1# Serbian translation for gitg. 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017. 3# This file is distributed under the same license as the gitg package. 4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gitg\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&ke" 9"ywords=I18N+L10N&component=gitg\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-02-15 06:47+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:29+0200\n" 12"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 14"Language: sr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " 19"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Project-Style: gnome\n" 21 22#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327 23#, c-format 24msgid "Could not parse XML from stream" 25msgstr "Ne mogu da obradim IksML iz toka" 26 27#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39 28#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 29msgid "gitg" 30msgstr "gitg" 31 32#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 33msgid "Git repository browser" 34msgstr "Pregledač git riznica" 35 36#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 37msgid "Default Clone Directory" 38msgstr "Podrazumevana fascikla za kloniranje" 39 40#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2 41msgid "" 42"The default directory in which new repositories should be suggested to be " 43"cloned." 44msgstr "Podrazumevana fascikla u koju će se klonirati nove riznice." 45 46#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3 47msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" 48msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)" 49 50#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4 51msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." 52msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja." 53 54#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5 55msgid "Default Activity" 56msgstr "Podrazumevana aktivnost" 57 58#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 59msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." 60msgstr "Aktivnost koju gitg aktivira podrazumevano prilikom prvog pokretanja." 61 62#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 63msgid "Use Gravatar" 64msgstr "Koristi Gravatar" 65 66#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 67msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." 68msgstr "Omogući upotrebu gravatara za prikaz korisničkih avatara." 69 70#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 71msgid "Enable Monitoring" 72msgstr "Uključi nadgledanje" 73 74#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 75#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10 76msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" 77msgstr "Samostalno ažuriraj pri svakoj spoljnoj promeni u .git fascikli" 78 79#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 80msgid "Enable Diff Highlighting" 81msgstr "Uključuje isticanje razlika" 82 83#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 84msgid "" 85"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views." 86msgstr "" 87"Podešavanje koje odlučuje da li se uključuje isticanje sintakse u pregledima " 88"razlika." 89 90#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 91msgid "When to Collapse Inactive Lanes" 92msgstr "Kada da skupi neradne ogranke" 93 94#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 95msgid "" 96"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " 97"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." 98msgstr "" 99"Podešavanje ovoga ukazuje kada će neradni ogranak biti skupljen. Ispravne " 100"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“." 101 102#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 103msgid "" 104"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " 105"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " 106"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " 107"lanes should be collapsed." 108msgstr "" 109"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne " 110"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled " 111"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-" 112"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni." 113 114#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 115msgid "Show History in Topological Order" 116msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku" 117 118#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 119msgid "" 120"Setting that indicates whether to show the history in topological order." 121msgstr "" 122"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom " 123"poretku." 124 125#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 126msgid "Show Stashed Changes" 127msgstr "Prikazuje uštekane izmene" 128 129#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 130msgid "" 131"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." 132msgstr "" 133"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu." 134 135#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 136msgid "Show Staged Changes" 137msgstr "Prikazuje uštekane izmene" 138 139#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 140msgid "" 141"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " 142"staged changes in the history." 143msgstr "" 144"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za " 145"trenutno uštekane izmene u istorijatu." 146 147#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 148msgid "Show Unstaged Changes" 149msgstr "Prikazuje odštekane izmene" 150 151#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23 152msgid "" 153"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " 154"unstaged changes in the history." 155msgstr "" 156"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za " 157"trenutno odštekane izmene u istorijatu." 158 159#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24 160msgid "Mainline Head" 161msgstr "Glava glavne grane" 162 163#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25 164msgid "" 165"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " 166"for the current HEAD." 167msgstr "" 168"Podešavanje ovoga ukazuje da li će uvek biti pričuvana glavna linija u " 169"istorijatu za tekuću glavu (HEAD)." 170 171#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26 172msgid "Default selection of the history activity" 173msgstr "Podrazumevani odabir istorijata aktivnosti" 174 175#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27 176msgid "" 177"Setting that determines the default selection on startup of the history " 178"activity." 179msgstr "" 180"Podešavanje sa kojim se utvrđuje podrazumevani odabir prilikom pokretanja " 181"istorijata aktivnosti." 182 183#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28 184msgid "Reference Sort Order" 185msgstr "Redosled ređanja referenci" 186 187#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29 188msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted." 189msgstr "Redosled po kojem će se ređati reference u straničniku sa istorijom." 190 191#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30 192msgid "Show Upstream With Branch" 193msgstr "Prikaz uzvodnog toka sa granom" 194 195#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31 196msgid "" 197"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when " 198"selecting a local branch in the history view." 199msgstr "" 200"Određuje da li će se takođe prikazati uzvodna (udaljeno) prateća grana " 201"prilikom biranja lokalne grane u pregledu istorijata." 202 203#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32 204msgid "Show Right Margin in Commit Message View" 205msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja" 206 207#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33 208msgid "" 209"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " 210"to easily see where to break the commit message at a particular column." 211msgstr "" 212"Prikazuje ukazivač desne ivice u pregledu poruke predavanja. Ovo može biti " 213"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na " 214"posebnoj koloni." 215 216#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34 217msgid "Column at Which Right Margin is Shown" 218msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica" 219 220#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35 221msgid "" 222"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " 223"preference is set to TRUE." 224msgstr "" 225"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži " 226"desnu ivicu." 227 228#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36 229msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" 230msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja" 231 232#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37 233msgid "" 234"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " 235"specified by subject-margin-position." 236msgstr "" 237"Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice " 238"teme." 239 240#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38 241msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" 242msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme" 243 244#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39 245msgid "" 246"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " 247"preference is set to TRUE." 248msgstr "" 249"Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži " 250"ivicu teme." 251 252#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40 253msgid "Enable Spell Checking" 254msgstr "Uključi proveru pisanja" 255 256#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41 257msgid "" 258"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " 259"writing a commit message." 260msgstr "" 261"Podešavanje koje odlučuje da li je provera pisanja uključena prilikom pisanja " 262"predajne poruke." 263 264#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42 265msgid "Spell Checking Language" 266msgstr "Jezik provere pisanja" 267 268#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43 269msgid "" 270"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " 271"message." 272msgstr "" 273"Jezik koji će se koristiti kada je provera pisanja uključena za pisanje " 274"predajne poruke." 275 276#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44 277msgid "Ignore Whitespace Changes" 278msgstr "Zanemaruje izmene praznina" 279 280#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45 281msgid "" 282"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " 283"diff of a commit." 284msgstr "" 285"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti zanemarene izmene praznina prilikom " 286"prikazivanja razlika predaje." 287 288#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46 289msgid "Show Changes Inline" 290msgstr "Prikaži izmene unutar reda" 291 292#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47 293msgid "" 294"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." 295msgstr "" 296"Podešavanje koje ukazuje da li će izmene unutar redova biti prikazane kao " 297"obuhvaćene." 298 299#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48 300msgid "Wrap" 301msgstr "Prelomi" 302 303#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49 304msgid "Wrap lines." 305msgstr "Prelomi redove." 306 307#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50 308msgid "Number of Before/After Context Lines" 309msgstr "Broj sadržajnih redova za pre/posle" 310 311#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51 312msgid "" 313"Setting that determines how many lines of context (before and after) should " 314"be shown when showing the diff of a commit." 315msgstr "" 316"Podešavanje ovoga određuje koliko će sadržajnih redova (pre/posle) biti " 317"prikazano prilikom prikazivanja razlika predaje." 318 319#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52 320msgid "Rendered Width of a Tab Character" 321msgstr "Iscrtana širina znaka tabulatora" 322 323#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53 324msgid "" 325"Setting that determines how much space a tab character should occupy when " 326"showing the diff of a commit." 327msgstr "" 328"Podešavanje koje određuje koliko će razmaka zauzeti znak tabulatora prilikom " 329"prikazivanja razlika predaje." 330 331#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54 332msgid "" 333"Setting that determines how many lines of context (before and after) should " 334"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." 335msgstr "" 336"Podešavanje ovoga određuje koliko će sadržajnih redova (pre/posle) biti " 337"prikazano prilikom prikazivanja razlika koje će biti uštekane/odštekane u " 338"oblasti predaje." 339 340#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308 341#, c-format 342msgid "Cannot set spell checking language: %s" 343msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s" 344 345#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 346#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076 347msgid "There are no changes to be committed" 348msgstr "Nema izmena za predaju" 349 350#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509 351#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077 352msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" 353msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje" 354 355#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113 356msgctxt "Activity" 357msgid "Commit" 358msgstr "Predaj" 359 360#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118 361msgid "Create new commits and manage the staging area" 362msgstr "Napravite nove predaje i upravljajte pblašću uštekavanja" 363 364#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193 365msgid "_Stage selection" 366msgstr "_Uštekaj izbor" 367 368#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232 369#, c-format 370msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'" 371msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje podmodula „%s“" 372 373#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248 374#, c-format 375msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage" 376msgstr "" 377"Nisam uspeo da otvorim riznicu podmodula „%s“ kada sam pokušao da uštekam" 378 379#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262 380#, c-format 381msgid "" 382"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying " 383"to stage" 384msgstr "" 385"Nisam uspeo da pretražim slanja radnog direktorijuma podmodula „%s“ kada sam " 386"pokušao da uštekam" 387 388#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275 389#, c-format 390msgid "Failed to stage the submodule `%s'" 391msgstr "Nisam uspeo da uštekam podmodul „%s“" 392 393#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297 394#, c-format 395msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" 396msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“" 397 398#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311 399#, c-format 400msgid "Failed to stage the file `%s'" 401msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“" 402 403#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583 404msgid "_Unstage selection" 405msgstr "_Odštekaj izbor" 406 407#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649 408#, c-format 409msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" 410msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“" 411 412#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650 413#, c-format 414msgid "Failed to unstage the file `%s'" 415msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“" 416 417#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657 418#, c-format 419msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'" 420msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje podmodula „%s“" 421 422#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658 423#, c-format 424msgid "Failed to unstage the submodule `%s'" 425msgstr "Nisam uspeo da odštekam podmodul „%s“" 426 427#. Populate staged items 428#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862 429msgid "Staged" 430msgstr "Uštekano" 431 432#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870 433msgid "No staged files" 434msgstr "Nema uštekanih datoteka" 435 436#. Populate unstaged items 437#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893 438msgid "Unstaged" 439msgstr "Odštekano" 440 441#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901 442msgid "No unstaged files" 443msgstr "Nema odštekanih datoteka" 444 445#. Populate untracked items 446#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924 447msgid "Untracked" 448msgstr "Nepraćene" 449 450#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928 451msgid "No untracked files" 452msgstr "Nema nepraćenih datoteka" 453 454#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953 455msgid "Submodule" 456msgstr "Podmodul" 457 458#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957 459msgid "No dirty submodules" 460msgstr "Nema zaprljanih podmodula" 461 462#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106 463msgid "Failed to commit" 464msgstr "Nisam uspeo da predam" 465 466#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122 467msgid "Failed to pass pre-commit" 468msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju" 469 470#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480 471msgid "Discard changes" 472msgstr "Odbaci izmene" 473 474#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 475msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" 476msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite izabrane izmene?" 477 478#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506 479#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621 480#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 481#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190 482#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2 483#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 484#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 485#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2 486#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2 487#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9 488#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1 489msgid "_Cancel" 490msgstr "_Otkaži" 491 492#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507 493msgid "Discard" 494msgstr "Odbaci" 495 496#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370 497msgid "Failed to discard selection" 498msgstr "Nisam uspeo da odbacim izbor" 499 500#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400 501msgid "Failed to stage selection" 502msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor" 503 504#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404 505msgid "Failed to unstage selection" 506msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor" 507 508#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464 509msgid "Failed to discard changes" 510msgstr "Nisam uspeo da odbacim izmene" 511 512#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485 513#, c-format 514msgid "" 515"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `" 516"%s'?" 517msgstr "" 518"Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad " 519"datotekom „%s“?" 520 521#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496 522#, c-format 523msgid "" 524"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " 525"%s and `%s'?" 526msgstr "" 527"Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad " 528"datotekama „%s“ i „%s“?" 529 530#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579 531msgid "Failed to delete files" 532msgstr "Nisam uspeo da obrišem datoteke" 533 534#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595 535msgid "Delete file" 536msgid_plural "Delete files" 537msgstr[0] "Obriši datoteku" 538msgstr[1] "Obriši datoteke" 539msgstr[2] "Obriši datoteke" 540msgstr[3] "Obriši jednu datoteku" 541 542#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600 543#, c-format 544msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?" 545msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteku „%s“?" 546 547#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611 548#, c-format 549msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?" 550msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteke „%s“ i „%s“?" 551 552#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657 553msgid "_Stage changes" 554msgstr "_Uštekaj izmene" 555 556#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669 557msgid "_Unstage changes" 558msgstr "_Odštekaj izmene" 559 560#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681 561msgid "_Discard changes" 562msgstr "_Odbaci izmene" 563 564#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693 565msgid "D_elete file" 566msgid_plural "D_elete files" 567msgstr[0] "Obriši _datoteku" 568msgstr[1] "Obriši _datoteke" 569msgstr[2] "Obriši _datoteke" 570msgstr[3] "Obriši jednu _datoteku" 571 572#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723 573msgid "_Edit file" 574msgstr "_Uredi datoteku" 575 576#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95 577#, c-format 578msgid "Failed to stash changes: %s" 579msgstr "Nisam uspeo da uštekam izmene: %s" 580 581#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130 582msgid "Unstaged changes" 583msgstr "Neuštekane izmene" 584 585#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 586msgid "" 587"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you " 588"like to stash the changes before the checkout?" 589msgstr "" 590"Imate datoteke koje nisu uštekane, u vašoj radnoj fascikli. Želite li da " 591"stavite ove promene u skladište pre overe?" 592 593#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133 594#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 595#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 596#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 597#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1 598#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1 599msgid "Cancel" 600msgstr "Otkaži" 601 602#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134 603msgid "Stash changes" 604msgstr "Uštekaj izmene" 605 606#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165 607msgid "Failed with conflicts" 608msgstr "Neuspeh sa sukobima" 609 610#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181 611#, c-format 612msgid "Failed to checkout conflicts: %s" 613msgstr "Nisam uspeo da overim izmene: %s" 614 615#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199 616msgid "Failed to obtain author details" 617msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke o autoru" 618 619#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223 620#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88 621#, c-format 622msgid "Failed to lookup commit: %s" 623msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju: %s" 624 625#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255 626#, c-format 627msgid "Failed to create commit: %s" 628msgstr "Nisam uspeo da napravim predaju: %s" 629 630#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277 631#, c-format 632msgid "Failed to checkout index: %s" 633msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržaj overe: %s" 634 635#: ../gitg/gitg-application.vala:56 636msgid "Show the application's version" 637msgstr "Prikazuje izdanje programa" 638 639#: ../gitg/gitg-application.vala:59 640msgid "Start gitg with a particular activity" 641msgstr "Pokreće gitg u naročitom režimu" 642 643#: ../gitg/gitg-application.vala:62 644msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" 645msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje)" 646 647#: ../gitg/gitg-application.vala:65 648msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" 649msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma" 650 651#: ../gitg/gitg-application.vala:94 652msgid "- Git repository viewer" 653msgstr "— Pregledač gitove riznice" 654 655#: ../gitg/gitg-application.vala:222 656msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME" 657msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom" 658 659#: ../gitg/gitg-application.vala:231 660msgid "translator-credits" 661msgstr "" 662"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 663"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" 664"\n" 665"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" 666 667#: ../gitg/gitg-application.vala:234 668msgid "gitg homepage" 669msgstr "Matična stranica gitg-a" 670 671#: ../gitg/gitg-application.vala:364 672msgid "" 673"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " 674"depends) to be compiled with threading support.\n" 675"\n" 676"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -" 677"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" 678"\n" 679"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for " 680"providing libgit2 without threading support." 681msgstr "" 682"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi " 683"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n" 684"\n" 685"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — " 686"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n" 687"\n" 688"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše " 689"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti." 690 691#. ex: ts=4 noet 692#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97 693#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117 694#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 695msgid "Author Details" 696msgstr "Podaci o autoru" 697 698#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98 699msgid "Enter default details used for all repositories:" 700msgstr "Unesite podrazumevane pojedinosti za sve riznice:" 701 702#. Translators: %s is the repository name 703#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120 704#, c-format 705msgid "Override global details for repository '%s':" 706msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:" 707 708#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232 709msgid "Failed to set Git user config." 710msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita." 711 712#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89 713msgid "The URL introduced is not supported" 714msgstr "Uvedena adresa nije podržana" 715 716#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53 717msgid "Cherry pick onto" 718msgstr "Proberi na" 719 720#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58 721msgid "Cherry pick this commit onto a branch" 722msgstr "Proberi ovu predaju na granu" 723 724#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117 725#, c-format 726msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s" 727msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju za granu %s: %s" 728 729#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132 730#, c-format 731msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s" 732msgstr "Nisam uspeo da proberem predaju: %s" 733 734#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144 735#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160 736msgid "Cherry pick has conflicts" 737msgstr "Probiranje ima sukobe" 738 739#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153 740#, c-format 741msgid "" 742"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to " 743"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve " 744"the conflicts?" 745msgstr "" 746"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite granu %s sa " 747"probranim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?" 748 749#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157 750#, c-format 751msgid "" 752"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to " 753"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?" 754msgstr "" 755"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite probrano u " 756"vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?" 757 758#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 759#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 760#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195 761msgid "Checkout" 762msgstr "Overi" 763 764#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168 765msgid "Cherry pick failed with conflicts" 766msgstr "Probiranje nije uspelo zbog sukoba" 767 768#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179 769msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory" 770msgstr "Probiranje je završeno sa sukobima unutar radne fascikle" 771 772#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199 773#, c-format 774msgid "Cherry pick %s onto %s" 775msgstr "Proberi %s na %s" 776 777#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224 778msgid "Successfully cherry picked" 779msgstr "Uspešno sam probrao" 780 781#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261 782#, c-format 783msgid "Cherry pick onto %s" 784msgstr "Proberi na %s" 785 786#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 787msgid "Create branch" 788msgstr "Napravi granu" 789 790#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 791msgid "Create a new branch at the selected commit" 792msgstr "Napravite novu granu na izabranoj predaji" 793 794#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 795msgid "Failed to create branch" 796msgstr "Nisam uspeo da napravim granu" 797 798#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 799msgid "Create patch" 800msgstr "Napravi zakrpu" 801 802#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 803msgid "Create a patch from the selected commit" 804msgstr "Napravite zakrpu na izabranoj predaji" 805 806#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143 807msgid "Save Patch File" 808msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe" 809 810#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147 811msgid "_Save Patch" 812msgstr "_Sačuvaj zakrpu" 813 814#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172 815msgid "Failed to create patch" 816msgstr "Nisam uspeo da napravim zakrpu" 817 818#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 819msgid "Create tag" 820msgstr "Napravi oznaku" 821 822#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 823msgid "Create a new tag at the selected commit" 824msgstr "Napravite novu oznaku na izabranoj predaji" 825 826#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92 827msgid "Failed to create tag" 828msgstr "Nisam uspeo da napravim oznaku" 829 830#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109 831msgid "Failed to lookup tag" 832msgstr "Nisam uspeo da nađem oznaku" 833 834#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110 835msgid "Provide a message to create an annotated tag" 836msgstr "Obezbedi poruku za stvaranje pribeležene oznake" 837 838#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87 839msgid "Select and manage projects" 840msgstr "Izaberi i upravljaj projektima" 841 842#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176 843msgid "_Remove" 844msgstr "_Ukloni" 845 846#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action. 847#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232 848#, c-format 849msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories." 850msgstr "" 851"Možemo i da %sskeniramo vašu ličnu fasciklu%s za pronalaženje git riznica." 852 853#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog. 854#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235 855#, c-format 856msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s." 857msgstr "U međuvremenu, možda bi mogli da %spodesite vaš git profil%s." 858 859#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389 860msgid "Failed to clone repository" 861msgstr "Nisam uspeo da iskloniram riznicu" 862 863#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420 864msgid "Failed to add repository" 865msgstr "Nisam uspeo da dodam riznicu" 866 867#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436 868msgid "Create new repository" 869msgstr "Napravi novu riznicu" 870 871#. Translators: %s is a file name 872#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439 873#, c-format 874msgid "" 875"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would " 876"you like to initialize a new git repository at this location?" 877msgstr "" 878"Putanja <i>%s</i> ne liči na ispravnu git riznicu. Želite li da postavim " 879"početnu git riznicu u ovoj fascikli?" 880 881#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445 882msgid "Create repository" 883msgstr "Napravi riznicu" 884 885#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461 886msgid "Failed to create repository" 887msgstr "Nisam uspeo da napravim riznicu" 888 889#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531 890#, c-format 891msgid "Scanning for repositories in %s" 892msgstr "Pretražujem riznice u %s" 893 894#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53 895msgid "Checkout the selected reference" 896msgstr "Overi izabranu referencu" 897 898#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72 899#, c-format 900msgid "Checkout %s" 901msgstr "Overi %s" 902 903#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101 904#, c-format 905msgid "Failed to checkout branch: %s" 906msgstr "Nisam uspeo da nađem granu: %s" 907 908#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111 909#, c-format 910msgid "Failed to update HEAD: %s" 911msgstr "Nisam uspeo da ažuriram glavu (HEAD): %s" 912 913#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121 914msgid "Successfully checked out branch to working directory" 915msgstr "Uspešno sam overio sve iz grane u radnu fasciklu" 916 917#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48 918msgid "Copy name" 919msgstr "Umnoži naziv" 920 921#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53 922msgid "Copy the name of the reference to the clipboard" 923msgstr "Umnožite naziv reference u ostavu" 924 925#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 926#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 927msgid "Delete" 928msgstr "Obriši" 929 930#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 931msgid "Delete the selected reference" 932msgstr "Obrišite izabranu referencu" 933 934#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 935#, c-format 936msgid "Delete branch %s" 937msgstr "Obriši granu „%s“" 938 939#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 940#, c-format 941msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" 942msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete granu „%s“?" 943 944#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 945#, c-format 946msgid "Delete tag %s" 947msgstr "Obriši oznaku „%s“" 948 949#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 950#, c-format 951msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" 952msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete oznaku „%s“?" 953 954#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 955#, c-format 956msgid "Delete remote branch %s" 957msgstr "Obriši udaljenu granu „%s“" 958 959#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 960#, c-format 961msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" 962msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete udaljenu granu „%s“?" 963 964#. Translators: %s is the name of the tag 965#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 966#, c-format 967msgid "Failed to delete tag %s" 968msgstr "Nisam uspeo da obrišem oznaku „%s“" 969 970#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message 971#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122 972#, c-format 973msgid "The tag %s could not be deleted: %s" 974msgstr "Oznaka „%s“ ne može biti obrisana: %s" 975 976#. Translators: %s is the name of the branch 977#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127 978#, c-format 979msgid "Failed to delete branch %s" 980msgstr "Nisam uspeo da obrišem granu „%s“" 981 982#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message 983#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130 984#, c-format 985msgid "The branch %s could not be deleted: %s" 986msgstr "Grana „%s“ ne može biti obrisana: %s" 987 988#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74 989#, c-format 990msgid "Fetch from %s" 991msgstr "Dovuci iz „%s“" 992 993#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85 994#, c-format 995msgid "Fetch remote objects from %s" 996msgstr "Dovuci udaljene objekte iz „%s“" 997 998#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98 999#, c-format 1000msgid "Fetching from %s" 1001msgstr "Dovlačim iz „%s“" 1002 1003#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched, 1004#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106 1005msgid "new" 1006msgstr "nova" 1007 1008#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated, 1009#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111 1010msgid "updated" 1011msgstr "ažurirana" 1012 1013#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121 1014#, c-format 1015msgid "Failed to fetch from %s: %s" 1016msgstr "Nisam uspeo da dovučem iz „%s“: %s" 1017 1018#. Translators: the %s will get replaced with the remote url, 1019#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134 1020#, c-format 1021msgid "Fetched from %s: everything is up to date" 1022msgstr "Dovučeno iz „%s“: sve je osveženo" 1023 1024#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from, 1025#. * the second is a list of references that got updated. 1026#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140 1027#, c-format 1028msgid "Fetched from %s: %s" 1029msgstr "Dovučeno iz „%s“: %s" 1030 1031#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 1032#, c-format 1033msgid "Merge into %s" 1034msgstr "Spoji u %s" 1035 1036#. TODO 1037#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69 1038#, c-format 1039msgid "Merge another branch into branch %s" 1040msgstr "Spoji drugu granu u granu %s" 1041 1042#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106 1043#, c-format 1044msgid "Failed to merge commits: %s" 1045msgstr "Nisam uspeo da spojim predaje: %s" 1046 1047#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 1048#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191 1049msgid "Merge has conflicts" 1050msgstr "Dogodili su se sukobi zbog ovog spajanja" 1051 1052#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184 1053#, c-format 1054msgid "" 1055"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout " 1056"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?" 1057msgstr "" 1058"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite " 1059"granu %s sa spojenim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?" 1060 1061#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188 1062#, c-format 1063msgid "" 1064"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the " 1065"merge to your working directory to resolve the conflicts?" 1066msgstr "" 1067"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite " 1068"spojeno u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?" 1069 1070#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199 1071msgid "Merge failed with conflicts" 1072msgstr "Spajanje je neuspelo zbog sukoba" 1073 1074#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210 1075msgid "Finished merge with conflicts in working directory" 1076msgstr "Spajanje sa sukobima završeno unutar radne fascikle" 1077 1078#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222 1079#, c-format 1080msgid "Merge %s into %s" 1081msgstr "Spoji %s u %s" 1082 1083#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231 1084#, c-format 1085msgid "Failed to lookup our commit: %s" 1086msgstr "Nisam uspeo da nađem našu predaju: %s" 1087 1088#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241 1089#, c-format 1090msgid "Failed to lookup their commit: %s" 1091msgstr "Nisam uspeo da nađem njihovu predaju: %s" 1092 1093#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278 1094#, c-format 1095msgid "Successfully merged %s into %s" 1096msgstr "Uspešno sam spojio %s u %s" 1097 1098#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320 1099#, c-format 1100msgid "Merge %s into branch %s" 1101msgstr "Spoji %s u granu %s" 1102 1103#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 1104#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176 1105msgid "Tags" 1106msgstr "Oznake" 1107 1108#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 1109msgid "Rename" 1110msgstr "Preimenuj" 1111 1112#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 1113msgid "Rename the selected reference" 1114msgstr "Preimenujte izabranu referencu" 1115 1116#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100 1117#, c-format 1118msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters" 1119msgstr "Navedeni naziv „%s“ sadrži neispravne znake" 1120 1121#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102 1122msgid "Invalid name" 1123msgstr "Neispravan naziv" 1124 1125#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131 1126msgid "Failed to rename" 1127msgstr "Nisam uspeo da preimenujem" 1128 1129#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90 1130#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99 1131#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10 1132msgid "Close" 1133msgstr "Zatvori" 1134 1135#: ../gitg/gitg-window.vala:187 1136msgid "Add Repository" 1137msgstr "Dodaj riznicu" 1138 1139#: ../gitg/gitg-window.vala:191 1140msgid "_Add" 1141msgstr "_Dodaj" 1142 1143#: ../gitg/gitg-window.vala:193 1144msgid "_Scan for all git repositories from this directory" 1145msgstr "_Skeniraj sve u ovoj fascikli i nađi sve git riznice" 1146 1147#: ../gitg/gitg-window.vala:501 1148msgid "Projects" 1149msgstr "Projekti" 1150 1151#: ../gitg/gitg-window.vala:751 1152msgid "Select items" 1153msgstr "Izaberi stavke" 1154 1155#: ../gitg/gitg-window.vala:958 1156#, c-format 1157msgid "'%s' is not a Git repository." 1158msgstr "„%s“ nije Gitova riznica." 1159 1160#: ../gitg/gitg-window.vala:1107 1161msgid "" 1162"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " 1163"configuration and provide your name and email." 1164msgstr "" 1165"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja " 1166"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu." 1167 1168#: ../gitg/gitg-window.vala:1111 1169msgid "" 1170"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " 1171"and provide your name." 1172msgstr "" 1173"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i " 1174"dostavite vaše ime." 1175 1176#: ../gitg/gitg-window.vala:1115 1177msgid "" 1178"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " 1179"provide your email." 1180msgstr "" 1181"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite " 1182"vašu el. poštu." 1183 1184#: ../gitg/gitg-window.vala:1118 1185msgid "Missing author details" 1186msgstr "Nedostaju podaci o autoru" 1187 1188#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42 1189msgid "Select all commits by default in the history activity" 1190msgstr "Podrazumevano izaberi sve predaje u istoriji aktivnosti" 1191 1192#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44 1193msgid "Select all branches by default in the history activity" 1194msgstr "Podrazumevano izaberi sve grane u istoriji aktivnosti" 1195 1196#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46 1197msgid "Select all remotes by default in the history activity" 1198msgstr "Podrazumevano izaberi sva udaljena mesta u istoriji aktivnosti" 1199 1200#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48 1201msgid "Select all tags by default in the history activity" 1202msgstr "Podrazumevano izaberi sve oznake u istoriji aktivnosti" 1203 1204#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 1205msgid "Select the specified reference by default in the history activity" 1206msgstr "Podrazumevano izaberi sve reference u istoriji aktivnosti" 1207 1208#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 1209msgid "REFERENCE" 1210msgstr "REFERENCA" 1211 1212#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165 1213#, c-format 1214#| msgid "%d ahead, %d behind" 1215msgid "%zu ahead, %zu behind" 1216msgstr "%zu je ispred, %zu je iza" 1217 1218#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169 1219#, c-format 1220#| msgid "%d ahead" 1221msgid "%zu ahead" 1222msgstr "%zu je ispred" 1223 1224#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173 1225#, c-format 1226#| msgid "%d behind" 1227msgid "%zu behind" 1228msgstr "%zu je iza" 1229 1230#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207 1231#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 1232msgid "All commits" 1233msgstr "Sva predavanja" 1234 1235#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174 1236msgid "Branches" 1237msgstr "Grane" 1238 1239#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175 1240msgid "Remotes" 1241msgstr "Udaljeni" 1242 1243#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342 1244#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 1245#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3 1246msgid "History" 1247msgstr "Istorija" 1248 1249#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347 1250msgid "Examine the history of the repository" 1251msgstr "Proučite istorijat riznice" 1252 1253#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843 1254msgid "Mainline" 1255msgstr "Glavna linija" 1256 1257#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 1258msgctxt "Preferences" 1259msgid "Commit" 1260msgstr "Predaje" 1261 1262#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120 1263msgid "Interface" 1264msgstr "Sučelje" 1265 1266#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource 1267#. for which the authentication is required. 1268#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69 1269#, c-format 1270msgid "Password required for %s" 1271msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“" 1272 1273#: ../libgitg/gitg-date.vala:346 1274msgid "Now" 1275msgstr "Sada" 1276 1277#: ../libgitg/gitg-date.vala:350 1278#, c-format 1279msgid "A minute ago" 1280msgid_plural "%d minutes ago" 1281msgstr[0] "Pre %d minut" 1282msgstr[1] "Pre %d minuta" 1283msgstr[2] "Pre %d minuta" 1284msgstr[3] "Pre jednog minuta" 1285 1286#: ../libgitg/gitg-date.vala:355 1287msgid "Half an hour ago" 1288msgstr "Pre pola sata" 1289 1290#: ../libgitg/gitg-date.vala:360 1291#, c-format 1292msgid "An hour ago" 1293msgid_plural "%d hours ago" 1294msgstr[0] "Pre %d sat" 1295msgstr[1] "Pre %d sata" 1296msgstr[2] "Pre %d sati" 1297msgstr[3] "Pre jednog sata" 1298 1299#: ../libgitg/gitg-date.vala:365 1300#, c-format 1301msgid "A day ago" 1302msgid_plural "%d days ago" 1303msgstr[0] "Pre %d dan" 1304msgstr[1] "Pre %d dana" 1305msgstr[2] "Pre %d dana" 1306msgstr[3] "Pre jednog dana" 1307 1308#. Translators: this is a strftime type date format which is 1309#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour 1310#. clock. 1311#: ../libgitg/gitg-date.vala:374 1312msgid "%b %e, %H:%M" 1313msgstr "%e. %b. u %H:%M" 1314 1315#. Translators: this is a strftime type date format which is 1316#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour 1317#. clock. 1318#: ../libgitg/gitg-date.vala:381 1319msgid "%b %e, %I:%M %p" 1320msgstr "%d. %b. u %I:%M %p" 1321 1322#. Translators: this is a strftime type date format which is 1323#. used when the date is not in the current year and uses a 24 1324#. hour clock. 1325#: ../libgitg/gitg-date.vala:391 1326msgid "%b %e %Y, %H:%M" 1327msgstr "%e. %B %Y., u %H:%M" 1328 1329#. Translators: this is a strftime type date format which is 1330#. used when the date is not in the current year and uses a 12 1331#. hour clock. 1332#: ../libgitg/gitg-date.vala:398 1333msgid "%b %e %Y, %I:%M %p" 1334msgstr "%e. %b. %Y., u %I:%M %p" 1335 1336#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 1337#. is substituted with the size of the image 1338#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39 1339#, c-format 1340msgid "before (%s)" 1341msgstr "pre (%s)" 1342 1343#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 1344#. is substituted with the size of the image 1345#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45 1346#, c-format 1347msgid "removed (%s)" 1348msgstr "uklonjeno (%s)" 1349 1350#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 1351#. is substituted with the size of the image 1352#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67 1353#, c-format 1354msgid "after (%s)" 1355msgstr "posle (%s)" 1356 1357#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 1358#. is substituted with the size of the image 1359#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73 1360#, c-format 1361msgid "added (%s)" 1362msgstr "dodato (%s)" 1363 1364#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145 1365msgid "Collapse all" 1366msgstr "Zatvori stablo" 1367 1368#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149 1369#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2 1370msgid "Expand all" 1371msgstr "Raširi sve" 1372 1373#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202 1374#, c-format 1375msgid "Committed by %s" 1376msgstr "Predao je %s" 1377 1378#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177 1379#| msgid "_Open" 1380msgid "_Open file" 1381msgstr "_Otvori datoteku" 1382 1383#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209 1384msgid "Open containing _folder" 1385msgstr "Otvori sadržajnu _fasciklu" 1386 1387#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229 1388msgid "_Copy file path" 1389msgstr "_Umnoži putanju datoteke" 1390 1391#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at. 1392#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154 1393#, c-format 1394msgid "at %s" 1395msgstr "u %s" 1396 1397#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>" 1398#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163 1399#, c-format 1400msgid "%s at %s" 1401msgstr "%s u fascikli %s" 1402 1403#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541 1404msgid "Cloning…" 1405msgstr "Kloniram…" 1406 1407#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334 1408#, c-format 1409msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" 1410msgstr "" 1411"Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %s" 1412 1413#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115 1414#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11 1415msgid "Diff" 1416msgstr "Razlike" 1417 1418#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120 1419msgid "Show the changes introduced by the selected commit" 1420msgstr "Prikažite razlike uvedene izabranom predajom" 1421 1422#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 1423msgid "Files" 1424msgstr "Datoteke" 1425 1426#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68 1427msgid "Show the files in the tree of the selected commit" 1428msgstr "Prikažite datoteke u stablu izabrane predaje" 1429 1430#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 1431msgid "_Save" 1432msgstr "_Sačuvaj" 1433 1434#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 1435msgid "Default details used for all repositories" 1436msgstr "Podrazumevane pojedinosti za sve riznice" 1437 1438#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5 1439msgid "E-mail:" 1440msgstr "E-pošta:" 1441 1442#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 1443msgid "Name:" 1444msgstr "Ime:" 1445 1446#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 1447msgid "Clone Repository" 1448msgstr "Preslikaj riznicu" 1449 1450#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3 1451msgid "Cl_one" 1452msgstr "_Preslikaj" 1453 1454#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4 1455msgid "Remote _URL:" 1456msgstr "Udaljena _adresa:" 1457 1458#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5 1459msgid "_Local Folder:" 1460msgstr "_Mesna fascikla:" 1461 1462#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6 1463msgid "Select location…" 1464msgstr "Izaberite mesto…" 1465 1466#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7 1467msgid "Bare repository" 1468msgstr "Gola riznica" 1469 1470#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 1471msgctxt "Create Dialog" 1472msgid "Commit" 1473msgstr "Predaj" 1474 1475#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 1476#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 1477msgid "C_ommit" 1478msgstr "_Predaj" 1479 1480#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4 1481msgid "Add _signed-off-by signature" 1482msgstr "Dodaj potpis _potpisanog" 1483 1484#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5 1485msgid "_Amend previous commit" 1486msgstr "_Dopuni prethodnu predaju" 1487 1488#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1 1489msgid "Skip commit _hooks" 1490msgstr "Preskoči _zakačke predaje" 1491 1492#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3 1493msgid "S_tage selection" 1494msgstr "U_štekaj izbor" 1495 1496#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4 1497msgid "D_iscard selection" 1498msgstr "_Odbaci izbor" 1499 1500#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1 1501msgid "" 1502"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes " 1503"that are not yet committed as shown below." 1504msgstr "" 1505"Podmodul je u zaprljanom stanju i ima uštekane i/ili odštekane izmene koje još " 1506"nisu poslate kao što je prikazano." 1507 1508#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2 1509msgid "Staged:" 1510msgstr "Uštekano:" 1511 1512#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3 1513msgid "Unstaged:" 1514msgstr "Odštekano:" 1515 1516#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1 1517#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1 1518msgid "Subject" 1519msgstr "Tema" 1520 1521#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2 1522#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 1523msgid "Author" 1524msgstr "Autor" 1525 1526#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3 1527#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 1528msgid "Date" 1529msgstr "Datum" 1530 1531#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1 1532msgid "Open" 1533msgstr "Otvori" 1534 1535#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1 1536msgid "Create Branch" 1537msgstr "Napravi granu" 1538 1539#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3 1540#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3 1541msgid "C_reate" 1542msgstr "_Napravi" 1543 1544#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4 1545msgid "Branch _name:" 1546msgstr "Naziv _grane:" 1547 1548#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 1549msgid "Create Tag" 1550msgstr "Napravi oznaku" 1551 1552#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4 1553msgid "Tag _name:" 1554msgstr "Naziv _oznake:" 1555 1556#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1 1557msgid "" 1558"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing " 1559"repository or clone a new one." 1560msgstr "" 1561"Nemate dodatih riznica. Za početak, možete dodati postojeću riznicu ili " 1562"isklonirati novu." 1563 1564#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 1565msgid "_New Window" 1566msgstr "_Novi prozor" 1567 1568#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 1569msgid "_Author Details" 1570msgstr "_Podaci o autoru" 1571 1572#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 1573msgid "_Preferences" 1574msgstr "_Postavke" 1575 1576#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 1577msgid "_Keyboard Shortcuts" 1578msgstr "_Prečice tastature" 1579 1580#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 1581msgid "_About" 1582msgstr "_O programu" 1583 1584#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 1585msgid "_Quit" 1586msgstr "_Izađi" 1587 1588#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 1589msgid "_Reload" 1590msgstr "Ponovo _učitaj" 1591 1592#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1 1593msgid "Show markup" 1594msgstr "Prikaži mark-ap obeležja" 1595 1596#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2 1597msgid "Display _subject margin at column:" 1598msgstr "Prikaži ivicu _teme na stupcu:" 1599 1600#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3 1601msgid "Display right _margin at column:" 1602msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:" 1603 1604#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4 1605msgid "Enable spell checking" 1606msgstr "Uključi proveru pravopisa" 1607 1608#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5 1609msgid "Commit Message" 1610msgstr "Poruka predaje" 1611 1612#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 1613msgid "Default selection" 1614msgstr "Podrazumevani odabir" 1615 1616#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 1617msgid "Current branch" 1618msgstr "Trenutna grana" 1619 1620#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 1621msgid "All branches" 1622msgstr "Sve grane" 1623 1624#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 1625msgid "References" 1626msgstr "Reference" 1627 1628#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 1629msgid "Sort references in the sidebar by latest activity" 1630msgstr "Poređaj reference po skorašnjoj aktivnosti, u straničniku" 1631 1632#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 1633msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch" 1634msgstr "Prikaži uzvodnu (udaljenu) granu prilikom biranja lokalne grane" 1635 1636#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 1637msgid "Commits" 1638msgstr "Predavanja" 1639 1640#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9 1641msgid "Collapse inactive lanes" 1642msgstr "Skupi neradne ogranke" 1643 1644#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10 1645msgid "Early" 1646msgstr "Ranije" 1647 1648#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11 1649msgid "Late" 1650msgstr "Kasnije" 1651 1652#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12 1653msgid "Show history in topological order" 1654msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku" 1655 1656#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13 1657msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" 1658msgstr "Pričuvaj glavu liniju za trenutno proverenu granu" 1659 1660#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1 1661msgid "Startup" 1662msgstr "Početak" 1663 1664#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2 1665msgid "Start with activity:" 1666msgstr "Počni sa aktivnošću:" 1667 1668#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4 1669msgid "Commit" 1670msgstr "Predaj" 1671 1672#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5 1673msgid "Layout" 1674msgstr "Raspored" 1675 1676#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6 1677msgid "Use horizontal layout" 1678msgstr "Koristi vodoravni raspored" 1679 1680#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7 1681msgid "Avatars" 1682msgstr "Avatari" 1683 1684#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8 1685msgid "Use gravatar service to provide user avatars" 1686msgstr "Koristi uslugu gravatara za davanje avatara korisnicima" 1687 1688#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9 1689msgid "Monitoring" 1690msgstr "Nadgledanje" 1691 1692#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12 1693msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" 1694msgstr "Uključi isticanje sintakse izvornog koda u pregledima razlika" 1695 1696#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 1697msgid "Preferences" 1698msgstr "Postavke" 1699 1700#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1 1701msgctxt "shortcut window" 1702msgid "Windows" 1703msgstr "Prozor" 1704 1705#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2 1706msgctxt "shortcut window" 1707msgid "Open a new window" 1708msgstr "Otvara novi prozor" 1709 1710#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3 1711msgctxt "shortcut window" 1712msgid "Open the window menu" 1713msgstr "Otvara izbornik prozora" 1714 1715#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4 1716msgctxt "shortcut window" 1717msgid "Open a repository" 1718msgstr "Otvara riznicu" 1719 1720#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5 1721msgctxt "shortcut window" 1722msgid "Open the help" 1723msgstr "Otvara pomoć" 1724 1725#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6 1726msgctxt "shortcut window" 1727msgid "Find" 1728msgstr "Nalazi" 1729 1730#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7 1731msgctxt "shortcut window" 1732msgid "Close the active window" 1733msgstr "Zatvara radni prozor" 1734 1735#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8 1736msgctxt "shortcut window" 1737msgid "Quit the application" 1738msgstr "Izlazi iz programa" 1739 1740#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2 1741msgid "Show the list of recently used repositories" 1742msgstr "Prikaži spisak nedavno korišćenih riznica" 1743 1744#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3 1745msgid "Clone" 1746msgstr "Preslikaj" 1747 1748#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4 1749msgid "Clone repository" 1750msgstr "Preslikajte riznicu" 1751 1752#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5 1753msgid "Add" 1754msgstr "Dodaj" 1755 1756#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6 1757msgid "Add repository" 1758msgstr "Dodajte riznicu" 1759 1760#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7 1761msgid "Find a word or phrase" 1762msgstr "Nađi reč ili izraz" 1763 1764#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8 1765msgid "General settings and options" 1766msgstr "Opšta podešavanja i mogućnosti" 1767 1768#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2 1769msgid "_Authenticate" 1770msgstr "_Potvrdi identitet" 1771 1772#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3 1773msgid "" 1774"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user " 1775"name and password and try again." 1776msgstr "" 1777"Prethodni pokušaj potvrđivanja identiteta nije uspeo, dostavite vaše " 1778"korisničko ime i lozinku i probajte ponovo." 1779 1780#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4 1781msgid "_Username:" 1782msgstr "_Korisnik:" 1783 1784#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5 1785msgid "_Password:" 1786msgstr "_Lozinka:" 1787 1788#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6 1789msgid "Forget password _immediately" 1790msgstr "Odmah _zaboravi lozinku" 1791 1792#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7 1793msgid "Remember password until you _logout" 1794msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja" 1795 1796#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8 1797msgid "Remember _forever" 1798msgstr "Zapamti za _stalno" 1799 1800#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1 1801msgid "Parents" 1802msgstr "Roditelji" 1803 1804#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1 1805msgid "Unable to display changes for binary file" 1806msgstr "Ne mogu da prikažem izmene za binarnu datoteku" 1807 1808#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1 1809msgid "Side by side" 1810msgstr "Jedno pored drugog" 1811 1812#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2 1813msgid "Slider" 1814msgstr "Klizač" 1815 1816#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3 1817msgid "Overlay" 1818msgstr "Preklopi" 1819 1820#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4 1821#| msgid "References" 1822msgid "Difference" 1823msgstr "Razlike" 1824 1825#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1 1826msgid "Tab width:" 1827msgstr "Širina tabulatora:" 1828 1829#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2 1830msgid "Wrap lines:" 1831msgstr "Prelomi redove:" 1832 1833#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3 1834msgid "Ignore whitespace:" 1835msgstr "Zanemari praznine:" 1836 1837#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1 1838msgid "Context:" 1839msgstr "Sadržaj:" 1840 1841#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2 1842msgid "Spacing" 1843msgstr "Razmak" 1844 1845#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1 1846msgid "" 1847"Remove the repository from the list (does not delete the repository from " 1848"disk)" 1849msgstr "Ukloni riznicu sa spiska (ne briše je sa diska)" 1850 1851#~ msgid "_Help" 1852#~ msgstr "Po_moć" 1853 1854#~ msgid "column" 1855#~ msgstr "kolona" 1856 1857#~ msgid "_Delete" 1858#~ msgstr "_Obriši" 1859 1860#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s" 1861#~ msgstr "Nisam uspeo da dobavim stablo glave (HEAD): %s" 1862 1863#~ msgid "stage" 1864#~ msgstr "uštekaj" 1865 1866#~ msgid "unstage" 1867#~ msgstr "odštekaj" 1868 1869#~ msgid "Loading diff…" 1870#~ msgstr "Učitavam razlike…" 1871 1872#~ msgid "Notes:" 1873#~ msgstr "Napomene:" 1874 1875#~ msgid "Diff against:" 1876#~ msgstr "Uporedi sa:" 1877 1878#~ msgid "Show changes inline" 1879#~ msgstr "Prikaži obuhvaćene izmene" 1880 1881#~ msgid "Developer tools" 1882#~ msgstr "Programerski alati" 1883 1884#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file." 1885#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“." 1886 1887#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." 1888#~ msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji." 1889 1890#~ msgid "Save" 1891#~ msgstr "Sačuvaj" 1892 1893#~ msgid "_Clone Repository…" 1894#~ msgstr "_Preslikaj riznicu…" 1895 1896#~ msgid "Show stash in history" 1897#~ msgstr "Prikaži štek u istorijatu" 1898 1899#~ msgid "Show staged changes in history" 1900#~ msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu" 1901 1902#~ msgid "Show unstaged changes in history" 1903#~ msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu" 1904 1905#~ msgid "Filter Revisions When Searching" 1906#~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage" 1907 1908#~ msgid "" 1909#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of " 1910#~ "jumping to the first match." 1911#~ msgstr "" 1912#~ "Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da " 1913#~ "prelazi na prvo poklapanje." 1914 1915#~ msgid "Allow External Diff Program" 1916#~ msgstr "Dopušta spoljni program za razlike" 1917 1918#~ msgid "" 1919#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg." 1920#~ msgstr "" 1921#~ "Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda " 1922#~ "razlika u gitg-u." 1923 1924#~ msgid "User Information" 1925#~ msgstr "Korisnički podaci" 1926 1927#~ msgid " " 1928#~ msgstr " " 1929 1930#~ msgid "gitg Preferences" 1931#~ msgstr "Postavke gitg-a" 1932 1933#~ msgid "Show all history" 1934#~ msgstr "Prikaži sav istorijat" 1935 1936#~ msgid "Show gitg history options" 1937#~ msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a" 1938 1939#~ msgid "gitg history options" 1940#~ msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a" 1941 1942#~ msgid " " 1943#~ msgstr " " 1944