "Duplica el fotograma clau"
5880
5881#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
5882#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
5883#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75
5884#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93
5885#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
5886msgid "Keyframe"
5887msgstr "Fotograma clau"
5888
5889#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
5890msgid "Keyframe to be duplicated"
5891msgstr "Fotograma clau que s'ha de duplicar"
5892
5893#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
5894msgid " (Duplicate)"
5895msgstr " (Duplicat)"
5896
5897#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143
5898#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123
5899#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381
5900#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147
5901#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
5902msgid "Unable to find the given keyframe"
5903msgstr "No et pot trobar el fotograma clau donat."
5904
5905#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54
5906msgid "Remove Keyframe"
5907msgstr "Suprimeix el fotograma clau"
5908
5909#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80
5910msgid "Keyframe to be removed"
5911msgstr "Fotograma clau que s'ha de suprimir"
5912
5913#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55
5914msgid "Set Keyframe"
5915msgstr "Estableix el fotograma clau"
5916
5917#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389
5918msgid ""
5919"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
5920"that time."
5921msgstr "No es pot canviar el temps del fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix actualment amb aquest punt del temps."
5922
5923#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49
5924msgid "Set Keyframe Delta"
5925msgstr "Estableix el Delta del fotograma clau"
5926
5927#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78
5928msgid "Delta"
5929msgstr "Delta"
5930
5931#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54
5932msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
5933msgstr "Activa/desactiva el fotograma clau"
5934
5935#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78
5936#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82
5937msgid "Activate Keyframe"
5938msgstr "Activa el fotograma clau"
5939
5940#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83
5941msgid "Deactivate Keyframe"
5942msgstr "Desactiva el fotograma clau"
5943
5944#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94
5945msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
5946msgstr "Fotograma clau que s'ha d'activar o desactivar"
5947
5948#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98
5949#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
5950msgid "New Status"
5951msgstr "Estat nou"
5952
5953#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99
5954msgid "The new status of the keyframe"
5955msgstr "L'estat nou del fotograma clau"
5956
5957#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
5958msgid "Set Waypoints at Keyframe"
5959msgstr "Estableix les interpolacions en el fotograma clau"
5960
5961#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
5962#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
5963msgid "Waypoint Model"
5964msgstr "Model d'interpolació"
5965
5966#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
5967#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72
5968#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
5969msgid "Activate Layer"
5970msgstr "Activa la capa"
5971
5972#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77
5973msgid "Deactivate Layer"
5974msgstr "Desactiva la capa"
5975
5976#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92
5977msgid "The new status of the layer"
5978msgstr "L'estat nou de la capa"
5979
5980#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142
5981#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152
5982#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131
5983#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
5984#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209
5985#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201
5986#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127
5987#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
5988#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153
5989#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
5990#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
5991#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
5992#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
5993#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162
5994msgid "This layer doesn't exist anymore."
5995msgstr "La capa ja no existeix."
5996
5997#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51
5998#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72
5999#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
6000msgid "Add Layer"
6001msgstr "Afig una capa"
6002
6003#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84
6004msgid "Layer to be added"
6005msgstr "Capa que s'ha d'afegir"
6006
6007#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51
6008msgid "Make New Frame"
6009msgstr "Crea un marc nou"
6010
6011#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76
6012msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
6013msgstr "El marc nou s'ha d'afegir a la capa selector"
6014
6015#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132
6016msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
6017msgstr "La capa selector ja no existeix."
6018
6019#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134
6020msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
6021msgstr "La capa selector ja no pertany a aquest llenç."
6022
6023#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139
6024msgid "Only inline canvas supported"
6025msgstr "Només s'admeten les capes en línia."
6026
6027#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
6028msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
6029msgstr "La capa de base del fotograma ja no existeix."
6030
6031#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
6032msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
6033msgstr "La capa de base de la imatge ja no pertany a aquest llenç."
6034
6035#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52
6036#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
6037msgid "Simple Copy Layer"
6038msgstr "Capa de còpia simple"
6039
6040#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
6041msgid "Simple Copy Layers"
6042msgstr "Capes de còpia simple"
6043
6044#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82
6045msgid "Layer to be copied"
6046msgstr "Capa que s'ha de copiar"
6047
6048#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137
6049#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
6050#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218
6051#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210
6052#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159
6053#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
6054msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
6055msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç."
6056
6057#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
6058msgid "Duplicate Layers"
6059msgstr "Duplica les capes"
6060
6061#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
6062msgid "Layer to be duplicated"
6063msgstr "Capa que s'ha de duplicar"
6064
6065#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53
6066msgid "Embed Layer"
6067msgstr "Capa incrustada"
6068
6069#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73
6070msgid "Layer to be embed"
6071msgstr "Capa que s'ha d'incrustar"
6072
6073#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
6074msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
6075msgstr "No es pot generar un nom vàlid per al llenç nou."
6076
6077#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220
6078msgid "Cannot create directory in container"
6079msgstr "No es pot crear un directori en el contenidor."
6080
6081#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242
6082msgid "Cannot copy file into container"
6083msgstr "No es pot copiar el fitxer en el contenidor."
6084
6085#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
6086msgid "Group Layers"
6087msgstr "Agrupa les capes"
6088
6089#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83
6090#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81
6091msgid "Layer to be grouped"
6092msgstr "Capes que s'han d'agrupar"
6093
6094#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88
6095#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86
6096msgid "Description of new switch"
6097msgstr "Descripció del selector nou"
6098
6099#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156
6100#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149
6101msgid "No layers to group"
6102msgstr "No hi ha capes per agrupar."
6103
6104#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212
6105#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204
6106msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
6107msgstr "Aquesta capa no té un llenç pare."
6108
6109#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221
6110#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213
6111msgid "get_canvas()!=subcanvas"
6112msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
6113
6114#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51
6115#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
6116msgid "Group Layer into Switch"
6117msgstr "Agrupa la capa al selector"
6118
6119#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
6120msgid "Group Layers into Switch"
6121msgstr "Agrupa les capes al selector"
6122
6123#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49
6124msgid "Extract Layer"
6125msgstr "Extrau la capa"
6126
6127#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69
6128msgid "Layer to be extracted"
6129msgstr "Capa que s'ha d'extraure"
6130
6131#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
6132msgid "File name"
6133msgstr "Nom de fitxer"
6134
6135#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74
6136msgid "File name witch path to store exported file"
6137msgstr "Nom del fitxer i camí sobre el qual s'emmagatzema el fitxer exportat"
6138
6139#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
6140msgid "Cannot copy file"
6141msgstr "No es pot copiar el fitxer."
6142
6143#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50
6144msgid "Fit image"
6145msgstr "Ajusta la imatge"
6146
6147#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131
6148msgid "You cannot fit animated layers"
6149msgstr "No podeu ajustar les capes animades."
6150
6151#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
6152#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
6153msgid "Lower Layer"
6154msgstr "Baixa la capa"
6155
6156#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
6157msgid "Lower Layers"
6158msgstr "Baixa les capes"
6159
6160#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
6161msgid "Layer to be lowered"
6162msgstr "Capa que s'ha de baixar"
6163
6164#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66
6165msgid "Make Outline"
6166msgstr "Crea un contorn"
6167
6168#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70
6169msgid "Make Advanced Outline"
6170msgstr "Crea un contorn avançat"
6171
6172#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74
6173msgid "Make Region"
6174msgstr "Crea una regió"
6175
6176#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90
6177msgid "Base layer"
6178msgstr "Capa base"
6179
6180#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144
6181msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
6182msgstr "Aquesta capa no conté cap paràmetre «spline» enllaçat."
6183
6184#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
6185#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
6186#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
6187msgid "Move Layer"
6188msgstr "Mou la capa"
6189
6190#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
6191msgid "Layer to be moved"
6192msgstr "Capa que s'ha de moure"
6193
6194#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
6195msgid "New Index"
6196msgstr "Índex nou"
6197
6198#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
6199msgid "Where the layer is to be moved to"
6200msgstr "On s'ha de moure la capa"
6201
6202#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
6203msgid "Destination Canvas"
6204msgstr "Llenç de destinació"
6205
6206#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
6207msgid "The canvas the layer is to be moved to"
6208msgstr "Llenç on la capa es mourà"
6209
6210#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
6211msgid "You cannot directly move layers across compositions"
6212msgstr "No podeu moure capes directament entre composicions."
6213
6214#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51
6215msgid "Paint"
6216msgstr "Pinta"
6217
6218#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
6219msgid "Connect Layer Parameter"
6220msgstr "Connecta el paràmetre de capa"
6221
6222#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
6223#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
6224#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
6225msgid "Param"
6226msgstr "Paràmetre"
6227
6228#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
6229msgid "Layer did not recognize parameter name"
6230msgstr "La capa no reconeix el nom del paràmetre."
6231
6232#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
6233msgid "Bad connection"
6234msgstr "Mala connexió"
6235
6236#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
6237msgid "Disconnect Layer Parameter"
6238msgstr "Desconnecta el paràmetre de capa"
6239
6240#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
6241msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
6242msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res."
6243
6244#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
6245msgid "Set Layer Parameter"
6246msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
6247
6248#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
6249msgid "ValueNode attached to Parameter."
6250msgstr "Node de valor adjunt al paràmetre"
6251
6252#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140
6253#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160
6254msgid "Layer did not accept parameter."
6255msgstr "La capa no ha acceptat el paràmetre."
6256
6257#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50
6258#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50
6259msgid "Forbid Animation"
6260msgstr "Prohibeix l'animació"
6261
6262#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73
6263#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73
6264msgid "Value Desc"
6265msgstr "Descripció de valor"
6266
6267#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162
6268#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165
6269msgid "This action is not for Value Nodes!"
6270msgstr "Aquesta acció no és per a nodes de valor."
6271
6272#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169
6273#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184
6274#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172
6275#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187
6276msgid "Layer did not accept static value."
6277msgstr "La capa no ha acceptat el valor estàtic."
6278
6279#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50
6280#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50
6281msgid "Allow Animation"
6282msgstr "Permet l'animació"
6283
6284#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
6285#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
6286msgid "Raise Layer"
6287msgstr "Eleva la capa"
6288
6289#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
6290msgid "Raise Layers"
6291msgstr "Eleva les capes"
6292
6293#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
6294msgid "Layer to be raised"
6295msgstr "Capa que s'ha d'elevar"
6296
6297#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
6298#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
6299msgid "Delete Layer"
6300msgstr "Suprimeix la capa"
6301
6302#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
6303msgid "Delete Layers"
6304msgstr "Suprimeix les capes"
6305
6306#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
6307msgid "Layer to be deleted"
6308msgstr "Capa que s'ha de suprimir"
6309
6310#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51
6311#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51
6312msgid "Reset Pose"
6313msgstr "Reinicialitza la postura"
6314
6315#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76
6316msgid "Layer to reset"
6317msgstr "Capa que s'ha de reinicialitzar"
6318
6319#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
6320#. layer to/from its default name
6321#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
6322#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
6323msgid "[default]"
6324msgstr "[per defecte]"
6325
6326#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
6327msgid "Layer to be described"
6328msgstr "Capa que s'ha de descriure"
6329
6330#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
6331msgid "New Description"
6332msgstr "Descripció nova"
6333
6334#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
6335msgid "Enter a new description for this layer"
6336msgstr "Introduïu una descripció nova per a aquesta capa"
6337
6338#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60
6339msgid "Disable Layer Rendering"
6340msgstr "Inhabilita la renderització de capa"
6341
6342#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63
6343msgid "Enable Layer Rendering"
6344msgstr "Habilita la renderització de capa"
6345
6346#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82
6347msgid "Toggle Exclude from Rendering"
6348msgstr "Commuta l'exclusió de la renderització"
6349
6350#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86
6351msgid "Disable layer rendering - "
6352msgstr "Inhabilita la renderització de capa -"
6353
6354#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87
6355msgid "Enable layer rendering - "
6356msgstr "Habilita la renderització de capa -"
6357
6358#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101
6359msgid "New State"
6360msgstr "Estat nou"
6361
6362#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102
6363msgid "The new state of the layer exclusion"
6364msgstr "L'estat nou de l'exclusió de la capa"
6365
6366#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54
6367#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78
6368msgid "Make Z Range visible"
6369msgstr "Fes visible l'interval Z"
6370
6371#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88
6372msgid "Layer to make Z Range visible"
6373msgstr "Capa de la qual fer visible l'interval Z"
6374
6375#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160
6376msgid "No layers selected"
6377msgstr "No s'ha seleccionat cap capa."
6378
6379#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168
6380msgid "No Parent Group found!"
6381msgstr "No s'ha trobat cap grup pare."
6382
6383#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174
6384#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189
6385#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204
6386#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
6387#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:238
6388#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
6389#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:311
6390#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:342
6391#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:446
6392#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:495
6393#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:540
6394#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:590
6395#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:625
6396#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:646
6397#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:669
6398#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:692
6399#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:713
6400#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:733
6401#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:772
6402#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:828
6403#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:847
6404#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:863
6405#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:945
6406#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
6407#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298
6408#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313
6409#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404
6410#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419
6411msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
6412msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir la «descripció de valor» (és un error?)."
6413
6414#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
6415msgid "Copy Time Points"
6416msgstr "Copia els punts de temps"
6417
6418#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
6419#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
6420#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
6421msgid "New Selected Layer"
6422msgstr "S'ha seleccionat una capa nova."
6423
6424#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
6425#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
6426#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
6427msgid "A layer to add to our selected list"
6428msgstr "Una capa que s'ha d'afegir a la llista seleccionada"
6429
6430#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
6431#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
6432#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
6433msgid "New Selected Canvas"
6434msgstr "S'ha seleccionat un llenç nou."
6435
6436#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
6437#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
6438#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
6439msgid "A canvas to add to our selected list"
6440msgstr "Un llenç que s'ha d'afegir a la llista seleccionada"
6441
6442#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
6443#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
6444#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
6445msgid "New Selected ValueBase"
6446msgstr "S'ha seleccionat un valor base nou."
6447
6448#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
6449#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
6450#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
6451msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
6452msgstr "Una descripció del valor de node que s'ha d'afegir a la llista seleccionada"
6453
6454#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
6455#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
6456#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
6457msgid "New Selected Time Point"
6458msgstr "S'ha seleccionat un nou punt de temps."
6459
6460#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
6461#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
6462#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
6463msgid "A time point to add to our selected list"
6464msgstr "Un punt de temps que s'ha d'afegir a la llista seleccionada"
6465
6466#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
6467#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
6468msgid "Time adjustment"
6469msgstr "Ajust de temps"
6470
6471#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
6472#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
6473msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
6474msgstr "La quantitat de temps a la qual ajustar tots els punts seleccionats"
6475
6476#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
6477msgid "Delete Time Points"
6478msgstr "Suprimeix els punts de temps"
6479
6480#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
6481msgid "Move Time Points"
6482msgstr "Mou els punts de temps"
6483
6484#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61
6485msgid "Link to Spline"
6486msgstr "Enllaça a l'spline"
6487
6488#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85
6489#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83
6490#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88
6491msgid "ValueDesc to link"
6492msgstr "Descripció del valor que s'ha d'enllaçar"
6493
6494#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
6495msgid "ValueDesc on Spline to link to"
6496msgstr "Descripció dl valor que s'ha d'enllaçar a l'spline"
6497
6498#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96
6499#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85
6500#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
6501#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95
6502#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87
6503#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84
6504#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85
6505#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92
6506msgid "Origin"
6507msgstr "Origen"
6508
6509#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59
6510msgid "Link to Bone"
6511msgstr "Enllaça a l'ós"
6512
6513#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87
6514msgid "ValueDesc on Bone to link to"
6515msgstr "Descripció del valor que s'ha d'enllaçar a l'ós"
6516
6517#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
6518msgid "Connect"
6519msgstr "Connecta"
6520
6521#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
6522#. made.
6523#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
6524#, c-format
6525msgid "Connect '%s' to '%s'"
6526msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
6527
6528#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
6529msgid "Destination ValueDesc"
6530msgstr "Descripció del valor de destinació"
6531
6532#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
6533#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
6534msgid "Source ValueNode"
6535msgstr "Node de valor d'origen"
6536
6537#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
6538msgid "Source ValueNode Name"
6539msgstr "Nom del node de valor d'origen"
6540
6541#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:265
6542#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262
6543msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
6544msgstr "La descripció del valor no s'ha reconegut o no s'admet."
6545
6546#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
6547#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
6548#. the ValueNode's type.
6549#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
6550#, c-format
6551msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
6552msgstr "Converteix «%s» al tipus de node de valor «%s»"
6553
6554#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
6555msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
6556msgstr "El tipus de node de valor a què es vol convertir"
6557
6558#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183
6559msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
6560msgstr "No es pot desxifrar la descripció del valor (és un error?)"
6561
6562#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192
6563msgid "Unable to create new value node"
6564msgstr "No es pot crear un nou node de valor."
6565
6566#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50
6567msgid "Create Child Bone"
6568msgstr "Crea un ós fill"
6569
6570#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74
6571#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75
6572msgid "ValueDesc on parent Bone"
6573msgstr "Descripció del valor en l'ós pare"
6574
6575#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59
6576msgid "Disconnect"
6577msgstr "Desconnecta"
6578
6579#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
6580#. disconnected.
6581#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
6582#, c-format
6583msgid "Disconnect %s"
6584msgstr "Desconnecta %s"
6585
6586#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59
6587msgid "Export Value"
6588msgstr "Exporta el valor"
6589
6590#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
6591#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
6592#. given.
6593#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80
6594#, c-format
6595msgid "Export '%s' as '%s'"
6596msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
6597
6598#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96
6599msgid "Export the value."
6600msgstr "Exporta el valor."
6601
6602#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251
6603msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
6604msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com a paràmetre constant."
6605
6606#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314
6607msgid "ValueBase is already exported"
6608msgstr "El valor de base ja s'ha exportat."
6609
6610#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322
6611msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
6612msgstr "No es pot exportar el paràmetre (és un error?)."
6613
6614#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56
6615msgid "Link"
6616msgstr "Enllaça"
6617
6618#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65
6619msgid "Link Opposite"
6620msgstr "Enllaça l'oposat"
6621
6622#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89
6623msgid "ValueDesc to smart link"
6624msgstr "Descripció del valor a enllaç intel·ligent."
6625
6626#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162
6627msgid "Cannot link two different exported values ('"
6628msgstr "No es poden enllaçar dos valors exportats diferents ('"
6629
6630#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163
6631msgid "' and '"
6632msgstr "' i '"
6633
6634#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:164
6635msgid "')"
6636msgstr "')"
6637
6638#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
6639msgid "Used exported ValueNode ('"
6640msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
6641
6642#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
6643msgid "')."
6644msgstr "')."
6645
6646#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:177
6647msgid "Using the only available ValueNode."
6648msgstr "S'està utilitzant l'únic node de valor disponible."
6649
6650#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:191
6651#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:198
6652msgid "Using the most referenced ValueNode."
6653msgstr "S'està utilitzant el node de valor més referenciat."
6654
6655#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:206
6656#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:215
6657msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
6658msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat; s'utilitza el node de valor animat."
6659
6660#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:228
6661#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:235
6662msgid ""
6663"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
6664" the most waypoints."
6665msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat, i els dos són animats; s'utilitza el que té més interpolacions."
6666
6667#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:248
6668#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:255
6669msgid ""
6670"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
6671"animated; using the one with the most waypoints."
6672msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat, i els dos són nodes animats que es poden enllaçar; s'utilitza el que té més interpolacions."
6673
6674#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:264
6675#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:271
6676msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
6677msgstr "Tot està enllaçat; s'utilitza el valor menys recentment modificat."
6678
6679#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:277
6680msgid "Absolutely everything is tied."
6681msgstr "Absolutament tot està enllaçat."
6682
6683#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:285
6684#, c-format
6685msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
6686msgstr "No es poden enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
6687
6688#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:322
6689msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
6690msgstr "No hi ha node de valor disponible, així que se n'ha creat un."
6691
6692#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51
6693msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
6694msgstr "Suprimeix elements múltiples (intel·ligent)"
6695
6696#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241
6697#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226
6698#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351
6699#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209
6700#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227
6701#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159
6702#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166
6703#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184
6704msgid "Unable to find action (bug)"
6705msgstr "No s'ha trobat l'acció (error)."
6706
6707#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
6708msgid "Set ValueDesc"
6709msgstr "Estableix la descripció de valor"
6710
6711#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:104
6712#, c-format
6713msgid "Set %s"
6714msgstr "Estableix %s"
6715
6716#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:128
6717msgid "Recursive"
6718msgstr "Recursiu"
6719
6720#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:132
6721msgid "Animate"
6722msgstr "Anima"
6723
6724#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:136
6725msgid "Lock animation"
6726msgstr "Bloqueja l'animació"
6727
6728#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:233
6729msgid ""
6730"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
6731"editing"
6732msgstr "aquest node no és editable: en el futur es desactivarà per a evitar-ne l'edició"
6733
6734#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:437
6735#, c-format
6736msgid "Bad type for composite (%s)"
6737msgstr "El tipus no és vàlid per a la composició (%s)."
6738
6739#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:583
6740#, c-format
6741msgid "Bad type for radial composite (%s)"
6742msgstr "El tipus no és vàlid per a una composició radial (%s)."
6743
6744#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:611
6745msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
6746msgstr "Intent d'editar l'escala de node de valor amb un factor d'escala de zero."
6747
6748#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:622
6749#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:666
6750#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689
6751#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:710
6752#, c-format
6753msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
6754msgstr "La manipulació inversa dels valors d'escala de %s no està implementada en el nucli."
6755
6756#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:643
6757#, c-format
6758msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
6759msgstr "La manipulació inversa dels valors d'interval de %s no està implementada en el nucli."
6760
6761#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:982
6762msgid ""
6763"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
6764msgstr "No es permet establir el límit inferior igual o major que el límit superior."
6765
6766#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1052
6767#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1164
6768msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
6769msgstr "La manipulació directa d'aquest tipus de node de valor no està implementada encara."
6770
6771#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1118
6772msgid ""
6773"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
6774"\n"
6775"Do you want to apply offset to this animation?"
6776msgstr "Intenteu editar un paràmetre animat mentre el mode d'animació està desactivat.\n\nVoleu aplicar un desplaçament a aquesta animació?"
6777
6778#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1119
6779msgid ""
6780"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
6781"confirmation dialog."
6782msgstr "Consell: Podeu mantindre la barra espaiadora mentre editeu el paràmetre per a evitar el diàleg de confirmació."
6783
6784#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1124
6785msgid "Cancelled by user"
6786msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
6787
6788#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1161
6789msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
6790msgstr "Heu d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular directament aquest valor."
6791
6792#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1180
6793msgid "Unsupported ValueDesc type"
6794msgstr "Aquest tipus de descripció de valor no s'admet."
6795
6796#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53
6797msgid "Set Parameter Interpolation"
6798msgstr "Estableix la interpolació del paràmetre"
6799
6800#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74
6801#, c-format
6802msgid "Set interpolation for %s"
6803msgstr "Estableix la interpolació per a %s"
6804
6805#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64
6806msgid "Link to Skeleton"
6807msgstr "Enllaça a l'esquelet"
6808
6809#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92
6810msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
6811msgstr "Descripció del valor de l'ós de l'esquelet"
6812
6813#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
6814msgid "Add ValueNode"
6815msgstr "Afig un node de valor"
6816
6817#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
6818msgid "New ValueNode"
6819msgstr "Nou node de valor"
6820
6821#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
6822msgid "ValueNode to be added"
6823msgstr "Node de valor que s'ha d'afegir"
6824
6825#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
6826msgid "Parameter appears to already be exported"
6827msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat."
6828
6829#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
6830msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
6831msgstr "Ja hi ha un altre valor base exportat amb aquest nom."
6832
6833#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
6834msgid "Exception caught on Add ValueNode."
6835msgstr "S'ha capturat una excepció quan s'afegia el node de valor."
6836
6837#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
6838msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
6839msgstr "S'ha capturat una excepció quan se suprimia el node de valor."
6840
6841#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
6842msgid "Set ValueNode_Const"
6843msgstr "Estableix un node de valor constant"
6844
6845#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
6846#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
6847msgid "ValueNode_Const"
6848msgstr "Node de valor constant"
6849
6850#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
6851#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
6852#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50
6853msgid "Insert Item"
6854msgstr "Insereix un element"
6855
6856#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
6857#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88
6858msgid "ValueNode to insert"
6859msgstr "Node de valor que s'ha d'inserir"
6860
6861#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60
6862msgid "Insert Item & Keep Shape"
6863msgstr "Insereix un element i conserva la forma"
6864
6865#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244
6866msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
6867msgstr "No s'ha trobat l'acció «ActivepointSetOff»."
6868
6869#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332
6870msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
6871msgstr "No s'ha trobat l'acció «ActivepointSetOn»."
6872
6873#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
6874#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50
6875msgid "Remove Item"
6876msgstr "Suprimeix l'element"
6877
6878#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53
6879#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51
6880msgid "Remove Item (Smart)"
6881msgstr "Suprimeix l'element (intel·ligent)"
6882
6883#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
6884#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50
6885msgid "Rotate Order"
6886msgstr "Inverteix l'ordre"
6887
6888#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52
6889#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50
6890msgid "Unloop"
6891msgstr "Obri"
6892
6893#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
6894msgid "Connect ValueNode Link"
6895msgstr "Connecta l'enllaç del node de valor"
6896
6897#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
6898#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
6899#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74
6900#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76
6901msgid "Parent ValueNode"
6902msgstr "Node de valor pare"
6903
6904#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
6905#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
6906msgid "Index"
6907msgstr "Índex"
6908
6909#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
6910#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82
6911msgid "ValueNode to be connected"
6912msgstr "Node de valor que s'ha de connectar"
6913
6914#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
6915#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
6916#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
6917#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
6918#, c-format
6919msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
6920msgstr "L'índex no és vàlid, és massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
6921
6922#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
6923#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
6924msgid "Parent would not accept link"
6925msgstr "El pare no accepta l'enllaç."
6926
6927#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
6928#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
6929msgid "Parent would not accept old link"
6930msgstr "El pare no accepta l'antic enllaç."
6931
6932#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
6933msgid "Disconnect ValueNode Link"
6934msgstr "Desconnecta l'enllaç del node de valor"
6935
6936#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
6937msgid "Unexport"
6938msgstr "Desfés l'exportació"
6939
6940#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
6941#. unexported.
6942#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
6943#, c-format
6944msgid "Unexport '%s'"
6945msgstr "Desfés l'exportació de «%s»"
6946
6947#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
6948msgid "Rename ValueNode"
6949msgstr "Reanomena el node de valor"
6950
6951#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
6952#. renamed.
6953#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
6954#, c-format
6955msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
6956msgstr "Reanomena el node de valor de «%s» a «%s»"
6957
6958#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
6959msgid "The new name of the ValueNode"
6960msgstr "El nou nom del node de valor"
6961
6962#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167
6963msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
6964msgstr "Un node de valor amb aquest ID ja existeix en el llenç."
6965
6966#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183
6967msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
6968msgstr "Un node de valor amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (error)."
6969
6970#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
6971msgid "Replace ValueNode"
6972msgstr "Reemplaça el node de valor"
6973
6974#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
6975msgid "Destination ValueNode"
6976msgstr "Node de valor de destinació"
6977
6978#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
6979msgid "ValueNode to replaced"
6980msgstr "Node de valor que s'ha de reemplaçar"
6981
6982#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
6983msgid "ValueNode that will replace the destination"
6984msgstr "Node de valor que reemplaçarà el de destinació"
6985
6986#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
6987#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
6988msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
6989msgstr "Intent de reemplaçar un node de valor per si mateix"
6990
6991#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
6992#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
6993msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
6994msgstr "No podeu reemplaçar els nodes de valor per tipus diferents."
6995
6996#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
6997#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
6998msgid "Nothing to replace."
6999msgstr "No hi ha res a reemplaçar."
7000
7001#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
7002#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
7003msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
7004msgstr "Ha fallat l'acció. Açò és un error; envieu-ne un informe."
7005
7006#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
7007msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
7008msgstr "Aquesta acció no es pot desfer en aquestes circumstàncies."
7009
7010#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51
7011msgid "Insert Item (Smart)"
7012msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
7013
7014#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
7015#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
7016msgid "Add Waypoint"
7017msgstr "Afig una interpolació"
7018
7019#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
7020#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
7021msgid "New Waypoint"
7022msgstr "Interpolació nova"
7023
7024#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
7025#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
7026#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80
7027msgid "Waypoint to be added"
7028msgstr "Interpolació que s'ha d'afegir"
7029
7030#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
7031#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
7032msgid "Time where waypoint is to be added"
7033msgstr "Temps on s'afig la interpolació"
7034
7035#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186
7036#, c-format
7037msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
7038msgstr "Ja hi ha una interpolació en aquest punt en el temps (%s)."
7039
7040#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
7041#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
7042msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
7043msgstr "Aquesta interpolació ja està en el node de valor."
7044
7045#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50
7046msgid "Connect Waypoint"
7047msgstr "Connecta la interpolació"
7048
7049#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78
7050#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80
7051msgid "Waypoint Time"
7052msgstr "Temps de la interpolació"
7053
7054#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51
7055msgid "Disconnect Waypoint"
7056msgstr "Desconnecta la interpolació"
7057
7058#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
7059msgid "Remove Waypoint"
7060msgstr "Suprimeix la interpolació"
7061
7062#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
7063msgid "ValueNode (Animated)"
7064msgstr "Node de valor (animat)"
7065
7066#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
7067msgid "Waypoint to be Removed"
7068msgstr "Interpolació que s'ha de suprimir"
7069
7070#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
7071#, c-format
7072msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
7073msgstr "L'ID únic no correspon; iter=%d, waypoint=%d"
7074
7075#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
7076#, c-format
7077msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
7078msgstr "El temps no correspon; iter=%s, waypoint=%s"
7079
7080#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
7081msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
7082msgstr "No es pot crear la referència al node de valor"
7083
7084#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
7085msgid ""
7086"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
7087" is a bug. (1)"
7088msgstr "Aquest node de valor animat ha d'estar buit, per alguna raó no ho està. Això és un error. (1)"
7089
7090#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
7091msgid ""
7092"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
7093" is a bug. (2)"
7094msgstr "Aquest node de valor animat ha d'estar buit, per alguna raó no ho està. Això és un error. (2)"
7095
7096#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
7097msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
7098msgstr "Ja hi ha una interpolació en aquest punt del temps."
7099
7100#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
7101msgid "Set Waypoint"
7102msgstr "Estableix la interpolació"
7103
7104#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
7105msgid "Waypoint to be changed"
7106msgstr "Interpolació que s'ha de canviar"
7107
7108#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
7109#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
7110#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
7111#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
7112msgid "Unable to find waypoint"
7113msgstr "No s'ha trobat la interpolació."
7114
7115#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148
7116msgid "The waypoint to remove no longer exists"
7117msgstr "La interpolació que s'ha de suprimir ja no existeix."
7118
7119#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80
7120msgid "Action is not ready."
7121msgstr "L'acció no està preparada."
7122
7123#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110
7124#, c-format
7125msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
7126msgstr "Voleu realitzar l'acció «%s»?"
7127
7128#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111
7129msgid "This action cannot be undone."
7130msgstr "Aquesta acció no es pot desfer."
7131
7132#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117
7133msgid "Continue"
7134msgstr "Continua"
7135
7136#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136
7137#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153
7138#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164
7139msgid "Failed"
7140msgstr "Fallada"
7141
7142#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197
7143msgid "Successful"
7144msgstr "Satistactòria"
7145
7146#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230
7147#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
7148msgid " (Undo): "
7149msgstr " (Desfer): "
7150
7151#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292
7152msgid "Failed to undo."
7153msgstr "S'ha produït un error en desfer."
7154
7155#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328
7156#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
7157msgid " (Redo): "
7158msgstr " (Refer): "
7159
7160#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390
7161msgid "Failed to redo."
7162msgstr "S'ha produït un error en refer."
7163
7164#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706
7165msgid "State restore failure"
7166msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'estat."
7167
7168#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
7169msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
7170msgstr "L'acció no està preparada, no es pot canviar el mode."
7171
7172#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174
7173msgid "Unable to change mode"
7174msgstr "No es pot canviar el mode."
7175
7176#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357
7177msgid "Add Layer To"
7178msgstr "Afig una capa a"
7179
7180#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406
7181#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467
7182#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500
7183#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721
7184#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835
7185msgid "Action Not Ready"
7186msgstr "L'acció no està preparada."
7187
7188#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412
7189#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474
7190#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507
7191#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595
7192#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612
7193#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631
7194#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648
7195#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725
7196#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837
7197#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876
7198#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901
7199#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954
7200msgid "Action Failed."
7201msgstr "Ha fallat l'acció."
7202
7203#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434
7204msgid "Move Action Not Ready"
7205msgstr "L'acció de moviment no està preparada."
7206
7207#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
7208msgid "Move Action Failed."
7209msgstr "Ha fallat l'acció de moviment."
7210
7211#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483
7212msgid "Empty name!"
7213msgstr "El nom és buit."
7214
7215#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689
7216msgid "File name must have an extension!"
7217msgstr "El fitxer ha de tindre una extensió."
7218
7219#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700
7220msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
7221msgstr "No es pot crear la capa «So»."
7222
7223#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738
7224msgid "Unable to open this composition"
7225msgstr "No es pot obrir aquesta composició."
7226
7227#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742
7228msgid "Unable to create \"Group\" layer"
7229msgstr "No es pot crear la capa «Grup»."
7230
7231#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746
7232msgid "Could not set children lock of imported canvas"
7233msgstr "No s'ha pogut establir el bloqueig dels fills en el llenç importat."
7234
7235#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
7236msgid ""
7237"Uncaught exception when attempting\n"
7238"to open this composition -- "
7239msgstr "S'ha produït una excepció no capturada quan s'intentava\nobrir aquesta composició; "
7240
7241#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766
7242msgid "I don't know how to open images of this type -- "
7243msgstr "No se sap com obrir imatges d'aquest tipus:  "
7244
7245#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946
7246#, c-format
7247msgid "Unnamed%08d"
7248msgstr "Sense nom%08d"
7249
7250#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983
7251msgid ""
7252"The value you are trying to edit is in a composition\n"
7253"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
7254"should be able to edit this value as normal."
7255msgstr "El valor que intenteu editar és en una composició\nque sembla que no està oberta. Obriu-la i podreu\neditar aquest valor amb normalitat."
7256
7257#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166
7258msgid ""
7259"Error: No Python 3 binary found.\n"
7260"\n"
7261"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
7262msgstr "Error: No s'ha trobat el binari Python 3.\n\nConsell: Podeu establir la variable d'entorn SYNFIG_PYTHON_BINARY apuntant a la vostra instal·lació Python personalitzada."
7263
7264#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96
7265msgid "(no/yes)"
7266msgstr "(no/sí)"
7267
7268#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
7269msgid "(yes/no)"
7270msgstr "(sí/no)"
7271
7272#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130
7273msgid "error: "
7274msgstr "error: "
7275
7276#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138
7277msgid "warning: "
7278msgstr "avís: "
7279
7280#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63
7281msgid "Layer Parameter"
7282msgstr "Paràmetre de capa"
7283
7284#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80
7285msgid "Const ValueNode"
7286msgstr "Node de valor constant"
7287
7288#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92
7289msgid "Exported ValueNode"
7290msgstr "Node de valor exportat"
7291