1# Translation of gnome-games to Croatiann 2# Copyright (C) Croatiann team 3# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Davorin Vlahovic <aburn@fly.srk.fer.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>, 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: gnome-games 0\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" 8"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2021-09-06 11:11+0200\n" 10"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" 11"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" 12"Language: hr\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:29+0000\n" 17"X-Generator: Poedit 2.3\n" 18 19#: data/sol.desktop.in:3 20msgid "AisleRiot Solitaire" 21msgstr "AisleRiot pasijans" 22 23#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38 24msgid "Play many different solitaire games" 25msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa" 26 27#: data/sol.desktop.in:6 28msgid "gnome-aisleriot" 29msgstr "gnome-aisleriot" 30 31#: data/sol.desktop.in:10 32msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" 33msgstr "pasijans;karte;klondike;pauk;freecell;patience;" 34 35#: data/sol.metainfo.xml.in:34 36msgid "sol.desktop" 37msgstr "sol.desktop" 38 39#: data/sol.metainfo.xml.in:35 40msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" 41msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo" 42 43#: data/sol.metainfo.xml.in:36 44msgid "GPL-3.0+" 45msgstr "GPL-3.0+" 46 47#: data/sol.metainfo.xml.in:37 48msgid "Aisleriot Solitaire" 49msgstr "Aisleriot pasijans" 50 51#: data/sol.metainfo.xml.in:40 52msgid "" 53"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " 54"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " 55"play using a mouse, keyboard, or trackpad." 56msgstr "" 57"Aisleriot — još poznat kao i pasijans — je aplikacija kartaške igra koja " 58"pruža preko 80 različitih izvedenica pasijans kartaških igra koje su " 59"dizajnirane za igranje pomoću miša, tipkovnice ili dodirne površine." 60 61#: data/sol.metainfo.xml.in:47 62msgid "" 63"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" 64"target=aisleriot-3.10.png" 65msgstr "" 66"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&" 67"target=aisleriot-3.10.png" 68 69#: data/sol.metainfo.xml.in:50 70msgid "AppMenu" 71msgstr "Izbornik aplikacije" 72 73#: data/sol.metainfo.xml.in:51 74msgid "ModernToolkit" 75msgstr "Moderan komplet alata" 76 77#: data/sol.metainfo.xml.in:52 78msgid "UserDocs" 79msgstr "Korisnička dokumentacija" 80 81#: data/sol.metainfo.xml.in:54 82msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" 83msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" 84 85#: data/sol.metainfo.xml.in:55 86msgid "GNOME" 87msgstr "GNOME" 88 89#: data/sol.metainfo.xml.in:56 90msgid "aisleriot" 91msgstr "aisleriot" 92 93#. Now construct the window contents 94#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 95msgid "Select Game" 96msgstr "Odaberi igru" 97 98#: src/ar-game-chooser.c:326 99msgid "_Select" 100msgstr "_Odaberi" 101 102#: src/ar-stock.c:190 103msgid "_Contents" 104msgstr "_Priručnik" 105 106#: src/ar-stock.c:191 107msgid "_Fullscreen" 108msgstr "_Cijeli zaslon" 109 110#: src/ar-stock.c:192 111msgid "_Hint" 112msgstr "_Savjet" 113 114#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" 115#: src/ar-stock.c:194 116msgid "_New" 117msgstr "_Nova" 118 119#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 120#: src/ar-stock.c:196 121msgid "_New Game" 122msgstr "_Nova igra" 123 124#: src/ar-stock.c:197 125msgid "_Redo Move" 126msgstr "_Ponovi potez" 127 128#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 129#: src/ar-stock.c:199 130msgid "_Reset" 131msgstr "_Vrati izvorno" 132 133#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 134#: src/ar-stock.c:201 135msgid "_Restart" 136msgstr "Pok_reni ponovo" 137 138#: src/ar-stock.c:202 139msgid "_Undo Move" 140msgstr "_Poništi potez" 141 142#: src/ar-stock.c:203 143msgid "_Deal" 144msgstr "_Dijeli" 145 146#: src/ar-stock.c:204 147msgid "_Leave Fullscreen" 148msgstr "_Napusti cijeli zaslon" 149 150#: src/ar-stock.c:205 151msgid "_Pause" 152msgstr "_Pauza" 153 154#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 155#: src/ar-stock.c:267 156#, c-format 157msgid "" 158"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 159"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 160"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " 161"version." 162msgstr "" 163"%s je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod " 164"uvjetima GNU Opće Javne Licence koja je objavljena\r\n" 165"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice %d licence ili (po vašem " 166"izboru) svake nove inačice." 167 168#: src/ar-stock.c:272 169#, c-format 170msgid "" 171"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 172"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 173"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 174"details." 175msgstr "" 176"%s je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i " 177"bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte " 178"GNU Opću javnu licencu za više informacija." 179 180#: src/ar-stock.c:277 181msgid "" 182"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 183"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 184msgstr "" 185"Kopiju GNU Opće Javne Licence trebali ste dobiti uz ovaj program. Ako " 186"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>." 187 188#. This is a generated file; DO NOT EDIT 189#. Translators: this string is the name of a game of patience. 190#. If there is an established standard name for this game in your 191#. locale, use that; otherwise you can translate this string 192#. freely, literally, or not at all, at your option. 193#. 194#: src/game-names.h:7 195msgid "Accordion" 196msgstr "Harmonika" 197 198#. Translators: this string is the name of a game of patience. 199#. If there is an established standard name for this game in your 200#. locale, use that; otherwise you can translate this string 201#. freely, literally, or not at all, at your option. 202#. 203#: src/game-names.h:14 204msgid "Agnes" 205msgstr "Agnes" 206 207#. Translators: this string is the name of a game of patience. 208#. If there is an established standard name for this game in your 209#. locale, use that; otherwise you can translate this string 210#. freely, literally, or not at all, at your option. 211#. 212#: src/game-names.h:21 213msgid "Athena" 214msgstr "Atena" 215 216#. Translators: this string is the name of a game of patience. 217#. If there is an established standard name for this game in your 218#. locale, use that; otherwise you can translate this string 219#. freely, literally, or not at all, at your option. 220#. 221#: src/game-names.h:28 222msgid "Auld Lang Syne" 223msgstr "Auld Lang Syne" 224 225#. Translators: this string is the name of a game of patience. 226#. If there is an established standard name for this game in your 227#. locale, use that; otherwise you can translate this string 228#. freely, literally, or not at all, at your option. 229#. 230#: src/game-names.h:35 231msgid "Aunt Mary" 232msgstr "Teta Marija" 233 234#. Translators: this string is the name of a game of patience. 235#. If there is an established standard name for this game in your 236#. locale, use that; otherwise you can translate this string 237#. freely, literally, or not at all, at your option. 238#. 239#: src/game-names.h:42 240msgid "Backbone" 241msgstr "Kičma" 242 243#. Translators: this string is the name of a game of patience. 244#. If there is an established standard name for this game in your 245#. locale, use that; otherwise you can translate this string 246#. freely, literally, or not at all, at your option. 247#. 248#: src/game-names.h:49 249msgid "Bakers Dozen" 250msgstr "Bakers Dozen" 251 252#. Translators: this string is the name of a game of patience. 253#. If there is an established standard name for this game in your 254#. locale, use that; otherwise you can translate this string 255#. freely, literally, or not at all, at your option. 256#. 257#: src/game-names.h:56 258msgid "Bakers Game" 259msgstr "Pekarova Igra" 260 261#. Translators: this string is the name of a game of patience. 262#. If there is an established standard name for this game in your 263#. locale, use that; otherwise you can translate this string 264#. freely, literally, or not at all, at your option. 265#. 266#: src/game-names.h:63 267msgid "Bear River" 268msgstr "Medvjeđa rijeka" 269 270#. Translators: this string is the name of a game of patience. 271#. If there is an established standard name for this game in your 272#. locale, use that; otherwise you can translate this string 273#. freely, literally, or not at all, at your option. 274#. 275#: src/game-names.h:70 276msgid "Beleaguered Castle" 277msgstr "Dvorac Beleaguered" 278 279#. Translators: this string is the name of a game of patience. 280#. If there is an established standard name for this game in your 281#. locale, use that; otherwise you can translate this string 282#. freely, literally, or not at all, at your option. 283#. 284#: src/game-names.h:77 285msgid "Block Ten" 286msgstr "Blokiraj desetoricu" 287 288#. Translators: this string is the name of a game of patience. 289#. If there is an established standard name for this game in your 290#. locale, use that; otherwise you can translate this string 291#. freely, literally, or not at all, at your option. 292#. 293#: src/game-names.h:84 294msgid "Bristol" 295msgstr "Bristol" 296 297#. Translators: this string is the name of a game of patience. 298#. If there is an established standard name for this game in your 299#. locale, use that; otherwise you can translate this string 300#. freely, literally, or not at all, at your option. 301#. 302#: src/game-names.h:91 303msgid "Camelot" 304msgstr "Kamelot" 305 306#. Translators: this string is the name of a game of patience. 307#. If there is an established standard name for this game in your 308#. locale, use that; otherwise you can translate this string 309#. freely, literally, or not at all, at your option. 310#. 311#: src/game-names.h:98 312msgid "Canfield" 313msgstr "Canfield" 314 315#. Translators: this string is the name of a game of patience. 316#. If there is an established standard name for this game in your 317#. locale, use that; otherwise you can translate this string 318#. freely, literally, or not at all, at your option. 319#. 320#: src/game-names.h:105 321msgid "Carpet" 322msgstr "Tepih" 323 324#. Translators: this string is the name of a game of patience. 325#. If there is an established standard name for this game in your 326#. locale, use that; otherwise you can translate this string 327#. freely, literally, or not at all, at your option. 328#. 329#: src/game-names.h:112 330msgid "Chessboard" 331msgstr "Šahovska tabla" 332 333#. Translators: this string is the name of a game of patience. 334#. If there is an established standard name for this game in your 335#. locale, use that; otherwise you can translate this string 336#. freely, literally, or not at all, at your option. 337#. 338#: src/game-names.h:119 339msgid "Clock" 340msgstr "Sat" 341 342#. Translators: this string is the name of a game of patience. 343#. If there is an established standard name for this game in your 344#. locale, use that; otherwise you can translate this string 345#. freely, literally, or not at all, at your option. 346#. 347#: src/game-names.h:126 348msgid "Cover" 349msgstr "Naslovna" 350 351#. Translators: this string is the name of a game of patience. 352#. If there is an established standard name for this game in your 353#. locale, use that; otherwise you can translate this string 354#. freely, literally, or not at all, at your option. 355#. 356#: src/game-names.h:133 357msgid "Cruel" 358msgstr "Okrutan" 359 360#. Translators: this string is the name of a game of patience. 361#. If there is an established standard name for this game in your 362#. locale, use that; otherwise you can translate this string 363#. freely, literally, or not at all, at your option. 364#. 365#: src/game-names.h:140 366msgid "Diamond Mine" 367msgstr "Rudnik dijamanata" 368 369#. Translators: this string is the name of a game of patience. 370#. If there is an established standard name for this game in your 371#. locale, use that; otherwise you can translate this string 372#. freely, literally, or not at all, at your option. 373#. 374#: src/game-names.h:147 375msgid "Doublets" 376msgstr "Parovi" 377 378#. Translators: this string is the name of a game of patience. 379#. If there is an established standard name for this game in your 380#. locale, use that; otherwise you can translate this string 381#. freely, literally, or not at all, at your option. 382#. 383#: src/game-names.h:154 384msgid "Eagle Wing" 385msgstr "Orlovo krilo" 386 387#. Translators: this string is the name of a game of patience. 388#. If there is an established standard name for this game in your 389#. locale, use that; otherwise you can translate this string 390#. freely, literally, or not at all, at your option. 391#. 392#: src/game-names.h:161 393msgid "Easthaven" 394msgstr "Easthaven" 395 396#. Translators: this string is the name of a game of patience. 397#. If there is an established standard name for this game in your 398#. locale, use that; otherwise you can translate this string 399#. freely, literally, or not at all, at your option. 400#. 401#: src/game-names.h:168 402msgid "Eight Off" 403msgstr "Bez osmorke" 404 405#. Translators: this string is the name of a game of patience. 406#. If there is an established standard name for this game in your 407#. locale, use that; otherwise you can translate this string 408#. freely, literally, or not at all, at your option. 409#. 410#: src/game-names.h:175 411msgid "Elevator" 412msgstr "Dizalo" 413 414#. Translators: this string is the name of a game of patience. 415#. If there is an established standard name for this game in your 416#. locale, use that; otherwise you can translate this string 417#. freely, literally, or not at all, at your option. 418#. 419#: src/game-names.h:182 420msgid "Eliminator" 421msgstr "Eliminator" 422 423#. Translators: this string is the name of a game of patience. 424#. If there is an established standard name for this game in your 425#. locale, use that; otherwise you can translate this string 426#. freely, literally, or not at all, at your option. 427#. 428#: src/game-names.h:189 429msgid "Escalator" 430msgstr "Pomične stepenice" 431 432#. Translators: this string is the name of a game of patience. 433#. If there is an established standard name for this game in your 434#. locale, use that; otherwise you can translate this string 435#. freely, literally, or not at all, at your option. 436#. 437#: src/game-names.h:196 438msgid "First Law" 439msgstr "Prvi zakon" 440 441#. Translators: this string is the name of a game of patience. 442#. If there is an established standard name for this game in your 443#. locale, use that; otherwise you can translate this string 444#. freely, literally, or not at all, at your option. 445#. 446#: src/game-names.h:203 447msgid "Fortress" 448msgstr "Tvrđava" 449 450#. Translators: this string is the name of a game of patience. 451#. If there is an established standard name for this game in your 452#. locale, use that; otherwise you can translate this string 453#. freely, literally, or not at all, at your option. 454#. 455#: src/game-names.h:210 456msgid "Fortunes" 457msgstr "Bogatstvo" 458 459#. Translators: this string is the name of a game of patience. 460#. If there is an established standard name for this game in your 461#. locale, use that; otherwise you can translate this string 462#. freely, literally, or not at all, at your option. 463#. 464#: src/game-names.h:217 465msgid "Forty Thieves" 466msgstr "Četrdeset razbojnika" 467 468#. Translators: this string is the name of a game of patience. 469#. If there is an established standard name for this game in your 470#. locale, use that; otherwise you can translate this string 471#. freely, literally, or not at all, at your option. 472#. 473#: src/game-names.h:224 474msgid "Fourteen" 475msgstr "Četrnaest" 476 477#. Translators: this string is the name of a game of patience. 478#. If there is an established standard name for this game in your 479#. locale, use that; otherwise you can translate this string 480#. freely, literally, or not at all, at your option. 481#. 482#: src/game-names.h:231 483msgid "Freecell" 484msgstr "Freecell" 485 486#. Translators: this string is the name of a game of patience. 487#. If there is an established standard name for this game in your 488#. locale, use that; otherwise you can translate this string 489#. freely, literally, or not at all, at your option. 490#. 491#: src/game-names.h:238 492msgid "Gaps" 493msgstr "Rupe" 494 495#. Translators: this string is the name of a game of patience. 496#. If there is an established standard name for this game in your 497#. locale, use that; otherwise you can translate this string 498#. freely, literally, or not at all, at your option. 499#. 500#: src/game-names.h:245 501msgid "Gay Gordons" 502msgstr "Veseli Gordoni" 503 504#. Translators: this string is the name of a game of patience. 505#. If there is an established standard name for this game in your 506#. locale, use that; otherwise you can translate this string 507#. freely, literally, or not at all, at your option. 508#. 509#: src/game-names.h:252 510msgid "Giant" 511msgstr "Div" 512 513#. Translators: this string is the name of a game of patience. 514#. If there is an established standard name for this game in your 515#. locale, use that; otherwise you can translate this string 516#. freely, literally, or not at all, at your option. 517#. 518#: src/game-names.h:259 519msgid "Glenwood" 520msgstr "Glenwood" 521 522#. Translators: this string is the name of a game of patience. 523#. If there is an established standard name for this game in your 524#. locale, use that; otherwise you can translate this string 525#. freely, literally, or not at all, at your option. 526#. 527#: src/game-names.h:266 528msgid "Gold Mine" 529msgstr "Rudnik zlata" 530 531#. Translators: this string is the name of a game of patience. 532#. If there is an established standard name for this game in your 533#. locale, use that; otherwise you can translate this string 534#. freely, literally, or not at all, at your option. 535#. 536#: src/game-names.h:273 537msgid "Golf" 538msgstr "Golf" 539 540#. Translators: this string is the name of a game of patience. 541#. If there is an established standard name for this game in your 542#. locale, use that; otherwise you can translate this string 543#. freely, literally, or not at all, at your option. 544#. 545#: src/game-names.h:280 546msgid "Gypsy" 547msgstr "Rom" 548 549#. Translators: this string is the name of a game of patience. 550#. If there is an established standard name for this game in your 551#. locale, use that; otherwise you can translate this string 552#. freely, literally, or not at all, at your option. 553#. 554#: src/game-names.h:287 555msgid "Hamilton" 556msgstr "Hamilton" 557 558#. Translators: this string is the name of a game of patience. 559#. If there is an established standard name for this game in your 560#. locale, use that; otherwise you can translate this string 561#. freely, literally, or not at all, at your option. 562#. 563#: src/game-names.h:294 564msgid "Helsinki" 565msgstr "Helsinki" 566 567#. Translators: this string is the name of a game of patience. 568#. If there is an established standard name for this game in your 569#. locale, use that; otherwise you can translate this string 570#. freely, literally, or not at all, at your option. 571#. 572#: src/game-names.h:301 573msgid "Hopscotch" 574msgstr "Hopscotch" 575 576#. Translators: this string is the name of a game of patience. 577#. If there is an established standard name for this game in your 578#. locale, use that; otherwise you can translate this string 579#. freely, literally, or not at all, at your option. 580#. 581#: src/game-names.h:308 582msgid "Isabel" 583msgstr "Izablea" 584 585#. Translators: this string is the name of a game of patience. 586#. If there is an established standard name for this game in your 587#. locale, use that; otherwise you can translate this string 588#. freely, literally, or not at all, at your option. 589#. 590#: src/game-names.h:315 591msgid "Jamestown" 592msgstr "Jamestown" 593 594#. Translators: this string is the name of a game of patience. 595#. If there is an established standard name for this game in your 596#. locale, use that; otherwise you can translate this string 597#. freely, literally, or not at all, at your option. 598#. 599#: src/game-names.h:322 600msgid "Jumbo" 601msgstr "Jumbo" 602 603#. Translators: this string is the name of a game of patience. 604#. If there is an established standard name for this game in your 605#. locale, use that; otherwise you can translate this string 606#. freely, literally, or not at all, at your option. 607#. 608#: src/game-names.h:329 609msgid "Kansas" 610msgstr "Kansas" 611 612#. Translators: this string is the name of a game of patience. 613#. If there is an established standard name for this game in your 614#. locale, use that; otherwise you can translate this string 615#. freely, literally, or not at all, at your option. 616#. 617#: src/game-names.h:336 618msgid "King Albert" 619msgstr "Kralj Albert" 620 621#. Translators: this string is the name of a game of patience. 622#. If there is an established standard name for this game in your 623#. locale, use that; otherwise you can translate this string 624#. freely, literally, or not at all, at your option. 625#. 626#: src/game-names.h:343 627msgid "Kings Audience" 628msgstr "Kraljeva audijencija" 629 630#. Translators: this string is the name of a game of patience. 631#. If there is an established standard name for this game in your 632#. locale, use that; otherwise you can translate this string 633#. freely, literally, or not at all, at your option. 634#. 635#: src/game-names.h:350 636msgid "Klondike" 637msgstr "Klondike" 638 639#. Translators: this string is the name of a game of patience. 640#. If there is an established standard name for this game in your 641#. locale, use that; otherwise you can translate this string 642#. freely, literally, or not at all, at your option. 643#. 644#: src/game-names.h:357 645msgid "Labyrinth" 646msgstr "Labrint" 647 648#. Translators: this string is the name of a game of patience. 649#. If there is an established standard name for this game in your 650#. locale, use that; otherwise you can translate this string 651#. freely, literally, or not at all, at your option. 652#. 653#: src/game-names.h:364 654msgid "Lady Jane" 655msgstr "Gospa Jana" 656 657#. Translators: this string is the name of a game of patience. 658#. If there is an established standard name for this game in your 659#. locale, use that; otherwise you can translate this string 660#. freely, literally, or not at all, at your option. 661#. 662#: src/game-names.h:371 663msgid "Maze" 664msgstr "Labirint" 665 666#. Translators: this string is the name of a game of patience. 667#. If there is an established standard name for this game in your 668#. locale, use that; otherwise you can translate this string 669#. freely, literally, or not at all, at your option. 670#. 671#: src/game-names.h:378 672msgid "Monte Carlo" 673msgstr "Monte Carlo" 674 675#. Translators: this string is the name of a game of patience. 676#. If there is an established standard name for this game in your 677#. locale, use that; otherwise you can translate this string 678#. freely, literally, or not at all, at your option. 679#. 680#: src/game-names.h:385 681msgid "Napoleons Tomb" 682msgstr "Napoleonova grobnica" 683 684#. Translators: this string is the name of a game of patience. 685#. If there is an established standard name for this game in your 686#. locale, use that; otherwise you can translate this string 687#. freely, literally, or not at all, at your option. 688#. 689#: src/game-names.h:392 690msgid "Neighbor" 691msgstr "Susjed" 692 693#. Translators: this string is the name of a game of patience. 694#. If there is an established standard name for this game in your 695#. locale, use that; otherwise you can translate this string 696#. freely, literally, or not at all, at your option. 697#. 698#: src/game-names.h:399 699msgid "Odessa" 700msgstr "Odesa" 701 702#. Translators: this string is the name of a game of patience. 703#. If there is an established standard name for this game in your 704#. locale, use that; otherwise you can translate this string 705#. freely, literally, or not at all, at your option. 706#. 707#: src/game-names.h:406 708msgid "Osmosis" 709msgstr "Osmoza" 710 711#. Translators: this string is the name of a game of patience. 712#. If there is an established standard name for this game in your 713#. locale, use that; otherwise you can translate this string 714#. freely, literally, or not at all, at your option. 715#. 716#: src/game-names.h:413 717msgid "Peek" 718msgstr "Vrh" 719 720#. Translators: this string is the name of a game of patience. 721#. If there is an established standard name for this game in your 722#. locale, use that; otherwise you can translate this string 723#. freely, literally, or not at all, at your option. 724#. 725#: src/game-names.h:420 726msgid "Pileon" 727msgstr "Stup" 728 729#. Translators: this string is the name of a game of patience. 730#. If there is an established standard name for this game in your 731#. locale, use that; otherwise you can translate this string 732#. freely, literally, or not at all, at your option. 733#. 734#: src/game-names.h:427 735msgid "Plait" 736msgstr "Pletenica" 737 738#. Translators: this string is the name of a game of patience. 739#. If there is an established standard name for this game in your 740#. locale, use that; otherwise you can translate this string 741#. freely, literally, or not at all, at your option. 742#. 743#: src/game-names.h:434 744msgid "Poker" 745msgstr "Poker" 746 747#. Translators: this string is the name of a game of patience. 748#. If there is an established standard name for this game in your 749#. locale, use that; otherwise you can translate this string 750#. freely, literally, or not at all, at your option. 751#. 752#: src/game-names.h:441 753msgid "Quatorze" 754msgstr "Quatorze" 755 756#. Translators: this string is the name of a game of patience. 757#. If there is an established standard name for this game in your 758#. locale, use that; otherwise you can translate this string 759#. freely, literally, or not at all, at your option. 760#. 761#: src/game-names.h:448 762msgid "Royal East" 763msgstr "Kraljevski istok" 764 765#. Translators: this string is the name of a game of patience. 766#. If there is an established standard name for this game in your 767#. locale, use that; otherwise you can translate this string 768#. freely, literally, or not at all, at your option. 769#. 770#: src/game-names.h:455 771msgid "Saratoga" 772msgstr "Saratoga" 773 774#. Translators: this string is the name of a game of patience. 775#. If there is an established standard name for this game in your 776#. locale, use that; otherwise you can translate this string 777#. freely, literally, or not at all, at your option. 778#. 779#: src/game-names.h:462 780msgid "Scorpion" 781msgstr "Škorpion" 782 783#. Translators: this string is the name of a game of patience. 784#. If there is an established standard name for this game in your 785#. locale, use that; otherwise you can translate this string 786#. freely, literally, or not at all, at your option. 787#. 788#: src/game-names.h:469 789msgid "Scuffle" 790msgstr "Metež" 791 792#. Translators: this string is the name of a game of patience. 793#. If there is an established standard name for this game in your 794#. locale, use that; otherwise you can translate this string 795#. freely, literally, or not at all, at your option. 796#. 797#: src/game-names.h:476 798msgid "Seahaven" 799msgstr "Morska luka" 800 801#. Translators: this string is the name of a game of patience. 802#. If there is an established standard name for this game in your 803#. locale, use that; otherwise you can translate this string 804#. freely, literally, or not at all, at your option. 805#. 806#: src/game-names.h:483 807msgid "Sir Tommy" 808msgstr "Sir Tommy" 809 810#. Translators: this string is the name of a game of patience. 811#. If there is an established standard name for this game in your 812#. locale, use that; otherwise you can translate this string 813#. freely, literally, or not at all, at your option. 814#. 815#: src/game-names.h:490 816msgid "Sol" 817msgstr "Sol" 818 819#. Translators: this string is the name of a game of patience. 820#. If there is an established standard name for this game in your 821#. locale, use that; otherwise you can translate this string 822#. freely, literally, or not at all, at your option. 823#. 824#: src/game-names.h:497 825msgid "Spider" 826msgstr "Pauk" 827 828#. Translators: this string is the name of a game of patience. 829#. If there is an established standard name for this game in your 830#. locale, use that; otherwise you can translate this string 831#. freely, literally, or not at all, at your option. 832#. 833#: src/game-names.h:504 834msgid "Spider Three Decks" 835msgstr "Paukova tri špila" 836 837#. Translators: this string is the name of a game of patience. 838#. If there is an established standard name for this game in your 839#. locale, use that; otherwise you can translate this string 840#. freely, literally, or not at all, at your option. 841#. 842#: src/game-names.h:511 843msgid "Spiderette" 844msgstr "Spiderette" 845 846#. Translators: this string is the name of a game of patience. 847#. If there is an established standard name for this game in your 848#. locale, use that; otherwise you can translate this string 849#. freely, literally, or not at all, at your option. 850#. 851#: src/game-names.h:518 852msgid "Straight Up" 853msgstr "Okomice" 854 855#. Translators: this string is the name of a game of patience. 856#. If there is an established standard name for this game in your 857#. locale, use that; otherwise you can translate this string 858#. freely, literally, or not at all, at your option. 859#. 860#: src/game-names.h:525 861msgid "Streets And Alleys" 862msgstr "Ulice i avenije" 863 864#. Translators: this string is the name of a game of patience. 865#. If there is an established standard name for this game in your 866#. locale, use that; otherwise you can translate this string 867#. freely, literally, or not at all, at your option. 868#. 869#: src/game-names.h:532 870msgid "Template" 871msgstr "Predložak" 872 873#. Translators: this string is the name of a game of patience. 874#. If there is an established standard name for this game in your 875#. locale, use that; otherwise you can translate this string 876#. freely, literally, or not at all, at your option. 877#. 878#: src/game-names.h:539 879msgid "Ten Across" 880msgstr "Preko deset" 881 882#. Translators: this string is the name of a game of patience. 883#. If there is an established standard name for this game in your 884#. locale, use that; otherwise you can translate this string 885#. freely, literally, or not at all, at your option. 886#. 887#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 888#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39 889msgid "Terrace" 890msgstr "Terasa" 891 892#. Translators: this string is the name of a game of patience. 893#. If there is an established standard name for this game in your 894#. locale, use that; otherwise you can translate this string 895#. freely, literally, or not at all, at your option. 896#. 897#: src/game-names.h:553 898msgid "Thieves" 899msgstr "Lopovi" 900 901#. Translators: this string is the name of a game of patience. 902#. If there is an established standard name for this game in your 903#. locale, use that; otherwise you can translate this string 904#. freely, literally, or not at all, at your option. 905#. 906#: src/game-names.h:560 907msgid "Thirteen" 908msgstr "Trinaestica" 909 910#. Translators: this string is the name of a game of patience. 911#. If there is an established standard name for this game in your 912#. locale, use that; otherwise you can translate this string 913#. freely, literally, or not at all, at your option. 914#. 915#: src/game-names.h:567 916msgid "Thumb And Pouch" 917msgstr "Palac i torbica" 918 919#. Translators: this string is the name of a game of patience. 920#. If there is an established standard name for this game in your 921#. locale, use that; otherwise you can translate this string 922#. freely, literally, or not at all, at your option. 923#. 924#: src/game-names.h:574 925msgid "Treize" 926msgstr "Treize" 927 928#. Translators: this string is the name of a game of patience. 929#. If there is an established standard name for this game in your 930#. locale, use that; otherwise you can translate this string 931#. freely, literally, or not at all, at your option. 932#. 933#: src/game-names.h:581 934msgid "Triple Peaks" 935msgstr "Triglav" 936 937#. Translators: this string is the name of a game of patience. 938#. If there is an established standard name for this game in your 939#. locale, use that; otherwise you can translate this string 940#. freely, literally, or not at all, at your option. 941#. 942#: src/game-names.h:588 943msgid "Union Square" 944msgstr "Union trg" 945 946#. Translators: this string is the name of a game of patience. 947#. If there is an established standard name for this game in your 948#. locale, use that; otherwise you can translate this string 949#. freely, literally, or not at all, at your option. 950#. 951#: src/game-names.h:595 952msgid "Valentine" 953msgstr "Valentinovo" 954 955#. Translators: this string is the name of a game of patience. 956#. If there is an established standard name for this game in your 957#. locale, use that; otherwise you can translate this string 958#. freely, literally, or not at all, at your option. 959#. 960#: src/game-names.h:602 961msgid "Wall" 962msgstr "Zid" 963 964#. Translators: this string is the name of a game of patience. 965#. If there is an established standard name for this game in your 966#. locale, use that; otherwise you can translate this string 967#. freely, literally, or not at all, at your option. 968#. 969#: src/game-names.h:609 970msgid "Westhaven" 971msgstr "Zapadna luka" 972 973#. Translators: this string is the name of a game of patience. 974#. If there is an established standard name for this game in your 975#. locale, use that; otherwise you can translate this string 976#. freely, literally, or not at all, at your option. 977#. 978#: src/game-names.h:616 979msgid "Whitehead" 980msgstr "Bela glava" 981 982#. Translators: this string is the name of a game of patience. 983#. If there is an established standard name for this game in your 984#. locale, use that; otherwise you can translate this string 985#. freely, literally, or not at all, at your option. 986#. 987#: src/game-names.h:623 988msgid "Will O The Wisp" 989msgstr "Will O The Wisp" 990 991#. Translators: this string is the name of a game of patience. 992#. If there is an established standard name for this game in your 993#. locale, use that; otherwise you can translate this string 994#. freely, literally, or not at all, at your option. 995#. 996#: src/game-names.h:630 997msgid "Yield" 998msgstr "Yield" 999 1000#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1001#. If there is an established standard name for this game in your 1002#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1003#. freely, literally, or not at all, at your option. 1004#. 1005#: src/game-names.h:637 1006msgid "Yukon" 1007msgstr "Yukon" 1008 1009#. Translators: this string is the name of a game of patience. 1010#. If there is an established standard name for this game in your 1011#. locale, use that; otherwise you can translate this string 1012#. freely, literally, or not at all, at your option. 1013#. 1014#: src/game-names.h:644 1015msgid "Zebra" 1016msgstr "Zebra" 1017 1018#. Translators: this is the name of a type of card slot 1019#: src/game.c:1390 1020msgctxt "slot type" 1021msgid "chooser" 1022msgstr "biratelj" 1023 1024#. Translators: this is the name of a type of card slot 1025#: src/game.c:1394 1026msgctxt "slot type" 1027msgid "foundation" 1028msgstr "temelj" 1029 1030#. Translators: this is the name of a type of card slot 1031#: src/game.c:1398 1032msgctxt "slot type" 1033msgid "reserve" 1034msgstr "rezerva" 1035 1036#. Translators: this is the name of a type of card slot 1037#: src/game.c:1402 1038msgctxt "slot type" 1039msgid "stock" 1040msgstr "špil" 1041 1042#. Translators: this is the name of a type of card slot 1043#: src/game.c:1406 1044msgctxt "slot type" 1045msgid "tableau" 1046msgstr "talon" 1047 1048#. Translators: this is the name of a type of card slot 1049#: src/game.c:1410 1050msgctxt "slot type" 1051msgid "waste" 1052msgstr "višak" 1053 1054#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot 1055#: src/game.c:1442 1056#, c-format 1057msgctxt "slot hint" 1058msgid "%s on chooser" 1059msgstr "%s na biranju" 1060 1061#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot 1062#: src/game.c:1446 1063#, c-format 1064msgctxt "slot hint" 1065msgid "%s on foundation" 1066msgstr "%s na temelju" 1067 1068#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot 1069#: src/game.c:1450 1070#, c-format 1071msgctxt "slot hint" 1072msgid "%s on reserve" 1073msgstr "%s na rezervi" 1074 1075#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot 1076#: src/game.c:1454 1077#, c-format 1078msgctxt "slot hint" 1079msgid "%s on stock" 1080msgstr "%s u špilu" 1081 1082#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot 1083#: src/game.c:1458 1084#, c-format 1085msgctxt "slot hint" 1086msgid "%s on tableau" 1087msgstr "%s na talonu" 1088 1089#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot 1090#: src/game.c:1462 1091#, c-format 1092msgctxt "slot hint" 1093msgid "%s on waste" 1094msgstr "%s je višak" 1095 1096#: src/game.c:2129 1097msgid "This game does not have hint support yet." 1098msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete." 1099 1100#. Both %s are card names 1101#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. 1102#. * Yes, we know this is bad for i18n. 1103#. 1104#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 1105#, c-format 1106msgid "Move %s onto %s." 1107msgstr "Pomakni %s na %s." 1108 1109#: src/game.c:2210 1110msgid "This game is unable to provide a hint." 1111msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete." 1112 1113#: src/help-overlay.ui:27 1114msgctxt "shortcut window" 1115msgid "General" 1116msgstr "Općenito" 1117 1118#: src/help-overlay.ui:33 1119msgctxt "shortcut window" 1120msgid "Start a new game" 1121msgstr "Pokreni novu igru" 1122 1123#: src/help-overlay.ui:40 1124msgctxt "shortcut window" 1125msgid "Deal" 1126msgstr "Dijeli" 1127 1128#: src/help-overlay.ui:47 1129msgctxt "shortcut window" 1130msgid "Undo" 1131msgstr "Poništi" 1132 1133#: src/help-overlay.ui:54 1134msgctxt "shortcut window" 1135msgid "Redo" 1136msgstr "Ponovi" 1137 1138#: src/help-overlay.ui:61 1139msgctxt "shortcut window" 1140msgid "Fullscreen" 1141msgstr "Cjelozaslonski prikaz" 1142 1143#: src/help-overlay.ui:68 1144msgctxt "shortcut window" 1145msgid "Close window" 1146msgstr "Zatvori prozor" 1147 1148#: src/help-overlay.ui:75 1149msgctxt "shortcut window" 1150msgid "Help" 1151msgstr "Pomoć" 1152 1153#: src/help-overlay.ui:81 1154msgctxt "shortcut window" 1155msgid "Show a hint" 1156msgstr "Prikaži savjet" 1157 1158#: src/help-overlay.ui:88 1159msgctxt "shortcut window" 1160msgid "Show Help" 1161msgstr "Prikaži priručnik" 1162 1163#: src/help-overlay.ui:95 1164msgctxt "shortcut window" 1165msgid "Show Help for this game" 1166msgstr "Pogledajte pomoć za ovu igru" 1167 1168#: src/help-overlay.ui:102 1169msgctxt "shortcut window" 1170msgid "Show Keyboard Shortcuts" 1171msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice" 1172 1173#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card 1174#: src/lib/ar-card.c:237 1175msgctxt "card symbol" 1176msgid "JOKER" 1177msgstr "DŽOKER" 1178 1179#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card 1180#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 1181msgctxt "card symbol" 1182msgid "A" 1183msgstr "A" 1184 1185#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card 1186#: src/lib/ar-card.c:241 1187msgctxt "card symbol" 1188msgid "2" 1189msgstr "2" 1190 1191#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card 1192#: src/lib/ar-card.c:243 1193msgctxt "card symbol" 1194msgid "3" 1195msgstr "3" 1196 1197#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card 1198#: src/lib/ar-card.c:245 1199msgctxt "card symbol" 1200msgid "4" 1201msgstr "4" 1202 1203#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card 1204#: src/lib/ar-card.c:247 1205msgctxt "card symbol" 1206msgid "5" 1207msgstr "5" 1208 1209#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card 1210#: src/lib/ar-card.c:249 1211msgctxt "card symbol" 1212msgid "6" 1213msgstr "6" 1214 1215#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card 1216#: src/lib/ar-card.c:251 1217msgctxt "card symbol" 1218msgid "7" 1219msgstr "7" 1220 1221#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card 1222#: src/lib/ar-card.c:253 1223msgctxt "card symbol" 1224msgid "8" 1225msgstr "8" 1226 1227#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card 1228#: src/lib/ar-card.c:255 1229msgctxt "card symbol" 1230msgid "9" 1231msgstr "9" 1232 1233#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card 1234#: src/lib/ar-card.c:257 1235msgctxt "card symbol" 1236msgid "J" 1237msgstr "J" 1238 1239#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card 1240#: src/lib/ar-card.c:259 1241msgctxt "card symbol" 1242msgid "Q" 1243msgstr "Q" 1244 1245#. Translators: this is the symbol that's on a King card 1246#: src/lib/ar-card.c:261 1247msgctxt "card symbol" 1248msgid "K" 1249msgstr "K" 1250 1251#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card 1252#: src/lib/ar-card.c:265 1253msgctxt "card symbol" 1254msgid "1" 1255msgstr "1" 1256 1257#: src/lib/ar-card.c:299 1258msgid "ace of clubs" 1259msgstr "trefov as" 1260 1261#: src/lib/ar-card.c:300 1262msgid "two of clubs" 1263msgstr "trefovu dvojku" 1264 1265#: src/lib/ar-card.c:301 1266msgid "three of clubs" 1267msgstr "trefovu trojku" 1268 1269#: src/lib/ar-card.c:302 1270msgid "four of clubs" 1271msgstr "trefovu četvorku" 1272 1273#: src/lib/ar-card.c:303 1274msgid "five of clubs" 1275msgstr "trefovu peticu" 1276 1277#: src/lib/ar-card.c:304 1278msgid "six of clubs" 1279msgstr "trefovu šesticu" 1280 1281#: src/lib/ar-card.c:305 1282msgid "seven of clubs" 1283msgstr "trefovu sedmicu" 1284 1285#: src/lib/ar-card.c:306 1286msgid "eight of clubs" 1287msgstr "trefovu osmicu" 1288 1289#: src/lib/ar-card.c:307 1290msgid "nine of clubs" 1291msgstr "trefovu devetku" 1292 1293#: src/lib/ar-card.c:308 1294msgid "ten of clubs" 1295msgstr "trefovu desetku" 1296 1297#: src/lib/ar-card.c:309 1298msgid "jack of clubs" 1299msgstr "trefovog dečka" 1300 1301#: src/lib/ar-card.c:310 1302msgid "queen of clubs" 1303msgstr "trefovu kraljicu" 1304 1305#: src/lib/ar-card.c:311 1306msgid "king of clubs" 1307msgstr "trefovog kralja" 1308 1309#: src/lib/ar-card.c:312 1310msgid "ace of diamonds" 1311msgstr "karin as" 1312 1313#: src/lib/ar-card.c:313 1314msgid "two of diamonds" 1315msgstr "karinu dvojku" 1316 1317#: src/lib/ar-card.c:314 1318msgid "three of diamonds" 1319msgstr "karinu trojku" 1320 1321#: src/lib/ar-card.c:315 1322msgid "four of diamonds" 1323msgstr "karinu četvorku" 1324 1325#: src/lib/ar-card.c:316 1326msgid "five of diamonds" 1327msgstr "karinu peticu" 1328 1329#: src/lib/ar-card.c:317 1330msgid "six of diamonds" 1331msgstr "karinu šesticu" 1332 1333#: src/lib/ar-card.c:318 1334msgid "seven of diamonds" 1335msgstr "karinu sedmicu" 1336 1337#: src/lib/ar-card.c:319 1338msgid "eight of diamonds" 1339msgstr "karinu osmicu" 1340 1341#: src/lib/ar-card.c:320 1342msgid "nine of diamonds" 1343msgstr "karinu devetku" 1344 1345#: src/lib/ar-card.c:321 1346msgid "ten of diamonds" 1347msgstr "karinu desetku" 1348 1349#: src/lib/ar-card.c:322 1350msgid "jack of diamonds" 1351msgstr "karinog dečka" 1352 1353#: src/lib/ar-card.c:323 1354msgid "queen of diamonds" 1355msgstr "karinu kraljicu" 1356 1357#: src/lib/ar-card.c:324 1358msgid "king of diamonds" 1359msgstr "karinog kralja" 1360 1361#: src/lib/ar-card.c:325 1362msgid "ace of hearts" 1363msgstr "herčevog asa" 1364 1365#: src/lib/ar-card.c:326 1366msgid "two of hearts" 1367msgstr "herčevu dvojku" 1368 1369#: src/lib/ar-card.c:327 1370msgid "three of hearts" 1371msgstr "herčevu trojku" 1372 1373#: src/lib/ar-card.c:328 1374msgid "four of hearts" 1375msgstr "herčevu četvorku" 1376 1377#: src/lib/ar-card.c:329 1378msgid "five of hearts" 1379msgstr "herčevu peticu" 1380 1381#: src/lib/ar-card.c:330 1382msgid "six of hearts" 1383msgstr "herčevu šesticu" 1384 1385#: src/lib/ar-card.c:331 1386msgid "seven of hearts" 1387msgstr "herčevu sedmicu" 1388 1389#: src/lib/ar-card.c:332 1390msgid "eight of hearts" 1391msgstr "herčevu osmicu" 1392 1393#: src/lib/ar-card.c:333 1394msgid "nine of hearts" 1395msgstr "herčevu devetku" 1396 1397#: src/lib/ar-card.c:334 1398msgid "ten of hearts" 1399msgstr "herčevu desetku" 1400 1401#: src/lib/ar-card.c:335 1402msgid "jack of hearts" 1403msgstr "herčevog dečka" 1404 1405#: src/lib/ar-card.c:336 1406msgid "queen of hearts" 1407msgstr "herčevu kraljicu" 1408 1409#: src/lib/ar-card.c:337 1410msgid "king of hearts" 1411msgstr "herčevog kralja" 1412 1413#: src/lib/ar-card.c:338 1414msgid "ace of spades" 1415msgstr "pikovog asa" 1416 1417#: src/lib/ar-card.c:339 1418msgid "two of spades" 1419msgstr "pikovu dvojku" 1420 1421#: src/lib/ar-card.c:340 1422msgid "three of spades" 1423msgstr "pikovu trojku" 1424 1425#: src/lib/ar-card.c:341 1426msgid "four of spades" 1427msgstr "pikovu četvorku" 1428 1429#: src/lib/ar-card.c:342 1430msgid "five of spades" 1431msgstr "pikovu peticu" 1432 1433#: src/lib/ar-card.c:343 1434msgid "six of spades" 1435msgstr "pikovu šesticu" 1436 1437#: src/lib/ar-card.c:344 1438msgid "seven of spades" 1439msgstr "pikovu sedmicu" 1440 1441#: src/lib/ar-card.c:345 1442msgid "eight of spades" 1443msgstr "pikovu osmicu" 1444 1445#: src/lib/ar-card.c:346 1446msgid "nine of spades" 1447msgstr "pikovu devetku" 1448 1449#: src/lib/ar-card.c:347 1450msgid "ten of spades" 1451msgstr "pikovu desetku" 1452 1453#: src/lib/ar-card.c:348 1454msgid "jack of spades" 1455msgstr "pikovog dečka" 1456 1457#: src/lib/ar-card.c:349 1458msgid "queen of spades" 1459msgstr "pikovu kraljicu" 1460 1461#: src/lib/ar-card.c:350 1462msgid "king of spades" 1463msgstr "pikovog kralja" 1464 1465#: src/lib/ar-card.c:367 1466msgid "face-down card" 1467msgstr "karta okrenuta prema dolje" 1468 1469#. A black joker. 1470#: src/lib/ar-card.c:378 1471msgid "black joker" 1472msgstr "crni džoker" 1473 1474#. A red joker. 1475#: src/lib/ar-card.c:381 1476msgid "red joker" 1477msgstr "crveni džoker" 1478 1479#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" 1480#: src/lib/ar-help.c:108 1481#, c-format 1482msgid "Help file “%s.%s” not found" 1483msgstr "Datoteka pomoći “%s.%s” nije pronađena" 1484 1485#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 1486#, c-format 1487msgid "Could not show help for “%s”" 1488msgstr "Nemoguć prikaz pomoć za “%s”" 1489 1490#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 1491msgid "Whether the window is maximized" 1492msgstr "Treba li prozor biti uvećan" 1493 1494#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 1495msgid "Whether the window is fullscreen" 1496msgstr "Treba li prozor biti preko cijelog zaslona" 1497 1498#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 1499msgid "Window width" 1500msgstr "Širina prozora" 1501 1502#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 1503msgid "Window height" 1504msgstr "Visina prozora" 1505 1506#. String reserve 1507#: src/sol.c:45 1508msgid "Solitaire" 1509msgstr "Pasijans" 1510 1511#: src/sol.c:46 1512msgid "GNOME Solitaire" 1513msgstr "GNOME Pasijans" 1514 1515#: src/sol.c:47 1516msgid "About Solitaire" 1517msgstr "O Pasijansu" 1518 1519#: src/sol.c:62 1520msgid "Select the game type to play" 1521msgstr "Odaberite igru koju želite igrati" 1522 1523#: src/sol.c:62 1524msgid "NAME" 1525msgstr "IME" 1526 1527#: src/sol.c:105 1528msgid "FreeCell Solitaire" 1529msgstr "FreeCell Pasijans" 1530 1531#: src/sol.c:105 src/window.c:397 1532msgid "AisleRiot" 1533msgstr "AisleRiot" 1534 1535#. Translators: this is the total number of won games 1536#: src/stats-dialog.c:145 1537msgid "Wins:" 1538msgstr "Pobjede:" 1539 1540#. Translators: this is the number of games played 1541#: src/stats-dialog.c:147 1542msgid "Total:" 1543msgstr "Ukupno:" 1544 1545#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played 1546#: src/stats-dialog.c:149 1547msgid "Percentage:" 1548msgstr "Postotak:" 1549 1550#. Translators: this is the section title of a section which contains the n 1551#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. 1552#. 1553#: src/stats-dialog.c:153 1554msgid "Wins" 1555msgstr "Pobjede" 1556 1557#. Translators: this is the best time of all wins 1558#: src/stats-dialog.c:160 1559msgid "Best:" 1560msgstr "Najbolje:" 1561 1562#. Translators: this is the worst time of all wins 1563#: src/stats-dialog.c:162 1564msgid "Worst:" 1565msgstr "Najgore:" 1566 1567#. Translators: this is the section title of a section containing the 1568#. * best and worst time taken to win a game. 1569#. 1570#: src/stats-dialog.c:166 1571msgid "Time" 1572msgstr "Vrijeme" 1573 1574#: src/stats-dialog.c:203 1575msgid "Statistics" 1576msgstr "Statistika" 1577 1578#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, 1579#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! 1580#. 1581#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 1582#, c-format 1583msgid "%d" 1584msgstr "%d" 1585 1586#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you 1587#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. 1588#. * Do not translate the "%d" part to anything else! 1589#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) 1590#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than 1591#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! 1592#. 1593#: src/stats-dialog.c:234 1594#, c-format 1595msgid "%d%%" 1596msgstr "%d%%" 1597 1598#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1599#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1600#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 1601msgid "N/A" 1602msgstr "N/D" 1603 1604#. Translators: this represents minutes:seconds. 1605#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 1606#, c-format 1607msgid "%d:%02d" 1608msgstr "%d:%02d" 1609 1610#: src/window.c:198 1611msgid "Congratulations, you have won!" 1612msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" 1613 1614#: src/window.c:202 1615msgid "There are no more moves" 1616msgstr "Nema više poteza" 1617 1618#: src/window.c:347 1619msgid "Main game:" 1620msgstr "Glavna igra:" 1621 1622#: src/window.c:355 1623msgid "Card games:" 1624msgstr "Kartaške igre:" 1625 1626#: src/window.c:370 1627msgid "Card themes:" 1628msgstr "Teme karata:" 1629 1630#: src/window.c:399 1631msgid "About AisleRiot" 1632msgstr "O AisleRiotu" 1633 1634#: src/window.c:401 1635msgid "" 1636"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " 1637"different games to be played." 1638msgstr "" 1639"AisleRiot pruža pravilima temeljenu pasijans kartašku platformu koja " 1640"omogućuje mnogo različitih igara." 1641 1642#: src/window.c:410 1643msgid "translator-credits" 1644msgstr "" 1645"lokalizacija@linux.hr\n" 1646" Antun Krasic <butch@gawab.com>\n" 1647" Automatski Prijevod <>\n" 1648" Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n" 1649" Davorin Vlahovic <aburn@fly.srk.fer.hr>\n" 1650" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" 1651" Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>\n" 1652" Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>\n" 1653" Nikola Planinac <>\n" 1654" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" 1655" Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>\n" 1656" Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>\n" 1657" Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>\n" 1658"\n" 1659"Launchpad Contributions:\n" 1660" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" 1661" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" 1662 1663#: src/window.c:413 1664msgid "AisleRiot web site" 1665msgstr "AisleRiot web stranica" 1666 1667#: src/window.c:1189 1668#, c-format 1669msgid "Play “%s”" 1670msgstr "Igrajte “%s”" 1671 1672#: src/window.c:1350 1673#, c-format 1674msgid "Display cards with “%s” card theme" 1675msgstr "Prikaži karte s “%s” temom karata" 1676 1677#: src/window.c:1644 1678msgid "A scheme exception occurred" 1679msgstr "Dogodila se iznimka shema" 1680 1681#: src/window.c:1647 1682msgid "Please report this bug to the developers." 1683msgstr "Prijavite ovu grešku razvijateljima." 1684 1685#: src/window.c:1653 1686msgid "_Don't report" 1687msgstr "_Nemoj prijaviti" 1688 1689#: src/window.c:1654 1690msgid "_Report" 1691msgstr "_Prijavi" 1692 1693#. Menu actions 1694#: src/window.c:1811 1695msgid "_Game" 1696msgstr "_Igra" 1697 1698#: src/window.c:1812 1699msgid "_View" 1700msgstr "_Pogled" 1701 1702#: src/window.c:1813 1703msgid "_Control" 1704msgstr "_Upravljanje" 1705 1706#: src/window.c:1815 1707msgid "_Help" 1708msgstr "_Pomoć" 1709 1710#: src/window.c:1820 1711msgid "Start a new game" 1712msgstr "Pokreni novu igru" 1713 1714#: src/window.c:1823 1715msgid "Restart the game" 1716msgstr "Ponovo pokreni igru" 1717 1718#: src/window.c:1825 1719msgid "_Select Game…" 1720msgstr "_Odaberi igru…" 1721 1722#: src/window.c:1827 1723msgid "Play a different game" 1724msgstr "Igrajte drugu igru" 1725 1726#: src/window.c:1829 1727msgid "_Recently Played" 1728msgstr "_Nedavno igrane" 1729 1730#: src/window.c:1830 1731msgid "S_tatistics" 1732msgstr "S_tatistika" 1733 1734#: src/window.c:1831 1735msgid "Show gameplay statistics" 1736msgstr "Pokaži statistiku igre" 1737 1738#: src/window.c:1834 1739msgid "Close this window" 1740msgstr "Zatvori ovaj prozor" 1741 1742#: src/window.c:1837 1743msgid "Undo the last move" 1744msgstr "Poništi zadnji potez" 1745 1746#: src/window.c:1840 1747msgid "Redo the undone move" 1748msgstr "Ponovi poništeni potez" 1749 1750#: src/window.c:1843 1751msgid "Deal next card or cards" 1752msgstr "Dijeli sljedeću kartu ili karte" 1753 1754#: src/window.c:1846 1755msgid "Get a hint for your next move" 1756msgstr "Dobijte savjet za svoj sljedeći potez" 1757 1758#: src/window.c:1849 1759msgid "View help for Aisleriot" 1760msgstr "Pogledaj pomoć za Aisleriot" 1761 1762#: src/window.c:1853 1763msgid "View help for this game" 1764msgstr "Pogledajte pomoć za ovu igru" 1765 1766#: src/window.c:1856 1767msgid "About this game" 1768msgstr "O ovoj igri" 1769 1770#: src/window.c:1858 1771msgid "_Keyboard Shortcuts" 1772msgstr "_Prečaci tipkovnice" 1773 1774#: src/window.c:1862 1775msgid "Install card themes…" 1776msgstr "Instaliraj teme karata…" 1777 1778#: src/window.c:1863 1779msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" 1780msgstr "Instalirajte nove teme karata iz repozitorija distribucijskih paketa" 1781 1782#: src/window.c:1869 1783msgid "_Card Style" 1784msgstr "_Izgled karte" 1785 1786#: src/window.c:1895 1787msgid "_Toolbar" 1788msgstr "_Alatna traka" 1789 1790#: src/window.c:1896 1791msgid "Show or hide the toolbar" 1792msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" 1793 1794#: src/window.c:1900 1795msgid "_Statusbar" 1796msgstr "_Statusna traka" 1797 1798#: src/window.c:1901 1799msgid "Show or hide statusbar" 1800msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku" 1801 1802#: src/window.c:1905 1803msgid "_Click to Move" 1804msgstr "_Klikni za potez" 1805 1806#: src/window.c:1906 1807msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1808msgstr "Pokupi i ispusti karte klikom" 1809 1810#. not active by default 1811#: src/window.c:1909 1812msgid "_Sound" 1813msgstr "_Zvuk" 1814 1815#: src/window.c:1910 1816msgid "Whether or not to play event sounds" 1817msgstr "Treba li svirati zvuk događaja" 1818 1819#: src/window.c:2011 1820msgid "Score:" 1821msgstr "Rezultat:" 1822 1823#: src/window.c:2023 1824msgid "Time:" 1825msgstr "Vrijeme:" 1826 1827#: src/window.c:2308 1828#, c-format 1829msgid "Cannot start the game “%s”" 1830msgstr "Nemoguće pokretanje igre \"%s\"" 1831 1832#: src/window.c:2315 1833msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 1834msgstr "Aisleriot ne može pronaći zadnju igru koju ste igrali." 1835 1836#: src/window.c:2316 1837msgid "" 1838"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " 1839"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " 1840"started instead." 1841msgstr "" 1842"Ovo se obično nastaje kada pokrenete stariju inačicu Aisleriota koja " 1843"nesadrži igru koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta zadana igra, " 1844"Klondike." 1845 1846#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139 1847#, scheme-format 1848msgid "Base Card: ~a" 1849msgstr "Osnovna karta: ~a" 1850 1851#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81 1852#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87 1853#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242 1854#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141 1855msgid "Base Card: Ace" 1856msgstr "Osnovna karta: As" 1857 1858#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83 1859#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89 1860#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244 1861#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143 1862msgid "Base Card: Jack" 1863msgstr "Osnovna karta: Dečko" 1864 1865#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85 1866#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91 1867#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246 1868#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145 1869msgid "Base Card: Queen" 1870msgstr "Osnovna karta: Kraljica" 1871 1872#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87 1873#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93 1874#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248 1875#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147 1876msgid "Base Card: King" 1877msgstr "Osnovna karta: Kralj" 1878 1879#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131 1880#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77 1881#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42 1882#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56 1883#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42 1884#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75 1885#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53 1886#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72 1887#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74 1888#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75 1889#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234 1890#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59 1891#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159 1892#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61 1893#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96 1894#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108 1895#: games/zebra.scm:71 1896msgid "Stock left:" 1897msgstr "Preostalo u špilu:" 1898 1899#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124 1900msgid "Stock left: 0" 1901msgstr "Preostalo u špilu: 0" 1902 1903#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189 1904#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136 1905msgid "Deal more cards" 1906msgstr "Podijeli još karata" 1907 1908#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194 1909#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333 1910#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422 1911#: games/streets-and-alleys.scm:180 1912msgid "Try rearranging the cards" 1913msgstr "Pokušajte promješati karate" 1914 1915#: games/api.scm:304 1916msgid "Unknown color" 1917msgstr "Nepoznata boja" 1918 1919#: games/api.scm:420 1920msgid "the black joker" 1921msgstr "crni džoker" 1922 1923#: games/api.scm:420 1924msgid "the red joker" 1925msgstr "crveni džoker" 1926 1927#: games/api.scm:429 1928msgid "the ace of clubs" 1929msgstr "trefovog asa" 1930 1931#: games/api.scm:430 1932msgid "the two of clubs" 1933msgstr "trefovu dvojku" 1934 1935#: games/api.scm:431 1936msgid "the three of clubs" 1937msgstr "trefovu trojku" 1938 1939#: games/api.scm:432 1940msgid "the four of clubs" 1941msgstr "trefovu četvorku" 1942 1943#: games/api.scm:433 1944msgid "the five of clubs" 1945msgstr "trefovu peticu" 1946 1947#: games/api.scm:434 1948msgid "the six of clubs" 1949msgstr "trefovu šesticu" 1950 1951#: games/api.scm:435 1952msgid "the seven of clubs" 1953msgstr "trefovu sedmicu" 1954 1955#: games/api.scm:436 1956msgid "the eight of clubs" 1957msgstr "trefovu osmicu" 1958 1959#: games/api.scm:437 1960msgid "the nine of clubs" 1961msgstr "trefovu devetku" 1962 1963#: games/api.scm:438 1964msgid "the ten of clubs" 1965msgstr "trefovu desetku" 1966 1967#: games/api.scm:439 1968msgid "the jack of clubs" 1969msgstr "trefovog dečka" 1970 1971#: games/api.scm:440 1972msgid "the queen of clubs" 1973msgstr "trefovu kraljicu" 1974 1975#: games/api.scm:441 1976msgid "the king of clubs" 1977msgstr "trefovog kralja" 1978 1979#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487 1980#: games/api.scm:488 1981msgid "the unknown card" 1982msgstr "nepoznata karta" 1983 1984#: games/api.scm:444 1985msgid "the ace of spades" 1986msgstr "pikovog asa" 1987 1988#: games/api.scm:445 1989msgid "the two of spades" 1990msgstr "pikovu dvojku" 1991 1992#: games/api.scm:446 1993msgid "the three of spades" 1994msgstr "pikovu trojku" 1995 1996#: games/api.scm:447 1997msgid "the four of spades" 1998msgstr "pikovu četvorku" 1999 2000#: games/api.scm:448 2001msgid "the five of spades" 2002msgstr "pikovu peticu" 2003 2004#: games/api.scm:449 2005msgid "the six of spades" 2006msgstr "pikovu šesticu" 2007 2008#: games/api.scm:450 2009msgid "the seven of spades" 2010msgstr "pikovu sedmicu" 2011 2012#: games/api.scm:451 2013msgid "the eight of spades" 2014msgstr "pikovu osmicu" 2015 2016#: games/api.scm:452 2017msgid "the nine of spades" 2018msgstr "pikovu devetku" 2019 2020#: games/api.scm:453 2021msgid "the ten of spades" 2022msgstr "pikovu desetku" 2023 2024#: games/api.scm:454 2025msgid "the jack of spades" 2026msgstr "pikovog dečka" 2027 2028#: games/api.scm:455 2029msgid "the queen of spades" 2030msgstr "pikovu kraljicu" 2031 2032#: games/api.scm:456 2033msgid "the king of spades" 2034msgstr "pikovog kralja" 2035 2036#: games/api.scm:459 2037msgid "the ace of hearts" 2038msgstr "herčevog asa" 2039 2040#: games/api.scm:460 2041msgid "the two of hearts" 2042msgstr "herčevu dvojku" 2043 2044#: games/api.scm:461 2045msgid "the three of hearts" 2046msgstr "herčevu trojku" 2047 2048#: games/api.scm:462 2049msgid "the four of hearts" 2050msgstr "herčevu četvorku" 2051 2052#: games/api.scm:463 2053msgid "the five of hearts" 2054msgstr "herčevu peticu" 2055 2056#: games/api.scm:464 2057msgid "the six of hearts" 2058msgstr "herčevu šesticu" 2059 2060#: games/api.scm:465 2061msgid "the seven of hearts" 2062msgstr "herčevu sedmicu" 2063 2064#: games/api.scm:466 2065msgid "the eight of hearts" 2066msgstr "herčevu osmicu" 2067 2068#: games/api.scm:467 2069msgid "the nine of hearts" 2070msgstr "herčevu devetku" 2071 2072#: games/api.scm:468 2073msgid "the ten of hearts" 2074msgstr "herčevu desetku" 2075 2076#: games/api.scm:469 2077msgid "the jack of hearts" 2078msgstr "herčevog dečka" 2079 2080#: games/api.scm:470 2081msgid "the queen of hearts" 2082msgstr "herčevu kraljicu" 2083 2084#: games/api.scm:471 2085msgid "the king of hearts" 2086msgstr "herčevog kralja" 2087 2088#: games/api.scm:474 2089msgid "the ace of diamonds" 2090msgstr "karinog asa" 2091 2092#: games/api.scm:475 2093msgid "the two of diamonds" 2094msgstr "karinu dvojku" 2095 2096#: games/api.scm:476 2097msgid "the three of diamonds" 2098msgstr "karinu trojku" 2099 2100#: games/api.scm:477 2101msgid "the four of diamonds" 2102msgstr "karinu četvorku" 2103 2104#: games/api.scm:478 2105msgid "the five of diamonds" 2106msgstr "karinu peticu" 2107 2108#: games/api.scm:479 2109msgid "the six of diamonds" 2110msgstr "karinu šesticu" 2111 2112#: games/api.scm:480 2113msgid "the seven of diamonds" 2114msgstr "karinu sedmicu" 2115 2116#: games/api.scm:481 2117msgid "the eight of diamonds" 2118msgstr "karinu osmicu" 2119 2120#: games/api.scm:482 2121msgid "the nine of diamonds" 2122msgstr "karinu devetku" 2123 2124#: games/api.scm:483 2125msgid "the ten of diamonds" 2126msgstr "karinu desetku" 2127 2128#: games/api.scm:484 2129msgid "the jack of diamonds" 2130msgstr "karinog dečka" 2131 2132#: games/api.scm:485 2133msgid "the queen of diamonds" 2134msgstr "karinu kraljicu" 2135 2136#: games/api.scm:486 2137msgid "the king of diamonds" 2138msgstr "karinog kralja" 2139 2140#: games/api.scm:492 2141#, scheme-format 2142msgid "Move ~a onto the foundation." 2143msgstr "Pomakni ~a na temelj." 2144 2145#: games/api.scm:492 2146#, scheme-format 2147msgid "Move ~a onto an empty foundation slot." 2148msgstr "Pomakni ~a na prazno polje." 2149 2150#: games/api.scm:493 2151#, scheme-format 2152msgid "Move ~a onto the tableau." 2153msgstr "Pomakni ~a na polje talona." 2154 2155#: games/api.scm:493 2156#, scheme-format 2157msgid "Move ~a onto an empty tableau slot." 2158msgstr "Pomakni ~a na prazno polje talona." 2159 2160#: games/api.scm:494 2161#, scheme-format 2162msgid "Move ~a onto the reserve." 2163msgstr "Pomakni ~a na rezervu." 2164 2165#: games/api.scm:494 2166#, scheme-format 2167msgid "Move ~a onto an empty reserve slot." 2168msgstr "Pomakni ~a na prazno rezervno polje." 2169 2170#: games/api.scm:495 2171#, scheme-format 2172msgid "Move ~a onto an empty edge slot." 2173msgstr "Pomakni ~a na prazno rubno polje." 2174 2175#: games/api.scm:496 2176#, scheme-format 2177msgid "Move ~a onto an empty corner slot." 2178msgstr "Pomakni ~a na prazno kutno polje." 2179 2180#: games/api.scm:497 2181#, scheme-format 2182msgid "Move ~a onto an empty top slot." 2183msgstr "Pomakni ~a na prazno gornje polje." 2184 2185#: games/api.scm:498 2186#, scheme-format 2187msgid "Move ~a onto an empty bottom slot." 2188msgstr "Pomakni ~a na prazno donje polje." 2189 2190#: games/api.scm:499 2191#, scheme-format 2192msgid "Move ~a onto an empty left slot." 2193msgstr "Pomakni ~a na prazno lijevo polje." 2194 2195#: games/api.scm:500 2196#, scheme-format 2197msgid "Move ~a onto an empty right slot." 2198msgstr "Pomakni ~a na prazno desno polje." 2199 2200#: games/api.scm:501 2201#, scheme-format 2202msgid "Move ~a onto an empty slot." 2203msgstr "Pomakni ~a na prazno polje." 2204 2205#: games/api.scm:504 2206#, scheme-format 2207msgid "Move ~a onto the black joker." 2208msgstr "Pomakni ~a na crni džoker." 2209 2210#: games/api.scm:504 2211#, scheme-format 2212msgid "Move ~a onto the red joker." 2213msgstr "Pomakni ~a na crveni džoker." 2214 2215#: games/api.scm:506 2216#, scheme-format 2217msgid "Move ~a onto the ace of clubs." 2218msgstr "Pomakni ~a na trefov as." 2219 2220#: games/api.scm:507 2221#, scheme-format 2222msgid "Move ~a onto the two of clubs." 2223msgstr "Pomakni ~a na trefovu dvojku." 2224 2225#: games/api.scm:508 2226#, scheme-format 2227msgid "Move ~a onto the three of clubs." 2228msgstr "Pomakni ~a na trefovu trojku." 2229 2230#: games/api.scm:509 2231#, scheme-format 2232msgid "Move ~a onto the four of clubs." 2233msgstr "Pomakni ~a na trefovu četvorku." 2234 2235#: games/api.scm:510 2236#, scheme-format 2237msgid "Move ~a onto the five of clubs." 2238msgstr "Pomakni ~a na trefovu peticu." 2239 2240#: games/api.scm:511 2241#, scheme-format 2242msgid "Move ~a onto the six of clubs." 2243msgstr "Pomakni ~a na trefovu šesticu." 2244 2245#: games/api.scm:512 2246#, scheme-format 2247msgid "Move ~a onto the seven of clubs." 2248msgstr "Pomakni ~a na trefovu sedmicu." 2249 2250#: games/api.scm:513 2251#, scheme-format 2252msgid "Move ~a onto the eight of clubs." 2253msgstr "Pomakni ~a na trefovu osmicu." 2254 2255#: games/api.scm:514 2256#, scheme-format 2257msgid "Move ~a onto the nine of clubs." 2258msgstr "Pomakni ~a na trefovu devetku." 2259 2260#: games/api.scm:515 2261#, scheme-format 2262msgid "Move ~a onto the ten of clubs." 2263msgstr "Pomakni ~a na trefovu desetku." 2264 2265#: games/api.scm:516 2266#, scheme-format 2267msgid "Move ~a onto the jack of clubs." 2268msgstr "Pomakni ~a na trefovog dečka." 2269 2270#: games/api.scm:517 2271#, scheme-format 2272msgid "Move ~a onto the queen of clubs." 2273msgstr "Pomakni ~a na trefovu kraljicu." 2274 2275#: games/api.scm:518 2276#, scheme-format 2277msgid "Move ~a onto the king of clubs." 2278msgstr "Pomakni ~a na trefovog kralja." 2279 2280#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564 2281#: games/api.scm:565 2282#, scheme-format 2283msgid "Move ~a onto the unknown card." 2284msgstr "Pomakni ~a na nepoznatu kartu." 2285 2286#: games/api.scm:521 2287#, scheme-format 2288msgid "Move ~a onto the ace of spades." 2289msgstr "Pomakni ~a na pikovog asa." 2290 2291#: games/api.scm:522 2292#, scheme-format 2293msgid "Move ~a onto the two of spades." 2294msgstr "Pomakni ~a na pikovu dvojku." 2295 2296#: games/api.scm:523 2297#, scheme-format 2298msgid "Move ~a onto the three of spades." 2299msgstr "Pomakni ~a na pikovu trojku." 2300 2301#: games/api.scm:524 2302#, scheme-format 2303msgid "Move ~a onto the four of spades." 2304msgstr "Pomakni ~a na pikovu četvorku." 2305 2306#: games/api.scm:525 2307#, scheme-format 2308msgid "Move ~a onto the five of spades." 2309msgstr "Pomakni ~a na pikovu peticu." 2310 2311#: games/api.scm:526 2312#, scheme-format 2313msgid "Move ~a onto the six of spades." 2314msgstr "Pomakni ~a na pikovu šesticu." 2315 2316#: games/api.scm:527 2317#, scheme-format 2318msgid "Move ~a onto the seven of spades." 2319msgstr "Pomakni ~a na pikovu sedmicu." 2320 2321#: games/api.scm:528 2322#, scheme-format 2323msgid "Move ~a onto the eight of spades." 2324msgstr "Pomakni ~a na pikovu osmicu." 2325 2326#: games/api.scm:529 2327#, scheme-format 2328msgid "Move ~a onto the nine of spades." 2329msgstr "Pomakni ~a na pikovu devetku." 2330 2331#: games/api.scm:530 2332#, scheme-format 2333msgid "Move ~a onto the ten of spades." 2334msgstr "Pomakni ~a na pikovu destku." 2335 2336#: games/api.scm:531 2337#, scheme-format 2338msgid "Move ~a onto the jack of spades." 2339msgstr "Pomakni ~a na pikovog dečka." 2340 2341#: games/api.scm:532 2342#, scheme-format 2343msgid "Move ~a onto the queen of spades." 2344msgstr "Pomakni ~a na pikovou kraljicu." 2345 2346#: games/api.scm:533 2347#, scheme-format 2348msgid "Move ~a onto the king of spades." 2349msgstr "Pomakni ~a na pikovog kralja." 2350 2351#: games/api.scm:536 2352#, scheme-format 2353msgid "Move ~a onto the ace of hearts." 2354msgstr "Pomakni ~a na herčevog asa." 2355 2356#: games/api.scm:537 2357#, scheme-format 2358msgid "Move ~a onto the two of hearts." 2359msgstr "Pomakni ~a na herčevu dvojku." 2360 2361#: games/api.scm:538 2362#, scheme-format 2363msgid "Move ~a onto the three of hearts." 2364msgstr "Pomakni ~a na herčevu trojku." 2365 2366#: games/api.scm:539 2367#, scheme-format 2368msgid "Move ~a onto the four of hearts." 2369msgstr "Pomakni ~a na herčevu četvorku." 2370 2371#: games/api.scm:540 2372#, scheme-format 2373msgid "Move ~a onto the five of hearts." 2374msgstr "Pomakni ~a na herčevu peticu." 2375 2376#: games/api.scm:541 2377#, scheme-format 2378msgid "Move ~a onto the six of hearts." 2379msgstr "Pomakni ~a na herčevu šesticu." 2380 2381#: games/api.scm:542 2382#, scheme-format 2383msgid "Move ~a onto the seven of hearts." 2384msgstr "Pomakni ~a na herčevu sedmicu." 2385 2386#: games/api.scm:543 2387#, scheme-format 2388msgid "Move ~a onto the eight of hearts." 2389msgstr "Pomakni ~a na herčevu osmicu." 2390 2391#: games/api.scm:544 2392#, scheme-format 2393msgid "Move ~a onto the nine of hearts." 2394msgstr "Pomakni ~a na herčevu devetku." 2395 2396#: games/api.scm:545 2397#, scheme-format 2398msgid "Move ~a onto the ten of hearts." 2399msgstr "Pomakni ~a na herčevu desetku." 2400 2401#: games/api.scm:546 2402#, scheme-format 2403msgid "Move ~a onto the jack of hearts." 2404msgstr "Pomakni ~a na herčevog dečka." 2405 2406#: games/api.scm:547 2407#, scheme-format 2408msgid "Move ~a onto the queen of hearts." 2409msgstr "Pomakni ~a na herčevu kraljicu." 2410 2411#: games/api.scm:548 2412#, scheme-format 2413msgid "Move ~a onto the king of hearts." 2414msgstr "Pomakni ~a na herčevog kralja." 2415 2416#: games/api.scm:551 2417#, scheme-format 2418msgid "Move ~a onto the ace of diamonds." 2419msgstr "Pomakni ~a na karinog asa." 2420 2421#: games/api.scm:552 2422#, scheme-format 2423msgid "Move ~a onto the two of diamonds." 2424msgstr "Pomakni ~a na karinu dvojku." 2425 2426#: games/api.scm:553 2427#, scheme-format 2428msgid "Move ~a onto the three of diamonds." 2429msgstr "Pomakni ~a na karinu trojku." 2430 2431#: games/api.scm:554 2432#, scheme-format 2433msgid "Move ~a onto the four of diamonds." 2434msgstr "Pomakni ~a na karinu četvorku." 2435 2436#: games/api.scm:555 2437#, scheme-format 2438msgid "Move ~a onto the five of diamonds." 2439msgstr "Pomakni ~a na karinu peticu." 2440 2441#: games/api.scm:556 2442#, scheme-format 2443msgid "Move ~a onto the six of diamonds." 2444msgstr "Pomakni ~a na karinu šesticu." 2445 2446#: games/api.scm:557 2447#, scheme-format 2448msgid "Move ~a onto the seven of diamonds." 2449msgstr "Pomakni ~a na karinu sedmicu." 2450 2451#: games/api.scm:558 2452#, scheme-format 2453msgid "Move ~a onto the eight of diamonds." 2454msgstr "Pomakni ~a na karinu osmicu." 2455 2456#: games/api.scm:559 2457#, scheme-format 2458msgid "Move ~a onto the nine of diamonds." 2459msgstr "Pomakni ~a na karinu devetku." 2460 2461#: games/api.scm:560 2462#, scheme-format 2463msgid "Move ~a onto the ten of diamonds." 2464msgstr "Pomakni ~a na karinu desetku." 2465 2466#: games/api.scm:561 2467#, scheme-format 2468msgid "Move ~a onto the jack of diamonds." 2469msgstr "Pomakni ~a na karinog dečka." 2470 2471#: games/api.scm:562 2472#, scheme-format 2473msgid "Move ~a onto the queen of diamonds." 2474msgstr "Pomakni ~a na karinu kraljicu." 2475 2476#: games/api.scm:563 2477#, scheme-format 2478msgid "Move ~a onto the king of diamonds." 2479msgstr "Pomakni ~a na karinog kralja." 2480 2481#: games/api.scm:578 2482msgid "Remove the black joker." 2483msgstr "Ukloni crnog džokera." 2484 2485#: games/api.scm:578 2486msgid "Remove the red joker." 2487msgstr "Ukloni crvenog džokera." 2488 2489#: games/api.scm:580 2490msgid "Remove the ace of clubs." 2491msgstr "Ukloni trefovog asa." 2492 2493#: games/api.scm:581 2494msgid "Remove the two of clubs." 2495msgstr "Ukloni trefovu dvojku." 2496 2497#: games/api.scm:582 2498msgid "Remove the three of clubs." 2499msgstr "Ukloni trefovu trojku." 2500 2501#: games/api.scm:583 2502msgid "Remove the four of clubs." 2503msgstr "Ukloni trefovu četvorku." 2504 2505#: games/api.scm:584 2506msgid "Remove the five of clubs." 2507msgstr "Ukloni trefovu peticu." 2508 2509#: games/api.scm:585 2510msgid "Remove the six of clubs." 2511msgstr "Ukloni trefovu šesticu." 2512 2513#: games/api.scm:586 2514msgid "Remove the seven of clubs." 2515msgstr "Ukloni trefovu sedmicu." 2516 2517#: games/api.scm:587 2518msgid "Remove the eight of clubs." 2519msgstr "Ukloni trefovu osmicu." 2520 2521#: games/api.scm:588 2522msgid "Remove the nine of clubs." 2523msgstr "Ukloni trefovu devetku." 2524 2525#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168 2526msgid "Remove the ten of clubs." 2527msgstr "Ukloni trefovu desetku." 2528 2529#: games/api.scm:590 2530msgid "Remove the jack of clubs." 2531msgstr "Ukloni trefovog dečka." 2532 2533#: games/api.scm:591 2534msgid "Remove the queen of clubs." 2535msgstr "Ukloni trefovu kraljicu." 2536 2537#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141 2538#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295 2539msgid "Remove the king of clubs." 2540msgstr "Ukloni trefovog kralja." 2541 2542#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638 2543#: games/api.scm:639 2544msgid "Remove the unknown card." 2545msgstr "Ukloni nepoznatu kartu." 2546 2547#: games/api.scm:595 2548msgid "Remove the ace of spades." 2549msgstr "Ukloni pikovog asa." 2550 2551#: games/api.scm:596 2552msgid "Remove the two of spades." 2553msgstr "Ukloni pikovu dvojku." 2554 2555#: games/api.scm:597 2556msgid "Remove the three of spades." 2557msgstr "Ukloni pikovu trojku." 2558 2559#: games/api.scm:598 2560msgid "Remove the four of spades." 2561msgstr "Ukloni pikovu četvorku." 2562 2563#: games/api.scm:599 2564msgid "Remove the five of spades." 2565msgstr "Ukloni pikovu peticu." 2566 2567#: games/api.scm:600 2568msgid "Remove the six of spades." 2569msgstr "Ukloni pikovu šesticu." 2570 2571#: games/api.scm:601 2572msgid "Remove the seven of spades." 2573msgstr "Ukloni pikovu sedmicu." 2574 2575#: games/api.scm:602 2576msgid "Remove the eight of spades." 2577msgstr "Ukloni pikovu osmicu." 2578 2579#: games/api.scm:603 2580msgid "Remove the nine of spades." 2581msgstr "Ukloni pikovu devetku." 2582 2583#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171 2584msgid "Remove the ten of spades." 2585msgstr "Ukloni pikovu desetku." 2586 2587#: games/api.scm:605 2588msgid "Remove the jack of spades." 2589msgstr "Ukloni pikovog asa." 2590 2591#: games/api.scm:606 2592msgid "Remove the queen of spades." 2593msgstr "Ukloni pikovu kraljicu." 2594 2595#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144 2596#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298 2597msgid "Remove the king of spades." 2598msgstr "Ukloni pikovog kralja." 2599 2600#: games/api.scm:610 2601msgid "Remove the ace of hearts." 2602msgstr "Ukloni herčevog asa." 2603 2604#: games/api.scm:611 2605msgid "Remove the two of hearts." 2606msgstr "Ukloni herčevu dvojku." 2607 2608#: games/api.scm:612 2609msgid "Remove the three of hearts." 2610msgstr "Ukloni herčevu trojku." 2611 2612#: games/api.scm:613 2613msgid "Remove the four of hearts." 2614msgstr "Ukloni herčevu četvorku." 2615 2616#: games/api.scm:614 2617msgid "Remove the five of hearts." 2618msgstr "Ukloni herčevu peticu." 2619 2620#: games/api.scm:615 2621msgid "Remove the six of hearts." 2622msgstr "Ukloni herčevu šesticu." 2623 2624#: games/api.scm:616 2625msgid "Remove the seven of hearts." 2626msgstr "Ukloni herčevu sedmicu." 2627 2628#: games/api.scm:617 2629msgid "Remove the eight of hearts." 2630msgstr "Ukloni herčevu osmicu." 2631 2632#: games/api.scm:618 2633msgid "Remove the nine of hearts." 2634msgstr "Ukloni herčevu devetku." 2635 2636#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170 2637msgid "Remove the ten of hearts." 2638msgstr "Ukloni herčevu desetku." 2639 2640#: games/api.scm:620 2641msgid "Remove the jack of hearts." 2642msgstr "Ukloni herčevog dečka." 2643 2644#: games/api.scm:621 2645msgid "Remove the queen of hearts." 2646msgstr "Ukloni herčevu kraljicu." 2647 2648#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143 2649#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297 2650msgid "Remove the king of hearts." 2651msgstr "Ukloni herčevog kralja." 2652 2653#: games/api.scm:625 2654msgid "Remove the ace of diamonds." 2655msgstr "Ukloni karinog asa." 2656 2657#: games/api.scm:626 2658msgid "Remove the two of diamonds." 2659msgstr "Ukloni karinog dvojku." 2660 2661#: games/api.scm:627 2662msgid "Remove the three of diamonds." 2663msgstr "Ukloni karinu trojku." 2664 2665#: games/api.scm:628 2666msgid "Remove the four of diamonds." 2667msgstr "Ukloni karinu četvorku." 2668 2669#: games/api.scm:629 2670msgid "Remove the five of diamonds." 2671msgstr "Ukloni karinu peticu." 2672 2673#: games/api.scm:630 2674msgid "Remove the six of diamonds." 2675msgstr "Ukloni karinu šesticu." 2676 2677#: games/api.scm:631 2678msgid "Remove the seven of diamonds." 2679msgstr "Ukloni karinu sedmicu." 2680 2681#: games/api.scm:632 2682msgid "Remove the eight of diamonds." 2683msgstr "Ukloni karinu osmicu." 2684 2685#: games/api.scm:633 2686msgid "Remove the nine of diamonds." 2687msgstr "Ukloni karinu devetku." 2688 2689#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169 2690msgid "Remove the ten of diamonds." 2691msgstr "Ukloni karinu desetku." 2692 2693#: games/api.scm:635 2694msgid "Remove the jack of diamonds." 2695msgstr "Ukloni karinog dečka." 2696 2697#: games/api.scm:636 2698msgid "Remove the queen of diamonds." 2699msgstr "Ukloni karinu kraljicu." 2700 2701#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142 2702#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296 2703msgid "Remove the king of diamonds." 2704msgstr "Ukloni karinog kralja." 2705 2706#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354 2707#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80 2708msgid "Three card deals" 2709msgstr "Dijeljenje po tri karte" 2710 2711#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127 2712#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138 2713#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212 2714msgid "Deal another round" 2715msgstr "Podijeli još jednu rundu" 2716 2717#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114 2718#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68 2719#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252 2720#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153 2721#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75 2722msgid "Redeals left:" 2723msgstr "Broj preostalih dijeljenja:" 2724 2725#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228 2726#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267 2727#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103 2728#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358 2729msgid "Deal a new card from the deck" 2730msgstr "Podijeli novu kartu iz špila" 2731 2732#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92 2733#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86 2734#: games/plait.scm:240 2735msgid "Base Card: " 2736msgstr "Osnovna karta: " 2737 2738#: games/bear-river.scm:207 2739msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" 2740msgstr "Pomakni nešto na prazno desna polje talona" 2741 2742#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80 2743#: games/straight-up.scm:68 2744msgid "Reserve left:" 2745msgstr "Broj preostalih zamjena:" 2746 2747#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256 2748#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261 2749#: games/zebra.scm:215 2750msgid "Move waste back to stock" 2751msgstr "Vrati višak natrag u špil" 2752 2753#: games/chessboard.scm:198 2754msgid "Move a card to the Foundation" 2755msgstr "Pomaknite kartu na Foundation" 2756 2757#: games/chessboard.scm:260 2758msgid "Move something into the empty Tableau slot" 2759msgstr "Pomakni nešto u prazno polje talona" 2760 2761#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2762#: games/clock.scm:173 2763msgid "" 2764"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" 2765msgstr "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest" 2766 2767#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2768#: games/clock.scm:175 2769msgid "Look both ways before you cross the street" 2770msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego prijeđeš ulicu" 2771 2772#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2773#: games/clock.scm:177 2774msgid "Have you read the help file?" 2775msgstr "Jeste li pročitali datoteku pomoći?" 2776 2777#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2778#: games/clock.scm:179 2779msgid "Odessa is a better game. Really." 2780msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno." 2781 2782#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2783#: games/clock.scm:181 2784msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" 2785msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji" 2786 2787#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2788#: games/clock.scm:183 2789msgid "I could sure use a backrub right about now..." 2790msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada..." 2791 2792#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2793#: games/clock.scm:185 2794msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 2795msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- ali sunce hoće..." 2796 2797#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2798#: games/clock.scm:187 2799msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" 2800msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo" 2801 2802#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2803#: games/clock.scm:189 2804msgid "Fishing wire makes bad dental floss" 2805msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba" 2806 2807#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2808#: games/clock.scm:191 2809msgid "Consistency is key" 2810msgstr "Dosljednost je ključ" 2811 2812#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2813#: games/clock.scm:193 2814msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" 2815msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti" 2816 2817#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! 2818#: games/clock.scm:195 2819msgid "Never blow in a dog's ear" 2820msgstr "Nikad ne puši u uho psa" 2821 2822#: games/cruel.scm:157 2823#, scheme-format 2824msgid "Cards remaining: ~a" 2825msgstr "Preostalo karata: ~a" 2826 2827#: games/cruel.scm:200 2828msgid "Redeal." 2829msgstr "Ponovno dijeli." 2830 2831#: games/doublets.scm:157 2832msgid "You are searching for an ace." 2833msgstr "Tražite asa." 2834 2835#: games/doublets.scm:158 2836msgid "You are searching for a two." 2837msgstr "Tražite dvojku." 2838 2839#: games/doublets.scm:159 2840msgid "You are searching for a three." 2841msgstr "Tražite trojku." 2842 2843#: games/doublets.scm:160 2844msgid "You are searching for a four." 2845msgstr "Tražite četvorku." 2846 2847#: games/doublets.scm:161 2848msgid "You are searching for a five." 2849msgstr "Tražite peticu." 2850 2851#: games/doublets.scm:162 2852msgid "You are searching for a six." 2853msgstr "Tražite šesticu." 2854 2855#: games/doublets.scm:163 2856msgid "You are searching for a seven." 2857msgstr "Tražite sedmicu." 2858 2859#: games/doublets.scm:164 2860msgid "You are searching for an eight." 2861msgstr "Tražite osmicu." 2862 2863#: games/doublets.scm:165 2864msgid "You are searching for a nine." 2865msgstr "Tražite devetku." 2866 2867#: games/doublets.scm:166 2868msgid "You are searching for a ten." 2869msgstr "Tražite desetku." 2870 2871#: games/doublets.scm:167 2872msgid "You are searching for a jack." 2873msgstr "Tražite dečka." 2874 2875#: games/doublets.scm:168 2876msgid "You are searching for a queen." 2877msgstr "Tražite kraljicu." 2878 2879#: games/doublets.scm:169 2880msgid "You are searching for a king." 2881msgstr "Tražite kralja." 2882 2883#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95 2884msgid "Unknown value" 2885msgstr "Nepoznata vrijednost" 2886 2887#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222 2888#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305 2889#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464 2890#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321 2891msgid "Deal a card" 2892msgstr "Podijeli kartu" 2893 2894#: games/easthaven.scm:227 2895msgid "Move a king onto an empty tableau slot." 2896msgstr "Pomakni kralja na prazno polje talona." 2897 2898#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472 2899msgid "No hint available right now" 2900msgstr "Trenutno nema savjeta" 2901 2902#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315 2903msgid "Move something on to an empty reserve" 2904msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto" 2905 2906#: games/eliminator.scm:174 2907msgid "Six Foundations" 2908msgstr "Šest temelja" 2909 2910#: games/eliminator.scm:175 2911msgid "Five Foundations" 2912msgstr "Pet temelja" 2913 2914#: games/eliminator.scm:176 2915msgid "Four Foundations" 2916msgstr "Četiri temelja" 2917 2918#: games/eliminator.scm:194 2919msgid "Play a card to foundation." 2920msgstr "Igraj kartu na temelj." 2921 2922#: games/eliminator.scm:195 2923msgid "No moves." 2924msgstr "Nema poteza." 2925 2926#: games/first-law.scm:139 2927msgid "Remove the aces" 2928msgstr "Ukloni asove" 2929 2930#: games/first-law.scm:141 2931msgid "Remove the twos" 2932msgstr "Ukloni dvojke" 2933 2934#: games/first-law.scm:143 2935msgid "Remove the threes" 2936msgstr "Ukloni trojke" 2937 2938#: games/first-law.scm:145 2939msgid "Remove the fours" 2940msgstr "Ukloni četvorke" 2941 2942#: games/first-law.scm:147 2943msgid "Remove the fives" 2944msgstr "Ukloni petice" 2945 2946#: games/first-law.scm:149 2947msgid "Remove the sixes" 2948msgstr "Ukloni šestice" 2949 2950#: games/first-law.scm:151 2951msgid "Remove the sevens" 2952msgstr "Ukloni sedmice" 2953 2954#: games/first-law.scm:153 2955msgid "Remove the eights" 2956msgstr "Ukloni osmice" 2957 2958#: games/first-law.scm:155 2959msgid "Remove the nines" 2960msgstr "Ukloni devetke" 2961 2962#: games/first-law.scm:157 2963msgid "Remove the tens" 2964msgstr "Ukloni desetke" 2965 2966#: games/first-law.scm:159 2967msgid "Remove the jacks" 2968msgstr "Ukloni dečke" 2969 2970#: games/first-law.scm:161 2971msgid "Remove the queens" 2972msgstr "Ukloni kraljice" 2973 2974#: games/first-law.scm:163 2975msgid "Remove the kings" 2976msgstr "Ukloni kraljeve" 2977 2978#: games/first-law.scm:165 2979msgid "I'm not sure" 2980msgstr "Nisam siguran" 2981 2982#: games/first-law.scm:184 2983msgid "Return cards to stock" 2984msgstr "Vratite karte u špil" 2985 2986#: games/fortress.scm:212 2987msgid "Move something onto an empty tableau slot." 2988msgstr "Pomakni nešto na prazno polje talona." 2989 2990#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 2991msgid "Consider moving something into an empty slot" 2992msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto" 2993 2994#: games/forty-thieves.scm:357 2995msgid "Deal a card from stock" 2996msgstr "Djeli karte sa špila" 2997 2998#: games/freecell.scm:625 2999msgid "No moves are possible. Undo or start again." 3000msgstr "Nema mogućih poteza. Poništite zadnji ili krenite iz početka." 3001 3002#: games/freecell.scm:631 3003msgid "The game has no solution. Undo or start again." 3004msgstr "Igra nema rješenja. Poništite zadnje poteze ili krenite iz početka." 3005 3006#: games/gaps.scm:280 3007msgid "Double click any card to redeal." 3008msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje." 3009 3010#: games/gaps.scm:286 3011msgid "No hint available." 3012msgstr "Savjeti nisu dostupni." 3013 3014#: games/gaps.scm:295 3015#, scheme-format 3016msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." 3017msgstr "Stavi dvojku na skroz lijevo polje redka ~a." 3018 3019#: games/gaps.scm:299 3020#, scheme-format 3021msgid "Add to the sequence in row ~a." 3022msgstr "Dodajte na niz u redu ~a." 3023 3024#: games/gaps.scm:311 3025msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs." 3026msgstr "Smjesti trefovu dvojku na trefovog asa." 3027 3028#: games/gaps.scm:312 3029msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." 3030msgstr "Smjesti trefovu trojku na trefovu dvojku." 3031 3032#: games/gaps.scm:313 3033msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." 3034msgstr "Smjesti trefovu četvorku na trefovu trojku." 3035 3036#: games/gaps.scm:314 3037msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." 3038msgstr "Smjesti trefovu peticu na trefovu četvorku." 3039 3040#: games/gaps.scm:315 3041msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs." 3042msgstr "Smjesti trefovu šesticu na trefovu peticu." 3043 3044#: games/gaps.scm:316 3045msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs." 3046msgstr "Smjesti trefovu sedmicu na trefovu šesticu." 3047 3048#: games/gaps.scm:317 3049msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs." 3050msgstr "Smjesti trefovu osmicu na trefovu sedmicu." 3051 3052#: games/gaps.scm:318 3053msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs." 3054msgstr "Smjesti trefovu devetku na trefovu osmicu." 3055 3056#: games/gaps.scm:319 3057msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs." 3058msgstr "Smjesti trefovu desetku na trefovu devetku." 3059 3060#: games/gaps.scm:320 3061msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs." 3062msgstr "Smjesti trefovog dečka na trefovu desetku." 3063 3064#: games/gaps.scm:321 3065msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs." 3066msgstr "Smjesti trefovu kraljicu na trefovog dečka." 3067 3068#: games/gaps.scm:322 3069msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs." 3070msgstr "Smjesti trefovog kralja na trefovu kraljicu." 3071 3072#: games/gaps.scm:325 3073msgid "Place the two of spades next to the ace of spades." 3074msgstr "Smjesti pikovu dvojku na pikov as." 3075 3076#: games/gaps.scm:326 3077msgid "Place the three of spades next to the two of spades." 3078msgstr "Smjesti pikovu trojku na pikovu dvojku." 3079 3080#: games/gaps.scm:327 3081msgid "Place the four of spades next to the three of spades." 3082msgstr "Smjesti pikovu četvorku na pikovu trojku." 3083 3084#: games/gaps.scm:328 3085msgid "Place the five of spades next to the four of spades." 3086msgstr "Smjesti pikovu peticu na pikovu četvrku." 3087 3088#: games/gaps.scm:329 3089msgid "Place the six of spades next to the five of spades." 3090msgstr "Smjesti pikovu šesticu na pikovu peticu." 3091 3092#: games/gaps.scm:330 3093msgid "Place the seven of spades next to the six of spades." 3094msgstr "Smjesti pikovu sedmicu na pikovu šesticu." 3095 3096#: games/gaps.scm:331 3097msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades." 3098msgstr "Smjesti pikovu osmicu na pikovu sedmicu." 3099 3100#: games/gaps.scm:332 3101msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades." 3102msgstr "Smjesti pikovu devetku na pikovu osmicu." 3103 3104#: games/gaps.scm:333 3105msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades." 3106msgstr "Smjesti pikovu desetku na pikovu devetku." 3107 3108#: games/gaps.scm:334 3109msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades." 3110msgstr "Smjesti pikovog dečka na pikovu desetku." 3111 3112#: games/gaps.scm:335 3113msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades." 3114msgstr "Smjesti pikovu kraljicu na pikovog dečka." 3115 3116#: games/gaps.scm:336 3117msgid "Place the king of spades next to the queen of spades." 3118msgstr "Smjesti pikovog kralja na pikovu kraljicu." 3119 3120#: games/gaps.scm:339 3121msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts." 3122msgstr "Smjesti herčevu dvojku na herčevog asa." 3123 3124#: games/gaps.scm:340 3125msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts." 3126msgstr "Smjesti herčevu trojku na herčevu dvojku." 3127 3128#: games/gaps.scm:341 3129msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts." 3130msgstr "Smjesti herčevu četvorku na herčevu trojku." 3131 3132#: games/gaps.scm:342 3133msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts." 3134msgstr "Smjesti herčevu peticu na herčevu četvorku." 3135 3136#: games/gaps.scm:343 3137msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts." 3138msgstr "Smjesti herčevu šesticu na herčevu peticu." 3139 3140#: games/gaps.scm:344 3141msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts." 3142msgstr "Smjesti herčevu sedmicu na herčevu šesticu." 3143 3144#: games/gaps.scm:345 3145msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts." 3146msgstr "Smjesti herčevu osmicu na herčevu sedmicu." 3147 3148#: games/gaps.scm:346 3149msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts." 3150msgstr "Smjesti herčevu devetku na herčevu osmicu." 3151 3152#: games/gaps.scm:347 3153msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts." 3154msgstr "Smjesti herčevu desetku na herčevu devetku." 3155 3156#: games/gaps.scm:348 3157msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts." 3158msgstr "Smjesti herčevog dečka na herčevu desetku." 3159 3160#: games/gaps.scm:349 3161msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts." 3162msgstr "Smjesti herčevu kraljicu na herčevog dečka." 3163 3164#: games/gaps.scm:350 3165msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts." 3166msgstr "Smjesti herčevog kralja na herčevu kraljicu." 3167 3168#: games/gaps.scm:353 3169msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds." 3170msgstr "Smjesti karinu dvojku na karinog asa." 3171 3172#: games/gaps.scm:354 3173msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds." 3174msgstr "Smjesti karinu trojku na karinu dvojku." 3175 3176#: games/gaps.scm:355 3177msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds." 3178msgstr "Smjesti karinu četvorku na karinu trojku." 3179 3180#: games/gaps.scm:356 3181msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds." 3182msgstr "Smjesti karinu peticu na karinu četvorku." 3183 3184#: games/gaps.scm:357 3185msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds." 3186msgstr "Smjesti karinu šesticu na karinu peticu." 3187 3188#: games/gaps.scm:358 3189msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds." 3190msgstr "Smjesti karinu sedmicu na karinu šesticu." 3191 3192#: games/gaps.scm:359 3193msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds." 3194msgstr "Smjesti karinu osmicu na karinu sedmicu." 3195 3196#: games/gaps.scm:360 3197msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds." 3198msgstr "Smjesti karinu devetku na karinu osmicu." 3199 3200#: games/gaps.scm:361 3201msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds." 3202msgstr "Smjesti karinu desetku na karinu devetku." 3203 3204#: games/gaps.scm:362 3205msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds." 3206msgstr "Smjesti karinog dečka na karinu desetku." 3207 3208#: games/gaps.scm:363 3209msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds." 3210msgstr "Smjesti karinu kraljicu na karinog dečka." 3211 3212#: games/gaps.scm:364 3213msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds." 3214msgstr "Smjesti karinog kralja na karinu kraljicu." 3215 3216#: games/gaps.scm:383 3217msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 3218msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli" 3219 3220#: games/giant.scm:76 3221#, scheme-format 3222msgid "Deals left: ~a" 3223msgstr "Dijeli lijevo: ~a" 3224 3225#: games/giant.scm:252 3226msgid "Deal a row" 3227msgstr "Dijeli red" 3228 3229#: games/giant.scm:276 3230msgid "Try moving a card to the reserve" 3231msgstr "Pokušaj pomaknuti kartu na rezervno mjesto" 3232 3233#: games/giant.scm:277 3234msgid "Try dealing a row of cards" 3235msgstr "Pokušaj dijeliti redak karata" 3236 3237#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call 3238#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309 3239msgid "Try moving card piles around" 3240msgstr "Pokušajte razmještati karte" 3241 3242#: games/giant.scm:284 3243msgid "Same suit" 3244msgstr "Ista boja" 3245 3246#: games/giant.scm:285 3247msgid "Alternating colors" 3248msgstr "Naizmjenična boja" 3249 3250#: games/glenwood.scm:261 3251msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" 3252msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile" 3253 3254#: games/glenwood.scm:355 3255msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot" 3256msgstr "Pomakni kartu s rezerve na prazno polje talona" 3257 3258#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88 3259#, scheme-format 3260msgid "Stock left: ~a" 3261msgstr "Preostalo u špilu: ~a" 3262 3263#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298 3264#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252 3265msgid "Deal another card" 3266msgstr "Podijeli još jednu kartu" 3267 3268#: games/gypsy.scm:216 3269msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" 3270msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje" 3271 3272#: games/gypsy.scm:339 3273msgid "Deal another hand" 3274msgstr "Podijeli još jednu rundu" 3275 3276#: games/hamilton.scm:82 3277msgid "ace" 3278msgstr "as" 3279 3280#: games/hamilton.scm:83 3281msgid "two" 3282msgstr "dvojka" 3283 3284#: games/hamilton.scm:84 3285msgid "three" 3286msgstr "trojka" 3287 3288#: games/hamilton.scm:85 3289msgid "four" 3290msgstr "četvorka" 3291 3292#: games/hamilton.scm:86 3293msgid "five" 3294msgstr "petica" 3295 3296#: games/hamilton.scm:87 3297msgid "six" 3298msgstr "šestica" 3299 3300#: games/hamilton.scm:88 3301msgid "seven" 3302msgstr "sedmica" 3303 3304#: games/hamilton.scm:89 3305msgid "eight" 3306msgstr "osmica" 3307 3308#: games/hamilton.scm:90 3309msgid "nine" 3310msgstr "devetka" 3311 3312#: games/hamilton.scm:91 3313msgid "ten" 3314msgstr "desetka" 3315 3316#: games/hamilton.scm:92 3317msgid "jack" 3318msgstr "dečko" 3319 3320#: games/hamilton.scm:93 3321msgid "queen" 3322msgstr "kraljica" 3323 3324#: games/hamilton.scm:94 3325msgid "king" 3326msgstr "kralj" 3327 3328#: games/hamilton.scm:100 3329msgid "Start card:" 3330msgstr "Početna karta:" 3331 3332#: games/hamilton.scm:101 3333msgid "Choices left:" 3334msgstr "Lijevi odabir:" 3335 3336#: games/hamilton.scm:277 3337msgid "Turn over the top card of the stock." 3338msgstr "Okreni gornju katu na špilu." 3339 3340#: games/hamilton.scm:324 3341msgid "Fill an empty slot." 3342msgstr "Popuni prazno mjesto." 3343 3344#: games/hamilton.scm:330 3345msgid "Deal a new round." 3346msgstr "Podijeli novu rundu." 3347 3348#. If all else fails. 3349#: games/hamilton.scm:332 3350msgid "Try moving cards down from the foundations." 3351msgstr "Pokušajte pomaknuti karte dolje iz temelja." 3352 3353#: games/hopscotch.scm:126 3354msgid "Move card from waste" 3355msgstr "Ukloni kartu iz viška" 3356 3357#: games/jumbo.scm:301 3358msgid "Move waste to stock" 3359msgstr "Vrati višak natrag u špil" 3360 3361#: games/kings-audience.scm:88 3362#, scheme-format 3363msgid "Stock remaining: ~a" 3364msgstr "Preostalo u špilu: ~a" 3365 3366#: games/kings-audience.scm:227 3367msgid "Deal a new card" 3368msgstr "Podijeli novu kartu" 3369 3370#: games/klondike.scm:270 3371msgid "Try moving cards down from the foundation" 3372msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja" 3373 3374#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355 3375msgid "Single card deals" 3376msgstr "Podijeli jednu kartu" 3377 3378#: games/klondike.scm:295 3379msgid "No redeals" 3380msgstr "Bez ponovnih dijeljenja" 3381 3382#: games/klondike.scm:296 3383msgid "Unlimited redeals" 3384msgstr "Neograničena ponovna dijeljenja" 3385 3386#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83 3387msgid "Base Card:" 3388msgstr "Osnovna karta:" 3389 3390#: games/maze.scm:147 3391msgid "" 3392"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " 3393"naturally." 3394msgstr "" 3395"Naciljaj za namještanje boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom " 3396"rasporedu." 3397 3398#: games/napoleons-tomb.scm:357 3399msgid "Autoplay" 3400msgstr "Autopokretanje" 3401 3402#: games/osmosis.scm:74 3403#, scheme-format 3404msgid "Redeals left: ~a" 3405msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a" 3406 3407#: games/osmosis.scm:214 3408msgid "Deal new cards from the deck" 3409msgstr "Podjeli nove karte iz špila" 3410 3411#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286 3412msgid "something" 3413msgstr "nešto" 3414 3415#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 3416msgid "an empty slot" 3417msgstr "prazno polje" 3418 3419#: games/poker.scm:297 3420msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 3421msgstr "Postavi karte na talon da oblikuju poker" 3422 3423#: games/poker.scm:300 3424msgid "Shuffle mode" 3425msgstr "Promiješano" 3426 3427#: games/scorpion.scm:142 3428msgid "Deal the cards" 3429msgstr "Podijeli karte" 3430 3431#: games/scuffle.scm:140 3432msgid "Reshuffle cards" 3433msgstr "Promješaj karte" 3434 3435#: games/sir-tommy.scm:130 3436msgid "Move waste on to a reserve slot" 3437msgstr "Pomakni višak na rezervno polje" 3438 3439#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300 3440msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" 3441msgstr "Vrati poteze dok nema dovoljno karata za popuniti polje talona" 3442 3443#: games/spider.scm:185 3444msgid "Please fill in empty pile first." 3445msgstr "Popunite prvo prazno polje." 3446 3447#: games/spider.scm:285 3448msgid "Place something on empty slot" 3449msgstr "Postavite nešto u prazno polje" 3450 3451#: games/spider.scm:313 3452msgid "Four Suits" 3453msgstr "Četiri serije" 3454 3455#: games/spider.scm:314 3456msgid "Two Suits" 3457msgstr "Dvije serije" 3458 3459#: games/spider.scm:315 3460msgid "One Suit" 3461msgstr "Jedna serija" 3462 3463#: games/ten-across.scm:214 3464msgid "Move a card to an empty temporary slot" 3465msgstr "Pomakni kartu na prazno privremeno polje" 3466 3467#: games/ten-across.scm:215 3468msgid "No hint available" 3469msgstr "Savjeti nisu dostupni" 3470 3471#: games/ten-across.scm:251 3472msgid "Allow temporary spots use" 3473msgstr "Dopusti korištenje privremenih polja" 3474 3475#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3476#: games/terrace.scm:41 3477msgid "General's Patience" 3478msgstr "Opći pasijans" 3479 3480#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3481#: games/terrace.scm:43 3482msgid "Falling Stars" 3483msgstr "Padajuća zvijezda" 3484 3485#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3486#: games/terrace.scm:45 3487msgid "Signora" 3488msgstr "Šinjorina" 3489 3490#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3491#: games/terrace.scm:47 3492msgid "Redheads" 3493msgstr "Crvenokosa" 3494 3495#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3496#: games/terrace.scm:49 3497msgid "Blondes and Brunettes" 3498msgstr "Plavuše i brinete" 3499 3500#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. 3501#: games/terrace.scm:51 3502msgid "Wood" 3503msgstr "Drvo" 3504 3505#: games/terrace.scm:286 3506msgid "the foundation" 3507msgstr "temelji" 3508 3509#: games/thieves.scm:148 3510msgid "Deal a card from the deck" 3511msgstr "Podijeli kartu iz špila" 3512 3513#: games/thirteen.scm:381 3514msgid "Match the top two cards of the waste." 3515msgstr "Usporedi dvije gornje karte viška." 3516 3517#: games/triple-peaks.scm:349 3518msgid "Progressive Rounds" 3519msgstr "Progresivne runde" 3520 3521#: games/triple-peaks.scm:350 3522msgid "Multiplier Scoring" 3523msgstr "Višestruki pogoci" 3524 3525#: games/wall.scm:138 3526msgid "Deals left: " 3527msgstr "Dijeli lijevo: " 3528 3529#: games/wall.scm:437 3530msgid "Deal cards." 3531msgstr "Dijeli karte." 3532 3533#: games/wall.scm:447 3534msgid "Attack a face-down pile." 3535msgstr "Napadni gomilu okrenutu prema dolje." 3536 3537#: games/whitehead.scm:243 3538msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" 3539msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje talona" 3540 3541#~ msgctxt "shortcut window" 3542#~ msgid "Quit" 3543#~ msgstr "Zatvori" 3544 3545#~ msgid "Theme file name" 3546#~ msgstr "Naziv datoteke teme" 3547 3548#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." 3549#~ msgstr "Naziv datoteke koja sadrži grafiku karata." 3550 3551#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" 3552#~ msgstr "Treba li ili ne prikazati alatnu traku" 3553 3554#~ msgid "Whether or not to show the status bar" 3555#~ msgstr "Treba li ili ne prikazati statusnu traku" 3556 3557#~ msgid "Select the style of control" 3558#~ msgstr "Odaberi način upravljanja" 3559 3560#~ msgid "" 3561#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " 3562#~ "destination." 3563#~ msgstr "" 3564#~ "Odaberite hoćete li povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na " 3565#~ "odredište." 3566 3567#~ msgid "Sound" 3568#~ msgstr "Zvuk" 3569 3570#~ msgid "Whether or not to play event sounds." 3571#~ msgstr "Treba li ili ne reproducirati zvukove događaja." 3572 3573#~ msgid "Animations" 3574#~ msgstr "Animacije" 3575 3576#~ msgid "Whether or not to animate card moves." 3577#~ msgstr "Treba li ili ne animirati pokrete karata." 3578 3579#~ msgid "The game file to use" 3580#~ msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti" 3581 3582#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." 3583#~ msgstr "Naziv datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati." 3584 3585#~ msgid "Statistics of games played" 3586#~ msgstr "Statiskita odigranih igara" 3587 3588#~ msgid "" 3589#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " 3590#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " 3591#~ "Unplayed games do not need to be represented." 3592#~ msgstr "" 3593#~ "Popis znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: naziv, pobjede, " 3594#~ "ukupno odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najlošije " 3595#~ "vrijeme (isto u sekundama). Neodigrane igre ne trebaju biti prikazane." 3596 3597#~ msgid "Recently played games" 3598#~ msgstr "Nedavno odigrane igre" 3599 3600#~ msgid "A list of recently played games." 3601#~ msgstr "Popis nedavno odigranih igara." 3602 3603#~ msgid "New Game" 3604#~ msgstr "Nova igra" 3605 3606#~ msgid "Change Game" 3607#~ msgstr "Promijeni igru" 3608 3609#~ msgid "About" 3610#~ msgstr "O programu" 3611