1# Translation file for Synfig Studio package. 2# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors 3# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. 4# 5# Translators: 6# Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>, 2016 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: Synfig UI\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:40+0000\n" 13"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ca%40valencia/)\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Language: ca@valencia\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98 22msgid "2D vector animation studio" 23msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D" 24 25#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 26msgid "Create and edit 2D animations and compositions" 27msgstr "Crea i edita composicions i animacions en 2D" 28 29#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 30msgid "Artist-oriented design" 31msgstr "Disseny orientat a artistes" 32 33#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 34msgid "Features:" 35msgstr "Característiques:" 36 37#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 38msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" 39msgstr "Imatges d'alt rang dinàmic (HDRI)" 40 41#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 42msgid "Multitude of layers of various types" 43msgstr "Multitud de capes de diversos tipus" 44 45#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 46msgid "Path-based Gradients" 47msgstr "Degradats basats en camins" 48 49#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 50msgid "Pentablet-friendly tools" 51msgstr "Eines compatibles amb les tauletes gràfiques" 52 53#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 54msgid "Spatial resolution-independence" 55msgstr "Independent de la resolució espacial" 56 57#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 58msgid "" 59"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " 60"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " 61"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " 62"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " 63"quality with fewer people and resources." 64msgstr "El Synfig Studio és un programari d'animació 2D, lliure i de codi obert, dissenyat com una solució d'una eficàcia professional per a la creació d'animacions de qualitat cinematogràfica utilitzant il·lustracions vectorials i de mapa de bits. Elimina la necessitat de crear les animacions fotograma per fotograma, i us permet produir animacions 2D d'una qualitat elevada amb menys persones i recursos." 65 66#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 67msgid "Temporal resolution independence" 68msgstr "Independent de la resolució temporal" 69 70#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 71msgid "Enable this thumbnailer." 72msgstr "Habilita el generador de miniatures" 73 74#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 75msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" 76msgstr "Crida el Synfig com a generador de miniatures" 77 78#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 79msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" 80msgstr "Crida el Synfig com a generador de miniatures del Gnome per a fitxers d'imatges/sif" 81 82#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 83msgid "enable" 84msgstr "habilita" 85 86#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 87msgid "Add Skeleton (Simple)" 88msgstr "Afig un esquelet (simple)" 89 90#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 91msgid "Unhide All Layers" 92msgstr "Mostra totes les capes" 93 94#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 95msgid "Pressure" 96msgstr "Pressió" 97 98#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 99msgid "" 100"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " 101"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." 102msgstr "La pressió detectada per la tauleta, entre 0.0 i 1.0. Si utilitzeu el ratolí, serà 0.5 quan premeu un botó, altrament serà 0.0." 103 104#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 105msgid "Fine speed" 106msgstr "Velocitat fina" 107 108#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 109msgid "" 110"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " 111"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" 112" are rare but possible for very low speed." 113msgstr "Com de ràpid es mou actualment. Es pot canviar ràpidament. Proveu «Imprimeix els valors d'entrada» des del menú Ajuda per a fer-vos una idea de l'abast; els valors negatius són rars, però possibles per a velocitats molt baixes." 114 115#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 116msgid "Gross speed" 117msgstr "Velocitat gruixuda" 118 119#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 120msgid "" 121"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " 122"filter' setting." 123msgstr "El mateix que en velocitat fina, però canvia més lentament. Vegeu també el paràmetre «filtre de velocitat gruixuda»." 124 125#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 126msgid "Random" 127msgstr "Aleatori" 128 129#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 130msgid "" 131"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" 132" and 1." 133msgstr "Soroll ràpid aleatori, que canvia en cada avaluació. Distribuït uniformement entre 0 i 1." 134 135#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 136msgid "Stroke" 137msgstr "Pinzellada" 138 139#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 140msgid "" 141"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" 142" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" 143" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." 144msgstr "Aquesta entrada va lentament de zero a u mentre feu una pinzellada. També es pot configurar perquè torne a zero periòdicament mentre us moveu. Vegeu també els paràmetres «duració de la pinzellada» i «temps en què es manté la pinzellada»." 145 146#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 147msgid "Direction" 148msgstr "Direcció" 149 150#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 151msgid "" 152"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " 153"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." 154msgstr "L'angle de la pinzellada, en graus. El valor romandrà entre 0.0 i 180.0, tot ignorant efectivament girs de 180 graus." 155 156#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 157msgid "Declination" 158msgstr "Declinació" 159 160#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 161msgid "" 162"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " 163"when it's perpendicular to tablet." 164msgstr "Declinació de la inclinació del llapis. 0 quan el llapis és paral·lel a la tauleta i 90.0 quan es perpendicular." 165 166#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 167msgid "Ascension" 168msgstr "Ascensió" 169 170#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 171msgid "" 172"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" 173" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " 174"counterclockwise." 175msgstr "Ascensió recta de la inclinació del llapis. 0 quan el final del treball del llapis apunta cap a l'usuari, +90 quan gira 90 graus en sentit horari, -90 quan gira 90 graus en sentit antihorari." 176 177#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 178msgid "Custom" 179msgstr "Personalitzat" 180 181#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 182msgid "" 183"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " 184"details." 185msgstr "Aquesta és una entrada definida per l'usuari. Vegeu el paràmetre «entrada personalitzada» per a obtindre'n més detalls." 186 187#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569 188#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673 189#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445 190#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658 191#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 192#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549 193#: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433 194msgid "Opacity" 195msgstr "Opacitat" 196 197#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 198msgid "" 199"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" 200"(also known as alpha or opacity)" 201msgstr "0 significa que el traç és transparent, 1 que és completament visible (també conegut com a alfa o opacitat)" 202 203#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 204msgid "Opacity multiply" 205msgstr "Multiplica l'opacitat" 206 207#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 208msgid "" 209"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" 210"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." 211msgstr "Aquest valor multiplica l'opacitat. Només heu de canviar l'entrada de pressió d'aquest paràmetre. Utilitzeu «opac» en lloc de fer dependre l'opacitat de la velocitat.\nAquest paràmetre és responsable de parar de pintar quan la pressió és zero. Açò és només una convenció, el comportament és idèntic a «opac»." 212 213#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 214msgid "Opacity linearize" 215msgstr "Linealitza l'opacitat" 216 217#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 218msgid "" 219"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" 220"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" 221"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" 222msgstr "Corregeix la no linealitat introduïda en barrejar diverses pinzellades, una sobre una altra. Aquesta correcció hauria de proporcionar una resposta de pressió més lineal («natural») quan la pressió s'estableix a multiplica_opacitat, com es fa freqüentment. 0.9 està bé per a pinzellades estàndard; establiu un valor menor si el pinzell té molta dispersió, o major si utilitzeu pinzellades_per_segon.\n0.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a les pinzellades individuals.\n1.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a la pinzellada final, posat que cada píxel tinga pinzellades (pinzellades_per_radi*2) de mitjana per cada pinzellada." 223 224#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 225#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201 226msgid "Radius" 227msgstr "Radi" 228 229#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 230msgid "" 231"Basic brush radius (logarithmic)\n" 232" 0.7 means 2 pixels\n" 233" 3.0 means 20 pixels" 234msgstr "Radi base del pinzell (logarítmic)\n 0.7 significa 2 píxels\n 3.0 significa 20 píxels" 235 236#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 237msgid "Hardness" 238msgstr "Duresa" 239 240#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 241msgid "" 242"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " 243"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." 244msgstr "Vores difuminades - pinzell dur (si s'estableix a zero no es dibuixarà res). Per a obtindre la màxima duresa, heu d'inhabilitar l'antialiàsing." 245 246#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 247msgid "Anti-aliasing" 248msgstr "Antialiàsing" 249 250#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 251msgid "" 252"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" 253" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" 254" 1.0 blur one pixel (good value)\n" 255" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" 256msgstr "Aquest paràmetre redueix la duresa quan és necessari per a evitar un efecte d'escala de píxel.\n 0.0 inhabilita (per a gomes d'esborrar molt dures i pinzells de píxels)\n 1.0 difumina un píxel (és un bon valor)\n 5.0 difumina notablement, les pinzellades fines desapareixeran" 257 258#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 259msgid "Dabs per basic radius" 260msgstr "Pinzellades per radi base" 261 262#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 263msgid "" 264"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" 265" (more precise: the base value of the radius)" 266msgstr "Quantes pinzellades es dibuixen mentre el punter es mou a una distància d'un radi del pinzell (més precís: el valor base del radi)." 267 268#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 269msgid "Dabs per actual radius" 270msgstr "Pinzellades per radi real" 271 272#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 273msgid "" 274"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " 275"dynamically" 276msgstr "El mateix que el de dalt, però s'utilitza el radi dibuixat realment, que pot variar dinàmicament." 277 278#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 279msgid "Dabs per second" 280msgstr "Pinzellades per segon" 281 282#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 283msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" 284msgstr "Pinzellades per segon, no importa com de lluny es mou el punter." 285 286#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 287msgid "Radius by random" 288msgstr "Radi aleatori" 289 290#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 291msgid "" 292"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" 293"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" 294"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" 295msgstr "Altera el radi aleatòriament en cada pinzellada. També es pot fer amb l'entrada «aleatori» del paràmetre radi. Si es fa ací, hi ha dos diferències:\n1) El valor d'opacitat es corregirà de manera que les pinzellades de radis grans siguen més transparents\n2) No es modificarà el radi real que utilitza pinzellades_per_radi_real" 296 297#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 298msgid "Fine speed filter" 299msgstr "Filtre de velocitat fina" 300 301#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 302msgid "" 303"How slow the input fine speed is following the real speed\n" 304"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" 305msgstr "Com de lent l'entrada «velocitat fina» segueix la velocitat real.\n0.0 canvia immediatament en variar la velocitat (no es recomana, però pot provar-se)" 306 307#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 308msgid "Gross speed filter" 309msgstr "Filtre de velocitat gruixuda" 310 311#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 312msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" 313msgstr "Com el «filtre de velocitat fina», però l'abast és diferent." 314 315#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 316msgid "Fine speed gamma" 317msgstr "Gamma de velocitat fina" 318 319#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 320msgid "" 321"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" 322"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" 323"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" 324"For very slow speed the opposite happens." 325msgstr "Canvia la reacció de l'entrada «velocitat fina» als extrems de la velocitat física. La diferència es veu millor si «velocitat fina» s'estableix al radi.\n-8.0 velocitats molt altes no incrementen molt la «velocitat fina»\n+8.0 velocitats molt altes incrementen molt la «velocitat fina»\nPer a velocitats molt baixes ocorre el contrari." 326 327#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 328msgid "Gross speed gamma" 329msgstr "Gamma de velocitat gruixuda" 330 331#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 332msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" 333msgstr "Com la «gamma de velocitat fina» però per a la velocitat gruixuda." 334 335#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 336msgid "Jitter" 337msgstr "Tremolor" 338 339#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 340msgid "" 341"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" 342" 0.0 disabled\n" 343" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" 344"<0.0 negative values produce no jitter" 345msgstr "Afig un desfasament aleatori a la posició quan es fa cada pinzellada.\n 0.0 desactivat\n 1.0 desviació estàndard està a un radi base de distància\n<0.0 valors negatius no produeixen tremolor" 346 347#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 348msgid "Offset by speed" 349msgstr "Desfasament per velocitat" 350 351#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 352msgid "" 353"Change position depending on pointer speed\n" 354"= 0 disable\n" 355"> 0 draw where the pointer moves to\n" 356"< 0 draw where the pointer comes from" 357msgstr "Canvia la posició depenent de la velocitat del punter.\n= 0 desactivat\n> 0 dibuixa cap a on va el punter\n< 0 dibuixa des d'on ve el punter" 358 359#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 360msgid "Offset by speed filter" 361msgstr "Filtre de desfasament per velocitat" 362 363#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 364msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" 365msgstr "Com de lent el desfasament torna a zero quan el cursor es deté." 366 367#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 368msgid "Slow position tracking" 369msgstr "Seguiment de posició lent" 370 371#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 372msgid "" 373"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " 374"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." 375msgstr "Redueix la velocitat de seguiment del punter. 0 ho desactiva, els valors més alts redueixen la tremolor dels moviments del cursor. És útil per a dibuixar línies de contorn suaus com les dels còmics." 376 377#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 378msgid "Slow tracking per dab" 379msgstr "Seguiment lent per pinzellada" 380 381#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 382msgid "" 383"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " 384"brushdabs do not depend on time)" 385msgstr "Similar al de dalt, però per a les pinzellades (s'ignora quant de temps ha passat si les pinzellades no depenen del temps)." 386 387#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 388msgid "Tracking noise" 389msgstr "Soroll en el seguiment" 390 391#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 392msgid "" 393"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" 394" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" 395msgstr "Afig aleatorietat al punter. Això usualment genera moltes línies xicotetes en direccions aleatòries. Es pot provar això juntament amb el «seguiment lent»." 396 397#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 398msgid "Color hue" 399msgstr "To del color" 400 401#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 402msgid "Color saturation" 403msgstr "Saturació del color" 404 405#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 406msgid "Color value" 407msgstr "Valor del color" 408 409#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 410msgid "Color value (brightness, intensity)" 411msgstr "Valor del color (brillantor, intensitat)" 412 413#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 414msgid "Save color" 415msgstr "Guarda el color" 416 417#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 418msgid "" 419"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" 420" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" 421" 0.5 change active color towards brush color\n" 422" 1.0 set the active color to the brush color when selected" 423msgstr "Quan se selecciona un pinzell, el color es pot restaurar al color amb què es va guardar el pinzell.\n 0.0 no modifica el color actiu quan se selecciona aquest pinzell\n 0.5 canvia el color actiu al color del pinzell\n 1.0 estableix el color actiu al color del pinzell quan s'ha seleccionat" 424 425#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 426msgid "Change color hue" 427msgstr "Canvia el to del color" 428 429#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 430msgid "" 431"Change color hue.\n" 432"-0.1 small clockwise color hue shift\n" 433" 0.0 disable\n" 434" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" 435msgstr "Canvia el to del color.\n-0.1 xicotet gir en sentit horari del to del color\n 0.0 desactivat\n 0.5 gir de 180 graus en sentit antihorari del to del color" 436 437#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 438msgid "Change color lightness (HSL)" 439msgstr "Canvia la lluminositat del color (HSL)" 440 441#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 442msgid "" 443"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" 444"-1.0 blacker\n" 445" 0.0 disable\n" 446" 1.0 whiter" 447msgstr "Canvia la lluminositat (luminància) del color, utilitzant el model de color HSL.\n-1.0 més fosc\n 0.0 desactivat\n 1.0 més clar" 448 449#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 450msgid "Change color satur. (HSL)" 451msgstr "Canvia la saturació del color (HSL)" 452 453#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 454msgid "" 455"Change the color saturation using the HSL color model.\n" 456"-1.0 more grayish\n" 457" 0.0 disable\n" 458" 1.0 more saturated" 459msgstr "Canvia la saturació del color, utilitzant el model de color HSL.\n-1.0 més gris\n 0.0 desactivat\n 1.0 més saturat" 460 461#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 462msgid "Change color value (HSV)" 463msgstr "Canvia el valor del color (HSV)" 464 465#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 466msgid "" 467"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" 468"-1.0 darker\n" 469" 0.0 disable\n" 470" 1.0 brighter" 471msgstr "Canvia el valor del color (brillantor, intensitat), utilitzant el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n-1.0 més fosc\n 0.0 desactivat\n 1.0 més clar" 472 473#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 474msgid "Change color satur. (HSV)" 475msgstr "Canvia la saturació del color (HSV)" 476 477#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 478msgid "" 479"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" 480"-1.0 more grayish\n" 481" 0.0 disable\n" 482" 1.0 more saturated" 483msgstr "Canvia la saturació del color, utilitzant el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n-1.0 més gris\n 0.0 desactivat\n 1.0 més saturat" 484 485#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 486msgid "Smudge" 487msgstr "Esfumat" 488 489#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 490msgid "" 491"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" 492" 0.0 do not use the smudge color\n" 493" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" 494" 1.0 use only the smudge color" 495msgstr "Pinta amb el color de l'esfumat en lloc de pintar amb el color del pinzell. El color de l'esfumat es transforma lentament en el color amb el qual s'està pintant.\n 0.0 no utilitza el color de l'esfumat\n 0.5 barreja el color de l'esfumat amb el color del pinzell\n 1.0 utilitza només el color de l'esfumat" 496 497#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 498msgid "Smudge length" 499msgstr "Longitud de l'esfumat" 500 501#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 502msgid "" 503"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" 504"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" 505"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" 506"1.0 never change the smudge color" 507msgstr "Controla com de ràpid es torna el color de l'esfumat en el color amb el qual s'està pintant.\n 0.0 canvia immediatament el color de l'esfumat (requereix més cicle de CPU a causa de les comprovacions freqüents del color)\n 0.5 canvia de manera constant el color de l'esfumat al color del llenç \n 1.0 no canvia mai el color de l'esfumat" 508 509#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 510msgid "Smudge radius" 511msgstr "Radi de l'esfumat" 512 513#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 514msgid "" 515"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" 516" 0.0 use the brush radius\n" 517"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" 518"+0.7 twice the brush radius\n" 519"+1.6 five times the brush radius (slow performance)" 520msgstr "Modifica el radi del cercle en el qual s'obté el color per a l'esfumat.\n 0.0 utilitza el radi del pinzell\n-0.7 la meitat del radi del pinzell (ràpid, però no sempre intuïtiu)\n+0.7 el doble del radi del pinzell\n+1.6 cinc vegades el radi del pinzell (execució lenta)" 521 522#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510 523msgid "Eraser" 524msgstr "Goma d'esborrar" 525 526#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 527msgid "" 528"how much this tool behaves like an eraser\n" 529" 0.0 normal painting\n" 530" 1.0 standard eraser\n" 531" 0.5 pixels go towards 50% transparency" 532msgstr "Fins a quin punt es comporta aquesta eina com una goma d'esborrar\n 0.0 pinta normalment\n 1.0 goma d'esborrar estàndard\n 0.5 els píxels porten cap a un 50% de transparència" 533 534#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 535msgid "Stroke threshold" 536msgstr "Llindar de la pinzellada" 537 538#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 539msgid "" 540"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" 541" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." 542msgstr "Quanta pressió és necessària per a iniciar una pinzellada. Això afecta solament l'entrada de pinzellada. El Mypaint no necessita una pressió mínima.\n\" per a començar a dibuixar" 543 544#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 545msgid "Stroke duration" 546msgstr "Duració de la pinzellada" 547 548#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 549msgid "" 550"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " 551"logarithmic (negative values will not inverse the process)." 552msgstr "Com de lluny s'ha de moure perquè l'entrada de la pinzellada arribe a 1.0. Aquest valor és logarítmic, els valors negatius no inverteixen el procés." 553 554#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 555msgid "Stroke hold time" 556msgstr "Temps en què es manté la pinzellada" 557 558#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 559msgid "" 560"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" 561"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" 562"9.9 and bigger stands for infinite" 563msgstr "Defineix durant quant de temps l'entrada de la pinzellada roman en 1.0. Després d'això es torna a 0.0 i comença a créixer novament, fins i tot si la pinzellada no ha finalitzat encara.\n2.0 significa dos vegades el que tarda d'anar de 0.0 a 1.0\n9.9 i superiors, roman infinitament" 564 565#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 566msgid "Custom input" 567msgstr "Entrada personalitzada" 568 569#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 570msgid "" 571"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" 572"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." 573msgstr "Estableix l'entrada personalitzada a aquest valor. Si es redueix, el porta cap a aquest valor (vegeu més avall). La idea és que aquesta entrada depenga d'una mescla de pressió, velocitat, qualsevol cosa, i després fer que uns altres paràmetres depenguen d'aquesta «entrada personalitzada», en comptes de repetir la combinació en cada lloc que es necessite.\nSi la canvieu per «aleatori» podeu generar una entrada aleatòria lenta (suau)." 574 575#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 576msgid "Custom input filter" 577msgstr "Filtre d'entrada personalitzada" 578 579#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 580msgid "" 581"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" 582"0.0 no slowdown (changes apply instantly)" 583msgstr "Com de lentament l'entrada personalitzada segueix realment el valor buscat (el de dalt). Això ocorre per a les pinzellades (s'ignora quant de temps ha passat, si les pinzellades no depenen del temps.\n0.0 no redueix la velocitat; els canvis s'apliquen instantàniament" 584 585#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 586msgid "Elliptical dab: ratio" 587msgstr "Pinzellada el·líptica: relació d'aspecte" 588 589#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 590msgid "" 591"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " 592"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" 593msgstr "Relació d'aspecte de les pinzellades. Ha de ser >= 1.0, on 1.0 significa una pinzellada perfectament circular. Per fer: linealitzar? tal vegada iniciar a 0.0, o bé logarítmic? " 594 595#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 596msgid "Elliptical dab: angle" 597msgstr "Pinzellada el·líptica: angle" 598 599#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 600msgid "" 601"Angle by which elliptical dabs are tilted\n" 602" 0.0 horizontal dabs\n" 603" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" 604" 180.0 horizontal again" 605msgstr "Defineix l'angle amb què s'inclinen les pinzellades el·líptiques\n 0.0 pinzellades horitzontals\n 45.0 45 graus, gir en sentit horari\n 180.0 horitzontal novament" 606 607#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 608msgid "Direction filter" 609msgstr "Filtre de direcció" 610 611#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 612msgid "" 613"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " 614"will make it smoother" 615msgstr "Un valor baix fa que l'entrada de direcció s'adapte més ràpidament. Un valor alt fa que s'adapte amb més suavitat." 616 617#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 618msgid "Lock alpha" 619msgstr "Bloqueja l'alfa" 620 621#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 622msgid "" 623"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" 624" 0.0 normal painting\n" 625" 0.5 half of the paint gets applied normally\n" 626" 1.0 alpha channel fully locked" 627msgstr "No modifica el canal alfa de la capa (pinta només on ja hi ha pintura)\n 0.0 pinta normalment\n 0.5 la meitat de la pintura s'aplica normalment\n 1.0 el canal alfa es bloqueja totalment" 628 629#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175 630#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176 631#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76 632msgid "Add a New Set" 633msgstr "Afig un conjunt nou" 634 635#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269 636msgid "Unnamed Set" 637msgstr "Conjunt sense nom" 638 639#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248 640msgid "Add New Keyframe" 641msgstr "Afig un nou fotograma clau" 642 643#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 644msgid "Keyframe Properties" 645msgstr "Propietats del fotograma clau" 646 647#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257 648msgid "Toggle Keyframe" 649msgstr "Commuta el fotograma clau" 650 651#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261 652msgid "Set Keyframe Description" 653msgstr "Estableix la descripció del fotograma clau" 654 655#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106 656#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 657msgid "Increase Amount" 658msgstr "Augmenta la quantitat" 659 660#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118 661#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532 662msgid "Decrease Amount" 663msgstr "Redueix la quantitat" 664 665#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130 666msgid "Amount" 667msgstr "Quantitat" 668 669#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136 670#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 671msgid "Select All Child Layers" 672msgstr "Selecciona totes les capes descendents" 673 674#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382 675msgid "Paste" 676msgstr "Apega" 677 678#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471 679#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179 680#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376 681#, c-format 682msgid "Index %d" 683msgstr "Índex %d" 684 685#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 686#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 687msgid "Text Paragraph" 688msgstr "Paràgraf" 689 690#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246 691#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630 692msgid "Enter text here:" 693msgstr "Introduïu el text ací:" 694 695#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435 696msgid "<Group>" 697msgstr "<Grup>" 698 699#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440 700msgid "<No Image Selected>" 701msgstr "<No s'ha seleccionat cap imatge>" 702 703#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513 704msgid "No Parent" 705msgstr "Sense pare" 706 707#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103 708msgid "Visit the Synfig website" 709msgstr "Visiteu el web del Synfig" 710 711#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105 712msgid "" 713"Copyright 2001-2013\n" 714"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n" 715"Adrian Bentley and Synfig contributors" 716msgstr "Copyright 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley i els col·laboradors del Synfig" 717 718#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126 719msgid "Original developers:" 720msgstr "Equip original de desenvolupament:" 721 722#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131 723msgid "Contributors:" 724msgstr "Col·laboradors:" 725 726#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n 727#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188 728msgid "translator-credits" 729msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)\nPilar Embid <embid_mar@gva.es>" 730 731#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215 732#, c-format 733msgid "" 734"\n" 735"Development version:\n" 736"%s\n" 737msgstr "\nVersió de desenvolupament:\n%s \n" 738 739#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 740#, c-format 741msgid "Built on %s\n" 742msgstr "Contruït el %s\n" 743 744#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224 745msgid "Built with:\n" 746msgstr "Construït amb: \n" 747 748#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225 749#, c-format 750msgid "ETL %s\n" 751msgstr "ETL %s\n" 752 753#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226 754#, c-format 755msgid "Synfig API %s\n" 756msgstr "Synfig API %s\n" 757 758#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227 759#, c-format 760msgid "Synfig library %d\n" 761msgstr "Biblioteca Synfig %d\n" 762 763#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 764#, c-format 765msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" 766msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" 767 768#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 769#, c-format 770msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" 771msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" 772 773#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235 774msgid "Using:\n" 775msgstr "Utilitzant:\n" 776 777#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236 778#, c-format 779msgid "Synfig %s\n" 780msgstr "Synfig %s\n" 781 782#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237 783#, c-format 784msgid "GTK+ %d.%d.%d" 785msgstr "GTK+ %d.%d.%d" 786 787#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61 788msgid "Canvas Options" 789msgstr "Opcions de Llenç" 790 791#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 792msgid "_Snap to grid" 793msgstr "Aju_sta a la graella" 794 795#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64 796msgid "S_how grid" 797msgstr "_Mostra la graella" 798 799#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 800msgid "Snap to _frame" 801msgstr "Ajusta al _fotograma" 802 803#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80 804msgid "Grid" 805msgstr "Graella" 806 807#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90 808msgid "_Grid size" 809msgstr "_Mida de la graella" 810 811#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 812#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 813#: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87 814#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94 815#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94 816#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94 817#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112 818#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269 819#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409 820#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112 821#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267 822#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405 823#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93 824#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83 825#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84 826#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 827#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83 828#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80 829#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92 830#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90 831#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102 832#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77 833#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97 834#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81 835#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78 836#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:124 837#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95 838#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80 839#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91 840#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83 841#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83 842#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80 843#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81 844#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88 845#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87 846#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84 847#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100 848msgid "Time" 849msgstr "Temps" 850 851#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 852#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183 853msgid "Units" 854msgstr "Unitats" 855 856#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114 857msgid "Not yet implemented!" 858msgstr "Encara no s'ha implementat." 859 860#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 861msgid "Options" 862msgstr "Opcions" 863 864#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 865msgid "Not yet implemented" 866msgstr "Per implementar" 867 868#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64 869msgid "Canvas Properties" 870msgstr "Propietats del llenç" 871 872#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77 873msgid "Canvas Info" 874msgstr "Informació del llenç" 875 876#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 877msgid "<b>Canvas Info</b>" 878msgstr "<b>Informació del llenç</b>" 879 880#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95 881msgid "_ID" 882msgstr "_ID" 883 884#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101 885msgid "_Name" 886msgstr "_Nom" 887 888#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104 889msgid "_Description" 890msgstr "_Descripció" 891 892#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 893msgid "Properties" 894msgstr "Propietats" 895 896#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226 897msgid "Edit Canvas Properties" 898msgstr "Edita les propietats del llenç" 899 900#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59 901msgid "Colors" 902msgstr "Colors" 903 904#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290 905msgid "Set as Outline" 906msgstr "Defineix com a contorn" 907 908#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 909msgid "Set as Fill" 910msgstr "Defineix com a emplenament" 911 912#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47 913msgid "Custom Video Codec" 914msgstr "Còdec de vídeo personalitzat" 915 916#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48 917msgid "write your video codec here" 918msgstr "escriviu el vostre còdec de vídeo ací" 919 920#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70 921msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" 922msgstr "Vídeo Flash (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" 923 924#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71 925msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" 926msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 versió 2" 927 928#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 929msgid "Huffyuv / HuffYUV" 930msgstr "Huffyuv / HuffYUV" 931 932#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 933msgid "libtheora Theora" 934msgstr "libtheora Theora" 935 936#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 937msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" 938msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" 939 940#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 941msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" 942msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (sense pèrdua)" 943 944#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 945msgid "MJPEG (Motion JPEG)" 946msgstr "MJPEG (Motion JPEG)" 947 948#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 949msgid "raw MPEG-1 video" 950msgstr "MPEG-1 vídeo cru" 951 952#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 953msgid "raw MPEG-2 video" 954msgstr "MPEG-2 vídeo cru" 955 956#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 957msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" 958msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" 959 960#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 961msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" 962msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" 963 964#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 965msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" 966msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" 967 968#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 969msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" 970msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" 971 972#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 973msgid "Windows Media Video 7" 974msgstr "Windows Media Video 7" 975 976#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 977msgid "Windows Media Video 8" 978msgstr "Windows Media Video 8" 979 980#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93 981msgid "FFmpeg parameters" 982msgstr "Paràmetres FFmpeg" 983 984#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100 985msgid "Available Video Codecs:" 986msgstr "Còdecs de vídeo disponibles:" 987 988#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118 989msgid "Video Bit Rate:" 990msgstr "Taxa de bits del vídeo:" 991 992#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65 993msgid "Gradient Editor" 994msgstr "Editor de degradats" 995 996#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75 997msgid "Set as Default" 998msgstr "Defineix com a predeterminat" 999 1000#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 1001msgid "Input Dialog" 1002msgstr "Diàleg d'entrada" 1003 1004#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118 1005msgid "OK" 1006msgstr "D'acord" 1007 1008#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119 1009#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273 1010#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287 1011#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 1012#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3542 1013#: ../src/gui/app.cpp:3635 ../src/gui/canvasview.cpp:3968 1014#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 1015#: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399 1016#: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621 1017#: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758 1018#: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874 1019#: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123 1020#: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116 1021msgid "Cancel" 1022msgstr "Cancel·la" 1023 1024#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207 1025msgid "Disabled" 1026msgstr "Desactivat" 1027 1028#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208 1029msgid "Screen" 1030msgstr "Pantalla" 1031 1032#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209 1033msgid "Window" 1034msgstr "Finestra" 1035 1036#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59 1037msgid "Keyframe Dialog" 1038msgstr "Diàleg de fotograma clau" 1039 1040#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93 1041msgid "Description :" 1042msgstr "Descripció:" 1043 1044#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98 1045msgid "Active :" 1046msgstr "Actiu:" 1047 1048#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851 1049msgid "Preview Window" 1050msgstr "Finestra de previsualització" 1051 1052#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130 1053msgid "Preview Options" 1054msgstr "Opcions de previsualizació" 1055 1056#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133 1057msgid "Use _Cairo render" 1058msgstr "Utilitza _Cairo per a la renderització" 1059 1060#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134 1061msgid "_Begin time" 1062msgstr "Hora d'_inici" 1063 1064#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 1065msgid "_End time" 1066msgstr "Hora de _finalització" 1067 1068#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149 1069msgid "General settings" 1070msgstr "Paràmetres generals" 1071 1072#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151 1073msgid "<b>General settings</b>" 1074msgstr "<b>Paràmetres generals</b>" 1075 1076#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155 1077msgid "_Quality" 1078msgstr "_Qualitat" 1079 1080#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172 1081msgid "_FPS" 1082msgstr "_FPS" 1083 1084#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185 1085msgid "Time settings" 1086msgstr "Paràmetres de l'hora" 1087 1088#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187 1089msgid "<b>Time settings</b>" 1090msgstr "<b>Paràmetres de l'hora</b>" 1091 1092#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366 1093msgid "Preview" 1094msgstr "Previsualització" 1095 1096#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75 1097msgid "Synfig Studio Setup" 1098msgstr "Configuració del Synfig Studio" 1099 1100#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896 1101msgid "Restore Defaults" 1102msgstr "Restaura els paràmetres predeterminats" 1103 1104#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119 1105msgid "Gamma" 1106msgstr "Gamma" 1107 1108#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125 1109#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423 1110msgid "Red" 1111msgstr "Roig" 1112 1113#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130 1114#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425 1115msgid "Green" 1116msgstr "Verd" 1117 1118#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:135 1119#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427 1120msgid "Blue" 1121msgstr "Blau" 1122 1123#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:139 1124msgid "Black Level" 1125msgstr "Nivell de negre" 1126 1127#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:150 1128msgid "Misc." 1129msgstr "Misc." 1130 1131#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156 1132msgid "Timestamp" 1133msgstr "Marca de temps" 1134 1135#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 1136msgid "Pixels" 1137msgstr "Píxels" 1138 1139#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185 1140msgid "Points" 1141msgstr "Punts" 1142 1143#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186 1144msgid "Inches" 1145msgstr "Polzades" 1146 1147#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187 1148msgid "Meters" 1149msgstr "Metres" 1150 1151#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188 1152msgid "Centimeters" 1153msgstr "Centímetres" 1154 1155#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189 1156msgid "Millimeters" 1157msgstr "Mil·límetres" 1158 1159#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:194 1160msgid "Unit System" 1161msgstr "Sistema d'unitats" 1162 1163#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:200 1164msgid "Recent Files" 1165msgstr "Fitxers recents" 1166 1167#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:204 1168msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)" 1169msgstr "Interval de còpia de seguretat automàtica (0 per a inhabilitar-ho)" 1170 1171#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:208 1172msgid "Browser Command" 1173msgstr "Ordre per a obrir el navegador" 1174 1175#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212 1176msgid "Brush Presets Path" 1177msgstr "Camí de la col·lecció de pinzell" 1178 1179#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217 1180msgid "System Language" 1181msgstr "Idioma del sistema" 1182 1183#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218 1184msgid "Arabic" 1185msgstr "Àrab" 1186 1187#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 1188msgid "Basque" 1189msgstr "Basc" 1190 1191#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220 1192msgid "Basque (Spain)" 1193msgstr "Basc (Espanya)" 1194 1195#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 1196msgid "Catalan" 1197msgstr "Català" 1198 1199#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222 1200msgid "Chinese (China)" 1201msgstr "Xinés (Xina)" 1202 1203#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223 1204msgid "Czech" 1205msgstr "Txec" 1206 1207#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224 1208msgid "Danish" 1209msgstr "Danés" 1210 1211#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225 1212msgid "Dutch " 1213msgstr "Holandés" 1214 1215#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226 1216msgid "English" 1217msgstr "Anglés" 1218 1219#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 1220msgid "English (United Kingdom)" 1221msgstr "Anglés (Regne Unit)" 1222 1223#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228 1224msgid "Farsi (Iran)" 1225msgstr "Persa (Iran)" 1226 1227#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229 1228msgid "French " 1229msgstr "Francés" 1230 1231#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230 1232msgid "German" 1233msgstr "Alemany" 1234 1235#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231 1236msgid "Greek (Greece)" 1237msgstr "Grec (Grècia)" 1238 1239#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 1240msgid "Hebrew " 1241msgstr "Hebreu" 1242 1243#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233 1244msgid "Hungarian " 1245msgstr "Hongarés" 1246 1247#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234 1248msgid "Italian " 1249msgstr "Italià" 1250 1251#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235 1252msgid "Japanese (Japan)" 1253msgstr "Japonés (Japó)" 1254 1255#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236 1256msgid "Lithuanian " 1257msgstr "Lituà" 1258 1259#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237 1260msgid "Norwegian (Norway)" 1261msgstr "Noruec (Noruega)" 1262 1263#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238 1264msgid "Polish (Poland)" 1265msgstr "Polonés (Polònia)" 1266 1267#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 1268msgid "Portuguese (Brazil)" 1269msgstr "Portugués (Brasil)" 1270 1271#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240 1272msgid "Romanian" 1273msgstr "Romanés" 1274 1275#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241 1276msgid "Russian" 1277msgstr "Rus" 1278 1279#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242 1280msgid "Spanish" 1281msgstr "Espanyol" 1282 1283#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243 1284msgid "Sinhala" 1285msgstr "Singalés" 1286 1287#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244 1288msgid "Slovak (Slovakia)" 1289msgstr "Eslovac (Eslovàquia)" 1290 1291#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 1292msgid "Swedish (Sweden)" 1293msgstr "Suec (Suècia)" 1294 1295#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:246 1296msgid "Turkish" 1297msgstr "Turc" 1298 1299#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:298 1300msgid "Interface Language" 1301msgstr "Idioma de la interfície" 1302 1303#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:302 1304msgid "Visually linear color selection" 1305msgstr "Selecció del color visualment lineal" 1306 1307#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:306 1308msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" 1309msgstr "Restringeix les anses dels valors reals al quadrant superior dret" 1310 1311#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:310 1312msgid "Scaling new imported image to fix canvas" 1313msgstr "Ajusta al llenç la mida de les imatges importades" 1314 1315#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:314 1316msgid "Dark UI theme (if available)" 1317msgstr "Tema fosc d'interfície d'usuari (si està disponible)" 1318 1319#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323 1320msgid "Single thread only (CPUs)" 1321msgstr "Utilitza només un únic fil (CPU)" 1322 1323#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:331 1324msgid "Document" 1325msgstr "Document" 1326 1327#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334 1328msgid "New Document filename prefix" 1329msgstr "Prefix de nom de fitxer de document nou" 1330 1331#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:336 1332msgid "File name prefix for the new created document" 1333msgstr "Prefix de nom de fitxer dels documents nous" 1334 1335#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:340 1336msgid "New Document X size" 1337msgstr "Mida X del document nou" 1338 1339#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:342 1340msgid "Width in pixels of the new created document" 1341msgstr "Amplària en píxels dels documents nous" 1342 1343#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 1344msgid "New Document Y size" 1345msgstr "Mida Y del document nou" 1346 1347#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:348 1348msgid "High in pixels of the new created document" 1349msgstr "Alçària en píxels dels documents nous" 1350 1351#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:352 1352msgid "Predefined Resolutions:" 1353msgstr "Resolucions predefinides:" 1354 1355#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357 1356msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" 1357msgstr "4096x3112 Obertura total 4K" 1358 1359#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358 1360msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" 1361msgstr "2048x1556 Obertura total nativa 2K" 1362 1363#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359 1364msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" 1365msgstr "1920x1080 HDTV 1080 p/i" 1366 1367#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 1368msgid "1280x720 HDTV 720p" 1369msgstr "1280x720 HDTV 720 p" 1370 1371#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361 1372msgid "720x576 DVD PAL" 1373msgstr "720x576 DVD PAL" 1374 1375#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 1376msgid "720x480 DVD NTSC" 1377msgstr "720x480 DVD NTSC" 1378 1379#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363 1380msgid "720x540 Web 720x" 1381msgstr "720x540 Web 720x" 1382 1383#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364 1384msgid "720x405 Web 720x HD" 1385msgstr "720x405 Web 720x HD" 1386 1387#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 1388msgid "640x480 Web 640x" 1389msgstr "640x480 Web 640x" 1390 1391#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366 1392msgid "640x360 Web 640x HD" 1393msgstr "640x360 Web 640x HD" 1394 1395#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367 1396msgid "480x360 Web 480x" 1397msgstr "480x360 Web 480x" 1398 1399#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368 1400msgid "480x270 Web 480x HD" 1401msgstr "480x270 Web 480x HD" 1402 1403#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369 1404msgid "360x270 Web 360x" 1405msgstr "360x270 Web 360x" 1406 1407#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:370 1408msgid "360x203 Web 360x HD" 1409msgstr "360x203 Web 360x HD" 1410 1411#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375 1412msgid "Predefined FPS:" 1413msgstr "FPS predefinits:" 1414 1415#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:397 1416msgid "New Document FPS" 1417msgstr "FPS dels documents nous" 1418 1419#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:399 1420msgid "Frames per second of the new created document" 1421msgstr "Fotogrames per segon dels documents nous" 1422 1423#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:405 ../src/gui/canvasview.cpp:1350 1424#: ../src/gui/render.cpp:178 1425msgid "Render" 1426msgstr "Renderitza" 1427 1428#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 1429msgid "Image Sequence Separator String" 1430msgstr "Cadena de separació de seqüències d'imatges" 1431 1432#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 1433msgid "Use Cairo render on Navigator" 1434msgstr "Utilitza Cairo per a la renderització al navegador" 1435 1436#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:414 1437msgid "Use Cairo render on WorkArea" 1438msgstr "Utilitza Cairo per a la renderització a l'espai de treball" 1439 1440#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53 1441msgid "Custom Size" 1442msgstr "Mida personalitzada" 1443 1444#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 1445msgid "Custom fps" 1446msgstr "FPS personalitzat" 1447 1448#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60 1449msgid "Sound Select" 1450msgstr "Selecció del so" 1451 1452#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67 1453msgid "Sound Parameters" 1454msgstr "Paràmetres del so" 1455 1456#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68 1457msgid "<b>Sound Parameters</b>" 1458msgstr "<b>Paràmetres del so</b>" 1459 1460#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76 1461msgid "_Sound File" 1462msgstr "Fitxer de _so" 1463 1464#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79 1465msgid "Time _Offset" 1466msgstr "_Desfasament de temps" 1467 1468#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35 1469msgid "Sprite sheet parameters" 1470msgstr "Paràmetres del full de l'sprite" 1471 1472#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39 1473msgid "Add into an existing file." 1474msgstr "Afig a un fitxer existent." 1475 1476#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42 1477msgid "Offset X:" 1478msgstr "Desplaçament X:" 1479 1480#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47 1481msgid "Offset Y:" 1482msgstr "Desplaçament Y:" 1483 1484#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52 1485msgid "Direction:" 1486msgstr "Direcció:" 1487 1488#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61 1489msgid "Rows:" 1490msgstr "Files:" 1491 1492#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67 1493msgid "Columns:" 1494msgstr "Columnes:" 1495 1496#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42 1497msgid "Target Parameters" 1498msgstr "Paràmetres de l'objectiu" 1499 1500#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62 1501msgid "Waypoint Editor" 1502msgstr "Editor d'interpolació" 1503 1504#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 1505msgid "Seek to begin" 1506msgstr "Vés al principi" 1507 1508#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57 1509msgid "Seek to previous keyframe" 1510msgstr "Vés al fotograma clau anterior" 1511 1512#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58 1513msgid "Seek to previous frame" 1514msgstr "Vés al fotograma anterior" 1515 1516#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:928 1517#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451 1518msgid "Play" 1519msgstr "Reprodueix" 1520 1521#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:931 1522#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464 1523msgid "Pause" 1524msgstr "Posa en pausa" 1525 1526#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 1527msgid "Seek to next frame" 1528msgstr "Vés al fotograma següent" 1529 1530#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 1531msgid "Seek to next keyframe" 1532msgstr "Vés al fotograma clau següent" 1533 1534#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 1535msgid "Seek to end" 1536msgstr "Vés al final" 1537 1538#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057 1539#: ../src/gui/preview.cpp:1427 1540msgid "Disable JACK" 1541msgstr "Desactiva JACK" 1542 1543#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63 1544msgid "JACK Offset" 1545msgstr "Desplaçament JACK" 1546 1547#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54 1548msgid "Unlock past keyframe" 1549msgstr "Desbloqueja el fotograma clau anterior" 1550 1551#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55 1552msgid "Unlock future keyframe" 1553msgstr "Desbloqueja el fotograma clau següent" 1554 1555#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 1556msgid "Increase Resolution" 1557msgstr "Augmenta la resolució" 1558 1559#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55 1560msgid "Increase Display Resolution" 1561msgstr "Augmenta la resolució de la pantalla" 1562 1563#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 1564msgid "Decrease Resolution" 1565msgstr "Redueix la resolució" 1566 1567#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56 1568msgid "Decrease Display Resolution" 1569msgstr "Redueix la resolució de la pantalla" 1570 1571#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 1572msgid "Low Res" 1573msgstr "Resolució baixa" 1574 1575#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57 1576msgid "Use Low Resolution when enabled" 1577msgstr "Utilitza resolució baixa si està habilitada" 1578 1579#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 1580msgid "Position handles" 1581msgstr "Anses de posició" 1582 1583#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 1584msgid "Toggle position handles" 1585msgstr "Commuta les anses de posició" 1586 1587#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 1588msgid "Vertex handles" 1589msgstr "Anses de vèrtex" 1590 1591#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 1592msgid "Toggle vertex handles" 1593msgstr "Commuta les anses de vèrtex" 1594 1595#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 1596msgid "Tangent handles" 1597msgstr "Anses de tangent" 1598 1599#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 1600msgid "Toggle tangent handles" 1601msgstr "Commuta les anses de tangent" 1602 1603#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 1604msgid "Radius handles" 1605msgstr "Anses de radi" 1606 1607#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 1608msgid "Toggle radius handles" 1609msgstr "Commuta les anses de radi" 1610 1611#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 1612msgid "Width handles" 1613msgstr "Anses d'amplària" 1614 1615#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 1616msgid "Toggle width handles" 1617msgstr "Commuta les anses d'amplària" 1618 1619#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 1620msgid "Angle handles" 1621msgstr "Anses d'angle" 1622 1623#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 1624msgid "Toggle angle handles" 1625msgstr "Commuta les anses d'angle" 1626 1627#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55 1628msgid "Zoom In" 1629msgstr "Apropa" 1630 1631#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56 1632msgid "Zoom Out" 1633msgstr "Allunya" 1634 1635#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57 1636msgid "Zoom to Fit" 1637msgstr "Fes zoom per a ajustar" 1638 1639#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58 1640msgid "Zoom to 100%" 1641msgstr "Ajusta al 100%" 1642 1643#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57 1644#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:970 1645msgid "Tool Options" 1646msgstr "Opcions d'eina" 1647 1648#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 1649msgid "This tool has no options" 1650msgstr "Aquesta eina no té opcions." 1651 1652#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:972 1653#: ../src/gui/compview.cpp:170 1654msgid "Canvas Browser" 1655msgstr "Navegador de llenços" 1656 1657#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93 1658#: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78 1659msgid "ID" 1660msgstr "ID" 1661 1662#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:977 1663#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 1664msgid "Library" 1665msgstr "Biblioteca" 1666 1667#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:981 1668#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 1669msgid "Graphs" 1670msgstr "Gràfics" 1671 1672#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125 1673#: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 1674msgid "History" 1675msgstr "Historial" 1676 1677#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 1678msgid "Clear Undo Stack" 1679msgstr "Buida la pila de desfer" 1680 1681#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79 1682msgid "Clear the undo stack" 1683msgstr "Buida la pila de desfer" 1684 1685#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 1686msgid "Clear Redo Stack" 1687msgstr "Buida la pila de refer" 1688 1689#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90 1690msgid "Clear the redo stack" 1691msgstr "Buida la pila de refer" 1692 1693#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100 1694msgid "Clear Undo and Redo Stacks" 1695msgstr "Buida les piles de desfer i refer" 1696 1697#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101 1698msgid "Clear the undo and redo stacks" 1699msgstr "Buida les piles de desfer i refer" 1700 1701#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 1702msgid "Undo" 1703msgstr "Desfés" 1704 1705#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112 1706msgid "Undo the previous action" 1707msgstr "Desfés l'acció anterior" 1708 1709#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 1710msgid "Redo" 1711msgstr "Refés" 1712 1713#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120 1714msgid "Redo the previously undone action" 1715msgstr "Refés l'acció prèviament desfeta" 1716 1717#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104 1718#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253 1719msgid "Jump" 1720msgstr "Salta" 1721 1722#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108 1723#: ../src/gui/compview.cpp:258 1724msgid "(JMP)" 1725msgstr "(JMP)" 1726 1727#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270 1728msgid "Action" 1729msgstr "Acció" 1730 1731#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269 1732#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328 1733#: ../src/gui/compview.cpp:343 1734msgid "Clear History" 1735msgstr "Esborra l'historial" 1736 1737#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329 1738msgid "" 1739"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " 1740"you want to clear the undo stack?" 1741msgstr "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar la pila de desfer?" 1742 1743#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274 1744#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501 1745#: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348 1746msgid "Clear" 1747msgstr "Buida" 1748 1749#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344 1750msgid "" 1751"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " 1752"you want to clear the redo stack?" 1753msgstr "No podreu refer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar la pila de refer?" 1754 1755#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 1756msgid "" 1757"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" 1758" sure you want to clear the undo and redo stacks?" 1759msgstr "No podreu desfer ni refer cap canvi que hàgeu fet.\nEsteu segur que voleu buidar les piles de desfer i refer?" 1760 1761#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:978 1762msgid "Info" 1763msgstr "Informació" 1764 1765#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114 1766msgid "X: " 1767msgstr "X: " 1768 1769#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115 1770msgid "Y: " 1771msgstr "Y: " 1772 1773#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 1774msgid "R: " 1775msgstr "R: " 1776 1777#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 1778msgid "G: " 1779msgstr "G: " 1780 1781#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127 1782msgid "B: " 1783msgstr "B: " 1784 1785#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128 1786msgid "A: " 1787msgstr "A: " 1788 1789#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:973 1790#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272 1791msgid "Keyframes" 1792msgstr "Fotogrames clau" 1793 1794#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:982 1795msgid "Sets" 1796msgstr "Conjunts" 1797 1798#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 1799msgid "Set Ops" 1800msgstr "Opcions de conjunt" 1801 1802#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:974 1803msgid "Layers" 1804msgstr "Capes" 1805 1806#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151 1807msgid "Layer Ops" 1808msgstr "Opcions de capa" 1809 1810#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93 1811#: ../src/gui/app.cpp:976 1812msgid "Canvas MetaData" 1813msgstr "Metadades del llenç" 1814 1815#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 1816msgid "Add new MetaData entry" 1817msgstr "Afig una nova entrada de metadades" 1818 1819#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73 1820msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" 1821msgstr "Afig una nova entrada de metadades al lleç" 1822 1823#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 1824msgid "Remove selected MetaData entry" 1825msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada" 1826 1827#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85 1828msgid "Remove the selected MetaData entry" 1829msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada" 1830 1831#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 1832msgid "New Metadata entry" 1833msgstr "Nova entrada de metadades" 1834 1835#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 1836msgid "Key Name: " 1837msgstr "Nom de la clau:" 1838 1839#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636 1840msgid "Ok" 1841msgstr "D'acord" 1842 1843#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:979 1844#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 1845msgid "Navigator" 1846msgstr "Navegador" 1847 1848#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:975 1849#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 1850msgid "Parameters" 1851msgstr "Paràmetres" 1852 1853#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94 1854#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209 1855#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283 1856#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82 1857#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95 1858#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77 1859#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86 1860msgid "Name" 1861msgstr "Nom" 1862 1863#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99 1864#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392 1865#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 1866msgid "Time Track" 1867msgstr "Pista de temps" 1868 1869#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:980 1870msgid "Timetrack" 1871msgstr "Pista de temps" 1872 1873#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846 1874msgid "Toolbox" 1875msgstr "Caixa d'eines" 1876 1877#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 1878msgid "X" 1879msgstr "X" 1880 1881#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 1882msgid "Dock Panel" 1883msgstr "Tauler acoblat" 1884 1885#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732 1886#: ../src/gui/app.cpp:1388 1887msgid "Synfig Studio" 1888msgstr "Synfig Studio" 1889 1890#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56 1891msgid "Palette Browser" 1892msgstr "Navegador de paletes" 1893 1894#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:983 1895msgid "Palette Editor" 1896msgstr "Editor de paletes" 1897 1898#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132 1899msgid "Add Color" 1900msgstr "Afig un color" 1901 1902#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 1903msgid "" 1904"Add current outline color\n" 1905"to the palette" 1906msgstr "Afig el color del contorn actual\na la paleta" 1907 1908#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143 1909msgid "Save palette" 1910msgstr "Guarda la paleta" 1911 1912#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 1913msgid "Save the current palette" 1914msgstr "Guarda la paleta actual" 1915 1916#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154 1917msgid "Open a palette" 1918msgstr "Obri una paleta" 1919 1920#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 1921msgid "Open a saved palette" 1922msgstr "Obri una paleta guardada" 1923 1924#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165 1925msgid "Load default" 1926msgstr "Carrega la paleta per defecte" 1927 1928#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 1929msgid "Load default palette" 1930msgstr "Carrega la paleta per defecte" 1931 1932#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237 1933#: ../src/gui/instance.cpp:373 1934msgid "Please choose a file name" 1935msgstr "Trieu un nom de fitxer" 1936 1937#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254 1938#: ../src/gui/instance.cpp:418 1939#, c-format 1940msgid "Unable to check whether '%s' exists." 1941msgstr "No es pot comprovar si «%s» existix." 1942 1943#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259 1944#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262 1945#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 1946#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 1947#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1384 1948#: ../src/gui/app.cpp:2183 ../src/gui/app.cpp:3525 ../src/gui/app.cpp:3554 1949#: ../src/gui/app.cpp:3564 ../src/gui/app.cpp:3574 ../src/gui/app.cpp:3619 1950#: ../src/gui/app.cpp:3647 ../src/gui/app.cpp:3657 ../src/gui/app.cpp:3667 1951#: ../src/gui/canvasview.cpp:3822 ../src/gui/canvasview.cpp:4111 1952#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 1953#: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359 1954#: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457 1955#: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613 1956#: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650 1957#: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683 1958#: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730 1959#: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772 1960#: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813 1961msgid "Close" 1962msgstr "Tanca" 1963 1964#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 1965#: ../src/gui/instance.cpp:429 1966#, c-format 1967msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1968msgstr "Ja hi ha un fitxer amb el nom \"%s\". Voleu reemplaçar-lo?" 1969 1970#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269 1971#: ../src/gui/instance.cpp:433 1972#, c-format 1973msgid "" 1974"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." 1975msgstr "El fitxer ja existeix a \"%s\". Si el reemplaceu se sobreescriurà el seu contingut." 1976 1977#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277 1978#: ../src/gui/instance.cpp:441 1979msgid "Use Another Name…" 1980msgstr "Utilitza un altre nom..." 1981 1982#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 1983#: ../src/gui/instance.cpp:442 1984msgid "Replace" 1985msgstr "Reemplaça" 1986 1987#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291 1988msgid "Please select a palette file" 1989msgstr "Seleccioneu un fitxer de paleta" 1990 1991#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3763 1992msgid "Unable to open file" 1993msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." 1994 1995#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338 1996msgid "NewSpline" 1997msgstr "Spline nou" 1998 1999#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500 2000#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464 2001msgid "Make" 2002msgstr "Crea" 2003 2004#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508 2005msgid "Spline Creation" 2006msgstr "Creació d'spline" 2007 2008#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516 2009#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628 2010#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402 2011#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625 2012#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 2013#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492 2014#: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396 2015msgid "Name:" 2016msgstr "Nom:" 2017 2018#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525 2019#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637 2020#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409 2021#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634 2022#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 2023#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501 2024#: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405 2025msgid "Layer Type:" 2026msgstr "Tipus de capa:" 2027 2028#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529 2029#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641 2030#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638 2031#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 2032#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508 2033#: ../src/gui/states/state_star.cpp:631 2034msgid "Create a region layer" 2035msgstr "Crea una capa de regió" 2036 2037#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 2038#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644 2039#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 2040#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511 2041#: ../src/gui/states/state_star.cpp:634 2042msgid "Create a outline layer" 2043msgstr "Crea una capa de contorn" 2044 2045#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 2046#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647 2047#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 2048#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514 2049#: ../src/gui/states/state_star.cpp:637 2050msgid "Create a advanced outline layer" 2051msgstr "Crea una capa de contorn avançat" 2052 2053#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 2054#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571 2055#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 2056#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517 2057#: ../src/gui/states/state_star.cpp:640 2058msgid "Create a plant layer" 2059msgstr "Crea una capa de planta" 2060 2061#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 2062#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574 2063#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 2064#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520 2065#: ../src/gui/states/state_star.cpp:643 2066msgid "Create a gradient layer" 2067msgstr "Crea una capa de degradat" 2068 2069#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553 2070#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657 2071#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429 2072#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 2073#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533 2074#: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417 2075msgid "Blend Method:" 2076msgstr "Mètode de barreja:" 2077 2078#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560 2079#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664 2080#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436 2081#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 2082#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540 2083#: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424 2084msgid "Blend Method" 2085msgstr "Mètode de barreja" 2086 2087#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561 2088msgid "Defines the blend method to be used for splines" 2089msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als splines" 2090 2091#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 2092#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668 2093#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440 2094#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653 2095#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 2096#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544 2097#: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428 2098msgid "Opacity:" 2099msgstr "Opacitat:" 2100 2101#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 2102#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676 2103#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661 2104#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 2105#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552 2106#: ../src/gui/states/state_star.cpp:675 2107msgid "Brush Size:" 2108msgstr "Mida del pinzell:" 2109 2110#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581 2111#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756 2112#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741 2113#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 2114#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568 2115#: ../src/gui/states/state_star.cpp:730 2116msgid "Feather:" 2117msgstr "Esvaïment:" 2118 2119#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590 2120#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667 2121#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 2122#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586 2123#: ../src/gui/states/state_star.cpp:739 2124msgid "Link Origins" 2125msgstr "Enllaça els orígens" 2126 2127#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763 2128#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748 2129msgid "Auto Export" 2130msgstr "Exportació automàtica" 2131 2132#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 2133msgid "Spline Tool" 2134msgstr "Eina d'spline" 2135 2136#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703 2137msgid "Make Spline" 2138msgstr "Crea un spline" 2139 2140#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713 2141msgid "Clear current Spline" 2142msgstr "Esborra l'spline actual" 2143 2144#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802 2145msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" 2146msgstr "Informació: Fan falta almenys dos (2) punts per a crear un spline." 2147 2148#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 2149msgid "New Spline" 2150msgstr "Spline nou" 2151 2152#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852 2153msgid "Unable to add value node" 2154msgstr "No es pot afegir node de valor." 2155 2156#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967 2157#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037 2158#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115 2159#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194 2160#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927 2161#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996 2162#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074 2163#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149 2164#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232 2165#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315 2166#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538 2167#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605 2168#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682 2169#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386 2170#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605 2171#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622 2172#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639 2173#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659 2174#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498 2175#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519 2176#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546 2177#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586 2178#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643 2179#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666 2180#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683 2181#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399 2182#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813 2183#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892 2184#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965 2185#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035 2186#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113 2187#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192 2188#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801 2189#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842 2190#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916 2191#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987 2192#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068 2193#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147 2194#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121 2195#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276 2196#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443 2197#: ../src/gui/states/state_text.cpp:643 2198msgid "Unable to create layer" 2199msgstr "No es pot crear la capa." 2200 2201#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 2202#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001 2203#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897 2204#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857 2205#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127 2206msgid " Gradient" 2207msgstr " Degradat" 2208 2209#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947 2210#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028 2211#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050 2212#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924 2213#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946 2214#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875 2215#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897 2216#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177 2217msgid "Unable to create Gradient layer" 2218msgstr "No es pot crear una capa de degradat." 2219 2220#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971 2221#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079 2222#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970 2223#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928 2224#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206 2225msgid " Plant" 2226msgstr " Planta" 2227 2228#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995 2229#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017 2230#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103 2231#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125 2232#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994 2233#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016 2234#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946 2235#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968 2236#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252 2237msgid "Unable to create Plant layer" 2238msgstr "No es pot crear una capa de planta." 2239 2240#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041 2241#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154 2242#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878 2243#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891 2244#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040 2245#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999 2246#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281 2247msgid " Region" 2248msgstr " Regió" 2249 2250#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073 2251#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095 2252#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187 2253#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210 2254#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900 2255#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425 2256#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913 2257#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072 2258#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094 2259#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026 2260#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049 2261#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335 2262msgid "Unable to create Region layer" 2263msgstr "No es pot crear una capa de regió." 2264 2265#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119 2266#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237 2267#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542 2268#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523 2269#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118 2270#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073 2271#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364 2272msgid " Outline" 2273msgstr " Contorn" 2274 2275#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152 2276#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174 2277#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270 2278#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292 2279#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151 2280#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173 2281#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106 2282#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128 2283#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419 2284msgid "Unable to create Outline layer" 2285msgstr "No es pot crear una capa de contorn." 2286 2287#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198 2288#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320 2289#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569 2290#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550 2291#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197 2292#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152 2293#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448 2294msgid " Advanced Outline" 2295msgstr " Contorns avançats" 2296 2297#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231 2298#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253 2299#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353 2300#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375 2301#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230 2302#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252 2303#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185 2304#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207 2305#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503 2306msgid "Unable to create Advanced Outline layer" 2307msgstr "No es pot crear una capa de contorn avançat." 2308 2309#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682 2310#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734 2311#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881 2312msgid "Unloop Spline" 2313msgstr "Obri l'spline" 2314 2315#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688 2316#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740 2317#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887 2318msgid "Loop Spline" 2319msgstr "Tanca l'spline" 2320 2321#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699 2322#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897 2323msgid "Delete Vertex" 2324msgstr "Esborra el vèrtex" 2325 2326#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718 2327msgid "Insert Vertex" 2328msgstr "Insereix un vèrtex" 2329 2330#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791 2331msgid "" 2332"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " 2333"bug" 2334msgstr "No s'ha pogut trobar on inserir el vèrtex, hi ha hagut un error intern. És convenient que envieu un informe d'error." 2335 2336#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810 2337msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" 2338msgstr "No s'ha pogut suprimir el vèrtex, hi ha hagut un error intern. És convenient que envieu un informe d'error." 2339 2340#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 2341msgid "Brush Tool" 2342msgstr "Eina de pinzell" 2343 2344#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768 2345msgid "brush image" 2346msgstr "imatge de pinzell" 2347 2348#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538 2349msgid "Circle Creation" 2350msgstr "Creació de cercles" 2351 2352#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559 2353msgid "Create a circle layer" 2354msgstr "Crea una capa de cercle" 2355 2356#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595 2357msgid "Defines the blend method to be used for circles" 2358msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles" 2359 2360#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615 2361msgid "Spline Points:" 2362msgstr "Punts d'spline:" 2363 2364#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 2365msgid "Offset:" 2366msgstr "Desplaçament:" 2367 2368#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631 2369#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 2370#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560 2371#: ../src/gui/states/state_star.cpp:722 2372msgid "Invert" 2373msgstr "Inverteix" 2374 2375#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648 2376msgid "Falloff:" 2377msgstr "Caiguda:" 2378 2379#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656 2380msgid "Falloff" 2381msgstr "Caiguda" 2382 2383#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657 2384msgid "Determines the falloff function for the feather" 2385msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment" 2386 2387#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 2388#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 2389#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 2390#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 2391#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 2392#: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265 2393msgid "Linear" 2394msgstr "Lineal" 2395 2396#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660 2397msgid "Squared" 2398msgstr "Proporcional" 2399 2400#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 2401msgid "Square Root" 2402msgstr "Arrel quadrada" 2403 2404#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 2405msgid "Sigmond" 2406msgstr "Sigmoide" 2407 2408#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 2409msgid "Cosine" 2410msgstr "Cosinus" 2411 2412#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747 2413msgid "Spline Origins at Center" 2414msgstr "Origen de l'spline al centre" 2415 2416#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 2417msgid "Circle Tool" 2418msgstr "Eina de cercle" 2419 2420#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842 2421msgid "New Circle" 2422msgstr "Cercle nou" 2423 2424#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972 2425msgid "Unable to create Circle layer" 2426msgstr "No es pot crear una capa de cercle." 2427 2428#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968 2429#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612 2430msgid "Fill Last Stroke" 2431msgstr "Ompli l'últim traç" 2432 2433#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620 2434msgid "Drawing" 2435msgstr "Dibuix" 2436 2437#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 2438msgid "Defines the blend method to be used for draws" 2439msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als dibuixos" 2440 2441#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668 2442msgid "Pressure Sensitive" 2443msgstr "Sensible a la pressió" 2444 2445#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677 2446msgid "Min Width:" 2447msgstr "Amplària mínima:" 2448 2449#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687 2450msgid "Smoothness" 2451msgstr "Suavitat" 2452 2453#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706 2454msgid "Width Max Error:" 2455msgstr "Error d'amplària màxima:" 2456 2457#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713 2458msgid "Round Ends" 2459msgstr "Extrems arredonits" 2460 2461#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720 2462msgid "Auto Loop" 2463msgstr "Tanca automàticament" 2464 2465#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727 2466msgid "Auto Extend" 2467msgstr "Estén automàticament" 2468 2469#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734 2470msgid "Auto Link" 2471msgstr "Enllaça automàticament" 2472 2473#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 2474msgid "Draw Tool" 2475msgstr "Eina de dibuix" 2476 2477#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249 2478#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230 2479msgid "Sketch Spline" 2480msgstr "Spline d'esbós" 2481 2482#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882 2483#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895 2484msgid "Define Region" 2485msgstr "Defineix una regió" 2486 2487#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664 2488#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486 2489#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677 2490msgid "Extend Spline" 2491msgstr "Estén l'spline" 2492 2493#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536 2494#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549 2495msgid "Unable to set lower boundary for wplist" 2496msgstr "No es pot establir el límit inferior per a la WPList." 2497 2498#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624 2499#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815 2500#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594 2501#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637 2502#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785 2503#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828 2504msgid "Unable to insert item" 2505msgstr "No es pot inserir l'element." 2506 2507#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791 2508#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613 2509#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804 2510msgid "Unable to set loop for spline" 2511msgstr "No es pot establir el tancament de l'spline." 2512 2513#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727 2514#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740 2515msgid "Unable to set upper boundary for wplist" 2516msgstr "No es pot establir el límit superior per a la WPList." 2517 2518#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857 2519#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870 2520msgid "Fill Stroke" 2521msgstr "Ompli el traç" 2522 2523#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160 2524msgid "No layer here" 2525msgstr "No hi ha cap capa ací." 2526 2527#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170 2528msgid "Unable to set layer color" 2529msgstr "No es pot establir el color de la capa." 2530 2531#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394 2532msgid "Gradient Creation" 2533msgstr "Creació de degradats" 2534 2535#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413 2536msgid "Create a linear gradient" 2537msgstr "Crea un degradat lineal" 2538 2539#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 2540msgid "Create a radial gradient" 2541msgstr "Crea un degradat radial" 2542 2543#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 2544msgid "Create a conical gradient" 2545msgstr "Crea un degradat cònic" 2546 2547#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 2548msgid "Create a spiral gradient" 2549msgstr "Crea un degradat en espiral" 2550 2551#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437 2552msgid "Defines the blend method to be used for gradients" 2553msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als degradats" 2554 2555#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 2556msgid "Gradient Tool" 2557msgstr "Eina de degradat" 2558 2559#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579 2560msgid "New Gradient" 2561msgstr "Degradat nou" 2562 2563#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617 2564msgid "Lasso" 2565msgstr "Lasso" 2566 2567#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 2568msgid "Cutout Tool" 2569msgstr "Eina de retallat" 2570 2571#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590 2572msgid "Mask" 2573msgstr "Màscara" 2574 2575#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172 2576msgid "Horizontal" 2577msgstr "Horitzontal" 2578 2579#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173 2580msgid "Vertical" 2581msgstr "Vertical" 2582 2583#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176 2584#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 2585msgid "Mirror Tool" 2586msgstr "Eina d'espill" 2587 2588#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179 2589msgid "(Shift key toggles axis)" 2590msgstr "La tecla Maj commuta els eixos." 2591 2592#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295 2593#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 2594msgid "Transform Tool" 2595msgstr "Eina de transformació" 2596 2597#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296 2598msgid "Ctrl to rotate" 2599msgstr "Ctrl per a girar" 2600 2601#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 2602msgid "Alt to scale" 2603msgstr "Alt per a canviar l'escala" 2604 2605#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 2606msgid "Shift to constrain" 2607msgstr "Maj per a constrényer" 2608 2609#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 2610msgid "Polygon Creation" 2611msgstr "Creació de polígon" 2612 2613#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 2614msgid "Create a polygon layer" 2615msgstr "Crea una capa de polígon" 2616 2617#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 2618msgid "Defines the blend method to be used for polygons" 2619msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als polígons" 2620 2621#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 2622msgid "Polygon Tool" 2623msgstr "Eina de polígon" 2624 2625#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 2626msgid "Make Polygon" 2627msgstr "Crea un polígon" 2628 2629#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 2630msgid "Clear current Polygon" 2631msgstr "Esborra el polígon actual" 2632 2633#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 2634msgid "New Polygon" 2635msgstr "Polígon nou" 2636 2637#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871 2638#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873 2639msgid "Unable to create Polygon layer" 2640msgstr "No es pot crear una capa de polígon." 2641 2642#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484 2643msgid "Rectangle Creation" 2644msgstr "Creació de rectangle" 2645 2646#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505 2647msgid "Create a rectangle layer" 2648msgstr "Crea una capa de rectangle" 2649 2650#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541 2651msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" 2652msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als rectangles" 2653 2654#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556 2655msgid "Brush size" 2656msgstr "Mida del pinzell" 2657 2658#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577 2659msgid "Expansion:" 2660msgstr "Expansió:" 2661 2662#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 2663msgid "Rectangle Tool" 2664msgstr "Eina de rectangle" 2665 2666#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735 2667msgid "New Rectangle" 2668msgstr "Rectangle nou" 2669 2670#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196 2671msgid "Allow Scale" 2672msgstr "Permet l'escalat" 2673 2674#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201 2675#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228 2676msgid "Rotate Tool" 2677msgstr "Eina de rotació" 2678 2679#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399 2680msgid "Move Handle" 2681msgstr "Mou l'ansa" 2682 2683#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 2684msgid "Rotate Handle" 2685msgstr "Gira l'ansa" 2686 2687#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185 2688msgid "Lock Aspect Ratio" 2689msgstr "Bloqueja la relació d'aspecte" 2690 2691#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214 2692msgid "Scale Tool" 2693msgstr "Eina d'escala" 2694 2695#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160 2696#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 2697msgid "Save Sketch" 2698msgstr "Guarda l'esbós" 2699 2700#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170 2701msgid "Unable to save sketch" 2702msgstr "No es pot guardar l'esbós." 2703 2704#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179 2705#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 2706msgid "Load Sketch" 2707msgstr "Carrega l'esbós" 2708 2709#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189 2710msgid "Unable to load sketch" 2711msgstr "No es pot carregar l'esbós." 2712 2713#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239 2714#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270 2715#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271 2716msgid "Clear Sketch" 2717msgstr "Esborra l'esbós" 2718 2719#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240 2720msgid "Undo Stroke" 2721msgstr "Desfés el traç" 2722 2723#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 2724msgid "Show Sketch" 2725msgstr "Mostra l'esbós" 2726 2727#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258 2728#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259 2729msgid "Undo Last Stroke" 2730msgstr "Desfés l'últim traç" 2731 2732#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282 2733#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283 2734#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294 2735#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295 2736msgid "Save Sketch As..." 2737msgstr "Anomena i guarda l'esbós..." 2738 2739#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 2740#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307 2741msgid "Open a Sketch" 2742msgstr "Obri un esbós" 2743 2744#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327 2745#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 2746msgid "Sketch Tool" 2747msgstr "Eina d'esbós" 2748 2749#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200 2750#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 2751msgid "SmoothMove Tool" 2752msgstr "Eina de moviment suau" 2753 2754#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227 2755msgid "Smooth Move" 2756msgstr "Moviment suau" 2757 2758#: ../src/gui/states/state_star.cpp:607 2759msgid "Star Creation" 2760msgstr "Creació d'estrella" 2761 2762#: ../src/gui/states/state_star.cpp:628 2763msgid "Create a star layer" 2764msgstr "Crea una capa d'estrella" 2765 2766#: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 2767msgid "Defines the blend method to be used for stars" 2768msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per a les estrelles" 2769 2770#: ../src/gui/states/state_star.cpp:684 2771msgid "Star Points:" 2772msgstr "Puntes de l'estrella:" 2773 2774#: ../src/gui/states/state_star.cpp:695 2775msgid "Radius Ratio:" 2776msgstr "Relació del radi:" 2777 2778#: ../src/gui/states/state_star.cpp:699 2779msgid "Regular Polygon" 2780msgstr "Polígon regular" 2781 2782#: ../src/gui/states/state_star.cpp:706 2783msgid "Inner Width:" 2784msgstr "Espessor interior:" 2785 2786#: ../src/gui/states/state_star.cpp:710 2787msgid "Inner Tangent:" 2788msgstr "Tangent interior:" 2789 2790#: ../src/gui/states/state_star.cpp:714 2791msgid "Outer Width:" 2792msgstr "Espessor exterior:" 2793 2794#: ../src/gui/states/state_star.cpp:718 2795msgid "Outer Tangent:" 2796msgstr "Tangent exterior:" 2797 2798#: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 2799msgid "Star Tool" 2800msgstr "Eina d'estrella" 2801 2802#: ../src/gui/states/state_star.cpp:944 2803msgid "New Star" 2804msgstr "Estrella nova" 2805 2806#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097 2807msgid "Unable to create Star layer" 2808msgstr "No es pot crear una capa d'estrella." 2809 2810#: ../src/gui/states/state_text.cpp:388 2811msgid "Text Creation" 2812msgstr "Creació de text" 2813 2814#: ../src/gui/states/state_text.cpp:409 2815msgid "Create a text layer" 2816msgstr "Crea una capa de text" 2817 2818#: ../src/gui/states/state_text.cpp:425 2819msgid "Defines the blend method to be used for texts" 2820msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als textos" 2821 2822#: ../src/gui/states/state_text.cpp:436 2823msgid "Multiline Text" 2824msgstr "Text multilínia" 2825 2826#: ../src/gui/states/state_text.cpp:442 2827msgid "Size:" 2828msgstr "Mida:" 2829 2830#: ../src/gui/states/state_text.cpp:449 2831msgid "Orientation:" 2832msgstr "Orientació:" 2833 2834#: ../src/gui/states/state_text.cpp:455 2835msgid "Family:" 2836msgstr "Família:" 2837 2838#: ../src/gui/states/state_text.cpp:556 2839msgid "Text Tool" 2840msgstr "Eina de text" 2841 2842#: ../src/gui/states/state_text.cpp:605 2843msgid "New Text" 2844msgstr "Text nou" 2845 2846#: ../src/gui/states/state_text.cpp:632 2847msgid "Input text" 2848msgstr "Text d'entrada" 2849 2850#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 2851msgid "Text: " 2852msgstr "Text: " 2853 2854#: ../src/gui/states/state_width.cpp:236 2855msgid "Relative Growth" 2856msgstr "Creixement relatiu" 2857 2858#: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304 2859#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 2860msgid "Width Tool" 2861msgstr "Eina d'espessor" 2862 2863#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 2864msgid "Growth:" 2865msgstr "Creixement:" 2866 2867#: ../src/gui/states/state_width.cpp:252 2868msgid "Radius:" 2869msgstr "Radi:" 2870 2871#: ../src/gui/states/state_width.cpp:581 2872msgid "Sketch Width" 2873msgstr "Espessor de l'esbós" 2874 2875#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250 2876#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283 2877#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206 2878#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 2879#: ../src/synfigapp/action.cpp:553 2880msgid "Canvas" 2881msgstr "Llenç" 2882 2883#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281 2884#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552 2885msgid "[Unnamed]" 2886msgstr "[Sense nom]" 2887 2888#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375 2889#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97 2890msgid "Type" 2891msgstr "Tipus" 2892 2893#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123 2894#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80 2895#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:120 2896#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77 2897msgid "ValueBase" 2898msgstr "Valor base" 2899 2900#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92 2901msgid "Canvases" 2902msgstr "Llenços" 2903 2904#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85 2905msgid "ValueBase Nodes" 2906msgstr "Nodes de valor base" 2907 2908#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63 2909#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191 2910#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351 2911msgid " " 2912msgstr " " 2913 2914#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89 2915msgid "Length" 2916msgstr "Longitud" 2917 2918#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118 2919#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82 2920#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87 2921#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85 2922msgid "Description" 2923msgstr "Descripció" 2924 2925#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796 2926#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811 2927msgid "Unable to find Keyframe in table" 2928msgstr "No es pot trobar el fotograma clau en la taula." 2929 2930#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 2931msgid "There are no keyframes in this canvas" 2932msgstr "No hi ha cap fotograma clau en aquest llenç." 2933 2934#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 2935msgid "Activate " 2936msgstr "Activa " 2937 2938#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440 2939msgid "Deactivate " 2940msgstr "Desactiva " 2941 2942#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563 2943msgid "Reset" 2944msgstr "Reinicialitza" 2945 2946#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919 2947#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 2948#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72 2949#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73 2950#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87 2951#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75 2952#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81 2953#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81 2954#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72 2955#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82 2956#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80 2957#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68 2958#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73 2959#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80 2960#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89 2961#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85 2962#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72 2963#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75 2964#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72 2965#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80 2966#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79 2967#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75 2968#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85 2969#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97 2970#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87 2971msgid "Layer" 2972msgstr "Capa" 2973 2974#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246 2975msgid "Set Layer Parameters" 2976msgstr "Estableix els paràmetres de capa" 2977 2978#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:260 2979msgid "Unable to set all layer parameters." 2980msgstr "No es poden establir tots els paràmetres de capa." 2981 2982#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204 2983msgid "Icon" 2984msgstr "Icona" 2985 2986#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229 2987msgid "Z Depth" 2988msgstr "Profunditat Z" 2989 2990#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327 2991#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84 2992msgid "Value" 2993msgstr "Valor" 2994 2995#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559 2996msgid "Move Layers" 2997msgstr "Mou les capes" 2998 2999#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58 3000#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81 3001#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81 3002msgid "Key" 3003msgstr "Clau" 3004 3005#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71 3006msgid "Data" 3007msgstr "Dades" 3008 3009#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115 3010#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133 3011msgid "<None>" 3012msgstr "<Cap>" 3013 3014#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118 3015msgid "Other..." 3016msgstr "Un altre..." 3017 3018#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135 3019msgid "Choose canvas" 3020msgstr "Trieu un llenç" 3021 3022#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136 3023msgid "Canvas Name: " 3024msgstr "Nom del llenç:" 3025 3026#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139 3027msgid "Choose" 3028msgstr "Tria" 3029 3030#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151 3031msgid "No canvas name was specified" 3032msgstr "No s'ha especificat cap nom de llenç." 3033 3034#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170 3035msgid "" 3036"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" 3037"\n" 3038msgstr "(S'ha llançat una excepció) Hi ha hagut un error en la selecció del llenç:\n\n" 3039 3040#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180 3041msgid "Unknown Exception" 3042msgstr "Excepció desconeguda" 3043 3044#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388 3045msgid "RGB" 3046msgstr "RGB" 3047 3048#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389 3049msgid "YUV" 3050msgstr "YUV" 3051 3052#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390 3053msgid "HSV" 3054msgstr "HSV" 3055 3056#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 3057msgid "HTML code" 3058msgstr "Codi HTML" 3059 3060#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 3061msgid "Luma" 3062msgstr "Luminància" 3063 3064#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445 3065msgid "Hue" 3066msgstr "Matís" 3067 3068#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446 3069msgid "Saturation" 3070msgstr "Saturació" 3071 3072#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 3073msgid "U" 3074msgstr "U" 3075 3076#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 3077msgid "V" 3078msgstr "V" 3079 3080#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460 3081msgid "Alpha" 3082msgstr "Transparència" 3083 3084#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187 3085msgid "Outline Color" 3086msgstr "Color del contorn" 3087 3088#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198 3089msgid "Fill Color" 3090msgstr "Color d'emplenament" 3091 3092#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215 3093msgid "" 3094"Swap Fill and\n" 3095"Outline Colors" 3096msgstr "Intercanvia els colors de\ncontorn i emplenament" 3097 3098#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228 3099msgid "Reset Colors to Black and White" 3100msgstr "Restableix els colors a blanc i negre" 3101 3102#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247 3103msgid "Brush Preview" 3104msgstr "Previsualització del pinzell" 3105 3106#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250 3107msgid "Decrease brush size" 3108msgstr "Redueix la mida del pinzell" 3109 3110#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 3111msgid "Increase brush size" 3112msgstr "Augmenta la mida del pinzell" 3113 3114#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265 3115#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287 3116msgid "Brush Size" 3117msgstr "Mida del pinzell" 3118 3119#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322 3120msgid "Default Gradient" 3121msgstr "Degradat per defecte" 3122 3123#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 3124msgid "Please choose an audio file" 3125msgstr "Trieu un fitxer d'àudio" 3126 3127#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149 3128msgid "Please choose an image file" 3129msgstr "Trieu un fitxer d'imatge" 3130 3131#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 3132msgid "Please choose a file" 3133msgstr "Trieu un fitxer" 3134 3135#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209 3136msgid "Insert Color Stop" 3137msgstr "Insereix una parada de color" 3138 3139#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219 3140msgid "Remove Color Stop" 3141msgstr "Suprimeix una parada de color" 3142 3143#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264 3144msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" 3145msgstr "No és possible fer Alt-arrossegar sobre el primer fotograma clau" 3146 3147#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294 3148msgid "Delta set not allowed" 3149msgstr "No es permet establir Delta" 3150 3151#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360 3152msgid "Time : " 3153msgstr "Temps:" 3154 3155#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 3156msgid "Old Time : " 3157msgstr "Temps antic:" 3158 3159#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391 3160msgid "Click and drag keyframes" 3161msgstr "Feu clic i arrossegueu fotogrames clau" 3162 3163#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397 3164#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403 3165msgid "No name" 3166msgstr "Sense nom" 3167 3168#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 3169msgid "Link Values" 3170msgstr "Enllaça els valors" 3171 3172#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55 3173msgid "Unlink Values" 3174msgstr "Desenllaça els valors" 3175 3176#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78 3177msgid "(Non-static value)" 3178msgstr "(Valor no estàtic)" 3179 3180#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89 3181#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106 3182#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76 3183#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94 3184#: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268 3185msgid "Clamped" 3186msgstr "Limitada" 3187 3188#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90 3189#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107 3190#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77 3191#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 3192#: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264 3193msgid "TCB" 3194msgstr "TCB" 3195 3196#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 3197#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 3198#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 3199#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 3200#: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267 3201msgid "Constant" 3202msgstr "Constant" 3203 3204#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 3205#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 3206#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 3207#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 3208#: ../src/gui/canvasview.cpp:1125 3209msgid "Ease In/Out" 3210msgstr "Entrada/Eixida suau" 3211 3212#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132 3213#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78 3214#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77 3215#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79 3216#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84 3217msgid "Waypoint" 3218msgstr "Interpolació" 3219 3220#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 3221msgid "<b>Waypoint</b>" 3222msgstr "<b>Interpolació</b>" 3223 3224#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146 3225msgid "_Value" 3226msgstr "_Valor" 3227 3228#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153 3229msgid "_Time" 3230msgstr "_Temps" 3231 3232#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272 3233#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90 3234msgid "Interpolation" 3235msgstr "Interpolació" 3236 3237#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 3238msgid "<b>Interpolation</b>" 3239msgstr "<b>Interpolació</b>" 3240 3241#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173 3242msgid "_In Interpolation" 3243msgstr "Interpolació d'_entrada" 3244 3245#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179 3246msgid "_Out Interpolation" 3247msgstr "Interpolació d'eixi_da" 3248 3249#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185 3250msgid "TCB Parameters" 3251msgstr "Paràmetres TBC" 3252 3253#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 3254msgid "<b>TCB Parameter</b>" 3255msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>" 3256 3257#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199 3258msgid "T_ension" 3259msgstr "T_ensió" 3260 3261#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206 3262msgid "_Continuity" 3263msgstr "_Continuïtat" 3264 3265#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213 3266msgid "_Bias" 3267msgstr "_Biaix" 3268 3269#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220 3270msgid "Te_mporal Tension" 3271msgstr "Tensió te_mporal" 3272 3273#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64 3274msgid "Out:" 3275msgstr "Eixida:" 3276 3277#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65 3278msgid "In:" 3279msgstr "Entrada:" 3280 3281#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 3282msgid "Tension:" 3283msgstr "Tensió:" 3284 3285#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 3286msgid "Continuity:" 3287msgstr "Continuïtat:" 3288 3289#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 3290msgid "Bias:" 3291msgstr "Biaix:" 3292 3293#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 3294msgid "Temporal Tension:" 3295msgstr "Tensió temporal:" 3296 3297#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96 3298msgid "Bone Recursive Scale Mode" 3299msgstr "Mode d'escalat recursiu de l'os" 3300 3301#: ../src/gui/app.cpp:832 3302msgid "_File" 3303msgstr "_Fitxer" 3304 3305#: ../src/gui/app.cpp:833 3306msgid "Open Recent" 3307msgstr "Oberts recentment" 3308 3309#: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3647 3310msgid "_Edit" 3311msgstr "_Edita" 3312 3313#: ../src/gui/app.cpp:837 3314msgid "_View" 3315msgstr "_Visualitza" 3316 3317#: ../src/gui/app.cpp:838 3318msgid "Show/Hide Handles" 3319msgstr "Mostra/Oculta les anses" 3320 3321#: ../src/gui/app.cpp:839 3322msgid "Preview Quality" 3323msgstr "Qualitat de la previsualització" 3324 3325#: ../src/gui/app.cpp:840 3326msgid "Low-Res Pixel Size" 3327msgstr "Mida de píxel de baixa resolució" 3328 3329#: ../src/gui/app.cpp:842 3330msgid "_Canvas" 3331msgstr "_Llenç" 3332 3333#: ../src/gui/app.cpp:844 3334msgid "_Layer" 3335msgstr "_Capa" 3336 3337#: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2542 3338#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83 3339msgid "New Layer" 3340msgstr "Capa nova" 3341 3342#: ../src/gui/app.cpp:847 3343msgid "Plug-Ins" 3344msgstr "Connectors" 3345 3346#: ../src/gui/app.cpp:849 3347msgid "_Window" 3348msgstr "_Finestra" 3349 3350#: ../src/gui/app.cpp:850 3351msgid "_Arrange" 3352msgstr "_Organitza" 3353 3354#: ../src/gui/app.cpp:851 3355msgid "Work_space" 3356msgstr "E_spai de treball" 3357 3358#: ../src/gui/app.cpp:853 3359msgid "_Help" 3360msgstr "_Ajuda" 3361 3362#: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 3363msgid "Import..." 3364msgstr "Importa..." 3365 3366#: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724 3367msgid "Render..." 3368msgstr "Renderitza..." 3369 3370#: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727 3371msgid "Preview..." 3372msgstr "Previsualitza..." 3373 3374#: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736 3375msgid "Close Document" 3376msgstr "Tanca el document" 3377 3378#: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743 3379msgid "Select All Handles" 3380msgstr "Selecciona totes les anses" 3381 3382#: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747 3383msgid "Unselect All Handles" 3384msgstr "Desselecciona totes les anses" 3385 3386#: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751 3387msgid "Select All Layers" 3388msgstr "Selecciona totes les capes" 3389 3390#: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755 3391msgid "Unselect All Layers" 3392msgstr "Desselecciona totes les capes" 3393 3394#: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155 3395msgid "Input Devices..." 3396msgstr "Dispositius d'entrada..." 3397 3398#: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158 3399msgid "Preferences..." 3400msgstr "Preferències..." 3401 3402#: ../src/gui/app.cpp:899 3403msgid "Menubar" 3404msgstr "Barra de menú" 3405 3406#: ../src/gui/app.cpp:900 3407msgid "Toolbar" 3408msgstr "Barra d'eines" 3409 3410#: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1938 3411msgid "Toggle None/Last visible Handles" 3412msgstr "Commuta cap/les últimes anses visibles" 3413 3414#: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1950 3415msgid "Show Position Handles" 3416msgstr "Mostra les anses de posició" 3417 3418#: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1952 3419msgid "Show Vertex Handles" 3420msgstr "Mostra les anses de vèrtex" 3421 3422#: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1951 3423msgid "Show Tangent Handles" 3424msgstr "Mostra les anses de tangent" 3425 3426#: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1953 3427msgid "Show Radius Handles" 3428msgstr "Mostra les anses de radi" 3429 3430#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1954 3431msgid "Show Width Handles" 3432msgstr "Mostra les anses d'espessor" 3433 3434#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1955 3435msgid "Show WidthPoints Position Handles" 3436msgstr "Mostra les anses de posició dels punts d'espessor" 3437 3438#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1956 3439msgid "Show Angle Handles" 3440msgstr "Mostra les anses d'angle" 3441 3442#: ../src/gui/app.cpp:910 3443msgid "Show Bone Setup Handles" 3444msgstr "Mostra les anses de configuració de l'os" 3445 3446#: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1958 3447msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" 3448msgstr "Mostra les anses d'escalat recursiu de l'os " 3449 3450#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1963 3451msgid "Next Bone Handles" 3452msgstr "Anses de l'os següent" 3453 3454#: ../src/gui/app.cpp:913 ../src/gui/canvasview.cpp:1789 3455msgid "Use Parametric Renderer" 3456msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric" 3457 3458#: ../src/gui/app.cpp:914 3459msgid "Use Quality Level 1" 3460msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 1" 3461 3462#: ../src/gui/app.cpp:915 3463msgid "Use Quality Level 2" 3464msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2" 3465 3466#: ../src/gui/app.cpp:916 3467msgid "Use Quality Level 3" 3468msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3" 3469 3470#: ../src/gui/app.cpp:917 3471msgid "Use Quality Level 4" 3472msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4" 3473 3474#: ../src/gui/app.cpp:918 3475msgid "Use Quality Level 5" 3476msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5" 3477 3478#: ../src/gui/app.cpp:919 3479msgid "Use Quality Level 6" 3480msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6" 3481 3482#: ../src/gui/app.cpp:920 3483msgid "Use Quality Level 7" 3484msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7" 3485 3486#: ../src/gui/app.cpp:921 3487msgid "Use Quality Level 8" 3488msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8" 3489 3490#: ../src/gui/app.cpp:922 3491msgid "Use Quality Level 9" 3492msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 9" 3493 3494#: ../src/gui/app.cpp:923 3495msgid "Use Quality Level 10" 3496msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10" 3497 3498#: ../src/gui/app.cpp:926 ../src/gui/canvasview.cpp:1823 3499#, c-format 3500msgid "Set Low-Res pixel size to %d" 3501msgstr "Estableix la mida de píxel de baixa resolució a %d" 3502 3503#: ../src/gui/app.cpp:933 3504msgid "Toggle Grid Show" 3505msgstr "Commuta la visualització de la graella" 3506 3507#: ../src/gui/app.cpp:934 3508msgid "Toggle Grid Snap" 3509msgstr "Commuta l'ajust a la graella" 3510 3511#: ../src/gui/app.cpp:935 3512msgid "Toggle Guide Show" 3513msgstr "Commuta la visualització de la guia" 3514 3515#: ../src/gui/app.cpp:936 3516msgid "Toggle Guide Snap" 3517msgstr "Commuta l'ajust a la guia" 3518 3519#: ../src/gui/app.cpp:937 3520msgid "Toggle Low-Res" 3521msgstr "Commuta la baixa resolució" 3522 3523#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1839 3524msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" 3525msgstr "Redueix la mida dels píxels de baixa resolució" 3526 3527#: ../src/gui/app.cpp:939 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 3528msgid "Increase Low-Res Pixel Size" 3529msgstr "Augmenta la mida dels píxels de baixa resolució" 3530 3531#: ../src/gui/app.cpp:940 3532msgid "Toggle Onion Skin" 3533msgstr "Commuta la pell de ceba" 3534 3535#: ../src/gui/app.cpp:947 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 3536msgid "Seek to Next Keyframe" 3537msgstr "Vés al fotograma clau següent" 3538 3539#: ../src/gui/app.cpp:948 3540msgid "Seek to previous Keyframe" 3541msgstr "Vés al fotograma clau anterior" 3542 3543#: ../src/gui/app.cpp:949 3544msgid "Seek to Next Frame" 3545msgstr "Vés al fotograma següent" 3546 3547#: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 3548msgid "Seek to Previous Frame" 3549msgstr "Vés al fotograma anterior" 3550 3551#: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1904 3552msgid "Seek Forward" 3553msgstr "Avança" 3554 3555#: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/canvasview.cpp:1906 3556msgid "Seek Backward" 3557msgstr "Retrocedeix" 3558 3559#: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 3560msgid "Seek to Begin" 3561msgstr "Retrocedeix al principi" 3562 3563#: ../src/gui/app.cpp:954 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 3564msgid "Seek to End" 3565msgstr "Avança al final" 3566 3567#: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1769 3568msgid "Properties..." 3569msgstr "Propietats..." 3570 3571#: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1733 3572msgid "Options..." 3573msgstr "Opcions..." 3574 3575#: ../src/gui/app.cpp:961 3576msgid "Increase Layer Amount" 3577msgstr "Augmenta la visibilitat de la capa" 3578 3579#: ../src/gui/app.cpp:962 3580msgid "Decrease Layer Amount" 3581msgstr "Redueix la visibilitat de la capa" 3582 3583#: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/mainwindow.cpp:169 3584msgid "Compositing" 3585msgstr "Composició" 3586 3587#: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/instance.cpp:1237 3588#: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 3589msgid "Default" 3590msgstr "Per defecte" 3591 3592#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/mainwindow.cpp:172 3593msgid "Animating" 3594msgstr "Animació" 3595 3596#: ../src/gui/app.cpp:968 3597msgid "Preview Dialog" 3598msgstr "Diàleg de previsualització" 3599 3600#: ../src/gui/app.cpp:1378 3601msgid "Synfig version mismatched!" 3602msgstr "La versió del Synfig no correspon." 3603 3604#: ../src/gui/app.cpp:1379 3605msgid "" 3606"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " 3607"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " 3608"Try downloading the latest version from the Synfig website at " 3609"http://www.synfig.org/cms/en/download/" 3610msgstr "Aquesta versió del Synfig Studio s'ha compilat per a una versió diferent de la libsynfig que està instal·lada actualment. El Synfig Studio es tancarà ara mateix. Proveu de baixar l'última versió des del lloc web del Synfig a l'adreça http://www.synfig.org/cms/en/download/" 3611 3612#: ../src/gui/app.cpp:1401 ../src/gui/app.cpp:1406 3613msgid "Failed to initialize synfig!" 3614msgstr "Ha fallat la inicialització del Synfig." 3615 3616#: ../src/gui/app.cpp:1418 3617msgid "Loading Basic Settings..." 3618msgstr "S'està carregant la configuració bàsica..." 3619 3620#: ../src/gui/app.cpp:1429 3621msgid "Loading Plugins..." 3622msgstr "S'estan carregant els connectors..." 3623 3624#: ../src/gui/app.cpp:1452 3625msgid "Init UI Manager..." 3626msgstr "Inicia el gestor de la interfície d'usuari..." 3627 3628#: ../src/gui/app.cpp:1456 3629msgid "Init Dock Manager..." 3630msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..." 3631 3632#: ../src/gui/app.cpp:1459 3633msgid "Init State Manager..." 3634msgstr "Inicia el gestor d'estats..." 3635 3636#: ../src/gui/app.cpp:1462 3637msgid "Init Main Window..." 3638msgstr "Inicia la finestra principal..." 3639 3640#: ../src/gui/app.cpp:1466 3641msgid "Init Toolbox..." 3642msgstr "Inicia la caixa d'eines..." 3643 3644#: ../src/gui/app.cpp:1470 3645msgid "Init About Dialog..." 3646msgstr "Inicia el diàleg «Quant a»..." 3647 3648#: ../src/gui/app.cpp:1473 3649msgid "Init Tool Options..." 3650msgstr "Inicia les opcions d'eines..." 3651 3652#: ../src/gui/app.cpp:1477 3653msgid "Init History..." 3654msgstr "Inicia l'historial..." 3655 3656#: ../src/gui/app.cpp:1481 3657msgid "Init Canvases..." 3658msgstr "Inicia els llenços..." 3659 3660#: ../src/gui/app.cpp:1485 3661msgid "Init Keyframes..." 3662msgstr "Inicia els fotogrames clau..." 3663 3664#: ../src/gui/app.cpp:1492 3665msgid "Init Layers..." 3666msgstr "Inicia les capes..." 3667 3668#: ../src/gui/app.cpp:1496 3669msgid "Init Parameters..." 3670msgstr "Inicia els paràmetres..." 3671 3672#: ../src/gui/app.cpp:1500 3673msgid "Init MetaData..." 3674msgstr "Inicia les metadades..." 3675 3676#: ../src/gui/app.cpp:1504 3677msgid "Init Library..." 3678msgstr "Inicia la biblioteca..." 3679 3680#: ../src/gui/app.cpp:1508 3681msgid "Init Info..." 3682msgstr "Inicia el diàleg d'informació..." 3683 3684#: ../src/gui/app.cpp:1512 3685msgid "Init Navigator..." 3686msgstr "Inicia el navegador..." 3687 3688#: ../src/gui/app.cpp:1516 3689msgid "Init Timetrack..." 3690msgstr "Inicia la línia de temps..." 3691 3692#: ../src/gui/app.cpp:1520 3693msgid "Init Curve Editor..." 3694msgstr "Inicia l'editor de corbes..." 3695 3696#: ../src/gui/app.cpp:1524 3697msgid "Init Layer Sets..." 3698msgstr "Inicia els conjunts de capes..." 3699 3700#: ../src/gui/app.cpp:1529 3701msgid "Init Color Dialog..." 3702msgstr "Inicia el diàleg de color..." 3703 3704#: ../src/gui/app.cpp:1532 3705msgid "Init Gradient Dialog..." 3706msgstr "Inicia el diàleg de degradat..." 3707 3708#: ../src/gui/app.cpp:1535 3709msgid "Init DeviceTracker..." 3710msgstr "Inicia el seguiment de dispositius..." 3711 3712#: ../src/gui/app.cpp:1540 3713msgid "Init ModPalette..." 3714msgstr "Inicia el mòdul paleta..." 3715 3716#: ../src/gui/app.cpp:1543 3717msgid "Init Setup Dialog..." 3718msgstr "Inicia el diàleg de configuració..." 3719 3720#: ../src/gui/app.cpp:1546 3721msgid "Init Input Dialog..." 3722msgstr "Inicia el diàleg d'entrada..." 3723 3724#: ../src/gui/app.cpp:1550 3725msgid "Init auto recovery..." 3726msgstr "Inicia l'autorecuperació..." 3727 3728#: ../src/gui/app.cpp:1554 3729msgid "Loading Settings..." 3730msgstr "S'està carregant la configuració..." 3731 3732#: ../src/gui/app.cpp:1565 3733msgid "Init Tools..." 3734msgstr "Inicia les eines..." 3735 3736#: ../src/gui/app.cpp:1604 3737msgid "Checking auto-recover..." 3738msgstr "S'està comprovant l'autorecuperació..." 3739 3740#: ../src/gui/app.cpp:1613 3741msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" 3742msgstr "S'han trobat fitxers de còpia de seguretat automàtica. Voleu recuperar els canvis que no s'han guardat?" 3743 3744#: ../src/gui/app.cpp:1614 3745msgid "" 3746"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." 3747msgstr "El Synfig Studio sembla que s'ha tancat abans que poguéreu guardar tots els vostres fitxers." 3748 3749#: ../src/gui/app.cpp:1615 3750msgid "Ignore" 3751msgstr "Ignora'ls" 3752 3753#: ../src/gui/app.cpp:1616 3754msgid "Recover" 3755msgstr "Recupera'ls" 3756 3757#: ../src/gui/app.cpp:1622 3758msgid "Unable to fully recover from previous crash" 3759msgstr "No s'ha pogut fer una recuperació completa des de l'últim tancament problemàtic." 3760 3761#: ../src/gui/app.cpp:1624 3762msgid "Unable to recover from previous crash" 3763msgstr "No s'ha pogut recuperar des de l'últim tancament problemàtic." 3764 3765#: ../src/gui/app.cpp:1628 3766msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." 3767msgstr "És una bona idea que reviseu i guardeu ara els fitxers recuperats." 3768 3769#: ../src/gui/app.cpp:1629 3770msgid "" 3771"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" 3772" recovered are NOT YET SAVED." 3773msgstr "El Synfig Studio ha provat de recuperar dades després d'una fallada. Els fitxers que s'acaben de recuperar encara no s'han guardat." 3774 3775#: ../src/gui/app.cpp:1631 3776msgid "Thanks" 3777msgstr "Gràcies" 3778 3779#: ../src/gui/app.cpp:1644 3780msgid "Loading files..." 3781msgstr "S'estan carregant els fitxers..." 3782 3783#: ../src/gui/app.cpp:1655 3784msgid "Done." 3785msgstr "Fet." 3786 3787#: ../src/gui/app.cpp:1687 3788msgid "" 3789"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " 3790"canvas window." 3791msgstr "Hi ha un error que pot fer que l'ordinador es penge/congele quan es redimensiona la finestra de llenç." 3792 3793#: ../src/gui/app.cpp:1689 3794msgid "" 3795"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " 3796"your system and get it back to the working state. Please accept our " 3797"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " 3798"future versions." 3799msgstr "Si us ha afectat aquest error, premeu ALT+TAB per a descongelar el sistema i tornar a l'estat anterior. Esperem que aquest error estiga resolt en versions futures." 3800 3801#: ../src/gui/app.cpp:1699 3802msgid "Got it" 3803msgstr "Entesos!" 3804 3805#: ../src/gui/app.cpp:1703 ../src/gui/app.cpp:1707 3806msgid "" 3807"Unknown exception caught when constructing App.\n" 3808"This software may be unstable." 3809msgstr "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicació.\nAquest programa pot ser inestable." 3810 3811#: ../src/gui/app.cpp:2176 3812msgid "Quit Request" 3813msgstr "Requeriment d'eixida" 3814 3815#: ../src/gui/app.cpp:2181 3816msgid "" 3817"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" 3818msgstr "Hi ha tasques en execució actualment. Cancel·leu-les i torneu-ho a provar." 3819 3820#: ../src/gui/app.cpp:2250 3821msgid "Quit Request sent" 3822msgstr "S'ha enviat el requeriment d'eixida." 3823 3824#: ../src/gui/app.cpp:2281 ../src/gui/app.cpp:2659 ../src/gui/app.cpp:2768 3825msgid "All Files (*.*)" 3826msgstr "Tots els fitxers (*.*)" 3827 3828#: ../src/gui/app.cpp:2336 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683 3829msgid "Import" 3830msgstr "Importa" 3831 3832#: ../src/gui/app.cpp:2341 3833msgid "All supported files" 3834msgstr "Tots els fitxers admesos" 3835 3836#: ../src/gui/app.cpp:2368 3837msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" 3838msgstr "Fitxers Synfig (*.sif, *.sifz)" 3839 3840#: ../src/gui/app.cpp:2375 3841msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" 3842msgstr "Imatges (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" 3843 3844#: ../src/gui/app.cpp:2389 3845msgid "Image sequence files (*.lst)" 3846msgstr "Fitxers de seqüència d'imatges (*.lst)" 3847 3848#: ../src/gui/app.cpp:2394 ../src/gui/app.cpp:2611 3849msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" 3850msgstr "Àudio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" 3851 3852#: ../src/gui/app.cpp:2404 ../src/gui/app.cpp:2568 ../src/gui/app.cpp:2622 3853#: ../src/gui/app.cpp:2729 3854msgid "Any files" 3855msgstr "Tots els fitxers" 3856 3857#: ../src/gui/app.cpp:2451 ../src/gui/app.cpp:2505 3858#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147 3859msgid "Open" 3860msgstr "Obri" 3861 3862#: ../src/gui/app.cpp:2454 3863msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" 3864msgstr "Fitxers de paleta (*.spal, *.gpl)" 3865 3866#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2955 3867msgid "Synfig palette files (*.spal)" 3868msgstr "Fitxers de paleta Synfig (*.spal)" 3869 3870#: ../src/gui/app.cpp:2467 3871msgid "GIMP palette files (*.gpl)" 3872msgstr "Fitxers de paleta GIMP (*.gpl)" 3873 3874#: ../src/gui/app.cpp:2509 ../src/gui/app.cpp:3017 3875msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" 3876msgstr "Fitxers d'esbós Synfig (*.sketch)" 3877 3878#: ../src/gui/app.cpp:2548 ../src/gui/app.cpp:2607 3879msgid "Load" 3880msgstr "Carrega" 3881 3882#: ../src/gui/app.cpp:2552 3883msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" 3884msgstr "Fitxers d'imatges i seqüència (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" 3885 3886#: ../src/gui/app.cpp:2715 3887msgid "Open history" 3888msgstr "Obri l'historial" 3889 3890#: ../src/gui/app.cpp:2722 3891msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" 3892msgstr "Fitxers Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)" 3893 3894#: ../src/gui/app.cpp:2821 3895msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" 3896msgstr "Fitxer Synfig descomprimit (*.sif)" 3897 3898#: ../src/gui/app.cpp:2829 3899msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" 3900msgstr "Fitxer Synfig comprimit (*.sifz)" 3901 3902#: ../src/gui/app.cpp:2833 3903msgid "Container format file (*.sfg)" 3904msgstr "Fitxer de format de contenidor (*.sfg)" 3905 3906#: ../src/gui/app.cpp:2849 3907msgid "Current" 3908msgstr "Actual" 3909 3910#: ../src/gui/app.cpp:2868 3911msgid "and older" 3912msgstr "i més antic" 3913 3914#: ../src/gui/app.cpp:2872 3915msgid "File Format Version: " 3916msgstr "Versió del format de fitxer: " 3917 3918#: ../src/gui/app.cpp:3173 3919msgid "Feature not available" 3920msgstr "Característica no disponible" 3921 3922#: ../src/gui/app.cpp:3174 3923msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." 3924msgstr "Aquesta característica encara no està implementada." 3925 3926#: ../src/gui/app.cpp:3356 3927msgid "Documentation" 3928msgstr "Documentació" 3929 3930#: ../src/gui/app.cpp:3357 3931msgid "" 3932"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" 3933"\n" 3934"http://synfig.org/wiki/Category:Manual" 3935msgstr "La documentació del Synfig Studio està disponible en el lloc web:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" 3936 3937#: ../src/gui/app.cpp:3358 3938msgid "Help" 3939msgstr "Ajuda" 3940 3941#: ../src/gui/app.cpp:3368 3942msgid "No browser was found. Please load this website manually:" 3943msgstr "No s'ha trobat cap navegador. Carregueu aquesta pàgina web manualment:" 3944 3945#: ../src/gui/app.cpp:3370 3946msgid "No browser found" 3947msgstr "No s'ha trobat cap navegador." 3948 3949#: ../src/gui/app.cpp:3498 3950#, c-format 3951msgid "" 3952"Unable to open container \"%s\"\n" 3953"\n" 3954msgstr "No es pot obrir el contenidor «%s»\n\n" 3955 3956#: ../src/gui/app.cpp:3505 3957msgid "" 3958"Unable to create container\n" 3959"\n" 3960msgstr "No es pot crear el contenidor\n\n" 3961 3962#: ../src/gui/app.cpp:3518 ../src/gui/app.cpp:3612 3963#, c-format 3964msgid "" 3965"Unable to load \"%s\":\n" 3966"\n" 3967msgstr "No es pot carregar «%s»:\n\n" 3968 3969#: ../src/gui/app.cpp:3523 ../src/gui/app.cpp:3617 3970#: ../src/gui/canvasview.cpp:3820 ../src/gui/canvasview.cpp:4109 3971msgid "Warning" 3972msgstr "Avís" 3973 3974#: ../src/gui/app.cpp:3534 ../src/gui/app.cpp:3627 3975#, c-format 3976msgid "Unable to create instance for \"%s\"" 3977msgstr "No s'ha pogut crear una instància per a «%s»." 3978 3979#: ../src/gui/app.cpp:3539 3980msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" 3981msgstr "Sembla que hi ha una nova versió d'aquest fitxer disponible al repositori CVS." 3982 3983#: ../src/gui/app.cpp:3540 3984msgid "" 3985"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" 3986msgstr "Voleu actualitzar-lo ara? (probablement és una bona idea)" 3987 3988#: ../src/gui/app.cpp:3543 ../src/gui/app.cpp:3636 3989msgid "Update Anyway" 3990msgstr "Actualitza de totes maneres" 3991 3992#: ../src/gui/app.cpp:3572 ../src/gui/app.cpp:3665 3993msgid "Uncaught error on file open (BUG)" 3994msgstr "No s'ha capturat l'error en obrir el fitxer (ERROR)." 3995 3996#: ../src/gui/app.cpp:3600 3997#, c-format 3998msgid "" 3999"Unable to open temporary container \"%s\"\n" 4000"\n" 4001msgstr "No es pot obrir el contenidor temporal «%s»\n\n" 4002 4003#: ../src/gui/app.cpp:3632 4004msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!" 4005msgstr "Sembla que hi ha una nova versió d'aquest fitxer disponible al repositori CVS." 4006 4007#: ../src/gui/app.cpp:3633 4008msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" 4009msgstr "Voleu actualitzar-lo ara? (probablement és una bona idea)" 4010 4011#: ../src/gui/app.cpp:3727 ../src/gui/app.cpp:3751 4012#: ../src/gui/canvasview.cpp:4103 4013msgid "Please select a file" 4014msgstr "Seleccioneu un fitxer" 4015 4016#: ../src/gui/app.cpp:3747 4017msgid "History entry #" 4018msgstr "Entrada d'historial #" 4019 4020#: ../src/gui/app.cpp:3751 4021msgid "Select one of previous versions of file" 4022msgstr "Seleccioneu una de les versions anteriors del fitxer" 4023 4024#: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3315 4025#: ../src/gui/workarea.cpp:3322 ../src/gui/workarea.cpp:3423 4026msgid "Idle" 4027msgstr "Inactiu" 4028 4029#: ../src/gui/canvasview.cpp:353 4030msgid "ERROR" 4031msgstr "ERROR" 4032 4033#: ../src/gui/canvasview.cpp:402 4034msgid "Feature not yet implemented" 4035msgstr "Característica per implementar" 4036 4037#: ../src/gui/canvasview.cpp:669 4038msgid "Canvas View" 4039msgstr "Visualització del llenç" 4040 4041#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438 4042msgid "Enable JACK" 4043msgstr "Activa JACK" 4044 4045#: ../src/gui/canvasview.cpp:1102 4046msgid "Moves the time window" 4047msgstr "Mou la finestra de temps" 4048 4049#: ../src/gui/canvasview.cpp:1103 4050msgid "Changes the current time" 4051msgstr "Canvia el temps actual" 4052 4053#: ../src/gui/canvasview.cpp:1133 4054msgid "Default Interpolation" 4055msgstr "Interpolació per defecte" 4056 4057#: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2815 4058msgid "Turn on animate editing mode" 4059msgstr "Activa el mode d'edició de l'animació" 4060 4061#: ../src/gui/canvasview.cpp:1175 4062msgid "Toggle timebar" 4063msgstr "Commuta la línia de temps" 4064 4065#: ../src/gui/canvasview.cpp:1205 4066msgid "Current time" 4067msgstr "Temps actual" 4068 4069#: ../src/gui/canvasview.cpp:1351 4070msgid "Shows the Render Settings Dialog" 4071msgstr "Mostra el diàleg de paràmetres de renderització" 4072 4073#: ../src/gui/canvasview.cpp:1367 4074msgid "Shows the Preview Settings Dialog" 4075msgstr "Mostra el diàleg de paràmetres de previsualització" 4076 4077#: ../src/gui/canvasview.cpp:1426 4078msgid "Show grid" 4079msgstr "Mostra la graella" 4080 4081#: ../src/gui/canvasview.cpp:1427 4082msgid "Show grid when enabled" 4083msgstr "Mostra la graella si està activada" 4084 4085#: ../src/gui/canvasview.cpp:1443 4086msgid "Snap to grid" 4087msgstr "Ajusta a la graella" 4088 4089#: ../src/gui/canvasview.cpp:1444 4090msgid "Snap to grid when enabled" 4091msgstr "Ajusta a la graella si està activada" 4092 4093#: ../src/gui/canvasview.cpp:1463 4094msgid "Onion skin" 4095msgstr "Pell de ceba" 4096 4097#: ../src/gui/canvasview.cpp:1464 4098msgid "Shows onion skin when enabled" 4099msgstr "Mostra la pell de ceba si està activada" 4100 4101#: ../src/gui/canvasview.cpp:1474 4102msgid "Past onion skins" 4103msgstr "Pells de ceba anteriors" 4104 4105#: ../src/gui/canvasview.cpp:1489 4106msgid "Future onion skins" 4107msgstr "Pells de ceba següents" 4108 4109#: ../src/gui/canvasview.cpp:1511 4110msgid "Refresh" 4111msgstr "Refresca" 4112 4113#: ../src/gui/canvasview.cpp:1512 4114msgid "Refresh workarea" 4115msgstr "Refresca l'àrea de treball" 4116 4117#: ../src/gui/canvasview.cpp:1549 4118msgid "Stop current operation" 4119msgstr "Para l'operació actual" 4120 4121#: ../src/gui/canvasview.cpp:1698 4122msgid "Save As..." 4123msgstr "Anomena i guarda..." 4124 4125#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 4126msgid "Save All" 4127msgstr "Guarda-ho tot" 4128 4129#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 4130msgid "Save all opened documents" 4131msgstr "Guarda tots els documents oberts" 4132 4133#: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150 4134msgid "Quit" 4135msgstr "Ix" 4136 4137#: ../src/gui/canvasview.cpp:1798 4138msgid " (best)" 4139msgstr " (millor)" 4140 4141#: ../src/gui/canvasview.cpp:1799 4142msgid " (fastest)" 4143msgstr "(el més ràpid)" 4144 4145#: ../src/gui/canvasview.cpp:1801 4146#, c-format 4147msgid "Set Quality to %d" 4148msgstr "Estableix la qualitat a %d" 4149 4150#: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 4151msgid "Show Grid" 4152msgstr "Mostra la graella" 4153 4154#: ../src/gui/canvasview.cpp:1867 4155msgid "Snap to Grid" 4156msgstr "Ajusta a la graella" 4157 4158#: ../src/gui/canvasview.cpp:1871 4159msgid "Show Guides" 4160msgstr "Mostra les guies" 4161 4162#: ../src/gui/canvasview.cpp:1875 4163msgid "Snap to Guides" 4164msgstr "Ajusta a les guies" 4165 4166#: ../src/gui/canvasview.cpp:1880 4167msgid "Use Low-Res" 4168msgstr "Utilitza baixa resolució" 4169 4170#: ../src/gui/canvasview.cpp:1884 4171msgid "Show Onion Skin" 4172msgstr "Mostra pell de ceba" 4173 4174#: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 4175msgid "Zoom In on Timeline" 4176msgstr "Apropa en la línia de temps" 4177 4178#: ../src/gui/canvasview.cpp:1930 4179msgid "Zoom Out on Timeline" 4180msgstr "Allunya en la línia de temps" 4181 4182#: ../src/gui/canvasview.cpp:2035 ../src/gui/canvasview.cpp:2545 4183msgid "Select All Children" 4184msgstr "Selecciona tots els descendents" 4185 4186#: ../src/gui/canvasview.cpp:2328 4187msgid "-MODIFIED" 4188msgstr "-MODIFICAT" 4189 4190#: ../src/gui/canvasview.cpp:2330 4191msgid "-UPDATED" 4192msgstr "-ACTUALITZAT" 4193 4194#: ../src/gui/canvasview.cpp:2804 4195msgid "Turn off animate editing mode" 4196msgstr "Desactiva el mode d'edició de l'animació" 4197 4198#: ../src/gui/canvasview.cpp:2827 4199msgid "Unlock future keyframes" 4200msgstr "Desbloqueja els fotogrames clau següents" 4201 4202#: ../src/gui/canvasview.cpp:2838 4203msgid "Lock future keyframes" 4204msgstr "Bloqueja els fotogrames clau següents" 4205 4206#: ../src/gui/canvasview.cpp:2849 4207msgid "Unlock past keyframes" 4208msgstr "Desbloqueja els fotogrames clau anteriors" 4209 4210#: ../src/gui/canvasview.cpp:2860 4211msgid "Lock past keyframes" 4212msgstr "Bloqueja els fotogrames clau anteriors" 4213 4214#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485 4215msgid "Change Waypoint Group" 4216msgstr "Canvia el grup d'interpolació" 4217 4218#: ../src/gui/canvasview.cpp:3516 4219msgid "Duplicate Waypoints" 4220msgstr "Duplica les interpolacions" 4221 4222#: ../src/gui/canvasview.cpp:3532 4223msgid "Remove Waypoints" 4224msgstr "Suprimeix les interpolacions" 4225 4226#: ../src/gui/canvasview.cpp:3600 4227msgid "_TCB" 4228msgstr "_TCB" 4229 4230#: ../src/gui/canvasview.cpp:3601 4231msgid "_Linear" 4232msgstr "_Lineal" 4233 4234#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602 4235msgid "_Ease In" 4236msgstr "_Entrada suau" 4237 4238#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602 4239msgid "_Ease Out" 4240msgstr "_Eixida suau" 4241 4242#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602 4243msgid "_Ease In/Out" 4244msgstr "Entrada/Eixida _suau" 4245 4246#: ../src/gui/canvasview.cpp:3603 4247msgid "_Constant" 4248msgstr "_Constant" 4249 4250#: ../src/gui/canvasview.cpp:3604 4251msgid "_Clamped" 4252msgstr "_Limitada" 4253 4254#: ../src/gui/canvasview.cpp:3624 4255msgid "_Jump To" 4256msgstr "_Salta a" 4257 4258#: ../src/gui/canvasview.cpp:3631 4259msgid "_Duplicate" 4260msgstr "_Duplica" 4261 4262#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638 4263msgid "_Remove" 4264msgstr "_Suprimeix" 4265 4266#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638 4267#, c-format 4268msgid "_Remove %d Waypoints" 4269msgstr "_Suprimeix %d interpolacions" 4270 4271#: ../src/gui/canvasview.cpp:3661 4272msgid "_Both" 4273msgstr "_Ambdós" 4274 4275#: ../src/gui/canvasview.cpp:3667 4276msgid "_In" 4277msgstr "_Entrada" 4278 4279#: ../src/gui/canvasview.cpp:3673 4280msgid "_Out" 4281msgstr "_Eixida" 4282 4283#: ../src/gui/canvasview.cpp:3964 4284msgid " Description" 4285msgstr "_Descripció" 4286 4287#: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/instance.cpp:1116 4288msgid "Description: " 4289msgstr "Descripció:" 4290 4291#: ../src/gui/canvasview.cpp:3969 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 4292#: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78 4293#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72 4294msgid "Set" 4295msgstr "Conjunt" 4296 4297#: ../src/gui/canvasview.cpp:4469 4298msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" 4299msgstr "Esteu segur que voleu desactivar la sincronització JACK?" 4300 4301#: ../src/gui/canvasview.cpp:4470 4302msgid "The JACK server will remain running." 4303msgstr "El servidor JACK ha de romandre actiu." 4304 4305#: ../src/gui/canvasview.cpp:4472 4306msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" 4307msgstr "Esteu segur que voleu activar la sincronització JACK?" 4308 4309#: ../src/gui/canvasview.cpp:4473 4310msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." 4311msgstr "Aquesta operació activarà el servidor JACK, si no s'ha executat encara." 4312 4313#: ../src/gui/canvasview.cpp:4478 4314#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1120 4315msgid "No" 4316msgstr "No" 4317 4318#: ../src/gui/canvasview.cpp:4479 4319#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1121 4320msgid "Yes" 4321msgstr "Sí" 4322 4323#: ../src/gui/compview.cpp:300 4324msgid "Clear Undo" 4325msgstr "Buida Desfés" 4326 4327#: ../src/gui/compview.cpp:303 4328msgid "Clear Redo" 4329msgstr "Buida refés" 4330 4331#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 4332msgid "Bool" 4333msgstr "Booleà" 4334 4335#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 4336msgid "Integer" 4337msgstr "Enter" 4338 4339#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 4340msgid "Angle" 4341msgstr "Angle" 4342 4343#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 4344msgid "Real" 4345msgstr "Real" 4346 4347#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 4348msgid "Vector" 4349msgstr "Vector" 4350 4351#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143 4352msgid "Color" 4353msgstr "Color" 4354 4355#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144 4356msgid "Segment" 4357msgstr "Segment" 4358 4359#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 4360msgid "Spline Point" 4361msgstr "Punt d'spline" 4362 4363#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 4364msgid "List" 4365msgstr "Llista" 4366 4367#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 4368msgid "String" 4369msgstr "Cadena" 4370 4371#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 4372msgid "Gradient" 4373msgstr "Degradat" 4374 4375#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 4376msgid "Eyedrop Tool" 4377msgstr "Eina de capturar color" 4378 4379#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 4380msgid "Fill Tool" 4381msgstr "Eina d'emplenament" 4382 4383#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 4384msgid "Zoom Tool" 4385msgstr "Eina de zoom" 4386 4387#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 4388msgid "Reset Colors" 4389msgstr "Reinicialitza els colors" 4390 4391#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 4392msgid "Swap Colors" 4393msgstr "Intercanvia els colors" 4394 4395#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 4396#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80 4397#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73 4398#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73 4399#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74 4400#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74 4401#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80 4402#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73 4403#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73 4404#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74 4405msgid "ValueNode" 4406msgstr "Node de valor" 4407 4408#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 4409msgid "ValueNode Forbid Animation" 4410msgstr "Node de valor Prohibeix l'animació" 4411 4412#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111 4413msgid "Rename" 4414msgstr "Reanomena" 4415 4416#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73 4417msgid "New Canvas" 4418msgstr "Llenç nou" 4419 4420#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 4421msgid "About" 4422msgstr "Quant a" 4423 4424#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144 4425msgid "New" 4426msgstr "Nou" 4427 4428#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875 4429msgid "Save" 4430msgstr "Guarda" 4431 4432#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 4433msgid "Save As" 4434msgstr "Anomena i guarda" 4435 4436#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 4437msgid "Blur Layer" 4438msgstr "Capa de difuminat" 4439 4440#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 4441msgid "Motion Blur Layer" 4442msgstr "Capa de difuminat de moviment" 4443 4444#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 4445msgid "Radial Blur Layer" 4446msgstr "Capa de difuminat radial" 4447 4448#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 4449msgid "Curve Warp Layer" 4450msgstr "Capa de corba de deformació" 4451 4452#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 4453msgid "Inside Out Layer" 4454msgstr "Capa d'inversió" 4455 4456#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 4457msgid "Noise Distort Layer" 4458msgstr "Capa de distorsió amb soroll" 4459 4460#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201 4461msgid "Spherize Layer" 4462msgstr "Capa de distorsió esfèrica" 4463 4464#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 4465msgid "Stretch Layer" 4466msgstr "Capa d'estirament" 4467 4468#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 4469msgid "Twirl Layer" 4470msgstr "Capa de remolí" 4471 4472#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 4473msgid "Warp Layer" 4474msgstr "Capa de deformació" 4475 4476#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 4477msgid "Filled Rectangle Layer" 4478msgstr "Capa de rectangle amb emplenament" 4479 4480#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207 4481msgid "Metallballs Layer" 4482msgstr "Capa de metaboles" 4483 4484#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 4485msgid "Simple Circle Layer" 4486msgstr "Capa de cercle simple" 4487 4488#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 4489msgid "Clamp Layer" 4490msgstr "Capa de colors limitats" 4491 4492#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 4493msgid "Color Correct Layer" 4494msgstr "Capa de correcció de color" 4495 4496#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 4497msgid "Halftone 2 Layer" 4498msgstr "Capa de mitja tinta 2" 4499 4500#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 4501msgid "Halftone 3 Layer" 4502msgstr "Capa de mitja tinta 3" 4503 4504#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 4505msgid "Luma Key Layer" 4506msgstr "Capa de clau de luminància" 4507 4508#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 4509msgid "Julia Set Layer" 4510msgstr "Capa de conjunt de Júlia" 4511 4512#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 4513msgid "Mandelbrot Set Layer" 4514msgstr "Capa de conjunt de Mandelbrot" 4515 4516#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 4517msgid "Checker Board Layer" 4518msgstr "Capa de tauler d'escacs" 4519 4520#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 4521msgid "Circle Layer" 4522msgstr "Capa de cercle" 4523 4524#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 4525msgid "Outline Layer" 4526msgstr "Capa de contorn" 4527 4528#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 4529msgid "Advanced Outline Layer" 4530msgstr "Capa de contorn avançat" 4531 4532#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 4533msgid "Polygon Layer" 4534msgstr "Capa de polígon" 4535 4536#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 4537msgid "Rectangle Layer" 4538msgstr "Capa de rectangle" 4539 4540#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 4541msgid "Region Layer" 4542msgstr "Capa de regió" 4543 4544#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 4545msgid "Solid Color Layer" 4546msgstr "Capa de color sòlid" 4547 4548#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 4549msgid "Star Layer" 4550msgstr "Capa d'estrella" 4551 4552#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 4553msgid "Conical Gradient Layer" 4554msgstr "Capa de degradat cònic" 4555 4556#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 4557msgid "Curve Gradient Layer" 4558msgstr "Capa de degradat corb" 4559 4560#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 4561msgid "Noise Gradient Layer" 4562msgstr "Capa de degradat amb soroll" 4563 4564#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 4565msgid "Linear Gradient Layer" 4566msgstr "Capa de degradat lineal" 4567 4568#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 4569msgid "Radial Gradient Layer" 4570msgstr "Capa de degradat radial" 4571 4572#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 4573msgid "Spiral Gradient Layer" 4574msgstr "Capa de degradat espiral" 4575 4576#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 4577#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52 4578#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 4579msgid "Duplicate Layer" 4580msgstr "Duplica la capa" 4581 4582#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 4583msgid "Import Image Layer" 4584msgstr "Capa d'importació d'imatges" 4585 4586#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 4587#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52 4588#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 4589msgid "Group Layer" 4590msgstr "Agrupa les capes" 4591 4592#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 4593msgid "Plant Layer" 4594msgstr "Capa de planta" 4595 4596#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 4597msgid "Stroboscope Layer" 4598msgstr "Capa d'estroboscopi" 4599 4600#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 4601msgid "Super Sample Layer" 4602msgstr "Capa de supermostratge" 4603 4604#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 4605msgid "Sound Layer" 4606msgstr "Capa de so" 4607 4608#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 4609msgid "Switch Layer" 4610msgstr "Capa de selector" 4611 4612#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 4613msgid "Skeleton Layer" 4614msgstr "Capa d'esquelet" 4615 4616#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 4617msgid "Text Layer" 4618msgstr "Capa de text" 4619 4620#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 4621msgid "Time Loop Layer" 4622msgstr "Capa de bucle de temps" 4623 4624#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 4625msgid "XOR Pattern Layer" 4626msgstr "Capa de patró XOR" 4627 4628#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 4629msgid "Bevel Layer" 4630msgstr "Capa de bisell" 4631 4632#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 4633msgid "Shade Layer" 4634msgstr "Capa d'ombrejat" 4635 4636#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 4637msgid "Rotate Layer" 4638msgstr "Capa de rotació" 4639 4640#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 4641msgid "Translate Layer" 4642msgstr "Capa de translació" 4643 4644#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 4645msgid "Scale Layer" 4646msgstr "Capa d'escalat" 4647 4648#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 4649msgid "Info Tool" 4650msgstr "Eina d'informació" 4651 4652#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 4653msgid "Hide Grid" 4654msgstr "Oculta la graella" 4655 4656#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 4657msgid "Enable Grid Snap" 4658msgstr "Habilita l'ajust a la graella" 4659 4660#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 4661msgid "Disable Grid Snap" 4662msgstr "Inhabilita l'ajust a la graella" 4663 4664#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 4665msgid "Duplicate" 4666msgstr "Duplica" 4667 4668#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 4669msgid "Group" 4670msgstr "Grup" 4671 4672#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 4673msgid "MetaData" 4674msgstr "Metadades" 4675 4676#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 4677msgid "Palette" 4678msgstr "Paleta" 4679 4680#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 4681msgid "Past keyframes unlocked" 4682msgstr "Es desbloquegen els fotogrames clau anteriors." 4683 4684#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 4685msgid "Past keyframes locked" 4686msgstr "Es bloquegen els fotogrames clau anteriors" 4687 4688#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282 4689msgid "Future keyframes unlocked" 4690msgstr "Es desbloquegen els fotogrames clau posteriors" 4691 4692#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 4693msgid "Future keyframes locked" 4694msgstr "Es bloquegen els fotogrames clau posteriors" 4695 4696#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 4697msgid "Animate Mode Off" 4698msgstr "El mode d'animació està desactivat." 4699 4700#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 4701msgid "Animate Mode On" 4702msgstr "El mode d'animació està activat." 4703 4704#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 4705msgid "JACK" 4706msgstr "JACK" 4707 4708#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 4709msgid "Seek to Previous Keyframe" 4710msgstr "Vés al fotograma clau anterior" 4711 4712#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 4713msgid "Stop" 4714msgstr "Para" 4715 4716#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 4717msgid "Seek to Next frame" 4718msgstr "Vés al fotograma següent" 4719 4720#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 4721msgid "Animate Loop" 4722msgstr "Bucle d'animació" 4723 4724#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 4725msgid "Add Layer to Set" 4726msgstr "Afig una capa al conjunt" 4727 4728#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 4729msgid "Remove Layer from Set" 4730msgstr "Suprimeix una capa del conjunt" 4731 4732#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 4733#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50 4734#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73 4735msgid "Set Layer Description" 4736msgstr "Estableix la descripció de la capa" 4737 4738#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 4739msgid "Export Value Node" 4740msgstr "Exporta el node de valor" 4741 4742#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 4743msgid "Unexport Value Node" 4744msgstr "Desfés l'exportació del node de valor" 4745 4746#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 4747msgid "Set Interpolation to Flat" 4748msgstr "Estableix la interpolació a plana" 4749 4750#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 4751msgid "Set Interpolation to Interpolate" 4752msgstr "Estableix la interpolació a interpola" 4753 4754#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 4755msgid "Set Interpolation to Peak" 4756msgstr "Estableix la interpolació en punta" 4757 4758#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 4759msgid "Set Interpolation to Rounded" 4760msgstr "Estableix la interpolació arredonida" 4761 4762#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 4763msgid "Set Interpolation to Squared" 4764msgstr "Estableix la interpolació quadrada" 4765 4766#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 4767msgid "Toggle show grid" 4768msgstr "Commuta la visualització de la graella" 4769 4770#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 4771msgid "Toggle snap grid" 4772msgstr "Commuta l'ajust a la graella" 4773 4774#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 4775msgid "Toggle show guide" 4776msgstr "Commuta la visualització de la guia" 4777 4778#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 4779msgid "Toggle snap guide" 4780msgstr "Commuta l'ajust a la guia" 4781 4782#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 4783msgid "Toggle onion skin" 4784msgstr "Commuta la pell de ceba" 4785 4786#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 4787msgid "Increase resolution" 4788msgstr "Augmenta la resolució" 4789 4790#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 4791msgid "Decrease resolution" 4792msgstr "Redueix la resolució" 4793 4794#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 4795msgid "Preview Options Dialog" 4796msgstr "Diàleg d'opcions de previsualització" 4797 4798#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 4799msgid "Render Options Dialog" 4800msgstr "Diàleg d'opcions de renderització" 4801 4802#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 4803msgid "TCB interpolation" 4804msgstr "Interpolació TCB" 4805 4806#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 4807msgid "Ease In/Out interpolation" 4808msgstr "Interpolació d'entrada/eixida suau" 4809 4810#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 4811msgid "Const interpolation" 4812msgstr "Interpolació constant" 4813 4814#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 4815msgid "Linear interpolation" 4816msgstr "Interpolació lineal" 4817 4818#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 4819msgid "Clamped interpolation" 4820msgstr "Interpolació amb límits" 4821 4822#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 4823msgid "Linked" 4824msgstr "Enllaçat" 4825 4826#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342 4827msgid "Unlinked" 4828msgstr "Desenllaçat" 4829 4830#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 4831msgid "CVS Add" 4832msgstr "Afig CVS" 4833 4834#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704 4835msgid "CVS Update" 4836msgstr "Actualització per CVS" 4837 4838#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596 4839#: ../src/gui/instance.cpp:618 4840msgid "CVS Commit" 4841msgstr "Envia CVS (commit)" 4842 4843#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753 4844msgid "CVS Revert" 4845msgstr "Restableix CVS (revert)" 4846 4847#: ../src/gui/instance.cpp:201 4848#, c-format 4849msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?" 4850msgstr "Voleu realment executar el connector per al fitxer «%s»?" 4851 4852#: ../src/gui/instance.cpp:204 4853msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." 4854msgstr "Aquesta operació no es pot desfer i tot l'historial de desfer es buidarà." 4855 4856#: ../src/gui/instance.cpp:210 4857msgid "Proceed" 4858msgstr "Continua" 4859 4860#: ../src/gui/instance.cpp:231 4861msgid "The plugin operation has failed." 4862msgstr "L'operació del connector ha fallat." 4863 4864#: ../src/gui/instance.cpp:232 4865msgid "" 4866"This can be due to current file being referenced by another composition that" 4867" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " 4868"closing any compositions that might reference this file and try again, or " 4869"restart Synfig Studio." 4870msgstr "Això pot ser perquè el fitxer actual està referenciat per una altra composició actualment oberta o perquè s'ha produït un error intern en el Synfig Studio. Proveu de tancar totes les composicions que puguen fer referència a aquest fitxer i torneu-ho a provar, o reinicieu el Synfig Studio." 4871 4872#: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452 4873#, c-format 4874msgid "Unable to save to '%s'" 4875msgstr "No es pot guardar a «%s»." 4876 4877#: ../src/gui/instance.cpp:351 4878msgid "" 4879"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" 4880"on a composition that is being referenced by other\n" 4881"files that are currently open. Close these\n" 4882"other files first before trying to use \"SaveAs\"." 4883msgstr "Actualment hi ha un error quan s'utilitza «Anomena i guarda»\nen una composició referenciada per altres\nfitxers oberts actualment. Tanqueu primer aquests\nfitxers abans d'utilitzar «Anomena i guarda»." 4884 4885#: ../src/gui/instance.cpp:395 4886msgid "Unknown extension" 4887msgstr "Extensió desconeguda" 4888 4889#: ../src/gui/instance.cpp:396 4890msgid "" 4891"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " 4892"sure this is what you want?" 4893msgstr "Heu anomenat el fitxer amb una extensió que no es reconeix. Esteu segur que voleu continuar?" 4894 4895#: ../src/gui/instance.cpp:400 4896msgid "Sure" 4897msgstr "Continua" 4898 4899#: ../src/gui/instance.cpp:583 4900msgid "You must first add this composition to the repository" 4901msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori" 4902 4903#: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705 4904msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" 4905msgstr "Això guardarà qualsevol canvi que hàgeu fet. N'esteu segur?" 4906 4907#: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622 4908msgid "Commit" 4909msgstr "Envia" 4910 4911#: ../src/gui/instance.cpp:611 4912msgid "" 4913"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " 4914"Nothing to commit!" 4915msgstr "La còpia local del fitxer no s'ha canviat des de l'última actualització. No hi ha res a enviar." 4916 4917#: ../src/gui/instance.cpp:619 4918msgid "Log Message: " 4919msgstr "Missatge del registre:" 4920 4921#: ../src/gui/instance.cpp:633 4922msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" 4923msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer l'enviament." 4924 4925#: ../src/gui/instance.cpp:648 4926msgid "This composition has already been added to the repository" 4927msgstr "La composició ja s'ha enviat al repositori." 4928 4929#: ../src/gui/instance.cpp:666 4930msgid "An error has occurred when trying to ADD" 4931msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava afegir." 4932 4933#: ../src/gui/instance.cpp:681 4934msgid "" 4935"This file is not under version control, so there is nothing to update from!" 4936msgstr "Aquest fitxer no està actualment sota el sistema de control de versions, així que no hi ha res a actualitzar." 4937 4938#: ../src/gui/instance.cpp:691 4939msgid "This file is up-to-date" 4940msgstr "Aquest fitxer ja està actualitzat." 4941 4942#: ../src/gui/instance.cpp:708 4943msgid "Update" 4944msgstr "Actualitza" 4945 4946#: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784 4947msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" 4948msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava actualitzar." 4949 4950#: ../src/gui/instance.cpp:743 4951msgid "" 4952"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" 4953msgstr "Aquest fitxer no està actualment sota el sistema de control de versions, així que no hi ha cap versió a la qual tornar." 4954 4955#: ../src/gui/instance.cpp:754 4956msgid "" 4957"This will abandon all changes you have made since the last time you " 4958"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " 4959"to do this?" 4960msgstr "Això abandonarà tots els canvis que heu fet des de l'última operació d'enviament realitzada. Aquesta acció no es pot desfer. Esteu segur que voleu fer-ho?" 4961 4962#: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833 4963msgid "Revert" 4964msgstr "Torna a una versió anterior" 4965 4966#: ../src/gui/instance.cpp:770 4967msgid "Unable to remove previous version" 4968msgstr "No s'ha pogut eliminar la versió anterior." 4969 4970#: ../src/gui/instance.cpp:807 4971msgid "The revert operation has failed." 4972msgstr "L'operació de tornar a una versió anterior ha fallat." 4973 4974#: ../src/gui/instance.cpp:808 4975msgid "" 4976"This can be due to it being referenced by another composition that is " 4977"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " 4978"any compositions that might reference this composition and try again, or " 4979"restart Synfig Studio." 4980msgstr "Això es pot deure al fet que està referenciat per una altra composició actualment oberta o perquè s'ha produït un error intern en el Synfig Studio. Proveu de tancar totes les composicions que puguen fer referència a aquesta composició i torneu-ho a provar, o reinicieu el Synfig Studio." 4981 4982#: ../src/gui/instance.cpp:828 4983msgid "Revert to saved" 4984msgstr "Torna a la versió guardada" 4985 4986#: ../src/gui/instance.cpp:829 4987msgid "" 4988"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" 4989msgstr "Es perdran els canvis que heu fet des de l'última vegada que heu guardat. N'esteu segur?" 4990 4991#: ../src/gui/instance.cpp:855 4992msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." 4993msgstr "L'animació està en reproducció, de manera que la finestra no es pot tancar." 4994 4995#: ../src/gui/instance.cpp:857 4996msgid "Thanks!" 4997msgstr "Gràcies" 4998 4999#: ../src/gui/instance.cpp:864 5000#, c-format 5001msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" 5002msgstr "Voleu guardar els canvis al document «%s» abans de tancar?" 5003 5004#: ../src/gui/instance.cpp:867 5005msgid "" 5006"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " 5007"lost." 5008msgstr "Si no els guardeu, els canvis fets des de l'última vegada que vau guardar es perdran definitivament." 5009 5010#: ../src/gui/instance.cpp:873 5011msgid "Close without Saving" 5012msgstr "Tanca sense guardar" 5013 5014#: ../src/gui/instance.cpp:892 5015#, c-format 5016msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" 5017msgstr "Envia els canvis de «%s» al repositori CVS?" 5018 5019#: ../src/gui/instance.cpp:895 5020msgid "" 5021"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " 5022"permanently lost." 5023msgstr "Si no els envieu, els canvis que no estan encara al repositori CVS es perdran definitivament." 5024 5025#: ../src/gui/instance.cpp:901 5026msgid "Close without Committing" 5027msgstr "Tanca sense enviar" 5028 5029#: ../src/gui/instance.cpp:903 5030msgid "Commit…" 5031msgstr "Envia..." 5032 5033#: ../src/gui/instance.cpp:1107 5034msgid "Export" 5035msgstr "Exporta" 5036 5037#: ../src/gui/instance.cpp:1108 5038msgid "Name: " 5039msgstr "Nom:" 5040 5041#: ../src/gui/instance.cpp:1215 5042#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60 5043msgid "Convert" 5044msgstr "Converteix" 5045 5046#: ../src/gui/instance.cpp:1266 5047msgid "Ease" 5048msgstr "Suavitza" 5049 5050#: ../src/gui/instance.cpp:1314 5051msgid "Edit Waypoint" 5052msgstr "Edita la interpolació" 5053 5054#: ../src/gui/instance.cpp:1393 5055msgid "Set width to zero" 5056msgstr "Estableix l'espessor a zero" 5057 5058#: ../src/gui/instance.cpp:1407 5059msgid "Set width to default" 5060msgstr "Estableix l'espessor al valor per defecte" 5061 5062#: ../src/gui/instance.cpp:1435 5063msgid "Apply" 5064msgstr "Aplica" 5065 5066#: ../src/gui/instance.cpp:1440 5067msgid "Set Waypoints" 5068msgstr "Estableix els punts d'interpolació" 5069 5070#: ../src/gui/instance.cpp:1502 5071msgid "Unable to convert to animated waypoint" 5072msgstr "No s'ha pogut convertir a una interpolació animada." 5073 5074#: ../src/gui/instance.cpp:1519 5075msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" 5076msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir una interpolació intel·ligent." 5077 5078#: ../src/gui/instance.cpp:1532 5079msgid "Unable to set a specific waypoint" 5080msgstr "No es pot establir el punt d'interpolació donat." 5081 5082#: ../src/gui/instance.cpp:1560 5083msgid "Edit Waypoints" 5084msgstr "Edita les interpolacions" 5085 5086#: ../src/gui/instance.h:42 5087msgid "Synfig Animation " 5088msgstr "Animació Synfig " 5089 5090#: ../src/gui/main.cpp:94 5091msgid "synfig studio is already running" 5092msgstr "El Synfig Studio ja està en execució." 5093 5094#: ../src/gui/main.cpp:95 5095msgid "the existing process will be used" 5096msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent" 5097 5098#: ../src/gui/main.cpp:114 5099msgid "synfig studio -- starting up application..." 5100msgstr "Synfig Studio: s'està iniciant l'aplicació..." 5101 5102#: ../src/gui/mainwindow.cpp:144 5103msgid "Create a new document" 5104msgstr "Crea un document nou" 5105 5106#: ../src/gui/mainwindow.cpp:147 5107msgid "Open an existing document" 5108msgstr "Obri un document existent" 5109 5110#: ../src/gui/mainwindow.cpp:164 5111msgid "Show Menubar" 5112msgstr "Mostra la barra de menú" 5113 5114#. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: 5115#. | 5116#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 5117msgid "Tutorials" 5118msgstr "Tutorials" 5119 5120#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 5121msgid "/Category:Tutorials" 5122msgstr "/Category:Tutorials" 5123 5124#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 5125msgid "Reference" 5126msgstr "Referència" 5127 5128#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194 5129msgid "/Category:Reference" 5130msgstr "/Category:Referència" 5131 5132#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 5133msgid "Frequently Asked Questions" 5134msgstr "Preguntes més freqüents" 5135 5136#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 5137msgid "/FAQ" 5138msgstr "/PMF" 5139 5140#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 5141msgid "Get Support" 5142msgstr "Obtín suport" 5143 5144#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 5145msgid "/en/support" 5146msgstr "/en/support" 5147 5148#: ../src/gui/mainwindow.cpp:199 5149msgid "About Synfig Studio" 5150msgstr "Quant al Synfig Studio" 5151 5152#: ../src/gui/onemoment.cpp:91 5153msgid "One Moment, Please..." 5154msgstr "Espereu un moment..." 5155 5156#: ../src/gui/onemoment.cpp:93 5157msgid "Working..." 5158msgstr "Treball en curs..." 5159 5160#: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730 5161msgid "Cairo Surface bad status" 5162msgstr "La superfície Cairo és en mal estat." 5163 5164#: ../src/gui/preview.cpp:438 5165msgid "Prev frame" 5166msgstr "Fotograma anterior" 5167 5168#: ../src/gui/preview.cpp:478 5169msgid "Next frame" 5170msgstr "Fotograma següent" 5171 5172#: ../src/gui/preview.cpp:496 5173#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52 5174#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50 5175msgid "Loop" 5176msgstr "Bucle" 5177 5178#: ../src/gui/preview.cpp:508 5179msgid "Halt render" 5180msgstr "Para la renderització" 5181 5182#: ../src/gui/preview.cpp:515 5183msgid "Re-preview" 5184msgstr "Torna a previsualitzar" 5185 5186#: ../src/gui/preview.cpp:522 5187msgid "Erase all rendered frame(s)" 5188msgstr "Esborra tots els fotogrames renderitzats" 5189 5190#: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772 5191#: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197 5192#: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324 5193#: ../src/gui/preview.cpp:1326 5194msgid "Fit" 5195msgstr "Ajusta" 5196 5197#: ../src/gui/renddesc.cpp:97 5198msgid "Image" 5199msgstr "Imatge" 5200 5201#: ../src/gui/renddesc.cpp:99 5202msgid "Other" 5203msgstr "Altre" 5204 5205#: ../src/gui/renddesc.cpp:137 5206msgid "Image Size Ratio : " 5207msgstr "Relació de mida d'imatge:" 5208 5209#: ../src/gui/renddesc.cpp:416 5210msgid "_Pixel Aspect" 5211msgstr "_Aspecte del píxel" 5212 5213#: ../src/gui/renddesc.cpp:418 5214msgid "Pi_xel Width" 5215msgstr "Amplària del _píxel" 5216 5217#: ../src/gui/renddesc.cpp:420 5218msgid "Pix_el Height" 5219msgstr "A_lçària del píxel" 5220 5221#: ../src/gui/renddesc.cpp:422 5222msgid "Image _Aspect" 5223msgstr "Aspecte de la _imatge" 5224 5225#: ../src/gui/renddesc.cpp:424 5226msgid "Image _Width" 5227msgstr "Amplària de la imat_ge" 5228 5229#: ../src/gui/renddesc.cpp:426 5230msgid "Image _Height" 5231msgstr "_Alçària de la imatge" 5232 5233#: ../src/gui/renddesc.cpp:428 5234msgid "Image _Span" 5235msgstr "_Extensió de la imatge" 5236 5237#: ../src/gui/renddesc.cpp:431 5238msgid "Link width and height" 5239msgstr "Enllaça l'amplària i l'alçària" 5240 5241#: ../src/gui/renddesc.cpp:431 5242msgid "Unlink width and height" 5243msgstr "Desenllaça l'amplària i l'alçària" 5244 5245#: ../src/gui/renddesc.cpp:432 5246msgid "Link x and y resolution" 5247msgstr "Enllaça les resolucions x i y" 5248 5249#: ../src/gui/renddesc.cpp:432 5250msgid "Unlink x and y resolution" 5251msgstr "Desenllaça les resolucions x i y" 5252 5253#: ../src/gui/renddesc.cpp:476 5254msgid "Image Size" 5255msgstr "Mida de la imatge" 5256 5257#: ../src/gui/renddesc.cpp:478 5258msgid "<b>Image Size</b>" 5259msgstr "<b>Mida de la imatge</b>" 5260 5261#: ../src/gui/renddesc.cpp:489 5262msgid "_Width" 5263msgstr "_Amplària" 5264 5265#: ../src/gui/renddesc.cpp:492 5266msgid "_Height" 5267msgstr "Alçà_ria" 5268 5269#: ../src/gui/renddesc.cpp:495 5270msgid "_XRes" 5271msgstr "Resolució _X" 5272 5273#: ../src/gui/renddesc.cpp:498 5274msgid "_YRes" 5275msgstr "Resolució _Y" 5276 5277#: ../src/gui/renddesc.cpp:501 5278msgid "_Physical Width" 5279msgstr "Amplària _física" 5280 5281#: ../src/gui/renddesc.cpp:504 5282msgid "Phy_sical Height" 5283msgstr "Alçària físi_ca" 5284 5285#: ../src/gui/renddesc.cpp:536 5286msgid "Image Area" 5287msgstr "Àrea de la imatge" 5288 5289#: ../src/gui/renddesc.cpp:538 5290msgid "<b>Image Area</b>" 5291msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>" 5292 5293#: ../src/gui/renddesc.cpp:552 5294msgid "_Top Left" 5295msgstr "Superior _esquerra" 5296 5297#: ../src/gui/renddesc.cpp:555 5298msgid "_Bottom Right" 5299msgstr "Inferior _dreta" 5300 5301#: ../src/gui/renddesc.cpp:558 5302msgid "I_mage Span" 5303msgstr "Expansió de la i_matge" 5304 5305#: ../src/gui/renddesc.cpp:587 5306msgid "Time Settings" 5307msgstr "Paràmetres de temps" 5308 5309#: ../src/gui/renddesc.cpp:589 5310msgid "<b>Time Settings</b>" 5311msgstr "<b>Paràmetres de temps</b>" 5312 5313#: ../src/gui/renddesc.cpp:601 5314msgid "_Frames per second" 5315msgstr "_Fotogrames per segon" 5316 5317#: ../src/gui/renddesc.cpp:607 5318msgid "_Start Time" 5319msgstr "_Hora d'inici" 5320 5321#: ../src/gui/renddesc.cpp:612 5322msgid "_End Time" 5323msgstr "Hora _final" 5324 5325#: ../src/gui/renddesc.cpp:617 5326msgid "_Duration" 5327msgstr "_Duració" 5328 5329#: ../src/gui/renddesc.cpp:636 5330msgid "Locks and Links" 5331msgstr "Bloquejos i enllaços" 5332 5333#: ../src/gui/renddesc.cpp:638 5334msgid "<b>Locks and Links</b>" 5335msgstr "<b>Bloquejos i enllaços</b>" 5336 5337#: ../src/gui/renddesc.cpp:663 5338msgid "Focus Point" 5339msgstr "Punt de focus" 5340 5341#: ../src/gui/renddesc.cpp:665 5342msgid "<b>Focus Point</b>" 5343msgstr "<b>Punt de focus</b>" 5344 5345#: ../src/gui/renddesc.cpp:675 5346msgid "_Focus Point" 5347msgstr "Punt de _focus" 5348 5349#: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190 5350msgid "Render Settings" 5351msgstr "Paràmetres de renderització" 5352 5353#: ../src/gui/render.cpp:73 5354msgid "Render _current frame only" 5355msgstr "Renderitza només el fotograma a_ctual" 5356 5357#: ../src/gui/render.cpp:74 5358msgid "Extract alpha" 5359msgstr "Extrau l'alfa" 5360 5361#: ../src/gui/render.cpp:84 5362msgid "Auto" 5363msgstr "Automàtic" 5364 5365#: ../src/gui/render.cpp:103 5366msgid "Choose..." 5367msgstr "Trieu..." 5368 5369#: ../src/gui/render.cpp:107 5370msgid "Parameters..." 5371msgstr "Paràmetres..." 5372 5373#: ../src/gui/render.cpp:112 5374msgid "Target" 5375msgstr "Objectiu" 5376 5377#: ../src/gui/render.cpp:114 5378msgid "<b>Target</b>" 5379msgstr "<b>Objectiu</b>" 5380 5381#: ../src/gui/render.cpp:125 5382msgid "_Filename" 5383msgstr "_Nom del fitxer" 5384 5385#: ../src/gui/render.cpp:132 5386msgid "_Target" 5387msgstr "_Objectiu" 5388 5389#: ../src/gui/render.cpp:141 5390msgid "Settings" 5391msgstr "Paràmetres" 5392 5393#: ../src/gui/render.cpp:143 5394msgid "<b>Settings</b>" 5395msgstr "<b>Paràmetres</b>" 5396 5397#: ../src/gui/render.cpp:161 5398msgid "_Anti-Aliasing" 5399msgstr "_Antialiàsing" 5400 5401#: ../src/gui/render.cpp:290 5402msgid "You must supply a filename!" 5403msgstr "Heu de subministrar un nom de fitxer" 5404 5405#: ../src/gui/render.cpp:316 5406msgid "Unable to determine proper target from filename." 5407msgstr "No es pot determinar l'objectiu adient des del nom de fitxer." 5408 5409#: ../src/gui/render.cpp:323 5410msgid "A filename is required for this target" 5411msgstr "Es necessita un nom de fitxer per a aquest objectiu." 5412 5413#: ../src/gui/render.cpp:363 5414msgid "Unable to create target for " 5415msgstr "No es pot crear l'objectiu per a " 5416 5417#: ../src/gui/render.cpp:369 5418msgid "Unable to create file for " 5419msgstr "No es pot crear el fitxer per a " 5420 5421#: ../src/gui/render.cpp:385 5422msgid "Target initialization failure" 5423msgstr "Ha fallat la inicialització de l'objectiu." 5424 5425#: ../src/gui/render.cpp:391 5426msgid "Rendering " 5427msgstr "S'està renderitzant" 5428 5429#: ../src/gui/render.cpp:422 5430msgid "File rendered successfully" 5431msgstr "El fitxer s'ha renderitzat correctament." 5432 5433#: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3318 5434msgid "sec" 5435msgstr "sec" 5436 5437#: ../src/gui/splash.cpp:113 5438msgid "ERROR:" 5439msgstr "ERROR:" 5440 5441#: ../src/gui/splash.cpp:129 5442msgid "WARNING:" 5443msgstr "AVÍS:" 5444 5445#: ../src/gui/workarea.cpp:1357 5446msgid "Unable to set \"grid_color\"" 5447msgstr "No es pot establir «grid_color»" 5448 5449#: ../src/gui/workarea.cpp:1388 5450msgid "Unable to set \"guide_color\"" 5451msgstr "No es pot establir «guide_color»" 5452 5453#: ../src/gui/workarea.cpp:1554 5454msgid "Unable to set \"background_first_color\"" 5455msgstr "No es pot establir «background_first_color»" 5456 5457#: ../src/gui/workarea.cpp:1585 5458msgid "Unable to set \"background_second_color\"" 5459msgstr "No es pot establir «background_second_color»" 5460 5461#: ../src/gui/workarea.cpp:1862 5462msgid "Nudge" 5463msgstr "Espenta" 5464 5465#: ../src/gui/workarea.cpp:2425 ../src/gui/workarea.cpp:2476 5466msgid "Move" 5467msgstr "Mou" 5468 5469#: ../src/gui/workarea.cpp:3291 5470msgid "Rendering..." 5471msgstr "S'està renderitzant..." 5472 5473#: ../src/gui/workarea.cpp:3316 5474msgid "Last rendering time" 5475msgstr "Duració de l'última renderització" 5476 5477#: ../src/gui/workarea.cpp:3329 ../src/gui/workarea.cpp:3425 5478msgid "Render Failed" 5479msgstr "Ha fallat la renderització." 5480 5481#: ../src/gui/workarea.cpp:3407 5482#, c-format 5483msgid "Rendering canvas %s..." 5484msgstr "S'estan renderitzant els llenços %s..." 5485 5486#: ../src/synfigapp/action.cpp:554 5487msgid "Selected Canvas" 5488msgstr "Llenç seleccionat" 5489 5490#: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559 5491msgid "Canvas Interface" 5492msgstr "Interfície de llenç" 5493 5494#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50 5495msgid "Add Activepoint" 5496msgstr "Afig un punt actiu" 5497 5498#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77 5499#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76 5500#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75 5501#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85 5502#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85 5503#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84 5504#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88 5505#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79 5506#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93 5507#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 5508#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93 5509#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91 5510#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77 5511#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 5512#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:116 5513#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77 5514#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86 5515#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77 5516#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88 5517#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75 5518#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80 5519#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75 5520#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77 5521#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78 5522#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75 5523#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85 5524#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75 5525msgid "ValueDesc" 5526msgstr "Descripció de valor" 5527 5528#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81 5529#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88 5530msgid "New Activepoint" 5531msgstr "Punt actiu nou" 5532 5533#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82 5534#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89 5535#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81 5536msgid "Activepoint to be added" 5537msgstr "Punt actiu que s'ha d'afegir" 5538 5539#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88 5540#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95 5541msgid "Time where activepoint is to be added" 5542msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu" 5543 5544#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178 5545#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164 5546msgid "A Activepoint already exists at this point in time" 5547msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps." 5548 5549#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181 5550#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167 5551msgid "This activepoint is already in the ValueNode" 5552msgstr "Aquest punt actiu ja està en el node de valor." 5553 5554#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50 5555msgid "Remove Activepoint" 5556msgstr "Esborra el punt actiu" 5557 5558#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80 5559#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79 5560#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89 5561#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89 5562#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80 5563msgid "Activepoint" 5564msgstr "Punt actiu" 5565 5566#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81 5567#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80 5568msgid "Activepoint to be changed" 5569msgstr "El punt actiu que s'ha de canviar" 5570 5571#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145 5572#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153 5573#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211 5574#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257 5575#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278 5576msgid "Unable to find activepoint" 5577msgstr "No s'ha trobat el punt actiu." 5578 5579#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50 5580msgid "Set Activepoint" 5581msgstr "Estableix el punt actiu" 5582 5583#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58 5584msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" 5585msgstr "Marca el punt actiu com a «Desactivat»" 5586 5587#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58 5588msgid "Mark Activepoint as \"On\"" 5589msgstr "Marcar el punt actiu com a «Activat»" 5590 5591#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57 5592msgid "Set Activepoint (Smart)" 5593msgstr "Estableix el punt actiu (intel·ligent)" 5594 5595#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367 5596#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440 5597msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." 5598msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error." 5599 5600#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49 5601#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49 5602msgid "Simply Add Waypoint" 5603msgstr "Simplement afig una interpolació" 5604 5605#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76 5606#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77 5607#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73 5608#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85 5609#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75 5610msgid "Destination ValueNode (Animated)" 5611msgstr "Node de valor de destinació (animat)" 5612 5613#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171 5614msgid "The activepoint to remove no longer exists" 5615msgstr "El punt actiu que s'ha d'eliminar ja no existeix." 5616 5617#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59 5618msgid "Merge Tangents" 5619msgstr "Fusiona les tangents" 5620 5621#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68 5622msgid "Merge Tangents's Radius" 5623msgstr "Fusiona el radi de les tangents" 5624 5625#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77 5626msgid "Merge Tangents's Angle" 5627msgstr "Fusiona l'angle de les tangents" 5628 5629#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101 5630#, c-format 5631msgid "Merge Tangents of '%s'" 5632msgstr "Fusiona les tangents de «%s»" 5633 5634#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109 5635#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266 5636#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406 5637#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109 5638#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264 5639#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402 5640msgid "ValueNode of Spline Point" 5641msgstr "Node de valor del punt d'spline" 5642 5643#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217 5644#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232 5645#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373 5646#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513 5647#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217 5648#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232 5649#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371 5650#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509 5651msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" 5652msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir la «descripció de valor»." 5653 5654#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258 5655#, c-format 5656msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" 5657msgstr "Fusiona el radi de les tangents de «%s»" 5658 5659#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398 5660#, c-format 5661msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" 5662msgstr "Fusiona l'angle de les tangents de «%s»" 5663 5664#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59 5665msgid "Split Tangents" 5666msgstr "Divideix les tangents" 5667 5668#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68 5669msgid "Split Tangents's Radius" 5670msgstr "Divideix el radi de les tangents" 5671 5672#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77 5673msgid "Split Tangents's Angle" 5674msgstr "Divideix l'angle de les tangents" 5675 5676#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101 5677#, c-format 5678msgid "Split Tangents of '%s'" 5679msgstr "Divideix les tangents de «%s»" 5680 5681#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256 5682#, c-format 5683msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" 5684msgstr "Divideix el radi de les tangents de «%s»" 5685 5686#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394 5687#, c-format 5688msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" 5689msgstr "Divideix l'angle de les tangents de «%s»" 5690 5691#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49 5692msgid "Add Child Canvas" 5693msgstr "Afig el llenç descendent" 5694 5695#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79 5696msgid "The name that you want this canvas to be" 5697msgstr "El nom que voleu que tinga aquest llenç" 5698 5699#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50 5700msgid "Set Canvas Description" 5701msgstr "Estableix la descripció del llenç" 5702 5703#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its 5704#. description changed. 5705#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71 5706#, c-format 5707msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" 5708msgstr "Canvia la descripció del llenç de «%s» a «%s»" 5709 5710#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50 5711msgid "Set Canvas Id" 5712msgstr "Estableix l'identificador del llenç" 5713 5714#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id 5715#. changed. 5716#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71 5717#, c-format 5718msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" 5719msgstr "Canvia l'ID del llenç de «%s» a «%s»" 5720 5721#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82 5722msgid "Id" 5723msgstr "Id" 5724 5725#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51 5726msgid "Erase Canvas Metadata" 5727msgstr "Elimina les metadades del llenç" 5728 5729#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its 5730#. name changed. 5731#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72 5732msgid "Erase canvas metadata" 5733msgstr "Elimina les metadades del llenç" 5734 5735#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51 5736msgid "Set Canvas Metadata" 5737msgstr "Estableix les metadades del llenç" 5738 5739#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its 5740#. name changed. 5741#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72 5742msgid "Edit canvas metadata" 5743msgstr "Edita les metadades del llenç" 5744 5745#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50 5746msgid "Set Canvas Name" 5747msgstr "Estableix el nom del llenç" 5748 5749#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its 5750#. name changed. 5751#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71 5752#, c-format 5753msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" 5754msgstr "Canvia el nom del llenç de «%s» a «%s»" 5755 5756#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49 5757msgid "Remove Canvas" 5758msgstr "Suprimeix el llenç" 5759 5760#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107 5761msgid "You cannot remove the root canvas!" 5762msgstr "No podeu suprimir el llenç arrel." 5763 5764#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110 5765msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" 5766msgstr "No podeu suprimir un llenç des d'un grup." 5767 5768#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49 5769msgid "Set Canvas RendDesc" 5770msgstr "Estableix RendDesc del llenç" 5771 5772#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73 5773msgid "RendDesc" 5774msgstr "RendDesc" 5775 5776#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55 5777msgid "Apply Outline Color" 5778msgstr "Aplica el color de contorn" 5779 5780#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64 5781msgid "Apply Fill Color" 5782msgstr "Aplica el color d'emplenament" 5783 5784#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49 5785msgid "Set Edit Mode" 5786msgstr "Estableix el mode d'edició" 5787 5788#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72 5789msgid "New Edit Mode" 5790msgstr "Mode d'edició nou" 5791 5792#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55 5793msgid "Apply Default Gradient" 5794msgstr "Aplica el degradat per defecte" 5795 5796#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49 5797msgid "Add Layers to Set" 5798msgstr "Afig capes al conjunt" 5799 5800#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73 5801msgid "Layer to be added to set" 5802msgstr "Capa que s'ha d'afegir al conjunt" 5803 5804#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79 5805msgid "Name of the Set to add the Layers to" 5806msgstr "Nom del conjunt al qual s'han d'afegir les capes" 5807 5808#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49 5809msgid "Remove Set" 5810msgstr "Suprimeix el conjunt" 5811 5812#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73 5813msgid "Name of the Set to remove" 5814msgstr "Nom del conjunt que s'ha de suprimir" 5815 5816#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50 5817msgid "Remove Layers from a Set" 5818msgstr "Suprimeix capes del conjunt" 5819 5820#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74 5821msgid "Layer to be removed from Set" 5822msgstr "Capa que s'ha de suprimir del conjunt" 5823 5824#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49 5825msgid "Rename Set" 5826msgstr "Reanomena el conjunt" 5827 5828#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72 5829msgid "Old Set" 5830msgstr "Conjunt antic" 5831 5832#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73 5833msgid "Name of the Set to rename" 5834msgstr "Nom del conjunt que s'ha de reanomenar" 5835 5836#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77 5837msgid "New Set" 5838msgstr "Conjunt nou" 5839 5840#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78 5841msgid "New name for Set" 5842msgstr "Nom nou per al conjunt" 5843 5844#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123 5845#, c-format 5846msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" 5847msgstr "Ja hi ha un conjunt amb el nom «%s»." 5848 5849#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49 5850msgid "Add Keyframe" 5851msgstr "Afig un fotograma clau" 5852 5853#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74 5854#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80 5855msgid "New Keyframe" 5856msgstr "Nou fotograma clau" 5857 5858#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75 5859#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81 5860msgid "Keyframe to be added" 5861msgstr "Fotograma clau que s'ha d'afegir" 5862 5863#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114 5864#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146 5865#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225 5866#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222 5867#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130 5868msgid "A Keyframe already exists at this point in time" 5869msgstr "Ja existeix un fotograma clau en aquest punt del temps." 5870 5871#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117 5872#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228 5873#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225 5874msgid "This keyframe is already in the ValueNode" 5875msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el node de valor." 5876 5877#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53 5878msgid "Duplicate Keyframe" 5879msgstr "Duplica el fotograma clau" 5880 5881#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79 5882#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79 5883#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75 5884#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93 5885#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78 5886msgid "Keyframe" 5887msgstr "Fotograma clau" 5888 5889#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80 5890msgid "Keyframe to be duplicated" 5891msgstr "Fotograma clau que s'ha de duplicar" 5892 5893#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102 5894msgid " (Duplicate)" 5895msgstr " (Duplicat)" 5896 5897#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143 5898#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123 5899#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381 5900#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147 5901#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129 5902msgid "Unable to find the given keyframe" 5903msgstr "No et pot trobar el fotograma clau donat." 5904 5905#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54 5906msgid "Remove Keyframe" 5907msgstr "Suprimeix el fotograma clau" 5908 5909#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80 5910msgid "Keyframe to be removed" 5911msgstr "Fotograma clau que s'ha de suprimir" 5912 5913#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55 5914msgid "Set Keyframe" 5915msgstr "Estableix el fotograma clau" 5916 5917#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389 5918msgid "" 5919"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " 5920"that time." 5921msgstr "No es pot canviar el temps del fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix actualment amb aquest punt del temps." 5922 5923#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49 5924msgid "Set Keyframe Delta" 5925msgstr "Estableix el Delta del fotograma clau" 5926 5927#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78 5928msgid "Delta" 5929msgstr "Delta" 5930 5931#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54 5932msgid "Activate/Deactivate Keyframe" 5933msgstr "Activa/desactiva el fotograma clau" 5934 5935#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78 5936#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82 5937msgid "Activate Keyframe" 5938msgstr "Activa el fotograma clau" 5939 5940#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83 5941msgid "Deactivate Keyframe" 5942msgstr "Desactiva el fotograma clau" 5943 5944#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94 5945msgid "Keyframe to be activated or deactivated" 5946msgstr "Fotograma clau que s'ha d'activar o desactivar" 5947 5948#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98 5949#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91 5950msgid "New Status" 5951msgstr "Estat nou" 5952 5953#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99 5954msgid "The new status of the keyframe" 5955msgstr "L'estat nou del fotograma clau" 5956 5957#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53 5958msgid "Set Waypoints at Keyframe" 5959msgstr "Estableix les interpolacions en el fotograma clau" 5960 5961#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82 5962#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95 5963msgid "Waypoint Model" 5964msgstr "Model d'interpolació" 5965 5966#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50 5967#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72 5968#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76 5969msgid "Activate Layer" 5970msgstr "Activa la capa" 5971 5972#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77 5973msgid "Deactivate Layer" 5974msgstr "Desactiva la capa" 5975 5976#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92 5977msgid "The new status of the layer" 5978msgstr "L'estat nou de la capa" 5979 5980#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142 5981#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152 5982#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131 5983#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135 5984#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209 5985#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201 5986#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127 5987#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140 5988#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153 5989#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 5990#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234 5991#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137 5992#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134 5993#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162 5994msgid "This layer doesn't exist anymore." 5995msgstr "La capa ja no existeix." 5996 5997#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51 5998#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72 5999#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 6000msgid "Add Layer" 6001msgstr "Afig una capa" 6002 6003#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84 6004msgid "Layer to be added" 6005msgstr "Capa que s'ha d'afegir" 6006 6007#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51 6008msgid "Make New Frame" 6009msgstr "Crea un marc nou" 6010 6011#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76 6012msgid "New frame should be added into this Switch Layer" 6013msgstr "El marc nou s'ha d'afegir a la capa selector" 6014 6015#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132 6016msgid "Switch layer doesn't exist anymore." 6017msgstr "La capa selector ja no existeix." 6018 6019#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134 6020msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" 6021msgstr "La capa selector ja no pertany a aquest llenç." 6022 6023#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139 6024msgid "Only inline canvas supported" 6025msgstr "Només s'admeten les capes en línia." 6026 6027#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 6028msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." 6029msgstr "La capa de base del fotograma ja no existeix." 6030 6031#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 6032msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" 6033msgstr "La capa de base de la imatge ja no pertany a aquest llenç." 6034 6035#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52 6036#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 6037msgid "Simple Copy Layer" 6038msgstr "Capa de còpia simple" 6039 6040#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72 6041msgid "Simple Copy Layers" 6042msgstr "Capes de còpia simple" 6043 6044#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82 6045msgid "Layer to be copied" 6046msgstr "Capa que s'ha de copiar" 6047 6048#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137 6049#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141 6050#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218 6051#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210 6052#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159 6053#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144 6054msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" 6055msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç." 6056 6057#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72 6058msgid "Duplicate Layers" 6059msgstr "Duplica les capes" 6060 6061#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82 6062msgid "Layer to be duplicated" 6063msgstr "Capa que s'ha de duplicar" 6064 6065#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53 6066msgid "Embed Layer" 6067msgstr "Capa incrustada" 6068 6069#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73 6070msgid "Layer to be embed" 6071msgstr "Capa que s'ha d'incrustar" 6072 6073#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 6074msgid "Cannot generate valid name for new canvas" 6075msgstr "No es pot generar un nom vàlid per al llenç nou." 6076 6077#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220 6078msgid "Cannot create directory in container" 6079msgstr "No es pot crear un directori en el contenidor." 6080 6081#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242 6082msgid "Cannot copy file into container" 6083msgstr "No es pot copiar el fitxer en el contenidor." 6084 6085#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73 6086msgid "Group Layers" 6087msgstr "Agrupa les capes" 6088 6089#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83 6090#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81 6091msgid "Layer to be grouped" 6092msgstr "Capes que s'han d'agrupar" 6093 6094#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88 6095#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86 6096msgid "Description of new switch" 6097msgstr "Descripció del selector nou" 6098 6099#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156 6100#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149 6101msgid "No layers to group" 6102msgstr "No hi ha capes per agrupar." 6103 6104#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212 6105#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204 6106msgid "This layer doesn't have a parent canvas" 6107msgstr "Aquesta capa no té un llenç pare." 6108 6109#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221 6110#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213 6111msgid "get_canvas()!=subcanvas" 6112msgstr "get_canvas()!=subcanvas" 6113 6114#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51 6115#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 6116msgid "Group Layer into Switch" 6117msgstr "Agrupa la capa al selector" 6118 6119#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71 6120msgid "Group Layers into Switch" 6121msgstr "Agrupa les capes al selector" 6122 6123#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49 6124msgid "Extract Layer" 6125msgstr "Extrau la capa" 6126 6127#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69 6128msgid "Layer to be extracted" 6129msgstr "Capa que s'ha d'extraure" 6130 6131#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 6132msgid "File name" 6133msgstr "Nom de fitxer" 6134 6135#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74 6136msgid "File name witch path to store exported file" 6137msgstr "Nom del fitxer i camí sobre el qual s'emmagatzema el fitxer exportat" 6138 6139#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 6140msgid "Cannot copy file" 6141msgstr "No es pot copiar el fitxer." 6142 6143#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50 6144msgid "Fit image" 6145msgstr "Ajusta la imatge" 6146 6147#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131 6148msgid "You cannot fit animated layers" 6149msgstr "No podeu ajustar les capes animades." 6150 6151#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51 6152#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 6153msgid "Lower Layer" 6154msgstr "Baixa la capa" 6155 6156#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71 6157msgid "Lower Layers" 6158msgstr "Baixa les capes" 6159 6160#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81 6161msgid "Layer to be lowered" 6162msgstr "Capa que s'ha de baixar" 6163 6164#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66 6165msgid "Make Outline" 6166msgstr "Crea un contorn" 6167 6168#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70 6169msgid "Make Advanced Outline" 6170msgstr "Crea un contorn avançat" 6171 6172#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74 6173msgid "Make Region" 6174msgstr "Crea una regió" 6175 6176#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90 6177msgid "Base layer" 6178msgstr "Capa base" 6179 6180#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144 6181msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." 6182msgstr "Aquesta capa no conté cap paràmetre «spline» enllaçat." 6183 6184#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50 6185#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74 6186#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 6187msgid "Move Layer" 6188msgstr "Mou la capa" 6189 6190#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86 6191msgid "Layer to be moved" 6192msgstr "Capa que s'ha de moure" 6193 6194#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90 6195msgid "New Index" 6196msgstr "Índex nou" 6197 6198#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91 6199msgid "Where the layer is to be moved to" 6200msgstr "On s'ha de moure la capa" 6201 6202#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95 6203msgid "Destination Canvas" 6204msgstr "Llenç de destinació" 6205 6206#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96 6207msgid "The canvas the layer is to be moved to" 6208msgstr "Llenç on la capa es mourà" 6209 6210#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 6211msgid "You cannot directly move layers across compositions" 6212msgstr "No podeu moure capes directament entre composicions." 6213 6214#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51 6215msgid "Paint" 6216msgstr "Pinta" 6217 6218#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49 6219msgid "Connect Layer Parameter" 6220msgstr "Connecta el paràmetre de capa" 6221 6222#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76 6223#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79 6224#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76 6225msgid "Param" 6226msgstr "Paràmetre" 6227 6228#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147 6229msgid "Layer did not recognize parameter name" 6230msgstr "La capa no reconeix el nom del paràmetre." 6231 6232#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150 6233msgid "Bad connection" 6234msgstr "Mala connexió" 6235 6236#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50 6237msgid "Disconnect Layer Parameter" 6238msgstr "Desconnecta el paràmetre de capa" 6239 6240#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135 6241msgid "Layer Parameter is not connected to anything" 6242msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res." 6243 6244#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49 6245msgid "Set Layer Parameter" 6246msgstr "Estableix el paràmetre de la capa" 6247 6248#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132 6249msgid "ValueNode attached to Parameter." 6250msgstr "Node de valor adjunt al paràmetre" 6251 6252#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140 6253#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160 6254msgid "Layer did not accept parameter." 6255msgstr "La capa no ha acceptat el paràmetre." 6256 6257#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50 6258#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50 6259msgid "Forbid Animation" 6260msgstr "Prohibeix l'animació" 6261 6262#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73 6263#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73 6264msgid "Value Desc" 6265msgstr "Descripció de valor" 6266 6267#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162 6268#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165 6269msgid "This action is not for Value Nodes!" 6270msgstr "Aquesta acció no és per a nodes de valor." 6271 6272#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169 6273#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184 6274#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172 6275#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187 6276msgid "Layer did not accept static value." 6277msgstr "La capa no ha acceptat el valor estàtic." 6278 6279#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50 6280#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50 6281msgid "Allow Animation" 6282msgstr "Permet l'animació" 6283 6284#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51 6285#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 6286msgid "Raise Layer" 6287msgstr "Eleva la capa" 6288 6289#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71 6290msgid "Raise Layers" 6291msgstr "Eleva les capes" 6292 6293#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81 6294msgid "Layer to be raised" 6295msgstr "Capa que s'ha d'elevar" 6296 6297#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50 6298#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 6299msgid "Delete Layer" 6300msgstr "Suprimeix la capa" 6301 6302#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70 6303msgid "Delete Layers" 6304msgstr "Suprimeix les capes" 6305 6306#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80 6307msgid "Layer to be deleted" 6308msgstr "Capa que s'ha de suprimir" 6309 6310#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51 6311#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51 6312msgid "Reset Pose" 6313msgstr "Reinicialitza la postura" 6314 6315#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76 6316msgid "Layer to reset" 6317msgstr "Capa que s'ha de reinicialitzar" 6318 6319#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a 6320#. layer to/from its default name 6321#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 6322#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76 6323msgid "[default]" 6324msgstr "[per defecte]" 6325 6326#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86 6327msgid "Layer to be described" 6328msgstr "Capa que s'ha de descriure" 6329 6330#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90 6331msgid "New Description" 6332msgstr "Descripció nova" 6333 6334#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91 6335msgid "Enter a new description for this layer" 6336msgstr "Introduïu una descripció nova per a aquesta capa" 6337 6338#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60 6339msgid "Disable Layer Rendering" 6340msgstr "Inhabilita la renderització de capa" 6341 6342#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63 6343msgid "Enable Layer Rendering" 6344msgstr "Habilita la renderització de capa" 6345 6346#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82 6347msgid "Toggle Exclude from Rendering" 6348msgstr "Commuta l'exclusió de la renderització" 6349 6350#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86 6351msgid "Disable layer rendering - " 6352msgstr "Inhabilita la renderització de capa -" 6353 6354#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87 6355msgid "Enable layer rendering - " 6356msgstr "Habilita la renderització de capa -" 6357 6358#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101 6359msgid "New State" 6360msgstr "Estat nou" 6361 6362#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102 6363msgid "The new state of the layer exclusion" 6364msgstr "L'estat nou de l'exclusió de la capa" 6365 6366#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54 6367#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78 6368msgid "Make Z Range visible" 6369msgstr "Fes visible l'interval Z" 6370 6371#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88 6372msgid "Layer to make Z Range visible" 6373msgstr "Capa de la qual fer visible l'interval Z" 6374 6375#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160 6376msgid "No layers selected" 6377msgstr "No s'ha seleccionat cap capa." 6378 6379#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168 6380msgid "No Parent Group found!" 6381msgstr "No s'ha trobat cap grup pare." 6382 6383#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174 6384#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189 6385#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204 6386#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207 6387#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:238 6388#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273 6389#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:311 6390#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:342 6391#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:446 6392#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:495 6393#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:540 6394#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:590 6395#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:625 6396#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:646 6397#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:669 6398#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:692 6399#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:713 6400#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:733 6401#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:772 6402#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:828 6403#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:847 6404#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:863 6405#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:945 6406#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205 6407#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298 6408#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313 6409#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404 6410#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419 6411msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" 6412msgstr "No s'ha pogut trobar l'acció d'establir la «descripció de valor» (és un error?)." 6413 6414#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58 6415msgid "Copy Time Points" 6416msgstr "Copia els punts de temps" 6417 6418#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83 6419#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82 6420#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83 6421msgid "New Selected Layer" 6422msgstr "S'ha seleccionat una capa nova." 6423 6424#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84 6425#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83 6426#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84 6427msgid "A layer to add to our selected list" 6428msgstr "Una capa que s'ha d'afegir a la llista seleccionada" 6429 6430#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90 6431#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89 6432#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90 6433msgid "New Selected Canvas" 6434msgstr "S'ha seleccionat un llenç nou." 6435 6436#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91 6437#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90 6438#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91 6439msgid "A canvas to add to our selected list" 6440msgstr "Un llenç que s'ha d'afegir a la llista seleccionada" 6441 6442#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97 6443#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96 6444#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97 6445msgid "New Selected ValueBase" 6446msgstr "S'ha seleccionat un valor base nou." 6447 6448#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98 6449#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97 6450#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98 6451msgid "A valuenode's description to add to our selected list" 6452msgstr "Una descripció del valor de node que s'ha d'afegir a la llista seleccionada" 6453 6454#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104 6455#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103 6456#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104 6457msgid "New Selected Time Point" 6458msgstr "S'ha seleccionat un nou punt de temps." 6459 6460#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105 6461#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104 6462#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105 6463msgid "A time point to add to our selected list" 6464msgstr "Un punt de temps que s'ha d'afegir a la llista seleccionada" 6465 6466#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110 6467#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110 6468msgid "Time adjustment" 6469msgstr "Ajust de temps" 6470 6471#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111 6472#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111 6473msgid "The amount of time to adjust all the selected points" 6474msgstr "La quantitat de temps a la qual ajustar tots els punts seleccionats" 6475 6476#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58 6477msgid "Delete Time Points" 6478msgstr "Suprimeix els punts de temps" 6479 6480#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58 6481msgid "Move Time Points" 6482msgstr "Mou els punts de temps" 6483 6484#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61 6485msgid "Link to Spline" 6486msgstr "Enllaça a l'spline" 6487 6488#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85 6489#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83 6490#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88 6491msgid "ValueDesc to link" 6492msgstr "Descripció del valor que s'ha d'enllaçar" 6493 6494#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89 6495msgid "ValueDesc on Spline to link to" 6496msgstr "Descripció dl valor que s'ha d'enllaçar a l'spline" 6497 6498#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96 6499#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85 6500#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 6501#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95 6502#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87 6503#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84 6504#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85 6505#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92 6506msgid "Origin" 6507msgstr "Origen" 6508 6509#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59 6510msgid "Link to Bone" 6511msgstr "Enllaça a l'ós" 6512 6513#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87 6514msgid "ValueDesc on Bone to link to" 6515msgstr "Descripció del valor que s'ha d'enllaçar a l'ós" 6516 6517#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55 6518msgid "Connect" 6519msgstr "Connecta" 6520 6521#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is 6522#. made. 6523#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76 6524#, c-format 6525msgid "Connect '%s' to '%s'" 6526msgstr "Connecta «%s» a «%s»" 6527 6528#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87 6529msgid "Destination ValueDesc" 6530msgstr "Descripció del valor de destinació" 6531 6532#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91 6533#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90 6534msgid "Source ValueNode" 6535msgstr "Node de valor d'origen" 6536 6537#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96 6538msgid "Source ValueNode Name" 6539msgstr "Nom del node de valor d'origen" 6540 6541#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:265 6542#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262 6543msgid "ValueDesc is not recognized or supported." 6544msgstr "La descripció del valor no s'ha reconegut o no s'admet." 6545 6546#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is 6547#. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of 6548#. the ValueNode's type. 6549#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82 6550#, c-format 6551msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" 6552msgstr "Converteix «%s» al tipus de node de valor «%s»" 6553 6554#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98 6555msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" 6556msgstr "El tipus de node de valor a què es vol convertir" 6557 6558#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183 6559msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" 6560msgstr "No es pot desxifrar la descripció del valor (és un error?)" 6561 6562#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192 6563msgid "Unable to create new value node" 6564msgstr "No es pot crear un nou node de valor." 6565 6566#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50 6567msgid "Create Child Bone" 6568msgstr "Crea un ós fill" 6569 6570#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74 6571#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75 6572msgid "ValueDesc on parent Bone" 6573msgstr "Descripció del valor en l'ós pare" 6574 6575#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59 6576msgid "Disconnect" 6577msgstr "Desconnecta" 6578 6579#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is 6580#. disconnected. 6581#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81 6582#, c-format 6583msgid "Disconnect %s" 6584msgstr "Desconnecta %s" 6585 6586#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59 6587msgid "Export Value" 6588msgstr "Exporta el valor" 6589 6590#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is 6591#. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is 6592#. given. 6593#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80 6594#, c-format 6595msgid "Export '%s' as '%s'" 6596msgstr "Exporta «%s» com a «%s»" 6597 6598#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96 6599msgid "Export the value." 6600msgstr "Exporta el valor." 6601 6602#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251 6603msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" 6604msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com a paràmetre constant." 6605 6606#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314 6607msgid "ValueBase is already exported" 6608msgstr "El valor de base ja s'ha exportat." 6609 6610#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322 6611msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" 6612msgstr "No es pot exportar el paràmetre (és un error?)." 6613 6614#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56 6615msgid "Link" 6616msgstr "Enllaça" 6617 6618#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65 6619msgid "Link Opposite" 6620msgstr "Enllaça l'oposat" 6621 6622#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89 6623msgid "ValueDesc to smart link" 6624msgstr "Descripció del valor a enllaç intel·ligent." 6625 6626#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162 6627msgid "Cannot link two different exported values ('" 6628msgstr "No es poden enllaçar dos valors exportats diferents ('" 6629 6630#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163 6631msgid "' and '" 6632msgstr "' i '" 6633 6634#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:164 6635msgid "')" 6636msgstr "')" 6637 6638#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170 6639msgid "Used exported ValueNode ('" 6640msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('" 6641 6642#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170 6643msgid "')." 6644msgstr "')." 6645 6646#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:177 6647msgid "Using the only available ValueNode." 6648msgstr "S'està utilitzant l'únic node de valor disponible." 6649 6650#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:191 6651#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:198 6652msgid "Using the most referenced ValueNode." 6653msgstr "S'està utilitzant el node de valor més referenciat." 6654 6655#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:206 6656#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:215 6657msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." 6658msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat; s'utilitza el node de valor animat." 6659 6660#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:228 6661#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:235 6662msgid "" 6663"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" 6664" the most waypoints." 6665msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat, i els dos són animats; s'utilitza el que té més interpolacions." 6666 6667#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:248 6668#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:255 6669msgid "" 6670"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " 6671"animated; using the one with the most waypoints." 6672msgstr "Hi ha igualtat per al més referenciat, i els dos són nodes animats que es poden enllaçar; s'utilitza el que té més interpolacions." 6673 6674#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:264 6675#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:271 6676msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." 6677msgstr "Tot està enllaçat; s'utilitza el valor menys recentment modificat." 6678 6679#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:277 6680msgid "Absolutely everything is tied." 6681msgstr "Absolutament tot està enllaçat." 6682 6683#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:285 6684#, c-format 6685msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" 6686msgstr "No es poden enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)" 6687 6688#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:322 6689msgid "No ValueNodes were available, so one was created." 6690msgstr "No hi ha node de valor disponible, així que se n'ha creat un." 6691 6692#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51 6693msgid "Remove Multiple Items(Smart)" 6694msgstr "Suprimeix elements múltiples (intel·ligent)" 6695 6696#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241 6697#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226 6698#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351 6699#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209 6700#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227 6701#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159 6702#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166 6703#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184 6704msgid "Unable to find action (bug)" 6705msgstr "No s'ha trobat l'acció (error)." 6706 6707#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80 6708msgid "Set ValueDesc" 6709msgstr "Estableix la descripció de valor" 6710 6711#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:104 6712#, c-format 6713msgid "Set %s" 6714msgstr "Estableix %s" 6715 6716#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:128 6717msgid "Recursive" 6718msgstr "Recursiu" 6719 6720#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:132 6721msgid "Animate" 6722msgstr "Anima" 6723 6724#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:136 6725msgid "Lock animation" 6726msgstr "Bloqueja l'animació" 6727 6728#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:233 6729msgid "" 6730"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " 6731"editing" 6732msgstr "aquest node no és editable: en el futur es desactivarà per a evitar-ne l'edició" 6733 6734#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:437 6735#, c-format 6736msgid "Bad type for composite (%s)" 6737msgstr "El tipus no és vàlid per a la composició (%s)." 6738 6739#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:583 6740#, c-format 6741msgid "Bad type for radial composite (%s)" 6742msgstr "El tipus no és vàlid per a una composició radial (%s)." 6743 6744#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:611 6745msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." 6746msgstr "Intent d'editar l'escala de node de valor amb un factor d'escala de zero." 6747 6748#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:622 6749#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:666 6750#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689 6751#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:710 6752#, c-format 6753msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." 6754msgstr "La manipulació inversa dels valors d'escala de %s no està implementada en el nucli." 6755 6756#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:643 6757#, c-format 6758msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." 6759msgstr "La manipulació inversa dels valors d'interval de %s no està implementada en el nucli." 6760 6761#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:982 6762msgid "" 6763"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" 6764msgstr "No es permet establir el límit inferior igual o major que el límit superior." 6765 6766#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1052 6767#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1164 6768msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" 6769msgstr "La manipulació directa d'aquest tipus de node de valor no està implementada encara." 6770 6771#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1118 6772msgid "" 6773"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" 6774"\n" 6775"Do you want to apply offset to this animation?" 6776msgstr "Intenteu editar un paràmetre animat mentre el mode d'animació està desactivat.\n\nVoleu aplicar un desplaçament a aquesta animació?" 6777 6778#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1119 6779msgid "" 6780"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " 6781"confirmation dialog." 6782msgstr "Consell: Podeu mantindre la barra espaiadora mentre editeu el paràmetre per a evitar el diàleg de confirmació." 6783 6784#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1124 6785msgid "Cancelled by user" 6786msgstr "Cancel·lat per l'usuari" 6787 6788#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1161 6789msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" 6790msgstr "Heu d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular directament aquest valor." 6791 6792#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1180 6793msgid "Unsupported ValueDesc type" 6794msgstr "Aquest tipus de descripció de valor no s'admet." 6795 6796#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53 6797msgid "Set Parameter Interpolation" 6798msgstr "Estableix la interpolació del paràmetre" 6799 6800#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74 6801#, c-format 6802msgid "Set interpolation for %s" 6803msgstr "Estableix la interpolació per a %s" 6804 6805#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64 6806msgid "Link to Skeleton" 6807msgstr "Enllaça a l'esquelet" 6808 6809#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92 6810msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" 6811msgstr "Descripció del valor de l'ós de l'esquelet" 6812 6813#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49 6814msgid "Add ValueNode" 6815msgstr "Afig un node de valor" 6816 6817#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72 6818msgid "New ValueNode" 6819msgstr "Nou node de valor" 6820 6821#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73 6822msgid "ValueNode to be added" 6823msgstr "Node de valor que s'ha d'afegir" 6824 6825#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122 6826msgid "Parameter appears to already be exported" 6827msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat." 6828 6829#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131 6830msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" 6831msgstr "Ja hi ha un altre valor base exportat amb aquest nom." 6832 6833#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135 6834msgid "Exception caught on Add ValueNode." 6835msgstr "S'ha capturat una excepció quan s'afegia el node de valor." 6836 6837#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154 6838msgid "Exception caught on Remove ValueNode." 6839msgstr "S'ha capturat una excepció quan se suprimia el node de valor." 6840 6841#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49 6842msgid "Set ValueNode_Const" 6843msgstr "Estableix un node de valor constant" 6844 6845#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73 6846#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82 6847msgid "ValueNode_Const" 6848msgstr "Node de valor constant" 6849 6850#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50 6851#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51 6852#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50 6853msgid "Insert Item" 6854msgstr "Insereix un element" 6855 6856#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 6857#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88 6858msgid "ValueNode to insert" 6859msgstr "Node de valor que s'ha d'inserir" 6860 6861#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60 6862msgid "Insert Item & Keep Shape" 6863msgstr "Insereix un element i conserva la forma" 6864 6865#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244 6866msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" 6867msgstr "No s'ha trobat l'acció «ActivepointSetOff»." 6868 6869#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332 6870msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" 6871msgstr "No s'ha trobat l'acció «ActivepointSetOn»." 6872 6873#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50 6874#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50 6875msgid "Remove Item" 6876msgstr "Suprimeix l'element" 6877 6878#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53 6879#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51 6880msgid "Remove Item (Smart)" 6881msgstr "Suprimeix l'element (intel·ligent)" 6882 6883#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50 6884#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50 6885msgid "Rotate Order" 6886msgstr "Inverteix l'ordre" 6887 6888#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52 6889#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50 6890msgid "Unloop" 6891msgstr "Obri" 6892 6893#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49 6894msgid "Connect ValueNode Link" 6895msgstr "Connecta l'enllaç del node de valor" 6896 6897#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73 6898#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75 6899#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74 6900#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76 6901msgid "Parent ValueNode" 6902msgstr "Node de valor pare" 6903 6904#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77 6905#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79 6906msgid "Index" 6907msgstr "Índex" 6908 6909#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81 6910#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82 6911msgid "ValueNode to be connected" 6912msgstr "Node de valor que s'ha de connectar" 6913 6914#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132 6915#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151 6916#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135 6917#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159 6918#, c-format 6919msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" 6920msgstr "L'índex no és vàlid, és massa gran. LinkCount=%d, Index=%d" 6921 6922#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137 6923#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140 6924msgid "Parent would not accept link" 6925msgstr "El pare no accepta l'enllaç." 6926 6927#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154 6928#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162 6929msgid "Parent would not accept old link" 6930msgstr "El pare no accepta l'antic enllaç." 6931 6932#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50 6933msgid "Disconnect ValueNode Link" 6934msgstr "Desconnecta l'enllaç del node de valor" 6935 6936#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50 6937msgid "Unexport" 6938msgstr "Desfés l'exportació" 6939 6940#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is 6941#. unexported. 6942#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71 6943#, c-format 6944msgid "Unexport '%s'" 6945msgstr "Desfés l'exportació de «%s»" 6946 6947#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50 6948msgid "Rename ValueNode" 6949msgstr "Reanomena el node de valor" 6950 6951#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is 6952#. renamed. 6953#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71 6954#, c-format 6955msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" 6956msgstr "Reanomena el node de valor de «%s» a «%s»" 6957 6958#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87 6959msgid "The new name of the ValueNode" 6960msgstr "El nou nom del node de valor" 6961 6962#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167 6963msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" 6964msgstr "Un node de valor amb aquest ID ja existeix en el llenç." 6965 6966#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183 6967msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" 6968msgstr "Un node de valor amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (error)." 6969 6970#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49 6971msgid "Replace ValueNode" 6972msgstr "Reemplaça el node de valor" 6973 6974#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85 6975msgid "Destination ValueNode" 6976msgstr "Node de valor de destinació" 6977 6978#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86 6979msgid "ValueNode to replaced" 6980msgstr "Node de valor que s'ha de reemplaçar" 6981 6982#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91 6983msgid "ValueNode that will replace the destination" 6984msgstr "Node de valor que reemplaçarà el de destinació" 6985 6986#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137 6987#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195 6988msgid "Attempted to replace valuenode with itself" 6989msgstr "Intent de reemplaçar un node de valor per si mateix" 6990 6991#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140 6992#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198 6993msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" 6994msgstr "No podeu reemplaçar els nodes de valor per tipus diferents." 6995 6996#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163 6997#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203 6998msgid "Nothing to replace." 6999msgstr "No hi ha res a reemplaçar." 7000 7001#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170 7002#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210 7003msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." 7004msgstr "Ha fallat l'acció. Açò és un error; envieu-ne un informe." 7005 7006#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190 7007msgid "This action cannot be undone under these circumstances." 7008msgstr "Aquesta acció no es pot desfer en aquestes circumstàncies." 7009 7010#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51 7011msgid "Insert Item (Smart)" 7012msgstr "Insereix un element (intel·ligent)" 7013 7014#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51 7015#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59 7016msgid "Add Waypoint" 7017msgstr "Afig una interpolació" 7018 7019#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81 7020#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89 7021msgid "New Waypoint" 7022msgstr "Interpolació nova" 7023 7024#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82 7025#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90 7026#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80 7027msgid "Waypoint to be added" 7028msgstr "Interpolació que s'ha d'afegir" 7029 7030#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88 7031#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101 7032msgid "Time where waypoint is to be added" 7033msgstr "Temps on s'afig la interpolació" 7034 7035#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186 7036#, c-format 7037msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" 7038msgstr "Ja hi ha una interpolació en aquest punt en el temps (%s)." 7039 7040#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189 7041#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198 7042msgid "This waypoint is already in the ValueNode" 7043msgstr "Aquesta interpolació ja està en el node de valor." 7044 7045#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50 7046msgid "Connect Waypoint" 7047msgstr "Connecta la interpolació" 7048 7049#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78 7050#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80 7051msgid "Waypoint Time" 7052msgstr "Temps de la interpolació" 7053 7054#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51 7055msgid "Disconnect Waypoint" 7056msgstr "Desconnecta la interpolació" 7057 7058#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49 7059msgid "Remove Waypoint" 7060msgstr "Suprimeix la interpolació" 7061 7062#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74 7063msgid "ValueNode (Animated)" 7064msgstr "Node de valor (animat)" 7065 7066#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79 7067msgid "Waypoint to be Removed" 7068msgstr "Interpolació que s'ha de suprimir" 7069 7070#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124 7071#, c-format 7072msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" 7073msgstr "L'ID únic no correspon; iter=%d, waypoint=%d" 7074 7075#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127 7076#, c-format 7077msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" 7078msgstr "El temps no correspon; iter=%s, waypoint=%s" 7079 7080#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141 7081msgid "Unable to create ValueNode_Reference" 7082msgstr "No es pot crear la referència al node de valor" 7083 7084#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172 7085msgid "" 7086"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" 7087" is a bug. (1)" 7088msgstr "Aquest node de valor animat ha d'estar buit, per alguna raó no ho està. Això és un error. (1)" 7089 7090#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190 7091msgid "" 7092"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" 7093" is a bug. (2)" 7094msgstr "Aquest node de valor animat ha d'estar buit, per alguna raó no ho està. Això és un error. (2)" 7095 7096#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195 7097msgid "A Waypoint already exists at this point in time" 7098msgstr "Ja hi ha una interpolació en aquest punt del temps." 7099 7100#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49 7101msgid "Set Waypoint" 7102msgstr "Estableix la interpolació" 7103 7104#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78 7105msgid "Waypoint to be changed" 7106msgstr "Interpolació que s'ha de canviar" 7107 7108#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133 7109#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191 7110#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235 7111#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256 7112msgid "Unable to find waypoint" 7113msgstr "No s'ha trobat la interpolació." 7114 7115#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148 7116msgid "The waypoint to remove no longer exists" 7117msgstr "La interpolació que s'ha de suprimir ja no existeix." 7118 7119#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80 7120msgid "Action is not ready." 7121msgstr "L'acció no està preparada." 7122 7123#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110 7124#, c-format 7125msgid "Do you want to do action \"%s\"?" 7126msgstr "Voleu realitzar l'acció «%s»?" 7127 7128#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111 7129msgid "This action cannot be undone." 7130msgstr "Aquesta acció no es pot desfer." 7131 7132#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117 7133msgid "Continue" 7134msgstr "Continua" 7135 7136#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136 7137#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153 7138#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164 7139msgid "Failed" 7140msgstr "Fallada" 7141 7142#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197 7143msgid "Successful" 7144msgstr "Satistactòria" 7145 7146#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230 7147#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 7148msgid " (Undo): " 7149msgstr " (Desfer): " 7150 7151#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292 7152msgid "Failed to undo." 7153msgstr "S'ha produït un error en desfer." 7154 7155#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328 7156#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 7157msgid " (Redo): " 7158msgstr " (Refer): " 7159 7160#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390 7161msgid "Failed to redo." 7162msgstr "S'ha produït un error en refer." 7163 7164#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706 7165msgid "State restore failure" 7166msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'estat." 7167 7168#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168 7169msgid "Action Not Ready, unable to change mode" 7170msgstr "L'acció no està preparada, no es pot canviar el mode." 7171 7172#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174 7173msgid "Unable to change mode" 7174msgstr "No es pot canviar el mode." 7175 7176#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357 7177msgid "Add Layer To" 7178msgstr "Afig una capa a" 7179 7180#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406 7181#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467 7182#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500 7183#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721 7184#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 7185msgid "Action Not Ready" 7186msgstr "L'acció no està preparada." 7187 7188#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412 7189#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474 7190#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507 7191#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595 7192#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612 7193#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631 7194#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648 7195#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725 7196#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837 7197#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876 7198#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901 7199#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954 7200msgid "Action Failed." 7201msgstr "Ha fallat l'acció." 7202 7203#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434 7204msgid "Move Action Not Ready" 7205msgstr "L'acció de moviment no està preparada." 7206 7207#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 7208msgid "Move Action Failed." 7209msgstr "Ha fallat l'acció de moviment." 7210 7211#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483 7212msgid "Empty name!" 7213msgstr "El nom és buit." 7214 7215#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689 7216msgid "File name must have an extension!" 7217msgstr "El fitxer ha de tindre una extensió." 7218 7219#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700 7220msgid "Unable to create \"Sound\" layer" 7221msgstr "No es pot crear la capa «So»." 7222 7223#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 7224msgid "Unable to open this composition" 7225msgstr "No es pot obrir aquesta composició." 7226 7227#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742 7228msgid "Unable to create \"Group\" layer" 7229msgstr "No es pot crear la capa «Grup»." 7230 7231#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746 7232msgid "Could not set children lock of imported canvas" 7233msgstr "No s'ha pogut establir el bloqueig dels fills en el llenç importat." 7234 7235#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 7236msgid "" 7237"Uncaught exception when attempting\n" 7238"to open this composition -- " 7239msgstr "S'ha produït una excepció no capturada quan s'intentava\nobrir aquesta composició; " 7240 7241#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766 7242msgid "I don't know how to open images of this type -- " 7243msgstr "No se sap com obrir imatges d'aquest tipus: " 7244 7245#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946 7246#, c-format 7247msgid "Unnamed%08d" 7248msgstr "Sense nom%08d" 7249 7250#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 7251msgid "" 7252"The value you are trying to edit is in a composition\n" 7253"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" 7254"should be able to edit this value as normal." 7255msgstr "El valor que intenteu editar és en una composició\nque sembla que no està oberta. Obriu-la i podreu\neditar aquest valor amb normalitat." 7256 7257#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166 7258msgid "" 7259"Error: No Python 3 binary found.\n" 7260"\n" 7261"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." 7262msgstr "Error: No s'ha trobat el binari Python 3.\n\nConsell: Podeu establir la variable d'entorn SYNFIG_PYTHON_BINARY apuntant a la vostra instal·lació Python personalitzada." 7263 7264#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96 7265msgid "(no/yes)" 7266msgstr "(no/sí)" 7267 7268#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 7269msgid "(yes/no)" 7270msgstr "(sí/no)" 7271 7272#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130 7273msgid "error: " 7274msgstr "error: " 7275 7276#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138 7277msgid "warning: " 7278msgstr "avís: " 7279 7280#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63 7281msgid "Layer Parameter" 7282msgstr "Paràmetre de capa" 7283 7284#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80 7285msgid "Const ValueNode" 7286msgstr "Node de valor constant" 7287 7288#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92 7289msgid "Exported ValueNode" 7290msgstr "Node de valor exportat" 7291