1# Translation of gnome-games to Croatiann
2# Copyright (C) Croatiann team
3# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Davorin Vlahovic <aburn@fly.srk.fer.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: gnome-games 0\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
8"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2021-09-06 11:11+0200\n"
10"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12"Language: hr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:29+0000\n"
17"X-Generator: Poedit 2.3\n"
18
19#: data/sol.desktop.in:3
20msgid "AisleRiot Solitaire"
21msgstr "AisleRiot pasijans"
22
23#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
24msgid "Play many different solitaire games"
25msgstr "Igraj više različitih varijanti pasijansa"
26
27#: data/sol.desktop.in:6
28msgid "gnome-aisleriot"
29msgstr "gnome-aisleriot"
30
31#: data/sol.desktop.in:10
32msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
33msgstr "pasijans;karte;klondike;pauk;freecell;patience;"
34
35#: data/sol.metainfo.xml.in:34
36msgid "sol.desktop"
37msgstr "sol.desktop"
38
39#: data/sol.metainfo.xml.in:35
40msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
41msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo"
42
43#: data/sol.metainfo.xml.in:36
44msgid "GPL-3.0+"
45msgstr "GPL-3.0+"
46
47#: data/sol.metainfo.xml.in:37
48msgid "Aisleriot Solitaire"
49msgstr "Aisleriot pasijans"
50
51#: data/sol.metainfo.xml.in:40
52msgid ""
53"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
54"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
55"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
56msgstr ""
57"Aisleriot — još poznat kao i pasijans — je aplikacija kartaške igra koja "
58"pruža preko 80 različitih izvedenica pasijans kartaških igra koje su "
59"dizajnirane za igranje pomoću miša, tipkovnice ili dodirne površine."
60
61#: data/sol.metainfo.xml.in:47
62msgid ""
63"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
64"target=aisleriot-3.10.png"
65msgstr ""
66"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
67"target=aisleriot-3.10.png"
68
69#: data/sol.metainfo.xml.in:50
70msgid "AppMenu"
71msgstr "Izbornik aplikacije"
72
73#: data/sol.metainfo.xml.in:51
74msgid "ModernToolkit"
75msgstr "Moderan komplet alata"
76
77#: data/sol.metainfo.xml.in:52
78msgid "UserDocs"
79msgstr "Korisnička dokumentacija"
80
81#: data/sol.metainfo.xml.in:54
82msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
83msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
84
85#: data/sol.metainfo.xml.in:55
86msgid "GNOME"
87msgstr "GNOME"
88
89#: data/sol.metainfo.xml.in:56
90msgid "aisleriot"
91msgstr "aisleriot"
92
93#. Now construct the window contents
94#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
95msgid "Select Game"
96msgstr "Odaberi igru"
97
98#: src/ar-game-chooser.c:326
99msgid "_Select"
100msgstr "_Odaberi"
101
102#: src/ar-stock.c:190
103msgid "_Contents"
104msgstr "_Priručnik"
105
106#: src/ar-stock.c:191
107msgid "_Fullscreen"
108msgstr "_Cijeli zaslon"
109
110#: src/ar-stock.c:192
111msgid "_Hint"
112msgstr "_Savjet"
113
114#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
115#: src/ar-stock.c:194
116msgid "_New"
117msgstr "_Nova"
118
119#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
120#: src/ar-stock.c:196
121msgid "_New Game"
122msgstr "_Nova igra"
123
124#: src/ar-stock.c:197
125msgid "_Redo Move"
126msgstr "_Ponovi potez"
127
128#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
129#: src/ar-stock.c:199
130msgid "_Reset"
131msgstr "_Vrati izvorno"
132
133#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
134#: src/ar-stock.c:201
135msgid "_Restart"
136msgstr "Pok_reni ponovo"
137
138#: src/ar-stock.c:202
139msgid "_Undo Move"
140msgstr "_Poništi potez"
141
142#: src/ar-stock.c:203
143msgid "_Deal"
144msgstr "_Dijeli"
145
146#: src/ar-stock.c:204
147msgid "_Leave Fullscreen"
148msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
149
150#: src/ar-stock.c:205
151msgid "_Pause"
152msgstr "_Pauza"
153
154#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
155#: src/ar-stock.c:267
156#, c-format
157msgid ""
158"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
159"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
160"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
161"version."
162msgstr ""
163"%s je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod "
164"uvjetima GNU Opće Javne Licence koja je objavljena\r\n"
165"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice %d licence ili (po vašem "
166"izboru) svake nove inačice."
167
168#: src/ar-stock.c:272
169#, c-format
170msgid ""
171"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
172"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
173"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
174"details."
175msgstr ""
176"%s je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i "
177"bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte "
178"GNU Opću javnu licencu za više informacija."
179
180#: src/ar-stock.c:277
181msgid ""
182"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
183"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
184msgstr ""
185"Kopiju GNU Opće Javne Licence trebali ste dobiti uz ovaj program.  Ako "
186"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
187
188#. This is a generated file; DO NOT EDIT
189#. Translators: this string is the name of a game of patience.
190#. If there is an established standard name for this game in your
191#. locale, use that; otherwise you can translate this string
192#. freely, literally, or not at all, at your option.
193#.
194#: src/game-names.h:7
195msgid "Accordion"
196msgstr "Harmonika"
197
198#. Translators: this string is the name of a game of patience.
199#. If there is an established standard name for this game in your
200#. locale, use that; otherwise you can translate this string
201#. freely, literally, or not at all, at your option.
202#.
203#: src/game-names.h:14
204msgid "Agnes"
205msgstr "Agnes"
206
207#. Translators: this string is the name of a game of patience.
208#. If there is an established standard name for this game in your
209#. locale, use that; otherwise you can translate this string
210#. freely, literally, or not at all, at your option.
211#.
212#: src/game-names.h:21
213msgid "Athena"
214msgstr "Atena"
215
216#. Translators: this string is the name of a game of patience.
217#. If there is an established standard name for this game in your
218#. locale, use that; otherwise you can translate this string
219#. freely, literally, or not at all, at your option.
220#.
221#: src/game-names.h:28
222msgid "Auld Lang Syne"
223msgstr "Auld Lang Syne"
224
225#. Translators: this string is the name of a game of patience.
226#. If there is an established standard name for this game in your
227#. locale, use that; otherwise you can translate this string
228#. freely, literally, or not at all, at your option.
229#.
230#: src/game-names.h:35
231msgid "Aunt Mary"
232msgstr "Teta Marija"
233
234#. Translators: this string is the name of a game of patience.
235#. If there is an established standard name for this game in your
236#. locale, use that; otherwise you can translate this string
237#. freely, literally, or not at all, at your option.
238#.
239#: src/game-names.h:42
240msgid "Backbone"
241msgstr "Kičma"
242
243#. Translators: this string is the name of a game of patience.
244#. If there is an established standard name for this game in your
245#. locale, use that; otherwise you can translate this string
246#. freely, literally, or not at all, at your option.
247#.
248#: src/game-names.h:49
249msgid "Bakers Dozen"
250msgstr "Bakers Dozen"
251
252#. Translators: this string is the name of a game of patience.
253#. If there is an established standard name for this game in your
254#. locale, use that; otherwise you can translate this string
255#. freely, literally, or not at all, at your option.
256#.
257#: src/game-names.h:56
258msgid "Bakers Game"
259msgstr "Pekarova Igra"
260
261#. Translators: this string is the name of a game of patience.
262#. If there is an established standard name for this game in your
263#. locale, use that; otherwise you can translate this string
264#. freely, literally, or not at all, at your option.
265#.
266#: src/game-names.h:63
267msgid "Bear River"
268msgstr "Medvjeđa rijeka"
269
270#. Translators: this string is the name of a game of patience.
271#. If there is an established standard name for this game in your
272#. locale, use that; otherwise you can translate this string
273#. freely, literally, or not at all, at your option.
274#.
275#: src/game-names.h:70
276msgid "Beleaguered Castle"
277msgstr "Dvorac Beleaguered"
278
279#. Translators: this string is the name of a game of patience.
280#. If there is an established standard name for this game in your
281#. locale, use that; otherwise you can translate this string
282#. freely, literally, or not at all, at your option.
283#.
284#: src/game-names.h:77
285msgid "Block Ten"
286msgstr "Blokiraj desetoricu"
287
288#. Translators: this string is the name of a game of patience.
289#. If there is an established standard name for this game in your
290#. locale, use that; otherwise you can translate this string
291#. freely, literally, or not at all, at your option.
292#.
293#: src/game-names.h:84
294msgid "Bristol"
295msgstr "Bristol"
296
297#. Translators: this string is the name of a game of patience.
298#. If there is an established standard name for this game in your
299#. locale, use that; otherwise you can translate this string
300#. freely, literally, or not at all, at your option.
301#.
302#: src/game-names.h:91
303msgid "Camelot"
304msgstr "Kamelot"
305
306#. Translators: this string is the name of a game of patience.
307#. If there is an established standard name for this game in your
308#. locale, use that; otherwise you can translate this string
309#. freely, literally, or not at all, at your option.
310#.
311#: src/game-names.h:98
312msgid "Canfield"
313msgstr "Canfield"
314
315#. Translators: this string is the name of a game of patience.
316#. If there is an established standard name for this game in your
317#. locale, use that; otherwise you can translate this string
318#. freely, literally, or not at all, at your option.
319#.
320#: src/game-names.h:105
321msgid "Carpet"
322msgstr "Tepih"
323
324#. Translators: this string is the name of a game of patience.
325#. If there is an established standard name for this game in your
326#. locale, use that; otherwise you can translate this string
327#. freely, literally, or not at all, at your option.
328#.
329#: src/game-names.h:112
330msgid "Chessboard"
331msgstr "Šahovska tabla"
332
333#. Translators: this string is the name of a game of patience.
334#. If there is an established standard name for this game in your
335#. locale, use that; otherwise you can translate this string
336#. freely, literally, or not at all, at your option.
337#.
338#: src/game-names.h:119
339msgid "Clock"
340msgstr "Sat"
341
342#. Translators: this string is the name of a game of patience.
343#. If there is an established standard name for this game in your
344#. locale, use that; otherwise you can translate this string
345#. freely, literally, or not at all, at your option.
346#.
347#: src/game-names.h:126
348msgid "Cover"
349msgstr "Naslovna"
350
351#. Translators: this string is the name of a game of patience.
352#. If there is an established standard name for this game in your
353#. locale, use that; otherwise you can translate this string
354#. freely, literally, or not at all, at your option.
355#.
356#: src/game-names.h:133
357msgid "Cruel"
358msgstr "Okrutan"
359
360#. Translators: this string is the name of a game of patience.
361#. If there is an established standard name for this game in your
362#. locale, use that; otherwise you can translate this string
363#. freely, literally, or not at all, at your option.
364#.
365#: src/game-names.h:140
366msgid "Diamond Mine"
367msgstr "Rudnik dijamanata"
368
369#. Translators: this string is the name of a game of patience.
370#. If there is an established standard name for this game in your
371#. locale, use that; otherwise you can translate this string
372#. freely, literally, or not at all, at your option.
373#.
374#: src/game-names.h:147
375msgid "Doublets"
376msgstr "Parovi"
377
378#. Translators: this string is the name of a game of patience.
379#. If there is an established standard name for this game in your
380#. locale, use that; otherwise you can translate this string
381#. freely, literally, or not at all, at your option.
382#.
383#: src/game-names.h:154
384msgid "Eagle Wing"
385msgstr "Orlovo krilo"
386
387#. Translators: this string is the name of a game of patience.
388#. If there is an established standard name for this game in your
389#. locale, use that; otherwise you can translate this string
390#. freely, literally, or not at all, at your option.
391#.
392#: src/game-names.h:161
393msgid "Easthaven"
394msgstr "Easthaven"
395
396#. Translators: this string is the name of a game of patience.
397#. If there is an established standard name for this game in your
398#. locale, use that; otherwise you can translate this string
399#. freely, literally, or not at all, at your option.
400#.
401#: src/game-names.h:168
402msgid "Eight Off"
403msgstr "Bez osmorke"
404
405#. Translators: this string is the name of a game of patience.
406#. If there is an established standard name for this game in your
407#. locale, use that; otherwise you can translate this string
408#. freely, literally, or not at all, at your option.
409#.
410#: src/game-names.h:175
411msgid "Elevator"
412msgstr "Dizalo"
413
414#. Translators: this string is the name of a game of patience.
415#. If there is an established standard name for this game in your
416#. locale, use that; otherwise you can translate this string
417#. freely, literally, or not at all, at your option.
418#.
419#: src/game-names.h:182
420msgid "Eliminator"
421msgstr "Eliminator"
422
423#. Translators: this string is the name of a game of patience.
424#. If there is an established standard name for this game in your
425#. locale, use that; otherwise you can translate this string
426#. freely, literally, or not at all, at your option.
427#.
428#: src/game-names.h:189
429msgid "Escalator"
430msgstr "Pomične stepenice"
431
432#. Translators: this string is the name of a game of patience.
433#. If there is an established standard name for this game in your
434#. locale, use that; otherwise you can translate this string
435#. freely, literally, or not at all, at your option.
436#.
437#: src/game-names.h:196
438msgid "First Law"
439msgstr "Prvi zakon"
440
441#. Translators: this string is the name of a game of patience.
442#. If there is an established standard name for this game in your
443#. locale, use that; otherwise you can translate this string
444#. freely, literally, or not at all, at your option.
445#.
446#: src/game-names.h:203
447msgid "Fortress"
448msgstr "Tvrđava"
449
450#. Translators: this string is the name of a game of patience.
451#. If there is an established standard name for this game in your
452#. locale, use that; otherwise you can translate this string
453#. freely, literally, or not at all, at your option.
454#.
455#: src/game-names.h:210
456msgid "Fortunes"
457msgstr "Bogatstvo"
458
459#. Translators: this string is the name of a game of patience.
460#. If there is an established standard name for this game in your
461#. locale, use that; otherwise you can translate this string
462#. freely, literally, or not at all, at your option.
463#.
464#: src/game-names.h:217
465msgid "Forty Thieves"
466msgstr "Četrdeset razbojnika"
467
468#. Translators: this string is the name of a game of patience.
469#. If there is an established standard name for this game in your
470#. locale, use that; otherwise you can translate this string
471#. freely, literally, or not at all, at your option.
472#.
473#: src/game-names.h:224
474msgid "Fourteen"
475msgstr "Četrnaest"
476
477#. Translators: this string is the name of a game of patience.
478#. If there is an established standard name for this game in your
479#. locale, use that; otherwise you can translate this string
480#. freely, literally, or not at all, at your option.
481#.
482#: src/game-names.h:231
483msgid "Freecell"
484msgstr "Freecell"
485
486#. Translators: this string is the name of a game of patience.
487#. If there is an established standard name for this game in your
488#. locale, use that; otherwise you can translate this string
489#. freely, literally, or not at all, at your option.
490#.
491#: src/game-names.h:238
492msgid "Gaps"
493msgstr "Rupe"
494
495#. Translators: this string is the name of a game of patience.
496#. If there is an established standard name for this game in your
497#. locale, use that; otherwise you can translate this string
498#. freely, literally, or not at all, at your option.
499#.
500#: src/game-names.h:245
501msgid "Gay Gordons"
502msgstr "Veseli Gordoni"
503
504#. Translators: this string is the name of a game of patience.
505#. If there is an established standard name for this game in your
506#. locale, use that; otherwise you can translate this string
507#. freely, literally, or not at all, at your option.
508#.
509#: src/game-names.h:252
510msgid "Giant"
511msgstr "Div"
512
513#. Translators: this string is the name of a game of patience.
514#. If there is an established standard name for this game in your
515#. locale, use that; otherwise you can translate this string
516#. freely, literally, or not at all, at your option.
517#.
518#: src/game-names.h:259
519msgid "Glenwood"
520msgstr "Glenwood"
521
522#. Translators: this string is the name of a game of patience.
523#. If there is an established standard name for this game in your
524#. locale, use that; otherwise you can translate this string
525#. freely, literally, or not at all, at your option.
526#.
527#: src/game-names.h:266
528msgid "Gold Mine"
529msgstr "Rudnik zlata"
530
531#. Translators: this string is the name of a game of patience.
532#. If there is an established standard name for this game in your
533#. locale, use that; otherwise you can translate this string
534#. freely, literally, or not at all, at your option.
535#.
536#: src/game-names.h:273
537msgid "Golf"
538msgstr "Golf"
539
540#. Translators: this string is the name of a game of patience.
541#. If there is an established standard name for this game in your
542#. locale, use that; otherwise you can translate this string
543#. freely, literally, or not at all, at your option.
544#.
545#: src/game-names.h:280
546msgid "Gypsy"
547msgstr "Rom"
548
549#. Translators: this string is the name of a game of patience.
550#. If there is an established standard name for this game in your
551#. locale, use that; otherwise you can translate this string
552#. freely, literally, or not at all, at your option.
553#.
554#: src/game-names.h:287
555msgid "Hamilton"
556msgstr "Hamilton"
557
558#. Translators: this string is the name of a game of patience.
559#. If there is an established standard name for this game in your
560#. locale, use that; otherwise you can translate this string
561#. freely, literally, or not at all, at your option.
562#.
563#: src/game-names.h:294
564msgid "Helsinki"
565msgstr "Helsinki"
566
567#. Translators: this string is the name of a game of patience.
568#. If there is an established standard name for this game in your
569#. locale, use that; otherwise you can translate this string
570#. freely, literally, or not at all, at your option.
571#.
572#: src/game-names.h:301
573msgid "Hopscotch"
574msgstr "Hopscotch"
575
576#. Translators: this string is the name of a game of patience.
577#. If there is an established standard name for this game in your
578#. locale, use that; otherwise you can translate this string
579#. freely, literally, or not at all, at your option.
580#.
581#: src/game-names.h:308
582msgid "Isabel"
583msgstr "Izablea"
584
585#. Translators: this string is the name of a game of patience.
586#. If there is an established standard name for this game in your
587#. locale, use that; otherwise you can translate this string
588#. freely, literally, or not at all, at your option.
589#.
590#: src/game-names.h:315
591msgid "Jamestown"
592msgstr "Jamestown"
593
594#. Translators: this string is the name of a game of patience.
595#. If there is an established standard name for this game in your
596#. locale, use that; otherwise you can translate this string
597#. freely, literally, or not at all, at your option.
598#.
599#: src/game-names.h:322
600msgid "Jumbo"
601msgstr "Jumbo"
602
603#. Translators: this string is the name of a game of patience.
604#. If there is an established standard name for this game in your
605#. locale, use that; otherwise you can translate this string
606#. freely, literally, or not at all, at your option.
607#.
608#: src/game-names.h:329
609msgid "Kansas"
610msgstr "Kansas"
611
612#. Translators: this string is the name of a game of patience.
613#. If there is an established standard name for this game in your
614#. locale, use that; otherwise you can translate this string
615#. freely, literally, or not at all, at your option.
616#.
617#: src/game-names.h:336
618msgid "King Albert"
619msgstr "Kralj Albert"
620
621#. Translators: this string is the name of a game of patience.
622#. If there is an established standard name for this game in your
623#. locale, use that; otherwise you can translate this string
624#. freely, literally, or not at all, at your option.
625#.
626#: src/game-names.h:343
627msgid "Kings Audience"
628msgstr "Kraljeva audijencija"
629
630#. Translators: this string is the name of a game of patience.
631#. If there is an established standard name for this game in your
632#. locale, use that; otherwise you can translate this string
633#. freely, literally, or not at all, at your option.
634#.
635#: src/game-names.h:350
636msgid "Klondike"
637msgstr "Klondike"
638
639#. Translators: this string is the name of a game of patience.
640#. If there is an established standard name for this game in your
641#. locale, use that; otherwise you can translate this string
642#. freely, literally, or not at all, at your option.
643#.
644#: src/game-names.h:357
645msgid "Labyrinth"
646msgstr "Labrint"
647
648#. Translators: this string is the name of a game of patience.
649#. If there is an established standard name for this game in your
650#. locale, use that; otherwise you can translate this string
651#. freely, literally, or not at all, at your option.
652#.
653#: src/game-names.h:364
654msgid "Lady Jane"
655msgstr "Gospa Jana"
656
657#. Translators: this string is the name of a game of patience.
658#. If there is an established standard name for this game in your
659#. locale, use that; otherwise you can translate this string
660#. freely, literally, or not at all, at your option.
661#.
662#: src/game-names.h:371
663msgid "Maze"
664msgstr "Labirint"
665
666#. Translators: this string is the name of a game of patience.
667#. If there is an established standard name for this game in your
668#. locale, use that; otherwise you can translate this string
669#. freely, literally, or not at all, at your option.
670#.
671#: src/game-names.h:378
672msgid "Monte Carlo"
673msgstr "Monte Carlo"
674
675#. Translators: this string is the name of a game of patience.
676#. If there is an established standard name for this game in your
677#. locale, use that; otherwise you can translate this string
678#. freely, literally, or not at all, at your option.
679#.
680#: src/game-names.h:385
681msgid "Napoleons Tomb"
682msgstr "Napoleonova grobnica"
683
684#. Translators: this string is the name of a game of patience.
685#. If there is an established standard name for this game in your
686#. locale, use that; otherwise you can translate this string
687#. freely, literally, or not at all, at your option.
688#.
689#: src/game-names.h:392
690msgid "Neighbor"
691msgstr "Susjed"
692
693#. Translators: this string is the name of a game of patience.
694#. If there is an established standard name for this game in your
695#. locale, use that; otherwise you can translate this string
696#. freely, literally, or not at all, at your option.
697#.
698#: src/game-names.h:399
699msgid "Odessa"
700msgstr "Odesa"
701
702#. Translators: this string is the name of a game of patience.
703#. If there is an established standard name for this game in your
704#. locale, use that; otherwise you can translate this string
705#. freely, literally, or not at all, at your option.
706#.
707#: src/game-names.h:406
708msgid "Osmosis"
709msgstr "Osmoza"
710
711#. Translators: this string is the name of a game of patience.
712#. If there is an established standard name for this game in your
713#. locale, use that; otherwise you can translate this string
714#. freely, literally, or not at all, at your option.
715#.
716#: src/game-names.h:413
717msgid "Peek"
718msgstr "Vrh"
719
720#. Translators: this string is the name of a game of patience.
721#. If there is an established standard name for this game in your
722#. locale, use that; otherwise you can translate this string
723#. freely, literally, or not at all, at your option.
724#.
725#: src/game-names.h:420
726msgid "Pileon"
727msgstr "Stup"
728
729#. Translators: this string is the name of a game of patience.
730#. If there is an established standard name for this game in your
731#. locale, use that; otherwise you can translate this string
732#. freely, literally, or not at all, at your option.
733#.
734#: src/game-names.h:427
735msgid "Plait"
736msgstr "Pletenica"
737
738#. Translators: this string is the name of a game of patience.
739#. If there is an established standard name for this game in your
740#. locale, use that; otherwise you can translate this string
741#. freely, literally, or not at all, at your option.
742#.
743#: src/game-names.h:434
744msgid "Poker"
745msgstr "Poker"
746
747#. Translators: this string is the name of a game of patience.
748#. If there is an established standard name for this game in your
749#. locale, use that; otherwise you can translate this string
750#. freely, literally, or not at all, at your option.
751#.
752#: src/game-names.h:441
753msgid "Quatorze"
754msgstr "Quatorze"
755
756#. Translators: this string is the name of a game of patience.
757#. If there is an established standard name for this game in your
758#. locale, use that; otherwise you can translate this string
759#. freely, literally, or not at all, at your option.
760#.
761#: src/game-names.h:448
762msgid "Royal East"
763msgstr "Kraljevski istok"
764
765#. Translators: this string is the name of a game of patience.
766#. If there is an established standard name for this game in your
767#. locale, use that; otherwise you can translate this string
768#. freely, literally, or not at all, at your option.
769#.
770#: src/game-names.h:455
771msgid "Saratoga"
772msgstr "Saratoga"
773
774#. Translators: this string is the name of a game of patience.
775#. If there is an established standard name for this game in your
776#. locale, use that; otherwise you can translate this string
777#. freely, literally, or not at all, at your option.
778#.
779#: src/game-names.h:462
780msgid "Scorpion"
781msgstr "Škorpion"
782
783#. Translators: this string is the name of a game of patience.
784#. If there is an established standard name for this game in your
785#. locale, use that; otherwise you can translate this string
786#. freely, literally, or not at all, at your option.
787#.
788#: src/game-names.h:469
789msgid "Scuffle"
790msgstr "Metež"
791
792#. Translators: this string is the name of a game of patience.
793#. If there is an established standard name for this game in your
794#. locale, use that; otherwise you can translate this string
795#. freely, literally, or not at all, at your option.
796#.
797#: src/game-names.h:476
798msgid "Seahaven"
799msgstr "Morska luka"
800
801#. Translators: this string is the name of a game of patience.
802#. If there is an established standard name for this game in your
803#. locale, use that; otherwise you can translate this string
804#. freely, literally, or not at all, at your option.
805#.
806#: src/game-names.h:483
807msgid "Sir Tommy"
808msgstr "Sir Tommy"
809
810#. Translators: this string is the name of a game of patience.
811#. If there is an established standard name for this game in your
812#. locale, use that; otherwise you can translate this string
813#. freely, literally, or not at all, at your option.
814#.
815#: src/game-names.h:490
816msgid "Sol"
817msgstr "Sol"
818
819#. Translators: this string is the name of a game of patience.
820#. If there is an established standard name for this game in your
821#. locale, use that; otherwise you can translate this string
822#. freely, literally, or not at all, at your option.
823#.
824#: src/game-names.h:497
825msgid "Spider"
826msgstr "Pauk"
827
828#. Translators: this string is the name of a game of patience.
829#. If there is an established standard name for this game in your
830#. locale, use that; otherwise you can translate this string
831#. freely, literally, or not at all, at your option.
832#.
833#: src/game-names.h:504
834msgid "Spider Three Decks"
835msgstr "Paukova tri špila"
836
837#. Translators: this string is the name of a game of patience.
838#. If there is an established standard name for this game in your
839#. locale, use that; otherwise you can translate this string
840#. freely, literally, or not at all, at your option.
841#.
842#: src/game-names.h:511
843msgid "Spiderette"
844msgstr "Spiderette"
845
846#. Translators: this string is the name of a game of patience.
847#. If there is an established standard name for this game in your
848#. locale, use that; otherwise you can translate this string
849#. freely, literally, or not at all, at your option.
850#.
851#: src/game-names.h:518
852msgid "Straight Up"
853msgstr "Okomice"
854
855#. Translators: this string is the name of a game of patience.
856#. If there is an established standard name for this game in your
857#. locale, use that; otherwise you can translate this string
858#. freely, literally, or not at all, at your option.
859#.
860#: src/game-names.h:525
861msgid "Streets And Alleys"
862msgstr "Ulice i avenije"
863
864#. Translators: this string is the name of a game of patience.
865#. If there is an established standard name for this game in your
866#. locale, use that; otherwise you can translate this string
867#. freely, literally, or not at all, at your option.
868#.
869#: src/game-names.h:532
870msgid "Template"
871msgstr "Predložak"
872
873#. Translators: this string is the name of a game of patience.
874#. If there is an established standard name for this game in your
875#. locale, use that; otherwise you can translate this string
876#. freely, literally, or not at all, at your option.
877#.
878#: src/game-names.h:539
879msgid "Ten Across"
880msgstr "Preko deset"
881
882#. Translators: this string is the name of a game of patience.
883#. If there is an established standard name for this game in your
884#. locale, use that; otherwise you can translate this string
885#. freely, literally, or not at all, at your option.
886#.
887#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
888#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
889msgid "Terrace"
890msgstr "Terasa"
891
892#. Translators: this string is the name of a game of patience.
893#. If there is an established standard name for this game in your
894#. locale, use that; otherwise you can translate this string
895#. freely, literally, or not at all, at your option.
896#.
897#: src/game-names.h:553
898msgid "Thieves"
899msgstr "Lopovi"
900
901#. Translators: this string is the name of a game of patience.
902#. If there is an established standard name for this game in your
903#. locale, use that; otherwise you can translate this string
904#. freely, literally, or not at all, at your option.
905#.
906#: src/game-names.h:560
907msgid "Thirteen"
908msgstr "Trinaestica"
909
910#. Translators: this string is the name of a game of patience.
911#. If there is an established standard name for this game in your
912#. locale, use that; otherwise you can translate this string
913#. freely, literally, or not at all, at your option.
914#.
915#: src/game-names.h:567
916msgid "Thumb And Pouch"
917msgstr "Palac i torbica"
918
919#. Translators: this string is the name of a game of patience.
920#. If there is an established standard name for this game in your
921#. locale, use that; otherwise you can translate this string
922#. freely, literally, or not at all, at your option.
923#.
924#: src/game-names.h:574
925msgid "Treize"
926msgstr "Treize"
927
928#. Translators: this string is the name of a game of patience.
929#. If there is an established standard name for this game in your
930#. locale, use that; otherwise you can translate this string
931#. freely, literally, or not at all, at your option.
932#.
933#: src/game-names.h:581
934msgid "Triple Peaks"
935msgstr "Triglav"
936
937#. Translators: this string is the name of a game of patience.
938#. If there is an established standard name for this game in your
939#. locale, use that; otherwise you can translate this string
940#. freely, literally, or not at all, at your option.
941#.
942#: src/game-names.h:588
943msgid "Union Square"
944msgstr "Union trg"
945
946#. Translators: this string is the name of a game of patience.
947#. If there is an established standard name for this game in your
948#. locale, use that; otherwise you can translate this string
949#. freely, literally, or not at all, at your option.
950#.
951#: src/game-names.h:595
952msgid "Valentine"
953msgstr "Valentinovo"
954
955#. Translators: this string is the name of a game of patience.
956#. If there is an established standard name for this game in your
957#. locale, use that; otherwise you can translate this string
958#. freely, literally, or not at all, at your option.
959#.
960#: src/game-names.h:602
961msgid "Wall"
962msgstr "Zid"
963
964#. Translators: this string is the name of a game of patience.
965#. If there is an established standard name for this game in your
966#. locale, use that; otherwise you can translate this string
967#. freely, literally, or not at all, at your option.
968#.
969#: src/game-names.h:609
970msgid "Westhaven"
971msgstr "Zapadna luka"
972
973#. Translators: this string is the name of a game of patience.
974#. If there is an established standard name for this game in your
975#. locale, use that; otherwise you can translate this string
976#. freely, literally, or not at all, at your option.
977#.
978#: src/game-names.h:616
979msgid "Whitehead"
980msgstr "Bela glava"
981
982#. Translators: this string is the name of a game of patience.
983#. If there is an established standard name for this game in your
984#. locale, use that; otherwise you can translate this string
985#. freely, literally, or not at all, at your option.
986#.
987#: src/game-names.h:623
988msgid "Will O The Wisp"
989msgstr "Will O The Wisp"
990
991#. Translators: this string is the name of a game of patience.
992#. If there is an established standard name for this game in your
993#. locale, use that; otherwise you can translate this string
994#. freely, literally, or not at all, at your option.
995#.
996#: src/game-names.h:630
997msgid "Yield"
998msgstr "Yield"
999
1000#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1001#. If there is an established standard name for this game in your
1002#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1003#. freely, literally, or not at all, at your option.
1004#.
1005#: src/game-names.h:637
1006msgid "Yukon"
1007msgstr "Yukon"
1008
1009#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1010#. If there is an established standard name for this game in your
1011#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1012#. freely, literally, or not at all, at your option.
1013#.
1014#: src/game-names.h:644
1015msgid "Zebra"
1016msgstr "Zebra"
1017
1018#. Translators: this is the name of a type of card slot
1019#: src/game.c:1390
1020msgctxt "slot type"
1021msgid "chooser"
1022msgstr "biratelj"
1023
1024#. Translators: this is the name of a type of card slot
1025#: src/game.c:1394
1026msgctxt "slot type"
1027msgid "foundation"
1028msgstr "temelj"
1029
1030#. Translators: this is the name of a type of card slot
1031#: src/game.c:1398
1032msgctxt "slot type"
1033msgid "reserve"
1034msgstr "rezerva"
1035
1036#. Translators: this is the name of a type of card slot
1037#: src/game.c:1402
1038msgctxt "slot type"
1039msgid "stock"
1040msgstr "špil"
1041
1042#. Translators: this is the name of a type of card slot
1043#: src/game.c:1406
1044msgctxt "slot type"
1045msgid "tableau"
1046msgstr "talon"
1047
1048#. Translators: this is the name of a type of card slot
1049#: src/game.c:1410
1050msgctxt "slot type"
1051msgid "waste"
1052msgstr "višak"
1053
1054#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
1055#: src/game.c:1442
1056#, c-format
1057msgctxt "slot hint"
1058msgid "%s on chooser"
1059msgstr "%s na biranju"
1060
1061#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
1062#: src/game.c:1446
1063#, c-format
1064msgctxt "slot hint"
1065msgid "%s on foundation"
1066msgstr "%s na temelju"
1067
1068#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
1069#: src/game.c:1450
1070#, c-format
1071msgctxt "slot hint"
1072msgid "%s on reserve"
1073msgstr "%s na rezervi"
1074
1075#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
1076#: src/game.c:1454
1077#, c-format
1078msgctxt "slot hint"
1079msgid "%s on stock"
1080msgstr "%s u špilu"
1081
1082#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
1083#: src/game.c:1458
1084#, c-format
1085msgctxt "slot hint"
1086msgid "%s on tableau"
1087msgstr "%s na talonu"
1088
1089#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
1090#: src/game.c:1462
1091#, c-format
1092msgctxt "slot hint"
1093msgid "%s on waste"
1094msgstr "%s je višak"
1095
1096#: src/game.c:2129
1097msgid "This game does not have hint support yet."
1098msgstr "Ova igra još uvijek nema podršku za savjete."
1099
1100#. Both %s are card names
1101#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
1102#. * Yes, we know this is bad for i18n.
1103#.
1104#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
1105#, c-format
1106msgid "Move %s onto %s."
1107msgstr "Pomakni %s na %s."
1108
1109#: src/game.c:2210
1110msgid "This game is unable to provide a hint."
1111msgstr "Ova igra nije u mogućnosti davati savete."
1112
1113#: src/help-overlay.ui:27
1114msgctxt "shortcut window"
1115msgid "General"
1116msgstr "Općenito"
1117
1118#: src/help-overlay.ui:33
1119msgctxt "shortcut window"
1120msgid "Start a new game"
1121msgstr "Pokreni novu igru"
1122
1123#: src/help-overlay.ui:40
1124msgctxt "shortcut window"
1125msgid "Deal"
1126msgstr "Dijeli"
1127
1128#: src/help-overlay.ui:47
1129msgctxt "shortcut window"
1130msgid "Undo"
1131msgstr "Poništi"
1132
1133#: src/help-overlay.ui:54
1134msgctxt "shortcut window"
1135msgid "Redo"
1136msgstr "Ponovi"
1137
1138#: src/help-overlay.ui:61
1139msgctxt "shortcut window"
1140msgid "Fullscreen"
1141msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
1142
1143#: src/help-overlay.ui:68
1144msgctxt "shortcut window"
1145msgid "Close window"
1146msgstr "Zatvori prozor"
1147
1148#: src/help-overlay.ui:75
1149msgctxt "shortcut window"
1150msgid "Help"
1151msgstr "Pomoć"
1152
1153#: src/help-overlay.ui:81
1154msgctxt "shortcut window"
1155msgid "Show a hint"
1156msgstr "Prikaži savjet"
1157
1158#: src/help-overlay.ui:88
1159msgctxt "shortcut window"
1160msgid "Show Help"
1161msgstr "Prikaži priručnik"
1162
1163#: src/help-overlay.ui:95
1164msgctxt "shortcut window"
1165msgid "Show Help for this game"
1166msgstr "Pogledajte pomoć za ovu igru"
1167
1168#: src/help-overlay.ui:102
1169msgctxt "shortcut window"
1170msgid "Show Keyboard Shortcuts"
1171msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
1172
1173#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1174#: src/lib/ar-card.c:237
1175msgctxt "card symbol"
1176msgid "JOKER"
1177msgstr "DŽOKER"
1178
1179#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1180#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
1181msgctxt "card symbol"
1182msgid "A"
1183msgstr "A"
1184
1185#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1186#: src/lib/ar-card.c:241
1187msgctxt "card symbol"
1188msgid "2"
1189msgstr "2"
1190
1191#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1192#: src/lib/ar-card.c:243
1193msgctxt "card symbol"
1194msgid "3"
1195msgstr "3"
1196
1197#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1198#: src/lib/ar-card.c:245
1199msgctxt "card symbol"
1200msgid "4"
1201msgstr "4"
1202
1203#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1204#: src/lib/ar-card.c:247
1205msgctxt "card symbol"
1206msgid "5"
1207msgstr "5"
1208
1209#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1210#: src/lib/ar-card.c:249
1211msgctxt "card symbol"
1212msgid "6"
1213msgstr "6"
1214
1215#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1216#: src/lib/ar-card.c:251
1217msgctxt "card symbol"
1218msgid "7"
1219msgstr "7"
1220
1221#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1222#: src/lib/ar-card.c:253
1223msgctxt "card symbol"
1224msgid "8"
1225msgstr "8"
1226
1227#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1228#: src/lib/ar-card.c:255
1229msgctxt "card symbol"
1230msgid "9"
1231msgstr "9"
1232
1233#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1234#: src/lib/ar-card.c:257
1235msgctxt "card symbol"
1236msgid "J"
1237msgstr "J"
1238
1239#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1240#: src/lib/ar-card.c:259
1241msgctxt "card symbol"
1242msgid "Q"
1243msgstr "Q"
1244
1245#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1246#: src/lib/ar-card.c:261
1247msgctxt "card symbol"
1248msgid "K"
1249msgstr "K"
1250
1251#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1252#: src/lib/ar-card.c:265
1253msgctxt "card symbol"
1254msgid "1"
1255msgstr "1"
1256
1257#: src/lib/ar-card.c:299
1258msgid "ace of clubs"
1259msgstr "trefov as"
1260
1261#: src/lib/ar-card.c:300
1262msgid "two of clubs"
1263msgstr "trefovu dvojku"
1264
1265#: src/lib/ar-card.c:301
1266msgid "three of clubs"
1267msgstr "trefovu trojku"
1268
1269#: src/lib/ar-card.c:302
1270msgid "four of clubs"
1271msgstr "trefovu četvorku"
1272
1273#: src/lib/ar-card.c:303
1274msgid "five of clubs"
1275msgstr "trefovu peticu"
1276
1277#: src/lib/ar-card.c:304
1278msgid "six of clubs"
1279msgstr "trefovu šesticu"
1280
1281#: src/lib/ar-card.c:305
1282msgid "seven of clubs"
1283msgstr "trefovu sedmicu"
1284
1285#: src/lib/ar-card.c:306
1286msgid "eight of clubs"
1287msgstr "trefovu osmicu"
1288
1289#: src/lib/ar-card.c:307
1290msgid "nine of clubs"
1291msgstr "trefovu devetku"
1292
1293#: src/lib/ar-card.c:308
1294msgid "ten of clubs"
1295msgstr "trefovu desetku"
1296
1297#: src/lib/ar-card.c:309
1298msgid "jack of clubs"
1299msgstr "trefovog dečka"
1300
1301#: src/lib/ar-card.c:310
1302msgid "queen of clubs"
1303msgstr "trefovu kraljicu"
1304
1305#: src/lib/ar-card.c:311
1306msgid "king of clubs"
1307msgstr "trefovog kralja"
1308
1309#: src/lib/ar-card.c:312
1310msgid "ace of diamonds"
1311msgstr "karin as"
1312
1313#: src/lib/ar-card.c:313
1314msgid "two of diamonds"
1315msgstr "karinu dvojku"
1316
1317#: src/lib/ar-card.c:314
1318msgid "three of diamonds"
1319msgstr "karinu trojku"
1320
1321#: src/lib/ar-card.c:315
1322msgid "four of diamonds"
1323msgstr "karinu četvorku"
1324
1325#: src/lib/ar-card.c:316
1326msgid "five of diamonds"
1327msgstr "karinu peticu"
1328
1329#: src/lib/ar-card.c:317
1330msgid "six of diamonds"
1331msgstr "karinu šesticu"
1332
1333#: src/lib/ar-card.c:318
1334msgid "seven of diamonds"
1335msgstr "karinu sedmicu"
1336
1337#: src/lib/ar-card.c:319
1338msgid "eight of diamonds"
1339msgstr "karinu osmicu"
1340
1341#: src/lib/ar-card.c:320
1342msgid "nine of diamonds"
1343msgstr "karinu devetku"
1344
1345#: src/lib/ar-card.c:321
1346msgid "ten of diamonds"
1347msgstr "karinu desetku"
1348
1349#: src/lib/ar-card.c:322
1350msgid "jack of diamonds"
1351msgstr "karinog dečka"
1352
1353#: src/lib/ar-card.c:323
1354msgid "queen of diamonds"
1355msgstr "karinu kraljicu"
1356
1357#: src/lib/ar-card.c:324
1358msgid "king of diamonds"
1359msgstr "karinog kralja"
1360
1361#: src/lib/ar-card.c:325
1362msgid "ace of hearts"
1363msgstr "herčevog asa"
1364
1365#: src/lib/ar-card.c:326
1366msgid "two of hearts"
1367msgstr "herčevu dvojku"
1368
1369#: src/lib/ar-card.c:327
1370msgid "three of hearts"
1371msgstr "herčevu trojku"
1372
1373#: src/lib/ar-card.c:328
1374msgid "four of hearts"
1375msgstr "herčevu četvorku"
1376
1377#: src/lib/ar-card.c:329
1378msgid "five of hearts"
1379msgstr "herčevu peticu"
1380
1381#: src/lib/ar-card.c:330
1382msgid "six of hearts"
1383msgstr "herčevu šesticu"
1384
1385#: src/lib/ar-card.c:331
1386msgid "seven of hearts"
1387msgstr "herčevu sedmicu"
1388
1389#: src/lib/ar-card.c:332
1390msgid "eight of hearts"
1391msgstr "herčevu osmicu"
1392
1393#: src/lib/ar-card.c:333
1394msgid "nine of hearts"
1395msgstr "herčevu devetku"
1396
1397#: src/lib/ar-card.c:334
1398msgid "ten of hearts"
1399msgstr "herčevu desetku"
1400
1401#: src/lib/ar-card.c:335
1402msgid "jack of hearts"
1403msgstr "herčevog dečka"
1404
1405#: src/lib/ar-card.c:336
1406msgid "queen of hearts"
1407msgstr "herčevu kraljicu"
1408
1409#: src/lib/ar-card.c:337
1410msgid "king of hearts"
1411msgstr "herčevog kralja"
1412
1413#: src/lib/ar-card.c:338
1414msgid "ace of spades"
1415msgstr "pikovog asa"
1416
1417#: src/lib/ar-card.c:339
1418msgid "two of spades"
1419msgstr "pikovu dvojku"
1420
1421#: src/lib/ar-card.c:340
1422msgid "three of spades"
1423msgstr "pikovu trojku"
1424
1425#: src/lib/ar-card.c:341
1426msgid "four of spades"
1427msgstr "pikovu četvorku"
1428
1429#: src/lib/ar-card.c:342
1430msgid "five of spades"
1431msgstr "pikovu peticu"
1432
1433#: src/lib/ar-card.c:343
1434msgid "six of spades"
1435msgstr "pikovu šesticu"
1436
1437#: src/lib/ar-card.c:344
1438msgid "seven of spades"
1439msgstr "pikovu sedmicu"
1440
1441#: src/lib/ar-card.c:345
1442msgid "eight of spades"
1443msgstr "pikovu osmicu"
1444
1445#: src/lib/ar-card.c:346
1446msgid "nine of spades"
1447msgstr "pikovu devetku"
1448
1449#: src/lib/ar-card.c:347
1450msgid "ten of spades"
1451msgstr "pikovu desetku"
1452
1453#: src/lib/ar-card.c:348
1454msgid "jack of spades"
1455msgstr "pikovog dečka"
1456
1457#: src/lib/ar-card.c:349
1458msgid "queen of spades"
1459msgstr "pikovu kraljicu"
1460
1461#: src/lib/ar-card.c:350
1462msgid "king of spades"
1463msgstr "pikovog kralja"
1464
1465#: src/lib/ar-card.c:367
1466msgid "face-down card"
1467msgstr "karta okrenuta prema dolje"
1468
1469#. A black joker.
1470#: src/lib/ar-card.c:378
1471msgid "black joker"
1472msgstr "crni džoker"
1473
1474#. A red joker.
1475#: src/lib/ar-card.c:381
1476msgid "red joker"
1477msgstr "crveni džoker"
1478
1479#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1480#: src/lib/ar-help.c:108
1481#, c-format
1482msgid "Help file “%s.%s” not found"
1483msgstr "Datoteka pomoći “%s.%s” nije pronađena"
1484
1485#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
1486#, c-format
1487msgid "Could not show help for “%s”"
1488msgstr "Nemoguć prikaz pomoć za “%s”"
1489
1490#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
1491msgid "Whether the window is maximized"
1492msgstr "Treba li prozor biti uvećan"
1493
1494#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
1495msgid "Whether the window is fullscreen"
1496msgstr "Treba li prozor biti preko cijelog zaslona"
1497
1498#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
1499msgid "Window width"
1500msgstr "Širina prozora"
1501
1502#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
1503msgid "Window height"
1504msgstr "Visina prozora"
1505
1506#. String reserve
1507#: src/sol.c:45
1508msgid "Solitaire"
1509msgstr "Pasijans"
1510
1511#: src/sol.c:46
1512msgid "GNOME Solitaire"
1513msgstr "GNOME Pasijans"
1514
1515#: src/sol.c:47
1516msgid "About Solitaire"
1517msgstr "O Pasijansu"
1518
1519#: src/sol.c:62
1520msgid "Select the game type to play"
1521msgstr "Odaberite igru koju želite igrati"
1522
1523#: src/sol.c:62
1524msgid "NAME"
1525msgstr "IME"
1526
1527#: src/sol.c:105
1528msgid "FreeCell Solitaire"
1529msgstr "FreeCell Pasijans"
1530
1531#: src/sol.c:105 src/window.c:397
1532msgid "AisleRiot"
1533msgstr "AisleRiot"
1534
1535#. Translators: this is the total number of won games
1536#: src/stats-dialog.c:145
1537msgid "Wins:"
1538msgstr "Pobjede:"
1539
1540#. Translators: this is the number of games played
1541#: src/stats-dialog.c:147
1542msgid "Total:"
1543msgstr "Ukupno:"
1544
1545#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1546#: src/stats-dialog.c:149
1547msgid "Percentage:"
1548msgstr "Postotak:"
1549
1550#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1551#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1552#.
1553#: src/stats-dialog.c:153
1554msgid "Wins"
1555msgstr "Pobjede"
1556
1557#. Translators: this is the best time of all wins
1558#: src/stats-dialog.c:160
1559msgid "Best:"
1560msgstr "Najbolje:"
1561
1562#. Translators: this is the worst time of all wins
1563#: src/stats-dialog.c:162
1564msgid "Worst:"
1565msgstr "Najgore:"
1566
1567#. Translators: this is the section title of a section containing the
1568#. * best and worst time taken to win a game.
1569#.
1570#: src/stats-dialog.c:166
1571msgid "Time"
1572msgstr "Vrijeme"
1573
1574#: src/stats-dialog.c:203
1575msgid "Statistics"
1576msgstr "Statistika"
1577
1578#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1579#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1580#.
1581#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
1582#, c-format
1583msgid "%d"
1584msgstr "%d"
1585
1586#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
1587#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
1588#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
1589#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1590#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1591#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1592#.
1593#: src/stats-dialog.c:234
1594#, c-format
1595msgid "%d%%"
1596msgstr "%d%%"
1597
1598#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1599#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1600#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
1601msgid "N/A"
1602msgstr "N/D"
1603
1604#. Translators: this represents minutes:seconds.
1605#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
1606#, c-format
1607msgid "%d:%02d"
1608msgstr "%d:%02d"
1609
1610#: src/window.c:198
1611msgid "Congratulations, you have won!"
1612msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
1613
1614#: src/window.c:202
1615msgid "There are no more moves"
1616msgstr "Nema više poteza"
1617
1618#: src/window.c:347
1619msgid "Main game:"
1620msgstr "Glavna igra:"
1621
1622#: src/window.c:355
1623msgid "Card games:"
1624msgstr "Kartaške igre:"
1625
1626#: src/window.c:370
1627msgid "Card themes:"
1628msgstr "Teme karata:"
1629
1630#: src/window.c:399
1631msgid "About AisleRiot"
1632msgstr "O AisleRiotu"
1633
1634#: src/window.c:401
1635msgid ""
1636"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1637"different games to be played."
1638msgstr ""
1639"AisleRiot pruža pravilima temeljenu pasijans kartašku platformu koja "
1640"omogućuje mnogo različitih igara."
1641
1642#: src/window.c:410
1643msgid "translator-credits"
1644msgstr ""
1645"lokalizacija@linux.hr\n"
1646"  Antun Krasic <butch@gawab.com>\n"
1647"  Automatski Prijevod <>\n"
1648"  Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
1649"  Davorin Vlahovic <aburn@fly.srk.fer.hr>\n"
1650"  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
1651"  Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>\n"
1652"  Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>\n"
1653"  Nikola Planinac <>\n"
1654"  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
1655"  Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>\n"
1656"  Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>\n"
1657"  Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>\n"
1658"\n"
1659"Launchpad Contributions:\n"
1660"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
1661"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
1662
1663#: src/window.c:413
1664msgid "AisleRiot web site"
1665msgstr "AisleRiot web stranica"
1666
1667#: src/window.c:1189
1668#, c-format
1669msgid "Play “%s”"
1670msgstr "Igrajte “%s”"
1671
1672#: src/window.c:1350
1673#, c-format
1674msgid "Display cards with “%s” card theme"
1675msgstr "Prikaži karte s “%s” temom karata"
1676
1677#: src/window.c:1644
1678msgid "A scheme exception occurred"
1679msgstr "Dogodila se iznimka shema"
1680
1681#: src/window.c:1647
1682msgid "Please report this bug to the developers."
1683msgstr "Prijavite ovu grešku razvijateljima."
1684
1685#: src/window.c:1653
1686msgid "_Don't report"
1687msgstr "_Nemoj prijaviti"
1688
1689#: src/window.c:1654
1690msgid "_Report"
1691msgstr "_Prijavi"
1692
1693#. Menu actions
1694#: src/window.c:1811
1695msgid "_Game"
1696msgstr "_Igra"
1697
1698#: src/window.c:1812
1699msgid "_View"
1700msgstr "_Pogled"
1701
1702#: src/window.c:1813
1703msgid "_Control"
1704msgstr "_Upravljanje"
1705
1706#: src/window.c:1815
1707msgid "_Help"
1708msgstr "_Pomoć"
1709
1710#: src/window.c:1820
1711msgid "Start a new game"
1712msgstr "Pokreni novu igru"
1713
1714#: src/window.c:1823
1715msgid "Restart the game"
1716msgstr "Ponovo pokreni igru"
1717
1718#: src/window.c:1825
1719msgid "_Select Game…"
1720msgstr "_Odaberi igru…"
1721
1722#: src/window.c:1827
1723msgid "Play a different game"
1724msgstr "Igrajte drugu igru"
1725
1726#: src/window.c:1829
1727msgid "_Recently Played"
1728msgstr "_Nedavno igrane"
1729
1730#: src/window.c:1830
1731msgid "S_tatistics"
1732msgstr "S_tatistika"
1733
1734#: src/window.c:1831
1735msgid "Show gameplay statistics"
1736msgstr "Pokaži statistiku igre"
1737
1738#: src/window.c:1834
1739msgid "Close this window"
1740msgstr "Zatvori ovaj prozor"
1741
1742#: src/window.c:1837
1743msgid "Undo the last move"
1744msgstr "Poništi zadnji potez"
1745
1746#: src/window.c:1840
1747msgid "Redo the undone move"
1748msgstr "Ponovi poništeni potez"
1749
1750#: src/window.c:1843
1751msgid "Deal next card or cards"
1752msgstr "Dijeli sljedeću kartu ili karte"
1753
1754#: src/window.c:1846
1755msgid "Get a hint for your next move"
1756msgstr "Dobijte savjet za svoj sljedeći potez"
1757
1758#: src/window.c:1849
1759msgid "View help for Aisleriot"
1760msgstr "Pogledaj pomoć za Aisleriot"
1761
1762#: src/window.c:1853
1763msgid "View help for this game"
1764msgstr "Pogledajte pomoć za ovu igru"
1765
1766#: src/window.c:1856
1767msgid "About this game"
1768msgstr "O ovoj igri"
1769
1770#: src/window.c:1858
1771msgid "_Keyboard Shortcuts"
1772msgstr "_Prečaci tipkovnice"
1773
1774#: src/window.c:1862
1775msgid "Install card themes…"
1776msgstr "Instaliraj teme karata…"
1777
1778#: src/window.c:1863
1779msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1780msgstr "Instalirajte nove teme karata iz repozitorija distribucijskih paketa"
1781
1782#: src/window.c:1869
1783msgid "_Card Style"
1784msgstr "_Izgled karte"
1785
1786#: src/window.c:1895
1787msgid "_Toolbar"
1788msgstr "_Alatna traka"
1789
1790#: src/window.c:1896
1791msgid "Show or hide the toolbar"
1792msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
1793
1794#: src/window.c:1900
1795msgid "_Statusbar"
1796msgstr "_Statusna traka"
1797
1798#: src/window.c:1901
1799msgid "Show or hide statusbar"
1800msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
1801
1802#: src/window.c:1905
1803msgid "_Click to Move"
1804msgstr "_Klikni za potez"
1805
1806#: src/window.c:1906
1807msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1808msgstr "Pokupi i ispusti karte klikom"
1809
1810#. not active by default
1811#: src/window.c:1909
1812msgid "_Sound"
1813msgstr "_Zvuk"
1814
1815#: src/window.c:1910
1816msgid "Whether or not to play event sounds"
1817msgstr "Treba li svirati zvuk događaja"
1818
1819#: src/window.c:2011
1820msgid "Score:"
1821msgstr "Rezultat:"
1822
1823#: src/window.c:2023
1824msgid "Time:"
1825msgstr "Vrijeme:"
1826
1827#: src/window.c:2308
1828#, c-format
1829msgid "Cannot start the game “%s”"
1830msgstr "Nemoguće pokretanje igre \"%s\""
1831
1832#: src/window.c:2315
1833msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1834msgstr "Aisleriot ne može pronaći zadnju igru koju ste igrali."
1835
1836#: src/window.c:2316
1837msgid ""
1838"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1839"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1840"started instead."
1841msgstr ""
1842"Ovo se obično nastaje kada pokrenete stariju inačicu Aisleriota koja "
1843"nesadrži igru koju ste zadnju igrali. Umjesto nje je pokrenuta zadana igra, "
1844"Klondike."
1845
1846#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
1847#, scheme-format
1848msgid "Base Card: ~a"
1849msgstr "Osnovna karta: ~a"
1850
1851#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
1852#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
1853#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
1854#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
1855msgid "Base Card: Ace"
1856msgstr "Osnovna karta: As"
1857
1858#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
1859#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
1860#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
1861#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
1862msgid "Base Card: Jack"
1863msgstr "Osnovna karta: Dečko"
1864
1865#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
1866#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
1867#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
1868#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
1869msgid "Base Card: Queen"
1870msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
1871
1872#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
1873#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
1874#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
1875#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
1876msgid "Base Card: King"
1877msgstr "Osnovna karta: Kralj"
1878
1879#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
1880#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
1881#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
1882#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
1883#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
1884#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
1885#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
1886#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
1887#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
1888#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
1889#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
1890#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
1891#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
1892#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
1893#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
1894#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
1895#: games/zebra.scm:71
1896msgid "Stock left:"
1897msgstr "Preostalo u špilu:"
1898
1899#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
1900msgid "Stock left: 0"
1901msgstr "Preostalo u špilu:  0"
1902
1903#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
1904#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
1905msgid "Deal more cards"
1906msgstr "Podijeli još karata"
1907
1908#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
1909#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
1910#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
1911#: games/streets-and-alleys.scm:180
1912msgid "Try rearranging the cards"
1913msgstr "Pokušajte promješati karate"
1914
1915#: games/api.scm:304
1916msgid "Unknown color"
1917msgstr "Nepoznata boja"
1918
1919#: games/api.scm:420
1920msgid "the black joker"
1921msgstr "crni džoker"
1922
1923#: games/api.scm:420
1924msgid "the red joker"
1925msgstr "crveni džoker"
1926
1927#: games/api.scm:429
1928msgid "the ace of clubs"
1929msgstr "trefovog asa"
1930
1931#: games/api.scm:430
1932msgid "the two of clubs"
1933msgstr "trefovu dvojku"
1934
1935#: games/api.scm:431
1936msgid "the three of clubs"
1937msgstr "trefovu trojku"
1938
1939#: games/api.scm:432
1940msgid "the four of clubs"
1941msgstr "trefovu četvorku"
1942
1943#: games/api.scm:433
1944msgid "the five of clubs"
1945msgstr "trefovu peticu"
1946
1947#: games/api.scm:434
1948msgid "the six of clubs"
1949msgstr "trefovu šesticu"
1950
1951#: games/api.scm:435
1952msgid "the seven of clubs"
1953msgstr "trefovu sedmicu"
1954
1955#: games/api.scm:436
1956msgid "the eight of clubs"
1957msgstr "trefovu osmicu"
1958
1959#: games/api.scm:437
1960msgid "the nine of clubs"
1961msgstr "trefovu devetku"
1962
1963#: games/api.scm:438
1964msgid "the ten of clubs"
1965msgstr "trefovu desetku"
1966
1967#: games/api.scm:439
1968msgid "the jack of clubs"
1969msgstr "trefovog dečka"
1970
1971#: games/api.scm:440
1972msgid "the queen of clubs"
1973msgstr "trefovu kraljicu"
1974
1975#: games/api.scm:441
1976msgid "the king of clubs"
1977msgstr "trefovog kralja"
1978
1979#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
1980#: games/api.scm:488
1981msgid "the unknown card"
1982msgstr "nepoznata karta"
1983
1984#: games/api.scm:444
1985msgid "the ace of spades"
1986msgstr "pikovog asa"
1987
1988#: games/api.scm:445
1989msgid "the two of spades"
1990msgstr "pikovu dvojku"
1991
1992#: games/api.scm:446
1993msgid "the three of spades"
1994msgstr "pikovu trojku"
1995
1996#: games/api.scm:447
1997msgid "the four of spades"
1998msgstr "pikovu četvorku"
1999
2000#: games/api.scm:448
2001msgid "the five of spades"
2002msgstr "pikovu peticu"
2003
2004#: games/api.scm:449
2005msgid "the six of spades"
2006msgstr "pikovu šesticu"
2007
2008#: games/api.scm:450
2009msgid "the seven of spades"
2010msgstr "pikovu sedmicu"
2011
2012#: games/api.scm:451
2013msgid "the eight of spades"
2014msgstr "pikovu osmicu"
2015
2016#: games/api.scm:452
2017msgid "the nine of spades"
2018msgstr "pikovu devetku"
2019
2020#: games/api.scm:453
2021msgid "the ten of spades"
2022msgstr "pikovu desetku"
2023
2024#: games/api.scm:454
2025msgid "the jack of spades"
2026msgstr "pikovog dečka"
2027
2028#: games/api.scm:455
2029msgid "the queen of spades"
2030msgstr "pikovu kraljicu"
2031
2032#: games/api.scm:456
2033msgid "the king of spades"
2034msgstr "pikovog kralja"
2035
2036#: games/api.scm:459
2037msgid "the ace of hearts"
2038msgstr "herčevog asa"
2039
2040#: games/api.scm:460
2041msgid "the two of hearts"
2042msgstr "herčevu dvojku"
2043
2044#: games/api.scm:461
2045msgid "the three of hearts"
2046msgstr "herčevu trojku"
2047
2048#: games/api.scm:462
2049msgid "the four of hearts"
2050msgstr "herčevu četvorku"
2051
2052#: games/api.scm:463
2053msgid "the five of hearts"
2054msgstr "herčevu peticu"
2055
2056#: games/api.scm:464
2057msgid "the six of hearts"
2058msgstr "herčevu šesticu"
2059
2060#: games/api.scm:465
2061msgid "the seven of hearts"
2062msgstr "herčevu sedmicu"
2063
2064#: games/api.scm:466
2065msgid "the eight of hearts"
2066msgstr "herčevu osmicu"
2067
2068#: games/api.scm:467
2069msgid "the nine of hearts"
2070msgstr "herčevu devetku"
2071
2072#: games/api.scm:468
2073msgid "the ten of hearts"
2074msgstr "herčevu desetku"
2075
2076#: games/api.scm:469
2077msgid "the jack of hearts"
2078msgstr "herčevog dečka"
2079
2080#: games/api.scm:470
2081msgid "the queen of hearts"
2082msgstr "herčevu kraljicu"
2083
2084#: games/api.scm:471
2085msgid "the king of hearts"
2086msgstr "herčevog kralja"
2087
2088#: games/api.scm:474
2089msgid "the ace of diamonds"
2090msgstr "karinog asa"
2091
2092#: games/api.scm:475
2093msgid "the two of diamonds"
2094msgstr "karinu dvojku"
2095
2096#: games/api.scm:476
2097msgid "the three of diamonds"
2098msgstr "karinu trojku"
2099
2100#: games/api.scm:477
2101msgid "the four of diamonds"
2102msgstr "karinu četvorku"
2103
2104#: games/api.scm:478
2105msgid "the five of diamonds"
2106msgstr "karinu peticu"
2107
2108#: games/api.scm:479
2109msgid "the six of diamonds"
2110msgstr "karinu šesticu"
2111
2112#: games/api.scm:480
2113msgid "the seven of diamonds"
2114msgstr "karinu sedmicu"
2115
2116#: games/api.scm:481
2117msgid "the eight of diamonds"
2118msgstr "karinu osmicu"
2119
2120#: games/api.scm:482
2121msgid "the nine of diamonds"
2122msgstr "karinu devetku"
2123
2124#: games/api.scm:483
2125msgid "the ten of diamonds"
2126msgstr "karinu desetku"
2127
2128#: games/api.scm:484
2129msgid "the jack of diamonds"
2130msgstr "karinog dečka"
2131
2132#: games/api.scm:485
2133msgid "the queen of diamonds"
2134msgstr "karinu kraljicu"
2135
2136#: games/api.scm:486
2137msgid "the king of diamonds"
2138msgstr "karinog kralja"
2139
2140#: games/api.scm:492
2141#, scheme-format
2142msgid "Move ~a onto the foundation."
2143msgstr "Pomakni ~a na temelj."
2144
2145#: games/api.scm:492
2146#, scheme-format
2147msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2148msgstr "Pomakni ~a na prazno polje."
2149
2150#: games/api.scm:493
2151#, scheme-format
2152msgid "Move ~a onto the tableau."
2153msgstr "Pomakni ~a na polje talona."
2154
2155#: games/api.scm:493
2156#, scheme-format
2157msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2158msgstr "Pomakni ~a na prazno polje talona."
2159
2160#: games/api.scm:494
2161#, scheme-format
2162msgid "Move ~a onto the reserve."
2163msgstr "Pomakni ~a na rezervu."
2164
2165#: games/api.scm:494
2166#, scheme-format
2167msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2168msgstr "Pomakni ~a na prazno rezervno polje."
2169
2170#: games/api.scm:495
2171#, scheme-format
2172msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2173msgstr "Pomakni ~a na prazno rubno polje."
2174
2175#: games/api.scm:496
2176#, scheme-format
2177msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2178msgstr "Pomakni ~a na prazno kutno polje."
2179
2180#: games/api.scm:497
2181#, scheme-format
2182msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2183msgstr "Pomakni ~a na prazno gornje polje."
2184
2185#: games/api.scm:498
2186#, scheme-format
2187msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2188msgstr "Pomakni ~a na prazno donje polje."
2189
2190#: games/api.scm:499
2191#, scheme-format
2192msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2193msgstr "Pomakni ~a na prazno lijevo polje."
2194
2195#: games/api.scm:500
2196#, scheme-format
2197msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2198msgstr "Pomakni ~a na prazno desno polje."
2199
2200#: games/api.scm:501
2201#, scheme-format
2202msgid "Move ~a onto an empty slot."
2203msgstr "Pomakni ~a na prazno polje."
2204
2205#: games/api.scm:504
2206#, scheme-format
2207msgid "Move ~a onto the black joker."
2208msgstr "Pomakni ~a na crni džoker."
2209
2210#: games/api.scm:504
2211#, scheme-format
2212msgid "Move ~a onto the red joker."
2213msgstr "Pomakni ~a na crveni džoker."
2214
2215#: games/api.scm:506
2216#, scheme-format
2217msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2218msgstr "Pomakni ~a na trefov as."
2219
2220#: games/api.scm:507
2221#, scheme-format
2222msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2223msgstr "Pomakni ~a na trefovu dvojku."
2224
2225#: games/api.scm:508
2226#, scheme-format
2227msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2228msgstr "Pomakni ~a na trefovu trojku."
2229
2230#: games/api.scm:509
2231#, scheme-format
2232msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2233msgstr "Pomakni ~a na trefovu četvorku."
2234
2235#: games/api.scm:510
2236#, scheme-format
2237msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2238msgstr "Pomakni ~a na trefovu peticu."
2239
2240#: games/api.scm:511
2241#, scheme-format
2242msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2243msgstr "Pomakni ~a na trefovu šesticu."
2244
2245#: games/api.scm:512
2246#, scheme-format
2247msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2248msgstr "Pomakni ~a na trefovu sedmicu."
2249
2250#: games/api.scm:513
2251#, scheme-format
2252msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2253msgstr "Pomakni ~a na trefovu osmicu."
2254
2255#: games/api.scm:514
2256#, scheme-format
2257msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2258msgstr "Pomakni ~a na trefovu devetku."
2259
2260#: games/api.scm:515
2261#, scheme-format
2262msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2263msgstr "Pomakni ~a na trefovu desetku."
2264
2265#: games/api.scm:516
2266#, scheme-format
2267msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2268msgstr "Pomakni ~a na trefovog dečka."
2269
2270#: games/api.scm:517
2271#, scheme-format
2272msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2273msgstr "Pomakni ~a na trefovu kraljicu."
2274
2275#: games/api.scm:518
2276#, scheme-format
2277msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2278msgstr "Pomakni ~a na trefovog kralja."
2279
2280#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
2281#: games/api.scm:565
2282#, scheme-format
2283msgid "Move ~a onto the unknown card."
2284msgstr "Pomakni ~a na nepoznatu kartu."
2285
2286#: games/api.scm:521
2287#, scheme-format
2288msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2289msgstr "Pomakni ~a na pikovog asa."
2290
2291#: games/api.scm:522
2292#, scheme-format
2293msgid "Move ~a onto the two of spades."
2294msgstr "Pomakni ~a na pikovu dvojku."
2295
2296#: games/api.scm:523
2297#, scheme-format
2298msgid "Move ~a onto the three of spades."
2299msgstr "Pomakni ~a na pikovu trojku."
2300
2301#: games/api.scm:524
2302#, scheme-format
2303msgid "Move ~a onto the four of spades."
2304msgstr "Pomakni ~a na pikovu četvorku."
2305
2306#: games/api.scm:525
2307#, scheme-format
2308msgid "Move ~a onto the five of spades."
2309msgstr "Pomakni ~a na pikovu peticu."
2310
2311#: games/api.scm:526
2312#, scheme-format
2313msgid "Move ~a onto the six of spades."
2314msgstr "Pomakni ~a na pikovu šesticu."
2315
2316#: games/api.scm:527
2317#, scheme-format
2318msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2319msgstr "Pomakni ~a na pikovu sedmicu."
2320
2321#: games/api.scm:528
2322#, scheme-format
2323msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2324msgstr "Pomakni ~a na pikovu osmicu."
2325
2326#: games/api.scm:529
2327#, scheme-format
2328msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2329msgstr "Pomakni ~a na pikovu devetku."
2330
2331#: games/api.scm:530
2332#, scheme-format
2333msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2334msgstr "Pomakni ~a na pikovu destku."
2335
2336#: games/api.scm:531
2337#, scheme-format
2338msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2339msgstr "Pomakni ~a na pikovog dečka."
2340
2341#: games/api.scm:532
2342#, scheme-format
2343msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2344msgstr "Pomakni ~a na pikovou kraljicu."
2345
2346#: games/api.scm:533
2347#, scheme-format
2348msgid "Move ~a onto the king of spades."
2349msgstr "Pomakni ~a na pikovog kralja."
2350
2351#: games/api.scm:536
2352#, scheme-format
2353msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2354msgstr "Pomakni ~a na herčevog asa."
2355
2356#: games/api.scm:537
2357#, scheme-format
2358msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2359msgstr "Pomakni ~a na herčevu dvojku."
2360
2361#: games/api.scm:538
2362#, scheme-format
2363msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2364msgstr "Pomakni ~a na herčevu trojku."
2365
2366#: games/api.scm:539
2367#, scheme-format
2368msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2369msgstr "Pomakni ~a na herčevu četvorku."
2370
2371#: games/api.scm:540
2372#, scheme-format
2373msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2374msgstr "Pomakni ~a na herčevu peticu."
2375
2376#: games/api.scm:541
2377#, scheme-format
2378msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2379msgstr "Pomakni ~a na herčevu šesticu."
2380
2381#: games/api.scm:542
2382#, scheme-format
2383msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2384msgstr "Pomakni ~a na herčevu sedmicu."
2385
2386#: games/api.scm:543
2387#, scheme-format
2388msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2389msgstr "Pomakni ~a na herčevu osmicu."
2390
2391#: games/api.scm:544
2392#, scheme-format
2393msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2394msgstr "Pomakni ~a na herčevu devetku."
2395
2396#: games/api.scm:545
2397#, scheme-format
2398msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2399msgstr "Pomakni ~a na herčevu desetku."
2400
2401#: games/api.scm:546
2402#, scheme-format
2403msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2404msgstr "Pomakni ~a na herčevog dečka."
2405
2406#: games/api.scm:547
2407#, scheme-format
2408msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2409msgstr "Pomakni ~a na herčevu kraljicu."
2410
2411#: games/api.scm:548
2412#, scheme-format
2413msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2414msgstr "Pomakni ~a na herčevog kralja."
2415
2416#: games/api.scm:551
2417#, scheme-format
2418msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2419msgstr "Pomakni ~a na karinog asa."
2420
2421#: games/api.scm:552
2422#, scheme-format
2423msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2424msgstr "Pomakni ~a na karinu dvojku."
2425
2426#: games/api.scm:553
2427#, scheme-format
2428msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2429msgstr "Pomakni ~a na karinu trojku."
2430
2431#: games/api.scm:554
2432#, scheme-format
2433msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2434msgstr "Pomakni ~a na karinu četvorku."
2435
2436#: games/api.scm:555
2437#, scheme-format
2438msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2439msgstr "Pomakni ~a na karinu peticu."
2440
2441#: games/api.scm:556
2442#, scheme-format
2443msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2444msgstr "Pomakni ~a na karinu šesticu."
2445
2446#: games/api.scm:557
2447#, scheme-format
2448msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2449msgstr "Pomakni ~a na karinu sedmicu."
2450
2451#: games/api.scm:558
2452#, scheme-format
2453msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2454msgstr "Pomakni ~a na karinu osmicu."
2455
2456#: games/api.scm:559
2457#, scheme-format
2458msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2459msgstr "Pomakni ~a na karinu devetku."
2460
2461#: games/api.scm:560
2462#, scheme-format
2463msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2464msgstr "Pomakni ~a na karinu desetku."
2465
2466#: games/api.scm:561
2467#, scheme-format
2468msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2469msgstr "Pomakni ~a na karinog dečka."
2470
2471#: games/api.scm:562
2472#, scheme-format
2473msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2474msgstr "Pomakni ~a na karinu kraljicu."
2475
2476#: games/api.scm:563
2477#, scheme-format
2478msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2479msgstr "Pomakni ~a na karinog kralja."
2480
2481#: games/api.scm:578
2482msgid "Remove the black joker."
2483msgstr "Ukloni crnog džokera."
2484
2485#: games/api.scm:578
2486msgid "Remove the red joker."
2487msgstr "Ukloni crvenog džokera."
2488
2489#: games/api.scm:580
2490msgid "Remove the ace of clubs."
2491msgstr "Ukloni trefovog asa."
2492
2493#: games/api.scm:581
2494msgid "Remove the two of clubs."
2495msgstr "Ukloni trefovu dvojku."
2496
2497#: games/api.scm:582
2498msgid "Remove the three of clubs."
2499msgstr "Ukloni trefovu trojku."
2500
2501#: games/api.scm:583
2502msgid "Remove the four of clubs."
2503msgstr "Ukloni trefovu četvorku."
2504
2505#: games/api.scm:584
2506msgid "Remove the five of clubs."
2507msgstr "Ukloni trefovu peticu."
2508
2509#: games/api.scm:585
2510msgid "Remove the six of clubs."
2511msgstr "Ukloni trefovu šesticu."
2512
2513#: games/api.scm:586
2514msgid "Remove the seven of clubs."
2515msgstr "Ukloni trefovu sedmicu."
2516
2517#: games/api.scm:587
2518msgid "Remove the eight of clubs."
2519msgstr "Ukloni trefovu osmicu."
2520
2521#: games/api.scm:588
2522msgid "Remove the nine of clubs."
2523msgstr "Ukloni trefovu devetku."
2524
2525#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
2526msgid "Remove the ten of clubs."
2527msgstr "Ukloni trefovu desetku."
2528
2529#: games/api.scm:590
2530msgid "Remove the jack of clubs."
2531msgstr "Ukloni trefovog dečka."
2532
2533#: games/api.scm:591
2534msgid "Remove the queen of clubs."
2535msgstr "Ukloni trefovu kraljicu."
2536
2537#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
2538#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
2539msgid "Remove the king of clubs."
2540msgstr "Ukloni trefovog kralja."
2541
2542#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
2543#: games/api.scm:639
2544msgid "Remove the unknown card."
2545msgstr "Ukloni nepoznatu kartu."
2546
2547#: games/api.scm:595
2548msgid "Remove the ace of spades."
2549msgstr "Ukloni pikovog asa."
2550
2551#: games/api.scm:596
2552msgid "Remove the two of spades."
2553msgstr "Ukloni pikovu dvojku."
2554
2555#: games/api.scm:597
2556msgid "Remove the three of spades."
2557msgstr "Ukloni pikovu trojku."
2558
2559#: games/api.scm:598
2560msgid "Remove the four of spades."
2561msgstr "Ukloni pikovu četvorku."
2562
2563#: games/api.scm:599
2564msgid "Remove the five of spades."
2565msgstr "Ukloni pikovu peticu."
2566
2567#: games/api.scm:600
2568msgid "Remove the six of spades."
2569msgstr "Ukloni pikovu šesticu."
2570
2571#: games/api.scm:601
2572msgid "Remove the seven of spades."
2573msgstr "Ukloni pikovu sedmicu."
2574
2575#: games/api.scm:602
2576msgid "Remove the eight of spades."
2577msgstr "Ukloni pikovu osmicu."
2578
2579#: games/api.scm:603
2580msgid "Remove the nine of spades."
2581msgstr "Ukloni pikovu devetku."
2582
2583#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
2584msgid "Remove the ten of spades."
2585msgstr "Ukloni pikovu desetku."
2586
2587#: games/api.scm:605
2588msgid "Remove the jack of spades."
2589msgstr "Ukloni pikovog asa."
2590
2591#: games/api.scm:606
2592msgid "Remove the queen of spades."
2593msgstr "Ukloni pikovu kraljicu."
2594
2595#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
2596#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
2597msgid "Remove the king of spades."
2598msgstr "Ukloni pikovog kralja."
2599
2600#: games/api.scm:610
2601msgid "Remove the ace of hearts."
2602msgstr "Ukloni herčevog asa."
2603
2604#: games/api.scm:611
2605msgid "Remove the two of hearts."
2606msgstr "Ukloni herčevu dvojku."
2607
2608#: games/api.scm:612
2609msgid "Remove the three of hearts."
2610msgstr "Ukloni herčevu trojku."
2611
2612#: games/api.scm:613
2613msgid "Remove the four of hearts."
2614msgstr "Ukloni herčevu četvorku."
2615
2616#: games/api.scm:614
2617msgid "Remove the five of hearts."
2618msgstr "Ukloni herčevu peticu."
2619
2620#: games/api.scm:615
2621msgid "Remove the six of hearts."
2622msgstr "Ukloni herčevu šesticu."
2623
2624#: games/api.scm:616
2625msgid "Remove the seven of hearts."
2626msgstr "Ukloni herčevu sedmicu."
2627
2628#: games/api.scm:617
2629msgid "Remove the eight of hearts."
2630msgstr "Ukloni herčevu osmicu."
2631
2632#: games/api.scm:618
2633msgid "Remove the nine of hearts."
2634msgstr "Ukloni herčevu devetku."
2635
2636#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
2637msgid "Remove the ten of hearts."
2638msgstr "Ukloni herčevu desetku."
2639
2640#: games/api.scm:620
2641msgid "Remove the jack of hearts."
2642msgstr "Ukloni herčevog dečka."
2643
2644#: games/api.scm:621
2645msgid "Remove the queen of hearts."
2646msgstr "Ukloni herčevu kraljicu."
2647
2648#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
2649#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
2650msgid "Remove the king of hearts."
2651msgstr "Ukloni herčevog kralja."
2652
2653#: games/api.scm:625
2654msgid "Remove the ace of diamonds."
2655msgstr "Ukloni karinog asa."
2656
2657#: games/api.scm:626
2658msgid "Remove the two of diamonds."
2659msgstr "Ukloni karinog dvojku."
2660
2661#: games/api.scm:627
2662msgid "Remove the three of diamonds."
2663msgstr "Ukloni karinu trojku."
2664
2665#: games/api.scm:628
2666msgid "Remove the four of diamonds."
2667msgstr "Ukloni karinu četvorku."
2668
2669#: games/api.scm:629
2670msgid "Remove the five of diamonds."
2671msgstr "Ukloni karinu peticu."
2672
2673#: games/api.scm:630
2674msgid "Remove the six of diamonds."
2675msgstr "Ukloni karinu šesticu."
2676
2677#: games/api.scm:631
2678msgid "Remove the seven of diamonds."
2679msgstr "Ukloni karinu sedmicu."
2680
2681#: games/api.scm:632
2682msgid "Remove the eight of diamonds."
2683msgstr "Ukloni karinu osmicu."
2684
2685#: games/api.scm:633
2686msgid "Remove the nine of diamonds."
2687msgstr "Ukloni karinu devetku."
2688
2689#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
2690msgid "Remove the ten of diamonds."
2691msgstr "Ukloni karinu desetku."
2692
2693#: games/api.scm:635
2694msgid "Remove the jack of diamonds."
2695msgstr "Ukloni karinog dečka."
2696
2697#: games/api.scm:636
2698msgid "Remove the queen of diamonds."
2699msgstr "Ukloni karinu kraljicu."
2700
2701#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
2702#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
2703msgid "Remove the king of diamonds."
2704msgstr "Ukloni karinog kralja."
2705
2706#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
2707#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
2708msgid "Three card deals"
2709msgstr "Dijeljenje po tri karte"
2710
2711#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
2712#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
2713#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
2714msgid "Deal another round"
2715msgstr "Podijeli još jednu rundu"
2716
2717#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
2718#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
2719#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
2720#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
2721#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
2722msgid "Redeals left:"
2723msgstr "Broj preostalih dijeljenja:"
2724
2725#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
2726#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
2727#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
2728#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
2729msgid "Deal a new card from the deck"
2730msgstr "Podijeli novu kartu iz špila"
2731
2732#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
2733#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
2734#: games/plait.scm:240
2735msgid "Base Card: "
2736msgstr "Osnovna karta: "
2737
2738#: games/bear-river.scm:207
2739msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2740msgstr "Pomakni nešto na prazno desna polje talona"
2741
2742#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
2743#: games/straight-up.scm:68
2744msgid "Reserve left:"
2745msgstr "Broj preostalih zamjena:"
2746
2747#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
2748#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
2749#: games/zebra.scm:215
2750msgid "Move waste back to stock"
2751msgstr "Vrati višak natrag u špil"
2752
2753#: games/chessboard.scm:198
2754msgid "Move a card to the Foundation"
2755msgstr "Pomaknite kartu na Foundation"
2756
2757#: games/chessboard.scm:260
2758msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2759msgstr "Pomakni nešto u prazno polje talona"
2760
2761#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2762#: games/clock.scm:173
2763msgid ""
2764"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2765msgstr "Samo zato što crosswalk izleda kao dječja igra ne znači da to i jest"
2766
2767#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2768#: games/clock.scm:175
2769msgid "Look both ways before you cross the street"
2770msgstr "Pogledaj u oba smjera prije nego prijeđeš ulicu"
2771
2772#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2773#: games/clock.scm:177
2774msgid "Have you read the help file?"
2775msgstr "Jeste li pročitali datoteku pomoći?"
2776
2777#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2778#: games/clock.scm:179
2779msgid "Odessa is a better game.  Really."
2780msgstr "Odessa je bolja igra. Stvarno."
2781
2782#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2783#: games/clock.scm:181
2784msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2785msgstr "Steznici se preporučuju samo u najvećoj nevolji"
2786
2787#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2788#: games/clock.scm:183
2789msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2790msgstr "Masaža leđa bi mi baš trebala sada..."
2791
2792#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2793#: games/clock.scm:185
2794msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2795msgstr "Monitori vam neće dati vitamin D -- ali sunce hoće..."
2796
2797#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2798#: games/clock.scm:187
2799msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2800msgstr "Ako se ikada izgubite i sami ste u šumi, zagrlite drvo"
2801
2802#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2803#: games/clock.scm:189
2804msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2805msgstr "Ribarska nit je loš konac za čišćenje zuba"
2806
2807#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2808#: games/clock.scm:191
2809msgid "Consistency is key"
2810msgstr "Dosljednost je ključ"
2811
2812#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2813#: games/clock.scm:193
2814msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2815msgstr "Kada ste bez klamerice, spajalica i ravnalo mogu poslužiti"
2816
2817#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2818#: games/clock.scm:195
2819msgid "Never blow in a dog's ear"
2820msgstr "Nikad ne puši u uho psa"
2821
2822#: games/cruel.scm:157
2823#, scheme-format
2824msgid "Cards remaining: ~a"
2825msgstr "Preostalo karata: ~a"
2826
2827#: games/cruel.scm:200
2828msgid "Redeal."
2829msgstr "Ponovno dijeli."
2830
2831#: games/doublets.scm:157
2832msgid "You are searching for an ace."
2833msgstr "Tražite asa."
2834
2835#: games/doublets.scm:158
2836msgid "You are searching for a two."
2837msgstr "Tražite dvojku."
2838
2839#: games/doublets.scm:159
2840msgid "You are searching for a three."
2841msgstr "Tražite trojku."
2842
2843#: games/doublets.scm:160
2844msgid "You are searching for a four."
2845msgstr "Tražite četvorku."
2846
2847#: games/doublets.scm:161
2848msgid "You are searching for a five."
2849msgstr "Tražite peticu."
2850
2851#: games/doublets.scm:162
2852msgid "You are searching for a six."
2853msgstr "Tražite šesticu."
2854
2855#: games/doublets.scm:163
2856msgid "You are searching for a seven."
2857msgstr "Tražite sedmicu."
2858
2859#: games/doublets.scm:164
2860msgid "You are searching for an eight."
2861msgstr "Tražite osmicu."
2862
2863#: games/doublets.scm:165
2864msgid "You are searching for a nine."
2865msgstr "Tražite devetku."
2866
2867#: games/doublets.scm:166
2868msgid "You are searching for a ten."
2869msgstr "Tražite desetku."
2870
2871#: games/doublets.scm:167
2872msgid "You are searching for a jack."
2873msgstr "Tražite dečka."
2874
2875#: games/doublets.scm:168
2876msgid "You are searching for a queen."
2877msgstr "Tražite kraljicu."
2878
2879#: games/doublets.scm:169
2880msgid "You are searching for a king."
2881msgstr "Tražite kralja."
2882
2883#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
2884msgid "Unknown value"
2885msgstr "Nepoznata vrijednost"
2886
2887#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
2888#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
2889#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
2890#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
2891msgid "Deal a card"
2892msgstr "Podijeli kartu"
2893
2894#: games/easthaven.scm:227
2895msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2896msgstr "Pomakni kralja na prazno polje talona."
2897
2898#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
2899msgid "No hint available right now"
2900msgstr "Trenutno nema savjeta"
2901
2902#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
2903msgid "Move something on to an empty reserve"
2904msgstr "Postavite nešto u prazno mjesto"
2905
2906#: games/eliminator.scm:174
2907msgid "Six Foundations"
2908msgstr "Šest temelja"
2909
2910#: games/eliminator.scm:175
2911msgid "Five Foundations"
2912msgstr "Pet temelja"
2913
2914#: games/eliminator.scm:176
2915msgid "Four Foundations"
2916msgstr "Četiri temelja"
2917
2918#: games/eliminator.scm:194
2919msgid "Play a card to foundation."
2920msgstr "Igraj kartu na temelj."
2921
2922#: games/eliminator.scm:195
2923msgid "No moves."
2924msgstr "Nema poteza."
2925
2926#: games/first-law.scm:139
2927msgid "Remove the aces"
2928msgstr "Ukloni asove"
2929
2930#: games/first-law.scm:141
2931msgid "Remove the twos"
2932msgstr "Ukloni dvojke"
2933
2934#: games/first-law.scm:143
2935msgid "Remove the threes"
2936msgstr "Ukloni trojke"
2937
2938#: games/first-law.scm:145
2939msgid "Remove the fours"
2940msgstr "Ukloni četvorke"
2941
2942#: games/first-law.scm:147
2943msgid "Remove the fives"
2944msgstr "Ukloni petice"
2945
2946#: games/first-law.scm:149
2947msgid "Remove the sixes"
2948msgstr "Ukloni šestice"
2949
2950#: games/first-law.scm:151
2951msgid "Remove the sevens"
2952msgstr "Ukloni sedmice"
2953
2954#: games/first-law.scm:153
2955msgid "Remove the eights"
2956msgstr "Ukloni osmice"
2957
2958#: games/first-law.scm:155
2959msgid "Remove the nines"
2960msgstr "Ukloni devetke"
2961
2962#: games/first-law.scm:157
2963msgid "Remove the tens"
2964msgstr "Ukloni desetke"
2965
2966#: games/first-law.scm:159
2967msgid "Remove the jacks"
2968msgstr "Ukloni dečke"
2969
2970#: games/first-law.scm:161
2971msgid "Remove the queens"
2972msgstr "Ukloni kraljice"
2973
2974#: games/first-law.scm:163
2975msgid "Remove the kings"
2976msgstr "Ukloni kraljeve"
2977
2978#: games/first-law.scm:165
2979msgid "I'm not sure"
2980msgstr "Nisam siguran"
2981
2982#: games/first-law.scm:184
2983msgid "Return cards to stock"
2984msgstr "Vratite karte u špil"
2985
2986#: games/fortress.scm:212
2987msgid "Move something onto an empty tableau slot."
2988msgstr "Pomakni nešto na prazno polje talona."
2989
2990#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
2991msgid "Consider moving something into an empty slot"
2992msgstr "Razmislite o premještanju karte na prazno mjesto"
2993
2994#: games/forty-thieves.scm:357
2995msgid "Deal a card from stock"
2996msgstr "Djeli karte sa špila"
2997
2998#: games/freecell.scm:625
2999msgid "No moves are possible. Undo or start again."
3000msgstr "Nema mogućih poteza. Poništite zadnji ili krenite iz početka."
3001
3002#: games/freecell.scm:631
3003msgid "The game has no solution. Undo or start again."
3004msgstr "Igra nema rješenja. Poništite zadnje poteze ili krenite iz početka."
3005
3006#: games/gaps.scm:280
3007msgid "Double click any card to redeal."
3008msgstr "Dvaput klikni na bilo koju kartu za ponovno dijeljenje."
3009
3010#: games/gaps.scm:286
3011msgid "No hint available."
3012msgstr "Savjeti nisu dostupni."
3013
3014#: games/gaps.scm:295
3015#, scheme-format
3016msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
3017msgstr "Stavi dvojku na skroz lijevo polje redka ~a."
3018
3019#: games/gaps.scm:299
3020#, scheme-format
3021msgid "Add to the sequence in row ~a."
3022msgstr "Dodajte na niz u redu ~a."
3023
3024#: games/gaps.scm:311
3025msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
3026msgstr "Smjesti trefovu dvojku na trefovog asa."
3027
3028#: games/gaps.scm:312
3029msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
3030msgstr "Smjesti trefovu trojku na trefovu dvojku."
3031
3032#: games/gaps.scm:313
3033msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
3034msgstr "Smjesti trefovu četvorku na trefovu trojku."
3035
3036#: games/gaps.scm:314
3037msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
3038msgstr "Smjesti trefovu peticu na trefovu četvorku."
3039
3040#: games/gaps.scm:315
3041msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
3042msgstr "Smjesti trefovu šesticu na trefovu peticu."
3043
3044#: games/gaps.scm:316
3045msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
3046msgstr "Smjesti trefovu sedmicu na trefovu šesticu."
3047
3048#: games/gaps.scm:317
3049msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
3050msgstr "Smjesti trefovu osmicu na trefovu sedmicu."
3051
3052#: games/gaps.scm:318
3053msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
3054msgstr "Smjesti trefovu devetku na trefovu osmicu."
3055
3056#: games/gaps.scm:319
3057msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
3058msgstr "Smjesti trefovu desetku na trefovu devetku."
3059
3060#: games/gaps.scm:320
3061msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
3062msgstr "Smjesti trefovog dečka na trefovu desetku."
3063
3064#: games/gaps.scm:321
3065msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
3066msgstr "Smjesti trefovu kraljicu na trefovog dečka."
3067
3068#: games/gaps.scm:322
3069msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
3070msgstr "Smjesti trefovog kralja na trefovu kraljicu."
3071
3072#: games/gaps.scm:325
3073msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
3074msgstr "Smjesti pikovu dvojku na pikov as."
3075
3076#: games/gaps.scm:326
3077msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
3078msgstr "Smjesti pikovu trojku na pikovu dvojku."
3079
3080#: games/gaps.scm:327
3081msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
3082msgstr "Smjesti pikovu četvorku na pikovu trojku."
3083
3084#: games/gaps.scm:328
3085msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
3086msgstr "Smjesti pikovu peticu na pikovu četvrku."
3087
3088#: games/gaps.scm:329
3089msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
3090msgstr "Smjesti pikovu šesticu na pikovu peticu."
3091
3092#: games/gaps.scm:330
3093msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
3094msgstr "Smjesti pikovu sedmicu na pikovu šesticu."
3095
3096#: games/gaps.scm:331
3097msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
3098msgstr "Smjesti pikovu osmicu na pikovu sedmicu."
3099
3100#: games/gaps.scm:332
3101msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
3102msgstr "Smjesti pikovu devetku na pikovu osmicu."
3103
3104#: games/gaps.scm:333
3105msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
3106msgstr "Smjesti pikovu desetku na pikovu devetku."
3107
3108#: games/gaps.scm:334
3109msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
3110msgstr "Smjesti pikovog dečka na pikovu desetku."
3111
3112#: games/gaps.scm:335
3113msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
3114msgstr "Smjesti pikovu kraljicu na pikovog dečka."
3115
3116#: games/gaps.scm:336
3117msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
3118msgstr "Smjesti pikovog kralja na pikovu kraljicu."
3119
3120#: games/gaps.scm:339
3121msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
3122msgstr "Smjesti herčevu dvojku na herčevog asa."
3123
3124#: games/gaps.scm:340
3125msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
3126msgstr "Smjesti herčevu trojku na herčevu dvojku."
3127
3128#: games/gaps.scm:341
3129msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
3130msgstr "Smjesti herčevu četvorku na herčevu trojku."
3131
3132#: games/gaps.scm:342
3133msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
3134msgstr "Smjesti herčevu peticu na herčevu četvorku."
3135
3136#: games/gaps.scm:343
3137msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
3138msgstr "Smjesti herčevu šesticu na herčevu peticu."
3139
3140#: games/gaps.scm:344
3141msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
3142msgstr "Smjesti herčevu sedmicu na herčevu šesticu."
3143
3144#: games/gaps.scm:345
3145msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
3146msgstr "Smjesti herčevu osmicu na herčevu sedmicu."
3147
3148#: games/gaps.scm:346
3149msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
3150msgstr "Smjesti herčevu devetku na herčevu osmicu."
3151
3152#: games/gaps.scm:347
3153msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
3154msgstr "Smjesti herčevu desetku na herčevu devetku."
3155
3156#: games/gaps.scm:348
3157msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
3158msgstr "Smjesti herčevog dečka na herčevu desetku."
3159
3160#: games/gaps.scm:349
3161msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
3162msgstr "Smjesti herčevu kraljicu na herčevog dečka."
3163
3164#: games/gaps.scm:350
3165msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
3166msgstr "Smjesti herčevog kralja na herčevu kraljicu."
3167
3168#: games/gaps.scm:353
3169msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
3170msgstr "Smjesti karinu dvojku na karinog asa."
3171
3172#: games/gaps.scm:354
3173msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
3174msgstr "Smjesti karinu trojku na karinu dvojku."
3175
3176#: games/gaps.scm:355
3177msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
3178msgstr "Smjesti karinu četvorku na karinu trojku."
3179
3180#: games/gaps.scm:356
3181msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
3182msgstr "Smjesti karinu peticu na karinu četvorku."
3183
3184#: games/gaps.scm:357
3185msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
3186msgstr "Smjesti karinu šesticu na karinu peticu."
3187
3188#: games/gaps.scm:358
3189msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
3190msgstr "Smjesti karinu sedmicu na karinu šesticu."
3191
3192#: games/gaps.scm:359
3193msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
3194msgstr "Smjesti karinu osmicu na karinu sedmicu."
3195
3196#: games/gaps.scm:360
3197msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
3198msgstr "Smjesti karinu devetku na karinu osmicu."
3199
3200#: games/gaps.scm:361
3201msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
3202msgstr "Smjesti karinu desetku na karinu devetku."
3203
3204#: games/gaps.scm:362
3205msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
3206msgstr "Smjesti karinog dečka na karinu desetku."
3207
3208#: games/gaps.scm:363
3209msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
3210msgstr "Smjesti karinu kraljicu na karinog dečka."
3211
3212#: games/gaps.scm:364
3213msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
3214msgstr "Smjesti karinog kralja na karinu kraljicu."
3215
3216#: games/gaps.scm:383
3217msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
3218msgstr "Proizvoljno postavljeni izostanci na Ponovno dijeli"
3219
3220#: games/giant.scm:76
3221#, scheme-format
3222msgid "Deals left: ~a"
3223msgstr "Dijeli lijevo: ~a"
3224
3225#: games/giant.scm:252
3226msgid "Deal a row"
3227msgstr "Dijeli  red"
3228
3229#: games/giant.scm:276
3230msgid "Try moving a card to the reserve"
3231msgstr "Pokušaj pomaknuti kartu na rezervno mjesto"
3232
3233#: games/giant.scm:277
3234msgid "Try dealing a row of cards"
3235msgstr "Pokušaj dijeliti redak karata"
3236
3237#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
3238#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
3239msgid "Try moving card piles around"
3240msgstr "Pokušajte razmještati karte"
3241
3242#: games/giant.scm:284
3243msgid "Same suit"
3244msgstr "Ista boja"
3245
3246#: games/giant.scm:285
3247msgid "Alternating colors"
3248msgstr "Naizmjenična boja"
3249
3250#: games/glenwood.scm:261
3251msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
3252msgstr "Odaberite kartu iz rezerve za temelj gomile"
3253
3254#: games/glenwood.scm:355
3255msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
3256msgstr "Pomakni kartu s rezerve na prazno polje talona"
3257
3258#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
3259#, scheme-format
3260msgid "Stock left: ~a"
3261msgstr "Preostalo u špilu: ~a"
3262
3263#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
3264#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
3265msgid "Deal another card"
3266msgstr "Podijeli još jednu kartu"
3267
3268#: games/gypsy.scm:216
3269msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
3270msgstr "Pomakni kartu ili niz karata na prazno polje"
3271
3272#: games/gypsy.scm:339
3273msgid "Deal another hand"
3274msgstr "Podijeli još jednu rundu"
3275
3276#: games/hamilton.scm:82
3277msgid "ace"
3278msgstr "as"
3279
3280#: games/hamilton.scm:83
3281msgid "two"
3282msgstr "dvojka"
3283
3284#: games/hamilton.scm:84
3285msgid "three"
3286msgstr "trojka"
3287
3288#: games/hamilton.scm:85
3289msgid "four"
3290msgstr "četvorka"
3291
3292#: games/hamilton.scm:86
3293msgid "five"
3294msgstr "petica"
3295
3296#: games/hamilton.scm:87
3297msgid "six"
3298msgstr "šestica"
3299
3300#: games/hamilton.scm:88
3301msgid "seven"
3302msgstr "sedmica"
3303
3304#: games/hamilton.scm:89
3305msgid "eight"
3306msgstr "osmica"
3307
3308#: games/hamilton.scm:90
3309msgid "nine"
3310msgstr "devetka"
3311
3312#: games/hamilton.scm:91
3313msgid "ten"
3314msgstr "desetka"
3315
3316#: games/hamilton.scm:92
3317msgid "jack"
3318msgstr "dečko"
3319
3320#: games/hamilton.scm:93
3321msgid "queen"
3322msgstr "kraljica"
3323
3324#: games/hamilton.scm:94
3325msgid "king"
3326msgstr "kralj"
3327
3328#: games/hamilton.scm:100
3329msgid "Start card:"
3330msgstr "Početna karta:"
3331
3332#: games/hamilton.scm:101
3333msgid "Choices left:"
3334msgstr "Lijevi odabir:"
3335
3336#: games/hamilton.scm:277
3337msgid "Turn over the top card of the stock."
3338msgstr "Okreni gornju katu na špilu."
3339
3340#: games/hamilton.scm:324
3341msgid "Fill an empty slot."
3342msgstr "Popuni prazno mjesto."
3343
3344#: games/hamilton.scm:330
3345msgid "Deal a new round."
3346msgstr "Podijeli novu rundu."
3347
3348#. If all else fails.
3349#: games/hamilton.scm:332
3350msgid "Try moving cards down from the foundations."
3351msgstr "Pokušajte pomaknuti karte dolje iz temelja."
3352
3353#: games/hopscotch.scm:126
3354msgid "Move card from waste"
3355msgstr "Ukloni kartu iz viška"
3356
3357#: games/jumbo.scm:301
3358msgid "Move waste to stock"
3359msgstr "Vrati višak natrag u špil"
3360
3361#: games/kings-audience.scm:88
3362#, scheme-format
3363msgid "Stock remaining: ~a"
3364msgstr "Preostalo u špilu: ~a"
3365
3366#: games/kings-audience.scm:227
3367msgid "Deal a new card"
3368msgstr "Podijeli novu kartu"
3369
3370#: games/klondike.scm:270
3371msgid "Try moving cards down from the foundation"
3372msgstr "Pokušajte uzimati karte s temelja"
3373
3374#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
3375msgid "Single card deals"
3376msgstr "Podijeli jednu kartu"
3377
3378#: games/klondike.scm:295
3379msgid "No redeals"
3380msgstr "Bez ponovnih dijeljenja"
3381
3382#: games/klondike.scm:296
3383msgid "Unlimited redeals"
3384msgstr "Neograničena ponovna dijeljenja"
3385
3386#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
3387msgid "Base Card:"
3388msgstr "Osnovna karta:"
3389
3390#: games/maze.scm:147
3391msgid ""
3392"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
3393"naturally."
3394msgstr ""
3395"Naciljaj za namještanje boje u poretku koji najprirodnije odgovara trenutnom "
3396"rasporedu."
3397
3398#: games/napoleons-tomb.scm:357
3399msgid "Autoplay"
3400msgstr "Autopokretanje"
3401
3402#: games/osmosis.scm:74
3403#, scheme-format
3404msgid "Redeals left: ~a"
3405msgstr "Ponovno dijeli lijevo: ~a"
3406
3407#: games/osmosis.scm:214
3408msgid "Deal new cards from the deck"
3409msgstr "Podjeli nove karte iz špila"
3410
3411#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
3412msgid "something"
3413msgstr "nešto"
3414
3415#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
3416msgid "an empty slot"
3417msgstr "prazno polje"
3418
3419#: games/poker.scm:297
3420msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
3421msgstr "Postavi karte na talon da oblikuju poker"
3422
3423#: games/poker.scm:300
3424msgid "Shuffle mode"
3425msgstr "Promiješano"
3426
3427#: games/scorpion.scm:142
3428msgid "Deal the cards"
3429msgstr "Podijeli karte"
3430
3431#: games/scuffle.scm:140
3432msgid "Reshuffle cards"
3433msgstr "Promješaj karte"
3434
3435#: games/sir-tommy.scm:130
3436msgid "Move waste on to a reserve slot"
3437msgstr "Pomakni višak na rezervno polje"
3438
3439#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
3440msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3441msgstr "Vrati poteze dok nema dovoljno karata za popuniti polje talona"
3442
3443#: games/spider.scm:185
3444msgid "Please fill in empty pile first."
3445msgstr "Popunite prvo prazno polje."
3446
3447#: games/spider.scm:285
3448msgid "Place something on empty slot"
3449msgstr "Postavite nešto u prazno polje"
3450
3451#: games/spider.scm:313
3452msgid "Four Suits"
3453msgstr "Četiri serije"
3454
3455#: games/spider.scm:314
3456msgid "Two Suits"
3457msgstr "Dvije serije"
3458
3459#: games/spider.scm:315
3460msgid "One Suit"
3461msgstr "Jedna serija"
3462
3463#: games/ten-across.scm:214
3464msgid "Move a card to an empty temporary slot"
3465msgstr "Pomakni kartu na prazno privremeno polje"
3466
3467#: games/ten-across.scm:215
3468msgid "No hint available"
3469msgstr "Savjeti nisu dostupni"
3470
3471#: games/ten-across.scm:251
3472msgid "Allow temporary spots use"
3473msgstr "Dopusti korištenje privremenih polja"
3474
3475#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3476#: games/terrace.scm:41
3477msgid "General's Patience"
3478msgstr "Opći pasijans"
3479
3480#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3481#: games/terrace.scm:43
3482msgid "Falling Stars"
3483msgstr "Padajuća zvijezda"
3484
3485#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3486#: games/terrace.scm:45
3487msgid "Signora"
3488msgstr "Šinjorina"
3489
3490#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3491#: games/terrace.scm:47
3492msgid "Redheads"
3493msgstr "Crvenokosa"
3494
3495#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3496#: games/terrace.scm:49
3497msgid "Blondes and Brunettes"
3498msgstr "Plavuše i brinete"
3499
3500#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3501#: games/terrace.scm:51
3502msgid "Wood"
3503msgstr "Drvo"
3504
3505#: games/terrace.scm:286
3506msgid "the foundation"
3507msgstr "temelji"
3508
3509#: games/thieves.scm:148
3510msgid "Deal a card from the deck"
3511msgstr "Podijeli kartu iz špila"
3512
3513#: games/thirteen.scm:381
3514msgid "Match the top two cards of the waste."
3515msgstr "Usporedi dvije gornje karte viška."
3516
3517#: games/triple-peaks.scm:349
3518msgid "Progressive Rounds"
3519msgstr "Progresivne runde"
3520
3521#: games/triple-peaks.scm:350
3522msgid "Multiplier Scoring"
3523msgstr "Višestruki pogoci"
3524
3525#: games/wall.scm:138
3526msgid "Deals left: "
3527msgstr "Dijeli lijevo: "
3528
3529#: games/wall.scm:437
3530msgid "Deal cards."
3531msgstr "Dijeli karte."
3532
3533#: games/wall.scm:447
3534msgid "Attack a face-down pile."
3535msgstr "Napadni gomilu okrenutu prema dolje."
3536
3537#: games/whitehead.scm:243
3538msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
3539msgstr "Pomakni niz karata na prazno polje talona"
3540
3541#~ msgctxt "shortcut window"
3542#~ msgid "Quit"
3543#~ msgstr "Zatvori"
3544
3545#~ msgid "Theme file name"
3546#~ msgstr "Naziv datoteke teme"
3547
3548#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
3549#~ msgstr "Naziv datoteke koja sadrži grafiku karata."
3550
3551#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
3552#~ msgstr "Treba li ili ne prikazati alatnu traku"
3553
3554#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
3555#~ msgstr "Treba li ili ne prikazati statusnu traku"
3556
3557#~ msgid "Select the style of control"
3558#~ msgstr "Odaberi način upravljanja"
3559
3560#~ msgid ""
3561#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
3562#~ "destination."
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Odaberite hoćete li povlačiti karte ili kliknuti na polazište, pa na "
3565#~ "odredište."
3566
3567#~ msgid "Sound"
3568#~ msgstr "Zvuk"
3569
3570#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
3571#~ msgstr "Treba li ili ne reproducirati zvukove događaja."
3572
3573#~ msgid "Animations"
3574#~ msgstr "Animacije"
3575
3576#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
3577#~ msgstr "Treba li ili ne animirati pokrete karata."
3578
3579#~ msgid "The game file to use"
3580#~ msgstr "Datoteka igre koja će se koristiti"
3581
3582#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
3583#~ msgstr "Naziv datoteke sheme koja sadrži pasijans koji će se igrati."
3584
3585#~ msgid "Statistics of games played"
3586#~ msgstr "Statiskita odigranih igara"
3587
3588#~ msgid ""
3589#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
3590#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
3591#~ "Unplayed games do not need to be represented."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Popis znakova koji dolaze u obliku peterostrukosti: naziv, pobjede, "
3594#~ "ukupno odigranih igara, najbolje vrijeme (u sekundama) i najlošije "
3595#~ "vrijeme (isto u sekundama). Neodigrane igre ne trebaju biti prikazane."
3596
3597#~ msgid "Recently played games"
3598#~ msgstr "Nedavno odigrane igre"
3599
3600#~ msgid "A list of recently played games."
3601#~ msgstr "Popis nedavno odigranih igara."
3602
3603#~ msgid "New Game"
3604#~ msgstr "Nova igra"
3605
3606#~ msgid "Change Game"
3607#~ msgstr "Promijeni igru"
3608
3609#~ msgid "About"
3610#~ msgstr "O programu"
3611