1# Serbian translation for gitg.
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017.
3# This file is distributed under the same license as the gitg package.
4# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gitg\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&ke"
9"ywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-02-15 06:47+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:29+0200\n"
12"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Project-Style: gnome\n"
21
22#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
23#, c-format
24msgid "Could not parse XML from stream"
25msgstr "Ne mogu da obradim IksML iz toka"
26
27#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
28#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
29msgid "gitg"
30msgstr "gitg"
31
32#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
33msgid "Git repository browser"
34msgstr "Pregledač git riznica"
35
36#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
37msgid "Default Clone Directory"
38msgstr "Podrazumevana fascikla za kloniranje"
39
40#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
41msgid ""
42"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
43"cloned."
44msgstr "Podrazumevana fascikla u koju će se klonirati nove riznice."
45
46#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
47msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
48msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
49
50#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
51msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
52msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
53
54#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
55msgid "Default Activity"
56msgstr "Podrazumevana aktivnost"
57
58#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
59msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
60msgstr "Aktivnost koju gitg aktivira podrazumevano prilikom prvog pokretanja."
61
62#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
63msgid "Use Gravatar"
64msgstr "Koristi Gravatar"
65
66#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
67msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
68msgstr "Omogući upotrebu gravatara za prikaz korisničkih avatara."
69
70#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
71msgid "Enable Monitoring"
72msgstr "Uključi nadgledanje"
73
74#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
75#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
76msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
77msgstr "Samostalno ažuriraj pri svakoj spoljnoj promeni u .git fascikli"
78
79#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
80msgid "Enable Diff Highlighting"
81msgstr "Uključuje isticanje razlika"
82
83#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
84msgid ""
85"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
86msgstr ""
87"Podešavanje koje odlučuje da li se uključuje isticanje sintakse u pregledima "
88"razlika."
89
90#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
91msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
92msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
93
94#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
95msgid ""
96"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
97"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
98msgstr ""
99"Podešavanje ovoga ukazuje kada će neradni ogranak biti skupljen. Ispravne "
100"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
101
102#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
103msgid ""
104"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
105"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
106"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
107"lanes should be collapsed."
108msgstr ""
109"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
110"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
111"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
112"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
113
114#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
115msgid "Show History in Topological Order"
116msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
117
118#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
119msgid ""
120"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
121msgstr ""
122"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
123"poretku."
124
125#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
126msgid "Show Stashed Changes"
127msgstr "Prikazuje uštekane izmene"
128
129#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
130msgid ""
131"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
132msgstr ""
133"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
134
135#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
136msgid "Show Staged Changes"
137msgstr "Prikazuje uštekane izmene"
138
139#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
140msgid ""
141"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
142"staged changes in the history."
143msgstr ""
144"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
145"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
146
147#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
148msgid "Show Unstaged Changes"
149msgstr "Prikazuje odštekane izmene"
150
151#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
152msgid ""
153"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
154"unstaged changes in the history."
155msgstr ""
156"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
157"trenutno odštekane izmene u istorijatu."
158
159#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
160msgid "Mainline Head"
161msgstr "Glava glavne grane"
162
163#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
164msgid ""
165"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
166"for the current HEAD."
167msgstr ""
168"Podešavanje ovoga ukazuje da li će uvek biti pričuvana glavna linija u "
169"istorijatu za tekuću glavu (HEAD)."
170
171#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
172msgid "Default selection of the history activity"
173msgstr "Podrazumevani odabir istorijata aktivnosti"
174
175#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
176msgid ""
177"Setting that determines the default selection on startup of the history "
178"activity."
179msgstr ""
180"Podešavanje sa kojim se utvrđuje podrazumevani odabir prilikom pokretanja "
181"istorijata aktivnosti."
182
183#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
184msgid "Reference Sort Order"
185msgstr "Redosled ređanja referenci"
186
187#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
188msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
189msgstr "Redosled po kojem će se ređati reference u straničniku sa istorijom."
190
191#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
192msgid "Show Upstream With Branch"
193msgstr "Prikaz uzvodnog toka sa granom"
194
195#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
196msgid ""
197"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
198"selecting a local branch in the history view."
199msgstr ""
200"Određuje da li će se takođe prikazati uzvodna (udaljeno) prateća grana "
201"prilikom biranja lokalne grane u pregledu istorijata."
202
203#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
204msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
205msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
206
207#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
208msgid ""
209"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
210"to easily see where to break the commit message at a particular column."
211msgstr ""
212"Prikazuje ukazivač desne ivice u pregledu poruke predavanja. Ovo može biti "
213"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
214"posebnoj koloni."
215
216#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
217msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
218msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
219
220#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
221msgid ""
222"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
223"preference is set to TRUE."
224msgstr ""
225"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži "
226"desnu ivicu."
227
228#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
229msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
230msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja"
231
232#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
233msgid ""
234"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
235"specified by subject-margin-position."
236msgstr ""
237"Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice "
238"teme."
239
240#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
241msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
242msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme"
243
244#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
245msgid ""
246"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
247"preference is set to TRUE."
248msgstr ""
249"Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži "
250"ivicu teme."
251
252#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
253msgid "Enable Spell Checking"
254msgstr "Uključi proveru pisanja"
255
256#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
257msgid ""
258"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
259"writing a commit message."
260msgstr ""
261"Podešavanje koje odlučuje da li je provera pisanja uključena prilikom pisanja "
262"predajne poruke."
263
264#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
265msgid "Spell Checking Language"
266msgstr "Jezik provere pisanja"
267
268#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
269msgid ""
270"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
271"message."
272msgstr ""
273"Jezik koji će se koristiti kada je provera pisanja uključena za pisanje "
274"predajne poruke."
275
276#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
277msgid "Ignore Whitespace Changes"
278msgstr "Zanemaruje izmene praznina"
279
280#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
281msgid ""
282"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
283"diff of a commit."
284msgstr ""
285"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti zanemarene izmene praznina prilikom "
286"prikazivanja razlika predaje."
287
288#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
289msgid "Show Changes Inline"
290msgstr "Prikaži izmene unutar reda"
291
292#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
293msgid ""
294"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
295msgstr ""
296"Podešavanje koje ukazuje da li će izmene unutar redova biti prikazane kao "
297"obuhvaćene."
298
299#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
300msgid "Wrap"
301msgstr "Prelomi"
302
303#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
304msgid "Wrap lines."
305msgstr "Prelomi redove."
306
307#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
308msgid "Number of Before/After Context Lines"
309msgstr "Broj sadržajnih redova za pre/posle"
310
311#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
312msgid ""
313"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
314"be shown when showing the diff of a commit."
315msgstr ""
316"Podešavanje ovoga određuje koliko će sadržajnih redova (pre/posle) biti "
317"prikazano prilikom prikazivanja razlika predaje."
318
319#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
320msgid "Rendered Width of a Tab Character"
321msgstr "Iscrtana širina znaka tabulatora"
322
323#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
324msgid ""
325"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
326"showing the diff of a commit."
327msgstr ""
328"Podešavanje koje određuje koliko će razmaka zauzeti znak tabulatora prilikom "
329"prikazivanja razlika predaje."
330
331#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
332msgid ""
333"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
334"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
335msgstr ""
336"Podešavanje ovoga određuje koliko će sadržajnih redova (pre/posle) biti "
337"prikazano prilikom prikazivanja razlika koje će biti uštekane/odštekane u "
338"oblasti predaje."
339
340#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
341#, c-format
342msgid "Cannot set spell checking language: %s"
343msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s"
344
345#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
346#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
347msgid "There are no changes to be committed"
348msgstr "Nema izmena za predaju"
349
350#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
351#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
352msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
353msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
354
355#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
356msgctxt "Activity"
357msgid "Commit"
358msgstr "Predaj"
359
360#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
361msgid "Create new commits and manage the staging area"
362msgstr "Napravite nove predaje i upravljajte pblašću uštekavanja"
363
364#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
365msgid "_Stage selection"
366msgstr "_Uštekaj izbor"
367
368#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
369#, c-format
370msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
371msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje podmodula „%s“"
372
373#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
374#, c-format
375msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
376msgstr ""
377"Nisam uspeo da otvorim riznicu podmodula „%s“ kada sam pokušao da uštekam"
378
379#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
380#, c-format
381msgid ""
382"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
383"to stage"
384msgstr ""
385"Nisam uspeo da pretražim slanja radnog direktorijuma podmodula „%s“ kada sam "
386"pokušao da uštekam"
387
388#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
389#, c-format
390msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
391msgstr "Nisam uspeo da uštekam podmodul „%s“"
392
393#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
394#, c-format
395msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
396msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“"
397
398#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
399#, c-format
400msgid "Failed to stage the file `%s'"
401msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“"
402
403#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
404msgid "_Unstage selection"
405msgstr "_Odštekaj izbor"
406
407#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
408#, c-format
409msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
410msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“"
411
412#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
413#, c-format
414msgid "Failed to unstage the file `%s'"
415msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“"
416
417#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
418#, c-format
419msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
420msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje podmodula „%s“"
421
422#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
423#, c-format
424msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
425msgstr "Nisam uspeo da odštekam podmodul „%s“"
426
427#. Populate staged items
428#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
429msgid "Staged"
430msgstr "Uštekano"
431
432#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
433msgid "No staged files"
434msgstr "Nema uštekanih datoteka"
435
436#. Populate unstaged items
437#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
438msgid "Unstaged"
439msgstr "Odštekano"
440
441#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
442msgid "No unstaged files"
443msgstr "Nema odštekanih datoteka"
444
445#. Populate untracked items
446#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
447msgid "Untracked"
448msgstr "Nepraćene"
449
450#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
451msgid "No untracked files"
452msgstr "Nema nepraćenih datoteka"
453
454#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
455msgid "Submodule"
456msgstr "Podmodul"
457
458#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
459msgid "No dirty submodules"
460msgstr "Nema zaprljanih podmodula"
461
462#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
463msgid "Failed to commit"
464msgstr "Nisam uspeo da predam"
465
466#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
467msgid "Failed to pass pre-commit"
468msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju"
469
470#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
471msgid "Discard changes"
472msgstr "Odbaci izmene"
473
474#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
475msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
476msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite izabrane izmene?"
477
478#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
479#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
480#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
481#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
482#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
483#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
484#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
485#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
486#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
487#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
488#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
489msgid "_Cancel"
490msgstr "_Otkaži"
491
492#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
493msgid "Discard"
494msgstr "Odbaci"
495
496#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
497msgid "Failed to discard selection"
498msgstr "Nisam uspeo da odbacim izbor"
499
500#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
501msgid "Failed to stage selection"
502msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor"
503
504#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
505msgid "Failed to unstage selection"
506msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor"
507
508#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
509msgid "Failed to discard changes"
510msgstr "Nisam uspeo da odbacim izmene"
511
512#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
513#, c-format
514msgid ""
515"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
516"%s'?"
517msgstr ""
518"Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad "
519"datotekom „%s“?"
520
521#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
522#, c-format
523msgid ""
524"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
525"%s and `%s'?"
526msgstr ""
527"Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad "
528"datotekama „%s“ i „%s“?"
529
530#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
531msgid "Failed to delete files"
532msgstr "Nisam uspeo da obrišem datoteke"
533
534#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
535msgid "Delete file"
536msgid_plural "Delete files"
537msgstr[0] "Obriši datoteku"
538msgstr[1] "Obriši datoteke"
539msgstr[2] "Obriši datoteke"
540msgstr[3] "Obriši jednu datoteku"
541
542#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
543#, c-format
544msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
545msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteku „%s“?"
546
547#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
548#, c-format
549msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
550msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteke „%s“ i „%s“?"
551
552#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
553msgid "_Stage changes"
554msgstr "_Uštekaj izmene"
555
556#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
557msgid "_Unstage changes"
558msgstr "_Odštekaj izmene"
559
560#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
561msgid "_Discard changes"
562msgstr "_Odbaci izmene"
563
564#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
565msgid "D_elete file"
566msgid_plural "D_elete files"
567msgstr[0] "Obriši _datoteku"
568msgstr[1] "Obriši _datoteke"
569msgstr[2] "Obriši _datoteke"
570msgstr[3] "Obriši jednu _datoteku"
571
572#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
573msgid "_Edit file"
574msgstr "_Uredi datoteku"
575
576#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
577#, c-format
578msgid "Failed to stash changes: %s"
579msgstr "Nisam uspeo da uštekam izmene: %s"
580
581#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
582msgid "Unstaged changes"
583msgstr "Neuštekane izmene"
584
585#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
586msgid ""
587"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
588"like to stash the changes before the checkout?"
589msgstr ""
590"Imate datoteke koje nisu uštekane, u vašoj radnoj fascikli. Želite li da "
591"stavite ove promene u skladište pre overe?"
592
593#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
594#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
595#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
596#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
597#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
598#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
599msgid "Cancel"
600msgstr "Otkaži"
601
602#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
603msgid "Stash changes"
604msgstr "Uštekaj izmene"
605
606#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
607msgid "Failed with conflicts"
608msgstr "Neuspeh sa sukobima"
609
610#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
611#, c-format
612msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
613msgstr "Nisam uspeo da overim izmene: %s"
614
615#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
616msgid "Failed to obtain author details"
617msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke o autoru"
618
619#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
620#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
621#, c-format
622msgid "Failed to lookup commit: %s"
623msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju: %s"
624
625#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
626#, c-format
627msgid "Failed to create commit: %s"
628msgstr "Nisam uspeo da napravim predaju: %s"
629
630#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
631#, c-format
632msgid "Failed to checkout index: %s"
633msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržaj overe: %s"
634
635#: ../gitg/gitg-application.vala:56
636msgid "Show the application's version"
637msgstr "Prikazuje izdanje programa"
638
639#: ../gitg/gitg-application.vala:59
640msgid "Start gitg with a particular activity"
641msgstr "Pokreće gitg u naročitom režimu"
642
643#: ../gitg/gitg-application.vala:62
644msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
645msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje)"
646
647#: ../gitg/gitg-application.vala:65
648msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
649msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
650
651#: ../gitg/gitg-application.vala:94
652msgid "- Git repository viewer"
653msgstr "— Pregledač gitove riznice"
654
655#: ../gitg/gitg-application.vala:222
656msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
657msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
658
659#: ../gitg/gitg-application.vala:231
660msgid "translator-credits"
661msgstr ""
662"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
663"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
664"\n"
665"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
666
667#: ../gitg/gitg-application.vala:234
668msgid "gitg homepage"
669msgstr "Matična stranica gitg-a"
670
671#: ../gitg/gitg-application.vala:364
672msgid ""
673"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
674"depends) to be compiled with threading support.\n"
675"\n"
676"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
677"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
678"\n"
679"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
680"providing libgit2 without threading support."
681msgstr ""
682"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
683"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
684"\n"
685"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
686"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
687"\n"
688"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
689"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
690
691#. ex: ts=4 noet
692#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
693#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
694#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
695msgid "Author Details"
696msgstr "Podaci o autoru"
697
698#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
699msgid "Enter default details used for all repositories:"
700msgstr "Unesite podrazumevane pojedinosti za sve riznice:"
701
702#. Translators: %s is the repository name
703#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
704#, c-format
705msgid "Override global details for repository '%s':"
706msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
707
708#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
709msgid "Failed to set Git user config."
710msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita."
711
712#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
713msgid "The URL introduced is not supported"
714msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
715
716#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
717msgid "Cherry pick onto"
718msgstr "Proberi na"
719
720#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
721msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
722msgstr "Proberi ovu predaju na granu"
723
724#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
725#, c-format
726msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
727msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju za granu %s: %s"
728
729#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
730#, c-format
731msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
732msgstr "Nisam uspeo da proberem predaju: %s"
733
734#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
735#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
736msgid "Cherry pick has conflicts"
737msgstr "Probiranje ima sukobe"
738
739#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
740#, c-format
741msgid ""
742"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
743"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
744"the conflicts?"
745msgstr ""
746"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite granu %s sa "
747"probranim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
748
749#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
750#, c-format
751msgid ""
752"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
753"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
754msgstr ""
755"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite probrano u "
756"vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
757
758#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
759#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
760#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
761msgid "Checkout"
762msgstr "Overi"
763
764#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
765msgid "Cherry pick failed with conflicts"
766msgstr "Probiranje nije uspelo zbog sukoba"
767
768#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
769msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
770msgstr "Probiranje je završeno sa sukobima unutar radne fascikle"
771
772#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
773#, c-format
774msgid "Cherry pick %s onto %s"
775msgstr "Proberi %s na %s"
776
777#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
778msgid "Successfully cherry picked"
779msgstr "Uspešno sam probrao"
780
781#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
782#, c-format
783msgid "Cherry pick onto %s"
784msgstr "Proberi na %s"
785
786#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
787msgid "Create branch"
788msgstr "Napravi granu"
789
790#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
791msgid "Create a new branch at the selected commit"
792msgstr "Napravite novu granu na izabranoj predaji"
793
794#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
795msgid "Failed to create branch"
796msgstr "Nisam uspeo da napravim granu"
797
798#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
799msgid "Create patch"
800msgstr "Napravi zakrpu"
801
802#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
803msgid "Create a patch from the selected commit"
804msgstr "Napravite zakrpu na izabranoj predaji"
805
806#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
807msgid "Save Patch File"
808msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe"
809
810#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
811msgid "_Save Patch"
812msgstr "_Sačuvaj zakrpu"
813
814#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
815msgid "Failed to create patch"
816msgstr "Nisam uspeo da napravim zakrpu"
817
818#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
819msgid "Create tag"
820msgstr "Napravi oznaku"
821
822#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
823msgid "Create a new tag at the selected commit"
824msgstr "Napravite novu oznaku na izabranoj predaji"
825
826#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
827msgid "Failed to create tag"
828msgstr "Nisam uspeo da napravim oznaku"
829
830#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
831msgid "Failed to lookup tag"
832msgstr "Nisam uspeo da nađem oznaku"
833
834#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
835msgid "Provide a message to create an annotated tag"
836msgstr "Obezbedi poruku za stvaranje pribeležene oznake"
837
838#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
839msgid "Select and manage projects"
840msgstr "Izaberi i upravljaj projektima"
841
842#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
843msgid "_Remove"
844msgstr "_Ukloni"
845
846#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
847#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
848#, c-format
849msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
850msgstr ""
851"Možemo i da %sskeniramo vašu ličnu fasciklu%s za pronalaženje git riznica."
852
853#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
854#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
855#, c-format
856msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
857msgstr "U međuvremenu, možda bi mogli da %spodesite vaš git profil%s."
858
859#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
860msgid "Failed to clone repository"
861msgstr "Nisam uspeo da iskloniram riznicu"
862
863#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
864msgid "Failed to add repository"
865msgstr "Nisam uspeo da dodam riznicu"
866
867#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
868msgid "Create new repository"
869msgstr "Napravi novu riznicu"
870
871#. Translators: %s is a file name
872#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
873#, c-format
874msgid ""
875"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
876"you like to initialize a new git repository at this location?"
877msgstr ""
878"Putanja <i>%s</i> ne liči na ispravnu git riznicu. Želite li da postavim "
879"početnu git riznicu u ovoj fascikli?"
880
881#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
882msgid "Create repository"
883msgstr "Napravi riznicu"
884
885#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
886msgid "Failed to create repository"
887msgstr "Nisam uspeo da napravim riznicu"
888
889#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
890#, c-format
891msgid "Scanning for repositories in %s"
892msgstr "Pretražujem riznice u %s"
893
894#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
895msgid "Checkout the selected reference"
896msgstr "Overi izabranu referencu"
897
898#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
899#, c-format
900msgid "Checkout %s"
901msgstr "Overi %s"
902
903#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
904#, c-format
905msgid "Failed to checkout branch: %s"
906msgstr "Nisam uspeo da nađem granu: %s"
907
908#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
909#, c-format
910msgid "Failed to update HEAD: %s"
911msgstr "Nisam uspeo da ažuriram glavu (HEAD): %s"
912
913#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
914msgid "Successfully checked out branch to working directory"
915msgstr "Uspešno sam overio sve iz grane u radnu fasciklu"
916
917#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
918msgid "Copy name"
919msgstr "Umnoži naziv"
920
921#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
922msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
923msgstr "Umnožite naziv reference u ostavu"
924
925#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
926#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
927msgid "Delete"
928msgstr "Obriši"
929
930#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
931msgid "Delete the selected reference"
932msgstr "Obrišite izabranu referencu"
933
934#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
935#, c-format
936msgid "Delete branch %s"
937msgstr "Obriši granu „%s“"
938
939#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
940#, c-format
941msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
942msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete granu „%s“?"
943
944#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
945#, c-format
946msgid "Delete tag %s"
947msgstr "Obriši oznaku „%s“"
948
949#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
950#, c-format
951msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
952msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete oznaku „%s“?"
953
954#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
955#, c-format
956msgid "Delete remote branch %s"
957msgstr "Obriši udaljenu granu „%s“"
958
959#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
960#, c-format
961msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
962msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete udaljenu granu „%s“?"
963
964#. Translators: %s is the name of the tag
965#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
966#, c-format
967msgid "Failed to delete tag %s"
968msgstr "Nisam uspeo da obrišem oznaku „%s“"
969
970#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
971#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
972#, c-format
973msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
974msgstr "Oznaka „%s“ ne može biti obrisana: %s"
975
976#. Translators: %s is the name of the branch
977#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
978#, c-format
979msgid "Failed to delete branch %s"
980msgstr "Nisam uspeo da obrišem granu „%s“"
981
982#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
983#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
984#, c-format
985msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
986msgstr "Grana „%s“ ne može biti obrisana: %s"
987
988#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
989#, c-format
990msgid "Fetch from %s"
991msgstr "Dovuci iz „%s“"
992
993#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
994#, c-format
995msgid "Fetch remote objects from %s"
996msgstr "Dovuci udaljene objekte iz „%s“"
997
998#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
999#, c-format
1000msgid "Fetching from %s"
1001msgstr "Dovlačim iz „%s“"
1002
1003#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
1004#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
1005msgid "new"
1006msgstr "nova"
1007
1008#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
1009#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
1010msgid "updated"
1011msgstr "ažurirana"
1012
1013#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
1014#, c-format
1015msgid "Failed to fetch from %s: %s"
1016msgstr "Nisam uspeo da dovučem iz „%s“: %s"
1017
1018#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1019#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
1020#, c-format
1021msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
1022msgstr "Dovučeno iz „%s“: sve je osveženo"
1023
1024#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
1025#. * the second is a list of references that got updated.
1026#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
1027#, c-format
1028msgid "Fetched from %s: %s"
1029msgstr "Dovučeno iz „%s“: %s"
1030
1031#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
1032#, c-format
1033msgid "Merge into %s"
1034msgstr "Spoji u %s"
1035
1036#. TODO
1037#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
1038#, c-format
1039msgid "Merge another branch into branch %s"
1040msgstr "Spoji drugu granu u granu %s"
1041
1042#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
1043#, c-format
1044msgid "Failed to merge commits: %s"
1045msgstr "Nisam uspeo da spojim predaje: %s"
1046
1047#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
1048#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
1049msgid "Merge has conflicts"
1050msgstr "Dogodili su se sukobi zbog ovog spajanja"
1051
1052#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
1056"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
1057msgstr ""
1058"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite "
1059"granu %s sa spojenim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
1060
1061#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
1065"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
1066msgstr ""
1067"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite "
1068"spojeno u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
1069
1070#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
1071msgid "Merge failed with conflicts"
1072msgstr "Spajanje je neuspelo zbog sukoba"
1073
1074#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
1075msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
1076msgstr "Spajanje sa sukobima završeno unutar radne fascikle"
1077
1078#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
1079#, c-format
1080msgid "Merge %s into %s"
1081msgstr "Spoji %s u %s"
1082
1083#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
1084#, c-format
1085msgid "Failed to lookup our commit: %s"
1086msgstr "Nisam uspeo da nađem našu predaju: %s"
1087
1088#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
1089#, c-format
1090msgid "Failed to lookup their commit: %s"
1091msgstr "Nisam uspeo da nađem njihovu predaju: %s"
1092
1093#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
1094#, c-format
1095msgid "Successfully merged %s into %s"
1096msgstr "Uspešno sam spojio %s u %s"
1097
1098#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
1099#, c-format
1100msgid "Merge %s into branch %s"
1101msgstr "Spoji %s u granu %s"
1102
1103#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
1104#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
1105msgid "Tags"
1106msgstr "Oznake"
1107
1108#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
1109msgid "Rename"
1110msgstr "Preimenuj"
1111
1112#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
1113msgid "Rename the selected reference"
1114msgstr "Preimenujte izabranu referencu"
1115
1116#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
1117#, c-format
1118msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
1119msgstr "Navedeni naziv „%s“ sadrži neispravne znake"
1120
1121#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
1122msgid "Invalid name"
1123msgstr "Neispravan naziv"
1124
1125#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
1126msgid "Failed to rename"
1127msgstr "Nisam uspeo da preimenujem"
1128
1129#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
1130#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
1131#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
1132msgid "Close"
1133msgstr "Zatvori"
1134
1135#: ../gitg/gitg-window.vala:187
1136msgid "Add Repository"
1137msgstr "Dodaj riznicu"
1138
1139#: ../gitg/gitg-window.vala:191
1140msgid "_Add"
1141msgstr "_Dodaj"
1142
1143#: ../gitg/gitg-window.vala:193
1144msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
1145msgstr "_Skeniraj sve u ovoj fascikli i nađi sve git riznice"
1146
1147#: ../gitg/gitg-window.vala:501
1148msgid "Projects"
1149msgstr "Projekti"
1150
1151#: ../gitg/gitg-window.vala:751
1152msgid "Select items"
1153msgstr "Izaberi stavke"
1154
1155#: ../gitg/gitg-window.vala:958
1156#, c-format
1157msgid "'%s' is not a Git repository."
1158msgstr "„%s“ nije Gitova riznica."
1159
1160#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
1161msgid ""
1162"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
1163"configuration and provide your name and email."
1164msgstr ""
1165"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
1166"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
1167
1168#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
1169msgid ""
1170"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
1171"and provide your name."
1172msgstr ""
1173"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
1174"dostavite vaše ime."
1175
1176#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
1177msgid ""
1178"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
1179"provide your email."
1180msgstr ""
1181"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
1182"vašu el. poštu."
1183
1184#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
1185msgid "Missing author details"
1186msgstr "Nedostaju podaci o autoru"
1187
1188#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
1189msgid "Select all commits by default in the history activity"
1190msgstr "Podrazumevano izaberi sve predaje u istoriji aktivnosti"
1191
1192#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
1193msgid "Select all branches by default in the history activity"
1194msgstr "Podrazumevano izaberi sve grane u istoriji aktivnosti"
1195
1196#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
1197msgid "Select all remotes by default in the history activity"
1198msgstr "Podrazumevano izaberi sva udaljena mesta u istoriji aktivnosti"
1199
1200#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
1201msgid "Select all tags by default in the history activity"
1202msgstr "Podrazumevano izaberi sve oznake u istoriji aktivnosti"
1203
1204#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1205msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
1206msgstr "Podrazumevano izaberi sve reference u istoriji aktivnosti"
1207
1208#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1209msgid "REFERENCE"
1210msgstr "REFERENCA"
1211
1212#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
1213#, c-format
1214#| msgid "%d ahead, %d behind"
1215msgid "%zu ahead, %zu behind"
1216msgstr "%zu je ispred, %zu je iza"
1217
1218#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
1219#, c-format
1220#| msgid "%d ahead"
1221msgid "%zu ahead"
1222msgstr "%zu je ispred"
1223
1224#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
1225#, c-format
1226#| msgid "%d behind"
1227msgid "%zu behind"
1228msgstr "%zu je iza"
1229
1230#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
1231#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
1232msgid "All commits"
1233msgstr "Sva predavanja"
1234
1235#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
1236msgid "Branches"
1237msgstr "Grane"
1238
1239#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
1240msgid "Remotes"
1241msgstr "Udaljeni"
1242
1243#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
1244#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
1245#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
1246msgid "History"
1247msgstr "Istorija"
1248
1249#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
1250msgid "Examine the history of the repository"
1251msgstr "Proučite istorijat riznice"
1252
1253#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
1254msgid "Mainline"
1255msgstr "Glavna linija"
1256
1257#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
1258msgctxt "Preferences"
1259msgid "Commit"
1260msgstr "Predaje"
1261
1262#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
1263msgid "Interface"
1264msgstr "Sučelje"
1265
1266#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
1267#. for which the authentication is required.
1268#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
1269#, c-format
1270msgid "Password required for %s"
1271msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“"
1272
1273#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
1274msgid "Now"
1275msgstr "Sada"
1276
1277#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
1278#, c-format
1279msgid "A minute ago"
1280msgid_plural "%d minutes ago"
1281msgstr[0] "Pre %d minut"
1282msgstr[1] "Pre %d minuta"
1283msgstr[2] "Pre %d minuta"
1284msgstr[3] "Pre jednog minuta"
1285
1286#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
1287msgid "Half an hour ago"
1288msgstr "Pre pola sata"
1289
1290#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
1291#, c-format
1292msgid "An hour ago"
1293msgid_plural "%d hours ago"
1294msgstr[0] "Pre %d sat"
1295msgstr[1] "Pre %d sata"
1296msgstr[2] "Pre %d sati"
1297msgstr[3] "Pre jednog sata"
1298
1299#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
1300#, c-format
1301msgid "A day ago"
1302msgid_plural "%d days ago"
1303msgstr[0] "Pre %d dan"
1304msgstr[1] "Pre %d dana"
1305msgstr[2] "Pre %d dana"
1306msgstr[3] "Pre jednog dana"
1307
1308#. Translators: this is a strftime type date format which is
1309#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
1310#. clock.
1311#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
1312msgid "%b %e, %H:%M"
1313msgstr "%e. %b. u %H:%M"
1314
1315#. Translators: this is a strftime type date format which is
1316#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
1317#. clock.
1318#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
1319msgid "%b %e, %I:%M %p"
1320msgstr "%d. %b. u %I:%M %p"
1321
1322#. Translators: this is a strftime type date format which is
1323#. used when the date is not in the current year and uses a 24
1324#. hour clock.
1325#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
1326msgid "%b %e %Y, %H:%M"
1327msgstr "%e. %B %Y., u %H:%M"
1328
1329#. Translators: this is a strftime type date format which is
1330#. used when the date is not in the current year and uses a 12
1331#. hour clock.
1332#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
1333msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
1334msgstr "%e. %b. %Y., u %I:%M %p"
1335
1336#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
1337#. is substituted with the size of the image
1338#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
1339#, c-format
1340msgid "before (%s)"
1341msgstr "pre (%s)"
1342
1343#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
1344#. is substituted with the size of the image
1345#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
1346#, c-format
1347msgid "removed (%s)"
1348msgstr "uklonjeno (%s)"
1349
1350#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
1351#. is substituted with the size of the image
1352#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
1353#, c-format
1354msgid "after (%s)"
1355msgstr "posle (%s)"
1356
1357#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
1358#. is substituted with the size of the image
1359#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
1360#, c-format
1361msgid "added (%s)"
1362msgstr "dodato (%s)"
1363
1364#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
1365msgid "Collapse all"
1366msgstr "Zatvori stablo"
1367
1368#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
1369#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
1370msgid "Expand all"
1371msgstr "Raširi sve"
1372
1373#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
1374#, c-format
1375msgid "Committed by %s"
1376msgstr "Predao je %s"
1377
1378#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
1379#| msgid "_Open"
1380msgid "_Open file"
1381msgstr "_Otvori datoteku"
1382
1383#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
1384msgid "Open containing _folder"
1385msgstr "Otvori sadržajnu _fasciklu"
1386
1387#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
1388msgid "_Copy file path"
1389msgstr "_Umnoži putanju datoteke"
1390
1391#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
1392#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
1393#, c-format
1394msgid "at %s"
1395msgstr "u %s"
1396
1397#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
1398#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
1399#, c-format
1400msgid "%s at %s"
1401msgstr "%s u fascikli %s"
1402
1403#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
1404msgid "Cloning…"
1405msgstr "Kloniram…"
1406
1407#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
1408#, c-format
1409msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
1410msgstr ""
1411"Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %s"
1412
1413#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
1414#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
1415msgid "Diff"
1416msgstr "Razlike"
1417
1418#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
1419msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
1420msgstr "Prikažite razlike uvedene izabranom predajom"
1421
1422#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
1423msgid "Files"
1424msgstr "Datoteke"
1425
1426#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
1427msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
1428msgstr "Prikažite datoteke u stablu izabrane predaje"
1429
1430#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
1431msgid "_Save"
1432msgstr "_Sačuvaj"
1433
1434#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
1435msgid "Default details used for all repositories"
1436msgstr "Podrazumevane pojedinosti za sve riznice"
1437
1438#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
1439msgid "E-mail:"
1440msgstr "E-pošta:"
1441
1442#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
1443msgid "Name:"
1444msgstr "Ime:"
1445
1446#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
1447msgid "Clone Repository"
1448msgstr "Preslikaj riznicu"
1449
1450#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
1451msgid "Cl_one"
1452msgstr "_Preslikaj"
1453
1454#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
1455msgid "Remote _URL:"
1456msgstr "Udaljena _adresa:"
1457
1458#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
1459msgid "_Local Folder:"
1460msgstr "_Mesna fascikla:"
1461
1462#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
1463msgid "Select location…"
1464msgstr "Izaberite mesto…"
1465
1466#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
1467msgid "Bare repository"
1468msgstr "Gola riznica"
1469
1470#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
1471msgctxt "Create Dialog"
1472msgid "Commit"
1473msgstr "Predaj"
1474
1475#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
1476#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
1477msgid "C_ommit"
1478msgstr "_Predaj"
1479
1480#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
1481msgid "Add _signed-off-by signature"
1482msgstr "Dodaj potpis _potpisanog"
1483
1484#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
1485msgid "_Amend previous commit"
1486msgstr "_Dopuni prethodnu predaju"
1487
1488#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
1489msgid "Skip commit _hooks"
1490msgstr "Preskoči _zakačke predaje"
1491
1492#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
1493msgid "S_tage selection"
1494msgstr "U_štekaj izbor"
1495
1496#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
1497msgid "D_iscard selection"
1498msgstr "_Odbaci izbor"
1499
1500#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
1501msgid ""
1502"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
1503"that are not yet committed as shown below."
1504msgstr ""
1505"Podmodul je u zaprljanom stanju i ima uštekane i/ili odštekane izmene koje još "
1506"nisu poslate kao što je prikazano."
1507
1508#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
1509msgid "Staged:"
1510msgstr "Uštekano:"
1511
1512#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
1513msgid "Unstaged:"
1514msgstr "Odštekano:"
1515
1516#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
1517#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
1518msgid "Subject"
1519msgstr "Tema"
1520
1521#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
1522#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
1523msgid "Author"
1524msgstr "Autor"
1525
1526#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
1527#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
1528msgid "Date"
1529msgstr "Datum"
1530
1531#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
1532msgid "Open"
1533msgstr "Otvori"
1534
1535#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
1536msgid "Create Branch"
1537msgstr "Napravi granu"
1538
1539#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
1540#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
1541msgid "C_reate"
1542msgstr "_Napravi"
1543
1544#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
1545msgid "Branch _name:"
1546msgstr "Naziv _grane:"
1547
1548#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
1549msgid "Create Tag"
1550msgstr "Napravi oznaku"
1551
1552#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
1553msgid "Tag _name:"
1554msgstr "Naziv _oznake:"
1555
1556#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
1557msgid ""
1558"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
1559"repository or clone a new one."
1560msgstr ""
1561"Nemate dodatih riznica. Za početak, možete dodati postojeću riznicu ili "
1562"isklonirati novu."
1563
1564#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
1565msgid "_New Window"
1566msgstr "_Novi prozor"
1567
1568#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
1569msgid "_Author Details"
1570msgstr "_Podaci o autoru"
1571
1572#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
1573msgid "_Preferences"
1574msgstr "_Postavke"
1575
1576#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
1577msgid "_Keyboard Shortcuts"
1578msgstr "_Prečice tastature"
1579
1580#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
1581msgid "_About"
1582msgstr "_O programu"
1583
1584#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
1585msgid "_Quit"
1586msgstr "_Izađi"
1587
1588#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
1589msgid "_Reload"
1590msgstr "Ponovo _učitaj"
1591
1592#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
1593msgid "Show markup"
1594msgstr "Prikaži mark-ap obeležja"
1595
1596#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
1597msgid "Display _subject margin at column:"
1598msgstr "Prikaži ivicu _teme na stupcu:"
1599
1600#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
1601msgid "Display right _margin at column:"
1602msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:"
1603
1604#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
1605msgid "Enable spell checking"
1606msgstr "Uključi proveru pravopisa"
1607
1608#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
1609msgid "Commit Message"
1610msgstr "Poruka predaje"
1611
1612#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
1613msgid "Default selection"
1614msgstr "Podrazumevani odabir"
1615
1616#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
1617msgid "Current branch"
1618msgstr "Trenutna grana"
1619
1620#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
1621msgid "All branches"
1622msgstr "Sve grane"
1623
1624#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
1625msgid "References"
1626msgstr "Reference"
1627
1628#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
1629msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
1630msgstr "Poređaj reference po skorašnjoj aktivnosti, u straničniku"
1631
1632#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
1633msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
1634msgstr "Prikaži uzvodnu (udaljenu) granu prilikom biranja lokalne grane"
1635
1636#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
1637msgid "Commits"
1638msgstr "Predavanja"
1639
1640#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
1641msgid "Collapse inactive lanes"
1642msgstr "Skupi neradne ogranke"
1643
1644#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
1645msgid "Early"
1646msgstr "Ranije"
1647
1648#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
1649msgid "Late"
1650msgstr "Kasnije"
1651
1652#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
1653msgid "Show history in topological order"
1654msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
1655
1656#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
1657msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
1658msgstr "Pričuvaj glavu liniju za trenutno proverenu granu"
1659
1660#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
1661msgid "Startup"
1662msgstr "Početak"
1663
1664#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
1665msgid "Start with activity:"
1666msgstr "Počni sa aktivnošću:"
1667
1668#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
1669msgid "Commit"
1670msgstr "Predaj"
1671
1672#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
1673msgid "Layout"
1674msgstr "Raspored"
1675
1676#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
1677msgid "Use horizontal layout"
1678msgstr "Koristi vodoravni raspored"
1679
1680#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
1681msgid "Avatars"
1682msgstr "Avatari"
1683
1684#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
1685msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
1686msgstr "Koristi uslugu gravatara za davanje avatara korisnicima"
1687
1688#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
1689msgid "Monitoring"
1690msgstr "Nadgledanje"
1691
1692#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
1693msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
1694msgstr "Uključi isticanje sintakse izvornog koda u pregledima razlika"
1695
1696#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
1697msgid "Preferences"
1698msgstr "Postavke"
1699
1700#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
1701msgctxt "shortcut window"
1702msgid "Windows"
1703msgstr "Prozor"
1704
1705#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
1706msgctxt "shortcut window"
1707msgid "Open a new window"
1708msgstr "Otvara novi prozor"
1709
1710#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
1711msgctxt "shortcut window"
1712msgid "Open the window menu"
1713msgstr "Otvara izbornik prozora"
1714
1715#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
1716msgctxt "shortcut window"
1717msgid "Open a repository"
1718msgstr "Otvara riznicu"
1719
1720#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
1721msgctxt "shortcut window"
1722msgid "Open the help"
1723msgstr "Otvara pomoć"
1724
1725#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
1726msgctxt "shortcut window"
1727msgid "Find"
1728msgstr "Nalazi"
1729
1730#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
1731msgctxt "shortcut window"
1732msgid "Close the active window"
1733msgstr "Zatvara radni prozor"
1734
1735#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
1736msgctxt "shortcut window"
1737msgid "Quit the application"
1738msgstr "Izlazi iz programa"
1739
1740#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
1741msgid "Show the list of recently used repositories"
1742msgstr "Prikaži spisak nedavno korišćenih riznica"
1743
1744#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
1745msgid "Clone"
1746msgstr "Preslikaj"
1747
1748#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
1749msgid "Clone repository"
1750msgstr "Preslikajte riznicu"
1751
1752#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
1753msgid "Add"
1754msgstr "Dodaj"
1755
1756#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
1757msgid "Add repository"
1758msgstr "Dodajte riznicu"
1759
1760#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
1761msgid "Find a word or phrase"
1762msgstr "Nađi reč ili izraz"
1763
1764#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
1765msgid "General settings and options"
1766msgstr "Opšta podešavanja i mogućnosti"
1767
1768#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
1769msgid "_Authenticate"
1770msgstr "_Potvrdi identitet"
1771
1772#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
1773msgid ""
1774"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
1775"name and password and try again."
1776msgstr ""
1777"Prethodni pokušaj potvrđivanja identiteta nije uspeo, dostavite vaše "
1778"korisničko ime i lozinku i probajte ponovo."
1779
1780#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
1781msgid "_Username:"
1782msgstr "_Korisnik:"
1783
1784#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
1785msgid "_Password:"
1786msgstr "_Lozinka:"
1787
1788#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
1789msgid "Forget password _immediately"
1790msgstr "Odmah _zaboravi lozinku"
1791
1792#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
1793msgid "Remember password until you _logout"
1794msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja"
1795
1796#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
1797msgid "Remember _forever"
1798msgstr "Zapamti za _stalno"
1799
1800#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
1801msgid "Parents"
1802msgstr "Roditelji"
1803
1804#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
1805msgid "Unable to display changes for binary file"
1806msgstr "Ne mogu da prikažem izmene za binarnu datoteku"
1807
1808#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
1809msgid "Side by side"
1810msgstr "Jedno pored drugog"
1811
1812#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
1813msgid "Slider"
1814msgstr "Klizač"
1815
1816#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
1817msgid "Overlay"
1818msgstr "Preklopi"
1819
1820#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
1821#| msgid "References"
1822msgid "Difference"
1823msgstr "Razlike"
1824
1825#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
1826msgid "Tab width:"
1827msgstr "Širina tabulatora:"
1828
1829#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
1830msgid "Wrap lines:"
1831msgstr "Prelomi redove:"
1832
1833#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
1834msgid "Ignore whitespace:"
1835msgstr "Zanemari praznine:"
1836
1837#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
1838msgid "Context:"
1839msgstr "Sadržaj:"
1840
1841#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
1842msgid "Spacing"
1843msgstr "Razmak"
1844
1845#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
1846msgid ""
1847"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
1848"disk)"
1849msgstr "Ukloni riznicu sa spiska (ne briše je sa diska)"
1850
1851#~ msgid "_Help"
1852#~ msgstr "Po_moć"
1853
1854#~ msgid "column"
1855#~ msgstr "kolona"
1856
1857#~ msgid "_Delete"
1858#~ msgstr "_Obriši"
1859
1860#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
1861#~ msgstr "Nisam uspeo da dobavim stablo glave (HEAD): %s"
1862
1863#~ msgid "stage"
1864#~ msgstr "uštekaj"
1865
1866#~ msgid "unstage"
1867#~ msgstr "odštekaj"
1868
1869#~ msgid "Loading diff…"
1870#~ msgstr "Učitavam razlike…"
1871
1872#~ msgid "Notes:"
1873#~ msgstr "Napomene:"
1874
1875#~ msgid "Diff against:"
1876#~ msgstr "Uporedi sa:"
1877
1878#~ msgid "Show changes inline"
1879#~ msgstr "Prikaži obuhvaćene izmene"
1880
1881#~ msgid "Developer tools"
1882#~ msgstr "Programerski alati"
1883
1884#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
1885#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
1886
1887#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
1888#~ msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
1889
1890#~ msgid "Save"
1891#~ msgstr "Sačuvaj"
1892
1893#~ msgid "_Clone Repository…"
1894#~ msgstr "_Preslikaj riznicu…"
1895
1896#~ msgid "Show stash in history"
1897#~ msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
1898
1899#~ msgid "Show staged changes in history"
1900#~ msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
1901
1902#~ msgid "Show unstaged changes in history"
1903#~ msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu"
1904
1905#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
1906#~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
1907
1908#~ msgid ""
1909#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
1910#~ "jumping to the first match."
1911#~ msgstr ""
1912#~ "Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
1913#~ "prelazi na prvo poklapanje."
1914
1915#~ msgid "Allow External Diff Program"
1916#~ msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
1917
1918#~ msgid ""
1919#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
1920#~ msgstr ""
1921#~ "Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda "
1922#~ "razlika u gitg-u."
1923
1924#~ msgid "User Information"
1925#~ msgstr "Korisnički podaci"
1926
1927#~ msgid "    "
1928#~ msgstr "    "
1929
1930#~ msgid "gitg Preferences"
1931#~ msgstr "Postavke gitg-a"
1932
1933#~ msgid "Show all history"
1934#~ msgstr "Prikaži sav istorijat"
1935
1936#~ msgid "Show gitg history options"
1937#~ msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
1938
1939#~ msgid "gitg history options"
1940#~ msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
1941
1942#~ msgid "        "
1943#~ msgstr "        "
1944